ref-filter: add check for negative file size
[git.git] / po / bg.po
blobcc6bc1a33780f0d9cc79c46b19563d6917cc12d8
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # base база
11 # tip връх
12 # unreachable object недостижим обект
13 # dangling objects обект извън клон
14 # fast-forward превъртане
15 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
16 # automatic merge автоманично сливаве (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
17 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
18 # three-way merge тройно сливане
19 # octopus merge множествено сливане
20 # stale remote старо хранилище
21 # rebase пребазирам
22 # merge base база за сливане
23 # force (push) принудително изтласквам
24 # stash/index индекс
25 # squash commit вкарвам подаване в преднходното
26 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
27 # root commit начално подаване
28 # remote-tracking branch следящ клон
29 # git bundle пратка на git
30 # bisect двоично търсене
31 # am прилагам поредица от кръпки
32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
33 # switch to branch преминавам към клон
34 # sparse entry частично изтеглена директория/път
35 # revision range диапазон на версиите
36 # cover letter придружаващо писмо
37 # reference repository еталонно хранилище
38 # graft присадка
39 # grafted repository хранилище с присаждане
40 # replace refs заместващи указатели
41 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
42 # thin pack съкратен пакет
43 # pack file пакетен файл
44 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
45 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
46 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
47 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
48 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
49 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
50 # commit-ish указател към подаване
51 # sequence последователност/поредица
52 # whitespace symbol знаци за интервали
53 # shortlog съкратения журнал
54 # backing store мястото за съхранение
55 # reject отхвърлено парче
56 # topic branch тематичен клон
57 # empty head връх без история
58 # tree-ish указател към дърво
59 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
60 # fallback резервен вариант
61 # pathspec magic опция за магически пътища
62 # bitmap index индекс на база битови маски
63 # mark маркер
64 # plumbing команди от системно ниво
65 # porcelain команди от потребителско ниво
66 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
67 # repack препакетирам
68 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
69 # token лексема
70 # trailer епилог/завършек на съобщение
71 # cwd текуща работна директория
72 # untracked cache кеш за неследените файлове
73 # broken/corrupt повреден
74 # restore възстановявам
75 # precious objects repo хранилище с важни обекти
76 # linked checkout свързано изтегляне
77 # term управляваща дума (за git-bisect)
78 # mergetag етикет при сливане
79 # packfile пакет
80 # promisory гаратиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
81 # delta - разлика, делта, обект-разлика
82 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
83 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
84 # unrelated histories - независими истории
85 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
86 # hunk парче
87 # binary patch двоична кръпка
88 # reverse-apply прилагам в обратна посока
89 # todo file файл с команди
90 # todo command запланувава команда
91 # alternate алтернативен източник
92 # superproject обхващащ проект
93 # split index разделяне на индекса
94 # truncate отрязвам
95 # format string форматиращ низ
96 # hook кука
97 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
98 # manual, man page ръководство
99 # guide въведение
100 # partial clone непълно хранилище
101 # cousins сестрински клони
102 # expiration date дата на срок
103 # is well formed е по правилата
104 # namespace пространство от имена
105 # repository layout устройство на хранилището
106 # collection/series of patches поредица от кръпки
107 # recieve получавам
108 # BOM маркер за поредността на байтовете
109 # acknowledgment line ред за потвърждение
110 # wanted-ref искан указател
111 # chunk откъс
112 # clean filter декодиращ филтър
113 # smudge filter кодиращ филтър
114 # loose object непакетиран обект
115 # flush изчистване на буферите
116 # flush packet изчистващ пакет
117 # fork създаване на процес
118 # capabilities възможности
119 # remote-helper насрещна помощна програма
121 # ------------------------
122 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
123 # ------------------------
124 # FIXME
125 # HEAD as a reference vs head of a branch
126 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
127 # git fetch --al работи подобно на --all
128 # ------------------------
129 # export PO_FILE=bg.po
130 # msgattrib --only-fuzzy  $PO_FILE > todo1.po
131 # msgattrib --untranslated  $PO_FILE > todo2.po
132 # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
133 # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
134 # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
135 msgid ""
136 msgstr ""
137 "Project-Id-Version: git master\n"
138 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
139 "POT-Creation-Date: 2018-09-04 08:50+0800\n"
140 "PO-Revision-Date: 2018-09-09 11:28+0200\n"
141 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
142 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
143 "Language: bg\n"
144 "MIME-Version: 1.0\n"
145 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
146 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
147 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
149 #: advice.c:97
150 #, c-format
151 msgid "%shint: %.*s%s\n"
152 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
154 #: advice.c:150
155 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
156 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
158 #: advice.c:152
159 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
160 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
162 #: advice.c:154
163 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
164 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
166 #: advice.c:156
167 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
168 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
170 #: advice.c:158
171 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
172 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
174 #: advice.c:160
175 #, c-format
176 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
177 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
179 #: advice.c:168
180 msgid ""
181 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
182 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
183 msgstr ""
184 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
185 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
187 #: advice.c:176
188 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
189 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
191 #: advice.c:181 builtin/merge.c:1286
192 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
193 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
195 #: advice.c:183
196 msgid "Please, commit your changes before merging."
197 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
199 #: advice.c:184
200 msgid "Exiting because of unfinished merge."
201 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
203 #: advice.c:190
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Note: checking out '%s'.\n"
207 "\n"
208 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
209 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
210 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
211 "\n"
212 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
213 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
214 "\n"
215 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
216 "\n"
217 msgstr ""
218 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
219 "\n"
220 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
221 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
222 "бъдат\n"
223 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
224 "\n"
225 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
226 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
227 "„commit“.  Например:\n"
228 "\n"
229 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
230 "\n"
232 #: apply.c:59
233 #, c-format
234 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
235 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
237 #: apply.c:75
238 #, c-format
239 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
240 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
242 #: apply.c:125
243 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
244 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
246 #: apply.c:127
247 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
248 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
250 #: apply.c:130
251 msgid "--3way outside a repository"
252 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
254 #: apply.c:141
255 msgid "--index outside a repository"
256 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
258 #: apply.c:144
259 msgid "--cached outside a repository"
260 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
262 #: apply.c:826
263 #, c-format
264 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
265 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
267 #: apply.c:835
268 #, c-format
269 msgid "regexec returned %d for input: %s"
270 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
272 #: apply.c:909
273 #, c-format
274 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
275 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
277 #: apply.c:947
278 #, c-format
279 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
280 msgstr ""
281 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
282 "null“, а бе получен „%1$s“"
284 #: apply.c:953
285 #, c-format
286 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
287 msgstr ""
288 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
289 "неправилно име на нов файл"
291 #: apply.c:954
292 #, c-format
293 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
294 msgstr ""
295 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
296 "неправилно име на стар файл"
298 #: apply.c:959
299 #, c-format
300 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
301 msgstr ""
302 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
303 "null“"
305 #: apply.c:988
306 #, c-format
307 msgid "invalid mode on line %d: %s"
308 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
310 #: apply.c:1306
311 #, c-format
312 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
313 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
315 #: apply.c:1478
316 #, c-format
317 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
318 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
320 #: apply.c:1547
321 #, c-format
322 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
323 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
325 #: apply.c:1567
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
329 "component (line %d)"
330 msgid_plural ""
331 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
332 "components (line %d)"
333 msgstr[0] ""
334 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
335 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
336 msgstr[1] ""
337 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
338 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
340 #: apply.c:1580
341 #, c-format
342 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
343 msgstr ""
344 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
346 #: apply.c:1768
347 msgid "new file depends on old contents"
348 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
350 #: apply.c:1770
351 msgid "deleted file still has contents"
352 msgstr "изтритият файл не е празен"
354 #: apply.c:1804
355 #, c-format
356 msgid "corrupt patch at line %d"
357 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
359 #: apply.c:1841
360 #, c-format
361 msgid "new file %s depends on old contents"
362 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
364 #: apply.c:1843
365 #, c-format
366 msgid "deleted file %s still has contents"
367 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
369 #: apply.c:1846
370 #, c-format
371 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
372 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
374 #: apply.c:1993
375 #, c-format
376 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
377 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
379 #: apply.c:2030
380 #, c-format
381 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
382 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
384 #: apply.c:2190
385 #, c-format
386 msgid "patch with only garbage at line %d"
387 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
389 #: apply.c:2276
390 #, c-format
391 msgid "unable to read symlink %s"
392 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
394 #: apply.c:2280
395 #, c-format
396 msgid "unable to open or read %s"
397 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
399 #: apply.c:2939
400 #, c-format
401 msgid "invalid start of line: '%c'"
402 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
404 #: apply.c:3060
405 #, c-format
406 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
407 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
408 msgstr[0] ""
409 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
410 msgstr[1] ""
411 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
413 #: apply.c:3072
414 #, c-format
415 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
416 msgstr ""
417 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
419 #: apply.c:3078
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "while searching for:\n"
423 "%.*s"
424 msgstr ""
425 "при търсене за:\n"
426 "%.*s"
428 #: apply.c:3100
429 #, c-format
430 msgid "missing binary patch data for '%s'"
431 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
433 #: apply.c:3108
434 #, c-format
435 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
436 msgstr ""
437 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
438 "парче за „%s“ липсва"
440 #: apply.c:3154
441 #, c-format
442 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
443 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
445 #: apply.c:3164
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
449 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
451 #: apply.c:3172
452 #, c-format
453 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
454 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
456 #: apply.c:3190
457 #, c-format
458 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
459 msgstr ""
460 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
461 "прочетен"
463 #: apply.c:3203
464 #, c-format
465 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
466 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
468 #: apply.c:3209
469 #, c-format
470 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
471 msgstr ""
472 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
473 "бе получено: „%s“)"
475 #: apply.c:3230
476 #, c-format
477 msgid "patch failed: %s:%ld"
478 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
480 #: apply.c:3352
481 #, c-format
482 msgid "cannot checkout %s"
483 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
485 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 setup.c:278
486 #, c-format
487 msgid "failed to read %s"
488 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
490 #: apply.c:3412
491 #, c-format
492 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
493 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
495 #: apply.c:3441 apply.c:3681
496 #, c-format
497 msgid "path %s has been renamed/deleted"
498 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
500 #: apply.c:3524 apply.c:3696
501 #, c-format
502 msgid "%s: does not exist in index"
503 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
505 #: apply.c:3533 apply.c:3704
506 #, c-format
507 msgid "%s: does not match index"
508 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
510 #: apply.c:3568
511 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
512 msgstr ""
513 "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
514 "сливане."
516 #: apply.c:3571
517 #, c-format
518 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
519 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
521 #: apply.c:3587 apply.c:3591
522 #, c-format
523 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
524 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
526 #: apply.c:3603
527 #, c-format
528 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
529 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
531 #: apply.c:3617
532 #, c-format
533 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
534 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
536 #: apply.c:3622
537 #, c-format
538 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
539 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
541 #: apply.c:3648
542 msgid "removal patch leaves file contents"
543 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
545 #: apply.c:3721
546 #, c-format
547 msgid "%s: wrong type"
548 msgstr "„%s“: неправилен вид"
550 #: apply.c:3723
551 #, c-format
552 msgid "%s has type %o, expected %o"
553 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
555 #: apply.c:3874 apply.c:3876
556 #, c-format
557 msgid "invalid path '%s'"
558 msgstr "неправилен път: „%s“"
560 #: apply.c:3932
561 #, c-format
562 msgid "%s: already exists in index"
563 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
565 #: apply.c:3935
566 #, c-format
567 msgid "%s: already exists in working directory"
568 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
570 #: apply.c:3955
571 #, c-format
572 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
573 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
575 #: apply.c:3960
576 #, c-format
577 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
578 msgstr ""
579 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
581 #: apply.c:3980
582 #, c-format
583 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
584 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
586 #: apply.c:3984
587 #, c-format
588 msgid "%s: patch does not apply"
589 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
591 #: apply.c:3999
592 #, c-format
593 msgid "Checking patch %s..."
594 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
596 #: apply.c:4091
597 #, c-format
598 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
599 msgstr ""
600 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
602 #: apply.c:4098
603 #, c-format
604 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
605 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
607 #: apply.c:4101
608 #, c-format
609 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
610 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
612 #: apply.c:4106 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:140
613 #, c-format
614 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
615 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
617 #: apply.c:4110
618 #, c-format
619 msgid "could not add %s to temporary index"
620 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
622 #: apply.c:4120
623 #, c-format
624 msgid "could not write temporary index to %s"
625 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
627 #: apply.c:4258
628 #, c-format
629 msgid "unable to remove %s from index"
630 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
632 #: apply.c:4292
633 #, c-format
634 msgid "corrupt patch for submodule %s"
635 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
637 #: apply.c:4298
638 #, c-format
639 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
640 msgstr ""
641 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
643 #: apply.c:4306
644 #, c-format
645 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
646 msgstr ""
647 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
649 #: apply.c:4312 apply.c:4457
650 #, c-format
651 msgid "unable to add cache entry for %s"
652 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
654 #: apply.c:4355
655 #, c-format
656 msgid "failed to write to '%s'"
657 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
659 #: apply.c:4359
660 #, c-format
661 msgid "closing file '%s'"
662 msgstr "затваряне на файла „%s“"
664 #: apply.c:4429
665 #, c-format
666 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
667 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
669 #: apply.c:4527
670 #, c-format
671 msgid "Applied patch %s cleanly."
672 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
674 #: apply.c:4535
675 msgid "internal error"
676 msgstr "вътрешна грешка"
678 #: apply.c:4538
679 #, c-format
680 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
681 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
682 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
683 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
685 #: apply.c:4549
686 #, c-format
687 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
688 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
690 #: apply.c:4557 builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:1048
691 #, c-format
692 msgid "cannot open %s"
693 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
695 #: apply.c:4571
696 #, c-format
697 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
698 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
700 #: apply.c:4575
701 #, c-format
702 msgid "Rejected hunk #%d."
703 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
705 #: apply.c:4685
706 #, c-format
707 msgid "Skipped patch '%s'."
708 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
710 #: apply.c:4693
711 msgid "unrecognized input"
712 msgstr "непознат вход"
714 #: apply.c:4712
715 msgid "unable to read index file"
716 msgstr "индексът не може да бъде записан"
718 #: apply.c:4849
719 #, c-format
720 msgid "can't open patch '%s': %s"
721 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
723 #: apply.c:4876
724 #, c-format
725 msgid "squelched %d whitespace error"
726 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
727 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
728 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
730 #: apply.c:4882 apply.c:4897
731 #, c-format
732 msgid "%d line adds whitespace errors."
733 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
734 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
735 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
737 #: apply.c:4890
738 #, c-format
739 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
740 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
741 msgstr[0] ""
742 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
743 msgstr[1] ""
744 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
746 #: apply.c:4906 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
747 msgid "Unable to write new index file"
748 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
750 #: apply.c:4933 apply.c:4936 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
751 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:115 builtin/merge.c:260
752 #: builtin/pull.c:198 builtin/submodule--helper.c:406
753 #: builtin/submodule--helper.c:1355 builtin/submodule--helper.c:1358
754 #: builtin/submodule--helper.c:1729 builtin/submodule--helper.c:1732
755 #: builtin/submodule--helper.c:1952 git-add--interactive.perl:197
756 msgid "path"
757 msgstr "път"
759 #: apply.c:4934
760 msgid "don't apply changes matching the given path"
761 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
763 #: apply.c:4937
764 msgid "apply changes matching the given path"
765 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
767 #: apply.c:4939 builtin/am.c:2263
768 msgid "num"
769 msgstr "БРОЙ"
771 #: apply.c:4940
772 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
773 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
775 #: apply.c:4943
776 msgid "ignore additions made by the patch"
777 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
779 #: apply.c:4945
780 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
781 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
783 #: apply.c:4949
784 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
785 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
787 #: apply.c:4951
788 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
789 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
791 #: apply.c:4953
792 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
793 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
795 #: apply.c:4955
796 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
797 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
799 #: apply.c:4957
800 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
801 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
803 #: apply.c:4959
804 msgid "apply a patch without touching the working tree"
805 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
807 #: apply.c:4961
808 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
809 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
811 #: apply.c:4964
812 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
813 msgstr ""
814 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
815 "summary“"
817 #: apply.c:4966
818 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
819 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
821 #: apply.c:4968
822 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
823 msgstr ""
824 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
826 #: apply.c:4971 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:516
827 msgid "paths are separated with NUL character"
828 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
830 #: apply.c:4973
831 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
832 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
834 #: apply.c:4974 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
835 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
836 #: builtin/pack-objects.c:3202
837 msgid "action"
838 msgstr "действие"
840 #: apply.c:4975
841 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
842 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
844 #: apply.c:4978 apply.c:4981
845 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
846 msgstr ""
847 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
849 #: apply.c:4984
850 msgid "apply the patch in reverse"
851 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
853 #: apply.c:4986
854 msgid "don't expect at least one line of context"
855 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
857 #: apply.c:4988
858 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
859 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
861 #: apply.c:4990
862 msgid "allow overlapping hunks"
863 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
865 #: apply.c:4991 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
866 #: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:671
867 #: builtin/log.c:1914 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
868 msgid "be verbose"
869 msgstr "повече подробности"
871 #: apply.c:4993
872 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
873 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
875 #: apply.c:4996
876 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
877 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
879 #: apply.c:4998 builtin/am.c:2251
880 msgid "root"
881 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
883 #: apply.c:4999
884 msgid "prepend <root> to all filenames"
885 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
887 #: archive.c:14
888 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
889 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
891 #: archive.c:15
892 msgid "git archive --list"
893 msgstr "git archive --list"
895 #: archive.c:16
896 msgid ""
897 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
898 msgstr ""
899 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
900 "[ПЪТ…]"
902 #: archive.c:17
903 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
904 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
906 #: archive.c:363 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:298
907 #, c-format
908 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
909 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
911 #: archive.c:446
912 msgid "fmt"
913 msgstr "ФОРМАТ"
915 #: archive.c:446
916 msgid "archive format"
917 msgstr "ФОРМАТ на архива"
919 #: archive.c:447 builtin/log.c:1473
920 msgid "prefix"
921 msgstr "ПРЕФИКС"
923 #: archive.c:448
924 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
925 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
927 #: archive.c:449 builtin/blame.c:816 builtin/blame.c:817 builtin/config.c:126
928 #: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:873
929 #: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:552 builtin/ls-files.c:555
930 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:570 builtin/read-tree.c:119
931 #: parse-options.h:165
932 msgid "file"
933 msgstr "ФАЙЛ"
935 #: archive.c:450 builtin/archive.c:89
936 msgid "write the archive to this file"
937 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
939 #: archive.c:452
940 msgid "read .gitattributes in working directory"
941 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
943 #: archive.c:453
944 msgid "report archived files on stderr"
945 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
947 #: archive.c:454
948 msgid "store only"
949 msgstr "само съхранение без компресиране"
951 #: archive.c:455
952 msgid "compress faster"
953 msgstr "бързо компресиране"
955 #: archive.c:463
956 msgid "compress better"
957 msgstr "добро компресиране"
959 #: archive.c:466
960 msgid "list supported archive formats"
961 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
963 #: archive.c:468 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
964 #: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1738
965 msgid "repo"
966 msgstr "хранилище"
968 #: archive.c:469 builtin/archive.c:91
969 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
970 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
972 #: archive.c:470 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
973 #: builtin/notes.c:491
974 msgid "command"
975 msgstr "команда"
977 #: archive.c:471 builtin/archive.c:93
978 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
979 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
981 #: archive.c:478
982 msgid "Unexpected option --remote"
983 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
985 #: archive.c:480
986 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
987 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
989 #: archive.c:482
990 msgid "Unexpected option --output"
991 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
993 #: archive.c:504
994 #, c-format
995 msgid "Unknown archive format '%s'"
996 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
998 #: archive.c:511
999 #, c-format
1000 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1001 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1003 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:344
1004 #, c-format
1005 msgid "cannot stream blob %s"
1006 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1008 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:361
1009 #, c-format
1010 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1011 msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1013 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:352
1014 #, c-format
1015 msgid "cannot read %s"
1016 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1018 #: archive-tar.c:458
1019 #, c-format
1020 msgid "unable to start '%s' filter"
1021 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1023 #: archive-tar.c:461
1024 msgid "unable to redirect descriptor"
1025 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1027 #: archive-tar.c:468
1028 #, c-format
1029 msgid "'%s' filter reported error"
1030 msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1032 #: archive-zip.c:313
1033 #, c-format
1034 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1035 msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1037 #: archive-zip.c:317
1038 #, c-format
1039 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1040 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1042 #: archive-zip.c:470 builtin/pack-objects.c:216 builtin/pack-objects.c:219
1043 #, c-format
1044 msgid "deflate error (%d)"
1045 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1047 #: archive-zip.c:605
1048 #, c-format
1049 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1050 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1052 #: attr.c:218
1053 #, c-format
1054 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1055 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1057 #: attr.c:415
1058 msgid ""
1059 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1060 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1061 msgstr ""
1062 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1063 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1065 #: bisect.c:467
1066 #, c-format
1067 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1068 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1070 #: bisect.c:675
1071 #, c-format
1072 msgid "We cannot bisect more!\n"
1073 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1075 #: bisect.c:729
1076 #, c-format
1077 msgid "Not a valid commit name %s"
1078 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1080 #: bisect.c:753
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "The merge base %s is bad.\n"
1084 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1085 msgstr ""
1086 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1087 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1089 #: bisect.c:758
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "The merge base %s is new.\n"
1093 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1094 msgstr ""
1095 "Нова база за сливане: %s.\n"
1096 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1098 #: bisect.c:763
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "The merge base %s is %s.\n"
1102 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1103 msgstr ""
1104 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1105 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1107 #: bisect.c:771
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1111 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1112 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1113 msgstr ""
1114 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1115 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1116 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1118 #: bisect.c:784
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1122 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1123 "We continue anyway."
1124 msgstr ""
1125 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1126 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1127 "Двоичното търсене продължава."
1129 #: bisect.c:817
1130 #, c-format
1131 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1132 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1134 #: bisect.c:857
1135 #, c-format
1136 msgid "a %s revision is needed"
1137 msgstr "необходима е версия „%s“"
1139 #: bisect.c:876 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1140 #, c-format
1141 msgid "could not create file '%s'"
1142 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1144 #: bisect.c:927 builtin/merge.c:137
1145 #, c-format
1146 msgid "could not read file '%s'"
1147 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1149 #: bisect.c:957
1150 msgid "reading bisect refs failed"
1151 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1153 #: bisect.c:976
1154 #, c-format
1155 msgid "%s was both %s and %s\n"
1156 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1158 #: bisect.c:984
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "No testable commit found.\n"
1162 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1163 msgstr ""
1164 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1165 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1167 #: bisect.c:1003
1168 #, c-format
1169 msgid "(roughly %d step)"
1170 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1171 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1172 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1174 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1175 #. steps)" translation.
1177 #: bisect.c:1009
1178 #, c-format
1179 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1180 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1181 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1182 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1184 #: blame.c:1784
1185 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1186 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1188 #: blame.c:1798
1189 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1190 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1192 #: blame.c:1819
1193 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1194 msgstr ""
1195 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1196 "указването на крайно подаване"
1198 #: blame.c:1828 bundle.c:162 ref-filter.c:2154 sequencer.c:1874
1199 #: sequencer.c:3772 builtin/commit.c:994 builtin/log.c:372 builtin/log.c:926
1200 #: builtin/log.c:1381 builtin/log.c:1713 builtin/log.c:1963 builtin/merge.c:404
1201 #: builtin/pack-objects.c:3029 builtin/pack-objects.c:3044
1202 #: builtin/shortlog.c:192
1203 msgid "revision walk setup failed"
1204 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1206 #: blame.c:1846
1207 msgid ""
1208 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1209 msgstr ""
1210 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1211 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1213 #: blame.c:1857
1214 #, c-format
1215 msgid "no such path %s in %s"
1216 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1218 #: blame.c:1868
1219 #, c-format
1220 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1221 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1223 #: branch.c:52
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "\n"
1227 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1228 "the remote tracking information by invoking\n"
1229 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1230 msgstr ""
1231 "\n"
1232 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1233 "информацията за следения клон чрез:\n"
1234 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1236 #: branch.c:66
1237 #, c-format
1238 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1239 msgstr ""
1240 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1242 #: branch.c:92
1243 #, c-format
1244 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1245 msgstr ""
1246 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1247 "пребазиране."
1249 #: branch.c:93
1250 #, c-format
1251 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1252 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1254 #: branch.c:97
1255 #, c-format
1256 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1257 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1259 #: branch.c:98
1260 #, c-format
1261 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1262 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1264 #: branch.c:103
1265 #, c-format
1266 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1267 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1269 #: branch.c:104
1270 #, c-format
1271 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1272 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1274 #: branch.c:108
1275 #, c-format
1276 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1277 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1279 #: branch.c:109
1280 #, c-format
1281 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1282 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1284 #: branch.c:118
1285 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1286 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1288 #: branch.c:155
1289 #, c-format
1290 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1291 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1293 #: branch.c:188
1294 #, c-format
1295 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1296 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1298 #: branch.c:207
1299 #, c-format
1300 msgid "A branch named '%s' already exists."
1301 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1303 #: branch.c:212
1304 msgid "Cannot force update the current branch."
1305 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1307 #: branch.c:232
1308 #, c-format
1309 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1310 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1312 #: branch.c:234
1313 #, c-format
1314 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1315 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1317 #: branch.c:236
1318 msgid ""
1319 "\n"
1320 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1321 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1322 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1323 "\n"
1324 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1325 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1326 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1327 msgstr ""
1328 "\n"
1329 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1330 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1331 "\n"
1332 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1333 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1334 "изтласква."
1336 #: branch.c:279
1337 #, c-format
1338 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1339 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1341 #: branch.c:299
1342 #, c-format
1343 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1344 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1346 #: branch.c:304
1347 #, c-format
1348 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1349 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1351 #: branch.c:358
1352 #, c-format
1353 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1354 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1356 #: branch.c:381
1357 #, c-format
1358 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1359 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1361 #: bundle.c:36
1362 #, c-format
1363 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1364 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1366 #: bundle.c:64
1367 #, c-format
1368 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1369 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1371 #: bundle.c:90 sequencer.c:2092 sequencer.c:2578 builtin/commit.c:768
1372 #, c-format
1373 msgid "could not open '%s'"
1374 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1376 #: bundle.c:141
1377 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1378 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1380 #: bundle.c:192
1381 #, c-format
1382 msgid "The bundle contains this ref:"
1383 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1384 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1385 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1387 #: bundle.c:199
1388 msgid "The bundle records a complete history."
1389 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1391 #: bundle.c:201
1392 #, c-format
1393 msgid "The bundle requires this ref:"
1394 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1395 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1396 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1398 #: bundle.c:260
1399 msgid "Could not spawn pack-objects"
1400 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1402 #: bundle.c:271
1403 msgid "pack-objects died"
1404 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1406 #: bundle.c:313
1407 msgid "rev-list died"
1408 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1410 #: bundle.c:362
1411 #, c-format
1412 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1413 msgstr ""
1414 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1416 #: bundle.c:453 builtin/log.c:187 builtin/log.c:1618 builtin/shortlog.c:304
1417 #, c-format
1418 msgid "unrecognized argument: %s"
1419 msgstr "непознат аргумент: %s"
1421 #: bundle.c:461
1422 msgid "Refusing to create empty bundle."
1423 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1425 #: bundle.c:473
1426 #, c-format
1427 msgid "cannot create '%s'"
1428 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1430 #: bundle.c:501
1431 msgid "index-pack died"
1432 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1434 #: color.c:296
1435 #, c-format
1436 msgid "invalid color value: %.*s"
1437 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1439 #: commit.c:48 sequencer.c:2384 builtin/am.c:422 builtin/am.c:466
1440 #: builtin/am.c:1438 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1441 #: builtin/replace.c:448
1442 #, c-format
1443 msgid "could not parse %s"
1444 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1446 #: commit.c:50
1447 #, c-format
1448 msgid "%s %s is not a commit!"
1449 msgstr "%s %s не е подаване!"
1451 #: commit.c:191
1452 msgid ""
1453 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1454 "and will be removed in a future Git version.\n"
1455 "\n"
1456 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1457 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1458 "\n"
1459 "Turn this message off by running\n"
1460 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1461 msgstr ""
1462 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
1463 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
1464 "\n"
1465 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
1466 "указатели с командата:\n"
1467 "\n"
1468 "    git replace --convert-graft-file\n"
1469 "\n"
1470 "За да изключите това съобщение, ползвайте командата:\n"
1471 "\n"
1472 "    git config advice.graftFileDeprecated false"
1474 #: commit.c:1629
1475 msgid ""
1476 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1477 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1478 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1479 msgstr ""
1480 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1481 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1482 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1484 #: commit-graph.c:83
1485 #, c-format
1486 msgid "graph file %s is too small"
1487 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията „%s“ е твърде малък"
1489 #: commit-graph.c:90
1490 #, c-format
1491 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1492 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1494 #: commit-graph.c:97
1495 #, c-format
1496 msgid "graph version %X does not match version %X"
1497 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1499 #: commit-graph.c:104
1500 #, c-format
1501 msgid "hash version %X does not match version %X"
1502 msgstr "версията на отпечатъка на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1504 #: commit-graph.c:128
1505 #, c-format
1506 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1507 msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x"
1509 #: commit-graph.c:164
1510 #, c-format
1511 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1512 msgstr "откъсът %08x се явява многократно"
1514 #: commit-graph.c:261
1515 #, c-format
1516 msgid "could not find commit %s"
1517 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
1519 #: commit-graph.c:565 builtin/pack-objects.c:2568
1520 #, c-format
1521 msgid "unable to get type of object %s"
1522 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
1524 #: commit-graph.c:730
1525 #, c-format
1526 msgid "error adding pack %s"
1527 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
1529 #: commit-graph.c:732
1530 #, c-format
1531 msgid "error opening index for %s"
1532 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
1534 #: commit-graph.c:773
1535 #, c-format
1536 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1537 msgstr "форматът на гра̀фа с подаванията не може да запише %d подавания"
1539 #: commit-graph.c:800
1540 msgid "too many commits to write graph"
1541 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
1543 #: commit-graph.c:806
1544 #, c-format
1545 msgid "unable to create leading directories of %s"
1546 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
1548 #: commit-graph.c:904
1549 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1550 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
1552 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1553 msgid "memory exhausted"
1554 msgstr "паметта свърши"
1556 #: config.c:123
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1560 "\t%s\n"
1561 "from\n"
1562 "\t%s\n"
1563 "This might be due to circular includes."
1564 msgstr ""
1565 "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
1566 "    %s\n"
1567 "от\n"
1568 "    %s\n"
1569 "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
1571 #: config.c:139
1572 #, c-format
1573 msgid "could not expand include path '%s'"
1574 msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
1576 #: config.c:150
1577 msgid "relative config includes must come from files"
1578 msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
1580 #: config.c:190
1581 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1582 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1584 #: config.c:348
1585 #, c-format
1586 msgid "key does not contain a section: %s"
1587 msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
1589 #: config.c:354
1590 #, c-format
1591 msgid "key does not contain variable name: %s"
1592 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
1594 #: config.c:378 sequencer.c:2206
1595 #, c-format
1596 msgid "invalid key: %s"
1597 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
1599 #: config.c:384
1600 #, c-format
1601 msgid "invalid key (newline): %s"
1602 msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
1604 #: config.c:420 config.c:432
1605 #, c-format
1606 msgid "bogus config parameter: %s"
1607 msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
1609 #: config.c:467
1610 #, c-format
1611 msgid "bogus format in %s"
1612 msgstr "неправилен формат в „%s“"
1614 #: config.c:793
1615 #, c-format
1616 msgid "bad config line %d in blob %s"
1617 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1619 #: config.c:797
1620 #, c-format
1621 msgid "bad config line %d in file %s"
1622 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1624 #: config.c:801
1625 #, c-format
1626 msgid "bad config line %d in standard input"
1627 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1629 #: config.c:805
1630 #, c-format
1631 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1632 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1634 #: config.c:809
1635 #, c-format
1636 msgid "bad config line %d in command line %s"
1637 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1639 #: config.c:813
1640 #, c-format
1641 msgid "bad config line %d in %s"
1642 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1644 #: config.c:952
1645 msgid "out of range"
1646 msgstr "извън диапазона"
1648 #: config.c:952
1649 msgid "invalid unit"
1650 msgstr "неправилна мерна единица"
1652 #: config.c:958
1653 #, c-format
1654 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1655 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1657 #: config.c:963
1658 #, c-format
1659 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1660 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1662 #: config.c:966
1663 #, c-format
1664 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1665 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1667 #: config.c:969
1668 #, c-format
1669 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1670 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1672 #: config.c:972
1673 #, c-format
1674 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1675 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1677 #: config.c:975
1678 #, c-format
1679 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1680 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1682 #: config.c:978
1683 #, c-format
1684 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1685 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1687 #: config.c:1073
1688 #, c-format
1689 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1690 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1692 #: config.c:1082
1693 #, c-format
1694 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1695 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
1697 #: config.c:1173
1698 #, c-format
1699 msgid "abbrev length out of range: %d"
1700 msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
1702 #: config.c:1187 config.c:1198
1703 #, c-format
1704 msgid "bad zlib compression level %d"
1705 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1707 #: config.c:1290
1708 msgid "core.commentChar should only be one character"
1709 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
1711 #: config.c:1323
1712 #, c-format
1713 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1714 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1716 #: config.c:1403
1717 #, c-format
1718 msgid "malformed value for %s"
1719 msgstr "неправилна стойност за „%s“"
1721 #: config.c:1429
1722 #, c-format
1723 msgid "malformed value for %s: %s"
1724 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1726 #: config.c:1430
1727 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1728 msgstr ""
1729 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
1730 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
1731 "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
1732 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
1734 #: config.c:1489 builtin/pack-objects.c:3279
1735 #, c-format
1736 msgid "bad pack compression level %d"
1737 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1739 #: config.c:1610
1740 #, c-format
1741 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1742 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
1744 #: config.c:1613
1745 #, c-format
1746 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1747 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
1749 #: config.c:1630
1750 #, c-format
1751 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1752 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
1754 #: config.c:1660
1755 #, c-format
1756 msgid "failed to parse %s"
1757 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
1759 #: config.c:1700
1760 msgid "unable to parse command-line config"
1761 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1763 #: config.c:2032
1764 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1765 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1767 #: config.c:2202
1768 #, c-format
1769 msgid "Invalid %s: '%s'"
1770 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1772 #: config.c:2245
1773 #, c-format
1774 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1775 msgstr ""
1776 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“.  Ще се ползва "
1777 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1779 #: config.c:2271
1780 #, c-format
1781 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1782 msgstr ""
1783 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1784 "%d"
1786 #: config.c:2296
1787 #, c-format
1788 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1789 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1791 #: config.c:2298
1792 #, c-format
1793 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1794 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1796 #: config.c:2379
1797 #, c-format
1798 msgid "invalid section name '%s'"
1799 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
1801 #: config.c:2411
1802 #, c-format
1803 msgid "%s has multiple values"
1804 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1806 #: config.c:2440
1807 #, c-format
1808 msgid "failed to write new configuration file %s"
1809 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
1811 #: config.c:2691 config.c:3015
1812 #, c-format
1813 msgid "could not lock config file %s"
1814 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
1816 #: config.c:2702
1817 #, c-format
1818 msgid "opening %s"
1819 msgstr "отваряне на „%s“"
1821 #: config.c:2737 builtin/config.c:324
1822 #, c-format
1823 msgid "invalid pattern: %s"
1824 msgstr "неправилен шаблон: %s"
1826 #: config.c:2762
1827 #, c-format
1828 msgid "invalid config file %s"
1829 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
1831 #: config.c:2775 config.c:3028
1832 #, c-format
1833 msgid "fstat on %s failed"
1834 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1836 #: config.c:2786
1837 #, c-format
1838 msgid "unable to mmap '%s'"
1839 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
1841 #: config.c:2795 config.c:3033
1842 #, c-format
1843 msgid "chmod on %s failed"
1844 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
1846 #: config.c:2880 config.c:3130
1847 #, c-format
1848 msgid "could not write config file %s"
1849 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
1851 #: config.c:2914
1852 #, c-format
1853 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1854 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1856 #: config.c:2916 builtin/remote.c:781
1857 #, c-format
1858 msgid "could not unset '%s'"
1859 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1861 #: config.c:3006
1862 #, c-format
1863 msgid "invalid section name: %s"
1864 msgstr "неправилно име на раздел: %s"
1866 #: config.c:3173
1867 #, c-format
1868 msgid "missing value for '%s'"
1869 msgstr "липсва стойност за „%s“"
1871 #: connect.c:61
1872 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1873 msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1875 #: connect.c:63
1876 msgid ""
1877 "Could not read from remote repository.\n"
1878 "\n"
1879 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1880 "and the repository exists."
1881 msgstr ""
1882 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1883 "\n"
1884 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1885 "за достъп."
1887 #: connect.c:81
1888 #, c-format
1889 msgid "server doesn't support '%s'"
1890 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1892 #: connect.c:103
1893 #, c-format
1894 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1895 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1897 #: connect.c:114
1898 msgid "expected flush after capabilities"
1899 msgstr ""
1900 "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
1902 #: connect.c:233
1903 #, c-format
1904 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1905 msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
1907 #: connect.c:252
1908 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1909 msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
1911 #: connect.c:273
1912 #, c-format
1913 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1914 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
1916 #: connect.c:275
1917 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1918 msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
1920 #: connect.c:310 fetch-pack.c:183 builtin/archive.c:63
1921 #, c-format
1922 msgid "remote error: %s"
1923 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1925 #: connect.c:316
1926 msgid "invalid packet"
1927 msgstr "неправилен пакет"
1929 #: connect.c:336
1930 #, c-format
1931 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1932 msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
1934 #: connect.c:444
1935 #, c-format
1936 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1937 msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
1939 #: connect.c:448
1940 msgid "expected flush after ref listing"
1941 msgstr "очакваше се изчистване на буферите след изброяването на указателите"
1943 #: connect.c:547
1944 #, c-format
1945 msgid "protocol '%s' is not supported"
1946 msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
1948 #: connect.c:598
1949 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1950 msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
1952 #: connect.c:638 connect.c:701
1953 #, c-format
1954 msgid "Looking up %s ... "
1955 msgstr "Търсене на „%s“… "
1957 #: connect.c:642
1958 #, c-format
1959 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1960 msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
1962 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1963 #: connect.c:646 connect.c:717
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "done.\n"
1967 "Connecting to %s (port %s) ... "
1968 msgstr ""
1969 "готово.\n"
1970 "Свързване към „%s“ (порт %s)…"
1972 #: connect.c:668 connect.c:745
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "unable to connect to %s:\n"
1976 "%s"
1977 msgstr ""
1978 "неуспешно свързване към „%s“:\n"
1979 "%s"
1981 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1982 #: connect.c:674 connect.c:751
1983 msgid "done."
1984 msgstr "действието завърши."
1986 #: connect.c:705
1987 #, c-format
1988 msgid "unable to look up %s (%s)"
1989 msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
1991 #: connect.c:711
1992 #, c-format
1993 msgid "unknown port %s"
1994 msgstr "непознат порт „%s“"
1996 #: connect.c:848 connect.c:1174
1997 #, c-format
1998 msgid "strange hostname '%s' blocked"
1999 msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
2001 #: connect.c:850
2002 #, c-format
2003 msgid "strange port '%s' blocked"
2004 msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
2006 #: connect.c:860
2007 #, c-format
2008 msgid "cannot start proxy %s"
2009 msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
2011 #: connect.c:927
2012 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2013 msgstr ""
2014 "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
2015 "\n"
2016 "    git help pull"
2018 #: connect.c:1122
2019 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2020 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
2022 #: connect.c:1134
2023 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2024 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
2026 #: connect.c:1151
2027 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2028 msgstr ""
2029 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
2031 #: connect.c:1262
2032 #, c-format
2033 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2034 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
2036 #: connect.c:1307
2037 msgid "unable to fork"
2038 msgstr "неуспешно създаване на процес"
2040 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:203 builtin/prune.c:146
2041 msgid "Checking connectivity"
2042 msgstr "Проверка на връзката"
2044 #: connected.c:80
2045 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2046 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
2048 #: connected.c:100
2049 msgid "failed write to rev-list"
2050 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
2052 #: connected.c:107
2053 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2054 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
2056 #: convert.c:194
2057 #, c-format
2058 msgid "illegal crlf_action %d"
2059 msgstr "неправилно действие за край на ред: %d"
2061 #: convert.c:207
2062 #, c-format
2063 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2064 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
2066 #: convert.c:209
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2070 "The file will have its original line endings in your working directory"
2071 msgstr ""
2072 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
2073 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2074 "директория."
2076 #: convert.c:217
2077 #, c-format
2078 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2079 msgstr ""
2080 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
2082 #: convert.c:219
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2086 "The file will have its original line endings in your working directory"
2087 msgstr ""
2088 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
2089 "„%s“.\n"
2090 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2091 "директория."
2093 #: convert.c:280
2094 #, c-format
2095 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2096 msgstr ""
2097 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
2098 "кодиране „%s“"
2100 #: convert.c:287
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2104 "tree-encoding."
2105 msgstr ""
2106 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM).  Използвайте "
2107 "„UTF-%s“ като кодиране за работното дърво."
2109 #: convert.c:305
2110 #, c-format
2111 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2112 msgstr ""
2113 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
2114 "„%s“"
2116 #: convert.c:307
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2120 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2121 msgstr ""
2122 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM).  За кодиране "
2123 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
2124 "поредността на байтовете)."
2126 #: convert.c:425 convert.c:496
2127 #, c-format
2128 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2129 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
2131 #: convert.c:468
2132 #, c-format
2133 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2134 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
2136 #: convert.c:674
2137 #, c-format
2138 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2139 msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
2141 #: convert.c:694
2142 #, c-format
2143 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2144 msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
2146 #: convert.c:701
2147 #, c-format
2148 msgid "external filter '%s' failed %d"
2149 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
2151 #: convert.c:736 convert.c:739
2152 #, c-format
2153 msgid "read from external filter '%s' failed"
2154 msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
2156 #: convert.c:742 convert.c:796
2157 #, c-format
2158 msgid "external filter '%s' failed"
2159 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
2161 #: convert.c:844
2162 msgid "unexpected filter type"
2163 msgstr "неочакван вид филтър"
2165 #: convert.c:855
2166 msgid "path name too long for external filter"
2167 msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
2169 #: convert.c:929
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2173 "been filtered"
2174 msgstr ""
2175 "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
2176 "филтрирани"
2178 #: convert.c:1228
2179 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2180 msgstr "„true“/„false“ не може да са кодирания на работното дърво"
2182 #: convert.c:1402 convert.c:1436
2183 #, c-format
2184 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2185 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
2187 #: convert.c:1480
2188 #, c-format
2189 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2190 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
2192 #: date.c:116
2193 msgid "in the future"
2194 msgstr "в бъдещето"
2196 #: date.c:122
2197 #, c-format
2198 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2199 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2200 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
2201 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
2203 #: date.c:129
2204 #, c-format
2205 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2206 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2207 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
2208 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
2210 #: date.c:136
2211 #, c-format
2212 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2213 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2214 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
2215 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
2217 #: date.c:143
2218 #, c-format
2219 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2220 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2221 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
2222 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
2224 #: date.c:149
2225 #, c-format
2226 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2227 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2228 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
2229 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
2231 #: date.c:156
2232 #, c-format
2233 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2234 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2235 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
2236 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
2238 #: date.c:167
2239 #, c-format
2240 msgid "%<PRIuMAX> year"
2241 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2242 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
2243 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
2245 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2246 #: date.c:170
2247 #, c-format
2248 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2249 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2250 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
2251 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
2253 #: date.c:175 date.c:180
2254 #, c-format
2255 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2256 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2257 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
2258 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
2260 #: diffcore-order.c:24
2261 #, c-format
2262 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2263 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
2265 #: diffcore-rename.c:536
2266 msgid "Performing inexact rename detection"
2267 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
2269 #: diff.c:108
2270 #, c-format
2271 msgid "option '%s' requires a value"
2272 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
2274 #: diff.c:158
2275 #, c-format
2276 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2277 msgstr ""
2278 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
2279 "директории\n"
2281 #: diff.c:163
2282 #, c-format
2283 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2284 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
2286 #: diff.c:291
2287 msgid ""
2288 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2289 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2290 msgstr ""
2291 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
2292 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), "
2293 "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
2295 #: diff.c:316
2296 #, c-format
2297 msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2298 msgstr "непознатата стойност „%s“ на настройката „color-moved-ws“ се прескача"
2300 #: diff.c:323
2301 msgid ""
2302 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2303 "space modes"
2304 msgstr ""
2305 "color-moved-ws: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
2306 "за знаците за интервали"
2308 #: diff.c:394
2309 #, c-format
2310 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2311 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
2313 #: diff.c:454
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2317 "%s"
2318 msgstr ""
2319 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
2320 "%s"
2322 #: diff.c:4096
2323 #, c-format
2324 msgid "external diff died, stopping at %s"
2325 msgstr ""
2326 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
2328 #: diff.c:4427
2329 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2330 msgstr ""
2331 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
2332 "една с друга"
2334 #: diff.c:4430
2335 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2336 msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
2338 #: diff.c:4508
2339 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2340 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
2342 #: diff.c:4674
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2346 "%s"
2347 msgstr ""
2348 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
2349 "%s"
2351 #: diff.c:4688
2352 #, c-format
2353 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2354 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
2356 #: diff.c:5766
2357 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2358 msgstr ""
2359 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
2360 "многото файлове."
2362 #: diff.c:5769
2363 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2364 msgstr ""
2365 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
2367 #: diff.c:5772
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2371 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
2373 #: dir.c:569
2374 #, c-format
2375 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2376 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
2378 #: dir.c:958
2379 #, c-format
2380 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2381 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
2383 #: dir.c:1873
2384 #, c-format
2385 msgid "could not open directory '%s'"
2386 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
2388 #: dir.c:2115
2389 msgid "failed to get kernel name and information"
2390 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
2392 #: dir.c:2239
2393 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2394 msgstr ""
2395 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
2397 #: dir.c:3037
2398 #, c-format
2399 msgid "index file corrupt in repo %s"
2400 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
2402 #: dir.c:3082 dir.c:3087
2403 #, c-format
2404 msgid "could not create directories for %s"
2405 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
2407 #: dir.c:3116
2408 #, c-format
2409 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2410 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
2412 #: editor.c:61
2413 #, c-format
2414 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2415 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
2417 #: entry.c:178
2418 msgid "Filtering content"
2419 msgstr "Филтриране на съдържанието"
2421 #: entry.c:437
2422 #, c-format
2423 msgid "could not stat file '%s'"
2424 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
2426 #: environment.c:150
2427 #, c-format
2428 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2429 msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
2431 #: environment.c:332
2432 #, c-format
2433 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2434 msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“"
2436 #: exec-cmd.c:361
2437 #, c-format
2438 msgid "too many args to run %s"
2439 msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
2441 #: fetch-object.c:17
2442 msgid "Remote with no URL"
2443 msgstr "Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
2445 #: fetch-pack.c:152
2446 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2447 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
2449 #: fetch-pack.c:164
2450 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2451 msgstr ""
2452 "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
2454 #: fetch-pack.c:184
2455 #, c-format
2456 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2457 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
2459 #: fetch-pack.c:254
2460 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2461 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
2463 #: fetch-pack.c:342 fetch-pack.c:1257
2464 #, c-format
2465 msgid "invalid shallow line: %s"
2466 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
2468 #: fetch-pack.c:348 fetch-pack.c:1263
2469 #, c-format
2470 msgid "invalid unshallow line: %s"
2471 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
2473 #: fetch-pack.c:350 fetch-pack.c:1265
2474 #, c-format
2475 msgid "object not found: %s"
2476 msgstr "обектът „%s“ липсва"
2478 #: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1268
2479 #, c-format
2480 msgid "error in object: %s"
2481 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
2483 #: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1270
2484 #, c-format
2485 msgid "no shallow found: %s"
2486 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
2488 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1273
2489 #, c-format
2490 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2491 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
2493 #: fetch-pack.c:399
2494 #, c-format
2495 msgid "got %s %d %s"
2496 msgstr "получено бе %s %d %s"
2498 #: fetch-pack.c:416
2499 #, c-format
2500 msgid "invalid commit %s"
2501 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
2503 #: fetch-pack.c:447
2504 msgid "giving up"
2505 msgstr "преустановяване"
2507 #: fetch-pack.c:459 progress.c:229
2508 msgid "done"
2509 msgstr "действието завърши"
2511 #: fetch-pack.c:471
2512 #, c-format
2513 msgid "got %s (%d) %s"
2514 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
2516 #: fetch-pack.c:517
2517 #, c-format
2518 msgid "Marking %s as complete"
2519 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
2521 #: fetch-pack.c:764
2522 #, c-format
2523 msgid "already have %s (%s)"
2524 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
2526 #: fetch-pack.c:803
2527 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2528 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
2530 #: fetch-pack.c:811
2531 msgid "protocol error: bad pack header"
2532 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
2534 #: fetch-pack.c:879
2535 #, c-format
2536 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2537 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
2539 #: fetch-pack.c:895
2540 #, c-format
2541 msgid "%s failed"
2542 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
2544 #: fetch-pack.c:897
2545 msgid "error in sideband demultiplexer"
2546 msgstr "грешка в демултиплексора"
2548 #: fetch-pack.c:926
2549 msgid "Server does not support shallow clients"
2550 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
2552 #: fetch-pack.c:930
2553 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2554 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
2556 #: fetch-pack.c:933
2557 msgid "Server supports no-done"
2558 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
2560 #: fetch-pack.c:939
2561 msgid "Server supports multi_ack"
2562 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
2564 #: fetch-pack.c:943
2565 msgid "Server supports side-band-64k"
2566 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
2568 #: fetch-pack.c:947
2569 msgid "Server supports side-band"
2570 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
2572 #: fetch-pack.c:951
2573 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2574 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
2576 #: fetch-pack.c:955
2577 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2578 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
2580 #: fetch-pack.c:965
2581 msgid "Server supports ofs-delta"
2582 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
2584 #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1150
2585 msgid "Server supports filter"
2586 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
2588 #: fetch-pack.c:979
2589 #, c-format
2590 msgid "Server version is %.*s"
2591 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
2593 #: fetch-pack.c:985
2594 msgid "Server does not support --shallow-since"
2595 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
2597 #: fetch-pack.c:989
2598 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2599 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
2601 #: fetch-pack.c:991
2602 msgid "Server does not support --deepen"
2603 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
2605 #: fetch-pack.c:1004
2606 msgid "no common commits"
2607 msgstr "няма общи подавания"
2609 #: fetch-pack.c:1016 fetch-pack.c:1393
2610 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2611 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
2613 #: fetch-pack.c:1145
2614 msgid "Server does not support shallow requests"
2615 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
2617 #: fetch-pack.c:1191
2618 #, c-format
2619 msgid "error reading section header '%s'"
2620 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
2622 #: fetch-pack.c:1197
2623 #, c-format
2624 msgid "expected '%s', received '%s'"
2625 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
2627 #: fetch-pack.c:1236
2628 #, c-format
2629 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2630 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
2632 #: fetch-pack.c:1241
2633 #, c-format
2634 msgid "error processing acks: %d"
2635 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
2637 #: fetch-pack.c:1278
2638 #, c-format
2639 msgid "error processing shallow info: %d"
2640 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
2642 #: fetch-pack.c:1294
2643 #, c-format
2644 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2645 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
2647 #: fetch-pack.c:1304
2648 #, c-format
2649 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2650 msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
2652 #: fetch-pack.c:1308
2653 #, c-format
2654 msgid "error processing wanted refs: %d"
2655 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
2657 #: fetch-pack.c:1603
2658 msgid "no matching remote head"
2659 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
2661 #: fetch-pack.c:1621 builtin/clone.c:664
2662 msgid "remote did not send all necessary objects"
2663 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
2665 #: fetch-pack.c:1647
2666 #, c-format
2667 msgid "no such remote ref %s"
2668 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
2670 #: fetch-pack.c:1650
2671 #, c-format
2672 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2673 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
2675 #: gpg-interface.c:253
2676 msgid "gpg failed to sign the data"
2677 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
2679 #: gpg-interface.c:279
2680 msgid "could not create temporary file"
2681 msgstr "не може да се създаде временен файл"
2683 #: gpg-interface.c:282
2684 #, c-format
2685 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2686 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
2688 #: graph.c:97
2689 #, c-format
2690 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2691 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
2693 #: grep.c:2115
2694 #, c-format
2695 msgid "'%s': unable to read %s"
2696 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
2698 #: grep.c:2132 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2699 #: builtin/rm.c:134
2700 #, c-format
2701 msgid "failed to stat '%s'"
2702 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
2704 #: grep.c:2143
2705 #, c-format
2706 msgid "'%s': short read"
2707 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
2709 #: help.c:23
2710 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2711 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
2713 #: help.c:24
2714 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2715 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
2717 #: help.c:25
2718 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2719 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
2721 #: help.c:26
2722 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2723 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
2725 #: help.c:27
2726 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2727 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
2729 #: help.c:31
2730 msgid "Main Porcelain Commands"
2731 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
2733 #: help.c:32
2734 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2735 msgstr "Помощни команди/Променящи"
2737 #: help.c:33
2738 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2739 msgstr "Помощни команди/Запитващи"
2741 #: help.c:34
2742 msgid "Interacting with Others"
2743 msgstr "Съвместна работа с други хора"
2745 #: help.c:35
2746 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2747 msgstr "Команди от ниско ниво/Променящи"
2749 #: help.c:36
2750 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2751 msgstr "Команди от ниско ниво/Запитващи"
2753 #: help.c:37
2754 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2755 msgstr "Команди от ниско ниво/Синхронизация на хранилища"
2757 #: help.c:38
2758 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2759 msgstr "Команди от ниско ниво/Допълнителни инструменти"
2761 #: help.c:293
2762 #, c-format
2763 msgid "available git commands in '%s'"
2764 msgstr "налични команди на git от „%s“"
2766 #: help.c:300
2767 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2768 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2770 #: help.c:309
2771 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2772 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2774 #: help.c:358 git.c:90
2775 #, c-format
2776 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2777 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
2779 #: help.c:405
2780 msgid "The common Git guides are:"
2781 msgstr "Популярните въведения в Git са:"
2783 #: help.c:552
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2787 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2788 msgstr ""
2789 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2790 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2792 #: help.c:611
2793 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2794 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2796 #: help.c:633
2797 #, c-format
2798 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2799 msgstr ""
2800 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2801 "не съществува."
2803 #: help.c:638
2804 #, c-format
2805 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2806 msgstr ""
2807 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2809 #: help.c:643
2810 #, c-format
2811 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2812 msgstr ""
2813 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2814 "имате предвид „%s“."
2816 #: help.c:651
2817 #, c-format
2818 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2819 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
2821 #: help.c:655
2822 msgid ""
2823 "\n"
2824 "The most similar command is"
2825 msgid_plural ""
2826 "\n"
2827 "The most similar commands are"
2828 msgstr[0] ""
2829 "\n"
2830 "Най-близката команда е"
2831 msgstr[1] ""
2832 "\n"
2833 "Най-близките команди са"
2835 #: help.c:670
2836 msgid "git version [<options>]"
2837 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2839 #: help.c:738
2840 #, c-format
2841 msgid "%s: %s - %s"
2842 msgstr "%s: %s — %s"
2844 #: help.c:742
2845 msgid ""
2846 "\n"
2847 "Did you mean this?"
2848 msgid_plural ""
2849 "\n"
2850 "Did you mean one of these?"
2851 msgstr[0] ""
2852 "\n"
2853 "Команда с подобно име е:"
2854 msgstr[1] ""
2855 "\n"
2856 "Команди с подобно име са:"
2858 #: ident.c:342
2859 msgid ""
2860 "\n"
2861 "*** Please tell me who you are.\n"
2862 "\n"
2863 "Run\n"
2864 "\n"
2865 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2866 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2867 "\n"
2868 "to set your account's default identity.\n"
2869 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2870 "\n"
2871 msgstr ""
2872 "\n"
2873 "●●● Въведете самоличност.\n"
2874 "\n"
2875 "Изпълнете:\n"
2876 "\n"
2877 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2878 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2879 "\n"
2880 "и въведете данни за себе си.\n"
2881 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2882 "хранилище.\n"
2883 "\n"
2885 #: ident.c:366
2886 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2887 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2889 #: ident.c:371
2890 #, c-format
2891 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2892 msgstr ""
2893 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2894 "„%s“)"
2896 #: ident.c:381
2897 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2898 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
2900 #: ident.c:387
2901 #, c-format
2902 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2903 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
2905 #: ident.c:395
2906 #, c-format
2907 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2908 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
2910 #: ident.c:401
2911 #, c-format
2912 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2913 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
2915 #: ident.c:416 builtin/commit.c:600
2916 #, c-format
2917 msgid "invalid date format: %s"
2918 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
2920 #: list-objects-filter-options.c:36
2921 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2922 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
2924 #: list-objects-filter-options.c:126
2925 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2926 msgstr "не може да промените хранилището-гарант на непълно хранилище"
2928 #: lockfile.c:151
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2932 "\n"
2933 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2934 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2935 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2936 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2937 "remove the file manually to continue."
2938 msgstr ""
2939 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
2940 "\n"
2941 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
2942 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
2943 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
2944 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
2945 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
2947 #: lockfile.c:159
2948 #, c-format
2949 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2950 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
2952 #: merge.c:40
2953 msgid "failed to read the cache"
2954 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
2956 #: merge.c:105 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:380
2957 #: builtin/checkout.c:608 builtin/clone.c:763
2958 msgid "unable to write new index file"
2959 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2961 #: merge-recursive.c:303
2962 msgid "(bad commit)\n"
2963 msgstr "(лошо подаване)\n"
2965 #: merge-recursive.c:325
2966 #, c-format
2967 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2968 msgstr ""
2969 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“.  Сливането е "
2970 "преустановено."
2972 #: merge-recursive.c:333
2973 #, c-format
2974 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2975 msgstr ""
2976 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“.  "
2977 "Сливането е преустановено."
2979 #: merge-recursive.c:415
2980 msgid "error building trees"
2981 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
2983 #: merge-recursive.c:886
2984 #, c-format
2985 msgid "failed to create path '%s'%s"
2986 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
2988 #: merge-recursive.c:897
2989 #, c-format
2990 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2991 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
2993 #: merge-recursive.c:911 merge-recursive.c:930
2994 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2995 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
2997 #: merge-recursive.c:920
2998 #, c-format
2999 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3000 msgstr ""
3001 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
3003 #: merge-recursive.c:962 builtin/cat-file.c:39
3004 #, c-format
3005 msgid "cannot read object %s '%s'"
3006 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
3008 #: merge-recursive.c:964
3009 #, c-format
3010 msgid "blob expected for %s '%s'"
3011 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
3013 #: merge-recursive.c:988
3014 #, c-format
3015 msgid "failed to open '%s': %s"
3016 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
3018 #: merge-recursive.c:999
3019 #, c-format
3020 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3021 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
3023 #: merge-recursive.c:1004
3024 #, c-format
3025 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3026 msgstr ""
3027 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
3029 #: merge-recursive.c:1191
3030 #, c-format
3031 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3032 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
3034 #: merge-recursive.c:1198
3035 #, c-format
3036 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3037 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
3039 #: merge-recursive.c:1205
3040 #, c-format
3041 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3042 msgstr ""
3043 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
3044 "подаванията)"
3046 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
3047 #, c-format
3048 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3049 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
3051 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
3052 #, c-format
3053 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3054 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
3056 #: merge-recursive.c:1250
3057 #, c-format
3058 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3059 msgstr ""
3060 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
3061 "от подаванията)"
3063 #: merge-recursive.c:1254
3064 #, c-format
3065 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3066 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
3068 #: merge-recursive.c:1255
3069 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3070 msgstr ""
3071 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
3072 "подмодула:\n"
3074 #: merge-recursive.c:1258
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3078 "by using:\n"
3079 "\n"
3080 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3081 "\n"
3082 "which will accept this suggestion.\n"
3083 msgstr ""
3084 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
3085 "\n"
3086 "    git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3087 "\n"
3088 "Това приема предложеното.\n"
3090 #: merge-recursive.c:1267
3091 #, c-format
3092 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3093 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
3095 #: merge-recursive.c:1326
3096 msgid "Failed to execute internal merge"
3097 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
3099 #: merge-recursive.c:1331
3100 #, c-format
3101 msgid "Unable to add %s to database"
3102 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
3104 #: merge-recursive.c:1363
3105 #, c-format
3106 msgid "Auto-merging %s"
3107 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
3109 #: merge-recursive.c:1434
3110 #, c-format
3111 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3112 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
3114 #: merge-recursive.c:1501
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3118 "in tree."
3119 msgstr ""
3120 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
3121 "е оставена в дървото."
3123 #: merge-recursive.c:1506
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3127 "left in tree."
3128 msgstr ""
3129 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3130 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
3132 #: merge-recursive.c:1513
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3136 "in tree at %s."
3137 msgstr ""
3138 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
3139 "е оставена в дървото: %s."
3141 #: merge-recursive.c:1518
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3145 "left in tree at %s."
3146 msgstr ""
3147 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3148 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
3150 #: merge-recursive.c:1552
3151 msgid "rename"
3152 msgstr "преименуване"
3154 #: merge-recursive.c:1552
3155 msgid "renamed"
3156 msgstr "преименуван"
3158 #: merge-recursive.c:1606 merge-recursive.c:1762 merge-recursive.c:2394
3159 #: merge-recursive.c:3129
3160 #, c-format
3161 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3162 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
3164 #: merge-recursive.c:1620
3165 #, c-format
3166 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3167 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
3169 #: merge-recursive.c:1625
3170 #, c-format
3171 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3172 msgstr ""
3173 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“.  "
3174 "Вместо него се добавя „%s“"
3176 #: merge-recursive.c:1651
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3180 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3181 msgstr ""
3182 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3183 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
3185 #: merge-recursive.c:1656
3186 msgid " (left unresolved)"
3187 msgstr " (некоригиран конфликт)"
3189 #: merge-recursive.c:1720
3190 #, c-format
3191 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3192 msgstr ""
3193 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3194 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3196 #: merge-recursive.c:1759
3197 #, c-format
3198 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3199 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
3201 #: merge-recursive.c:1771
3202 #, c-format
3203 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3204 msgstr ""
3205 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
3207 #: merge-recursive.c:1977
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3211 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3212 "getting a majority of the files."
3213 msgstr ""
3214 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
3215 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
3216 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
3218 #: merge-recursive.c:2009
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3222 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3223 msgstr ""
3224 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
3225 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
3227 #: merge-recursive.c:2019
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3231 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3232 msgstr ""
3233 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
3234 "съответства на „%s“.  Косвено преименуване на директория води до поставянето "
3235 "на тези пътища там: %s."
3237 #: merge-recursive.c:2111
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3241 ">%s in %s"
3242 msgstr ""
3243 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3244 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3246 #: merge-recursive.c:2356
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3250 "renamed."
3251 msgstr ""
3252 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
3253 "„%s“ също е с променено име."
3255 #: merge-recursive.c:2762
3256 #, c-format
3257 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3258 msgstr ""
3259 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
3260 "„%s“ е добавен в „%s“"
3262 #: merge-recursive.c:2777
3263 #, c-format
3264 msgid "Adding merged %s"
3265 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
3267 #: merge-recursive.c:2784 merge-recursive.c:3132
3268 #, c-format
3269 msgid "Adding as %s instead"
3270 msgstr "Добавяне като „%s“"
3272 #: merge-recursive.c:2941
3273 #, c-format
3274 msgid "cannot read object %s"
3275 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
3277 #: merge-recursive.c:2944
3278 #, c-format
3279 msgid "object %s is not a blob"
3280 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
3282 #: merge-recursive.c:3013
3283 msgid "modify"
3284 msgstr "промяна"
3286 #: merge-recursive.c:3013
3287 msgid "modified"
3288 msgstr "променен"
3290 #: merge-recursive.c:3024
3291 msgid "content"
3292 msgstr "съдържание"
3294 #: merge-recursive.c:3031
3295 msgid "add/add"
3296 msgstr "добавяне/добавяне"
3298 #: merge-recursive.c:3076
3299 #, c-format
3300 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3301 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
3303 #: merge-recursive.c:3098 git-submodule.sh:865
3304 msgid "submodule"
3305 msgstr "ПОДМОДУЛ"
3307 #: merge-recursive.c:3099
3308 #, c-format
3309 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3310 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
3312 #: merge-recursive.c:3221
3313 #, c-format
3314 msgid "Removing %s"
3315 msgstr "Изтриване на „%s“"
3317 #: merge-recursive.c:3247
3318 msgid "file/directory"
3319 msgstr "файл/директория"
3321 #: merge-recursive.c:3253
3322 msgid "directory/file"
3323 msgstr "директория/файл"
3325 #: merge-recursive.c:3260
3326 #, c-format
3327 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3328 msgstr ""
3329 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
3330 "като „%s“"
3332 #: merge-recursive.c:3269
3333 #, c-format
3334 msgid "Adding %s"
3335 msgstr "Добавяне на „%s“"
3337 #: merge-recursive.c:3303
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3341 "  %s"
3342 msgstr ""
3343 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3344 "    %s"
3346 #: merge-recursive.c:3314
3347 msgid "Already up to date!"
3348 msgstr "Вече е обновено!"
3350 #: merge-recursive.c:3323
3351 #, c-format
3352 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3353 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
3355 #: merge-recursive.c:3422
3356 msgid "Merging:"
3357 msgstr "Сливане:"
3359 #: merge-recursive.c:3435
3360 #, c-format
3361 msgid "found %u common ancestor:"
3362 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3363 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
3364 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
3366 #: merge-recursive.c:3474
3367 msgid "merge returned no commit"
3368 msgstr "сливането не върна подаване"
3370 #: merge-recursive.c:3540
3371 #, c-format
3372 msgid "Could not parse object '%s'"
3373 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
3375 #: merge-recursive.c:3556 builtin/merge.c:689 builtin/merge.c:846
3376 msgid "Unable to write index."
3377 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
3379 #: notes-merge.c:274
3380 #, c-format
3381 msgid ""
3382 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3383 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3384 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3385 msgstr ""
3386 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
3387 "съществува).\n"
3388 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
3389 "\n"
3390 "    git notes merge --commit\n"
3391 "\n"
3392 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
3393 "\n"
3394 "    git notes merge --abort"
3396 #: notes-merge.c:281
3397 #, c-format
3398 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3399 msgstr ""
3400 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
3402 #: notes-utils.c:45
3403 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3404 msgstr ""
3405 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
3407 #: notes-utils.c:104
3408 #, c-format
3409 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3410 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
3412 #: notes-utils.c:114
3413 #, c-format
3414 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3415 msgstr ""
3416 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
3418 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3419 #. the environment variable, the second %s is
3420 #. its value.
3422 #: notes-utils.c:144
3423 #, c-format
3424 msgid "Bad %s value: '%s'"
3425 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
3427 #: object.c:54
3428 #, c-format
3429 msgid "invalid object type \"%s\""
3430 msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
3432 #: object.c:173
3433 #, c-format
3434 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3435 msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
3437 #: object.c:233
3438 #, c-format
3439 msgid "object %s has unknown type id %d"
3440 msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
3442 #: object.c:246
3443 #, c-format
3444 msgid "unable to parse object: %s"
3445 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
3447 #: object.c:266 object.c:277
3448 #, c-format
3449 msgid "sha1 mismatch %s"
3450 msgstr "разлика в SHA1: „%s“"
3452 #: packfile.c:563
3453 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3454 msgstr ""
3455 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
3457 #: packfile.c:1745
3458 #, c-format
3459 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3460 msgstr ""
3461 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
3462 "индексът да е повреден)"
3464 #: packfile.c:1749
3465 #, c-format
3466 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3467 msgstr ""
3468 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
3469 "да е отрязан)"
3471 #: parse-options.c:672
3472 msgid "..."
3473 msgstr "…"
3475 #: parse-options.c:691
3476 #, c-format
3477 msgid "usage: %s"
3478 msgstr "употреба: %s"
3480 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3481 #. one in "usage: %s" translation.
3483 #: parse-options.c:697
3484 #, c-format
3485 msgid "   or: %s"
3486 msgstr "     или: %s"
3488 #: parse-options.c:700
3489 #, c-format
3490 msgid "    %s"
3491 msgstr "    %s"
3493 #: parse-options.c:739
3494 msgid "-NUM"
3495 msgstr "-ЧИСЛО"
3497 #: parse-options-cb.c:44
3498 #, c-format
3499 msgid "malformed expiration date '%s'"
3500 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
3502 #: parse-options-cb.c:112
3503 #, c-format
3504 msgid "malformed object name '%s'"
3505 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
3507 #: path.c:892
3508 #, c-format
3509 msgid "Could not make %s writable by group"
3510 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
3512 #: pathspec.c:129
3513 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3514 msgstr ""
3515 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
3517 #: pathspec.c:147
3518 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3519 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
3521 #: pathspec.c:150
3522 msgid "attr spec must not be empty"
3523 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
3525 #: pathspec.c:193
3526 #, c-format
3527 msgid "invalid attribute name %s"
3528 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
3530 #: pathspec.c:258
3531 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3532 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
3534 #: pathspec.c:265
3535 msgid ""
3536 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3537 "pathspec settings"
3538 msgstr ""
3539 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
3540 "други глобални настройки за пътища"
3542 #: pathspec.c:305
3543 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3544 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
3546 #: pathspec.c:326
3547 #, c-format
3548 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3549 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
3551 #: pathspec.c:331
3552 #, c-format
3553 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3554 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
3556 #: pathspec.c:369
3557 #, c-format
3558 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3559 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
3561 #: pathspec.c:428
3562 #, c-format
3563 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3564 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
3566 #: pathspec.c:441
3567 #, c-format
3568 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3569 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
3571 #: pathspec.c:515
3572 #, c-format
3573 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3574 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
3576 #: pathspec.c:525
3577 #, c-format
3578 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3579 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
3581 #: pathspec.c:592
3582 #, c-format
3583 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3584 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
3586 #: pkt-line.c:104
3587 msgid "flush packet write failed"
3588 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
3590 #: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3591 msgid "protocol error: impossibly long line"
3592 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
3594 #: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3595 msgid "packet write with format failed"
3596 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
3598 #: pkt-line.c:192
3599 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3600 msgstr ""
3601 "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
3602 "пакет"
3604 #: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3605 msgid "packet write failed"
3606 msgstr "неуспешен запис на пакет"
3608 #: pkt-line.c:291
3609 msgid "read error"
3610 msgstr "грешка при четене"
3612 #: pkt-line.c:299
3613 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3614 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
3616 #: pkt-line.c:327
3617 #, c-format
3618 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3619 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
3621 #: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3622 #, c-format
3623 msgid "protocol error: bad line length %d"
3624 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
3626 #: pretty.c:962
3627 msgid "unable to parse --pretty format"
3628 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
3630 #: range-diff.c:48
3631 msgid "could not start `log`"
3632 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
3634 #: range-diff.c:51
3635 msgid "could not read `log` output"
3636 msgstr ""
3637 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
3639 #: range-diff.c:66 sequencer.c:4540
3640 #, c-format
3641 msgid "could not parse commit '%s'"
3642 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3644 #: range-diff.c:196
3645 msgid "failed to generate diff"
3646 msgstr "неуспешно търсене на разлика"
3648 #: range-diff.c:421 range-diff.c:423
3649 #, c-format
3650 msgid "could not parse log for '%s'"
3651 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
3653 #: read-cache.c:1579
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3657 "Using version %i"
3658 msgstr ""
3659 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
3660 "Ще се ползва версия %i"
3662 #: read-cache.c:1589
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3666 "Using version %i"
3667 msgstr ""
3668 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
3669 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
3670 "Ще се ползва версия %i"
3672 #: read-cache.c:2580 sequencer.c:4503 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1083
3673 #, c-format
3674 msgid "could not close '%s'"
3675 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
3677 #: read-cache.c:2653 sequencer.c:2113 sequencer.c:3374
3678 #, c-format
3679 msgid "could not stat '%s'"
3680 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
3682 #: read-cache.c:2666
3683 #, c-format
3684 msgid "unable to open git dir: %s"
3685 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
3687 #: read-cache.c:2678
3688 #, c-format
3689 msgid "unable to unlink: %s"
3690 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
3692 #: refs.c:192
3693 #, c-format
3694 msgid "%s does not point to a valid object!"
3695 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
3697 #: refs.c:579
3698 #, c-format
3699 msgid "ignoring dangling symref %s"
3700 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
3702 #: refs.c:581 ref-filter.c:2067
3703 #, c-format
3704 msgid "ignoring broken ref %s"
3705 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
3707 #: refs.c:685
3708 #, c-format
3709 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
3710 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис: %s"
3712 #: refs.c:695 refs.c:746
3713 #, c-format
3714 msgid "could not read ref '%s'"
3715 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
3717 #: refs.c:701
3718 #, c-format
3719 msgid "ref '%s' already exists"
3720 msgstr "указателят „%s“ вече съществува"
3722 #: refs.c:706
3723 #, c-format
3724 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
3725 msgstr "неочакван идентификатор на обект при записването на „%s“"
3727 #: refs.c:714 sequencer.c:385 sequencer.c:2366 sequencer.c:2492
3728 #: sequencer.c:2506 sequencer.c:2733 sequencer.c:4501 sequencer.c:4564
3729 #: wrapper.c:656
3730 #, c-format
3731 msgid "could not write to '%s'"
3732 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3734 #: refs.c:741 sequencer.c:4499 sequencer.c:4558 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3735 #: builtin/am.c:780
3736 #, c-format
3737 msgid "could not open '%s' for writing"
3738 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
3740 #: refs.c:748
3741 #, c-format
3742 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
3743 msgstr "неочакван идентификатор на обект при изтриването на „%s“"
3745 #: refs.c:879
3746 #, c-format
3747 msgid "log for ref %s has gap after %s"
3748 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
3750 #: refs.c:885
3751 #, c-format
3752 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
3753 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
3755 #: refs.c:943
3756 #, c-format
3757 msgid "log for %s is empty"
3758 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
3760 #: refs.c:1035
3761 #, c-format
3762 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
3763 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
3765 #: refs.c:1111
3766 #, c-format
3767 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
3768 msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s"
3770 #: refs.c:1853
3771 #, c-format
3772 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
3773 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
3775 #: refs.c:1885
3776 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
3777 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
3779 #: refs.c:1981 refs.c:2011
3780 #, c-format
3781 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
3782 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
3784 #: refs.c:1987 refs.c:2022
3785 #, c-format
3786 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
3787 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
3789 #: refs/files-backend.c:1191
3790 #, c-format
3791 msgid "could not remove reference %s"
3792 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
3794 #: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1532
3795 #: refs/packed-backend.c:1542
3796 #, c-format
3797 msgid "could not delete reference %s: %s"
3798 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
3800 #: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1545
3801 #, c-format
3802 msgid "could not delete references: %s"
3803 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
3805 #: refspec.c:137
3806 #, c-format
3807 msgid "invalid refspec '%s'"
3808 msgstr "неправилен указател: „%s“"
3810 #: ref-filter.c:38 wt-status.c:1850
3811 msgid "gone"
3812 msgstr "изтрит"
3814 #: ref-filter.c:39
3815 #, c-format
3816 msgid "ahead %d"
3817 msgstr "напред с %d"
3819 #: ref-filter.c:40
3820 #, c-format
3821 msgid "behind %d"
3822 msgstr "назад с %d"
3824 #: ref-filter.c:41
3825 #, c-format
3826 msgid "ahead %d, behind %d"
3827 msgstr "напред с %d, назад с %d"
3829 #: ref-filter.c:137
3830 #, c-format
3831 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
3832 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
3834 #: ref-filter.c:139
3835 #, c-format
3836 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
3837 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
3839 #: ref-filter.c:161
3840 #, c-format
3841 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
3842 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
3844 #: ref-filter.c:165
3845 #, c-format
3846 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
3847 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
3849 #: ref-filter.c:167
3850 #, c-format
3851 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
3852 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
3854 #: ref-filter.c:222
3855 #, c-format
3856 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
3857 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
3859 #: ref-filter.c:234
3860 #, c-format
3861 msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
3862 msgstr "%%(objectsize) не приема аргументи"
3864 #: ref-filter.c:246
3865 #, c-format
3866 msgid "%%(body) does not take arguments"
3867 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
3869 #: ref-filter.c:255
3870 #, c-format
3871 msgid "%%(subject) does not take arguments"
3872 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
3874 #: ref-filter.c:275
3875 #, c-format
3876 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
3877 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
3879 #: ref-filter.c:304
3880 #, c-format
3881 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
3882 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
3884 #: ref-filter.c:306
3885 #, c-format
3886 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
3887 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
3889 #: ref-filter.c:321
3890 #, c-format
3891 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
3892 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
3894 #: ref-filter.c:325
3895 #, c-format
3896 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
3897 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
3899 #: ref-filter.c:355
3900 #, c-format
3901 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
3902 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
3904 #: ref-filter.c:367
3905 #, c-format
3906 msgid "unrecognized position:%s"
3907 msgstr "непозната позиция: %s"
3909 #: ref-filter.c:374
3910 #, c-format
3911 msgid "unrecognized width:%s"
3912 msgstr "непозната широчина: %s"
3914 #: ref-filter.c:383
3915 #, c-format
3916 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
3917 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
3919 #: ref-filter.c:391
3920 #, c-format
3921 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
3922 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
3924 #: ref-filter.c:409
3925 #, c-format
3926 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
3927 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
3929 #: ref-filter.c:505
3930 #, c-format
3931 msgid "malformed field name: %.*s"
3932 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
3934 #: ref-filter.c:532
3935 #, c-format
3936 msgid "unknown field name: %.*s"
3937 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
3939 #: ref-filter.c:656
3940 #, c-format
3941 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
3942 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
3944 #: ref-filter.c:719
3945 #, c-format
3946 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
3947 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
3949 #: ref-filter.c:721
3950 #, c-format
3951 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
3952 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
3954 #: ref-filter.c:723
3955 #, c-format
3956 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
3957 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
3959 #: ref-filter.c:751
3960 #, c-format
3961 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
3962 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
3964 #: ref-filter.c:753
3965 #, c-format
3966 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
3967 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
3969 #: ref-filter.c:755
3970 #, c-format
3971 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3972 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
3974 #: ref-filter.c:770
3975 #, c-format
3976 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3977 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
3979 #: ref-filter.c:827
3980 #, c-format
3981 msgid "malformed format string %s"
3982 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
3984 #: ref-filter.c:1416
3985 #, c-format
3986 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3987 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
3989 #: ref-filter.c:1419
3990 #, c-format
3991 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3992 msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
3994 #: ref-filter.c:1422
3995 #, c-format
3996 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3997 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
3999 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4000 #. detached at " in wt-status.c
4002 #: ref-filter.c:1430
4003 #, c-format
4004 msgid "(HEAD detached at %s)"
4005 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
4007 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4008 #. detached from " in wt-status.c
4010 #: ref-filter.c:1437
4011 #, c-format
4012 msgid "(HEAD detached from %s)"
4013 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
4015 #: ref-filter.c:1441
4016 msgid "(no branch)"
4017 msgstr "(извън клон)"
4019 #: ref-filter.c:1475 ref-filter.c:1623
4020 #, c-format
4021 msgid "missing object %s for %s"
4022 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
4024 #: ref-filter.c:1483
4025 #, c-format
4026 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4027 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
4029 #: ref-filter.c:1980
4030 #, c-format
4031 msgid "malformed object at '%s'"
4032 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
4034 #: ref-filter.c:2062
4035 #, c-format
4036 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4037 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
4039 #: ref-filter.c:2340
4040 #, c-format
4041 msgid "format: %%(end) atom missing"
4042 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
4044 #: ref-filter.c:2444
4045 #, c-format
4046 msgid "malformed object name %s"
4047 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
4049 #: remote.c:606
4050 #, c-format
4051 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4052 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
4054 #: remote.c:610
4055 #, c-format
4056 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4057 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
4059 #: remote.c:614
4060 #, c-format
4061 msgid "%s tracks both %s and %s"
4062 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
4064 #: remote.c:622
4065 msgid "Internal error"
4066 msgstr "Вътрешна грешка"
4068 #: remote.c:1536 remote.c:1637
4069 msgid "HEAD does not point to a branch"
4070 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
4072 #: remote.c:1545
4073 #, c-format
4074 msgid "no such branch: '%s'"
4075 msgstr "няма клон на име „%s“"
4077 #: remote.c:1548
4078 #, c-format
4079 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4080 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
4082 #: remote.c:1554
4083 #, c-format
4084 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4085 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
4087 #: remote.c:1569
4088 #, c-format
4089 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4090 msgstr ""
4091 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
4092 "хранилището „%s“"
4094 #: remote.c:1581
4095 #, c-format
4096 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4097 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
4099 #: remote.c:1591
4100 #, c-format
4101 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4102 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
4104 #: remote.c:1604
4105 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4106 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
4108 #: remote.c:1626
4109 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4110 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
4112 #: remote.c:1951
4113 #, c-format
4114 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4115 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
4117 #: remote.c:1955
4118 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4119 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
4121 #: remote.c:1958
4122 #, c-format
4123 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4124 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
4126 #: remote.c:1962
4127 #, c-format
4128 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4129 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
4131 #: remote.c:1965
4132 #, c-format
4133 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
4134 msgstr "  (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
4136 #: remote.c:1969
4137 #, c-format
4138 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4139 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4140 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
4141 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
4143 #: remote.c:1975
4144 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4145 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
4147 #: remote.c:1978
4148 #, c-format
4149 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4150 msgid_plural ""
4151 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4152 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4153 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4155 #: remote.c:1986
4156 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4157 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
4159 #: remote.c:1989
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4163 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4164 msgid_plural ""
4165 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4166 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4167 msgstr[0] ""
4168 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
4169 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
4170 msgstr[1] ""
4171 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
4172 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
4174 #: remote.c:1999
4175 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4176 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
4178 #: replace-object.c:20
4179 #, c-format
4180 msgid "bad replace ref name: %s"
4181 msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
4183 #: replace-object.c:29
4184 #, c-format
4185 msgid "duplicate replace ref: %s"
4186 msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
4188 #: replace-object.c:72
4189 #, c-format
4190 msgid "replace depth too high for object %s"
4191 msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
4193 #: revision.c:2305
4194 msgid "your current branch appears to be broken"
4195 msgstr "Текущият клон е повреден"
4197 #: revision.c:2308
4198 #, c-format
4199 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4200 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
4202 #: revision.c:2505
4203 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4204 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
4206 #: run-command.c:728
4207 msgid "open /dev/null failed"
4208 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
4210 #: run-command.c:1271
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4214 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4215 msgstr ""
4216 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
4217 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
4218 "    git config advice.ignoredHook false"
4220 #: send-pack.c:142
4221 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4222 msgstr ""
4223 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
4224 "отдалеченото разпакетиране"
4226 #: send-pack.c:144
4227 #, c-format
4228 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4229 msgstr ""
4230 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
4232 #: send-pack.c:146
4233 #, c-format
4234 msgid "remote unpack failed: %s"
4235 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
4237 #: send-pack.c:309
4238 msgid "failed to sign the push certificate"
4239 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
4241 #: send-pack.c:422
4242 msgid "the receiving end does not support --signed push"
4243 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
4245 #: send-pack.c:424
4246 msgid ""
4247 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4248 "signed push"
4249 msgstr ""
4250 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
4251 "използва сертификат"
4253 #: send-pack.c:436
4254 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4255 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
4257 #: send-pack.c:441
4258 msgid "the receiving end does not support push options"
4259 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
4261 #: sequencer.c:177
4262 #, c-format
4263 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4264 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
4266 #: sequencer.c:278
4267 #, c-format
4268 msgid "could not delete '%s'"
4269 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
4271 #: sequencer.c:304
4272 msgid "revert"
4273 msgstr "отмяна"
4275 #: sequencer.c:306
4276 msgid "cherry-pick"
4277 msgstr "отбиране"
4279 #: sequencer.c:308
4280 msgid "rebase -i"
4281 msgstr "rebase -i"
4283 #: sequencer.c:310
4284 #, c-format
4285 msgid "unknown action: %d"
4286 msgstr "неизвестно действие: %d"
4288 #: sequencer.c:367
4289 msgid ""
4290 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4291 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4292 msgstr ""
4293 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
4294 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
4296 #: sequencer.c:370
4297 msgid ""
4298 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4299 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4300 "and commit the result with 'git commit'"
4301 msgstr ""
4302 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
4303 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
4304 "подайте резултата с командата „git commit'“."
4306 #: sequencer.c:383 sequencer.c:2488
4307 #, c-format
4308 msgid "could not lock '%s'"
4309 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
4311 #: sequencer.c:390
4312 #, c-format
4313 msgid "could not write eol to '%s'"
4314 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
4316 #: sequencer.c:395 sequencer.c:2371 sequencer.c:2494 sequencer.c:2508
4317 #: sequencer.c:2741
4318 #, c-format
4319 msgid "failed to finalize '%s'"
4320 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
4322 #: sequencer.c:418 sequencer.c:816 sequencer.c:1505 sequencer.c:2391
4323 #: sequencer.c:2723 sequencer.c:2827 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:740
4324 #: builtin/merge.c:1081
4325 #, c-format
4326 msgid "could not read '%s'"
4327 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
4329 #: sequencer.c:444
4330 #, c-format
4331 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4332 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
4334 #: sequencer.c:448
4335 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4336 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
4338 #: sequencer.c:477
4339 #, c-format
4340 msgid "%s: fast-forward"
4341 msgstr "%s: превъртане"
4343 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4344 #. "rebase -i".
4346 #: sequencer.c:566
4347 #, c-format
4348 msgid "%s: Unable to write new index file"
4349 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
4351 #: sequencer.c:582
4352 msgid "unable to update cache tree"
4353 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
4355 #: sequencer.c:595
4356 msgid "could not resolve HEAD commit"
4357 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
4359 #: sequencer.c:723 sequencer.c:740
4360 #, c-format
4361 msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
4362 msgstr "„%s“ не може да се анализира (търси се „%s“)"
4364 #: sequencer.c:731
4365 #, c-format
4366 msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
4367 msgstr "лошо цитиране на стойността на „%s“ в „%s“"
4369 #: sequencer.c:747
4370 #, c-format
4371 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4372 msgstr "неправилен формат на дата „%s“ в „%s“"
4374 #: sequencer.c:761
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "you have staged changes in your working tree\n"
4378 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4379 "\n"
4380 "  git commit --amend %s\n"
4381 "\n"
4382 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4383 "\n"
4384 "  git commit %s\n"
4385 "\n"
4386 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
4387 "\n"
4388 "  git rebase --continue\n"
4389 msgstr ""
4390 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
4391 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
4392 "\n"
4393 "    git commit --amend %s\n"
4394 "\n"
4395 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
4396 "\n"
4397 "    git commit %s\n"
4398 "\n"
4399 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
4400 "\n"
4401 "    git rebase --continue\n"
4403 #: sequencer.c:830
4404 msgid "writing root commit"
4405 msgstr "запазване на начално подаване"
4407 #: sequencer.c:1055
4408 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4409 msgstr ""
4410 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
4411 "(prepare-commit-msg)"
4413 #: sequencer.c:1062
4414 msgid ""
4415 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4416 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4417 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4418 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4419 "your configuration file:\n"
4420 "\n"
4421 "    git config --global --edit\n"
4422 "\n"
4423 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4424 "\n"
4425 "    git commit --amend --reset-author\n"
4426 msgstr ""
4427 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4428 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
4429 "спрете\n"
4430 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
4431 "команда\n"
4432 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
4433 "конфигурационния файл:\n"
4434 "\n"
4435 "    git config --global --edit\n"
4436 "\n"
4437 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4438 "текущото подаване чрез:\n"
4439 "\n"
4440 "    git commit --amend --reset-author\n"
4442 #: sequencer.c:1075
4443 msgid ""
4444 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4445 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4446 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4447 "\n"
4448 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4449 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4450 "\n"
4451 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4452 "\n"
4453 "    git commit --amend --reset-author\n"
4454 msgstr ""
4455 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4456 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
4457 "спрете\n"
4458 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
4459 "\n"
4460 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
4461 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
4462 "\n"
4463 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4464 "текущото подаване чрез:\n"
4465 "\n"
4466 "    git commit --amend --reset-author\n"
4468 #: sequencer.c:1115
4469 msgid "couldn't look up newly created commit"
4470 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
4472 #: sequencer.c:1117
4473 msgid "could not parse newly created commit"
4474 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
4476 #: sequencer.c:1163
4477 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
4478 msgstr ""
4479 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
4480 "подаването"
4482 #: sequencer.c:1165
4483 msgid "detached HEAD"
4484 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
4486 #: sequencer.c:1169
4487 msgid " (root-commit)"
4488 msgstr " (начално подаване)"
4490 #: sequencer.c:1190
4491 msgid "could not parse HEAD"
4492 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
4494 #: sequencer.c:1192
4495 #, c-format
4496 msgid "HEAD %s is not a commit!"
4497 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
4499 #: sequencer.c:1196 builtin/commit.c:1528
4500 msgid "could not parse HEAD commit"
4501 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
4503 #: sequencer.c:1247 sequencer.c:1845
4504 msgid "unable to parse commit author"
4505 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
4507 #: sequencer.c:1257 builtin/am.c:1632 builtin/merge.c:675
4508 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4509 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
4511 #: sequencer.c:1274 sequencer.c:1329
4512 #, c-format
4513 msgid "unable to read commit message from '%s'"
4514 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
4516 #: sequencer.c:1296 builtin/am.c:1653 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:855
4517 #: builtin/merge.c:880
4518 msgid "failed to write commit object"
4519 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
4521 #: sequencer.c:1356
4522 #, c-format
4523 msgid "could not parse commit %s"
4524 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
4526 #: sequencer.c:1361
4527 #, c-format
4528 msgid "could not parse parent commit %s"
4529 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
4531 #: sequencer.c:1457 sequencer.c:1565
4532 #, c-format
4533 msgid "unknown command: %d"
4534 msgstr "непозната команда: %d"
4536 #: sequencer.c:1512 sequencer.c:1537
4537 #, c-format
4538 msgid "This is a combination of %d commits."
4539 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
4541 #: sequencer.c:1522 sequencer.c:4520
4542 msgid "need a HEAD to fixup"
4543 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
4545 #: sequencer.c:1524 sequencer.c:2768
4546 msgid "could not read HEAD"
4547 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
4549 #: sequencer.c:1526
4550 msgid "could not read HEAD's commit message"
4551 msgstr ""
4552 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
4554 #: sequencer.c:1532
4555 #, c-format
4556 msgid "cannot write '%s'"
4557 msgstr "„%s“ не може да се запази"
4559 #: sequencer.c:1539 git-rebase--preserve-merges.sh:441
4560 msgid "This is the 1st commit message:"
4561 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
4563 #: sequencer.c:1547
4564 #, c-format
4565 msgid "could not read commit message of %s"
4566 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
4568 #: sequencer.c:1554
4569 #, c-format
4570 msgid "This is the commit message #%d:"
4571 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
4573 #: sequencer.c:1560
4574 #, c-format
4575 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
4576 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
4578 #: sequencer.c:1643
4579 msgid "your index file is unmerged."
4580 msgstr "индексът не е слят."
4582 #: sequencer.c:1650
4583 msgid "cannot fixup root commit"
4584 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
4586 #: sequencer.c:1669
4587 #, c-format
4588 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
4589 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
4591 #: sequencer.c:1677
4592 #, c-format
4593 msgid "commit %s does not have parent %d"
4594 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
4596 #: sequencer.c:1681
4597 #, c-format
4598 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
4599 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
4601 #: sequencer.c:1687
4602 #, c-format
4603 msgid "cannot get commit message for %s"
4604 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
4606 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
4607 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
4608 #: sequencer.c:1706
4609 #, c-format
4610 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
4611 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
4613 #: sequencer.c:1771
4614 #, c-format
4615 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
4616 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
4618 #: sequencer.c:1826
4619 #, c-format
4620 msgid "could not revert %s... %s"
4621 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
4623 #: sequencer.c:1827
4624 #, c-format
4625 msgid "could not apply %s... %s"
4626 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
4628 #: sequencer.c:1885
4629 #, c-format
4630 msgid "git %s: failed to read the index"
4631 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
4633 #: sequencer.c:1892
4634 #, c-format
4635 msgid "git %s: failed to refresh the index"
4636 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
4638 #: sequencer.c:1972
4639 #, c-format
4640 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
4641 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
4643 #: sequencer.c:1981
4644 #, c-format
4645 msgid "missing arguments for %s"
4646 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
4648 #: sequencer.c:2040
4649 #, c-format
4650 msgid "invalid line %d: %.*s"
4651 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
4653 #: sequencer.c:2048
4654 #, c-format
4655 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
4656 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
4658 #: sequencer.c:2096 sequencer.c:4277 sequencer.c:4333
4659 #, c-format
4660 msgid "could not read '%s'."
4661 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
4663 #: sequencer.c:2119
4664 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
4665 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
4667 #: sequencer.c:2121
4668 #, c-format
4669 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
4670 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
4672 #: sequencer.c:2126
4673 msgid "no commits parsed."
4674 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
4676 #: sequencer.c:2137
4677 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
4678 msgstr ""
4679 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
4681 #: sequencer.c:2139
4682 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
4683 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
4685 #: sequencer.c:2209
4686 #, c-format
4687 msgid "invalid value for %s: %s"
4688 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
4690 #: sequencer.c:2285
4691 msgid "unusable squash-onto"
4692 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
4694 #: sequencer.c:2301
4695 #, c-format
4696 msgid "malformed options sheet: '%s'"
4697 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
4699 #: sequencer.c:2335 sequencer.c:3775
4700 msgid "empty commit set passed"
4701 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
4703 #: sequencer.c:2343
4704 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
4705 msgstr ""
4706 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
4708 #: sequencer.c:2344
4709 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
4710 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
4712 #: sequencer.c:2347
4713 #, c-format
4714 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
4715 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
4717 #: sequencer.c:2361
4718 msgid "could not lock HEAD"
4719 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
4721 #: sequencer.c:2416 sequencer.c:3543
4722 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
4723 msgstr ""
4724 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
4726 #: sequencer.c:2418
4727 msgid "cannot resolve HEAD"
4728 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
4730 #: sequencer.c:2420 sequencer.c:2455
4731 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
4732 msgstr ""
4733 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
4734 "предстои да бъде създаден"
4736 #: sequencer.c:2441 builtin/grep.c:721
4737 #, c-format
4738 msgid "cannot open '%s'"
4739 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
4741 #: sequencer.c:2443
4742 #, c-format
4743 msgid "cannot read '%s': %s"
4744 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
4746 #: sequencer.c:2444
4747 msgid "unexpected end of file"
4748 msgstr "неочакван край на файл"
4750 #: sequencer.c:2450
4751 #, c-format
4752 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
4753 msgstr ""
4754 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
4755 "повреден"
4757 #: sequencer.c:2461
4758 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
4759 msgstr ""
4760 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
4761 "Не се правят промени."
4763 #: sequencer.c:2565 sequencer.c:3461
4764 #, c-format
4765 msgid "could not update %s"
4766 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
4768 #: sequencer.c:2603 sequencer.c:3441
4769 msgid "cannot read HEAD"
4770 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
4772 #: sequencer.c:2618
4773 #, c-format
4774 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
4775 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
4777 #: sequencer.c:2626
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "You can amend the commit now, with\n"
4781 "\n"
4782 "  git commit --amend %s\n"
4783 "\n"
4784 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
4785 "\n"
4786 "  git rebase --continue\n"
4787 msgstr ""
4788 "Може да промените подаването с командата:\n"
4789 "\n"
4790 "    git commit --amend %s\n"
4791 "\n"
4792 "След като привършите, продължете с командата:\n"
4793 "\n"
4794 "    git rebase --continue\n"
4796 #: sequencer.c:2636
4797 #, c-format
4798 msgid "Could not apply %s... %.*s"
4799 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
4801 #: sequencer.c:2643
4802 #, c-format
4803 msgid "Could not merge %.*s"
4804 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
4806 #: sequencer.c:2654 sequencer.c:2658 builtin/difftool.c:640
4807 #, c-format
4808 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
4809 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
4811 #: sequencer.c:2680 sequencer.c:3095
4812 msgid "could not read index"
4813 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
4815 #: sequencer.c:2685
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "execution failed: %s\n"
4819 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
4820 "\n"
4821 "  git rebase --continue\n"
4822 "\n"
4823 msgstr ""
4824 "неуспешно изпълнение: %s\n"
4825 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
4826 "\n"
4827 "    git rebase --continue\n"
4828 "\n"
4830 #: sequencer.c:2691
4831 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
4832 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
4834 #: sequencer.c:2697
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "execution succeeded: %s\n"
4838 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
4839 "Commit or stash your changes, and then run\n"
4840 "\n"
4841 "  git rebase --continue\n"
4842 "\n"
4843 msgstr ""
4844 "Успешно изпълнение: %s\n"
4845 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
4846 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
4847 "\n"
4848 "    git rebase --continue\n"
4849 "\n"
4851 #: sequencer.c:2758
4852 #, c-format
4853 msgid "illegal label name: '%.*s'"
4854 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
4856 #: sequencer.c:2810
4857 msgid "writing fake root commit"
4858 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
4860 #: sequencer.c:2815
4861 msgid "writing squash-onto"
4862 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
4864 #: sequencer.c:2850
4865 #, c-format
4866 msgid "failed to find tree of %s"
4867 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
4869 #: sequencer.c:2868
4870 msgid "could not write index"
4871 msgstr "индексът не може да бъде записан"
4873 #: sequencer.c:2895
4874 #, c-format
4875 msgid "could not resolve '%s'"
4876 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
4878 #: sequencer.c:2921
4879 msgid "cannot merge without a current revision"
4880 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
4882 #: sequencer.c:2943
4883 #, c-format
4884 msgid "unable to parse '%.*s'"
4885 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
4887 #: sequencer.c:2952
4888 #, c-format
4889 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
4890 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
4892 #: sequencer.c:2964
4893 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
4894 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
4896 #: sequencer.c:2979
4897 #, c-format
4898 msgid "could not get commit message of '%s'"
4899 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
4901 #: sequencer.c:2989 sequencer.c:3015
4902 #, c-format
4903 msgid "could not write '%s'"
4904 msgstr "„%s“ не може да се запише"
4906 #: sequencer.c:3127
4907 #, c-format
4908 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
4909 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
4911 #: sequencer.c:3143
4912 msgid "merge: Unable to write new index file"
4913 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
4915 #: sequencer.c:3211
4916 #, c-format
4917 msgid "Applied autostash.\n"
4918 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
4920 #: sequencer.c:3223
4921 #, c-format
4922 msgid "cannot store %s"
4923 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
4925 #: sequencer.c:3226 git-rebase.sh:188
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
4929 "Your changes are safe in the stash.\n"
4930 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
4931 msgstr ""
4932 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
4933 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
4934 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
4936 #: sequencer.c:3257
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "Could not execute the todo command\n"
4940 "\n"
4941 "    %.*s\n"
4942 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
4943 "edit the todo list first:\n"
4944 "\n"
4945 "    git rebase --edit-todo\n"
4946 "    git rebase --continue\n"
4947 msgstr ""
4948 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
4949 "\n"
4950 "    %.*s\n"
4951 "\n"
4952 "Тя е запланувана за по-късно.  За да редактирате командата преди "
4953 "изпълнение,\n"
4954 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
4955 "\n"
4956 "    git rebase --edit-todo\n"
4957 "    git rebase --continue\n"
4959 #: sequencer.c:3325
4960 #, c-format
4961 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
4962 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
4964 #: sequencer.c:3404
4965 #, c-format
4966 msgid "unknown command %d"
4967 msgstr "непозната команда %d"
4969 #: sequencer.c:3449
4970 msgid "could not read orig-head"
4971 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
4973 #: sequencer.c:3454 sequencer.c:4517
4974 msgid "could not read 'onto'"
4975 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
4977 #: sequencer.c:3468
4978 #, c-format
4979 msgid "could not update HEAD to %s"
4980 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
4982 #: sequencer.c:3554
4983 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
4984 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
4986 #: sequencer.c:3563
4987 msgid "cannot amend non-existing commit"
4988 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
4990 #: sequencer.c:3565
4991 #, c-format
4992 msgid "invalid file: '%s'"
4993 msgstr "неправилен файл: „%s“"
4995 #: sequencer.c:3567
4996 #, c-format
4997 msgid "invalid contents: '%s'"
4998 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
5000 #: sequencer.c:3570
5001 msgid ""
5002 "\n"
5003 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5004 "first and then run 'git rebase --continue' again."
5005 msgstr ""
5006 "\n"
5007 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
5008 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
5010 #: sequencer.c:3595 sequencer.c:3633
5011 #, c-format
5012 msgid "could not write file: '%s'"
5013 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
5015 #: sequencer.c:3648
5016 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5017 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
5019 #: sequencer.c:3655
5020 msgid "could not commit staged changes."
5021 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
5023 #: sequencer.c:3752
5024 #, c-format
5025 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5026 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
5028 #: sequencer.c:3756
5029 #, c-format
5030 msgid "%s: bad revision"
5031 msgstr "%s: неправилна версия"
5033 #: sequencer.c:3791
5034 msgid "can't revert as initial commit"
5035 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
5037 #: sequencer.c:4238
5038 msgid "make_script: unhandled options"
5039 msgstr "make_script: неподдържани опции"
5041 #: sequencer.c:4241
5042 msgid "make_script: error preparing revisions"
5043 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
5045 #: sequencer.c:4281 sequencer.c:4337
5046 #, c-format
5047 msgid "unusable todo list: '%s'"
5048 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
5050 #: sequencer.c:4396
5051 #, c-format
5052 msgid ""
5053 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5054 msgstr ""
5055 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“.  "
5056 "Настройката се прескача."
5058 #: sequencer.c:4466
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5062 "Dropped commits (newer to older):\n"
5063 msgstr ""
5064 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
5065 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
5067 #: sequencer.c:4473
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5071 "\n"
5072 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5073 "warnings.\n"
5074 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5075 "\n"
5076 msgstr ""
5077 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
5078 "\n"
5079 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
5080 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
5081 "предупреждение)\n"
5082 "или „error“ (считане за грешка).\n"
5084 #: sequencer.c:4486
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5088 "continue'.\n"
5089 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5090 msgstr ""
5091 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
5092 "continue“ след това.\n"
5093 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
5095 #: sequencer.c:4660
5096 msgid "the script was already rearranged."
5097 msgstr "скриптът вече е преподреден."
5099 #: setup.c:123
5100 #, c-format
5101 msgid "'%s' is outside repository"
5102 msgstr "„%s“ е извън хранилището"
5104 #: setup.c:172
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "%s: no such path in the working tree.\n"
5108 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5109 msgstr ""
5110 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
5111 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
5112 "\n"
5113 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
5115 #: setup.c:185
5116 #, c-format
5117 msgid ""
5118 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5119 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5120 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5121 msgstr ""
5122 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
5123 "дърво.\n"
5124 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
5125 "\n"
5126 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
5128 #: setup.c:234
5129 #, c-format
5130 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5131 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
5133 #: setup.c:253
5134 #, c-format
5135 msgid ""
5136 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5137 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5138 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5139 msgstr ""
5140 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
5141 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
5142 "\n"
5143 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
5145 #: setup.c:389
5146 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5147 msgstr ""
5148 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
5150 #: setup.c:393
5151 msgid "this operation must be run in a work tree"
5152 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
5154 #: setup.c:503
5155 #, c-format
5156 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5157 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
5159 #: setup.c:511
5160 msgid "unknown repository extensions found:"
5161 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
5163 #: setup.c:530
5164 #, c-format
5165 msgid "error opening '%s'"
5166 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
5168 #: setup.c:532
5169 #, c-format
5170 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5171 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
5173 #: setup.c:534
5174 #, c-format
5175 msgid "error reading %s"
5176 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
5178 #: setup.c:536
5179 #, c-format
5180 msgid "invalid gitfile format: %s"
5181 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
5183 #: setup.c:538
5184 #, c-format
5185 msgid "no path in gitfile: %s"
5186 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
5188 #: setup.c:540
5189 #, c-format
5190 msgid "not a git repository: %s"
5191 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
5193 #: setup.c:639
5194 #, c-format
5195 msgid "'$%s' too big"
5196 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
5198 #: setup.c:653
5199 #, c-format
5200 msgid "not a git repository: '%s'"
5201 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
5203 #: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
5204 #, c-format
5205 msgid "cannot chdir to '%s'"
5206 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
5208 #: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
5209 msgid "cannot come back to cwd"
5210 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
5212 #: setup.c:813
5213 #, c-format
5214 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5215 msgstr ""
5216 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
5217 "git: %s"
5219 #: setup.c:824
5220 #, c-format
5221 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5222 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
5224 #: setup.c:1054
5225 msgid "Unable to read current working directory"
5226 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
5228 #: setup.c:1066 setup.c:1072
5229 #, c-format
5230 msgid "cannot change to '%s'"
5231 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
5233 #: setup.c:1085
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5237 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5238 msgstr ""
5239 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
5240 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
5241 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
5242 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
5244 #: setup.c:1168
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5248 "The owner of files must always have read and write permissions."
5249 msgstr ""
5250 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
5251 "(0%.3o).\n"
5252 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
5254 #: setup.c:1211
5255 msgid "open /dev/null or dup failed"
5256 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
5258 #: setup.c:1226
5259 msgid "fork failed"
5260 msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
5262 #: setup.c:1231
5263 msgid "setsid failed"
5264 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
5266 #: sha1-file.c:381
5267 #, c-format
5268 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5269 msgstr ""
5270 "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
5271 "alternates“"
5273 #: sha1-file.c:432
5274 #, c-format
5275 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5276 msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
5278 #: sha1-file.c:503
5279 #, c-format
5280 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5281 msgstr ""
5282 "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
5283 "дълбоко влагане"
5285 #: sha1-file.c:510
5286 #, c-format
5287 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5288 msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
5290 #: sha1-file.c:565
5291 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5292 msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
5294 #: sha1-file.c:583
5295 msgid "unable to read alternates file"
5296 msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
5298 #: sha1-file.c:590
5299 msgid "unable to move new alternates file into place"
5300 msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
5302 #: sha1-file.c:625
5303 #, c-format
5304 msgid "path '%s' does not exist"
5305 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
5307 #: sha1-file.c:651
5308 #, c-format
5309 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5310 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
5312 #: sha1-file.c:657
5313 #, c-format
5314 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5315 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
5317 #: sha1-file.c:663
5318 #, c-format
5319 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5320 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
5322 #: sha1-file.c:671
5323 #, c-format
5324 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5325 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
5327 #: sha1-file.c:781
5328 #, c-format
5329 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5330 msgstr ""
5331 "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
5333 #: sha1-file.c:806
5334 msgid "mmap failed"
5335 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“"
5337 #: sha1-file.c:973
5338 #, c-format
5339 msgid "object file %s is empty"
5340 msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
5342 #: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2206
5343 #, c-format
5344 msgid "corrupt loose object '%s'"
5345 msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
5347 #: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2210
5348 #, c-format
5349 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5350 msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
5352 #: sha1-file.c:1137
5353 msgid "invalid object type"
5354 msgstr "неправилен вид обект"
5356 #: sha1-file.c:1219
5357 #, c-format
5358 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5359 msgstr ""
5360 "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-"
5361 "type“"
5363 #: sha1-file.c:1222
5364 #, c-format
5365 msgid "unable to unpack %s header"
5366 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
5368 #: sha1-file.c:1228
5369 #, c-format
5370 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5371 msgstr ""
5372 "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“"
5374 #: sha1-file.c:1231
5375 #, c-format
5376 msgid "unable to parse %s header"
5377 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
5379 #: sha1-file.c:1422
5380 #, c-format
5381 msgid "failed to read object %s"
5382 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
5384 #: sha1-file.c:1426
5385 #, c-format
5386 msgid "replacement %s not found for %s"
5387 msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
5389 #: sha1-file.c:1430
5390 #, c-format
5391 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5392 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5394 #: sha1-file.c:1434
5395 #, c-format
5396 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5397 msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5399 #: sha1-file.c:1536
5400 #, c-format
5401 msgid "unable to write sha1 filename %s"
5402 msgstr "грешка при записа на файла със сумите по SHA1 „%s“"
5404 #: sha1-file.c:1543
5405 #, c-format
5406 msgid "unable to set permission to '%s'"
5407 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени"
5409 #: sha1-file.c:1550
5410 msgid "file write error"
5411 msgstr "грешка при запис на файл"
5413 #: sha1-file.c:1569
5414 msgid "error when closing sha1 file"
5415 msgstr "грешка при затварянето на файла със сумите по SHA1"
5417 #: sha1-file.c:1635
5418 #, c-format
5419 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5420 msgstr ""
5421 "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
5423 #: sha1-file.c:1637
5424 msgid "unable to create temporary file"
5425 msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
5427 #: sha1-file.c:1661
5428 msgid "unable to write sha1 file"
5429 msgstr "не може да се пише във файла със сумите по SHA1"
5431 #: sha1-file.c:1667
5432 #, c-format
5433 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5434 msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
5436 #: sha1-file.c:1671
5437 #, c-format
5438 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5439 msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
5441 #: sha1-file.c:1675
5442 #, c-format
5443 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5444 msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
5446 #: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:899
5447 #, c-format
5448 msgid "failed utime() on %s"
5449 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
5451 #: sha1-file.c:1760
5452 #, c-format
5453 msgid "cannot read sha1_file for %s"
5454 msgstr "файлът със сумите по SHA1 на „%s“ не може да бъде прочетен"
5456 #: sha1-file.c:1805
5457 msgid "corrupt commit"
5458 msgstr "повредено подаване"
5460 #: sha1-file.c:1813
5461 msgid "corrupt tag"
5462 msgstr "повреден етикет"
5464 #: sha1-file.c:1906
5465 #, c-format
5466 msgid "read error while indexing %s"
5467 msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
5469 #: sha1-file.c:1909
5470 #, c-format
5471 msgid "short read while indexing %s"
5472 msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
5474 #: sha1-file.c:1980 sha1-file.c:1989
5475 #, c-format
5476 msgid "%s: failed to insert into database"
5477 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
5479 #: sha1-file.c:1995
5480 #, c-format
5481 msgid "%s: unsupported file type"
5482 msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
5484 #: sha1-file.c:2019
5485 #, c-format
5486 msgid "%s is not a valid object"
5487 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
5489 #: sha1-file.c:2021
5490 #, c-format
5491 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5492 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
5494 #: sha1-file.c:2048 builtin/index-pack.c:158
5495 #, c-format
5496 msgid "unable to open %s"
5497 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
5499 #: sha1-file.c:2217 sha1-file.c:2269
5500 #, c-format
5501 msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
5502 msgstr "неправилна сума по SHA1 за „%s“ (трябва да е %s)"
5504 #: sha1-file.c:2241
5505 #, c-format
5506 msgid "unable to mmap %s"
5507 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
5509 #: sha1-file.c:2246
5510 #, c-format
5511 msgid "unable to unpack header of %s"
5512 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
5514 #: sha1-file.c:2252
5515 #, c-format
5516 msgid "unable to parse header of %s"
5517 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
5519 #: sha1-file.c:2263
5520 #, c-format
5521 msgid "unable to unpack contents of %s"
5522 msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
5524 #: sha1-name.c:444
5525 #, c-format
5526 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
5527 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
5529 #: sha1-name.c:455
5530 msgid "The candidates are:"
5531 msgstr "Възможностите са:"
5533 #: sha1-name.c:699
5534 msgid ""
5535 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5536 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5537 "may be created by mistake. For example,\n"
5538 "\n"
5539 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5540 "\n"
5541 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5542 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5543 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5544 msgstr ""
5545 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
5546 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
5547 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
5548 "\n"
5549 "    git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
5550 "\n"
5551 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
5552 "създава подобен указател.  Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
5553 "да\n"
5554 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
5555 "„git config advice.objectNameWarning false“"
5557 #: submodule.c:97 submodule.c:131
5558 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
5559 msgstr ""
5560 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
5561 "коригирайте конфликтите"
5563 #: submodule.c:101 submodule.c:135
5564 #, c-format
5565 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
5566 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
5568 #: submodule.c:109
5569 #, c-format
5570 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
5571 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
5573 #: submodule.c:142
5574 #, c-format
5575 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
5576 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
5578 #: submodule.c:153
5579 msgid "staging updated .gitmodules failed"
5580 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
5582 #: submodule.c:315
5583 #, c-format
5584 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
5585 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
5587 #: submodule.c:346
5588 #, c-format
5589 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
5590 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
5592 #: submodule.c:839
5593 #, c-format
5594 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
5595 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
5597 #: submodule.c:1071 builtin/branch.c:670 builtin/submodule--helper.c:1888
5598 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5599 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
5601 #: submodule.c:1377
5602 #, c-format
5603 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
5604 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
5606 #: submodule.c:1515
5607 #, c-format
5608 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
5609 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
5611 #: submodule.c:1528
5612 #, c-format
5613 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
5614 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
5616 #: submodule.c:1543
5617 #, c-format
5618 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
5619 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се махне в подмодула „%s“"
5621 #: submodule.c:1633
5622 #, c-format
5623 msgid "submodule '%s' has dirty index"
5624 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
5626 #: submodule.c:1685
5627 #, c-format
5628 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
5629 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
5631 #: submodule.c:1734
5632 #, c-format
5633 msgid ""
5634 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
5635 msgstr ""
5636 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
5637 "работно дърво"
5639 #: submodule.c:1746 submodule.c:1802
5640 #, c-format
5641 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
5642 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
5644 #: submodule.c:1750 builtin/submodule--helper.c:1406
5645 #: builtin/submodule--helper.c:1416
5646 #, c-format
5647 msgid "could not create directory '%s'"
5648 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5650 #: submodule.c:1753
5651 #, c-format
5652 msgid ""
5653 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
5654 "'%s' to\n"
5655 "'%s'\n"
5656 msgstr ""
5657 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
5658 "„%s“ към\n"
5659 "„%s“\n"
5661 #: submodule.c:1837
5662 #, c-format
5663 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
5664 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
5666 #: submodule.c:1881
5667 msgid "could not start ls-files in .."
5668 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
5670 #: submodule.c:1920
5671 #, c-format
5672 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
5673 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
5675 #: submodule-config.c:231
5676 #, c-format
5677 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
5678 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
5680 #: submodule-config.c:295
5681 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
5682 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
5684 #: submodule-config.c:468
5685 #, c-format
5686 msgid "invalid value for %s"
5687 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
5689 #: trailer.c:238
5690 #, c-format
5691 msgid "running trailer command '%s' failed"
5692 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
5694 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
5695 #: trailer.c:557
5696 #, c-format
5697 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
5698 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
5700 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:294
5701 #, c-format
5702 msgid "more than one %s"
5703 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
5705 #: trailer.c:730
5706 #, c-format
5707 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
5708 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
5710 #: trailer.c:750
5711 #, c-format
5712 msgid "could not read input file '%s'"
5713 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
5715 #: trailer.c:753
5716 msgid "could not read from stdin"
5717 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
5719 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:47
5720 #, c-format
5721 msgid "could not stat %s"
5722 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
5724 #: trailer.c:1010
5725 #, c-format
5726 msgid "file %s is not a regular file"
5727 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
5729 #: trailer.c:1012
5730 #, c-format
5731 msgid "file %s is not writable by user"
5732 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
5734 #: trailer.c:1024
5735 msgid "could not open temporary file"
5736 msgstr "временният файл не може да се отвори"
5738 #: trailer.c:1064
5739 #, c-format
5740 msgid "could not rename temporary file to %s"
5741 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
5743 #: transport.c:116
5744 #, c-format
5745 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
5746 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
5748 #: transport.c:142
5749 #, c-format
5750 msgid "could not read bundle '%s'"
5751 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
5753 #: transport.c:208
5754 #, c-format
5755 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
5756 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
5758 #: transport.c:586
5759 msgid "could not parse transport.color.* config"
5760 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
5762 #: transport.c:659
5763 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
5764 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
5766 #: transport.c:785
5767 #, c-format
5768 msgid "unknown value for config '%s': %s"
5769 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
5771 #: transport.c:851
5772 #, c-format
5773 msgid "transport '%s' not allowed"
5774 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
5776 #: transport.c:903
5777 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
5778 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
5780 #: transport.c:998
5781 #, c-format
5782 msgid ""
5783 "The following submodule paths contain changes that can\n"
5784 "not be found on any remote:\n"
5785 msgstr ""
5786 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
5787 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
5789 #: transport.c:1002
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "\n"
5793 "Please try\n"
5794 "\n"
5795 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
5796 "\n"
5797 "or cd to the path and use\n"
5798 "\n"
5799 "\tgit push\n"
5800 "\n"
5801 "to push them to a remote.\n"
5802 "\n"
5803 msgstr ""
5804 "\n"
5805 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
5806 "\n"
5807 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
5808 "\n"
5809 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
5810 "\n"
5811 "    git push\n"
5812 "\n"
5814 #: transport.c:1010
5815 msgid "Aborting."
5816 msgstr "Преустановяване на действието."
5818 #: transport.c:1148
5819 msgid "failed to push all needed submodules"
5820 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
5822 #: transport.c:1270 transport-helper.c:643
5823 msgid "operation not supported by protocol"
5824 msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
5826 #: transport.c:1352
5827 #, c-format
5828 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5829 msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
5831 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
5832 msgid "full write to remote helper failed"
5833 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
5835 #: transport-helper.c:132
5836 #, c-format
5837 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
5838 msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
5840 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
5841 msgid "can't dup helper output fd"
5842 msgstr ""
5843 "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
5844 "„dup“"
5846 #: transport-helper.c:199
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
5850 "version of Git"
5851 msgstr ""
5852 "непозната задължителна способност „%s“.  Насрещната помощна програма "
5853 "вероятно изисква нова версия на Git"
5855 #: transport-helper.c:205
5856 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
5857 msgstr ""
5858 "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
5859 "указатели"
5861 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
5862 #, c-format
5863 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
5864 msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
5866 #: transport-helper.c:401
5867 #, c-format
5868 msgid "%s also locked %s"
5869 msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
5871 #: transport-helper.c:479
5872 msgid "couldn't run fast-import"
5873 msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
5875 #: transport-helper.c:502
5876 msgid "error while running fast-import"
5877 msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
5879 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
5880 #, c-format
5881 msgid "could not read ref %s"
5882 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
5884 #: transport-helper.c:576
5885 #, c-format
5886 msgid "unknown response to connect: %s"
5887 msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
5889 #: transport-helper.c:598
5890 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
5891 msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
5893 #: transport-helper.c:600
5894 msgid "invalid remote service path"
5895 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
5897 #: transport-helper.c:646
5898 #, c-format
5899 msgid "can't connect to subservice %s"
5900 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
5902 #: transport-helper.c:713
5903 #, c-format
5904 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
5905 msgstr ""
5906 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
5908 #: transport-helper.c:766
5909 #, c-format
5910 msgid "helper reported unexpected status of %s"
5911 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
5913 #: transport-helper.c:827
5914 #, c-format
5915 msgid "helper %s does not support dry-run"
5916 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
5918 #: transport-helper.c:830
5919 #, c-format
5920 msgid "helper %s does not support --signed"
5921 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
5923 #: transport-helper.c:833
5924 #, c-format
5925 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
5926 msgstr ""
5927 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
5929 #: transport-helper.c:840
5930 #, c-format
5931 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
5932 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
5934 #: transport-helper.c:932
5935 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
5936 msgstr ""
5937 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване.  Необходимо е "
5938 "изброяване на указателите"
5940 #: transport-helper.c:937
5941 #, c-format
5942 msgid "helper %s does not support 'force'"
5943 msgstr ""
5944 "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
5946 #: transport-helper.c:984
5947 msgid "couldn't run fast-export"
5948 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
5950 #: transport-helper.c:989
5951 msgid "error while running fast-export"
5952 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
5954 #: transport-helper.c:1014
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
5958 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
5959 msgstr ""
5960 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели — нищо няма да бъде\n"
5961 "направено.  Пробвайте да укажете клон, напр. “master“.\n"
5963 #: transport-helper.c:1077
5964 #, c-format
5965 msgid "malformed response in ref list: %s"
5966 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
5968 #: transport-helper.c:1230
5969 #, c-format
5970 msgid "read(%s) failed"
5971 msgstr "неуспешно четене на „%s“"
5973 #: transport-helper.c:1257
5974 #, c-format
5975 msgid "write(%s) failed"
5976 msgstr "неуспешен запис в „%s“"
5978 #: transport-helper.c:1306
5979 #, c-format
5980 msgid "%s thread failed"
5981 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
5983 #: transport-helper.c:1310
5984 #, c-format
5985 msgid "%s thread failed to join: %s"
5986 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
5988 #: transport-helper.c:1329 transport-helper.c:1333
5989 #, c-format
5990 msgid "can't start thread for copying data: %s"
5991 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
5993 #: transport-helper.c:1370
5994 #, c-format
5995 msgid "%s process failed to wait"
5996 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
5998 #: transport-helper.c:1374
5999 #, c-format
6000 msgid "%s process failed"
6001 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
6003 #: transport-helper.c:1392 transport-helper.c:1401
6004 msgid "can't start thread for copying data"
6005 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
6007 #: tree-walk.c:33
6008 msgid "too-short tree object"
6009 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
6011 #: tree-walk.c:39
6012 msgid "malformed mode in tree entry"
6013 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
6015 #: tree-walk.c:43
6016 msgid "empty filename in tree entry"
6017 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
6019 #: tree-walk.c:115
6020 msgid "too-short tree file"
6021 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
6023 #: unpack-trees.c:112
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6027 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6028 msgstr ""
6029 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6030 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
6032 #: unpack-trees.c:114
6033 #, c-format
6034 msgid ""
6035 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6036 "%%s"
6037 msgstr ""
6038 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6039 "%%s"
6041 #: unpack-trees.c:117
6042 #, c-format
6043 msgid ""
6044 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6045 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6046 msgstr ""
6047 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6048 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
6050 #: unpack-trees.c:119
6051 #, c-format
6052 msgid ""
6053 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6054 "%%s"
6055 msgstr ""
6056 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6057 "%%s"
6059 #: unpack-trees.c:122
6060 #, c-format
6061 msgid ""
6062 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6063 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6064 msgstr ""
6065 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6066 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
6068 #: unpack-trees.c:124
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6072 "%%s"
6073 msgstr ""
6074 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6075 "%%s"
6077 #: unpack-trees.c:129
6078 #, c-format
6079 msgid ""
6080 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6081 "%s"
6082 msgstr ""
6083 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
6084 "%s"
6086 #: unpack-trees.c:133
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6090 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6091 msgstr ""
6092 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6093 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
6095 #: unpack-trees.c:135
6096 #, c-format
6097 msgid ""
6098 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6099 "%%s"
6100 msgstr ""
6101 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6102 "%%s"
6104 #: unpack-trees.c:138
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6108 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6109 msgstr ""
6110 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6111 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
6113 #: unpack-trees.c:140
6114 #, c-format
6115 msgid ""
6116 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6117 "%%s"
6118 msgstr ""
6119 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6120 "%%s"
6122 #: unpack-trees.c:143
6123 #, c-format
6124 msgid ""
6125 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6126 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6127 msgstr ""
6128 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6129 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6131 #: unpack-trees.c:145
6132 #, c-format
6133 msgid ""
6134 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6135 "%%s"
6136 msgstr ""
6137 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6138 "%%s"
6140 #: unpack-trees.c:151
6141 #, c-format
6142 msgid ""
6143 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6144 "checkout:\n"
6145 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6146 msgstr ""
6147 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6148 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
6150 #: unpack-trees.c:153
6151 #, c-format
6152 msgid ""
6153 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6154 "checkout:\n"
6155 "%%s"
6156 msgstr ""
6157 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6158 "%%s"
6160 #: unpack-trees.c:156
6161 #, c-format
6162 msgid ""
6163 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6164 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6165 msgstr ""
6166 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6167 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
6169 #: unpack-trees.c:158
6170 #, c-format
6171 msgid ""
6172 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6173 "%%s"
6174 msgstr ""
6175 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6176 "%%s"
6178 #: unpack-trees.c:161
6179 #, c-format
6180 msgid ""
6181 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6182 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6183 msgstr ""
6184 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6185 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6187 #: unpack-trees.c:163
6188 #, c-format
6189 msgid ""
6190 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6191 "%%s"
6192 msgstr ""
6193 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6194 "%%s"
6196 #: unpack-trees.c:171
6197 #, c-format
6198 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
6199 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
6201 #: unpack-trees.c:174
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6205 "%s"
6206 msgstr ""
6207 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
6208 "актуални:\n"
6209 "%s"
6211 #: unpack-trees.c:176
6212 #, c-format
6213 msgid ""
6214 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6215 "update:\n"
6216 "%s"
6217 msgstr ""
6218 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
6219 "дърво:\n"
6220 "%s"
6222 #: unpack-trees.c:178
6223 #, c-format
6224 msgid ""
6225 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6226 "update:\n"
6227 "%s"
6228 msgstr ""
6229 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
6230 "дърво:\n"
6231 "%s"
6233 #: unpack-trees.c:180
6234 #, c-format
6235 msgid ""
6236 "Cannot update submodule:\n"
6237 "%s"
6238 msgstr ""
6239 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
6240 "„%s“"
6242 #: unpack-trees.c:254
6243 #, c-format
6244 msgid "Aborting\n"
6245 msgstr "Преустановяване на действието\n"
6247 #: unpack-trees.c:336
6248 msgid "Checking out files"
6249 msgstr "Изтегляне на файлове"
6251 #: urlmatch.c:163
6252 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6253 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
6255 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6256 #, c-format
6257 msgid "invalid %XX escape sequence"
6258 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
6260 #: urlmatch.c:215
6261 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6262 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
6264 #: urlmatch.c:232
6265 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6266 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
6268 #: urlmatch.c:247
6269 msgid "invalid characters in host name"
6270 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
6272 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6273 msgid "invalid port number"
6274 msgstr "неправилен номер на порт"
6276 #: urlmatch.c:371
6277 msgid "invalid '..' path segment"
6278 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
6280 #: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
6281 #, c-format
6282 msgid "failed to read '%s'"
6283 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
6285 #: worktree.c:291
6286 #, c-format
6287 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6288 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
6290 #: worktree.c:302
6291 #, c-format
6292 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6293 msgstr ""
6294 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
6296 #: worktree.c:314
6297 #, c-format
6298 msgid "'%s' does not exist"
6299 msgstr "„%s“ не съществува."
6301 #: worktree.c:320
6302 #, c-format
6303 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6304 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
6306 #: worktree.c:328
6307 #, c-format
6308 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6309 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
6311 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6312 #, c-format
6313 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6314 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
6316 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:321 builtin/am.c:771
6317 #: builtin/am.c:863 builtin/merge.c:1078
6318 #, c-format
6319 msgid "could not open '%s' for reading"
6320 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
6322 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6323 #, c-format
6324 msgid "unable to access '%s'"
6325 msgstr "няма достъп до „%s“"
6327 #: wrapper.c:632
6328 msgid "unable to get current working directory"
6329 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
6331 #: wt-status.c:154
6332 msgid "Unmerged paths:"
6333 msgstr "Неслети пътища:"
6335 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6336 #, c-format
6337 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6338 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
6340 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6341 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6342 msgstr ""
6343 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
6345 #: wt-status.c:187
6346 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6347 msgstr ""
6348 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
6350 #: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6351 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6352 msgstr ""
6353 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
6354 "конфликта)"
6356 #: wt-status.c:191
6357 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6358 msgstr ""
6359 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
6361 #: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
6362 msgid "Changes to be committed:"
6363 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
6365 #: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
6366 msgid "Changes not staged for commit:"
6367 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
6369 #: wt-status.c:224
6370 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6371 msgstr ""
6372 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
6374 #: wt-status.c:226
6375 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6376 msgstr ""
6377 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
6379 #: wt-status.c:227
6380 msgid ""
6381 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6382 msgstr ""
6383 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
6384 "работното дърво)"
6386 #: wt-status.c:229
6387 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6388 msgstr ""
6389 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
6390 "подмодулите)"
6392 #: wt-status.c:241
6393 #, c-format
6394 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6395 msgstr ""
6396 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
6398 #: wt-status.c:256
6399 msgid "both deleted:"
6400 msgstr "изтрити в двата случая:"
6402 #: wt-status.c:258
6403 msgid "added by us:"
6404 msgstr "добавени от вас:"
6406 #: wt-status.c:260
6407 msgid "deleted by them:"
6408 msgstr "изтрити от тях:"
6410 #: wt-status.c:262
6411 msgid "added by them:"
6412 msgstr "добавени от тях:"
6414 #: wt-status.c:264
6415 msgid "deleted by us:"
6416 msgstr "изтрити от вас:"
6418 #: wt-status.c:266
6419 msgid "both added:"
6420 msgstr "добавени и в двата случая:"
6422 #: wt-status.c:268
6423 msgid "both modified:"
6424 msgstr "променени и в двата случая:"
6426 #: wt-status.c:278
6427 msgid "new file:"
6428 msgstr "нов файл:"
6430 #: wt-status.c:280
6431 msgid "copied:"
6432 msgstr "копиран:"
6434 #: wt-status.c:282
6435 msgid "deleted:"
6436 msgstr "изтрит:"
6438 #: wt-status.c:284
6439 msgid "modified:"
6440 msgstr "променен:"
6442 #: wt-status.c:286
6443 msgid "renamed:"
6444 msgstr "преименуван:"
6446 #: wt-status.c:288
6447 msgid "typechange:"
6448 msgstr "смяна на вида:"
6450 #: wt-status.c:290
6451 msgid "unknown:"
6452 msgstr "непозната промяна:"
6454 #: wt-status.c:292
6455 msgid "unmerged:"
6456 msgstr "неслят:"
6458 #: wt-status.c:372
6459 msgid "new commits, "
6460 msgstr "нови подавания, "
6462 #: wt-status.c:374
6463 msgid "modified content, "
6464 msgstr "променено съдържание, "
6466 #: wt-status.c:376
6467 msgid "untracked content, "
6468 msgstr "неследено съдържание, "
6470 #: wt-status.c:853
6471 #, c-format
6472 msgid "Your stash currently has %d entry"
6473 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
6474 msgstr[0] "Има %d скатаване."
6475 msgstr[1] "Има %d скатавания."
6477 #: wt-status.c:885
6478 msgid "Submodules changed but not updated:"
6479 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
6481 #: wt-status.c:887
6482 msgid "Submodule changes to be committed:"
6483 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
6485 #: wt-status.c:969
6486 msgid ""
6487 "Do not modify or remove the line above.\n"
6488 "Everything below it will be ignored."
6489 msgstr ""
6490 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
6491 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
6493 #: wt-status.c:1084
6494 msgid "You have unmerged paths."
6495 msgstr "Някои пътища не са слети."
6497 #: wt-status.c:1087
6498 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
6499 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
6501 #: wt-status.c:1089
6502 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
6503 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
6505 #: wt-status.c:1094
6506 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
6507 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
6509 #: wt-status.c:1097
6510 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
6511 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
6513 #: wt-status.c:1107
6514 msgid "You are in the middle of an am session."
6515 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
6517 #: wt-status.c:1110
6518 msgid "The current patch is empty."
6519 msgstr "Текущата кръпка е празна."
6521 #: wt-status.c:1114
6522 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
6523 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
6525 #: wt-status.c:1116
6526 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
6527 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
6529 #: wt-status.c:1118
6530 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
6531 msgstr ""
6532 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
6534 #: wt-status.c:1250
6535 msgid "git-rebase-todo is missing."
6536 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
6538 #: wt-status.c:1252
6539 msgid "No commands done."
6540 msgstr "Не са изпълнени команди."
6542 #: wt-status.c:1255
6543 #, c-format
6544 msgid "Last command done (%d command done):"
6545 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
6546 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
6547 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
6549 #: wt-status.c:1266
6550 #, c-format
6551 msgid "  (see more in file %s)"
6552 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
6554 #: wt-status.c:1271
6555 msgid "No commands remaining."
6556 msgstr "Не остават повече команди."
6558 #: wt-status.c:1274
6559 #, c-format
6560 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
6561 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
6562 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
6563 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
6565 #: wt-status.c:1282
6566 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
6567 msgstr ""
6568 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
6570 #: wt-status.c:1295
6571 #, c-format
6572 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
6573 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
6575 #: wt-status.c:1300
6576 msgid "You are currently rebasing."
6577 msgstr "В момента пребазирате."
6579 #: wt-status.c:1314
6580 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
6581 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
6583 #: wt-status.c:1316
6584 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
6585 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
6587 #: wt-status.c:1318
6588 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
6589 msgstr ""
6590 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
6592 #: wt-status.c:1324
6593 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
6594 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
6596 #: wt-status.c:1328
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6600 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
6602 #: wt-status.c:1333
6603 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
6604 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
6606 #: wt-status.c:1336
6607 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
6608 msgstr ""
6609 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
6610 "continue“)"
6612 #: wt-status.c:1340
6613 #, c-format
6614 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6615 msgstr ""
6616 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
6618 #: wt-status.c:1345
6619 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
6620 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
6622 #: wt-status.c:1348
6623 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
6624 msgstr ""
6625 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
6627 #: wt-status.c:1350
6628 msgid ""
6629 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
6630 msgstr ""
6631 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
6633 #: wt-status.c:1360
6634 #, c-format
6635 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
6636 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
6638 #: wt-status.c:1365
6639 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
6640 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
6642 #: wt-status.c:1368
6643 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
6644 msgstr ""
6645 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
6647 #: wt-status.c:1370
6648 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
6649 msgstr ""
6650 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
6651 "отбиране)"
6653 #: wt-status.c:1379
6654 #, c-format
6655 msgid "You are currently reverting commit %s."
6656 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
6658 #: wt-status.c:1384
6659 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
6660 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
6662 #: wt-status.c:1387
6663 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
6664 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
6666 #: wt-status.c:1389
6667 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
6668 msgstr ""
6669 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
6670 "подаване)"
6672 #: wt-status.c:1400
6673 #, c-format
6674 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
6675 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
6677 #: wt-status.c:1404
6678 msgid "You are currently bisecting."
6679 msgstr "В момента търсите двоично."
6681 #: wt-status.c:1407
6682 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
6683 msgstr ""
6684 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
6685 "състояние и клон)"
6687 #: wt-status.c:1604
6688 msgid "On branch "
6689 msgstr "На клон "
6691 #: wt-status.c:1610
6692 msgid "interactive rebase in progress; onto "
6693 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
6695 #: wt-status.c:1612
6696 msgid "rebase in progress; onto "
6697 msgstr "извършвате пребазиране върху "
6699 #: wt-status.c:1617
6700 msgid "HEAD detached at "
6701 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
6703 #: wt-status.c:1619
6704 msgid "HEAD detached from "
6705 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
6707 #: wt-status.c:1622
6708 msgid "Not currently on any branch."
6709 msgstr "Извън всички клони."
6711 #: wt-status.c:1642
6712 msgid "Initial commit"
6713 msgstr "Първоначално подаване"
6715 #: wt-status.c:1643
6716 msgid "No commits yet"
6717 msgstr "Все още липсват подавания"
6719 #: wt-status.c:1657
6720 msgid "Untracked files"
6721 msgstr "Неследени файлове"
6723 #: wt-status.c:1659
6724 msgid "Ignored files"
6725 msgstr "Игнорирани файлове"
6727 #: wt-status.c:1663
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
6731 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
6732 "new files yourself (see 'git help status')."
6733 msgstr ""
6734 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
6735 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
6736 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
6737 "За повече подробности погледнете „git status help“."
6739 #: wt-status.c:1669
6740 #, c-format
6741 msgid "Untracked files not listed%s"
6742 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
6744 #: wt-status.c:1671
6745 msgid " (use -u option to show untracked files)"
6746 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
6748 #: wt-status.c:1677
6749 msgid "No changes"
6750 msgstr "Няма промени"
6752 #: wt-status.c:1682
6753 #, c-format
6754 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
6755 msgstr ""
6756 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
6757 "„git commit -a“)\n"
6759 #: wt-status.c:1685
6760 #, c-format
6761 msgid "no changes added to commit\n"
6762 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
6764 #: wt-status.c:1688
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
6768 "track)\n"
6769 msgstr ""
6770 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
6771 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
6773 #: wt-status.c:1691
6774 #, c-format
6775 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
6776 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
6778 #: wt-status.c:1694
6779 #, c-format
6780 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
6781 msgstr ""
6782 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
6783 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
6785 #: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
6786 #, c-format
6787 msgid "nothing to commit\n"
6788 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
6790 #: wt-status.c:1700
6791 #, c-format
6792 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
6793 msgstr ""
6794 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
6795 "неследените файлове)\n"
6797 #: wt-status.c:1704
6798 #, c-format
6799 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
6800 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
6802 #: wt-status.c:1817
6803 msgid "No commits yet on "
6804 msgstr "Все още липсват подавания в "
6806 #: wt-status.c:1821
6807 msgid "HEAD (no branch)"
6808 msgstr "HEAD (извън клон)"
6810 #: wt-status.c:1852
6811 msgid "different"
6812 msgstr "различен"
6814 #: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
6815 msgid "behind "
6816 msgstr "назад с "
6818 #: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
6819 msgid "ahead "
6820 msgstr "напред с "
6822 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
6823 #: wt-status.c:2376
6824 #, c-format
6825 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
6826 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
6828 #: wt-status.c:2382
6829 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
6830 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
6832 #: wt-status.c:2384
6833 #, c-format
6834 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
6835 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
6837 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:443
6838 #, c-format
6839 msgid "failed to unlink '%s'"
6840 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
6842 #: builtin/add.c:24
6843 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
6844 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
6846 #: builtin/add.c:83
6847 #, c-format
6848 msgid "unexpected diff status %c"
6849 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
6851 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:279
6852 msgid "updating files failed"
6853 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
6855 #: builtin/add.c:98
6856 #, c-format
6857 msgid "remove '%s'\n"
6858 msgstr "изтриване на „%s“\n"
6860 #: builtin/add.c:173
6861 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
6862 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
6864 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:893
6865 msgid "Could not read the index"
6866 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
6868 #: builtin/add.c:244
6869 #, c-format
6870 msgid "Could not open '%s' for writing."
6871 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
6873 #: builtin/add.c:248
6874 msgid "Could not write patch"
6875 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
6877 #: builtin/add.c:251
6878 msgid "editing patch failed"
6879 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
6881 #: builtin/add.c:254
6882 #, c-format
6883 msgid "Could not stat '%s'"
6884 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
6886 #: builtin/add.c:256
6887 msgid "Empty patch. Aborted."
6888 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
6890 #: builtin/add.c:261
6891 #, c-format
6892 msgid "Could not apply '%s'"
6893 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
6895 #: builtin/add.c:269
6896 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
6897 msgstr ""
6898 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
6900 #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:906 builtin/fetch.c:134 builtin/mv.c:123
6901 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
6902 #: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
6903 msgid "dry run"
6904 msgstr "пробно изпълнение"
6906 #: builtin/add.c:292
6907 msgid "interactive picking"
6908 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
6910 #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1144 builtin/reset.c:302
6911 msgid "select hunks interactively"
6912 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
6914 #: builtin/add.c:294
6915 msgid "edit current diff and apply"
6916 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
6918 #: builtin/add.c:295
6919 msgid "allow adding otherwise ignored files"
6920 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
6922 #: builtin/add.c:296
6923 msgid "update tracked files"
6924 msgstr "обновяване на следените файлове"
6926 #: builtin/add.c:297
6927 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
6928 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
6930 #: builtin/add.c:298
6931 msgid "record only the fact that the path will be added later"
6932 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
6934 #: builtin/add.c:299
6935 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
6936 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
6938 #: builtin/add.c:302
6939 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
6940 msgstr ""
6941 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
6942 "no-all“)"
6944 #: builtin/add.c:304
6945 msgid "don't add, only refresh the index"
6946 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
6948 #: builtin/add.c:305
6949 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
6950 msgstr ""
6951 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
6953 #: builtin/add.c:306
6954 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
6955 msgstr ""
6956 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
6957 "игнорират"
6959 #: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:973
6960 msgid "override the executable bit of the listed files"
6961 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
6963 #: builtin/add.c:310
6964 msgid "warn when adding an embedded repository"
6965 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
6967 #: builtin/add.c:325
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
6971 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
6972 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
6973 "If you meant to add a submodule, use:\n"
6974 "\n"
6975 "\tgit submodule add <url> %s\n"
6976 "\n"
6977 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
6978 "index with:\n"
6979 "\n"
6980 "\tgit rm --cached %s\n"
6981 "\n"
6982 "See \"git help submodule\" for more information."
6983 msgstr ""
6984 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
6985 "обхващащото\n"
6986 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
6987 "представа\n"
6988 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
6989 "\n"
6990 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
6991 "\n"
6992 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
6993 "\n"
6994 "    git rm --cached %s\n"
6995 "\n"
6996 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
6998 #: builtin/add.c:353
6999 #, c-format
7000 msgid "adding embedded git repository: %s"
7001 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
7003 #: builtin/add.c:371
7004 #, c-format
7005 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7006 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
7008 #: builtin/add.c:379
7009 msgid "adding files failed"
7010 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
7012 #: builtin/add.c:417
7013 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7014 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
7016 #: builtin/add.c:424
7017 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7018 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
7020 #: builtin/add.c:428
7021 #, c-format
7022 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7023 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
7025 #: builtin/add.c:443
7026 #, c-format
7027 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7028 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
7030 #: builtin/add.c:444
7031 #, c-format
7032 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7033 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
7035 #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:282
7036 #: builtin/checkout.c:485 builtin/clean.c:953 builtin/commit.c:338
7037 #: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:492 builtin/mv.c:144
7038 #: builtin/reset.c:241 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
7039 msgid "index file corrupt"
7040 msgstr "файлът с индекса е повреден"
7042 #: builtin/am.c:415
7043 msgid "could not parse author script"
7044 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
7046 #: builtin/am.c:499
7047 #, c-format
7048 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7049 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
7051 #: builtin/am.c:540
7052 #, c-format
7053 msgid "Malformed input line: '%s'."
7054 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
7056 #: builtin/am.c:577
7057 #, c-format
7058 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7059 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
7061 #: builtin/am.c:603
7062 msgid "fseek failed"
7063 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
7065 #: builtin/am.c:791
7066 #, c-format
7067 msgid "could not parse patch '%s'"
7068 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
7070 #: builtin/am.c:856
7071 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7072 msgstr ""
7073 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
7075 #: builtin/am.c:904
7076 msgid "invalid timestamp"
7077 msgstr "неправилна стойност за време"
7079 #: builtin/am.c:909 builtin/am.c:921
7080 msgid "invalid Date line"
7081 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
7083 #: builtin/am.c:916
7084 msgid "invalid timezone offset"
7085 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
7087 #: builtin/am.c:1009
7088 msgid "Patch format detection failed."
7089 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
7091 #: builtin/am.c:1014 builtin/clone.c:408
7092 #, c-format
7093 msgid "failed to create directory '%s'"
7094 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7096 #: builtin/am.c:1019
7097 msgid "Failed to split patches."
7098 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
7100 #: builtin/am.c:1149 builtin/commit.c:364
7101 msgid "unable to write index file"
7102 msgstr "индексът не може да бъде записан"
7104 #: builtin/am.c:1163
7105 #, c-format
7106 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7107 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
7109 #: builtin/am.c:1164
7110 #, c-format
7111 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7112 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
7114 #: builtin/am.c:1165
7115 #, c-format
7116 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7117 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
7119 #: builtin/am.c:1272
7120 msgid "Patch is empty."
7121 msgstr "Кръпката е празна."
7123 #: builtin/am.c:1338
7124 #, c-format
7125 msgid "invalid ident line: %.*s"
7126 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
7128 #: builtin/am.c:1360
7129 #, c-format
7130 msgid "unable to parse commit %s"
7131 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
7133 #: builtin/am.c:1556
7134 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7135 msgstr ""
7136 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
7137 "сливане."
7139 #: builtin/am.c:1558
7140 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7141 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
7143 #: builtin/am.c:1577
7144 msgid ""
7145 "Did you hand edit your patch?\n"
7146 "It does not apply to blobs recorded in its index."
7147 msgstr ""
7148 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
7149 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
7151 #: builtin/am.c:1583
7152 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7153 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
7155 #: builtin/am.c:1608
7156 msgid "Failed to merge in the changes."
7157 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
7159 #: builtin/am.c:1640
7160 msgid "applying to an empty history"
7161 msgstr "прилагане върху празна история"
7163 #: builtin/am.c:1686 builtin/am.c:1690
7164 #, c-format
7165 msgid "cannot resume: %s does not exist."
7166 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
7168 #: builtin/am.c:1706
7169 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7170 msgstr ""
7171 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
7172 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
7174 #: builtin/am.c:1711
7175 msgid "Commit Body is:"
7176 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
7178 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7179 #. in your translation. The program will only accept English
7180 #. input at this point.
7182 #: builtin/am.c:1721
7183 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7184 msgstr ""
7185 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
7186 "на всичко:"
7188 #: builtin/am.c:1771
7189 #, c-format
7190 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7191 msgstr ""
7192 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
7194 #: builtin/am.c:1811 builtin/am.c:1879
7195 #, c-format
7196 msgid "Applying: %.*s"
7197 msgstr "Прилагане: %.*s"
7199 #: builtin/am.c:1828
7200 msgid "No changes -- Patch already applied."
7201 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
7203 #: builtin/am.c:1834
7204 #, c-format
7205 msgid "Patch failed at %s %.*s"
7206 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
7208 #: builtin/am.c:1838
7209 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7210 msgstr ""
7211 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте опцията „git am --show-"
7212 "current-patch“ to see the failed patch"
7214 #: builtin/am.c:1882
7215 msgid ""
7216 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7217 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7218 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7219 msgstr ""
7220 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
7221 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
7222 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
7224 #: builtin/am.c:1889
7225 msgid ""
7226 "You still have unmerged paths in your index.\n"
7227 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
7228 "such.\n"
7229 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7230 msgstr ""
7231 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
7232 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
7233 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
7235 #: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
7236 #: builtin/reset.c:332
7237 #, c-format
7238 msgid "Could not parse object '%s'."
7239 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
7241 #: builtin/am.c:2048
7242 msgid "failed to clean index"
7243 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
7245 #: builtin/am.c:2083
7246 msgid ""
7247 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7248 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
7249 msgstr ""
7250 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
7251 "времето\n"
7252 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
7253 "сочи към\n"
7254 "„ORIG_HEAD“"
7256 #: builtin/am.c:2174
7257 #, c-format
7258 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7259 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
7261 #: builtin/am.c:2210
7262 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7263 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
7265 #: builtin/am.c:2211
7266 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7267 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
7269 #: builtin/am.c:2217
7270 msgid "run interactively"
7271 msgstr "интерактивна работа"
7273 #: builtin/am.c:2219
7274 msgid "historical option -- no-op"
7275 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
7277 #: builtin/am.c:2221
7278 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7279 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
7281 #: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:485 builtin/prune-packed.c:58
7282 #: builtin/repack.c:299
7283 msgid "be quiet"
7284 msgstr "без извеждане на информация"
7286 #: builtin/am.c:2224
7287 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7288 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
7290 #: builtin/am.c:2227
7291 msgid "recode into utf8 (default)"
7292 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
7294 #: builtin/am.c:2229
7295 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7296 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
7298 #: builtin/am.c:2231
7299 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7300 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
7302 #: builtin/am.c:2233
7303 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7304 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
7306 #: builtin/am.c:2235
7307 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7308 msgstr ""
7309 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
7311 #: builtin/am.c:2238
7312 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7313 msgstr ""
7314 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
7315 "от „am.keepcr“"
7317 #: builtin/am.c:2241
7318 msgid "strip everything before a scissors line"
7319 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
7321 #: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
7322 #: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
7323 #: builtin/am.c:2270
7324 msgid "pass it through git-apply"
7325 msgstr "прекарване през „git-apply“"
7327 #: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:670
7328 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 builtin/grep.c:857 builtin/merge.c:237
7329 #: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:308
7330 #: builtin/repack.c:312 builtin/repack.c:314 builtin/show-branch.c:650
7331 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/tag.c:384 parse-options.h:144
7332 #: parse-options.h:146 parse-options.h:258
7333 msgid "n"
7334 msgstr "БРОЙ"
7336 #: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:38
7337 #: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:420 builtin/verify-tag.c:39
7338 msgid "format"
7339 msgstr "ФОРМАТ"
7341 #: builtin/am.c:2267
7342 msgid "format the patch(es) are in"
7343 msgstr "формат на кръпките"
7345 #: builtin/am.c:2273
7346 msgid "override error message when patch failure occurs"
7347 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
7349 #: builtin/am.c:2275
7350 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7351 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
7353 #: builtin/am.c:2278
7354 msgid "synonyms for --continue"
7355 msgstr "синоними на „--continue“"
7357 #: builtin/am.c:2281
7358 msgid "skip the current patch"
7359 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
7361 #: builtin/am.c:2284
7362 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7363 msgstr ""
7364 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
7365 "прилагането на кръпката."
7367 #: builtin/am.c:2287
7368 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7369 msgstr ""
7370 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“."
7372 #: builtin/am.c:2290
7373 msgid "show the patch being applied."
7374 msgstr "показване на прилаганата кръпка."
7376 #: builtin/am.c:2294
7377 msgid "lie about committer date"
7378 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
7380 #: builtin/am.c:2296
7381 msgid "use current timestamp for author date"
7382 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
7384 #: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:271
7385 #: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:400
7386 msgid "key-id"
7387 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
7389 #: builtin/am.c:2299
7390 msgid "GPG-sign commits"
7391 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
7393 #: builtin/am.c:2302
7394 msgid "(internal use for git-rebase)"
7395 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
7397 #: builtin/am.c:2320
7398 msgid ""
7399 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7400 "it will be removed. Please do not use it anymore."
7401 msgstr ""
7402 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
7403 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
7405 #: builtin/am.c:2327
7406 msgid "failed to read the index"
7407 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
7409 #: builtin/am.c:2342
7410 #, c-format
7411 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7412 msgstr ""
7413 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
7414 "файл „mbox“."
7416 #: builtin/am.c:2366
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "Stray %s directory found.\n"
7420 "Use \"git am --abort\" to remove it."
7421 msgstr ""
7422 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
7423 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
7425 #: builtin/am.c:2372
7426 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7427 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
7429 #: builtin/apply.c:8
7430 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
7431 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
7433 #: builtin/archive.c:17
7434 #, c-format
7435 msgid "could not create archive file '%s'"
7436 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
7438 #: builtin/archive.c:20
7439 msgid "could not redirect output"
7440 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
7442 #: builtin/archive.c:37
7443 msgid "git archive: Remote with no URL"
7444 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
7446 #: builtin/archive.c:58
7447 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
7448 msgstr ""
7449 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
7451 #: builtin/archive.c:61
7452 #, c-format
7453 msgid "git archive: NACK %s"
7454 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
7456 #: builtin/archive.c:64
7457 msgid "git archive: protocol error"
7458 msgstr "git archive: протоколна грешка"
7460 #: builtin/archive.c:68
7461 msgid "git archive: expected a flush"
7462 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
7464 #: builtin/bisect--helper.c:12
7465 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7466 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7468 #: builtin/bisect--helper.c:13
7469 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
7470 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
7472 #: builtin/bisect--helper.c:14
7473 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7474 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7476 #: builtin/bisect--helper.c:46
7477 #, c-format
7478 msgid "'%s' is not a valid term"
7479 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
7481 #: builtin/bisect--helper.c:50
7482 #, c-format
7483 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
7484 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
7486 #: builtin/bisect--helper.c:60
7487 #, c-format
7488 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
7489 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
7491 #: builtin/bisect--helper.c:71
7492 msgid "please use two different terms"
7493 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
7495 #: builtin/bisect--helper.c:78
7496 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
7497 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
7499 #: builtin/bisect--helper.c:120
7500 msgid "perform 'git bisect next'"
7501 msgstr "извършване на „git bisect next“"
7503 #: builtin/bisect--helper.c:122
7504 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
7505 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
7507 #: builtin/bisect--helper.c:124
7508 msgid "cleanup the bisection state"
7509 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
7511 #: builtin/bisect--helper.c:126
7512 msgid "check for expected revs"
7513 msgstr "проверка за очакваните версии"
7515 #: builtin/bisect--helper.c:128
7516 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
7517 msgstr ""
7518 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
7520 #: builtin/bisect--helper.c:143
7521 msgid "--write-terms requires two arguments"
7522 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно два аргумента"
7524 #: builtin/bisect--helper.c:147
7525 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
7526 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
7528 #: builtin/blame.c:31
7529 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
7530 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
7532 #: builtin/blame.c:36
7533 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
7534 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
7536 #: builtin/blame.c:406
7537 #, c-format
7538 msgid "expecting a color: %s"
7539 msgstr "трябва да е цвят: %s"
7541 #: builtin/blame.c:413
7542 msgid "must end with a color"
7543 msgstr "трябва да завършва с цвят"
7545 #: builtin/blame.c:700
7546 #, c-format
7547 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
7548 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
7550 #: builtin/blame.c:718
7551 msgid "invalid value for blame.coloring"
7552 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
7554 #: builtin/blame.c:789
7555 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
7556 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
7558 #: builtin/blame.c:790
7559 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
7560 msgstr ""
7561 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
7562 "е изключена)"
7564 #: builtin/blame.c:791
7565 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
7566 msgstr ""
7567 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
7568 "изключена)"
7570 #: builtin/blame.c:792
7571 msgid "Show work cost statistics"
7572 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
7574 #: builtin/blame.c:793
7575 msgid "Force progress reporting"
7576 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
7578 #: builtin/blame.c:794
7579 msgid "Show output score for blame entries"
7580 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
7582 #: builtin/blame.c:795
7583 msgid "Show original filename (Default: auto)"
7584 msgstr ""
7585 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
7587 #: builtin/blame.c:796
7588 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
7589 msgstr ""
7590 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
7592 #: builtin/blame.c:797
7593 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
7594 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
7596 #: builtin/blame.c:798
7597 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
7598 msgstr ""
7599 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
7600 "ред"
7602 #: builtin/blame.c:799
7603 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
7604 msgstr ""
7605 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
7606 "изключена)"
7608 #: builtin/blame.c:800
7609 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
7610 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
7612 #: builtin/blame.c:801
7613 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
7614 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
7616 #: builtin/blame.c:802
7617 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
7618 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
7620 #: builtin/blame.c:803
7621 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
7622 msgstr ""
7623 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
7624 "изключена)"
7626 #: builtin/blame.c:804
7627 msgid "Ignore whitespace differences"
7628 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
7630 #: builtin/blame.c:805
7631 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
7632 msgstr ""
7633 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
7635 #: builtin/blame.c:806
7636 msgid "color lines by age"
7637 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
7639 #: builtin/blame.c:813
7640 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
7641 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
7643 #: builtin/blame.c:815
7644 msgid "Spend extra cycles to find better match"
7645 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
7647 #: builtin/blame.c:816
7648 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
7649 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
7651 #: builtin/blame.c:817
7652 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
7653 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
7655 #: builtin/blame.c:818 builtin/blame.c:819
7656 msgid "score"
7657 msgstr "напасване на редовете"
7659 #: builtin/blame.c:818
7660 msgid "Find line copies within and across files"
7661 msgstr ""
7662 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
7663 "към друг"
7665 #: builtin/blame.c:819
7666 msgid "Find line movements within and across files"
7667 msgstr ""
7668 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
7669 "файл към друг"
7671 #: builtin/blame.c:820
7672 msgid "n,m"
7673 msgstr "n,m"
7675 #: builtin/blame.c:820
7676 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
7677 msgstr ""
7678 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
7679 "започва от 1"
7681 #: builtin/blame.c:869
7682 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
7683 msgstr ""
7684 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
7685 "от потребителско ниво"
7687 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
7688 #. maximum display width for a relative timestamp in
7689 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
7690 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
7691 #. among various forms of relative timestamps, but
7692 #. your language may need more or fewer display
7693 #. columns.
7695 #: builtin/blame.c:920
7696 msgid "4 years, 11 months ago"
7697 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
7699 #: builtin/blame.c:1007
7700 #, c-format
7701 msgid "file %s has only %lu line"
7702 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
7703 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
7704 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
7706 #: builtin/blame.c:1053
7707 msgid "Blaming lines"
7708 msgstr "Анотирани редове"
7710 #: builtin/branch.c:28
7711 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7712 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7714 #: builtin/branch.c:29
7715 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
7716 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
7718 #: builtin/branch.c:30
7719 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
7720 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
7722 #: builtin/branch.c:31
7723 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
7724 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
7726 #: builtin/branch.c:32
7727 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
7728 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
7730 #: builtin/branch.c:33
7731 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
7732 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
7734 #: builtin/branch.c:34
7735 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
7736 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
7738 #: builtin/branch.c:151
7739 #, c-format
7740 msgid ""
7741 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
7742 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
7743 msgstr ""
7744 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
7745 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
7747 #: builtin/branch.c:155
7748 #, c-format
7749 msgid ""
7750 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
7751 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
7752 msgstr ""
7753 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
7754 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
7756 #: builtin/branch.c:169
7757 #, c-format
7758 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
7759 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
7761 #: builtin/branch.c:173
7762 #, c-format
7763 msgid ""
7764 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
7765 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
7766 msgstr ""
7767 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
7768 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
7770 #: builtin/branch.c:186
7771 msgid "Update of config-file failed"
7772 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
7774 #: builtin/branch.c:217
7775 msgid "cannot use -a with -d"
7776 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
7778 #: builtin/branch.c:223
7779 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
7780 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
7782 #: builtin/branch.c:237
7783 #, c-format
7784 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
7785 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
7787 #: builtin/branch.c:252
7788 #, c-format
7789 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
7790 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
7792 #: builtin/branch.c:253
7793 #, c-format
7794 msgid "branch '%s' not found."
7795 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
7797 #: builtin/branch.c:268
7798 #, c-format
7799 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
7800 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
7802 #: builtin/branch.c:269
7803 #, c-format
7804 msgid "Error deleting branch '%s'"
7805 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
7807 #: builtin/branch.c:276
7808 #, c-format
7809 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
7810 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
7812 #: builtin/branch.c:277
7813 #, c-format
7814 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
7815 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
7817 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
7818 msgid "unable to parse format string"
7819 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
7821 #: builtin/branch.c:458
7822 #, c-format
7823 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
7824 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
7826 #: builtin/branch.c:462
7827 #, c-format
7828 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
7829 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
7831 #: builtin/branch.c:479
7832 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
7833 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
7835 #: builtin/branch.c:481
7836 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
7837 msgstr ""
7838 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
7840 #: builtin/branch.c:492
7841 #, c-format
7842 msgid "Invalid branch name: '%s'"
7843 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
7845 #: builtin/branch.c:519
7846 msgid "Branch rename failed"
7847 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
7849 #: builtin/branch.c:521
7850 msgid "Branch copy failed"
7851 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
7853 #: builtin/branch.c:525
7854 #, c-format
7855 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
7856 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
7858 #: builtin/branch.c:528
7859 #, c-format
7860 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
7861 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
7863 #: builtin/branch.c:534
7864 #, c-format
7865 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
7866 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
7868 #: builtin/branch.c:543
7869 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
7870 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
7872 #: builtin/branch.c:545
7873 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
7874 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
7876 #: builtin/branch.c:561
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "Please edit the description for the branch\n"
7880 "  %s\n"
7881 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
7882 msgstr ""
7883 "Въведете описание на клона.\n"
7884 "    %s\n"
7885 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
7887 #: builtin/branch.c:602
7888 msgid "Generic options"
7889 msgstr "Общи настройки"
7891 #: builtin/branch.c:604
7892 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
7893 msgstr ""
7894 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
7895 "клони"
7897 #: builtin/branch.c:605
7898 msgid "suppress informational messages"
7899 msgstr "без информационни съобщения"
7901 #: builtin/branch.c:606
7902 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
7903 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
7905 #: builtin/branch.c:608
7906 msgid "do not use"
7907 msgstr "да не се ползва"
7909 #: builtin/branch.c:610
7910 msgid "upstream"
7911 msgstr "клон-източник"
7913 #: builtin/branch.c:610
7914 msgid "change the upstream info"
7915 msgstr "смяна на клона-източник"
7917 #: builtin/branch.c:611
7918 msgid "Unset the upstream info"
7919 msgstr "без клон-източник"
7921 #: builtin/branch.c:612
7922 msgid "use colored output"
7923 msgstr "цветен изход"
7925 #: builtin/branch.c:613
7926 msgid "act on remote-tracking branches"
7927 msgstr "действие върху следящите клони"
7929 #: builtin/branch.c:615 builtin/branch.c:617
7930 msgid "print only branches that contain the commit"
7931 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
7933 #: builtin/branch.c:616 builtin/branch.c:618
7934 msgid "print only branches that don't contain the commit"
7935 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
7937 #: builtin/branch.c:621
7938 msgid "Specific git-branch actions:"
7939 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
7941 #: builtin/branch.c:622
7942 msgid "list both remote-tracking and local branches"
7943 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
7945 #: builtin/branch.c:624
7946 msgid "delete fully merged branch"
7947 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
7949 #: builtin/branch.c:625
7950 msgid "delete branch (even if not merged)"
7951 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
7953 #: builtin/branch.c:626
7954 msgid "move/rename a branch and its reflog"
7955 msgstr ""
7956 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
7958 #: builtin/branch.c:627
7959 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
7960 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
7962 #: builtin/branch.c:628
7963 msgid "copy a branch and its reflog"
7964 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
7966 #: builtin/branch.c:629
7967 msgid "copy a branch, even if target exists"
7968 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
7970 #: builtin/branch.c:630
7971 msgid "list branch names"
7972 msgstr "извеждане на имената на клоните"
7974 #: builtin/branch.c:631
7975 msgid "create the branch's reflog"
7976 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
7978 #: builtin/branch.c:634
7979 msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
7980 msgstr "синоним на „--create-reflog“ (остаряло)"
7982 #: builtin/branch.c:639
7983 msgid "edit the description for the branch"
7984 msgstr "редактиране на описанието на клона"
7986 #: builtin/branch.c:640
7987 msgid "force creation, move/rename, deletion"
7988 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
7990 #: builtin/branch.c:641
7991 msgid "print only branches that are merged"
7992 msgstr "извеждане само на слетите клони"
7994 #: builtin/branch.c:642
7995 msgid "print only branches that are not merged"
7996 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
7998 #: builtin/branch.c:643
7999 msgid "list branches in columns"
8000 msgstr "извеждане по колони"
8002 #: builtin/branch.c:644 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
8003 #: builtin/tag.c:413
8004 msgid "key"
8005 msgstr "КЛЮЧ"
8007 #: builtin/branch.c:645 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
8008 #: builtin/tag.c:414
8009 msgid "field name to sort on"
8010 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
8012 #: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:410
8013 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:573 builtin/notes.c:576
8014 #: builtin/tag.c:416
8015 msgid "object"
8016 msgstr "ОБЕКТ"
8018 #: builtin/branch.c:648
8019 msgid "print only branches of the object"
8020 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
8022 #: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:423
8023 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
8024 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
8026 #: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:421
8027 #: builtin/verify-tag.c:39
8028 msgid "format to use for the output"
8029 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
8031 #: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:739
8032 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
8033 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
8035 #: builtin/branch.c:697
8036 msgid "--column and --verbose are incompatible"
8037 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
8039 #: builtin/branch.c:717 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778
8040 msgid "branch name required"
8041 msgstr "Необходимо е име на клон"
8043 #: builtin/branch.c:745
8044 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
8045 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
8047 #: builtin/branch.c:750
8048 msgid "cannot edit description of more than one branch"
8049 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
8051 #: builtin/branch.c:757
8052 #, c-format
8053 msgid "No commit on branch '%s' yet."
8054 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
8056 #: builtin/branch.c:760
8057 #, c-format
8058 msgid "No branch named '%s'."
8059 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
8061 #: builtin/branch.c:775
8062 msgid "too many branches for a copy operation"
8063 msgstr "прекалено много клони за копиране"
8065 #: builtin/branch.c:784
8066 msgid "too many arguments for a rename operation"
8067 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
8069 #: builtin/branch.c:789
8070 msgid "too many arguments to set new upstream"
8071 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
8073 #: builtin/branch.c:793
8074 #, c-format
8075 msgid ""
8076 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
8077 msgstr ""
8078 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
8079 "никой клон."
8081 #: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:834
8082 #, c-format
8083 msgid "no such branch '%s'"
8084 msgstr "Няма клон на име „%s“."
8086 #: builtin/branch.c:800
8087 #, c-format
8088 msgid "branch '%s' does not exist"
8089 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
8091 #: builtin/branch.c:812
8092 msgid "too many arguments to unset upstream"
8093 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
8095 #: builtin/branch.c:816
8096 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
8097 msgstr ""
8098 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
8100 #: builtin/branch.c:822
8101 #, c-format
8102 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
8103 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
8105 #: builtin/branch.c:837
8106 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
8107 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
8109 #: builtin/branch.c:840
8110 msgid ""
8111 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
8112 "'--set-upstream-to' instead."
8113 msgstr ""
8114 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
8115 "set-upstream-to“"
8117 #: builtin/bundle.c:45
8118 #, c-format
8119 msgid "%s is okay\n"
8120 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
8122 #: builtin/bundle.c:58
8123 msgid "Need a repository to create a bundle."
8124 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
8126 #: builtin/bundle.c:62
8127 msgid "Need a repository to unbundle."
8128 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
8130 #: builtin/cat-file.c:577
8131 msgid ""
8132 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8133 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
8134 msgstr ""
8135 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8136 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
8138 #: builtin/cat-file.c:578
8139 msgid ""
8140 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8141 "filters]"
8142 msgstr ""
8143 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8144 "filters]"
8146 #: builtin/cat-file.c:615
8147 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
8148 msgstr ""
8149 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
8150 "„tag“ (етикет)"
8152 #: builtin/cat-file.c:616
8153 msgid "show object type"
8154 msgstr "извеждане на вида на обект"
8156 #: builtin/cat-file.c:617
8157 msgid "show object size"
8158 msgstr "извеждане на размера на обект"
8160 #: builtin/cat-file.c:619
8161 msgid "exit with zero when there's no error"
8162 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
8164 #: builtin/cat-file.c:620
8165 msgid "pretty-print object's content"
8166 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
8168 #: builtin/cat-file.c:622
8169 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
8170 msgstr ""
8171 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
8172 "на съдържанието на обекта-BLOB"
8174 #: builtin/cat-file.c:624
8175 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
8176 msgstr ""
8177 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
8179 #: builtin/cat-file.c:625 git-submodule.sh:864
8180 msgid "blob"
8181 msgstr "обект-BLOB"
8183 #: builtin/cat-file.c:626
8184 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
8185 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
8187 #: builtin/cat-file.c:628
8188 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
8189 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
8191 #: builtin/cat-file.c:629
8192 msgid "buffer --batch output"
8193 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
8195 #: builtin/cat-file.c:631
8196 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
8197 msgstr ""
8198 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
8200 #: builtin/cat-file.c:634
8201 msgid "show info about objects fed from the standard input"
8202 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
8204 #: builtin/cat-file.c:637
8205 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
8206 msgstr ""
8207 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
8208 "batch-check“)"
8210 #: builtin/cat-file.c:639
8211 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
8212 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
8214 #: builtin/cat-file.c:641
8215 msgid "do not order --batch-all-objects output"
8216 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
8218 #: builtin/check-attr.c:12
8219 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
8220 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
8222 #: builtin/check-attr.c:13
8223 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8224 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
8226 #: builtin/check-attr.c:20
8227 msgid "report all attributes set on file"
8228 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
8230 #: builtin/check-attr.c:21
8231 msgid "use .gitattributes only from the index"
8232 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
8234 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
8235 msgid "read file names from stdin"
8236 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
8238 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
8239 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
8240 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
8242 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1120 builtin/gc.c:503
8243 #: builtin/worktree.c:447
8244 msgid "suppress progress reporting"
8245 msgstr "без показване на напредъка"
8247 #: builtin/check-ignore.c:28
8248 msgid "show non-matching input paths"
8249 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
8251 #: builtin/check-ignore.c:30
8252 msgid "ignore index when checking"
8253 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
8255 #: builtin/check-ignore.c:159
8256 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
8257 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
8259 #: builtin/check-ignore.c:162
8260 msgid "-z only makes sense with --stdin"
8261 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
8263 #: builtin/check-ignore.c:164
8264 msgid "no path specified"
8265 msgstr "не е зададен път"
8267 #: builtin/check-ignore.c:168
8268 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
8269 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
8271 #: builtin/check-ignore.c:170
8272 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
8273 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
8275 #: builtin/check-ignore.c:173
8276 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
8277 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
8279 #: builtin/check-mailmap.c:9
8280 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8281 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
8283 #: builtin/check-mailmap.c:14
8284 msgid "also read contacts from stdin"
8285 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
8287 #: builtin/check-mailmap.c:25
8288 #, c-format
8289 msgid "unable to parse contact: %s"
8290 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
8292 #: builtin/check-mailmap.c:48
8293 msgid "no contacts specified"
8294 msgstr "не са указани контакти"
8296 #: builtin/checkout-index.c:128
8297 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8298 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
8300 #: builtin/checkout-index.c:143
8301 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8302 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
8304 #: builtin/checkout-index.c:159
8305 msgid "check out all files in the index"
8306 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
8308 #: builtin/checkout-index.c:160
8309 msgid "force overwrite of existing files"
8310 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
8312 #: builtin/checkout-index.c:162
8313 msgid "no warning for existing files and files not in index"
8314 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
8316 #: builtin/checkout-index.c:164
8317 msgid "don't checkout new files"
8318 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
8320 #: builtin/checkout-index.c:166
8321 msgid "update stat information in the index file"
8322 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
8324 #: builtin/checkout-index.c:170
8325 msgid "read list of paths from the standard input"
8326 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
8328 #: builtin/checkout-index.c:172
8329 msgid "write the content to temporary files"
8330 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
8332 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
8333 #: builtin/submodule--helper.c:1361 builtin/submodule--helper.c:1364
8334 #: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1736
8335 #: builtin/worktree.c:620
8336 msgid "string"
8337 msgstr "НИЗ"
8339 #: builtin/checkout-index.c:174
8340 msgid "when creating files, prepend <string>"
8341 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
8343 #: builtin/checkout-index.c:176
8344 msgid "copy out the files from named stage"
8345 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
8347 #: builtin/checkout.c:29
8348 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8349 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
8351 #: builtin/checkout.c:30
8352 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8353 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
8355 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
8356 #, c-format
8357 msgid "path '%s' does not have our version"
8358 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
8360 #: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173
8361 #, c-format
8362 msgid "path '%s' does not have their version"
8363 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
8365 #: builtin/checkout.c:156
8366 #, c-format
8367 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8368 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
8370 #: builtin/checkout.c:200
8371 #, c-format
8372 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8373 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
8375 #: builtin/checkout.c:217
8376 #, c-format
8377 msgid "path '%s': cannot merge"
8378 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
8380 #: builtin/checkout.c:233
8381 #, c-format
8382 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8383 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
8385 #: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261
8386 #: builtin/checkout.c:264
8387 #, c-format
8388 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8389 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
8391 #: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270
8392 #, c-format
8393 msgid "'%s' cannot be used with %s"
8394 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
8396 #: builtin/checkout.c:273
8397 #, c-format
8398 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8399 msgstr ""
8400 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
8402 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
8403 #, c-format
8404 msgid "path '%s' is unmerged"
8405 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
8407 #: builtin/checkout.c:508
8408 msgid "you need to resolve your current index first"
8409 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
8411 #: builtin/checkout.c:645
8412 #, c-format
8413 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8414 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
8416 #: builtin/checkout.c:686
8417 msgid "HEAD is now at"
8418 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
8420 #: builtin/checkout.c:690 builtin/clone.c:692
8421 msgid "unable to update HEAD"
8422 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
8424 #: builtin/checkout.c:694
8425 #, c-format
8426 msgid "Reset branch '%s'\n"
8427 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
8429 #: builtin/checkout.c:697
8430 #, c-format
8431 msgid "Already on '%s'\n"
8432 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
8434 #: builtin/checkout.c:701
8435 #, c-format
8436 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
8437 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
8439 #: builtin/checkout.c:703 builtin/checkout.c:1052
8440 #, c-format
8441 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
8442 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
8444 #: builtin/checkout.c:705
8445 #, c-format
8446 msgid "Switched to branch '%s'\n"
8447 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
8449 #: builtin/checkout.c:756
8450 #, c-format
8451 msgid " ... and %d more.\n"
8452 msgstr "… и още %d.\n"
8454 #: builtin/checkout.c:762
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
8458 "any of your branches:\n"
8459 "\n"
8460 "%s\n"
8461 msgid_plural ""
8462 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
8463 "any of your branches:\n"
8464 "\n"
8465 "%s\n"
8466 msgstr[0] ""
8467 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
8468 "\n"
8469 "%s\n"
8470 msgstr[1] ""
8471 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
8472 "клон:\n"
8473 "\n"
8474 "%s\n"
8476 #: builtin/checkout.c:781
8477 #, c-format
8478 msgid ""
8479 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
8480 "to do so with:\n"
8481 "\n"
8482 " git branch <new-branch-name> %s\n"
8483 "\n"
8484 msgid_plural ""
8485 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
8486 "to do so with:\n"
8487 "\n"
8488 " git branch <new-branch-name> %s\n"
8489 "\n"
8490 msgstr[0] ""
8491 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
8492 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
8493 "\n"
8494 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
8495 "\n"
8496 msgstr[1] ""
8497 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
8498 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
8499 "\n"
8500 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
8501 "\n"
8503 #: builtin/checkout.c:813
8504 msgid "internal error in revision walk"
8505 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
8507 #: builtin/checkout.c:817
8508 msgid "Previous HEAD position was"
8509 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
8511 #: builtin/checkout.c:845 builtin/checkout.c:1047
8512 msgid "You are on a branch yet to be born"
8513 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
8515 #: builtin/checkout.c:952
8516 #, c-format
8517 msgid "only one reference expected, %d given."
8518 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
8520 #: builtin/checkout.c:993 builtin/worktree.c:241 builtin/worktree.c:396
8521 #, c-format
8522 msgid "invalid reference: %s"
8523 msgstr "неправилен указател: %s"
8525 #: builtin/checkout.c:1022
8526 #, c-format
8527 msgid "reference is not a tree: %s"
8528 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
8530 #: builtin/checkout.c:1061
8531 msgid "paths cannot be used with switching branches"
8532 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
8534 #: builtin/checkout.c:1064 builtin/checkout.c:1068
8535 #, c-format
8536 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
8537 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
8539 #: builtin/checkout.c:1072 builtin/checkout.c:1075 builtin/checkout.c:1080
8540 #: builtin/checkout.c:1083
8541 #, c-format
8542 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
8543 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
8545 #: builtin/checkout.c:1088
8546 #, c-format
8547 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
8548 msgstr ""
8549 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
8550 "не е такъв"
8552 #: builtin/checkout.c:1121 builtin/checkout.c:1123 builtin/clone.c:119
8553 #: builtin/remote.c:168 builtin/remote.c:170 builtin/worktree.c:440
8554 #: builtin/worktree.c:442
8555 msgid "branch"
8556 msgstr "клон"
8558 #: builtin/checkout.c:1122
8559 msgid "create and checkout a new branch"
8560 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
8562 #: builtin/checkout.c:1124
8563 msgid "create/reset and checkout a branch"
8564 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
8566 #: builtin/checkout.c:1125
8567 msgid "create reflog for new branch"
8568 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
8570 #: builtin/checkout.c:1126 builtin/worktree.c:444
8571 msgid "detach HEAD at named commit"
8572 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
8574 #: builtin/checkout.c:1127
8575 msgid "set upstream info for new branch"
8576 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
8578 #: builtin/checkout.c:1129
8579 msgid "new-branch"
8580 msgstr "НОВ_КЛОН"
8582 #: builtin/checkout.c:1129
8583 msgid "new unparented branch"
8584 msgstr "нов клон без родител"
8586 #: builtin/checkout.c:1131
8587 msgid "checkout our version for unmerged files"
8588 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
8590 #: builtin/checkout.c:1134
8591 msgid "checkout their version for unmerged files"
8592 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
8594 #: builtin/checkout.c:1136
8595 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
8596 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
8598 #: builtin/checkout.c:1138
8599 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
8600 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
8602 #: builtin/checkout.c:1140 builtin/merge.c:273
8603 msgid "update ignored files (default)"
8604 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
8606 #: builtin/checkout.c:1142 builtin/log.c:1510 parse-options.h:264
8607 msgid "style"
8608 msgstr "СТИЛ"
8610 #: builtin/checkout.c:1143
8611 msgid "conflict style (merge or diff3)"
8612 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
8614 #: builtin/checkout.c:1146
8615 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
8616 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
8618 #: builtin/checkout.c:1148
8619 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
8620 msgstr ""
8621 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
8622 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
8624 #: builtin/checkout.c:1150
8625 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
8626 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
8628 #: builtin/checkout.c:1154 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:138
8629 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
8630 #: builtin/send-pack.c:174
8631 msgid "force progress reporting"
8632 msgstr "извеждане на напредъка"
8634 #: builtin/checkout.c:1184
8635 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
8636 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
8638 #: builtin/checkout.c:1201
8639 msgid "--track needs a branch name"
8640 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
8642 #: builtin/checkout.c:1206
8643 msgid "missing branch name; try -b"
8644 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
8646 #: builtin/checkout.c:1243
8647 msgid "invalid path specification"
8648 msgstr "указан е неправилен път"
8650 #: builtin/checkout.c:1250
8651 #, c-format
8652 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
8653 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
8655 #: builtin/checkout.c:1254
8656 #, c-format
8657 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
8658 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
8660 #: builtin/checkout.c:1258
8661 msgid ""
8662 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
8663 "checking out of the index."
8664 msgstr ""
8665 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
8666 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
8668 #: builtin/checkout.c:1278
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
8672 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
8673 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
8674 "\n"
8675 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
8676 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
8677 "\n"
8678 "    git checkout --track origin/<name>\n"
8679 "\n"
8680 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
8681 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
8682 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
8683 msgstr ""
8684 "„%s“ съвпада с повече от един отдалечен клон — открити са %d възможности.\n"
8685 "Пробата аргументът да се тълкува като път също бе неуспешна.\n"
8686 "\n"
8687 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
8688 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
8689 "\n"
8690 "    git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
8691 "\n"
8692 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
8693 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
8694 "файл:\n"
8695 "\n"
8696 "    checkout.defaultRemote=origin"
8698 #: builtin/clean.c:27
8699 msgid ""
8700 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
8701 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
8703 #: builtin/clean.c:31
8704 #, c-format
8705 msgid "Removing %s\n"
8706 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
8708 #: builtin/clean.c:32
8709 #, c-format
8710 msgid "Would remove %s\n"
8711 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
8713 #: builtin/clean.c:33
8714 #, c-format
8715 msgid "Skipping repository %s\n"
8716 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
8718 #: builtin/clean.c:34
8719 #, c-format
8720 msgid "Would skip repository %s\n"
8721 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
8723 #: builtin/clean.c:35
8724 #, c-format
8725 msgid "failed to remove %s"
8726 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
8728 #: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:579
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "Prompt help:\n"
8732 "1          - select a numbered item\n"
8733 "foo        - select item based on unique prefix\n"
8734 "           - (empty) select nothing\n"
8735 msgstr ""
8736 "Подсказка:\n"
8737 "1          — избор на обект според реда\n"
8738 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
8739 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
8741 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:588
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "Prompt help:\n"
8745 "1          - select a single item\n"
8746 "3-5        - select a range of items\n"
8747 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
8748 "foo        - select item based on unique prefix\n"
8749 "-...       - unselect specified items\n"
8750 "*          - choose all items\n"
8751 "           - (empty) finish selecting\n"
8752 msgstr ""
8753 "Подсказка:\n"
8754 "1          — избор на един обект\n"
8755 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
8756 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
8757 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
8758 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
8759 "*          — избиране на всички обекти\n"
8760 "           — (празно) завършване на избирането\n"
8762 #: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:554
8763 #: git-add--interactive.perl:559
8764 #, c-format, perl-format
8765 msgid "Huh (%s)?\n"
8766 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
8768 #: builtin/clean.c:659
8769 #, c-format
8770 msgid "Input ignore patterns>> "
8771 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
8773 #: builtin/clean.c:696
8774 #, c-format
8775 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
8776 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
8778 #: builtin/clean.c:717
8779 msgid "Select items to delete"
8780 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
8782 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
8783 #: builtin/clean.c:758
8784 #, c-format
8785 msgid "Remove %s [y/N]? "
8786 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
8789 #: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1717
8790 #, c-format
8791 msgid "Bye.\n"
8792 msgstr "Изход.\n"
8794 #: builtin/clean.c:791
8795 msgid ""
8796 "clean               - start cleaning\n"
8797 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
8798 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
8799 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
8800 "quit                - stop cleaning\n"
8801 "help                - this screen\n"
8802 "?                   - help for prompt selection"
8803 msgstr ""
8804 "clean               — начало на изчистването\n"
8805 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
8806 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
8807 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
8808 "quit                — край на изчистването\n"
8809 "help                — този край\n"
8810 "?                   — подсказка за шаблоните"
8812 #: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1793
8813 msgid "*** Commands ***"
8814 msgstr "●●● Команди ●●●"
8816 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1790
8817 msgid "What now"
8818 msgstr "Избор на следващо действие"
8820 #: builtin/clean.c:827
8821 msgid "Would remove the following item:"
8822 msgid_plural "Would remove the following items:"
8823 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
8824 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
8826 #: builtin/clean.c:843
8827 msgid "No more files to clean, exiting."
8828 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
8830 #: builtin/clean.c:905
8831 msgid "do not print names of files removed"
8832 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
8834 #: builtin/clean.c:907
8835 msgid "force"
8836 msgstr "принудително изтриване"
8838 #: builtin/clean.c:908
8839 msgid "interactive cleaning"
8840 msgstr "интерактивно изтриване"
8842 #: builtin/clean.c:910
8843 msgid "remove whole directories"
8844 msgstr "изтриване на цели директории"
8846 #: builtin/clean.c:911 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
8847 #: builtin/grep.c:875 builtin/log.c:161 builtin/log.c:163
8848 #: builtin/ls-files.c:549 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
8849 #: builtin/show-ref.c:177
8850 msgid "pattern"
8851 msgstr "ШАБЛОН"
8853 #: builtin/clean.c:912
8854 msgid "add <pattern> to ignore rules"
8855 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
8857 #: builtin/clean.c:913
8858 msgid "remove ignored files, too"
8859 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
8861 #: builtin/clean.c:915
8862 msgid "remove only ignored files"
8863 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
8865 #: builtin/clean.c:933
8866 msgid "-x and -X cannot be used together"
8867 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
8869 #: builtin/clean.c:937
8870 msgid ""
8871 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
8872 "clean"
8873 msgstr ""
8874 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
8875 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
8877 #: builtin/clean.c:940
8878 msgid ""
8879 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
8880 "refusing to clean"
8881 msgstr ""
8882 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
8883 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
8884 "изчистване"
8886 #: builtin/clone.c:43
8887 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
8888 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
8890 #: builtin/clone.c:88
8891 msgid "don't create a checkout"
8892 msgstr "без създаване на работно дърво"
8894 #: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:480
8895 msgid "create a bare repository"
8896 msgstr "създаване на голо хранилище"
8898 #: builtin/clone.c:93
8899 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
8900 msgstr ""
8901 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
8903 #: builtin/clone.c:95
8904 msgid "to clone from a local repository"
8905 msgstr "клониране от локално хранилище"
8907 #: builtin/clone.c:97
8908 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
8909 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
8911 #: builtin/clone.c:99
8912 msgid "setup as shared repository"
8913 msgstr "настройване за споделено хранилище"
8915 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
8916 msgid "pathspec"
8917 msgstr "път"
8919 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
8920 msgid "initialize submodules in the clone"
8921 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
8923 #: builtin/clone.c:108
8924 msgid "number of submodules cloned in parallel"
8925 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
8927 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
8928 msgid "template-directory"
8929 msgstr "директория с шаблони"
8931 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
8932 msgid "directory from which templates will be used"
8933 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
8935 #: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1368
8936 #: builtin/submodule--helper.c:1739
8937 msgid "reference repository"
8938 msgstr "еталонно хранилище"
8940 #: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1370
8941 #: builtin/submodule--helper.c:1741
8942 msgid "use --reference only while cloning"
8943 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
8945 #: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
8946 #: builtin/pack-objects.c:3191 builtin/repack.c:320
8947 msgid "name"
8948 msgstr "ИМЕ"
8950 #: builtin/clone.c:118
8951 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
8952 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
8954 #: builtin/clone.c:120
8955 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
8956 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
8958 #: builtin/clone.c:122
8959 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
8960 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
8962 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:139 builtin/grep.c:814
8963 #: builtin/pull.c:216
8964 msgid "depth"
8965 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
8967 #: builtin/clone.c:124
8968 msgid "create a shallow clone of that depth"
8969 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
8971 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:141 builtin/pack-objects.c:3182
8972 #: parse-options.h:154
8973 msgid "time"
8974 msgstr "ВРЕМЕ"
8976 #: builtin/clone.c:126
8977 msgid "create a shallow clone since a specific time"
8978 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
8980 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:166
8981 msgid "revision"
8982 msgstr "версия"
8984 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:144
8985 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
8986 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
8988 #: builtin/clone.c:130
8989 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
8990 msgstr ""
8991 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
8992 "зададения с „--branch“"
8994 #: builtin/clone.c:132
8995 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
8996 msgstr ""
8997 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
8999 #: builtin/clone.c:134
9000 msgid "any cloned submodules will be shallow"
9001 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
9003 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
9004 msgid "gitdir"
9005 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
9007 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
9008 msgid "separate git dir from working tree"
9009 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
9011 #: builtin/clone.c:137
9012 msgid "key=value"
9013 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
9015 #: builtin/clone.c:138
9016 msgid "set config inside the new repository"
9017 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
9019 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:229
9020 #: builtin/push.c:583
9021 msgid "use IPv4 addresses only"
9022 msgstr "само адреси IPv4"
9024 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:232
9025 #: builtin/push.c:585
9026 msgid "use IPv6 addresses only"
9027 msgstr "само адреси IPv6"
9029 #: builtin/clone.c:279
9030 msgid ""
9031 "No directory name could be guessed.\n"
9032 "Please specify a directory on the command line"
9033 msgstr ""
9034 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
9035 "Задайте директорията изрично на командния ред"
9037 #: builtin/clone.c:332
9038 #, c-format
9039 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
9040 msgstr ""
9041 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
9043 #: builtin/clone.c:404
9044 #, c-format
9045 msgid "failed to open '%s'"
9046 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9048 #: builtin/clone.c:412
9049 #, c-format
9050 msgid "%s exists and is not a directory"
9051 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
9053 #: builtin/clone.c:426
9054 #, c-format
9055 msgid "failed to stat %s\n"
9056 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
9058 #: builtin/clone.c:448
9059 #, c-format
9060 msgid "failed to create link '%s'"
9061 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
9063 #: builtin/clone.c:452
9064 #, c-format
9065 msgid "failed to copy file to '%s'"
9066 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
9068 #: builtin/clone.c:478
9069 #, c-format
9070 msgid "done.\n"
9071 msgstr "действието завърши.\n"
9073 #: builtin/clone.c:492
9074 msgid ""
9075 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
9076 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
9077 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
9078 msgstr ""
9079 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
9080 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
9081 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
9082 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
9084 #: builtin/clone.c:569
9085 #, c-format
9086 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
9087 msgstr ""
9088 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
9089 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
9091 #: builtin/clone.c:680
9092 #, c-format
9093 msgid "unable to update %s"
9094 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
9096 #: builtin/clone.c:730
9097 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
9098 msgstr ""
9099 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
9100 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
9102 #: builtin/clone.c:760
9103 msgid "unable to checkout working tree"
9104 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
9106 #: builtin/clone.c:805
9107 msgid "unable to write parameters to config file"
9108 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
9110 #: builtin/clone.c:868
9111 msgid "cannot repack to clean up"
9112 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
9114 #: builtin/clone.c:870
9115 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
9116 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
9118 #: builtin/clone.c:910 builtin/receive-pack.c:1935
9119 msgid "Too many arguments."
9120 msgstr "Прекалено много аргументи."
9122 #: builtin/clone.c:914
9123 msgid "You must specify a repository to clone."
9124 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
9126 #: builtin/clone.c:927
9127 #, c-format
9128 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
9129 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
9131 #: builtin/clone.c:930
9132 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
9133 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
9135 #: builtin/clone.c:943
9136 #, c-format
9137 msgid "repository '%s' does not exist"
9138 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
9140 #: builtin/clone.c:949 builtin/fetch.c:1512
9141 #, c-format
9142 msgid "depth %s is not a positive number"
9143 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
9145 #: builtin/clone.c:959
9146 #, c-format
9147 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
9148 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
9150 #: builtin/clone.c:969
9151 #, c-format
9152 msgid "working tree '%s' already exists."
9153 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
9155 #: builtin/clone.c:984 builtin/clone.c:1005 builtin/difftool.c:271
9156 #: builtin/worktree.c:247 builtin/worktree.c:277
9157 #, c-format
9158 msgid "could not create leading directories of '%s'"
9159 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
9161 #: builtin/clone.c:989
9162 #, c-format
9163 msgid "could not create work tree dir '%s'"
9164 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
9166 #: builtin/clone.c:1009
9167 #, c-format
9168 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
9169 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
9171 #: builtin/clone.c:1011
9172 #, c-format
9173 msgid "Cloning into '%s'...\n"
9174 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
9176 #: builtin/clone.c:1035
9177 msgid ""
9178 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
9179 "able"
9180 msgstr ""
9181 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
9182 "if-able“"
9184 #: builtin/clone.c:1096
9185 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
9186 msgstr ""
9187 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
9188 "„file://“."
9190 #: builtin/clone.c:1098
9191 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
9192 msgstr ""
9193 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
9194 "схемата „file://“."
9196 #: builtin/clone.c:1100
9197 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9198 msgstr ""
9199 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
9200 "схемата „file://“."
9202 #: builtin/clone.c:1102
9203 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
9204 msgstr ""
9205 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача.  Ползвайте схемата "
9206 "„file://“."
9208 #: builtin/clone.c:1105
9209 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
9210 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
9212 #: builtin/clone.c:1110
9213 msgid "--local is ignored"
9214 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
9216 #: builtin/clone.c:1180 builtin/clone.c:1188
9217 #, c-format
9218 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
9219 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
9221 #: builtin/clone.c:1191
9222 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
9223 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
9225 #: builtin/column.c:10
9226 msgid "git column [<options>]"
9227 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
9229 #: builtin/column.c:27
9230 msgid "lookup config vars"
9231 msgstr "извеждане на настройките"
9233 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
9234 msgid "layout to use"
9235 msgstr "как да се подреди резултата"
9237 #: builtin/column.c:30
9238 msgid "Maximum width"
9239 msgstr "Максимална широчина"
9241 #: builtin/column.c:31
9242 msgid "Padding space on left border"
9243 msgstr "Поле в знаци отляво"
9245 #: builtin/column.c:32
9246 msgid "Padding space on right border"
9247 msgstr "Поле в знаци отдясно"
9249 #: builtin/column.c:33
9250 msgid "Padding space between columns"
9251 msgstr "Поле в знаци между колоните"
9253 #: builtin/column.c:51
9254 msgid "--command must be the first argument"
9255 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
9257 #: builtin/commit.c:38
9258 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
9259 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9261 #: builtin/commit.c:43
9262 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
9263 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9265 #: builtin/commit.c:48
9266 msgid ""
9267 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
9268 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
9269 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
9270 msgstr ""
9271 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
9272 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
9273 "подавания\n"
9274 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
9275 "„git reset HEAD^“.\n"
9277 #: builtin/commit.c:53
9278 msgid ""
9279 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
9280 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
9281 "\n"
9282 "    git commit --allow-empty\n"
9283 "\n"
9284 msgstr ""
9285 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
9286 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
9287 "командата:\n"
9288 "\n"
9289 "    git commit --allow-empty\n"
9290 "\n"
9292 #: builtin/commit.c:60
9293 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
9294 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
9296 #: builtin/commit.c:63
9297 msgid ""
9298 "If you wish to skip this commit, use:\n"
9299 "\n"
9300 "    git reset\n"
9301 "\n"
9302 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
9303 "the remaining commits.\n"
9304 msgstr ""
9305 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
9306 "\n"
9307 "    git reset\n"
9308 "\n"
9309 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
9310 "останалите подавания.\n"
9312 #: builtin/commit.c:306
9313 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
9314 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
9316 #: builtin/commit.c:347
9317 msgid "unable to create temporary index"
9318 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
9320 #: builtin/commit.c:353
9321 msgid "interactive add failed"
9322 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
9324 #: builtin/commit.c:366
9325 msgid "unable to update temporary index"
9326 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
9328 #: builtin/commit.c:368
9329 msgid "Failed to update main cache tree"
9330 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
9332 #: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:462
9333 msgid "unable to write new_index file"
9334 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
9336 #: builtin/commit.c:445
9337 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9338 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
9340 #: builtin/commit.c:447
9341 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9342 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
9344 #: builtin/commit.c:455
9345 msgid "cannot read the index"
9346 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
9348 #: builtin/commit.c:474
9349 msgid "unable to write temporary index file"
9350 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
9352 #: builtin/commit.c:571
9353 #, c-format
9354 msgid "commit '%s' lacks author header"
9355 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
9357 #: builtin/commit.c:573
9358 #, c-format
9359 msgid "commit '%s' has malformed author line"
9360 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
9362 #: builtin/commit.c:592
9363 msgid "malformed --author parameter"
9364 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
9366 #: builtin/commit.c:644
9367 msgid ""
9368 "unable to select a comment character that is not used\n"
9369 "in the current commit message"
9370 msgstr ""
9371 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
9372 "използвани всички подобни знаци"
9374 #: builtin/commit.c:681 builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:1042
9375 #, c-format
9376 msgid "could not lookup commit %s"
9377 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
9379 #: builtin/commit.c:693 builtin/shortlog.c:317
9380 #, c-format
9381 msgid "(reading log message from standard input)\n"
9382 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
9384 #: builtin/commit.c:695
9385 msgid "could not read log from standard input"
9386 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
9388 #: builtin/commit.c:699
9389 #, c-format
9390 msgid "could not read log file '%s'"
9391 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
9393 #: builtin/commit.c:728 builtin/commit.c:736
9394 msgid "could not read SQUASH_MSG"
9395 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
9397 #: builtin/commit.c:733
9398 msgid "could not read MERGE_MSG"
9399 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
9401 #: builtin/commit.c:787
9402 msgid "could not write commit template"
9403 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
9405 #: builtin/commit.c:805
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "\n"
9409 "It looks like you may be committing a merge.\n"
9410 "If this is not correct, please remove the file\n"
9411 "\t%s\n"
9412 "and try again.\n"
9413 msgstr ""
9414 "\n"
9415 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
9416 "\n"
9417 "  %s\n"
9418 "и опитайте отново.\n"
9420 #: builtin/commit.c:810
9421 #, c-format
9422 msgid ""
9423 "\n"
9424 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
9425 "If this is not correct, please remove the file\n"
9426 "\t%s\n"
9427 "and try again.\n"
9428 msgstr ""
9429 "\n"
9430 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
9431 "файла:\n"
9432 "\n"
9433 "  %s\n"
9434 "и опитайте отново.\n"
9436 #: builtin/commit.c:823
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9440 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
9441 msgstr ""
9442 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
9443 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
9445 #: builtin/commit.c:831
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9449 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
9450 "An empty message aborts the commit.\n"
9451 msgstr ""
9452 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
9453 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
9454 "съобщение преустановява подаването.\n"
9456 #: builtin/commit.c:848
9457 #, c-format
9458 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
9459 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
9461 #: builtin/commit.c:856
9462 #, c-format
9463 msgid "%sDate:      %s"
9464 msgstr "%sДата:    %s"
9466 #: builtin/commit.c:863
9467 #, c-format
9468 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
9469 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
9471 #: builtin/commit.c:880
9472 msgid "Cannot read index"
9473 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
9475 #: builtin/commit.c:946
9476 msgid "Error building trees"
9477 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
9479 #: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:258
9480 #, c-format
9481 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
9482 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
9484 #: builtin/commit.c:1004
9485 #, c-format
9486 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
9487 msgstr ""
9488 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
9489 "никой автор"
9491 #: builtin/commit.c:1018
9492 #, c-format
9493 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
9494 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
9496 #: builtin/commit.c:1032 builtin/commit.c:1269
9497 #, c-format
9498 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
9499 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
9501 #: builtin/commit.c:1070
9502 msgid "--long and -z are incompatible"
9503 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
9505 #: builtin/commit.c:1103
9506 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
9507 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
9509 #: builtin/commit.c:1112
9510 msgid "You have nothing to amend."
9511 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
9513 #: builtin/commit.c:1115
9514 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
9515 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
9517 #: builtin/commit.c:1117
9518 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
9519 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
9521 #: builtin/commit.c:1120
9522 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
9523 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
9525 #: builtin/commit.c:1130
9526 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
9527 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
9529 #: builtin/commit.c:1132
9530 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
9531 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
9533 #: builtin/commit.c:1140
9534 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
9535 msgstr ""
9536 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
9537 "„--amend“."
9539 #: builtin/commit.c:1157
9540 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
9541 msgstr ""
9542 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
9543 "несъвместими."
9545 #: builtin/commit.c:1159
9546 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
9547 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
9549 #: builtin/commit.c:1173 builtin/tag.c:544
9550 #, c-format
9551 msgid "Invalid cleanup mode %s"
9552 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
9554 #: builtin/commit.c:1178
9555 msgid "Paths with -a does not make sense."
9556 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
9558 #: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
9559 msgid "show status concisely"
9560 msgstr "кратка информация за състоянието"
9562 #: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
9563 msgid "show branch information"
9564 msgstr "информация за клоните"
9566 #: builtin/commit.c:1307
9567 msgid "show stash information"
9568 msgstr "информация за скатаното"
9570 #: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
9571 msgid "compute full ahead/behind values"
9572 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
9574 #: builtin/commit.c:1311
9575 msgid "version"
9576 msgstr "версия"
9578 #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
9579 #: builtin/worktree.c:591
9580 msgid "machine-readable output"
9581 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
9583 #: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
9584 msgid "show status in long format (default)"
9585 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
9587 #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
9588 msgid "terminate entries with NUL"
9589 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
9591 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
9592 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/tag.c:398
9593 msgid "mode"
9594 msgstr "РЕЖИМ"
9596 #: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
9597 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
9598 msgstr ""
9599 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
9600 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
9601 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
9603 #: builtin/commit.c:1324
9604 msgid ""
9605 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
9606 "traditional)"
9607 msgstr ""
9608 "извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
9609 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
9610 "файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
9612 #: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
9613 msgid "when"
9614 msgstr "КОГА"
9616 #: builtin/commit.c:1327
9617 msgid ""
9618 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
9619 "(Default: all)"
9620 msgstr ""
9621 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
9622 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
9623 "„untracked“ (неследени)"
9625 #: builtin/commit.c:1329
9626 msgid "list untracked files in columns"
9627 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
9629 #: builtin/commit.c:1330
9630 msgid "do not detect renames"
9631 msgstr "без засичане на преименуванията"
9633 #: builtin/commit.c:1332
9634 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
9635 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
9637 #: builtin/commit.c:1352
9638 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
9639 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
9641 #: builtin/commit.c:1450
9642 msgid "suppress summary after successful commit"
9643 msgstr "без информация след успешно подаване"
9645 #: builtin/commit.c:1451
9646 msgid "show diff in commit message template"
9647 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
9649 #: builtin/commit.c:1453
9650 msgid "Commit message options"
9651 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
9653 #: builtin/commit.c:1454 builtin/merge.c:261 builtin/tag.c:395
9654 msgid "read message from file"
9655 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
9657 #: builtin/commit.c:1455
9658 msgid "author"
9659 msgstr "АВТОР"
9661 #: builtin/commit.c:1455
9662 msgid "override author for commit"
9663 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
9665 #: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:504
9666 msgid "date"
9667 msgstr "ДАТА"
9669 #: builtin/commit.c:1456
9670 msgid "override date for commit"
9671 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
9673 #: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:257 builtin/notes.c:404
9674 #: builtin/notes.c:567 builtin/tag.c:393
9675 msgid "message"
9676 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
9678 #: builtin/commit.c:1457
9679 msgid "commit message"
9680 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
9682 #: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
9683 #: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
9684 msgid "commit"
9685 msgstr "ПОДАВАНЕ"
9687 #: builtin/commit.c:1458
9688 msgid "reuse and edit message from specified commit"
9689 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
9691 #: builtin/commit.c:1459
9692 msgid "reuse message from specified commit"
9693 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
9695 #: builtin/commit.c:1460
9696 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
9697 msgstr ""
9698 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
9699 "предходното без следа"
9701 #: builtin/commit.c:1461
9702 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
9703 msgstr ""
9704 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
9705 "предното"
9707 #: builtin/commit.c:1462
9708 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
9709 msgstr ""
9710 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
9712 #: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1457 builtin/merge.c:274
9713 #: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:106
9714 msgid "add Signed-off-by:"
9715 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
9717 #: builtin/commit.c:1464
9718 msgid "use specified template file"
9719 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
9721 #: builtin/commit.c:1465
9722 msgid "force edit of commit"
9723 msgstr "редактиране на подаване"
9725 #: builtin/commit.c:1466
9726 msgid "default"
9727 msgstr "стандартно"
9729 #: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:399
9730 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
9731 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
9733 #: builtin/commit.c:1467
9734 msgid "include status in commit message template"
9735 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
9737 #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:184
9738 #: builtin/revert.c:114
9739 msgid "GPG sign commit"
9740 msgstr "подписване на подаването с GPG"
9742 #: builtin/commit.c:1472
9743 msgid "Commit contents options"
9744 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
9746 #: builtin/commit.c:1473
9747 msgid "commit all changed files"
9748 msgstr "подаване на всички променени файлове"
9750 #: builtin/commit.c:1474
9751 msgid "add specified files to index for commit"
9752 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
9754 #: builtin/commit.c:1475
9755 msgid "interactively add files"
9756 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
9758 #: builtin/commit.c:1476
9759 msgid "interactively add changes"
9760 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
9762 #: builtin/commit.c:1477
9763 msgid "commit only specified files"
9764 msgstr "подаване само на указаните файлове"
9766 #: builtin/commit.c:1478
9767 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
9768 msgstr ""
9769 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
9770 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
9772 #: builtin/commit.c:1479
9773 msgid "show what would be committed"
9774 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
9776 #: builtin/commit.c:1492
9777 msgid "amend previous commit"
9778 msgstr "поправяне на предишното подаване"
9780 #: builtin/commit.c:1493
9781 msgid "bypass post-rewrite hook"
9782 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
9784 #: builtin/commit.c:1498
9785 msgid "ok to record an empty change"
9786 msgstr "позволяване на празни подавания"
9788 #: builtin/commit.c:1500
9789 msgid "ok to record a change with an empty message"
9790 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
9792 #: builtin/commit.c:1573
9793 #, c-format
9794 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
9795 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
9797 #: builtin/commit.c:1580
9798 msgid "could not read MERGE_MODE"
9799 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
9801 #: builtin/commit.c:1599
9802 #, c-format
9803 msgid "could not read commit message: %s"
9804 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
9806 #: builtin/commit.c:1610
9807 #, c-format
9808 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
9809 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
9811 #: builtin/commit.c:1615
9812 #, c-format
9813 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
9814 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
9816 #: builtin/commit.c:1650
9817 msgid ""
9818 "repository has been updated, but unable to write\n"
9819 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
9820 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
9821 msgstr ""
9822 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
9823 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
9824 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
9826 #: builtin/commit-graph.c:10
9827 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
9828 msgstr "git commit-graph [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
9830 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
9831 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
9832 msgstr "git commit-graph read [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
9834 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
9835 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
9836 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
9838 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
9839 msgid ""
9840 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
9841 "stdin-packs|--stdin-commits]"
9842 msgstr ""
9843 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--reachable|--"
9844 "stdin-packs|--stdin-commits]"
9846 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:77
9847 #: builtin/commit-graph.c:131 builtin/commit-graph.c:184 builtin/fetch.c:150
9848 #: builtin/log.c:1477
9849 msgid "dir"
9850 msgstr "директория"
9852 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:78
9853 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:185
9854 msgid "The object directory to store the graph"
9855 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
9857 #: builtin/commit-graph.c:134
9858 msgid "start walk at all refs"
9859 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
9861 #: builtin/commit-graph.c:136
9862 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
9863 msgstr ""
9864 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
9866 #: builtin/commit-graph.c:138
9867 msgid "start walk at commits listed by stdin"
9868 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
9870 #: builtin/commit-graph.c:140
9871 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
9872 msgstr ""
9873 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
9875 #: builtin/commit-graph.c:149
9876 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
9877 msgstr ""
9878 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
9880 #: builtin/config.c:10
9881 msgid "git config [<options>]"
9882 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
9884 #: builtin/config.c:101
9885 #, c-format
9886 msgid "unrecognized --type argument, %s"
9887 msgstr "непознат аргумент „--type“: %s"
9889 #: builtin/config.c:113
9890 msgid "only one type at a time"
9891 msgstr "само по един вид"
9893 #: builtin/config.c:122
9894 msgid "Config file location"
9895 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
9897 #: builtin/config.c:123
9898 msgid "use global config file"
9899 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
9901 #: builtin/config.c:124
9902 msgid "use system config file"
9903 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
9905 #: builtin/config.c:125
9906 msgid "use repository config file"
9907 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
9909 #: builtin/config.c:126
9910 msgid "use given config file"
9911 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
9913 #: builtin/config.c:127
9914 msgid "blob-id"
9915 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
9917 #: builtin/config.c:127
9918 msgid "read config from given blob object"
9919 msgstr ""
9920 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
9922 #: builtin/config.c:128
9923 msgid "Action"
9924 msgstr "Действие"
9926 #: builtin/config.c:129
9927 msgid "get value: name [value-regex]"
9928 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
9930 #: builtin/config.c:130
9931 msgid "get all values: key [value-regex]"
9932 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
9934 #: builtin/config.c:131
9935 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
9936 msgstr ""
9937 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
9938 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
9940 #: builtin/config.c:132
9941 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
9942 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
9944 #: builtin/config.c:133
9945 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
9946 msgstr ""
9947 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
9948 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
9950 #: builtin/config.c:134
9951 msgid "add a new variable: name value"
9952 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
9954 #: builtin/config.c:135
9955 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
9956 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
9958 #: builtin/config.c:136
9959 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
9960 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
9962 #: builtin/config.c:137
9963 msgid "rename section: old-name new-name"
9964 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
9966 #: builtin/config.c:138
9967 msgid "remove a section: name"
9968 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
9970 #: builtin/config.c:139
9971 msgid "list all"
9972 msgstr "изброяване на всички"
9974 #: builtin/config.c:140
9975 msgid "open an editor"
9976 msgstr "отваряне на редактор"
9978 #: builtin/config.c:141
9979 msgid "find the color configured: slot [default]"
9980 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
9982 #: builtin/config.c:142
9983 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
9984 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
9986 #: builtin/config.c:143
9987 msgid "Type"
9988 msgstr "Вид"
9990 #: builtin/config.c:144
9991 msgid "value is given this type"
9992 msgstr "стойността е от този вид"
9994 #: builtin/config.c:145
9995 msgid "value is \"true\" or \"false\""
9996 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
9998 #: builtin/config.c:146
9999 msgid "value is decimal number"
10000 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
10002 #: builtin/config.c:147
10003 msgid "value is --bool or --int"
10004 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
10006 #: builtin/config.c:148
10007 msgid "value is a path (file or directory name)"
10008 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
10010 #: builtin/config.c:149
10011 msgid "value is an expiry date"
10012 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
10014 #: builtin/config.c:150
10015 msgid "Other"
10016 msgstr "Други"
10018 #: builtin/config.c:151
10019 msgid "terminate values with NUL byte"
10020 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
10022 #: builtin/config.c:152
10023 msgid "show variable names only"
10024 msgstr "извеждане на имената на променливите"
10026 #: builtin/config.c:153
10027 msgid "respect include directives on lookup"
10028 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
10030 #: builtin/config.c:154
10031 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
10032 msgstr ""
10033 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
10034 "обект-BLOB, команден ред)"
10036 #: builtin/config.c:155
10037 msgid "value"
10038 msgstr "СТОЙНОСТ"
10040 #: builtin/config.c:155
10041 msgid "with --get, use default value when missing entry"
10042 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
10044 #: builtin/config.c:168
10045 #, c-format
10046 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
10047 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
10049 #: builtin/config.c:170
10050 #, c-format
10051 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
10052 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
10054 #: builtin/config.c:304
10055 #, c-format
10056 msgid "invalid key pattern: %s"
10057 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
10059 #: builtin/config.c:340
10060 #, c-format
10061 msgid "failed to format default config value: %s"
10062 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
10064 #: builtin/config.c:397
10065 #, c-format
10066 msgid "cannot parse color '%s'"
10067 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
10069 #: builtin/config.c:439
10070 msgid "unable to parse default color value"
10071 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
10073 #: builtin/config.c:492 builtin/config.c:724
10074 msgid "not in a git directory"
10075 msgstr "не е в директория под Git"
10077 #: builtin/config.c:495
10078 msgid "writing to stdin is not supported"
10079 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
10081 #: builtin/config.c:498
10082 msgid "writing config blobs is not supported"
10083 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
10085 #: builtin/config.c:583
10086 #, c-format
10087 msgid ""
10088 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
10089 "[user]\n"
10090 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10091 "#\tname = %s\n"
10092 "#\temail = %s\n"
10093 msgstr ""
10094 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
10095 "[user]\n"
10096 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
10097 "#\tname = %s\n"
10098 "#\temail = %s\n"
10100 #: builtin/config.c:606
10101 msgid "only one config file at a time"
10102 msgstr "само по един конфигурационен файл"
10104 #: builtin/config.c:611
10105 msgid "--local can only be used inside a git repository"
10106 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
10108 #: builtin/config.c:614
10109 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
10110 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
10112 #: builtin/config.c:633
10113 msgid "$HOME not set"
10114 msgstr "променливата „HOME“ не е зададена"
10116 #: builtin/config.c:670
10117 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
10118 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
10120 #: builtin/config.c:675
10121 msgid "only one action at a time"
10122 msgstr "само по едно действие"
10124 #: builtin/config.c:688
10125 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
10126 msgstr ""
10127 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
10129 #: builtin/config.c:694
10130 msgid ""
10131 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
10132 "list"
10133 msgstr ""
10134 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
10135 "„--get-regexp“ и „--list“"
10137 #: builtin/config.c:700
10138 msgid "--default is only applicable to --get"
10139 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
10141 #: builtin/config.c:713
10142 #, c-format
10143 msgid "unable to read config file '%s'"
10144 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
10146 #: builtin/config.c:716
10147 msgid "error processing config file(s)"
10148 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
10150 #: builtin/config.c:726
10151 msgid "editing stdin is not supported"
10152 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
10154 #: builtin/config.c:728
10155 msgid "editing blobs is not supported"
10156 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
10158 #: builtin/config.c:742
10159 #, c-format
10160 msgid "cannot create configuration file %s"
10161 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
10163 #: builtin/config.c:755
10164 #, c-format
10165 msgid ""
10166 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
10167 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
10168 msgstr ""
10169 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
10170 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
10171 "replace-all“."
10173 #: builtin/config.c:829 builtin/config.c:840
10174 #, c-format
10175 msgid "no such section: %s"
10176 msgstr "такъв раззел няма: %s"
10178 #: builtin/count-objects.c:90
10179 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10180 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10182 #: builtin/count-objects.c:100
10183 msgid "print sizes in human readable format"
10184 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
10186 #: builtin/describe.c:26
10187 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
10188 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
10190 #: builtin/describe.c:27
10191 msgid "git describe [<options>] --dirty"
10192 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
10194 #: builtin/describe.c:62
10195 msgid "head"
10196 msgstr "основно"
10198 #: builtin/describe.c:62
10199 msgid "lightweight"
10200 msgstr "кратко"
10202 #: builtin/describe.c:62
10203 msgid "annotated"
10204 msgstr "анотирано"
10206 #: builtin/describe.c:272
10207 #, c-format
10208 msgid "annotated tag %s not available"
10209 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
10211 #: builtin/describe.c:276
10212 #, c-format
10213 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
10214 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
10216 #: builtin/describe.c:278
10217 #, c-format
10218 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
10219 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
10221 #: builtin/describe.c:322
10222 #, c-format
10223 msgid "no tag exactly matches '%s'"
10224 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
10226 #: builtin/describe.c:324
10227 #, c-format
10228 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
10229 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
10231 #: builtin/describe.c:378
10232 #, c-format
10233 msgid "finished search at %s\n"
10234 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
10236 #: builtin/describe.c:404
10237 #, c-format
10238 msgid ""
10239 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
10240 "However, there were unannotated tags: try --tags."
10241 msgstr ""
10242 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
10243 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
10245 #: builtin/describe.c:408
10246 #, c-format
10247 msgid ""
10248 "No tags can describe '%s'.\n"
10249 "Try --always, or create some tags."
10250 msgstr ""
10251 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
10252 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
10254 #: builtin/describe.c:438
10255 #, c-format
10256 msgid "traversed %lu commits\n"
10257 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
10259 #: builtin/describe.c:441
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
10263 "gave up search at %s\n"
10264 msgstr ""
10265 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
10266 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
10268 #: builtin/describe.c:509
10269 #, c-format
10270 msgid "describe %s\n"
10271 msgstr "описание на „%s“\n"
10273 #: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:508
10274 #, c-format
10275 msgid "Not a valid object name %s"
10276 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
10278 #: builtin/describe.c:520
10279 #, c-format
10280 msgid "%s is neither a commit nor blob"
10281 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
10283 #: builtin/describe.c:534
10284 msgid "find the tag that comes after the commit"
10285 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
10287 #: builtin/describe.c:535
10288 msgid "debug search strategy on stderr"
10289 msgstr ""
10290 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
10291 "стандартната грешка"
10293 #: builtin/describe.c:536
10294 msgid "use any ref"
10295 msgstr "използване на произволен указател"
10297 #: builtin/describe.c:537
10298 msgid "use any tag, even unannotated"
10299 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
10301 #: builtin/describe.c:538
10302 msgid "always use long format"
10303 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
10305 #: builtin/describe.c:539
10306 msgid "only follow first parent"
10307 msgstr "проследяване само на първия родител"
10309 #: builtin/describe.c:542
10310 msgid "only output exact matches"
10311 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
10313 #: builtin/describe.c:544
10314 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
10315 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
10317 #: builtin/describe.c:546
10318 msgid "only consider tags matching <pattern>"
10319 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
10321 #: builtin/describe.c:548
10322 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
10323 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
10325 #: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
10326 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
10327 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
10329 #: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
10330 msgid "mark"
10331 msgstr "МАРКЕР"
10333 #: builtin/describe.c:552
10334 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
10335 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
10337 #: builtin/describe.c:555
10338 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
10339 msgstr ""
10340 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
10342 #: builtin/describe.c:573
10343 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
10344 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
10346 #: builtin/describe.c:602
10347 msgid "No names found, cannot describe anything."
10348 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
10350 #: builtin/describe.c:652
10351 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10352 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
10354 #: builtin/describe.c:654
10355 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10356 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
10358 #: builtin/diff.c:83
10359 #, c-format
10360 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10361 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
10363 #: builtin/diff.c:234
10364 #, c-format
10365 msgid "invalid option: %s"
10366 msgstr "неправилна опция: %s"
10368 #: builtin/diff.c:363
10369 msgid "Not a git repository"
10370 msgstr "Не е хранилище на Git"
10372 #: builtin/diff.c:407
10373 #, c-format
10374 msgid "invalid object '%s' given."
10375 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
10377 #: builtin/diff.c:416
10378 #, c-format
10379 msgid "more than two blobs given: '%s'"
10380 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
10382 #: builtin/diff.c:421
10383 #, c-format
10384 msgid "unhandled object '%s' given."
10385 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
10387 #: builtin/difftool.c:30
10388 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10389 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
10391 #: builtin/difftool.c:260
10392 #, c-format
10393 msgid "failed: %d"
10394 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
10396 #: builtin/difftool.c:302
10397 #, c-format
10398 msgid "could not read symlink %s"
10399 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
10401 #: builtin/difftool.c:304
10402 #, c-format
10403 msgid "could not read symlink file %s"
10404 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
10406 #: builtin/difftool.c:312
10407 #, c-format
10408 msgid "could not read object %s for symlink %s"
10409 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
10411 #: builtin/difftool.c:413
10412 msgid ""
10413 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
10414 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
10415 msgstr ""
10416 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
10417 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
10419 #: builtin/difftool.c:633
10420 #, c-format
10421 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
10422 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
10424 #: builtin/difftool.c:635
10425 msgid "working tree file has been left."
10426 msgstr "работното дърво е изоставено."
10428 #: builtin/difftool.c:646
10429 #, c-format
10430 msgid "temporary files exist in '%s'."
10431 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
10433 #: builtin/difftool.c:647
10434 msgid "you may want to cleanup or recover these."
10435 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
10437 #: builtin/difftool.c:696
10438 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
10439 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
10441 #: builtin/difftool.c:698
10442 msgid "perform a full-directory diff"
10443 msgstr "разлика по директории"
10445 #: builtin/difftool.c:700
10446 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
10447 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
10449 #: builtin/difftool.c:705
10450 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
10451 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
10453 #: builtin/difftool.c:706
10454 msgid "tool"
10455 msgstr "ПРОГРАМА"
10457 #: builtin/difftool.c:707
10458 msgid "use the specified diff tool"
10459 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
10461 #: builtin/difftool.c:709
10462 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
10463 msgstr ""
10464 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
10465 "tool“"
10467 #: builtin/difftool.c:712
10468 msgid ""
10469 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
10470 "code"
10471 msgstr ""
10472 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
10473 "ненулев код"
10475 #: builtin/difftool.c:715
10476 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
10477 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
10479 #: builtin/difftool.c:739
10480 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
10481 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
10483 #: builtin/difftool.c:746
10484 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
10485 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
10487 #: builtin/fast-export.c:29
10488 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
10489 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
10491 #: builtin/fast-export.c:1006
10492 msgid "show progress after <n> objects"
10493 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
10495 #: builtin/fast-export.c:1008
10496 msgid "select handling of signed tags"
10497 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
10499 #: builtin/fast-export.c:1011
10500 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
10501 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
10503 #: builtin/fast-export.c:1014
10504 msgid "Dump marks to this file"
10505 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
10507 #: builtin/fast-export.c:1016
10508 msgid "Import marks from this file"
10509 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
10511 #: builtin/fast-export.c:1018
10512 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
10513 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
10515 #: builtin/fast-export.c:1020
10516 msgid "Output full tree for each commit"
10517 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
10519 #: builtin/fast-export.c:1022
10520 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
10521 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
10523 #: builtin/fast-export.c:1023
10524 msgid "Skip output of blob data"
10525 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
10527 #: builtin/fast-export.c:1024
10528 msgid "refspec"
10529 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
10531 #: builtin/fast-export.c:1025
10532 msgid "Apply refspec to exported refs"
10533 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
10535 #: builtin/fast-export.c:1026
10536 msgid "anonymize output"
10537 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
10539 #: builtin/fetch.c:27
10540 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10541 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
10543 #: builtin/fetch.c:28
10544 msgid "git fetch [<options>] <group>"
10545 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
10547 #: builtin/fetch.c:29
10548 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
10549 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
10551 #: builtin/fetch.c:30
10552 msgid "git fetch --all [<options>]"
10553 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
10555 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:193
10556 msgid "fetch from all remotes"
10557 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
10559 #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:196
10560 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
10561 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
10563 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:199
10564 msgid "path to upload pack on remote end"
10565 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
10567 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:201
10568 msgid "force overwrite of local branch"
10569 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
10571 #: builtin/fetch.c:119
10572 msgid "fetch from multiple remotes"
10573 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
10575 #: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:203
10576 msgid "fetch all tags and associated objects"
10577 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
10579 #: builtin/fetch.c:123
10580 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
10581 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
10583 #: builtin/fetch.c:125
10584 msgid "number of submodules fetched in parallel"
10585 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
10587 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:206
10588 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
10589 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
10591 #: builtin/fetch.c:129
10592 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
10593 msgstr ""
10594 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
10595 "хранилище и махане на променените"
10597 #: builtin/fetch.c:130 builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:131
10598 msgid "on-demand"
10599 msgstr "ПРИ НУЖДА"
10601 #: builtin/fetch.c:131
10602 msgid "control recursive fetching of submodules"
10603 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
10605 #: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
10606 msgid "keep downloaded pack"
10607 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
10609 #: builtin/fetch.c:137
10610 msgid "allow updating of HEAD ref"
10611 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
10613 #: builtin/fetch.c:140 builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:217
10614 msgid "deepen history of shallow clone"
10615 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
10617 #: builtin/fetch.c:142
10618 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
10619 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
10621 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:220
10622 msgid "convert to a complete repository"
10623 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
10625 #: builtin/fetch.c:151
10626 msgid "prepend this to submodule path output"
10627 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
10629 #: builtin/fetch.c:154
10630 msgid ""
10631 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
10632 "files)"
10633 msgstr ""
10634 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
10635 "приоритет)"
10637 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:223
10638 msgid "accept refs that update .git/shallow"
10639 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
10641 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:225
10642 msgid "refmap"
10643 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
10645 #: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:226
10646 msgid "specify fetch refmap"
10647 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
10649 #: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10650 #: builtin/send-pack.c:172
10651 msgid "server-specific"
10652 msgstr "специфични за сървъра"
10654 #: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10655 #: builtin/send-pack.c:173
10656 msgid "option to transmit"
10657 msgstr "опция за пренос"
10659 #: builtin/fetch.c:167
10660 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
10661 msgstr "докладване, че всички обекти могат са достижими при започване от този"
10663 #: builtin/fetch.c:418
10664 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
10665 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
10667 #: builtin/fetch.c:552
10668 #, c-format
10669 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
10670 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
10672 #: builtin/fetch.c:645
10673 #, c-format
10674 msgid "object %s not found"
10675 msgstr "обектът „%s“ липсва"
10677 #: builtin/fetch.c:649
10678 msgid "[up to date]"
10679 msgstr "[актуализиран]"
10681 #: builtin/fetch.c:662 builtin/fetch.c:744
10682 msgid "[rejected]"
10683 msgstr "[отхвърлен]"
10685 #: builtin/fetch.c:663
10686 msgid "can't fetch in current branch"
10687 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
10689 #: builtin/fetch.c:672
10690 msgid "[tag update]"
10691 msgstr "[обновяване на етикетите]"
10693 #: builtin/fetch.c:673 builtin/fetch.c:708 builtin/fetch.c:724
10694 #: builtin/fetch.c:739
10695 msgid "unable to update local ref"
10696 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
10698 #: builtin/fetch.c:694
10699 msgid "[new tag]"
10700 msgstr "[нов етикет]"
10702 #: builtin/fetch.c:697
10703 msgid "[new branch]"
10704 msgstr "[нов клон]"
10706 #: builtin/fetch.c:700
10707 msgid "[new ref]"
10708 msgstr "[нов указател]"
10710 #: builtin/fetch.c:739
10711 msgid "forced update"
10712 msgstr "принудително обновяване"
10714 #: builtin/fetch.c:744
10715 msgid "non-fast-forward"
10716 msgstr "същинско сливане"
10718 #: builtin/fetch.c:790
10719 #, c-format
10720 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
10721 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
10723 #: builtin/fetch.c:811
10724 #, c-format
10725 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
10726 msgstr ""
10727 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
10728 "обновявани"
10730 #: builtin/fetch.c:900 builtin/fetch.c:1011
10731 #, c-format
10732 msgid "From %.*s\n"
10733 msgstr "От %.*s\n"
10735 #: builtin/fetch.c:911
10736 #, c-format
10737 msgid ""
10738 "some local refs could not be updated; try running\n"
10739 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
10740 msgstr ""
10741 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
10742 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
10743 "предизвикват конфликта"
10745 #: builtin/fetch.c:981
10746 #, c-format
10747 msgid "   (%s will become dangling)"
10748 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
10750 #: builtin/fetch.c:982
10751 #, c-format
10752 msgid "   (%s has become dangling)"
10753 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
10755 #: builtin/fetch.c:1014
10756 msgid "[deleted]"
10757 msgstr "[изтрит]"
10759 #: builtin/fetch.c:1015 builtin/remote.c:1035
10760 msgid "(none)"
10761 msgstr "(нищо)"
10763 #: builtin/fetch.c:1038
10764 #, c-format
10765 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
10766 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
10768 #: builtin/fetch.c:1057
10769 #, c-format
10770 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
10771 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
10773 #: builtin/fetch.c:1060
10774 #, c-format
10775 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
10776 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
10778 #: builtin/fetch.c:1339
10779 #, c-format
10780 msgid "Fetching %s\n"
10781 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
10783 #: builtin/fetch.c:1341 builtin/remote.c:99
10784 #, c-format
10785 msgid "Could not fetch %s"
10786 msgstr "„%s“ не може да се достави"
10788 #: builtin/fetch.c:1387 builtin/fetch.c:1555
10789 msgid ""
10790 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
10791 msgstr ""
10792 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
10793 "настройката „core.partialClone“"
10795 #: builtin/fetch.c:1410
10796 msgid ""
10797 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
10798 "remote name from which new revisions should be fetched."
10799 msgstr ""
10800 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
10801 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
10803 #: builtin/fetch.c:1447
10804 msgid "You need to specify a tag name."
10805 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
10807 #: builtin/fetch.c:1496
10808 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
10809 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
10811 #: builtin/fetch.c:1498
10812 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
10813 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
10815 #: builtin/fetch.c:1503
10816 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
10817 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
10819 #: builtin/fetch.c:1505
10820 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
10821 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
10823 #: builtin/fetch.c:1521
10824 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
10825 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
10827 #: builtin/fetch.c:1523
10828 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
10829 msgstr ""
10830 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
10832 #: builtin/fetch.c:1532
10833 #, c-format
10834 msgid "No such remote or remote group: %s"
10835 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
10837 #: builtin/fetch.c:1539
10838 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
10839 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
10841 #: builtin/fmt-merge-msg.c:17
10842 msgid ""
10843 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
10844 msgstr ""
10845 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
10847 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
10848 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
10849 msgstr ""
10850 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
10851 "журнал"
10853 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
10854 msgid "alias for --log (deprecated)"
10855 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
10857 #: builtin/fmt-merge-msg.c:677
10858 msgid "text"
10859 msgstr "ТЕКСТ"
10861 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
10862 msgid "use <text> as start of message"
10863 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
10865 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
10866 msgid "file to read from"
10867 msgstr "файл, от който да се чете"
10869 #: builtin/for-each-ref.c:10
10870 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
10871 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
10873 #: builtin/for-each-ref.c:11
10874 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
10875 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
10877 #: builtin/for-each-ref.c:12
10878 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
10879 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
10881 #: builtin/for-each-ref.c:13
10882 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
10883 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
10885 #: builtin/for-each-ref.c:28
10886 msgid "quote placeholders suitably for shells"
10887 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
10889 #: builtin/for-each-ref.c:30
10890 msgid "quote placeholders suitably for perl"
10891 msgstr "цитиране подходящо за perl"
10893 #: builtin/for-each-ref.c:32
10894 msgid "quote placeholders suitably for python"
10895 msgstr "цитиране подходящо за python"
10897 #: builtin/for-each-ref.c:34
10898 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
10899 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
10901 #: builtin/for-each-ref.c:37
10902 msgid "show only <n> matched refs"
10903 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
10905 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:422
10906 msgid "respect format colors"
10907 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
10909 #: builtin/for-each-ref.c:43
10910 msgid "print only refs which points at the given object"
10911 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
10913 #: builtin/for-each-ref.c:45
10914 msgid "print only refs that are merged"
10915 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
10917 #: builtin/for-each-ref.c:46
10918 msgid "print only refs that are not merged"
10919 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
10921 #: builtin/for-each-ref.c:47
10922 msgid "print only refs which contain the commit"
10923 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
10925 #: builtin/for-each-ref.c:48
10926 msgid "print only refs which don't contain the commit"
10927 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
10929 #: builtin/fsck.c:574
10930 msgid "Checking object directories"
10931 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
10933 #: builtin/fsck.c:666
10934 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
10935 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
10937 #: builtin/fsck.c:672
10938 msgid "show unreachable objects"
10939 msgstr "показване на недостижимите обекти"
10941 #: builtin/fsck.c:673
10942 msgid "show dangling objects"
10943 msgstr "показване на обектите извън клоните"
10945 #: builtin/fsck.c:674
10946 msgid "report tags"
10947 msgstr "показване на етикетите"
10949 #: builtin/fsck.c:675
10950 msgid "report root nodes"
10951 msgstr "показване на кореновите възли"
10953 #: builtin/fsck.c:676
10954 msgid "make index objects head nodes"
10955 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
10957 # FIXME bad message
10958 #: builtin/fsck.c:677
10959 msgid "make reflogs head nodes (default)"
10960 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
10962 #: builtin/fsck.c:678
10963 msgid "also consider packs and alternate objects"
10964 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
10966 #: builtin/fsck.c:679
10967 msgid "check only connectivity"
10968 msgstr "проверка само на връзката"
10970 #: builtin/fsck.c:680
10971 msgid "enable more strict checking"
10972 msgstr "по-строги проверки"
10974 #: builtin/fsck.c:682
10975 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
10976 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
10978 #: builtin/fsck.c:683 builtin/prune.c:110
10979 msgid "show progress"
10980 msgstr "показване на напредъка"
10982 #: builtin/fsck.c:684
10983 msgid "show verbose names for reachable objects"
10984 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
10986 #: builtin/fsck.c:750
10987 msgid "Checking objects"
10988 msgstr "Проверка на обектите"
10990 #: builtin/gc.c:34
10991 msgid "git gc [<options>]"
10992 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
10994 #: builtin/gc.c:90
10995 #, c-format
10996 msgid "Failed to fstat %s: %s"
10997 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
10999 #: builtin/gc.c:455
11000 #, c-format
11001 msgid "Can't stat %s"
11002 msgstr "Неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
11004 #: builtin/gc.c:464
11005 #, c-format
11006 msgid ""
11007 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
11008 "and remove %s.\n"
11009 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
11010 "\n"
11011 "%s"
11012 msgstr ""
11013 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
11014 "причината за\n"
11015 "нея и изтрийте „%s“.\n"
11016 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
11017 "файла.\n"
11018 "\n"
11019 "%s"
11021 #: builtin/gc.c:505
11022 msgid "prune unreferenced objects"
11023 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
11025 #: builtin/gc.c:507
11026 msgid "be more thorough (increased runtime)"
11027 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
11029 #: builtin/gc.c:508
11030 msgid "enable auto-gc mode"
11031 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
11033 #: builtin/gc.c:511
11034 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
11035 msgstr ""
11036 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
11037 "събиране"
11039 #: builtin/gc.c:514
11040 msgid "repack all other packs except the largest pack"
11041 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
11043 #: builtin/gc.c:531
11044 #, c-format
11045 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
11046 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
11048 #: builtin/gc.c:542
11049 #, c-format
11050 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
11051 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
11053 #: builtin/gc.c:562
11054 #, c-format
11055 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
11056 msgstr ""
11057 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
11058 "производителност.\n"
11060 #: builtin/gc.c:564
11061 #, c-format
11062 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11063 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
11065 #: builtin/gc.c:565
11066 #, c-format
11067 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
11068 msgstr ""
11069 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
11070 "gc“.\n"
11072 #: builtin/gc.c:601
11073 #, c-format
11074 msgid ""
11075 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
11076 msgstr ""
11077 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
11078 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
11079 "опцията „--force“)"
11081 #: builtin/gc.c:652
11082 msgid ""
11083 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
11084 msgstr ""
11085 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
11086 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
11088 #: builtin/grep.c:28
11089 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
11090 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
11092 #: builtin/grep.c:226
11093 #, c-format
11094 msgid "grep: failed to create thread: %s"
11095 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
11097 #: builtin/grep.c:284
11098 #, c-format
11099 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
11100 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
11102 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
11103 #. variable for tweaking threads, currently
11104 #. grep.threads
11106 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1536 builtin/index-pack.c:1728
11107 #: builtin/pack-objects.c:2636
11108 #, c-format
11109 msgid "no threads support, ignoring %s"
11110 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
11112 #: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
11113 #, c-format
11114 msgid "unable to read tree (%s)"
11115 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
11117 #: builtin/grep.c:638
11118 #, c-format
11119 msgid "unable to grep from object of type %s"
11120 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
11122 #: builtin/grep.c:704
11123 #, c-format
11124 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
11125 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
11127 #: builtin/grep.c:791
11128 msgid "search in index instead of in the work tree"
11129 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
11131 #: builtin/grep.c:793
11132 msgid "find in contents not managed by git"
11133 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
11135 #: builtin/grep.c:795
11136 msgid "search in both tracked and untracked files"
11137 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
11139 #: builtin/grep.c:797
11140 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
11141 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
11143 #: builtin/grep.c:799
11144 msgid "recursively search in each submodule"
11145 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
11147 #: builtin/grep.c:802
11148 msgid "show non-matching lines"
11149 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
11151 #: builtin/grep.c:804
11152 msgid "case insensitive matching"
11153 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
11155 #: builtin/grep.c:806
11156 msgid "match patterns only at word boundaries"
11157 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
11159 #: builtin/grep.c:808
11160 msgid "process binary files as text"
11161 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
11163 #: builtin/grep.c:810
11164 msgid "don't match patterns in binary files"
11165 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
11167 #: builtin/grep.c:813
11168 msgid "process binary files with textconv filters"
11169 msgstr ""
11170 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
11172 #: builtin/grep.c:815
11173 msgid "descend at most <depth> levels"
11174 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
11176 #: builtin/grep.c:819
11177 msgid "use extended POSIX regular expressions"
11178 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
11180 #: builtin/grep.c:822
11181 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
11182 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
11184 #: builtin/grep.c:825
11185 msgid "interpret patterns as fixed strings"
11186 msgstr "шаблоните са дословни низове"
11188 #: builtin/grep.c:828
11189 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
11190 msgstr "регулярни изрази на Perl"
11192 #: builtin/grep.c:831
11193 msgid "show line numbers"
11194 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
11196 #: builtin/grep.c:832
11197 msgid "show column number of first match"
11198 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
11200 #: builtin/grep.c:833
11201 msgid "don't show filenames"
11202 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
11204 #: builtin/grep.c:834
11205 msgid "show filenames"
11206 msgstr "извеждане на имената на файловете"
11208 #: builtin/grep.c:836
11209 msgid "show filenames relative to top directory"
11210 msgstr ""
11211 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
11212 "хранилището"
11214 #: builtin/grep.c:838
11215 msgid "show only filenames instead of matching lines"
11216 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
11218 #: builtin/grep.c:840
11219 msgid "synonym for --files-with-matches"
11220 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
11222 #: builtin/grep.c:843
11223 msgid "show only the names of files without match"
11224 msgstr ""
11225 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
11226 "шаблона"
11228 #: builtin/grep.c:845
11229 msgid "print NUL after filenames"
11230 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
11232 #: builtin/grep.c:848
11233 msgid "show only matching parts of a line"
11234 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
11236 #: builtin/grep.c:850
11237 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
11238 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
11240 #: builtin/grep.c:851
11241 msgid "highlight matches"
11242 msgstr "оцветяване на напасванията"
11244 #: builtin/grep.c:853
11245 msgid "print empty line between matches from different files"
11246 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
11248 #: builtin/grep.c:855
11249 msgid "show filename only once above matches from same file"
11250 msgstr ""
11251 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
11253 #: builtin/grep.c:858
11254 msgid "show <n> context lines before and after matches"
11255 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
11257 #: builtin/grep.c:861
11258 msgid "show <n> context lines before matches"
11259 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
11261 #: builtin/grep.c:863
11262 msgid "show <n> context lines after matches"
11263 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
11265 #: builtin/grep.c:865
11266 msgid "use <n> worker threads"
11267 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
11269 #: builtin/grep.c:866
11270 msgid "shortcut for -C NUM"
11271 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
11273 #: builtin/grep.c:869
11274 msgid "show a line with the function name before matches"
11275 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
11277 #: builtin/grep.c:871
11278 msgid "show the surrounding function"
11279 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
11281 #: builtin/grep.c:874
11282 msgid "read patterns from file"
11283 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
11285 #: builtin/grep.c:876
11286 msgid "match <pattern>"
11287 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
11289 #: builtin/grep.c:878
11290 msgid "combine patterns specified with -e"
11291 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
11293 #: builtin/grep.c:890
11294 msgid "indicate hit with exit status without output"
11295 msgstr ""
11296 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
11297 "напасване"
11299 #: builtin/grep.c:892
11300 msgid "show only matches from files that match all patterns"
11301 msgstr ""
11302 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
11304 #: builtin/grep.c:894
11305 msgid "show parse tree for grep expression"
11306 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
11308 #: builtin/grep.c:898
11309 msgid "pager"
11310 msgstr "програма за преглед по страници"
11312 #: builtin/grep.c:898
11313 msgid "show matching files in the pager"
11314 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
11316 #: builtin/grep.c:902
11317 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
11318 msgstr ""
11319 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
11320 "опция)"
11322 #: builtin/grep.c:966
11323 msgid "no pattern given"
11324 msgstr "не сте задали шаблон"
11326 #: builtin/grep.c:1002
11327 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
11328 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
11330 #: builtin/grep.c:1009
11331 #, c-format
11332 msgid "unable to resolve revision: %s"
11333 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
11335 #: builtin/grep.c:1044 builtin/index-pack.c:1532 builtin/pack-objects.c:2632
11336 #, c-format
11337 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
11338 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
11340 #: builtin/grep.c:1049 builtin/pack-objects.c:3286
11341 msgid "no threads support, ignoring --threads"
11342 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
11344 #: builtin/grep.c:1073
11345 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
11346 msgstr ""
11347 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
11349 #: builtin/grep.c:1096
11350 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
11351 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“"
11353 #: builtin/grep.c:1102
11354 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
11355 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
11357 #: builtin/grep.c:1108
11358 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
11359 msgstr ""
11360 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
11361 "файлове"
11363 #: builtin/grep.c:1116
11364 msgid "both --cached and trees are given"
11365 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
11367 #: builtin/hash-object.c:84
11368 msgid ""
11369 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
11370 "[--] <file>..."
11371 msgstr ""
11372 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
11373 "ФАЙЛ…"
11375 #: builtin/hash-object.c:85
11376 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
11377 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
11379 #: builtin/hash-object.c:97
11380 msgid "type"
11381 msgstr "ВИД"
11383 #: builtin/hash-object.c:97
11384 msgid "object type"
11385 msgstr "ВИД на обекта"
11387 #: builtin/hash-object.c:98
11388 msgid "write the object into the object database"
11389 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
11391 #: builtin/hash-object.c:100
11392 msgid "read the object from stdin"
11393 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
11395 #: builtin/hash-object.c:102
11396 msgid "store file as is without filters"
11397 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
11399 #: builtin/hash-object.c:103
11400 msgid ""
11401 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
11402 msgstr ""
11403 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
11404 "Git"
11406 #: builtin/hash-object.c:104
11407 msgid "process file as it were from this path"
11408 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
11410 #: builtin/help.c:46
11411 msgid "print all available commands"
11412 msgstr "показване на всички налични команди"
11414 #: builtin/help.c:47
11415 msgid "exclude guides"
11416 msgstr "без въведения"
11418 #: builtin/help.c:48
11419 msgid "print list of useful guides"
11420 msgstr "показване на списък с въведения"
11422 #: builtin/help.c:49
11423 msgid "print all configuration variable names"
11424 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
11426 #: builtin/help.c:51
11427 msgid "show man page"
11428 msgstr "показване на страница от ръководството"
11430 #: builtin/help.c:52
11431 msgid "show manual in web browser"
11432 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
11434 #: builtin/help.c:54
11435 msgid "show info page"
11436 msgstr "показване на информационна страница"
11438 #: builtin/help.c:56
11439 msgid "print command description"
11440 msgstr "извеждане на описанието на команда"
11442 #: builtin/help.c:61
11443 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
11444 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
11446 #: builtin/help.c:73
11447 #, c-format
11448 msgid "unrecognized help format '%s'"
11449 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
11451 #: builtin/help.c:100
11452 msgid "Failed to start emacsclient."
11453 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
11455 #: builtin/help.c:113
11456 msgid "Failed to parse emacsclient version."
11457 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
11459 #: builtin/help.c:121
11460 #, c-format
11461 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
11462 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
11464 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
11465 #, c-format
11466 msgid "failed to exec '%s'"
11467 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
11469 #: builtin/help.c:217
11470 #, c-format
11471 msgid ""
11472 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
11473 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
11474 msgstr ""
11475 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
11476 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
11478 #: builtin/help.c:229
11479 #, c-format
11480 msgid ""
11481 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
11482 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
11483 msgstr ""
11484 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
11485 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
11487 #: builtin/help.c:346
11488 #, c-format
11489 msgid "'%s': unknown man viewer."
11490 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
11492 #: builtin/help.c:363
11493 msgid "no man viewer handled the request"
11494 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
11496 #: builtin/help.c:371
11497 msgid "no info viewer handled the request"
11498 msgstr ""
11499 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
11500 "заявката"
11502 #: builtin/help.c:418
11503 #, c-format
11504 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
11505 msgstr "„%s“ е синоним на „%s“"
11507 #: builtin/help.c:445 builtin/help.c:475
11508 #, c-format
11509 msgid "usage: %s%s"
11510 msgstr "употреба: %s%s"
11512 #: builtin/help.c:459
11513 msgid "'git help config' for more information"
11514 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
11516 #: builtin/index-pack.c:208
11517 #, c-format
11518 msgid "object type mismatch at %s"
11519 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
11521 #: builtin/index-pack.c:228
11522 #, c-format
11523 msgid "did not receive expected object %s"
11524 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
11526 #: builtin/index-pack.c:231
11527 #, c-format
11528 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
11529 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
11531 #: builtin/index-pack.c:273
11532 #, c-format
11533 msgid "cannot fill %d byte"
11534 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
11535 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
11536 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
11538 #: builtin/index-pack.c:283
11539 msgid "early EOF"
11540 msgstr "неочакван край на файл"
11542 #: builtin/index-pack.c:284
11543 msgid "read error on input"
11544 msgstr "грешка при четене на входните данни"
11546 #: builtin/index-pack.c:296
11547 msgid "used more bytes than were available"
11548 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
11550 #: builtin/index-pack.c:303 builtin/pack-objects.c:590
11551 msgid "pack too large for current definition of off_t"
11552 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
11554 #: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:94
11555 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
11556 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
11558 #: builtin/index-pack.c:321
11559 #, c-format
11560 msgid "unable to create '%s'"
11561 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
11563 #: builtin/index-pack.c:327
11564 #, c-format
11565 msgid "cannot open packfile '%s'"
11566 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
11568 #: builtin/index-pack.c:341
11569 msgid "pack signature mismatch"
11570 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
11572 #: builtin/index-pack.c:343
11573 #, c-format
11574 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
11575 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
11577 #: builtin/index-pack.c:361
11578 #, c-format
11579 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
11580 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
11582 #: builtin/index-pack.c:482
11583 #, c-format
11584 msgid "inflate returned %d"
11585 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
11587 #: builtin/index-pack.c:531
11588 msgid "offset value overflow for delta base object"
11589 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
11591 #: builtin/index-pack.c:539
11592 msgid "delta base offset is out of bound"
11593 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
11595 #: builtin/index-pack.c:547
11596 #, c-format
11597 msgid "unknown object type %d"
11598 msgstr "непознат вид обект %d"
11600 #: builtin/index-pack.c:578
11601 msgid "cannot pread pack file"
11602 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
11604 #: builtin/index-pack.c:580
11605 #, c-format
11606 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
11607 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
11608 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
11609 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
11611 #: builtin/index-pack.c:606
11612 msgid "serious inflate inconsistency"
11613 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
11615 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
11616 #: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
11617 #, c-format
11618 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
11619 msgstr ""
11620 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
11622 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:143
11623 #: builtin/pack-objects.c:203 builtin/pack-objects.c:297
11624 #, c-format
11625 msgid "unable to read %s"
11626 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
11628 #: builtin/index-pack.c:817
11629 #, c-format
11630 msgid "cannot read existing object info %s"
11631 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
11633 #: builtin/index-pack.c:825
11634 #, c-format
11635 msgid "cannot read existing object %s"
11636 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
11638 #: builtin/index-pack.c:839
11639 #, c-format
11640 msgid "invalid blob object %s"
11641 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
11643 #: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:861
11644 msgid "fsck error in packed object"
11645 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
11647 # FIXME perhaps invalid object or pack
11648 #: builtin/index-pack.c:858
11649 #, c-format
11650 msgid "invalid %s"
11651 msgstr "неправилен обект „%s“"
11653 #: builtin/index-pack.c:863
11654 #, c-format
11655 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
11656 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
11658 #: builtin/index-pack.c:935 builtin/index-pack.c:966
11659 msgid "failed to apply delta"
11660 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
11662 #: builtin/index-pack.c:1136
11663 msgid "Receiving objects"
11664 msgstr "Получаване на обекти"
11666 #: builtin/index-pack.c:1136
11667 msgid "Indexing objects"
11668 msgstr "Индексиране на обекти"
11670 #: builtin/index-pack.c:1170
11671 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
11672 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
11674 #: builtin/index-pack.c:1175
11675 msgid "cannot fstat packfile"
11676 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
11678 #: builtin/index-pack.c:1178
11679 msgid "pack has junk at the end"
11680 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
11682 #: builtin/index-pack.c:1190
11683 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
11684 msgstr ""
11685 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
11686 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
11687 "kernel.org“."
11689 #: builtin/index-pack.c:1213
11690 msgid "Resolving deltas"
11691 msgstr "Откриване на съответните разлики"
11693 #: builtin/index-pack.c:1224 builtin/pack-objects.c:2407
11694 #, c-format
11695 msgid "unable to create thread: %s"
11696 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
11698 #: builtin/index-pack.c:1266
11699 msgid "confusion beyond insanity"
11700 msgstr ""
11701 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
11702 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
11703 "kernel.org“."
11705 #: builtin/index-pack.c:1272
11706 #, c-format
11707 msgid "completed with %d local object"
11708 msgid_plural "completed with %d local objects"
11709 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
11710 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
11712 #: builtin/index-pack.c:1284
11713 #, c-format
11714 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
11715 msgstr ""
11716 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
11717 "диска)"
11719 #: builtin/index-pack.c:1288
11720 #, c-format
11721 msgid "pack has %d unresolved delta"
11722 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
11723 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
11724 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
11726 #: builtin/index-pack.c:1312
11727 #, c-format
11728 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
11729 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
11731 #: builtin/index-pack.c:1389
11732 #, c-format
11733 msgid "local object %s is corrupt"
11734 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
11736 #: builtin/index-pack.c:1403
11737 #, c-format
11738 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
11739 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
11741 #: builtin/index-pack.c:1428
11742 #, c-format
11743 msgid "cannot write %s file '%s'"
11744 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
11746 #: builtin/index-pack.c:1436
11747 #, c-format
11748 msgid "cannot close written %s file '%s'"
11749 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
11751 #: builtin/index-pack.c:1460
11752 msgid "error while closing pack file"
11753 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
11755 #: builtin/index-pack.c:1474
11756 msgid "cannot store pack file"
11757 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
11759 #: builtin/index-pack.c:1482
11760 msgid "cannot store index file"
11761 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
11763 #: builtin/index-pack.c:1526 builtin/pack-objects.c:2645
11764 #, c-format
11765 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
11766 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
11768 #: builtin/index-pack.c:1595
11769 #, c-format
11770 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
11771 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
11773 #: builtin/index-pack.c:1597
11774 #, c-format
11775 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
11776 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
11778 #: builtin/index-pack.c:1645
11779 #, c-format
11780 msgid "non delta: %d object"
11781 msgid_plural "non delta: %d objects"
11782 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
11783 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
11785 #: builtin/index-pack.c:1652
11786 #, c-format
11787 msgid "chain length = %d: %lu object"
11788 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
11789 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
11790 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
11792 #: builtin/index-pack.c:1689
11793 msgid "Cannot come back to cwd"
11794 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
11796 #: builtin/index-pack.c:1740 builtin/index-pack.c:1743
11797 #: builtin/index-pack.c:1759 builtin/index-pack.c:1763
11798 #, c-format
11799 msgid "bad %s"
11800 msgstr "неправилна стойност „%s“"
11802 #: builtin/index-pack.c:1779
11803 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
11804 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
11806 #: builtin/index-pack.c:1781
11807 msgid "--stdin requires a git repository"
11808 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
11810 #: builtin/index-pack.c:1787
11811 msgid "--verify with no packfile name given"
11812 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
11814 #: builtin/index-pack.c:1837 builtin/unpack-objects.c:580
11815 msgid "fsck error in pack objects"
11816 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
11818 #: builtin/init-db.c:55
11819 #, c-format
11820 msgid "cannot stat '%s'"
11821 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
11823 #: builtin/init-db.c:61
11824 #, c-format
11825 msgid "cannot stat template '%s'"
11826 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
11828 #: builtin/init-db.c:66
11829 #, c-format
11830 msgid "cannot opendir '%s'"
11831 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
11833 #: builtin/init-db.c:78
11834 #, c-format
11835 msgid "cannot readlink '%s'"
11836 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
11838 #: builtin/init-db.c:80
11839 #, c-format
11840 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
11841 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
11843 #: builtin/init-db.c:86
11844 #, c-format
11845 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
11846 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
11848 #: builtin/init-db.c:90
11849 #, c-format
11850 msgid "ignoring template %s"
11851 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
11853 #: builtin/init-db.c:121
11854 #, c-format
11855 msgid "templates not found in %s"
11856 msgstr "няма шаблони в „%s“"
11858 #: builtin/init-db.c:136
11859 #, c-format
11860 msgid "not copying templates from '%s': %s"
11861 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
11863 #: builtin/init-db.c:329
11864 #, c-format
11865 msgid "unable to handle file type %d"
11866 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
11868 #: builtin/init-db.c:332
11869 #, c-format
11870 msgid "unable to move %s to %s"
11871 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
11873 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
11874 #, c-format
11875 msgid "%s already exists"
11876 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
11878 #: builtin/init-db.c:405
11879 #, c-format
11880 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
11881 msgstr ""
11882 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
11884 #: builtin/init-db.c:406
11885 #, c-format
11886 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
11887 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
11889 #: builtin/init-db.c:410
11890 #, c-format
11891 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
11892 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
11894 #: builtin/init-db.c:411
11895 #, c-format
11896 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
11897 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
11899 #: builtin/init-db.c:459
11900 msgid ""
11901 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
11902 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
11903 msgstr ""
11904 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
11905 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
11907 #: builtin/init-db.c:482
11908 msgid "permissions"
11909 msgstr "права"
11911 #: builtin/init-db.c:483
11912 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
11913 msgstr ""
11914 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
11915 "потребител"
11917 #: builtin/init-db.c:517 builtin/init-db.c:522
11918 #, c-format
11919 msgid "cannot mkdir %s"
11920 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
11922 #: builtin/init-db.c:526
11923 #, c-format
11924 msgid "cannot chdir to %s"
11925 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
11927 #: builtin/init-db.c:547
11928 #, c-format
11929 msgid ""
11930 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
11931 "dir=<directory>)"
11932 msgstr ""
11933 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
11934 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
11936 #: builtin/init-db.c:575
11937 #, c-format
11938 msgid "Cannot access work tree '%s'"
11939 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
11941 #: builtin/interpret-trailers.c:15
11942 msgid ""
11943 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
11944 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
11945 msgstr ""
11946 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
11947 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
11949 #: builtin/interpret-trailers.c:92
11950 msgid "edit files in place"
11951 msgstr "директно редактиране на файловете"
11953 #: builtin/interpret-trailers.c:93
11954 msgid "trim empty trailers"
11955 msgstr "изчистване на празните епилози"
11957 #: builtin/interpret-trailers.c:96
11958 msgid "where to place the new trailer"
11959 msgstr "къде да се постави новият епилог"
11961 #: builtin/interpret-trailers.c:98
11962 msgid "action if trailer already exists"
11963 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
11965 #: builtin/interpret-trailers.c:100
11966 msgid "action if trailer is missing"
11967 msgstr "действие при липсващ епилог"
11969 #: builtin/interpret-trailers.c:102
11970 msgid "output only the trailers"
11971 msgstr "извеждане само на епилозите"
11973 #: builtin/interpret-trailers.c:103
11974 msgid "do not apply config rules"
11975 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
11977 #: builtin/interpret-trailers.c:104
11978 msgid "join whitespace-continued values"
11979 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
11981 #: builtin/interpret-trailers.c:105
11982 msgid "set parsing options"
11983 msgstr "опции при анализ"
11985 #: builtin/interpret-trailers.c:107
11986 msgid "trailer"
11987 msgstr "епилог"
11989 #: builtin/interpret-trailers.c:108
11990 msgid "trailer(s) to add"
11991 msgstr "епилози за добавяне"
11993 #: builtin/interpret-trailers.c:117
11994 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
11995 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
11997 #: builtin/interpret-trailers.c:127
11998 msgid "no input file given for in-place editing"
11999 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
12001 #: builtin/log.c:51
12002 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12003 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
12005 #: builtin/log.c:52
12006 msgid "git show [<options>] <object>..."
12007 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
12009 #: builtin/log.c:96
12010 #, c-format
12011 msgid "invalid --decorate option: %s"
12012 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
12014 #: builtin/log.c:157
12015 msgid "suppress diff output"
12016 msgstr "без извеждане на разликите"
12018 #: builtin/log.c:158
12019 msgid "show source"
12020 msgstr "извеждане на изходния код"
12022 #: builtin/log.c:159
12023 msgid "Use mail map file"
12024 msgstr ""
12025 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
12026 "mailmap“)"
12028 #: builtin/log.c:161
12029 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
12030 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
12032 #: builtin/log.c:163
12033 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
12034 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
12036 #: builtin/log.c:164
12037 msgid "decorate options"
12038 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
12040 #: builtin/log.c:167
12041 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
12042 msgstr ""
12043 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
12044 "Броенето започва от 1"
12046 #: builtin/log.c:265
12047 #, c-format
12048 msgid "Final output: %d %s\n"
12049 msgstr "Резултат: %d %s\n"
12051 #: builtin/log.c:516
12052 #, c-format
12053 msgid "git show %s: bad file"
12054 msgstr "git show %s: повреден файл"
12056 #: builtin/log.c:531 builtin/log.c:625
12057 #, c-format
12058 msgid "Could not read object %s"
12059 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
12061 #: builtin/log.c:649
12062 #, c-format
12063 msgid "Unknown type: %d"
12064 msgstr "Неизвестен вид: %d"
12066 #: builtin/log.c:770
12067 msgid "format.headers without value"
12068 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
12070 #: builtin/log.c:871
12071 msgid "name of output directory is too long"
12072 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
12074 #: builtin/log.c:887
12075 #, c-format
12076 msgid "Cannot open patch file %s"
12077 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
12079 #: builtin/log.c:904
12080 msgid "Need exactly one range."
12081 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
12083 #: builtin/log.c:914
12084 msgid "Not a range."
12085 msgstr "Не е диапазон."
12087 #: builtin/log.c:1020
12088 msgid "Cover letter needs email format"
12089 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
12091 #: builtin/log.c:1101
12092 #, c-format
12093 msgid "insane in-reply-to: %s"
12094 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
12096 #: builtin/log.c:1128
12097 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
12098 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
12100 #: builtin/log.c:1178
12101 msgid "Two output directories?"
12102 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
12104 #: builtin/log.c:1285 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:1947 builtin/log.c:1959
12105 #, c-format
12106 msgid "Unknown commit %s"
12107 msgstr "Непознато подаване „%s“"
12109 #: builtin/log.c:1295 builtin/notes.c:889 builtin/tag.c:524
12110 #, c-format
12111 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
12112 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
12114 #: builtin/log.c:1300
12115 msgid "Could not find exact merge base."
12116 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
12118 #: builtin/log.c:1304
12119 msgid ""
12120 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
12121 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
12122 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
12123 msgstr ""
12124 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
12125 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
12126 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
12128 #: builtin/log.c:1324
12129 msgid "Failed to find exact merge base"
12130 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
12132 #: builtin/log.c:1335
12133 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
12134 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
12136 #: builtin/log.c:1339
12137 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
12138 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
12140 #: builtin/log.c:1392
12141 msgid "cannot get patch id"
12142 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
12144 #: builtin/log.c:1452
12145 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
12146 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
12148 #: builtin/log.c:1455
12149 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
12150 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
12152 #: builtin/log.c:1459
12153 msgid "print patches to standard out"
12154 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
12156 #: builtin/log.c:1461
12157 msgid "generate a cover letter"
12158 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
12160 #: builtin/log.c:1463
12161 msgid "use simple number sequence for output file names"
12162 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
12164 #: builtin/log.c:1464
12165 msgid "sfx"
12166 msgstr "ЗНАЦИ"
12168 #: builtin/log.c:1465
12169 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
12170 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
12172 #: builtin/log.c:1467
12173 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
12174 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
12176 #: builtin/log.c:1469
12177 msgid "mark the series as Nth re-roll"
12178 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
12180 #: builtin/log.c:1471
12181 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
12182 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
12184 #: builtin/log.c:1474
12185 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
12186 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
12188 #: builtin/log.c:1477
12189 msgid "store resulting files in <dir>"
12190 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
12192 #: builtin/log.c:1480
12193 msgid "don't strip/add [PATCH]"
12194 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
12196 #: builtin/log.c:1483
12197 msgid "don't output binary diffs"
12198 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
12200 #: builtin/log.c:1485
12201 msgid "output all-zero hash in From header"
12202 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
12204 #: builtin/log.c:1487
12205 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
12206 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
12208 #: builtin/log.c:1489
12209 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
12210 msgstr ""
12211 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
12213 #: builtin/log.c:1491
12214 msgid "Messaging"
12215 msgstr "Опции при изпращане"
12217 #: builtin/log.c:1492
12218 msgid "header"
12219 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
12221 #: builtin/log.c:1493
12222 msgid "add email header"
12223 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
12225 #: builtin/log.c:1494 builtin/log.c:1496
12226 msgid "email"
12227 msgstr "Е-ПОЩА"
12229 #: builtin/log.c:1494
12230 msgid "add To: header"
12231 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
12233 #: builtin/log.c:1496
12234 msgid "add Cc: header"
12235 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
12237 #: builtin/log.c:1498
12238 msgid "ident"
12239 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
12241 #: builtin/log.c:1499
12242 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
12243 msgstr ""
12244 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
12245 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
12247 #: builtin/log.c:1501
12248 msgid "message-id"
12249 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
12251 #: builtin/log.c:1502
12252 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
12253 msgstr ""
12254 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
12255 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
12257 #: builtin/log.c:1503 builtin/log.c:1506
12258 msgid "boundary"
12259 msgstr "граница"
12261 #: builtin/log.c:1504
12262 msgid "attach the patch"
12263 msgstr "прикрепяне на кръпката"
12265 #: builtin/log.c:1507
12266 msgid "inline the patch"
12267 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
12269 #: builtin/log.c:1511
12270 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
12271 msgstr ""
12272 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
12273 "„deep“ (дълбок)"
12275 #: builtin/log.c:1513
12276 msgid "signature"
12277 msgstr "подпис"
12279 #: builtin/log.c:1514
12280 msgid "add a signature"
12281 msgstr "добавяне на поле за подпис"
12283 #: builtin/log.c:1515
12284 msgid "base-commit"
12285 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
12287 #: builtin/log.c:1516
12288 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
12289 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
12291 #: builtin/log.c:1518
12292 msgid "add a signature from a file"
12293 msgstr "добавяне на подпис от файл"
12295 #: builtin/log.c:1519
12296 msgid "don't print the patch filenames"
12297 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
12299 #: builtin/log.c:1521
12300 msgid "show progress while generating patches"
12301 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
12303 #: builtin/log.c:1596
12304 #, c-format
12305 msgid "invalid ident line: %s"
12306 msgstr "грешна идентичност: %s"
12308 #: builtin/log.c:1611
12309 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
12310 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими"
12312 #: builtin/log.c:1613
12313 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
12314 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими"
12316 #: builtin/log.c:1621
12317 msgid "--name-only does not make sense"
12318 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12320 #: builtin/log.c:1623
12321 msgid "--name-status does not make sense"
12322 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12324 #: builtin/log.c:1625
12325 msgid "--check does not make sense"
12326 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12328 #: builtin/log.c:1657
12329 msgid "standard output, or directory, which one?"
12330 msgstr ""
12331 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
12333 #: builtin/log.c:1659
12334 #, c-format
12335 msgid "Could not create directory '%s'"
12336 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
12338 #: builtin/log.c:1752
12339 #, c-format
12340 msgid "unable to read signature file '%s'"
12341 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
12343 #: builtin/log.c:1785
12344 msgid "Generating patches"
12345 msgstr "Създаване на кръпки"
12347 #: builtin/log.c:1829
12348 msgid "Failed to create output files"
12349 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
12351 #: builtin/log.c:1880
12352 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
12353 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
12355 #: builtin/log.c:1934
12356 #, c-format
12357 msgid ""
12358 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
12359 msgstr ""
12360 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
12361 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
12363 #: builtin/ls-files.c:469
12364 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
12365 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
12367 #: builtin/ls-files.c:518
12368 msgid "identify the file status with tags"
12369 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
12371 #: builtin/ls-files.c:520
12372 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
12373 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
12375 #: builtin/ls-files.c:522
12376 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
12377 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
12379 #: builtin/ls-files.c:524
12380 msgid "show cached files in the output (default)"
12381 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
12383 #: builtin/ls-files.c:526
12384 msgid "show deleted files in the output"
12385 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
12387 #: builtin/ls-files.c:528
12388 msgid "show modified files in the output"
12389 msgstr "извеждане на променените файлове"
12391 #: builtin/ls-files.c:530
12392 msgid "show other files in the output"
12393 msgstr "извеждане на другите файлове"
12395 #: builtin/ls-files.c:532
12396 msgid "show ignored files in the output"
12397 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
12399 #: builtin/ls-files.c:535
12400 msgid "show staged contents' object name in the output"
12401 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
12403 #: builtin/ls-files.c:537
12404 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
12405 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
12407 #: builtin/ls-files.c:539
12408 msgid "show 'other' directories' names only"
12409 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
12411 #: builtin/ls-files.c:541
12412 msgid "show line endings of files"
12413 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
12415 #: builtin/ls-files.c:543
12416 msgid "don't show empty directories"
12417 msgstr "без извеждане на празните директории"
12419 #: builtin/ls-files.c:546
12420 msgid "show unmerged files in the output"
12421 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
12423 #: builtin/ls-files.c:548
12424 msgid "show resolve-undo information"
12425 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
12427 #: builtin/ls-files.c:550
12428 msgid "skip files matching pattern"
12429 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
12431 #: builtin/ls-files.c:553
12432 msgid "exclude patterns are read from <file>"
12433 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
12435 #: builtin/ls-files.c:556
12436 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
12437 msgstr ""
12438 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
12440 #: builtin/ls-files.c:558
12441 msgid "add the standard git exclusions"
12442 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
12444 #: builtin/ls-files.c:561
12445 msgid "make the output relative to the project top directory"
12446 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
12448 #: builtin/ls-files.c:564
12449 msgid "recurse through submodules"
12450 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
12452 #: builtin/ls-files.c:566
12453 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
12454 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
12456 #: builtin/ls-files.c:567
12457 msgid "tree-ish"
12458 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
12460 #: builtin/ls-files.c:568
12461 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
12462 msgstr ""
12463 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
12465 #: builtin/ls-files.c:570
12466 msgid "show debugging data"
12467 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
12469 #: builtin/ls-remote.c:9
12470 msgid ""
12471 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12472 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12473 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
12474 msgstr ""
12475 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
12476 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12477 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
12479 #: builtin/ls-remote.c:59
12480 msgid "do not print remote URL"
12481 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
12483 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
12484 msgid "exec"
12485 msgstr "КОМАНДА"
12487 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
12488 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
12489 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
12491 #: builtin/ls-remote.c:65
12492 msgid "limit to tags"
12493 msgstr "само етикетите"
12495 #: builtin/ls-remote.c:66
12496 msgid "limit to heads"
12497 msgstr "само върховете"
12499 #: builtin/ls-remote.c:67
12500 msgid "do not show peeled tags"
12501 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
12503 #: builtin/ls-remote.c:69
12504 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
12505 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
12507 #: builtin/ls-remote.c:73
12508 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
12509 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
12511 #: builtin/ls-remote.c:76
12512 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
12513 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
12515 #: builtin/ls-tree.c:30
12516 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
12517 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
12519 #: builtin/ls-tree.c:128
12520 msgid "only show trees"
12521 msgstr "извеждане само на дървета"
12523 #: builtin/ls-tree.c:130
12524 msgid "recurse into subtrees"
12525 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
12527 #: builtin/ls-tree.c:132
12528 msgid "show trees when recursing"
12529 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
12531 #: builtin/ls-tree.c:135
12532 msgid "terminate entries with NUL byte"
12533 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
12535 #: builtin/ls-tree.c:136
12536 msgid "include object size"
12537 msgstr "извеждане на размера на обекта"
12539 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
12540 msgid "list only filenames"
12541 msgstr "извеждане само имената на файловете"
12543 #: builtin/ls-tree.c:143
12544 msgid "use full path names"
12545 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
12547 #: builtin/ls-tree.c:145
12548 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
12549 msgstr ""
12550 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
12551 "„--full-name“)"
12553 #: builtin/mailsplit.c:241
12554 #, c-format
12555 msgid "empty mbox: '%s'"
12556 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
12558 #: builtin/merge.c:51
12559 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
12560 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
12562 #: builtin/merge.c:52
12563 msgid "git merge --abort"
12564 msgstr "git merge --abort"
12566 #: builtin/merge.c:53
12567 msgid "git merge --continue"
12568 msgstr "git merge --continue"
12570 #: builtin/merge.c:110
12571 msgid "switch `m' requires a value"
12572 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
12574 #: builtin/merge.c:176
12575 #, c-format
12576 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
12577 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
12579 #: builtin/merge.c:177
12580 #, c-format
12581 msgid "Available strategies are:"
12582 msgstr "Наличните стратегии са:"
12584 #: builtin/merge.c:182
12585 #, c-format
12586 msgid "Available custom strategies are:"
12587 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
12589 #: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:142
12590 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
12591 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
12593 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:145
12594 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
12595 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
12597 #: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:148
12598 msgid "(synonym to --stat)"
12599 msgstr "(синоним на „--stat“)"
12601 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:151
12602 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
12603 msgstr ""
12604 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
12605 "за подаване"
12607 #: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:157
12608 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
12609 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
12611 #: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:160
12612 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
12613 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
12615 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:163
12616 msgid "edit message before committing"
12617 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
12619 #: builtin/merge.c:246
12620 msgid "allow fast-forward (default)"
12621 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
12623 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:169
12624 msgid "abort if fast-forward is not possible"
12625 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
12627 #: builtin/merge.c:252 builtin/pull.c:172
12628 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
12629 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
12631 #: builtin/merge.c:253 builtin/notes.c:779 builtin/pull.c:176
12632 #: builtin/revert.c:110
12633 msgid "strategy"
12634 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
12636 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:177
12637 msgid "merge strategy to use"
12638 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
12640 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:180
12641 msgid "option=value"
12642 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
12644 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:181
12645 msgid "option for selected merge strategy"
12646 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
12648 #: builtin/merge.c:258
12649 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
12650 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
12652 #: builtin/merge.c:265
12653 msgid "abort the current in-progress merge"
12654 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
12656 #: builtin/merge.c:267
12657 msgid "continue the current in-progress merge"
12658 msgstr "продължаване на текущото сливане"
12660 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:188
12661 msgid "allow merging unrelated histories"
12662 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
12664 #: builtin/merge.c:275
12665 msgid "verify commit-msg hook"
12666 msgstr ""
12667 "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
12669 #: builtin/merge.c:300
12670 msgid "could not run stash."
12671 msgstr "не може да се извърши скатаване"
12673 #: builtin/merge.c:305
12674 msgid "stash failed"
12675 msgstr "неуспешно скатаване"
12677 #: builtin/merge.c:310
12678 #, c-format
12679 msgid "not a valid object: %s"
12680 msgstr "неправилен обект: „%s“"
12682 #: builtin/merge.c:332 builtin/merge.c:349
12683 msgid "read-tree failed"
12684 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
12686 #: builtin/merge.c:379
12687 msgid " (nothing to squash)"
12688 msgstr " (няма какво да се вкара)"
12690 #: builtin/merge.c:390
12691 #, c-format
12692 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
12693 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
12695 #: builtin/merge.c:440
12696 #, c-format
12697 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
12698 msgstr ""
12699 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
12701 #: builtin/merge.c:491
12702 #, c-format
12703 msgid "'%s' does not point to a commit"
12704 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
12706 #: builtin/merge.c:578
12707 #, c-format
12708 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
12709 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
12711 #: builtin/merge.c:699
12712 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
12713 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
12715 #: builtin/merge.c:713
12716 #, c-format
12717 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
12718 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
12720 #: builtin/merge.c:728
12721 #, c-format
12722 msgid "unable to write %s"
12723 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
12725 #: builtin/merge.c:779
12726 #, c-format
12727 msgid "Could not read from '%s'"
12728 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
12730 #: builtin/merge.c:788
12731 #, c-format
12732 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
12733 msgstr ""
12734 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
12735 "използвайте командата „git commit“.\n"
12737 #: builtin/merge.c:794
12738 #, c-format
12739 msgid ""
12740 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
12741 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
12742 "\n"
12743 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
12744 "the commit.\n"
12745 msgstr ""
12746 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
12747 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
12748 "\n"
12749 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
12750 "преустановява подаването.\n"
12752 #: builtin/merge.c:830
12753 msgid "Empty commit message."
12754 msgstr "Празно съобщение при подаване."
12756 #: builtin/merge.c:849
12757 #, c-format
12758 msgid "Wonderful.\n"
12759 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
12761 #: builtin/merge.c:902
12762 #, c-format
12763 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
12764 msgstr ""
12765 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
12766 "резултата.\n"
12768 #: builtin/merge.c:941
12769 msgid "No current branch."
12770 msgstr "Няма текущ клон."
12772 #: builtin/merge.c:943
12773 msgid "No remote for the current branch."
12774 msgstr "Текущият клон не следи никой."
12776 #: builtin/merge.c:945
12777 msgid "No default upstream defined for the current branch."
12778 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
12780 #: builtin/merge.c:950
12781 #, c-format
12782 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
12783 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
12785 #: builtin/merge.c:1007
12786 #, c-format
12787 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
12788 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
12790 #: builtin/merge.c:1110
12791 #, c-format
12792 msgid "not something we can merge in %s: %s"
12793 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
12795 #: builtin/merge.c:1144
12796 msgid "not something we can merge"
12797 msgstr "не може да се слее"
12799 #: builtin/merge.c:1247
12800 msgid "--abort expects no arguments"
12801 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
12803 #: builtin/merge.c:1251
12804 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
12805 msgstr ""
12806 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
12807 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
12809 #: builtin/merge.c:1263
12810 msgid "--continue expects no arguments"
12811 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
12813 #: builtin/merge.c:1267
12814 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
12815 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
12817 #: builtin/merge.c:1283
12818 msgid ""
12819 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
12820 "Please, commit your changes before you merge."
12821 msgstr ""
12822 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
12823 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
12825 #: builtin/merge.c:1290
12826 msgid ""
12827 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
12828 "Please, commit your changes before you merge."
12829 msgstr ""
12830 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
12831 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
12833 #: builtin/merge.c:1293
12834 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
12835 msgstr ""
12836 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
12837 "съществува)."
12839 #: builtin/merge.c:1302
12840 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
12841 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
12843 #: builtin/merge.c:1310
12844 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
12845 msgstr ""
12846 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
12848 #: builtin/merge.c:1327
12849 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
12850 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
12852 #: builtin/merge.c:1329
12853 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
12854 msgstr ""
12855 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
12856 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
12858 #: builtin/merge.c:1334
12859 #, c-format
12860 msgid "%s - not something we can merge"
12861 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
12863 #: builtin/merge.c:1336
12864 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
12865 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
12867 #: builtin/merge.c:1370
12868 #, c-format
12869 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
12870 msgstr ""
12871 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
12873 #: builtin/merge.c:1373
12874 #, c-format
12875 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
12876 msgstr ""
12877 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
12879 #: builtin/merge.c:1376
12880 #, c-format
12881 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
12882 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
12884 #: builtin/merge.c:1379
12885 #, c-format
12886 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
12887 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
12889 #: builtin/merge.c:1438
12890 msgid "refusing to merge unrelated histories"
12891 msgstr "независими истории не може да се слеят"
12893 #: builtin/merge.c:1447
12894 msgid "Already up to date."
12895 msgstr "Вече е обновено."
12897 #: builtin/merge.c:1457
12898 #, c-format
12899 msgid "Updating %s..%s\n"
12900 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
12902 #: builtin/merge.c:1498
12903 #, c-format
12904 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
12905 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
12907 #: builtin/merge.c:1505
12908 #, c-format
12909 msgid "Nope.\n"
12910 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
12912 #: builtin/merge.c:1530
12913 msgid "Already up to date. Yeeah!"
12914 msgstr "Вече е обновено!"
12916 #: builtin/merge.c:1536
12917 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
12918 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
12920 #: builtin/merge.c:1559 builtin/merge.c:1638
12921 #, c-format
12922 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
12923 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
12925 #: builtin/merge.c:1563
12926 #, c-format
12927 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
12928 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
12930 #: builtin/merge.c:1629
12931 #, c-format
12932 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
12933 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
12935 #: builtin/merge.c:1631
12936 #, c-format
12937 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
12938 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
12940 #: builtin/merge.c:1640
12941 #, c-format
12942 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
12943 msgstr ""
12944 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
12945 "ръка.\n"
12947 #: builtin/merge.c:1652
12948 #, c-format
12949 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
12950 msgstr ""
12951 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
12952 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
12954 #: builtin/merge-base.c:31
12955 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
12956 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
12958 #: builtin/merge-base.c:32
12959 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
12960 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
12962 #: builtin/merge-base.c:33
12963 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
12964 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
12966 #: builtin/merge-base.c:34
12967 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
12968 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
12970 #: builtin/merge-base.c:35
12971 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
12972 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
12974 #: builtin/merge-base.c:221
12975 msgid "output all common ancestors"
12976 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
12978 #: builtin/merge-base.c:223
12979 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
12980 msgstr ""
12981 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
12983 #: builtin/merge-base.c:225
12984 msgid "list revs not reachable from others"
12985 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
12987 #: builtin/merge-base.c:227
12988 msgid "is the first one ancestor of the other?"
12989 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
12991 #: builtin/merge-base.c:229
12992 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
12993 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
12995 #: builtin/merge-file.c:9
12996 msgid ""
12997 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
12998 "<orig-file> <file2>"
12999 msgstr ""
13000 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
13001 "ФАЙЛ_2"
13003 #: builtin/merge-file.c:33
13004 msgid "send results to standard output"
13005 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
13007 #: builtin/merge-file.c:34
13008 msgid "use a diff3 based merge"
13009 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
13011 #: builtin/merge-file.c:35
13012 msgid "for conflicts, use our version"
13013 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
13015 #: builtin/merge-file.c:37
13016 msgid "for conflicts, use their version"
13017 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
13019 #: builtin/merge-file.c:39
13020 msgid "for conflicts, use a union version"
13021 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
13023 #: builtin/merge-file.c:42
13024 msgid "for conflicts, use this marker size"
13025 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
13027 #: builtin/merge-file.c:43
13028 msgid "do not warn about conflicts"
13029 msgstr "без предупреждения при конфликти"
13031 #: builtin/merge-file.c:45
13032 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
13033 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
13035 #: builtin/merge-recursive.c:45
13036 #, c-format
13037 msgid "unknown option %s"
13038 msgstr "непозната опция: „%s“"
13040 #: builtin/merge-recursive.c:51
13041 #, c-format
13042 msgid "could not parse object '%s'"
13043 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
13045 #: builtin/merge-recursive.c:55
13046 #, c-format
13047 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
13048 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
13049 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
13050 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
13052 #: builtin/merge-recursive.c:63
13053 msgid "not handling anything other than two heads merge."
13054 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
13056 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
13057 #, c-format
13058 msgid "could not resolve ref '%s'"
13059 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
13061 #: builtin/merge-recursive.c:77
13062 #, c-format
13063 msgid "Merging %s with %s\n"
13064 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
13066 #: builtin/mktree.c:66
13067 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13068 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13070 #: builtin/mktree.c:154
13071 msgid "input is NUL terminated"
13072 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
13074 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
13075 msgid "allow missing objects"
13076 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
13078 #: builtin/mktree.c:156
13079 msgid "allow creation of more than one tree"
13080 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
13082 #: builtin/mv.c:17
13083 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
13084 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
13086 #: builtin/mv.c:82
13087 #, c-format
13088 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
13089 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
13091 #: builtin/mv.c:84
13092 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
13093 msgstr ""
13094 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
13095 "или ги скатайте"
13097 #: builtin/mv.c:102
13098 #, c-format
13099 msgid "%.*s is in index"
13100 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
13102 #: builtin/mv.c:124
13103 msgid "force move/rename even if target exists"
13104 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
13106 #: builtin/mv.c:126
13107 msgid "skip move/rename errors"
13108 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
13110 #: builtin/mv.c:168
13111 #, c-format
13112 msgid "destination '%s' is not a directory"
13113 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
13115 #: builtin/mv.c:179
13116 #, c-format
13117 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
13118 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
13120 #: builtin/mv.c:183
13121 msgid "bad source"
13122 msgstr "неправилен обект"
13124 #: builtin/mv.c:186
13125 msgid "can not move directory into itself"
13126 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
13128 #: builtin/mv.c:189
13129 msgid "cannot move directory over file"
13130 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
13132 #: builtin/mv.c:198
13133 msgid "source directory is empty"
13134 msgstr "първоначалната директория е празна"
13136 #: builtin/mv.c:223
13137 msgid "not under version control"
13138 msgstr "не е под контрола на Git"
13140 #: builtin/mv.c:226
13141 msgid "destination exists"
13142 msgstr "целта съществува"
13144 #: builtin/mv.c:234
13145 #, c-format
13146 msgid "overwriting '%s'"
13147 msgstr "презаписване на „%s“"
13149 #: builtin/mv.c:237
13150 msgid "Cannot overwrite"
13151 msgstr "Презаписването е невъзможно"
13153 #: builtin/mv.c:240
13154 msgid "multiple sources for the same target"
13155 msgstr "множество източници за една цел"
13157 #: builtin/mv.c:242
13158 msgid "destination directory does not exist"
13159 msgstr "целевата директория не съществува"
13161 #: builtin/mv.c:249
13162 #, c-format
13163 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
13164 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
13166 #: builtin/mv.c:270
13167 #, c-format
13168 msgid "Renaming %s to %s\n"
13169 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
13171 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:494
13172 #, c-format
13173 msgid "renaming '%s' failed"
13174 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
13176 #: builtin/name-rev.c:355
13177 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
13178 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
13180 #: builtin/name-rev.c:356
13181 msgid "git name-rev [<options>] --all"
13182 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
13184 #: builtin/name-rev.c:357
13185 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
13186 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
13188 #: builtin/name-rev.c:413
13189 msgid "print only names (no SHA-1)"
13190 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
13192 #: builtin/name-rev.c:414
13193 msgid "only use tags to name the commits"
13194 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
13196 #: builtin/name-rev.c:416
13197 msgid "only use refs matching <pattern>"
13198 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13200 #: builtin/name-rev.c:418
13201 msgid "ignore refs matching <pattern>"
13202 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13204 #: builtin/name-rev.c:420
13205 msgid "list all commits reachable from all refs"
13206 msgstr ""
13207 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
13208 "указатели"
13210 #: builtin/name-rev.c:421
13211 msgid "read from stdin"
13212 msgstr "четене от стандартния вход"
13214 #: builtin/name-rev.c:422
13215 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
13216 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
13218 #: builtin/name-rev.c:428
13219 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
13220 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
13222 #: builtin/notes.c:28
13223 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
13224 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
13226 #: builtin/notes.c:29
13227 msgid ""
13228 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
13229 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
13230 msgstr ""
13231 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
13232 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
13234 #: builtin/notes.c:30
13235 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
13236 msgstr ""
13237 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
13239 #: builtin/notes.c:31
13240 msgid ""
13241 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
13242 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
13243 msgstr ""
13244 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
13245 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
13247 #: builtin/notes.c:32
13248 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
13249 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
13251 #: builtin/notes.c:33
13252 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
13253 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
13255 #: builtin/notes.c:34
13256 msgid ""
13257 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
13258 msgstr ""
13259 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
13260 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
13262 #: builtin/notes.c:35
13263 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
13264 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
13266 #: builtin/notes.c:36
13267 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
13268 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
13270 #: builtin/notes.c:37
13271 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
13272 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
13274 #: builtin/notes.c:38
13275 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
13276 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
13278 #: builtin/notes.c:39
13279 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
13280 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
13282 #: builtin/notes.c:44
13283 msgid "git notes [list [<object>]]"
13284 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
13286 #: builtin/notes.c:49
13287 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
13288 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
13290 #: builtin/notes.c:54
13291 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
13292 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
13294 #: builtin/notes.c:55
13295 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
13296 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
13298 #: builtin/notes.c:60
13299 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
13300 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
13302 #: builtin/notes.c:65
13303 msgid "git notes edit [<object>]"
13304 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
13306 #: builtin/notes.c:70
13307 msgid "git notes show [<object>]"
13308 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
13310 #: builtin/notes.c:75
13311 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
13312 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
13314 #: builtin/notes.c:76
13315 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
13316 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
13318 #: builtin/notes.c:77
13319 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
13320 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
13322 #: builtin/notes.c:82
13323 msgid "git notes remove [<object>]"
13324 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
13326 #: builtin/notes.c:87
13327 msgid "git notes prune [<options>]"
13328 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
13330 #: builtin/notes.c:92
13331 msgid "git notes get-ref"
13332 msgstr "git notes get-ref"
13334 #: builtin/notes.c:97
13335 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
13336 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
13338 #: builtin/notes.c:150
13339 #, c-format
13340 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
13341 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
13343 #: builtin/notes.c:154
13344 msgid "could not read 'show' output"
13345 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
13347 #: builtin/notes.c:162
13348 #, c-format
13349 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
13350 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
13352 #: builtin/notes.c:197
13353 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
13354 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
13356 #: builtin/notes.c:206
13357 msgid "unable to write note object"
13358 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
13360 #: builtin/notes.c:208
13361 #, c-format
13362 msgid "the note contents have been left in %s"
13363 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
13365 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:508
13366 #, c-format
13367 msgid "cannot read '%s'"
13368 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
13370 #: builtin/notes.c:238 builtin/tag.c:511
13371 #, c-format
13372 msgid "could not open or read '%s'"
13373 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
13375 #: builtin/notes.c:257 builtin/notes.c:308 builtin/notes.c:310
13376 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:433 builtin/notes.c:519
13377 #: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:602 builtin/notes.c:664
13378 #, c-format
13379 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
13380 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
13382 #: builtin/notes.c:260
13383 #, c-format
13384 msgid "failed to read object '%s'."
13385 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
13387 #: builtin/notes.c:264
13388 #, c-format
13389 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
13390 msgstr ""
13391 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
13393 #: builtin/notes.c:304
13394 #, c-format
13395 msgid "malformed input line: '%s'."
13396 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
13398 #: builtin/notes.c:319
13399 #, c-format
13400 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
13401 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
13403 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
13404 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
13406 #: builtin/notes.c:351
13407 #, c-format
13408 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
13409 msgstr ""
13410 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
13411 "notes/“."
13413 #: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:426 builtin/notes.c:502
13414 #: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:657
13415 #: builtin/notes.c:807 builtin/notes.c:954 builtin/notes.c:975
13416 msgid "too many parameters"
13417 msgstr "прекалено много параметри"
13419 #: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:670
13420 #, c-format
13421 msgid "no note found for object %s."
13422 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
13424 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
13425 msgid "note contents as a string"
13426 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
13428 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
13429 msgid "note contents in a file"
13430 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
13432 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
13433 msgid "reuse and edit specified note object"
13434 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
13436 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
13437 msgid "reuse specified note object"
13438 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
13440 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:580
13441 msgid "allow storing empty note"
13442 msgstr "приемане и на празни бележки"
13444 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:489
13445 msgid "replace existing notes"
13446 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
13448 #: builtin/notes.c:443
13449 #, c-format
13450 msgid ""
13451 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13452 "existing notes"
13453 msgstr ""
13454 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
13455 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
13457 #: builtin/notes.c:458 builtin/notes.c:537
13458 #, c-format
13459 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
13460 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
13462 #: builtin/notes.c:469 builtin/notes.c:629 builtin/notes.c:894
13463 #, c-format
13464 msgid "Removing note for object %s\n"
13465 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
13467 #: builtin/notes.c:490
13468 msgid "read objects from stdin"
13469 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
13471 #: builtin/notes.c:492
13472 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
13473 msgstr ""
13474 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
13475 "опцията „--stdin“)"
13477 #: builtin/notes.c:510
13478 msgid "too few parameters"
13479 msgstr "прекалено малко параметри"
13481 #: builtin/notes.c:531
13482 #, c-format
13483 msgid ""
13484 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13485 "existing notes"
13486 msgstr ""
13487 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
13488 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
13490 #: builtin/notes.c:543
13491 #, c-format
13492 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
13493 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
13495 #: builtin/notes.c:595
13496 #, c-format
13497 msgid ""
13498 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
13499 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
13500 msgstr ""
13501 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
13502 "остаряло.\n"
13503 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
13504 "C“.\n"
13506 #: builtin/notes.c:690
13507 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13508 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
13510 #: builtin/notes.c:692
13511 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
13512 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
13514 #: builtin/notes.c:694
13515 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
13516 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
13518 #: builtin/notes.c:714
13519 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13520 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
13522 #: builtin/notes.c:716
13523 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13524 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
13526 #: builtin/notes.c:718
13527 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13528 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
13530 #: builtin/notes.c:731
13531 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
13532 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
13534 #: builtin/notes.c:734
13535 msgid "failed to finalize notes merge"
13536 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
13538 #: builtin/notes.c:760
13539 #, c-format
13540 msgid "unknown notes merge strategy %s"
13541 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
13543 #: builtin/notes.c:776
13544 msgid "General options"
13545 msgstr "Общи опции"
13547 #: builtin/notes.c:778
13548 msgid "Merge options"
13549 msgstr "Опции при сливане"
13551 #: builtin/notes.c:780
13552 msgid ""
13553 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
13554 "cat_sort_uniq)"
13555 msgstr ""
13556 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
13557 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
13558 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
13559 "резултати)"
13561 #: builtin/notes.c:782
13562 msgid "Committing unmerged notes"
13563 msgstr "Подаване на неслети бележки"
13565 #: builtin/notes.c:784
13566 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
13567 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
13569 #: builtin/notes.c:786
13570 msgid "Aborting notes merge resolution"
13571 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
13573 #: builtin/notes.c:788
13574 msgid "abort notes merge"
13575 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
13577 #: builtin/notes.c:799
13578 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
13579 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
13581 #: builtin/notes.c:804
13582 msgid "must specify a notes ref to merge"
13583 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
13585 #: builtin/notes.c:828
13586 #, c-format
13587 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
13588 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
13590 #: builtin/notes.c:865
13591 #, c-format
13592 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
13593 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
13595 #: builtin/notes.c:868
13596 #, c-format
13597 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
13598 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
13600 #: builtin/notes.c:870
13601 #, c-format
13602 msgid ""
13603 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
13604 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
13605 "abort'.\n"
13606 msgstr ""
13607 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
13608 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
13609 "командата „git notes merge --abort“.\n"
13611 #: builtin/notes.c:892
13612 #, c-format
13613 msgid "Object %s has no note\n"
13614 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
13616 #: builtin/notes.c:904
13617 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
13618 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
13620 #: builtin/notes.c:907
13621 msgid "read object names from the standard input"
13622 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
13624 #: builtin/notes.c:945 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:152
13625 msgid "do not remove, show only"
13626 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
13628 #: builtin/notes.c:946
13629 msgid "report pruned notes"
13630 msgstr "докладване на окастрените обекти"
13632 #: builtin/notes.c:988
13633 msgid "notes-ref"
13634 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
13636 #: builtin/notes.c:989
13637 msgid "use notes from <notes-ref>"
13638 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
13640 #: builtin/notes.c:1024
13641 #, c-format
13642 msgid "unknown subcommand: %s"
13643 msgstr "непозната подкоманда: %s"
13645 #: builtin/pack-objects.c:48
13646 msgid ""
13647 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
13648 msgstr ""
13649 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
13651 #: builtin/pack-objects.c:49
13652 msgid ""
13653 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
13654 msgstr ""
13655 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
13656 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
13658 #: builtin/pack-objects.c:414
13659 #, c-format
13660 msgid "bad packed object CRC for %s"
13661 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
13663 #: builtin/pack-objects.c:425
13664 #, c-format
13665 msgid "corrupt packed object for %s"
13666 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
13668 #: builtin/pack-objects.c:556
13669 #, c-format
13670 msgid "recursive delta detected for object %s"
13671 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
13673 #: builtin/pack-objects.c:756
13674 #, c-format
13675 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
13676 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
13678 #: builtin/pack-objects.c:769
13679 #, c-format
13680 msgid "packfile is invalid: %s"
13681 msgstr "неправилен пакетен файл: „%s“"
13683 #: builtin/pack-objects.c:773
13684 #, c-format
13685 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
13686 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде повторно отворен"
13688 #: builtin/pack-objects.c:777
13689 msgid "unable to seek in reused packfile"
13690 msgstr "неуспешно търсене в преизползван пакетен файл"
13692 #: builtin/pack-objects.c:788
13693 msgid "unable to read from reused packfile"
13694 msgstr "неуспешно четене от преизползван пакетен файл"
13696 #: builtin/pack-objects.c:816
13697 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
13698 msgstr ""
13699 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
13700 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
13702 #: builtin/pack-objects.c:829
13703 msgid "Writing objects"
13704 msgstr "Записване на обектите"
13706 #: builtin/pack-objects.c:891 builtin/update-index.c:88
13707 #, c-format
13708 msgid "failed to stat %s"
13709 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
13711 #: builtin/pack-objects.c:944
13712 #, c-format
13713 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
13714 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
13716 #: builtin/pack-objects.c:1112
13717 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
13718 msgstr ""
13719 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
13720 "пакетират"
13722 #: builtin/pack-objects.c:1489
13723 #, c-format
13724 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
13725 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
13727 #: builtin/pack-objects.c:1498
13728 #, c-format
13729 msgid "delta base offset out of bound for %s"
13730 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
13732 #: builtin/pack-objects.c:1771
13733 msgid "Counting objects"
13734 msgstr "Преброяване на обектите"
13736 #: builtin/pack-objects.c:1913
13737 #, c-format
13738 msgid "unable to get size of %s"
13739 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
13741 #: builtin/pack-objects.c:1928
13742 #, c-format
13743 msgid "unable to parse object header of %s"
13744 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
13746 #: builtin/pack-objects.c:1995 builtin/pack-objects.c:2011
13747 #: builtin/pack-objects.c:2021
13748 #, c-format
13749 msgid "object %s cannot be read"
13750 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
13752 #: builtin/pack-objects.c:1998 builtin/pack-objects.c:2025
13753 #, c-format
13754 msgid "object %s inconsistent object length (%lu vs %lu)"
13755 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%lu, а не %lu)"
13757 #: builtin/pack-objects.c:2035
13758 msgid "suboptimal pack - out of memory"
13759 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
13761 #: builtin/pack-objects.c:2366
13762 #, c-format
13763 msgid "Delta compression using up to %d threads"
13764 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
13766 #: builtin/pack-objects.c:2502
13767 #, c-format
13768 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
13769 msgstr ""
13770 "обектите, които могат да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
13771 "пакетирани"
13773 #: builtin/pack-objects.c:2586
13774 msgid "Compressing objects"
13775 msgstr "Компресиране на обектите"
13777 #: builtin/pack-objects.c:2592
13778 msgid "inconsistency with delta count"
13779 msgstr "неправилен брой разлики"
13781 #: builtin/pack-objects.c:2671
13782 #, c-format
13783 msgid ""
13784 "expected edge object ID, got garbage:\n"
13785 " %s"
13786 msgstr ""
13787 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
13788 " %s"
13790 #: builtin/pack-objects.c:2677
13791 #, c-format
13792 msgid ""
13793 "expected object ID, got garbage:\n"
13794 " %s"
13795 msgstr ""
13796 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
13797 " %s"
13799 #: builtin/pack-objects.c:2757
13800 msgid "invalid value for --missing"
13801 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
13803 #: builtin/pack-objects.c:2816 builtin/pack-objects.c:2924
13804 msgid "cannot open pack index"
13805 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
13807 #: builtin/pack-objects.c:2847
13808 #, c-format
13809 msgid "loose object at %s could not be examined"
13810 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
13812 #: builtin/pack-objects.c:2932
13813 msgid "unable to force loose object"
13814 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
13816 #: builtin/pack-objects.c:3019
13817 #, c-format
13818 msgid "not a rev '%s'"
13819 msgstr "„%s“ не е версия"
13821 #: builtin/pack-objects.c:3022
13822 #, c-format
13823 msgid "bad revision '%s'"
13824 msgstr "неправилна версия „%s“"
13826 #: builtin/pack-objects.c:3042
13827 msgid "unable to add recent objects"
13828 msgstr "скорошните обекти не могат да бъдат добавени"
13830 #: builtin/pack-objects.c:3092
13831 #, c-format
13832 msgid "unsupported index version %s"
13833 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
13835 #: builtin/pack-objects.c:3096
13836 #, c-format
13837 msgid "bad index version '%s'"
13838 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
13840 #: builtin/pack-objects.c:3127
13841 msgid "do not show progress meter"
13842 msgstr "без извеждане на напредъка"
13844 #: builtin/pack-objects.c:3129
13845 msgid "show progress meter"
13846 msgstr "извеждане на напредъка"
13848 #: builtin/pack-objects.c:3131
13849 msgid "show progress meter during object writing phase"
13850 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
13852 #: builtin/pack-objects.c:3134
13853 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
13854 msgstr ""
13855 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
13857 #: builtin/pack-objects.c:3135
13858 msgid "<version>[,<offset>]"
13859 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
13861 #: builtin/pack-objects.c:3136
13862 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
13863 msgstr ""
13864 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
13866 #: builtin/pack-objects.c:3139
13867 msgid "maximum size of each output pack file"
13868 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
13870 #: builtin/pack-objects.c:3141
13871 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
13872 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
13874 #: builtin/pack-objects.c:3143
13875 msgid "ignore packed objects"
13876 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
13878 #: builtin/pack-objects.c:3145
13879 msgid "limit pack window by objects"
13880 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
13882 #: builtin/pack-objects.c:3147
13883 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
13884 msgstr ""
13885 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
13887 #: builtin/pack-objects.c:3149
13888 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
13889 msgstr ""
13890 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
13892 #: builtin/pack-objects.c:3151
13893 msgid "reuse existing deltas"
13894 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
13896 #: builtin/pack-objects.c:3153
13897 msgid "reuse existing objects"
13898 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
13900 #: builtin/pack-objects.c:3155
13901 msgid "use OFS_DELTA objects"
13902 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
13904 #: builtin/pack-objects.c:3157
13905 msgid "use threads when searching for best delta matches"
13906 msgstr ""
13907 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
13909 #: builtin/pack-objects.c:3159
13910 msgid "do not create an empty pack output"
13911 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
13913 #: builtin/pack-objects.c:3161
13914 msgid "read revision arguments from standard input"
13915 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
13917 #: builtin/pack-objects.c:3163
13918 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
13919 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
13921 #: builtin/pack-objects.c:3166
13922 msgid "include objects reachable from any reference"
13923 msgstr ""
13924 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
13925 "указател"
13927 #: builtin/pack-objects.c:3169
13928 msgid "include objects referred by reflog entries"
13929 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
13931 #: builtin/pack-objects.c:3172
13932 msgid "include objects referred to by the index"
13933 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
13935 #: builtin/pack-objects.c:3175
13936 msgid "output pack to stdout"
13937 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
13939 #: builtin/pack-objects.c:3177
13940 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
13941 msgstr ""
13942 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
13943 "пакетирани"
13945 #: builtin/pack-objects.c:3179
13946 msgid "keep unreachable objects"
13947 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
13949 #: builtin/pack-objects.c:3181
13950 msgid "pack loose unreachable objects"
13951 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
13953 #: builtin/pack-objects.c:3183
13954 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
13955 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
13957 #: builtin/pack-objects.c:3186
13958 msgid "create thin packs"
13959 msgstr "създаване на съкратени пакети"
13961 #: builtin/pack-objects.c:3188
13962 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
13963 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
13965 #: builtin/pack-objects.c:3190
13966 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
13967 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
13969 #: builtin/pack-objects.c:3192
13970 msgid "ignore this pack"
13971 msgstr "пропускане на този пакет"
13973 #: builtin/pack-objects.c:3194
13974 msgid "pack compression level"
13975 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
13977 #: builtin/pack-objects.c:3196
13978 msgid "do not hide commits by grafts"
13979 msgstr ""
13980 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
13981 "присажданията"
13983 #: builtin/pack-objects.c:3198
13984 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
13985 msgstr ""
13986 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
13987 "преброяването на обектите"
13989 #: builtin/pack-objects.c:3200
13990 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
13991 msgstr ""
13992 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
13994 #: builtin/pack-objects.c:3203
13995 msgid "handling for missing objects"
13996 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
13998 #: builtin/pack-objects.c:3206
13999 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
14000 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
14002 #: builtin/pack-objects.c:3230
14003 #, c-format
14004 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
14005 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
14007 #: builtin/pack-objects.c:3235
14008 #, c-format
14009 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
14010 msgstr ""
14011 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма.  Ще се "
14012 "ползва %d"
14014 #: builtin/pack-objects.c:3291
14015 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
14016 msgstr ""
14017 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
14018 "файлове за пренос"
14020 #: builtin/pack-objects.c:3293
14021 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
14022 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
14024 #: builtin/pack-objects.c:3298
14025 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
14026 msgstr ""
14027 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
14028 "индекс"
14030 #: builtin/pack-objects.c:3301
14031 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
14032 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими"
14034 #: builtin/pack-objects.c:3307
14035 msgid "cannot use --filter without --stdout"
14036 msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“"
14038 #: builtin/pack-objects.c:3363
14039 msgid "Enumerating objects"
14040 msgstr "Изброяване на обектите"
14042 #: builtin/pack-objects.c:3382
14043 #, c-format
14044 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
14045 msgstr ""
14046 "Общо %<PRIu32> (разлики %<PRIu32>), преизползвани %<PRIu32> (разлики "
14047 "%<PRIu32>)"
14049 #: builtin/pack-refs.c:7
14050 msgid "git pack-refs [<options>]"
14051 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
14053 #: builtin/pack-refs.c:15
14054 msgid "pack everything"
14055 msgstr "пакетиране на всичко"
14057 #: builtin/pack-refs.c:16
14058 msgid "prune loose refs (default)"
14059 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
14061 #: builtin/prune-packed.c:9
14062 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14063 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14065 #: builtin/prune-packed.c:42
14066 msgid "Removing duplicate objects"
14067 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
14069 #: builtin/prune.c:12
14070 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
14071 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
14073 #: builtin/prune.c:109
14074 msgid "report pruned objects"
14075 msgstr "информация за окастрените обекти"
14077 #: builtin/prune.c:112
14078 msgid "expire objects older than <time>"
14079 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
14081 #: builtin/prune.c:114
14082 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
14083 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
14085 #: builtin/prune.c:128
14086 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
14087 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
14089 #: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
14090 #, c-format
14091 msgid "Invalid value for %s: %s"
14092 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
14094 #: builtin/pull.c:81
14095 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14096 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
14098 #: builtin/pull.c:132
14099 msgid "control for recursive fetching of submodules"
14100 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
14102 #: builtin/pull.c:136
14103 msgid "Options related to merging"
14104 msgstr "Опции при сливане"
14106 #: builtin/pull.c:139
14107 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
14108 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
14110 #: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:122
14111 msgid "allow fast-forward"
14112 msgstr "позволяване на превъртания"
14114 #: builtin/pull.c:175
14115 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
14116 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
14118 #: builtin/pull.c:191
14119 msgid "Options related to fetching"
14120 msgstr "Опции при доставяне"
14122 #: builtin/pull.c:209
14123 msgid "number of submodules pulled in parallel"
14124 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
14126 #: builtin/pull.c:304
14127 #, c-format
14128 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
14129 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
14131 #: builtin/pull.c:420
14132 msgid ""
14133 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
14134 "fetched."
14135 msgstr ""
14136 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
14137 "който да пребазирате."
14139 #: builtin/pull.c:422
14140 msgid ""
14141 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
14142 msgstr ""
14143 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
14144 "да слеете."
14146 #: builtin/pull.c:423
14147 msgid ""
14148 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
14149 "matches on the remote end."
14150 msgstr ""
14151 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
14152 "отдалеченото хранилище."
14154 #: builtin/pull.c:426
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
14158 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
14159 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
14160 msgstr ""
14161 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
14162 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
14163 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
14165 #: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
14166 msgid "You are not currently on a branch."
14167 msgstr "Извън всички клони."
14169 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
14170 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
14171 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
14173 #: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
14174 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
14175 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
14177 #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
14178 msgid "See git-pull(1) for details."
14179 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
14181 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
14182 #: git-parse-remote.sh:64
14183 msgid "<remote>"
14184 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
14186 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:576
14187 #: git-parse-remote.sh:65
14188 msgid "<branch>"
14189 msgstr "КЛОН"
14191 #: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
14192 msgid "There is no tracking information for the current branch."
14193 msgstr "Текущият клон не следи никой."
14195 #: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
14196 msgid ""
14197 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
14198 msgstr ""
14199 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
14200 "командата:"
14202 #: builtin/pull.c:460
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
14206 "from the remote, but no such ref was fetched."
14207 msgstr ""
14208 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
14209 "но такъв не е доставен."
14211 #: builtin/pull.c:829
14212 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
14213 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
14215 #: builtin/pull.c:877
14216 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
14217 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
14219 #: builtin/pull.c:885
14220 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
14221 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
14223 #: builtin/pull.c:888
14224 msgid "pull with rebase"
14225 msgstr "издърпване с пребазиране"
14227 #: builtin/pull.c:889
14228 msgid "please commit or stash them."
14229 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
14231 #: builtin/pull.c:914
14232 #, c-format
14233 msgid ""
14234 "fetch updated the current branch head.\n"
14235 "fast-forwarding your working tree from\n"
14236 "commit %s."
14237 msgstr ""
14238 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
14239 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
14241 #: builtin/pull.c:919
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
14245 "After making sure that you saved anything precious from\n"
14246 "$ git diff %s\n"
14247 "output, run\n"
14248 "$ git reset --hard\n"
14249 "to recover."
14250 msgstr ""
14251 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
14252 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
14253 "  $ git diff %s\n"
14254 "изпълнете:\n"
14255 "  $ git reset --hard\n"
14256 "за връщане към нормално състояние."
14258 #: builtin/pull.c:934
14259 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
14260 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
14262 #: builtin/pull.c:938
14263 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
14264 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
14266 #: builtin/pull.c:945
14267 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
14268 msgstr ""
14269 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
14271 #: builtin/push.c:19
14272 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14273 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
14275 #: builtin/push.c:111
14276 msgid "tag shorthand without <tag>"
14277 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
14279 #: builtin/push.c:121
14280 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
14281 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
14283 #: builtin/push.c:165
14284 msgid ""
14285 "\n"
14286 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
14287 msgstr ""
14288 "\n"
14289 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
14290 "настройката „push.default“ в „git help config“."
14292 #: builtin/push.c:168
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
14296 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
14297 "on the remote, use\n"
14298 "\n"
14299 "    git push %s HEAD:%s\n"
14300 "\n"
14301 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
14302 "\n"
14303 "    git push %s %s\n"
14304 "%s"
14305 msgstr ""
14306 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
14307 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
14308 "\n"
14309 "    git push %s HEAD:%s\n"
14310 "\n"
14311 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
14312 "командата:\n"
14313 "\n"
14314 "    git push %s %s\n"
14315 "%s"
14317 #: builtin/push.c:183
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "You are not currently on a branch.\n"
14321 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
14322 "state now, use\n"
14323 "\n"
14324 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
14325 msgstr ""
14326 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
14327 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
14328 "\n"
14329 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
14331 #: builtin/push.c:197
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
14335 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
14336 "\n"
14337 "    git push --set-upstream %s %s\n"
14338 msgstr ""
14339 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
14340 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
14341 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
14342 "\n"
14343 "    git push --set-upstream %s %s\n"
14345 #: builtin/push.c:205
14346 #, c-format
14347 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
14348 msgstr ""
14349 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
14350 "изтласкате."
14352 #: builtin/push.c:208
14353 #, c-format
14354 msgid ""
14355 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
14356 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
14357 "to update which remote branch."
14358 msgstr ""
14359 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
14360 "„%s“.\n"
14361 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
14362 "клон."
14364 #: builtin/push.c:267
14365 msgid ""
14366 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
14367 msgstr ""
14368 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
14369 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
14371 #: builtin/push.c:274
14372 msgid ""
14373 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
14374 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
14375 "'git pull ...') before pushing again.\n"
14376 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14377 msgstr ""
14378 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
14379 "на\n"
14380 "отдалечения клон.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
14381 "pull…“),\n"
14382 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
14383 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
14385 #: builtin/push.c:280
14386 msgid ""
14387 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
14388 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
14389 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
14390 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14391 msgstr ""
14392 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
14393 "на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
14394 "(напр.\n"
14395 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
14396 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
14397 "ръководството „git push --help“."
14399 #: builtin/push.c:286
14400 msgid ""
14401 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
14402 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
14403 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
14404 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
14405 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14406 msgstr ""
14407 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
14408 "съдържа\n"
14409 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
14410 "е,\n"
14411 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
14412 "промени\n"
14413 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
14414 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
14415 "страницата\n"
14416 "от ръководството „git push --help“."
14418 #: builtin/push.c:293
14419 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
14420 msgstr ""
14421 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
14422 "етикет,\n"
14423 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
14425 #: builtin/push.c:296
14426 msgid ""
14427 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
14428 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
14429 "without using the '--force' option.\n"
14430 msgstr ""
14431 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
14432 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
14433 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
14435 #: builtin/push.c:357
14436 #, c-format
14437 msgid "Pushing to %s\n"
14438 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
14440 #: builtin/push.c:361
14441 #, c-format
14442 msgid "failed to push some refs to '%s'"
14443 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
14445 #: builtin/push.c:395
14446 #, c-format
14447 msgid "bad repository '%s'"
14448 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
14450 #: builtin/push.c:396
14451 msgid ""
14452 "No configured push destination.\n"
14453 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
14454 "repository using\n"
14455 "\n"
14456 "    git remote add <name> <url>\n"
14457 "\n"
14458 "and then push using the remote name\n"
14459 "\n"
14460 "    git push <name>\n"
14461 msgstr ""
14462 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
14463 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
14464 "командата:\n"
14465 "\n"
14466 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
14467 "\n"
14468 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
14469 "\n"
14470 "    git push ИМЕ\n"
14472 #: builtin/push.c:551
14473 msgid "repository"
14474 msgstr "хранилище"
14476 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
14477 msgid "push all refs"
14478 msgstr "изтласкване на всички указатели"
14480 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
14481 msgid "mirror all refs"
14482 msgstr "огледално копие на всички указатели"
14484 #: builtin/push.c:555
14485 msgid "delete refs"
14486 msgstr "изтриване на указателите"
14488 #: builtin/push.c:556
14489 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
14490 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
14492 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
14493 msgid "force updates"
14494 msgstr "принудително обновяване"
14496 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
14497 msgid "<refname>:<expect>"
14498 msgstr "УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
14500 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
14501 msgid "require old value of ref to be at this value"
14502 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
14504 #: builtin/push.c:565
14505 msgid "control recursive pushing of submodules"
14506 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
14508 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
14509 msgid "use thin pack"
14510 msgstr "използване на съкратени пакети"
14512 #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
14513 #: builtin/send-pack.c:162
14514 msgid "receive pack program"
14515 msgstr "програма за получаването на пакети"
14517 #: builtin/push.c:570
14518 msgid "set upstream for git pull/status"
14519 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
14521 #: builtin/push.c:573
14522 msgid "prune locally removed refs"
14523 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
14525 #: builtin/push.c:575
14526 msgid "bypass pre-push hook"
14527 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
14529 #: builtin/push.c:576
14530 msgid "push missing but relevant tags"
14531 msgstr ""
14532 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
14533 "изтласкване, етикети"
14535 #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
14536 msgid "GPG sign the push"
14537 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
14539 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
14540 msgid "request atomic transaction on remote side"
14541 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
14543 #: builtin/push.c:599
14544 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
14545 msgstr ""
14546 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
14548 #: builtin/push.c:601
14549 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
14550 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
14552 #: builtin/push.c:604
14553 msgid "--all and --tags are incompatible"
14554 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
14556 #: builtin/push.c:606
14557 msgid "--all can't be combined with refspecs"
14558 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
14560 #: builtin/push.c:610
14561 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
14562 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
14564 #: builtin/push.c:612
14565 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
14566 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
14568 #: builtin/push.c:615
14569 msgid "--all and --mirror are incompatible"
14570 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
14572 #: builtin/push.c:634
14573 msgid "push options must not have new line characters"
14574 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
14576 #: builtin/range-diff.c:8
14577 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
14578 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
14580 #: builtin/range-diff.c:9
14581 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
14582 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
14584 #: builtin/range-diff.c:10
14585 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
14586 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
14588 #: builtin/range-diff.c:26
14589 msgid "Percentage by which creation is weighted"
14590 msgstr "Процент за оценка на създаването"
14592 #: builtin/range-diff.c:28
14593 msgid "use simple diff colors"
14594 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
14596 #: builtin/range-diff.c:75 builtin/range-diff.c:79
14597 #, c-format
14598 msgid "no .. in range: '%s'"
14599 msgstr "„..“ липсва в диапазона „%s“"
14601 #: builtin/range-diff.c:89
14602 msgid "single arg format must be symmetric range"
14603 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
14605 #: builtin/range-diff.c:104
14606 msgid "need two commit ranges"
14607 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
14609 #: builtin/read-tree.c:40
14610 msgid ""
14611 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
14612 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14613 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
14614 msgstr ""
14615 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
14616 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
14617 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
14618 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
14620 #: builtin/read-tree.c:120
14621 msgid "write resulting index to <file>"
14622 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
14624 #: builtin/read-tree.c:123
14625 msgid "only empty the index"
14626 msgstr "само зануляване на индекса"
14628 #: builtin/read-tree.c:125
14629 msgid "Merging"
14630 msgstr "Сливане"
14632 #: builtin/read-tree.c:127
14633 msgid "perform a merge in addition to a read"
14634 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
14636 #: builtin/read-tree.c:129
14637 msgid "3-way merge if no file level merging required"
14638 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
14640 #: builtin/read-tree.c:131
14641 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
14642 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
14644 #: builtin/read-tree.c:133
14645 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
14646 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
14648 #: builtin/read-tree.c:134
14649 msgid "<subdirectory>/"
14650 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
14652 #: builtin/read-tree.c:135
14653 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
14654 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
14656 #: builtin/read-tree.c:138
14657 msgid "update working tree with merge result"
14658 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
14660 #: builtin/read-tree.c:140
14661 msgid "gitignore"
14662 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
14664 #: builtin/read-tree.c:141
14665 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
14666 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
14668 #: builtin/read-tree.c:144
14669 msgid "don't check the working tree after merging"
14670 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
14672 #: builtin/read-tree.c:145
14673 msgid "don't update the index or the work tree"
14674 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
14676 #: builtin/read-tree.c:147
14677 msgid "skip applying sparse checkout filter"
14678 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
14680 #: builtin/read-tree.c:149
14681 msgid "debug unpack-trees"
14682 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
14684 #: builtin/rebase--helper.c:8
14685 msgid "git rebase--helper [<options>]"
14686 msgstr "git rebase--helper [ОПЦИЯ…]"
14688 #: builtin/rebase--helper.c:24
14689 msgid "keep empty commits"
14690 msgstr "запазване на празните подавания"
14692 #: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:124
14693 msgid "allow commits with empty messages"
14694 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
14696 #: builtin/rebase--helper.c:27
14697 msgid "rebase merge commits"
14698 msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
14700 #: builtin/rebase--helper.c:29
14701 msgid "keep original branch points of cousins"
14702 msgstr ""
14703 "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
14705 #: builtin/rebase--helper.c:30
14706 msgid "continue rebase"
14707 msgstr "продължаване на пребазирането"
14709 #: builtin/rebase--helper.c:32
14710 msgid "abort rebase"
14711 msgstr "преустановяване на пребазирането"
14713 #: builtin/rebase--helper.c:35
14714 msgid "make rebase script"
14715 msgstr "създаване на скрипт за пребазиране"
14717 #: builtin/rebase--helper.c:37
14718 msgid "shorten commit ids in the todo list"
14719 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
14721 #: builtin/rebase--helper.c:39
14722 msgid "expand commit ids in the todo list"
14723 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
14725 #: builtin/rebase--helper.c:41
14726 msgid "check the todo list"
14727 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
14729 #: builtin/rebase--helper.c:43
14730 msgid "skip unnecessary picks"
14731 msgstr "прескачане на излишните команди за отбиране"
14733 #: builtin/rebase--helper.c:45
14734 msgid "rearrange fixup/squash lines"
14735 msgstr ""
14736 "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
14737 "предходните им със и без смени на съобщението"
14739 #: builtin/rebase--helper.c:47
14740 msgid "insert exec commands in todo list"
14741 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
14743 #: builtin/rebase--helper.c:68
14744 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
14745 msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
14747 #: builtin/receive-pack.c:32
14748 msgid "git receive-pack <git-dir>"
14749 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
14751 #: builtin/receive-pack.c:830
14752 msgid ""
14753 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
14754 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
14755 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
14756 "the work tree to HEAD.\n"
14757 "\n"
14758 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
14759 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
14760 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
14761 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
14762 "other way.\n"
14763 "\n"
14764 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
14765 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
14766 msgstr ""
14767 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
14768 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
14769 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
14770 "да изпълните:\n"
14771 "\n"
14772 "    git reset --hard\n"
14773 "\n"
14774 "\n"
14775 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
14776 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
14777 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
14778 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
14779 "това, което изтласквате.\n"
14780 "\n"
14781 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
14782 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
14784 #: builtin/receive-pack.c:850
14785 msgid ""
14786 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
14787 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
14788 "\n"
14789 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
14790 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
14791 "current branch, with or without a warning message.\n"
14792 "\n"
14793 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
14794 msgstr ""
14795 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
14796 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
14797 "\n"
14798 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
14799 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
14800 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
14801 "\n"
14802 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
14803 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
14805 #: builtin/receive-pack.c:1923
14806 msgid "quiet"
14807 msgstr "без извеждане на информация"
14809 #: builtin/receive-pack.c:1937
14810 msgid "You must specify a directory."
14811 msgstr "Трябва да укажете директория."
14813 #: builtin/reflog.c:536 builtin/reflog.c:541
14814 #, c-format
14815 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
14816 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
14818 #: builtin/remote.c:15
14819 msgid "git remote [-v | --verbose]"
14820 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
14822 #: builtin/remote.c:16
14823 msgid ""
14824 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
14825 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
14826 msgstr ""
14827 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
14828 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
14830 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:37
14831 msgid "git remote rename <old> <new>"
14832 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
14834 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:42
14835 msgid "git remote remove <name>"
14836 msgstr "git remote remove ИМЕ"
14838 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:47
14839 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
14840 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
14842 #: builtin/remote.c:20
14843 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
14844 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
14846 #: builtin/remote.c:21
14847 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
14848 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
14850 #: builtin/remote.c:22
14851 msgid ""
14852 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
14853 msgstr ""
14854 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
14855 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
14857 #: builtin/remote.c:23
14858 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
14859 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
14861 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:73
14862 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
14863 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
14865 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
14866 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
14867 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
14869 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
14870 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
14871 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
14873 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
14874 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
14875 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
14877 #: builtin/remote.c:32
14878 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
14879 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
14881 #: builtin/remote.c:52
14882 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
14883 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
14885 #: builtin/remote.c:53
14886 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
14887 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
14889 #: builtin/remote.c:58
14890 msgid "git remote show [<options>] <name>"
14891 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
14893 #: builtin/remote.c:63
14894 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
14895 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
14897 #: builtin/remote.c:68
14898 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
14899 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
14901 #: builtin/remote.c:97
14902 #, c-format
14903 msgid "Updating %s"
14904 msgstr "Обновяване на „%s“"
14906 #: builtin/remote.c:129
14907 msgid ""
14908 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
14909 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
14910 msgstr ""
14911 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
14912 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
14914 #: builtin/remote.c:146
14915 #, c-format
14916 msgid "unknown mirror argument: %s"
14917 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
14919 #: builtin/remote.c:162
14920 msgid "fetch the remote branches"
14921 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
14923 #: builtin/remote.c:164
14924 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
14925 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
14927 #: builtin/remote.c:167
14928 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
14929 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
14931 #: builtin/remote.c:169
14932 msgid "branch(es) to track"
14933 msgstr "клон/и за следене"
14935 #: builtin/remote.c:170
14936 msgid "master branch"
14937 msgstr "основен клон"
14939 #: builtin/remote.c:172
14940 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
14941 msgstr ""
14942 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
14944 #: builtin/remote.c:184
14945 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
14946 msgstr ""
14947 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
14949 #: builtin/remote.c:186
14950 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
14951 msgstr ""
14952 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
14953 "които се доставя"
14955 #: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:635
14956 #, c-format
14957 msgid "remote %s already exists."
14958 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
14960 #: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:639
14961 #, c-format
14962 msgid "'%s' is not a valid remote name"
14963 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
14965 #: builtin/remote.c:237
14966 #, c-format
14967 msgid "Could not setup master '%s'"
14968 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
14970 #: builtin/remote.c:343
14971 #, c-format
14972 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
14973 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
14975 #: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
14976 msgid "(matching)"
14977 msgstr "(съвпадащи)"
14979 #: builtin/remote.c:454
14980 msgid "(delete)"
14981 msgstr "(за изтриване)"
14983 #: builtin/remote.c:628 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863
14984 #, c-format
14985 msgid "No such remote: %s"
14986 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
14988 #: builtin/remote.c:645
14989 #, c-format
14990 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
14991 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
14993 #: builtin/remote.c:665
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "Not updating non-default fetch refspec\n"
14997 "\t%s\n"
14998 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
14999 msgstr ""
15000 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
15001 "    %s\n"
15002 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
15004 #: builtin/remote.c:701
15005 #, c-format
15006 msgid "deleting '%s' failed"
15007 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
15009 #: builtin/remote.c:735
15010 #, c-format
15011 msgid "creating '%s' failed"
15012 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
15014 #: builtin/remote.c:801
15015 msgid ""
15016 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
15017 "to delete it, use:"
15018 msgid_plural ""
15019 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
15020 "to delete them, use:"
15021 msgstr[0] ""
15022 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
15023 "Изтрийте го чрез командата:"
15024 msgstr[1] ""
15025 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
15026 "Изтрийте ги чрез командата:"
15028 #: builtin/remote.c:815
15029 #, c-format
15030 msgid "Could not remove config section '%s'"
15031 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
15033 #: builtin/remote.c:916
15034 #, c-format
15035 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
15036 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
15038 #: builtin/remote.c:919
15039 msgid " tracked"
15040 msgstr " следен"
15042 #: builtin/remote.c:921
15043 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
15044 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
15046 #: builtin/remote.c:923
15047 msgid " ???"
15048 msgstr " неясно състояние"
15050 # CHECK
15051 #: builtin/remote.c:964
15052 #, c-format
15053 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
15054 msgstr ""
15055 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
15056 "от 1 клон"
15058 #: builtin/remote.c:973
15059 #, c-format
15060 msgid "rebases interactively onto remote %s"
15061 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
15063 #: builtin/remote.c:975
15064 #, c-format
15065 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
15066 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
15068 #: builtin/remote.c:978
15069 #, c-format
15070 msgid "rebases onto remote %s"
15071 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
15073 #: builtin/remote.c:982
15074 #, c-format
15075 msgid " merges with remote %s"
15076 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
15078 #: builtin/remote.c:985
15079 #, c-format
15080 msgid "merges with remote %s"
15081 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
15083 #: builtin/remote.c:988
15084 #, c-format
15085 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
15086 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
15088 #: builtin/remote.c:1031
15089 msgid "create"
15090 msgstr "създаден"
15092 #: builtin/remote.c:1034
15093 msgid "delete"
15094 msgstr "изтрит"
15096 #: builtin/remote.c:1038
15097 msgid "up to date"
15098 msgstr "актуален"
15100 #: builtin/remote.c:1041
15101 msgid "fast-forwardable"
15102 msgstr "може да се превърти"
15104 #: builtin/remote.c:1044
15105 msgid "local out of date"
15106 msgstr "локалният е изостанал"
15108 #: builtin/remote.c:1051
15109 #, c-format
15110 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
15111 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
15113 #: builtin/remote.c:1054
15114 #, c-format
15115 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
15116 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
15118 #: builtin/remote.c:1058
15119 #, c-format
15120 msgid "    %-*s forces to %s"
15121 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
15123 #: builtin/remote.c:1061
15124 #, c-format
15125 msgid "    %-*s pushes to %s"
15126 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
15128 #: builtin/remote.c:1129
15129 msgid "do not query remotes"
15130 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
15132 #: builtin/remote.c:1156
15133 #, c-format
15134 msgid "* remote %s"
15135 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
15137 #: builtin/remote.c:1157
15138 #, c-format
15139 msgid "  Fetch URL: %s"
15140 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
15142 #: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313
15143 msgid "(no URL)"
15144 msgstr "(без адрес)"
15146 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
15147 #. with the one in " Fetch URL: %s"
15148 #. translation.
15150 #: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
15151 #, c-format
15152 msgid "  Push  URL: %s"
15153 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
15155 #: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
15156 #, c-format
15157 msgid "  HEAD branch: %s"
15158 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
15160 #: builtin/remote.c:1176
15161 msgid "(not queried)"
15162 msgstr "(без проверка)"
15164 #: builtin/remote.c:1178
15165 msgid "(unknown)"
15166 msgstr "(непознат)"
15168 #: builtin/remote.c:1182
15169 #, c-format
15170 msgid ""
15171 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
15172 msgstr ""
15173 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
15174 "хранилище\n"
15175 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
15177 #: builtin/remote.c:1194
15178 #, c-format
15179 msgid "  Remote branch:%s"
15180 msgid_plural "  Remote branches:%s"
15181 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
15182 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
15184 #: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223
15185 msgid " (status not queried)"
15186 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
15188 #: builtin/remote.c:1206
15189 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
15190 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
15191 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
15192 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
15194 #: builtin/remote.c:1214
15195 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
15196 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
15198 #: builtin/remote.c:1220
15199 #, c-format
15200 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
15201 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
15202 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
15203 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
15205 #: builtin/remote.c:1241
15206 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
15207 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
15209 #: builtin/remote.c:1243
15210 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
15211 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
15213 #: builtin/remote.c:1258
15214 msgid "Cannot determine remote HEAD"
15215 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
15217 #: builtin/remote.c:1260
15218 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
15219 msgstr ""
15220 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
15222 #: builtin/remote.c:1270
15223 #, c-format
15224 msgid "Could not delete %s"
15225 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
15227 #: builtin/remote.c:1278
15228 #, c-format
15229 msgid "Not a valid ref: %s"
15230 msgstr "Неправилен указател: %s"
15232 #: builtin/remote.c:1280
15233 #, c-format
15234 msgid "Could not setup %s"
15235 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
15237 #: builtin/remote.c:1298
15238 #, c-format
15239 msgid " %s will become dangling!"
15240 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
15242 #: builtin/remote.c:1299
15243 #, c-format
15244 msgid " %s has become dangling!"
15245 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
15247 #: builtin/remote.c:1309
15248 #, c-format
15249 msgid "Pruning %s"
15250 msgstr "Окастряне на „%s“"
15252 #: builtin/remote.c:1310
15253 #, c-format
15254 msgid "URL: %s"
15255 msgstr "адрес: %s"
15257 #: builtin/remote.c:1326
15258 #, c-format
15259 msgid " * [would prune] %s"
15260 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
15262 #: builtin/remote.c:1329
15263 #, c-format
15264 msgid " * [pruned] %s"
15265 msgstr " ● [окастрено] %s"
15267 #: builtin/remote.c:1374
15268 msgid "prune remotes after fetching"
15269 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
15271 #: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559
15272 #, c-format
15273 msgid "No such remote '%s'"
15274 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
15276 #: builtin/remote.c:1453
15277 msgid "add branch"
15278 msgstr "добавяне на клон"
15280 #: builtin/remote.c:1460
15281 msgid "no remote specified"
15282 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
15284 #: builtin/remote.c:1477
15285 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
15286 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
15288 #: builtin/remote.c:1479
15289 msgid "return all URLs"
15290 msgstr "извеждане на всички адреси"
15292 #: builtin/remote.c:1507
15293 #, c-format
15294 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
15295 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
15297 #: builtin/remote.c:1533
15298 msgid "manipulate push URLs"
15299 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
15301 #: builtin/remote.c:1535
15302 msgid "add URL"
15303 msgstr "добавяне на адреси"
15305 #: builtin/remote.c:1537
15306 msgid "delete URLs"
15307 msgstr "изтриване на адреси"
15309 #: builtin/remote.c:1544
15310 msgid "--add --delete doesn't make sense"
15311 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
15313 #: builtin/remote.c:1583
15314 #, c-format
15315 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
15316 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
15318 #: builtin/remote.c:1591
15319 #, c-format
15320 msgid "No such URL found: %s"
15321 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
15323 #: builtin/remote.c:1593
15324 msgid "Will not delete all non-push URLs"
15325 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
15327 #: builtin/remote.c:1609
15328 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
15329 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
15331 #: builtin/remote.c:1640
15332 #, c-format
15333 msgid "Unknown subcommand: %s"
15334 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
15336 #: builtin/repack.c:20
15337 msgid "git repack [<options>]"
15338 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
15340 #: builtin/repack.c:25
15341 msgid ""
15342 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
15343 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
15344 msgstr ""
15345 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
15346 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
15347 "„pack.writebitmaps“."
15349 #: builtin/repack.c:287
15350 msgid "pack everything in a single pack"
15351 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
15353 #: builtin/repack.c:289
15354 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
15355 msgstr ""
15356 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
15357 "непакетирани"
15359 #: builtin/repack.c:292
15360 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
15361 msgstr ""
15362 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
15363 "prune-packed“"
15365 #: builtin/repack.c:294
15366 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
15367 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
15369 #: builtin/repack.c:296
15370 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
15371 msgstr ""
15372 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
15374 #: builtin/repack.c:298
15375 msgid "do not run git-update-server-info"
15376 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
15378 #: builtin/repack.c:301
15379 msgid "pass --local to git-pack-objects"
15380 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
15382 #: builtin/repack.c:303
15383 msgid "write bitmap index"
15384 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
15386 #: builtin/repack.c:304
15387 msgid "approxidate"
15388 msgstr "евристична дата"
15390 #: builtin/repack.c:305
15391 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
15392 msgstr ""
15393 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
15394 "това"
15396 #: builtin/repack.c:307
15397 msgid "with -a, repack unreachable objects"
15398 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
15400 #: builtin/repack.c:309
15401 msgid "size of the window used for delta compression"
15402 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
15404 #: builtin/repack.c:310 builtin/repack.c:316
15405 msgid "bytes"
15406 msgstr "байтове"
15408 #: builtin/repack.c:311
15409 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
15410 msgstr ""
15411 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
15412 "по броя на обектите"
15414 #: builtin/repack.c:313
15415 msgid "limits the maximum delta depth"
15416 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
15418 #: builtin/repack.c:315
15419 msgid "limits the maximum number of threads"
15420 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
15422 #: builtin/repack.c:317
15423 msgid "maximum size of each packfile"
15424 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
15426 #: builtin/repack.c:319
15427 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
15428 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
15430 #: builtin/repack.c:321
15431 msgid "do not repack this pack"
15432 msgstr "без препакетиране на този пакет"
15434 #: builtin/repack.c:331
15435 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
15436 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
15438 #: builtin/repack.c:335
15439 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
15440 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
15442 #: builtin/repack.c:510 builtin/worktree.c:140
15443 #, c-format
15444 msgid "failed to remove '%s'"
15445 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
15447 #: builtin/replace.c:22
15448 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
15449 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
15451 #: builtin/replace.c:23
15452 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
15453 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
15455 #: builtin/replace.c:24
15456 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
15457 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
15459 #: builtin/replace.c:25
15460 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
15461 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
15463 #: builtin/replace.c:26
15464 msgid "git replace -d <object>..."
15465 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
15467 #: builtin/replace.c:27
15468 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
15469 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
15471 #: builtin/replace.c:57 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
15472 #, c-format
15473 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15474 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
15476 #: builtin/replace.c:86
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "invalid replace format '%s'\n"
15480 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
15481 msgstr ""
15482 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
15483 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
15485 #: builtin/replace.c:121
15486 #, c-format
15487 msgid "replace ref '%s' not found"
15488 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
15490 #: builtin/replace.c:137
15491 #, c-format
15492 msgid "Deleted replace ref '%s'"
15493 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
15495 #: builtin/replace.c:149
15496 #, c-format
15497 msgid "'%s' is not a valid ref name"
15498 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
15500 #: builtin/replace.c:154
15501 #, c-format
15502 msgid "replace ref '%s' already exists"
15503 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
15505 #: builtin/replace.c:174
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "Objects must be of the same type.\n"
15509 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
15510 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
15511 msgstr ""
15512 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
15513 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
15514 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
15516 #: builtin/replace.c:225
15517 #, c-format
15518 msgid "unable to open %s for writing"
15519 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
15521 #: builtin/replace.c:238
15522 msgid "cat-file reported failure"
15523 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
15525 #: builtin/replace.c:254
15526 #, c-format
15527 msgid "unable to open %s for reading"
15528 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
15530 #: builtin/replace.c:268
15531 msgid "unable to spawn mktree"
15532 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
15534 #: builtin/replace.c:272
15535 msgid "unable to read from mktree"
15536 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
15538 #: builtin/replace.c:281
15539 msgid "mktree reported failure"
15540 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
15542 #: builtin/replace.c:285
15543 msgid "mktree did not return an object name"
15544 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
15546 #: builtin/replace.c:294
15547 #, c-format
15548 msgid "unable to fstat %s"
15549 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
15551 #: builtin/replace.c:299
15552 msgid "unable to write object to database"
15553 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
15555 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
15556 #: builtin/replace.c:445
15557 #, c-format
15558 msgid "not a valid object name: '%s'"
15559 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
15561 #: builtin/replace.c:322
15562 #, c-format
15563 msgid "unable to get object type for %s"
15564 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
15566 #: builtin/replace.c:338
15567 msgid "editing object file failed"
15568 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
15570 #: builtin/replace.c:347
15571 #, c-format
15572 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
15573 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
15575 #: builtin/replace.c:407
15576 #, c-format
15577 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
15578 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
15580 #: builtin/replace.c:409
15581 #, c-format
15582 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
15583 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
15585 #: builtin/replace.c:421
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
15589 "instead of --graft"
15590 msgstr ""
15591 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
15592 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
15594 #: builtin/replace.c:460
15595 #, c-format
15596 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
15597 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
15599 #: builtin/replace.c:461
15600 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
15601 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
15603 #: builtin/replace.c:471
15604 #, c-format
15605 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
15606 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
15608 #: builtin/replace.c:479
15609 #, c-format
15610 msgid "graft for '%s' unnecessary"
15611 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
15613 #: builtin/replace.c:482
15614 #, c-format
15615 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
15616 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
15618 #: builtin/replace.c:514
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "could not convert the following graft(s):\n"
15622 "%s"
15623 msgstr ""
15624 "следните присадки не могат да се преобразуват:\n"
15625 "%s"
15627 #: builtin/replace.c:535
15628 msgid "list replace refs"
15629 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
15631 #: builtin/replace.c:536
15632 msgid "delete replace refs"
15633 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
15635 #: builtin/replace.c:537
15636 msgid "edit existing object"
15637 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
15639 #: builtin/replace.c:538
15640 msgid "change a commit's parents"
15641 msgstr "смяна на родителите на подаване"
15643 #: builtin/replace.c:539
15644 msgid "convert existing graft file"
15645 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
15647 #: builtin/replace.c:540
15648 msgid "replace the ref if it exists"
15649 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
15651 #: builtin/replace.c:542
15652 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
15653 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
15655 #: builtin/replace.c:543
15656 msgid "use this format"
15657 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
15659 #: builtin/replace.c:556
15660 msgid "--format cannot be used when not listing"
15661 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
15663 #: builtin/replace.c:564
15664 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
15665 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
15667 #: builtin/replace.c:568
15668 msgid "--raw only makes sense with --edit"
15669 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
15671 #: builtin/replace.c:574
15672 msgid "-d needs at least one argument"
15673 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
15675 #: builtin/replace.c:580
15676 msgid "bad number of arguments"
15677 msgstr "неправилен брой аргументи"
15679 #: builtin/replace.c:586
15680 msgid "-e needs exactly one argument"
15681 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
15683 #: builtin/replace.c:592
15684 msgid "-g needs at least one argument"
15685 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
15687 #: builtin/replace.c:598
15688 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
15689 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
15691 #: builtin/replace.c:604
15692 msgid "only one pattern can be given with -l"
15693 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
15695 #: builtin/rerere.c:13
15696 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
15697 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
15699 #: builtin/rerere.c:59
15700 msgid "register clean resolutions in index"
15701 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
15703 #: builtin/reset.c:29
15704 msgid ""
15705 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
15706 msgstr ""
15707 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
15709 #: builtin/reset.c:30
15710 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
15711 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
15713 #: builtin/reset.c:31
15714 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
15715 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
15717 #: builtin/reset.c:37
15718 msgid "mixed"
15719 msgstr "смесено (mixed)"
15721 #: builtin/reset.c:37
15722 msgid "soft"
15723 msgstr "меко (soft)"
15725 #: builtin/reset.c:37
15726 msgid "hard"
15727 msgstr "пълно (hard)"
15729 #: builtin/reset.c:37
15730 msgid "merge"
15731 msgstr "слято (merge)"
15733 #: builtin/reset.c:37
15734 msgid "keep"
15735 msgstr "запазващо (keep)"
15737 #: builtin/reset.c:78
15738 msgid "You do not have a valid HEAD."
15739 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
15741 #: builtin/reset.c:80
15742 msgid "Failed to find tree of HEAD."
15743 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
15745 #: builtin/reset.c:86
15746 #, c-format
15747 msgid "Failed to find tree of %s."
15748 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
15750 #: builtin/reset.c:111
15751 #, c-format
15752 msgid "HEAD is now at %s"
15753 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
15755 #: builtin/reset.c:189
15756 #, c-format
15757 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
15758 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
15760 #: builtin/reset.c:289
15761 msgid "be quiet, only report errors"
15762 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
15764 #: builtin/reset.c:291
15765 msgid "reset HEAD and index"
15766 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
15768 #: builtin/reset.c:292
15769 msgid "reset only HEAD"
15770 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
15772 #: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
15773 msgid "reset HEAD, index and working tree"
15774 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
15776 #: builtin/reset.c:298
15777 msgid "reset HEAD but keep local changes"
15778 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
15780 #: builtin/reset.c:304
15781 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
15782 msgstr ""
15783 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
15785 #: builtin/reset.c:321
15786 #, c-format
15787 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
15788 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
15790 #: builtin/reset.c:329
15791 #, c-format
15792 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
15793 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
15795 #: builtin/reset.c:338
15796 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
15797 msgstr ""
15798 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
15800 #: builtin/reset.c:347
15801 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
15802 msgstr ""
15803 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
15804 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
15806 #: builtin/reset.c:349
15807 #, c-format
15808 msgid "Cannot do %s reset with paths."
15809 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
15811 #: builtin/reset.c:359
15812 #, c-format
15813 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
15814 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
15816 #: builtin/reset.c:363
15817 msgid "-N can only be used with --mixed"
15818 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
15820 #: builtin/reset.c:380
15821 msgid "Unstaged changes after reset:"
15822 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
15824 #: builtin/reset.c:386
15825 #, c-format
15826 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
15827 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
15829 #: builtin/reset.c:390
15830 msgid "Could not write new index file."
15831 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
15833 #: builtin/rev-list.c:399
15834 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
15835 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
15837 #: builtin/rev-list.c:457
15838 msgid "object filtering requires --objects"
15839 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
15841 #: builtin/rev-list.c:460
15842 #, c-format
15843 msgid "invalid sparse value '%s'"
15844 msgstr "неправилна частична стойност: %s"
15846 #: builtin/rev-list.c:501
15847 msgid "rev-list does not support display of notes"
15848 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
15850 #: builtin/rev-list.c:504
15851 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
15852 msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
15854 #: builtin/rev-parse.c:406
15855 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
15856 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
15858 #: builtin/rev-parse.c:411
15859 msgid "keep the `--` passed as an arg"
15860 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
15862 #: builtin/rev-parse.c:413
15863 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
15864 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
15866 #: builtin/rev-parse.c:416
15867 msgid "output in stuck long form"
15868 msgstr "изход в дългия формат"
15870 #: builtin/rev-parse.c:549
15871 msgid ""
15872 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
15873 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
15874 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
15875 "\n"
15876 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
15877 msgstr ""
15878 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
15879 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
15880 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
15881 "\n"
15882 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
15883 "h“"
15885 #: builtin/revert.c:24
15886 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
15887 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
15889 #: builtin/revert.c:25
15890 msgid "git revert <subcommand>"
15891 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
15893 #: builtin/revert.c:30
15894 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
15895 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
15897 #: builtin/revert.c:31
15898 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
15899 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
15901 #: builtin/revert.c:91
15902 #, c-format
15903 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
15904 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
15906 #: builtin/revert.c:100
15907 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
15908 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
15910 #: builtin/revert.c:101
15911 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
15912 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
15914 #: builtin/revert.c:102
15915 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
15916 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
15918 #: builtin/revert.c:103
15919 msgid "don't automatically commit"
15920 msgstr "без автоматично подаване"
15922 #: builtin/revert.c:104
15923 msgid "edit the commit message"
15924 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
15926 #: builtin/revert.c:107
15927 msgid "parent-number"
15928 msgstr "номер на родителя"
15930 #: builtin/revert.c:108
15931 msgid "select mainline parent"
15932 msgstr "избор на основния родител"
15934 #: builtin/revert.c:110
15935 msgid "merge strategy"
15936 msgstr "стратегия на сливане"
15938 #: builtin/revert.c:111
15939 msgid "option"
15940 msgstr "опция"
15942 #: builtin/revert.c:112
15943 msgid "option for merge strategy"
15944 msgstr "опция за стратегията на сливане"
15946 #: builtin/revert.c:121
15947 msgid "append commit name"
15948 msgstr "добавяне на името на подаването"
15950 #: builtin/revert.c:123
15951 msgid "preserve initially empty commits"
15952 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
15954 #: builtin/revert.c:125
15955 msgid "keep redundant, empty commits"
15956 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
15958 #: builtin/revert.c:219
15959 msgid "revert failed"
15960 msgstr "неуспешна отмяна"
15962 #: builtin/revert.c:232
15963 msgid "cherry-pick failed"
15964 msgstr "неуспешно отбиране"
15966 #: builtin/rm.c:18
15967 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
15968 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
15970 #: builtin/rm.c:206
15971 msgid ""
15972 "the following file has staged content different from both the\n"
15973 "file and the HEAD:"
15974 msgid_plural ""
15975 "the following files have staged content different from both the\n"
15976 "file and the HEAD:"
15977 msgstr[0] ""
15978 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
15979 "и\n"
15980 "различно от съответстващото на HEAD:"
15981 msgstr[1] ""
15982 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
15983 "съдържание и\n"
15984 "различно от съответстващото на HEAD:"
15986 #: builtin/rm.c:211
15987 msgid ""
15988 "\n"
15989 "(use -f to force removal)"
15990 msgstr ""
15991 "\n"
15992 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
15994 #: builtin/rm.c:215
15995 msgid "the following file has changes staged in the index:"
15996 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
15997 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
15998 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
16000 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
16001 msgid ""
16002 "\n"
16003 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
16004 msgstr ""
16005 "\n"
16006 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
16007 "изтриване — „-f“)"
16009 #: builtin/rm.c:225
16010 msgid "the following file has local modifications:"
16011 msgid_plural "the following files have local modifications:"
16012 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
16013 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
16015 #: builtin/rm.c:241
16016 msgid "do not list removed files"
16017 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
16019 #: builtin/rm.c:242
16020 msgid "only remove from the index"
16021 msgstr "изтриване само от индекса"
16023 #: builtin/rm.c:243
16024 msgid "override the up-to-date check"
16025 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
16027 #: builtin/rm.c:244
16028 msgid "allow recursive removal"
16029 msgstr "рекурсивно изтриване"
16031 #: builtin/rm.c:246
16032 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
16033 msgstr ""
16034 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
16035 "изтриване"
16037 #: builtin/rm.c:288
16038 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16039 msgstr ""
16040 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
16041 "или ги скатайте"
16043 #: builtin/rm.c:306
16044 #, c-format
16045 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
16046 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
16048 #: builtin/rm.c:345
16049 #, c-format
16050 msgid "git rm: unable to remove %s"
16051 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
16053 #: builtin/rm.c:368
16054 #, c-format
16055 msgid "could not remove '%s'"
16056 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
16058 #: builtin/send-pack.c:20
16059 msgid ""
16060 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
16061 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
16062 "[<ref>...]\n"
16063 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
16064 msgstr ""
16065 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
16066 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
16067 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
16069 #: builtin/send-pack.c:163
16070 msgid "remote name"
16071 msgstr "име на отдалечено хранилище"
16073 #: builtin/send-pack.c:177
16074 msgid "use stateless RPC protocol"
16075 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
16077 #: builtin/send-pack.c:178
16078 msgid "read refs from stdin"
16079 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
16081 #: builtin/send-pack.c:179
16082 msgid "print status from remote helper"
16083 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
16085 #: builtin/serve.c:7
16086 msgid "git serve [<options>]"
16087 msgstr "git serve [ОПЦИЯ…]"
16089 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
16090 msgid "quit after a single request/response exchange"
16091 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
16093 #: builtin/serve.c:19
16094 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
16095 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
16097 #: builtin/shortlog.c:14
16098 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16099 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
16101 #: builtin/shortlog.c:15
16102 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
16103 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
16105 #: builtin/shortlog.c:264
16106 msgid "Group by committer rather than author"
16107 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
16109 #: builtin/shortlog.c:266
16110 msgid "sort output according to the number of commits per author"
16111 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
16113 #: builtin/shortlog.c:268
16114 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
16115 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
16117 #: builtin/shortlog.c:270
16118 msgid "Show the email address of each author"
16119 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
16121 #: builtin/shortlog.c:271
16122 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
16123 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
16125 #: builtin/shortlog.c:272
16126 msgid "Linewrap output"
16127 msgstr ""
16128 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
16129 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
16131 #: builtin/shortlog.c:299
16132 msgid "too many arguments given outside repository"
16133 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
16135 #: builtin/show-branch.c:13
16136 msgid ""
16137 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
16138 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
16139 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
16140 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
16141 msgstr ""
16142 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
16143 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
16144 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
16145 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
16147 #: builtin/show-branch.c:17
16148 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
16149 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
16151 #: builtin/show-branch.c:395
16152 #, c-format
16153 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
16154 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
16155 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
16156 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
16158 #: builtin/show-branch.c:549
16159 #, c-format
16160 msgid "no matching refs with %s"
16161 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
16163 #: builtin/show-branch.c:645
16164 msgid "show remote-tracking and local branches"
16165 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
16167 #: builtin/show-branch.c:647
16168 msgid "show remote-tracking branches"
16169 msgstr "извеждане на следящите клони"
16171 #: builtin/show-branch.c:649
16172 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
16173 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
16175 #: builtin/show-branch.c:651
16176 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
16177 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
16179 #: builtin/show-branch.c:653
16180 msgid "synonym to more=-1"
16181 msgstr "синоним на „more=-1“"
16183 #: builtin/show-branch.c:654
16184 msgid "suppress naming strings"
16185 msgstr "без низове за имената на клоните"
16187 #: builtin/show-branch.c:656
16188 msgid "include the current branch"
16189 msgstr "включване и на текущия клон"
16191 #: builtin/show-branch.c:658
16192 msgid "name commits with their object names"
16193 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
16195 #: builtin/show-branch.c:660
16196 msgid "show possible merge bases"
16197 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
16199 #: builtin/show-branch.c:662
16200 msgid "show refs unreachable from any other ref"
16201 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
16203 #: builtin/show-branch.c:664
16204 msgid "show commits in topological order"
16205 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
16207 #: builtin/show-branch.c:667
16208 msgid "show only commits not on the first branch"
16209 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
16211 #: builtin/show-branch.c:669
16212 msgid "show merges reachable from only one tip"
16213 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
16215 #: builtin/show-branch.c:671
16216 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
16217 msgstr ""
16218 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
16219 "възможно"
16221 #: builtin/show-branch.c:674
16222 msgid "<n>[,<base>]"
16223 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
16225 #: builtin/show-branch.c:675
16226 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
16227 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
16229 #: builtin/show-branch.c:711
16230 msgid ""
16231 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
16232 msgstr ""
16233 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
16234 "independent“ и „--merge-base“"
16236 #: builtin/show-branch.c:735
16237 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
16238 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
16240 #: builtin/show-branch.c:738
16241 msgid "--reflog option needs one branch name"
16242 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
16244 #: builtin/show-branch.c:741
16245 #, c-format
16246 msgid "only %d entry can be shown at one time."
16247 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
16248 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
16249 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
16251 #: builtin/show-branch.c:745
16252 #, c-format
16253 msgid "no such ref %s"
16254 msgstr "такъв указател няма: %s"
16256 #: builtin/show-branch.c:829
16257 #, c-format
16258 msgid "cannot handle more than %d rev."
16259 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
16260 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
16261 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
16263 #: builtin/show-branch.c:833
16264 #, c-format
16265 msgid "'%s' is not a valid ref."
16266 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
16268 #: builtin/show-branch.c:836
16269 #, c-format
16270 msgid "cannot find commit %s (%s)"
16271 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
16273 #: builtin/show-ref.c:11
16274 msgid ""
16275 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
16276 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
16277 msgstr ""
16278 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
16279 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
16281 #: builtin/show-ref.c:12
16282 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
16283 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
16285 #: builtin/show-ref.c:160
16286 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
16287 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
16289 #: builtin/show-ref.c:161
16290 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
16291 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
16293 #: builtin/show-ref.c:162
16294 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
16295 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
16297 #: builtin/show-ref.c:165 builtin/show-ref.c:167
16298 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
16299 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
16301 #: builtin/show-ref.c:169
16302 msgid "dereference tags into object IDs"
16303 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
16305 #: builtin/show-ref.c:171
16306 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
16307 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
16309 #: builtin/show-ref.c:175
16310 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
16311 msgstr ""
16312 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
16313 "verify“)"
16315 #: builtin/show-ref.c:177
16316 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
16317 msgstr ""
16318 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
16319 "локалното хранилище"
16321 #: builtin/stripspace.c:18
16322 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
16323 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
16325 #: builtin/stripspace.c:19
16326 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
16327 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
16329 #: builtin/stripspace.c:36
16330 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
16331 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
16333 #: builtin/stripspace.c:39
16334 msgid "prepend comment character and space to each line"
16335 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
16337 #: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1833
16338 #, c-format
16339 msgid "No such ref: %s"
16340 msgstr "Такъв указател няма: %s"
16342 #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1842
16343 #, c-format
16344 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
16345 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
16347 #: builtin/submodule--helper.c:61
16348 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
16349 msgstr ""
16350 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
16352 #: builtin/submodule--helper.c:99
16353 #, c-format
16354 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
16355 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
16357 #: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1356
16358 msgid "alternative anchor for relative paths"
16359 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
16361 #: builtin/submodule--helper.c:412
16362 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
16363 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
16365 #: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:606
16366 #: builtin/submodule--helper.c:629
16367 #, c-format
16368 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
16369 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
16371 #: builtin/submodule--helper.c:521
16372 #, c-format
16373 msgid "Entering '%s'\n"
16374 msgstr "Влизане в „%s“\n"
16376 #: builtin/submodule--helper.c:524
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "run_command returned non-zero status for %s\n"
16381 msgstr ""
16382 "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n"
16385 #: builtin/submodule--helper.c:545
16386 #, c-format
16387 msgid ""
16388 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
16389 "submodules of %s\n"
16391 msgstr ""
16392 "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, "
16393 "вложени в „%s“\n"
16396 #: builtin/submodule--helper.c:561
16397 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
16398 msgstr "Без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
16400 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1040
16401 msgid "Recurse into nested submodules"
16402 msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите"
16404 #: builtin/submodule--helper.c:568
16405 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
16406 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] КОМАНДА"
16408 #: builtin/submodule--helper.c:644
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
16412 "authoritative upstream."
16413 msgstr ""
16414 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
16415 "за себе си."
16417 #: builtin/submodule--helper.c:655
16418 #, c-format
16419 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
16420 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
16422 #: builtin/submodule--helper.c:659
16423 #, c-format
16424 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
16425 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
16427 #: builtin/submodule--helper.c:669
16428 #, c-format
16429 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
16430 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
16432 #: builtin/submodule--helper.c:676
16433 #, c-format
16434 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
16435 msgstr ""
16436 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
16438 #: builtin/submodule--helper.c:698
16439 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
16440 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
16442 #: builtin/submodule--helper.c:703
16443 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
16444 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
16446 #: builtin/submodule--helper.c:775 builtin/submodule--helper.c:901
16447 #, c-format
16448 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
16449 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
16451 #: builtin/submodule--helper.c:814
16452 #, c-format
16453 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
16454 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
16456 #: builtin/submodule--helper.c:841 builtin/submodule--helper.c:1010
16457 #, c-format
16458 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
16459 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
16461 #: builtin/submodule--helper.c:865 builtin/submodule--helper.c:1176
16462 msgid "Suppress submodule status output"
16463 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
16465 #: builtin/submodule--helper.c:866
16466 msgid ""
16467 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
16468 "HEAD"
16469 msgstr ""
16470 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
16471 "подмодула"
16473 #: builtin/submodule--helper.c:867
16474 msgid "recurse into nested submodules"
16475 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
16477 #: builtin/submodule--helper.c:872
16478 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
16479 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
16481 #: builtin/submodule--helper.c:896
16482 msgid "git submodule--helper name <path>"
16483 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
16485 #: builtin/submodule--helper.c:960
16486 #, c-format
16487 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
16488 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
16490 #: builtin/submodule--helper.c:966
16491 #, c-format
16492 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
16493 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
16495 #: builtin/submodule--helper.c:980
16496 #, c-format
16497 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
16498 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
16500 #: builtin/submodule--helper.c:991
16501 #, c-format
16502 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
16503 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
16505 #: builtin/submodule--helper.c:1038
16506 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
16507 msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
16509 #: builtin/submodule--helper.c:1045
16510 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
16511 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
16513 #: builtin/submodule--helper.c:1099
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
16517 "really want to remove it including all of its history)"
16518 msgstr ""
16519 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
16520 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
16522 #: builtin/submodule--helper.c:1111
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
16526 "them"
16527 msgstr ""
16528 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени.  Можете да ги "
16529 "отхвърлите с опцията „-f“"
16531 #: builtin/submodule--helper.c:1119
16532 #, c-format
16533 msgid "Cleared directory '%s'\n"
16534 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
16536 #: builtin/submodule--helper.c:1121
16537 #, c-format
16538 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
16539 msgstr ""
16540 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
16542 #: builtin/submodule--helper.c:1132
16543 #, c-format
16544 msgid "could not create empty submodule directory %s"
16545 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
16547 #: builtin/submodule--helper.c:1148
16548 #, c-format
16549 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
16550 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
16552 #: builtin/submodule--helper.c:1177
16553 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
16554 msgstr ""
16555 "Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
16556 "локални промени"
16558 #: builtin/submodule--helper.c:1178
16559 msgid "Unregister all submodules"
16560 msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули"
16562 #: builtin/submodule--helper.c:1183
16563 msgid ""
16564 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
16565 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
16567 #: builtin/submodule--helper.c:1197
16568 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
16569 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
16571 #: builtin/submodule--helper.c:1290 builtin/submodule--helper.c:1293
16572 #, c-format
16573 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
16574 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
16576 #: builtin/submodule--helper.c:1329
16577 #, c-format
16578 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
16579 msgstr ""
16580 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
16582 #: builtin/submodule--helper.c:1336
16583 #, c-format
16584 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
16585 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
16587 #: builtin/submodule--helper.c:1359
16588 msgid "where the new submodule will be cloned to"
16589 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
16591 #: builtin/submodule--helper.c:1362
16592 msgid "name of the new submodule"
16593 msgstr "име на новия подмодул"
16595 #: builtin/submodule--helper.c:1365
16596 msgid "url where to clone the submodule from"
16597 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
16599 #: builtin/submodule--helper.c:1373
16600 msgid "depth for shallow clones"
16601 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
16603 #: builtin/submodule--helper.c:1376 builtin/submodule--helper.c:1751
16604 msgid "force cloning progress"
16605 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
16607 #: builtin/submodule--helper.c:1381
16608 msgid ""
16609 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
16610 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
16611 msgstr ""
16612 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
16613 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
16615 #: builtin/submodule--helper.c:1412
16616 #, c-format
16617 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
16618 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
16620 #: builtin/submodule--helper.c:1426
16621 #, c-format
16622 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
16623 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
16625 #: builtin/submodule--helper.c:1492
16626 #, c-format
16627 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
16628 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
16630 #: builtin/submodule--helper.c:1496
16631 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
16632 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
16634 #: builtin/submodule--helper.c:1525
16635 #, c-format
16636 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
16637 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
16639 #: builtin/submodule--helper.c:1554
16640 #, c-format
16641 msgid "Skipping submodule '%s'"
16642 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
16644 #: builtin/submodule--helper.c:1689
16645 #, c-format
16646 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
16647 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
16649 #: builtin/submodule--helper.c:1700
16650 #, c-format
16651 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
16652 msgstr ""
16653 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
16655 #: builtin/submodule--helper.c:1730 builtin/submodule--helper.c:1953
16656 msgid "path into the working tree"
16657 msgstr "път към работното дърво"
16659 #: builtin/submodule--helper.c:1733
16660 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
16661 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
16663 #: builtin/submodule--helper.c:1737
16664 msgid "rebase, merge, checkout or none"
16665 msgstr ""
16666 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
16667 "„none“ (нищо да не се прави)"
16669 #: builtin/submodule--helper.c:1743
16670 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
16671 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
16673 #: builtin/submodule--helper.c:1746
16674 msgid "parallel jobs"
16675 msgstr "брой паралелни процеси"
16677 #: builtin/submodule--helper.c:1748
16678 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
16679 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
16681 #: builtin/submodule--helper.c:1749
16682 msgid "don't print cloning progress"
16683 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
16685 #: builtin/submodule--helper.c:1756
16686 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
16687 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
16689 #: builtin/submodule--helper.c:1769
16690 msgid "bad value for update parameter"
16691 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
16693 #: builtin/submodule--helper.c:1837
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
16697 "the superproject is not on any branch"
16698 msgstr ""
16699 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
16700 "но той не е на никой клон"
16702 #: builtin/submodule--helper.c:1954
16703 msgid "recurse into submodules"
16704 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
16706 #: builtin/submodule--helper.c:1960
16707 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
16708 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
16710 #: builtin/submodule--helper.c:2071
16711 #, c-format
16712 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
16713 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
16715 #: builtin/submodule--helper.c:2077
16716 #, c-format
16717 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
16718 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
16720 #: builtin/symbolic-ref.c:8
16721 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
16722 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
16724 #: builtin/symbolic-ref.c:9
16725 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
16726 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
16728 #: builtin/symbolic-ref.c:40
16729 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
16730 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
16732 #: builtin/symbolic-ref.c:41
16733 msgid "delete symbolic ref"
16734 msgstr "изтриване на символен указател"
16736 #: builtin/symbolic-ref.c:42
16737 msgid "shorten ref output"
16738 msgstr "кратка информация за указателя"
16740 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
16741 msgid "reason"
16742 msgstr "причина"
16744 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
16745 msgid "reason of the update"
16746 msgstr "причина за обновяването"
16748 #: builtin/tag.c:25
16749 msgid ""
16750 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
16751 "[<head>]"
16752 msgstr ""
16753 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
16754 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
16756 #: builtin/tag.c:26
16757 msgid "git tag -d <tagname>..."
16758 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
16760 #: builtin/tag.c:27
16761 msgid ""
16762 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
16763 "points-at <object>]\n"
16764 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
16765 msgstr ""
16766 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
16767 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
16769 #: builtin/tag.c:29
16770 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
16771 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
16773 #: builtin/tag.c:87
16774 #, c-format
16775 msgid "tag '%s' not found."
16776 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
16778 #: builtin/tag.c:103
16779 #, c-format
16780 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
16781 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
16783 #: builtin/tag.c:133
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "\n"
16787 "Write a message for tag:\n"
16788 "  %s\n"
16789 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
16790 msgstr ""
16791 "\n"
16792 "Въведете съобщение за етикета.\n"
16793 "  %s\n"
16794 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
16796 #: builtin/tag.c:137
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "\n"
16800 "Write a message for tag:\n"
16801 "  %s\n"
16802 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
16803 "want to.\n"
16804 msgstr ""
16805 "\n"
16806 "Въведете съобщение за етикет.\n"
16807 "  %s\n"
16808 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
16809 "изтриете вие.\n"
16811 #: builtin/tag.c:191
16812 msgid "unable to sign the tag"
16813 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
16815 #: builtin/tag.c:193
16816 msgid "unable to write tag file"
16817 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
16819 #: builtin/tag.c:218
16820 msgid "bad object type."
16821 msgstr "неправилен вид обект."
16823 #: builtin/tag.c:267
16824 msgid "no tag message?"
16825 msgstr "липсва съобщение за етикета"
16827 #: builtin/tag.c:274
16828 #, c-format
16829 msgid "The tag message has been left in %s\n"
16830 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
16832 #: builtin/tag.c:383
16833 msgid "list tag names"
16834 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
16836 #: builtin/tag.c:385
16837 msgid "print <n> lines of each tag message"
16838 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
16840 #: builtin/tag.c:387
16841 msgid "delete tags"
16842 msgstr "изтриване на етикети"
16844 #: builtin/tag.c:388
16845 msgid "verify tags"
16846 msgstr "проверка на етикети"
16848 #: builtin/tag.c:390
16849 msgid "Tag creation options"
16850 msgstr "Опции при създаването на етикети"
16852 #: builtin/tag.c:392
16853 msgid "annotated tag, needs a message"
16854 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
16856 #: builtin/tag.c:394
16857 msgid "tag message"
16858 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
16860 #: builtin/tag.c:396
16861 msgid "force edit of tag message"
16862 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
16864 #: builtin/tag.c:397
16865 msgid "annotated and GPG-signed tag"
16866 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
16868 #: builtin/tag.c:401
16869 msgid "use another key to sign the tag"
16870 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
16872 #: builtin/tag.c:402
16873 msgid "replace the tag if exists"
16874 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
16876 #: builtin/tag.c:403 builtin/update-ref.c:369
16877 msgid "create a reflog"
16878 msgstr "създаване на журнал на указателите"
16880 #: builtin/tag.c:405
16881 msgid "Tag listing options"
16882 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
16884 #: builtin/tag.c:406
16885 msgid "show tag list in columns"
16886 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
16888 #: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
16889 msgid "print only tags that contain the commit"
16890 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
16892 #: builtin/tag.c:408 builtin/tag.c:410
16893 msgid "print only tags that don't contain the commit"
16894 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
16896 #: builtin/tag.c:411
16897 msgid "print only tags that are merged"
16898 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
16900 #: builtin/tag.c:412
16901 msgid "print only tags that are not merged"
16902 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
16904 #: builtin/tag.c:417
16905 msgid "print only tags of the object"
16906 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
16908 #: builtin/tag.c:461
16909 msgid "--column and -n are incompatible"
16910 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
16912 #: builtin/tag.c:483
16913 msgid "-n option is only allowed in list mode"
16914 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
16916 #: builtin/tag.c:485
16917 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
16918 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
16920 #: builtin/tag.c:487
16921 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
16922 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
16924 #: builtin/tag.c:489
16925 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
16926 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
16928 #: builtin/tag.c:491
16929 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
16930 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
16932 #: builtin/tag.c:502
16933 msgid "only one -F or -m option is allowed."
16934 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
16936 #: builtin/tag.c:521
16937 msgid "too many params"
16938 msgstr "Прекалено много аргументи"
16940 #: builtin/tag.c:527
16941 #, c-format
16942 msgid "'%s' is not a valid tag name."
16943 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
16945 #: builtin/tag.c:532
16946 #, c-format
16947 msgid "tag '%s' already exists"
16948 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
16950 #: builtin/tag.c:563
16951 #, c-format
16952 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16953 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
16955 #: builtin/unpack-objects.c:500
16956 msgid "Unpacking objects"
16957 msgstr "Разпакетиране на обектите"
16959 #: builtin/update-index.c:82
16960 #, c-format
16961 msgid "failed to create directory %s"
16962 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
16964 #: builtin/update-index.c:98
16965 #, c-format
16966 msgid "failed to create file %s"
16967 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
16969 #: builtin/update-index.c:106
16970 #, c-format
16971 msgid "failed to delete file %s"
16972 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
16974 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
16975 #, c-format
16976 msgid "failed to delete directory %s"
16977 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
16979 #: builtin/update-index.c:138
16980 #, c-format
16981 msgid "Testing mtime in '%s' "
16982 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
16984 #: builtin/update-index.c:152
16985 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16986 msgstr ""
16987 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
16988 "добавянето на нов файл"
16990 #: builtin/update-index.c:165
16991 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16992 msgstr ""
16993 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
16994 "добавянето на нова директория"
16996 #: builtin/update-index.c:178
16997 msgid "directory stat info changes after updating a file"
16998 msgstr ""
16999 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
17000 "обновяването на нов файл"
17002 #: builtin/update-index.c:189
17003 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
17004 msgstr ""
17005 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
17006 "на файл в поддиректория"
17008 #: builtin/update-index.c:200
17009 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
17010 msgstr ""
17011 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
17012 "изтриването на файл"
17014 #: builtin/update-index.c:213
17015 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
17016 msgstr ""
17017 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
17018 "изтриването на директория"
17020 #: builtin/update-index.c:220
17021 msgid " OK"
17022 msgstr " Добре"
17024 #: builtin/update-index.c:588
17025 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
17026 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
17028 #: builtin/update-index.c:944
17029 msgid "continue refresh even when index needs update"
17030 msgstr ""
17031 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
17033 #: builtin/update-index.c:947
17034 msgid "refresh: ignore submodules"
17035 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
17037 #: builtin/update-index.c:950
17038 msgid "do not ignore new files"
17039 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
17041 #: builtin/update-index.c:952
17042 msgid "let files replace directories and vice-versa"
17043 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
17045 #: builtin/update-index.c:954
17046 msgid "notice files missing from worktree"
17047 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
17049 #: builtin/update-index.c:956
17050 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
17051 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
17053 #: builtin/update-index.c:959
17054 msgid "refresh stat information"
17055 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
17057 #: builtin/update-index.c:963
17058 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
17059 msgstr ""
17060 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
17061 "за непроменени"
17063 #: builtin/update-index.c:967
17064 msgid "<mode>,<object>,<path>"
17065 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
17067 #: builtin/update-index.c:968
17068 msgid "add the specified entry to the index"
17069 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
17071 #: builtin/update-index.c:977
17072 msgid "mark files as \"not changing\""
17073 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
17075 #: builtin/update-index.c:980
17076 msgid "clear assumed-unchanged bit"
17077 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
17079 #: builtin/update-index.c:983
17080 msgid "mark files as \"index-only\""
17081 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
17083 #: builtin/update-index.c:986
17084 msgid "clear skip-worktree bit"
17085 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
17087 #: builtin/update-index.c:989
17088 msgid "add to index only; do not add content to object database"
17089 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
17091 #: builtin/update-index.c:991
17092 msgid "remove named paths even if present in worktree"
17093 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
17095 #: builtin/update-index.c:993
17096 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
17097 msgstr ""
17098 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
17099 "байт"
17101 #: builtin/update-index.c:995
17102 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
17103 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
17105 #: builtin/update-index.c:999
17106 msgid "add entries from standard input to the index"
17107 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
17109 #: builtin/update-index.c:1003
17110 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
17111 msgstr ""
17112 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
17113 "изброените пътища"
17115 #: builtin/update-index.c:1007
17116 msgid "only update entries that differ from HEAD"
17117 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
17119 #: builtin/update-index.c:1011
17120 msgid "ignore files missing from worktree"
17121 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
17123 #: builtin/update-index.c:1014
17124 msgid "report actions to standard output"
17125 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
17127 #: builtin/update-index.c:1016
17128 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
17129 msgstr ""
17130 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
17131 "от потребителско ниво"
17133 #: builtin/update-index.c:1020
17134 msgid "write index in this format"
17135 msgstr "записване на индекса в този формат"
17137 #: builtin/update-index.c:1022
17138 msgid "enable or disable split index"
17139 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
17141 #: builtin/update-index.c:1024
17142 msgid "enable/disable untracked cache"
17143 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
17145 #: builtin/update-index.c:1026
17146 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
17147 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
17149 #: builtin/update-index.c:1028
17150 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
17151 msgstr ""
17152 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
17154 #: builtin/update-index.c:1030
17155 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
17156 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
17158 #: builtin/update-index.c:1032
17159 msgid "enable or disable file system monitor"
17160 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
17162 #: builtin/update-index.c:1034
17163 msgid "mark files as fsmonitor valid"
17164 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
17166 #: builtin/update-index.c:1037
17167 msgid "clear fsmonitor valid bit"
17168 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
17170 #: builtin/update-index.c:1136
17171 msgid ""
17172 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
17173 "enable split index"
17174 msgstr ""
17175 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
17176 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
17178 #: builtin/update-index.c:1145
17179 msgid ""
17180 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
17181 "disable split index"
17182 msgstr ""
17183 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
17184 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
17186 #: builtin/update-index.c:1156
17187 msgid ""
17188 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
17189 "to disable the untracked cache"
17190 msgstr ""
17191 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
17192 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
17194 #: builtin/update-index.c:1160
17195 msgid "Untracked cache disabled"
17196 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
17198 #: builtin/update-index.c:1168
17199 msgid ""
17200 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
17201 "to enable the untracked cache"
17202 msgstr ""
17203 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
17204 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
17206 #: builtin/update-index.c:1172
17207 #, c-format
17208 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
17209 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
17211 #: builtin/update-index.c:1180
17212 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
17213 msgstr ""
17214 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
17215 "следенето чрез файловата система."
17217 #: builtin/update-index.c:1184
17218 msgid "fsmonitor enabled"
17219 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
17221 #: builtin/update-index.c:1187
17222 msgid ""
17223 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
17224 msgstr ""
17225 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
17226 "следенето чрез файловата система."
17228 #: builtin/update-index.c:1191
17229 msgid "fsmonitor disabled"
17230 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
17232 #: builtin/update-ref.c:10
17233 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
17234 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
17236 #: builtin/update-ref.c:11
17237 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
17238 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
17240 #: builtin/update-ref.c:12
17241 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
17242 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
17244 #: builtin/update-ref.c:364
17245 msgid "delete the reference"
17246 msgstr "изтриване на указателя"
17248 #: builtin/update-ref.c:366
17249 msgid "update <refname> not the one it points to"
17250 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
17252 #: builtin/update-ref.c:367
17253 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
17254 msgstr ""
17255 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
17256 "„NUL“"
17258 #: builtin/update-ref.c:368
17259 msgid "read updates from stdin"
17260 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
17262 #: builtin/update-server-info.c:7
17263 msgid "git update-server-info [--force]"
17264 msgstr "git update-server-info [--force]"
17266 #: builtin/update-server-info.c:15
17267 msgid "update the info files from scratch"
17268 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
17270 #: builtin/upload-pack.c:11
17271 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
17272 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
17274 #: builtin/upload-pack.c:25
17275 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
17276 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
17278 #: builtin/upload-pack.c:27
17279 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
17280 msgstr ""
17281 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
17283 #: builtin/upload-pack.c:29
17284 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
17285 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
17287 #: builtin/verify-commit.c:20
17288 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
17289 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
17291 #: builtin/verify-commit.c:76
17292 msgid "print commit contents"
17293 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
17295 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
17296 msgid "print raw gpg status output"
17297 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
17299 #: builtin/verify-pack.c:55
17300 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
17301 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
17303 #: builtin/verify-pack.c:65
17304 msgid "verbose"
17305 msgstr "извеждане на подробна информация"
17307 #: builtin/verify-pack.c:67
17308 msgid "show statistics only"
17309 msgstr "извеждане само на статистиката"
17311 #: builtin/verify-tag.c:19
17312 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
17313 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
17315 #: builtin/verify-tag.c:37
17316 msgid "print tag contents"
17317 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
17319 #: builtin/worktree.c:17
17320 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
17321 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
17323 #: builtin/worktree.c:18
17324 msgid "git worktree list [<options>]"
17325 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
17327 #: builtin/worktree.c:19
17328 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
17329 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
17331 #: builtin/worktree.c:20
17332 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
17333 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
17335 #: builtin/worktree.c:21
17336 msgid "git worktree prune [<options>]"
17337 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
17339 #: builtin/worktree.c:22
17340 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
17341 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
17343 #: builtin/worktree.c:23
17344 msgid "git worktree unlock <path>"
17345 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
17347 #: builtin/worktree.c:59
17348 #, c-format
17349 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
17350 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
17352 #: builtin/worktree.c:65
17353 #, c-format
17354 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
17355 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
17357 #: builtin/worktree.c:70 builtin/worktree.c:79
17358 #, c-format
17359 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
17360 msgstr ""
17361 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
17363 #: builtin/worktree.c:89
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
17367 "%<PRIuMAX>)"
17368 msgstr ""
17369 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
17370 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
17372 #: builtin/worktree.c:97
17373 #, c-format
17374 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
17375 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
17377 #: builtin/worktree.c:106
17378 #, c-format
17379 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
17380 msgstr ""
17381 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
17382 "местоположение"
17384 #: builtin/worktree.c:153
17385 msgid "report pruned working trees"
17386 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
17388 #: builtin/worktree.c:155
17389 msgid "expire working trees older than <time>"
17390 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
17392 #: builtin/worktree.c:230
17393 #, c-format
17394 msgid "'%s' already exists"
17395 msgstr "„%s“ вече съществува"
17397 #: builtin/worktree.c:261
17398 #, c-format
17399 msgid "could not create directory of '%s'"
17400 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
17402 #: builtin/worktree.c:380 builtin/worktree.c:386
17403 #, c-format
17404 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
17405 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
17407 #: builtin/worktree.c:382
17408 #, c-format
17409 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
17410 msgstr ""
17411 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
17412 "„%s“)"
17414 #: builtin/worktree.c:391
17415 #, c-format
17416 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
17417 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
17419 #: builtin/worktree.c:397
17420 #, c-format
17421 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
17422 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
17424 #: builtin/worktree.c:438
17425 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
17426 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
17428 #: builtin/worktree.c:441
17429 msgid "create a new branch"
17430 msgstr "създаване на нов клон"
17432 #: builtin/worktree.c:443
17433 msgid "create or reset a branch"
17434 msgstr "създаване или зануляване на клони"
17436 #: builtin/worktree.c:445
17437 msgid "populate the new working tree"
17438 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
17440 #: builtin/worktree.c:446
17441 msgid "keep the new working tree locked"
17442 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
17444 #: builtin/worktree.c:449
17445 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
17446 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
17448 #: builtin/worktree.c:452
17449 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
17450 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
17452 #: builtin/worktree.c:460
17453 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
17454 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
17456 #: builtin/worktree.c:521
17457 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
17458 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
17460 #: builtin/worktree.c:621
17461 msgid "reason for locking"
17462 msgstr "причина за заключване"
17464 #: builtin/worktree.c:633 builtin/worktree.c:666 builtin/worktree.c:720
17465 #: builtin/worktree.c:860
17466 #, c-format
17467 msgid "'%s' is not a working tree"
17468 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
17470 #: builtin/worktree.c:635 builtin/worktree.c:668
17471 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
17472 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
17474 #: builtin/worktree.c:640
17475 #, c-format
17476 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
17477 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
17479 #: builtin/worktree.c:642
17480 #, c-format
17481 msgid "'%s' is already locked"
17482 msgstr "„%s“ вече е заключено"
17484 #: builtin/worktree.c:670
17485 #, c-format
17486 msgid "'%s' is not locked"
17487 msgstr "„%s“ не е заключено"
17489 #: builtin/worktree.c:695
17490 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
17491 msgstr ""
17492 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
17494 #: builtin/worktree.c:722 builtin/worktree.c:862
17495 #, c-format
17496 msgid "'%s' is a main working tree"
17497 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
17499 #: builtin/worktree.c:727
17500 #, c-format
17501 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
17502 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
17504 #: builtin/worktree.c:733
17505 #, c-format
17506 msgid "target '%s' already exists"
17507 msgstr "целта „%s“ вече съществува"
17509 #: builtin/worktree.c:740
17510 #, c-format
17511 msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
17512 msgstr ""
17513 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s"
17515 #: builtin/worktree.c:742
17516 msgid "cannot move a locked working tree"
17517 msgstr "не може да местите заключено работно дърво"
17519 #: builtin/worktree.c:745
17520 #, c-format
17521 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
17522 msgstr ""
17523 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
17525 #: builtin/worktree.c:750
17526 #, c-format
17527 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
17528 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
17530 #: builtin/worktree.c:798
17531 #, c-format
17532 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
17533 msgstr "не може да изпълни „git status“ върху „%s“"
17535 #: builtin/worktree.c:802
17536 #, c-format
17537 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
17538 msgstr ""
17539 "работното дърво „%s“ не е чисто, за принудително изтриване е необходима "
17540 "опцията „--force“ "
17542 #: builtin/worktree.c:807
17543 #, c-format
17544 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
17545 msgstr ""
17546 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
17548 #: builtin/worktree.c:818 builtin/worktree.c:832
17549 #, c-format
17550 msgid "failed to delete '%s'"
17551 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
17553 #: builtin/worktree.c:844
17554 msgid "force removing even if the worktree is dirty"
17555 msgstr "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто"
17557 #: builtin/worktree.c:866
17558 #, c-format
17559 msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
17560 msgstr ""
17561 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s"
17563 #: builtin/worktree.c:868
17564 msgid "cannot remove a locked working tree"
17565 msgstr "не може да изтриете заключено работно дърво"
17567 #: builtin/worktree.c:871
17568 #, c-format
17569 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
17570 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
17572 #: builtin/write-tree.c:14
17573 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
17574 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
17576 #: builtin/write-tree.c:27
17577 msgid "<prefix>/"
17578 msgstr "ПРЕФИКС/"
17580 #: builtin/write-tree.c:28
17581 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
17582 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
17584 #: builtin/write-tree.c:30
17585 msgid "only useful for debugging"
17586 msgstr "само за изчистване на грешки"
17588 #: credential-cache--daemon.c:222
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
17592 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
17593 "\n"
17594 "\tchmod 0700 %s"
17595 msgstr ""
17596 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
17597 "свободни —\n"
17598 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
17599 "коригирате това, изпълнете:\n"
17600 "\n"
17601 "    chmod 0700 %s"
17603 #: credential-cache--daemon.c:271
17604 msgid "print debugging messages to stderr"
17605 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
17607 #: git.c:27
17608 msgid ""
17609 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
17610 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
17611 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
17612 "bare]\n"
17613 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
17614 "           <command> [<args>]"
17615 msgstr ""
17616 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
17617 "           [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
17618 "           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
17619 "           [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
17620 "           КОМАНДА [АРГ…]"
17622 #: git.c:34
17623 msgid ""
17624 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
17625 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
17626 "to read about a specific subcommand or concept."
17627 msgstr ""
17628 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
17629 "наличните\n"
17630 "въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
17631 "за\n"
17632 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
17633 "\n"
17634 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
17635 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
17637 #: git.c:173
17638 #, c-format
17639 msgid "no directory given for --git-dir\n"
17640 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
17642 #: git.c:187
17643 #, c-format
17644 msgid "no namespace given for --namespace\n"
17645 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
17647 #: git.c:201
17648 #, c-format
17649 msgid "no directory given for --work-tree\n"
17650 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
17652 #: git.c:215
17653 #, c-format
17654 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
17655 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
17657 #: git.c:237
17658 #, c-format
17659 msgid "-c expects a configuration string\n"
17660 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
17662 #: git.c:275
17663 #, c-format
17664 msgid "no directory given for -C\n"
17665 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
17667 #: git.c:300
17668 #, c-format
17669 msgid "unknown option: %s\n"
17670 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
17672 #: git.c:770
17673 #, c-format
17674 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
17675 msgstr ""
17676 "неуспешно заместване на синонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на git\n"
17678 #: git.c:782
17679 #, c-format
17680 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
17681 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
17683 #: http.c:348
17684 #, c-format
17685 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
17686 msgstr ""
17687 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
17689 #: http.c:369
17690 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
17691 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
17693 #: http.c:378
17694 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
17695 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
17697 #: http.c:1854
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "unable to update url base from redirection:\n"
17701 "  asked for: %s\n"
17702 "   redirect: %s"
17703 msgstr ""
17704 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
17705 "    ● заявен адрес: %s\n"
17706 "    ● пренасочване: %s"
17708 #: remote-curl.c:401
17709 #, c-format
17710 msgid "redirecting to %s"
17711 msgstr "пренасочване към „%s“"
17713 #: list-objects-filter-options.h:59
17714 msgid "args"
17715 msgstr "АРГУМЕНТИ"
17717 #: list-objects-filter-options.h:60
17718 msgid "object filtering"
17719 msgstr "филтриране по вид на обекта"
17721 #: parse-options.h:157
17722 msgid "expiry-date"
17723 msgstr "период на валидност/запазване"
17725 #: parse-options.h:172
17726 msgid "no-op (backward compatibility)"
17727 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
17729 #: parse-options.h:251
17730 msgid "be more verbose"
17731 msgstr "повече подробности"
17733 #: parse-options.h:253
17734 msgid "be more quiet"
17735 msgstr "по-малко подробности"
17737 #: parse-options.h:259
17738 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
17739 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
17741 #: command-list.h:50
17742 msgid "Add file contents to the index"
17743 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
17745 #: command-list.h:51
17746 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
17747 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
17749 #: command-list.h:52
17750 msgid "Annotate file lines with commit information"
17751 msgstr "Анотиране на редовете на файловете с информация за подаванията"
17753 #: command-list.h:53
17754 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
17755 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
17757 #: command-list.h:54
17758 msgid "Import an Arch repository into Git"
17759 msgstr "Внасяне на хранилище на Arch в Git"
17761 #: command-list.h:55
17762 msgid "Create an archive of files from a named tree"
17763 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
17765 #: command-list.h:56
17766 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
17767 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
17769 #: command-list.h:57
17770 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
17771 msgstr ""
17772 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
17773 "файл"
17775 #: command-list.h:58
17776 msgid "List, create, or delete branches"
17777 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
17779 #: command-list.h:59
17780 msgid "Move objects and refs by archive"
17781 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
17783 #: command-list.h:60
17784 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
17785 msgstr ""
17786 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
17788 #: command-list.h:61
17789 msgid "Display gitattributes information"
17790 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
17792 #: command-list.h:62
17793 msgid "Debug gitignore / exclude files"
17794 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
17796 #: command-list.h:63
17797 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
17798 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
17800 #: command-list.h:64
17801 msgid "Switch branches or restore working tree files"
17802 msgstr ""
17803 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
17805 #: command-list.h:65
17806 msgid "Copy files from the index to the working tree"
17807 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
17809 #: command-list.h:66
17810 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
17811 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
17813 #: command-list.h:67
17814 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
17815 msgstr ""
17816 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
17818 #: command-list.h:68
17819 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
17820 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
17822 #: command-list.h:69
17823 msgid "Graphical alternative to git-commit"
17824 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
17826 #: command-list.h:70
17827 msgid "Remove untracked files from the working tree"
17828 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
17830 #: command-list.h:71
17831 msgid "Clone a repository into a new directory"
17832 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
17834 #: command-list.h:72
17835 msgid "Display data in columns"
17836 msgstr "Извеждане по колони"
17838 #: command-list.h:73
17839 msgid "Record changes to the repository"
17840 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
17842 #: command-list.h:74
17843 msgid "Write and verify Git commit graph files"
17844 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
17846 #: command-list.h:75
17847 msgid "Create a new commit object"
17848 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
17850 #: command-list.h:76
17851 msgid "Get and set repository or global options"
17852 msgstr ""
17853 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
17854 "хранилище"
17856 #: command-list.h:77
17857 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
17858 msgstr ""
17859 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
17861 #: command-list.h:78
17862 msgid "Retrieve and store user credentials"
17863 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
17865 #: command-list.h:79
17866 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
17867 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
17869 #: command-list.h:80
17870 msgid "Helper to store credentials on disk"
17871 msgstr ""
17872 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
17874 #: command-list.h:81
17875 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
17876 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
17878 #: command-list.h:82
17879 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
17880 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
17882 #: command-list.h:83
17883 msgid "A CVS server emulator for Git"
17884 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
17886 #: command-list.h:84
17887 msgid "A really simple server for Git repositories"
17888 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
17890 #: command-list.h:85
17891 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17892 msgstr ""
17893 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
17894 "указател"
17896 #: command-list.h:86
17897 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17898 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
17900 #: command-list.h:87
17901 msgid "Compares files in the working tree and the index"
17902 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
17904 #: command-list.h:88
17905 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17906 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
17908 #: command-list.h:89
17909 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17910 msgstr ""
17911 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
17912 "обекта-дърво"
17914 #: command-list.h:90
17915 msgid "Show changes using common diff tools"
17916 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
17918 #: command-list.h:91
17919 msgid "Git data exporter"
17920 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
17922 #: command-list.h:92
17923 msgid "Backend for fast Git data importers"
17924 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
17926 #: command-list.h:93
17927 msgid "Download objects and refs from another repository"
17928 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
17930 #: command-list.h:94
17931 msgid "Receive missing objects from another repository"
17932 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
17934 #: command-list.h:95
17935 msgid "Rewrite branches"
17936 msgstr "Презаписване на клони"
17938 #: command-list.h:96
17939 msgid "Produce a merge commit message"
17940 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
17942 #: command-list.h:97
17943 msgid "Output information on each ref"
17944 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
17946 #: command-list.h:98
17947 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17948 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
17950 #: command-list.h:99
17951 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17952 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
17954 #: command-list.h:100
17955 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17956 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
17958 #: command-list.h:101
17959 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17960 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
17962 #: command-list.h:102
17963 msgid "Print lines matching a pattern"
17964 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
17966 #: command-list.h:103
17967 msgid "A portable graphical interface to Git"
17968 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
17970 #: command-list.h:104
17971 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
17972 msgstr ""
17973 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
17974 "от файл"
17976 #: command-list.h:105
17977 msgid "Display help information about Git"
17978 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
17980 #: command-list.h:106
17981 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17982 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
17984 #: command-list.h:107
17985 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17986 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
17988 #: command-list.h:108
17989 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17990 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
17992 #: command-list.h:109
17993 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17994 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
17996 #: command-list.h:110
17997 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17998 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
18000 #: command-list.h:111
18001 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
18002 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
18004 #: command-list.h:112
18005 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
18006 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
18008 #: command-list.h:113
18009 msgid "add or parse structured information in commit messages"
18010 msgstr ""
18011 "добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
18013 #: command-list.h:114
18014 msgid "The Git repository browser"
18015 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
18017 #: command-list.h:115
18018 msgid "Show commit logs"
18019 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
18021 #: command-list.h:116
18022 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
18023 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
18025 #: command-list.h:117
18026 msgid "List references in a remote repository"
18027 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
18029 #: command-list.h:118
18030 msgid "List the contents of a tree object"
18031 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
18033 #: command-list.h:119
18034 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
18035 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
18037 #: command-list.h:120
18038 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
18039 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
18041 #: command-list.h:121
18042 msgid "Join two or more development histories together"
18043 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
18045 #: command-list.h:122
18046 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
18047 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
18049 #: command-list.h:123
18050 msgid "Run a three-way file merge"
18051 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
18053 #: command-list.h:124
18054 msgid "Run a merge for files needing merging"
18055 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
18057 #: command-list.h:125
18058 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
18059 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
18061 #: command-list.h:126
18062 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
18063 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
18065 #: command-list.h:127
18066 msgid "Show three-way merge without touching index"
18067 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
18069 #: command-list.h:128
18070 msgid "Creates a tag object"
18071 msgstr "Създаване на обект-етикет"
18073 #: command-list.h:129
18074 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
18075 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
18077 #: command-list.h:130
18078 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
18079 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
18081 #: command-list.h:131
18082 msgid "Find symbolic names for given revs"
18083 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
18085 #: command-list.h:132
18086 msgid "Add or inspect object notes"
18087 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
18089 #: command-list.h:133
18090 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
18091 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
18093 #: command-list.h:134
18094 msgid "Create a packed archive of objects"
18095 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
18097 #: command-list.h:135
18098 msgid "Find redundant pack files"
18099 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
18101 #: command-list.h:136
18102 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
18103 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
18105 #: command-list.h:137
18106 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
18107 msgstr ""
18108 "Помощни програми за анализа на параметрите за достъп до отдалечено хранилище"
18110 #: command-list.h:138
18111 msgid "Compute unique ID for a patch"
18112 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
18114 #: command-list.h:139
18115 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
18116 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
18118 #: command-list.h:140
18119 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
18120 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
18122 #: command-list.h:141
18123 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
18124 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
18126 #: command-list.h:142
18127 msgid "Update remote refs along with associated objects"
18128 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
18130 #: command-list.h:143
18131 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
18132 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
18134 #: command-list.h:144
18135 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
18136 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
18138 #: command-list.h:145
18139 msgid "Reads tree information into the index"
18140 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
18142 #: command-list.h:146
18143 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
18144 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
18146 #: command-list.h:147
18147 msgid "Receive what is pushed into the repository"
18148 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
18150 #: command-list.h:148
18151 msgid "Manage reflog information"
18152 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
18154 #: command-list.h:149
18155 msgid "Manage set of tracked repositories"
18156 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
18158 #: command-list.h:150
18159 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
18160 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
18162 #: command-list.h:151
18163 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
18164 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
18166 #: command-list.h:152
18167 msgid "Generates a summary of pending changes"
18168 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
18170 #: command-list.h:153
18171 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
18172 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
18174 #: command-list.h:154
18175 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
18176 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
18178 #: command-list.h:155
18179 msgid "Revert some existing commits"
18180 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
18182 #: command-list.h:156
18183 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
18184 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
18186 #: command-list.h:157
18187 msgid "Pick out and massage parameters"
18188 msgstr "Избор и промяна на параметри"
18190 #: command-list.h:158
18191 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
18192 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
18194 #: command-list.h:159
18195 msgid "Send a collection of patches as emails"
18196 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
18198 #: command-list.h:160
18199 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
18200 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
18202 #: command-list.h:161
18203 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
18204 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
18206 #: command-list.h:162
18207 msgid "Summarize 'git log' output"
18208 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
18210 #: command-list.h:163
18211 msgid "Show various types of objects"
18212 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
18214 #: command-list.h:164
18215 msgid "Show branches and their commits"
18216 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
18218 #: command-list.h:165
18219 msgid "Show packed archive index"
18220 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
18222 #: command-list.h:166
18223 msgid "List references in a local repository"
18224 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
18226 #: command-list.h:167
18227 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
18228 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
18230 #: command-list.h:168
18231 msgid "Common Git shell script setup code"
18232 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
18234 #: command-list.h:169
18235 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
18236 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
18238 #: command-list.h:170
18239 msgid "Add file contents to the staging area"
18240 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
18242 #: command-list.h:171
18243 msgid "Show the working tree status"
18244 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
18246 #: command-list.h:172
18247 msgid "Remove unnecessary whitespace"
18248 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
18250 #: command-list.h:173
18251 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
18252 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
18254 #: command-list.h:174
18255 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
18256 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
18258 #: command-list.h:175
18259 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
18260 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
18262 #: command-list.h:176
18263 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
18264 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
18266 #: command-list.h:177
18267 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
18268 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
18270 #: command-list.h:178
18271 msgid "Unpack objects from a packed archive"
18272 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
18274 #: command-list.h:179
18275 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
18276 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
18278 #: command-list.h:180
18279 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
18280 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
18282 #: command-list.h:181
18283 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
18284 msgstr ""
18285 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
18287 #: command-list.h:182
18288 msgid "Send archive back to git-archive"
18289 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
18291 #: command-list.h:183
18292 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
18293 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
18295 #: command-list.h:184
18296 msgid "Show a Git logical variable"
18297 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
18299 #: command-list.h:185
18300 msgid "Check the GPG signature of commits"
18301 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
18303 #: command-list.h:186
18304 msgid "Validate packed Git archive files"
18305 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
18307 #: command-list.h:187
18308 msgid "Check the GPG signature of tags"
18309 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
18311 #: command-list.h:188
18312 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
18313 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
18315 #: command-list.h:189
18316 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
18317 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
18319 #: command-list.h:190
18320 msgid "Manage multiple working trees"
18321 msgstr "Управление на множество работни дървета"
18323 #: command-list.h:191
18324 msgid "Create a tree object from the current index"
18325 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
18327 #: command-list.h:192
18328 msgid "Defining attributes per path"
18329 msgstr "Указване на атрибути към път"
18331 #: command-list.h:193
18332 msgid "Git command-line interface and conventions"
18333 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
18335 #: command-list.h:194
18336 msgid "A Git core tutorial for developers"
18337 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
18339 #: command-list.h:195
18340 msgid "Git for CVS users"
18341 msgstr "Git за потребители на CVS"
18343 #: command-list.h:196
18344 msgid "Tweaking diff output"
18345 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
18347 #: command-list.h:197
18348 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
18349 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
18351 #: command-list.h:198
18352 msgid "A Git Glossary"
18353 msgstr "Речник с термините на Git"
18355 #: command-list.h:199
18356 msgid "Hooks used by Git"
18357 msgstr "Куки на Git"
18359 #: command-list.h:200
18360 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
18361 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
18363 #: command-list.h:201
18364 msgid "Defining submodule properties"
18365 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
18367 #: command-list.h:202
18368 msgid "Git namespaces"
18369 msgstr "Пространства от имена на Git"
18371 #: command-list.h:203
18372 msgid "Git Repository Layout"
18373 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
18375 #: command-list.h:204
18376 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
18377 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
18379 #: command-list.h:205
18380 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
18381 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
18383 #: command-list.h:206
18384 msgid "A tutorial introduction to Git"
18385 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
18387 #: command-list.h:207
18388 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
18389 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
18391 #: rerere.h:40
18392 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
18393 msgstr ""
18394 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
18395 "индекса"
18397 #: git-bisect.sh:54
18398 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
18399 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
18401 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
18402 #. translation. The program will only accept English input
18403 #. at this point.
18404 #: git-bisect.sh:60
18405 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
18406 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
18408 #: git-bisect.sh:121
18409 #, sh-format
18410 msgid "unrecognised option: '$arg'"
18411 msgstr "непозната опция „${arg}“"
18413 #: git-bisect.sh:125
18414 #, sh-format
18415 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
18416 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
18418 #: git-bisect.sh:154
18419 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
18420 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
18422 #: git-bisect.sh:167
18423 #, sh-format
18424 msgid ""
18425 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
18426 msgstr ""
18427 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
18428 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
18430 #: git-bisect.sh:177
18431 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
18432 msgstr ""
18433 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
18434 "„cogito“"
18436 #: git-bisect.sh:181
18437 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
18438 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
18440 #: git-bisect.sh:233
18441 #, sh-format
18442 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
18443 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
18445 #: git-bisect.sh:246
18446 #, sh-format
18447 msgid "Bad rev input: $arg"
18448 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
18450 #: git-bisect.sh:265
18451 #, sh-format
18452 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
18453 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
18455 #: git-bisect.sh:274
18456 #, sh-format
18457 msgid "Bad rev input: $rev"
18458 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
18460 #: git-bisect.sh:283
18461 #, sh-format
18462 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
18463 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
18465 #: git-bisect.sh:306
18466 #, sh-format
18467 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
18468 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
18470 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
18471 #. translation. The program will only accept English input
18472 #. at this point.
18473 #: git-bisect.sh:312
18474 msgid "Are you sure [Y/n]? "
18475 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
18477 #: git-bisect.sh:324
18478 #, sh-format
18479 msgid ""
18480 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
18481 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
18482 msgstr ""
18483 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
18484 "може да се\n"
18485 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
18486 "${good_syn}“.)"
18488 #: git-bisect.sh:327
18489 #, sh-format
18490 msgid ""
18491 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
18492 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
18493 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
18494 msgstr ""
18495 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
18496 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
18497 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
18498 "${good_syn}“.)"
18500 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
18501 msgid "We are not bisecting."
18502 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
18504 #: git-bisect.sh:405
18505 #, sh-format
18506 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
18507 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
18509 #: git-bisect.sh:414
18510 #, sh-format
18511 msgid ""
18512 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
18513 "Try 'git bisect reset <commit>'."
18514 msgstr ""
18515 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
18516 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
18518 #: git-bisect.sh:422
18519 msgid "No logfile given"
18520 msgstr "Не е зададен журнален файл"
18522 #: git-bisect.sh:423
18523 #, sh-format
18524 msgid "cannot read $file for replaying"
18525 msgstr ""
18526 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
18527 "командите от него наново"
18529 #: git-bisect.sh:444
18530 msgid "?? what are you talking about?"
18531 msgstr ""
18532 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
18534 #: git-bisect.sh:453
18535 msgid "bisect run failed: no command provided."
18536 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
18538 #: git-bisect.sh:458
18539 #, sh-format
18540 msgid "running $command"
18541 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
18543 #: git-bisect.sh:465
18544 #, sh-format
18545 msgid ""
18546 "bisect run failed:\n"
18547 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
18548 msgstr ""
18549 "неуспешно двоично търсене:\n"
18550 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
18551 "[0, 128)"
18553 #: git-bisect.sh:491
18554 msgid "bisect run cannot continue any more"
18555 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
18557 #: git-bisect.sh:497
18558 #, sh-format
18559 msgid ""
18560 "bisect run failed:\n"
18561 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
18562 msgstr ""
18563 "неуспешно двоично търсене:\n"
18564 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
18566 #: git-bisect.sh:504
18567 msgid "bisect run success"
18568 msgstr "успешно двоично търсене"
18570 #: git-bisect.sh:533
18571 #, sh-format
18572 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
18573 msgstr ""
18574 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
18575 "${TERM_GOOD}."
18577 #: git-bisect.sh:567
18578 msgid "no terms defined"
18579 msgstr "не са указани управляващи думи"
18581 #: git-bisect.sh:584
18582 #, sh-format
18583 msgid ""
18584 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
18585 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
18586 msgstr ""
18587 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
18588 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
18590 #: git-merge-octopus.sh:46
18591 msgid ""
18592 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
18593 "merge"
18594 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
18596 #: git-merge-octopus.sh:61
18597 msgid "Automated merge did not work."
18598 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
18600 #: git-merge-octopus.sh:62
18601 msgid "Should not be doing an octopus."
18602 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
18604 #: git-merge-octopus.sh:73
18605 #, sh-format
18606 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
18607 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
18609 #: git-merge-octopus.sh:77
18610 #, sh-format
18611 msgid "Already up to date with $pretty_name"
18612 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
18614 #: git-merge-octopus.sh:89
18615 #, sh-format
18616 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
18617 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
18619 #: git-merge-octopus.sh:97
18620 #, sh-format
18621 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
18622 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
18624 #: git-merge-octopus.sh:102
18625 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
18626 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
18628 #: git-rebase.sh:61
18629 msgid ""
18630 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18631 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18632 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18633 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18634 "abort\"."
18635 msgstr ""
18636 "След коригирането на конфликтите, отбележете решаването им чрез:\n"
18637 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
18638 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
18639 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
18640 "изпълнете „git rebase --abort“."
18642 #: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:454
18643 #, sh-format
18644 msgid "Could not move back to $head_name"
18645 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
18647 #: git-rebase.sh:184
18648 msgid "Applied autostash."
18649 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
18651 #: git-rebase.sh:187
18652 #, sh-format
18653 msgid "Cannot store $stash_sha1"
18654 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
18656 #: git-rebase.sh:236
18657 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18658 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
18660 #: git-rebase.sh:241
18661 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18662 msgstr ""
18663 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
18664 "пребазирате в момента."
18666 #: git-rebase.sh:415
18667 msgid "No rebase in progress?"
18668 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
18670 #: git-rebase.sh:426
18671 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18672 msgstr ""
18673 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
18675 #: git-rebase.sh:433
18676 msgid "Cannot read HEAD"
18677 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
18679 #: git-rebase.sh:436
18680 msgid ""
18681 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18682 "mark them as resolved using git add"
18683 msgstr ""
18684 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
18685 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
18687 #: git-rebase.sh:480
18688 #, sh-format
18689 msgid ""
18690 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
18691 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
18692 "case, please try\n"
18693 "\t$cmd_live_rebase\n"
18694 "If that is not the case, please\n"
18695 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
18696 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
18697 "valuable there."
18698 msgstr ""
18699 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
18700 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
18701 "    ${cmd_live_rebase}\n"
18702 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
18703 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
18704 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
18705 "за\n"
18706 "да не загубите случайно промени."
18708 #: git-rebase.sh:545
18709 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
18710 msgstr "грешка: опциите „--signoff“ и „--preserve-merges“ са несъвместими"
18712 #: git-rebase.sh:556
18713 msgid "error: cannot combine '--preserve_merges' with '--rebase-merges'"
18714 msgstr ""
18715 "грешка: опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими"
18717 #: git-rebase.sh:562
18718 msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy-option'"
18719 msgstr ""
18720 "грешка: опциите „--rebase_merges“ и „--strategy-option“ са несъвместими"
18722 #: git-rebase.sh:564
18723 msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy'"
18724 msgstr "грешка: опциите „--rebase_merges“ и „--strategy“ са несъвместими"
18726 #: git-rebase.sh:590
18727 #, sh-format
18728 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
18729 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
18731 #: git-rebase.sh:614
18732 #, sh-format
18733 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
18734 msgstr ""
18735 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
18736 "пребазирането"
18738 #: git-rebase.sh:617 git-rebase.sh:621
18739 #, sh-format
18740 msgid "$onto_name: there is no merge base"
18741 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
18743 #: git-rebase.sh:626
18744 #, sh-format
18745 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
18746 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
18748 #: git-rebase.sh:652
18749 #, sh-format
18750 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
18751 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
18753 #: git-rebase.sh:685
18754 msgid "Cannot autostash"
18755 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
18757 #: git-rebase.sh:690
18758 #, sh-format
18759 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
18760 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
18762 #: git-rebase.sh:694
18763 msgid "Please commit or stash them."
18764 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
18766 #: git-rebase.sh:717
18767 #, sh-format
18768 msgid "HEAD is up to date."
18769 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален"
18771 #: git-rebase.sh:719
18772 #, sh-format
18773 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
18774 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
18776 #: git-rebase.sh:727
18777 #, sh-format
18778 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18779 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален.  Пребазирането е принудително."
18781 #: git-rebase.sh:729
18782 #, sh-format
18783 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
18784 msgstr ""
18785 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
18786 "принудително."
18788 #: git-rebase.sh:741
18789 #, sh-format
18790 msgid "Changes from $mb to $onto:"
18791 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
18793 #: git-rebase.sh:750
18794 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
18795 msgstr ""
18796 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
18798 #: git-rebase.sh:760
18799 #, sh-format
18800 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
18801 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
18803 #: git-stash.sh:61
18804 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
18805 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
18807 #: git-stash.sh:108
18808 msgid "You do not have the initial commit yet"
18809 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
18811 #: git-stash.sh:123
18812 msgid "Cannot save the current index state"
18813 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
18815 #: git-stash.sh:138
18816 msgid "Cannot save the untracked files"
18817 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
18819 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
18820 msgid "Cannot save the current worktree state"
18821 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
18823 #: git-stash.sh:175
18824 msgid "No changes selected"
18825 msgstr "Не са избрани никакви промени"
18827 #: git-stash.sh:178
18828 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
18829 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
18831 #: git-stash.sh:191
18832 msgid "Cannot record working tree state"
18833 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
18835 #: git-stash.sh:229
18836 #, sh-format
18837 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
18838 msgstr ""
18839 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
18841 #: git-stash.sh:281
18842 #, sh-format
18843 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
18844 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
18846 #: git-stash.sh:295
18847 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
18848 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
18850 #: git-stash.sh:303
18851 msgid "No local changes to save"
18852 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
18854 #: git-stash.sh:308
18855 msgid "Cannot initialize stash"
18856 msgstr "Скатаването не може да стартира"
18858 #: git-stash.sh:312
18859 msgid "Cannot save the current status"
18860 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
18862 #: git-stash.sh:313
18863 #, sh-format
18864 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
18865 msgstr ""
18866 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
18868 #: git-stash.sh:342
18869 msgid "Cannot remove worktree changes"
18870 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
18872 #: git-stash.sh:490
18873 #, sh-format
18874 msgid "unknown option: $opt"
18875 msgstr "непозната опция: ${opt}"
18877 #: git-stash.sh:503
18878 msgid "No stash entries found."
18879 msgstr "Не е открито нищо скатано."
18881 #: git-stash.sh:510
18882 #, sh-format
18883 msgid "Too many revisions specified: $REV"
18884 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
18886 #: git-stash.sh:525
18887 #, sh-format
18888 msgid "$reference is not a valid reference"
18889 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
18891 #: git-stash.sh:553
18892 #, sh-format
18893 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
18894 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
18896 #: git-stash.sh:564
18897 #, sh-format
18898 msgid "'$args' is not a stash reference"
18899 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
18901 #: git-stash.sh:572
18902 msgid "unable to refresh index"
18903 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
18905 #: git-stash.sh:576
18906 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
18907 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
18909 #: git-stash.sh:584
18910 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
18911 msgstr ""
18912 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
18913 "index“."
18915 #: git-stash.sh:586
18916 msgid "Could not save index tree"
18917 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
18919 #: git-stash.sh:595
18920 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
18921 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
18923 #: git-stash.sh:620
18924 msgid "Cannot unstage modified files"
18925 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
18927 #: git-stash.sh:635
18928 msgid "Index was not unstashed."
18929 msgstr "Индексът не е скатан."
18931 #: git-stash.sh:649
18932 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
18933 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
18935 #: git-stash.sh:658
18936 #, sh-format
18937 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
18938 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
18940 #: git-stash.sh:659
18941 #, sh-format
18942 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
18943 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
18945 #: git-stash.sh:667
18946 msgid "No branch name specified"
18947 msgstr "Не е указано име на клон"
18949 #: git-stash.sh:746
18950 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
18951 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
18953 #: git-submodule.sh:188
18954 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
18955 msgstr ""
18956 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
18957 "дърво"
18959 #: git-submodule.sh:198
18960 #, sh-format
18961 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
18962 msgstr ""
18963 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
18964 "„./“ или „../“"
18966 #: git-submodule.sh:217
18967 #, sh-format
18968 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
18969 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
18971 #: git-submodule.sh:220
18972 #, sh-format
18973 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
18974 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
18976 #: git-submodule.sh:226
18977 #, sh-format
18978 msgid ""
18979 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
18980 "$sm_path\n"
18981 "Use -f if you really want to add it."
18982 msgstr ""
18983 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
18984 "${sm_path}\n"
18985 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
18987 #: git-submodule.sh:249
18988 #, sh-format
18989 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
18990 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
18992 #: git-submodule.sh:251
18993 #, sh-format
18994 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
18995 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
18997 #: git-submodule.sh:259
18998 #, sh-format
18999 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
19000 msgstr ""
19001 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
19002 "отдалечените хранилища:"
19004 #: git-submodule.sh:261
19005 #, sh-format
19006 msgid ""
19007 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
19008 "  $realrepo\n"
19009 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
19010 "repo\n"
19011 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
19012 "option."
19013 msgstr ""
19014 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
19015 "отново\n"
19016 "    $realrepo\n"
19017 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
19018 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
19019 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
19021 #: git-submodule.sh:267
19022 #, sh-format
19023 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
19024 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
19026 #: git-submodule.sh:279
19027 #, sh-format
19028 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
19029 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
19031 #: git-submodule.sh:284
19032 #, sh-format
19033 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
19034 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
19036 #: git-submodule.sh:293
19037 #, sh-format
19038 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
19039 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
19041 #: git-submodule.sh:565
19042 #, sh-format
19043 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
19044 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
19046 #: git-submodule.sh:575
19047 #, sh-format
19048 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
19049 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
19051 #: git-submodule.sh:580
19052 #, sh-format
19053 msgid ""
19054 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
19055 "'$sm_path'"
19056 msgstr ""
19057 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
19058 "липсва"
19060 #: git-submodule.sh:603
19061 #, sh-format
19062 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
19063 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
19065 #: git-submodule.sh:609
19066 #, sh-format
19067 msgid ""
19068 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
19069 "Direct fetching of that commit failed."
19070 msgstr ""
19071 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
19072 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
19074 #: git-submodule.sh:616
19075 #, sh-format
19076 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19077 msgstr ""
19078 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
19080 #: git-submodule.sh:617
19081 #, sh-format
19082 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
19083 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
19085 #: git-submodule.sh:621
19086 #, sh-format
19087 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19088 msgstr ""
19089 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
19090 "„${displaypath}“"
19092 #: git-submodule.sh:622
19093 #, sh-format
19094 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
19095 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
19097 #: git-submodule.sh:627
19098 #, sh-format
19099 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19100 msgstr ""
19101 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
19103 #: git-submodule.sh:628
19104 #, sh-format
19105 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
19106 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
19108 #: git-submodule.sh:633
19109 #, sh-format
19110 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
19111 msgstr ""
19112 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
19113 "„${displaypath}“"
19115 #: git-submodule.sh:634
19116 #, sh-format
19117 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
19118 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
19120 #: git-submodule.sh:665
19121 #, sh-format
19122 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
19123 msgstr ""
19124 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
19126 #: git-submodule.sh:761
19127 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
19128 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
19130 #: git-submodule.sh:813
19131 #, sh-format
19132 msgid "unexpected mode $mod_dst"
19133 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
19135 #: git-submodule.sh:833
19136 #, sh-format
19137 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
19138 msgstr ""
19139 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
19141 #: git-submodule.sh:836
19142 #, sh-format
19143 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
19144 msgstr ""
19145 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
19147 #: git-submodule.sh:839
19148 #, sh-format
19149 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
19150 msgstr ""
19151 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
19152 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
19154 #: git-parse-remote.sh:89
19155 #, sh-format
19156 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
19157 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
19159 #: git-rebase--interactive.sh:43
19160 msgid ""
19161 "\n"
19162 "Commands:\n"
19163 "p, pick <commit> = use commit\n"
19164 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
19165 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
19166 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
19167 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
19168 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
19169 "d, drop <commit> = remove commit\n"
19170 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
19171 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
19172 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
19173 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
19174 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
19175 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
19176 "\n"
19177 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
19178 msgstr ""
19179 "\n"
19180 "Команди:\n"
19181 " p, pick — прилагане на подаването\n"
19182 " r, reword — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
19183 " e, edit — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
19184 " s, squash — вкарване на подаването в предходното му\n"
19185 " f, fixup —  вкарване на подаването в предходното му, без смяна на "
19186 "съобщението\n"
19187 " x, exec — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на реда\n"
19188 " d, drop — прескачане на подаването\n"
19189 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
19190 " t, reset ЕТИКЕТ — занулявяне на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
19191 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
19192 "        създаване на подаване със сливане със съобщението от първоначалното\n"
19193 "        подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,  ако не е зададено подаване\n"
19194 "        със сливане.  С опцията „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
19195 "\n"
19196 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
19197 "последователно отгоре-надолу.\n"
19199 #: git-rebase--interactive.sh:64 git-rebase--preserve-merges.sh:173
19200 msgid ""
19201 "\n"
19202 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
19203 msgstr ""
19204 "\n"
19205 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
19206 "„drop“.\n"
19208 #: git-rebase--interactive.sh:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
19209 msgid ""
19210 "\n"
19211 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
19212 msgstr ""
19213 "\n"
19214 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
19216 #: git-rebase--interactive.sh:108 git-rebase--preserve-merges.sh:724
19217 msgid "could not detach HEAD"
19218 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
19220 #: git-rebase--interactive.sh:147 git-rebase--preserve-merges.sh:816
19221 msgid ""
19222 "\n"
19223 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
19224 "To continue rebase after editing, run:\n"
19225 "    git rebase --continue\n"
19226 "\n"
19227 msgstr ""
19228 "\n"
19229 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
19230 "пребазиране.\n"
19231 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
19232 "    git rebase --continue\n"
19233 "\n"
19235 #: git-rebase--interactive.sh:155 git-rebase--interactive.sh:241
19236 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
19237 msgid "Could not execute editor"
19238 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
19240 #: git-rebase--interactive.sh:176 git-rebase--preserve-merges.sh:845
19241 #, sh-format
19242 msgid "Could not checkout $switch_to"
19243 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
19245 #: git-rebase--interactive.sh:183 git-rebase--preserve-merges.sh:852
19246 msgid "No HEAD?"
19247 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
19249 #: git-rebase--interactive.sh:184 git-rebase--preserve-merges.sh:853
19250 #, sh-format
19251 msgid "Could not create temporary $state_dir"
19252 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
19254 #: git-rebase--interactive.sh:187 git-rebase--preserve-merges.sh:856
19255 msgid "Could not mark as interactive"
19256 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
19258 #: git-rebase--interactive.sh:219 git-rebase--preserve-merges.sh:888
19259 #, sh-format
19260 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
19261 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
19262 msgstr[0] ""
19263 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
19264 msgstr[1] ""
19265 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
19267 #: git-rebase--interactive.sh:224
19268 msgid ""
19269 "\n"
19270 "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
19271 "\n"
19272 "\t"
19273 msgstr ""
19274 "\n"
19275 "    Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
19276 "\n"
19277 "    "
19279 #: git-rebase--interactive.sh:231 git-rebase--preserve-merges.sh:900
19280 msgid "Note that empty commits are commented out"
19281 msgstr "Празните подавания са коментирани"
19283 #: git-rebase--interactive.sh:280
19284 msgid "Could not generate todo list"
19285 msgstr "Файлът с командите не може да се генерира"
19287 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
19288 #, sh-format
19289 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
19290 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
19292 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
19293 msgid ""
19294 "\n"
19295 "Commands:\n"
19296 "p, pick <commit> = use commit\n"
19297 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
19298 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
19299 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
19300 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
19301 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
19302 "d, drop <commit> = remove commit\n"
19303 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
19304 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
19305 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
19306 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
19307 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
19308 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
19309 "\n"
19310 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
19311 msgstr ""
19312 "\n"
19313 "Команди:\n"
19314 " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
19315 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
19316 " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още "
19317 "промени\n"
19318 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
19319 " f, fixup ПОДАВАНЕ —  вкарване на подаването в предходното му, без смяна на "
19320 "съобщението\n"
19321 " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на "
19322 "реда\n"
19323 " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
19324 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
19325 " t, reset ЕТИКЕТ — занулявяне на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
19326 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
19327 "        създаване на подаване със сливане със съобщението от първоначалното\n"
19328 "        подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,  ако не е зададено подаване\n"
19329 "        със сливане.  С опцията „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
19330 "\n"
19331 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
19332 "последователно отгоре-надолу.\n"
19334 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
19335 #, sh-format
19336 msgid ""
19337 "You can amend the commit now, with\n"
19338 "\n"
19339 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19340 "\n"
19341 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
19342 "\n"
19343 "\tgit rebase --continue"
19344 msgstr ""
19345 "Може да промените подаването с командата:\n"
19346 "\n"
19347 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19348 "\n"
19349 "След като привършите, продължете с командата:\n"
19350 "\n"
19351 "    git rebase --continue"
19353 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
19354 #, sh-format
19355 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
19356 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
19358 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
19359 #, sh-format
19360 msgid "Invalid commit name: $sha1"
19361 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
19363 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
19364 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
19365 msgstr ""
19366 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
19368 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
19369 #, sh-format
19370 msgid "Fast-forward to $sha1"
19371 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
19373 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
19374 #, sh-format
19375 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
19376 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
19378 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
19379 #, sh-format
19380 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
19381 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
19383 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
19384 #, sh-format
19385 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
19386 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
19388 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
19389 #, sh-format
19390 msgid "Error redoing merge $sha1"
19391 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
19393 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
19394 #, sh-format
19395 msgid "Could not pick $sha1"
19396 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
19398 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
19399 #, sh-format
19400 msgid "This is the commit message #${n}:"
19401 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
19403 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
19404 #, sh-format
19405 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
19406 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
19408 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
19409 #, sh-format
19410 msgid "This is a combination of $count commit."
19411 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
19412 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
19413 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
19415 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
19416 #, sh-format
19417 msgid "Cannot write $fixup_msg"
19418 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
19420 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
19421 msgid "This is a combination of 2 commits."
19422 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
19424 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
19425 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
19426 #, sh-format
19427 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
19428 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
19430 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
19431 #, sh-format
19432 msgid ""
19433 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
19434 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
19435 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
19436 "before\n"
19437 "you are able to reword the commit."
19438 msgstr ""
19439 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
19440 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
19441 "изпълнение\n"
19442 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
19443 "коригирате,\n"
19444 "преди да можете да промените подаването."
19446 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
19447 #, sh-format
19448 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
19449 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
19451 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
19452 #, sh-format
19453 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
19454 msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
19456 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
19457 #, sh-format
19458 msgid "Executing: $rest"
19459 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
19461 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
19462 #, sh-format
19463 msgid "Execution failed: $rest"
19464 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
19466 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
19467 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
19468 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
19470 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
19471 msgid ""
19472 "You can fix the problem, and then run\n"
19473 "\n"
19474 "\tgit rebase --continue"
19475 msgstr ""
19476 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
19477 "\n"
19478 "    git rebase --continue"
19480 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
19481 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
19482 #, sh-format
19483 msgid ""
19484 "Execution succeeded: $rest\n"
19485 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
19486 "Commit or stash your changes, and then run\n"
19487 "\n"
19488 "\tgit rebase --continue"
19489 msgstr ""
19490 "Успешно изпълнение: $rest\n"
19491 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
19492 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
19493 "\n"
19494 "    git rebase --continue"
19496 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
19497 #, sh-format
19498 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
19499 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
19501 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
19502 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
19503 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
19505 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
19506 #, sh-format
19507 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
19508 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
19510 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
19511 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
19512 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
19514 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
19515 #, sh-format
19516 msgid ""
19517 "You have staged changes in your working tree.\n"
19518 "If these changes are meant to be\n"
19519 "squashed into the previous commit, run:\n"
19520 "\n"
19521 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19522 "\n"
19523 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
19524 "\n"
19525 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
19526 "\n"
19527 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
19528 "\n"
19529 "  git rebase --continue\n"
19530 msgstr ""
19531 "В индекса има промени.  Ако искате да ги вкарате в\n"
19532 "предишното подаване, изпълнете:\n"
19533 "\n"
19534 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19535 "\n"
19536 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
19537 "\n"
19538 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
19539 "\n"
19540 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
19541 "\n"
19542 "    git rebase --continue\n"
19544 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
19545 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
19546 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
19548 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
19549 msgid ""
19550 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
19551 "first and then run 'git rebase --continue' again."
19552 msgstr ""
19553 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
19554 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
19556 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
19557 msgid "Could not commit staged changes."
19558 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
19560 #: git-rebase--preserve-merges.sh:893
19561 msgid ""
19562 "\n"
19563 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
19564 "\n"
19565 msgstr ""
19566 "\n"
19567 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
19568 "\n"
19570 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
19571 msgid "Could not init rewritten commits"
19572 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
19574 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
19575 #, sh-format
19576 msgid "usage: $dashless $USAGE"
19577 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
19579 #: git-sh-setup.sh:190
19580 #, sh-format
19581 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
19582 msgstr ""
19583 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
19585 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
19586 #, sh-format
19587 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
19588 msgstr ""
19589 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
19591 #: git-sh-setup.sh:220
19592 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
19593 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
19595 #: git-sh-setup.sh:223
19596 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
19597 msgstr ""
19598 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
19600 #: git-sh-setup.sh:226
19601 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
19602 msgstr ""
19603 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
19604 "са в индекса."
19606 #: git-sh-setup.sh:229
19607 #, sh-format
19608 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
19609 msgstr ""
19610 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
19612 #: git-sh-setup.sh:242
19613 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
19614 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
19616 #: git-sh-setup.sh:245
19617 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
19618 msgstr ""
19619 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
19620 "неподадени промени."
19622 #: git-sh-setup.sh:248
19623 #, sh-format
19624 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
19625 msgstr ""
19626 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
19628 #: git-sh-setup.sh:252
19629 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
19630 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
19632 #: git-sh-setup.sh:372
19633 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
19634 msgstr ""
19635 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
19637 #: git-sh-setup.sh:377
19638 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
19639 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
19641 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
19642 #: git-add--interactive.perl:196
19643 #, perl-format
19644 msgid "%12s %12s %s"
19645 msgstr "%14s %14s %s"
19647 #: git-add--interactive.perl:197
19648 msgid "staged"
19649 msgstr "в индекса"
19651 #: git-add--interactive.perl:197
19652 msgid "unstaged"
19653 msgstr "извън индекса"
19655 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
19656 msgid "binary"
19657 msgstr "двоично"
19659 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
19660 msgid "nothing"
19661 msgstr "нищо"
19663 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
19664 msgid "unchanged"
19665 msgstr "няма промени"
19667 #: git-add--interactive.perl:609
19668 #, perl-format
19669 msgid "added %d path\n"
19670 msgid_plural "added %d paths\n"
19671 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
19672 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
19674 #: git-add--interactive.perl:612
19675 #, perl-format
19676 msgid "updated %d path\n"
19677 msgid_plural "updated %d paths\n"
19678 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
19679 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
19681 #: git-add--interactive.perl:615
19682 #, perl-format
19683 msgid "reverted %d path\n"
19684 msgid_plural "reverted %d paths\n"
19685 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
19686 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
19688 #: git-add--interactive.perl:618
19689 #, perl-format
19690 msgid "touched %d path\n"
19691 msgid_plural "touched %d paths\n"
19692 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
19693 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
19695 #: git-add--interactive.perl:627
19696 msgid "Update"
19697 msgstr "Обновяване"
19699 #: git-add--interactive.perl:639
19700 msgid "Revert"
19701 msgstr "Отмяна"
19703 #: git-add--interactive.perl:662
19704 #, perl-format
19705 msgid "note: %s is untracked now.\n"
19706 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
19708 #: git-add--interactive.perl:673
19709 msgid "Add untracked"
19710 msgstr "Добавяне на неследени"
19712 #: git-add--interactive.perl:679
19713 msgid "No untracked files.\n"
19714 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
19716 #: git-add--interactive.perl:1033
19717 msgid ""
19718 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19719 "marked for staging."
19720 msgstr ""
19721 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
19722 "незабавно\n"
19723 "добавено към индекса"
19725 #: git-add--interactive.perl:1036
19726 msgid ""
19727 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19728 "marked for stashing."
19729 msgstr ""
19730 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
19731 "незабавно\n"
19732 "скътано"
19734 #: git-add--interactive.perl:1039
19735 msgid ""
19736 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19737 "marked for unstaging."
19738 msgstr ""
19739 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
19740 "незабавно\n"
19741 "извадено от индекса."
19743 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
19744 msgid ""
19745 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19746 "marked for applying."
19747 msgstr ""
19748 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
19749 "незабавно\n"
19750 "набелязано за прилагане."
19752 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
19753 msgid ""
19754 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
19755 "marked for discarding."
19756 msgstr ""
19757 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
19758 "незабавно\n"
19759 "набелязано за зануляване."
19761 #: git-add--interactive.perl:1085
19762 #, perl-format
19763 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
19764 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
19766 #: git-add--interactive.perl:1086
19767 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
19768 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
19770 #: git-add--interactive.perl:1092
19771 #, perl-format
19772 msgid ""
19773 "---\n"
19774 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
19775 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
19776 "Lines starting with %s will be removed.\n"
19777 msgstr ""
19778 "———\n"
19779 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
19780 "контекст)\n"
19781 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
19782 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
19784 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
19785 #: git-add--interactive.perl:1100
19786 msgid ""
19787 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
19788 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
19789 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
19790 msgstr ""
19791 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
19792 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
19793 "редактирането — отказано.\n"
19795 #: git-add--interactive.perl:1114
19796 #, perl-format
19797 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
19798 msgstr ""
19799 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
19801 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
19802 #. The program will only accept that input
19803 #. at this point.
19804 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
19805 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
19806 #. of the word "no" does not start with n.
19807 #: git-add--interactive.perl:1213
19808 msgid ""
19809 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
19810 msgstr ""
19811 "Редактираното парче не може да се приложи.  Да се продължи ли с "
19812 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
19813 "„n“ (не)? "
19815 #: git-add--interactive.perl:1222
19816 msgid ""
19817 "y - stage this hunk\n"
19818 "n - do not stage this hunk\n"
19819 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
19820 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
19821 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
19822 msgstr ""
19823 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
19824 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
19825 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
19826 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
19827 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
19829 #: git-add--interactive.perl:1228
19830 msgid ""
19831 "y - stash this hunk\n"
19832 "n - do not stash this hunk\n"
19833 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
19834 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
19835 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
19836 msgstr ""
19837 "y — скатаване на парчето\n"
19838 "n — без скатаване на парчето\n"
19839 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
19840 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
19841 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
19843 #: git-add--interactive.perl:1234
19844 msgid ""
19845 "y - unstage this hunk\n"
19846 "n - do not unstage this hunk\n"
19847 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
19848 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
19849 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
19850 msgstr ""
19851 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
19852 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
19853 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
19854 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
19855 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
19857 #: git-add--interactive.perl:1240
19858 msgid ""
19859 "y - apply this hunk to index\n"
19860 "n - do not apply this hunk to index\n"
19861 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
19862 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
19863 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
19864 msgstr ""
19865 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
19866 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
19867 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
19868 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
19869 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
19871 #: git-add--interactive.perl:1246
19872 msgid ""
19873 "y - discard this hunk from worktree\n"
19874 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
19875 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
19876 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
19877 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
19878 msgstr ""
19879 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
19880 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
19881 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
19882 "дърво\n"
19883 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
19884 "дърво\n"
19885 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
19886 "дърво"
19888 #: git-add--interactive.perl:1252
19889 msgid ""
19890 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
19891 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
19892 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
19893 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
19894 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
19895 msgstr ""
19896 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
19897 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
19898 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
19899 "работното дърво\n"
19900 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
19901 "работното дърво\n"
19902 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
19903 "работното дърво"
19905 #: git-add--interactive.perl:1258
19906 msgid ""
19907 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
19908 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
19909 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
19910 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
19911 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
19912 msgstr ""
19913 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
19914 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
19915 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
19916 "работното дърво\n"
19917 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
19918 "работното дърво\n"
19919 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
19920 "работното дърво"
19922 #: git-add--interactive.perl:1273
19923 msgid ""
19924 "g - select a hunk to go to\n"
19925 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
19926 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
19927 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
19928 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
19929 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
19930 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
19931 "e - manually edit the current hunk\n"
19932 "? - print help\n"
19933 msgstr ""
19934 "g — избор към кое парче да се премине\n"
19935 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
19936 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
19937 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
19938 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
19939 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
19940 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
19941 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
19942 "? — извеждане не помощта\n"
19944 #: git-add--interactive.perl:1304
19945 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
19946 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
19948 #: git-add--interactive.perl:1305
19949 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
19950 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
19952 #: git-add--interactive.perl:1308
19953 msgid "Nothing was applied.\n"
19954 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
19956 #: git-add--interactive.perl:1319
19957 #, perl-format
19958 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
19959 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
19961 #: git-add--interactive.perl:1328
19962 msgid "Only binary files changed.\n"
19963 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
19965 #: git-add--interactive.perl:1330
19966 msgid "No changes.\n"
19967 msgstr "Няма промени.\n"
19969 #: git-add--interactive.perl:1338
19970 msgid "Patch update"
19971 msgstr "Обновяване на кръпка"
19973 #: git-add--interactive.perl:1390
19974 #, perl-format
19975 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
19976 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
19978 #: git-add--interactive.perl:1391
19979 #, perl-format
19980 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
19981 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
19983 #: git-add--interactive.perl:1392
19984 #, perl-format
19985 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
19986 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
19988 #: git-add--interactive.perl:1395
19989 #, perl-format
19990 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
19991 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
19993 #: git-add--interactive.perl:1396
19994 #, perl-format
19995 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
19996 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
19998 #: git-add--interactive.perl:1397
19999 #, perl-format
20000 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20001 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
20003 #: git-add--interactive.perl:1400
20004 #, perl-format
20005 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20006 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
20008 #: git-add--interactive.perl:1401
20009 #, perl-format
20010 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20011 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
20013 #: git-add--interactive.perl:1402
20014 #, perl-format
20015 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20016 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
20018 #: git-add--interactive.perl:1405
20019 #, perl-format
20020 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20021 msgstr ""
20022 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
20024 #: git-add--interactive.perl:1406
20025 #, perl-format
20026 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20027 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
20029 #: git-add--interactive.perl:1407
20030 #, perl-format
20031 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20032 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
20034 #: git-add--interactive.perl:1410
20035 #, perl-format
20036 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20037 msgstr ""
20038 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
20039 "%s,?]? "
20041 #: git-add--interactive.perl:1411
20042 #, perl-format
20043 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20044 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
20046 #: git-add--interactive.perl:1412
20047 #, perl-format
20048 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20049 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
20051 #: git-add--interactive.perl:1415
20052 #, perl-format
20053 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20054 msgstr ""
20055 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
20056 "n,q,a,d%s,?]? "
20058 #: git-add--interactive.perl:1416
20059 #, perl-format
20060 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20061 msgstr ""
20062 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
20064 #: git-add--interactive.perl:1417
20065 #, perl-format
20066 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20067 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
20069 #: git-add--interactive.perl:1420
20070 #, perl-format
20071 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20072 msgstr ""
20073 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
20074 "q,a,d%s,?]? "
20076 #: git-add--interactive.perl:1421
20077 #, perl-format
20078 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20079 msgstr ""
20080 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
20082 #: git-add--interactive.perl:1422
20083 #, perl-format
20084 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20085 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
20087 #: git-add--interactive.perl:1522
20088 msgid "No other hunks to goto\n"
20089 msgstr "Няма други парчета\n"
20091 #: git-add--interactive.perl:1529
20092 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
20093 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
20095 #: git-add--interactive.perl:1531
20096 msgid "go to which hunk? "
20097 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
20099 #: git-add--interactive.perl:1540
20100 #, perl-format
20101 msgid "Invalid number: '%s'\n"
20102 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
20104 #: git-add--interactive.perl:1545
20105 #, perl-format
20106 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
20107 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
20108 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
20109 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
20111 #: git-add--interactive.perl:1571
20112 msgid "No other hunks to search\n"
20113 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
20115 #: git-add--interactive.perl:1575
20116 msgid "search for regex? "
20117 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
20119 #: git-add--interactive.perl:1588
20120 #, perl-format
20121 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
20122 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
20124 #: git-add--interactive.perl:1598
20125 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
20126 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
20128 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
20129 msgid "No previous hunk\n"
20130 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
20132 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
20133 msgid "No next hunk\n"
20134 msgstr "Няма друго парче след това\n"
20136 #: git-add--interactive.perl:1644
20137 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
20138 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
20140 #: git-add--interactive.perl:1650
20141 #, perl-format
20142 msgid "Split into %d hunk.\n"
20143 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
20144 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
20145 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
20147 #: git-add--interactive.perl:1660
20148 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
20149 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
20151 #: git-add--interactive.perl:1706
20152 msgid "Review diff"
20153 msgstr "Преглед на разликата"
20155 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
20156 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
20157 #: git-add--interactive.perl:1725
20158 msgid ""
20159 "status        - show paths with changes\n"
20160 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
20161 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
20162 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
20163 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
20164 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
20165 "changes\n"
20166 msgstr ""
20167 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
20168 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
20169 "                индекса\n"
20170 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
20171 "„HEAD“\n"
20172 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
20173 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
20174 "„HEAD“\n"
20175 "                и индекса\n"
20176 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
20178 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
20179 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
20180 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
20181 msgid "missing --"
20182 msgstr "„--“ липсва"
20184 #: git-add--interactive.perl:1763
20185 #, perl-format
20186 msgid "unknown --patch mode: %s"
20187 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
20189 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
20190 #, perl-format
20191 msgid "invalid argument %s, expecting --"
20192 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
20194 #: git-send-email.perl:130
20195 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
20196 msgstr ""
20197 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
20198 "\n"
20200 #: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
20201 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
20202 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
20204 #: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
20205 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
20206 msgstr ""
20207 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
20209 #: git-send-email.perl:294
20210 #, perl-format
20211 msgid ""
20212 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
20213 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
20215 #: git-send-email.perl:299
20216 #, perl-format
20217 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
20218 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
20220 #: git-send-email.perl:317
20221 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
20222 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
20224 #: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
20225 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
20226 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
20228 #: git-send-email.perl:386
20229 msgid ""
20230 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
20231 "configuration option)\n"
20232 msgstr ""
20233 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
20234 "ред, или чрез настройките)\n"
20236 #: git-send-email.perl:456
20237 #, perl-format
20238 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
20239 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
20241 #: git-send-email.perl:485
20242 #, perl-format
20243 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
20244 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
20246 #: git-send-email.perl:513
20247 #, perl-format
20248 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
20249 msgstr ""
20250 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: синоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
20251 "поддържат: %s\n"
20253 #: git-send-email.perl:515
20254 #, perl-format
20255 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
20256 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
20258 #: git-send-email.perl:517
20259 #, perl-format
20260 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
20261 msgstr ""
20262 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
20264 #: git-send-email.perl:522
20265 #, perl-format
20266 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
20267 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
20269 #: git-send-email.perl:604
20270 #, perl-format
20271 msgid ""
20272 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
20273 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
20274 "\n"
20275 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
20276 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
20277 msgstr ""
20278 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
20279 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
20280 "\n"
20281 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
20282 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
20284 #: git-send-email.perl:625
20285 #, perl-format
20286 msgid "Failed to opendir %s: %s"
20287 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
20289 #: git-send-email.perl:649
20290 #, perl-format
20291 msgid ""
20292 "fatal: %s: %s\n"
20293 "warning: no patches were sent\n"
20294 msgstr ""
20295 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
20296 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
20298 #: git-send-email.perl:660
20299 msgid ""
20300 "\n"
20301 "No patch files specified!\n"
20302 "\n"
20303 msgstr ""
20304 "\n"
20305 "Не са указани кръпки!\n"
20306 "\n"
20308 #: git-send-email.perl:673
20309 #, perl-format
20310 msgid "No subject line in %s?"
20311 msgstr "В „%s“ липсва тема"
20313 #: git-send-email.perl:683
20314 #, perl-format
20315 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
20316 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
20318 #: git-send-email.perl:694
20319 msgid ""
20320 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
20321 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
20322 "for the patch you are writing.\n"
20323 "\n"
20324 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
20325 msgstr ""
20326 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
20327 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
20328 "съдържанието\n"
20329 "на подготвяната кръпка.\n"
20330 "\n"
20331 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
20333 #: git-send-email.perl:718
20334 #, perl-format
20335 msgid "Failed to open %s: %s"
20336 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
20338 #: git-send-email.perl:735
20339 #, perl-format
20340 msgid "Failed to open %s.final: %s"
20341 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
20343 #: git-send-email.perl:778
20344 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
20345 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
20347 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
20348 #: git-send-email.perl:813
20349 #, perl-format
20350 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
20351 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
20353 #: git-send-email.perl:868
20354 msgid ""
20355 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
20356 "Encoding.\n"
20357 msgstr ""
20358 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
20359 "Transfer-Encoding“.\n"
20361 #: git-send-email.perl:873
20362 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
20363 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
20365 #: git-send-email.perl:881
20366 #, perl-format
20367 msgid ""
20368 "Refusing to send because the patch\n"
20369 "\t%s\n"
20370 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
20371 "want to send.\n"
20372 msgstr ""
20373 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
20374 "    %s\n"
20375 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
20376 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
20378 #: git-send-email.perl:900
20379 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
20380 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
20382 #: git-send-email.perl:918
20383 #, perl-format
20384 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
20385 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е синоним на себе си\n"
20387 #: git-send-email.perl:930
20388 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
20389 msgstr ""
20390 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
20391 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
20393 #: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
20394 #, perl-format
20395 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
20396 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
20398 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
20399 #. translation. The program will only accept English input
20400 #. at this point.
20401 #: git-send-email.perl:1000
20402 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
20403 msgstr ""
20404 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
20405 "„e“ (редактиране): "
20407 #: git-send-email.perl:1317
20408 #, perl-format
20409 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
20410 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
20412 #: git-send-email.perl:1400
20413 msgid ""
20414 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
20415 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
20416 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
20417 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
20418 "    configuration setting.\n"
20419 "\n"
20420 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
20421 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
20422 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
20423 "\n"
20424 msgstr ""
20425 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
20426 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
20427 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
20428 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
20429 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
20430 "\n"
20431 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
20432 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
20433 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
20434 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
20435 "\n"
20437 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
20438 #. translation. The program will only accept English input
20439 #. at this point.
20440 #: git-send-email.perl:1415
20441 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
20442 msgstr ""
20443 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
20444 "„a“ (всичко): "
20446 #: git-send-email.perl:1418
20447 msgid "Send this email reply required"
20448 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
20450 #: git-send-email.perl:1446
20451 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
20452 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
20454 #: git-send-email.perl:1493
20455 #, perl-format
20456 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
20457 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
20459 #: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
20460 #, perl-format
20461 msgid "STARTTLS failed! %s"
20462 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
20464 #: git-send-email.perl:1511
20465 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
20466 msgstr ""
20467 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира.  Проверете настройките и "
20468 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
20470 #: git-send-email.perl:1529
20471 #, perl-format
20472 msgid "Failed to send %s\n"
20473 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
20475 #: git-send-email.perl:1532
20476 #, perl-format
20477 msgid "Dry-Sent %s\n"
20478 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
20480 #: git-send-email.perl:1532
20481 #, perl-format
20482 msgid "Sent %s\n"
20483 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
20485 #: git-send-email.perl:1534
20486 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
20487 msgstr "Успех при пробата.  От журнала:\n"
20489 #: git-send-email.perl:1534
20490 msgid "OK. Log says:\n"
20491 msgstr "Успех.  От журнала:\n"
20493 #: git-send-email.perl:1546
20494 msgid "Result: "
20495 msgstr "Резултат: "
20497 #: git-send-email.perl:1549
20498 msgid "Result: OK\n"
20499 msgstr "Резултат: успех\n"
20501 #: git-send-email.perl:1567
20502 #, perl-format
20503 msgid "can't open file %s"
20504 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
20506 #: git-send-email.perl:1614 git-send-email.perl:1634
20507 #, perl-format
20508 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20509 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
20511 #: git-send-email.perl:1620
20512 #, perl-format
20513 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
20514 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
20516 #: git-send-email.perl:1673
20517 #, perl-format
20518 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20519 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
20521 #: git-send-email.perl:1698
20522 #, perl-format
20523 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20524 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
20526 #: git-send-email.perl:1809
20527 #, perl-format
20528 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
20529 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
20531 #: git-send-email.perl:1816
20532 #, perl-format
20533 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
20534 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
20536 #: git-send-email.perl:1820
20537 #, perl-format
20538 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
20539 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
20541 #: git-send-email.perl:1850
20542 msgid "cannot send message as 7bit"
20543 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
20545 #: git-send-email.perl:1858
20546 msgid "invalid transfer encoding"
20547 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
20549 #: git-send-email.perl:1899 git-send-email.perl:1951 git-send-email.perl:1961
20550 #, perl-format
20551 msgid "unable to open %s: %s\n"
20552 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
20554 #: git-send-email.perl:1902
20555 #, perl-format
20556 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
20557 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
20559 #: git-send-email.perl:1919
20560 #, perl-format
20561 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
20562 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
20564 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
20565 #: git-send-email.perl:1923
20566 #, perl-format
20567 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
20568 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "