ref-filter: add check for negative file size
[git.git] / po / sv.po
blob695dcccbb44c6e4f6b972ec90dead0572a7206ad
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2018 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.19.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-04 08:50+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-04 22:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
21 #: advice.c:97
22 #, c-format
23 msgid "%shint: %.*s%s\n"
24 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
26 #: advice.c:150
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:152
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:154
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:156
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:158
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:160
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:168
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:176
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:181 builtin/merge.c:1286
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:183
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:184
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:190
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
114 #: apply.c:59
115 #, c-format
116 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
117 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
119 #: apply.c:75
120 #, c-format
121 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
122 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
124 #: apply.c:125
125 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
126 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
128 #: apply.c:127
129 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
130 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
132 #: apply.c:130
133 msgid "--3way outside a repository"
134 msgstr "--3way utanför arkiv"
136 #: apply.c:141
137 msgid "--index outside a repository"
138 msgstr "--index utanför arkiv"
140 #: apply.c:144
141 msgid "--cached outside a repository"
142 msgstr "--cached utanför arkiv"
144 #: apply.c:826
145 #, c-format
146 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
147 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
149 #: apply.c:835
150 #, c-format
151 msgid "regexec returned %d for input: %s"
152 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
154 #: apply.c:909
155 #, c-format
156 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
157 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
159 #: apply.c:947
160 #, c-format
161 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
162 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
164 #: apply.c:953
165 #, c-format
166 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
167 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
169 #: apply.c:954
170 #, c-format
171 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
172 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
174 #: apply.c:959
175 #, c-format
176 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
177 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
179 #: apply.c:988
180 #, c-format
181 msgid "invalid mode on line %d: %s"
182 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
184 #: apply.c:1306
185 #, c-format
186 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
187 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
189 #: apply.c:1478
190 #, c-format
191 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
192 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
194 #: apply.c:1547
195 #, c-format
196 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
197 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
199 #: apply.c:1567
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
203 "component (line %d)"
204 msgid_plural ""
205 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
206 "components (line %d)"
207 msgstr[0] ""
208 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
209 "tas bort (rad %d)"
210 msgstr[1] ""
211 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
212 "sökvägskomponenter\n"
213 "tas bort (rad %d)"
215 #: apply.c:1580
216 #, c-format
217 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
218 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
220 #: apply.c:1768
221 msgid "new file depends on old contents"
222 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
224 #: apply.c:1770
225 msgid "deleted file still has contents"
226 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
228 #: apply.c:1804
229 #, c-format
230 msgid "corrupt patch at line %d"
231 msgstr "trasig patch på rad %d"
233 #: apply.c:1841
234 #, c-format
235 msgid "new file %s depends on old contents"
236 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
238 #: apply.c:1843
239 #, c-format
240 msgid "deleted file %s still has contents"
241 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
243 #: apply.c:1846
244 #, c-format
245 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
246 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
248 #: apply.c:1993
249 #, c-format
250 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
251 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
253 #: apply.c:2030
254 #, c-format
255 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
256 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
258 #: apply.c:2190
259 #, c-format
260 msgid "patch with only garbage at line %d"
261 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
263 #: apply.c:2276
264 #, c-format
265 msgid "unable to read symlink %s"
266 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
268 #: apply.c:2280
269 #, c-format
270 msgid "unable to open or read %s"
271 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
273 #: apply.c:2939
274 #, c-format
275 msgid "invalid start of line: '%c'"
276 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
278 #: apply.c:3060
279 #, c-format
280 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
281 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
282 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
283 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
285 #: apply.c:3072
286 #, c-format
287 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
288 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
290 #: apply.c:3078
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "while searching for:\n"
294 "%.*s"
295 msgstr ""
296 "vid sökning efter:\n"
297 "%.*s"
299 #: apply.c:3100
300 #, c-format
301 msgid "missing binary patch data for '%s'"
302 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
304 #: apply.c:3108
305 #, c-format
306 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
307 msgstr ""
308 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
309 "\""
311 #: apply.c:3154
312 #, c-format
313 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
314 msgstr ""
315 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
317 #: apply.c:3164
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
321 msgstr ""
322 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
323 "innehållet."
325 #: apply.c:3172
326 #, c-format
327 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
328 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
330 #: apply.c:3190
331 #, c-format
332 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
333 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
335 #: apply.c:3203
336 #, c-format
337 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
338 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
340 #: apply.c:3209
341 #, c-format
342 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
343 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
345 #: apply.c:3230
346 #, c-format
347 msgid "patch failed: %s:%ld"
348 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
350 #: apply.c:3352
351 #, c-format
352 msgid "cannot checkout %s"
353 msgstr "kan inte checka ut %s"
355 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 setup.c:278
356 #, c-format
357 msgid "failed to read %s"
358 msgstr "misslyckades läsa %s"
360 #: apply.c:3412
361 #, c-format
362 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
363 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
365 #: apply.c:3441 apply.c:3681
366 #, c-format
367 msgid "path %s has been renamed/deleted"
368 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
370 #: apply.c:3524 apply.c:3696
371 #, c-format
372 msgid "%s: does not exist in index"
373 msgstr "%s: finns inte i indexet"
375 #: apply.c:3533 apply.c:3704
376 #, c-format
377 msgid "%s: does not match index"
378 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
380 #: apply.c:3568
381 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
382 msgstr ""
383 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
384 "vägssammanslagning."
386 #: apply.c:3571
387 #, c-format
388 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
389 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
391 #: apply.c:3587 apply.c:3591
392 #, c-format
393 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
394 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
396 #: apply.c:3603
397 #, c-format
398 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
399 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
401 #: apply.c:3617
402 #, c-format
403 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
404 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
406 #: apply.c:3622
407 #, c-format
408 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
409 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
411 #: apply.c:3648
412 msgid "removal patch leaves file contents"
413 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
415 #: apply.c:3721
416 #, c-format
417 msgid "%s: wrong type"
418 msgstr "%s: fel typ"
420 #: apply.c:3723
421 #, c-format
422 msgid "%s has type %o, expected %o"
423 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
425 #: apply.c:3874 apply.c:3876
426 #, c-format
427 msgid "invalid path '%s'"
428 msgstr "ogiltig sökväg ”%s”"
430 #: apply.c:3932
431 #, c-format
432 msgid "%s: already exists in index"
433 msgstr "%s: finns redan i indexet"
435 #: apply.c:3935
436 #, c-format
437 msgid "%s: already exists in working directory"
438 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
440 #: apply.c:3955
441 #, c-format
442 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
443 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
445 #: apply.c:3960
446 #, c-format
447 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
448 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
450 #: apply.c:3980
451 #, c-format
452 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
453 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
455 #: apply.c:3984
456 #, c-format
457 msgid "%s: patch does not apply"
458 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
460 #: apply.c:3999
461 #, c-format
462 msgid "Checking patch %s..."
463 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
465 #: apply.c:4091
466 #, c-format
467 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
468 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
470 #: apply.c:4098
471 #, c-format
472 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
473 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
475 #: apply.c:4101
476 #, c-format
477 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
478 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
480 #: apply.c:4106 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:140
481 #, c-format
482 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
483 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
485 #: apply.c:4110
486 #, c-format
487 msgid "could not add %s to temporary index"
488 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
490 #: apply.c:4120
491 #, c-format
492 msgid "could not write temporary index to %s"
493 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
495 #: apply.c:4258
496 #, c-format
497 msgid "unable to remove %s from index"
498 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
500 #: apply.c:4292
501 #, c-format
502 msgid "corrupt patch for submodule %s"
503 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
505 #: apply.c:4298
506 #, c-format
507 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
508 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
510 #: apply.c:4306
511 #, c-format
512 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
513 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
515 #: apply.c:4312 apply.c:4457
516 #, c-format
517 msgid "unable to add cache entry for %s"
518 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
520 #: apply.c:4355
521 #, c-format
522 msgid "failed to write to '%s'"
523 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
525 #: apply.c:4359
526 #, c-format
527 msgid "closing file '%s'"
528 msgstr "stänger filen \"%s\""
530 #: apply.c:4429
531 #, c-format
532 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
533 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
535 #: apply.c:4527
536 #, c-format
537 msgid "Applied patch %s cleanly."
538 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
540 #: apply.c:4535
541 msgid "internal error"
542 msgstr "internt fel"
544 #: apply.c:4538
545 #, c-format
546 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
547 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
548 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
549 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
551 #: apply.c:4549
552 #, c-format
553 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
554 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
556 #: apply.c:4557 builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:1048
557 #, c-format
558 msgid "cannot open %s"
559 msgstr "kan inte öppna %s"
561 #: apply.c:4571
562 #, c-format
563 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
564 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
566 #: apply.c:4575
567 #, c-format
568 msgid "Rejected hunk #%d."
569 msgstr "Refuserar stycke %d."
571 #: apply.c:4685
572 #, c-format
573 msgid "Skipped patch '%s'."
574 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
576 #: apply.c:4693
577 msgid "unrecognized input"
578 msgstr "indata känns inte igen"
580 #: apply.c:4712
581 msgid "unable to read index file"
582 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
584 #: apply.c:4849
585 #, c-format
586 msgid "can't open patch '%s': %s"
587 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
589 #: apply.c:4876
590 #, c-format
591 msgid "squelched %d whitespace error"
592 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
593 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
594 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
596 #: apply.c:4882 apply.c:4897
597 #, c-format
598 msgid "%d line adds whitespace errors."
599 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
600 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
601 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
603 #: apply.c:4890
604 #, c-format
605 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
606 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
607 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
608 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
610 #: apply.c:4906 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
611 msgid "Unable to write new index file"
612 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
614 #: apply.c:4933 apply.c:4936 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
615 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:115 builtin/merge.c:260
616 #: builtin/pull.c:198 builtin/submodule--helper.c:406
617 #: builtin/submodule--helper.c:1355 builtin/submodule--helper.c:1358
618 #: builtin/submodule--helper.c:1729 builtin/submodule--helper.c:1732
619 #: builtin/submodule--helper.c:1952 git-add--interactive.perl:197
620 msgid "path"
621 msgstr "sökväg"
623 #: apply.c:4934
624 msgid "don't apply changes matching the given path"
625 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
627 #: apply.c:4937
628 msgid "apply changes matching the given path"
629 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
631 #: apply.c:4939 builtin/am.c:2263
632 msgid "num"
633 msgstr "antal"
635 #: apply.c:4940
636 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
637 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
639 #: apply.c:4943
640 msgid "ignore additions made by the patch"
641 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
643 #: apply.c:4945
644 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
645 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
647 #: apply.c:4949
648 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
649 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
651 #: apply.c:4951
652 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
653 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
655 #: apply.c:4953
656 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
657 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
659 #: apply.c:4955
660 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
661 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
663 #: apply.c:4957
664 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
665 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
667 #: apply.c:4959
668 msgid "apply a patch without touching the working tree"
669 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
671 #: apply.c:4961
672 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
673 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
675 #: apply.c:4964
676 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
677 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
679 #: apply.c:4966
680 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
681 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
683 #: apply.c:4968
684 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
685 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
687 #: apply.c:4971 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:516
688 msgid "paths are separated with NUL character"
689 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
691 #: apply.c:4973
692 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
693 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
695 #: apply.c:4974 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
696 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
697 #: builtin/pack-objects.c:3202
698 msgid "action"
699 msgstr "åtgärd"
701 #: apply.c:4975
702 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
703 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
705 #: apply.c:4978 apply.c:4981
706 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
707 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
709 #: apply.c:4984
710 msgid "apply the patch in reverse"
711 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
713 #: apply.c:4986
714 msgid "don't expect at least one line of context"
715 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
717 #: apply.c:4988
718 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
719 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
721 #: apply.c:4990
722 msgid "allow overlapping hunks"
723 msgstr "tillåt överlappande stycken"
725 #: apply.c:4991 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
726 #: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:671
727 #: builtin/log.c:1914 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
728 msgid "be verbose"
729 msgstr "var pratsam"
731 #: apply.c:4993
732 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
733 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
735 #: apply.c:4996
736 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
737 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
739 #: apply.c:4998 builtin/am.c:2251
740 msgid "root"
741 msgstr "rot"
743 #: apply.c:4999
744 msgid "prepend <root> to all filenames"
745 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
747 #: archive.c:14
748 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
749 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
751 #: archive.c:15
752 msgid "git archive --list"
753 msgstr "git archive --list"
755 #: archive.c:16
756 msgid ""
757 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
758 msgstr ""
759 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
760 "[<sökväg>...]"
762 #: archive.c:17
763 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
764 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
766 #: archive.c:363 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:298
767 #, c-format
768 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
769 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
771 #: archive.c:446
772 msgid "fmt"
773 msgstr "fmt"
775 #: archive.c:446
776 msgid "archive format"
777 msgstr "arkivformat"
779 #: archive.c:447 builtin/log.c:1473
780 msgid "prefix"
781 msgstr "prefix"
783 #: archive.c:448
784 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
785 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
787 #: archive.c:449 builtin/blame.c:816 builtin/blame.c:817 builtin/config.c:126
788 #: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:873
789 #: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:552 builtin/ls-files.c:555
790 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:570 builtin/read-tree.c:119
791 #: parse-options.h:165
792 msgid "file"
793 msgstr "fil"
795 #: archive.c:450 builtin/archive.c:89
796 msgid "write the archive to this file"
797 msgstr "skriv arkivet till filen"
799 #: archive.c:452
800 msgid "read .gitattributes in working directory"
801 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
803 #: archive.c:453
804 msgid "report archived files on stderr"
805 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
807 #: archive.c:454
808 msgid "store only"
809 msgstr "endast spara"
811 #: archive.c:455
812 msgid "compress faster"
813 msgstr "komprimera snabbare"
815 #: archive.c:463
816 msgid "compress better"
817 msgstr "komprimera bättre"
819 #: archive.c:466
820 msgid "list supported archive formats"
821 msgstr "visa understödda arkivformat"
823 #: archive.c:468 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
824 #: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1738
825 msgid "repo"
826 msgstr "arkiv"
828 #: archive.c:469 builtin/archive.c:91
829 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
830 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
832 #: archive.c:470 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
833 #: builtin/notes.c:491
834 msgid "command"
835 msgstr "kommando"
837 #: archive.c:471 builtin/archive.c:93
838 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
839 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
841 #: archive.c:478
842 msgid "Unexpected option --remote"
843 msgstr "Oväntad flagga --remote"
845 #: archive.c:480
846 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
847 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
849 #: archive.c:482
850 msgid "Unexpected option --output"
851 msgstr "Oväntad flagga --output"
853 #: archive.c:504
854 #, c-format
855 msgid "Unknown archive format '%s'"
856 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
858 #: archive.c:511
859 #, c-format
860 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
861 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
863 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:344
864 #, c-format
865 msgid "cannot stream blob %s"
866 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
868 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:361
869 #, c-format
870 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
871 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
873 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:352
874 #, c-format
875 msgid "cannot read %s"
876 msgstr "kan inte läsa %s"
878 #: archive-tar.c:458
879 #, c-format
880 msgid "unable to start '%s' filter"
881 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
883 #: archive-tar.c:461
884 msgid "unable to redirect descriptor"
885 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
887 #: archive-tar.c:468
888 #, c-format
889 msgid "'%s' filter reported error"
890 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
892 #: archive-zip.c:313
893 #, c-format
894 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
895 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
897 #: archive-zip.c:317
898 #, c-format
899 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
900 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
902 #: archive-zip.c:470 builtin/pack-objects.c:216 builtin/pack-objects.c:219
903 #, c-format
904 msgid "deflate error (%d)"
905 msgstr "fel i deflate (%d)"
907 #: archive-zip.c:605
908 #, c-format
909 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
910 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
912 #: attr.c:218
913 #, c-format
914 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
915 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
917 #: attr.c:415
918 msgid ""
919 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
920 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
921 msgstr ""
922 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
923 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
925 #: bisect.c:467
926 #, c-format
927 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
928 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
930 #: bisect.c:675
931 #, c-format
932 msgid "We cannot bisect more!\n"
933 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
935 #: bisect.c:729
936 #, c-format
937 msgid "Not a valid commit name %s"
938 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
940 #: bisect.c:753
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "The merge base %s is bad.\n"
944 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
945 msgstr ""
946 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
947 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
949 #: bisect.c:758
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "The merge base %s is new.\n"
953 "The property has changed between %s and [%s].\n"
954 msgstr ""
955 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
956 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
958 #: bisect.c:763
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "The merge base %s is %s.\n"
962 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
963 msgstr ""
964 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
965 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
967 #: bisect.c:771
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
971 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
972 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
973 msgstr ""
974 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
975 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
976 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
978 #: bisect.c:784
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
982 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
983 "We continue anyway."
984 msgstr ""
985 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
986 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
987 "%s.\n"
988 "Vi fortsätter ändå."
990 #: bisect.c:817
991 #, c-format
992 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
993 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
995 #: bisect.c:857
996 #, c-format
997 msgid "a %s revision is needed"
998 msgstr "en %s-revision behövs"
1000 #: bisect.c:876 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1001 #, c-format
1002 msgid "could not create file '%s'"
1003 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1005 #: bisect.c:927 builtin/merge.c:137
1006 #, c-format
1007 msgid "could not read file '%s'"
1008 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1010 #: bisect.c:957
1011 msgid "reading bisect refs failed"
1012 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1014 #: bisect.c:976
1015 #, c-format
1016 msgid "%s was both %s and %s\n"
1017 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1019 #: bisect.c:984
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "No testable commit found.\n"
1023 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1024 msgstr ""
1025 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1026 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1028 #: bisect.c:1003
1029 #, c-format
1030 msgid "(roughly %d step)"
1031 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1032 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1033 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1035 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1036 #. steps)" translation.
1038 #: bisect.c:1009
1039 #, c-format
1040 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1041 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1042 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1043 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1045 #: blame.c:1784
1046 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1047 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1049 #: blame.c:1798
1050 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1051 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1053 #: blame.c:1819
1054 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1055 msgstr ""
1056 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1057 "incheckningen"
1059 #: blame.c:1828 bundle.c:162 ref-filter.c:2154 sequencer.c:1874
1060 #: sequencer.c:3772 builtin/commit.c:994 builtin/log.c:372 builtin/log.c:926
1061 #: builtin/log.c:1381 builtin/log.c:1713 builtin/log.c:1963 builtin/merge.c:404
1062 #: builtin/pack-objects.c:3029 builtin/pack-objects.c:3044
1063 #: builtin/shortlog.c:192
1064 msgid "revision walk setup failed"
1065 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1067 #: blame.c:1846
1068 msgid ""
1069 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1070 msgstr ""
1071 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1072 "kedjan"
1074 #: blame.c:1857
1075 #, c-format
1076 msgid "no such path %s in %s"
1077 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1079 #: blame.c:1868
1080 #, c-format
1081 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1082 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1084 #: branch.c:52
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "\n"
1088 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1089 "the remote tracking information by invoking\n"
1090 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1091 msgstr ""
1092 "\n"
1093 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1094 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1095 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1097 #: branch.c:66
1098 #, c-format
1099 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1100 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1102 #: branch.c:92
1103 #, c-format
1104 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1105 msgstr ""
1106 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1107 "ombasering."
1109 #: branch.c:93
1110 #, c-format
1111 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1112 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1114 #: branch.c:97
1115 #, c-format
1116 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1117 msgstr ""
1118 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1119 "ombasering."
1121 #: branch.c:98
1122 #, c-format
1123 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1124 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1126 #: branch.c:103
1127 #, c-format
1128 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1129 msgstr ""
1130 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1132 #: branch.c:104
1133 #, c-format
1134 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1135 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1137 #: branch.c:108
1138 #, c-format
1139 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1140 msgstr ""
1141 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1142 "ombasering."
1144 #: branch.c:109
1145 #, c-format
1146 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1147 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1149 #: branch.c:118
1150 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1151 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1153 #: branch.c:155
1154 #, c-format
1155 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1156 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1158 #: branch.c:188
1159 #, c-format
1160 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1161 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1163 #: branch.c:207
1164 #, c-format
1165 msgid "A branch named '%s' already exists."
1166 msgstr "Det finns redan en gren som heter ”%s”."
1168 #: branch.c:212
1169 msgid "Cannot force update the current branch."
1170 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1172 #: branch.c:232
1173 #, c-format
1174 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1175 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1177 #: branch.c:234
1178 #, c-format
1179 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1180 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1182 #: branch.c:236
1183 msgid ""
1184 "\n"
1185 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1186 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1187 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1188 "\n"
1189 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1190 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1191 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1192 msgstr ""
1193 "\n"
1194 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1195 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1196 "för att hämta den.\n"
1197 "\n"
1198 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1199 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1200 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1202 #: branch.c:279
1203 #, c-format
1204 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1205 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1207 #: branch.c:299
1208 #, c-format
1209 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1210 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1212 #: branch.c:304
1213 #, c-format
1214 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1215 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: ”%s”."
1217 #: branch.c:358
1218 #, c-format
1219 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1220 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1222 #: branch.c:381
1223 #, c-format
1224 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1225 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1227 #: bundle.c:36
1228 #, c-format
1229 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1230 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1232 #: bundle.c:64
1233 #, c-format
1234 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1235 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1237 #: bundle.c:90 sequencer.c:2092 sequencer.c:2578 builtin/commit.c:768
1238 #, c-format
1239 msgid "could not open '%s'"
1240 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1242 #: bundle.c:141
1243 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1244 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1246 #: bundle.c:192
1247 #, c-format
1248 msgid "The bundle contains this ref:"
1249 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1250 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1251 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1253 #: bundle.c:199
1254 msgid "The bundle records a complete history."
1255 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1257 #: bundle.c:201
1258 #, c-format
1259 msgid "The bundle requires this ref:"
1260 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1261 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1262 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1264 #: bundle.c:260
1265 msgid "Could not spawn pack-objects"
1266 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1268 #: bundle.c:271
1269 msgid "pack-objects died"
1270 msgstr "pack-objects misslyckades"
1272 #: bundle.c:313
1273 msgid "rev-list died"
1274 msgstr "rev-list dog"
1276 #: bundle.c:362
1277 #, c-format
1278 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1279 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1281 #: bundle.c:453 builtin/log.c:187 builtin/log.c:1618 builtin/shortlog.c:304
1282 #, c-format
1283 msgid "unrecognized argument: %s"
1284 msgstr "okänt argument: %s"
1286 #: bundle.c:461
1287 msgid "Refusing to create empty bundle."
1288 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1290 #: bundle.c:473
1291 #, c-format
1292 msgid "cannot create '%s'"
1293 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1295 #: bundle.c:501
1296 msgid "index-pack died"
1297 msgstr "index-pack dog"
1299 #: color.c:296
1300 #, c-format
1301 msgid "invalid color value: %.*s"
1302 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1304 #: commit.c:48 sequencer.c:2384 builtin/am.c:422 builtin/am.c:466
1305 #: builtin/am.c:1438 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1306 #: builtin/replace.c:448
1307 #, c-format
1308 msgid "could not parse %s"
1309 msgstr "kunde inte tolka %s"
1311 #: commit.c:50
1312 #, c-format
1313 msgid "%s %s is not a commit!"
1314 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1316 #: commit.c:191
1317 msgid ""
1318 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1319 "and will be removed in a future Git version.\n"
1320 "\n"
1321 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1322 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1323 "\n"
1324 "Turn this message off by running\n"
1325 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1326 msgstr ""
1327 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
1328 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
1329 "\n"
1330 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1331 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
1332 "\n"
1333 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
1334 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1336 #: commit.c:1629
1337 msgid ""
1338 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1339 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1340 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1341 msgstr ""
1342 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1343 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1344 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1346 #: commit-graph.c:83
1347 #, c-format
1348 msgid "graph file %s is too small"
1349 msgstr "graffilen %s är för liten"
1351 #: commit-graph.c:90
1352 #, c-format
1353 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1354 msgstr "grafsignaturen %X stämmer inte med signaturen %X"
1356 #: commit-graph.c:97
1357 #, c-format
1358 msgid "graph version %X does not match version %X"
1359 msgstr "grafversionen %X stämmer inte med versionen %X"
1361 #: commit-graph.c:104
1362 #, c-format
1363 msgid "hash version %X does not match version %X"
1364 msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
1366 #: commit-graph.c:128
1367 #, c-format
1368 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1369 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x"
1371 #: commit-graph.c:164
1372 #, c-format
1373 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1374 msgstr "stycke-id %08x förekommer flera gånger"
1376 #: commit-graph.c:261
1377 #, c-format
1378 msgid "could not find commit %s"
1379 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
1381 #: commit-graph.c:565 builtin/pack-objects.c:2568
1382 #, c-format
1383 msgid "unable to get type of object %s"
1384 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
1386 #: commit-graph.c:730
1387 #, c-format
1388 msgid "error adding pack %s"
1389 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
1391 #: commit-graph.c:732
1392 #, c-format
1393 msgid "error opening index for %s"
1394 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
1396 #: commit-graph.c:773
1397 #, c-format
1398 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1399 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
1401 #: commit-graph.c:800
1402 msgid "too many commits to write graph"
1403 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
1405 #: commit-graph.c:806
1406 #, c-format
1407 msgid "unable to create leading directories of %s"
1408 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
1410 #: commit-graph.c:904
1411 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1412 msgstr ""
1413 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
1415 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1416 msgid "memory exhausted"
1417 msgstr "minnet slut"
1419 #: config.c:123
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1423 "\t%s\n"
1424 "from\n"
1425 "\t%s\n"
1426 "This might be due to circular includes."
1427 msgstr ""
1428 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
1429 "\t%s\n"
1430 "inkluderades från\n"
1431 "\t%s\n"
1432 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
1434 #: config.c:139
1435 #, c-format
1436 msgid "could not expand include path '%s'"
1437 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
1439 #: config.c:150
1440 msgid "relative config includes must come from files"
1441 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
1443 #: config.c:190
1444 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1445 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1447 #: config.c:348
1448 #, c-format
1449 msgid "key does not contain a section: %s"
1450 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
1452 #: config.c:354
1453 #, c-format
1454 msgid "key does not contain variable name: %s"
1455 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
1457 #: config.c:378 sequencer.c:2206
1458 #, c-format
1459 msgid "invalid key: %s"
1460 msgstr "felaktig nyckel: %s"
1462 #: config.c:384
1463 #, c-format
1464 msgid "invalid key (newline): %s"
1465 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
1467 #: config.c:420 config.c:432
1468 #, c-format
1469 msgid "bogus config parameter: %s"
1470 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
1472 #: config.c:467
1473 #, c-format
1474 msgid "bogus format in %s"
1475 msgstr "felaktigt format i %s"
1477 #: config.c:793
1478 #, c-format
1479 msgid "bad config line %d in blob %s"
1480 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1482 #: config.c:797
1483 #, c-format
1484 msgid "bad config line %d in file %s"
1485 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1487 #: config.c:801
1488 #, c-format
1489 msgid "bad config line %d in standard input"
1490 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1492 #: config.c:805
1493 #, c-format
1494 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1495 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1497 #: config.c:809
1498 #, c-format
1499 msgid "bad config line %d in command line %s"
1500 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1502 #: config.c:813
1503 #, c-format
1504 msgid "bad config line %d in %s"
1505 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1507 #: config.c:952
1508 msgid "out of range"
1509 msgstr "utanför intervallet"
1511 #: config.c:952
1512 msgid "invalid unit"
1513 msgstr "ogiltig enhet"
1515 #: config.c:958
1516 #, c-format
1517 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1518 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1520 #: config.c:963
1521 #, c-format
1522 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1523 msgstr ""
1524 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1526 #: config.c:966
1527 #, c-format
1528 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1529 msgstr ""
1530 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1532 #: config.c:969
1533 #, c-format
1534 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1535 msgstr ""
1536 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1538 #: config.c:972
1539 #, c-format
1540 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1541 msgstr ""
1542 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1543 "en %s: %s"
1545 #: config.c:975
1546 #, c-format
1547 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1548 msgstr ""
1549 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1550 "%s: %s"
1552 #: config.c:978
1553 #, c-format
1554 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1555 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1557 #: config.c:1073
1558 #, c-format
1559 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1560 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1562 #: config.c:1082
1563 #, c-format
1564 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1565 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
1567 #: config.c:1173
1568 #, c-format
1569 msgid "abbrev length out of range: %d"
1570 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
1572 #: config.c:1187 config.c:1198
1573 #, c-format
1574 msgid "bad zlib compression level %d"
1575 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1577 #: config.c:1290
1578 msgid "core.commentChar should only be one character"
1579 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
1581 #: config.c:1323
1582 #, c-format
1583 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1584 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1586 #: config.c:1403
1587 #, c-format
1588 msgid "malformed value for %s"
1589 msgstr "felformat värde för %s"
1591 #: config.c:1429
1592 #, c-format
1593 msgid "malformed value for %s: %s"
1594 msgstr "felformat värde för %s: %s"
1596 #: config.c:1430
1597 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1598 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
1600 #: config.c:1489 builtin/pack-objects.c:3279
1601 #, c-format
1602 msgid "bad pack compression level %d"
1603 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1605 #: config.c:1610
1606 #, c-format
1607 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1608 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
1610 #: config.c:1613
1611 #, c-format
1612 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1613 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
1615 #: config.c:1630
1616 #, c-format
1617 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1618 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
1620 #: config.c:1660
1621 #, c-format
1622 msgid "failed to parse %s"
1623 msgstr "kunde inte tolka %s"
1625 #: config.c:1700
1626 msgid "unable to parse command-line config"
1627 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1629 #: config.c:2032
1630 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1631 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1633 #: config.c:2202
1634 #, c-format
1635 msgid "Invalid %s: '%s'"
1636 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1638 #: config.c:2245
1639 #, c-format
1640 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1641 msgstr ""
1642 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1644 #: config.c:2271
1645 #, c-format
1646 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1647 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1649 #: config.c:2296
1650 #, c-format
1651 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1652 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1654 #: config.c:2298
1655 #, c-format
1656 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1657 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1659 #: config.c:2379
1660 #, c-format
1661 msgid "invalid section name '%s'"
1662 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
1664 #: config.c:2411
1665 #, c-format
1666 msgid "%s has multiple values"
1667 msgstr "%s har flera värden"
1669 #: config.c:2440
1670 #, c-format
1671 msgid "failed to write new configuration file %s"
1672 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
1674 #: config.c:2691 config.c:3015
1675 #, c-format
1676 msgid "could not lock config file %s"
1677 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
1679 #: config.c:2702
1680 #, c-format
1681 msgid "opening %s"
1682 msgstr "öppnar %s"
1684 #: config.c:2737 builtin/config.c:324
1685 #, c-format
1686 msgid "invalid pattern: %s"
1687 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
1689 #: config.c:2762
1690 #, c-format
1691 msgid "invalid config file %s"
1692 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
1694 #: config.c:2775 config.c:3028
1695 #, c-format
1696 msgid "fstat on %s failed"
1697 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1699 #: config.c:2786
1700 #, c-format
1701 msgid "unable to mmap '%s'"
1702 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
1704 #: config.c:2795 config.c:3033
1705 #, c-format
1706 msgid "chmod on %s failed"
1707 msgstr "chmod misslyckades på %s"
1709 #: config.c:2880 config.c:3130
1710 #, c-format
1711 msgid "could not write config file %s"
1712 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
1714 #: config.c:2914
1715 #, c-format
1716 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1717 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1719 #: config.c:2916 builtin/remote.c:781
1720 #, c-format
1721 msgid "could not unset '%s'"
1722 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1724 #: config.c:3006
1725 #, c-format
1726 msgid "invalid section name: %s"
1727 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
1729 #: config.c:3173
1730 #, c-format
1731 msgid "missing value for '%s'"
1732 msgstr "värde saknas för \"%s\""
1734 #: connect.c:61
1735 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1736 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
1738 #: connect.c:63
1739 msgid ""
1740 "Could not read from remote repository.\n"
1741 "\n"
1742 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1743 "and the repository exists."
1744 msgstr ""
1745 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1746 "\n"
1747 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1748 "och att arkivet existerar."
1750 #: connect.c:81
1751 #, c-format
1752 msgid "server doesn't support '%s'"
1753 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
1755 #: connect.c:103
1756 #, c-format
1757 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1758 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
1760 #: connect.c:114
1761 msgid "expected flush after capabilities"
1762 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
1764 #: connect.c:233
1765 #, c-format
1766 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1767 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
1769 #: connect.c:252
1770 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1771 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
1773 #: connect.c:273
1774 #, c-format
1775 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1776 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
1778 #: connect.c:275
1779 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1780 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
1782 #: connect.c:310 fetch-pack.c:183 builtin/archive.c:63
1783 #, c-format
1784 msgid "remote error: %s"
1785 msgstr "fjärrfel: %s"
1787 #: connect.c:316
1788 msgid "invalid packet"
1789 msgstr "ogiltigt paket"
1791 #: connect.c:336
1792 #, c-format
1793 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1794 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
1796 #: connect.c:444
1797 #, c-format
1798 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1799 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
1801 #: connect.c:448
1802 msgid "expected flush after ref listing"
1803 msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan"
1805 #: connect.c:547
1806 #, c-format
1807 msgid "protocol '%s' is not supported"
1808 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
1810 #: connect.c:598
1811 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1812 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
1814 #: connect.c:638 connect.c:701
1815 #, c-format
1816 msgid "Looking up %s ... "
1817 msgstr "Slår upp %s..."
1819 #: connect.c:642
1820 #, c-format
1821 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1822 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
1824 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1825 #: connect.c:646 connect.c:717
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "done.\n"
1829 "Connecting to %s (port %s) ... "
1830 msgstr ""
1831 "klart.\n"
1832 "Ansluter till %s (port %s)..."
1834 #: connect.c:668 connect.c:745
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "unable to connect to %s:\n"
1838 "%s"
1839 msgstr ""
1840 "kunde inte ansluta till %s:\n"
1841 "%s"
1843 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1844 #: connect.c:674 connect.c:751
1845 msgid "done."
1846 msgstr "klart."
1848 #: connect.c:705
1849 #, c-format
1850 msgid "unable to look up %s (%s)"
1851 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
1853 #: connect.c:711
1854 #, c-format
1855 msgid "unknown port %s"
1856 msgstr "okänd port %s"
1858 #: connect.c:848 connect.c:1174
1859 #, c-format
1860 msgid "strange hostname '%s' blocked"
1861 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
1863 #: connect.c:850
1864 #, c-format
1865 msgid "strange port '%s' blocked"
1866 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
1868 #: connect.c:860
1869 #, c-format
1870 msgid "cannot start proxy %s"
1871 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
1873 #: connect.c:927
1874 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1875 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
1877 #: connect.c:1122
1878 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
1879 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
1881 #: connect.c:1134
1882 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
1883 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
1885 #: connect.c:1151
1886 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
1887 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
1889 #: connect.c:1262
1890 #, c-format
1891 msgid "strange pathname '%s' blocked"
1892 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
1894 #: connect.c:1307
1895 msgid "unable to fork"
1896 msgstr "kunde inte grena (fork)"
1898 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
1899 # objects in the database.
1900 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:203 builtin/prune.c:146
1901 msgid "Checking connectivity"
1902 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
1904 #: connected.c:80
1905 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1906 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
1908 #: connected.c:100
1909 msgid "failed write to rev-list"
1910 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
1912 #: connected.c:107
1913 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1914 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
1916 #: convert.c:194
1917 #, c-format
1918 msgid "illegal crlf_action %d"
1919 msgstr "felaktig crlf_action %d"
1921 #: convert.c:207
1922 #, c-format
1923 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
1924 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
1926 #: convert.c:209
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1930 "The file will have its original line endings in your working directory"
1931 msgstr ""
1932 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
1933 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
1935 #: convert.c:217
1936 #, c-format
1937 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1938 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
1940 #: convert.c:219
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1944 "The file will have its original line endings in your working directory"
1945 msgstr ""
1946 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
1947 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
1949 #: convert.c:280
1950 #, c-format
1951 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1952 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
1954 #: convert.c:287
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
1958 "tree-encoding."
1959 msgstr ""
1960 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%s som "
1961 "teckenkodning i arbetskatalogen."
1963 #: convert.c:305
1964 #, c-format
1965 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
1966 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
1968 #: convert.c:307
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
1972 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
1973 msgstr ""
1974 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
1975 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
1977 #: convert.c:425 convert.c:496
1978 #, c-format
1979 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
1980 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
1982 #: convert.c:468
1983 #, c-format
1984 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
1985 msgstr ""
1986 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
1988 #: convert.c:674
1989 #, c-format
1990 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
1991 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
1993 #: convert.c:694
1994 #, c-format
1995 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
1996 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
1998 #: convert.c:701
1999 #, c-format
2000 msgid "external filter '%s' failed %d"
2001 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
2003 #: convert.c:736 convert.c:739
2004 #, c-format
2005 msgid "read from external filter '%s' failed"
2006 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
2008 #: convert.c:742 convert.c:796
2009 #, c-format
2010 msgid "external filter '%s' failed"
2011 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
2013 #: convert.c:844
2014 msgid "unexpected filter type"
2015 msgstr "oväntad filtertyp"
2017 #: convert.c:855
2018 msgid "path name too long for external filter"
2019 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
2021 #: convert.c:929
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2025 "been filtered"
2026 msgstr ""
2027 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
2028 "inte har filtrerats"
2030 #: convert.c:1228
2031 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2032 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
2034 #: convert.c:1402 convert.c:1436
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2037 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2039 #: convert.c:1480
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2042 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2044 #: date.c:116
2045 msgid "in the future"
2046 msgstr "i framtiden"
2048 #: date.c:122
2049 #, c-format
2050 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2051 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2052 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
2053 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
2055 #: date.c:129
2056 #, c-format
2057 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2058 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2059 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
2060 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
2062 #: date.c:136
2063 #, c-format
2064 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2065 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2066 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
2067 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
2069 #: date.c:143
2070 #, c-format
2071 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2072 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2073 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
2074 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
2076 #: date.c:149
2077 #, c-format
2078 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2079 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2080 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
2081 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
2083 #: date.c:156
2084 #, c-format
2085 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2086 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2087 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
2088 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
2090 #: date.c:167
2091 #, c-format
2092 msgid "%<PRIuMAX> year"
2093 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2094 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
2095 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
2097 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2098 #: date.c:170
2099 #, c-format
2100 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2101 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2102 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
2103 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
2105 #: date.c:175 date.c:180
2106 #, c-format
2107 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2108 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2109 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
2110 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
2112 #: diffcore-order.c:24
2113 #, c-format
2114 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2115 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
2117 #: diffcore-rename.c:536
2118 msgid "Performing inexact rename detection"
2119 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
2121 #: diff.c:108
2122 #, c-format
2123 msgid "option '%s' requires a value"
2124 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
2126 #: diff.c:158
2127 #, c-format
2128 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2129 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
2131 #: diff.c:163
2132 #, c-format
2133 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2134 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
2136 #: diff.c:291
2137 msgid ""
2138 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2139 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2140 msgstr ""
2141 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
2142 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
2144 #: diff.c:316
2145 #, c-format
2146 msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2147 msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
2149 #: diff.c:323
2150 msgid ""
2151 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2152 "space modes"
2153 msgstr ""
2154 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
2155 "blankstegslägen"
2157 #: diff.c:394
2158 #, c-format
2159 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2160 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
2162 #: diff.c:454
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2166 "%s"
2167 msgstr ""
2168 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
2169 "%s"
2171 #: diff.c:4096
2172 #, c-format
2173 msgid "external diff died, stopping at %s"
2174 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
2176 #: diff.c:4427
2177 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2178 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
2180 #: diff.c:4430
2181 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2182 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
2184 #: diff.c:4508
2185 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2186 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
2188 #: diff.c:4674
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2192 "%s"
2193 msgstr ""
2194 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
2195 "%s"
2197 #: diff.c:4688
2198 #, c-format
2199 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2200 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
2202 #: diff.c:5766
2203 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2204 msgstr ""
2205 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
2207 #: diff.c:5769
2208 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2209 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
2211 #: diff.c:5772
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2215 msgstr ""
2216 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
2218 #: dir.c:569
2219 #, c-format
2220 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2221 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
2223 #: dir.c:958
2224 #, c-format
2225 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2226 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
2228 #: dir.c:1873
2229 #, c-format
2230 msgid "could not open directory '%s'"
2231 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
2233 #: dir.c:2115
2234 msgid "failed to get kernel name and information"
2235 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
2237 #: dir.c:2239
2238 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2239 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
2241 #: dir.c:3037
2242 #, c-format
2243 msgid "index file corrupt in repo %s"
2244 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
2246 #: dir.c:3082 dir.c:3087
2247 #, c-format
2248 msgid "could not create directories for %s"
2249 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
2251 #: dir.c:3116
2252 #, c-format
2253 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2254 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
2256 #: editor.c:61
2257 #, c-format
2258 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2259 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
2261 #: entry.c:178
2262 msgid "Filtering content"
2263 msgstr "Filtrerar innehåll"
2265 #: entry.c:437
2266 #, c-format
2267 msgid "could not stat file '%s'"
2268 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
2270 #: environment.c:150
2271 #, c-format
2272 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2273 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
2275 #: environment.c:332
2276 #, c-format
2277 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2278 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
2280 #: exec-cmd.c:361
2281 #, c-format
2282 msgid "too many args to run %s"
2283 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
2285 #: fetch-object.c:17
2286 msgid "Remote with no URL"
2287 msgstr "Fjärr utan URL"
2289 #: fetch-pack.c:152
2290 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2291 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
2293 #: fetch-pack.c:164
2294 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2295 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
2297 #: fetch-pack.c:184
2298 #, c-format
2299 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2300 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
2302 #: fetch-pack.c:254
2303 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2304 msgstr "--stateless-rpc kräver ”multi_ack_detailed”"
2306 #: fetch-pack.c:342 fetch-pack.c:1257
2307 #, c-format
2308 msgid "invalid shallow line: %s"
2309 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
2311 #: fetch-pack.c:348 fetch-pack.c:1263
2312 #, c-format
2313 msgid "invalid unshallow line: %s"
2314 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
2316 #: fetch-pack.c:350 fetch-pack.c:1265
2317 #, c-format
2318 msgid "object not found: %s"
2319 msgstr "objektet hittades inte: %s"
2321 #: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1268
2322 #, c-format
2323 msgid "error in object: %s"
2324 msgstr "fel i objekt: %s"
2326 #: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1270
2327 #, c-format
2328 msgid "no shallow found: %s"
2329 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
2331 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1273
2332 #, c-format
2333 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2334 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
2336 #: fetch-pack.c:399
2337 #, c-format
2338 msgid "got %s %d %s"
2339 msgstr "fick %s %d %s"
2341 #: fetch-pack.c:416
2342 #, c-format
2343 msgid "invalid commit %s"
2344 msgstr "ogiltig incheckning %s"
2346 #: fetch-pack.c:447
2347 msgid "giving up"
2348 msgstr "ger upp"
2350 #: fetch-pack.c:459 progress.c:229
2351 msgid "done"
2352 msgstr "klart"
2354 #: fetch-pack.c:471
2355 #, c-format
2356 msgid "got %s (%d) %s"
2357 msgstr "fick %s (%d) %s"
2359 #: fetch-pack.c:517
2360 #, c-format
2361 msgid "Marking %s as complete"
2362 msgstr "Markerar %s som komplett"
2364 #: fetch-pack.c:764
2365 #, c-format
2366 msgid "already have %s (%s)"
2367 msgstr "har redan %s (%s)"
2369 #: fetch-pack.c:803
2370 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2371 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
2373 #: fetch-pack.c:811
2374 msgid "protocol error: bad pack header"
2375 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
2377 #: fetch-pack.c:879
2378 #, c-format
2379 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2380 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
2382 #: fetch-pack.c:895
2383 #, c-format
2384 msgid "%s failed"
2385 msgstr "%s misslyckades"
2387 #: fetch-pack.c:897
2388 msgid "error in sideband demultiplexer"
2389 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
2391 #: fetch-pack.c:926
2392 msgid "Server does not support shallow clients"
2393 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
2395 #: fetch-pack.c:930
2396 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2397 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
2399 #: fetch-pack.c:933
2400 msgid "Server supports no-done"
2401 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
2403 #: fetch-pack.c:939
2404 msgid "Server supports multi_ack"
2405 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
2407 #: fetch-pack.c:943
2408 msgid "Server supports side-band-64k"
2409 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
2411 #: fetch-pack.c:947
2412 msgid "Server supports side-band"
2413 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
2415 #: fetch-pack.c:951
2416 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2417 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
2419 #: fetch-pack.c:955
2420 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2421 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
2423 #: fetch-pack.c:965
2424 msgid "Server supports ofs-delta"
2425 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
2427 #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1150
2428 msgid "Server supports filter"
2429 msgstr "Servern stöder filter"
2431 #: fetch-pack.c:979
2432 #, c-format
2433 msgid "Server version is %.*s"
2434 msgstr "Serverversionen är %.*s"
2436 #: fetch-pack.c:985
2437 msgid "Server does not support --shallow-since"
2438 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
2440 #: fetch-pack.c:989
2441 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2442 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
2444 #: fetch-pack.c:991
2445 msgid "Server does not support --deepen"
2446 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
2448 #: fetch-pack.c:1004
2449 msgid "no common commits"
2450 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
2452 #: fetch-pack.c:1016 fetch-pack.c:1393
2453 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2454 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
2456 #: fetch-pack.c:1145
2457 msgid "Server does not support shallow requests"
2458 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
2460 #: fetch-pack.c:1191
2461 #, c-format
2462 msgid "error reading section header '%s'"
2463 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
2465 #: fetch-pack.c:1197
2466 #, c-format
2467 msgid "expected '%s', received '%s'"
2468 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
2470 #: fetch-pack.c:1236
2471 #, c-format
2472 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2473 msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\""
2475 #: fetch-pack.c:1241
2476 #, c-format
2477 msgid "error processing acks: %d"
2478 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
2480 #: fetch-pack.c:1278
2481 #, c-format
2482 msgid "error processing shallow info: %d"
2483 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
2485 #: fetch-pack.c:1294
2486 #, c-format
2487 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2488 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
2490 #: fetch-pack.c:1304
2491 #, c-format
2492 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2493 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
2495 #: fetch-pack.c:1308
2496 #, c-format
2497 msgid "error processing wanted refs: %d"
2498 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
2500 #: fetch-pack.c:1603
2501 msgid "no matching remote head"
2502 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
2504 #: fetch-pack.c:1621 builtin/clone.c:664
2505 msgid "remote did not send all necessary objects"
2506 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
2508 #: fetch-pack.c:1647
2509 #, c-format
2510 msgid "no such remote ref %s"
2511 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
2513 #: fetch-pack.c:1650
2514 #, c-format
2515 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2516 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
2518 #: gpg-interface.c:253
2519 msgid "gpg failed to sign the data"
2520 msgstr "gpg misslyckades signera data"
2522 #: gpg-interface.c:279
2523 msgid "could not create temporary file"
2524 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
2526 #: gpg-interface.c:282
2527 #, c-format
2528 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2529 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
2531 #: graph.c:97
2532 #, c-format
2533 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2534 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
2536 #: grep.c:2115
2537 #, c-format
2538 msgid "'%s': unable to read %s"
2539 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
2541 #: grep.c:2132 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2542 #: builtin/rm.c:134
2543 #, c-format
2544 msgid "failed to stat '%s'"
2545 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
2547 #: grep.c:2143
2548 #, c-format
2549 msgid "'%s': short read"
2550 msgstr "\"%s\": kort läsning"
2552 #: help.c:23
2553 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2554 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
2556 #: help.c:24
2557 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2558 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
2560 #: help.c:25
2561 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2562 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
2564 #: help.c:26
2565 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2566 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
2568 #: help.c:27
2569 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2570 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
2572 #: help.c:31
2573 msgid "Main Porcelain Commands"
2574 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
2576 #: help.c:32
2577 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2578 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
2580 #: help.c:33
2581 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2582 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
2584 #: help.c:34
2585 msgid "Interacting with Others"
2586 msgstr "Interaktion med andra"
2588 #: help.c:35
2589 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2590 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
2592 #: help.c:36
2593 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2594 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
2596 #: help.c:37
2597 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2598 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
2600 #: help.c:38
2601 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2602 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
2604 #: help.c:293
2605 #, c-format
2606 msgid "available git commands in '%s'"
2607 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
2609 #: help.c:300
2610 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2611 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
2613 #: help.c:309
2614 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2615 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
2617 #: help.c:358 git.c:90
2618 #, c-format
2619 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2620 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
2622 #: help.c:405
2623 msgid "The common Git guides are:"
2624 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
2626 #: help.c:552
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2630 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2631 msgstr ""
2632 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
2633 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
2635 #: help.c:611
2636 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2637 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
2639 #: help.c:633
2640 #, c-format
2641 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2642 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
2644 #: help.c:638
2645 #, c-format
2646 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2647 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade ”%s”."
2649 #: help.c:643
2650 #, c-format
2651 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2652 msgstr ""
2653 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade ”%s”."
2655 #: help.c:651
2656 #, c-format
2657 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2658 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
2660 #: help.c:655
2661 msgid ""
2662 "\n"
2663 "The most similar command is"
2664 msgid_plural ""
2665 "\n"
2666 "The most similar commands are"
2667 msgstr[0] ""
2668 "\n"
2669 "Mest likt kommando är"
2670 msgstr[1] ""
2671 "\n"
2672 "Mest lika kommandon är"
2674 #: help.c:670
2675 msgid "git version [<options>]"
2676 msgstr "git version [<flaggor>]"
2678 #: help.c:738
2679 #, c-format
2680 msgid "%s: %s - %s"
2681 msgstr "%s: %s - %s"
2683 #: help.c:742
2684 msgid ""
2685 "\n"
2686 "Did you mean this?"
2687 msgid_plural ""
2688 "\n"
2689 "Did you mean one of these?"
2690 msgstr[0] ""
2691 "\n"
2692 "Menade du detta?"
2693 msgstr[1] ""
2694 "\n"
2695 "Menade du ett av dessa?"
2697 #: ident.c:342
2698 msgid ""
2699 "\n"
2700 "*** Please tell me who you are.\n"
2701 "\n"
2702 "Run\n"
2703 "\n"
2704 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2705 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2706 "\n"
2707 "to set your account's default identity.\n"
2708 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2709 "\n"
2710 msgstr ""
2711 "\n"
2712 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
2713 "\n"
2714 "Kör\n"
2715 "\n"
2716 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
2717 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
2718 "\n"
2719 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
2720 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
2721 "\n"
2723 #: ident.c:366
2724 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2725 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
2727 #: ident.c:371
2728 #, c-format
2729 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2730 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
2732 #: ident.c:381
2733 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2734 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
2736 #: ident.c:387
2737 #, c-format
2738 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2739 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
2741 #: ident.c:395
2742 #, c-format
2743 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2744 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
2746 #: ident.c:401
2747 #, c-format
2748 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2749 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
2751 #: ident.c:416 builtin/commit.c:600
2752 #, c-format
2753 msgid "invalid date format: %s"
2754 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
2756 #: list-objects-filter-options.c:36
2757 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2758 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
2760 #: list-objects-filter-options.c:126
2761 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2762 msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
2764 #: lockfile.c:151
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2768 "\n"
2769 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2770 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2771 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2772 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2773 "remove the file manually to continue."
2774 msgstr ""
2775 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
2776 "\n"
2777 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
2778 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
2779 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
2780 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
2781 "tidigare:\n"
2782 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
2784 #: lockfile.c:159
2785 #, c-format
2786 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2787 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
2789 #: merge.c:40
2790 msgid "failed to read the cache"
2791 msgstr "misslyckades läsa cachen"
2793 #: merge.c:105 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:380
2794 #: builtin/checkout.c:608 builtin/clone.c:763
2795 msgid "unable to write new index file"
2796 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
2798 #: merge-recursive.c:303
2799 msgid "(bad commit)\n"
2800 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
2802 #: merge-recursive.c:325
2803 #, c-format
2804 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2805 msgstr ""
2806 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
2808 #: merge-recursive.c:333
2809 #, c-format
2810 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2811 msgstr ""
2812 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
2813 "sammanslagningen."
2815 #: merge-recursive.c:415
2816 msgid "error building trees"
2817 msgstr "fel vid byggande av träd"
2819 #: merge-recursive.c:886
2820 #, c-format
2821 msgid "failed to create path '%s'%s"
2822 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
2824 #: merge-recursive.c:897
2825 #, c-format
2826 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2827 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
2829 #: merge-recursive.c:911 merge-recursive.c:930
2830 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2831 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
2833 #: merge-recursive.c:920
2834 #, c-format
2835 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2836 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
2838 #: merge-recursive.c:962 builtin/cat-file.c:39
2839 #, c-format
2840 msgid "cannot read object %s '%s'"
2841 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
2843 #: merge-recursive.c:964
2844 #, c-format
2845 msgid "blob expected for %s '%s'"
2846 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
2848 #: merge-recursive.c:988
2849 #, c-format
2850 msgid "failed to open '%s': %s"
2851 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
2853 #: merge-recursive.c:999
2854 #, c-format
2855 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2856 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
2858 #: merge-recursive.c:1004
2859 #, c-format
2860 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2861 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
2863 #: merge-recursive.c:1191
2864 #, c-format
2865 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2866 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
2868 #: merge-recursive.c:1198
2869 #, c-format
2870 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2871 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
2873 #: merge-recursive.c:1205
2874 #, c-format
2875 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2876 msgstr ""
2877 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
2878 "sammanslagningsbasen)"
2880 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
2881 #, c-format
2882 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2883 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
2885 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
2886 #, c-format
2887 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2888 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
2890 #: merge-recursive.c:1250
2891 #, c-format
2892 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2893 msgstr ""
2894 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
2895 "hittades inte)"
2897 #: merge-recursive.c:1254
2898 #, c-format
2899 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2900 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
2902 #: merge-recursive.c:1255
2903 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2904 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
2906 #: merge-recursive.c:1258
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
2910 "by using:\n"
2911 "\n"
2912 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2913 "\n"
2914 "which will accept this suggestion.\n"
2915 msgstr ""
2916 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
2917 "exempel så här:\n"
2918 "\n"
2919 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2920 "\n"
2921 "vilket godtar lösningen.\n"
2923 #: merge-recursive.c:1267
2924 #, c-format
2925 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2926 msgstr ""
2927 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
2929 #: merge-recursive.c:1326
2930 msgid "Failed to execute internal merge"
2931 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
2933 #: merge-recursive.c:1331
2934 #, c-format
2935 msgid "Unable to add %s to database"
2936 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
2938 #: merge-recursive.c:1363
2939 #, c-format
2940 msgid "Auto-merging %s"
2941 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
2943 #: merge-recursive.c:1434
2944 #, c-format
2945 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
2946 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
2948 #: merge-recursive.c:1501
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2952 "in tree."
2953 msgstr ""
2954 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2955 "i trädet."
2957 #: merge-recursive.c:1506
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2961 "left in tree."
2962 msgstr ""
2963 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2964 "%s lämnad i trädet."
2966 #: merge-recursive.c:1513
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2970 "in tree at %s."
2971 msgstr ""
2972 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2973 "i trädet vid %s."
2975 #: merge-recursive.c:1518
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2979 "left in tree at %s."
2980 msgstr ""
2981 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2982 "%s lämnad i trädet vid %s."
2984 #: merge-recursive.c:1552
2985 msgid "rename"
2986 msgstr "namnbyte"
2988 #: merge-recursive.c:1552
2989 msgid "renamed"
2990 msgstr "namnbytt"
2992 #: merge-recursive.c:1606 merge-recursive.c:1762 merge-recursive.c:2394
2993 #: merge-recursive.c:3129
2994 #, c-format
2995 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
2996 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
2998 #: merge-recursive.c:1620
2999 #, c-format
3000 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3001 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
3003 #: merge-recursive.c:1625
3004 #, c-format
3005 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3006 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
3008 #: merge-recursive.c:1651
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3012 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3013 msgstr ""
3014 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
3015 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
3017 #: merge-recursive.c:1656
3018 msgid " (left unresolved)"
3019 msgstr " (lämnad olöst)"
3021 #: merge-recursive.c:1720
3022 #, c-format
3023 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3024 msgstr ""
3025 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
3027 #: merge-recursive.c:1759
3028 #, c-format
3029 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3030 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
3032 #: merge-recursive.c:1771
3033 #, c-format
3034 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3035 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
3037 #: merge-recursive.c:1977
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3041 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3042 "getting a majority of the files."
3043 msgstr ""
3044 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s skall placeras då "
3045 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
3046 "destination fick en majoritet av filerna."
3048 #: merge-recursive.c:2009
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3052 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3053 msgstr ""
3054 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
3055 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
3057 #: merge-recursive.c:2019
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3061 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3062 msgstr ""
3063 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
3064 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
3066 #: merge-recursive.c:2111
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3070 ">%s in %s"
3071 msgstr ""
3072 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
3073 "%s->%s i %s"
3075 #: merge-recursive.c:2356
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3079 "renamed."
3080 msgstr ""
3081 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
3082 "bytt namn."
3084 #: merge-recursive.c:2762
3085 #, c-format
3086 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3087 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
3089 #: merge-recursive.c:2777
3090 #, c-format
3091 msgid "Adding merged %s"
3092 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
3094 #: merge-recursive.c:2784 merge-recursive.c:3132
3095 #, c-format
3096 msgid "Adding as %s instead"
3097 msgstr "Lägger till som %s istället"
3099 #: merge-recursive.c:2941
3100 #, c-format
3101 msgid "cannot read object %s"
3102 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
3104 #: merge-recursive.c:2944
3105 #, c-format
3106 msgid "object %s is not a blob"
3107 msgstr "objektet %s är inte en blob"
3109 #: merge-recursive.c:3013
3110 msgid "modify"
3111 msgstr "ändra"
3113 #: merge-recursive.c:3013
3114 msgid "modified"
3115 msgstr "ändrad"
3117 #: merge-recursive.c:3024
3118 msgid "content"
3119 msgstr "innehåll"
3121 #: merge-recursive.c:3031
3122 msgid "add/add"
3123 msgstr "tillägg/tillägg"
3125 #: merge-recursive.c:3076
3126 #, c-format
3127 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3128 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
3130 #: merge-recursive.c:3098 git-submodule.sh:865
3131 msgid "submodule"
3132 msgstr "undermodul"
3134 #: merge-recursive.c:3099
3135 #, c-format
3136 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3137 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
3139 #: merge-recursive.c:3221
3140 #, c-format
3141 msgid "Removing %s"
3142 msgstr "Tar bort %s"
3144 #: merge-recursive.c:3247
3145 msgid "file/directory"
3146 msgstr "fil/katalog"
3148 #: merge-recursive.c:3253
3149 msgid "directory/file"
3150 msgstr "katalog/fil"
3152 #: merge-recursive.c:3260
3153 #, c-format
3154 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3155 msgstr ""
3156 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
3158 #: merge-recursive.c:3269
3159 #, c-format
3160 msgid "Adding %s"
3161 msgstr "Lägger till %s"
3163 #: merge-recursive.c:3303
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3167 "  %s"
3168 msgstr ""
3169 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3170 "sammanslagning:\n"
3171 "  %s"
3173 #: merge-recursive.c:3314
3174 msgid "Already up to date!"
3175 msgstr "Redan à jour!"
3177 #: merge-recursive.c:3323
3178 #, c-format
3179 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3180 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
3182 #: merge-recursive.c:3422
3183 msgid "Merging:"
3184 msgstr "Slår ihop:"
3186 #: merge-recursive.c:3435
3187 #, c-format
3188 msgid "found %u common ancestor:"
3189 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3190 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
3191 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
3193 #: merge-recursive.c:3474
3194 msgid "merge returned no commit"
3195 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
3197 #: merge-recursive.c:3540
3198 #, c-format
3199 msgid "Could not parse object '%s'"
3200 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
3202 #: merge-recursive.c:3556 builtin/merge.c:689 builtin/merge.c:846
3203 msgid "Unable to write index."
3204 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
3206 #: notes-merge.c:274
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3210 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3211 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3212 msgstr ""
3213 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
3214 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
3215 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
3216 "ny antecknings-sammanslagning."
3218 #: notes-merge.c:281
3219 #, c-format
3220 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3221 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
3223 #: notes-utils.c:45
3224 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3225 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
3227 #: notes-utils.c:104
3228 #, c-format
3229 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3230 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
3232 #: notes-utils.c:114
3233 #, c-format
3234 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3235 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
3237 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3238 #. the environment variable, the second %s is
3239 #. its value.
3241 #: notes-utils.c:144
3242 #, c-format
3243 msgid "Bad %s value: '%s'"
3244 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
3246 #: object.c:54
3247 #, c-format
3248 msgid "invalid object type \"%s\""
3249 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
3251 #: object.c:173
3252 #, c-format
3253 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3254 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
3256 #: object.c:233
3257 #, c-format
3258 msgid "object %s has unknown type id %d"
3259 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
3261 #: object.c:246
3262 #, c-format
3263 msgid "unable to parse object: %s"
3264 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
3266 #: object.c:266 object.c:277
3267 #, c-format
3268 msgid "sha1 mismatch %s"
3269 msgstr "sha1 stämmer inte överens %s"
3271 #: packfile.c:563
3272 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3273 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
3275 #: packfile.c:1745
3276 #, c-format
3277 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3278 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
3280 #: packfile.c:1749
3281 #, c-format
3282 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3283 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
3285 #: parse-options.c:672
3286 msgid "..."
3287 msgstr "..."
3289 #: parse-options.c:691
3290 #, c-format
3291 msgid "usage: %s"
3292 msgstr "användning: %s"
3294 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3295 #. one in "usage: %s" translation.
3297 #: parse-options.c:697
3298 #, c-format
3299 msgid "   or: %s"
3300 msgstr "     eller: %s"
3302 #: parse-options.c:700
3303 #, c-format
3304 msgid "    %s"
3305 msgstr "    %s"
3307 #: parse-options.c:739
3308 msgid "-NUM"
3309 msgstr "-TAL"
3311 #: parse-options-cb.c:44
3312 #, c-format
3313 msgid "malformed expiration date '%s'"
3314 msgstr "trasigt utlöpsdatum: ”%s”"
3316 #: parse-options-cb.c:112
3317 #, c-format
3318 msgid "malformed object name '%s'"
3319 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
3321 #: path.c:892
3322 #, c-format
3323 msgid "Could not make %s writable by group"
3324 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
3326 #: pathspec.c:129
3327 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3328 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
3330 #: pathspec.c:147
3331 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3332 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
3334 #: pathspec.c:150
3335 msgid "attr spec must not be empty"
3336 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
3338 #: pathspec.c:193
3339 #, c-format
3340 msgid "invalid attribute name %s"
3341 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
3343 #: pathspec.c:258
3344 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3345 msgstr ""
3346 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
3348 #: pathspec.c:265
3349 msgid ""
3350 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3351 "pathspec settings"
3352 msgstr ""
3353 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
3354 "globala sökvägsinställningar"
3356 #: pathspec.c:305
3357 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3358 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
3360 #: pathspec.c:326
3361 #, c-format
3362 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3363 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
3365 #: pathspec.c:331
3366 #, c-format
3367 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3368 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
3370 #: pathspec.c:369
3371 #, c-format
3372 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3373 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi ”%c” i ”%s”"
3375 #: pathspec.c:428
3376 #, c-format
3377 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3378 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
3380 #: pathspec.c:441
3381 #, c-format
3382 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3383 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
3385 #: pathspec.c:515
3386 #, c-format
3387 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3388 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
3390 #: pathspec.c:525
3391 #, c-format
3392 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3393 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
3395 #: pathspec.c:592
3396 #, c-format
3397 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3398 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
3400 #: pkt-line.c:104
3401 msgid "flush packet write failed"
3402 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
3404 #: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3405 msgid "protocol error: impossibly long line"
3406 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
3408 #: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3409 msgid "packet write with format failed"
3410 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
3412 #: pkt-line.c:192
3413 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3414 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
3416 #: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3417 msgid "packet write failed"
3418 msgstr "paketskrivning misslyckades"
3420 #: pkt-line.c:291
3421 msgid "read error"
3422 msgstr "läsfel"
3424 #: pkt-line.c:299
3425 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3426 msgstr "fjärren lade på oväntat"
3428 #: pkt-line.c:327
3429 #, c-format
3430 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3431 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
3433 #: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3434 #, c-format
3435 msgid "protocol error: bad line length %d"
3436 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
3438 #: pretty.c:962
3439 msgid "unable to parse --pretty format"
3440 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
3442 #: range-diff.c:48
3443 msgid "could not start `log`"
3444 msgstr "kunde inte starta \"log\""
3446 #: range-diff.c:51
3447 msgid "could not read `log` output"
3448 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
3450 #: range-diff.c:66 sequencer.c:4540
3451 #, c-format
3452 msgid "could not parse commit '%s'"
3453 msgstr "kunde inte tolka incheckningen\" %s\""
3455 #: range-diff.c:196
3456 msgid "failed to generate diff"
3457 msgstr "misslyckades skapa diff"
3459 #: range-diff.c:421 range-diff.c:423
3460 #, c-format
3461 msgid "could not parse log for '%s'"
3462 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
3464 #: read-cache.c:1579
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3468 "Using version %i"
3469 msgstr ""
3470 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
3471 "Använder version %i"
3473 #: read-cache.c:1589
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3477 "Using version %i"
3478 msgstr ""
3479 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
3480 "Använder version %i"
3482 #: read-cache.c:2580 sequencer.c:4503 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1083
3483 #, c-format
3484 msgid "could not close '%s'"
3485 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
3487 #: read-cache.c:2653 sequencer.c:2113 sequencer.c:3374
3488 #, c-format
3489 msgid "could not stat '%s'"
3490 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
3492 #: read-cache.c:2666
3493 #, c-format
3494 msgid "unable to open git dir: %s"
3495 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
3497 #: read-cache.c:2678
3498 #, c-format
3499 msgid "unable to unlink: %s"
3500 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
3502 #: refs.c:192
3503 #, c-format
3504 msgid "%s does not point to a valid object!"
3505 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
3507 #: refs.c:579
3508 #, c-format
3509 msgid "ignoring dangling symref %s"
3510 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
3512 #: refs.c:581 ref-filter.c:2067
3513 #, c-format
3514 msgid "ignoring broken ref %s"
3515 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
3517 #: refs.c:685
3518 #, c-format
3519 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
3520 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
3522 #: refs.c:695 refs.c:746
3523 #, c-format
3524 msgid "could not read ref '%s'"
3525 msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
3527 #: refs.c:701
3528 #, c-format
3529 msgid "ref '%s' already exists"
3530 msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
3532 #: refs.c:706
3533 #, c-format
3534 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
3535 msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
3537 #: refs.c:714 sequencer.c:385 sequencer.c:2366 sequencer.c:2492
3538 #: sequencer.c:2506 sequencer.c:2733 sequencer.c:4501 sequencer.c:4564
3539 #: wrapper.c:656
3540 #, c-format
3541 msgid "could not write to '%s'"
3542 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
3544 #: refs.c:741 sequencer.c:4499 sequencer.c:4558 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3545 #: builtin/am.c:780
3546 #, c-format
3547 msgid "could not open '%s' for writing"
3548 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
3550 #: refs.c:748
3551 #, c-format
3552 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
3553 msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
3555 #: refs.c:879
3556 #, c-format
3557 msgid "log for ref %s has gap after %s"
3558 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
3560 #: refs.c:885
3561 #, c-format
3562 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
3563 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
3565 #: refs.c:943
3566 #, c-format
3567 msgid "log for %s is empty"
3568 msgstr "loggen för %s är tom"
3570 #: refs.c:1035
3571 #, c-format
3572 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
3573 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
3575 #: refs.c:1111
3576 #, c-format
3577 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
3578 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
3580 #: refs.c:1853
3581 #, c-format
3582 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
3583 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
3585 #: refs.c:1885
3586 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
3587 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
3589 #: refs.c:1981 refs.c:2011
3590 #, c-format
3591 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
3592 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
3594 #: refs.c:1987 refs.c:2022
3595 #, c-format
3596 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
3597 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
3599 #: refs/files-backend.c:1191
3600 #, c-format
3601 msgid "could not remove reference %s"
3602 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
3604 #: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1532
3605 #: refs/packed-backend.c:1542
3606 #, c-format
3607 msgid "could not delete reference %s: %s"
3608 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
3610 #: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1545
3611 #, c-format
3612 msgid "could not delete references: %s"
3613 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
3615 #: refspec.c:137
3616 #, c-format
3617 msgid "invalid refspec '%s'"
3618 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
3620 #: ref-filter.c:38 wt-status.c:1850
3621 msgid "gone"
3622 msgstr "försvunnen"
3624 #: ref-filter.c:39
3625 #, c-format
3626 msgid "ahead %d"
3627 msgstr "före %d"
3629 #: ref-filter.c:40
3630 #, c-format
3631 msgid "behind %d"
3632 msgstr "bakom %d"
3634 #: ref-filter.c:41
3635 #, c-format
3636 msgid "ahead %d, behind %d"
3637 msgstr "före %d, bakom %d"
3639 #: ref-filter.c:137
3640 #, c-format
3641 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
3642 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
3644 #: ref-filter.c:139
3645 #, c-format
3646 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
3647 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
3649 #: ref-filter.c:161
3650 #, c-format
3651 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
3652 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
3654 #: ref-filter.c:165
3655 #, c-format
3656 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
3657 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
3659 #: ref-filter.c:167
3660 #, c-format
3661 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
3662 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
3664 #: ref-filter.c:222
3665 #, c-format
3666 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
3667 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
3669 #: ref-filter.c:234
3670 #, c-format
3671 msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
3672 msgstr "%%(objectsize) tar inte argument"
3674 #: ref-filter.c:246
3675 #, c-format
3676 msgid "%%(body) does not take arguments"
3677 msgstr "%%(body) tar inte argument"
3679 #: ref-filter.c:255
3680 #, c-format
3681 msgid "%%(subject) does not take arguments"
3682 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
3684 #: ref-filter.c:275
3685 #, c-format
3686 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
3687 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
3689 #: ref-filter.c:304
3690 #, c-format
3691 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
3692 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
3694 #: ref-filter.c:306
3695 #, c-format
3696 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
3697 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
3699 #: ref-filter.c:321
3700 #, c-format
3701 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
3702 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
3704 #: ref-filter.c:325
3705 #, c-format
3706 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
3707 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
3709 #: ref-filter.c:355
3710 #, c-format
3711 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
3712 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
3714 #: ref-filter.c:367
3715 #, c-format
3716 msgid "unrecognized position:%s"
3717 msgstr "okänd position:%s"
3719 #: ref-filter.c:374
3720 #, c-format
3721 msgid "unrecognized width:%s"
3722 msgstr "okänd bredd:%s"
3724 #: ref-filter.c:383
3725 #, c-format
3726 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
3727 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
3729 #: ref-filter.c:391
3730 #, c-format
3731 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
3732 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
3734 #: ref-filter.c:409
3735 #, c-format
3736 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
3737 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
3739 #: ref-filter.c:505
3740 #, c-format
3741 msgid "malformed field name: %.*s"
3742 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
3744 #: ref-filter.c:532
3745 #, c-format
3746 msgid "unknown field name: %.*s"
3747 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
3749 #: ref-filter.c:656
3750 #, c-format
3751 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
3752 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
3754 #: ref-filter.c:719
3755 #, c-format
3756 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
3757 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
3759 #: ref-filter.c:721
3760 #, c-format
3761 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
3762 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
3764 #: ref-filter.c:723
3765 #, c-format
3766 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
3767 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
3769 #: ref-filter.c:751
3770 #, c-format
3771 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
3772 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
3774 #: ref-filter.c:753
3775 #, c-format
3776 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
3777 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
3779 #: ref-filter.c:755
3780 #, c-format
3781 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3782 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
3784 #: ref-filter.c:770
3785 #, c-format
3786 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3787 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
3789 #: ref-filter.c:827
3790 #, c-format
3791 msgid "malformed format string %s"
3792 msgstr "felformad formatsträng %s"
3794 #: ref-filter.c:1416
3795 #, c-format
3796 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3797 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
3799 #: ref-filter.c:1419
3800 #, c-format
3801 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3802 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
3804 #: ref-filter.c:1422
3805 #, c-format
3806 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3807 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
3809 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3810 #. detached at " in wt-status.c
3812 #: ref-filter.c:1430
3813 #, c-format
3814 msgid "(HEAD detached at %s)"
3815 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
3817 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3818 #. detached from " in wt-status.c
3820 #: ref-filter.c:1437
3821 #, c-format
3822 msgid "(HEAD detached from %s)"
3823 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
3825 #: ref-filter.c:1441
3826 msgid "(no branch)"
3827 msgstr "(ingen gren)"
3829 #: ref-filter.c:1475 ref-filter.c:1623
3830 #, c-format
3831 msgid "missing object %s for %s"
3832 msgstr "objektet %s saknas för %s"
3834 #: ref-filter.c:1483
3835 #, c-format
3836 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3837 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
3839 #: ref-filter.c:1980
3840 #, c-format
3841 msgid "malformed object at '%s'"
3842 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
3844 #: ref-filter.c:2062
3845 #, c-format
3846 msgid "ignoring ref with broken name %s"
3847 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
3849 #: ref-filter.c:2340
3850 #, c-format
3851 msgid "format: %%(end) atom missing"
3852 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
3854 #: ref-filter.c:2444
3855 #, c-format
3856 msgid "malformed object name %s"
3857 msgstr "felformat objektnamn %s"
3859 #: remote.c:606
3860 #, c-format
3861 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3862 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
3864 #: remote.c:610
3865 #, c-format
3866 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3867 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
3869 #: remote.c:614
3870 #, c-format
3871 msgid "%s tracks both %s and %s"
3872 msgstr "%s spårar både %s och %s"
3874 #: remote.c:622
3875 msgid "Internal error"
3876 msgstr "Internt fel"
3878 #: remote.c:1536 remote.c:1637
3879 msgid "HEAD does not point to a branch"
3880 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
3882 #: remote.c:1545
3883 #, c-format
3884 msgid "no such branch: '%s'"
3885 msgstr "okänd gren: \"%s\""
3887 #: remote.c:1548
3888 #, c-format
3889 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3890 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
3892 #: remote.c:1554
3893 #, c-format
3894 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3895 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
3897 #: remote.c:1569
3898 #, c-format
3899 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
3900 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
3902 #: remote.c:1581
3903 #, c-format
3904 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3905 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
3907 #: remote.c:1591
3908 #, c-format
3909 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3910 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
3912 #: remote.c:1604
3913 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3914 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
3916 #: remote.c:1626
3917 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3918 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
3920 #: remote.c:1951
3921 #, c-format
3922 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3923 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
3925 #: remote.c:1955
3926 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3927 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
3929 #: remote.c:1958
3930 #, c-format
3931 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3932 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
3934 #: remote.c:1962
3935 #, c-format
3936 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3937 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
3939 #: remote.c:1965
3940 #, c-format
3941 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
3942 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
3944 #: remote.c:1969
3945 #, c-format
3946 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3947 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3948 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
3949 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
3951 #: remote.c:1975
3952 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3953 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
3955 #: remote.c:1978
3956 #, c-format
3957 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3958 msgid_plural ""
3959 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3960 msgstr[0] ""
3961 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
3962 msgstr[1] ""
3963 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
3965 #: remote.c:1986
3966 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3967 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
3969 #: remote.c:1989
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3973 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3974 msgid_plural ""
3975 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3976 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3977 msgstr[0] ""
3978 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
3979 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
3980 msgstr[1] ""
3981 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
3982 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
3984 #: remote.c:1999
3985 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3986 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
3988 #: replace-object.c:20
3989 #, c-format
3990 msgid "bad replace ref name: %s"
3991 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
3993 #: replace-object.c:29
3994 #, c-format
3995 msgid "duplicate replace ref: %s"
3996 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
3998 #: replace-object.c:72
3999 #, c-format
4000 msgid "replace depth too high for object %s"
4001 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
4003 #: revision.c:2305
4004 msgid "your current branch appears to be broken"
4005 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
4007 #: revision.c:2308
4008 #, c-format
4009 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4010 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
4012 #: revision.c:2505
4013 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4014 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
4016 #: run-command.c:728
4017 msgid "open /dev/null failed"
4018 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
4020 #: run-command.c:1271
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4024 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4025 msgstr ""
4026 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
4027 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
4029 #: send-pack.c:142
4030 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4031 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
4033 #: send-pack.c:144
4034 #, c-format
4035 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4036 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
4038 #: send-pack.c:146
4039 #, c-format
4040 msgid "remote unpack failed: %s"
4041 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
4043 #: send-pack.c:309
4044 msgid "failed to sign the push certificate"
4045 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
4047 #: send-pack.c:422
4048 msgid "the receiving end does not support --signed push"
4049 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
4051 #: send-pack.c:424
4052 msgid ""
4053 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4054 "signed push"
4055 msgstr ""
4056 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
4057 "signed"
4059 #: send-pack.c:436
4060 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4061 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
4063 #: send-pack.c:441
4064 msgid "the receiving end does not support push options"
4065 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
4067 #: sequencer.c:177
4068 #, c-format
4069 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4070 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
4072 #: sequencer.c:278
4073 #, c-format
4074 msgid "could not delete '%s'"
4075 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
4077 #: sequencer.c:304
4078 msgid "revert"
4079 msgstr "revert"
4081 #: sequencer.c:306
4082 msgid "cherry-pick"
4083 msgstr "cherry-pick"
4085 #: sequencer.c:308
4086 msgid "rebase -i"
4087 msgstr "rebase -i"
4089 #: sequencer.c:310
4090 #, c-format
4091 msgid "unknown action: %d"
4092 msgstr "okänd funktion: %d"
4094 #: sequencer.c:367
4095 msgid ""
4096 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4097 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4098 msgstr ""
4099 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
4100 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
4102 #: sequencer.c:370
4103 msgid ""
4104 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4105 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4106 "and commit the result with 'git commit'"
4107 msgstr ""
4108 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
4109 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
4110 "och checka in resultatet med \"git commit\""
4112 #: sequencer.c:383 sequencer.c:2488
4113 #, c-format
4114 msgid "could not lock '%s'"
4115 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
4117 #: sequencer.c:390
4118 #, c-format
4119 msgid "could not write eol to '%s'"
4120 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
4122 #: sequencer.c:395 sequencer.c:2371 sequencer.c:2494 sequencer.c:2508
4123 #: sequencer.c:2741
4124 #, c-format
4125 msgid "failed to finalize '%s'"
4126 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
4128 #: sequencer.c:418 sequencer.c:816 sequencer.c:1505 sequencer.c:2391
4129 #: sequencer.c:2723 sequencer.c:2827 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:740
4130 #: builtin/merge.c:1081
4131 #, c-format
4132 msgid "could not read '%s'"
4133 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
4135 #: sequencer.c:444
4136 #, c-format
4137 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4138 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
4140 #: sequencer.c:448
4141 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4142 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
4144 #: sequencer.c:477
4145 #, c-format
4146 msgid "%s: fast-forward"
4147 msgstr "%s: snabbspola"
4149 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4150 #. "rebase -i".
4152 #: sequencer.c:566
4153 #, c-format
4154 msgid "%s: Unable to write new index file"
4155 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
4157 #: sequencer.c:582
4158 msgid "unable to update cache tree"
4159 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
4161 #: sequencer.c:595
4162 msgid "could not resolve HEAD commit"
4163 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
4165 #: sequencer.c:723 sequencer.c:740
4166 #, c-format
4167 msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
4168 msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
4170 #: sequencer.c:731
4171 #, c-format
4172 msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
4173 msgstr "felaktig citering på %s-värde i \"%s\""
4175 #: sequencer.c:747
4176 #, c-format
4177 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4178 msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
4180 #: sequencer.c:761
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "you have staged changes in your working tree\n"
4184 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4185 "\n"
4186 "  git commit --amend %s\n"
4187 "\n"
4188 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4189 "\n"
4190 "  git commit %s\n"
4191 "\n"
4192 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
4193 "\n"
4194 "  git rebase --continue\n"
4195 msgstr ""
4196 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
4197 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
4198 "\n"
4199 "  git commit --amend %s\n"
4200 "\n"
4201 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
4202 "\n"
4203 "  git commit %s\n"
4204 "\n"
4205 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
4206 "\n"
4207 "  git rebase --continue\n"
4209 #: sequencer.c:830
4210 msgid "writing root commit"
4211 msgstr "skriver rotincheckning"
4213 #: sequencer.c:1055
4214 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4215 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
4217 #: sequencer.c:1062
4218 msgid ""
4219 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4220 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4221 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4222 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4223 "your configuration file:\n"
4224 "\n"
4225 "    git config --global --edit\n"
4226 "\n"
4227 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4228 "\n"
4229 "    git commit --amend --reset-author\n"
4230 msgstr ""
4231 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
4232 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
4233 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
4234 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
4235 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
4236 "\n"
4237 "    git config --global --edit\n"
4238 "\n"
4239 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
4240 "incheckningen med:\n"
4241 "\n"
4242 "    git commit --amend --reset-author\n"
4244 #: sequencer.c:1075
4245 msgid ""
4246 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4247 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4248 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4249 "\n"
4250 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4251 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4252 "\n"
4253 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4254 "\n"
4255 "    git commit --amend --reset-author\n"
4256 msgstr ""
4257 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
4258 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
4259 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
4260 "\n"
4261 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
4262 "    git config --global user.email du@example.com\n"
4263 "\n"
4264 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
4265 "incheckningen med:\n"
4266 "\n"
4267 "    git commit --amend --reset-author\n"
4269 #: sequencer.c:1115
4270 msgid "couldn't look up newly created commit"
4271 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
4273 #: sequencer.c:1117
4274 msgid "could not parse newly created commit"
4275 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
4277 #: sequencer.c:1163
4278 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
4279 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
4281 #: sequencer.c:1165
4282 msgid "detached HEAD"
4283 msgstr "frånkopplad HEAD"
4285 #: sequencer.c:1169
4286 msgid " (root-commit)"
4287 msgstr " (rotincheckning)"
4289 #: sequencer.c:1190
4290 msgid "could not parse HEAD"
4291 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
4293 #: sequencer.c:1192
4294 #, c-format
4295 msgid "HEAD %s is not a commit!"
4296 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
4298 #: sequencer.c:1196 builtin/commit.c:1528
4299 msgid "could not parse HEAD commit"
4300 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
4302 #: sequencer.c:1247 sequencer.c:1845
4303 msgid "unable to parse commit author"
4304 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
4306 #: sequencer.c:1257 builtin/am.c:1632 builtin/merge.c:675
4307 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4308 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
4310 #: sequencer.c:1274 sequencer.c:1329
4311 #, c-format
4312 msgid "unable to read commit message from '%s'"
4313 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
4315 #: sequencer.c:1296 builtin/am.c:1653 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:855
4316 #: builtin/merge.c:880
4317 msgid "failed to write commit object"
4318 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
4320 #: sequencer.c:1356
4321 #, c-format
4322 msgid "could not parse commit %s"
4323 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
4325 #: sequencer.c:1361
4326 #, c-format
4327 msgid "could not parse parent commit %s"
4328 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
4330 #: sequencer.c:1457 sequencer.c:1565
4331 #, c-format
4332 msgid "unknown command: %d"
4333 msgstr "okänt kommando: %d"
4335 #: sequencer.c:1512 sequencer.c:1537
4336 #, c-format
4337 msgid "This is a combination of %d commits."
4338 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
4340 #: sequencer.c:1522 sequencer.c:4520
4341 msgid "need a HEAD to fixup"
4342 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
4344 #: sequencer.c:1524 sequencer.c:2768
4345 msgid "could not read HEAD"
4346 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
4348 #: sequencer.c:1526
4349 msgid "could not read HEAD's commit message"
4350 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
4352 #: sequencer.c:1532
4353 #, c-format
4354 msgid "cannot write '%s'"
4355 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
4357 #: sequencer.c:1539 git-rebase--preserve-merges.sh:441
4358 msgid "This is the 1st commit message:"
4359 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
4361 #: sequencer.c:1547
4362 #, c-format
4363 msgid "could not read commit message of %s"
4364 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
4366 #: sequencer.c:1554
4367 #, c-format
4368 msgid "This is the commit message #%d:"
4369 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
4371 #: sequencer.c:1560
4372 #, c-format
4373 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
4374 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
4376 #: sequencer.c:1643
4377 msgid "your index file is unmerged."
4378 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
4380 #: sequencer.c:1650
4381 msgid "cannot fixup root commit"
4382 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
4384 #: sequencer.c:1669
4385 #, c-format
4386 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
4387 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
4389 #: sequencer.c:1677
4390 #, c-format
4391 msgid "commit %s does not have parent %d"
4392 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
4394 #: sequencer.c:1681
4395 #, c-format
4396 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
4397 msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
4399 #: sequencer.c:1687
4400 #, c-format
4401 msgid "cannot get commit message for %s"
4402 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
4404 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
4405 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
4406 #: sequencer.c:1706
4407 #, c-format
4408 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
4409 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
4411 #: sequencer.c:1771
4412 #, c-format
4413 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
4414 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
4416 #: sequencer.c:1826
4417 #, c-format
4418 msgid "could not revert %s... %s"
4419 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
4421 #: sequencer.c:1827
4422 #, c-format
4423 msgid "could not apply %s... %s"
4424 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
4426 #: sequencer.c:1885
4427 #, c-format
4428 msgid "git %s: failed to read the index"
4429 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
4431 #: sequencer.c:1892
4432 #, c-format
4433 msgid "git %s: failed to refresh the index"
4434 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
4436 #: sequencer.c:1972
4437 #, c-format
4438 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
4439 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
4441 #: sequencer.c:1981
4442 #, c-format
4443 msgid "missing arguments for %s"
4444 msgstr "argument saknas för %s"
4446 #: sequencer.c:2040
4447 #, c-format
4448 msgid "invalid line %d: %.*s"
4449 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
4451 #: sequencer.c:2048
4452 #, c-format
4453 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
4454 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
4456 #: sequencer.c:2096 sequencer.c:4277 sequencer.c:4333
4457 #, c-format
4458 msgid "could not read '%s'."
4459 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
4461 #: sequencer.c:2119
4462 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
4463 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
4465 #: sequencer.c:2121
4466 #, c-format
4467 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
4468 msgstr "oanvändbart manus: ”%s”"
4470 #: sequencer.c:2126
4471 msgid "no commits parsed."
4472 msgstr "inga incheckningar lästes."
4474 #: sequencer.c:2137
4475 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
4476 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
4478 #: sequencer.c:2139
4479 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
4480 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
4482 #: sequencer.c:2209
4483 #, c-format
4484 msgid "invalid value for %s: %s"
4485 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
4487 #: sequencer.c:2285
4488 msgid "unusable squash-onto"
4489 msgstr "oanvändbar squash-onto"
4491 #: sequencer.c:2301
4492 #, c-format
4493 msgid "malformed options sheet: '%s'"
4494 msgstr "trasigt manus: ”%s”"
4496 #: sequencer.c:2335 sequencer.c:3775
4497 msgid "empty commit set passed"
4498 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
4500 #: sequencer.c:2343
4501 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
4502 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
4504 #: sequencer.c:2344
4505 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
4506 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
4508 #: sequencer.c:2347
4509 #, c-format
4510 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
4511 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
4513 #: sequencer.c:2361
4514 msgid "could not lock HEAD"
4515 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
4517 #: sequencer.c:2416 sequencer.c:3543
4518 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
4519 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
4521 #: sequencer.c:2418
4522 msgid "cannot resolve HEAD"
4523 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
4525 #: sequencer.c:2420 sequencer.c:2455
4526 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
4527 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
4529 #: sequencer.c:2441 builtin/grep.c:721
4530 #, c-format
4531 msgid "cannot open '%s'"
4532 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
4534 #: sequencer.c:2443
4535 #, c-format
4536 msgid "cannot read '%s': %s"
4537 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
4539 #: sequencer.c:2444
4540 msgid "unexpected end of file"
4541 msgstr "oväntat filslut"
4543 #: sequencer.c:2450
4544 #, c-format
4545 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
4546 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
4548 #: sequencer.c:2461
4549 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
4550 msgstr ""
4551 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
4552 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
4554 #: sequencer.c:2565 sequencer.c:3461
4555 #, c-format
4556 msgid "could not update %s"
4557 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
4559 #: sequencer.c:2603 sequencer.c:3441
4560 msgid "cannot read HEAD"
4561 msgstr "kan inte läsa HEAD"
4563 #: sequencer.c:2618
4564 #, c-format
4565 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
4566 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
4568 #: sequencer.c:2626
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "You can amend the commit now, with\n"
4572 "\n"
4573 "  git commit --amend %s\n"
4574 "\n"
4575 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
4576 "\n"
4577 "  git rebase --continue\n"
4578 msgstr ""
4579 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
4580 "\n"
4581 "\tgit commit --amend %s\n"
4582 "\n"
4583 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
4584 "\n"
4585 "\tgit rebase --continue\n"
4587 #: sequencer.c:2636
4588 #, c-format
4589 msgid "Could not apply %s... %.*s"
4590 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
4592 #: sequencer.c:2643
4593 #, c-format
4594 msgid "Could not merge %.*s"
4595 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
4597 #: sequencer.c:2654 sequencer.c:2658 builtin/difftool.c:640
4598 #, c-format
4599 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
4600 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
4602 #: sequencer.c:2680 sequencer.c:3095
4603 msgid "could not read index"
4604 msgstr "kunde inte läsa indexet"
4606 #: sequencer.c:2685
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "execution failed: %s\n"
4610 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
4611 "\n"
4612 "  git rebase --continue\n"
4613 "\n"
4614 msgstr ""
4615 "körningen misslyckades: %s\n"
4616 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
4617 "\n"
4618 "\tgit rebase --continue\n"
4619 "\n"
4621 #: sequencer.c:2691
4622 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
4623 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
4625 #: sequencer.c:2697
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "execution succeeded: %s\n"
4629 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
4630 "Commit or stash your changes, and then run\n"
4631 "\n"
4632 "  git rebase --continue\n"
4633 "\n"
4634 msgstr ""
4635 "körningen lyckades: %s\n"
4636 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
4637 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
4638 "\n"
4639 "\tgit rebase --continue\n"
4640 "\n"
4642 #: sequencer.c:2758
4643 #, c-format
4644 msgid "illegal label name: '%.*s'"
4645 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
4647 #: sequencer.c:2810
4648 msgid "writing fake root commit"
4649 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
4651 #: sequencer.c:2815
4652 msgid "writing squash-onto"
4653 msgstr "skriver squash-onto"
4655 #: sequencer.c:2850
4656 #, c-format
4657 msgid "failed to find tree of %s"
4658 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
4660 #: sequencer.c:2868
4661 msgid "could not write index"
4662 msgstr "kunde inte skriva indexet"
4664 #: sequencer.c:2895
4665 #, c-format
4666 msgid "could not resolve '%s'"
4667 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
4669 #: sequencer.c:2921
4670 msgid "cannot merge without a current revision"
4671 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
4673 #: sequencer.c:2943
4674 #, c-format
4675 msgid "unable to parse '%.*s'"
4676 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
4678 #: sequencer.c:2952
4679 #, c-format
4680 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
4681 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
4683 #: sequencer.c:2964
4684 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
4685 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
4687 #: sequencer.c:2979
4688 #, c-format
4689 msgid "could not get commit message of '%s'"
4690 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
4692 #: sequencer.c:2989 sequencer.c:3015
4693 #, c-format
4694 msgid "could not write '%s'"
4695 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
4697 #: sequencer.c:3127
4698 #, c-format
4699 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
4700 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
4702 #: sequencer.c:3143
4703 msgid "merge: Unable to write new index file"
4704 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
4706 #: sequencer.c:3211
4707 #, c-format
4708 msgid "Applied autostash.\n"
4709 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
4711 #: sequencer.c:3223
4712 #, c-format
4713 msgid "cannot store %s"
4714 msgstr "kan inte spara %s"
4716 #: sequencer.c:3226 git-rebase.sh:188
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
4720 "Your changes are safe in the stash.\n"
4721 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
4722 msgstr ""
4723 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
4724 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
4725 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
4727 #: sequencer.c:3257
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "Could not execute the todo command\n"
4731 "\n"
4732 "    %.*s\n"
4733 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
4734 "edit the todo list first:\n"
4735 "\n"
4736 "    git rebase --edit-todo\n"
4737 "    git rebase --continue\n"
4738 msgstr ""
4739 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
4740 "\n"
4741 "    %.*s\n"
4742 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
4743 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
4744 "\n"
4745 "    git rebase --edit-todo\n"
4746 "    git rebase --continue\n"
4748 #: sequencer.c:3325
4749 #, c-format
4750 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
4751 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
4753 #: sequencer.c:3404
4754 #, c-format
4755 msgid "unknown command %d"
4756 msgstr "okänt kommando %d"
4758 #: sequencer.c:3449
4759 msgid "could not read orig-head"
4760 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
4762 #: sequencer.c:3454 sequencer.c:4517
4763 msgid "could not read 'onto'"
4764 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
4766 #: sequencer.c:3468
4767 #, c-format
4768 msgid "could not update HEAD to %s"
4769 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
4771 #: sequencer.c:3554
4772 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
4773 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
4775 #: sequencer.c:3563
4776 msgid "cannot amend non-existing commit"
4777 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
4779 #: sequencer.c:3565
4780 #, c-format
4781 msgid "invalid file: '%s'"
4782 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
4784 #: sequencer.c:3567
4785 #, c-format
4786 msgid "invalid contents: '%s'"
4787 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
4789 #: sequencer.c:3570
4790 msgid ""
4791 "\n"
4792 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
4793 "first and then run 'git rebase --continue' again."
4794 msgstr ""
4795 "\n"
4796 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
4797 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
4799 #: sequencer.c:3595 sequencer.c:3633
4800 #, c-format
4801 msgid "could not write file: '%s'"
4802 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
4804 #: sequencer.c:3648
4805 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
4806 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
4808 #: sequencer.c:3655
4809 msgid "could not commit staged changes."
4810 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
4812 #: sequencer.c:3752
4813 #, c-format
4814 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
4815 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen ”%s”"
4817 #: sequencer.c:3756
4818 #, c-format
4819 msgid "%s: bad revision"
4820 msgstr "%s: felaktig revision"
4822 #: sequencer.c:3791
4823 msgid "can't revert as initial commit"
4824 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
4826 #: sequencer.c:4238
4827 msgid "make_script: unhandled options"
4828 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
4830 #: sequencer.c:4241
4831 msgid "make_script: error preparing revisions"
4832 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
4834 #: sequencer.c:4281 sequencer.c:4337
4835 #, c-format
4836 msgid "unusable todo list: '%s'"
4837 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
4839 #: sequencer.c:4396
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4843 msgstr ""
4844 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
4846 #: sequencer.c:4466
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4850 "Dropped commits (newer to older):\n"
4851 msgstr ""
4852 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
4853 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
4855 #: sequencer.c:4473
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4859 "\n"
4860 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4861 "warnings.\n"
4862 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4863 "\n"
4864 msgstr ""
4865 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
4866 "explicit\n"
4867 "kasta en incheckning.\n"
4868 "\n"
4869 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
4870 "varningsnivån.\n"
4871 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
4872 "\" (fel).\n"
4873 "\n"
4875 #: sequencer.c:4486
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
4879 "continue'.\n"
4880 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
4881 msgstr ""
4882 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
4883 "continue\".\n"
4884 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
4886 #: sequencer.c:4660
4887 msgid "the script was already rearranged."
4888 msgstr "skriptet har redan omordnats."
4890 #: setup.c:123
4891 #, c-format
4892 msgid "'%s' is outside repository"
4893 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet"
4895 #: setup.c:172
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "%s: no such path in the working tree.\n"
4899 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
4900 msgstr ""
4901 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
4902 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
4903 "lokalt."
4905 #: setup.c:185
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
4909 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4910 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4911 msgstr ""
4912 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
4913 "arbetskatalogen.\n"
4914 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
4915 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
4917 #: setup.c:234
4918 #, c-format
4919 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
4920 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
4922 #: setup.c:253
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
4926 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4927 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4928 msgstr ""
4929 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
4930 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
4931 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
4933 #: setup.c:389
4934 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
4935 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
4937 #: setup.c:393
4938 msgid "this operation must be run in a work tree"
4939 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
4941 #: setup.c:503
4942 #, c-format
4943 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
4944 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
4946 #: setup.c:511
4947 msgid "unknown repository extensions found:"
4948 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
4950 #: setup.c:530
4951 #, c-format
4952 msgid "error opening '%s'"
4953 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
4955 #: setup.c:532
4956 #, c-format
4957 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
4958 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
4960 #: setup.c:534
4961 #, c-format
4962 msgid "error reading %s"
4963 msgstr "fel vid läsning av %s"
4965 #: setup.c:536
4966 #, c-format
4967 msgid "invalid gitfile format: %s"
4968 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
4970 #: setup.c:538
4971 #, c-format
4972 msgid "no path in gitfile: %s"
4973 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
4975 #: setup.c:540
4976 #, c-format
4977 msgid "not a git repository: %s"
4978 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
4980 #: setup.c:639
4981 #, c-format
4982 msgid "'$%s' too big"
4983 msgstr "\"$%s\" för stor"
4985 #: setup.c:653
4986 #, c-format
4987 msgid "not a git repository: '%s'"
4988 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
4990 #: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
4991 #, c-format
4992 msgid "cannot chdir to '%s'"
4993 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
4995 #: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
4996 msgid "cannot come back to cwd"
4997 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
4999 #: setup.c:813
5000 #, c-format
5001 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5002 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
5004 #: setup.c:824
5005 #, c-format
5006 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5007 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
5009 #: setup.c:1054
5010 msgid "Unable to read current working directory"
5011 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
5013 #: setup.c:1066 setup.c:1072
5014 #, c-format
5015 msgid "cannot change to '%s'"
5016 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
5018 #: setup.c:1085
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5022 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5023 msgstr ""
5024 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
5025 "monteringspunkten %s)\n"
5026 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
5028 #: setup.c:1168
5029 #, c-format
5030 msgid ""
5031 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5032 "The owner of files must always have read and write permissions."
5033 msgstr ""
5034 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
5035 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
5037 #: setup.c:1211
5038 msgid "open /dev/null or dup failed"
5039 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
5041 #: setup.c:1226
5042 msgid "fork failed"
5043 msgstr "\"fork\" misslyckades"
5045 #: setup.c:1231
5046 msgid "setsid failed"
5047 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
5049 #: sha1-file.c:381
5050 #, c-format
5051 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5052 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
5054 #: sha1-file.c:432
5055 #, c-format
5056 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5057 msgstr "kunde inte normalisera alternativ objektsökväg: %s"
5059 #: sha1-file.c:503
5060 #, c-format
5061 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5062 msgstr "%s: ignorerar alternativa objektlagringar, för djup nästling"
5064 #: sha1-file.c:510
5065 #, c-format
5066 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5067 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
5069 #: sha1-file.c:565
5070 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5071 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på låsfil för \"alternates\""
5073 #: sha1-file.c:583
5074 msgid "unable to read alternates file"
5075 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
5077 #: sha1-file.c:590
5078 msgid "unable to move new alternates file into place"
5079 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
5081 #: sha1-file.c:625
5082 #, c-format
5083 msgid "path '%s' does not exist"
5084 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
5086 #: sha1-file.c:651
5087 #, c-format
5088 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5089 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5091 #: sha1-file.c:657
5092 #, c-format
5093 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5094 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5096 #: sha1-file.c:663
5097 #, c-format
5098 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5099 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5101 #: sha1-file.c:671
5102 #, c-format
5103 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5104 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5106 #: sha1-file.c:781
5107 #, c-format
5108 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5109 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
5111 #: sha1-file.c:806
5112 msgid "mmap failed"
5113 msgstr "mmap misslyckades"
5115 #: sha1-file.c:973
5116 #, c-format
5117 msgid "object file %s is empty"
5118 msgstr "objektfilen %s är tom"
5120 #: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2206
5121 #, c-format
5122 msgid "corrupt loose object '%s'"
5123 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
5125 #: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2210
5126 #, c-format
5127 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5128 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
5130 #: sha1-file.c:1137
5131 msgid "invalid object type"
5132 msgstr "felaktig objekttyp"
5134 #: sha1-file.c:1219
5135 #, c-format
5136 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5137 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
5139 #: sha1-file.c:1222
5140 #, c-format
5141 msgid "unable to unpack %s header"
5142 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
5144 #: sha1-file.c:1228
5145 #, c-format
5146 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5147 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
5149 #: sha1-file.c:1231
5150 #, c-format
5151 msgid "unable to parse %s header"
5152 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
5154 #: sha1-file.c:1422
5155 #, c-format
5156 msgid "failed to read object %s"
5157 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
5159 #: sha1-file.c:1426
5160 #, c-format
5161 msgid "replacement %s not found for %s"
5162 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
5164 #: sha1-file.c:1430
5165 #, c-format
5166 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5167 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5169 #: sha1-file.c:1434
5170 #, c-format
5171 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5172 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5174 #: sha1-file.c:1536
5175 #, c-format
5176 msgid "unable to write sha1 filename %s"
5177 msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
5179 #: sha1-file.c:1543
5180 #, c-format
5181 msgid "unable to set permission to '%s'"
5182 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
5184 #: sha1-file.c:1550
5185 msgid "file write error"
5186 msgstr "fel vid skrivning av fil"
5188 #: sha1-file.c:1569
5189 msgid "error when closing sha1 file"
5190 msgstr "fel vid stängning av sha1-fil"
5192 #: sha1-file.c:1635
5193 #, c-format
5194 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5195 msgstr ""
5196 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
5198 #: sha1-file.c:1637
5199 msgid "unable to create temporary file"
5200 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
5202 #: sha1-file.c:1661
5203 msgid "unable to write sha1 file"
5204 msgstr "kan inte skriva sha1-filen"
5206 #: sha1-file.c:1667
5207 #, c-format
5208 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5209 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
5211 #: sha1-file.c:1671
5212 #, c-format
5213 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5214 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
5216 #: sha1-file.c:1675
5217 #, c-format
5218 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5219 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
5221 #: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:899
5222 #, c-format
5223 msgid "failed utime() on %s"
5224 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
5226 #: sha1-file.c:1760
5227 #, c-format
5228 msgid "cannot read sha1_file for %s"
5229 msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
5231 #: sha1-file.c:1805
5232 msgid "corrupt commit"
5233 msgstr "trasik incheckning"
5235 #: sha1-file.c:1813
5236 msgid "corrupt tag"
5237 msgstr "trasig tagg"
5239 #: sha1-file.c:1906
5240 #, c-format
5241 msgid "read error while indexing %s"
5242 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
5244 #: sha1-file.c:1909
5245 #, c-format
5246 msgid "short read while indexing %s"
5247 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
5249 #: sha1-file.c:1980 sha1-file.c:1989
5250 #, c-format
5251 msgid "%s: failed to insert into database"
5252 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
5254 #: sha1-file.c:1995
5255 #, c-format
5256 msgid "%s: unsupported file type"
5257 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
5259 #: sha1-file.c:2019
5260 #, c-format
5261 msgid "%s is not a valid object"
5262 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
5264 #: sha1-file.c:2021
5265 #, c-format
5266 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5267 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
5269 #: sha1-file.c:2048 builtin/index-pack.c:158
5270 #, c-format
5271 msgid "unable to open %s"
5272 msgstr "kan inte öppna %s"
5274 #: sha1-file.c:2217 sha1-file.c:2269
5275 #, c-format
5276 msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
5277 msgstr "sha1 stämmer inte för %s (förväntade %s)"
5279 #: sha1-file.c:2241
5280 #, c-format
5281 msgid "unable to mmap %s"
5282 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
5284 #: sha1-file.c:2246
5285 #, c-format
5286 msgid "unable to unpack header of %s"
5287 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
5289 #: sha1-file.c:2252
5290 #, c-format
5291 msgid "unable to parse header of %s"
5292 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
5294 #: sha1-file.c:2263
5295 #, c-format
5296 msgid "unable to unpack contents of %s"
5297 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
5299 #: sha1-name.c:444
5300 #, c-format
5301 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
5302 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
5304 #: sha1-name.c:455
5305 msgid "The candidates are:"
5306 msgstr "Kandidaterna är:"
5308 #: sha1-name.c:699
5309 msgid ""
5310 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5311 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5312 "may be created by mistake. For example,\n"
5313 "\n"
5314 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5315 "\n"
5316 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5317 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5318 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5319 msgstr ""
5320 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
5321 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
5322 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
5323 "\n"
5324 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5325 "\n"
5326 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
5327 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
5328 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
5330 #: submodule.c:97 submodule.c:131
5331 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
5332 msgstr ""
5333 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
5334 "sammanslagningskonflikter först"
5336 #: submodule.c:101 submodule.c:135
5337 #, c-format
5338 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
5339 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
5341 #: submodule.c:109
5342 #, c-format
5343 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
5344 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
5346 #: submodule.c:142
5347 #, c-format
5348 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
5349 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
5351 #: submodule.c:153
5352 msgid "staging updated .gitmodules failed"
5353 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
5355 #: submodule.c:315
5356 #, c-format
5357 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
5358 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
5360 #: submodule.c:346
5361 #, c-format
5362 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
5363 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
5365 #: submodule.c:839
5366 #, c-format
5367 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
5368 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
5370 #: submodule.c:1071 builtin/branch.c:670 builtin/submodule--helper.c:1888
5371 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5372 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
5374 #: submodule.c:1377
5375 #, c-format
5376 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
5377 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
5379 #: submodule.c:1515
5380 #, c-format
5381 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
5382 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
5384 #: submodule.c:1528
5385 #, c-format
5386 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
5387 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
5389 #: submodule.c:1543
5390 #, c-format
5391 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
5392 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
5394 #: submodule.c:1633
5395 #, c-format
5396 msgid "submodule '%s' has dirty index"
5397 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
5399 #: submodule.c:1685
5400 #, c-format
5401 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
5402 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
5404 #: submodule.c:1734
5405 #, c-format
5406 msgid ""
5407 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
5408 msgstr ""
5409 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
5410 "stöds ej"
5412 #: submodule.c:1746 submodule.c:1802
5413 #, c-format
5414 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
5415 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
5417 #: submodule.c:1750 builtin/submodule--helper.c:1406
5418 #: builtin/submodule--helper.c:1416
5419 #, c-format
5420 msgid "could not create directory '%s'"
5421 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
5423 #: submodule.c:1753
5424 #, c-format
5425 msgid ""
5426 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
5427 "'%s' to\n"
5428 "'%s'\n"
5429 msgstr ""
5430 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
5431 "\"%s\" till\n"
5432 "\"%s\"\n"
5434 #: submodule.c:1837
5435 #, c-format
5436 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
5437 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
5439 #: submodule.c:1881
5440 msgid "could not start ls-files in .."
5441 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
5443 #: submodule.c:1920
5444 #, c-format
5445 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
5446 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
5448 #: submodule-config.c:231
5449 #, c-format
5450 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
5451 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
5453 #: submodule-config.c:295
5454 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
5455 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
5457 #: submodule-config.c:468
5458 #, c-format
5459 msgid "invalid value for %s"
5460 msgstr "ogiltigt värde för %s"
5462 #: trailer.c:238
5463 #, c-format
5464 msgid "running trailer command '%s' failed"
5465 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
5467 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
5468 #: trailer.c:557
5469 #, c-format
5470 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
5471 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
5473 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:294
5474 #, c-format
5475 msgid "more than one %s"
5476 msgstr "mer än en %s"
5478 #: trailer.c:730
5479 #, c-format
5480 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
5481 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
5483 #: trailer.c:750
5484 #, c-format
5485 msgid "could not read input file '%s'"
5486 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
5488 #: trailer.c:753
5489 msgid "could not read from stdin"
5490 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
5492 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:47
5493 #, c-format
5494 msgid "could not stat %s"
5495 msgstr "kunde inte ta status på %s"
5497 #: trailer.c:1010
5498 #, c-format
5499 msgid "file %s is not a regular file"
5500 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
5502 #: trailer.c:1012
5503 #, c-format
5504 msgid "file %s is not writable by user"
5505 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
5507 #: trailer.c:1024
5508 msgid "could not open temporary file"
5509 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
5511 #: trailer.c:1064
5512 #, c-format
5513 msgid "could not rename temporary file to %s"
5514 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
5516 #: transport.c:116
5517 #, c-format
5518 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
5519 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
5521 #: transport.c:142
5522 #, c-format
5523 msgid "could not read bundle '%s'"
5524 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
5526 #: transport.c:208
5527 #, c-format
5528 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
5529 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: ”%s”"
5531 #: transport.c:586
5532 msgid "could not parse transport.color.* config"
5533 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
5535 #: transport.c:659
5536 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
5537 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
5539 #: transport.c:785
5540 #, c-format
5541 msgid "unknown value for config '%s': %s"
5542 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
5544 #: transport.c:851
5545 #, c-format
5546 msgid "transport '%s' not allowed"
5547 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
5549 #: transport.c:903
5550 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
5551 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
5553 #: transport.c:998
5554 #, c-format
5555 msgid ""
5556 "The following submodule paths contain changes that can\n"
5557 "not be found on any remote:\n"
5558 msgstr ""
5559 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
5560 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
5562 #: transport.c:1002
5563 #, c-format
5564 msgid ""
5565 "\n"
5566 "Please try\n"
5567 "\n"
5568 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
5569 "\n"
5570 "or cd to the path and use\n"
5571 "\n"
5572 "\tgit push\n"
5573 "\n"
5574 "to push them to a remote.\n"
5575 "\n"
5576 msgstr ""
5577 "\n"
5578 "Testa\n"
5579 "\n"
5580 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
5581 "\n"
5582 "eller cd till sökvägen och använd\n"
5583 "\n"
5584 "\tgit push\n"
5585 "\n"
5586 "för att sända dem till fjärren.\n"
5587 "\n"
5589 #: transport.c:1010
5590 msgid "Aborting."
5591 msgstr "Avbryter."
5593 #: transport.c:1148
5594 msgid "failed to push all needed submodules"
5595 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
5597 #: transport.c:1270 transport-helper.c:643
5598 msgid "operation not supported by protocol"
5599 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
5601 #: transport.c:1352
5602 #, c-format
5603 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5604 msgstr "felaktig rad vid tolkning av alternativa referenser: %s"
5606 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
5607 msgid "full write to remote helper failed"
5608 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
5610 #: transport-helper.c:132
5611 #, c-format
5612 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
5613 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
5615 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
5616 msgid "can't dup helper output fd"
5617 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
5619 #: transport-helper.c:199
5620 #, c-format
5621 msgid ""
5622 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
5623 "version of Git"
5624 msgstr ""
5625 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
5626 "nyare version av Git"
5628 #: transport-helper.c:205
5629 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
5630 msgstr ""
5631 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
5632 "(refspec)"
5634 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
5635 #, c-format
5636 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
5637 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
5639 #: transport-helper.c:401
5640 #, c-format
5641 msgid "%s also locked %s"
5642 msgstr "%s låste också %s"
5644 #: transport-helper.c:479
5645 msgid "couldn't run fast-import"
5646 msgstr "kunde inte köra fast-import"
5648 #: transport-helper.c:502
5649 msgid "error while running fast-import"
5650 msgstr "fel när fast-import kördes"
5652 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
5653 #, c-format
5654 msgid "could not read ref %s"
5655 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
5657 #: transport-helper.c:576
5658 #, c-format
5659 msgid "unknown response to connect: %s"
5660 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
5662 #: transport-helper.c:598
5663 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
5664 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
5666 #: transport-helper.c:600
5667 msgid "invalid remote service path"
5668 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
5670 #: transport-helper.c:646
5671 #, c-format
5672 msgid "can't connect to subservice %s"
5673 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
5675 #: transport-helper.c:713
5676 #, c-format
5677 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
5678 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
5680 #: transport-helper.c:766
5681 #, c-format
5682 msgid "helper reported unexpected status of %s"
5683 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
5685 #: transport-helper.c:827
5686 #, c-format
5687 msgid "helper %s does not support dry-run"
5688 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
5690 #: transport-helper.c:830
5691 #, c-format
5692 msgid "helper %s does not support --signed"
5693 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
5695 #: transport-helper.c:833
5696 #, c-format
5697 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
5698 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
5700 #: transport-helper.c:840
5701 #, c-format
5702 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
5703 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
5705 #: transport-helper.c:932
5706 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
5707 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
5709 #: transport-helper.c:937
5710 #, c-format
5711 msgid "helper %s does not support 'force'"
5712 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
5714 #: transport-helper.c:984
5715 msgid "couldn't run fast-export"
5716 msgstr "kunde inte köra fast-export"
5718 #: transport-helper.c:989
5719 msgid "error while running fast-export"
5720 msgstr "fel vid körning av fast-export"
5722 #: transport-helper.c:1014
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
5726 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
5727 msgstr ""
5728 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
5729 "Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n"
5731 #: transport-helper.c:1077
5732 #, c-format
5733 msgid "malformed response in ref list: %s"
5734 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
5736 #: transport-helper.c:1230
5737 #, c-format
5738 msgid "read(%s) failed"
5739 msgstr "läs(%s) misslyckades"
5741 #: transport-helper.c:1257
5742 #, c-format
5743 msgid "write(%s) failed"
5744 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
5746 #: transport-helper.c:1306
5747 #, c-format
5748 msgid "%s thread failed"
5749 msgstr "%s-tråden misslyckades"
5751 #: transport-helper.c:1310
5752 #, c-format
5753 msgid "%s thread failed to join: %s"
5754 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
5756 #: transport-helper.c:1329 transport-helper.c:1333
5757 #, c-format
5758 msgid "can't start thread for copying data: %s"
5759 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
5761 #: transport-helper.c:1370
5762 #, c-format
5763 msgid "%s process failed to wait"
5764 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
5766 #: transport-helper.c:1374
5767 #, c-format
5768 msgid "%s process failed"
5769 msgstr "processen %s misslyckades"
5771 #: transport-helper.c:1392 transport-helper.c:1401
5772 msgid "can't start thread for copying data"
5773 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
5775 #: tree-walk.c:33
5776 msgid "too-short tree object"
5777 msgstr "trädobjekt för kort"
5779 #: tree-walk.c:39
5780 msgid "malformed mode in tree entry"
5781 msgstr "felformat läge i trädpost"
5783 #: tree-walk.c:43
5784 msgid "empty filename in tree entry"
5785 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
5787 #: tree-walk.c:115
5788 msgid "too-short tree file"
5789 msgstr "trädfil för kort"
5791 #: unpack-trees.c:112
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
5795 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
5796 msgstr ""
5797 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
5798 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
5800 #: unpack-trees.c:114
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
5804 "%%s"
5805 msgstr ""
5806 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
5807 "%%s"
5809 #: unpack-trees.c:117
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5813 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
5814 msgstr ""
5815 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
5816 "sammanslagning:\n"
5817 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
5819 #: unpack-trees.c:119
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5823 "%%s"
5824 msgstr ""
5825 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
5826 "sammanslagning:\n"
5827 "%%s"
5829 #: unpack-trees.c:122
5830 #, c-format
5831 msgid ""
5832 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
5833 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
5834 msgstr ""
5835 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
5836 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
5838 #: unpack-trees.c:124
5839 #, c-format
5840 msgid ""
5841 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
5842 "%%s"
5843 msgstr ""
5844 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
5845 "%%s"
5847 #: unpack-trees.c:129
5848 #, c-format
5849 msgid ""
5850 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
5851 "%s"
5852 msgstr ""
5853 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
5854 "dem:\n"
5855 "%s"
5857 #: unpack-trees.c:133
5858 #, c-format
5859 msgid ""
5860 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
5861 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
5862 msgstr ""
5863 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
5864 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
5866 #: unpack-trees.c:135
5867 #, c-format
5868 msgid ""
5869 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
5870 "%%s"
5871 msgstr ""
5872 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
5873 "%%s"
5875 #: unpack-trees.c:138
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
5879 "%%sPlease move or remove them before you merge."
5880 msgstr ""
5881 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
5882 "sammanslagningen:\n"
5883 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
5885 #: unpack-trees.c:140
5886 #, c-format
5887 msgid ""
5888 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
5889 "%%s"
5890 msgstr ""
5891 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
5892 "sammanslagningen:\n"
5893 "%%s"
5895 #: unpack-trees.c:143
5896 #, c-format
5897 msgid ""
5898 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
5899 "%%sPlease move or remove them before you %s."
5900 msgstr ""
5901 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
5902 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
5904 #: unpack-trees.c:145
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
5908 "%%s"
5909 msgstr ""
5910 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
5911 "%%s"
5913 #: unpack-trees.c:151
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
5917 "checkout:\n"
5918 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
5919 msgstr ""
5920 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
5921 "utcheckningen:\n"
5922 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
5924 #: unpack-trees.c:153
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
5928 "checkout:\n"
5929 "%%s"
5930 msgstr ""
5931 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
5932 "utcheckningen:\n"
5933 "%%s"
5935 #: unpack-trees.c:156
5936 #, c-format
5937 msgid ""
5938 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
5939 "%%sPlease move or remove them before you merge."
5940 msgstr ""
5941 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
5942 "sammanslagningen:\n"
5943 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
5945 #: unpack-trees.c:158
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
5949 "%%s"
5950 msgstr ""
5951 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
5952 "sammanslagningen:\n"
5953 "%%s"
5955 #: unpack-trees.c:161
5956 #, c-format
5957 msgid ""
5958 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
5959 "%%sPlease move or remove them before you %s."
5960 msgstr ""
5961 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
5962 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
5964 #: unpack-trees.c:163
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
5968 "%%s"
5969 msgstr ""
5970 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
5971 "%%s"
5973 #: unpack-trees.c:171
5974 #, c-format
5975 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
5976 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
5978 #: unpack-trees.c:174
5979 #, c-format
5980 msgid ""
5981 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
5982 "%s"
5983 msgstr ""
5984 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
5985 "%s"
5987 #: unpack-trees.c:176
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
5991 "update:\n"
5992 "%s"
5993 msgstr ""
5994 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
5995 "utcheckning:\n"
5996 "%s"
5998 #: unpack-trees.c:178
5999 #, c-format
6000 msgid ""
6001 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6002 "update:\n"
6003 "%s"
6004 msgstr ""
6005 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
6006 "utcheckning:\n"
6007 "%s"
6009 #: unpack-trees.c:180
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "Cannot update submodule:\n"
6013 "%s"
6014 msgstr ""
6015 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
6016 "%s"
6018 #: unpack-trees.c:254
6019 #, c-format
6020 msgid "Aborting\n"
6021 msgstr "Avbryter\n"
6023 #: unpack-trees.c:336
6024 msgid "Checking out files"
6025 msgstr "Checkar ut filer"
6027 #: urlmatch.c:163
6028 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6029 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
6031 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6032 #, c-format
6033 msgid "invalid %XX escape sequence"
6034 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
6036 #: urlmatch.c:215
6037 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6038 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
6040 #: urlmatch.c:232
6041 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6042 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
6044 #: urlmatch.c:247
6045 msgid "invalid characters in host name"
6046 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
6048 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6049 msgid "invalid port number"
6050 msgstr "felaktigt portnummer"
6052 #: urlmatch.c:371
6053 msgid "invalid '..' path segment"
6054 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
6056 #: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
6057 #, c-format
6058 msgid "failed to read '%s'"
6059 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
6061 #: worktree.c:291
6062 #, c-format
6063 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6064 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
6066 #: worktree.c:302
6067 #, c-format
6068 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6069 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
6071 #: worktree.c:314
6072 #, c-format
6073 msgid "'%s' does not exist"
6074 msgstr "\"%s\" finns inte"
6076 #: worktree.c:320
6077 #, c-format
6078 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6079 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
6081 #: worktree.c:328
6082 #, c-format
6083 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6084 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
6086 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6087 #, c-format
6088 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6089 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
6091 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:321 builtin/am.c:771
6092 #: builtin/am.c:863 builtin/merge.c:1078
6093 #, c-format
6094 msgid "could not open '%s' for reading"
6095 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
6097 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6098 #, c-format
6099 msgid "unable to access '%s'"
6100 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
6102 #: wrapper.c:632
6103 msgid "unable to get current working directory"
6104 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
6106 #: wt-status.c:154
6107 msgid "Unmerged paths:"
6108 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
6110 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6111 #, c-format
6112 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6113 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
6115 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6116 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6117 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
6119 #: wt-status.c:187
6120 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6121 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
6123 #: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6124 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6125 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
6127 #: wt-status.c:191
6128 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6129 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
6131 #: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
6132 msgid "Changes to be committed:"
6133 msgstr "Ändringar att checka in:"
6135 #: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
6136 msgid "Changes not staged for commit:"
6137 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
6139 #: wt-status.c:224
6140 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6141 msgstr ""
6142 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
6144 #: wt-status.c:226
6145 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6146 msgstr ""
6147 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
6149 #: wt-status.c:227
6150 msgid ""
6151 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6152 msgstr ""
6153 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
6154 "arbetskatalogen)"
6156 #: wt-status.c:229
6157 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6158 msgstr ""
6159 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
6161 #: wt-status.c:241
6162 #, c-format
6163 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6164 msgstr ""
6165 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
6167 #: wt-status.c:256
6168 msgid "both deleted:"
6169 msgstr "borttaget av bägge:"
6171 #: wt-status.c:258
6172 msgid "added by us:"
6173 msgstr "tillagt av oss:"
6175 #: wt-status.c:260
6176 msgid "deleted by them:"
6177 msgstr "borttaget av dem:"
6179 #: wt-status.c:262
6180 msgid "added by them:"
6181 msgstr "tillagt av dem:"
6183 #: wt-status.c:264
6184 msgid "deleted by us:"
6185 msgstr "borttaget av oss:"
6187 #: wt-status.c:266
6188 msgid "both added:"
6189 msgstr "tillagt av bägge:"
6191 #: wt-status.c:268
6192 msgid "both modified:"
6193 msgstr "ändrat av bägge:"
6195 #: wt-status.c:278
6196 msgid "new file:"
6197 msgstr "ny fil:"
6199 #: wt-status.c:280
6200 msgid "copied:"
6201 msgstr "kopierad:"
6203 #: wt-status.c:282
6204 msgid "deleted:"
6205 msgstr "borttagen:"
6207 #: wt-status.c:284
6208 msgid "modified:"
6209 msgstr "ändrad:"
6211 #: wt-status.c:286
6212 msgid "renamed:"
6213 msgstr "namnbytt:"
6215 #: wt-status.c:288
6216 msgid "typechange:"
6217 msgstr "typbyte:"
6219 #: wt-status.c:290
6220 msgid "unknown:"
6221 msgstr "okänd:"
6223 #: wt-status.c:292
6224 msgid "unmerged:"
6225 msgstr "osammanslagen:"
6227 #: wt-status.c:372
6228 msgid "new commits, "
6229 msgstr "nya incheckningar, "
6231 #: wt-status.c:374
6232 msgid "modified content, "
6233 msgstr "ändrat innehåll, "
6235 #: wt-status.c:376
6236 msgid "untracked content, "
6237 msgstr "ospårat innehåll, "
6239 #: wt-status.c:853
6240 #, c-format
6241 msgid "Your stash currently has %d entry"
6242 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
6243 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
6244 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
6246 #: wt-status.c:885
6247 msgid "Submodules changed but not updated:"
6248 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
6250 #: wt-status.c:887
6251 msgid "Submodule changes to be committed:"
6252 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
6254 #: wt-status.c:969
6255 msgid ""
6256 "Do not modify or remove the line above.\n"
6257 "Everything below it will be ignored."
6258 msgstr ""
6259 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
6260 "Allt under den kommer tas bort."
6262 #: wt-status.c:1084
6263 msgid "You have unmerged paths."
6264 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
6266 #: wt-status.c:1087
6267 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
6268 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
6270 #: wt-status.c:1089
6271 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
6272 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
6274 #: wt-status.c:1094
6275 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
6276 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
6278 #: wt-status.c:1097
6279 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
6280 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
6282 #: wt-status.c:1107
6283 msgid "You are in the middle of an am session."
6284 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
6286 #: wt-status.c:1110
6287 msgid "The current patch is empty."
6288 msgstr "Aktuell patch är tom."
6290 #: wt-status.c:1114
6291 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
6292 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
6294 #: wt-status.c:1116
6295 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
6296 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
6298 #: wt-status.c:1118
6299 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
6300 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
6302 #: wt-status.c:1250
6303 msgid "git-rebase-todo is missing."
6304 msgstr "git-rebase-todo saknas."
6306 #: wt-status.c:1252
6307 msgid "No commands done."
6308 msgstr "Inga kommandon utförda."
6310 #: wt-status.c:1255
6311 #, c-format
6312 msgid "Last command done (%d command done):"
6313 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
6314 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
6315 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
6317 #: wt-status.c:1266
6318 #, c-format
6319 msgid "  (see more in file %s)"
6320 msgstr "  (se fler i filen %s)"
6322 #: wt-status.c:1271
6323 msgid "No commands remaining."
6324 msgstr "Inga kommandon återstår."
6326 #: wt-status.c:1274
6327 #, c-format
6328 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
6329 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
6330 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
6331 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
6333 #: wt-status.c:1282
6334 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
6335 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
6337 #: wt-status.c:1295
6338 #, c-format
6339 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
6340 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
6342 #: wt-status.c:1300
6343 msgid "You are currently rebasing."
6344 msgstr "Du håller på med en ombasering."
6346 #: wt-status.c:1314
6347 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
6348 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
6350 #: wt-status.c:1316
6351 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
6352 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
6354 #: wt-status.c:1318
6355 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
6356 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
6358 #: wt-status.c:1324
6359 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
6360 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
6362 #: wt-status.c:1328
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6366 msgstr ""
6367 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
6368 "ovanpå \"%s\"."
6370 #: wt-status.c:1333
6371 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
6372 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
6374 #: wt-status.c:1336
6375 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
6376 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
6378 #: wt-status.c:1340
6379 #, c-format
6380 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6381 msgstr ""
6382 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
6383 "ovanpå \"%s\"."
6385 #: wt-status.c:1345
6386 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
6387 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
6389 #: wt-status.c:1348
6390 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
6391 msgstr ""
6392 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
6394 #: wt-status.c:1350
6395 msgid ""
6396 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
6397 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
6399 #: wt-status.c:1360
6400 #, c-format
6401 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
6402 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
6404 #: wt-status.c:1365
6405 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
6406 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
6408 #: wt-status.c:1368
6409 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
6410 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
6412 #: wt-status.c:1370
6413 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
6414 msgstr ""
6415 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
6416 "operationen)"
6418 #: wt-status.c:1379
6419 #, c-format
6420 msgid "You are currently reverting commit %s."
6421 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
6423 #: wt-status.c:1384
6424 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
6425 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
6427 #: wt-status.c:1387
6428 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
6429 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
6431 #: wt-status.c:1389
6432 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
6433 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
6435 #: wt-status.c:1400
6436 #, c-format
6437 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
6438 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
6440 #: wt-status.c:1404
6441 msgid "You are currently bisecting."
6442 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
6444 #: wt-status.c:1407
6445 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
6446 msgstr ""
6447 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
6449 #: wt-status.c:1604
6450 msgid "On branch "
6451 msgstr "På grenen "
6453 #: wt-status.c:1610
6454 msgid "interactive rebase in progress; onto "
6455 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
6457 #: wt-status.c:1612
6458 msgid "rebase in progress; onto "
6459 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
6461 #: wt-status.c:1617
6462 msgid "HEAD detached at "
6463 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
6465 #: wt-status.c:1619
6466 msgid "HEAD detached from "
6467 msgstr "HEAD frånkopplad från "
6469 #: wt-status.c:1622
6470 msgid "Not currently on any branch."
6471 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
6473 #: wt-status.c:1642
6474 msgid "Initial commit"
6475 msgstr "Första incheckning"
6477 #: wt-status.c:1643
6478 msgid "No commits yet"
6479 msgstr "Inga incheckningar ännu"
6481 #: wt-status.c:1657
6482 msgid "Untracked files"
6483 msgstr "Ospårade filer"
6485 #: wt-status.c:1659
6486 msgid "Ignored files"
6487 msgstr "Ignorerade filer"
6489 #: wt-status.c:1663
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
6493 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
6494 "new files yourself (see 'git help status')."
6495 msgstr ""
6496 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
6497 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
6498 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
6500 # %s är nästa sträng eller tom.
6501 #: wt-status.c:1669
6502 #, c-format
6503 msgid "Untracked files not listed%s"
6504 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
6506 #: wt-status.c:1671
6507 msgid " (use -u option to show untracked files)"
6508 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
6510 #: wt-status.c:1677
6511 msgid "No changes"
6512 msgstr "Inga ändringar"
6514 #: wt-status.c:1682
6515 #, c-format
6516 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
6517 msgstr ""
6518 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
6519 "\")\n"
6521 #: wt-status.c:1685
6522 #, c-format
6523 msgid "no changes added to commit\n"
6524 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
6526 #: wt-status.c:1688
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
6530 "track)\n"
6531 msgstr ""
6532 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
6533 "\")\n"
6535 #: wt-status.c:1691
6536 #, c-format
6537 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
6538 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
6540 #: wt-status.c:1694
6541 #, c-format
6542 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
6543 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
6545 #: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
6546 #, c-format
6547 msgid "nothing to commit\n"
6548 msgstr "inget att checka in\n"
6550 #: wt-status.c:1700
6551 #, c-format
6552 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
6553 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
6555 #: wt-status.c:1704
6556 #, c-format
6557 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
6558 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
6560 #: wt-status.c:1817
6561 msgid "No commits yet on "
6562 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
6564 #: wt-status.c:1821
6565 msgid "HEAD (no branch)"
6566 msgstr "HEAD (ingen gren)"
6568 #: wt-status.c:1852
6569 msgid "different"
6570 msgstr "olika"
6572 #: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
6573 msgid "behind "
6574 msgstr "efter "
6576 #: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
6577 msgid "ahead "
6578 msgstr "före "
6580 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
6581 #: wt-status.c:2376
6582 #, c-format
6583 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
6584 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
6586 #: wt-status.c:2382
6587 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
6588 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
6590 #: wt-status.c:2384
6591 #, c-format
6592 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
6593 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
6595 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:443
6596 #, c-format
6597 msgid "failed to unlink '%s'"
6598 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
6600 #: builtin/add.c:24
6601 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
6602 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
6604 #: builtin/add.c:83
6605 #, c-format
6606 msgid "unexpected diff status %c"
6607 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
6609 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:279
6610 msgid "updating files failed"
6611 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
6613 #: builtin/add.c:98
6614 #, c-format
6615 msgid "remove '%s'\n"
6616 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
6618 #: builtin/add.c:173
6619 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
6620 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
6622 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:893
6623 msgid "Could not read the index"
6624 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
6626 #: builtin/add.c:244
6627 #, c-format
6628 msgid "Could not open '%s' for writing."
6629 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
6631 #: builtin/add.c:248
6632 msgid "Could not write patch"
6633 msgstr "Kunde inte skriva patch"
6635 #: builtin/add.c:251
6636 msgid "editing patch failed"
6637 msgstr "redigering av patch misslyckades"
6639 #: builtin/add.c:254
6640 #, c-format
6641 msgid "Could not stat '%s'"
6642 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
6644 #: builtin/add.c:256
6645 msgid "Empty patch. Aborted."
6646 msgstr "Tom patch. Avbryter."
6648 #: builtin/add.c:261
6649 #, c-format
6650 msgid "Could not apply '%s'"
6651 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
6653 #: builtin/add.c:269
6654 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
6655 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
6657 #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:906 builtin/fetch.c:134 builtin/mv.c:123
6658 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
6659 #: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
6660 msgid "dry run"
6661 msgstr "testkörning"
6663 #: builtin/add.c:292
6664 msgid "interactive picking"
6665 msgstr "plocka interaktivt"
6667 #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1144 builtin/reset.c:302
6668 msgid "select hunks interactively"
6669 msgstr "välj stycken interaktivt"
6671 #: builtin/add.c:294
6672 msgid "edit current diff and apply"
6673 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
6675 #: builtin/add.c:295
6676 msgid "allow adding otherwise ignored files"
6677 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
6679 #: builtin/add.c:296
6680 msgid "update tracked files"
6681 msgstr "uppdatera spårade filer"
6683 #: builtin/add.c:297
6684 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
6685 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
6687 #: builtin/add.c:298
6688 msgid "record only the fact that the path will be added later"
6689 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
6691 #: builtin/add.c:299
6692 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
6693 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
6695 #: builtin/add.c:302
6696 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
6697 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
6699 #: builtin/add.c:304
6700 msgid "don't add, only refresh the index"
6701 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
6703 #: builtin/add.c:305
6704 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
6705 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
6707 #: builtin/add.c:306
6708 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
6709 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
6711 #: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:973
6712 msgid "override the executable bit of the listed files"
6713 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
6715 #: builtin/add.c:310
6716 msgid "warn when adding an embedded repository"
6717 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
6719 #: builtin/add.c:325
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
6723 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
6724 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
6725 "If you meant to add a submodule, use:\n"
6726 "\n"
6727 "\tgit submodule add <url> %s\n"
6728 "\n"
6729 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
6730 "index with:\n"
6731 "\n"
6732 "\tgit rm --cached %s\n"
6733 "\n"
6734 "See \"git help submodule\" for more information."
6735 msgstr ""
6736 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
6737 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
6738 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
6739 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
6740 "\n"
6741 "\tgit submodule add <url> %s\n"
6742 "\n"
6743 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
6744 "med:\n"
6745 "\n"
6746 "\tgit rm --cached %s\n"
6747 "\n"
6748 "Se ”git help submodule” för ytterligare information."
6750 #: builtin/add.c:353
6751 #, c-format
6752 msgid "adding embedded git repository: %s"
6753 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
6755 #: builtin/add.c:371
6756 #, c-format
6757 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
6758 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
6760 #: builtin/add.c:379
6761 msgid "adding files failed"
6762 msgstr "misslyckades lägga till filer"
6764 #: builtin/add.c:417
6765 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
6766 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
6768 #: builtin/add.c:424
6769 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
6770 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
6772 #: builtin/add.c:428
6773 #, c-format
6774 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
6775 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
6777 #: builtin/add.c:443
6778 #, c-format
6779 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
6780 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
6782 #: builtin/add.c:444
6783 #, c-format
6784 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
6785 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
6787 #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:282
6788 #: builtin/checkout.c:485 builtin/clean.c:953 builtin/commit.c:338
6789 #: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:492 builtin/mv.c:144
6790 #: builtin/reset.c:241 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
6791 msgid "index file corrupt"
6792 msgstr "indexfilen trasig"
6794 #: builtin/am.c:415
6795 msgid "could not parse author script"
6796 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
6798 #: builtin/am.c:499
6799 #, c-format
6800 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
6801 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
6803 #: builtin/am.c:540
6804 #, c-format
6805 msgid "Malformed input line: '%s'."
6806 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
6808 #: builtin/am.c:577
6809 #, c-format
6810 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6811 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
6813 #: builtin/am.c:603
6814 msgid "fseek failed"
6815 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
6817 #: builtin/am.c:791
6818 #, c-format
6819 msgid "could not parse patch '%s'"
6820 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
6822 #: builtin/am.c:856
6823 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
6824 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
6826 #: builtin/am.c:904
6827 msgid "invalid timestamp"
6828 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
6830 #: builtin/am.c:909 builtin/am.c:921
6831 msgid "invalid Date line"
6832 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
6834 #: builtin/am.c:916
6835 msgid "invalid timezone offset"
6836 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
6838 #: builtin/am.c:1009
6839 msgid "Patch format detection failed."
6840 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
6842 #: builtin/am.c:1014 builtin/clone.c:408
6843 #, c-format
6844 msgid "failed to create directory '%s'"
6845 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
6847 #: builtin/am.c:1019
6848 msgid "Failed to split patches."
6849 msgstr "Misslyckades dela patchar."
6851 #: builtin/am.c:1149 builtin/commit.c:364
6852 msgid "unable to write index file"
6853 msgstr "kan inte skriva indexfil"
6855 #: builtin/am.c:1163
6856 #, c-format
6857 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
6858 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
6860 #: builtin/am.c:1164
6861 #, c-format
6862 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
6863 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
6865 #: builtin/am.c:1165
6866 #, c-format
6867 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
6868 msgstr ""
6869 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
6871 #: builtin/am.c:1272
6872 msgid "Patch is empty."
6873 msgstr "Patchen är tom."
6875 #: builtin/am.c:1338
6876 #, c-format
6877 msgid "invalid ident line: %.*s"
6878 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
6880 #: builtin/am.c:1360
6881 #, c-format
6882 msgid "unable to parse commit %s"
6883 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
6885 #: builtin/am.c:1556
6886 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
6887 msgstr ""
6888 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
6889 "vägssammanslagning."
6891 #: builtin/am.c:1558
6892 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
6893 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
6895 #: builtin/am.c:1577
6896 msgid ""
6897 "Did you hand edit your patch?\n"
6898 "It does not apply to blobs recorded in its index."
6899 msgstr ""
6900 "Har du handredigerat din patch?\n"
6901 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
6903 #: builtin/am.c:1583
6904 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
6905 msgstr ""
6906 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
6908 #: builtin/am.c:1608
6909 msgid "Failed to merge in the changes."
6910 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
6912 #: builtin/am.c:1640
6913 msgid "applying to an empty history"
6914 msgstr "tillämpar på en tom historik"
6916 #: builtin/am.c:1686 builtin/am.c:1690
6917 #, c-format
6918 msgid "cannot resume: %s does not exist."
6919 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
6921 #: builtin/am.c:1706
6922 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
6923 msgstr ""
6924 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
6926 #: builtin/am.c:1711
6927 msgid "Commit Body is:"
6928 msgstr "Incheckningskroppen är:"
6930 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
6931 #. in your translation. The program will only accept English
6932 #. input at this point.
6934 #: builtin/am.c:1721
6935 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
6936 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
6938 #: builtin/am.c:1771
6939 #, c-format
6940 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
6941 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
6943 #: builtin/am.c:1811 builtin/am.c:1879
6944 #, c-format
6945 msgid "Applying: %.*s"
6946 msgstr "Tillämpar: %.*s"
6948 #: builtin/am.c:1828
6949 msgid "No changes -- Patch already applied."
6950 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
6952 #: builtin/am.c:1834
6953 #, c-format
6954 msgid "Patch failed at %s %.*s"
6955 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
6957 #: builtin/am.c:1838
6958 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
6959 msgstr ""
6960 "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades"
6962 #: builtin/am.c:1882
6963 msgid ""
6964 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
6965 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
6966 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
6967 msgstr ""
6968 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
6969 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
6970 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
6972 #: builtin/am.c:1889
6973 msgid ""
6974 "You still have unmerged paths in your index.\n"
6975 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
6976 "such.\n"
6977 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
6978 msgstr ""
6979 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
6980 "Du bör köra ”git add” på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
6981 "lösta.\n"
6982 "Du kan köra ”git rm” för att godta ”borttagen av dem” för den."
6984 #: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
6985 #: builtin/reset.c:332
6986 #, c-format
6987 msgid "Could not parse object '%s'."
6988 msgstr "Kan inte tolka objektet ”%s”."
6990 #: builtin/am.c:2048
6991 msgid "failed to clean index"
6992 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
6994 #: builtin/am.c:2083
6995 msgid ""
6996 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
6997 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
6998 msgstr ""
6999 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
7000 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
7002 #: builtin/am.c:2174
7003 #, c-format
7004 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7005 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
7007 #: builtin/am.c:2210
7008 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7009 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7011 #: builtin/am.c:2211
7012 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7013 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
7015 #: builtin/am.c:2217
7016 msgid "run interactively"
7017 msgstr "kör interaktivt"
7019 #: builtin/am.c:2219
7020 msgid "historical option -- no-op"
7021 msgstr "historisk flagga -- no-op"
7023 #: builtin/am.c:2221
7024 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7025 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
7027 #: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:485 builtin/prune-packed.c:58
7028 #: builtin/repack.c:299
7029 msgid "be quiet"
7030 msgstr "var tyst"
7032 #: builtin/am.c:2224
7033 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7034 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
7036 #: builtin/am.c:2227
7037 msgid "recode into utf8 (default)"
7038 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
7040 #: builtin/am.c:2229
7041 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7042 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
7044 #: builtin/am.c:2231
7045 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7046 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
7048 #: builtin/am.c:2233
7049 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7050 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
7052 #: builtin/am.c:2235
7053 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7054 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
7056 #: builtin/am.c:2238
7057 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7058 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
7060 #: builtin/am.c:2241
7061 msgid "strip everything before a scissors line"
7062 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
7064 #: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
7065 #: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
7066 #: builtin/am.c:2270
7067 msgid "pass it through git-apply"
7068 msgstr "sänd det genom git-apply"
7070 #: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:670
7071 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 builtin/grep.c:857 builtin/merge.c:237
7072 #: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:308
7073 #: builtin/repack.c:312 builtin/repack.c:314 builtin/show-branch.c:650
7074 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/tag.c:384 parse-options.h:144
7075 #: parse-options.h:146 parse-options.h:258
7076 msgid "n"
7077 msgstr "n"
7079 #: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:38
7080 #: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:420 builtin/verify-tag.c:39
7081 msgid "format"
7082 msgstr "format"
7084 #: builtin/am.c:2267
7085 msgid "format the patch(es) are in"
7086 msgstr "format för patch(ar)"
7088 #: builtin/am.c:2273
7089 msgid "override error message when patch failure occurs"
7090 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
7092 #: builtin/am.c:2275
7093 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7094 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
7096 #: builtin/am.c:2278
7097 msgid "synonyms for --continue"
7098 msgstr "synonymer till --continue"
7100 #: builtin/am.c:2281
7101 msgid "skip the current patch"
7102 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
7104 #: builtin/am.c:2284
7105 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7106 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
7108 #: builtin/am.c:2287
7109 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7110 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
7112 #: builtin/am.c:2290
7113 msgid "show the patch being applied."
7114 msgstr "visa patchen som tillämpas."
7116 #: builtin/am.c:2294
7117 msgid "lie about committer date"
7118 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
7120 #: builtin/am.c:2296
7121 msgid "use current timestamp for author date"
7122 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
7124 #: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:271
7125 #: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:400
7126 msgid "key-id"
7127 msgstr "nyckel-id"
7129 #: builtin/am.c:2299
7130 msgid "GPG-sign commits"
7131 msgstr "GPG-signera incheckningar"
7133 #: builtin/am.c:2302
7134 msgid "(internal use for git-rebase)"
7135 msgstr "(används internt av git-rebase)"
7137 #: builtin/am.c:2320
7138 msgid ""
7139 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7140 "it will be removed. Please do not use it anymore."
7141 msgstr ""
7142 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
7143 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
7145 #: builtin/am.c:2327
7146 msgid "failed to read the index"
7147 msgstr "misslyckades läsa indexet"
7149 #: builtin/am.c:2342
7150 #, c-format
7151 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7152 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
7154 #: builtin/am.c:2366
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "Stray %s directory found.\n"
7158 "Use \"git am --abort\" to remove it."
7159 msgstr ""
7160 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
7161 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
7163 #: builtin/am.c:2372
7164 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7165 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
7167 #: builtin/apply.c:8
7168 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
7169 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
7171 #: builtin/archive.c:17
7172 #, c-format
7173 msgid "could not create archive file '%s'"
7174 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
7176 #: builtin/archive.c:20
7177 msgid "could not redirect output"
7178 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
7180 #: builtin/archive.c:37
7181 msgid "git archive: Remote with no URL"
7182 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
7184 #: builtin/archive.c:58
7185 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
7186 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
7188 #: builtin/archive.c:61
7189 #, c-format
7190 msgid "git archive: NACK %s"
7191 msgstr "git archive: NACK %s"
7193 #: builtin/archive.c:64
7194 msgid "git archive: protocol error"
7195 msgstr "git archive: protokollfel"
7197 #: builtin/archive.c:68
7198 msgid "git archive: expected a flush"
7199 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
7201 #: builtin/bisect--helper.c:12
7202 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7203 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7205 #: builtin/bisect--helper.c:13
7206 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
7207 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
7209 #: builtin/bisect--helper.c:14
7210 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7211 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7213 #: builtin/bisect--helper.c:46
7214 #, c-format
7215 msgid "'%s' is not a valid term"
7216 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
7218 #: builtin/bisect--helper.c:50
7219 #, c-format
7220 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
7221 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
7223 #: builtin/bisect--helper.c:60
7224 #, c-format
7225 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
7226 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
7228 #: builtin/bisect--helper.c:71
7229 msgid "please use two different terms"
7230 msgstr "termerna måste vara olika"
7232 #: builtin/bisect--helper.c:78
7233 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
7234 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
7236 #: builtin/bisect--helper.c:120
7237 msgid "perform 'git bisect next'"
7238 msgstr "utför 'git bisect next'"
7240 #: builtin/bisect--helper.c:122
7241 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
7242 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
7244 #: builtin/bisect--helper.c:124
7245 msgid "cleanup the bisection state"
7246 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
7248 #: builtin/bisect--helper.c:126
7249 msgid "check for expected revs"
7250 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
7252 #: builtin/bisect--helper.c:128
7253 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
7254 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
7256 #: builtin/bisect--helper.c:143
7257 msgid "--write-terms requires two arguments"
7258 msgstr "--write-terms kräver två argument"
7260 #: builtin/bisect--helper.c:147
7261 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
7262 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
7264 #: builtin/blame.c:31
7265 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
7266 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
7268 #: builtin/blame.c:36
7269 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
7270 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
7272 #: builtin/blame.c:406
7273 #, c-format
7274 msgid "expecting a color: %s"
7275 msgstr "förväntade en färg: %s"
7277 #: builtin/blame.c:413
7278 msgid "must end with a color"
7279 msgstr "måste sluta med en färg"
7281 #: builtin/blame.c:700
7282 #, c-format
7283 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
7284 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
7286 #: builtin/blame.c:718
7287 msgid "invalid value for blame.coloring"
7288 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
7290 #: builtin/blame.c:789
7291 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
7292 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
7294 #: builtin/blame.c:790
7295 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
7296 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
7298 #: builtin/blame.c:791
7299 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
7300 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
7302 #: builtin/blame.c:792
7303 msgid "Show work cost statistics"
7304 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
7306 #: builtin/blame.c:793
7307 msgid "Force progress reporting"
7308 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
7310 #: builtin/blame.c:794
7311 msgid "Show output score for blame entries"
7312 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
7314 #: builtin/blame.c:795
7315 msgid "Show original filename (Default: auto)"
7316 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
7318 #: builtin/blame.c:796
7319 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
7320 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
7322 #: builtin/blame.c:797
7323 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
7324 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
7326 #: builtin/blame.c:798
7327 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
7328 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
7330 #: builtin/blame.c:799
7331 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
7332 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
7334 #: builtin/blame.c:800
7335 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
7336 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
7338 #: builtin/blame.c:801
7339 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
7340 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
7342 #: builtin/blame.c:802
7343 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
7344 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
7346 #: builtin/blame.c:803
7347 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
7348 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
7350 #: builtin/blame.c:804
7351 msgid "Ignore whitespace differences"
7352 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
7354 #: builtin/blame.c:805
7355 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
7356 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
7358 #: builtin/blame.c:806
7359 msgid "color lines by age"
7360 msgstr "färglägg rader efter ålder"
7362 #: builtin/blame.c:813
7363 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
7364 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
7366 #: builtin/blame.c:815
7367 msgid "Spend extra cycles to find better match"
7368 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
7370 #: builtin/blame.c:816
7371 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
7372 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
7374 #: builtin/blame.c:817
7375 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
7376 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
7378 #: builtin/blame.c:818 builtin/blame.c:819
7379 msgid "score"
7380 msgstr "poäng"
7382 #: builtin/blame.c:818
7383 msgid "Find line copies within and across files"
7384 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
7386 #: builtin/blame.c:819
7387 msgid "Find line movements within and across files"
7388 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
7390 #: builtin/blame.c:820
7391 msgid "n,m"
7392 msgstr "n,m"
7394 #: builtin/blame.c:820
7395 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
7396 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
7398 #: builtin/blame.c:869
7399 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
7400 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
7402 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
7403 #. maximum display width for a relative timestamp in
7404 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
7405 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
7406 #. among various forms of relative timestamps, but
7407 #. your language may need more or fewer display
7408 #. columns.
7410 #: builtin/blame.c:920
7411 msgid "4 years, 11 months ago"
7412 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
7414 #: builtin/blame.c:1007
7415 #, c-format
7416 msgid "file %s has only %lu line"
7417 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
7418 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
7419 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
7421 #: builtin/blame.c:1053
7422 msgid "Blaming lines"
7423 msgstr "Klandra rader"
7425 #: builtin/branch.c:28
7426 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7427 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7429 #: builtin/branch.c:29
7430 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
7431 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
7433 #: builtin/branch.c:30
7434 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
7435 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
7437 #: builtin/branch.c:31
7438 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
7439 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
7441 #: builtin/branch.c:32
7442 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
7443 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
7445 #: builtin/branch.c:33
7446 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
7447 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
7449 #: builtin/branch.c:34
7450 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
7451 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
7453 #: builtin/branch.c:151
7454 #, c-format
7455 msgid ""
7456 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
7457 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
7458 msgstr ""
7459 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
7460 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
7462 #: builtin/branch.c:155
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
7466 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
7467 msgstr ""
7468 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
7469 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
7471 #: builtin/branch.c:169
7472 #, c-format
7473 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
7474 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
7476 #: builtin/branch.c:173
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
7480 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
7481 msgstr ""
7482 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
7483 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
7485 #: builtin/branch.c:186
7486 msgid "Update of config-file failed"
7487 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
7489 #: builtin/branch.c:217
7490 msgid "cannot use -a with -d"
7491 msgstr "kan inte ange -a med -d"
7493 #: builtin/branch.c:223
7494 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
7495 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
7497 #: builtin/branch.c:237
7498 #, c-format
7499 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
7500 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
7502 #: builtin/branch.c:252
7503 #, c-format
7504 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
7505 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
7507 #: builtin/branch.c:253
7508 #, c-format
7509 msgid "branch '%s' not found."
7510 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
7512 #: builtin/branch.c:268
7513 #, c-format
7514 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
7515 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
7517 #: builtin/branch.c:269
7518 #, c-format
7519 msgid "Error deleting branch '%s'"
7520 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
7522 #: builtin/branch.c:276
7523 #, c-format
7524 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
7525 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
7527 #: builtin/branch.c:277
7528 #, c-format
7529 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
7530 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
7532 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
7533 msgid "unable to parse format string"
7534 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
7536 #: builtin/branch.c:458
7537 #, c-format
7538 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
7539 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
7541 #: builtin/branch.c:462
7542 #, c-format
7543 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
7544 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
7546 #: builtin/branch.c:479
7547 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
7548 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
7550 #: builtin/branch.c:481
7551 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
7552 msgstr ""
7553 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
7555 #: builtin/branch.c:492
7556 #, c-format
7557 msgid "Invalid branch name: '%s'"
7558 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
7560 #: builtin/branch.c:519
7561 msgid "Branch rename failed"
7562 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
7564 #: builtin/branch.c:521
7565 msgid "Branch copy failed"
7566 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
7568 #: builtin/branch.c:525
7569 #, c-format
7570 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
7571 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
7573 #: builtin/branch.c:528
7574 #, c-format
7575 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
7576 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
7578 #: builtin/branch.c:534
7579 #, c-format
7580 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
7581 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
7583 #: builtin/branch.c:543
7584 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
7585 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
7587 #: builtin/branch.c:545
7588 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
7589 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
7591 #: builtin/branch.c:561
7592 #, c-format
7593 msgid ""
7594 "Please edit the description for the branch\n"
7595 "  %s\n"
7596 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
7597 msgstr ""
7598 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
7599 "  %s\n"
7600 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
7602 #: builtin/branch.c:602
7603 msgid "Generic options"
7604 msgstr "Allmänna flaggor"
7606 #: builtin/branch.c:604
7607 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
7608 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
7610 #: builtin/branch.c:605
7611 msgid "suppress informational messages"
7612 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
7614 #: builtin/branch.c:606
7615 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
7616 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
7618 #: builtin/branch.c:608
7619 msgid "do not use"
7620 msgstr "använd ej"
7622 #: builtin/branch.c:610
7623 msgid "upstream"
7624 msgstr "uppströms"
7626 #: builtin/branch.c:610
7627 msgid "change the upstream info"
7628 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
7630 #: builtin/branch.c:611
7631 msgid "Unset the upstream info"
7632 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
7634 #: builtin/branch.c:612
7635 msgid "use colored output"
7636 msgstr "använd färgad utdata"
7638 #: builtin/branch.c:613
7639 msgid "act on remote-tracking branches"
7640 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
7642 #: builtin/branch.c:615 builtin/branch.c:617
7643 msgid "print only branches that contain the commit"
7644 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
7646 #: builtin/branch.c:616 builtin/branch.c:618
7647 msgid "print only branches that don't contain the commit"
7648 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
7650 #: builtin/branch.c:621
7651 msgid "Specific git-branch actions:"
7652 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
7654 #: builtin/branch.c:622
7655 msgid "list both remote-tracking and local branches"
7656 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
7658 #: builtin/branch.c:624
7659 msgid "delete fully merged branch"
7660 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
7662 #: builtin/branch.c:625
7663 msgid "delete branch (even if not merged)"
7664 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
7666 #: builtin/branch.c:626
7667 msgid "move/rename a branch and its reflog"
7668 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
7670 #: builtin/branch.c:627
7671 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
7672 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
7674 #: builtin/branch.c:628
7675 msgid "copy a branch and its reflog"
7676 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
7678 #: builtin/branch.c:629
7679 msgid "copy a branch, even if target exists"
7680 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
7682 #: builtin/branch.c:630
7683 msgid "list branch names"
7684 msgstr "lista namn på grenar"
7686 #: builtin/branch.c:631
7687 msgid "create the branch's reflog"
7688 msgstr "skapa grenens reflogg"
7690 #: builtin/branch.c:634
7691 msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
7692 msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
7694 #: builtin/branch.c:639
7695 msgid "edit the description for the branch"
7696 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
7698 #: builtin/branch.c:640
7699 msgid "force creation, move/rename, deletion"
7700 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
7702 #: builtin/branch.c:641
7703 msgid "print only branches that are merged"
7704 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
7706 #: builtin/branch.c:642
7707 msgid "print only branches that are not merged"
7708 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
7710 #: builtin/branch.c:643
7711 msgid "list branches in columns"
7712 msgstr "visa grenar i spalter"
7714 #: builtin/branch.c:644 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
7715 #: builtin/tag.c:413
7716 msgid "key"
7717 msgstr "nyckel"
7719 #: builtin/branch.c:645 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
7720 #: builtin/tag.c:414
7721 msgid "field name to sort on"
7722 msgstr "fältnamn att sortera på"
7724 #: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:410
7725 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:573 builtin/notes.c:576
7726 #: builtin/tag.c:416
7727 msgid "object"
7728 msgstr "objekt"
7730 #: builtin/branch.c:648
7731 msgid "print only branches of the object"
7732 msgstr "visa endast grenar för objektet"
7734 #: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:423
7735 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
7736 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
7738 #: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:421
7739 #: builtin/verify-tag.c:39
7740 msgid "format to use for the output"
7741 msgstr "format att använda för utdata"
7743 #: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:739
7744 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
7745 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
7747 #: builtin/branch.c:697
7748 msgid "--column and --verbose are incompatible"
7749 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
7751 #: builtin/branch.c:717 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778
7752 msgid "branch name required"
7753 msgstr "grennamn krävs"
7755 #: builtin/branch.c:745
7756 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
7757 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
7759 #: builtin/branch.c:750
7760 msgid "cannot edit description of more than one branch"
7761 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
7763 #: builtin/branch.c:757
7764 #, c-format
7765 msgid "No commit on branch '%s' yet."
7766 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
7768 #: builtin/branch.c:760
7769 #, c-format
7770 msgid "No branch named '%s'."
7771 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
7773 #: builtin/branch.c:775
7774 msgid "too many branches for a copy operation"
7775 msgstr "för många grenar för kopiering"
7777 #: builtin/branch.c:784
7778 msgid "too many arguments for a rename operation"
7779 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
7781 #: builtin/branch.c:789
7782 msgid "too many arguments to set new upstream"
7783 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
7785 #: builtin/branch.c:793
7786 #, c-format
7787 msgid ""
7788 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
7789 msgstr ""
7790 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
7792 #: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:834
7793 #, c-format
7794 msgid "no such branch '%s'"
7795 msgstr "okänd gren \"%s\""
7797 #: builtin/branch.c:800
7798 #, c-format
7799 msgid "branch '%s' does not exist"
7800 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
7802 #: builtin/branch.c:812
7803 msgid "too many arguments to unset upstream"
7804 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
7806 #: builtin/branch.c:816
7807 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
7808 msgstr ""
7809 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
7811 #: builtin/branch.c:822
7812 #, c-format
7813 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
7814 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
7816 #: builtin/branch.c:837
7817 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
7818 msgstr ""
7819 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
7820 "grennamn"
7822 #: builtin/branch.c:840
7823 msgid ""
7824 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
7825 "'--set-upstream-to' instead."
7826 msgstr ""
7827 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
7828 "eller --set-upstream-to istället."
7830 #: builtin/bundle.c:45
7831 #, c-format
7832 msgid "%s is okay\n"
7833 msgstr "%s är okej\n"
7835 #: builtin/bundle.c:58
7836 msgid "Need a repository to create a bundle."
7837 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
7839 #: builtin/bundle.c:62
7840 msgid "Need a repository to unbundle."
7841 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
7843 #: builtin/cat-file.c:577
7844 msgid ""
7845 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
7846 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
7847 msgstr ""
7848 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
7849 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
7851 #: builtin/cat-file.c:578
7852 msgid ""
7853 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
7854 "filters]"
7855 msgstr ""
7856 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
7857 "filters]"
7859 #: builtin/cat-file.c:615
7860 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
7861 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
7863 #: builtin/cat-file.c:616
7864 msgid "show object type"
7865 msgstr "visa objekttyp"
7867 #: builtin/cat-file.c:617
7868 msgid "show object size"
7869 msgstr "visa objektstorlek"
7871 #: builtin/cat-file.c:619
7872 msgid "exit with zero when there's no error"
7873 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
7875 #: builtin/cat-file.c:620
7876 msgid "pretty-print object's content"
7877 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
7879 #: builtin/cat-file.c:622
7880 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
7881 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
7883 #: builtin/cat-file.c:624
7884 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
7885 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
7887 #: builtin/cat-file.c:625 git-submodule.sh:864
7888 msgid "blob"
7889 msgstr "blob"
7891 #: builtin/cat-file.c:626
7892 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
7893 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
7895 #: builtin/cat-file.c:628
7896 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
7897 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
7899 #: builtin/cat-file.c:629
7900 msgid "buffer --batch output"
7901 msgstr "buffra utdata från --batch"
7903 #: builtin/cat-file.c:631
7904 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
7905 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
7907 #: builtin/cat-file.c:634
7908 msgid "show info about objects fed from the standard input"
7909 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
7911 #: builtin/cat-file.c:637
7912 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
7913 msgstr ""
7914 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
7916 #: builtin/cat-file.c:639
7917 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
7918 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
7920 #: builtin/cat-file.c:641
7921 msgid "do not order --batch-all-objects output"
7922 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
7924 #: builtin/check-attr.c:12
7925 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
7926 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
7928 #: builtin/check-attr.c:13
7929 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
7930 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
7932 #: builtin/check-attr.c:20
7933 msgid "report all attributes set on file"
7934 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
7936 #: builtin/check-attr.c:21
7937 msgid "use .gitattributes only from the index"
7938 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
7940 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
7941 msgid "read file names from stdin"
7942 msgstr "läs filnamn från standard in"
7944 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
7945 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
7946 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
7948 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1120 builtin/gc.c:503
7949 #: builtin/worktree.c:447
7950 msgid "suppress progress reporting"
7951 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
7953 #: builtin/check-ignore.c:28
7954 msgid "show non-matching input paths"
7955 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
7957 #: builtin/check-ignore.c:30
7958 msgid "ignore index when checking"
7959 msgstr "ignorera index vid kontroll"
7961 #: builtin/check-ignore.c:159
7962 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
7963 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
7965 #: builtin/check-ignore.c:162
7966 msgid "-z only makes sense with --stdin"
7967 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
7969 #: builtin/check-ignore.c:164
7970 msgid "no path specified"
7971 msgstr "ingen sökväg angavs"
7973 #: builtin/check-ignore.c:168
7974 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
7975 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
7977 #: builtin/check-ignore.c:170
7978 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
7979 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
7981 #: builtin/check-ignore.c:173
7982 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
7983 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
7985 #: builtin/check-mailmap.c:9
7986 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
7987 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
7989 #: builtin/check-mailmap.c:14
7990 msgid "also read contacts from stdin"
7991 msgstr "läs även kontakter från standard in"
7993 #: builtin/check-mailmap.c:25
7994 #, c-format
7995 msgid "unable to parse contact: %s"
7996 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
7998 #: builtin/check-mailmap.c:48
7999 msgid "no contacts specified"
8000 msgstr "inga kontakter angavs"
8002 #: builtin/checkout-index.c:128
8003 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8004 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
8006 #: builtin/checkout-index.c:143
8007 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8008 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
8010 #: builtin/checkout-index.c:159
8011 msgid "check out all files in the index"
8012 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
8014 #: builtin/checkout-index.c:160
8015 msgid "force overwrite of existing files"
8016 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
8018 #: builtin/checkout-index.c:162
8019 msgid "no warning for existing files and files not in index"
8020 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
8022 #: builtin/checkout-index.c:164
8023 msgid "don't checkout new files"
8024 msgstr "checka inte ut nya filer"
8026 #: builtin/checkout-index.c:166
8027 msgid "update stat information in the index file"
8028 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
8030 #: builtin/checkout-index.c:170
8031 msgid "read list of paths from the standard input"
8032 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
8034 #: builtin/checkout-index.c:172
8035 msgid "write the content to temporary files"
8036 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
8038 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
8039 #: builtin/submodule--helper.c:1361 builtin/submodule--helper.c:1364
8040 #: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1736
8041 #: builtin/worktree.c:620
8042 msgid "string"
8043 msgstr "sträng"
8045 #: builtin/checkout-index.c:174
8046 msgid "when creating files, prepend <string>"
8047 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
8049 #: builtin/checkout-index.c:176
8050 msgid "copy out the files from named stage"
8051 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
8053 #: builtin/checkout.c:29
8054 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8055 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
8057 #: builtin/checkout.c:30
8058 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8059 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
8061 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
8062 #, c-format
8063 msgid "path '%s' does not have our version"
8064 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
8066 #: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173
8067 #, c-format
8068 msgid "path '%s' does not have their version"
8069 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
8071 #: builtin/checkout.c:156
8072 #, c-format
8073 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8074 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
8076 #: builtin/checkout.c:200
8077 #, c-format
8078 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8079 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
8081 #: builtin/checkout.c:217
8082 #, c-format
8083 msgid "path '%s': cannot merge"
8084 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
8086 #: builtin/checkout.c:233
8087 #, c-format
8088 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8089 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
8091 #: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261
8092 #: builtin/checkout.c:264
8093 #, c-format
8094 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8095 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
8097 #: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270
8098 #, c-format
8099 msgid "'%s' cannot be used with %s"
8100 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
8102 #: builtin/checkout.c:273
8103 #, c-format
8104 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8105 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
8107 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
8108 #, c-format
8109 msgid "path '%s' is unmerged"
8110 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
8112 #: builtin/checkout.c:508
8113 msgid "you need to resolve your current index first"
8114 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
8116 #: builtin/checkout.c:645
8117 #, c-format
8118 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8119 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
8121 #: builtin/checkout.c:686
8122 msgid "HEAD is now at"
8123 msgstr "HEAD är nu på"
8125 #: builtin/checkout.c:690 builtin/clone.c:692
8126 msgid "unable to update HEAD"
8127 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
8129 #: builtin/checkout.c:694
8130 #, c-format
8131 msgid "Reset branch '%s'\n"
8132 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
8134 #: builtin/checkout.c:697
8135 #, c-format
8136 msgid "Already on '%s'\n"
8137 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
8139 #: builtin/checkout.c:701
8140 #, c-format
8141 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
8142 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
8144 #: builtin/checkout.c:703 builtin/checkout.c:1052
8145 #, c-format
8146 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
8147 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
8149 #: builtin/checkout.c:705
8150 #, c-format
8151 msgid "Switched to branch '%s'\n"
8152 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
8154 #: builtin/checkout.c:756
8155 #, c-format
8156 msgid " ... and %d more.\n"
8157 msgstr " ... och %d till.\n"
8159 #: builtin/checkout.c:762
8160 #, c-format
8161 msgid ""
8162 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
8163 "any of your branches:\n"
8164 "\n"
8165 "%s\n"
8166 msgid_plural ""
8167 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
8168 "any of your branches:\n"
8169 "\n"
8170 "%s\n"
8171 msgstr[0] ""
8172 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
8173 "någon av dina grenar:\n"
8174 "\n"
8175 "%s\n"
8176 msgstr[1] ""
8177 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
8178 "någon av dina grenar:\n"
8179 "\n"
8180 "%s\n"
8182 #: builtin/checkout.c:781
8183 #, c-format
8184 msgid ""
8185 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
8186 "to do so with:\n"
8187 "\n"
8188 " git branch <new-branch-name> %s\n"
8189 "\n"
8190 msgid_plural ""
8191 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
8192 "to do so with:\n"
8193 "\n"
8194 " git branch <new-branch-name> %s\n"
8195 "\n"
8196 msgstr[0] ""
8197 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
8198 "att göra så, med:\n"
8199 "\n"
8200 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
8201 "\n"
8202 msgstr[1] ""
8203 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
8204 "att göra så, med:\n"
8205 "\n"
8206 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
8207 "\n"
8209 #: builtin/checkout.c:813
8210 msgid "internal error in revision walk"
8211 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
8213 #: builtin/checkout.c:817
8214 msgid "Previous HEAD position was"
8215 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
8217 #: builtin/checkout.c:845 builtin/checkout.c:1047
8218 msgid "You are on a branch yet to be born"
8219 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
8221 #: builtin/checkout.c:952
8222 #, c-format
8223 msgid "only one reference expected, %d given."
8224 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
8226 #: builtin/checkout.c:993 builtin/worktree.c:241 builtin/worktree.c:396
8227 #, c-format
8228 msgid "invalid reference: %s"
8229 msgstr "felaktig referens: %s"
8231 #: builtin/checkout.c:1022
8232 #, c-format
8233 msgid "reference is not a tree: %s"
8234 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
8236 #: builtin/checkout.c:1061
8237 msgid "paths cannot be used with switching branches"
8238 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
8240 #: builtin/checkout.c:1064 builtin/checkout.c:1068
8241 #, c-format
8242 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
8243 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
8245 #: builtin/checkout.c:1072 builtin/checkout.c:1075 builtin/checkout.c:1080
8246 #: builtin/checkout.c:1083
8247 #, c-format
8248 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
8249 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
8251 #: builtin/checkout.c:1088
8252 #, c-format
8253 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
8254 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
8256 #: builtin/checkout.c:1121 builtin/checkout.c:1123 builtin/clone.c:119
8257 #: builtin/remote.c:168 builtin/remote.c:170 builtin/worktree.c:440
8258 #: builtin/worktree.c:442
8259 msgid "branch"
8260 msgstr "gren"
8262 #: builtin/checkout.c:1122
8263 msgid "create and checkout a new branch"
8264 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
8266 #: builtin/checkout.c:1124
8267 msgid "create/reset and checkout a branch"
8268 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
8270 #: builtin/checkout.c:1125
8271 msgid "create reflog for new branch"
8272 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
8274 #: builtin/checkout.c:1126 builtin/worktree.c:444
8275 msgid "detach HEAD at named commit"
8276 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
8278 #: builtin/checkout.c:1127
8279 msgid "set upstream info for new branch"
8280 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
8282 #: builtin/checkout.c:1129
8283 msgid "new-branch"
8284 msgstr "ny-gren"
8286 #: builtin/checkout.c:1129
8287 msgid "new unparented branch"
8288 msgstr "ny gren utan förälder"
8290 #: builtin/checkout.c:1131
8291 msgid "checkout our version for unmerged files"
8292 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
8294 #: builtin/checkout.c:1134
8295 msgid "checkout their version for unmerged files"
8296 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
8298 #: builtin/checkout.c:1136
8299 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
8300 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
8302 #: builtin/checkout.c:1138
8303 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
8304 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
8306 #: builtin/checkout.c:1140 builtin/merge.c:273
8307 msgid "update ignored files (default)"
8308 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
8310 #: builtin/checkout.c:1142 builtin/log.c:1510 parse-options.h:264
8311 msgid "style"
8312 msgstr "stil"
8314 #: builtin/checkout.c:1143
8315 msgid "conflict style (merge or diff3)"
8316 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
8318 #: builtin/checkout.c:1146
8319 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
8320 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
8322 #: builtin/checkout.c:1148
8323 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
8324 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
8326 #: builtin/checkout.c:1150
8327 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
8328 msgstr ""
8329 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
8331 #: builtin/checkout.c:1154 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:138
8332 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
8333 #: builtin/send-pack.c:174
8334 msgid "force progress reporting"
8335 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
8337 #: builtin/checkout.c:1184
8338 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
8339 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
8341 #: builtin/checkout.c:1201
8342 msgid "--track needs a branch name"
8343 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
8345 #: builtin/checkout.c:1206
8346 msgid "missing branch name; try -b"
8347 msgstr "grennamn saknas; försök med -b"
8349 #: builtin/checkout.c:1243
8350 msgid "invalid path specification"
8351 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
8353 #: builtin/checkout.c:1250
8354 #, c-format
8355 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
8356 msgstr "”%s” är inte en incheckning och grenen ”%s” kan inte skapas från den"
8358 #: builtin/checkout.c:1254
8359 #, c-format
8360 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
8361 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
8363 #: builtin/checkout.c:1258
8364 msgid ""
8365 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
8366 "checking out of the index."
8367 msgstr ""
8368 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
8369 "du checkar ut från indexet."
8371 #: builtin/checkout.c:1278
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
8375 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
8376 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
8377 "\n"
8378 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
8379 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
8380 "\n"
8381 "    git checkout --track origin/<name>\n"
8382 "\n"
8383 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
8384 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
8385 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
8386 msgstr ""
8387 "\"%s\" motsvarar mer än en spårad fjärrgren.\n"
8388 "Vi hittade %d fjärrar med en motsvarande referens. Så vi förösökte\n"
8389 "istället tolka argumentet som en sökväg, men misslyckades också där!\n"
8390 "\n"
8391 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
8392 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
8393 "\n"
8394 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
8395 "\n"
8396 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> skall\n"
8397 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
8398 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
8400 #: builtin/clean.c:27
8401 msgid ""
8402 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
8403 msgstr ""
8404 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
8405 "<sökvägar>..."
8407 #: builtin/clean.c:31
8408 #, c-format
8409 msgid "Removing %s\n"
8410 msgstr "Tar bort %s\n"
8412 #: builtin/clean.c:32
8413 #, c-format
8414 msgid "Would remove %s\n"
8415 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
8417 #: builtin/clean.c:33
8418 #, c-format
8419 msgid "Skipping repository %s\n"
8420 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
8422 #: builtin/clean.c:34
8423 #, c-format
8424 msgid "Would skip repository %s\n"
8425 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
8427 #: builtin/clean.c:35
8428 #, c-format
8429 msgid "failed to remove %s"
8430 msgstr "misslyckades ta bort %s"
8432 #: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:579
8433 #, c-format
8434 msgid ""
8435 "Prompt help:\n"
8436 "1          - select a numbered item\n"
8437 "foo        - select item based on unique prefix\n"
8438 "           - (empty) select nothing\n"
8439 msgstr ""
8440 "Kommandohjälp:\n"
8441 "1          - markera en numrerad post\n"
8442 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
8443 "           - (tomt) markera ingenting\n"
8445 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:588
8446 #, c-format
8447 msgid ""
8448 "Prompt help:\n"
8449 "1          - select a single item\n"
8450 "3-5        - select a range of items\n"
8451 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
8452 "foo        - select item based on unique prefix\n"
8453 "-...       - unselect specified items\n"
8454 "*          - choose all items\n"
8455 "           - (empty) finish selecting\n"
8456 msgstr ""
8457 "Kommandohjälp:\n"
8458 "1          - markera en ensam post\n"
8459 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
8460 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
8461 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
8462 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
8463 "*          - välj alla poster\n"
8464 "           - (tomt) avsluta markering\n"
8466 #: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:554
8467 #: git-add--interactive.perl:559
8468 #, c-format, perl-format
8469 msgid "Huh (%s)?\n"
8470 msgstr "Vadå (%s)?\n"
8472 #: builtin/clean.c:659
8473 #, c-format
8474 msgid "Input ignore patterns>> "
8475 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
8477 #: builtin/clean.c:696
8478 #, c-format
8479 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
8480 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
8482 #: builtin/clean.c:717
8483 msgid "Select items to delete"
8484 msgstr "Välj poster att ta bort"
8486 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
8487 #: builtin/clean.c:758
8488 #, c-format
8489 msgid "Remove %s [y/N]? "
8490 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
8492 #: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1717
8493 #, c-format
8494 msgid "Bye.\n"
8495 msgstr "Hej då.\n"
8497 #: builtin/clean.c:791
8498 msgid ""
8499 "clean               - start cleaning\n"
8500 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
8501 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
8502 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
8503 "quit                - stop cleaning\n"
8504 "help                - this screen\n"
8505 "?                   - help for prompt selection"
8506 msgstr ""
8507 "clean               - börja städa\n"
8508 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
8509 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
8510 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
8511 "quit                - sluta städa\n"
8512 "help                - denna skärm\n"
8513 "?                   - hjälp för kommandoval"
8515 #: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1793
8516 msgid "*** Commands ***"
8517 msgstr "*** Kommandon ***"
8519 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1790
8520 msgid "What now"
8521 msgstr "Vad nu"
8523 #: builtin/clean.c:827
8524 msgid "Would remove the following item:"
8525 msgid_plural "Would remove the following items:"
8526 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
8527 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
8529 #: builtin/clean.c:843
8530 msgid "No more files to clean, exiting."
8531 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
8533 #: builtin/clean.c:905
8534 msgid "do not print names of files removed"
8535 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
8537 #: builtin/clean.c:907
8538 msgid "force"
8539 msgstr "tvinga"
8541 #: builtin/clean.c:908
8542 msgid "interactive cleaning"
8543 msgstr "städa interaktivt"
8545 #: builtin/clean.c:910
8546 msgid "remove whole directories"
8547 msgstr "ta bort hela kataloger"
8549 #: builtin/clean.c:911 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
8550 #: builtin/grep.c:875 builtin/log.c:161 builtin/log.c:163
8551 #: builtin/ls-files.c:549 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
8552 #: builtin/show-ref.c:177
8553 msgid "pattern"
8554 msgstr "mönster"
8556 #: builtin/clean.c:912
8557 msgid "add <pattern> to ignore rules"
8558 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
8560 #: builtin/clean.c:913
8561 msgid "remove ignored files, too"
8562 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
8564 #: builtin/clean.c:915
8565 msgid "remove only ignored files"
8566 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
8568 #: builtin/clean.c:933
8569 msgid "-x and -X cannot be used together"
8570 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
8572 #: builtin/clean.c:937
8573 msgid ""
8574 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
8575 "clean"
8576 msgstr ""
8577 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
8578 "städa"
8580 #: builtin/clean.c:940
8581 msgid ""
8582 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
8583 "refusing to clean"
8584 msgstr ""
8585 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
8586 "angavs; vägrar städa"
8588 #: builtin/clone.c:43
8589 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
8590 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
8592 #: builtin/clone.c:88
8593 msgid "don't create a checkout"
8594 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
8596 #: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:480
8597 msgid "create a bare repository"
8598 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
8600 #: builtin/clone.c:93
8601 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
8602 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
8604 #: builtin/clone.c:95
8605 msgid "to clone from a local repository"
8606 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
8608 #: builtin/clone.c:97
8609 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
8610 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
8612 #: builtin/clone.c:99
8613 msgid "setup as shared repository"
8614 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
8616 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
8617 msgid "pathspec"
8618 msgstr "sökvägsangivelse"
8620 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
8621 msgid "initialize submodules in the clone"
8622 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
8624 #: builtin/clone.c:108
8625 msgid "number of submodules cloned in parallel"
8626 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
8628 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
8629 msgid "template-directory"
8630 msgstr "mallkatalog"
8632 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
8633 msgid "directory from which templates will be used"
8634 msgstr "katalog att använda mallar från"
8636 #: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1368
8637 #: builtin/submodule--helper.c:1739
8638 msgid "reference repository"
8639 msgstr "referensarkiv"
8641 #: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1370
8642 #: builtin/submodule--helper.c:1741
8643 msgid "use --reference only while cloning"
8644 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
8646 #: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
8647 #: builtin/pack-objects.c:3191 builtin/repack.c:320
8648 msgid "name"
8649 msgstr "namn"
8651 #: builtin/clone.c:118
8652 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
8653 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
8655 #: builtin/clone.c:120
8656 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
8657 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
8659 #: builtin/clone.c:122
8660 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
8661 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
8663 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:139 builtin/grep.c:814
8664 #: builtin/pull.c:216
8665 msgid "depth"
8666 msgstr "djup"
8668 #: builtin/clone.c:124
8669 msgid "create a shallow clone of that depth"
8670 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
8672 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:141 builtin/pack-objects.c:3182
8673 #: parse-options.h:154
8674 msgid "time"
8675 msgstr "tid"
8677 #: builtin/clone.c:126
8678 msgid "create a shallow clone since a specific time"
8679 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
8681 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:166
8682 msgid "revision"
8683 msgstr "revision"
8685 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:144
8686 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
8687 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
8689 #: builtin/clone.c:130
8690 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
8691 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
8693 #: builtin/clone.c:132
8694 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
8695 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
8697 #: builtin/clone.c:134
8698 msgid "any cloned submodules will be shallow"
8699 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
8701 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
8702 msgid "gitdir"
8703 msgstr "gitkat"
8705 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
8706 msgid "separate git dir from working tree"
8707 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
8709 #: builtin/clone.c:137
8710 msgid "key=value"
8711 msgstr "nyckel=värde"
8713 #: builtin/clone.c:138
8714 msgid "set config inside the new repository"
8715 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
8717 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:229
8718 #: builtin/push.c:583
8719 msgid "use IPv4 addresses only"
8720 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
8722 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:232
8723 #: builtin/push.c:585
8724 msgid "use IPv6 addresses only"
8725 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
8727 #: builtin/clone.c:279
8728 msgid ""
8729 "No directory name could be guessed.\n"
8730 "Please specify a directory on the command line"
8731 msgstr ""
8732 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
8733 "Ange en katalog på kommandoraden"
8735 #: builtin/clone.c:332
8736 #, c-format
8737 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
8738 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
8740 #: builtin/clone.c:404
8741 #, c-format
8742 msgid "failed to open '%s'"
8743 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
8745 #: builtin/clone.c:412
8746 #, c-format
8747 msgid "%s exists and is not a directory"
8748 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
8750 #: builtin/clone.c:426
8751 #, c-format
8752 msgid "failed to stat %s\n"
8753 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
8755 #: builtin/clone.c:448
8756 #, c-format
8757 msgid "failed to create link '%s'"
8758 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
8760 #: builtin/clone.c:452
8761 #, c-format
8762 msgid "failed to copy file to '%s'"
8763 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
8765 #: builtin/clone.c:478
8766 #, c-format
8767 msgid "done.\n"
8768 msgstr "klart.\n"
8770 #: builtin/clone.c:492
8771 msgid ""
8772 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
8773 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
8774 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
8775 msgstr ""
8776 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
8777 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
8778 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
8780 #: builtin/clone.c:569
8781 #, c-format
8782 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
8783 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
8785 #: builtin/clone.c:680
8786 #, c-format
8787 msgid "unable to update %s"
8788 msgstr "kan inte uppdatera %s"
8790 #: builtin/clone.c:730
8791 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
8792 msgstr ""
8793 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
8795 #: builtin/clone.c:760
8796 msgid "unable to checkout working tree"
8797 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
8799 #: builtin/clone.c:805
8800 msgid "unable to write parameters to config file"
8801 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
8803 #: builtin/clone.c:868
8804 msgid "cannot repack to clean up"
8805 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
8807 #: builtin/clone.c:870
8808 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
8809 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
8811 #: builtin/clone.c:910 builtin/receive-pack.c:1935
8812 msgid "Too many arguments."
8813 msgstr "För många argument."
8815 #: builtin/clone.c:914
8816 msgid "You must specify a repository to clone."
8817 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
8819 #: builtin/clone.c:927
8820 #, c-format
8821 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
8822 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
8824 #: builtin/clone.c:930
8825 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
8826 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
8828 #: builtin/clone.c:943
8829 #, c-format
8830 msgid "repository '%s' does not exist"
8831 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
8833 #: builtin/clone.c:949 builtin/fetch.c:1512
8834 #, c-format
8835 msgid "depth %s is not a positive number"
8836 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
8838 #: builtin/clone.c:959
8839 #, c-format
8840 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
8841 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
8843 #: builtin/clone.c:969
8844 #, c-format
8845 msgid "working tree '%s' already exists."
8846 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
8848 #: builtin/clone.c:984 builtin/clone.c:1005 builtin/difftool.c:271
8849 #: builtin/worktree.c:247 builtin/worktree.c:277
8850 #, c-format
8851 msgid "could not create leading directories of '%s'"
8852 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
8854 #: builtin/clone.c:989
8855 #, c-format
8856 msgid "could not create work tree dir '%s'"
8857 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
8859 #: builtin/clone.c:1009
8860 #, c-format
8861 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
8862 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
8864 #: builtin/clone.c:1011
8865 #, c-format
8866 msgid "Cloning into '%s'...\n"
8867 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
8869 #: builtin/clone.c:1035
8870 msgid ""
8871 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
8872 "able"
8873 msgstr ""
8874 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
8876 #: builtin/clone.c:1096
8877 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
8878 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
8880 #: builtin/clone.c:1098
8881 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
8882 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
8884 #: builtin/clone.c:1100
8885 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
8886 msgstr ""
8887 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
8889 #: builtin/clone.c:1102
8890 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
8891 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
8893 #: builtin/clone.c:1105
8894 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
8895 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
8897 #: builtin/clone.c:1110
8898 msgid "--local is ignored"
8899 msgstr "--local ignoreras"
8901 #: builtin/clone.c:1180 builtin/clone.c:1188
8902 #, c-format
8903 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
8904 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
8906 #: builtin/clone.c:1191
8907 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
8908 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
8910 #: builtin/column.c:10
8911 msgid "git column [<options>]"
8912 msgstr "git column [<flaggor>]"
8914 #: builtin/column.c:27
8915 msgid "lookup config vars"
8916 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
8918 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
8919 msgid "layout to use"
8920 msgstr "utseende att använda"
8922 #: builtin/column.c:30
8923 msgid "Maximum width"
8924 msgstr "Maximal bredd"
8926 #: builtin/column.c:31
8927 msgid "Padding space on left border"
8928 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
8930 #: builtin/column.c:32
8931 msgid "Padding space on right border"
8932 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
8934 #: builtin/column.c:33
8935 msgid "Padding space between columns"
8936 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
8938 #: builtin/column.c:51
8939 msgid "--command must be the first argument"
8940 msgstr "--command måste vara första argument"
8942 #: builtin/commit.c:38
8943 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
8944 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
8946 #: builtin/commit.c:43
8947 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
8948 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
8950 #: builtin/commit.c:48
8951 msgid ""
8952 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
8953 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
8954 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
8955 msgstr ""
8956 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
8957 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
8958 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
8960 #: builtin/commit.c:53
8961 msgid ""
8962 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
8963 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
8964 "\n"
8965 "    git commit --allow-empty\n"
8966 "\n"
8967 msgstr ""
8968 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
8969 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
8970 "\n"
8971 "    git commit --allow-empty\n"
8972 "\n"
8974 #: builtin/commit.c:60
8975 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
8976 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
8978 #: builtin/commit.c:63
8979 msgid ""
8980 "If you wish to skip this commit, use:\n"
8981 "\n"
8982 "    git reset\n"
8983 "\n"
8984 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
8985 "the remaining commits.\n"
8986 msgstr ""
8987 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
8988 "\n"
8989 "    git reset\n"
8990 "\n"
8991 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
8992 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
8994 #: builtin/commit.c:306
8995 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
8996 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
8998 #: builtin/commit.c:347
8999 msgid "unable to create temporary index"
9000 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
9002 #: builtin/commit.c:353
9003 msgid "interactive add failed"
9004 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
9006 #: builtin/commit.c:366
9007 msgid "unable to update temporary index"
9008 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
9010 #: builtin/commit.c:368
9011 msgid "Failed to update main cache tree"
9012 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
9014 #: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:462
9015 msgid "unable to write new_index file"
9016 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
9018 #: builtin/commit.c:445
9019 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9020 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
9022 #: builtin/commit.c:447
9023 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9024 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
9026 #: builtin/commit.c:455
9027 msgid "cannot read the index"
9028 msgstr "kan inte läsa indexet"
9030 #: builtin/commit.c:474
9031 msgid "unable to write temporary index file"
9032 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
9034 #: builtin/commit.c:571
9035 #, c-format
9036 msgid "commit '%s' lacks author header"
9037 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
9039 #: builtin/commit.c:573
9040 #, c-format
9041 msgid "commit '%s' has malformed author line"
9042 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
9044 #: builtin/commit.c:592
9045 msgid "malformed --author parameter"
9046 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
9048 #: builtin/commit.c:644
9049 msgid ""
9050 "unable to select a comment character that is not used\n"
9051 "in the current commit message"
9052 msgstr ""
9053 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
9054 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
9056 #: builtin/commit.c:681 builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:1042
9057 #, c-format
9058 msgid "could not lookup commit %s"
9059 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
9061 #: builtin/commit.c:693 builtin/shortlog.c:317
9062 #, c-format
9063 msgid "(reading log message from standard input)\n"
9064 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
9066 #: builtin/commit.c:695
9067 msgid "could not read log from standard input"
9068 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
9070 #: builtin/commit.c:699
9071 #, c-format
9072 msgid "could not read log file '%s'"
9073 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
9075 #: builtin/commit.c:728 builtin/commit.c:736
9076 msgid "could not read SQUASH_MSG"
9077 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
9079 #: builtin/commit.c:733
9080 msgid "could not read MERGE_MSG"
9081 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
9083 #: builtin/commit.c:787
9084 msgid "could not write commit template"
9085 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
9087 #: builtin/commit.c:805
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "\n"
9091 "It looks like you may be committing a merge.\n"
9092 "If this is not correct, please remove the file\n"
9093 "\t%s\n"
9094 "and try again.\n"
9095 msgstr ""
9096 "\n"
9097 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
9098 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
9099 "\t%s\n"
9100 "och försöker igen.\n"
9102 #: builtin/commit.c:810
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "\n"
9106 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
9107 "If this is not correct, please remove the file\n"
9108 "\t%s\n"
9109 "and try again.\n"
9110 msgstr ""
9111 "\n"
9112 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
9113 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
9114 "\t%s\n"
9115 "och försöker igen.\n"
9117 #: builtin/commit.c:823
9118 #, c-format
9119 msgid ""
9120 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9121 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
9122 msgstr ""
9123 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
9124 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
9125 "incheckningen.\n"
9127 #: builtin/commit.c:831
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9131 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
9132 "An empty message aborts the commit.\n"
9133 msgstr ""
9134 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
9135 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
9136 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
9138 #: builtin/commit.c:848
9139 #, c-format
9140 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
9141 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
9143 #: builtin/commit.c:856
9144 #, c-format
9145 msgid "%sDate:      %s"
9146 msgstr "%sDatum:      %s"
9148 #: builtin/commit.c:863
9149 #, c-format
9150 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
9151 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
9153 #: builtin/commit.c:880
9154 msgid "Cannot read index"
9155 msgstr "Kan inte läsa indexet"
9157 #: builtin/commit.c:946
9158 msgid "Error building trees"
9159 msgstr "Fel vid byggande av träd"
9161 #: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:258
9162 #, c-format
9163 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
9164 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
9166 #: builtin/commit.c:1004
9167 #, c-format
9168 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
9169 msgstr ""
9170 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
9172 #: builtin/commit.c:1018
9173 #, c-format
9174 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
9175 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
9177 #: builtin/commit.c:1032 builtin/commit.c:1269
9178 #, c-format
9179 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
9180 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
9182 #: builtin/commit.c:1070
9183 msgid "--long and -z are incompatible"
9184 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
9186 #: builtin/commit.c:1103
9187 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
9188 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
9190 #: builtin/commit.c:1112
9191 msgid "You have nothing to amend."
9192 msgstr "Du har inget att utöka."
9194 #: builtin/commit.c:1115
9195 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
9196 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
9198 #: builtin/commit.c:1117
9199 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
9200 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
9202 #: builtin/commit.c:1120
9203 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
9204 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
9206 #: builtin/commit.c:1130
9207 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
9208 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
9210 #: builtin/commit.c:1132
9211 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
9212 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
9214 #: builtin/commit.c:1140
9215 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
9216 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
9218 #: builtin/commit.c:1157
9219 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
9220 msgstr ""
9221 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
9223 #: builtin/commit.c:1159
9224 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
9225 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
9227 #: builtin/commit.c:1173 builtin/tag.c:544
9228 #, c-format
9229 msgid "Invalid cleanup mode %s"
9230 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
9232 #: builtin/commit.c:1178
9233 msgid "Paths with -a does not make sense."
9234 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
9236 #: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
9237 msgid "show status concisely"
9238 msgstr "visa koncis status"
9240 #: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
9241 msgid "show branch information"
9242 msgstr "visa information om gren"
9244 #: builtin/commit.c:1307
9245 msgid "show stash information"
9246 msgstr "visa information om stash"
9248 #: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
9249 msgid "compute full ahead/behind values"
9250 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
9252 #: builtin/commit.c:1311
9253 msgid "version"
9254 msgstr "version"
9256 #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
9257 #: builtin/worktree.c:591
9258 msgid "machine-readable output"
9259 msgstr "maskinläsbar utdata"
9261 #: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
9262 msgid "show status in long format (default)"
9263 msgstr "visa status i långt format (standard)"
9265 #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
9266 msgid "terminate entries with NUL"
9267 msgstr "terminera poster med NUL"
9269 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
9270 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/tag.c:398
9271 msgid "mode"
9272 msgstr "läge"
9274 #: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
9275 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
9276 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
9278 #: builtin/commit.c:1324
9279 msgid ""
9280 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
9281 "traditional)"
9282 msgstr ""
9283 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
9284 "traditional)"
9286 #: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
9287 msgid "when"
9288 msgstr "när"
9290 #: builtin/commit.c:1327
9291 msgid ""
9292 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
9293 "(Default: all)"
9294 msgstr ""
9295 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
9296 "(Default: all)"
9298 #: builtin/commit.c:1329
9299 msgid "list untracked files in columns"
9300 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
9302 #: builtin/commit.c:1330
9303 msgid "do not detect renames"
9304 msgstr "detektera inte namnändringar"
9306 #: builtin/commit.c:1332
9307 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
9308 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
9310 #: builtin/commit.c:1352
9311 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
9312 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
9314 #: builtin/commit.c:1450
9315 msgid "suppress summary after successful commit"
9316 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
9318 #: builtin/commit.c:1451
9319 msgid "show diff in commit message template"
9320 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
9322 #: builtin/commit.c:1453
9323 msgid "Commit message options"
9324 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
9326 #: builtin/commit.c:1454 builtin/merge.c:261 builtin/tag.c:395
9327 msgid "read message from file"
9328 msgstr "läs meddelande från fil"
9330 #: builtin/commit.c:1455
9331 msgid "author"
9332 msgstr "författare"
9334 #: builtin/commit.c:1455
9335 msgid "override author for commit"
9336 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
9338 #: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:504
9339 msgid "date"
9340 msgstr "datum"
9342 #: builtin/commit.c:1456
9343 msgid "override date for commit"
9344 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
9346 #: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:257 builtin/notes.c:404
9347 #: builtin/notes.c:567 builtin/tag.c:393
9348 msgid "message"
9349 msgstr "meddelande"
9351 #: builtin/commit.c:1457
9352 msgid "commit message"
9353 msgstr "incheckningsmeddelande"
9355 #: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
9356 #: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
9357 msgid "commit"
9358 msgstr "incheckning"
9360 #: builtin/commit.c:1458
9361 msgid "reuse and edit message from specified commit"
9362 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
9364 #: builtin/commit.c:1459
9365 msgid "reuse message from specified commit"
9366 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
9368 #: builtin/commit.c:1460
9369 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
9370 msgstr ""
9371 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
9373 #: builtin/commit.c:1461
9374 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
9375 msgstr ""
9376 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
9377 "incheckning"
9379 #: builtin/commit.c:1462
9380 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
9381 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
9383 #: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1457 builtin/merge.c:274
9384 #: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:106
9385 msgid "add Signed-off-by:"
9386 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
9388 #: builtin/commit.c:1464
9389 msgid "use specified template file"
9390 msgstr "använd angiven mallfil"
9392 #: builtin/commit.c:1465
9393 msgid "force edit of commit"
9394 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
9396 #: builtin/commit.c:1466
9397 msgid "default"
9398 msgstr "standard"
9400 #: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:399
9401 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
9402 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
9404 #: builtin/commit.c:1467
9405 msgid "include status in commit message template"
9406 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
9408 #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:184
9409 #: builtin/revert.c:114
9410 msgid "GPG sign commit"
9411 msgstr "GPG-signera incheckning"
9413 #: builtin/commit.c:1472
9414 msgid "Commit contents options"
9415 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
9417 #: builtin/commit.c:1473
9418 msgid "commit all changed files"
9419 msgstr "checka in alla ändrade filer"
9421 #: builtin/commit.c:1474
9422 msgid "add specified files to index for commit"
9423 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
9425 #: builtin/commit.c:1475
9426 msgid "interactively add files"
9427 msgstr "lägg till filer interaktivt"
9429 #: builtin/commit.c:1476
9430 msgid "interactively add changes"
9431 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
9433 #: builtin/commit.c:1477
9434 msgid "commit only specified files"
9435 msgstr "checka endast in angivna filer"
9437 #: builtin/commit.c:1478
9438 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
9439 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
9441 #: builtin/commit.c:1479
9442 msgid "show what would be committed"
9443 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
9445 #: builtin/commit.c:1492
9446 msgid "amend previous commit"
9447 msgstr "lägg till föregående incheckning"
9449 #: builtin/commit.c:1493
9450 msgid "bypass post-rewrite hook"
9451 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
9453 #: builtin/commit.c:1498
9454 msgid "ok to record an empty change"
9455 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
9457 #: builtin/commit.c:1500
9458 msgid "ok to record a change with an empty message"
9459 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
9461 #: builtin/commit.c:1573
9462 #, c-format
9463 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
9464 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
9466 #: builtin/commit.c:1580
9467 msgid "could not read MERGE_MODE"
9468 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
9470 #: builtin/commit.c:1599
9471 #, c-format
9472 msgid "could not read commit message: %s"
9473 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
9475 #: builtin/commit.c:1610
9476 #, c-format
9477 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
9478 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
9480 #: builtin/commit.c:1615
9481 #, c-format
9482 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
9483 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
9485 #: builtin/commit.c:1650
9486 msgid ""
9487 "repository has been updated, but unable to write\n"
9488 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
9489 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
9490 msgstr ""
9491 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
9492 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
9493 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
9494 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
9496 #: builtin/commit-graph.c:10
9497 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
9498 msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
9500 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
9501 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
9502 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
9504 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
9505 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
9506 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>]"
9508 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
9509 msgid ""
9510 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
9511 "stdin-packs|--stdin-commits]"
9512 msgstr ""
9513 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--reachable|--"
9514 "stdin-packs|--stdin-commits]"
9516 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:77
9517 #: builtin/commit-graph.c:131 builtin/commit-graph.c:184 builtin/fetch.c:150
9518 #: builtin/log.c:1477
9519 msgid "dir"
9520 msgstr "kat"
9522 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:78
9523 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:185
9524 msgid "The object directory to store the graph"
9525 msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras"
9527 #: builtin/commit-graph.c:134
9528 msgid "start walk at all refs"
9529 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
9531 #: builtin/commit-graph.c:136
9532 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
9533 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
9535 #: builtin/commit-graph.c:138
9536 msgid "start walk at commits listed by stdin"
9537 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
9539 #: builtin/commit-graph.c:140
9540 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
9541 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
9543 #: builtin/commit-graph.c:149
9544 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
9545 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
9547 #: builtin/config.c:10
9548 msgid "git config [<options>]"
9549 msgstr "git config [<flaggor>]"
9551 #: builtin/config.c:101
9552 #, c-format
9553 msgid "unrecognized --type argument, %s"
9554 msgstr "okänt argument för --type, %s"
9556 #: builtin/config.c:113
9557 msgid "only one type at a time"
9558 msgstr "endast en typ åt gången"
9560 #: builtin/config.c:122
9561 msgid "Config file location"
9562 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
9564 #: builtin/config.c:123
9565 msgid "use global config file"
9566 msgstr "använd global konfigurationsfil"
9568 #: builtin/config.c:124
9569 msgid "use system config file"
9570 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
9572 #: builtin/config.c:125
9573 msgid "use repository config file"
9574 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
9576 #: builtin/config.c:126
9577 msgid "use given config file"
9578 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
9580 #: builtin/config.c:127
9581 msgid "blob-id"
9582 msgstr "blob-id"
9584 #: builtin/config.c:127
9585 msgid "read config from given blob object"
9586 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
9588 #: builtin/config.c:128
9589 msgid "Action"
9590 msgstr "Åtgärd"
9592 #: builtin/config.c:129
9593 msgid "get value: name [value-regex]"
9594 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
9596 #: builtin/config.c:130
9597 msgid "get all values: key [value-regex]"
9598 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
9600 #: builtin/config.c:131
9601 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
9602 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
9604 #: builtin/config.c:132
9605 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
9606 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
9608 #: builtin/config.c:133
9609 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
9610 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
9612 #: builtin/config.c:134
9613 msgid "add a new variable: name value"
9614 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
9616 #: builtin/config.c:135
9617 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
9618 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
9620 #: builtin/config.c:136
9621 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
9622 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
9624 #: builtin/config.c:137
9625 msgid "rename section: old-name new-name"
9626 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
9628 #: builtin/config.c:138
9629 msgid "remove a section: name"
9630 msgstr "ta bort en sektion: namn"
9632 #: builtin/config.c:139
9633 msgid "list all"
9634 msgstr "visa alla"
9636 #: builtin/config.c:140
9637 msgid "open an editor"
9638 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
9640 #: builtin/config.c:141
9641 msgid "find the color configured: slot [default]"
9642 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
9644 #: builtin/config.c:142
9645 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
9646 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
9648 #: builtin/config.c:143
9649 msgid "Type"
9650 msgstr "Typ"
9652 #: builtin/config.c:144
9653 msgid "value is given this type"
9654 msgstr "värdet har givits denna typ"
9656 #: builtin/config.c:145
9657 msgid "value is \"true\" or \"false\""
9658 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
9660 #: builtin/config.c:146
9661 msgid "value is decimal number"
9662 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
9664 #: builtin/config.c:147
9665 msgid "value is --bool or --int"
9666 msgstr "värdet är --bool eller --int"
9668 #: builtin/config.c:148
9669 msgid "value is a path (file or directory name)"
9670 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
9672 #: builtin/config.c:149
9673 msgid "value is an expiry date"
9674 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
9676 #: builtin/config.c:150
9677 msgid "Other"
9678 msgstr "Andra"
9680 #: builtin/config.c:151
9681 msgid "terminate values with NUL byte"
9682 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
9684 #: builtin/config.c:152
9685 msgid "show variable names only"
9686 msgstr "visa endast variabelnamn"
9688 #: builtin/config.c:153
9689 msgid "respect include directives on lookup"
9690 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
9692 #: builtin/config.c:154
9693 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
9694 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
9696 #: builtin/config.c:155
9697 msgid "value"
9698 msgstr "värde"
9700 #: builtin/config.c:155
9701 msgid "with --get, use default value when missing entry"
9702 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
9704 #: builtin/config.c:168
9705 #, c-format
9706 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
9707 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
9709 #: builtin/config.c:170
9710 #, c-format
9711 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
9712 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
9714 #: builtin/config.c:304
9715 #, c-format
9716 msgid "invalid key pattern: %s"
9717 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
9719 #: builtin/config.c:340
9720 #, c-format
9721 msgid "failed to format default config value: %s"
9722 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
9724 #: builtin/config.c:397
9725 #, c-format
9726 msgid "cannot parse color '%s'"
9727 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
9729 #: builtin/config.c:439
9730 msgid "unable to parse default color value"
9731 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
9733 #: builtin/config.c:492 builtin/config.c:724
9734 msgid "not in a git directory"
9735 msgstr "inte i en git-katalog"
9737 #: builtin/config.c:495
9738 msgid "writing to stdin is not supported"
9739 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
9741 #: builtin/config.c:498
9742 msgid "writing config blobs is not supported"
9743 msgstr "skriva konfigurations-blobar stöds inte"
9745 #: builtin/config.c:583
9746 #, c-format
9747 msgid ""
9748 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
9749 "[user]\n"
9750 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
9751 "#\tname = %s\n"
9752 "#\temail = %s\n"
9753 msgstr ""
9754 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
9755 "[user]\n"
9756 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
9757 "#\tname = %s\n"
9758 "#\temail = %s\n"
9760 #: builtin/config.c:606
9761 msgid "only one config file at a time"
9762 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
9764 #: builtin/config.c:611
9765 msgid "--local can only be used inside a git repository"
9766 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
9768 #: builtin/config.c:614
9769 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
9770 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
9772 #: builtin/config.c:633
9773 msgid "$HOME not set"
9774 msgstr "$HOME inte satt"
9776 #: builtin/config.c:670
9777 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
9778 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
9780 #: builtin/config.c:675
9781 msgid "only one action at a time"
9782 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
9784 #: builtin/config.c:688
9785 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
9786 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
9788 #: builtin/config.c:694
9789 msgid ""
9790 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
9791 "list"
9792 msgstr ""
9793 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
9795 #: builtin/config.c:700
9796 msgid "--default is only applicable to --get"
9797 msgstr "--default gäller bara för --get"
9799 #: builtin/config.c:713
9800 #, c-format
9801 msgid "unable to read config file '%s'"
9802 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
9804 #: builtin/config.c:716
9805 msgid "error processing config file(s)"
9806 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
9808 #: builtin/config.c:726
9809 msgid "editing stdin is not supported"
9810 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
9812 #: builtin/config.c:728
9813 msgid "editing blobs is not supported"
9814 msgstr "redigering av blobar stöds ej"
9816 #: builtin/config.c:742
9817 #, c-format
9818 msgid "cannot create configuration file %s"
9819 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
9821 #: builtin/config.c:755
9822 #, c-format
9823 msgid ""
9824 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
9825 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
9826 msgstr ""
9827 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
9828 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
9830 #: builtin/config.c:829 builtin/config.c:840
9831 #, c-format
9832 msgid "no such section: %s"
9833 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
9835 #: builtin/count-objects.c:90
9836 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
9837 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
9839 #: builtin/count-objects.c:100
9840 msgid "print sizes in human readable format"
9841 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
9843 #: builtin/describe.c:26
9844 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
9845 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
9847 #: builtin/describe.c:27
9848 msgid "git describe [<options>] --dirty"
9849 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
9851 #: builtin/describe.c:62
9852 msgid "head"
9853 msgstr "huvud"
9855 #: builtin/describe.c:62
9856 msgid "lightweight"
9857 msgstr "lättviktig"
9859 #: builtin/describe.c:62
9860 msgid "annotated"
9861 msgstr "annoterad"
9863 #: builtin/describe.c:272
9864 #, c-format
9865 msgid "annotated tag %s not available"
9866 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
9868 #: builtin/describe.c:276
9869 #, c-format
9870 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
9871 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
9873 #: builtin/describe.c:278
9874 #, c-format
9875 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
9876 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
9878 #: builtin/describe.c:322
9879 #, c-format
9880 msgid "no tag exactly matches '%s'"
9881 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
9883 #: builtin/describe.c:324
9884 #, c-format
9885 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
9886 msgstr ""
9887 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
9889 #: builtin/describe.c:378
9890 #, c-format
9891 msgid "finished search at %s\n"
9892 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
9894 #: builtin/describe.c:404
9895 #, c-format
9896 msgid ""
9897 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
9898 "However, there were unannotated tags: try --tags."
9899 msgstr ""
9900 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
9901 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
9903 #: builtin/describe.c:408
9904 #, c-format
9905 msgid ""
9906 "No tags can describe '%s'.\n"
9907 "Try --always, or create some tags."
9908 msgstr ""
9909 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
9910 "Testa --always, eller skapa några taggar."
9912 #: builtin/describe.c:438
9913 #, c-format
9914 msgid "traversed %lu commits\n"
9915 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
9917 #: builtin/describe.c:441
9918 #, c-format
9919 msgid ""
9920 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
9921 "gave up search at %s\n"
9922 msgstr ""
9923 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
9924 "gav upp sökningen vid %s\n"
9926 #: builtin/describe.c:509
9927 #, c-format
9928 msgid "describe %s\n"
9929 msgstr "beskriva %s\n"
9931 #: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:508
9932 #, c-format
9933 msgid "Not a valid object name %s"
9934 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
9936 #: builtin/describe.c:520
9937 #, c-format
9938 msgid "%s is neither a commit nor blob"
9939 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
9941 #: builtin/describe.c:534
9942 msgid "find the tag that comes after the commit"
9943 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
9945 #: builtin/describe.c:535
9946 msgid "debug search strategy on stderr"
9947 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
9949 #: builtin/describe.c:536
9950 msgid "use any ref"
9951 msgstr "använd alla referenser"
9953 #: builtin/describe.c:537
9954 msgid "use any tag, even unannotated"
9955 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
9957 #: builtin/describe.c:538
9958 msgid "always use long format"
9959 msgstr "använd alltid långt format"
9961 #: builtin/describe.c:539
9962 msgid "only follow first parent"
9963 msgstr "följ endast första föräldern"
9965 #: builtin/describe.c:542
9966 msgid "only output exact matches"
9967 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
9969 #: builtin/describe.c:544
9970 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
9971 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
9973 #: builtin/describe.c:546
9974 msgid "only consider tags matching <pattern>"
9975 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
9977 #: builtin/describe.c:548
9978 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
9979 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
9981 #: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
9982 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
9983 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
9985 #: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
9986 msgid "mark"
9987 msgstr "märke"
9989 #: builtin/describe.c:552
9990 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
9991 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
9993 #: builtin/describe.c:555
9994 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
9995 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
9997 #: builtin/describe.c:573
9998 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
9999 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
10001 #: builtin/describe.c:602
10002 msgid "No names found, cannot describe anything."
10003 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
10005 #: builtin/describe.c:652
10006 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10007 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
10009 #: builtin/describe.c:654
10010 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10011 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
10013 #: builtin/diff.c:83
10014 #, c-format
10015 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10016 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
10018 #: builtin/diff.c:234
10019 #, c-format
10020 msgid "invalid option: %s"
10021 msgstr "ogiltig flagga: %s"
10023 #: builtin/diff.c:363
10024 msgid "Not a git repository"
10025 msgstr "Inte ett git-arkiv"
10027 #: builtin/diff.c:407
10028 #, c-format
10029 msgid "invalid object '%s' given."
10030 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
10032 #: builtin/diff.c:416
10033 #, c-format
10034 msgid "more than two blobs given: '%s'"
10035 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
10037 #: builtin/diff.c:421
10038 #, c-format
10039 msgid "unhandled object '%s' given."
10040 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
10042 #: builtin/difftool.c:30
10043 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10044 msgstr ""
10045 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
10047 #: builtin/difftool.c:260
10048 #, c-format
10049 msgid "failed: %d"
10050 msgstr "misslyckades: %d"
10052 #: builtin/difftool.c:302
10053 #, c-format
10054 msgid "could not read symlink %s"
10055 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
10057 #: builtin/difftool.c:304
10058 #, c-format
10059 msgid "could not read symlink file %s"
10060 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
10062 #: builtin/difftool.c:312
10063 #, c-format
10064 msgid "could not read object %s for symlink %s"
10065 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
10067 #: builtin/difftool.c:413
10068 msgid ""
10069 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
10070 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
10071 msgstr ""
10072 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
10073 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
10075 #: builtin/difftool.c:633
10076 #, c-format
10077 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
10078 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
10080 #: builtin/difftool.c:635
10081 msgid "working tree file has been left."
10082 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
10084 #: builtin/difftool.c:646
10085 #, c-format
10086 msgid "temporary files exist in '%s'."
10087 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
10089 #: builtin/difftool.c:647
10090 msgid "you may want to cleanup or recover these."
10091 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
10093 #: builtin/difftool.c:696
10094 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
10095 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
10097 #: builtin/difftool.c:698
10098 msgid "perform a full-directory diff"
10099 msgstr "utför diff för hela katalogen"
10101 #: builtin/difftool.c:700
10102 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
10103 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
10105 #: builtin/difftool.c:705
10106 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
10107 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
10109 #: builtin/difftool.c:706
10110 msgid "tool"
10111 msgstr "verktyg"
10113 #: builtin/difftool.c:707
10114 msgid "use the specified diff tool"
10115 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
10117 #: builtin/difftool.c:709
10118 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
10119 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med ”--tool”"
10121 #: builtin/difftool.c:712
10122 msgid ""
10123 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
10124 "code"
10125 msgstr ""
10126 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
10127 "skilt från noll"
10129 #: builtin/difftool.c:715
10130 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
10131 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
10133 #: builtin/difftool.c:739
10134 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
10135 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
10137 #: builtin/difftool.c:746
10138 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
10139 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
10141 #: builtin/fast-export.c:29
10142 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
10143 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
10145 #: builtin/fast-export.c:1006
10146 msgid "show progress after <n> objects"
10147 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
10149 #: builtin/fast-export.c:1008
10150 msgid "select handling of signed tags"
10151 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
10153 #: builtin/fast-export.c:1011
10154 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
10155 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
10157 #: builtin/fast-export.c:1014
10158 msgid "Dump marks to this file"
10159 msgstr "Dump märken till filen"
10161 #: builtin/fast-export.c:1016
10162 msgid "Import marks from this file"
10163 msgstr "Importera märken från filen"
10165 #: builtin/fast-export.c:1018
10166 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
10167 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
10169 #: builtin/fast-export.c:1020
10170 msgid "Output full tree for each commit"
10171 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
10173 #: builtin/fast-export.c:1022
10174 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
10175 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
10177 #: builtin/fast-export.c:1023
10178 msgid "Skip output of blob data"
10179 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
10181 #: builtin/fast-export.c:1024
10182 msgid "refspec"
10183 msgstr "referensspecifikation"
10185 #: builtin/fast-export.c:1025
10186 msgid "Apply refspec to exported refs"
10187 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
10189 #: builtin/fast-export.c:1026
10190 msgid "anonymize output"
10191 msgstr "anonymisera utdata"
10193 #: builtin/fetch.c:27
10194 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10195 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
10197 #: builtin/fetch.c:28
10198 msgid "git fetch [<options>] <group>"
10199 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
10201 #: builtin/fetch.c:29
10202 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
10203 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
10205 #: builtin/fetch.c:30
10206 msgid "git fetch --all [<options>]"
10207 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
10209 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:193
10210 msgid "fetch from all remotes"
10211 msgstr "hämta från alla fjärrar"
10213 #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:196
10214 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
10215 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
10217 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:199
10218 msgid "path to upload pack on remote end"
10219 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
10221 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:201
10222 msgid "force overwrite of local branch"
10223 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
10225 #: builtin/fetch.c:119
10226 msgid "fetch from multiple remotes"
10227 msgstr "hämta från flera fjärrar"
10229 #: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:203
10230 msgid "fetch all tags and associated objects"
10231 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
10233 #: builtin/fetch.c:123
10234 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
10235 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
10237 #: builtin/fetch.c:125
10238 msgid "number of submodules fetched in parallel"
10239 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
10241 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:206
10242 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
10243 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
10245 #: builtin/fetch.c:129
10246 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
10247 msgstr ""
10248 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
10250 #: builtin/fetch.c:130 builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:131
10251 msgid "on-demand"
10252 msgstr "on-demand"
10254 #: builtin/fetch.c:131
10255 msgid "control recursive fetching of submodules"
10256 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
10258 #: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
10259 msgid "keep downloaded pack"
10260 msgstr "behåll hämtade paket"
10262 #: builtin/fetch.c:137
10263 msgid "allow updating of HEAD ref"
10264 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
10266 #: builtin/fetch.c:140 builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:217
10267 msgid "deepen history of shallow clone"
10268 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
10270 #: builtin/fetch.c:142
10271 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
10272 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
10274 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:220
10275 msgid "convert to a complete repository"
10276 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
10278 #: builtin/fetch.c:151
10279 msgid "prepend this to submodule path output"
10280 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
10282 #: builtin/fetch.c:154
10283 msgid ""
10284 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
10285 "files)"
10286 msgstr ""
10287 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
10288 "konfigurationsfiler)"
10290 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:223
10291 msgid "accept refs that update .git/shallow"
10292 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
10294 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:225
10295 msgid "refmap"
10296 msgstr "referenskarta"
10298 #: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:226
10299 msgid "specify fetch refmap"
10300 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
10302 #: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10303 #: builtin/send-pack.c:172
10304 msgid "server-specific"
10305 msgstr "serverspecifik"
10307 #: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10308 #: builtin/send-pack.c:173
10309 msgid "option to transmit"
10310 msgstr ""
10311 "inget att checka in\n"
10312 "flagga att sända"
10314 #: builtin/fetch.c:167
10315 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
10316 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
10318 #: builtin/fetch.c:418
10319 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
10320 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
10322 #: builtin/fetch.c:552
10323 #, c-format
10324 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
10325 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
10327 #: builtin/fetch.c:645
10328 #, c-format
10329 msgid "object %s not found"
10330 msgstr "objektet %s hittades inte"
10332 #: builtin/fetch.c:649
10333 msgid "[up to date]"
10334 msgstr "[àjour]"
10336 #: builtin/fetch.c:662 builtin/fetch.c:744
10337 msgid "[rejected]"
10338 msgstr "[refuserad]"
10340 #: builtin/fetch.c:663
10341 msgid "can't fetch in current branch"
10342 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
10344 #: builtin/fetch.c:672
10345 msgid "[tag update]"
10346 msgstr "[uppdaterad tagg]"
10348 #: builtin/fetch.c:673 builtin/fetch.c:708 builtin/fetch.c:724
10349 #: builtin/fetch.c:739
10350 msgid "unable to update local ref"
10351 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
10353 #: builtin/fetch.c:694
10354 msgid "[new tag]"
10355 msgstr "[ny tagg]"
10357 #: builtin/fetch.c:697
10358 msgid "[new branch]"
10359 msgstr "[ny gren]"
10361 #: builtin/fetch.c:700
10362 msgid "[new ref]"
10363 msgstr "[ny ref]"
10365 #: builtin/fetch.c:739
10366 msgid "forced update"
10367 msgstr "tvingad uppdatering"
10369 #: builtin/fetch.c:744
10370 msgid "non-fast-forward"
10371 msgstr "ej snabbspolad"
10373 #: builtin/fetch.c:790
10374 #, c-format
10375 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
10376 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
10378 #: builtin/fetch.c:811
10379 #, c-format
10380 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
10381 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
10383 #: builtin/fetch.c:900 builtin/fetch.c:1011
10384 #, c-format
10385 msgid "From %.*s\n"
10386 msgstr "Från %.*s\n"
10388 #: builtin/fetch.c:911
10389 #, c-format
10390 msgid ""
10391 "some local refs could not be updated; try running\n"
10392 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
10393 msgstr ""
10394 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
10395 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
10397 #: builtin/fetch.c:981
10398 #, c-format
10399 msgid "   (%s will become dangling)"
10400 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
10402 #: builtin/fetch.c:982
10403 #, c-format
10404 msgid "   (%s has become dangling)"
10405 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
10407 #: builtin/fetch.c:1014
10408 msgid "[deleted]"
10409 msgstr "[borttagen]"
10411 #: builtin/fetch.c:1015 builtin/remote.c:1035
10412 msgid "(none)"
10413 msgstr "(ingen)"
10415 #: builtin/fetch.c:1038
10416 #, c-format
10417 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
10418 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
10420 #: builtin/fetch.c:1057
10421 #, c-format
10422 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
10423 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
10425 #: builtin/fetch.c:1060
10426 #, c-format
10427 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
10428 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
10430 #: builtin/fetch.c:1339
10431 #, c-format
10432 msgid "Fetching %s\n"
10433 msgstr "Hämtar %s\n"
10435 #: builtin/fetch.c:1341 builtin/remote.c:99
10436 #, c-format
10437 msgid "Could not fetch %s"
10438 msgstr "Kunde inte hämta %s"
10440 #: builtin/fetch.c:1387 builtin/fetch.c:1555
10441 msgid ""
10442 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
10443 msgstr ""
10444 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i core.partialClone"
10446 #: builtin/fetch.c:1410
10447 msgid ""
10448 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
10449 "remote name from which new revisions should be fetched."
10450 msgstr ""
10451 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
10452 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
10454 #: builtin/fetch.c:1447
10455 msgid "You need to specify a tag name."
10456 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
10458 #: builtin/fetch.c:1496
10459 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
10460 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
10462 #: builtin/fetch.c:1498
10463 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
10464 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
10466 #: builtin/fetch.c:1503
10467 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
10468 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
10470 #: builtin/fetch.c:1505
10471 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
10472 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
10474 #: builtin/fetch.c:1521
10475 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
10476 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
10478 #: builtin/fetch.c:1523
10479 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
10480 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
10482 #: builtin/fetch.c:1532
10483 #, c-format
10484 msgid "No such remote or remote group: %s"
10485 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
10487 #: builtin/fetch.c:1539
10488 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
10489 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
10491 #: builtin/fmt-merge-msg.c:17
10492 msgid ""
10493 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
10494 msgstr ""
10495 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
10497 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
10498 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
10499 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
10501 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
10502 msgid "alias for --log (deprecated)"
10503 msgstr "alias för --log (avråds)"
10505 #: builtin/fmt-merge-msg.c:677
10506 msgid "text"
10507 msgstr "text"
10509 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
10510 msgid "use <text> as start of message"
10511 msgstr "inled meddelande med <text>"
10513 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
10514 msgid "file to read from"
10515 msgstr "fil att läsa från"
10517 #: builtin/for-each-ref.c:10
10518 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
10519 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
10521 #: builtin/for-each-ref.c:11
10522 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
10523 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
10525 #: builtin/for-each-ref.c:12
10526 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
10527 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
10529 #: builtin/for-each-ref.c:13
10530 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
10531 msgstr ""
10532 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
10534 #: builtin/for-each-ref.c:28
10535 msgid "quote placeholders suitably for shells"
10536 msgstr "citera platshållare passande för skal"
10538 #: builtin/for-each-ref.c:30
10539 msgid "quote placeholders suitably for perl"
10540 msgstr "citera platshållare passande för perl"
10542 #: builtin/for-each-ref.c:32
10543 msgid "quote placeholders suitably for python"
10544 msgstr "citera platshållare passande för python"
10546 #: builtin/for-each-ref.c:34
10547 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
10548 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
10550 #: builtin/for-each-ref.c:37
10551 msgid "show only <n> matched refs"
10552 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
10554 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:422
10555 msgid "respect format colors"
10556 msgstr "använd formatfärger"
10558 #: builtin/for-each-ref.c:43
10559 msgid "print only refs which points at the given object"
10560 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
10562 #: builtin/for-each-ref.c:45
10563 msgid "print only refs that are merged"
10564 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
10566 #: builtin/for-each-ref.c:46
10567 msgid "print only refs that are not merged"
10568 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
10570 #: builtin/for-each-ref.c:47
10571 msgid "print only refs which contain the commit"
10572 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
10574 #: builtin/for-each-ref.c:48
10575 msgid "print only refs which don't contain the commit"
10576 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
10578 #: builtin/fsck.c:574
10579 msgid "Checking object directories"
10580 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
10582 #: builtin/fsck.c:666
10583 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
10584 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
10586 #: builtin/fsck.c:672
10587 msgid "show unreachable objects"
10588 msgstr "visa onåbara objekt"
10590 #: builtin/fsck.c:673
10591 msgid "show dangling objects"
10592 msgstr "visa dinglande objekt"
10594 #: builtin/fsck.c:674
10595 msgid "report tags"
10596 msgstr "rapportera taggar"
10598 #: builtin/fsck.c:675
10599 msgid "report root nodes"
10600 msgstr "rapportera rotnoder"
10602 #: builtin/fsck.c:676
10603 msgid "make index objects head nodes"
10604 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
10606 #: builtin/fsck.c:677
10607 msgid "make reflogs head nodes (default)"
10608 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
10610 #: builtin/fsck.c:678
10611 msgid "also consider packs and alternate objects"
10612 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
10614 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
10615 # objects in the database.
10616 #: builtin/fsck.c:679
10617 msgid "check only connectivity"
10618 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
10620 #: builtin/fsck.c:680
10621 msgid "enable more strict checking"
10622 msgstr "aktivera striktare kontroll"
10624 #: builtin/fsck.c:682
10625 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
10626 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
10628 #: builtin/fsck.c:683 builtin/prune.c:110
10629 msgid "show progress"
10630 msgstr "visa förlopp"
10632 #: builtin/fsck.c:684
10633 msgid "show verbose names for reachable objects"
10634 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
10636 #: builtin/fsck.c:750
10637 msgid "Checking objects"
10638 msgstr "Kontrollerar objekt"
10640 #: builtin/gc.c:34
10641 msgid "git gc [<options>]"
10642 msgstr "git gc [<flaggor>]"
10644 #: builtin/gc.c:90
10645 #, c-format
10646 msgid "Failed to fstat %s: %s"
10647 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
10649 #: builtin/gc.c:455
10650 #, c-format
10651 msgid "Can't stat %s"
10652 msgstr "Kan inte ta status på %s"
10654 #: builtin/gc.c:464
10655 #, c-format
10656 msgid ""
10657 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
10658 "and remove %s.\n"
10659 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
10660 "\n"
10661 "%s"
10662 msgstr ""
10663 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
10664 "och ta bort %s.\n"
10665 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
10666 "\n"
10667 "%s"
10669 #: builtin/gc.c:505
10670 msgid "prune unreferenced objects"
10671 msgstr "rensa ej refererade objekt"
10673 #: builtin/gc.c:507
10674 msgid "be more thorough (increased runtime)"
10675 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
10677 #: builtin/gc.c:508
10678 msgid "enable auto-gc mode"
10679 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
10681 #: builtin/gc.c:511
10682 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
10683 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
10685 #: builtin/gc.c:514
10686 msgid "repack all other packs except the largest pack"
10687 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
10689 #: builtin/gc.c:531
10690 #, c-format
10691 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
10692 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
10694 #: builtin/gc.c:542
10695 #, c-format
10696 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
10697 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
10699 #: builtin/gc.c:562
10700 #, c-format
10701 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
10702 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
10704 #: builtin/gc.c:564
10705 #, c-format
10706 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
10707 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
10709 #: builtin/gc.c:565
10710 #, c-format
10711 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
10712 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
10714 #: builtin/gc.c:601
10715 #, c-format
10716 msgid ""
10717 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
10718 msgstr ""
10719 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
10720 "är fallet)"
10722 #: builtin/gc.c:652
10723 msgid ""
10724 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
10725 msgstr ""
10726 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
10727 "dem."
10729 #: builtin/grep.c:28
10730 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
10731 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
10733 #: builtin/grep.c:226
10734 #, c-format
10735 msgid "grep: failed to create thread: %s"
10736 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
10738 #: builtin/grep.c:284
10739 #, c-format
10740 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
10741 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
10743 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
10744 #. variable for tweaking threads, currently
10745 #. grep.threads
10747 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1536 builtin/index-pack.c:1728
10748 #: builtin/pack-objects.c:2636
10749 #, c-format
10750 msgid "no threads support, ignoring %s"
10751 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
10753 #: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
10754 #, c-format
10755 msgid "unable to read tree (%s)"
10756 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
10758 #: builtin/grep.c:638
10759 #, c-format
10760 msgid "unable to grep from object of type %s"
10761 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
10763 #: builtin/grep.c:704
10764 #, c-format
10765 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
10766 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
10768 #: builtin/grep.c:791
10769 msgid "search in index instead of in the work tree"
10770 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
10772 #: builtin/grep.c:793
10773 msgid "find in contents not managed by git"
10774 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
10776 #: builtin/grep.c:795
10777 msgid "search in both tracked and untracked files"
10778 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
10780 #: builtin/grep.c:797
10781 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
10782 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
10784 #: builtin/grep.c:799
10785 msgid "recursively search in each submodule"
10786 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
10788 #: builtin/grep.c:802
10789 msgid "show non-matching lines"
10790 msgstr "visa rader som inte träffas"
10792 #: builtin/grep.c:804
10793 msgid "case insensitive matching"
10794 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
10796 #: builtin/grep.c:806
10797 msgid "match patterns only at word boundaries"
10798 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
10800 #: builtin/grep.c:808
10801 msgid "process binary files as text"
10802 msgstr "hantera binärfiler som text"
10804 #: builtin/grep.c:810
10805 msgid "don't match patterns in binary files"
10806 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
10808 #: builtin/grep.c:813
10809 msgid "process binary files with textconv filters"
10810 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
10812 #: builtin/grep.c:815
10813 msgid "descend at most <depth> levels"
10814 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
10816 #: builtin/grep.c:819
10817 msgid "use extended POSIX regular expressions"
10818 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
10820 #: builtin/grep.c:822
10821 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
10822 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
10824 #: builtin/grep.c:825
10825 msgid "interpret patterns as fixed strings"
10826 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
10828 #: builtin/grep.c:828
10829 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
10830 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
10832 #: builtin/grep.c:831
10833 msgid "show line numbers"
10834 msgstr "visa radnummer"
10836 #: builtin/grep.c:832
10837 msgid "show column number of first match"
10838 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
10840 #: builtin/grep.c:833
10841 msgid "don't show filenames"
10842 msgstr "visa inte filnamn"
10844 #: builtin/grep.c:834
10845 msgid "show filenames"
10846 msgstr "visa filnamn"
10848 #: builtin/grep.c:836
10849 msgid "show filenames relative to top directory"
10850 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
10852 #: builtin/grep.c:838
10853 msgid "show only filenames instead of matching lines"
10854 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
10856 #: builtin/grep.c:840
10857 msgid "synonym for --files-with-matches"
10858 msgstr "synonym för --files-with-matches"
10860 #: builtin/grep.c:843
10861 msgid "show only the names of files without match"
10862 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
10864 #: builtin/grep.c:845
10865 msgid "print NUL after filenames"
10866 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
10868 #: builtin/grep.c:848
10869 msgid "show only matching parts of a line"
10870 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
10872 #: builtin/grep.c:850
10873 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
10874 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
10876 #: builtin/grep.c:851
10877 msgid "highlight matches"
10878 msgstr "ljusmarkera träffar"
10880 #: builtin/grep.c:853
10881 msgid "print empty line between matches from different files"
10882 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
10884 #: builtin/grep.c:855
10885 msgid "show filename only once above matches from same file"
10886 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
10888 #: builtin/grep.c:858
10889 msgid "show <n> context lines before and after matches"
10890 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
10892 #: builtin/grep.c:861
10893 msgid "show <n> context lines before matches"
10894 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
10896 #: builtin/grep.c:863
10897 msgid "show <n> context lines after matches"
10898 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
10900 #: builtin/grep.c:865
10901 msgid "use <n> worker threads"
10902 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
10904 #: builtin/grep.c:866
10905 msgid "shortcut for -C NUM"
10906 msgstr "genväg för -C NUM"
10908 #: builtin/grep.c:869
10909 msgid "show a line with the function name before matches"
10910 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
10912 #: builtin/grep.c:871
10913 msgid "show the surrounding function"
10914 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
10916 #: builtin/grep.c:874
10917 msgid "read patterns from file"
10918 msgstr "läs mönster från fil"
10920 #: builtin/grep.c:876
10921 msgid "match <pattern>"
10922 msgstr "träffa <mönster>"
10924 #: builtin/grep.c:878
10925 msgid "combine patterns specified with -e"
10926 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
10928 #: builtin/grep.c:890
10929 msgid "indicate hit with exit status without output"
10930 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
10932 #: builtin/grep.c:892
10933 msgid "show only matches from files that match all patterns"
10934 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
10936 #: builtin/grep.c:894
10937 msgid "show parse tree for grep expression"
10938 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
10940 #: builtin/grep.c:898
10941 msgid "pager"
10942 msgstr "bläddrare"
10944 #: builtin/grep.c:898
10945 msgid "show matching files in the pager"
10946 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
10948 #: builtin/grep.c:902
10949 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
10950 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
10952 #: builtin/grep.c:966
10953 msgid "no pattern given"
10954 msgstr "inget mönster angavs"
10956 #: builtin/grep.c:1002
10957 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
10958 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
10960 #: builtin/grep.c:1009
10961 #, c-format
10962 msgid "unable to resolve revision: %s"
10963 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
10965 #: builtin/grep.c:1044 builtin/index-pack.c:1532 builtin/pack-objects.c:2632
10966 #, c-format
10967 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
10968 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
10970 #: builtin/grep.c:1049 builtin/pack-objects.c:3286
10971 msgid "no threads support, ignoring --threads"
10972 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
10974 #: builtin/grep.c:1073
10975 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
10976 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
10978 #: builtin/grep.c:1096
10979 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
10980 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules"
10982 #: builtin/grep.c:1102
10983 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
10984 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
10986 #: builtin/grep.c:1108
10987 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
10988 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
10990 #: builtin/grep.c:1116
10991 msgid "both --cached and trees are given"
10992 msgstr "både --cached och träd angavs"
10994 #: builtin/hash-object.c:84
10995 msgid ""
10996 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
10997 "[--] <file>..."
10998 msgstr ""
10999 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
11000 "<fil>..."
11002 #: builtin/hash-object.c:85
11003 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
11004 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
11006 #: builtin/hash-object.c:97
11007 msgid "type"
11008 msgstr "typ"
11010 #: builtin/hash-object.c:97
11011 msgid "object type"
11012 msgstr "objekttyp"
11014 #: builtin/hash-object.c:98
11015 msgid "write the object into the object database"
11016 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
11018 #: builtin/hash-object.c:100
11019 msgid "read the object from stdin"
11020 msgstr "läs objektet från standard in"
11022 #: builtin/hash-object.c:102
11023 msgid "store file as is without filters"
11024 msgstr "spara filen som den är utan filer"
11026 #: builtin/hash-object.c:103
11027 msgid ""
11028 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
11029 msgstr ""
11030 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
11032 #: builtin/hash-object.c:104
11033 msgid "process file as it were from this path"
11034 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
11036 #: builtin/help.c:46
11037 msgid "print all available commands"
11038 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
11040 #: builtin/help.c:47
11041 msgid "exclude guides"
11042 msgstr "uteslut vägledningar"
11044 #: builtin/help.c:48
11045 msgid "print list of useful guides"
11046 msgstr "lista användbara vägledningar"
11048 #: builtin/help.c:49
11049 msgid "print all configuration variable names"
11050 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
11052 #: builtin/help.c:51
11053 msgid "show man page"
11054 msgstr "visa manualsida"
11056 #: builtin/help.c:52
11057 msgid "show manual in web browser"
11058 msgstr "visa manual i webbläsare"
11060 #: builtin/help.c:54
11061 msgid "show info page"
11062 msgstr "visa info-sida"
11064 #: builtin/help.c:56
11065 msgid "print command description"
11066 msgstr "visa kommandobeskrivning"
11068 #: builtin/help.c:61
11069 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
11070 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
11072 #: builtin/help.c:73
11073 #, c-format
11074 msgid "unrecognized help format '%s'"
11075 msgstr "okänt hjälpformat: ”%s”"
11077 #: builtin/help.c:100
11078 msgid "Failed to start emacsclient."
11079 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
11081 #: builtin/help.c:113
11082 msgid "Failed to parse emacsclient version."
11083 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
11085 #: builtin/help.c:121
11086 #, c-format
11087 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
11088 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
11090 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
11091 #, c-format
11092 msgid "failed to exec '%s'"
11093 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
11095 #: builtin/help.c:217
11096 #, c-format
11097 msgid ""
11098 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
11099 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
11100 msgstr ""
11101 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
11102 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
11104 #: builtin/help.c:229
11105 #, c-format
11106 msgid ""
11107 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
11108 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
11109 msgstr ""
11110 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
11111 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
11113 #: builtin/help.c:346
11114 #, c-format
11115 msgid "'%s': unknown man viewer."
11116 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
11118 #: builtin/help.c:363
11119 msgid "no man viewer handled the request"
11120 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
11122 #: builtin/help.c:371
11123 msgid "no info viewer handled the request"
11124 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
11126 #: builtin/help.c:418
11127 #, c-format
11128 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
11129 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
11131 #: builtin/help.c:445 builtin/help.c:475
11132 #, c-format
11133 msgid "usage: %s%s"
11134 msgstr "användning: %s%s"
11136 #: builtin/help.c:459
11137 msgid "'git help config' for more information"
11138 msgstr "\"git help config\" för mer information"
11140 #: builtin/index-pack.c:208
11141 #, c-format
11142 msgid "object type mismatch at %s"
11143 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
11145 #: builtin/index-pack.c:228
11146 #, c-format
11147 msgid "did not receive expected object %s"
11148 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
11150 #: builtin/index-pack.c:231
11151 #, c-format
11152 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
11153 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
11155 #: builtin/index-pack.c:273
11156 #, c-format
11157 msgid "cannot fill %d byte"
11158 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
11159 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
11160 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
11162 #: builtin/index-pack.c:283
11163 msgid "early EOF"
11164 msgstr "tidigt filslut"
11166 #: builtin/index-pack.c:284
11167 msgid "read error on input"
11168 msgstr "indataläsfel"
11170 #: builtin/index-pack.c:296
11171 msgid "used more bytes than were available"
11172 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
11174 #: builtin/index-pack.c:303 builtin/pack-objects.c:590
11175 msgid "pack too large for current definition of off_t"
11176 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
11178 #: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:94
11179 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
11180 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
11182 #: builtin/index-pack.c:321
11183 #, c-format
11184 msgid "unable to create '%s'"
11185 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
11187 #: builtin/index-pack.c:327
11188 #, c-format
11189 msgid "cannot open packfile '%s'"
11190 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
11192 #: builtin/index-pack.c:341
11193 msgid "pack signature mismatch"
11194 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
11196 #: builtin/index-pack.c:343
11197 #, c-format
11198 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
11199 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
11201 #: builtin/index-pack.c:361
11202 #, c-format
11203 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
11204 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
11206 #: builtin/index-pack.c:482
11207 #, c-format
11208 msgid "inflate returned %d"
11209 msgstr "inflate returnerade %d"
11211 #: builtin/index-pack.c:531
11212 msgid "offset value overflow for delta base object"
11213 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
11215 #: builtin/index-pack.c:539
11216 msgid "delta base offset is out of bound"
11217 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
11219 #: builtin/index-pack.c:547
11220 #, c-format
11221 msgid "unknown object type %d"
11222 msgstr "okänd objekttyp %d"
11224 #: builtin/index-pack.c:578
11225 msgid "cannot pread pack file"
11226 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
11228 #: builtin/index-pack.c:580
11229 #, c-format
11230 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
11231 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
11232 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
11233 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
11235 #: builtin/index-pack.c:606
11236 msgid "serious inflate inconsistency"
11237 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
11239 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
11240 #: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
11241 #, c-format
11242 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
11243 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
11245 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:143
11246 #: builtin/pack-objects.c:203 builtin/pack-objects.c:297
11247 #, c-format
11248 msgid "unable to read %s"
11249 msgstr "kunde inte läsa %s"
11251 #: builtin/index-pack.c:817
11252 #, c-format
11253 msgid "cannot read existing object info %s"
11254 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
11256 #: builtin/index-pack.c:825
11257 #, c-format
11258 msgid "cannot read existing object %s"
11259 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
11261 #: builtin/index-pack.c:839
11262 #, c-format
11263 msgid "invalid blob object %s"
11264 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
11266 #: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:861
11267 msgid "fsck error in packed object"
11268 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
11270 #: builtin/index-pack.c:858
11271 #, c-format
11272 msgid "invalid %s"
11273 msgstr "ogiltigt %s"
11275 #: builtin/index-pack.c:863
11276 #, c-format
11277 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
11278 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
11280 #: builtin/index-pack.c:935 builtin/index-pack.c:966
11281 msgid "failed to apply delta"
11282 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
11284 #: builtin/index-pack.c:1136
11285 msgid "Receiving objects"
11286 msgstr "Tar emot objekt"
11288 #: builtin/index-pack.c:1136
11289 msgid "Indexing objects"
11290 msgstr "Skapar index för objekt"
11292 #: builtin/index-pack.c:1170
11293 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
11294 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
11296 #: builtin/index-pack.c:1175
11297 msgid "cannot fstat packfile"
11298 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
11300 #: builtin/index-pack.c:1178
11301 msgid "pack has junk at the end"
11302 msgstr "paket har skräp i slutet"
11304 #: builtin/index-pack.c:1190
11305 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
11306 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
11308 #: builtin/index-pack.c:1213
11309 msgid "Resolving deltas"
11310 msgstr "Analyserar delta"
11312 #: builtin/index-pack.c:1224 builtin/pack-objects.c:2407
11313 #, c-format
11314 msgid "unable to create thread: %s"
11315 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
11317 #: builtin/index-pack.c:1266
11318 msgid "confusion beyond insanity"
11319 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
11321 #: builtin/index-pack.c:1272
11322 #, c-format
11323 msgid "completed with %d local object"
11324 msgid_plural "completed with %d local objects"
11325 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
11326 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
11328 #: builtin/index-pack.c:1284
11329 #, c-format
11330 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
11331 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
11333 #: builtin/index-pack.c:1288
11334 #, c-format
11335 msgid "pack has %d unresolved delta"
11336 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
11337 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
11338 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
11340 #: builtin/index-pack.c:1312
11341 #, c-format
11342 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
11343 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
11345 #: builtin/index-pack.c:1389
11346 #, c-format
11347 msgid "local object %s is corrupt"
11348 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
11350 #: builtin/index-pack.c:1403
11351 #, c-format
11352 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
11353 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
11355 #: builtin/index-pack.c:1428
11356 #, c-format
11357 msgid "cannot write %s file '%s'"
11358 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
11360 #: builtin/index-pack.c:1436
11361 #, c-format
11362 msgid "cannot close written %s file '%s'"
11363 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
11365 #: builtin/index-pack.c:1460
11366 msgid "error while closing pack file"
11367 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
11369 #: builtin/index-pack.c:1474
11370 msgid "cannot store pack file"
11371 msgstr "kan inte spara paketfil"
11373 #: builtin/index-pack.c:1482
11374 msgid "cannot store index file"
11375 msgstr "kan inte spara indexfil"
11377 #: builtin/index-pack.c:1526 builtin/pack-objects.c:2645
11378 #, c-format
11379 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
11380 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
11382 #: builtin/index-pack.c:1595
11383 #, c-format
11384 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
11385 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
11387 #: builtin/index-pack.c:1597
11388 #, c-format
11389 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
11390 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
11392 #: builtin/index-pack.c:1645
11393 #, c-format
11394 msgid "non delta: %d object"
11395 msgid_plural "non delta: %d objects"
11396 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
11397 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
11399 #: builtin/index-pack.c:1652
11400 #, c-format
11401 msgid "chain length = %d: %lu object"
11402 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
11403 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
11404 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
11406 #: builtin/index-pack.c:1689
11407 msgid "Cannot come back to cwd"
11408 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
11410 #: builtin/index-pack.c:1740 builtin/index-pack.c:1743
11411 #: builtin/index-pack.c:1759 builtin/index-pack.c:1763
11412 #, c-format
11413 msgid "bad %s"
11414 msgstr "felaktig %s"
11416 #: builtin/index-pack.c:1779
11417 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
11418 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
11420 #: builtin/index-pack.c:1781
11421 msgid "--stdin requires a git repository"
11422 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
11424 #: builtin/index-pack.c:1787
11425 msgid "--verify with no packfile name given"
11426 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
11428 #: builtin/index-pack.c:1837 builtin/unpack-objects.c:580
11429 msgid "fsck error in pack objects"
11430 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
11432 #: builtin/init-db.c:55
11433 #, c-format
11434 msgid "cannot stat '%s'"
11435 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
11437 #: builtin/init-db.c:61
11438 #, c-format
11439 msgid "cannot stat template '%s'"
11440 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
11442 #: builtin/init-db.c:66
11443 #, c-format
11444 msgid "cannot opendir '%s'"
11445 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
11447 #: builtin/init-db.c:78
11448 #, c-format
11449 msgid "cannot readlink '%s'"
11450 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
11452 #: builtin/init-db.c:80
11453 #, c-format
11454 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
11455 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
11457 #: builtin/init-db.c:86
11458 #, c-format
11459 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
11460 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
11462 #: builtin/init-db.c:90
11463 #, c-format
11464 msgid "ignoring template %s"
11465 msgstr "ignorerar mallen %s"
11467 #: builtin/init-db.c:121
11468 #, c-format
11469 msgid "templates not found in %s"
11470 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
11472 #: builtin/init-db.c:136
11473 #, c-format
11474 msgid "not copying templates from '%s': %s"
11475 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
11477 #: builtin/init-db.c:329
11478 #, c-format
11479 msgid "unable to handle file type %d"
11480 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
11482 #: builtin/init-db.c:332
11483 #, c-format
11484 msgid "unable to move %s to %s"
11485 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
11487 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
11488 #, c-format
11489 msgid "%s already exists"
11490 msgstr "%s finns redan"
11492 #: builtin/init-db.c:405
11493 #, c-format
11494 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
11495 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
11497 #: builtin/init-db.c:406
11498 #, c-format
11499 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
11500 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
11502 #: builtin/init-db.c:410
11503 #, c-format
11504 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
11505 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
11507 #: builtin/init-db.c:411
11508 #, c-format
11509 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
11510 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
11512 #: builtin/init-db.c:459
11513 msgid ""
11514 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
11515 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
11516 msgstr ""
11517 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
11518 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
11520 #: builtin/init-db.c:482
11521 msgid "permissions"
11522 msgstr "behörigheter"
11524 #: builtin/init-db.c:483
11525 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
11526 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
11528 #: builtin/init-db.c:517 builtin/init-db.c:522
11529 #, c-format
11530 msgid "cannot mkdir %s"
11531 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
11533 #: builtin/init-db.c:526
11534 #, c-format
11535 msgid "cannot chdir to %s"
11536 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
11538 #: builtin/init-db.c:547
11539 #, c-format
11540 msgid ""
11541 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
11542 "dir=<directory>)"
11543 msgstr ""
11544 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
11545 "dir=<katalog>)"
11547 #: builtin/init-db.c:575
11548 #, c-format
11549 msgid "Cannot access work tree '%s'"
11550 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
11552 #: builtin/interpret-trailers.c:15
11553 msgid ""
11554 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
11555 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
11556 msgstr ""
11557 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
11558 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
11560 #: builtin/interpret-trailers.c:92
11561 msgid "edit files in place"
11562 msgstr "redigera filer på plats"
11564 #: builtin/interpret-trailers.c:93
11565 msgid "trim empty trailers"
11566 msgstr "ta bort tomma släprader"
11568 #: builtin/interpret-trailers.c:96
11569 msgid "where to place the new trailer"
11570 msgstr "var nya släprader skall placeras"
11572 #: builtin/interpret-trailers.c:98
11573 msgid "action if trailer already exists"
11574 msgstr "att göra om släprader redan finns"
11576 #: builtin/interpret-trailers.c:100
11577 msgid "action if trailer is missing"
11578 msgstr "att göra om släprader saknas"
11580 #: builtin/interpret-trailers.c:102
11581 msgid "output only the trailers"
11582 msgstr "visa endast släprader"
11584 #: builtin/interpret-trailers.c:103
11585 msgid "do not apply config rules"
11586 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
11588 #: builtin/interpret-trailers.c:104
11589 msgid "join whitespace-continued values"
11590 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
11592 #: builtin/interpret-trailers.c:105
11593 msgid "set parsing options"
11594 msgstr "välj tolkningsalternativ"
11596 #: builtin/interpret-trailers.c:107
11597 msgid "trailer"
11598 msgstr "släprad"
11600 #: builtin/interpret-trailers.c:108
11601 msgid "trailer(s) to add"
11602 msgstr "släprad(er) att lägga till"
11604 #: builtin/interpret-trailers.c:117
11605 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
11606 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
11608 #: builtin/interpret-trailers.c:127
11609 msgid "no input file given for in-place editing"
11610 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
11612 #: builtin/log.c:51
11613 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
11614 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
11616 #: builtin/log.c:52
11617 msgid "git show [<options>] <object>..."
11618 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
11620 #: builtin/log.c:96
11621 #, c-format
11622 msgid "invalid --decorate option: %s"
11623 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
11625 #: builtin/log.c:157
11626 msgid "suppress diff output"
11627 msgstr "undertryck diff-utdata"
11629 #: builtin/log.c:158
11630 msgid "show source"
11631 msgstr "visa källkod"
11633 #: builtin/log.c:159
11634 msgid "Use mail map file"
11635 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
11637 #: builtin/log.c:161
11638 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
11639 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
11641 #: builtin/log.c:163
11642 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
11643 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
11645 #: builtin/log.c:164
11646 msgid "decorate options"
11647 msgstr "dekoreringsflaggor"
11649 #: builtin/log.c:167
11650 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
11651 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
11653 #: builtin/log.c:265
11654 #, c-format
11655 msgid "Final output: %d %s\n"
11656 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
11658 #: builtin/log.c:516
11659 #, c-format
11660 msgid "git show %s: bad file"
11661 msgstr "git show %s: felaktig fil"
11663 #: builtin/log.c:531 builtin/log.c:625
11664 #, c-format
11665 msgid "Could not read object %s"
11666 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
11668 #: builtin/log.c:649
11669 #, c-format
11670 msgid "Unknown type: %d"
11671 msgstr "Okänd typ: %d"
11673 #: builtin/log.c:770
11674 msgid "format.headers without value"
11675 msgstr "format.headers utan värde"
11677 #: builtin/log.c:871
11678 msgid "name of output directory is too long"
11679 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
11681 #: builtin/log.c:887
11682 #, c-format
11683 msgid "Cannot open patch file %s"
11684 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
11686 #: builtin/log.c:904
11687 msgid "Need exactly one range."
11688 msgstr "Behöver precis ett intervall."
11690 #: builtin/log.c:914
11691 msgid "Not a range."
11692 msgstr "Inte ett intervall."
11694 #: builtin/log.c:1020
11695 msgid "Cover letter needs email format"
11696 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
11698 #: builtin/log.c:1101
11699 #, c-format
11700 msgid "insane in-reply-to: %s"
11701 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
11703 #: builtin/log.c:1128
11704 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
11705 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
11707 #: builtin/log.c:1178
11708 msgid "Two output directories?"
11709 msgstr "Två utdatakataloger?"
11711 #: builtin/log.c:1285 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:1947 builtin/log.c:1959
11712 #, c-format
11713 msgid "Unknown commit %s"
11714 msgstr "Okänd incheckning %s"
11716 #: builtin/log.c:1295 builtin/notes.c:889 builtin/tag.c:524
11717 #, c-format
11718 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11719 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
11721 #: builtin/log.c:1300
11722 msgid "Could not find exact merge base."
11723 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
11725 #: builtin/log.c:1304
11726 msgid ""
11727 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
11728 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
11729 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
11730 msgstr ""
11731 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
11732 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
11733 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
11734 "manuellt."
11736 #: builtin/log.c:1324
11737 msgid "Failed to find exact merge base"
11738 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
11740 #: builtin/log.c:1335
11741 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
11742 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
11744 #: builtin/log.c:1339
11745 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
11746 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
11748 #: builtin/log.c:1392
11749 msgid "cannot get patch id"
11750 msgstr "kan inte hämta patch-id"
11752 #: builtin/log.c:1452
11753 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
11754 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
11756 #: builtin/log.c:1455
11757 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
11758 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
11760 #: builtin/log.c:1459
11761 msgid "print patches to standard out"
11762 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
11764 #: builtin/log.c:1461
11765 msgid "generate a cover letter"
11766 msgstr "generera ett följebrev"
11768 #: builtin/log.c:1463
11769 msgid "use simple number sequence for output file names"
11770 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
11772 #: builtin/log.c:1464
11773 msgid "sfx"
11774 msgstr "sfx"
11776 #: builtin/log.c:1465
11777 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
11778 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
11780 #: builtin/log.c:1467
11781 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
11782 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
11784 #: builtin/log.c:1469
11785 msgid "mark the series as Nth re-roll"
11786 msgstr "markera serien som N:te försök"
11788 #: builtin/log.c:1471
11789 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
11790 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
11792 #: builtin/log.c:1474
11793 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
11794 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
11796 #: builtin/log.c:1477
11797 msgid "store resulting files in <dir>"
11798 msgstr "spara filerna i <katalog>"
11800 #: builtin/log.c:1480
11801 msgid "don't strip/add [PATCH]"
11802 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
11804 #: builtin/log.c:1483
11805 msgid "don't output binary diffs"
11806 msgstr "skriv inte binära diffar"
11808 #: builtin/log.c:1485
11809 msgid "output all-zero hash in From header"
11810 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
11812 #: builtin/log.c:1487
11813 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
11814 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
11816 #: builtin/log.c:1489
11817 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
11818 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
11820 #: builtin/log.c:1491
11821 msgid "Messaging"
11822 msgstr "E-post"
11824 #: builtin/log.c:1492
11825 msgid "header"
11826 msgstr "huvud"
11828 #: builtin/log.c:1493
11829 msgid "add email header"
11830 msgstr "lägg till e-posthuvud"
11832 #: builtin/log.c:1494 builtin/log.c:1496
11833 msgid "email"
11834 msgstr "epost"
11836 #: builtin/log.c:1494
11837 msgid "add To: header"
11838 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
11840 #: builtin/log.c:1496
11841 msgid "add Cc: header"
11842 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
11844 #: builtin/log.c:1498
11845 msgid "ident"
11846 msgstr "ident"
11848 #: builtin/log.c:1499
11849 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
11850 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
11852 #: builtin/log.c:1501
11853 msgid "message-id"
11854 msgstr "meddelande-id"
11856 #: builtin/log.c:1502
11857 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
11858 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
11860 #: builtin/log.c:1503 builtin/log.c:1506
11861 msgid "boundary"
11862 msgstr "gräns"
11864 #: builtin/log.c:1504
11865 msgid "attach the patch"
11866 msgstr "bifoga patchen"
11868 #: builtin/log.c:1507
11869 msgid "inline the patch"
11870 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
11872 #: builtin/log.c:1511
11873 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
11874 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
11876 #: builtin/log.c:1513
11877 msgid "signature"
11878 msgstr "signatur"
11880 #: builtin/log.c:1514
11881 msgid "add a signature"
11882 msgstr "lägg till signatur"
11884 #: builtin/log.c:1515
11885 msgid "base-commit"
11886 msgstr "basincheckning"
11888 #: builtin/log.c:1516
11889 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
11890 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
11892 #: builtin/log.c:1518
11893 msgid "add a signature from a file"
11894 msgstr "lägg till signatur från fil"
11896 #: builtin/log.c:1519
11897 msgid "don't print the patch filenames"
11898 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
11900 #: builtin/log.c:1521
11901 msgid "show progress while generating patches"
11902 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
11904 #: builtin/log.c:1596
11905 #, c-format
11906 msgid "invalid ident line: %s"
11907 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
11909 #: builtin/log.c:1611
11910 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
11911 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
11913 #: builtin/log.c:1613
11914 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
11915 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
11917 #: builtin/log.c:1621
11918 msgid "--name-only does not make sense"
11919 msgstr "kan inte använda --name-only"
11921 #: builtin/log.c:1623
11922 msgid "--name-status does not make sense"
11923 msgstr "kan inte använda --name-status"
11925 #: builtin/log.c:1625
11926 msgid "--check does not make sense"
11927 msgstr "kan inte använda --check"
11929 #: builtin/log.c:1657
11930 msgid "standard output, or directory, which one?"
11931 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
11933 #: builtin/log.c:1659
11934 #, c-format
11935 msgid "Could not create directory '%s'"
11936 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
11938 #: builtin/log.c:1752
11939 #, c-format
11940 msgid "unable to read signature file '%s'"
11941 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
11943 #: builtin/log.c:1785
11944 msgid "Generating patches"
11945 msgstr "Skapar patchar"
11947 #: builtin/log.c:1829
11948 msgid "Failed to create output files"
11949 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
11951 #: builtin/log.c:1880
11952 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
11953 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
11955 #: builtin/log.c:1934
11956 #, c-format
11957 msgid ""
11958 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
11959 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
11961 #: builtin/ls-files.c:469
11962 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
11963 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
11965 #: builtin/ls-files.c:518
11966 msgid "identify the file status with tags"
11967 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
11969 #: builtin/ls-files.c:520
11970 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
11971 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
11973 #: builtin/ls-files.c:522
11974 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
11975 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
11977 #: builtin/ls-files.c:524
11978 msgid "show cached files in the output (default)"
11979 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
11981 #: builtin/ls-files.c:526
11982 msgid "show deleted files in the output"
11983 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
11985 #: builtin/ls-files.c:528
11986 msgid "show modified files in the output"
11987 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
11989 #: builtin/ls-files.c:530
11990 msgid "show other files in the output"
11991 msgstr "visa andra filer i utdata"
11993 #: builtin/ls-files.c:532
11994 msgid "show ignored files in the output"
11995 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
11997 #: builtin/ls-files.c:535
11998 msgid "show staged contents' object name in the output"
11999 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
12001 #: builtin/ls-files.c:537
12002 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
12003 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
12005 #: builtin/ls-files.c:539
12006 msgid "show 'other' directories' names only"
12007 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
12009 #: builtin/ls-files.c:541
12010 msgid "show line endings of files"
12011 msgstr "visa radslut i filer"
12013 #: builtin/ls-files.c:543
12014 msgid "don't show empty directories"
12015 msgstr "visa inte tomma kataloger"
12017 #: builtin/ls-files.c:546
12018 msgid "show unmerged files in the output"
12019 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
12021 #: builtin/ls-files.c:548
12022 msgid "show resolve-undo information"
12023 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
12025 #: builtin/ls-files.c:550
12026 msgid "skip files matching pattern"
12027 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
12029 #: builtin/ls-files.c:553
12030 msgid "exclude patterns are read from <file>"
12031 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
12033 #: builtin/ls-files.c:556
12034 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
12035 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
12037 #: builtin/ls-files.c:558
12038 msgid "add the standard git exclusions"
12039 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
12041 #: builtin/ls-files.c:561
12042 msgid "make the output relative to the project top directory"
12043 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
12045 #: builtin/ls-files.c:564
12046 msgid "recurse through submodules"
12047 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
12049 #: builtin/ls-files.c:566
12050 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
12051 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
12053 #: builtin/ls-files.c:567
12054 msgid "tree-ish"
12055 msgstr "träd-igt"
12057 #: builtin/ls-files.c:568
12058 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
12059 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
12061 #: builtin/ls-files.c:570
12062 msgid "show debugging data"
12063 msgstr "visa felsökningsutdata"
12065 #: builtin/ls-remote.c:9
12066 msgid ""
12067 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12068 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12069 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
12070 msgstr ""
12071 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12072 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12073 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
12075 #: builtin/ls-remote.c:59
12076 msgid "do not print remote URL"
12077 msgstr "visa inte fjärr-URL"
12079 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
12080 msgid "exec"
12081 msgstr "exec"
12083 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
12084 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
12085 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12087 #: builtin/ls-remote.c:65
12088 msgid "limit to tags"
12089 msgstr "begränsa till taggar"
12091 #: builtin/ls-remote.c:66
12092 msgid "limit to heads"
12093 msgstr "begränsa till huvuden"
12095 #: builtin/ls-remote.c:67
12096 msgid "do not show peeled tags"
12097 msgstr "visa inte avskalade taggar"
12099 #: builtin/ls-remote.c:69
12100 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
12101 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
12103 #: builtin/ls-remote.c:73
12104 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
12105 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
12107 #: builtin/ls-remote.c:76
12108 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
12109 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
12111 #: builtin/ls-tree.c:30
12112 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
12113 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
12115 #: builtin/ls-tree.c:128
12116 msgid "only show trees"
12117 msgstr "visa endast träd"
12119 #: builtin/ls-tree.c:130
12120 msgid "recurse into subtrees"
12121 msgstr "rekursera ner i underträd"
12123 #: builtin/ls-tree.c:132
12124 msgid "show trees when recursing"
12125 msgstr "visa träd medan rekursering"
12127 #: builtin/ls-tree.c:135
12128 msgid "terminate entries with NUL byte"
12129 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
12131 #: builtin/ls-tree.c:136
12132 msgid "include object size"
12133 msgstr "inkludera objektstorlek"
12135 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
12136 msgid "list only filenames"
12137 msgstr "visa endast filnamn"
12139 #: builtin/ls-tree.c:143
12140 msgid "use full path names"
12141 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
12143 #: builtin/ls-tree.c:145
12144 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
12145 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
12147 #: builtin/mailsplit.c:241
12148 #, c-format
12149 msgid "empty mbox: '%s'"
12150 msgstr "tom mbox: ”%s”"
12152 #: builtin/merge.c:51
12153 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
12154 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
12156 #: builtin/merge.c:52
12157 msgid "git merge --abort"
12158 msgstr "git merge --abort"
12160 #: builtin/merge.c:53
12161 msgid "git merge --continue"
12162 msgstr "git merge --continue"
12164 #: builtin/merge.c:110
12165 msgid "switch `m' requires a value"
12166 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
12168 #: builtin/merge.c:176
12169 #, c-format
12170 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
12171 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
12173 #: builtin/merge.c:177
12174 #, c-format
12175 msgid "Available strategies are:"
12176 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
12178 #: builtin/merge.c:182
12179 #, c-format
12180 msgid "Available custom strategies are:"
12181 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
12183 #: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:142
12184 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
12185 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
12187 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:145
12188 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
12189 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
12191 #: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:148
12192 msgid "(synonym to --stat)"
12193 msgstr "(synonym till --stat)"
12195 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:151
12196 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
12197 msgstr ""
12198 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
12200 #: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:157
12201 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
12202 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
12204 #: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:160
12205 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
12206 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
12208 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:163
12209 msgid "edit message before committing"
12210 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
12212 #: builtin/merge.c:246
12213 msgid "allow fast-forward (default)"
12214 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
12216 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:169
12217 msgid "abort if fast-forward is not possible"
12218 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
12220 #: builtin/merge.c:252 builtin/pull.c:172
12221 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
12222 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
12224 #: builtin/merge.c:253 builtin/notes.c:779 builtin/pull.c:176
12225 #: builtin/revert.c:110
12226 msgid "strategy"
12227 msgstr "strategi"
12229 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:177
12230 msgid "merge strategy to use"
12231 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
12233 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:180
12234 msgid "option=value"
12235 msgstr "alternativ=värde"
12237 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:181
12238 msgid "option for selected merge strategy"
12239 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
12241 #: builtin/merge.c:258
12242 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
12243 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
12245 #: builtin/merge.c:265
12246 msgid "abort the current in-progress merge"
12247 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
12249 #: builtin/merge.c:267
12250 msgid "continue the current in-progress merge"
12251 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
12253 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:188
12254 msgid "allow merging unrelated histories"
12255 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
12257 #: builtin/merge.c:275
12258 msgid "verify commit-msg hook"
12259 msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
12261 #: builtin/merge.c:300
12262 msgid "could not run stash."
12263 msgstr "kunde köra stash."
12265 #: builtin/merge.c:305
12266 msgid "stash failed"
12267 msgstr "stash misslyckades"
12269 #: builtin/merge.c:310
12270 #, c-format
12271 msgid "not a valid object: %s"
12272 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
12274 #: builtin/merge.c:332 builtin/merge.c:349
12275 msgid "read-tree failed"
12276 msgstr "read-tree misslyckades"
12278 #: builtin/merge.c:379
12279 msgid " (nothing to squash)"
12280 msgstr " (inget att platta till)"
12282 #: builtin/merge.c:390
12283 #, c-format
12284 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
12285 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
12287 #: builtin/merge.c:440
12288 #, c-format
12289 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
12290 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
12292 #: builtin/merge.c:491
12293 #, c-format
12294 msgid "'%s' does not point to a commit"
12295 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
12297 #: builtin/merge.c:578
12298 #, c-format
12299 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
12300 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
12302 #: builtin/merge.c:699
12303 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
12304 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
12306 #: builtin/merge.c:713
12307 #, c-format
12308 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
12309 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
12311 #: builtin/merge.c:728
12312 #, c-format
12313 msgid "unable to write %s"
12314 msgstr "kunde inte skriva %s"
12316 #: builtin/merge.c:779
12317 #, c-format
12318 msgid "Could not read from '%s'"
12319 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
12321 #: builtin/merge.c:788
12322 #, c-format
12323 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
12324 msgstr ""
12325 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
12326 "den.\n"
12328 #: builtin/merge.c:794
12329 #, c-format
12330 msgid ""
12331 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
12332 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
12333 "\n"
12334 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
12335 "the commit.\n"
12336 msgstr ""
12337 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
12338 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
12339 "temagren.\n"
12340 "\n"
12341 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
12342 "avbryter incheckningen.\n"
12344 #: builtin/merge.c:830
12345 msgid "Empty commit message."
12346 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
12348 #: builtin/merge.c:849
12349 #, c-format
12350 msgid "Wonderful.\n"
12351 msgstr "Underbart.\n"
12353 #: builtin/merge.c:902
12354 #, c-format
12355 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
12356 msgstr ""
12357 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
12359 #: builtin/merge.c:941
12360 msgid "No current branch."
12361 msgstr "Inte på någon gren."
12363 #: builtin/merge.c:943
12364 msgid "No remote for the current branch."
12365 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
12367 #: builtin/merge.c:945
12368 msgid "No default upstream defined for the current branch."
12369 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
12371 #: builtin/merge.c:950
12372 #, c-format
12373 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
12374 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
12376 #: builtin/merge.c:1007
12377 #, c-format
12378 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
12379 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
12381 #: builtin/merge.c:1110
12382 #, c-format
12383 msgid "not something we can merge in %s: %s"
12384 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
12386 #: builtin/merge.c:1144
12387 msgid "not something we can merge"
12388 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
12390 #: builtin/merge.c:1247
12391 msgid "--abort expects no arguments"
12392 msgstr "--abort tar inga argument"
12394 #: builtin/merge.c:1251
12395 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
12396 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
12398 #: builtin/merge.c:1263
12399 msgid "--continue expects no arguments"
12400 msgstr "--continue tar inga argument"
12402 #: builtin/merge.c:1267
12403 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
12404 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
12406 #: builtin/merge.c:1283
12407 msgid ""
12408 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
12409 "Please, commit your changes before you merge."
12410 msgstr ""
12411 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
12412 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
12414 #: builtin/merge.c:1290
12415 msgid ""
12416 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
12417 "Please, commit your changes before you merge."
12418 msgstr ""
12419 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
12420 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
12422 #: builtin/merge.c:1293
12423 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
12424 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
12426 #: builtin/merge.c:1302
12427 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
12428 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
12430 #: builtin/merge.c:1310
12431 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
12432 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
12434 #: builtin/merge.c:1327
12435 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
12436 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
12438 #: builtin/merge.c:1329
12439 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
12440 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
12442 #: builtin/merge.c:1334
12443 #, c-format
12444 msgid "%s - not something we can merge"
12445 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
12447 #: builtin/merge.c:1336
12448 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
12449 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
12451 #: builtin/merge.c:1370
12452 #, c-format
12453 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
12454 msgstr ""
12455 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
12457 #: builtin/merge.c:1373
12458 #, c-format
12459 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
12460 msgstr ""
12461 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
12463 #: builtin/merge.c:1376
12464 #, c-format
12465 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
12466 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
12468 #: builtin/merge.c:1379
12469 #, c-format
12470 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
12471 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
12473 #: builtin/merge.c:1438
12474 msgid "refusing to merge unrelated histories"
12475 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
12477 #: builtin/merge.c:1447
12478 msgid "Already up to date."
12479 msgstr "Redan à jour."
12481 #: builtin/merge.c:1457
12482 #, c-format
12483 msgid "Updating %s..%s\n"
12484 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
12486 #: builtin/merge.c:1498
12487 #, c-format
12488 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
12489 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
12491 #: builtin/merge.c:1505
12492 #, c-format
12493 msgid "Nope.\n"
12494 msgstr "Nej.\n"
12496 #: builtin/merge.c:1530
12497 msgid "Already up to date. Yeeah!"
12498 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
12500 #: builtin/merge.c:1536
12501 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
12502 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
12504 #: builtin/merge.c:1559 builtin/merge.c:1638
12505 #, c-format
12506 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
12507 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
12509 #: builtin/merge.c:1563
12510 #, c-format
12511 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
12512 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
12514 #: builtin/merge.c:1629
12515 #, c-format
12516 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
12517 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
12519 #: builtin/merge.c:1631
12520 #, c-format
12521 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
12522 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
12524 #: builtin/merge.c:1640
12525 #, c-format
12526 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
12527 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
12529 #: builtin/merge.c:1652
12530 #, c-format
12531 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
12532 msgstr ""
12533 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
12535 #: builtin/merge-base.c:31
12536 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
12537 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
12539 #: builtin/merge-base.c:32
12540 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
12541 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
12543 #: builtin/merge-base.c:33
12544 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
12545 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
12547 #: builtin/merge-base.c:34
12548 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
12549 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
12551 #: builtin/merge-base.c:35
12552 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
12553 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
12555 #: builtin/merge-base.c:221
12556 msgid "output all common ancestors"
12557 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
12559 #: builtin/merge-base.c:223
12560 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
12561 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
12563 #: builtin/merge-base.c:225
12564 msgid "list revs not reachable from others"
12565 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
12567 #: builtin/merge-base.c:227
12568 msgid "is the first one ancestor of the other?"
12569 msgstr "är den första anfader till den andra?"
12571 #: builtin/merge-base.c:229
12572 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
12573 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
12575 #: builtin/merge-file.c:9
12576 msgid ""
12577 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
12578 "<orig-file> <file2>"
12579 msgstr ""
12580 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
12581 "<origfil> <fil2>"
12583 #: builtin/merge-file.c:33
12584 msgid "send results to standard output"
12585 msgstr "sänd resultat till standard ut"
12587 #: builtin/merge-file.c:34
12588 msgid "use a diff3 based merge"
12589 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
12591 #: builtin/merge-file.c:35
12592 msgid "for conflicts, use our version"
12593 msgstr "för konflikter, använd vår version"
12595 #: builtin/merge-file.c:37
12596 msgid "for conflicts, use their version"
12597 msgstr "för konflikter, använd deras version"
12599 #: builtin/merge-file.c:39
12600 msgid "for conflicts, use a union version"
12601 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
12603 #: builtin/merge-file.c:42
12604 msgid "for conflicts, use this marker size"
12605 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
12607 #: builtin/merge-file.c:43
12608 msgid "do not warn about conflicts"
12609 msgstr "varna inte om konflikter"
12611 #: builtin/merge-file.c:45
12612 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
12613 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
12615 #: builtin/merge-recursive.c:45
12616 #, c-format
12617 msgid "unknown option %s"
12618 msgstr "okänd flagga %s"
12620 #: builtin/merge-recursive.c:51
12621 #, c-format
12622 msgid "could not parse object '%s'"
12623 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
12625 #: builtin/merge-recursive.c:55
12626 #, c-format
12627 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
12628 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
12629 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
12630 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
12632 #: builtin/merge-recursive.c:63
12633 msgid "not handling anything other than two heads merge."
12634 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
12636 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
12637 #, c-format
12638 msgid "could not resolve ref '%s'"
12639 msgstr "kunde inte bestämma referensen ”%s”"
12641 #: builtin/merge-recursive.c:77
12642 #, c-format
12643 msgid "Merging %s with %s\n"
12644 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
12646 #: builtin/mktree.c:66
12647 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
12648 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
12650 #: builtin/mktree.c:154
12651 msgid "input is NUL terminated"
12652 msgstr "indata är NUL-terminerad"
12654 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
12655 msgid "allow missing objects"
12656 msgstr "tillåt saknade objekt"
12658 #: builtin/mktree.c:156
12659 msgid "allow creation of more than one tree"
12660 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
12662 #: builtin/mv.c:17
12663 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
12664 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
12666 #: builtin/mv.c:82
12667 #, c-format
12668 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
12669 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
12671 #: builtin/mv.c:84
12672 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
12673 msgstr ""
12674 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
12676 #: builtin/mv.c:102
12677 #, c-format
12678 msgid "%.*s is in index"
12679 msgstr "%.*s är i indexet"
12681 #: builtin/mv.c:124
12682 msgid "force move/rename even if target exists"
12683 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
12685 #: builtin/mv.c:126
12686 msgid "skip move/rename errors"
12687 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
12689 #: builtin/mv.c:168
12690 #, c-format
12691 msgid "destination '%s' is not a directory"
12692 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
12694 #: builtin/mv.c:179
12695 #, c-format
12696 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
12697 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
12699 #: builtin/mv.c:183
12700 msgid "bad source"
12701 msgstr "felaktig källa"
12703 #: builtin/mv.c:186
12704 msgid "can not move directory into itself"
12705 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
12707 #: builtin/mv.c:189
12708 msgid "cannot move directory over file"
12709 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
12711 #: builtin/mv.c:198
12712 msgid "source directory is empty"
12713 msgstr "källkatalogen är tom"
12715 #: builtin/mv.c:223
12716 msgid "not under version control"
12717 msgstr "inte versionshanterad"
12719 #: builtin/mv.c:226
12720 msgid "destination exists"
12721 msgstr "destinationen finns"
12723 #: builtin/mv.c:234
12724 #, c-format
12725 msgid "overwriting '%s'"
12726 msgstr "skriver över \"%s\""
12728 #: builtin/mv.c:237
12729 msgid "Cannot overwrite"
12730 msgstr "Kan inte skriva över"
12732 #: builtin/mv.c:240
12733 msgid "multiple sources for the same target"
12734 msgstr "flera källor för samma mål"
12736 #: builtin/mv.c:242
12737 msgid "destination directory does not exist"
12738 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
12740 #: builtin/mv.c:249
12741 #, c-format
12742 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
12743 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
12745 #: builtin/mv.c:270
12746 #, c-format
12747 msgid "Renaming %s to %s\n"
12748 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
12750 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:494
12751 #, c-format
12752 msgid "renaming '%s' failed"
12753 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
12755 #: builtin/name-rev.c:355
12756 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
12757 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
12759 #: builtin/name-rev.c:356
12760 msgid "git name-rev [<options>] --all"
12761 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
12763 #: builtin/name-rev.c:357
12764 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
12765 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
12767 #: builtin/name-rev.c:413
12768 msgid "print only names (no SHA-1)"
12769 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
12771 #: builtin/name-rev.c:414
12772 msgid "only use tags to name the commits"
12773 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
12775 #: builtin/name-rev.c:416
12776 msgid "only use refs matching <pattern>"
12777 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
12779 #: builtin/name-rev.c:418
12780 msgid "ignore refs matching <pattern>"
12781 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
12783 #: builtin/name-rev.c:420
12784 msgid "list all commits reachable from all refs"
12785 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
12787 #: builtin/name-rev.c:421
12788 msgid "read from stdin"
12789 msgstr "läs från standard in"
12791 #: builtin/name-rev.c:422
12792 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
12793 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
12795 #: builtin/name-rev.c:428
12796 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
12797 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
12799 #: builtin/notes.c:28
12800 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
12801 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
12803 #: builtin/notes.c:29
12804 msgid ""
12805 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
12806 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
12807 msgstr ""
12808 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
12809 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
12811 #: builtin/notes.c:30
12812 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
12813 msgstr ""
12814 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
12816 #: builtin/notes.c:31
12817 msgid ""
12818 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
12819 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
12820 msgstr ""
12821 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
12822 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
12824 #: builtin/notes.c:32
12825 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
12826 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
12828 #: builtin/notes.c:33
12829 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
12830 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
12832 #: builtin/notes.c:34
12833 msgid ""
12834 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
12835 msgstr ""
12836 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
12837 "<anteckningsref>"
12839 #: builtin/notes.c:35
12840 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
12841 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
12843 #: builtin/notes.c:36
12844 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
12845 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
12847 #: builtin/notes.c:37
12848 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
12849 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
12851 #: builtin/notes.c:38
12852 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
12853 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
12855 #: builtin/notes.c:39
12856 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
12857 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
12859 #: builtin/notes.c:44
12860 msgid "git notes [list [<object>]]"
12861 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
12863 #: builtin/notes.c:49
12864 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
12865 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
12867 #: builtin/notes.c:54
12868 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
12869 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
12871 #: builtin/notes.c:55
12872 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
12873 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
12875 #: builtin/notes.c:60
12876 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
12877 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
12879 #: builtin/notes.c:65
12880 msgid "git notes edit [<object>]"
12881 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
12883 #: builtin/notes.c:70
12884 msgid "git notes show [<object>]"
12885 msgstr "git notes show [<objekt>]"
12887 #: builtin/notes.c:75
12888 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
12889 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
12891 #: builtin/notes.c:76
12892 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
12893 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
12895 #: builtin/notes.c:77
12896 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
12897 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
12899 #: builtin/notes.c:82
12900 msgid "git notes remove [<object>]"
12901 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
12903 #: builtin/notes.c:87
12904 msgid "git notes prune [<options>]"
12905 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
12907 #: builtin/notes.c:92
12908 msgid "git notes get-ref"
12909 msgstr "git notes get-ref"
12911 #: builtin/notes.c:97
12912 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
12913 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
12915 #: builtin/notes.c:150
12916 #, c-format
12917 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
12918 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
12920 #: builtin/notes.c:154
12921 msgid "could not read 'show' output"
12922 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
12924 #: builtin/notes.c:162
12925 #, c-format
12926 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
12927 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
12929 #: builtin/notes.c:197
12930 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
12931 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
12933 #: builtin/notes.c:206
12934 msgid "unable to write note object"
12935 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
12937 #: builtin/notes.c:208
12938 #, c-format
12939 msgid "the note contents have been left in %s"
12940 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
12942 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:508
12943 #, c-format
12944 msgid "cannot read '%s'"
12945 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
12947 #: builtin/notes.c:238 builtin/tag.c:511
12948 #, c-format
12949 msgid "could not open or read '%s'"
12950 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
12952 #: builtin/notes.c:257 builtin/notes.c:308 builtin/notes.c:310
12953 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:433 builtin/notes.c:519
12954 #: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:602 builtin/notes.c:664
12955 #, c-format
12956 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
12957 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
12959 #: builtin/notes.c:260
12960 #, c-format
12961 msgid "failed to read object '%s'."
12962 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
12964 #: builtin/notes.c:264
12965 #, c-format
12966 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
12967 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
12969 #: builtin/notes.c:304
12970 #, c-format
12971 msgid "malformed input line: '%s'."
12972 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
12974 #: builtin/notes.c:319
12975 #, c-format
12976 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
12977 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
12979 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
12980 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
12982 #: builtin/notes.c:351
12983 #, c-format
12984 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
12985 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
12987 #: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:426 builtin/notes.c:502
12988 #: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:657
12989 #: builtin/notes.c:807 builtin/notes.c:954 builtin/notes.c:975
12990 msgid "too many parameters"
12991 msgstr "för många parametrar"
12993 #: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:670
12994 #, c-format
12995 msgid "no note found for object %s."
12996 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
12998 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
12999 msgid "note contents as a string"
13000 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
13002 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
13003 msgid "note contents in a file"
13004 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
13006 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
13007 msgid "reuse and edit specified note object"
13008 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
13010 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
13011 msgid "reuse specified note object"
13012 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
13014 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:580
13015 msgid "allow storing empty note"
13016 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
13018 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:489
13019 msgid "replace existing notes"
13020 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
13022 #: builtin/notes.c:443
13023 #, c-format
13024 msgid ""
13025 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13026 "existing notes"
13027 msgstr ""
13028 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
13029 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
13031 #: builtin/notes.c:458 builtin/notes.c:537
13032 #, c-format
13033 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
13034 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
13036 #: builtin/notes.c:469 builtin/notes.c:629 builtin/notes.c:894
13037 #, c-format
13038 msgid "Removing note for object %s\n"
13039 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
13041 #: builtin/notes.c:490
13042 msgid "read objects from stdin"
13043 msgstr "läs objekt från standard in"
13045 #: builtin/notes.c:492
13046 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
13047 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
13049 #: builtin/notes.c:510
13050 msgid "too few parameters"
13051 msgstr "för få parametrar"
13053 #: builtin/notes.c:531
13054 #, c-format
13055 msgid ""
13056 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13057 "existing notes"
13058 msgstr ""
13059 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
13060 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
13062 #: builtin/notes.c:543
13063 #, c-format
13064 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
13065 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
13067 #: builtin/notes.c:595
13068 #, c-format
13069 msgid ""
13070 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
13071 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
13072 msgstr ""
13073 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
13074 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
13076 #: builtin/notes.c:690
13077 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13078 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
13080 #: builtin/notes.c:692
13081 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
13082 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
13084 #: builtin/notes.c:694
13085 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
13086 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
13088 #: builtin/notes.c:714
13089 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13090 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
13092 #: builtin/notes.c:716
13093 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13094 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
13096 #: builtin/notes.c:718
13097 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13098 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
13100 #: builtin/notes.c:731
13101 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
13102 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
13104 #: builtin/notes.c:734
13105 msgid "failed to finalize notes merge"
13106 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
13108 #: builtin/notes.c:760
13109 #, c-format
13110 msgid "unknown notes merge strategy %s"
13111 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
13113 #: builtin/notes.c:776
13114 msgid "General options"
13115 msgstr "Allmänna flaggor"
13117 #: builtin/notes.c:778
13118 msgid "Merge options"
13119 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
13121 #: builtin/notes.c:780
13122 msgid ""
13123 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
13124 "cat_sort_uniq)"
13125 msgstr ""
13126 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
13127 "cat_sort_uniq)"
13129 #: builtin/notes.c:782
13130 msgid "Committing unmerged notes"
13131 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
13133 #: builtin/notes.c:784
13134 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
13135 msgstr ""
13136 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
13137 "sammanslagna anteckningar"
13139 #: builtin/notes.c:786
13140 msgid "Aborting notes merge resolution"
13141 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
13143 #: builtin/notes.c:788
13144 msgid "abort notes merge"
13145 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
13147 #: builtin/notes.c:799
13148 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
13149 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
13151 #: builtin/notes.c:804
13152 msgid "must specify a notes ref to merge"
13153 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
13155 #: builtin/notes.c:828
13156 #, c-format
13157 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
13158 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
13160 #: builtin/notes.c:865
13161 #, c-format
13162 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
13163 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
13165 #: builtin/notes.c:868
13166 #, c-format
13167 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
13168 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
13170 #: builtin/notes.c:870
13171 #, c-format
13172 msgid ""
13173 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
13174 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
13175 "abort'.\n"
13176 msgstr ""
13177 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
13178 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
13179 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
13181 #: builtin/notes.c:892
13182 #, c-format
13183 msgid "Object %s has no note\n"
13184 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
13186 #: builtin/notes.c:904
13187 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
13188 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
13190 #: builtin/notes.c:907
13191 msgid "read object names from the standard input"
13192 msgstr "läs objektnamn från standard in"
13194 #: builtin/notes.c:945 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:152
13195 msgid "do not remove, show only"
13196 msgstr "ta inte bort, bara visa"
13198 #: builtin/notes.c:946
13199 msgid "report pruned notes"
13200 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
13202 #: builtin/notes.c:988
13203 msgid "notes-ref"
13204 msgstr "anteckningar-ref"
13206 #: builtin/notes.c:989
13207 msgid "use notes from <notes-ref>"
13208 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
13210 #: builtin/notes.c:1024
13211 #, c-format
13212 msgid "unknown subcommand: %s"
13213 msgstr "okänt underkommando: %s"
13215 #: builtin/pack-objects.c:48
13216 msgid ""
13217 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
13218 msgstr ""
13219 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
13221 #: builtin/pack-objects.c:49
13222 msgid ""
13223 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
13224 msgstr ""
13225 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
13227 #: builtin/pack-objects.c:414
13228 #, c-format
13229 msgid "bad packed object CRC for %s"
13230 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
13232 #: builtin/pack-objects.c:425
13233 #, c-format
13234 msgid "corrupt packed object for %s"
13235 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
13237 #: builtin/pack-objects.c:556
13238 #, c-format
13239 msgid "recursive delta detected for object %s"
13240 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
13242 #: builtin/pack-objects.c:756
13243 #, c-format
13244 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
13245 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
13247 #: builtin/pack-objects.c:769
13248 #, c-format
13249 msgid "packfile is invalid: %s"
13250 msgstr "packfil är ogiltig: %s"
13252 #: builtin/pack-objects.c:773
13253 #, c-format
13254 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
13255 msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
13257 #: builtin/pack-objects.c:777
13258 msgid "unable to seek in reused packfile"
13259 msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
13261 #: builtin/pack-objects.c:788
13262 msgid "unable to read from reused packfile"
13263 msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
13265 #: builtin/pack-objects.c:816
13266 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
13267 msgstr ""
13268 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
13270 #: builtin/pack-objects.c:829
13271 msgid "Writing objects"
13272 msgstr "Skriver objekt"
13274 #: builtin/pack-objects.c:891 builtin/update-index.c:88
13275 #, c-format
13276 msgid "failed to stat %s"
13277 msgstr "misslyckades ta status på %s"
13279 #: builtin/pack-objects.c:944
13280 #, c-format
13281 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
13282 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
13284 #: builtin/pack-objects.c:1112
13285 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
13286 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
13288 #: builtin/pack-objects.c:1489
13289 #, c-format
13290 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
13291 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
13293 #: builtin/pack-objects.c:1498
13294 #, c-format
13295 msgid "delta base offset out of bound for %s"
13296 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
13298 #: builtin/pack-objects.c:1771
13299 msgid "Counting objects"
13300 msgstr "Räknar objekt"
13302 #: builtin/pack-objects.c:1913
13303 #, c-format
13304 msgid "unable to get size of %s"
13305 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
13307 #: builtin/pack-objects.c:1928
13308 #, c-format
13309 msgid "unable to parse object header of %s"
13310 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
13312 #: builtin/pack-objects.c:1995 builtin/pack-objects.c:2011
13313 #: builtin/pack-objects.c:2021
13314 #, c-format
13315 msgid "object %s cannot be read"
13316 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
13318 #: builtin/pack-objects.c:1998 builtin/pack-objects.c:2025
13319 #, c-format
13320 msgid "object %s inconsistent object length (%lu vs %lu)"
13321 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%lu mot %lu)"
13323 #: builtin/pack-objects.c:2035
13324 msgid "suboptimal pack - out of memory"
13325 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
13327 #: builtin/pack-objects.c:2366
13328 #, c-format
13329 msgid "Delta compression using up to %d threads"
13330 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
13332 #: builtin/pack-objects.c:2502
13333 #, c-format
13334 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
13335 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
13337 #: builtin/pack-objects.c:2586
13338 msgid "Compressing objects"
13339 msgstr "Komprimerar objekt"
13341 #: builtin/pack-objects.c:2592
13342 msgid "inconsistency with delta count"
13343 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
13345 #: builtin/pack-objects.c:2671
13346 #, c-format
13347 msgid ""
13348 "expected edge object ID, got garbage:\n"
13349 " %s"
13350 msgstr ""
13351 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
13352 " %s"
13354 #: builtin/pack-objects.c:2677
13355 #, c-format
13356 msgid ""
13357 "expected object ID, got garbage:\n"
13358 " %s"
13359 msgstr ""
13360 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
13361 " %s"
13363 #: builtin/pack-objects.c:2757
13364 msgid "invalid value for --missing"
13365 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
13367 #: builtin/pack-objects.c:2816 builtin/pack-objects.c:2924
13368 msgid "cannot open pack index"
13369 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
13371 #: builtin/pack-objects.c:2847
13372 #, c-format
13373 msgid "loose object at %s could not be examined"
13374 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
13376 #: builtin/pack-objects.c:2932
13377 msgid "unable to force loose object"
13378 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
13380 #: builtin/pack-objects.c:3019
13381 #, c-format
13382 msgid "not a rev '%s'"
13383 msgstr "inte en referens \"%s\""
13385 #: builtin/pack-objects.c:3022
13386 #, c-format
13387 msgid "bad revision '%s'"
13388 msgstr "felaktig revision \"%s\""
13390 #: builtin/pack-objects.c:3042
13391 msgid "unable to add recent objects"
13392 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
13394 #: builtin/pack-objects.c:3092
13395 #, c-format
13396 msgid "unsupported index version %s"
13397 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
13399 #: builtin/pack-objects.c:3096
13400 #, c-format
13401 msgid "bad index version '%s'"
13402 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
13404 #: builtin/pack-objects.c:3127
13405 msgid "do not show progress meter"
13406 msgstr "visa inte förloppsindikator"
13408 #: builtin/pack-objects.c:3129
13409 msgid "show progress meter"
13410 msgstr "visa förloppsindikator"
13412 #: builtin/pack-objects.c:3131
13413 msgid "show progress meter during object writing phase"
13414 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
13416 #: builtin/pack-objects.c:3134
13417 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
13418 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
13420 #: builtin/pack-objects.c:3135
13421 msgid "<version>[,<offset>]"
13422 msgstr "<version>[,<offset>]"
13424 #: builtin/pack-objects.c:3136
13425 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
13426 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
13428 #: builtin/pack-objects.c:3139
13429 msgid "maximum size of each output pack file"
13430 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
13432 #: builtin/pack-objects.c:3141
13433 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
13434 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
13436 #: builtin/pack-objects.c:3143
13437 msgid "ignore packed objects"
13438 msgstr "ignorera packade objekt"
13440 #: builtin/pack-objects.c:3145
13441 msgid "limit pack window by objects"
13442 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
13444 #: builtin/pack-objects.c:3147
13445 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
13446 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
13448 #: builtin/pack-objects.c:3149
13449 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
13450 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
13452 #: builtin/pack-objects.c:3151
13453 msgid "reuse existing deltas"
13454 msgstr "återanvänd befintliga delta"
13456 #: builtin/pack-objects.c:3153
13457 msgid "reuse existing objects"
13458 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
13460 #: builtin/pack-objects.c:3155
13461 msgid "use OFS_DELTA objects"
13462 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
13464 #: builtin/pack-objects.c:3157
13465 msgid "use threads when searching for best delta matches"
13466 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
13468 #: builtin/pack-objects.c:3159
13469 msgid "do not create an empty pack output"
13470 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
13472 #: builtin/pack-objects.c:3161
13473 msgid "read revision arguments from standard input"
13474 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
13476 #: builtin/pack-objects.c:3163
13477 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
13478 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
13480 #: builtin/pack-objects.c:3166
13481 msgid "include objects reachable from any reference"
13482 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
13484 #: builtin/pack-objects.c:3169
13485 msgid "include objects referred by reflog entries"
13486 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
13488 #: builtin/pack-objects.c:3172
13489 msgid "include objects referred to by the index"
13490 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
13492 #: builtin/pack-objects.c:3175
13493 msgid "output pack to stdout"
13494 msgstr "skriv paket på standard ut"
13496 #: builtin/pack-objects.c:3177
13497 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
13498 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
13500 #: builtin/pack-objects.c:3179
13501 msgid "keep unreachable objects"
13502 msgstr "behåll onåbara objekt"
13504 #: builtin/pack-objects.c:3181
13505 msgid "pack loose unreachable objects"
13506 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
13508 #: builtin/pack-objects.c:3183
13509 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
13510 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
13512 #: builtin/pack-objects.c:3186
13513 msgid "create thin packs"
13514 msgstr "skapa tunna paket"
13516 #: builtin/pack-objects.c:3188
13517 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
13518 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
13520 #: builtin/pack-objects.c:3190
13521 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
13522 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
13524 #: builtin/pack-objects.c:3192
13525 msgid "ignore this pack"
13526 msgstr "ignorera detta paket"
13528 #: builtin/pack-objects.c:3194
13529 msgid "pack compression level"
13530 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
13532 #: builtin/pack-objects.c:3196
13533 msgid "do not hide commits by grafts"
13534 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
13536 #: builtin/pack-objects.c:3198
13537 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
13538 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
13540 #: builtin/pack-objects.c:3200
13541 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
13542 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
13544 #: builtin/pack-objects.c:3203
13545 msgid "handling for missing objects"
13546 msgstr "hantering av saknade objekt"
13548 #: builtin/pack-objects.c:3206
13549 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
13550 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
13552 #: builtin/pack-objects.c:3230
13553 #, c-format
13554 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
13555 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
13557 #: builtin/pack-objects.c:3235
13558 #, c-format
13559 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
13560 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
13562 #: builtin/pack-objects.c:3291
13563 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
13564 msgstr ""
13565 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som skall överföras"
13567 #: builtin/pack-objects.c:3293
13568 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
13569 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
13571 #: builtin/pack-objects.c:3298
13572 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
13573 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
13575 #: builtin/pack-objects.c:3301
13576 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
13577 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
13579 #: builtin/pack-objects.c:3307
13580 msgid "cannot use --filter without --stdout"
13581 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
13583 #: builtin/pack-objects.c:3363
13584 msgid "Enumerating objects"
13585 msgstr "Räknar upp objekt"
13587 #: builtin/pack-objects.c:3382
13588 #, c-format
13589 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
13590 msgstr ""
13591 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
13593 #: builtin/pack-refs.c:7
13594 msgid "git pack-refs [<options>]"
13595 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
13597 #: builtin/pack-refs.c:15
13598 msgid "pack everything"
13599 msgstr "packa allt"
13601 #: builtin/pack-refs.c:16
13602 msgid "prune loose refs (default)"
13603 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
13605 #: builtin/prune-packed.c:9
13606 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
13607 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
13609 #: builtin/prune-packed.c:42
13610 msgid "Removing duplicate objects"
13611 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
13613 #: builtin/prune.c:12
13614 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
13615 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
13617 #: builtin/prune.c:109
13618 msgid "report pruned objects"
13619 msgstr "rapportera borttagna objekt"
13621 #: builtin/prune.c:112
13622 msgid "expire objects older than <time>"
13623 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
13625 #: builtin/prune.c:114
13626 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
13627 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
13629 #: builtin/prune.c:128
13630 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
13631 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
13633 #: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
13634 #, c-format
13635 msgid "Invalid value for %s: %s"
13636 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
13638 #: builtin/pull.c:81
13639 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13640 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
13642 #: builtin/pull.c:132
13643 msgid "control for recursive fetching of submodules"
13644 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
13646 #: builtin/pull.c:136
13647 msgid "Options related to merging"
13648 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
13650 #: builtin/pull.c:139
13651 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
13652 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
13654 #: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:122
13655 msgid "allow fast-forward"
13656 msgstr "tillåt snabbspolning"
13658 #: builtin/pull.c:175
13659 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
13660 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
13662 #: builtin/pull.c:191
13663 msgid "Options related to fetching"
13664 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
13666 #: builtin/pull.c:209
13667 msgid "number of submodules pulled in parallel"
13668 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
13670 #: builtin/pull.c:304
13671 #, c-format
13672 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
13673 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
13675 #: builtin/pull.c:420
13676 msgid ""
13677 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
13678 "fetched."
13679 msgstr ""
13680 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
13681 "hämtat."
13683 #: builtin/pull.c:422
13684 msgid ""
13685 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
13686 msgstr ""
13687 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
13688 "hämtat."
13690 #: builtin/pull.c:423
13691 msgid ""
13692 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
13693 "matches on the remote end."
13694 msgstr ""
13695 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
13696 "motsvarade något i fjärränden."
13698 #: builtin/pull.c:426
13699 #, c-format
13700 msgid ""
13701 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
13702 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
13703 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
13704 msgstr ""
13705 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
13706 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
13707 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
13709 #: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
13710 msgid "You are not currently on a branch."
13711 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
13713 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
13714 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
13715 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
13717 #: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
13718 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
13719 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
13721 #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
13722 msgid "See git-pull(1) for details."
13723 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
13725 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
13726 #: git-parse-remote.sh:64
13727 msgid "<remote>"
13728 msgstr "<fjärr>"
13730 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:576
13731 #: git-parse-remote.sh:65
13732 msgid "<branch>"
13733 msgstr "<gren>"
13735 #: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
13736 msgid "There is no tracking information for the current branch."
13737 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
13739 #: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
13740 msgid ""
13741 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
13742 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
13744 #: builtin/pull.c:460
13745 #, c-format
13746 msgid ""
13747 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
13748 "from the remote, but no such ref was fetched."
13749 msgstr ""
13750 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
13751 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
13753 #: builtin/pull.c:829
13754 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
13755 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
13757 #: builtin/pull.c:877
13758 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
13759 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
13761 #: builtin/pull.c:885
13762 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
13763 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
13765 #: builtin/pull.c:888
13766 msgid "pull with rebase"
13767 msgstr "pull med ombasering"
13769 #: builtin/pull.c:889
13770 msgid "please commit or stash them."
13771 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
13773 #: builtin/pull.c:914
13774 #, c-format
13775 msgid ""
13776 "fetch updated the current branch head.\n"
13777 "fast-forwarding your working tree from\n"
13778 "commit %s."
13779 msgstr ""
13780 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
13781 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
13782 "incheckningen %s."
13784 #: builtin/pull.c:919
13785 #, c-format
13786 msgid ""
13787 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
13788 "After making sure that you saved anything precious from\n"
13789 "$ git diff %s\n"
13790 "output, run\n"
13791 "$ git reset --hard\n"
13792 "to recover."
13793 msgstr ""
13794 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
13795 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
13796 "$ git diff %s\n"
13797 "kör du\n"
13798 "$ git reset --hard\n"
13799 "för att återgå."
13801 #: builtin/pull.c:934
13802 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
13803 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
13805 #: builtin/pull.c:938
13806 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
13807 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
13809 #: builtin/pull.c:945
13810 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
13811 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
13813 #: builtin/push.c:19
13814 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13815 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
13817 #: builtin/push.c:111
13818 msgid "tag shorthand without <tag>"
13819 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
13821 #: builtin/push.c:121
13822 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
13823 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
13825 #: builtin/push.c:165
13826 msgid ""
13827 "\n"
13828 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
13829 msgstr ""
13830 "\n"
13831 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
13832 "config\"."
13834 #: builtin/push.c:168
13835 #, c-format
13836 msgid ""
13837 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
13838 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
13839 "on the remote, use\n"
13840 "\n"
13841 "    git push %s HEAD:%s\n"
13842 "\n"
13843 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
13844 "\n"
13845 "    git push %s %s\n"
13846 "%s"
13847 msgstr ""
13848 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
13849 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
13850 "i fjärrarkivet använder du\n"
13851 "\n"
13852 "    git push %s HEAD:%s\n"
13853 "\n"
13854 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
13855 "\n"
13856 "    git push %s %s\n"
13857 "%s"
13859 #: builtin/push.c:183
13860 #, c-format
13861 msgid ""
13862 "You are not currently on a branch.\n"
13863 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
13864 "state now, use\n"
13865 "\n"
13866 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
13867 msgstr ""
13868 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
13869 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
13870 "HEAD) situationen använder du\n"
13871 "\n"
13872 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
13874 #: builtin/push.c:197
13875 #, c-format
13876 msgid ""
13877 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
13878 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
13879 "\n"
13880 "    git push --set-upstream %s %s\n"
13881 msgstr ""
13882 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
13883 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
13884 "\n"
13885 "    git push --set-upstream %s %s\n"
13887 #: builtin/push.c:205
13888 #, c-format
13889 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
13890 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
13892 #: builtin/push.c:208
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
13896 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
13897 "to update which remote branch."
13898 msgstr ""
13899 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
13900 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
13901 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
13903 #: builtin/push.c:267
13904 msgid ""
13905 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
13906 msgstr ""
13907 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
13908 "\"nothing\"."
13910 #: builtin/push.c:274
13911 msgid ""
13912 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
13913 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
13914 "'git pull ...') before pushing again.\n"
13915 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
13916 msgstr ""
13917 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
13918 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
13919 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
13920 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
13922 #: builtin/push.c:280
13923 msgid ""
13924 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
13925 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
13926 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
13927 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
13928 msgstr ""
13929 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
13930 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
13931 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
13932 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
13934 #: builtin/push.c:286
13935 msgid ""
13936 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
13937 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
13938 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
13939 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
13940 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
13941 msgstr ""
13942 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
13943 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
13944 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
13945 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
13946 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
13948 #: builtin/push.c:293
13949 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
13950 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
13952 #: builtin/push.c:296
13953 msgid ""
13954 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
13955 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
13956 "without using the '--force' option.\n"
13957 msgstr ""
13958 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
13959 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
13960 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
13961 "\"--force\".\n"
13963 #: builtin/push.c:357
13964 #, c-format
13965 msgid "Pushing to %s\n"
13966 msgstr "Sänder till %s\n"
13968 #: builtin/push.c:361
13969 #, c-format
13970 msgid "failed to push some refs to '%s'"
13971 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
13973 #: builtin/push.c:395
13974 #, c-format
13975 msgid "bad repository '%s'"
13976 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
13978 #: builtin/push.c:396
13979 msgid ""
13980 "No configured push destination.\n"
13981 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
13982 "repository using\n"
13983 "\n"
13984 "    git remote add <name> <url>\n"
13985 "\n"
13986 "and then push using the remote name\n"
13987 "\n"
13988 "    git push <name>\n"
13989 msgstr ""
13990 "Ingen destination har angivits.\n"
13991 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
13992 "\n"
13993 "    git remote add <namn> <url>\n"
13994 "\n"
13995 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
13996 "\n"
13997 "    git push <namn>\n"
13999 #: builtin/push.c:551
14000 msgid "repository"
14001 msgstr "arkiv"
14003 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
14004 msgid "push all refs"
14005 msgstr "sänd alla referenser"
14007 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
14008 msgid "mirror all refs"
14009 msgstr "spegla alla referenser"
14011 #: builtin/push.c:555
14012 msgid "delete refs"
14013 msgstr "ta bort referenser"
14015 #: builtin/push.c:556
14016 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
14017 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
14019 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
14020 msgid "force updates"
14021 msgstr "tvinga uppdateringar"
14023 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
14024 msgid "<refname>:<expect>"
14025 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
14027 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
14028 msgid "require old value of ref to be at this value"
14029 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
14031 #: builtin/push.c:565
14032 msgid "control recursive pushing of submodules"
14033 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
14035 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
14036 msgid "use thin pack"
14037 msgstr "använd tunna paket"
14039 #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
14040 #: builtin/send-pack.c:162
14041 msgid "receive pack program"
14042 msgstr "program för att ta emot paket"
14044 #: builtin/push.c:570
14045 msgid "set upstream for git pull/status"
14046 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
14048 #: builtin/push.c:573
14049 msgid "prune locally removed refs"
14050 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
14052 #: builtin/push.c:575
14053 msgid "bypass pre-push hook"
14054 msgstr "förbigå pre-push-krok"
14056 #: builtin/push.c:576
14057 msgid "push missing but relevant tags"
14058 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
14060 #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
14061 msgid "GPG sign the push"
14062 msgstr "GPG-signera insändningen"
14064 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
14065 msgid "request atomic transaction on remote side"
14066 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
14068 #: builtin/push.c:599
14069 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
14070 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
14072 #: builtin/push.c:601
14073 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
14074 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
14076 #: builtin/push.c:604
14077 msgid "--all and --tags are incompatible"
14078 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
14080 #: builtin/push.c:606
14081 msgid "--all can't be combined with refspecs"
14082 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
14084 #: builtin/push.c:610
14085 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
14086 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
14088 #: builtin/push.c:612
14089 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
14090 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
14092 #: builtin/push.c:615
14093 msgid "--all and --mirror are incompatible"
14094 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
14096 #: builtin/push.c:634
14097 msgid "push options must not have new line characters"
14098 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
14100 #: builtin/range-diff.c:8
14101 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
14102 msgstr ""
14103 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
14105 #: builtin/range-diff.c:9
14106 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
14107 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
14109 #: builtin/range-diff.c:10
14110 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
14111 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
14113 #: builtin/range-diff.c:26
14114 msgid "Percentage by which creation is weighted"
14115 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
14117 #: builtin/range-diff.c:28
14118 msgid "use simple diff colors"
14119 msgstr "använd enkla diff-färger"
14121 #: builtin/range-diff.c:75 builtin/range-diff.c:79
14122 #, c-format
14123 msgid "no .. in range: '%s'"
14124 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
14126 #: builtin/range-diff.c:89
14127 msgid "single arg format must be symmetric range"
14128 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
14130 #: builtin/range-diff.c:104
14131 msgid "need two commit ranges"
14132 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
14134 #: builtin/read-tree.c:40
14135 msgid ""
14136 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
14137 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14138 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
14139 msgstr ""
14140 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
14141 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14142 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
14144 #: builtin/read-tree.c:120
14145 msgid "write resulting index to <file>"
14146 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
14148 #: builtin/read-tree.c:123
14149 msgid "only empty the index"
14150 msgstr "töm bara indexet"
14152 #: builtin/read-tree.c:125
14153 msgid "Merging"
14154 msgstr "Sammanslagning"
14156 #: builtin/read-tree.c:127
14157 msgid "perform a merge in addition to a read"
14158 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
14160 #: builtin/read-tree.c:129
14161 msgid "3-way merge if no file level merging required"
14162 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
14164 #: builtin/read-tree.c:131
14165 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
14166 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
14168 #: builtin/read-tree.c:133
14169 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
14170 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
14172 #: builtin/read-tree.c:134
14173 msgid "<subdirectory>/"
14174 msgstr "<underkatalog>/"
14176 #: builtin/read-tree.c:135
14177 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
14178 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
14180 #: builtin/read-tree.c:138
14181 msgid "update working tree with merge result"
14182 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
14184 #: builtin/read-tree.c:140
14185 msgid "gitignore"
14186 msgstr "gitignore"
14188 #: builtin/read-tree.c:141
14189 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
14190 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
14192 #: builtin/read-tree.c:144
14193 msgid "don't check the working tree after merging"
14194 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
14196 #: builtin/read-tree.c:145
14197 msgid "don't update the index or the work tree"
14198 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
14200 #: builtin/read-tree.c:147
14201 msgid "skip applying sparse checkout filter"
14202 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
14204 #: builtin/read-tree.c:149
14205 msgid "debug unpack-trees"
14206 msgstr "felsök unpack-trees"
14208 #: builtin/rebase--helper.c:8
14209 msgid "git rebase--helper [<options>]"
14210 msgstr "git rebase--helper [<flaggor>]"
14212 #: builtin/rebase--helper.c:24
14213 msgid "keep empty commits"
14214 msgstr "behåll tomma incheckningar"
14216 #: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:124
14217 msgid "allow commits with empty messages"
14218 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
14220 #: builtin/rebase--helper.c:27
14221 msgid "rebase merge commits"
14222 msgstr "ombasera sammanslagningar"
14224 #: builtin/rebase--helper.c:29
14225 msgid "keep original branch points of cousins"
14226 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
14228 #: builtin/rebase--helper.c:30
14229 msgid "continue rebase"
14230 msgstr "fortsätt ombasering"
14232 #: builtin/rebase--helper.c:32
14233 msgid "abort rebase"
14234 msgstr "avbryt ombasering"
14236 #: builtin/rebase--helper.c:35
14237 msgid "make rebase script"
14238 msgstr "skapa ombaseringsskript"
14240 #: builtin/rebase--helper.c:37
14241 msgid "shorten commit ids in the todo list"
14242 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
14244 #: builtin/rebase--helper.c:39
14245 msgid "expand commit ids in the todo list"
14246 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
14248 #: builtin/rebase--helper.c:41
14249 msgid "check the todo list"
14250 msgstr "kontrollera todo-listan"
14252 #: builtin/rebase--helper.c:43
14253 msgid "skip unnecessary picks"
14254 msgstr "hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
14256 #: builtin/rebase--helper.c:45
14257 msgid "rearrange fixup/squash lines"
14258 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
14260 #: builtin/rebase--helper.c:47
14261 msgid "insert exec commands in todo list"
14262 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
14264 #: builtin/rebase--helper.c:68
14265 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
14266 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
14268 #: builtin/receive-pack.c:32
14269 msgid "git receive-pack <git-dir>"
14270 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
14272 #: builtin/receive-pack.c:830
14273 msgid ""
14274 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
14275 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
14276 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
14277 "the work tree to HEAD.\n"
14278 "\n"
14279 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
14280 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
14281 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
14282 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
14283 "other way.\n"
14284 "\n"
14285 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
14286 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
14287 msgstr ""
14288 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
14289 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
14290 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
14291 "HEAD att stämma överens.\n"
14292 "\n"
14293 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
14294 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
14295 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
14296 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
14297 "på annat sätt.\n"
14298 "\n"
14299 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
14300 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
14302 #: builtin/receive-pack.c:850
14303 msgid ""
14304 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
14305 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
14306 "\n"
14307 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
14308 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
14309 "current branch, with or without a warning message.\n"
14310 "\n"
14311 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
14312 msgstr ""
14313 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
14314 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
14315 "vilket är förvirrande.\n"
14316 "\n"
14317 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
14318 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
14319 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
14320 "\n"
14321 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
14323 #: builtin/receive-pack.c:1923
14324 msgid "quiet"
14325 msgstr "tyst"
14327 #: builtin/receive-pack.c:1937
14328 msgid "You must specify a directory."
14329 msgstr "Du måste ange en katalog."
14331 #: builtin/reflog.c:536 builtin/reflog.c:541
14332 #, c-format
14333 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
14334 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
14336 #: builtin/remote.c:15
14337 msgid "git remote [-v | --verbose]"
14338 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
14340 #: builtin/remote.c:16
14341 msgid ""
14342 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
14343 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
14344 msgstr ""
14345 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
14346 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
14348 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:37
14349 msgid "git remote rename <old> <new>"
14350 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
14352 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:42
14353 msgid "git remote remove <name>"
14354 msgstr "git remote remove <namn>"
14356 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:47
14357 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
14358 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
14360 #: builtin/remote.c:20
14361 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
14362 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
14364 #: builtin/remote.c:21
14365 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
14366 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
14368 #: builtin/remote.c:22
14369 msgid ""
14370 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
14371 msgstr ""
14372 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
14374 #: builtin/remote.c:23
14375 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
14376 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
14378 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:73
14379 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
14380 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
14382 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
14383 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
14384 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
14386 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
14387 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
14388 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
14390 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
14391 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
14392 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
14394 #: builtin/remote.c:32
14395 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
14396 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
14398 #: builtin/remote.c:52
14399 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
14400 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
14402 #: builtin/remote.c:53
14403 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
14404 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
14406 #: builtin/remote.c:58
14407 msgid "git remote show [<options>] <name>"
14408 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
14410 #: builtin/remote.c:63
14411 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
14412 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
14414 #: builtin/remote.c:68
14415 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
14416 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
14418 #: builtin/remote.c:97
14419 #, c-format
14420 msgid "Updating %s"
14421 msgstr "Uppdaterar %s"
14423 #: builtin/remote.c:129
14424 msgid ""
14425 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
14426 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
14427 msgstr ""
14428 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
14429 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
14431 #: builtin/remote.c:146
14432 #, c-format
14433 msgid "unknown mirror argument: %s"
14434 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
14436 #: builtin/remote.c:162
14437 msgid "fetch the remote branches"
14438 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
14440 #: builtin/remote.c:164
14441 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
14442 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
14444 #: builtin/remote.c:167
14445 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
14446 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
14448 #: builtin/remote.c:169
14449 msgid "branch(es) to track"
14450 msgstr "gren(ar) att spåra"
14452 #: builtin/remote.c:170
14453 msgid "master branch"
14454 msgstr "huvudgren"
14456 #: builtin/remote.c:172
14457 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
14458 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
14460 #: builtin/remote.c:184
14461 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
14462 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
14464 #: builtin/remote.c:186
14465 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
14466 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
14468 #: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:635
14469 #, c-format
14470 msgid "remote %s already exists."
14471 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
14473 #: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:639
14474 #, c-format
14475 msgid "'%s' is not a valid remote name"
14476 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
14478 #: builtin/remote.c:237
14479 #, c-format
14480 msgid "Could not setup master '%s'"
14481 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
14483 #: builtin/remote.c:343
14484 #, c-format
14485 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
14486 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
14488 #: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
14489 msgid "(matching)"
14490 msgstr "(matchande)"
14492 #: builtin/remote.c:454
14493 msgid "(delete)"
14494 msgstr "(ta bort)"
14496 #: builtin/remote.c:628 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863
14497 #, c-format
14498 msgid "No such remote: %s"
14499 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
14501 #: builtin/remote.c:645
14502 #, c-format
14503 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
14504 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
14506 #: builtin/remote.c:665
14507 #, c-format
14508 msgid ""
14509 "Not updating non-default fetch refspec\n"
14510 "\t%s\n"
14511 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
14512 msgstr ""
14513 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
14514 "\t%s\n"
14515 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
14517 #: builtin/remote.c:701
14518 #, c-format
14519 msgid "deleting '%s' failed"
14520 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
14522 #: builtin/remote.c:735
14523 #, c-format
14524 msgid "creating '%s' failed"
14525 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
14527 #: builtin/remote.c:801
14528 msgid ""
14529 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
14530 "to delete it, use:"
14531 msgid_plural ""
14532 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
14533 "to delete them, use:"
14534 msgstr[0] ""
14535 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
14536 "för att ta bort den, använd:"
14537 msgstr[1] ""
14538 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
14539 "för att ta bort dem, använd:"
14541 #: builtin/remote.c:815
14542 #, c-format
14543 msgid "Could not remove config section '%s'"
14544 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
14546 #: builtin/remote.c:916
14547 #, c-format
14548 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
14549 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
14551 #: builtin/remote.c:919
14552 msgid " tracked"
14553 msgstr " spårad"
14555 #: builtin/remote.c:921
14556 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
14557 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
14559 #: builtin/remote.c:923
14560 msgid " ???"
14561 msgstr " ???"
14563 #: builtin/remote.c:964
14564 #, c-format
14565 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
14566 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
14568 #: builtin/remote.c:973
14569 #, c-format
14570 msgid "rebases interactively onto remote %s"
14571 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
14573 #: builtin/remote.c:975
14574 #, c-format
14575 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
14576 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
14578 #: builtin/remote.c:978
14579 #, c-format
14580 msgid "rebases onto remote %s"
14581 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
14583 #: builtin/remote.c:982
14584 #, c-format
14585 msgid " merges with remote %s"
14586 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
14588 #: builtin/remote.c:985
14589 #, c-format
14590 msgid "merges with remote %s"
14591 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
14593 #: builtin/remote.c:988
14594 #, c-format
14595 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
14596 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
14598 #: builtin/remote.c:1031
14599 msgid "create"
14600 msgstr "skapa"
14602 #: builtin/remote.c:1034
14603 msgid "delete"
14604 msgstr "ta bort"
14606 #: builtin/remote.c:1038
14607 msgid "up to date"
14608 msgstr "àjour"
14610 #: builtin/remote.c:1041
14611 msgid "fast-forwardable"
14612 msgstr "kan snabbspolas"
14614 #: builtin/remote.c:1044
14615 msgid "local out of date"
14616 msgstr "lokal föråldrad"
14618 #: builtin/remote.c:1051
14619 #, c-format
14620 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
14621 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
14623 #: builtin/remote.c:1054
14624 #, c-format
14625 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
14626 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
14628 #: builtin/remote.c:1058
14629 #, c-format
14630 msgid "    %-*s forces to %s"
14631 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
14633 #: builtin/remote.c:1061
14634 #, c-format
14635 msgid "    %-*s pushes to %s"
14636 msgstr "    %-*s sänder till %s"
14638 #: builtin/remote.c:1129
14639 msgid "do not query remotes"
14640 msgstr "fråga inte fjärrar"
14642 #: builtin/remote.c:1156
14643 #, c-format
14644 msgid "* remote %s"
14645 msgstr "* fjärr %s"
14647 #: builtin/remote.c:1157
14648 #, c-format
14649 msgid "  Fetch URL: %s"
14650 msgstr "  Hämt-URL: %s"
14652 #: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313
14653 msgid "(no URL)"
14654 msgstr "(ingen URL)"
14656 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
14657 #. with the one in " Fetch URL: %s"
14658 #. translation.
14660 #: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
14661 #, c-format
14662 msgid "  Push  URL: %s"
14663 msgstr "  Sänd-URL: %s"
14665 #: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
14666 #, c-format
14667 msgid "  HEAD branch: %s"
14668 msgstr "  HEAD-gren: %s"
14670 #: builtin/remote.c:1176
14671 msgid "(not queried)"
14672 msgstr "(inte förfrågad)"
14674 #: builtin/remote.c:1178
14675 msgid "(unknown)"
14676 msgstr "(okänd)"
14678 #: builtin/remote.c:1182
14679 #, c-format
14680 msgid ""
14681 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
14682 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
14684 #: builtin/remote.c:1194
14685 #, c-format
14686 msgid "  Remote branch:%s"
14687 msgid_plural "  Remote branches:%s"
14688 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
14689 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
14691 #: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223
14692 msgid " (status not queried)"
14693 msgstr " (status inte förfrågad)"
14695 #: builtin/remote.c:1206
14696 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
14697 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
14698 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
14699 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
14701 #: builtin/remote.c:1214
14702 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
14703 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
14705 #: builtin/remote.c:1220
14706 #, c-format
14707 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
14708 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
14709 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
14710 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
14712 #: builtin/remote.c:1241
14713 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
14714 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
14716 #: builtin/remote.c:1243
14717 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
14718 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
14720 #: builtin/remote.c:1258
14721 msgid "Cannot determine remote HEAD"
14722 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
14724 #: builtin/remote.c:1260
14725 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
14726 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
14728 #: builtin/remote.c:1270
14729 #, c-format
14730 msgid "Could not delete %s"
14731 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
14733 #: builtin/remote.c:1278
14734 #, c-format
14735 msgid "Not a valid ref: %s"
14736 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
14738 #: builtin/remote.c:1280
14739 #, c-format
14740 msgid "Could not setup %s"
14741 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
14743 #: builtin/remote.c:1298
14744 #, c-format
14745 msgid " %s will become dangling!"
14746 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
14748 #: builtin/remote.c:1299
14749 #, c-format
14750 msgid " %s has become dangling!"
14751 msgstr " %s har blivit dinglande!"
14753 #: builtin/remote.c:1309
14754 #, c-format
14755 msgid "Pruning %s"
14756 msgstr "Rensar %s"
14758 #: builtin/remote.c:1310
14759 #, c-format
14760 msgid "URL: %s"
14761 msgstr "URL: %s"
14763 #: builtin/remote.c:1326
14764 #, c-format
14765 msgid " * [would prune] %s"
14766 msgstr " * [skulle rensa] %s"
14768 #: builtin/remote.c:1329
14769 #, c-format
14770 msgid " * [pruned] %s"
14771 msgstr " * [rensad] %s"
14773 #: builtin/remote.c:1374
14774 msgid "prune remotes after fetching"
14775 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
14777 #: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559
14778 #, c-format
14779 msgid "No such remote '%s'"
14780 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
14782 #: builtin/remote.c:1453
14783 msgid "add branch"
14784 msgstr "lägg till gren"
14786 #: builtin/remote.c:1460
14787 msgid "no remote specified"
14788 msgstr "ingen fjärr angavs"
14790 #: builtin/remote.c:1477
14791 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
14792 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
14794 #: builtin/remote.c:1479
14795 msgid "return all URLs"
14796 msgstr "returnera alla URL:er"
14798 #: builtin/remote.c:1507
14799 #, c-format
14800 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
14801 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
14803 #: builtin/remote.c:1533
14804 msgid "manipulate push URLs"
14805 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
14807 #: builtin/remote.c:1535
14808 msgid "add URL"
14809 msgstr "lägg till URL"
14811 #: builtin/remote.c:1537
14812 msgid "delete URLs"
14813 msgstr "ta bort URL:ar"
14815 #: builtin/remote.c:1544
14816 msgid "--add --delete doesn't make sense"
14817 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
14819 #: builtin/remote.c:1583
14820 #, c-format
14821 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
14822 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
14824 #: builtin/remote.c:1591
14825 #, c-format
14826 msgid "No such URL found: %s"
14827 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
14829 #: builtin/remote.c:1593
14830 msgid "Will not delete all non-push URLs"
14831 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
14833 #: builtin/remote.c:1609
14834 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
14835 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
14837 #: builtin/remote.c:1640
14838 #, c-format
14839 msgid "Unknown subcommand: %s"
14840 msgstr "Okänt underkommando: %s"
14842 #: builtin/repack.c:20
14843 msgid "git repack [<options>]"
14844 msgstr "git repack [<flaggor>]"
14846 #: builtin/repack.c:25
14847 msgid ""
14848 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
14849 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
14850 msgstr ""
14851 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
14852 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
14853 "pack.writebitmaps"
14855 #: builtin/repack.c:287
14856 msgid "pack everything in a single pack"
14857 msgstr "packa allt i ett enda paket"
14859 #: builtin/repack.c:289
14860 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
14861 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
14863 #: builtin/repack.c:292
14864 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
14865 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
14867 #: builtin/repack.c:294
14868 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
14869 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
14871 #: builtin/repack.c:296
14872 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
14873 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
14875 #: builtin/repack.c:298
14876 msgid "do not run git-update-server-info"
14877 msgstr "kör inte git-update-server-info"
14879 #: builtin/repack.c:301
14880 msgid "pass --local to git-pack-objects"
14881 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
14883 #: builtin/repack.c:303
14884 msgid "write bitmap index"
14885 msgstr "skriv bitkartindex"
14887 #: builtin/repack.c:304
14888 msgid "approxidate"
14889 msgstr "cirkadatum"
14891 #: builtin/repack.c:305
14892 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
14893 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
14895 #: builtin/repack.c:307
14896 msgid "with -a, repack unreachable objects"
14897 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
14899 #: builtin/repack.c:309
14900 msgid "size of the window used for delta compression"
14901 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
14903 #: builtin/repack.c:310 builtin/repack.c:316
14904 msgid "bytes"
14905 msgstr "byte"
14907 #: builtin/repack.c:311
14908 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
14909 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
14911 #: builtin/repack.c:313
14912 msgid "limits the maximum delta depth"
14913 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
14915 #: builtin/repack.c:315
14916 msgid "limits the maximum number of threads"
14917 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
14919 #: builtin/repack.c:317
14920 msgid "maximum size of each packfile"
14921 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
14923 #: builtin/repack.c:319
14924 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
14925 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
14927 #: builtin/repack.c:321
14928 msgid "do not repack this pack"
14929 msgstr "packa inte om detta paket"
14931 #: builtin/repack.c:331
14932 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
14933 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
14935 #: builtin/repack.c:335
14936 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
14937 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
14939 #: builtin/repack.c:510 builtin/worktree.c:140
14940 #, c-format
14941 msgid "failed to remove '%s'"
14942 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
14944 #: builtin/replace.c:22
14945 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
14946 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
14948 #: builtin/replace.c:23
14949 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
14950 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
14952 #: builtin/replace.c:24
14953 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
14954 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
14956 #: builtin/replace.c:25
14957 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
14958 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
14960 #: builtin/replace.c:26
14961 msgid "git replace -d <object>..."
14962 msgstr "git replace -d <objekt>..."
14964 #: builtin/replace.c:27
14965 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
14966 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
14968 #: builtin/replace.c:57 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
14969 #, c-format
14970 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14971 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
14973 #: builtin/replace.c:86
14974 #, c-format
14975 msgid ""
14976 "invalid replace format '%s'\n"
14977 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
14978 msgstr ""
14979 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
14980 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
14982 #: builtin/replace.c:121
14983 #, c-format
14984 msgid "replace ref '%s' not found"
14985 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
14987 #: builtin/replace.c:137
14988 #, c-format
14989 msgid "Deleted replace ref '%s'"
14990 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
14992 #: builtin/replace.c:149
14993 #, c-format
14994 msgid "'%s' is not a valid ref name"
14995 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
14997 #: builtin/replace.c:154
14998 #, c-format
14999 msgid "replace ref '%s' already exists"
15000 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
15002 #: builtin/replace.c:174
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "Objects must be of the same type.\n"
15006 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
15007 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
15008 msgstr ""
15009 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
15010 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
15011 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
15013 #: builtin/replace.c:225
15014 #, c-format
15015 msgid "unable to open %s for writing"
15016 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
15018 #: builtin/replace.c:238
15019 msgid "cat-file reported failure"
15020 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
15022 #: builtin/replace.c:254
15023 #, c-format
15024 msgid "unable to open %s for reading"
15025 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
15027 #: builtin/replace.c:268
15028 msgid "unable to spawn mktree"
15029 msgstr "kan inte starta mktree"
15031 #: builtin/replace.c:272
15032 msgid "unable to read from mktree"
15033 msgstr "kan inte läsa från mktree"
15035 #: builtin/replace.c:281
15036 msgid "mktree reported failure"
15037 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
15039 #: builtin/replace.c:285
15040 msgid "mktree did not return an object name"
15041 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
15043 #: builtin/replace.c:294
15044 #, c-format
15045 msgid "unable to fstat %s"
15046 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
15048 #: builtin/replace.c:299
15049 msgid "unable to write object to database"
15050 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
15052 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
15053 #: builtin/replace.c:445
15054 #, c-format
15055 msgid "not a valid object name: '%s'"
15056 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
15058 #: builtin/replace.c:322
15059 #, c-format
15060 msgid "unable to get object type for %s"
15061 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
15063 #: builtin/replace.c:338
15064 msgid "editing object file failed"
15065 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
15067 #: builtin/replace.c:347
15068 #, c-format
15069 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
15070 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
15072 #: builtin/replace.c:407
15073 #, c-format
15074 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
15075 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
15077 #: builtin/replace.c:409
15078 #, c-format
15079 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
15080 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
15082 #: builtin/replace.c:421
15083 #, c-format
15084 msgid ""
15085 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
15086 "instead of --graft"
15087 msgstr ""
15088 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
15089 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
15091 #: builtin/replace.c:460
15092 #, c-format
15093 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
15094 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
15096 #: builtin/replace.c:461
15097 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
15098 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
15100 #: builtin/replace.c:471
15101 #, c-format
15102 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
15103 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
15105 #: builtin/replace.c:479
15106 #, c-format
15107 msgid "graft for '%s' unnecessary"
15108 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
15110 #: builtin/replace.c:482
15111 #, c-format
15112 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
15113 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
15115 #: builtin/replace.c:514
15116 #, c-format
15117 msgid ""
15118 "could not convert the following graft(s):\n"
15119 "%s"
15120 msgstr ""
15121 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
15122 "%s"
15124 #: builtin/replace.c:535
15125 msgid "list replace refs"
15126 msgstr "visa ersättningsreferenser"
15128 #: builtin/replace.c:536
15129 msgid "delete replace refs"
15130 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
15132 #: builtin/replace.c:537
15133 msgid "edit existing object"
15134 msgstr "redigera befintligt objekt"
15136 #: builtin/replace.c:538
15137 msgid "change a commit's parents"
15138 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
15140 #: builtin/replace.c:539
15141 msgid "convert existing graft file"
15142 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
15144 #: builtin/replace.c:540
15145 msgid "replace the ref if it exists"
15146 msgstr "ersätt referensen om den finns"
15148 #: builtin/replace.c:542
15149 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
15150 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
15152 #: builtin/replace.c:543
15153 msgid "use this format"
15154 msgstr "använd detta format"
15156 #: builtin/replace.c:556
15157 msgid "--format cannot be used when not listing"
15158 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
15160 #: builtin/replace.c:564
15161 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
15162 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
15164 #: builtin/replace.c:568
15165 msgid "--raw only makes sense with --edit"
15166 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
15168 #: builtin/replace.c:574
15169 msgid "-d needs at least one argument"
15170 msgstr "-d behöver minst ett argument"
15172 #: builtin/replace.c:580
15173 msgid "bad number of arguments"
15174 msgstr "fel antal argument"
15176 #: builtin/replace.c:586
15177 msgid "-e needs exactly one argument"
15178 msgstr "-e tar exakt ett argument"
15180 #: builtin/replace.c:592
15181 msgid "-g needs at least one argument"
15182 msgstr "-g tar minst ett argument"
15184 #: builtin/replace.c:598
15185 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
15186 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
15188 #: builtin/replace.c:604
15189 msgid "only one pattern can be given with -l"
15190 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
15192 #: builtin/rerere.c:13
15193 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
15194 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
15196 #: builtin/rerere.c:59
15197 msgid "register clean resolutions in index"
15198 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
15200 #: builtin/reset.c:29
15201 msgid ""
15202 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
15203 msgstr ""
15204 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
15206 #: builtin/reset.c:30
15207 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
15208 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
15210 #: builtin/reset.c:31
15211 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
15212 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
15214 #: builtin/reset.c:37
15215 msgid "mixed"
15216 msgstr "blandad"
15218 #: builtin/reset.c:37
15219 msgid "soft"
15220 msgstr "mjuk"
15222 #: builtin/reset.c:37
15223 msgid "hard"
15224 msgstr "hård"
15226 #: builtin/reset.c:37
15227 msgid "merge"
15228 msgstr "sammanslagning"
15230 #: builtin/reset.c:37
15231 msgid "keep"
15232 msgstr "behåll"
15234 #: builtin/reset.c:78
15235 msgid "You do not have a valid HEAD."
15236 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
15238 #: builtin/reset.c:80
15239 msgid "Failed to find tree of HEAD."
15240 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
15242 #: builtin/reset.c:86
15243 #, c-format
15244 msgid "Failed to find tree of %s."
15245 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
15247 #: builtin/reset.c:111
15248 #, c-format
15249 msgid "HEAD is now at %s"
15250 msgstr "HEAD är nu på %s"
15252 #: builtin/reset.c:189
15253 #, c-format
15254 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
15255 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
15257 #: builtin/reset.c:289
15258 msgid "be quiet, only report errors"
15259 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
15261 #: builtin/reset.c:291
15262 msgid "reset HEAD and index"
15263 msgstr "återställ HEAD och index"
15265 #: builtin/reset.c:292
15266 msgid "reset only HEAD"
15267 msgstr "återställ endast HEAD"
15269 #: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
15270 msgid "reset HEAD, index and working tree"
15271 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
15273 #: builtin/reset.c:298
15274 msgid "reset HEAD but keep local changes"
15275 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
15277 #: builtin/reset.c:304
15278 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
15279 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
15281 #: builtin/reset.c:321
15282 #, c-format
15283 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
15284 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
15286 #: builtin/reset.c:329
15287 #, c-format
15288 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
15289 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
15291 #: builtin/reset.c:338
15292 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
15293 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
15295 #: builtin/reset.c:347
15296 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
15297 msgstr ""
15298 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
15300 #: builtin/reset.c:349
15301 #, c-format
15302 msgid "Cannot do %s reset with paths."
15303 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
15305 #: builtin/reset.c:359
15306 #, c-format
15307 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
15308 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
15310 #: builtin/reset.c:363
15311 msgid "-N can only be used with --mixed"
15312 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
15314 #: builtin/reset.c:380
15315 msgid "Unstaged changes after reset:"
15316 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
15318 #: builtin/reset.c:386
15319 #, c-format
15320 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
15321 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
15323 #: builtin/reset.c:390
15324 msgid "Could not write new index file."
15325 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
15327 #: builtin/rev-list.c:399
15328 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
15329 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
15331 #: builtin/rev-list.c:457
15332 msgid "object filtering requires --objects"
15333 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
15335 #: builtin/rev-list.c:460
15336 #, c-format
15337 msgid "invalid sparse value '%s'"
15338 msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
15340 #: builtin/rev-list.c:501
15341 msgid "rev-list does not support display of notes"
15342 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
15344 #: builtin/rev-list.c:504
15345 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
15346 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
15348 #: builtin/rev-parse.c:406
15349 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
15350 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
15352 #: builtin/rev-parse.c:411
15353 msgid "keep the `--` passed as an arg"
15354 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
15356 #: builtin/rev-parse.c:413
15357 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
15358 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
15360 #: builtin/rev-parse.c:416
15361 msgid "output in stuck long form"
15362 msgstr "utdata fast i lång form"
15364 #: builtin/rev-parse.c:549
15365 msgid ""
15366 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
15367 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
15368 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
15369 "\n"
15370 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
15371 msgstr ""
15372 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
15373 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
15374 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
15375 "\n"
15376 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
15377 "varianten."
15379 #: builtin/revert.c:24
15380 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
15381 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
15383 #: builtin/revert.c:25
15384 msgid "git revert <subcommand>"
15385 msgstr "git revert <underkommando>"
15387 #: builtin/revert.c:30
15388 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
15389 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
15391 #: builtin/revert.c:31
15392 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
15393 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
15395 #: builtin/revert.c:91
15396 #, c-format
15397 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
15398 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
15400 #: builtin/revert.c:100
15401 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
15402 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
15404 #: builtin/revert.c:101
15405 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
15406 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
15408 #: builtin/revert.c:102
15409 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
15410 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
15412 #: builtin/revert.c:103
15413 msgid "don't automatically commit"
15414 msgstr "checka inte in automatiskt"
15416 #: builtin/revert.c:104
15417 msgid "edit the commit message"
15418 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
15420 #: builtin/revert.c:107
15421 msgid "parent-number"
15422 msgstr "nummer-på-förälder"
15424 #: builtin/revert.c:108
15425 msgid "select mainline parent"
15426 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
15428 #: builtin/revert.c:110
15429 msgid "merge strategy"
15430 msgstr "sammanslagningsstrategi"
15432 #: builtin/revert.c:111
15433 msgid "option"
15434 msgstr "alternativ"
15436 #: builtin/revert.c:112
15437 msgid "option for merge strategy"
15438 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
15440 #: builtin/revert.c:121
15441 msgid "append commit name"
15442 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
15444 #: builtin/revert.c:123
15445 msgid "preserve initially empty commits"
15446 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
15448 #: builtin/revert.c:125
15449 msgid "keep redundant, empty commits"
15450 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
15452 #: builtin/revert.c:219
15453 msgid "revert failed"
15454 msgstr "\"revert\" misslyckades"
15456 #: builtin/revert.c:232
15457 msgid "cherry-pick failed"
15458 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
15460 #: builtin/rm.c:18
15461 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
15462 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
15464 #: builtin/rm.c:206
15465 msgid ""
15466 "the following file has staged content different from both the\n"
15467 "file and the HEAD:"
15468 msgid_plural ""
15469 "the following files have staged content different from both the\n"
15470 "file and the HEAD:"
15471 msgstr[0] ""
15472 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
15473 msgstr[1] ""
15474 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
15476 #: builtin/rm.c:211
15477 msgid ""
15478 "\n"
15479 "(use -f to force removal)"
15480 msgstr ""
15481 "\n"
15482 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
15484 #: builtin/rm.c:215
15485 msgid "the following file has changes staged in the index:"
15486 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
15487 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
15488 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
15490 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
15491 msgid ""
15492 "\n"
15493 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
15494 msgstr ""
15495 "\n"
15496 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
15498 #: builtin/rm.c:225
15499 msgid "the following file has local modifications:"
15500 msgid_plural "the following files have local modifications:"
15501 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
15502 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
15504 #: builtin/rm.c:241
15505 msgid "do not list removed files"
15506 msgstr "lista inte borttagna filer"
15508 #: builtin/rm.c:242
15509 msgid "only remove from the index"
15510 msgstr "ta bara bort från indexet"
15512 #: builtin/rm.c:243
15513 msgid "override the up-to-date check"
15514 msgstr "överstyr àjour-testet"
15516 #: builtin/rm.c:244
15517 msgid "allow recursive removal"
15518 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
15520 #: builtin/rm.c:246
15521 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
15522 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
15524 #: builtin/rm.c:288
15525 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15526 msgstr ""
15527 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
15529 #: builtin/rm.c:306
15530 #, c-format
15531 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
15532 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
15534 #: builtin/rm.c:345
15535 #, c-format
15536 msgid "git rm: unable to remove %s"
15537 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
15539 #: builtin/rm.c:368
15540 #, c-format
15541 msgid "could not remove '%s'"
15542 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
15544 #: builtin/send-pack.c:20
15545 msgid ""
15546 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
15547 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
15548 "[<ref>...]\n"
15549 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
15550 msgstr ""
15551 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
15552 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
15553 "[<ref>...]\n"
15554 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
15556 #: builtin/send-pack.c:163
15557 msgid "remote name"
15558 msgstr "fjärrnamn"
15560 #: builtin/send-pack.c:177
15561 msgid "use stateless RPC protocol"
15562 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
15564 #: builtin/send-pack.c:178
15565 msgid "read refs from stdin"
15566 msgstr "läs referenser från standard in"
15568 #: builtin/send-pack.c:179
15569 msgid "print status from remote helper"
15570 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
15572 #: builtin/serve.c:7
15573 msgid "git serve [<options>]"
15574 msgstr "git serve [<flaggor>]"
15576 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
15577 msgid "quit after a single request/response exchange"
15578 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
15580 #: builtin/serve.c:19
15581 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
15582 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
15584 #: builtin/shortlog.c:14
15585 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15586 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
15588 #: builtin/shortlog.c:15
15589 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
15590 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
15592 #: builtin/shortlog.c:264
15593 msgid "Group by committer rather than author"
15594 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
15596 #: builtin/shortlog.c:266
15597 msgid "sort output according to the number of commits per author"
15598 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
15600 #: builtin/shortlog.c:268
15601 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
15602 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
15604 #: builtin/shortlog.c:270
15605 msgid "Show the email address of each author"
15606 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
15608 #: builtin/shortlog.c:271
15609 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
15610 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
15612 #: builtin/shortlog.c:272
15613 msgid "Linewrap output"
15614 msgstr "Radbryt utdata"
15616 #: builtin/shortlog.c:299
15617 msgid "too many arguments given outside repository"
15618 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
15620 #: builtin/show-branch.c:13
15621 msgid ""
15622 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
15623 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
15624 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
15625 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
15626 msgstr ""
15627 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
15628 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
15629 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
15630 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
15632 #: builtin/show-branch.c:17
15633 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
15634 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
15636 #: builtin/show-branch.c:395
15637 #, c-format
15638 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
15639 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
15640 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
15641 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
15643 #: builtin/show-branch.c:549
15644 #, c-format
15645 msgid "no matching refs with %s"
15646 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
15648 #: builtin/show-branch.c:645
15649 msgid "show remote-tracking and local branches"
15650 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
15652 #: builtin/show-branch.c:647
15653 msgid "show remote-tracking branches"
15654 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
15656 #: builtin/show-branch.c:649
15657 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
15658 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
15660 #: builtin/show-branch.c:651
15661 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
15662 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
15664 #: builtin/show-branch.c:653
15665 msgid "synonym to more=-1"
15666 msgstr "synonym till more=-1"
15668 #: builtin/show-branch.c:654
15669 msgid "suppress naming strings"
15670 msgstr "undertyck namnsträngar"
15672 #: builtin/show-branch.c:656
15673 msgid "include the current branch"
15674 msgstr "inkludera aktuell gren"
15676 #: builtin/show-branch.c:658
15677 msgid "name commits with their object names"
15678 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
15680 #: builtin/show-branch.c:660
15681 msgid "show possible merge bases"
15682 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
15684 #: builtin/show-branch.c:662
15685 msgid "show refs unreachable from any other ref"
15686 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
15688 #: builtin/show-branch.c:664
15689 msgid "show commits in topological order"
15690 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
15692 #: builtin/show-branch.c:667
15693 msgid "show only commits not on the first branch"
15694 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
15696 #: builtin/show-branch.c:669
15697 msgid "show merges reachable from only one tip"
15698 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
15700 #: builtin/show-branch.c:671
15701 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
15702 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
15704 #: builtin/show-branch.c:674
15705 msgid "<n>[,<base>]"
15706 msgstr "<n>[,<bas>]"
15708 #: builtin/show-branch.c:675
15709 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
15710 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
15712 #: builtin/show-branch.c:711
15713 msgid ""
15714 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
15715 msgstr ""
15716 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
15717 "base"
15719 #: builtin/show-branch.c:735
15720 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
15721 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
15723 #: builtin/show-branch.c:738
15724 msgid "--reflog option needs one branch name"
15725 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
15727 #: builtin/show-branch.c:741
15728 #, c-format
15729 msgid "only %d entry can be shown at one time."
15730 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
15731 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
15732 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
15734 #: builtin/show-branch.c:745
15735 #, c-format
15736 msgid "no such ref %s"
15737 msgstr "ingen sådan referens %s"
15739 #: builtin/show-branch.c:829
15740 #, c-format
15741 msgid "cannot handle more than %d rev."
15742 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
15743 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
15744 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
15746 #: builtin/show-branch.c:833
15747 #, c-format
15748 msgid "'%s' is not a valid ref."
15749 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
15751 #: builtin/show-branch.c:836
15752 #, c-format
15753 msgid "cannot find commit %s (%s)"
15754 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
15756 #: builtin/show-ref.c:11
15757 msgid ""
15758 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
15759 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
15760 msgstr ""
15761 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
15762 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
15764 #: builtin/show-ref.c:12
15765 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
15766 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
15768 #: builtin/show-ref.c:160
15769 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
15770 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
15772 #: builtin/show-ref.c:161
15773 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
15774 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
15776 #: builtin/show-ref.c:162
15777 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
15778 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
15780 #: builtin/show-ref.c:165 builtin/show-ref.c:167
15781 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
15782 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
15784 #: builtin/show-ref.c:169
15785 msgid "dereference tags into object IDs"
15786 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
15788 #: builtin/show-ref.c:171
15789 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
15790 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
15792 #: builtin/show-ref.c:175
15793 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
15794 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
15796 #: builtin/show-ref.c:177
15797 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
15798 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
15800 #: builtin/stripspace.c:18
15801 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
15802 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
15804 #: builtin/stripspace.c:19
15805 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
15806 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
15808 #: builtin/stripspace.c:36
15809 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15810 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
15812 #: builtin/stripspace.c:39
15813 msgid "prepend comment character and space to each line"
15814 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
15816 #: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1833
15817 #, c-format
15818 msgid "No such ref: %s"
15819 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
15821 #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1842
15822 #, c-format
15823 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15824 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
15826 #: builtin/submodule--helper.c:61
15827 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
15828 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
15830 #: builtin/submodule--helper.c:99
15831 #, c-format
15832 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
15833 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
15835 #: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1356
15836 msgid "alternative anchor for relative paths"
15837 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
15839 #: builtin/submodule--helper.c:412
15840 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
15841 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
15843 #: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:606
15844 #: builtin/submodule--helper.c:629
15845 #, c-format
15846 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15847 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
15849 #: builtin/submodule--helper.c:521
15850 #, c-format
15851 msgid "Entering '%s'\n"
15852 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
15854 #: builtin/submodule--helper.c:524
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "run_command returned non-zero status for %s\n"
15859 msgstr ""
15860 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
15863 #: builtin/submodule--helper.c:545
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
15867 "submodules of %s\n"
15869 msgstr ""
15870 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
15871 "undermoduler för %s\n"
15874 #: builtin/submodule--helper.c:561
15875 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
15876 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
15878 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1040
15879 msgid "Recurse into nested submodules"
15880 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
15882 #: builtin/submodule--helper.c:568
15883 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
15884 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<kommando>]"
15886 #: builtin/submodule--helper.c:644
15887 #, c-format
15888 msgid ""
15889 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15890 "authoritative upstream."
15891 msgstr ""
15892 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sn eget "
15893 "officiella uppström."
15895 #: builtin/submodule--helper.c:655
15896 #, c-format
15897 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15898 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
15900 #: builtin/submodule--helper.c:659
15901 #, c-format
15902 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15903 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
15905 #: builtin/submodule--helper.c:669
15906 #, c-format
15907 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15908 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
15910 #: builtin/submodule--helper.c:676
15911 #, c-format
15912 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15913 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
15915 #: builtin/submodule--helper.c:698
15916 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
15917 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
15919 #: builtin/submodule--helper.c:703
15920 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
15921 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
15923 #: builtin/submodule--helper.c:775 builtin/submodule--helper.c:901
15924 #, c-format
15925 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15926 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
15928 #: builtin/submodule--helper.c:814
15929 #, c-format
15930 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15931 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
15933 #: builtin/submodule--helper.c:841 builtin/submodule--helper.c:1010
15934 #, c-format
15935 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15936 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
15938 #: builtin/submodule--helper.c:865 builtin/submodule--helper.c:1176
15939 msgid "Suppress submodule status output"
15940 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
15942 #: builtin/submodule--helper.c:866
15943 msgid ""
15944 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15945 "HEAD"
15946 msgstr ""
15947 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
15948 "HEAD"
15950 #: builtin/submodule--helper.c:867
15951 msgid "recurse into nested submodules"
15952 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
15954 #: builtin/submodule--helper.c:872
15955 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15956 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
15958 #: builtin/submodule--helper.c:896
15959 msgid "git submodule--helper name <path>"
15960 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
15962 #: builtin/submodule--helper.c:960
15963 #, c-format
15964 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15965 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
15967 #: builtin/submodule--helper.c:966
15968 #, c-format
15969 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15970 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
15972 #: builtin/submodule--helper.c:980
15973 #, c-format
15974 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
15975 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
15977 #: builtin/submodule--helper.c:991
15978 #, c-format
15979 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15980 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
15982 #: builtin/submodule--helper.c:1038
15983 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
15984 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
15986 #: builtin/submodule--helper.c:1045
15987 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15988 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
15990 #: builtin/submodule--helper.c:1099
15991 #, c-format
15992 msgid ""
15993 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
15994 "really want to remove it including all of its history)"
15995 msgstr ""
15996 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
15997 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
15999 #: builtin/submodule--helper.c:1111
16000 #, c-format
16001 msgid ""
16002 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
16003 "them"
16004 msgstr ""
16005 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
16006 "dem"
16008 #: builtin/submodule--helper.c:1119
16009 #, c-format
16010 msgid "Cleared directory '%s'\n"
16011 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
16013 #: builtin/submodule--helper.c:1121
16014 #, c-format
16015 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
16016 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
16018 #: builtin/submodule--helper.c:1132
16019 #, c-format
16020 msgid "could not create empty submodule directory %s"
16021 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
16023 #: builtin/submodule--helper.c:1148
16024 #, c-format
16025 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
16026 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
16028 #: builtin/submodule--helper.c:1177
16029 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
16030 msgstr ""
16031 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
16033 #: builtin/submodule--helper.c:1178
16034 msgid "Unregister all submodules"
16035 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
16037 #: builtin/submodule--helper.c:1183
16038 msgid ""
16039 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
16040 msgstr ""
16041 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
16043 #: builtin/submodule--helper.c:1197
16044 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
16045 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
16047 #: builtin/submodule--helper.c:1290 builtin/submodule--helper.c:1293
16048 #, c-format
16049 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
16050 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
16052 #: builtin/submodule--helper.c:1329
16053 #, c-format
16054 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
16055 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
16057 #: builtin/submodule--helper.c:1336
16058 #, c-format
16059 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
16060 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
16062 #: builtin/submodule--helper.c:1359
16063 msgid "where the new submodule will be cloned to"
16064 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
16066 #: builtin/submodule--helper.c:1362
16067 msgid "name of the new submodule"
16068 msgstr "namn på den nya undermodulen"
16070 #: builtin/submodule--helper.c:1365
16071 msgid "url where to clone the submodule from"
16072 msgstr "URL att klona undermodulen från"
16074 #: builtin/submodule--helper.c:1373
16075 msgid "depth for shallow clones"
16076 msgstr "djup för grunda kloner"
16078 #: builtin/submodule--helper.c:1376 builtin/submodule--helper.c:1751
16079 msgid "force cloning progress"
16080 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
16082 #: builtin/submodule--helper.c:1381
16083 msgid ""
16084 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
16085 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
16086 msgstr ""
16087 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
16088 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
16090 #: builtin/submodule--helper.c:1412
16091 #, c-format
16092 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
16093 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen ”%s”"
16095 #: builtin/submodule--helper.c:1426
16096 #, c-format
16097 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
16098 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
16100 #: builtin/submodule--helper.c:1492
16101 #, c-format
16102 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
16103 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
16105 #: builtin/submodule--helper.c:1496
16106 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
16107 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
16109 #: builtin/submodule--helper.c:1525
16110 #, c-format
16111 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
16112 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
16114 #: builtin/submodule--helper.c:1554
16115 #, c-format
16116 msgid "Skipping submodule '%s'"
16117 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
16119 #: builtin/submodule--helper.c:1689
16120 #, c-format
16121 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
16122 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
16124 #: builtin/submodule--helper.c:1700
16125 #, c-format
16126 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
16127 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
16129 #: builtin/submodule--helper.c:1730 builtin/submodule--helper.c:1953
16130 msgid "path into the working tree"
16131 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
16133 #: builtin/submodule--helper.c:1733
16134 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
16135 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
16137 #: builtin/submodule--helper.c:1737
16138 msgid "rebase, merge, checkout or none"
16139 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
16141 #: builtin/submodule--helper.c:1743
16142 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
16143 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
16145 #: builtin/submodule--helper.c:1746
16146 msgid "parallel jobs"
16147 msgstr "parallella jobb"
16149 #: builtin/submodule--helper.c:1748
16150 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
16151 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
16153 #: builtin/submodule--helper.c:1749
16154 msgid "don't print cloning progress"
16155 msgstr "skriv inte klonförlopp"
16157 #: builtin/submodule--helper.c:1756
16158 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
16159 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
16161 #: builtin/submodule--helper.c:1769
16162 msgid "bad value for update parameter"
16163 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
16165 #: builtin/submodule--helper.c:1837
16166 #, c-format
16167 msgid ""
16168 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
16169 "the superproject is not on any branch"
16170 msgstr ""
16171 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
16172 "huvudprojektet är inte på någon gren"
16174 #: builtin/submodule--helper.c:1954
16175 msgid "recurse into submodules"
16176 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
16178 #: builtin/submodule--helper.c:1960
16179 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
16180 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<sökväg>...]"
16182 #: builtin/submodule--helper.c:2071
16183 #, c-format
16184 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
16185 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
16187 #: builtin/submodule--helper.c:2077
16188 #, c-format
16189 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
16190 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
16192 #: builtin/symbolic-ref.c:8
16193 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
16194 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
16196 #: builtin/symbolic-ref.c:9
16197 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
16198 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
16200 #: builtin/symbolic-ref.c:40
16201 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
16202 msgstr ""
16203 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
16205 #: builtin/symbolic-ref.c:41
16206 msgid "delete symbolic ref"
16207 msgstr "ta bort symbolisk referens"
16209 #: builtin/symbolic-ref.c:42
16210 msgid "shorten ref output"
16211 msgstr "förkorta ref-utdata"
16213 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
16214 msgid "reason"
16215 msgstr "skäl"
16217 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
16218 msgid "reason of the update"
16219 msgstr "skäl till uppdateringen"
16221 #: builtin/tag.c:25
16222 msgid ""
16223 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
16224 "[<head>]"
16225 msgstr ""
16226 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
16227 "[<huvud>]"
16229 #: builtin/tag.c:26
16230 msgid "git tag -d <tagname>..."
16231 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
16233 #: builtin/tag.c:27
16234 msgid ""
16235 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
16236 "points-at <object>]\n"
16237 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
16238 msgstr ""
16239 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
16240 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
16241 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
16243 #: builtin/tag.c:29
16244 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
16245 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
16247 #: builtin/tag.c:87
16248 #, c-format
16249 msgid "tag '%s' not found."
16250 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
16252 #: builtin/tag.c:103
16253 #, c-format
16254 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
16255 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
16257 #: builtin/tag.c:133
16258 #, c-format
16259 msgid ""
16260 "\n"
16261 "Write a message for tag:\n"
16262 "  %s\n"
16263 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
16264 msgstr ""
16265 "\n"
16266 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
16267 "  %s\n"
16268 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
16270 #: builtin/tag.c:137
16271 #, c-format
16272 msgid ""
16273 "\n"
16274 "Write a message for tag:\n"
16275 "  %s\n"
16276 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
16277 "want to.\n"
16278 msgstr ""
16279 "\n"
16280 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
16281 "  %s\n"
16282 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
16283 "du vill.\n"
16285 #: builtin/tag.c:191
16286 msgid "unable to sign the tag"
16287 msgstr "kunde inte signera taggen"
16289 #: builtin/tag.c:193
16290 msgid "unable to write tag file"
16291 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
16293 #: builtin/tag.c:218
16294 msgid "bad object type."
16295 msgstr "felaktig objekttyp."
16297 #: builtin/tag.c:267
16298 msgid "no tag message?"
16299 msgstr "inget taggmeddelande?"
16301 #: builtin/tag.c:274
16302 #, c-format
16303 msgid "The tag message has been left in %s\n"
16304 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
16306 #: builtin/tag.c:383
16307 msgid "list tag names"
16308 msgstr "lista taggnamn"
16310 #: builtin/tag.c:385
16311 msgid "print <n> lines of each tag message"
16312 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
16314 #: builtin/tag.c:387
16315 msgid "delete tags"
16316 msgstr "ta bort taggar"
16318 #: builtin/tag.c:388
16319 msgid "verify tags"
16320 msgstr "verifiera taggar"
16322 #: builtin/tag.c:390
16323 msgid "Tag creation options"
16324 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
16326 #: builtin/tag.c:392
16327 msgid "annotated tag, needs a message"
16328 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
16330 #: builtin/tag.c:394
16331 msgid "tag message"
16332 msgstr "taggmeddelande"
16334 #: builtin/tag.c:396
16335 msgid "force edit of tag message"
16336 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
16338 #: builtin/tag.c:397
16339 msgid "annotated and GPG-signed tag"
16340 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
16342 #: builtin/tag.c:401
16343 msgid "use another key to sign the tag"
16344 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
16346 #: builtin/tag.c:402
16347 msgid "replace the tag if exists"
16348 msgstr "ersätt taggen om den finns"
16350 #: builtin/tag.c:403 builtin/update-ref.c:369
16351 msgid "create a reflog"
16352 msgstr "skapa en reflog"
16354 #: builtin/tag.c:405
16355 msgid "Tag listing options"
16356 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
16358 #: builtin/tag.c:406
16359 msgid "show tag list in columns"
16360 msgstr "lista taggar i spalter"
16362 #: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
16363 msgid "print only tags that contain the commit"
16364 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
16366 #: builtin/tag.c:408 builtin/tag.c:410
16367 msgid "print only tags that don't contain the commit"
16368 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
16370 #: builtin/tag.c:411
16371 msgid "print only tags that are merged"
16372 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
16374 #: builtin/tag.c:412
16375 msgid "print only tags that are not merged"
16376 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
16378 #: builtin/tag.c:417
16379 msgid "print only tags of the object"
16380 msgstr "visa endast taggar för objektet"
16382 #: builtin/tag.c:461
16383 msgid "--column and -n are incompatible"
16384 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
16386 #: builtin/tag.c:483
16387 msgid "-n option is only allowed in list mode"
16388 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
16390 #: builtin/tag.c:485
16391 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
16392 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
16394 #: builtin/tag.c:487
16395 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
16396 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
16398 #: builtin/tag.c:489
16399 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
16400 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
16402 #: builtin/tag.c:491
16403 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
16404 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
16406 #: builtin/tag.c:502
16407 msgid "only one -F or -m option is allowed."
16408 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
16410 #: builtin/tag.c:521
16411 msgid "too many params"
16412 msgstr "för många parametrar"
16414 #: builtin/tag.c:527
16415 #, c-format
16416 msgid "'%s' is not a valid tag name."
16417 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
16419 #: builtin/tag.c:532
16420 #, c-format
16421 msgid "tag '%s' already exists"
16422 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
16424 #: builtin/tag.c:563
16425 #, c-format
16426 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16427 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
16429 #: builtin/unpack-objects.c:500
16430 msgid "Unpacking objects"
16431 msgstr "Packar upp objekt"
16433 #: builtin/update-index.c:82
16434 #, c-format
16435 msgid "failed to create directory %s"
16436 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
16438 #: builtin/update-index.c:98
16439 #, c-format
16440 msgid "failed to create file %s"
16441 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
16443 #: builtin/update-index.c:106
16444 #, c-format
16445 msgid "failed to delete file %s"
16446 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
16448 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
16449 #, c-format
16450 msgid "failed to delete directory %s"
16451 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
16453 #: builtin/update-index.c:138
16454 #, c-format
16455 msgid "Testing mtime in '%s' "
16456 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
16458 #: builtin/update-index.c:152
16459 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16460 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
16462 #: builtin/update-index.c:165
16463 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16464 msgstr ""
16465 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
16467 #: builtin/update-index.c:178
16468 msgid "directory stat info changes after updating a file"
16469 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
16471 #: builtin/update-index.c:189
16472 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16473 msgstr ""
16474 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
16475 "underkatalog"
16477 #: builtin/update-index.c:200
16478 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16479 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
16481 #: builtin/update-index.c:213
16482 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16483 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
16485 #: builtin/update-index.c:220
16486 msgid " OK"
16487 msgstr " OK"
16489 #: builtin/update-index.c:588
16490 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16491 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
16493 #: builtin/update-index.c:944
16494 msgid "continue refresh even when index needs update"
16495 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
16497 #: builtin/update-index.c:947
16498 msgid "refresh: ignore submodules"
16499 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
16501 #: builtin/update-index.c:950
16502 msgid "do not ignore new files"
16503 msgstr "ignorera inte nya filer"
16505 #: builtin/update-index.c:952
16506 msgid "let files replace directories and vice-versa"
16507 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
16509 #: builtin/update-index.c:954
16510 msgid "notice files missing from worktree"
16511 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
16513 #: builtin/update-index.c:956
16514 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16515 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
16517 #: builtin/update-index.c:959
16518 msgid "refresh stat information"
16519 msgstr "uppdatera statusinformation"
16521 #: builtin/update-index.c:963
16522 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16523 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
16525 #: builtin/update-index.c:967
16526 msgid "<mode>,<object>,<path>"
16527 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
16529 #: builtin/update-index.c:968
16530 msgid "add the specified entry to the index"
16531 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
16533 #: builtin/update-index.c:977
16534 msgid "mark files as \"not changing\""
16535 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
16537 #: builtin/update-index.c:980
16538 msgid "clear assumed-unchanged bit"
16539 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
16541 #: builtin/update-index.c:983
16542 msgid "mark files as \"index-only\""
16543 msgstr "markera filer som \"endast index\""
16545 #: builtin/update-index.c:986
16546 msgid "clear skip-worktree bit"
16547 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
16549 #: builtin/update-index.c:989
16550 msgid "add to index only; do not add content to object database"
16551 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
16553 #: builtin/update-index.c:991
16554 msgid "remove named paths even if present in worktree"
16555 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
16557 #: builtin/update-index.c:993
16558 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16559 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
16561 #: builtin/update-index.c:995
16562 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16563 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
16565 #: builtin/update-index.c:999
16566 msgid "add entries from standard input to the index"
16567 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
16569 #: builtin/update-index.c:1003
16570 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16571 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
16573 #: builtin/update-index.c:1007
16574 msgid "only update entries that differ from HEAD"
16575 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
16577 #: builtin/update-index.c:1011
16578 msgid "ignore files missing from worktree"
16579 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
16581 #: builtin/update-index.c:1014
16582 msgid "report actions to standard output"
16583 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
16585 #: builtin/update-index.c:1016
16586 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16587 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
16589 #: builtin/update-index.c:1020
16590 msgid "write index in this format"
16591 msgstr "skriv index i detta format"
16593 #: builtin/update-index.c:1022
16594 msgid "enable or disable split index"
16595 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
16597 #: builtin/update-index.c:1024
16598 msgid "enable/disable untracked cache"
16599 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
16601 #: builtin/update-index.c:1026
16602 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16603 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
16605 #: builtin/update-index.c:1028
16606 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
16607 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
16609 #: builtin/update-index.c:1030
16610 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
16611 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
16613 #: builtin/update-index.c:1032
16614 msgid "enable or disable file system monitor"
16615 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
16617 #: builtin/update-index.c:1034
16618 msgid "mark files as fsmonitor valid"
16619 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
16621 #: builtin/update-index.c:1037
16622 msgid "clear fsmonitor valid bit"
16623 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
16625 #: builtin/update-index.c:1136
16626 msgid ""
16627 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
16628 "enable split index"
16629 msgstr ""
16630 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
16631 "vill aktivera delat index"
16633 #: builtin/update-index.c:1145
16634 msgid ""
16635 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
16636 "disable split index"
16637 msgstr ""
16638 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
16639 "vill inaktivera delat index"
16641 #: builtin/update-index.c:1156
16642 msgid ""
16643 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
16644 "to disable the untracked cache"
16645 msgstr ""
16646 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
16647 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
16649 #: builtin/update-index.c:1160
16650 msgid "Untracked cache disabled"
16651 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
16653 #: builtin/update-index.c:1168
16654 msgid ""
16655 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
16656 "to enable the untracked cache"
16657 msgstr ""
16658 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
16659 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
16661 #: builtin/update-index.c:1172
16662 #, c-format
16663 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
16664 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
16666 #: builtin/update-index.c:1180
16667 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
16668 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
16670 #: builtin/update-index.c:1184
16671 msgid "fsmonitor enabled"
16672 msgstr "fsmonitor aktiverat"
16674 #: builtin/update-index.c:1187
16675 msgid ""
16676 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16677 msgstr ""
16678 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
16680 #: builtin/update-index.c:1191
16681 msgid "fsmonitor disabled"
16682 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
16684 #: builtin/update-ref.c:10
16685 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
16686 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
16688 #: builtin/update-ref.c:11
16689 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
16690 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
16692 #: builtin/update-ref.c:12
16693 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16694 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
16696 #: builtin/update-ref.c:364
16697 msgid "delete the reference"
16698 msgstr "ta bort referensen"
16700 #: builtin/update-ref.c:366
16701 msgid "update <refname> not the one it points to"
16702 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
16704 #: builtin/update-ref.c:367
16705 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16706 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
16708 #: builtin/update-ref.c:368
16709 msgid "read updates from stdin"
16710 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
16712 #: builtin/update-server-info.c:7
16713 msgid "git update-server-info [--force]"
16714 msgstr "git update-server-info [--force]"
16716 #: builtin/update-server-info.c:15
16717 msgid "update the info files from scratch"
16718 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
16720 #: builtin/upload-pack.c:11
16721 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
16722 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
16724 #: builtin/upload-pack.c:25
16725 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
16726 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
16728 #: builtin/upload-pack.c:27
16729 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16730 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
16732 #: builtin/upload-pack.c:29
16733 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16734 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
16736 #: builtin/verify-commit.c:20
16737 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
16738 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
16740 #: builtin/verify-commit.c:76
16741 msgid "print commit contents"
16742 msgstr "visa innehåll för incheckning"
16744 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
16745 msgid "print raw gpg status output"
16746 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
16748 #: builtin/verify-pack.c:55
16749 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
16750 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
16752 #: builtin/verify-pack.c:65
16753 msgid "verbose"
16754 msgstr "pratsam"
16756 #: builtin/verify-pack.c:67
16757 msgid "show statistics only"
16758 msgstr "visa endast statistik"
16760 #: builtin/verify-tag.c:19
16761 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
16762 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
16764 #: builtin/verify-tag.c:37
16765 msgid "print tag contents"
16766 msgstr "visa innehåll för tag"
16768 #: builtin/worktree.c:17
16769 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
16770 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
16772 #: builtin/worktree.c:18
16773 msgid "git worktree list [<options>]"
16774 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
16776 #: builtin/worktree.c:19
16777 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
16778 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
16780 #: builtin/worktree.c:20
16781 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16782 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
16784 #: builtin/worktree.c:21
16785 msgid "git worktree prune [<options>]"
16786 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
16788 #: builtin/worktree.c:22
16789 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
16790 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
16792 #: builtin/worktree.c:23
16793 msgid "git worktree unlock <path>"
16794 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
16796 #: builtin/worktree.c:59
16797 #, c-format
16798 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
16799 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
16801 #: builtin/worktree.c:65
16802 #, c-format
16803 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
16804 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
16806 #: builtin/worktree.c:70 builtin/worktree.c:79
16807 #, c-format
16808 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
16809 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
16811 #: builtin/worktree.c:89
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
16815 "%<PRIuMAX>)"
16816 msgstr ""
16817 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
16818 "%<PRIuMAX>)"
16820 #: builtin/worktree.c:97
16821 #, c-format
16822 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
16823 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
16825 #: builtin/worktree.c:106
16826 #, c-format
16827 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
16828 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
16830 #: builtin/worktree.c:153
16831 msgid "report pruned working trees"
16832 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
16834 #: builtin/worktree.c:155
16835 msgid "expire working trees older than <time>"
16836 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
16838 #: builtin/worktree.c:230
16839 #, c-format
16840 msgid "'%s' already exists"
16841 msgstr "\"%s\" finns redan"
16843 #: builtin/worktree.c:261
16844 #, c-format
16845 msgid "could not create directory of '%s'"
16846 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
16848 #: builtin/worktree.c:380 builtin/worktree.c:386
16849 #, c-format
16850 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16851 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
16853 #: builtin/worktree.c:382
16854 #, c-format
16855 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16856 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
16858 #: builtin/worktree.c:391
16859 #, c-format
16860 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16861 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
16863 #: builtin/worktree.c:397
16864 #, c-format
16865 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16866 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
16868 #: builtin/worktree.c:438
16869 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16870 msgstr ""
16871 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
16873 #: builtin/worktree.c:441
16874 msgid "create a new branch"
16875 msgstr "skapa en ny gren"
16877 #: builtin/worktree.c:443
16878 msgid "create or reset a branch"
16879 msgstr "skapa eller återställ en gren"
16881 #: builtin/worktree.c:445
16882 msgid "populate the new working tree"
16883 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
16885 #: builtin/worktree.c:446
16886 msgid "keep the new working tree locked"
16887 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
16889 #: builtin/worktree.c:449
16890 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16891 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
16893 #: builtin/worktree.c:452
16894 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16895 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
16897 #: builtin/worktree.c:460
16898 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
16899 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
16901 #: builtin/worktree.c:521
16902 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16903 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
16905 #: builtin/worktree.c:621
16906 msgid "reason for locking"
16907 msgstr "orsak till lås"
16909 #: builtin/worktree.c:633 builtin/worktree.c:666 builtin/worktree.c:720
16910 #: builtin/worktree.c:860
16911 #, c-format
16912 msgid "'%s' is not a working tree"
16913 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
16915 #: builtin/worktree.c:635 builtin/worktree.c:668
16916 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16917 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
16919 #: builtin/worktree.c:640
16920 #, c-format
16921 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16922 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
16924 #: builtin/worktree.c:642
16925 #, c-format
16926 msgid "'%s' is already locked"
16927 msgstr "\"%s\" är redan låst"
16929 #: builtin/worktree.c:670
16930 #, c-format
16931 msgid "'%s' is not locked"
16932 msgstr "\"%s\" är inte låst"
16934 #: builtin/worktree.c:695
16935 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16936 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
16938 #: builtin/worktree.c:722 builtin/worktree.c:862
16939 #, c-format
16940 msgid "'%s' is a main working tree"
16941 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
16943 #: builtin/worktree.c:727
16944 #, c-format
16945 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16946 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
16948 #: builtin/worktree.c:733
16949 #, c-format
16950 msgid "target '%s' already exists"
16951 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
16953 #: builtin/worktree.c:740
16954 #, c-format
16955 msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
16956 msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s"
16958 #: builtin/worktree.c:742
16959 msgid "cannot move a locked working tree"
16960 msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
16962 #: builtin/worktree.c:745
16963 #, c-format
16964 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16965 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
16967 #: builtin/worktree.c:750
16968 #, c-format
16969 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16970 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
16972 #: builtin/worktree.c:798
16973 #, c-format
16974 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16975 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
16977 #: builtin/worktree.c:802
16978 #, c-format
16979 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
16980 msgstr "\"%s\" är smutsigt, använd --force för att ta bort det"
16982 #: builtin/worktree.c:807
16983 #, c-format
16984 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16985 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
16987 #: builtin/worktree.c:818 builtin/worktree.c:832
16988 #, c-format
16989 msgid "failed to delete '%s'"
16990 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
16992 #: builtin/worktree.c:844
16993 msgid "force removing even if the worktree is dirty"
16994 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig"
16996 #: builtin/worktree.c:866
16997 #, c-format
16998 msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
16999 msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s"
17001 #: builtin/worktree.c:868
17002 msgid "cannot remove a locked working tree"
17003 msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
17005 #: builtin/worktree.c:871
17006 #, c-format
17007 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
17008 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
17010 #: builtin/write-tree.c:14
17011 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
17012 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
17014 #: builtin/write-tree.c:27
17015 msgid "<prefix>/"
17016 msgstr "<prefix>/"
17018 #: builtin/write-tree.c:28
17019 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
17020 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
17022 #: builtin/write-tree.c:30
17023 msgid "only useful for debugging"
17024 msgstr "endast användbart vid felsökning"
17026 #: credential-cache--daemon.c:222
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
17030 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
17031 "\n"
17032 "\tchmod 0700 %s"
17033 msgstr ""
17034 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
17035 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
17036 "\n"
17037 "\tchmod 0700 %s"
17039 #: credential-cache--daemon.c:271
17040 msgid "print debugging messages to stderr"
17041 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
17043 #: git.c:27
17044 msgid ""
17045 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
17046 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
17047 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
17048 "bare]\n"
17049 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
17050 "           <command> [<args>]"
17051 msgstr ""
17052 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
17053 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
17054 "path]\n"
17055 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
17056 "bare]\n"
17057 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
17058 "           <kommando> [<flaggor>]"
17060 #: git.c:34
17061 msgid ""
17062 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
17063 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
17064 "to read about a specific subcommand or concept."
17065 msgstr ""
17066 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
17067 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
17068 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
17070 #: git.c:173
17071 #, c-format
17072 msgid "no directory given for --git-dir\n"
17073 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
17075 #: git.c:187
17076 #, c-format
17077 msgid "no namespace given for --namespace\n"
17078 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
17080 #: git.c:201
17081 #, c-format
17082 msgid "no directory given for --work-tree\n"
17083 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
17085 #: git.c:215
17086 #, c-format
17087 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
17088 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
17090 #: git.c:237
17091 #, c-format
17092 msgid "-c expects a configuration string\n"
17093 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
17095 #: git.c:275
17096 #, c-format
17097 msgid "no directory given for -C\n"
17098 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
17100 #: git.c:300
17101 #, c-format
17102 msgid "unknown option: %s\n"
17103 msgstr "okänd flagga: %s\n"
17105 #: git.c:770
17106 #, c-format
17107 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
17108 msgstr ""
17109 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
17111 #: git.c:782
17112 #, c-format
17113 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
17114 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
17116 #: http.c:348
17117 #, c-format
17118 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
17119 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
17121 #: http.c:369
17122 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
17123 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
17125 #: http.c:378
17126 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
17127 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
17129 #: http.c:1854
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "unable to update url base from redirection:\n"
17133 "  asked for: %s\n"
17134 "   redirect: %s"
17135 msgstr ""
17136 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
17137 "        bad om: %s\n"
17138 "  omdirigering: %s"
17140 #: remote-curl.c:401
17141 #, c-format
17142 msgid "redirecting to %s"
17143 msgstr "omdirigerar till %s"
17145 #: list-objects-filter-options.h:59
17146 msgid "args"
17147 msgstr "argument"
17149 #: list-objects-filter-options.h:60
17150 msgid "object filtering"
17151 msgstr "objektfiltrering"
17153 #: parse-options.h:157
17154 msgid "expiry-date"
17155 msgstr "giltig-till"
17157 #: parse-options.h:172
17158 msgid "no-op (backward compatibility)"
17159 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
17161 #: parse-options.h:251
17162 msgid "be more verbose"
17163 msgstr "var mer pratsam"
17165 #: parse-options.h:253
17166 msgid "be more quiet"
17167 msgstr "var mer tyst"
17169 #: parse-options.h:259
17170 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
17171 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
17173 #: command-list.h:50
17174 msgid "Add file contents to the index"
17175 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
17177 #: command-list.h:51
17178 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
17179 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
17181 #: command-list.h:52
17182 msgid "Annotate file lines with commit information"
17183 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
17185 #: command-list.h:53
17186 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
17187 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
17189 #: command-list.h:54
17190 msgid "Import an Arch repository into Git"
17191 msgstr "Importera ett Arch-arkiv till Git"
17193 #: command-list.h:55
17194 msgid "Create an archive of files from a named tree"
17195 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
17197 #: command-list.h:56
17198 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
17199 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
17201 #: command-list.h:57
17202 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
17203 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
17205 #: command-list.h:58
17206 msgid "List, create, or delete branches"
17207 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
17209 #: command-list.h:59
17210 msgid "Move objects and refs by archive"
17211 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
17213 #: command-list.h:60
17214 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
17215 msgstr ""
17216 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet."
17218 #: command-list.h:61
17219 msgid "Display gitattributes information"
17220 msgstr "Visa information från gitattributes"
17222 #: command-list.h:62
17223 msgid "Debug gitignore / exclude files"
17224 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
17226 #: command-list.h:63
17227 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
17228 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
17230 #: command-list.h:64
17231 msgid "Switch branches or restore working tree files"
17232 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
17234 #: command-list.h:65
17235 msgid "Copy files from the index to the working tree"
17236 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
17238 #: command-list.h:66
17239 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
17240 msgstr "Se till att referensen är välformad"
17242 #: command-list.h:67
17243 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
17244 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
17246 #: command-list.h:68
17247 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
17248 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
17250 #: command-list.h:69
17251 msgid "Graphical alternative to git-commit"
17252 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
17254 #: command-list.h:70
17255 msgid "Remove untracked files from the working tree"
17256 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
17258 #: command-list.h:71
17259 msgid "Clone a repository into a new directory"
17260 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
17262 #: command-list.h:72
17263 msgid "Display data in columns"
17264 msgstr "Visa data i kolumner"
17266 #: command-list.h:73
17267 msgid "Record changes to the repository"
17268 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
17270 #: command-list.h:74
17271 msgid "Write and verify Git commit graph files"
17272 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
17274 #: command-list.h:75
17275 msgid "Create a new commit object"
17276 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
17278 #: command-list.h:76
17279 msgid "Get and set repository or global options"
17280 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
17282 #: command-list.h:77
17283 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
17284 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
17286 #: command-list.h:78
17287 msgid "Retrieve and store user credentials"
17288 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
17290 #: command-list.h:79
17291 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
17292 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
17294 #: command-list.h:80
17295 msgid "Helper to store credentials on disk"
17296 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
17298 #: command-list.h:81
17299 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
17300 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
17302 #: command-list.h:82
17303 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
17304 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
17306 #: command-list.h:83
17307 msgid "A CVS server emulator for Git"
17308 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
17310 #: command-list.h:84
17311 msgid "A really simple server for Git repositories"
17312 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
17314 #: command-list.h:85
17315 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17316 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
17318 #: command-list.h:86
17319 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17320 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
17322 #: command-list.h:87
17323 msgid "Compares files in the working tree and the index"
17324 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
17326 #: command-list.h:88
17327 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17328 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
17330 #: command-list.h:89
17331 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17332 msgstr "Visar innehåll och läge för blob:ar som hittats via två trädobjekt"
17334 #: command-list.h:90
17335 msgid "Show changes using common diff tools"
17336 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
17338 #: command-list.h:91
17339 msgid "Git data exporter"
17340 msgstr "Exporterare för Git-data"
17342 #: command-list.h:92
17343 msgid "Backend for fast Git data importers"
17344 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
17346 #: command-list.h:93
17347 msgid "Download objects and refs from another repository"
17348 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
17350 #: command-list.h:94
17351 msgid "Receive missing objects from another repository"
17352 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
17354 #: command-list.h:95
17355 msgid "Rewrite branches"
17356 msgstr "Skriv om grenar"
17358 #: command-list.h:96
17359 msgid "Produce a merge commit message"
17360 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
17362 #: command-list.h:97
17363 msgid "Output information on each ref"
17364 msgstr "Visa information för varje referens"
17366 #: command-list.h:98
17367 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17368 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
17370 #: command-list.h:99
17371 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17372 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
17374 #: command-list.h:100
17375 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17376 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
17378 #: command-list.h:101
17379 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17380 msgstr "Hämta inchecknings-ID från ett arkiv skapat med git-archive"
17382 #: command-list.h:102
17383 msgid "Print lines matching a pattern"
17384 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
17386 #: command-list.h:103
17387 msgid "A portable graphical interface to Git"
17388 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
17390 #: command-list.h:104
17391 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
17392 msgstr "Beräkna objekt-ID och möjligen skapa en blob från en fil"
17394 #: command-list.h:105
17395 msgid "Display help information about Git"
17396 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
17398 #: command-list.h:106
17399 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17400 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
17402 #: command-list.h:107
17403 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17404 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
17406 #: command-list.h:108
17407 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17408 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
17410 #: command-list.h:109
17411 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17412 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
17414 #: command-list.h:110
17415 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17416 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
17418 #: command-list.h:111
17419 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17420 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
17422 #: command-list.h:112
17423 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17424 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
17426 #: command-list.h:113
17427 msgid "add or parse structured information in commit messages"
17428 msgstr ""
17429 "lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
17431 #: command-list.h:114
17432 msgid "The Git repository browser"
17433 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
17435 #: command-list.h:115
17436 msgid "Show commit logs"
17437 msgstr "Visa incheckningsloggar"
17439 #: command-list.h:116
17440 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17441 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
17443 #: command-list.h:117
17444 msgid "List references in a remote repository"
17445 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
17447 #: command-list.h:118
17448 msgid "List the contents of a tree object"
17449 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
17451 #: command-list.h:119
17452 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17453 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
17455 #: command-list.h:120
17456 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17457 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
17459 #: command-list.h:121
17460 msgid "Join two or more development histories together"
17461 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
17463 #: command-list.h:122
17464 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17465 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
17467 #: command-list.h:123
17468 msgid "Run a three-way file merge"
17469 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
17471 #: command-list.h:124
17472 msgid "Run a merge for files needing merging"
17473 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
17475 #: command-list.h:125
17476 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17477 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
17479 #: command-list.h:126
17480 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17481 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
17483 #: command-list.h:127
17484 msgid "Show three-way merge without touching index"
17485 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
17487 #: command-list.h:128
17488 msgid "Creates a tag object"
17489 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
17491 #: command-list.h:129
17492 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17493 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
17495 #: command-list.h:130
17496 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17497 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
17499 #: command-list.h:131
17500 msgid "Find symbolic names for given revs"
17501 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
17503 #: command-list.h:132
17504 msgid "Add or inspect object notes"
17505 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
17507 #: command-list.h:133
17508 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17509 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
17511 #: command-list.h:134
17512 msgid "Create a packed archive of objects"
17513 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
17515 #: command-list.h:135
17516 msgid "Find redundant pack files"
17517 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
17519 #: command-list.h:136
17520 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17521 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
17523 #: command-list.h:137
17524 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
17525 msgstr ""
17526 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
17528 #: command-list.h:138
17529 msgid "Compute unique ID for a patch"
17530 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
17532 #: command-list.h:139
17533 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17534 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
17536 #: command-list.h:140
17537 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17538 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
17540 #: command-list.h:141
17541 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17542 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
17544 #: command-list.h:142
17545 msgid "Update remote refs along with associated objects"
17546 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
17548 #: command-list.h:143
17549 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17550 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
17552 #: command-list.h:144
17553 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17554 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
17556 #: command-list.h:145
17557 msgid "Reads tree information into the index"
17558 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
17560 #: command-list.h:146
17561 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17562 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
17564 #: command-list.h:147
17565 msgid "Receive what is pushed into the repository"
17566 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
17568 #: command-list.h:148
17569 msgid "Manage reflog information"
17570 msgstr "Hantera referenslogg-information"
17572 #: command-list.h:149
17573 msgid "Manage set of tracked repositories"
17574 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
17576 #: command-list.h:150
17577 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
17578 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
17580 #: command-list.h:151
17581 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
17582 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
17584 #: command-list.h:152
17585 msgid "Generates a summary of pending changes"
17586 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
17588 #: command-list.h:153
17589 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
17590 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
17592 #: command-list.h:154
17593 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
17594 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
17596 #: command-list.h:155
17597 msgid "Revert some existing commits"
17598 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
17600 #: command-list.h:156
17601 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
17602 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
17604 #: command-list.h:157
17605 msgid "Pick out and massage parameters"
17606 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
17608 #: command-list.h:158
17609 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
17610 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
17612 #: command-list.h:159
17613 msgid "Send a collection of patches as emails"
17614 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
17616 #: command-list.h:160
17617 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
17618 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
17620 #: command-list.h:161
17621 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17622 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
17624 #: command-list.h:162
17625 msgid "Summarize 'git log' output"
17626 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
17628 #: command-list.h:163
17629 msgid "Show various types of objects"
17630 msgstr "Visa olika sorters objekt"
17632 #: command-list.h:164
17633 msgid "Show branches and their commits"
17634 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
17636 #: command-list.h:165
17637 msgid "Show packed archive index"
17638 msgstr "Skapa packat arkivindex"
17640 #: command-list.h:166
17641 msgid "List references in a local repository"
17642 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
17644 #: command-list.h:167
17645 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
17646 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
17648 #: command-list.h:168
17649 msgid "Common Git shell script setup code"
17650 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
17652 #: command-list.h:169
17653 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17654 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
17656 #: command-list.h:170
17657 msgid "Add file contents to the staging area"
17658 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
17660 #: command-list.h:171
17661 msgid "Show the working tree status"
17662 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
17664 #: command-list.h:172
17665 msgid "Remove unnecessary whitespace"
17666 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
17668 #: command-list.h:173
17669 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17670 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
17672 #: command-list.h:174
17673 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17674 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
17676 #: command-list.h:175
17677 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17678 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
17680 #: command-list.h:176
17681 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17682 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
17684 #: command-list.h:177
17685 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17686 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
17688 #: command-list.h:178
17689 msgid "Unpack objects from a packed archive"
17690 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
17692 #: command-list.h:179
17693 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17694 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
17696 #: command-list.h:180
17697 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17698 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
17700 #: command-list.h:181
17701 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17702 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
17704 #: command-list.h:182
17705 msgid "Send archive back to git-archive"
17706 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
17708 #: command-list.h:183
17709 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17710 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
17712 #: command-list.h:184
17713 msgid "Show a Git logical variable"
17714 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
17716 #: command-list.h:185
17717 msgid "Check the GPG signature of commits"
17718 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
17720 #: command-list.h:186
17721 msgid "Validate packed Git archive files"
17722 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
17724 #: command-list.h:187
17725 msgid "Check the GPG signature of tags"
17726 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
17728 #: command-list.h:188
17729 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17730 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
17732 #: command-list.h:189
17733 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
17734 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
17736 #: command-list.h:190
17737 msgid "Manage multiple working trees"
17738 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
17740 #: command-list.h:191
17741 msgid "Create a tree object from the current index"
17742 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
17744 #: command-list.h:192
17745 msgid "Defining attributes per path"
17746 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
17748 #: command-list.h:193
17749 msgid "Git command-line interface and conventions"
17750 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
17752 #: command-list.h:194
17753 msgid "A Git core tutorial for developers"
17754 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
17756 #: command-list.h:195
17757 msgid "Git for CVS users"
17758 msgstr "Git för CVS-användare"
17760 #: command-list.h:196
17761 msgid "Tweaking diff output"
17762 msgstr "Justrea diff-utdata"
17764 #: command-list.h:197
17765 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17766 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
17768 #: command-list.h:198
17769 msgid "A Git Glossary"
17770 msgstr "En Git-ordlista"
17772 #: command-list.h:199
17773 msgid "Hooks used by Git"
17774 msgstr "Krokar som används av Git"
17776 #: command-list.h:200
17777 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
17778 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
17780 #: command-list.h:201
17781 msgid "Defining submodule properties"
17782 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
17784 #: command-list.h:202
17785 msgid "Git namespaces"
17786 msgstr "Git-namnrymder"
17788 #: command-list.h:203
17789 msgid "Git Repository Layout"
17790 msgstr "Gits arkivlayout"
17792 #: command-list.h:204
17793 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17794 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
17796 #: command-list.h:205
17797 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17798 msgstr "Introduktion till Git: del två"
17800 #: command-list.h:206
17801 msgid "A tutorial introduction to Git"
17802 msgstr "Introduktion till Git"
17804 #: command-list.h:207
17805 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17806 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
17808 #: rerere.h:40
17809 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
17810 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
17812 #: git-bisect.sh:54
17813 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
17814 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
17816 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
17817 #. translation. The program will only accept English input
17818 #. at this point.
17819 #: git-bisect.sh:60
17820 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
17821 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
17823 #: git-bisect.sh:121
17824 #, sh-format
17825 msgid "unrecognised option: '$arg'"
17826 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
17828 #: git-bisect.sh:125
17829 #, sh-format
17830 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
17831 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
17833 #: git-bisect.sh:154
17834 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
17835 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
17837 #: git-bisect.sh:167
17838 #, sh-format
17839 msgid ""
17840 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
17841 msgstr ""
17842 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
17843 "<giltig_gren>”."
17845 # cogito-relaterat
17846 #: git-bisect.sh:177
17847 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
17848 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
17850 #: git-bisect.sh:181
17851 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
17852 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
17854 #: git-bisect.sh:233
17855 #, sh-format
17856 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
17857 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
17859 #: git-bisect.sh:246
17860 #, sh-format
17861 msgid "Bad rev input: $arg"
17862 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
17864 #: git-bisect.sh:265
17865 #, sh-format
17866 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
17867 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
17869 #: git-bisect.sh:274
17870 #, sh-format
17871 msgid "Bad rev input: $rev"
17872 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
17874 #: git-bisect.sh:283
17875 #, sh-format
17876 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
17877 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
17879 #: git-bisect.sh:306
17880 #, sh-format
17881 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
17882 msgstr ""
17883 "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning."
17885 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
17886 #. translation. The program will only accept English input
17887 #. at this point.
17888 #: git-bisect.sh:312
17889 msgid "Are you sure [Y/n]? "
17890 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
17892 #: git-bisect.sh:324
17893 #, sh-format
17894 msgid ""
17895 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
17896 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
17897 msgstr ""
17898 "Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
17899 "version.\n"
17900 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
17901 "detta.)"
17903 #: git-bisect.sh:327
17904 #, sh-format
17905 msgid ""
17906 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
17907 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
17908 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
17909 msgstr ""
17910 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
17911 "Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
17912 "(\"$bad_syn\") version.\n"
17913 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
17914 "detta.)"
17916 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
17917 msgid "We are not bisecting."
17918 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
17920 #: git-bisect.sh:405
17921 #, sh-format
17922 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
17923 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
17925 #: git-bisect.sh:414
17926 #, sh-format
17927 msgid ""
17928 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
17929 "Try 'git bisect reset <commit>'."
17930 msgstr ""
17931 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
17932 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
17934 #: git-bisect.sh:422
17935 msgid "No logfile given"
17936 msgstr "Ingen loggfil angiven"
17938 #: git-bisect.sh:423
17939 #, sh-format
17940 msgid "cannot read $file for replaying"
17941 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
17943 #: git-bisect.sh:444
17944 msgid "?? what are you talking about?"
17945 msgstr "?? vad menar du?"
17947 #: git-bisect.sh:453
17948 msgid "bisect run failed: no command provided."
17949 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
17951 #: git-bisect.sh:458
17952 #, sh-format
17953 msgid "running $command"
17954 msgstr "kör $command"
17956 #: git-bisect.sh:465
17957 #, sh-format
17958 msgid ""
17959 "bisect run failed:\n"
17960 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
17961 msgstr ""
17962 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
17963 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
17965 #: git-bisect.sh:491
17966 msgid "bisect run cannot continue any more"
17967 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
17969 #: git-bisect.sh:497
17970 #, sh-format
17971 msgid ""
17972 "bisect run failed:\n"
17973 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
17974 msgstr ""
17975 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
17976 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
17978 #: git-bisect.sh:504
17979 msgid "bisect run success"
17980 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
17982 #: git-bisect.sh:533
17983 #, sh-format
17984 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
17985 msgstr ""
17986 "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
17988 #: git-bisect.sh:567
17989 msgid "no terms defined"
17990 msgstr "inga termer angivna"
17992 #: git-bisect.sh:584
17993 #, sh-format
17994 msgid ""
17995 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
17996 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
17997 msgstr ""
17998 "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
17999 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
18001 #: git-merge-octopus.sh:46
18002 msgid ""
18003 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
18004 "merge"
18005 msgstr ""
18006 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
18007 "sammanslagning"
18009 #: git-merge-octopus.sh:61
18010 msgid "Automated merge did not work."
18011 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
18013 #: git-merge-octopus.sh:62
18014 msgid "Should not be doing an octopus."
18015 msgstr "Borde inte använda octopus."
18017 #: git-merge-octopus.sh:73
18018 #, sh-format
18019 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
18020 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
18022 #: git-merge-octopus.sh:77
18023 #, sh-format
18024 msgid "Already up to date with $pretty_name"
18025 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
18027 #: git-merge-octopus.sh:89
18028 #, sh-format
18029 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
18030 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
18032 #: git-merge-octopus.sh:97
18033 #, sh-format
18034 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
18035 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
18037 #: git-merge-octopus.sh:102
18038 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
18039 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
18041 #: git-rebase.sh:61
18042 msgid ""
18043 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18044 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18045 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18046 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18047 "abort\"."
18048 msgstr ""
18049 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
18050 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
18051 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
18052 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
18053 "rebase --abort\"."
18055 #: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:454
18056 #, sh-format
18057 msgid "Could not move back to $head_name"
18058 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
18060 #: git-rebase.sh:184
18061 msgid "Applied autostash."
18062 msgstr "Tillämpade autostash."
18064 #: git-rebase.sh:187
18065 #, sh-format
18066 msgid "Cannot store $stash_sha1"
18067 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
18069 #: git-rebase.sh:236
18070 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18071 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
18073 #: git-rebase.sh:241
18074 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18075 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
18077 #: git-rebase.sh:415
18078 msgid "No rebase in progress?"
18079 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
18081 #: git-rebase.sh:426
18082 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18083 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
18085 #: git-rebase.sh:433
18086 msgid "Cannot read HEAD"
18087 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
18089 #: git-rebase.sh:436
18090 msgid ""
18091 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18092 "mark them as resolved using git add"
18093 msgstr ""
18094 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
18095 "därefter markera dem som lösta med git add"
18097 #: git-rebase.sh:480
18098 #, sh-format
18099 msgid ""
18100 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
18101 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
18102 "case, please try\n"
18103 "\t$cmd_live_rebase\n"
18104 "If that is not the case, please\n"
18105 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
18106 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
18107 "valuable there."
18108 msgstr ""
18109 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
18110 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
18111 "fallet, försök\n"
18112 "\t$cmd_live_rebase\n"
18113 "Om så inte är fallet, kör\n"
18114 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
18115 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
18116 "något av värde där."
18118 #: git-rebase.sh:545
18119 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
18120 msgstr "fel: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
18122 #: git-rebase.sh:556
18123 msgid "error: cannot combine '--preserve_merges' with '--rebase-merges'"
18124 msgstr "fel: kan inte kombinera \"--preserve_merges\" med \"--rebase-merges\""
18126 #: git-rebase.sh:562
18127 msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy-option'"
18128 msgstr "fel: kan inte kombinera \"--rebase_merges\" med \"--strategy-option\""
18130 #: git-rebase.sh:564
18131 msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy'"
18132 msgstr "fel: kan inte kombinera \"--rebase_merges\" med \"--strategy\""
18134 #: git-rebase.sh:590
18135 #, sh-format
18136 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
18137 msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
18139 #: git-rebase.sh:614
18140 #, sh-format
18141 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
18142 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
18144 #: git-rebase.sh:617 git-rebase.sh:621
18145 #, sh-format
18146 msgid "$onto_name: there is no merge base"
18147 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
18149 #: git-rebase.sh:626
18150 #, sh-format
18151 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
18152 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
18154 #: git-rebase.sh:652
18155 #, sh-format
18156 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
18157 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
18159 #: git-rebase.sh:685
18160 msgid "Cannot autostash"
18161 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
18163 #: git-rebase.sh:690
18164 #, sh-format
18165 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
18166 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
18168 #: git-rebase.sh:694
18169 msgid "Please commit or stash them."
18170 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
18172 #: git-rebase.sh:717
18173 #, sh-format
18174 msgid "HEAD is up to date."
18175 msgstr "HEAD är à jour."
18177 #: git-rebase.sh:719
18178 #, sh-format
18179 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
18180 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
18182 #: git-rebase.sh:727
18183 #, sh-format
18184 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18185 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
18187 #: git-rebase.sh:729
18188 #, sh-format
18189 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
18190 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
18192 #: git-rebase.sh:741
18193 #, sh-format
18194 msgid "Changes from $mb to $onto:"
18195 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
18197 #: git-rebase.sh:750
18198 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
18199 msgstr ""
18200 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
18202 #: git-rebase.sh:760
18203 #, sh-format
18204 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
18205 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
18207 #: git-stash.sh:61
18208 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
18209 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
18211 #: git-stash.sh:108
18212 msgid "You do not have the initial commit yet"
18213 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
18215 #: git-stash.sh:123
18216 msgid "Cannot save the current index state"
18217 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
18219 #: git-stash.sh:138
18220 msgid "Cannot save the untracked files"
18221 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
18223 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
18224 msgid "Cannot save the current worktree state"
18225 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
18227 #: git-stash.sh:175
18228 msgid "No changes selected"
18229 msgstr "Inga ändringar valda"
18231 #: git-stash.sh:178
18232 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
18233 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
18235 #: git-stash.sh:191
18236 msgid "Cannot record working tree state"
18237 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
18239 #: git-stash.sh:229
18240 #, sh-format
18241 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
18242 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
18244 #: git-stash.sh:281
18245 #, sh-format
18246 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
18247 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
18249 #: git-stash.sh:295
18250 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
18251 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
18253 #: git-stash.sh:303
18254 msgid "No local changes to save"
18255 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
18257 #: git-stash.sh:308
18258 msgid "Cannot initialize stash"
18259 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
18261 #: git-stash.sh:312
18262 msgid "Cannot save the current status"
18263 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
18265 #: git-stash.sh:313
18266 #, sh-format
18267 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
18268 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
18270 #: git-stash.sh:342
18271 msgid "Cannot remove worktree changes"
18272 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
18274 #: git-stash.sh:490
18275 #, sh-format
18276 msgid "unknown option: $opt"
18277 msgstr "okänd flagga: $opt"
18279 #: git-stash.sh:503
18280 msgid "No stash entries found."
18281 msgstr "Inga \"stash”-poster hittades."
18283 #: git-stash.sh:510
18284 #, sh-format
18285 msgid "Too many revisions specified: $REV"
18286 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
18288 #: git-stash.sh:525
18289 #, sh-format
18290 msgid "$reference is not a valid reference"
18291 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
18293 #: git-stash.sh:553
18294 #, sh-format
18295 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
18296 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
18298 #: git-stash.sh:564
18299 #, sh-format
18300 msgid "'$args' is not a stash reference"
18301 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
18303 #: git-stash.sh:572
18304 msgid "unable to refresh index"
18305 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
18307 #: git-stash.sh:576
18308 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
18309 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
18311 #: git-stash.sh:584
18312 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
18313 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
18315 #: git-stash.sh:586
18316 msgid "Could not save index tree"
18317 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
18319 #: git-stash.sh:595
18320 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
18321 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
18323 #: git-stash.sh:620
18324 msgid "Cannot unstage modified files"
18325 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
18327 #: git-stash.sh:635
18328 msgid "Index was not unstashed."
18329 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
18331 #: git-stash.sh:649
18332 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
18333 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
18335 #: git-stash.sh:658
18336 #, sh-format
18337 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
18338 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
18340 #: git-stash.sh:659
18341 #, sh-format
18342 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
18343 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
18345 #: git-stash.sh:667
18346 msgid "No branch name specified"
18347 msgstr "Inget grennamn angavs"
18349 #: git-stash.sh:746
18350 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
18351 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
18353 #: git-submodule.sh:188
18354 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
18355 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
18357 #: git-submodule.sh:198
18358 #, sh-format
18359 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
18360 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
18362 #: git-submodule.sh:217
18363 #, sh-format
18364 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
18365 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
18367 #: git-submodule.sh:220
18368 #, sh-format
18369 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
18370 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
18372 #: git-submodule.sh:226
18373 #, sh-format
18374 msgid ""
18375 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
18376 "$sm_path\n"
18377 "Use -f if you really want to add it."
18378 msgstr ""
18379 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
18380 "$sm_path\n"
18381 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
18383 #: git-submodule.sh:249
18384 #, sh-format
18385 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
18386 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
18388 #: git-submodule.sh:251
18389 #, sh-format
18390 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
18391 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
18393 #: git-submodule.sh:259
18394 #, sh-format
18395 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
18396 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
18398 #: git-submodule.sh:261
18399 #, sh-format
18400 msgid ""
18401 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
18402 "  $realrepo\n"
18403 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
18404 "repo\n"
18405 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
18406 "option."
18407 msgstr ""
18408 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
18409 "nytt från\n"
18410 "  $realrepo\n"
18411 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
18412 "korrekt\n"
18413 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
18414 "flaggan \"--name\"."
18416 #: git-submodule.sh:267
18417 #, sh-format
18418 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
18419 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
18421 #: git-submodule.sh:279
18422 #, sh-format
18423 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
18424 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
18426 #: git-submodule.sh:284
18427 #, sh-format
18428 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
18429 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
18431 #: git-submodule.sh:293
18432 #, sh-format
18433 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
18434 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
18436 #: git-submodule.sh:565
18437 #, sh-format
18438 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
18439 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
18441 #: git-submodule.sh:575
18442 #, sh-format
18443 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
18444 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
18446 #: git-submodule.sh:580
18447 #, sh-format
18448 msgid ""
18449 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
18450 "'$sm_path'"
18451 msgstr ""
18452 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
18453 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
18455 #: git-submodule.sh:603
18456 #, sh-format
18457 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
18458 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
18460 #: git-submodule.sh:609
18461 #, sh-format
18462 msgid ""
18463 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
18464 "Direct fetching of that commit failed."
18465 msgstr ""
18466 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
18467 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
18469 #: git-submodule.sh:616
18470 #, sh-format
18471 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
18472 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
18474 #: git-submodule.sh:617
18475 #, sh-format
18476 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
18477 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
18479 #: git-submodule.sh:621
18480 #, sh-format
18481 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
18482 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
18484 #: git-submodule.sh:622
18485 #, sh-format
18486 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
18487 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
18489 #: git-submodule.sh:627
18490 #, sh-format
18491 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
18492 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
18494 #: git-submodule.sh:628
18495 #, sh-format
18496 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
18497 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
18499 #: git-submodule.sh:633
18500 #, sh-format
18501 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
18502 msgstr ""
18503 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
18505 #: git-submodule.sh:634
18506 #, sh-format
18507 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
18508 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
18510 #: git-submodule.sh:665
18511 #, sh-format
18512 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
18513 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
18515 #: git-submodule.sh:761
18516 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
18517 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
18519 #: git-submodule.sh:813
18520 #, sh-format
18521 msgid "unexpected mode $mod_dst"
18522 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
18524 #: git-submodule.sh:833
18525 #, sh-format
18526 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
18527 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
18529 #: git-submodule.sh:836
18530 #, sh-format
18531 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
18532 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
18534 #: git-submodule.sh:839
18535 #, sh-format
18536 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
18537 msgstr ""
18538 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
18539 "$sha1_dst"
18541 #: git-parse-remote.sh:89
18542 #, sh-format
18543 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
18544 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
18546 #: git-rebase--interactive.sh:43
18547 msgid ""
18548 "\n"
18549 "Commands:\n"
18550 "p, pick <commit> = use commit\n"
18551 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
18552 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
18553 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
18554 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
18555 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
18556 "d, drop <commit> = remove commit\n"
18557 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
18558 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
18559 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
18560 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
18561 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
18562 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
18563 "\n"
18564 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
18565 msgstr ""
18566 "\n"
18567 "Kommandon:\n"
18568 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
18569 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
18570 "incheckningsmeddelandet\n"
18571 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
18572 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
18573 "incheckning\n"
18574 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
18575 "incheckningsmeddelandet\n"
18576 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
18577 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
18578 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
18579 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
18580 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
18581 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
18582 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
18583 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
18584 "\n"
18585 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
18587 #: git-rebase--interactive.sh:64 git-rebase--preserve-merges.sh:173
18588 msgid ""
18589 "\n"
18590 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
18591 msgstr ""
18592 "\n"
18593 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
18594 "incheckning.\n"
18596 #: git-rebase--interactive.sh:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
18597 msgid ""
18598 "\n"
18599 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
18600 msgstr ""
18601 "\n"
18602 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
18604 #: git-rebase--interactive.sh:108 git-rebase--preserve-merges.sh:724
18605 msgid "could not detach HEAD"
18606 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
18608 #: git-rebase--interactive.sh:147 git-rebase--preserve-merges.sh:816
18609 msgid ""
18610 "\n"
18611 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
18612 "To continue rebase after editing, run:\n"
18613 "    git rebase --continue\n"
18614 "\n"
18615 msgstr ""
18616 "\n"
18617 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
18618 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
18619 "    git rebase --continue\n"
18620 "\n"
18622 #: git-rebase--interactive.sh:155 git-rebase--interactive.sh:241
18623 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
18624 msgid "Could not execute editor"
18625 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
18627 #: git-rebase--interactive.sh:176 git-rebase--preserve-merges.sh:845
18628 #, sh-format
18629 msgid "Could not checkout $switch_to"
18630 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
18632 #: git-rebase--interactive.sh:183 git-rebase--preserve-merges.sh:852
18633 msgid "No HEAD?"
18634 msgstr "Inget HEAD?"
18636 #: git-rebase--interactive.sh:184 git-rebase--preserve-merges.sh:853
18637 #, sh-format
18638 msgid "Could not create temporary $state_dir"
18639 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
18641 #: git-rebase--interactive.sh:187 git-rebase--preserve-merges.sh:856
18642 msgid "Could not mark as interactive"
18643 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
18645 #: git-rebase--interactive.sh:219 git-rebase--preserve-merges.sh:888
18646 #, sh-format
18647 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
18648 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
18649 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
18650 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
18652 #: git-rebase--interactive.sh:224
18653 msgid ""
18654 "\n"
18655 "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
18656 "\n"
18657 "\t"
18658 msgstr ""
18659 "\n"
18660 "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
18661 "\n"
18662 "\t"
18664 #: git-rebase--interactive.sh:231 git-rebase--preserve-merges.sh:900
18665 msgid "Note that empty commits are commented out"
18666 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
18668 #: git-rebase--interactive.sh:280
18669 msgid "Could not generate todo list"
18670 msgstr "Kunde inte skapa todo-lista"
18672 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
18673 #, sh-format
18674 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
18675 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
18677 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
18678 msgid ""
18679 "\n"
18680 "Commands:\n"
18681 "p, pick <commit> = use commit\n"
18682 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
18683 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
18684 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
18685 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
18686 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
18687 "d, drop <commit> = remove commit\n"
18688 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
18689 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
18690 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
18691 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
18692 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
18693 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
18694 "\n"
18695 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
18696 msgstr ""
18697 "\n"
18698 "Kommandon:\n"
18699 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
18700 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
18701 "incheckningsmeddelandet\n"
18702 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
18703 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
18704 "incheckning\n"
18705 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
18706 "incheckningsmeddelandet\n"
18707 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
18708 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
18709 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
18710 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
18711 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
18712 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
18713 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
18714 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
18715 "\n"
18716 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
18718 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
18719 #, sh-format
18720 msgid ""
18721 "You can amend the commit now, with\n"
18722 "\n"
18723 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
18724 "\n"
18725 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
18726 "\n"
18727 "\tgit rebase --continue"
18728 msgstr ""
18729 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
18730 "\n"
18731 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
18732 "\n"
18733 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
18734 "\n"
18735 "\tgit rebase --continue"
18737 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
18738 #, sh-format
18739 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
18740 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
18742 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
18743 #, sh-format
18744 msgid "Invalid commit name: $sha1"
18745 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
18747 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
18748 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
18749 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
18751 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
18752 #, sh-format
18753 msgid "Fast-forward to $sha1"
18754 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
18756 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
18757 #, sh-format
18758 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
18759 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
18761 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
18762 #, sh-format
18763 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
18764 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
18766 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
18767 #, sh-format
18768 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
18769 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
18771 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
18772 #, sh-format
18773 msgid "Error redoing merge $sha1"
18774 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
18776 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
18777 #, sh-format
18778 msgid "Could not pick $sha1"
18779 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
18781 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
18782 #, sh-format
18783 msgid "This is the commit message #${n}:"
18784 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
18786 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
18787 #, sh-format
18788 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
18789 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
18791 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
18792 #, sh-format
18793 msgid "This is a combination of $count commit."
18794 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
18795 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
18796 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
18798 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
18799 #, sh-format
18800 msgid "Cannot write $fixup_msg"
18801 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
18803 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
18804 msgid "This is a combination of 2 commits."
18805 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
18807 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
18808 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
18809 #, sh-format
18810 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
18811 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
18813 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
18814 #, sh-format
18815 msgid ""
18816 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
18817 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
18818 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
18819 "before\n"
18820 "you are able to reword the commit."
18821 msgstr ""
18822 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
18823 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
18824 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
18825 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
18827 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
18828 #, sh-format
18829 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
18830 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
18832 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
18833 #, sh-format
18834 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
18835 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
18837 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
18838 #, sh-format
18839 msgid "Executing: $rest"
18840 msgstr "Kör: $rest"
18842 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
18843 #, sh-format
18844 msgid "Execution failed: $rest"
18845 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
18847 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
18848 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
18849 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
18851 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
18852 msgid ""
18853 "You can fix the problem, and then run\n"
18854 "\n"
18855 "\tgit rebase --continue"
18856 msgstr ""
18857 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
18858 "\n"
18859 "\tgit rebase --continue"
18861 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
18862 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
18863 #, sh-format
18864 msgid ""
18865 "Execution succeeded: $rest\n"
18866 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
18867 "Commit or stash your changes, and then run\n"
18868 "\n"
18869 "\tgit rebase --continue"
18870 msgstr ""
18871 "Körningen lyckades: $rest\n"
18872 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
18873 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
18874 "\n"
18875 "\tgit rebase --continue"
18877 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
18878 #, sh-format
18879 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
18880 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
18882 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
18883 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
18884 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
18886 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
18887 #, sh-format
18888 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
18889 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
18891 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
18892 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
18893 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
18895 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
18896 #, sh-format
18897 msgid ""
18898 "You have staged changes in your working tree.\n"
18899 "If these changes are meant to be\n"
18900 "squashed into the previous commit, run:\n"
18901 "\n"
18902 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
18903 "\n"
18904 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
18905 "\n"
18906 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
18907 "\n"
18908 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
18909 "\n"
18910 "  git rebase --continue\n"
18911 msgstr ""
18912 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
18913 "Om det är meningen att ändringarna\n"
18914 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
18915 "\n"
18916 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
18917 "\n"
18918 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
18919 "\n"
18920 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
18921 "\n"
18922 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
18923 "\n"
18924 "  git rebase --continue\n"
18926 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
18927 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
18928 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
18930 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
18931 msgid ""
18932 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
18933 "first and then run 'git rebase --continue' again."
18934 msgstr ""
18935 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
18936 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
18938 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
18939 msgid "Could not commit staged changes."
18940 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
18942 #: git-rebase--preserve-merges.sh:893
18943 msgid ""
18944 "\n"
18945 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
18946 "\n"
18947 msgstr ""
18948 "\n"
18949 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
18950 "\n"
18952 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
18953 msgid "Could not init rewritten commits"
18954 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
18956 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
18957 #, sh-format
18958 msgid "usage: $dashless $USAGE"
18959 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
18961 #: git-sh-setup.sh:190
18962 #, sh-format
18963 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
18964 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
18966 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
18967 #, sh-format
18968 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
18969 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
18971 #: git-sh-setup.sh:220
18972 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
18973 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
18975 #: git-sh-setup.sh:223
18976 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
18977 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
18979 #: git-sh-setup.sh:226
18980 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
18981 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
18983 #: git-sh-setup.sh:229
18984 #, sh-format
18985 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
18986 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
18988 #: git-sh-setup.sh:242
18989 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
18990 msgstr ""
18991 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
18993 #: git-sh-setup.sh:245
18994 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
18995 msgstr ""
18996 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
18998 #: git-sh-setup.sh:248
18999 #, sh-format
19000 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
19001 msgstr ""
19002 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
19004 #: git-sh-setup.sh:252
19005 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
19006 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
19008 #: git-sh-setup.sh:372
19009 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
19010 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
19012 #: git-sh-setup.sh:377
19013 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
19014 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
19016 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
19017 #: git-add--interactive.perl:196
19018 #, perl-format
19019 msgid "%12s %12s %s"
19020 msgstr "%12s %12s %s"
19022 #: git-add--interactive.perl:197
19023 msgid "staged"
19024 msgstr "köad"
19026 #: git-add--interactive.perl:197
19027 msgid "unstaged"
19028 msgstr "ej köad"
19030 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
19031 msgid "binary"
19032 msgstr "binär"
19034 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
19035 msgid "nothing"
19036 msgstr "ingenting"
19038 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
19039 msgid "unchanged"
19040 msgstr "oändrad"
19042 #: git-add--interactive.perl:609
19043 #, perl-format
19044 msgid "added %d path\n"
19045 msgid_plural "added %d paths\n"
19046 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
19047 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
19049 #: git-add--interactive.perl:612
19050 #, perl-format
19051 msgid "updated %d path\n"
19052 msgid_plural "updated %d paths\n"
19053 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
19054 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
19056 #: git-add--interactive.perl:615
19057 #, perl-format
19058 msgid "reverted %d path\n"
19059 msgid_plural "reverted %d paths\n"
19060 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
19061 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
19063 #: git-add--interactive.perl:618
19064 #, perl-format
19065 msgid "touched %d path\n"
19066 msgid_plural "touched %d paths\n"
19067 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
19068 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
19070 #: git-add--interactive.perl:627
19071 msgid "Update"
19072 msgstr "Uppdatera"
19074 #: git-add--interactive.perl:639
19075 msgid "Revert"
19076 msgstr "Återställ"
19078 #: git-add--interactive.perl:662
19079 #, perl-format
19080 msgid "note: %s is untracked now.\n"
19081 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
19083 #: git-add--interactive.perl:673
19084 msgid "Add untracked"
19085 msgstr "Lägg till ospårad"
19087 #: git-add--interactive.perl:679
19088 msgid "No untracked files.\n"
19089 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
19091 #: git-add--interactive.perl:1033
19092 msgid ""
19093 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19094 "marked for staging."
19095 msgstr ""
19096 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
19097 "köas omedelbart."
19099 #: git-add--interactive.perl:1036
19100 msgid ""
19101 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19102 "marked for stashing."
19103 msgstr ""
19104 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
19105 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
19107 #: git-add--interactive.perl:1039
19108 msgid ""
19109 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19110 "marked for unstaging."
19111 msgstr ""
19112 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
19113 "tas bort från kön omedelbart."
19115 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
19116 msgid ""
19117 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19118 "marked for applying."
19119 msgstr ""
19120 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
19121 "markeras för applicering omedelbart."
19123 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
19124 msgid ""
19125 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19126 "marked for discarding."
19127 msgstr ""
19128 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
19129 "markeras för kasta omedelbart."
19131 #: git-add--interactive.perl:1085
19132 #, perl-format
19133 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
19134 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
19136 #: git-add--interactive.perl:1086
19137 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
19138 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
19140 #: git-add--interactive.perl:1092
19141 #, perl-format
19142 msgid ""
19143 "---\n"
19144 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
19145 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
19146 "Lines starting with %s will be removed.\n"
19147 msgstr ""
19148 "---\n"
19149 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
19150 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
19151 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
19153 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
19154 #: git-add--interactive.perl:1100
19155 msgid ""
19156 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
19157 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
19158 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
19159 msgstr ""
19160 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
19161 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
19162 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
19164 #: git-add--interactive.perl:1114
19165 #, perl-format
19166 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
19167 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
19169 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
19170 #. The program will only accept that input
19171 #. at this point.
19172 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
19173 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
19174 #. of the word "no" does not start with n.
19175 #: git-add--interactive.perl:1213
19176 msgid ""
19177 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
19178 msgstr ""
19179 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
19180 "[y/n]? "
19182 #: git-add--interactive.perl:1222
19183 msgid ""
19184 "y - stage this hunk\n"
19185 "n - do not stage this hunk\n"
19186 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
19187 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
19188 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
19189 msgstr ""
19190 "y - köa stycket\n"
19191 "n - köa inte stycket\n"
19192 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
19193 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
19194 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
19196 #: git-add--interactive.perl:1228
19197 msgid ""
19198 "y - stash this hunk\n"
19199 "n - do not stash this hunk\n"
19200 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
19201 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
19202 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
19203 msgstr ""
19204 "y - \"stash\":a stycket\n"
19205 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
19206 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
19207 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
19208 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
19210 #: git-add--interactive.perl:1234
19211 msgid ""
19212 "y - unstage this hunk\n"
19213 "n - do not unstage this hunk\n"
19214 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
19215 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
19216 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
19217 msgstr ""
19218 "y - ta bort stycket från kön\n"
19219 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
19220 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
19221 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
19222 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
19224 #: git-add--interactive.perl:1240
19225 msgid ""
19226 "y - apply this hunk to index\n"
19227 "n - do not apply this hunk to index\n"
19228 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
19229 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
19230 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
19231 msgstr ""
19232 "y - applicera stycket på indexet\n"
19233 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
19234 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
19235 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
19236 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
19238 #: git-add--interactive.perl:1246
19239 msgid ""
19240 "y - discard this hunk from worktree\n"
19241 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
19242 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
19243 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
19244 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
19245 msgstr ""
19246 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
19247 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
19248 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
19249 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
19250 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
19252 #: git-add--interactive.perl:1252
19253 msgid ""
19254 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
19255 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
19256 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
19257 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
19258 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
19259 msgstr ""
19260 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
19261 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
19262 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
19263 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
19264 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
19266 #: git-add--interactive.perl:1258
19267 msgid ""
19268 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
19269 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
19270 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
19271 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
19272 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
19273 msgstr ""
19274 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
19275 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
19276 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
19277 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
19278 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
19280 #: git-add--interactive.perl:1273
19281 msgid ""
19282 "g - select a hunk to go to\n"
19283 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
19284 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
19285 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
19286 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
19287 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
19288 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
19289 "e - manually edit the current hunk\n"
19290 "? - print help\n"
19291 msgstr ""
19292 "g - välj ett stycke att gå till\n"
19293 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
19294 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
19295 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
19296 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
19297 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
19298 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
19299 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
19300 "? - visa hjälp\n"
19302 #: git-add--interactive.perl:1304
19303 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
19304 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
19306 #: git-add--interactive.perl:1305
19307 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
19308 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
19310 #: git-add--interactive.perl:1308
19311 msgid "Nothing was applied.\n"
19312 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
19314 #: git-add--interactive.perl:1319
19315 #, perl-format
19316 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
19317 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
19319 #: git-add--interactive.perl:1328
19320 msgid "Only binary files changed.\n"
19321 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
19323 #: git-add--interactive.perl:1330
19324 msgid "No changes.\n"
19325 msgstr "Inga ändringar.\n"
19327 #: git-add--interactive.perl:1338
19328 msgid "Patch update"
19329 msgstr "Uppdatera patch"
19331 #: git-add--interactive.perl:1390
19332 #, perl-format
19333 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
19334 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
19336 #: git-add--interactive.perl:1391
19337 #, perl-format
19338 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
19339 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
19341 #: git-add--interactive.perl:1392
19342 #, perl-format
19343 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
19344 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
19346 #: git-add--interactive.perl:1395
19347 #, perl-format
19348 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
19349 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
19351 #: git-add--interactive.perl:1396
19352 #, perl-format
19353 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
19354 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
19356 #: git-add--interactive.perl:1397
19357 #, perl-format
19358 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
19359 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
19361 #: git-add--interactive.perl:1400
19362 #, perl-format
19363 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
19364 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
19366 #: git-add--interactive.perl:1401
19367 #, perl-format
19368 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
19369 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
19371 #: git-add--interactive.perl:1402
19372 #, perl-format
19373 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
19374 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
19376 #: git-add--interactive.perl:1405
19377 #, perl-format
19378 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
19379 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
19381 #: git-add--interactive.perl:1406
19382 #, perl-format
19383 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
19384 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
19386 #: git-add--interactive.perl:1407
19387 #, perl-format
19388 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
19389 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
19391 #: git-add--interactive.perl:1410
19392 #, perl-format
19393 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19394 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19396 #: git-add--interactive.perl:1411
19397 #, perl-format
19398 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19399 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19401 #: git-add--interactive.perl:1412
19402 #, perl-format
19403 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19404 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19406 #: git-add--interactive.perl:1415
19407 #, perl-format
19408 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19409 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19411 #: git-add--interactive.perl:1416
19412 #, perl-format
19413 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19414 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19416 #: git-add--interactive.perl:1417
19417 #, perl-format
19418 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19419 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19421 #: git-add--interactive.perl:1420
19422 #, perl-format
19423 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19424 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19426 #: git-add--interactive.perl:1421
19427 #, perl-format
19428 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19429 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19431 #: git-add--interactive.perl:1422
19432 #, perl-format
19433 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19434 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
19436 #: git-add--interactive.perl:1522
19437 msgid "No other hunks to goto\n"
19438 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
19440 #: git-add--interactive.perl:1529
19441 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
19442 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
19444 #: git-add--interactive.perl:1531
19445 msgid "go to which hunk? "
19446 msgstr "gå till vilket stycke? "
19448 #: git-add--interactive.perl:1540
19449 #, perl-format
19450 msgid "Invalid number: '%s'\n"
19451 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
19453 #: git-add--interactive.perl:1545
19454 #, perl-format
19455 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
19456 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
19457 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
19458 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
19460 #: git-add--interactive.perl:1571
19461 msgid "No other hunks to search\n"
19462 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
19464 #: git-add--interactive.perl:1575
19465 msgid "search for regex? "
19466 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
19468 #: git-add--interactive.perl:1588
19469 #, perl-format
19470 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
19471 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
19473 #: git-add--interactive.perl:1598
19474 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
19475 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
19477 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
19478 msgid "No previous hunk\n"
19479 msgstr "Inget föregående stycke\n"
19481 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
19482 msgid "No next hunk\n"
19483 msgstr "Inget följande stycke\n"
19485 #: git-add--interactive.perl:1644
19486 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
19487 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
19489 #: git-add--interactive.perl:1650
19490 #, perl-format
19491 msgid "Split into %d hunk.\n"
19492 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
19493 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
19494 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
19496 #: git-add--interactive.perl:1660
19497 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
19498 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
19500 #: git-add--interactive.perl:1706
19501 msgid "Review diff"
19502 msgstr "Granska diff"
19504 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
19505 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
19506 #: git-add--interactive.perl:1725
19507 msgid ""
19508 "status        - show paths with changes\n"
19509 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
19510 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
19511 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
19512 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
19513 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
19514 "changes\n"
19515 msgstr ""
19516 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
19517 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
19518 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
19519 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
19520 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
19521 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
19523 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
19524 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
19525 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
19526 msgid "missing --"
19527 msgstr "saknad --"
19529 #: git-add--interactive.perl:1763
19530 #, perl-format
19531 msgid "unknown --patch mode: %s"
19532 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
19534 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
19535 #, perl-format
19536 msgid "invalid argument %s, expecting --"
19537 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
19539 #: git-send-email.perl:130
19540 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
19541 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
19543 #: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
19544 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
19545 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
19547 #: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
19548 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
19549 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
19551 #: git-send-email.perl:294
19552 #, perl-format
19553 msgid ""
19554 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
19555 msgstr ""
19556 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
19558 #: git-send-email.perl:299
19559 #, perl-format
19560 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
19561 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
19563 #: git-send-email.perl:317
19564 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
19565 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
19567 #: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
19568 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
19569 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
19571 #: git-send-email.perl:386
19572 msgid ""
19573 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
19574 "configuration option)\n"
19575 msgstr ""
19576 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
19577 "eller konfigurationsflagga)\n"
19579 #: git-send-email.perl:456
19580 #, perl-format
19581 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
19582 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
19584 #: git-send-email.perl:485
19585 #, perl-format
19586 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
19587 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
19589 #: git-send-email.perl:513
19590 #, perl-format
19591 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
19592 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
19594 #: git-send-email.perl:515
19595 #, perl-format
19596 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
19597 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
19599 #: git-send-email.perl:517
19600 #, perl-format
19601 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
19602 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
19604 #: git-send-email.perl:522
19605 #, perl-format
19606 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
19607 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
19609 #: git-send-email.perl:604
19610 #, perl-format
19611 msgid ""
19612 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
19613 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
19614 "\n"
19615 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
19616 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
19617 msgstr ""
19618 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
19619 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
19620 "\n"
19621 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
19622 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
19624 #: git-send-email.perl:625
19625 #, perl-format
19626 msgid "Failed to opendir %s: %s"
19627 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
19629 #: git-send-email.perl:649
19630 #, perl-format
19631 msgid ""
19632 "fatal: %s: %s\n"
19633 "warning: no patches were sent\n"
19634 msgstr ""
19635 "ödesdigert: %s: %s\n"
19636 "varning: inga patchar har sänts\n"
19638 #: git-send-email.perl:660
19639 msgid ""
19640 "\n"
19641 "No patch files specified!\n"
19642 "\n"
19643 msgstr ""
19644 "\n"
19645 "Inga patchfiler angavs!\n"
19646 "\n"
19648 #: git-send-email.perl:673
19649 #, perl-format
19650 msgid "No subject line in %s?"
19651 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
19653 #: git-send-email.perl:683
19654 #, perl-format
19655 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
19656 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
19658 #: git-send-email.perl:694
19659 msgid ""
19660 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
19661 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
19662 "for the patch you are writing.\n"
19663 "\n"
19664 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
19665 msgstr ""
19666 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
19667 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
19668 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
19669 "\n"
19670 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
19672 #: git-send-email.perl:718
19673 #, perl-format
19674 msgid "Failed to open %s: %s"
19675 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
19677 #: git-send-email.perl:735
19678 #, perl-format
19679 msgid "Failed to open %s.final: %s"
19680 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
19682 #: git-send-email.perl:778
19683 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
19684 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
19686 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
19687 #: git-send-email.perl:813
19688 #, perl-format
19689 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
19690 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
19692 #: git-send-email.perl:868
19693 msgid ""
19694 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
19695 "Encoding.\n"
19696 msgstr ""
19697 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
19699 #: git-send-email.perl:873
19700 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
19701 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
19703 #: git-send-email.perl:881
19704 #, perl-format
19705 msgid ""
19706 "Refusing to send because the patch\n"
19707 "\t%s\n"
19708 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
19709 "want to send.\n"
19710 msgstr ""
19711 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
19712 "\t%s\n"
19713 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
19714 "vill sända.\n"
19716 #: git-send-email.perl:900
19717 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
19718 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
19720 #: git-send-email.perl:918
19721 #, perl-format
19722 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
19723 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
19725 #: git-send-email.perl:930
19726 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
19727 msgstr ""
19728 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
19730 #: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
19731 #, perl-format
19732 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
19733 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
19735 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
19736 #. translation. The program will only accept English input
19737 #. at this point.
19738 #: git-send-email.perl:1000
19739 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
19740 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
19742 #: git-send-email.perl:1317
19743 #, perl-format
19744 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
19745 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
19747 #: git-send-email.perl:1400
19748 msgid ""
19749 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
19750 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
19751 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
19752 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
19753 "    configuration setting.\n"
19754 "\n"
19755 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
19756 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
19757 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
19758 "\n"
19759 msgstr ""
19760 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
19761 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
19762 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
19763 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
19764 "    sendemail.confirm\n"
19765 "\n"
19766 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
19767 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
19768 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
19769 "\n"
19771 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
19772 #. translation. The program will only accept English input
19773 #. at this point.
19774 #: git-send-email.perl:1415
19775 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
19776 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
19778 #: git-send-email.perl:1418
19779 msgid "Send this email reply required"
19780 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
19782 #: git-send-email.perl:1446
19783 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
19784 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
19786 #: git-send-email.perl:1493
19787 #, perl-format
19788 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
19789 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
19791 #: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
19792 #, perl-format
19793 msgid "STARTTLS failed! %s"
19794 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
19796 #: git-send-email.perl:1511
19797 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
19798 msgstr ""
19799 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
19800 "smtp-debug."
19802 #: git-send-email.perl:1529
19803 #, perl-format
19804 msgid "Failed to send %s\n"
19805 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
19807 #: git-send-email.perl:1532
19808 #, perl-format
19809 msgid "Dry-Sent %s\n"
19810 msgstr "Test-Sände %s\n"
19812 #: git-send-email.perl:1532
19813 #, perl-format
19814 msgid "Sent %s\n"
19815 msgstr "Sände %s\n"
19817 #: git-send-email.perl:1534
19818 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
19819 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
19821 #: git-send-email.perl:1534
19822 msgid "OK. Log says:\n"
19823 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
19825 #: git-send-email.perl:1546
19826 msgid "Result: "
19827 msgstr "Resultat: "
19829 #: git-send-email.perl:1549
19830 msgid "Result: OK\n"
19831 msgstr "Resultat: OK\n"
19833 #: git-send-email.perl:1567
19834 #, perl-format
19835 msgid "can't open file %s"
19836 msgstr "kan inte öppna filen %s"
19838 #: git-send-email.perl:1614 git-send-email.perl:1634
19839 #, perl-format
19840 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
19841 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
19843 #: git-send-email.perl:1620
19844 #, perl-format
19845 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
19846 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
19848 #: git-send-email.perl:1673
19849 #, perl-format
19850 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
19851 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
19853 #: git-send-email.perl:1698
19854 #, perl-format
19855 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
19856 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
19858 #: git-send-email.perl:1809
19859 #, perl-format
19860 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
19861 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
19863 #: git-send-email.perl:1816
19864 #, perl-format
19865 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
19866 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
19868 #: git-send-email.perl:1820
19869 #, perl-format
19870 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
19871 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
19873 #: git-send-email.perl:1850
19874 msgid "cannot send message as 7bit"
19875 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
19877 #: git-send-email.perl:1858
19878 msgid "invalid transfer encoding"
19879 msgstr "ogiltig överföringskondning"
19881 #: git-send-email.perl:1899 git-send-email.perl:1951 git-send-email.perl:1961
19882 #, perl-format
19883 msgid "unable to open %s: %s\n"
19884 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
19886 #: git-send-email.perl:1902
19887 #, perl-format
19888 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
19889 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
19891 #: git-send-email.perl:1919
19892 #, perl-format
19893 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
19894 msgstr ""
19895 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
19896 "säkerhetskopior.\n"
19898 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
19899 #: git-send-email.perl:1923
19900 #, perl-format
19901 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
19902 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
19904 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
19905 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
19907 #~ msgid "(+/-)x"
19908 #~ msgstr "(+/-)x"
19910 #~ msgid "<command>"
19911 #~ msgstr "<kommando>"
19913 #~ msgid "push|fetch"
19914 #~ msgstr "push|fetch"
19916 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
19917 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
19919 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
19920 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
19922 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
19923 #~ msgstr ""
19924 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
19925 #~ "noll."
19927 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
19928 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
19930 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
19931 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
19933 #~ msgid ""
19934 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
19935 #~ "\n"
19936 #~ "\t%.*s"
19937 #~ msgstr ""
19938 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
19939 #~ "\n"
19940 #~ "\t%.*s"
19942 #~ msgid ""
19943 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
19944 #~ "\n"
19945 #~ "\t%.*s"
19946 #~ msgstr ""
19947 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
19948 #~ "\n"
19949 #~ "\t%.*s"
19951 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
19952 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
19954 #~ msgid "Error in object"
19955 #~ msgstr "Fel i objekt"
19957 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
19958 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
19960 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
19961 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
19963 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
19964 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
19966 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
19967 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
19969 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
19970 #~ msgstr ""
19971 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
19973 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
19974 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
19976 #~ msgid ""
19977 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
19978 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
19979 #~ msgstr ""
19980 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
19981 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
19983 #~ msgid "could not truncate '%s'"
19984 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
19986 #~ msgid "could not finish '%s'"
19987 #~ msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
19989 #~ msgid "could not write to %s"
19990 #~ msgstr "kunde inte skriva till %s"
19992 #~ msgid "could not close %s"
19993 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
19995 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
19996 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
19998 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
19999 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
20001 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
20002 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
20004 #~ msgid "show ignored files"
20005 #~ msgstr "visa ignorerade filer"
20007 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
20008 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
20010 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
20011 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
20013 #~ msgid ""
20014 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
20015 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
20016 #~ msgstr ""
20017 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
20018 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
20020 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
20021 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
20023 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
20024 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
20026 #~ msgid ""
20027 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
20028 #~ msgstr ""
20029 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
20031 #~ msgid "%"
20032 #~ msgid_plural "%"
20033 #~ msgstr[0] "%"
20034 #~ msgstr[1] "%"
20036 #~ msgid "%s, %"
20037 #~ msgid_plural "%s, %"
20038 #~ msgstr[0] "%s. %"
20039 #~ msgstr[1] "%s. %"
20041 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
20042 #~ msgstr ""
20043 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
20045 #~ msgid "change upstream info"
20046 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
20048 #~ msgid ""
20049 #~ "\n"
20050 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
20051 #~ "\n"
20052 #~ msgstr ""
20053 #~ "\n"
20054 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
20055 #~ "\n"
20057 #~ msgid "basename"
20058 #~ msgstr "basnamn"
20060 #~ msgid "prepend parent project's basename to output"
20061 #~ msgstr "lägg till föräldraprojektets basnamn i utdata"
20063 #~ msgid ""
20064 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
20065 #~ " - $line"
20066 #~ msgstr ""
20067 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
20068 #~ " - $line"
20070 #~ msgid ""
20071 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
20072 #~ " - $line"
20073 #~ msgstr ""
20074 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
20075 #~ " - $line"
20077 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
20078 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
20080 #~ msgid "Could not open file '%s'"
20081 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
20083 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
20084 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
20086 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
20087 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
20089 #~ msgid "Initial commit on "
20090 #~ msgstr "Första incheckning på "
20092 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
20093 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
20095 #~ msgid ""
20096 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
20097 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
20098 #~ msgstr ""
20099 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
20100 #~ "Glömde du använda \"git add\"?"
20102 #~ msgid ""
20103 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
20104 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
20105 #~ msgstr ""
20106 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
20107 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
20109 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
20110 #~ msgstr ""
20111 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
20113 #~ msgid "default mode for recursion"
20114 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
20116 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
20117 #~ msgstr ""
20118 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
20120 #~ msgid "could not stat '%s"
20121 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
20123 #~ msgid "tag: tagging "
20124 #~ msgstr "tag: taggar"
20126 #~ msgid "commit object"
20127 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
20129 #~ msgid "tree object"
20130 #~ msgstr "trädobjekt"
20132 #~ msgid "blob object"
20133 #~ msgstr "blob-objekt"
20135 #~ msgid ""
20136 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
20137 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
20138 #~ msgstr ""
20139 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
20140 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
20142 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
20143 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
20145 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
20146 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
20148 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
20149 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
20151 #~ msgid "unknown %.*s format %s"
20152 #~ msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
20154 #~ msgid "[%s: gone]"
20155 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
20157 #~ msgid "[%s]"
20158 #~ msgstr "[%s]"
20160 #~ msgid "[%s: behind %d]"
20161 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
20163 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
20164 #~ msgstr "[%s: före %d] "
20166 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
20167 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
20169 #~ msgid " **** invalid ref ****"
20170 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
20172 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
20173 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
20175 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
20176 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
20178 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
20179 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
20181 #~ msgid "tag header too big."
20182 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
20184 #~ msgid ""
20185 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20186 #~ "marked for discarding"
20187 #~ msgstr ""
20188 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
20189 #~ "markeras för kasta omedelbart"
20191 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
20194 #~ "diffar"
20196 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
20197 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
20199 #~ msgid ""
20200 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
20201 #~ "uses a .git directory:"
20202 #~ msgid_plural ""
20203 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
20204 #~ "use a .git directory:"
20205 #~ msgstr[0] ""
20206 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
20207 #~ "använder en .git-katalog:"
20208 #~ msgstr[1] ""
20209 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
20210 #~ "använder en .git-katalog:"
20212 #~ msgid ""
20213 #~ "\n"
20214 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
20215 #~ "history)"
20216 #~ msgstr ""
20217 #~ "\n"
20218 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
20220 #~ msgid "Error wrapping up %s."
20221 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
20223 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
20224 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
20226 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
20227 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
20229 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
20230 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
20232 #~ msgid "Could not parse line %d."
20233 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
20235 #~ msgid "Could not open %s"
20236 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
20238 #~ msgid "Could not format %s."
20239 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
20241 #~ msgid "%s: %s"
20242 #~ msgstr "%s: %s"
20244 #~ msgid "cannot open %s: %s"
20245 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s"
20247 #~ msgid "You need to set your committer info first"
20248 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
20250 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
20251 #~ msgstr ""
20252 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
20254 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
20255 #~ msgstr ""
20256 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
20257 #~ "ogiltig enhet"
20259 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
20262 #~ "ogiltig enhet"
20264 #~ msgid ""
20265 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
20266 #~ msgstr ""
20267 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
20268 #~ "ogiltig enhet"
20270 #~ msgid ""
20271 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
20272 #~ msgstr ""
20273 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
20274 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
20276 #~ msgid ""
20277 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
20278 #~ msgstr ""
20279 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
20280 #~ "%s: ogiltig enhet"
20282 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
20283 #~ msgstr ""
20284 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
20285 #~ "enhet"
20287 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
20288 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
20290 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
20291 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
20293 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
20294 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
20296 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
20297 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
20299 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
20300 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
20302 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
20303 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
20305 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
20306 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
20308 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
20309 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
20311 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
20312 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
20314 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
20315 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
20317 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
20318 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
20320 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
20321 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
20323 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
20324 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
20326 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
20327 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
20329 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
20330 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
20332 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
20333 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
20335 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
20336 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
20338 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
20339 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
20341 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
20342 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
20344 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
20345 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
20347 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
20348 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
20350 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
20351 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
20353 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
20354 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
20356 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
20357 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
20359 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
20360 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
20362 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
20363 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
20365 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
20366 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
20368 #~ msgid "could not run gpg."
20369 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
20371 #~ msgid "gpg did not accept the data"
20372 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
20374 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
20375 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
20377 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
20378 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
20380 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
20381 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
20383 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
20384 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
20386 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
20387 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
20389 #~ msgid "could not open %s for writing"
20390 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
20392 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
20393 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
20395 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
20396 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
20398 #~ msgid "could not write branch description template"
20399 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
20401 #~ msgid "corrupt index file"
20402 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
20404 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
20405 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
20407 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
20408 # objects downloaded.
20409 #~ msgid "Checking connectivity... "
20410 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
20412 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
20413 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
20415 #~ msgid "Reinitialized existing"
20416 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
20418 #~ msgid "Initialized empty"
20419 #~ msgstr "Initierade tomt"
20421 #~ msgid " shared"
20422 #~ msgstr " delat"
20424 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
20425 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
20427 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
20428 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
20430 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
20431 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
20433 #~ msgid "   and with remote"
20434 #~ msgstr "   och med fjärren"
20436 #~ msgid "removing '%s' failed"
20437 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20439 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
20440 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
20442 #~ msgid ""
20443 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
20444 #~ "from"
20445 #~ msgstr ""
20446 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
20447 #~ "klona från"
20449 #~ msgid ""
20450 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
20451 #~ "repo"
20452 #~ msgstr ""
20453 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
20454 #~ "arkiv"
20456 #~ msgid ""
20457 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
20458 #~ "option."
20459 #~ msgstr ""
20460 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
20461 #~ "name\"."
20463 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
20464 #~ msgstr ""
20465 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
20467 #~ msgid ""
20468 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
20469 #~ "history)"
20470 #~ msgstr ""
20471 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
20473 #~ msgid "'%s': %s"
20474 #~ msgstr "\"%s\": %s"
20476 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
20477 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
20479 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
20480 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
20482 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
20483 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
20485 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
20486 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
20488 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20489 #~ msgstr ""
20490 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
20492 #~ msgid "failed to remove: %s"
20493 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
20495 #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
20496 #~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
20498 #~ msgid ""
20499 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
20500 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
20501 #~ msgstr ""
20502 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
20503 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
20505 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
20506 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
20508 #~ msgid "improper format entered align:%s"
20509 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
20511 #~ msgid ""
20512 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
20513 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
20514 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
20515 #~ "\n"
20516 #~ "  git config --global push.default matching\n"
20517 #~ "\n"
20518 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
20519 #~ "\n"
20520 #~ "  git config --global push.default simple\n"
20521 #~ "\n"
20522 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
20523 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
20524 #~ "\n"
20525 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
20526 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
20527 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
20528 #~ "\n"
20529 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
20530 #~ "information.\n"
20531 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
20532 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
20533 #~ msgstr ""
20534 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
20535 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
20536 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
20537 #~ "skriver du:\n"
20538 #~ "\n"
20539 #~ "  git config --global push.default matching\n"
20540 #~ "\n"
20541 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
20542 #~ "du:\n"
20543 #~ "\n"
20544 #~ "  git config --global push.default simple\n"
20545 #~ "\n"
20546 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
20547 #~ "grenar\n"
20548 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
20549 #~ "\n"
20550 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
20551 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
20552 #~ "motsvarande\n"
20553 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
20554 #~ "\n"
20555 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
20556 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
20557 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
20558 #~ "äldre versioner av Git.)"
20560 #~ msgid "check|on-demand|no"
20561 #~ msgstr "check|on-demand|no"
20563 #~ msgid "Could not append '%s'"
20564 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
20566 #~ msgid "Missing author: %s"
20567 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
20569 #~ msgid "Testing "
20570 #~ msgstr "Testar"
20572 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
20573 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
20575 #~ msgid "no such user"
20576 #~ msgstr "okänd användare"
20578 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
20579 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
20581 #~ msgid "print only merged branches"
20582 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
20584 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
20585 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
20587 #~ msgid "show usage"
20588 #~ msgstr "visa användning"
20590 #~ msgid "insanely long template name %s"
20591 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
20593 #~ msgid "insanely long symlink %s"
20594 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
20596 #~ msgid "insanely long template path %s"
20597 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
20599 #~ msgid "false|true|preserve"
20600 #~ msgstr "false|true|preserve"
20602 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
20603 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
20605 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
20606 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
20608 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
20609 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
20611 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
20612 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
20614 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
20615 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
20617 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
20618 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
20620 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
20621 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
20623 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
20624 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
20626 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
20627 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
20629 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
20630 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
20632 #~ msgid ""
20633 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
20634 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
20635 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
20636 #~ "\"."
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
20639 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
20640 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
20642 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
20643 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
20645 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
20646 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
20648 #~ msgid ""
20649 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
20650 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
20651 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
20652 #~ msgstr ""
20653 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
20654 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
20655 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
20657 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
20658 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
20660 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
20661 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
20663 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
20664 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
20666 #~ msgid ""
20667 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
20668 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
20669 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
20670 #~ msgstr ""
20671 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
20672 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
20673 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
20675 #~ msgid "no branch specified"
20676 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
20678 #~ msgid "prune .git/worktrees"
20679 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
20681 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
20682 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
20684 #~ msgid "No such branch: '%s'"
20685 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
20687 #~ msgid "Could not create git link %s"
20688 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
20690 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
20691 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
20693 #~ msgid "(detached from %s)"
20694 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
20696 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
20697 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
20699 #~ msgid "search also in ignored files"
20700 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
20702 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
20703 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
20705 #~ msgid "no files added"
20706 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
20708 #~ msgid "slot"
20709 #~ msgstr "plats"
20711 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
20712 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
20714 #~ msgid "Failed to write ref"
20715 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
20717 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
20718 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
20720 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
20721 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
20723 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
20724 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
20726 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
20727 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
20729 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
20730 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
20732 #~ msgid "commit has empty message"
20733 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
20735 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
20736 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
20738 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
20739 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
20741 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
20742 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
20744 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
20745 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
20747 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
20748 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
20750 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
20751 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
20753 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
20754 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
20756 #~ msgid "bug"
20757 #~ msgstr "programfel"
20759 #~ msgid ", behind "
20760 #~ msgstr ", efter "
20762 #~ msgid ""
20763 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
20764 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
20765 #~ "anymore.\n"
20766 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
20767 #~ "\n"
20768 #~ "  git add %s :/\n"
20769 #~ "  (or git add %s :/)\n"
20770 #~ "\n"
20771 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
20772 #~ "\n"
20773 #~ "  git add %s .\n"
20774 #~ "  (or git add %s .)\n"
20775 #~ "\n"
20776 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
20777 #~ "directory.\n"
20778 #~ msgstr ""
20779 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
20780 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
20781 #~ "användas.\n"
20782 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
20783 #~ "\n"
20784 #~ "  git add %s :/\n"
20785 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
20786 #~ "\n"
20787 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
20788 #~ "\n"
20789 #~ "  git add %s .\n"
20790 #~ "  (eller git add %s .)\n"
20791 #~ "\n"
20792 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
20794 #~ msgid ""
20795 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
20796 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
20797 #~ "removed.\n"
20798 #~ "Paths like '%s' that are\n"
20799 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
20800 #~ "\n"
20801 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
20802 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
20803 #~ "\n"
20804 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
20805 #~ "\n"
20806 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
20807 #~ msgstr ""
20808 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
20809 #~ "\".\n"
20810 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
20811 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
20812 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
20813 #~ "\n"
20814 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
20815 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
20816 #~ "\n"
20817 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
20818 #~ "\n"
20819 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
20820 #~ "arbetskatalogen.\n"
20822 #~ msgid "key id"
20823 #~ msgstr "nyckel-id"
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
20827 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
20828 #~ msgstr ""
20829 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
20830 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
20832 #~ msgid ""
20833 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
20834 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
20835 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
20836 #~ "variable\n"
20837 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
20838 #~ msgstr ""
20839 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
20840 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
20841 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
20842 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
20843 #~ "endast\n"
20844 #~ "sända aktuell gren."
20846 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
20847 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
20849 #~ msgid "deleted:    %s"
20850 #~ msgstr "borttagen:  %s"
20852 #~ msgid "modified:   %s"
20853 #~ msgstr "ändrad:     %s"
20855 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
20856 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
20858 #~ msgid "unmerged:   %s"
20859 #~ msgstr "osammansl.: %s"
20861 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
20862 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
20864 #~ msgid ""
20865 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
20866 #~ msgstr ""
20867 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
20868 #~ "untracked."
20870 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
20871 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
20873 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
20874 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
20876 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
20877 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
20879 #~ msgid ""
20880 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
20881 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20882 #~ msgstr ""
20883 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
20884 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
20885 #~ "borttagning)"
20887 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
20888 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
20890 #~ msgid "show the HEAD reference"
20891 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
20893 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
20894 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
20896 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
20897 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
20899 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
20900 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
20902 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
20903 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
20905 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
20906 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
20908 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
20909 #~ msgstr ""
20910 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
20912 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
20913 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
20915 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
20916 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
20918 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
20919 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
20921 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
20922 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
20924 #~ msgid "oops"
20925 #~ msgstr "hoppsan"
20927 #~ msgid "Not removing %s\n"
20928 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
20930 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
20931 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
20933 #~ msgid " %d file changed"
20934 #~ msgid_plural " %d files changed"
20935 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
20936 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
20938 #~ msgid ", %d insertion(+)"
20939 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
20940 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
20941 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
20943 #~ msgid ", %d deletion(-)"
20944 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
20945 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
20946 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
20948 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
20949 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
20951 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
20952 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
20954 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
20955 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
20957 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
20958 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
20960 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
20961 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
20963 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
20964 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
20966 #~ msgid ""
20967 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
20968 #~ msgstr ""
20969 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
20971 #~ msgid "diff setup failed"
20972 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
20974 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
20975 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
20977 #~ msgid "diff_setup_done failed"
20978 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
20980 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
20981 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
20983 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
20984 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
20986 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
20987 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
20989 #~ msgid "--"
20990 #~ msgstr "--"
20992 #~ msgid "# Changed but not updated:"
20993 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
20995 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
20996 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
20998 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
20999 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
21001 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
21002 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
21004 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
21005 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
21007 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
21008 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
21010 #~ msgid "%s; will overwrite!"
21011 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"