config/format.txt: specify default value of format.coverLetter
[git.git] / po / sv.po
blob4ad206df703f5a7526910dc1fe8905397b7a8f73
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2019 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.23.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-30 09:59+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-07-31 12:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
21 #: advice.c:109
22 #, c-format
23 msgid "%shint: %.*s%s\n"
24 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
26 #: advice.c:162
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:164
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:166
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:168
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:170
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:172
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:180
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:188
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:193 builtin/merge.c:1327
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:195
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:196
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:202
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: switching to '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 "Or undo this operation with:\n"
100 "\n"
101 "  git switch -\n"
102 "\n"
103 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
104 "false\n"
105 "\n"
106 msgstr ""
107 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
108 "\n"
109 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
110 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
111 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
112 "till en gren.\n"
113 "\n"
114 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
115 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
116 "Exempel:\n"
117 "\n"
118 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
119 "\n"
120 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
121 "\n"
122 "  git switch -\n"
123 "\n"
124 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
125 "advice.detachedHead till false\n"
126 "\n"
128 #: alias.c:50
129 msgid "cmdline ends with \\"
130 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
132 #: alias.c:51
133 msgid "unclosed quote"
134 msgstr "citat ej stängt"
136 #: apply.c:69
137 #, c-format
138 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
139 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
141 #: apply.c:85
142 #, c-format
143 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
144 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
146 #: apply.c:135
147 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
148 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
150 #: apply.c:137
151 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
152 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
154 #: apply.c:140
155 msgid "--3way outside a repository"
156 msgstr "--3way utanför arkiv"
158 #: apply.c:151
159 msgid "--index outside a repository"
160 msgstr "--index utanför arkiv"
162 #: apply.c:154
163 msgid "--cached outside a repository"
164 msgstr "--cached utanför arkiv"
166 #: apply.c:801
167 #, c-format
168 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
169 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
171 #: apply.c:810
172 #, c-format
173 msgid "regexec returned %d for input: %s"
174 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
176 #: apply.c:884
177 #, c-format
178 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
179 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
181 #: apply.c:922
182 #, c-format
183 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
184 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
186 #: apply.c:928
187 #, c-format
188 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
189 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
191 #: apply.c:929
192 #, c-format
193 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
194 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
196 #: apply.c:934
197 #, c-format
198 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
199 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
201 #: apply.c:963
202 #, c-format
203 msgid "invalid mode on line %d: %s"
204 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
206 #: apply.c:1282
207 #, c-format
208 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
209 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
211 #: apply.c:1460
212 #, c-format
213 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
214 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
216 #: apply.c:1529
217 #, c-format
218 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
219 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
221 #: apply.c:1551
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
225 "component (line %d)"
226 msgid_plural ""
227 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
228 "components (line %d)"
229 msgstr[0] ""
230 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
231 "tas bort (rad %d)"
232 msgstr[1] ""
233 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
234 "sökvägskomponenter\n"
235 "tas bort (rad %d)"
237 #: apply.c:1564
238 #, c-format
239 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
240 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
242 #: apply.c:1752
243 msgid "new file depends on old contents"
244 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
246 #: apply.c:1754
247 msgid "deleted file still has contents"
248 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
250 #: apply.c:1788
251 #, c-format
252 msgid "corrupt patch at line %d"
253 msgstr "trasig patch på rad %d"
255 #: apply.c:1825
256 #, c-format
257 msgid "new file %s depends on old contents"
258 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
260 #: apply.c:1827
261 #, c-format
262 msgid "deleted file %s still has contents"
263 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
265 #: apply.c:1830
266 #, c-format
267 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
268 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
270 #: apply.c:1977
271 #, c-format
272 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
273 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
275 #: apply.c:2014
276 #, c-format
277 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
278 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
280 #: apply.c:2176
281 #, c-format
282 msgid "patch with only garbage at line %d"
283 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
285 #: apply.c:2262
286 #, c-format
287 msgid "unable to read symlink %s"
288 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
290 #: apply.c:2266
291 #, c-format
292 msgid "unable to open or read %s"
293 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
295 #: apply.c:2925
296 #, c-format
297 msgid "invalid start of line: '%c'"
298 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
300 #: apply.c:3046
301 #, c-format
302 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
303 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
304 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
305 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
307 #: apply.c:3058
308 #, c-format
309 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
310 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
312 #: apply.c:3064
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "while searching for:\n"
316 "%.*s"
317 msgstr ""
318 "vid sökning efter:\n"
319 "%.*s"
321 #: apply.c:3086
322 #, c-format
323 msgid "missing binary patch data for '%s'"
324 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
326 #: apply.c:3094
327 #, c-format
328 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
329 msgstr ""
330 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
331 "\""
333 #: apply.c:3141
334 #, c-format
335 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
336 msgstr ""
337 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
339 #: apply.c:3151
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
343 msgstr ""
344 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
345 "innehållet."
347 #: apply.c:3159
348 #, c-format
349 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
350 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
352 #: apply.c:3177
353 #, c-format
354 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
355 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
357 #: apply.c:3190
358 #, c-format
359 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
360 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
362 #: apply.c:3196
363 #, c-format
364 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
365 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
367 #: apply.c:3217
368 #, c-format
369 msgid "patch failed: %s:%ld"
370 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
372 #: apply.c:3340
373 #, c-format
374 msgid "cannot checkout %s"
375 msgstr "kan inte checka ut %s"
377 #: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 midx.c:62 setup.c:279
378 #, c-format
379 msgid "failed to read %s"
380 msgstr "misslyckades läsa %s"
382 #: apply.c:3400
383 #, c-format
384 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
385 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
387 #: apply.c:3429 apply.c:3672
388 #, c-format
389 msgid "path %s has been renamed/deleted"
390 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
392 #: apply.c:3515 apply.c:3687
393 #, c-format
394 msgid "%s: does not exist in index"
395 msgstr "%s: finns inte i indexet"
397 #: apply.c:3524 apply.c:3695
398 #, c-format
399 msgid "%s: does not match index"
400 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
402 #: apply.c:3559
403 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
404 msgstr ""
405 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
406 "vägssammanslagning."
408 #: apply.c:3562
409 #, c-format
410 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
411 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
413 #: apply.c:3578 apply.c:3582
414 #, c-format
415 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
416 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
418 #: apply.c:3594
419 #, c-format
420 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
421 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
423 #: apply.c:3608
424 #, c-format
425 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
426 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
428 #: apply.c:3613
429 #, c-format
430 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
431 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
433 #: apply.c:3639
434 msgid "removal patch leaves file contents"
435 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
437 #: apply.c:3712
438 #, c-format
439 msgid "%s: wrong type"
440 msgstr "%s: fel typ"
442 #: apply.c:3714
443 #, c-format
444 msgid "%s has type %o, expected %o"
445 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
447 #: apply.c:3865 apply.c:3867 read-cache.c:830 read-cache.c:856
448 #: read-cache.c:1309
449 #, c-format
450 msgid "invalid path '%s'"
451 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
453 #: apply.c:3923
454 #, c-format
455 msgid "%s: already exists in index"
456 msgstr "%s: finns redan i indexet"
458 #: apply.c:3926
459 #, c-format
460 msgid "%s: already exists in working directory"
461 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
463 #: apply.c:3946
464 #, c-format
465 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
466 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
468 #: apply.c:3951
469 #, c-format
470 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
471 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
473 #: apply.c:3971
474 #, c-format
475 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
476 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
478 #: apply.c:3975
479 #, c-format
480 msgid "%s: patch does not apply"
481 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
483 #: apply.c:3990
484 #, c-format
485 msgid "Checking patch %s..."
486 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
488 #: apply.c:4082
489 #, c-format
490 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
491 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
493 #: apply.c:4089
494 #, c-format
495 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
496 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
498 #: apply.c:4092
499 #, c-format
500 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
501 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
503 #: apply.c:4097 builtin/checkout.c:278 builtin/reset.c:143
504 #, c-format
505 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
506 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
508 #: apply.c:4101
509 #, c-format
510 msgid "could not add %s to temporary index"
511 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
513 #: apply.c:4111
514 #, c-format
515 msgid "could not write temporary index to %s"
516 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
518 #: apply.c:4249
519 #, c-format
520 msgid "unable to remove %s from index"
521 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
523 #: apply.c:4283
524 #, c-format
525 msgid "corrupt patch for submodule %s"
526 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
528 #: apply.c:4289
529 #, c-format
530 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
531 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
533 #: apply.c:4297
534 #, c-format
535 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
536 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
538 #: apply.c:4303 apply.c:4448
539 #, c-format
540 msgid "unable to add cache entry for %s"
541 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
543 #: apply.c:4346
544 #, c-format
545 msgid "failed to write to '%s'"
546 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
548 #: apply.c:4350
549 #, c-format
550 msgid "closing file '%s'"
551 msgstr "stänger filen \"%s\""
553 #: apply.c:4420
554 #, c-format
555 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
556 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
558 #: apply.c:4518
559 #, c-format
560 msgid "Applied patch %s cleanly."
561 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
563 #: apply.c:4526
564 msgid "internal error"
565 msgstr "internt fel"
567 #: apply.c:4529
568 #, c-format
569 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
570 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
571 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
572 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
574 #: apply.c:4540
575 #, c-format
576 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
577 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
579 #: apply.c:4548 builtin/fetch.c:869 builtin/fetch.c:1161
580 #, c-format
581 msgid "cannot open %s"
582 msgstr "kan inte öppna %s"
584 #: apply.c:4562
585 #, c-format
586 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
587 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
589 #: apply.c:4566
590 #, c-format
591 msgid "Rejected hunk #%d."
592 msgstr "Refuserar stycke %d."
594 #: apply.c:4676
595 #, c-format
596 msgid "Skipped patch '%s'."
597 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
599 #: apply.c:4684
600 msgid "unrecognized input"
601 msgstr "indata känns inte igen"
603 #: apply.c:4704
604 msgid "unable to read index file"
605 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
607 #: apply.c:4859
608 #, c-format
609 msgid "can't open patch '%s': %s"
610 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
612 #: apply.c:4886
613 #, c-format
614 msgid "squelched %d whitespace error"
615 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
616 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
617 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
619 #: apply.c:4892 apply.c:4907
620 #, c-format
621 msgid "%d line adds whitespace errors."
622 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
623 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
624 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
626 #: apply.c:4900
627 #, c-format
628 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
629 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
630 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
631 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
633 #: apply.c:4916 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
634 msgid "Unable to write new index file"
635 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
637 #: apply.c:4943 apply.c:4946 builtin/am.c:2208 builtin/am.c:2211
638 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:128 builtin/merge.c:273
639 #: builtin/pull.c:208 builtin/submodule--helper.c:407
640 #: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1370
641 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
642 #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:211
643 msgid "path"
644 msgstr "sökväg"
646 #: apply.c:4944
647 msgid "don't apply changes matching the given path"
648 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
650 #: apply.c:4947
651 msgid "apply changes matching the given path"
652 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
654 #: apply.c:4949 builtin/am.c:2217
655 msgid "num"
656 msgstr "antal"
658 #: apply.c:4950
659 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
660 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
662 #: apply.c:4953
663 msgid "ignore additions made by the patch"
664 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
666 #: apply.c:4955
667 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
668 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
670 #: apply.c:4959
671 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
672 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
674 #: apply.c:4961
675 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
676 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
678 #: apply.c:4963
679 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
680 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
682 #: apply.c:4965
683 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
684 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
686 #: apply.c:4967
687 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
688 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
690 #: apply.c:4969
691 msgid "apply a patch without touching the working tree"
692 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
694 #: apply.c:4971
695 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
696 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
698 #: apply.c:4974
699 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
700 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
702 #: apply.c:4976
703 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
704 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
706 #: apply.c:4978
707 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
708 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
710 #: apply.c:4981 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
711 msgid "paths are separated with NUL character"
712 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
714 #: apply.c:4983
715 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
716 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
718 #: apply.c:4984 builtin/am.c:2196 builtin/interpret-trailers.c:98
719 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
720 #: builtin/pack-objects.c:3319 builtin/rebase.c:1421
721 msgid "action"
722 msgstr "åtgärd"
724 #: apply.c:4985
725 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
726 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
728 #: apply.c:4988 apply.c:4991
729 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
730 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
732 #: apply.c:4994
733 msgid "apply the patch in reverse"
734 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
736 #: apply.c:4996
737 msgid "don't expect at least one line of context"
738 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
740 #: apply.c:4998
741 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
742 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
744 #: apply.c:5000
745 msgid "allow overlapping hunks"
746 msgstr "tillåt överlappande stycken"
748 #: apply.c:5001 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
749 #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
750 #: builtin/log.c:2085 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
751 msgid "be verbose"
752 msgstr "var pratsam"
754 #: apply.c:5003
755 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
756 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
758 #: apply.c:5006
759 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
760 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
762 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2205
763 msgid "root"
764 msgstr "rot"
766 #: apply.c:5009
767 msgid "prepend <root> to all filenames"
768 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
770 #: archive.c:14
771 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
772 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
774 #: archive.c:15
775 msgid "git archive --list"
776 msgstr "git archive --list"
778 #: archive.c:16
779 msgid ""
780 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
781 msgstr ""
782 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
783 "[<sökväg>...]"
785 #: archive.c:17
786 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
787 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
789 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
790 #, c-format
791 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
792 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
794 #: archive.c:396
795 #, c-format
796 msgid "no such ref: %.*s"
797 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
799 #: archive.c:401
800 #, c-format
801 msgid "not a valid object name: %s"
802 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
804 #: archive.c:414
805 #, c-format
806 msgid "not a tree object: %s"
807 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
809 #: archive.c:426
810 msgid "current working directory is untracked"
811 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
813 #: archive.c:457
814 msgid "fmt"
815 msgstr "fmt"
817 #: archive.c:457
818 msgid "archive format"
819 msgstr "arkivformat"
821 #: archive.c:458 builtin/log.c:1597
822 msgid "prefix"
823 msgstr "prefix"
825 #: archive.c:459
826 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
827 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
829 #: archive.c:460 builtin/blame.c:862 builtin/blame.c:874 builtin/blame.c:875
830 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1134
831 #: builtin/fast-export.c:1136 builtin/grep.c:897 builtin/hash-object.c:105
832 #: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
833 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
834 msgid "file"
835 msgstr "fil"
837 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
838 msgid "write the archive to this file"
839 msgstr "skriv arkivet till filen"
841 #: archive.c:463
842 msgid "read .gitattributes in working directory"
843 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
845 #: archive.c:464
846 msgid "report archived files on stderr"
847 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
849 #: archive.c:465
850 msgid "store only"
851 msgstr "endast spara"
853 #: archive.c:466
854 msgid "compress faster"
855 msgstr "komprimera snabbare"
857 #: archive.c:474
858 msgid "compress better"
859 msgstr "komprimera bättre"
861 #: archive.c:477
862 msgid "list supported archive formats"
863 msgstr "visa understödda arkivformat"
865 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
866 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1859
867 msgid "repo"
868 msgstr "arkiv"
870 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
871 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
872 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
874 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
875 #: builtin/notes.c:498
876 msgid "command"
877 msgstr "kommando"
879 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
880 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
881 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
883 #: archive.c:489
884 msgid "Unexpected option --remote"
885 msgstr "Oväntad flagga --remote"
887 #: archive.c:491
888 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
889 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
891 #: archive.c:493
892 msgid "Unexpected option --output"
893 msgstr "Oväntad flagga --output"
895 #: archive.c:515
896 #, c-format
897 msgid "Unknown archive format '%s'"
898 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
900 #: archive.c:522
901 #, c-format
902 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
903 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
905 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
906 #, c-format
907 msgid "cannot stream blob %s"
908 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
910 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
911 #, c-format
912 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
913 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
915 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
916 #, c-format
917 msgid "cannot read %s"
918 msgstr "kan inte läsa %s"
920 #: archive-tar.c:459
921 #, c-format
922 msgid "unable to start '%s' filter"
923 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
925 #: archive-tar.c:462
926 msgid "unable to redirect descriptor"
927 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
929 #: archive-tar.c:469
930 #, c-format
931 msgid "'%s' filter reported error"
932 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
934 #: archive-zip.c:314
935 #, c-format
936 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
937 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
939 #: archive-zip.c:318
940 #, c-format
941 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
942 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
944 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229
945 #, c-format
946 msgid "deflate error (%d)"
947 msgstr "fel i deflate (%d)"
949 #: archive-zip.c:609
950 #, c-format
951 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
952 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
954 #: attr.c:211
955 #, c-format
956 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
957 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
959 #: attr.c:368
960 #, c-format
961 msgid "%s not allowed: %s:%d"
962 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
964 #: attr.c:408
965 msgid ""
966 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
967 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
968 msgstr ""
969 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
970 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
972 #: bisect.c:468
973 #, c-format
974 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
975 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
977 #: bisect.c:678
978 #, c-format
979 msgid "We cannot bisect more!\n"
980 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
982 #: bisect.c:733
983 #, c-format
984 msgid "Not a valid commit name %s"
985 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
987 #: bisect.c:758
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "The merge base %s is bad.\n"
991 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
992 msgstr ""
993 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
994 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
996 #: bisect.c:763
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "The merge base %s is new.\n"
1000 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1001 msgstr ""
1002 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1003 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1005 #: bisect.c:768
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "The merge base %s is %s.\n"
1009 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1010 msgstr ""
1011 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1012 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1014 #: bisect.c:776
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1018 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1019 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1020 msgstr ""
1021 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1022 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1023 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1025 #: bisect.c:789
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1029 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1030 "We continue anyway."
1031 msgstr ""
1032 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1033 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1034 "%s.\n"
1035 "Vi fortsätter ändå."
1037 #: bisect.c:822
1038 #, c-format
1039 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1040 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1042 #: bisect.c:865
1043 #, c-format
1044 msgid "a %s revision is needed"
1045 msgstr "en %s-revision behövs"
1047 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1048 #, c-format
1049 msgid "could not create file '%s'"
1050 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1052 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1053 #, c-format
1054 msgid "could not read file '%s'"
1055 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1057 #: bisect.c:958
1058 msgid "reading bisect refs failed"
1059 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1061 #: bisect.c:977
1062 #, c-format
1063 msgid "%s was both %s and %s\n"
1064 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1066 #: bisect.c:985
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "No testable commit found.\n"
1070 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1071 msgstr ""
1072 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1073 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1075 #: bisect.c:1004
1076 #, c-format
1077 msgid "(roughly %d step)"
1078 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1079 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1080 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1082 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1083 #. steps)" translation.
1085 #: bisect.c:1010
1086 #, c-format
1087 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1088 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1089 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1090 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1092 #: blame.c:2697
1093 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1094 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1096 #: blame.c:2711
1097 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1098 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1100 #: blame.c:2732
1101 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1102 msgstr ""
1103 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1104 "incheckningen"
1106 #: blame.c:2741 bundle.c:167 ref-filter.c:2196 remote.c:1938 sequencer.c:2033
1107 #: sequencer.c:4348 builtin/commit.c:1020 builtin/log.c:404 builtin/log.c:980
1108 #: builtin/log.c:1468 builtin/log.c:1844 builtin/log.c:2134 builtin/merge.c:411
1109 #: builtin/pack-objects.c:3142 builtin/pack-objects.c:3157
1110 #: builtin/shortlog.c:192
1111 msgid "revision walk setup failed"
1112 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1114 #: blame.c:2759
1115 msgid ""
1116 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1117 msgstr ""
1118 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1119 "kedjan"
1121 #: blame.c:2770
1122 #, c-format
1123 msgid "no such path %s in %s"
1124 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1126 #: blame.c:2781
1127 #, c-format
1128 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1129 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1131 #: branch.c:53
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "\n"
1135 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1136 "the remote tracking information by invoking\n"
1137 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1138 msgstr ""
1139 "\n"
1140 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1141 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1142 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1144 #: branch.c:67
1145 #, c-format
1146 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1147 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1149 #: branch.c:93
1150 #, c-format
1151 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1152 msgstr ""
1153 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1154 "ombasering."
1156 #: branch.c:94
1157 #, c-format
1158 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1159 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1161 #: branch.c:98
1162 #, c-format
1163 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1164 msgstr ""
1165 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1166 "ombasering."
1168 #: branch.c:99
1169 #, c-format
1170 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1171 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1173 #: branch.c:104
1174 #, c-format
1175 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1176 msgstr ""
1177 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1179 #: branch.c:105
1180 #, c-format
1181 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1182 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1184 #: branch.c:109
1185 #, c-format
1186 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1187 msgstr ""
1188 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1189 "ombasering."
1191 #: branch.c:110
1192 #, c-format
1193 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1194 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1196 #: branch.c:119
1197 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1198 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1200 #: branch.c:156
1201 #, c-format
1202 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1203 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1205 #: branch.c:189
1206 #, c-format
1207 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1208 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1210 #: branch.c:208
1211 #, c-format
1212 msgid "A branch named '%s' already exists."
1213 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1215 #: branch.c:213
1216 msgid "Cannot force update the current branch."
1217 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1219 #: branch.c:233
1220 #, c-format
1221 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1222 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1224 #: branch.c:235
1225 #, c-format
1226 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1227 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1229 #: branch.c:237
1230 msgid ""
1231 "\n"
1232 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1233 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1234 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1235 "\n"
1236 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1237 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1238 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1239 msgstr ""
1240 "\n"
1241 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1242 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1243 "för att hämta den.\n"
1244 "\n"
1245 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1246 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1247 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1249 #: branch.c:281
1250 #, c-format
1251 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1252 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1254 #: branch.c:301
1255 #, c-format
1256 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1257 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1259 #: branch.c:306
1260 #, c-format
1261 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1262 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1264 #: branch.c:364
1265 #, c-format
1266 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1267 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1269 #: branch.c:387
1270 #, c-format
1271 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1272 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1274 #: bundle.c:36
1275 #, c-format
1276 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1277 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1279 #: bundle.c:64
1280 #, c-format
1281 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1282 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1284 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2283 sequencer.c:3024
1285 #: builtin/commit.c:791
1286 #, c-format
1287 msgid "could not open '%s'"
1288 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1290 #: bundle.c:143
1291 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1292 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1294 #: bundle.c:146
1295 msgid "need a repository to verify a bundle"
1296 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
1298 #: bundle.c:197
1299 #, c-format
1300 msgid "The bundle contains this ref:"
1301 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1302 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1303 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1305 #: bundle.c:204
1306 msgid "The bundle records a complete history."
1307 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1309 #: bundle.c:206
1310 #, c-format
1311 msgid "The bundle requires this ref:"
1312 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1313 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1314 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1316 #: bundle.c:272
1317 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1318 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
1320 #: bundle.c:279
1321 msgid "Could not spawn pack-objects"
1322 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1324 #: bundle.c:290
1325 msgid "pack-objects died"
1326 msgstr "pack-objects misslyckades"
1328 #: bundle.c:332
1329 msgid "rev-list died"
1330 msgstr "rev-list dog"
1332 #: bundle.c:381
1333 #, c-format
1334 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1335 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1337 #: bundle.c:460 builtin/log.c:212 builtin/log.c:1749 builtin/shortlog.c:306
1338 #, c-format
1339 msgid "unrecognized argument: %s"
1340 msgstr "okänt argument: %s"
1342 #: bundle.c:468
1343 msgid "Refusing to create empty bundle."
1344 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1346 #: bundle.c:478
1347 #, c-format
1348 msgid "cannot create '%s'"
1349 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1351 #: bundle.c:503
1352 msgid "index-pack died"
1353 msgstr "index-pack dog"
1355 #: color.c:296
1356 #, c-format
1357 msgid "invalid color value: %.*s"
1358 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1360 #: commit.c:50 sequencer.c:2727 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1361 #: builtin/am.c:1378 builtin/am.c:2020 builtin/replace.c:455
1362 #, c-format
1363 msgid "could not parse %s"
1364 msgstr "kunde inte tolka %s"
1366 #: commit.c:52
1367 #, c-format
1368 msgid "%s %s is not a commit!"
1369 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1371 #: commit.c:192
1372 msgid ""
1373 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1374 "and will be removed in a future Git version.\n"
1375 "\n"
1376 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1377 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1378 "\n"
1379 "Turn this message off by running\n"
1380 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1381 msgstr ""
1382 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
1383 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
1384 "\n"
1385 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1386 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
1387 "\n"
1388 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
1389 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1391 #: commit.c:1127
1392 #, c-format
1393 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1394 msgstr ""
1395 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1397 #: commit.c:1130
1398 #, c-format
1399 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1400 msgstr ""
1401 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1403 #: commit.c:1133
1404 #, c-format
1405 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1406 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
1408 #: commit.c:1136
1409 #, c-format
1410 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1411 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
1413 #: commit.c:1390
1414 msgid ""
1415 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1416 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1417 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1418 msgstr ""
1419 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1420 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1421 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1423 #: commit-graph.c:127
1424 msgid "commit-graph file is too small"
1425 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
1427 #: commit-graph.c:192
1428 #, c-format
1429 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1430 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
1432 #: commit-graph.c:199
1433 #, c-format
1434 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1435 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
1437 #: commit-graph.c:206
1438 #, c-format
1439 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1440 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
1442 #: commit-graph.c:229
1443 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1444 msgstr ""
1445 "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
1446 "ofullständig"
1448 #: commit-graph.c:240
1449 #, c-format
1450 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1451 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
1453 #: commit-graph.c:283
1454 #, c-format
1455 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1456 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
1458 #: commit-graph.c:347
1459 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1460 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
1462 #: commit-graph.c:357
1463 msgid "commit-graph chain does not match"
1464 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
1466 #: commit-graph.c:404
1467 #, c-format
1468 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1469 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
1471 #: commit-graph.c:430
1472 msgid "unable to find all commit-graph files"
1473 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
1475 #: commit-graph.c:553 commit-graph.c:613
1476 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1477 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
1479 #: commit-graph.c:574
1480 #, c-format
1481 msgid "could not find commit %s"
1482 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
1484 #: commit-graph.c:1001 builtin/pack-objects.c:2651
1485 #, c-format
1486 msgid "unable to get type of object %s"
1487 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
1489 #: commit-graph.c:1033
1490 msgid "Loading known commits in commit graph"
1491 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
1493 #: commit-graph.c:1050
1494 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1495 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
1497 #: commit-graph.c:1069
1498 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1499 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
1501 #: commit-graph.c:1088
1502 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1503 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
1505 #: commit-graph.c:1162
1506 #, c-format
1507 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1508 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1509 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1510 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1512 #: commit-graph.c:1175
1513 #, c-format
1514 msgid "error adding pack %s"
1515 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
1517 #: commit-graph.c:1179
1518 #, c-format
1519 msgid "error opening index for %s"
1520 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
1522 #: commit-graph.c:1203
1523 #, c-format
1524 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1525 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1526 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
1527 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
1529 #: commit-graph.c:1237
1530 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1531 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
1533 #: commit-graph.c:1252
1534 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1535 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
1537 #: commit-graph.c:1283
1538 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1539 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
1541 #: commit-graph.c:1331
1542 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
1543 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
1545 #: commit-graph.c:1364 midx.c:811
1546 #, c-format
1547 msgid "unable to create leading directories of %s"
1548 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
1550 #: commit-graph.c:1376 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:251
1551 #, c-format
1552 msgid "unable to create '%s'"
1553 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
1555 #: commit-graph.c:1436
1556 #, c-format
1557 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1558 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1559 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1560 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1562 #: commit-graph.c:1477
1563 msgid "unable to open commit-graph chain file"
1564 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
1566 #: commit-graph.c:1489
1567 msgid "failed to rename base commit-graph file"
1568 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
1570 #: commit-graph.c:1509
1571 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
1572 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
1574 #: commit-graph.c:1620
1575 msgid "Scanning merged commits"
1576 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
1578 #: commit-graph.c:1631
1579 #, c-format
1580 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
1581 msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
1583 #: commit-graph.c:1656
1584 msgid "Merging commit-graph"
1585 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
1587 #: commit-graph.c:1842
1588 #, c-format
1589 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1590 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
1592 #: commit-graph.c:1853
1593 msgid "too many commits to write graph"
1594 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
1596 #: commit-graph.c:1943
1597 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1598 msgstr ""
1599 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
1601 #: commit-graph.c:1953
1602 #, c-format
1603 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1604 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
1606 #: commit-graph.c:1963 commit-graph.c:1978
1607 #, c-format
1608 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1609 msgstr ""
1610 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
1612 #: commit-graph.c:1970
1613 #, c-format
1614 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1615 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
1617 #: commit-graph.c:1987
1618 msgid "Verifying commits in commit graph"
1619 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
1621 #: commit-graph.c:2000
1622 #, c-format
1623 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1624 msgstr ""
1625 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
1627 #: commit-graph.c:2007
1628 #, c-format
1629 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1630 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
1632 #: commit-graph.c:2017
1633 #, c-format
1634 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1635 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
1637 #: commit-graph.c:2026
1638 #, c-format
1639 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1640 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
1642 #: commit-graph.c:2039
1643 #, c-format
1644 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1645 msgstr ""
1646 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
1648 #: commit-graph.c:2044
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1652 msgstr ""
1653 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
1654 "noll på annan plats"
1656 #: commit-graph.c:2048
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1660 msgstr ""
1661 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
1662 "%s, men noll på annan plats"
1664 #: commit-graph.c:2063
1665 #, c-format
1666 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1667 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
1669 #: commit-graph.c:2069
1670 #, c-format
1671 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1672 msgstr ""
1673 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
1674 "= %<PRIuMAX>"
1676 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1677 msgid "memory exhausted"
1678 msgstr "minnet slut"
1680 #: config.c:124
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1684 "\t%s\n"
1685 "from\n"
1686 "\t%s\n"
1687 "This might be due to circular includes."
1688 msgstr ""
1689 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
1690 "\t%s\n"
1691 "inkluderades från\n"
1692 "\t%s\n"
1693 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
1695 #: config.c:140
1696 #, c-format
1697 msgid "could not expand include path '%s'"
1698 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
1700 #: config.c:151
1701 msgid "relative config includes must come from files"
1702 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
1704 #: config.c:197
1705 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1706 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1708 #: config.c:375
1709 #, c-format
1710 msgid "key does not contain a section: %s"
1711 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
1713 #: config.c:381
1714 #, c-format
1715 msgid "key does not contain variable name: %s"
1716 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
1718 #: config.c:405 sequencer.c:2463
1719 #, c-format
1720 msgid "invalid key: %s"
1721 msgstr "felaktig nyckel: %s"
1723 #: config.c:411
1724 #, c-format
1725 msgid "invalid key (newline): %s"
1726 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
1728 #: config.c:447 config.c:459
1729 #, c-format
1730 msgid "bogus config parameter: %s"
1731 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
1733 #: config.c:494
1734 #, c-format
1735 msgid "bogus format in %s"
1736 msgstr "felaktigt format i %s"
1738 #: config.c:820
1739 #, c-format
1740 msgid "bad config line %d in blob %s"
1741 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1743 #: config.c:824
1744 #, c-format
1745 msgid "bad config line %d in file %s"
1746 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1748 #: config.c:828
1749 #, c-format
1750 msgid "bad config line %d in standard input"
1751 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1753 #: config.c:832
1754 #, c-format
1755 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1756 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1758 #: config.c:836
1759 #, c-format
1760 msgid "bad config line %d in command line %s"
1761 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1763 #: config.c:840
1764 #, c-format
1765 msgid "bad config line %d in %s"
1766 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1768 #: config.c:977
1769 msgid "out of range"
1770 msgstr "utanför intervallet"
1772 #: config.c:977
1773 msgid "invalid unit"
1774 msgstr "ogiltig enhet"
1776 #: config.c:978
1777 #, c-format
1778 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1779 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1781 #: config.c:997
1782 #, c-format
1783 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1784 msgstr ""
1785 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1787 #: config.c:1000
1788 #, c-format
1789 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1790 msgstr ""
1791 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1793 #: config.c:1003
1794 #, c-format
1795 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1796 msgstr ""
1797 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1799 #: config.c:1006
1800 #, c-format
1801 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1802 msgstr ""
1803 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1804 "en %s: %s"
1806 #: config.c:1009
1807 #, c-format
1808 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1809 msgstr ""
1810 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1811 "%s: %s"
1813 #: config.c:1012
1814 #, c-format
1815 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1816 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1818 #: config.c:1107
1819 #, c-format
1820 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1821 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1823 #: config.c:1116
1824 #, c-format
1825 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1826 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
1828 #: config.c:1207
1829 #, c-format
1830 msgid "abbrev length out of range: %d"
1831 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
1833 #: config.c:1221 config.c:1232
1834 #, c-format
1835 msgid "bad zlib compression level %d"
1836 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1838 #: config.c:1324
1839 msgid "core.commentChar should only be one character"
1840 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
1842 #: config.c:1357
1843 #, c-format
1844 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1845 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1847 #: config.c:1429
1848 #, c-format
1849 msgid "malformed value for %s"
1850 msgstr "felformat värde för %s"
1852 #: config.c:1455
1853 #, c-format
1854 msgid "malformed value for %s: %s"
1855 msgstr "felformat värde för %s: %s"
1857 #: config.c:1456
1858 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1859 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
1861 #: config.c:1517 builtin/pack-objects.c:3399
1862 #, c-format
1863 msgid "bad pack compression level %d"
1864 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1866 #: config.c:1638
1867 #, c-format
1868 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1869 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
1871 #: config.c:1641
1872 #, c-format
1873 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1874 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
1876 #: config.c:1658
1877 #, c-format
1878 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1879 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
1881 #: config.c:1688
1882 #, c-format
1883 msgid "failed to parse %s"
1884 msgstr "kunde inte tolka %s"
1886 #: config.c:1744
1887 msgid "unable to parse command-line config"
1888 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1890 #: config.c:2093
1891 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1892 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1894 #: config.c:2263
1895 #, c-format
1896 msgid "Invalid %s: '%s'"
1897 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1899 #: config.c:2306
1900 #, c-format
1901 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1902 msgstr ""
1903 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1905 #: config.c:2332
1906 #, c-format
1907 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1908 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1910 #: config.c:2378
1911 #, c-format
1912 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1913 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1915 #: config.c:2380
1916 #, c-format
1917 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1918 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1920 #: config.c:2461
1921 #, c-format
1922 msgid "invalid section name '%s'"
1923 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
1925 #: config.c:2493
1926 #, c-format
1927 msgid "%s has multiple values"
1928 msgstr "%s har flera värden"
1930 #: config.c:2522
1931 #, c-format
1932 msgid "failed to write new configuration file %s"
1933 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
1935 #: config.c:2774 config.c:3098
1936 #, c-format
1937 msgid "could not lock config file %s"
1938 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
1940 #: config.c:2785
1941 #, c-format
1942 msgid "opening %s"
1943 msgstr "öppnar %s"
1945 #: config.c:2820 builtin/config.c:328
1946 #, c-format
1947 msgid "invalid pattern: %s"
1948 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
1950 #: config.c:2845
1951 #, c-format
1952 msgid "invalid config file %s"
1953 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
1955 #: config.c:2858 config.c:3111
1956 #, c-format
1957 msgid "fstat on %s failed"
1958 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1960 #: config.c:2869
1961 #, c-format
1962 msgid "unable to mmap '%s'"
1963 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
1965 #: config.c:2878 config.c:3116
1966 #, c-format
1967 msgid "chmod on %s failed"
1968 msgstr "chmod misslyckades på %s"
1970 #: config.c:2963 config.c:3213
1971 #, c-format
1972 msgid "could not write config file %s"
1973 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
1975 #: config.c:2997
1976 #, c-format
1977 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1978 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1980 #: config.c:2999 builtin/remote.c:782
1981 #, c-format
1982 msgid "could not unset '%s'"
1983 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1985 #: config.c:3089
1986 #, c-format
1987 msgid "invalid section name: %s"
1988 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
1990 #: config.c:3256
1991 #, c-format
1992 msgid "missing value for '%s'"
1993 msgstr "värde saknas för \"%s\""
1995 #: connect.c:61
1996 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1997 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
1999 #: connect.c:63
2000 msgid ""
2001 "Could not read from remote repository.\n"
2002 "\n"
2003 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2004 "and the repository exists."
2005 msgstr ""
2006 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2007 "\n"
2008 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2009 "och att arkivet existerar."
2011 #: connect.c:81
2012 #, c-format
2013 msgid "server doesn't support '%s'"
2014 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2016 #: connect.c:103
2017 #, c-format
2018 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2019 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2021 #: connect.c:114
2022 msgid "expected flush after capabilities"
2023 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2025 #: connect.c:233
2026 #, c-format
2027 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2028 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2030 #: connect.c:252
2031 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2032 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2034 #: connect.c:273
2035 #, c-format
2036 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2037 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2039 #: connect.c:275
2040 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2041 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2043 #: connect.c:313
2044 msgid "invalid packet"
2045 msgstr "ogiltigt paket"
2047 #: connect.c:333
2048 #, c-format
2049 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2050 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2052 #: connect.c:441
2053 #, c-format
2054 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2055 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2057 #: connect.c:445
2058 msgid "expected flush after ref listing"
2059 msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan"
2061 #: connect.c:544
2062 #, c-format
2063 msgid "protocol '%s' is not supported"
2064 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2066 #: connect.c:595
2067 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2068 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2070 #: connect.c:635 connect.c:698
2071 #, c-format
2072 msgid "Looking up %s ... "
2073 msgstr "Slår upp %s..."
2075 #: connect.c:639
2076 #, c-format
2077 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2078 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2080 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2081 #: connect.c:643 connect.c:714
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "done.\n"
2085 "Connecting to %s (port %s) ... "
2086 msgstr ""
2087 "klart.\n"
2088 "Ansluter till %s (port %s)..."
2090 #: connect.c:665 connect.c:742
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "unable to connect to %s:\n"
2094 "%s"
2095 msgstr ""
2096 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2097 "%s"
2099 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2100 #: connect.c:671 connect.c:748
2101 msgid "done."
2102 msgstr "klart."
2104 #: connect.c:702
2105 #, c-format
2106 msgid "unable to look up %s (%s)"
2107 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2109 #: connect.c:708
2110 #, c-format
2111 msgid "unknown port %s"
2112 msgstr "okänd port %s"
2114 #: connect.c:845 connect.c:1171
2115 #, c-format
2116 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2117 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2119 #: connect.c:847
2120 #, c-format
2121 msgid "strange port '%s' blocked"
2122 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2124 #: connect.c:857
2125 #, c-format
2126 msgid "cannot start proxy %s"
2127 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2129 #: connect.c:924
2130 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2131 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2133 #: connect.c:1119
2134 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2135 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2137 #: connect.c:1131
2138 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2139 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2141 #: connect.c:1148
2142 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2143 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2145 #: connect.c:1260
2146 #, c-format
2147 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2148 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2150 #: connect.c:1307
2151 msgid "unable to fork"
2152 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2154 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2155 # objects in the database.
2156 #: connected.c:86 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2157 msgid "Checking connectivity"
2158 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2160 #: connected.c:98
2161 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2162 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2164 #: connected.c:118
2165 msgid "failed write to rev-list"
2166 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2168 #: connected.c:125
2169 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2170 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2172 #: convert.c:193
2173 #, c-format
2174 msgid "illegal crlf_action %d"
2175 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2177 #: convert.c:206
2178 #, c-format
2179 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2180 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2182 #: convert.c:208
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2186 "The file will have its original line endings in your working directory"
2187 msgstr ""
2188 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2189 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2191 #: convert.c:216
2192 #, c-format
2193 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2194 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2196 #: convert.c:218
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2200 "The file will have its original line endings in your working directory"
2201 msgstr ""
2202 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2203 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2205 #: convert.c:279
2206 #, c-format
2207 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2208 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2210 #: convert.c:286
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2214 "tree-encoding."
2215 msgstr ""
2216 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%s som "
2217 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2219 #: convert.c:304
2220 #, c-format
2221 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2222 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2224 #: convert.c:306
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2228 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2229 msgstr ""
2230 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2231 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2233 #: convert.c:424 convert.c:495
2234 #, c-format
2235 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2236 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2238 #: convert.c:467
2239 #, c-format
2240 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2241 msgstr ""
2242 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
2244 #: convert.c:673
2245 #, c-format
2246 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2247 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
2249 #: convert.c:693
2250 #, c-format
2251 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2252 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
2254 #: convert.c:700
2255 #, c-format
2256 msgid "external filter '%s' failed %d"
2257 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
2259 #: convert.c:735 convert.c:738
2260 #, c-format
2261 msgid "read from external filter '%s' failed"
2262 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
2264 #: convert.c:741 convert.c:796
2265 #, c-format
2266 msgid "external filter '%s' failed"
2267 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
2269 #: convert.c:844
2270 msgid "unexpected filter type"
2271 msgstr "oväntad filtertyp"
2273 #: convert.c:855
2274 msgid "path name too long for external filter"
2275 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
2277 #: convert.c:929
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2281 "been filtered"
2282 msgstr ""
2283 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
2284 "inte har filtrerats"
2286 #: convert.c:1228
2287 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2288 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
2290 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2291 #, c-format
2292 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2293 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2295 #: convert.c:1476
2296 #, c-format
2297 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2298 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2300 #: date.c:137
2301 msgid "in the future"
2302 msgstr "i framtiden"
2304 #: date.c:143
2305 #, c-format
2306 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2307 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2308 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
2309 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
2311 #: date.c:150
2312 #, c-format
2313 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2314 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2315 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
2316 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
2318 #: date.c:157
2319 #, c-format
2320 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2321 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2322 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
2323 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
2325 #: date.c:164
2326 #, c-format
2327 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2328 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2329 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
2330 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
2332 #: date.c:170
2333 #, c-format
2334 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2335 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2336 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
2337 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
2339 #: date.c:177
2340 #, c-format
2341 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2342 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2343 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
2344 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
2346 #: date.c:188
2347 #, c-format
2348 msgid "%<PRIuMAX> year"
2349 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2350 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
2351 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
2353 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2354 #: date.c:191
2355 #, c-format
2356 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2357 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2358 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
2359 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
2361 #: date.c:196 date.c:201
2362 #, c-format
2363 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2364 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2365 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
2366 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
2368 #: delta-islands.c:272
2369 msgid "Propagating island marks"
2370 msgstr "Sprider ö-markeringar"
2372 #: delta-islands.c:290
2373 #, c-format
2374 msgid "bad tree object %s"
2375 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
2377 #: delta-islands.c:334
2378 #, c-format
2379 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2380 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
2382 #: delta-islands.c:390
2383 #, c-format
2384 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2385 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
2387 #: delta-islands.c:467
2388 #, c-format
2389 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2390 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
2392 #: diffcore-order.c:24
2393 #, c-format
2394 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2395 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
2397 #: diffcore-rename.c:544
2398 msgid "Performing inexact rename detection"
2399 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
2401 #: diff-no-index.c:238
2402 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2403 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
2405 #: diff-no-index.c:263
2406 msgid ""
2407 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2408 "tree"
2409 msgstr ""
2410 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
2411 "en arbetskatalog."
2413 #: diff.c:155
2414 #, c-format
2415 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2416 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
2418 #: diff.c:160
2419 #, c-format
2420 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2421 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
2423 #: diff.c:296
2424 msgid ""
2425 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2426 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2427 msgstr ""
2428 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
2429 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
2431 #: diff.c:324
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2435 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2436 msgstr ""
2437 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
2438 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
2439 "\""
2441 #: diff.c:332
2442 msgid ""
2443 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2444 "whitespace modes"
2445 msgstr ""
2446 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
2447 "blankstegslägen"
2449 #: diff.c:405
2450 #, c-format
2451 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2452 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
2454 #: diff.c:465
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2458 "%s"
2459 msgstr ""
2460 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
2461 "%s"
2463 #: diff.c:4215
2464 #, c-format
2465 msgid "external diff died, stopping at %s"
2466 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
2468 #: diff.c:4560
2469 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2470 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
2472 #: diff.c:4563
2473 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2474 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
2476 #: diff.c:4641
2477 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2478 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
2480 #: diff.c:4689
2481 #, c-format
2482 msgid "invalid --stat value: %s"
2483 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
2485 #: diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:4709 diff.c:5222
2486 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2487 #, c-format
2488 msgid "%s expects a numerical value"
2489 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
2491 #: diff.c:4726
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2495 "%s"
2496 msgstr ""
2497 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
2498 "%s"
2500 #: diff.c:4811
2501 #, c-format
2502 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2503 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
2505 #: diff.c:4835
2506 #, c-format
2507 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2508 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
2510 #: diff.c:4849
2511 #, c-format
2512 msgid "unable to resolve '%s'"
2513 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
2515 #: diff.c:4899 diff.c:4905
2516 #, c-format
2517 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2518 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
2520 #: diff.c:4917
2521 #, c-format
2522 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2523 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
2525 #: diff.c:4938
2526 #, c-format
2527 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2528 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
2530 #: diff.c:4957
2531 #, c-format
2532 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2533 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
2535 #: diff.c:4997
2536 msgid ""
2537 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2538 "\"histogram\""
2539 msgstr ""
2540 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
2541 "\"histogram\""
2543 #: diff.c:5033 diff.c:5053
2544 #, c-format
2545 msgid "invalid argument to %s"
2546 msgstr "ogiltigt argument för %s"
2548 #: diff.c:5191
2549 #, c-format
2550 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2551 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
2553 #: diff.c:5247
2554 #, c-format
2555 msgid "bad --word-diff argument: %s"
2556 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
2558 #: diff.c:5270
2559 msgid "Diff output format options"
2560 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
2562 #: diff.c:5272 diff.c:5278
2563 msgid "generate patch"
2564 msgstr "skapar patch"
2566 #: diff.c:5275 builtin/log.c:182
2567 msgid "suppress diff output"
2568 msgstr "undertryck diff-utdata"
2570 #: diff.c:5280 diff.c:5394 diff.c:5401
2571 msgid "<n>"
2572 msgstr "<n>"
2574 #: diff.c:5281 diff.c:5284
2575 msgid "generate diffs with <n> lines context"
2576 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
2578 #: diff.c:5286
2579 msgid "generate the diff in raw format"
2580 msgstr "generera diff i råformat"
2582 #: diff.c:5289
2583 msgid "synonym for '-p --raw'"
2584 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
2586 #: diff.c:5293
2587 msgid "synonym for '-p --stat'"
2588 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
2590 #: diff.c:5297
2591 msgid "machine friendly --stat"
2592 msgstr "maskinläsbar --stat"
2594 #: diff.c:5300
2595 msgid "output only the last line of --stat"
2596 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
2598 #: diff.c:5302 diff.c:5310
2599 msgid "<param1,param2>..."
2600 msgstr "<param1,param2>..."
2602 #: diff.c:5303
2603 msgid ""
2604 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2605 msgstr ""
2606 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
2608 #: diff.c:5307
2609 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2610 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
2612 #: diff.c:5311
2613 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2614 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
2616 #: diff.c:5315
2617 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2618 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
2620 #: diff.c:5318
2621 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2622 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
2624 #: diff.c:5321
2625 msgid "show only names of changed files"
2626 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
2628 #: diff.c:5324
2629 msgid "show only names and status of changed files"
2630 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
2632 #: diff.c:5326
2633 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2634 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
2636 #: diff.c:5327
2637 msgid "generate diffstat"
2638 msgstr "skapa diffstat"
2640 #: diff.c:5329 diff.c:5332 diff.c:5335
2641 msgid "<width>"
2642 msgstr "<bredd>"
2644 #: diff.c:5330
2645 msgid "generate diffstat with a given width"
2646 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
2648 #: diff.c:5333
2649 msgid "generate diffstat with a given name width"
2650 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
2652 #: diff.c:5336
2653 msgid "generate diffstat with a given graph width"
2654 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
2656 #: diff.c:5338
2657 msgid "<count>"
2658 msgstr "<antal>"
2660 #: diff.c:5339
2661 msgid "generate diffstat with limited lines"
2662 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
2664 #: diff.c:5342
2665 msgid "generate compact summary in diffstat"
2666 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
2668 #: diff.c:5345
2669 msgid "output a binary diff that can be applied"
2670 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
2672 #: diff.c:5348
2673 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2674 msgstr ""
2675 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
2677 #: diff.c:5350
2678 msgid "show colored diff"
2679 msgstr "visa färgad diff"
2681 #: diff.c:5351
2682 msgid "<kind>"
2683 msgstr "<typ>"
2685 #: diff.c:5352
2686 msgid ""
2687 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2688 "diff"
2689 msgstr ""
2690 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
2691 "\"new\" (nya) rader i diffen"
2693 #: diff.c:5355
2694 msgid ""
2695 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2696 "--numstat"
2697 msgstr ""
2698 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
2699 "eller --numstat"
2701 #: diff.c:5358 diff.c:5361 diff.c:5364 diff.c:5470
2702 msgid "<prefix>"
2703 msgstr "<prefix>"
2705 #: diff.c:5359
2706 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2707 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
2709 #: diff.c:5362
2710 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2711 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
2713 #: diff.c:5365
2714 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2715 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
2717 #: diff.c:5368
2718 msgid "do not show any source or destination prefix"
2719 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
2721 #: diff.c:5371
2722 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2723 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
2725 #: diff.c:5375 diff.c:5380 diff.c:5385
2726 msgid "<char>"
2727 msgstr "<tecken>"
2729 #: diff.c:5376
2730 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2731 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
2733 #: diff.c:5381
2734 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2735 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
2737 #: diff.c:5386
2738 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2739 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
2741 #: diff.c:5389
2742 msgid "Diff rename options"
2743 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
2745 #: diff.c:5390
2746 msgid "<n>[/<m>]"
2747 msgstr "<n>[/<m>]"
2749 #: diff.c:5391
2750 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2751 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
2753 #: diff.c:5395
2754 msgid "detect renames"
2755 msgstr "detektera namnändringar"
2757 #: diff.c:5399
2758 msgid "omit the preimage for deletes"
2759 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
2761 #: diff.c:5402
2762 msgid "detect copies"
2763 msgstr "detektera kopior"
2765 #: diff.c:5406
2766 msgid "use unmodified files as source to find copies"
2767 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
2769 #: diff.c:5408
2770 msgid "disable rename detection"
2771 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
2773 #: diff.c:5411
2774 msgid "use empty blobs as rename source"
2775 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
2777 #: diff.c:5413
2778 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2779 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
2781 #: diff.c:5416
2782 msgid ""
2783 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2784 "given limit"
2785 msgstr ""
2786 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
2787 "given gräns"
2789 #: diff.c:5418
2790 msgid "Diff algorithm options"
2791 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
2793 #: diff.c:5420
2794 msgid "produce the smallest possible diff"
2795 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
2797 #: diff.c:5423
2798 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2799 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
2801 #: diff.c:5426
2802 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2803 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
2805 #: diff.c:5429
2806 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2807 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
2809 #: diff.c:5432
2810 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2811 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
2813 #: diff.c:5435
2814 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2815 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
2817 #: diff.c:5438
2818 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2819 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
2821 #: diff.c:5441
2822 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2823 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
2825 #: diff.c:5445
2826 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2827 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
2829 #: diff.c:5447
2830 msgid "<algorithm>"
2831 msgstr "<algoritm>"
2833 #: diff.c:5448
2834 msgid "choose a diff algorithm"
2835 msgstr "välj en diff-algoritm"
2837 #: diff.c:5450
2838 msgid "<text>"
2839 msgstr "<text>"
2841 #: diff.c:5451
2842 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2843 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
2845 #: diff.c:5453 diff.c:5462 diff.c:5465
2846 msgid "<mode>"
2847 msgstr "<läge>"
2849 #: diff.c:5454
2850 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2851 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
2853 #: diff.c:5456 diff.c:5459 diff.c:5504
2854 msgid "<regex>"
2855 msgstr "<reguttr>"
2857 #: diff.c:5457
2858 msgid "use <regex> to decide what a word is"
2859 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
2861 #: diff.c:5460
2862 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2863 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
2865 #: diff.c:5463
2866 msgid "moved lines of code are colored differently"
2867 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
2869 #: diff.c:5466
2870 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2871 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
2873 #: diff.c:5469
2874 msgid "Other diff options"
2875 msgstr "Andra diff-flaggor"
2877 #: diff.c:5471
2878 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2879 msgstr ""
2880 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
2881 "sökvägar"
2883 #: diff.c:5475
2884 msgid "treat all files as text"
2885 msgstr "hantera alla filer som text"
2887 #: diff.c:5477
2888 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2889 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
2891 #: diff.c:5479
2892 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2893 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
2895 #: diff.c:5481
2896 msgid "disable all output of the program"
2897 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
2899 #: diff.c:5483
2900 msgid "allow an external diff helper to be executed"
2901 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
2903 #: diff.c:5485
2904 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2905 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
2907 #: diff.c:5487
2908 msgid "<when>"
2909 msgstr "<när>"
2911 #: diff.c:5488
2912 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2913 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
2915 #: diff.c:5491
2916 msgid "<format>"
2917 msgstr "<format>"
2919 #: diff.c:5492
2920 msgid "specify how differences in submodules are shown"
2921 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
2923 #: diff.c:5496
2924 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2925 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
2927 #: diff.c:5499
2928 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2929 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
2931 #: diff.c:5501
2932 msgid "<string>"
2933 msgstr "<sträng>"
2935 #: diff.c:5502
2936 msgid ""
2937 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2938 "string"
2939 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
2941 #: diff.c:5505
2942 msgid ""
2943 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2944 "regex"
2945 msgstr ""
2946 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
2947 "uttryck"
2949 #: diff.c:5508
2950 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2951 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
2953 #: diff.c:5511
2954 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
2955 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
2957 #: diff.c:5514
2958 msgid "control the order in which files appear in the output"
2959 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
2961 #: diff.c:5515
2962 msgid "<object-id>"
2963 msgstr "<objekt-id>"
2965 #: diff.c:5516
2966 msgid ""
2967 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2968 "object"
2969 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
2971 #: diff.c:5518
2972 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2973 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2975 #: diff.c:5519
2976 msgid "select files by diff type"
2977 msgstr "välj filter efter diff-typ"
2979 #: diff.c:5521
2980 msgid "<file>"
2981 msgstr "<fil>"
2983 #: diff.c:5522
2984 msgid "Output to a specific file"
2985 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
2987 #: diff.c:6177
2988 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2989 msgstr ""
2990 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
2992 #: diff.c:6180
2993 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2994 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
2996 #: diff.c:6183
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3000 msgstr ""
3001 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3003 #: dir.c:537
3004 #, c-format
3005 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3006 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3008 #: dir.c:926
3009 #, c-format
3010 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3011 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3013 #: dir.c:1843
3014 #, c-format
3015 msgid "could not open directory '%s'"
3016 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3018 #: dir.c:2085
3019 msgid "failed to get kernel name and information"
3020 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3022 #: dir.c:2209
3023 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3024 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3026 #: dir.c:3013
3027 #, c-format
3028 msgid "index file corrupt in repo %s"
3029 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3031 #: dir.c:3058 dir.c:3063
3032 #, c-format
3033 msgid "could not create directories for %s"
3034 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3036 #: dir.c:3092
3037 #, c-format
3038 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3039 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3041 #: editor.c:73
3042 #, c-format
3043 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3044 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
3046 #: entry.c:178
3047 msgid "Filtering content"
3048 msgstr "Filtrerar innehåll"
3050 #: entry.c:476
3051 #, c-format
3052 msgid "could not stat file '%s'"
3053 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3055 #: environment.c:150
3056 #, c-format
3057 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3058 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3060 #: environment.c:332
3061 #, c-format
3062 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3063 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3065 #: exec-cmd.c:363
3066 #, c-format
3067 msgid "too many args to run %s"
3068 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3070 #: fetch-object.c:17
3071 msgid "Remote with no URL"
3072 msgstr "Fjärr utan URL"
3074 #: fetch-pack.c:151
3075 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3076 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3078 #: fetch-pack.c:154
3079 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3080 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3082 #: fetch-pack.c:165
3083 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3084 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3086 #: fetch-pack.c:185
3087 #, c-format
3088 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3089 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3091 #: fetch-pack.c:196
3092 msgid "unable to write to remote"
3093 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3095 #: fetch-pack.c:258
3096 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3097 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
3099 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1284
3100 #, c-format
3101 msgid "invalid shallow line: %s"
3102 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3104 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1290
3105 #, c-format
3106 msgid "invalid unshallow line: %s"
3107 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3109 #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1292
3110 #, c-format
3111 msgid "object not found: %s"
3112 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3114 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1295
3115 #, c-format
3116 msgid "error in object: %s"
3117 msgstr "fel i objekt: %s"
3119 #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1297
3120 #, c-format
3121 msgid "no shallow found: %s"
3122 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3124 #: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1301
3125 #, c-format
3126 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3127 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3129 #: fetch-pack.c:417
3130 #, c-format
3131 msgid "got %s %d %s"
3132 msgstr "fick %s %d %s"
3134 #: fetch-pack.c:434
3135 #, c-format
3136 msgid "invalid commit %s"
3137 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3139 #: fetch-pack.c:465
3140 msgid "giving up"
3141 msgstr "ger upp"
3143 #: fetch-pack.c:477 progress.c:277
3144 msgid "done"
3145 msgstr "klart"
3147 #: fetch-pack.c:489
3148 #, c-format
3149 msgid "got %s (%d) %s"
3150 msgstr "fick %s (%d) %s"
3152 #: fetch-pack.c:535
3153 #, c-format
3154 msgid "Marking %s as complete"
3155 msgstr "Markerar %s som komplett"
3157 #: fetch-pack.c:744
3158 #, c-format
3159 msgid "already have %s (%s)"
3160 msgstr "har redan %s (%s)"
3162 #: fetch-pack.c:783
3163 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3164 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3166 #: fetch-pack.c:791
3167 msgid "protocol error: bad pack header"
3168 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
3170 #: fetch-pack.c:859
3171 #, c-format
3172 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3173 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
3175 #: fetch-pack.c:875
3176 #, c-format
3177 msgid "%s failed"
3178 msgstr "%s misslyckades"
3180 #: fetch-pack.c:877
3181 msgid "error in sideband demultiplexer"
3182 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
3184 #: fetch-pack.c:908
3185 #, c-format
3186 msgid "Server version is %.*s"
3187 msgstr "Serverversionen är %.*s"
3189 #: fetch-pack.c:913 fetch-pack.c:919 fetch-pack.c:922 fetch-pack.c:928
3190 #: fetch-pack.c:932 fetch-pack.c:936 fetch-pack.c:940 fetch-pack.c:944
3191 #: fetch-pack.c:948 fetch-pack.c:952 fetch-pack.c:956 fetch-pack.c:960
3192 #: fetch-pack.c:966 fetch-pack.c:972 fetch-pack.c:977 fetch-pack.c:982
3193 #, c-format
3194 msgid "Server supports %s"
3195 msgstr "Servern stöder %s"
3197 #: fetch-pack.c:915
3198 msgid "Server does not support shallow clients"
3199 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
3201 #: fetch-pack.c:975
3202 msgid "Server does not support --shallow-since"
3203 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
3205 #: fetch-pack.c:980
3206 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3207 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
3209 #: fetch-pack.c:984
3210 msgid "Server does not support --deepen"
3211 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
3213 #: fetch-pack.c:1001
3214 msgid "no common commits"
3215 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
3217 #: fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1462
3218 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3219 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
3221 #: fetch-pack.c:1151
3222 msgid "Server does not support shallow requests"
3223 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
3225 #: fetch-pack.c:1157
3226 msgid "Server supports filter"
3227 msgstr "Servern stöder filter"
3229 #: fetch-pack.c:1184
3230 msgid "unable to write request to remote"
3231 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
3233 #: fetch-pack.c:1202
3234 #, c-format
3235 msgid "error reading section header '%s'"
3236 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
3238 #: fetch-pack.c:1208
3239 #, c-format
3240 msgid "expected '%s', received '%s'"
3241 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
3243 #: fetch-pack.c:1247
3244 #, c-format
3245 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3246 msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\""
3248 #: fetch-pack.c:1252
3249 #, c-format
3250 msgid "error processing acks: %d"
3251 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
3253 #: fetch-pack.c:1262
3254 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3255 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
3257 #: fetch-pack.c:1264
3258 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3259 msgstr ""
3260 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
3262 #: fetch-pack.c:1306
3263 #, c-format
3264 msgid "error processing shallow info: %d"
3265 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
3267 #: fetch-pack.c:1353
3268 #, c-format
3269 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3270 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
3272 #: fetch-pack.c:1358
3273 #, c-format
3274 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3275 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
3277 #: fetch-pack.c:1363
3278 #, c-format
3279 msgid "error processing wanted refs: %d"
3280 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
3282 #: fetch-pack.c:1689
3283 msgid "no matching remote head"
3284 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
3286 #: fetch-pack.c:1712 builtin/clone.c:686
3287 msgid "remote did not send all necessary objects"
3288 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
3290 #: fetch-pack.c:1739
3291 #, c-format
3292 msgid "no such remote ref %s"
3293 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
3295 #: fetch-pack.c:1742
3296 #, c-format
3297 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3298 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
3300 #: gpg-interface.c:321
3301 msgid "gpg failed to sign the data"
3302 msgstr "gpg misslyckades signera data"
3304 #: gpg-interface.c:347
3305 msgid "could not create temporary file"
3306 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
3308 #: gpg-interface.c:350
3309 #, c-format
3310 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3311 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
3313 #: graph.c:97
3314 #, c-format
3315 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3316 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
3318 #: grep.c:2117
3319 #, c-format
3320 msgid "'%s': unable to read %s"
3321 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
3323 #: grep.c:2134 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:82
3324 #: builtin/rm.c:135
3325 #, c-format
3326 msgid "failed to stat '%s'"
3327 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
3329 #: grep.c:2145
3330 #, c-format
3331 msgid "'%s': short read"
3332 msgstr "\"%s\": kort läsning"
3334 #: help.c:23
3335 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3336 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
3338 #: help.c:24
3339 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3340 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
3342 #: help.c:25
3343 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3344 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
3346 #: help.c:26
3347 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3348 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
3350 #: help.c:27
3351 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3352 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
3354 #: help.c:31
3355 msgid "Main Porcelain Commands"
3356 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
3358 #: help.c:32
3359 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3360 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
3362 #: help.c:33
3363 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3364 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
3366 #: help.c:34
3367 msgid "Interacting with Others"
3368 msgstr "Interaktion med andra"
3370 #: help.c:35
3371 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3372 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
3374 #: help.c:36
3375 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3376 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
3378 #: help.c:37
3379 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3380 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
3382 #: help.c:38
3383 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3384 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
3386 #: help.c:298
3387 #, c-format
3388 msgid "available git commands in '%s'"
3389 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
3391 #: help.c:305
3392 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3393 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
3395 #: help.c:314
3396 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3397 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
3399 #: help.c:363 git.c:98
3400 #, c-format
3401 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3402 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
3404 #: help.c:403
3405 msgid "The common Git guides are:"
3406 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
3408 #: help.c:512
3409 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3410 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
3412 #: help.c:517
3413 msgid "External commands"
3414 msgstr "Externa kommandon"
3416 #: help.c:532
3417 msgid "Command aliases"
3418 msgstr "Kommadoalias"
3420 #: help.c:596
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3424 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3425 msgstr ""
3426 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
3427 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
3429 #: help.c:655
3430 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3431 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
3433 #: help.c:677
3434 #, c-format
3435 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3436 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
3438 #: help.c:682
3439 #, c-format
3440 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3441 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
3443 #: help.c:687
3444 #, c-format
3445 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3446 msgstr ""
3447 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
3449 #: help.c:695
3450 #, c-format
3451 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3452 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
3454 #: help.c:699
3455 msgid ""
3456 "\n"
3457 "The most similar command is"
3458 msgid_plural ""
3459 "\n"
3460 "The most similar commands are"
3461 msgstr[0] ""
3462 "\n"
3463 "Mest likt kommando är"
3464 msgstr[1] ""
3465 "\n"
3466 "Mest lika kommandon är"
3468 #: help.c:714
3469 msgid "git version [<options>]"
3470 msgstr "git version [<flaggor>]"
3472 #: help.c:782
3473 #, c-format
3474 msgid "%s: %s - %s"
3475 msgstr "%s: %s - %s"
3477 #: help.c:786
3478 msgid ""
3479 "\n"
3480 "Did you mean this?"
3481 msgid_plural ""
3482 "\n"
3483 "Did you mean one of these?"
3484 msgstr[0] ""
3485 "\n"
3486 "Menade du detta?"
3487 msgstr[1] ""
3488 "\n"
3489 "Menade du ett av dessa?"
3491 #: ident.c:349
3492 msgid ""
3493 "\n"
3494 "*** Please tell me who you are.\n"
3495 "\n"
3496 "Run\n"
3497 "\n"
3498 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3499 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3500 "\n"
3501 "to set your account's default identity.\n"
3502 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3503 "\n"
3504 msgstr ""
3505 "\n"
3506 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
3507 "\n"
3508 "Kör\n"
3509 "\n"
3510 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
3511 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
3512 "\n"
3513 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
3514 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
3515 "\n"
3517 #: ident.c:379
3518 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3519 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
3521 #: ident.c:384
3522 #, c-format
3523 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3524 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
3526 #: ident.c:401
3527 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3528 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
3530 #: ident.c:407
3531 #, c-format
3532 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3533 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
3535 #: ident.c:415
3536 #, c-format
3537 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3538 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
3540 #: ident.c:421
3541 #, c-format
3542 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3543 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
3545 #: ident.c:436 builtin/commit.c:611
3546 #, c-format
3547 msgid "invalid date format: %s"
3548 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
3550 #: list-objects.c:129
3551 #, c-format
3552 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3553 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
3555 #: list-objects.c:142
3556 #, c-format
3557 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3558 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
3560 #: list-objects.c:378
3561 #, c-format
3562 msgid "unable to load root tree for commit %s"
3563 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
3565 #: list-objects-filter-options.c:36
3566 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3567 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
3569 #: list-objects-filter-options.c:58
3570 msgid "expected 'tree:<depth>'"
3571 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
3573 #: list-objects-filter-options.c:84
3574 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3575 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
3577 #: list-objects-filter-options.c:94
3578 #, c-format
3579 msgid "invalid filter-spec '%s'"
3580 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
3582 #: list-objects-filter-options.c:158
3583 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3584 msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
3586 #: lockfile.c:151
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3590 "\n"
3591 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3592 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3593 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3594 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3595 "remove the file manually to continue."
3596 msgstr ""
3597 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
3598 "\n"
3599 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
3600 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
3601 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
3602 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
3603 "tidigare:\n"
3604 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
3606 #: lockfile.c:159
3607 #, c-format
3608 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3609 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
3611 #: merge.c:41
3612 msgid "failed to read the cache"
3613 msgstr "misslyckades läsa cachen"
3615 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1885 builtin/am.c:1919
3616 #: builtin/checkout.c:536 builtin/checkout.c:796 builtin/clone.c:786
3617 #: builtin/stash.c:264
3618 msgid "unable to write new index file"
3619 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
3621 #: merge-recursive.c:322
3622 msgid "(bad commit)\n"
3623 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
3625 #: merge-recursive.c:345
3626 #, c-format
3627 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3628 msgstr ""
3629 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
3631 #: merge-recursive.c:354
3632 #, c-format
3633 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3634 msgstr ""
3635 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
3636 "sammanslagningen."
3638 #: merge-recursive.c:437
3639 msgid "error building trees"
3640 msgstr "fel vid byggande av träd"
3642 #: merge-recursive.c:863
3643 #, c-format
3644 msgid "failed to create path '%s'%s"
3645 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
3647 #: merge-recursive.c:874
3648 #, c-format
3649 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3650 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
3652 #: merge-recursive.c:888 merge-recursive.c:907
3653 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3654 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
3656 #: merge-recursive.c:897
3657 #, c-format
3658 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3659 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
3661 #: merge-recursive.c:938 builtin/cat-file.c:40
3662 #, c-format
3663 msgid "cannot read object %s '%s'"
3664 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
3666 #: merge-recursive.c:941
3667 #, c-format
3668 msgid "blob expected for %s '%s'"
3669 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
3671 #: merge-recursive.c:965
3672 #, c-format
3673 msgid "failed to open '%s': %s"
3674 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
3676 #: merge-recursive.c:976
3677 #, c-format
3678 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3679 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
3681 #: merge-recursive.c:981
3682 #, c-format
3683 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3684 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
3686 #: merge-recursive.c:1177
3687 #, c-format
3688 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3689 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
3691 #: merge-recursive.c:1184
3692 #, c-format
3693 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3694 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
3696 #: merge-recursive.c:1191
3697 #, c-format
3698 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3699 msgstr ""
3700 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
3701 "sammanslagningsbasen)"
3703 #: merge-recursive.c:1199 merge-recursive.c:1211
3704 #, c-format
3705 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3706 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
3708 #: merge-recursive.c:1202 merge-recursive.c:1214
3709 #, c-format
3710 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3711 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
3713 #: merge-recursive.c:1237
3714 #, c-format
3715 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3716 msgstr ""
3717 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
3718 "hittades inte)"
3720 #: merge-recursive.c:1241
3721 #, c-format
3722 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3723 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
3725 #: merge-recursive.c:1242
3726 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3727 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
3729 #: merge-recursive.c:1245
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3733 "by using:\n"
3734 "\n"
3735 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3736 "\n"
3737 "which will accept this suggestion.\n"
3738 msgstr ""
3739 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
3740 "exempel så här:\n"
3741 "\n"
3742 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3743 "\n"
3744 "vilket godtar lösningen.\n"
3746 #: merge-recursive.c:1254
3747 #, c-format
3748 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3749 msgstr ""
3750 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
3752 #: merge-recursive.c:1327
3753 msgid "Failed to execute internal merge"
3754 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
3756 #: merge-recursive.c:1332
3757 #, c-format
3758 msgid "Unable to add %s to database"
3759 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
3761 #: merge-recursive.c:1364
3762 #, c-format
3763 msgid "Auto-merging %s"
3764 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
3766 #: merge-recursive.c:1387
3767 #, c-format
3768 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3769 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
3771 #: merge-recursive.c:1459
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3775 "in tree."
3776 msgstr ""
3777 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3778 "i trädet."
3780 #: merge-recursive.c:1464
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3784 "left in tree."
3785 msgstr ""
3786 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3787 "%s lämnad i trädet."
3789 #: merge-recursive.c:1471
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3793 "in tree at %s."
3794 msgstr ""
3795 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3796 "i trädet vid %s."
3798 #: merge-recursive.c:1476
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3802 "left in tree at %s."
3803 msgstr ""
3804 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3805 "%s lämnad i trädet vid %s."
3807 #: merge-recursive.c:1511
3808 msgid "rename"
3809 msgstr "namnbyte"
3811 #: merge-recursive.c:1511
3812 msgid "renamed"
3813 msgstr "namnbytt"
3815 #: merge-recursive.c:1591 merge-recursive.c:2450 merge-recursive.c:3093
3816 #, c-format
3817 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3818 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
3820 #: merge-recursive.c:1601
3821 #, c-format
3822 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3823 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
3825 #: merge-recursive.c:1659
3826 #, c-format
3827 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
3828 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
3830 #: merge-recursive.c:1690
3831 #, c-format
3832 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3833 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
3835 #: merge-recursive.c:1695
3836 #, c-format
3837 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3838 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
3840 #: merge-recursive.c:1714
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3844 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3845 msgstr ""
3846 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
3847 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
3849 #: merge-recursive.c:1719
3850 msgid " (left unresolved)"
3851 msgstr " (lämnad olöst)"
3853 #: merge-recursive.c:1828
3854 #, c-format
3855 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3856 msgstr ""
3857 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
3859 #: merge-recursive.c:2035
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3863 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3864 "getting a majority of the files."
3865 msgstr ""
3866 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s skall placeras då "
3867 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
3868 "destination fick en majoritet av filerna."
3870 #: merge-recursive.c:2067
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3874 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3875 msgstr ""
3876 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
3877 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
3879 #: merge-recursive.c:2077
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3883 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3884 msgstr ""
3885 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
3886 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
3888 #: merge-recursive.c:2169
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3892 ">%s in %s"
3893 msgstr ""
3894 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
3895 "%s->%s i %s"
3897 #: merge-recursive.c:2413
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3901 "renamed."
3902 msgstr ""
3903 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
3904 "bytt namn."
3906 #: merge-recursive.c:2937
3907 #, c-format
3908 msgid "cannot read object %s"
3909 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
3911 #: merge-recursive.c:2940
3912 #, c-format
3913 msgid "object %s is not a blob"
3914 msgstr "objektet %s är inte en blob"
3916 #: merge-recursive.c:3004
3917 msgid "modify"
3918 msgstr "ändra"
3920 #: merge-recursive.c:3004
3921 msgid "modified"
3922 msgstr "ändrad"
3924 #: merge-recursive.c:3016
3925 msgid "content"
3926 msgstr "innehåll"
3928 #: merge-recursive.c:3020
3929 msgid "add/add"
3930 msgstr "tillägg/tillägg"
3932 #: merge-recursive.c:3043
3933 #, c-format
3934 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3935 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
3937 #: merge-recursive.c:3065 git-submodule.sh:937
3938 msgid "submodule"
3939 msgstr "undermodul"
3941 #: merge-recursive.c:3066
3942 #, c-format
3943 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3944 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
3946 #: merge-recursive.c:3096
3947 #, c-format
3948 msgid "Adding as %s instead"
3949 msgstr "Lägger till som %s istället"
3951 #: merge-recursive.c:3178
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3955 "moving it to %s."
3956 msgstr ""
3957 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
3958 "flyttar den till %s."
3960 #: merge-recursive.c:3181
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
3964 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3965 msgstr ""
3966 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
3967 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
3969 #: merge-recursive.c:3185
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
3973 "%s; moving it to %s."
3974 msgstr ""
3975 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
3976 "namn i %s; flyttar den till %s."
3978 #: merge-recursive.c:3188
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
3982 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3983 msgstr ""
3984 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
3985 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
3987 #: merge-recursive.c:3302
3988 #, c-format
3989 msgid "Removing %s"
3990 msgstr "Tar bort %s"
3992 #: merge-recursive.c:3325
3993 msgid "file/directory"
3994 msgstr "fil/katalog"
3996 #: merge-recursive.c:3330
3997 msgid "directory/file"
3998 msgstr "katalog/fil"
4000 #: merge-recursive.c:3337
4001 #, c-format
4002 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4003 msgstr ""
4004 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
4006 #: merge-recursive.c:3346
4007 #, c-format
4008 msgid "Adding %s"
4009 msgstr "Lägger till %s"
4011 #: merge-recursive.c:3355
4012 #, c-format
4013 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4014 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
4016 #: merge-recursive.c:3393
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4020 "  %s"
4021 msgstr ""
4022 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4023 "sammanslagning:\n"
4024 "  %s"
4026 #: merge-recursive.c:3404
4027 msgid "Already up to date!"
4028 msgstr "Redan à jour!"
4030 #: merge-recursive.c:3413
4031 #, c-format
4032 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4033 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
4035 #: merge-recursive.c:3512
4036 msgid "Merging:"
4037 msgstr "Slår ihop:"
4039 #: merge-recursive.c:3525
4040 #, c-format
4041 msgid "found %u common ancestor:"
4042 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4043 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
4044 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
4046 #: merge-recursive.c:3564
4047 msgid "merge returned no commit"
4048 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
4050 #: merge-recursive.c:3630
4051 #, c-format
4052 msgid "Could not parse object '%s'"
4053 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
4055 #: merge-recursive.c:3646 builtin/merge.c:698 builtin/merge.c:869
4056 msgid "Unable to write index."
4057 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4059 #: midx.c:69
4060 #, c-format
4061 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4062 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4064 #: midx.c:85
4065 #, c-format
4066 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4067 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4069 #: midx.c:90
4070 #, c-format
4071 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4072 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4074 #: midx.c:95
4075 #, c-format
4076 msgid "hash version %u does not match"
4077 msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
4079 #: midx.c:109
4080 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4081 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4083 #: midx.c:133
4084 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4085 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-ID förekommer tidigare än förväntat"
4087 #: midx.c:146
4088 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4089 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4091 #: midx.c:148
4092 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4093 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4095 #: midx.c:150
4096 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4097 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4099 #: midx.c:152
4100 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4101 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4103 #: midx.c:166
4104 #, c-format
4105 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4106 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4108 #: midx.c:211
4109 #, c-format
4110 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4111 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4113 #: midx.c:261
4114 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4115 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
4117 #: midx.c:289
4118 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4119 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
4121 #: midx.c:470
4122 #, c-format
4123 msgid "failed to add packfile '%s'"
4124 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
4126 #: midx.c:476
4127 #, c-format
4128 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4129 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
4131 #: midx.c:536
4132 #, c-format
4133 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4134 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
4136 #: midx.c:865
4137 #, c-format
4138 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4139 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
4141 #: midx.c:1036
4142 #, c-format
4143 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4144 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
4146 #: midx.c:1091
4147 msgid "Looking for referenced packfiles"
4148 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
4150 #: midx.c:1106
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4154 msgstr ""
4155 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4157 #: midx.c:1110
4158 msgid "Verifying OID order in MIDX"
4159 msgstr "Bekräftar OID-ordning i MIDX"
4161 #: midx.c:1119
4162 #, c-format
4163 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4164 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4166 #: midx.c:1138
4167 msgid "Sorting objects by packfile"
4168 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
4170 #: midx.c:1144
4171 msgid "Verifying object offsets"
4172 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
4174 #: midx.c:1160
4175 #, c-format
4176 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4177 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
4179 #: midx.c:1166
4180 #, c-format
4181 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4182 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
4184 #: midx.c:1175
4185 #, c-format
4186 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4187 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4189 #: midx.c:1350
4190 msgid "could not start pack-objects"
4191 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
4193 #: midx.c:1369
4194 msgid "could not finish pack-objects"
4195 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
4197 #: name-hash.c:532
4198 #, c-format
4199 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4200 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
4202 #: name-hash.c:554
4203 #, c-format
4204 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4205 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
4207 #: name-hash.c:560
4208 #, c-format
4209 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4210 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
4212 #: notes-merge.c:277
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4216 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4217 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4218 msgstr ""
4219 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
4220 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
4221 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
4222 "ny antecknings-sammanslagning."
4224 #: notes-merge.c:284
4225 #, c-format
4226 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4227 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
4229 #: notes-utils.c:46
4230 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4231 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
4233 #: notes-utils.c:105
4234 #, c-format
4235 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4236 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
4238 #: notes-utils.c:115
4239 #, c-format
4240 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4241 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
4243 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4244 #. the environment variable, the second %s is
4245 #. its value.
4247 #: notes-utils.c:145
4248 #, c-format
4249 msgid "Bad %s value: '%s'"
4250 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
4252 #: object.c:54
4253 #, c-format
4254 msgid "invalid object type \"%s\""
4255 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
4257 #: object.c:174
4258 #, c-format
4259 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4260 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
4262 #: object.c:234
4263 #, c-format
4264 msgid "object %s has unknown type id %d"
4265 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
4267 #: object.c:247
4268 #, c-format
4269 msgid "unable to parse object: %s"
4270 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
4272 #: object.c:267 object.c:278
4273 #, c-format
4274 msgid "hash mismatch %s"
4275 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
4277 #: packfile.c:648
4278 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4279 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
4281 #: packfile.c:1899
4282 #, c-format
4283 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4284 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
4286 #: packfile.c:1903
4287 #, c-format
4288 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4289 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
4291 #: parse-options.c:38
4292 #, c-format
4293 msgid "%s requires a value"
4294 msgstr "%s behöver ett värde"
4296 #: parse-options.c:73
4297 #, c-format
4298 msgid "%s is incompatible with %s"
4299 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
4301 #: parse-options.c:78
4302 #, c-format
4303 msgid "%s : incompatible with something else"
4304 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
4306 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4307 #, c-format
4308 msgid "%s takes no value"
4309 msgstr "%s tar inget värde"
4311 #: parse-options.c:94
4312 #, c-format
4313 msgid "%s isn't available"
4314 msgstr "%s är inte tillgängligt"
4316 #: parse-options.c:219
4317 #, c-format
4318 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4319 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
4321 #: parse-options.c:389
4322 #, c-format
4323 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4324 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
4326 #: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4327 #, c-format
4328 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4329 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck?)"
4331 #: parse-options.c:859
4332 #, c-format
4333 msgid "unknown option `%s'"
4334 msgstr "okänd flagga \"%s\""
4336 #: parse-options.c:861
4337 #, c-format
4338 msgid "unknown switch `%c'"
4339 msgstr "okänd flagga \"%c\""
4341 #: parse-options.c:863
4342 #, c-format
4343 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4344 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
4346 #: parse-options.c:887
4347 msgid "..."
4348 msgstr "..."
4350 #: parse-options.c:906
4351 #, c-format
4352 msgid "usage: %s"
4353 msgstr "användning: %s"
4355 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4356 #. one in "usage: %s" translation.
4358 #: parse-options.c:912
4359 #, c-format
4360 msgid "   or: %s"
4361 msgstr "     eller: %s"
4363 #: parse-options.c:915
4364 #, c-format
4365 msgid "    %s"
4366 msgstr "    %s"
4368 #: parse-options.c:954
4369 msgid "-NUM"
4370 msgstr "-TAL"
4372 #: parse-options.c:968
4373 #, c-format
4374 msgid "alias of --%s"
4375 msgstr "alias för --%s"
4377 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4378 #, c-format
4379 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4380 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
4382 #: parse-options-cb.c:41
4383 #, c-format
4384 msgid "malformed expiration date '%s'"
4385 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
4387 #: parse-options-cb.c:54
4388 #, c-format
4389 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4390 msgstr ""
4391 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
4393 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4394 #, c-format
4395 msgid "malformed object name '%s'"
4396 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
4398 #: path.c:897
4399 #, c-format
4400 msgid "Could not make %s writable by group"
4401 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
4403 #: pathspec.c:128
4404 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4405 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
4407 #: pathspec.c:146
4408 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4409 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
4411 #: pathspec.c:149
4412 msgid "attr spec must not be empty"
4413 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
4415 #: pathspec.c:192
4416 #, c-format
4417 msgid "invalid attribute name %s"
4418 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
4420 #: pathspec.c:257
4421 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4422 msgstr ""
4423 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
4425 #: pathspec.c:264
4426 msgid ""
4427 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4428 "pathspec settings"
4429 msgstr ""
4430 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
4431 "globala sökvägsinställningar"
4433 #: pathspec.c:304
4434 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4435 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
4437 #: pathspec.c:325
4438 #, c-format
4439 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4440 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
4442 #: pathspec.c:330
4443 #, c-format
4444 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4445 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
4447 #: pathspec.c:368
4448 #, c-format
4449 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4450 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
4452 #: pathspec.c:427
4453 #, c-format
4454 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4455 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
4457 #: pathspec.c:440
4458 #, c-format
4459 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4460 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
4462 #: pathspec.c:514
4463 #, c-format
4464 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4465 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
4467 #: pathspec.c:524
4468 #, c-format
4469 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4470 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
4472 #: pathspec.c:591
4473 #, c-format
4474 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4475 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
4477 #: pkt-line.c:92
4478 msgid "unable to write flush packet"
4479 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
4481 #: pkt-line.c:99
4482 msgid "unable to write delim packet"
4483 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
4485 #: pkt-line.c:106
4486 msgid "flush packet write failed"
4487 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
4489 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4490 msgid "protocol error: impossibly long line"
4491 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
4493 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4494 msgid "packet write with format failed"
4495 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
4497 #: pkt-line.c:196
4498 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4499 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
4501 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4502 msgid "packet write failed"
4503 msgstr "paketskrivning misslyckades"
4505 #: pkt-line.c:295
4506 msgid "read error"
4507 msgstr "läsfel"
4509 #: pkt-line.c:303
4510 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4511 msgstr "fjärren lade på oväntat"
4513 #: pkt-line.c:331
4514 #, c-format
4515 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4516 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
4518 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4519 #, c-format
4520 msgid "protocol error: bad line length %d"
4521 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
4523 #: pkt-line.c:362
4524 #, c-format
4525 msgid "remote error: %s"
4526 msgstr "fjärrfel: %s"
4528 #: preload-index.c:119
4529 msgid "Refreshing index"
4530 msgstr "Uppdaterar indexet"
4532 #: preload-index.c:138
4533 #, c-format
4534 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4535 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
4537 #: pretty.c:966
4538 msgid "unable to parse --pretty format"
4539 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
4541 #: range-diff.c:70
4542 msgid "could not start `log`"
4543 msgstr "kunde inte starta \"log\""
4545 #: range-diff.c:72
4546 msgid "could not read `log` output"
4547 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
4549 #: range-diff.c:91 sequencer.c:5021
4550 #, c-format
4551 msgid "could not parse commit '%s'"
4552 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
4554 #: range-diff.c:117
4555 #, c-format
4556 msgid "could not parse git header '%.*s'"
4557 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
4559 #: range-diff.c:274
4560 msgid "failed to generate diff"
4561 msgstr "misslyckades skapa diff"
4563 #: range-diff.c:506 range-diff.c:508
4564 #, c-format
4565 msgid "could not parse log for '%s'"
4566 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
4568 #: read-cache.c:680
4569 #, c-format
4570 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4571 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
4573 #: read-cache.c:696
4574 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4575 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
4577 #: read-cache.c:718
4578 #, c-format
4579 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4580 msgstr ""
4581 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
4583 #: read-cache.c:723
4584 #, c-format
4585 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4586 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
4588 #: read-cache.c:775
4589 #, c-format
4590 msgid "unable to index file '%s'"
4591 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
4593 #: read-cache.c:794
4594 #, c-format
4595 msgid "unable to add '%s' to index"
4596 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
4598 #: read-cache.c:805
4599 #, c-format
4600 msgid "unable to stat '%s'"
4601 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
4603 #: read-cache.c:1314
4604 #, c-format
4605 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4606 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
4608 #: read-cache.c:1499
4609 msgid "Refresh index"
4610 msgstr "Uppdatera indexet"
4612 #: read-cache.c:1613
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "index.version set, but the value is invalid.\n"
4616 "Using version %i"
4617 msgstr ""
4618 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
4619 "Använder version %i"
4621 #: read-cache.c:1623
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4625 "Using version %i"
4626 msgstr ""
4627 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
4628 "Använder version %i"
4630 #: read-cache.c:1679
4631 #, c-format
4632 msgid "bad signature 0x%08x"
4633 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
4635 #: read-cache.c:1682
4636 #, c-format
4637 msgid "bad index version %d"
4638 msgstr "felaktig indexversion %d"
4640 #: read-cache.c:1691
4641 msgid "bad index file sha1 signature"
4642 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
4644 #: read-cache.c:1721
4645 #, c-format
4646 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4647 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
4649 #: read-cache.c:1723
4650 #, c-format
4651 msgid "ignoring %.4s extension"
4652 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
4654 #: read-cache.c:1760
4655 #, c-format
4656 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4657 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
4659 #: read-cache.c:1776
4660 #, c-format
4661 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4662 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
4664 #: read-cache.c:1833
4665 msgid "unordered stage entries in index"
4666 msgstr "osorterade köposter i index"
4668 #: read-cache.c:1836
4669 #, c-format
4670 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4671 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
4673 #: read-cache.c:1839
4674 #, c-format
4675 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4676 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
4678 #: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4679 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:467
4680 #: builtin/checkout.c:651 builtin/clean.c:956 builtin/commit.c:347
4681 #: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
4682 #: builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:330
4683 msgid "index file corrupt"
4684 msgstr "indexfilen trasig"
4686 #: read-cache.c:2087
4687 #, c-format
4688 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4689 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
4691 #: read-cache.c:2100
4692 #, c-format
4693 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4694 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
4696 #: read-cache.c:2133
4697 #, c-format
4698 msgid "%s: index file open failed"
4699 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
4701 #: read-cache.c:2137
4702 #, c-format
4703 msgid "%s: cannot stat the open index"
4704 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
4706 #: read-cache.c:2141
4707 #, c-format
4708 msgid "%s: index file smaller than expected"
4709 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
4711 #: read-cache.c:2145
4712 #, c-format
4713 msgid "%s: unable to map index file"
4714 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
4716 #: read-cache.c:2187
4717 #, c-format
4718 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4719 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
4721 #: read-cache.c:2214
4722 #, c-format
4723 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4724 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
4726 #: read-cache.c:2246
4727 #, c-format
4728 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4729 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
4731 #: read-cache.c:2293
4732 #, c-format
4733 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4734 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
4736 #: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1114
4737 #, c-format
4738 msgid "could not close '%s'"
4739 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
4741 #: read-cache.c:3092 sequencer.c:2358 sequencer.c:3928
4742 #, c-format
4743 msgid "could not stat '%s'"
4744 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
4746 #: read-cache.c:3105
4747 #, c-format
4748 msgid "unable to open git dir: %s"
4749 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
4751 #: read-cache.c:3117
4752 #, c-format
4753 msgid "unable to unlink: %s"
4754 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
4756 #: read-cache.c:3142
4757 #, c-format
4758 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4759 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
4761 #: read-cache.c:3291
4762 #, c-format
4763 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4764 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
4766 #: rebase-interactive.c:26
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4770 msgstr ""
4771 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
4773 #: rebase-interactive.c:35
4774 msgid ""
4775 "\n"
4776 "Commands:\n"
4777 "p, pick <commit> = use commit\n"
4778 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4779 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4780 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4781 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4782 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4783 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4784 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4785 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4786 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4787 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4788 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4789 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4790 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4791 "\n"
4792 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4793 msgstr ""
4794 "\n"
4795 "Kommandon:\n"
4796 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
4797 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
4798 "incheckningsmeddelandet\n"
4799 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
4800 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
4801 "incheckning\n"
4802 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
4803 "incheckningsmeddelandet\n"
4804 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
4805 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
4806 "continue\")\n"
4807 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
4808 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
4809 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
4810 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
4811 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
4812 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
4813 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
4814 "\n"
4815 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
4817 #: rebase-interactive.c:56
4818 #, c-format
4819 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4820 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4821 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
4822 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
4824 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
4825 msgid ""
4826 "\n"
4827 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4828 msgstr ""
4829 "\n"
4830 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
4831 "incheckning.\n"
4833 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
4834 msgid ""
4835 "\n"
4836 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4837 msgstr ""
4838 "\n"
4839 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
4841 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
4842 msgid ""
4843 "\n"
4844 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4845 "To continue rebase after editing, run:\n"
4846 "    git rebase --continue\n"
4847 "\n"
4848 msgstr ""
4849 "\n"
4850 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
4851 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
4852 "    git rebase --continue\n"
4853 "\n"
4855 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
4856 msgid ""
4857 "\n"
4858 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4859 "\n"
4860 msgstr ""
4861 "\n"
4862 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
4863 "\n"
4865 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
4866 msgid "Note that empty commits are commented out"
4867 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
4869 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3447
4870 #: sequencer.c:3473 sequencer.c:5120 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4871 #, c-format
4872 msgid "could not write '%s'"
4873 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
4875 #: rebase-interactive.c:108
4876 #, c-format
4877 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4878 msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
4880 #: rebase-interactive.c:173
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4884 "Dropped commits (newer to older):\n"
4885 msgstr ""
4886 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
4887 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
4889 #: rebase-interactive.c:180
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4893 "\n"
4894 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4895 "warnings.\n"
4896 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4897 "\n"
4898 msgstr ""
4899 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
4900 "explicit\n"
4901 "kasta en incheckning.\n"
4902 "\n"
4903 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
4904 "varningsnivån.\n"
4905 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
4906 "\" (fel).\n"
4907 "\n"
4909 #: refs.c:262
4910 #, c-format
4911 msgid "%s does not point to a valid object!"
4912 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
4914 #: refs.c:667
4915 #, c-format
4916 msgid "ignoring dangling symref %s"
4917 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
4919 #: refs.c:669 ref-filter.c:2092
4920 #, c-format
4921 msgid "ignoring broken ref %s"
4922 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
4924 #: refs.c:804
4925 #, c-format
4926 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4927 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
4929 #: refs.c:814 refs.c:865
4930 #, c-format
4931 msgid "could not read ref '%s'"
4932 msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
4934 #: refs.c:820
4935 #, c-format
4936 msgid "ref '%s' already exists"
4937 msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
4939 #: refs.c:825
4940 #, c-format
4941 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4942 msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
4944 #: refs.c:833 sequencer.c:403 sequencer.c:2709 sequencer.c:2913
4945 #: sequencer.c:2927 sequencer.c:3184 sequencer.c:5037 wrapper.c:656
4946 #, c-format
4947 msgid "could not write to '%s'"
4948 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
4950 #: refs.c:860 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715
4951 #: builtin/rebase.c:1003
4952 #, c-format
4953 msgid "could not open '%s' for writing"
4954 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
4956 #: refs.c:867
4957 #, c-format
4958 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4959 msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
4961 #: refs.c:998
4962 #, c-format
4963 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4964 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
4966 #: refs.c:1004
4967 #, c-format
4968 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4969 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
4971 #: refs.c:1063
4972 #, c-format
4973 msgid "log for %s is empty"
4974 msgstr "loggen för %s är tom"
4976 #: refs.c:1155
4977 #, c-format
4978 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4979 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
4981 #: refs.c:1231
4982 #, c-format
4983 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4984 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
4986 #: refs.c:2012
4987 #, c-format
4988 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4989 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
4991 #: refs.c:2044
4992 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4993 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
4995 #: refs.c:2140 refs.c:2170
4996 #, c-format
4997 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4998 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
5000 #: refs.c:2146 refs.c:2181
5001 #, c-format
5002 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5003 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
5005 #: refs/files-backend.c:1234
5006 #, c-format
5007 msgid "could not remove reference %s"
5008 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
5010 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
5011 #: refs/packed-backend.c:1542
5012 #, c-format
5013 msgid "could not delete reference %s: %s"
5014 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
5016 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
5017 #, c-format
5018 msgid "could not delete references: %s"
5019 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
5021 #: refspec.c:137
5022 #, c-format
5023 msgid "invalid refspec '%s'"
5024 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
5026 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1934
5027 msgid "gone"
5028 msgstr "försvunnen"
5030 #: ref-filter.c:43
5031 #, c-format
5032 msgid "ahead %d"
5033 msgstr "före %d"
5035 #: ref-filter.c:44
5036 #, c-format
5037 msgid "behind %d"
5038 msgstr "bakom %d"
5040 #: ref-filter.c:45
5041 #, c-format
5042 msgid "ahead %d, behind %d"
5043 msgstr "före %d, bakom %d"
5045 #: ref-filter.c:162
5046 #, c-format
5047 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5048 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
5050 #: ref-filter.c:164
5051 #, c-format
5052 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5053 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
5055 #: ref-filter.c:186
5056 #, c-format
5057 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5058 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
5060 #: ref-filter.c:190
5061 #, c-format
5062 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5063 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
5065 #: ref-filter.c:192
5066 #, c-format
5067 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5068 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
5070 #: ref-filter.c:247
5071 #, c-format
5072 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5073 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
5075 #: ref-filter.c:269
5076 #, c-format
5077 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5078 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
5080 #: ref-filter.c:277
5081 #, c-format
5082 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5083 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5085 #: ref-filter.c:289
5086 #, c-format
5087 msgid "%%(body) does not take arguments"
5088 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5090 #: ref-filter.c:298
5091 #, c-format
5092 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5093 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
5095 #: ref-filter.c:320
5096 #, c-format
5097 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5098 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5100 #: ref-filter.c:349
5101 #, c-format
5102 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5103 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5105 #: ref-filter.c:351
5106 #, c-format
5107 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5108 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5110 #: ref-filter.c:366
5111 #, c-format
5112 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5113 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
5115 #: ref-filter.c:370
5116 #, c-format
5117 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5118 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
5120 #: ref-filter.c:400
5121 #, c-format
5122 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5123 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5125 #: ref-filter.c:412
5126 #, c-format
5127 msgid "unrecognized position:%s"
5128 msgstr "okänd position:%s"
5130 #: ref-filter.c:419
5131 #, c-format
5132 msgid "unrecognized width:%s"
5133 msgstr "okänd bredd:%s"
5135 #: ref-filter.c:428
5136 #, c-format
5137 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5138 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5140 #: ref-filter.c:436
5141 #, c-format
5142 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5143 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
5145 #: ref-filter.c:454
5146 #, c-format
5147 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5148 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
5150 #: ref-filter.c:556
5151 #, c-format
5152 msgid "malformed field name: %.*s"
5153 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
5155 #: ref-filter.c:583
5156 #, c-format
5157 msgid "unknown field name: %.*s"
5158 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
5160 #: ref-filter.c:587
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5164 msgstr ""
5165 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
5167 #: ref-filter.c:711
5168 #, c-format
5169 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5170 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
5172 #: ref-filter.c:774
5173 #, c-format
5174 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5175 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
5177 #: ref-filter.c:776
5178 #, c-format
5179 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5180 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
5182 #: ref-filter.c:778
5183 #, c-format
5184 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5185 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
5187 #: ref-filter.c:806
5188 #, c-format
5189 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5190 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
5192 #: ref-filter.c:808
5193 #, c-format
5194 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5195 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
5197 #: ref-filter.c:810
5198 #, c-format
5199 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5200 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
5202 #: ref-filter.c:825
5203 #, c-format
5204 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5205 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
5207 #: ref-filter.c:882
5208 #, c-format
5209 msgid "malformed format string %s"
5210 msgstr "felformad formatsträng %s"
5212 #: ref-filter.c:1485
5213 #, c-format
5214 msgid "no branch, rebasing %s"
5215 msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
5217 #: ref-filter.c:1488
5218 #, c-format
5219 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5220 msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
5222 #: ref-filter.c:1491
5223 #, c-format
5224 msgid "no branch, bisect started on %s"
5225 msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
5227 #: ref-filter.c:1501
5228 msgid "no branch"
5229 msgstr "ingen gren"
5231 #: ref-filter.c:1537 ref-filter.c:1743
5232 #, c-format
5233 msgid "missing object %s for %s"
5234 msgstr "objektet %s saknas för %s"
5236 #: ref-filter.c:1547
5237 #, c-format
5238 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5239 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
5241 #: ref-filter.c:1998
5242 #, c-format
5243 msgid "malformed object at '%s'"
5244 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
5246 #: ref-filter.c:2087
5247 #, c-format
5248 msgid "ignoring ref with broken name %s"
5249 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
5251 #: ref-filter.c:2382
5252 #, c-format
5253 msgid "format: %%(end) atom missing"
5254 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
5256 #: ref-filter.c:2482
5257 #, c-format
5258 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5259 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
5261 #: ref-filter.c:2485
5262 #, c-format
5263 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5264 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
5266 #: ref-filter.c:2495
5267 #, c-format
5268 msgid "malformed object name %s"
5269 msgstr "felformat objektnamn %s"
5271 #: ref-filter.c:2500
5272 #, c-format
5273 msgid "option `%s' must point to a commit"
5274 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
5276 #: remote.c:363
5277 #, c-format
5278 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5279 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5281 #: remote.c:410
5282 msgid "more than one receivepack given, using the first"
5283 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
5285 #: remote.c:418
5286 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5287 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
5289 #: remote.c:608
5290 #, c-format
5291 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5292 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
5294 #: remote.c:612
5295 #, c-format
5296 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5297 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
5299 #: remote.c:616
5300 #, c-format
5301 msgid "%s tracks both %s and %s"
5302 msgstr "%s spårar både %s och %s"
5304 #: remote.c:684
5305 #, c-format
5306 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5307 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5309 #: remote.c:694
5310 #, c-format
5311 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5312 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5314 #: remote.c:1000
5315 #, c-format
5316 msgid "src refspec %s does not match any"
5317 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
5319 #: remote.c:1005
5320 #, c-format
5321 msgid "src refspec %s matches more than one"
5322 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
5324 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5325 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5326 #. the <src>.
5328 #: remote.c:1020
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5332 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5333 "\n"
5334 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5335 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5336 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5337 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5338 "\n"
5339 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5340 msgstr ""
5341 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
5342 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
5343 "\n"
5344 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
5345 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
5346 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
5347 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
5348 "\n"
5349 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
5351 #: remote.c:1040
5352 #, c-format
5353 msgid ""
5354 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5355 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5356 "'%s:refs/heads/%s'?"
5357 msgstr ""
5358 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
5359 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
5360 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
5362 #: remote.c:1045
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5366 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5367 "'%s:refs/tags/%s'?"
5368 msgstr ""
5369 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
5370 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
5371 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5373 #: remote.c:1050
5374 #, c-format
5375 msgid ""
5376 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5377 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5378 "'%s:refs/tags/%s'?"
5379 msgstr ""
5380 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
5381 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
5382 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5384 #: remote.c:1055
5385 #, c-format
5386 msgid ""
5387 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5388 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5389 "'%s:refs/tags/%s'?"
5390 msgstr ""
5391 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
5392 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
5393 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5395 #: remote.c:1091
5396 #, c-format
5397 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5398 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
5400 #: remote.c:1102
5401 #, c-format
5402 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5403 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
5405 #: remote.c:1114
5406 #, c-format
5407 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5408 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
5410 #: remote.c:1121
5411 #, c-format
5412 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5413 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
5415 #: remote.c:1624 remote.c:1725
5416 msgid "HEAD does not point to a branch"
5417 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
5419 #: remote.c:1633
5420 #, c-format
5421 msgid "no such branch: '%s'"
5422 msgstr "okänd gren: \"%s\""
5424 #: remote.c:1636
5425 #, c-format
5426 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5427 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
5429 #: remote.c:1642
5430 #, c-format
5431 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5432 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
5434 #: remote.c:1657
5435 #, c-format
5436 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5437 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
5439 #: remote.c:1669
5440 #, c-format
5441 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5442 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
5444 #: remote.c:1679
5445 #, c-format
5446 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5447 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
5449 #: remote.c:1692
5450 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5451 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
5453 #: remote.c:1714
5454 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5455 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
5457 #: remote.c:1840
5458 #, c-format
5459 msgid "couldn't find remote ref %s"
5460 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
5462 #: remote.c:1853
5463 #, c-format
5464 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5465 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
5467 #: remote.c:2016
5468 #, c-format
5469 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5470 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
5472 #: remote.c:2020
5473 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5474 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
5476 #: remote.c:2023
5477 #, c-format
5478 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5479 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
5481 #: remote.c:2027
5482 #, c-format
5483 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5484 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
5486 #: remote.c:2030
5487 #, c-format
5488 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
5489 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
5491 #: remote.c:2034
5492 #, c-format
5493 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5494 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5495 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
5496 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
5498 #: remote.c:2040
5499 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5500 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
5502 #: remote.c:2043
5503 #, c-format
5504 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5505 msgid_plural ""
5506 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5507 msgstr[0] ""
5508 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
5509 msgstr[1] ""
5510 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
5512 #: remote.c:2051
5513 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5514 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
5516 #: remote.c:2054
5517 #, c-format
5518 msgid ""
5519 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5520 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5521 msgid_plural ""
5522 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5523 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5524 msgstr[0] ""
5525 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
5526 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
5527 msgstr[1] ""
5528 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
5529 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
5531 #: remote.c:2064
5532 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5533 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
5535 #: remote.c:2247
5536 #, c-format
5537 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5538 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
5540 #: replace-object.c:21
5541 #, c-format
5542 msgid "bad replace ref name: %s"
5543 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
5545 #: replace-object.c:30
5546 #, c-format
5547 msgid "duplicate replace ref: %s"
5548 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
5550 #: replace-object.c:73
5551 #, c-format
5552 msgid "replace depth too high for object %s"
5553 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
5555 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5556 msgid "corrupt MERGE_RR"
5557 msgstr "trasig MERGE_RR"
5559 #: rerere.c:264 rerere.c:269
5560 msgid "unable to write rerere record"
5561 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
5563 #: rerere.c:495
5564 #, c-format
5565 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5566 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
5568 #: rerere.c:498
5569 #, c-format
5570 msgid "failed to flush '%s'"
5571 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
5573 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
5574 #, c-format
5575 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5576 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
5578 #: rerere.c:684
5579 #, c-format
5580 msgid "failed utime() on '%s'"
5581 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
5583 #: rerere.c:694
5584 #, c-format
5585 msgid "writing '%s' failed"
5586 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
5588 #: rerere.c:714
5589 #, c-format
5590 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5591 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
5593 #: rerere.c:753
5594 #, c-format
5595 msgid "Recorded resolution for '%s'."
5596 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
5598 #: rerere.c:788
5599 #, c-format
5600 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5601 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
5603 #: rerere.c:803
5604 #, c-format
5605 msgid "cannot unlink stray '%s'"
5606 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
5608 #: rerere.c:807
5609 #, c-format
5610 msgid "Recorded preimage for '%s'"
5611 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
5613 #: rerere.c:881 submodule.c:2023 builtin/log.c:1790
5614 #: builtin/submodule--helper.c:1418 builtin/submodule--helper.c:1428
5615 #, c-format
5616 msgid "could not create directory '%s'"
5617 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
5619 #: rerere.c:1057
5620 #, c-format
5621 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5622 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
5624 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5625 #, c-format
5626 msgid "no remembered resolution for '%s'"
5627 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
5629 #: rerere.c:1077
5630 #, c-format
5631 msgid "cannot unlink '%s'"
5632 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
5634 #: rerere.c:1087
5635 #, c-format
5636 msgid "Updated preimage for '%s'"
5637 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
5639 #: rerere.c:1096
5640 #, c-format
5641 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5642 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
5644 #: rerere.c:1199
5645 msgid "unable to open rr-cache directory"
5646 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
5648 #: revision.c:2507
5649 msgid "your current branch appears to be broken"
5650 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
5652 #: revision.c:2510
5653 #, c-format
5654 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5655 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
5657 #: revision.c:2710
5658 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5659 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
5661 #: revision.c:2714
5662 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5663 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
5665 #: run-command.c:763
5666 msgid "open /dev/null failed"
5667 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
5669 #: run-command.c:1269
5670 #, c-format
5671 msgid "cannot create async thread: %s"
5672 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
5674 #: run-command.c:1333
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5678 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5679 msgstr ""
5680 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
5681 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
5683 #: send-pack.c:141
5684 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5685 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
5687 #: send-pack.c:143
5688 #, c-format
5689 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5690 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
5692 #: send-pack.c:145
5693 #, c-format
5694 msgid "remote unpack failed: %s"
5695 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
5697 #: send-pack.c:306
5698 msgid "failed to sign the push certificate"
5699 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
5701 #: send-pack.c:420
5702 msgid "the receiving end does not support --signed push"
5703 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
5705 #: send-pack.c:422
5706 msgid ""
5707 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5708 "signed push"
5709 msgstr ""
5710 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
5711 "signed"
5713 #: send-pack.c:434
5714 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5715 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
5717 #: send-pack.c:439
5718 msgid "the receiving end does not support push options"
5719 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
5721 #: sequencer.c:187
5722 #, c-format
5723 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5724 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
5726 #: sequencer.c:292
5727 #, c-format
5728 msgid "could not delete '%s'"
5729 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
5731 #: sequencer.c:311 builtin/rebase.c:759 builtin/rebase.c:1645 builtin/rm.c:369
5732 #, c-format
5733 msgid "could not remove '%s'"
5734 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
5736 #: sequencer.c:321
5737 msgid "revert"
5738 msgstr "revert"
5740 #: sequencer.c:323
5741 msgid "cherry-pick"
5742 msgstr "cherry-pick"
5744 #: sequencer.c:325
5745 msgid "rebase -i"
5746 msgstr "rebase -i"
5748 #: sequencer.c:327
5749 #, c-format
5750 msgid "unknown action: %d"
5751 msgstr "okänd funktion: %d"
5753 #: sequencer.c:385
5754 msgid ""
5755 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5756 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5757 msgstr ""
5758 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
5759 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
5761 #: sequencer.c:388
5762 msgid ""
5763 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5764 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5765 "and commit the result with 'git commit'"
5766 msgstr ""
5767 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
5768 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
5769 "och checka in resultatet med \"git commit\""
5771 #: sequencer.c:401 sequencer.c:2909
5772 #, c-format
5773 msgid "could not lock '%s'"
5774 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
5776 #: sequencer.c:408
5777 #, c-format
5778 msgid "could not write eol to '%s'"
5779 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
5781 #: sequencer.c:413 sequencer.c:2714 sequencer.c:2915 sequencer.c:2929
5782 #: sequencer.c:3192
5783 #, c-format
5784 msgid "failed to finalize '%s'"
5785 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
5787 #: sequencer.c:436 sequencer.c:981 sequencer.c:1655 sequencer.c:2734
5788 #: sequencer.c:3174 sequencer.c:3283 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:763
5789 #: builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:567
5790 #, c-format
5791 msgid "could not read '%s'"
5792 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
5794 #: sequencer.c:462
5795 #, c-format
5796 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5797 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
5799 #: sequencer.c:466
5800 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5801 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
5803 #: sequencer.c:498
5804 #, c-format
5805 msgid "%s: fast-forward"
5806 msgstr "%s: snabbspola"
5808 #: sequencer.c:537 builtin/tag.c:565
5809 #, c-format
5810 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5811 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
5813 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5814 #. "rebase -i".
5816 #: sequencer.c:632
5817 #, c-format
5818 msgid "%s: Unable to write new index file"
5819 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
5821 #: sequencer.c:649
5822 msgid "unable to update cache tree"
5823 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
5825 #: sequencer.c:663
5826 msgid "could not resolve HEAD commit"
5827 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
5829 #: sequencer.c:743
5830 #, c-format
5831 msgid "no key present in '%.*s'"
5832 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
5834 #: sequencer.c:754
5835 #, c-format
5836 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5837 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
5839 #: sequencer.c:791 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5840 #: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1109 builtin/rebase.c:1045
5841 #, c-format
5842 msgid "could not open '%s' for reading"
5843 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
5845 #: sequencer.c:801
5846 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5847 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
5849 #: sequencer.c:806
5850 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5851 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
5853 #: sequencer.c:811
5854 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5855 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
5857 #: sequencer.c:815
5858 #, c-format
5859 msgid "unknown variable '%s'"
5860 msgstr "okänd variabel \"%s\""
5862 #: sequencer.c:820
5863 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5864 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
5866 #: sequencer.c:822
5867 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5868 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
5870 #: sequencer.c:824
5871 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5872 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
5874 #: sequencer.c:884
5875 #, c-format
5876 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5877 msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
5879 #: sequencer.c:901
5880 #, c-format
5881 msgid ""
5882 "you have staged changes in your working tree\n"
5883 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5884 "\n"
5885 "  git commit --amend %s\n"
5886 "\n"
5887 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5888 "\n"
5889 "  git commit %s\n"
5890 "\n"
5891 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5892 "\n"
5893 "  git rebase --continue\n"
5894 msgstr ""
5895 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
5896 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
5897 "\n"
5898 "  git commit --amend %s\n"
5899 "\n"
5900 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
5901 "\n"
5902 "  git commit %s\n"
5903 "\n"
5904 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
5905 "\n"
5906 "  git rebase --continue\n"
5908 #: sequencer.c:995
5909 msgid "writing root commit"
5910 msgstr "skriver rotincheckning"
5912 #: sequencer.c:1216
5913 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5914 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
5916 #: sequencer.c:1223
5917 msgid ""
5918 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5919 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5920 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5921 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5922 "your configuration file:\n"
5923 "\n"
5924 "    git config --global --edit\n"
5925 "\n"
5926 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5927 "\n"
5928 "    git commit --amend --reset-author\n"
5929 msgstr ""
5930 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5931 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5932 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
5933 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
5934 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
5935 "\n"
5936 "    git config --global --edit\n"
5937 "\n"
5938 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5939 "incheckningen med:\n"
5940 "\n"
5941 "    git commit --amend --reset-author\n"
5943 #: sequencer.c:1236
5944 msgid ""
5945 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5946 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5947 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5948 "\n"
5949 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5950 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5951 "\n"
5952 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5953 "\n"
5954 "    git commit --amend --reset-author\n"
5955 msgstr ""
5956 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5957 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5958 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
5959 "\n"
5960 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
5961 "    git config --global user.email du@example.com\n"
5962 "\n"
5963 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5964 "incheckningen med:\n"
5965 "\n"
5966 "    git commit --amend --reset-author\n"
5968 #: sequencer.c:1278
5969 msgid "couldn't look up newly created commit"
5970 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
5972 #: sequencer.c:1280
5973 msgid "could not parse newly created commit"
5974 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
5976 #: sequencer.c:1326
5977 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5978 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
5980 #: sequencer.c:1328
5981 msgid "detached HEAD"
5982 msgstr "frånkopplad HEAD"
5984 #: sequencer.c:1332
5985 msgid " (root-commit)"
5986 msgstr " (rotincheckning)"
5988 #: sequencer.c:1353
5989 msgid "could not parse HEAD"
5990 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
5992 #: sequencer.c:1355
5993 #, c-format
5994 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5995 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
5997 #: sequencer.c:1359 builtin/commit.c:1571
5998 msgid "could not parse HEAD commit"
5999 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6001 #: sequencer.c:1411 sequencer.c:2004
6002 msgid "unable to parse commit author"
6003 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
6005 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1573 builtin/merge.c:684
6006 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6007 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
6009 #: sequencer.c:1438 sequencer.c:1499
6010 #, c-format
6011 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6012 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
6014 #: sequencer.c:1465 builtin/am.c:1595 builtin/commit.c:1670 builtin/merge.c:878
6015 #: builtin/merge.c:903
6016 msgid "failed to write commit object"
6017 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
6019 #: sequencer.c:1526
6020 #, c-format
6021 msgid "could not parse commit %s"
6022 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
6024 #: sequencer.c:1531
6025 #, c-format
6026 msgid "could not parse parent commit %s"
6027 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
6029 #: sequencer.c:1605 sequencer.c:1715
6030 #, c-format
6031 msgid "unknown command: %d"
6032 msgstr "okänt kommando: %d"
6034 #: sequencer.c:1662 sequencer.c:1687
6035 #, c-format
6036 msgid "This is a combination of %d commits."
6037 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
6039 #: sequencer.c:1672
6040 msgid "need a HEAD to fixup"
6041 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
6043 #: sequencer.c:1674 sequencer.c:3219
6044 msgid "could not read HEAD"
6045 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
6047 #: sequencer.c:1676
6048 msgid "could not read HEAD's commit message"
6049 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
6051 #: sequencer.c:1682
6052 #, c-format
6053 msgid "cannot write '%s'"
6054 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
6056 #: sequencer.c:1689 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6057 msgid "This is the 1st commit message:"
6058 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
6060 #: sequencer.c:1697
6061 #, c-format
6062 msgid "could not read commit message of %s"
6063 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
6065 #: sequencer.c:1704
6066 #, c-format
6067 msgid "This is the commit message #%d:"
6068 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
6070 #: sequencer.c:1710
6071 #, c-format
6072 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6073 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
6075 #: sequencer.c:1798
6076 msgid "your index file is unmerged."
6077 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
6079 #: sequencer.c:1805
6080 msgid "cannot fixup root commit"
6081 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
6083 #: sequencer.c:1824
6084 #, c-format
6085 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6086 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
6088 #: sequencer.c:1832 sequencer.c:1840
6089 #, c-format
6090 msgid "commit %s does not have parent %d"
6091 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
6093 #: sequencer.c:1846
6094 #, c-format
6095 msgid "cannot get commit message for %s"
6096 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
6098 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6099 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6100 #: sequencer.c:1865
6101 #, c-format
6102 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6103 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
6105 #: sequencer.c:1930
6106 #, c-format
6107 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6108 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
6110 #: sequencer.c:1985
6111 #, c-format
6112 msgid "could not revert %s... %s"
6113 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
6115 #: sequencer.c:1986
6116 #, c-format
6117 msgid "could not apply %s... %s"
6118 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
6120 #: sequencer.c:2045
6121 #, c-format
6122 msgid "git %s: failed to read the index"
6123 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
6125 #: sequencer.c:2052
6126 #, c-format
6127 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6128 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
6130 #: sequencer.c:2128
6131 #, c-format
6132 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6133 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
6135 #: sequencer.c:2137
6136 #, c-format
6137 msgid "missing arguments for %s"
6138 msgstr "argument saknas för %s"
6140 #: sequencer.c:2174
6141 #, c-format
6142 msgid "could not parse '%.*s'"
6143 msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
6145 #: sequencer.c:2228
6146 #, c-format
6147 msgid "invalid line %d: %.*s"
6148 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
6150 #: sequencer.c:2239
6151 #, c-format
6152 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6153 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
6155 #: sequencer.c:2287 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6156 #: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6157 #, c-format
6158 msgid "could not read '%s'."
6159 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6161 #: sequencer.c:2323
6162 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6163 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
6165 #: sequencer.c:2330
6166 msgid "cancelling a revert in progress"
6167 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
6169 #: sequencer.c:2364
6170 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6171 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
6173 #: sequencer.c:2366
6174 #, c-format
6175 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6176 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
6178 #: sequencer.c:2371
6179 msgid "no commits parsed."
6180 msgstr "inga incheckningar lästes."
6182 #: sequencer.c:2382
6183 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6184 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
6186 #: sequencer.c:2384
6187 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6188 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
6190 #: sequencer.c:2466
6191 #, c-format
6192 msgid "invalid value for %s: %s"
6193 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
6195 #: sequencer.c:2553
6196 msgid "unusable squash-onto"
6197 msgstr "oanvändbar squash-onto"
6199 #: sequencer.c:2569
6200 #, c-format
6201 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6202 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
6204 #: sequencer.c:2652 sequencer.c:4351
6205 msgid "empty commit set passed"
6206 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
6208 #: sequencer.c:2668
6209 msgid "revert is already in progress"
6210 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
6212 #: sequencer.c:2670
6213 #, c-format
6214 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6215 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6217 #: sequencer.c:2673
6218 msgid "cherry-pick is already in progress"
6219 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
6221 #: sequencer.c:2675
6222 #, c-format
6223 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6224 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6226 #: sequencer.c:2689
6227 #, c-format
6228 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6229 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
6231 #: sequencer.c:2704
6232 msgid "could not lock HEAD"
6233 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
6235 #: sequencer.c:2764 sequencer.c:4103
6236 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6237 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
6239 #: sequencer.c:2766 sequencer.c:2777
6240 msgid "cannot resolve HEAD"
6241 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
6243 #: sequencer.c:2768 sequencer.c:2812
6244 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6245 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
6247 #: sequencer.c:2798 builtin/grep.c:734
6248 #, c-format
6249 msgid "cannot open '%s'"
6250 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
6252 #: sequencer.c:2800
6253 #, c-format
6254 msgid "cannot read '%s': %s"
6255 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
6257 #: sequencer.c:2801
6258 msgid "unexpected end of file"
6259 msgstr "oväntat filslut"
6261 #: sequencer.c:2807
6262 #, c-format
6263 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6264 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
6266 #: sequencer.c:2818
6267 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6268 msgstr ""
6269 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
6270 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
6272 #: sequencer.c:2859
6273 msgid "no revert in progress"
6274 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
6276 #: sequencer.c:2867
6277 msgid "no cherry-pick in progress"
6278 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
6280 #: sequencer.c:2877
6281 msgid "failed to skip the commit"
6282 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
6284 #: sequencer.c:2884
6285 msgid "there is nothing to skip"
6286 msgstr "ingenting att hoppa över"
6288 #: sequencer.c:2887
6289 #, c-format
6290 msgid ""
6291 "have you committed already?\n"
6292 "try \"git %s --continue\""
6293 msgstr ""
6294 "har du redan checkat in?\n"
6295 "testa \"git %s --continue\""
6297 #: sequencer.c:3011 sequencer.c:4015
6298 #, c-format
6299 msgid "could not update %s"
6300 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
6302 #: sequencer.c:3049 sequencer.c:3995
6303 msgid "cannot read HEAD"
6304 msgstr "kan inte läsa HEAD"
6306 #: sequencer.c:3066
6307 #, c-format
6308 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6309 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6311 #: sequencer.c:3074
6312 #, c-format
6313 msgid ""
6314 "You can amend the commit now, with\n"
6315 "\n"
6316 "  git commit --amend %s\n"
6317 "\n"
6318 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
6319 "\n"
6320 "  git rebase --continue\n"
6321 msgstr ""
6322 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
6323 "\n"
6324 "\tgit commit --amend %s\n"
6325 "\n"
6326 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
6327 "\n"
6328 "\tgit rebase --continue\n"
6330 #: sequencer.c:3084
6331 #, c-format
6332 msgid "Could not apply %s... %.*s"
6333 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
6335 #: sequencer.c:3091
6336 #, c-format
6337 msgid "Could not merge %.*s"
6338 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
6340 #: sequencer.c:3105 sequencer.c:3109 builtin/difftool.c:633
6341 #, c-format
6342 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6343 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6345 #: sequencer.c:3131 sequencer.c:3558 builtin/rebase.c:849 builtin/rebase.c:1582
6346 #: builtin/rebase.c:1953 builtin/rebase.c:2008
6347 msgid "could not read index"
6348 msgstr "kunde inte läsa indexet"
6350 #: sequencer.c:3136
6351 #, c-format
6352 msgid ""
6353 "execution failed: %s\n"
6354 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
6355 "\n"
6356 "  git rebase --continue\n"
6357 "\n"
6358 msgstr ""
6359 "körningen misslyckades: %s\n"
6360 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
6361 "\n"
6362 "\tgit rebase --continue\n"
6363 "\n"
6365 #: sequencer.c:3142
6366 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6367 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6369 #: sequencer.c:3148
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "execution succeeded: %s\n"
6373 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
6374 "Commit or stash your changes, and then run\n"
6375 "\n"
6376 "  git rebase --continue\n"
6377 "\n"
6378 msgstr ""
6379 "körningen lyckades: %s\n"
6380 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6381 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
6382 "\n"
6383 "\tgit rebase --continue\n"
6384 "\n"
6386 #: sequencer.c:3209
6387 #, c-format
6388 msgid "illegal label name: '%.*s'"
6389 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
6391 #: sequencer.c:3263
6392 msgid "writing fake root commit"
6393 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
6395 #: sequencer.c:3268
6396 msgid "writing squash-onto"
6397 msgstr "skriver squash-onto"
6399 #: sequencer.c:3306 builtin/rebase.c:854 builtin/rebase.c:860
6400 #, c-format
6401 msgid "failed to find tree of %s"
6402 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6404 #: sequencer.c:3324 builtin/rebase.c:873
6405 msgid "could not write index"
6406 msgstr "kunde inte skriva indexet"
6408 #: sequencer.c:3351
6409 #, c-format
6410 msgid "could not resolve '%s'"
6411 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
6413 #: sequencer.c:3379
6414 msgid "cannot merge without a current revision"
6415 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
6417 #: sequencer.c:3401
6418 #, c-format
6419 msgid "unable to parse '%.*s'"
6420 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
6422 #: sequencer.c:3410
6423 #, c-format
6424 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6425 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
6427 #: sequencer.c:3422
6428 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6429 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
6431 #: sequencer.c:3437
6432 #, c-format
6433 msgid "could not get commit message of '%s'"
6434 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
6436 #: sequencer.c:3590
6437 #, c-format
6438 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6439 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
6441 #: sequencer.c:3606
6442 msgid "merge: Unable to write new index file"
6443 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
6445 #: sequencer.c:3675 builtin/rebase.c:711
6446 #, c-format
6447 msgid "Applied autostash.\n"
6448 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
6450 #: sequencer.c:3687
6451 #, c-format
6452 msgid "cannot store %s"
6453 msgstr "kan inte spara %s"
6455 #: sequencer.c:3690 builtin/rebase.c:727 git-rebase--preserve-merges.sh:113
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6459 "Your changes are safe in the stash.\n"
6460 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6461 msgstr ""
6462 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
6463 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
6464 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
6466 #: sequencer.c:3751
6467 #, c-format
6468 msgid "could not checkout %s"
6469 msgstr "kunde inte checka ut %s"
6471 #: sequencer.c:3765
6472 #, c-format
6473 msgid "%s: not a valid OID"
6474 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
6476 #: sequencer.c:3770 git-rebase--preserve-merges.sh:779
6477 msgid "could not detach HEAD"
6478 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
6480 #: sequencer.c:3785
6481 #, c-format
6482 msgid "Stopped at HEAD\n"
6483 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
6485 #: sequencer.c:3787
6486 #, c-format
6487 msgid "Stopped at %s\n"
6488 msgstr "Stoppade på %s\n"
6490 #: sequencer.c:3795
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "Could not execute the todo command\n"
6494 "\n"
6495 "    %.*s\n"
6496 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6497 "edit the todo list first:\n"
6498 "\n"
6499 "    git rebase --edit-todo\n"
6500 "    git rebase --continue\n"
6501 msgstr ""
6502 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
6503 "\n"
6504 "    %.*s\n"
6505 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
6506 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
6507 "\n"
6508 "    git rebase --edit-todo\n"
6509 "    git rebase --continue\n"
6511 #: sequencer.c:3877
6512 #, c-format
6513 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
6514 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
6516 #: sequencer.c:3958
6517 #, c-format
6518 msgid "unknown command %d"
6519 msgstr "okänt kommando %d"
6521 #: sequencer.c:4003
6522 msgid "could not read orig-head"
6523 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
6525 #: sequencer.c:4008
6526 msgid "could not read 'onto'"
6527 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
6529 #: sequencer.c:4022
6530 #, c-format
6531 msgid "could not update HEAD to %s"
6532 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
6534 #: sequencer.c:4115
6535 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6536 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
6538 #: sequencer.c:4124
6539 msgid "cannot amend non-existing commit"
6540 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
6542 #: sequencer.c:4126
6543 #, c-format
6544 msgid "invalid file: '%s'"
6545 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
6547 #: sequencer.c:4128
6548 #, c-format
6549 msgid "invalid contents: '%s'"
6550 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
6552 #: sequencer.c:4131
6553 msgid ""
6554 "\n"
6555 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6556 "first and then run 'git rebase --continue' again."
6557 msgstr ""
6558 "\n"
6559 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
6560 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
6562 #: sequencer.c:4167 sequencer.c:4205
6563 #, c-format
6564 msgid "could not write file: '%s'"
6565 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
6567 #: sequencer.c:4220
6568 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6569 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
6571 #: sequencer.c:4227
6572 msgid "could not commit staged changes."
6573 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
6575 #: sequencer.c:4328
6576 #, c-format
6577 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6578 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
6580 #: sequencer.c:4332
6581 #, c-format
6582 msgid "%s: bad revision"
6583 msgstr "%s: felaktig revision"
6585 #: sequencer.c:4367
6586 msgid "can't revert as initial commit"
6587 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
6589 #: sequencer.c:4810
6590 msgid "make_script: unhandled options"
6591 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
6593 #: sequencer.c:4813
6594 msgid "make_script: error preparing revisions"
6595 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
6597 #: sequencer.c:4971
6598 msgid ""
6599 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6600 "continue'.\n"
6601 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6602 msgstr ""
6603 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6604 "continue\".\n"
6605 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6607 #: sequencer.c:5083 sequencer.c:5100
6608 msgid "nothing to do"
6609 msgstr "inget att göra"
6611 #: sequencer.c:5114
6612 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6613 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
6615 #: sequencer.c:5197
6616 msgid "the script was already rearranged."
6617 msgstr "skriptet har redan omordnats."
6619 #: setup.c:123
6620 #, c-format
6621 msgid "'%s' is outside repository"
6622 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet"
6624 #: setup.c:173
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "%s: no such path in the working tree.\n"
6628 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6629 msgstr ""
6630 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
6631 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
6632 "lokalt."
6634 #: setup.c:186
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6638 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6639 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6640 msgstr ""
6641 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
6642 "arbetskatalogen.\n"
6643 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
6644 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
6646 #: setup.c:235
6647 #, c-format
6648 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6649 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
6651 #: setup.c:254
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6655 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6656 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6657 msgstr ""
6658 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
6659 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
6660 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
6662 #: setup.c:390
6663 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6664 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
6666 #: setup.c:394
6667 msgid "this operation must be run in a work tree"
6668 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
6670 #: setup.c:540
6671 #, c-format
6672 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6673 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
6675 #: setup.c:548
6676 msgid "unknown repository extensions found:"
6677 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
6679 #: setup.c:567
6680 #, c-format
6681 msgid "error opening '%s'"
6682 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
6684 #: setup.c:569
6685 #, c-format
6686 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6687 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
6689 #: setup.c:571
6690 #, c-format
6691 msgid "error reading %s"
6692 msgstr "fel vid läsning av %s"
6694 #: setup.c:573
6695 #, c-format
6696 msgid "invalid gitfile format: %s"
6697 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
6699 #: setup.c:575
6700 #, c-format
6701 msgid "no path in gitfile: %s"
6702 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
6704 #: setup.c:577
6705 #, c-format
6706 msgid "not a git repository: %s"
6707 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
6709 #: setup.c:676
6710 #, c-format
6711 msgid "'$%s' too big"
6712 msgstr "\"$%s\" för stor"
6714 #: setup.c:690
6715 #, c-format
6716 msgid "not a git repository: '%s'"
6717 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
6719 #: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752
6720 #, c-format
6721 msgid "cannot chdir to '%s'"
6722 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
6724 #: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837
6725 msgid "cannot come back to cwd"
6726 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
6728 #: setup.c:851
6729 #, c-format
6730 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6731 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
6733 #: setup.c:1083
6734 msgid "Unable to read current working directory"
6735 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
6737 #: setup.c:1092 setup.c:1098
6738 #, c-format
6739 msgid "cannot change to '%s'"
6740 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
6742 #: setup.c:1103
6743 #, c-format
6744 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6745 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
6747 #: setup.c:1109
6748 #, c-format
6749 msgid ""
6750 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6751 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6752 msgstr ""
6753 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
6754 "monteringspunkten %s)\n"
6755 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
6757 #: setup.c:1220
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6761 "The owner of files must always have read and write permissions."
6762 msgstr ""
6763 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
6764 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
6766 #: setup.c:1264
6767 msgid "open /dev/null or dup failed"
6768 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
6770 #: setup.c:1279
6771 msgid "fork failed"
6772 msgstr "\"fork\" misslyckades"
6774 #: setup.c:1284
6775 msgid "setsid failed"
6776 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
6778 #: sha1-file.c:453
6779 #, c-format
6780 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6781 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
6783 #: sha1-file.c:504
6784 #, c-format
6785 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6786 msgstr "kunde inte normalisera alternativ objektsökväg: %s"
6788 #: sha1-file.c:576
6789 #, c-format
6790 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6791 msgstr "%s: ignorerar alternativa objektlagringar, för djup nästling"
6793 #: sha1-file.c:583
6794 #, c-format
6795 msgid "unable to normalize object directory: %s"
6796 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
6798 #: sha1-file.c:626
6799 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6800 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på låsfil för \"alternates\""
6802 #: sha1-file.c:644
6803 msgid "unable to read alternates file"
6804 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
6806 #: sha1-file.c:651
6807 msgid "unable to move new alternates file into place"
6808 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
6810 #: sha1-file.c:686
6811 #, c-format
6812 msgid "path '%s' does not exist"
6813 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
6815 #: sha1-file.c:712
6816 #, c-format
6817 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6818 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
6820 #: sha1-file.c:718
6821 #, c-format
6822 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6823 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
6825 #: sha1-file.c:724
6826 #, c-format
6827 msgid "reference repository '%s' is shallow"
6828 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
6830 #: sha1-file.c:732
6831 #, c-format
6832 msgid "reference repository '%s' is grafted"
6833 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
6835 #: sha1-file.c:792
6836 #, c-format
6837 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6838 msgstr "felaktig rad vid tolkning av alternativa referenser: %s"
6840 #: sha1-file.c:943
6841 #, c-format
6842 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6843 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
6845 #: sha1-file.c:968
6846 msgid "mmap failed"
6847 msgstr "mmap misslyckades"
6849 #: sha1-file.c:1132
6850 #, c-format
6851 msgid "object file %s is empty"
6852 msgstr "objektfilen %s är tom"
6854 #: sha1-file.c:1256 sha1-file.c:2395
6855 #, c-format
6856 msgid "corrupt loose object '%s'"
6857 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
6859 #: sha1-file.c:1258 sha1-file.c:2399
6860 #, c-format
6861 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6862 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
6864 #: sha1-file.c:1300
6865 msgid "invalid object type"
6866 msgstr "felaktig objekttyp"
6868 #: sha1-file.c:1384
6869 #, c-format
6870 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6871 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
6873 #: sha1-file.c:1387
6874 #, c-format
6875 msgid "unable to unpack %s header"
6876 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
6878 #: sha1-file.c:1393
6879 #, c-format
6880 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6881 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
6883 #: sha1-file.c:1396
6884 #, c-format
6885 msgid "unable to parse %s header"
6886 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
6888 #: sha1-file.c:1587
6889 #, c-format
6890 msgid "failed to read object %s"
6891 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
6893 #: sha1-file.c:1591
6894 #, c-format
6895 msgid "replacement %s not found for %s"
6896 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
6898 #: sha1-file.c:1595
6899 #, c-format
6900 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6901 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
6903 #: sha1-file.c:1599
6904 #, c-format
6905 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6906 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
6908 #: sha1-file.c:1702
6909 #, c-format
6910 msgid "unable to write file %s"
6911 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
6913 #: sha1-file.c:1709
6914 #, c-format
6915 msgid "unable to set permission to '%s'"
6916 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
6918 #: sha1-file.c:1716
6919 msgid "file write error"
6920 msgstr "fel vid skrivning av fil"
6922 #: sha1-file.c:1735
6923 msgid "error when closing loose object file"
6924 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
6926 #: sha1-file.c:1800
6927 #, c-format
6928 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6929 msgstr ""
6930 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
6932 #: sha1-file.c:1802
6933 msgid "unable to create temporary file"
6934 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
6936 #: sha1-file.c:1826
6937 msgid "unable to write loose object file"
6938 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
6940 #: sha1-file.c:1832
6941 #, c-format
6942 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6943 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
6945 #: sha1-file.c:1836
6946 #, c-format
6947 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6948 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
6950 #: sha1-file.c:1840
6951 #, c-format
6952 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6953 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
6955 #: sha1-file.c:1850 builtin/pack-objects.c:920
6956 #, c-format
6957 msgid "failed utime() on %s"
6958 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
6960 #: sha1-file.c:1925
6961 #, c-format
6962 msgid "cannot read object for %s"
6963 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
6965 #: sha1-file.c:1965
6966 msgid "corrupt commit"
6967 msgstr "trasik incheckning"
6969 #: sha1-file.c:1973
6970 msgid "corrupt tag"
6971 msgstr "trasig tagg"
6973 #: sha1-file.c:2072
6974 #, c-format
6975 msgid "read error while indexing %s"
6976 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
6978 #: sha1-file.c:2075
6979 #, c-format
6980 msgid "short read while indexing %s"
6981 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
6983 #: sha1-file.c:2148 sha1-file.c:2157
6984 #, c-format
6985 msgid "%s: failed to insert into database"
6986 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
6988 #: sha1-file.c:2163
6989 #, c-format
6990 msgid "%s: unsupported file type"
6991 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
6993 #: sha1-file.c:2187
6994 #, c-format
6995 msgid "%s is not a valid object"
6996 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
6998 #: sha1-file.c:2189
6999 #, c-format
7000 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7001 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7003 #: sha1-file.c:2216 builtin/index-pack.c:155
7004 #, c-format
7005 msgid "unable to open %s"
7006 msgstr "kan inte öppna %s"
7008 #: sha1-file.c:2406 sha1-file.c:2458
7009 #, c-format
7010 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7011 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
7013 #: sha1-file.c:2430
7014 #, c-format
7015 msgid "unable to mmap %s"
7016 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
7018 #: sha1-file.c:2435
7019 #, c-format
7020 msgid "unable to unpack header of %s"
7021 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
7023 #: sha1-file.c:2441
7024 #, c-format
7025 msgid "unable to parse header of %s"
7026 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
7028 #: sha1-file.c:2452
7029 #, c-format
7030 msgid "unable to unpack contents of %s"
7031 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
7033 #: sha1-name.c:490
7034 #, c-format
7035 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7036 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
7038 #: sha1-name.c:501
7039 msgid "The candidates are:"
7040 msgstr "Kandidaterna är:"
7042 #: sha1-name.c:800
7043 msgid ""
7044 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7045 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7046 "may be created by mistake. For example,\n"
7047 "\n"
7048 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7049 "\n"
7050 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7051 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7052 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7053 msgstr ""
7054 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
7055 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
7056 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
7057 "\n"
7058 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7059 "\n"
7060 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
7061 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
7062 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
7064 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7065 #: strbuf.c:821
7066 #, c-format
7067 msgid "%u.%2.2u GiB"
7068 msgstr "%u,%2.2u GiB"
7070 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7071 #: strbuf.c:823
7072 #, c-format
7073 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7074 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
7076 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7077 #: strbuf.c:831
7078 #, c-format
7079 msgid "%u.%2.2u MiB"
7080 msgstr "%u,%2.2u MiB"
7082 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7083 #: strbuf.c:833
7084 #, c-format
7085 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7086 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
7088 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7089 #: strbuf.c:840
7090 #, c-format
7091 msgid "%u.%2.2u KiB"
7092 msgstr "%u,%2.2u KiB"
7094 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7095 #: strbuf.c:842
7096 #, c-format
7097 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7098 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
7100 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7101 #: strbuf.c:848
7102 #, c-format
7103 msgid "%u byte"
7104 msgid_plural "%u bytes"
7105 msgstr[0] "%u byte"
7106 msgstr[1] "%u bytes"
7108 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7109 #: strbuf.c:850
7110 #, c-format
7111 msgid "%u byte/s"
7112 msgid_plural "%u bytes/s"
7113 msgstr[0] "%u byte/s"
7114 msgstr[1] "%u bytes/s"
7116 #: submodule.c:114 submodule.c:143
7117 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7118 msgstr ""
7119 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
7120 "sammanslagningskonflikter först"
7122 #: submodule.c:118 submodule.c:147
7123 #, c-format
7124 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7125 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
7127 #: submodule.c:154
7128 #, c-format
7129 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7130 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
7132 #: submodule.c:165
7133 msgid "staging updated .gitmodules failed"
7134 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
7136 #: submodule.c:327
7137 #, c-format
7138 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7139 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
7141 #: submodule.c:358
7142 #, c-format
7143 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7144 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
7146 #: submodule.c:910
7147 #, c-format
7148 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7149 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
7151 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:1989
7152 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7153 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
7155 #: submodule.c:1481
7156 #, c-format
7157 msgid "Could not access submodule '%s'"
7158 msgstr "kunde inte komma åt undermodulen \"%s\""
7160 #: submodule.c:1651
7161 #, c-format
7162 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7163 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
7165 #: submodule.c:1789
7166 #, c-format
7167 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7168 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7170 #: submodule.c:1802
7171 #, c-format
7172 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7173 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7175 #: submodule.c:1817
7176 #, c-format
7177 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7178 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
7180 #: submodule.c:1907
7181 #, c-format
7182 msgid "submodule '%s' has dirty index"
7183 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
7185 #: submodule.c:1959
7186 #, c-format
7187 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7188 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
7190 #: submodule.c:2007
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7194 msgstr ""
7195 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
7196 "stöds ej"
7198 #: submodule.c:2019 submodule.c:2074
7199 #, c-format
7200 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7201 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
7203 #: submodule.c:2026
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7207 "'%s' to\n"
7208 "'%s'\n"
7209 msgstr ""
7210 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
7211 "\"%s\" till\n"
7212 "\"%s\"\n"
7214 #: submodule.c:2109
7215 #, c-format
7216 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7217 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
7219 #: submodule.c:2153
7220 msgid "could not start ls-files in .."
7221 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
7223 #: submodule.c:2192
7224 #, c-format
7225 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7226 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
7228 #: submodule-config.c:232
7229 #, c-format
7230 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7231 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
7233 #: submodule-config.c:299
7234 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7235 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
7237 #: submodule-config.c:397
7238 #, c-format
7239 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7240 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
7242 #: submodule-config.c:486
7243 #, c-format
7244 msgid "invalid value for %s"
7245 msgstr "ogiltigt värde för %s"
7247 #: submodule-config.c:755
7248 #, c-format
7249 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7250 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
7252 #: trailer.c:238
7253 #, c-format
7254 msgid "running trailer command '%s' failed"
7255 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
7257 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7258 #: trailer.c:557
7259 #, c-format
7260 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7261 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
7263 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7264 #, c-format
7265 msgid "more than one %s"
7266 msgstr "mer än en %s"
7268 #: trailer.c:730
7269 #, c-format
7270 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7271 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
7273 #: trailer.c:750
7274 #, c-format
7275 msgid "could not read input file '%s'"
7276 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
7278 #: trailer.c:753
7279 msgid "could not read from stdin"
7280 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
7282 #: trailer.c:1011 wrapper.c:701
7283 #, c-format
7284 msgid "could not stat %s"
7285 msgstr "kunde inte ta status på %s"
7287 #: trailer.c:1013
7288 #, c-format
7289 msgid "file %s is not a regular file"
7290 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
7292 #: trailer.c:1015
7293 #, c-format
7294 msgid "file %s is not writable by user"
7295 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
7297 #: trailer.c:1027
7298 msgid "could not open temporary file"
7299 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
7301 #: trailer.c:1067
7302 #, c-format
7303 msgid "could not rename temporary file to %s"
7304 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
7306 #: transport.c:116
7307 #, c-format
7308 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7309 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
7311 #: transport.c:142
7312 #, c-format
7313 msgid "could not read bundle '%s'"
7314 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
7316 #: transport.c:208
7317 #, c-format
7318 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7319 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
7321 #: transport.c:259
7322 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7323 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
7325 #: transport.c:260
7326 msgid "server options require protocol version 2 or later"
7327 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
7329 #: transport.c:625
7330 msgid "could not parse transport.color.* config"
7331 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
7333 #: transport.c:698
7334 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7335 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
7337 #: transport.c:825
7338 #, c-format
7339 msgid "unknown value for config '%s': %s"
7340 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
7342 #: transport.c:891
7343 #, c-format
7344 msgid "transport '%s' not allowed"
7345 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
7347 #: transport.c:945
7348 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7349 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
7351 #: transport.c:1040
7352 #, c-format
7353 msgid ""
7354 "The following submodule paths contain changes that can\n"
7355 "not be found on any remote:\n"
7356 msgstr ""
7357 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
7358 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
7360 #: transport.c:1044
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "\n"
7364 "Please try\n"
7365 "\n"
7366 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7367 "\n"
7368 "or cd to the path and use\n"
7369 "\n"
7370 "\tgit push\n"
7371 "\n"
7372 "to push them to a remote.\n"
7373 "\n"
7374 msgstr ""
7375 "\n"
7376 "Testa\n"
7377 "\n"
7378 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7379 "\n"
7380 "eller cd till sökvägen och använd\n"
7381 "\n"
7382 "\tgit push\n"
7383 "\n"
7384 "för att sända dem till fjärren.\n"
7385 "\n"
7387 #: transport.c:1052
7388 msgid "Aborting."
7389 msgstr "Avbryter."
7391 #: transport.c:1193
7392 msgid "failed to push all needed submodules"
7393 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
7395 #: transport.c:1340 transport-helper.c:645
7396 msgid "operation not supported by protocol"
7397 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
7399 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
7400 msgid "full write to remote helper failed"
7401 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
7403 #: transport-helper.c:134
7404 #, c-format
7405 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7406 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
7408 #: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559
7409 msgid "can't dup helper output fd"
7410 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
7412 #: transport-helper.c:201
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7416 "version of Git"
7417 msgstr ""
7418 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
7419 "nyare version av Git"
7421 #: transport-helper.c:207
7422 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7423 msgstr ""
7424 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
7425 "(refspec)"
7427 #: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414
7428 #, c-format
7429 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7430 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
7432 #: transport-helper.c:403
7433 #, c-format
7434 msgid "%s also locked %s"
7435 msgstr "%s låste också %s"
7437 #: transport-helper.c:481
7438 msgid "couldn't run fast-import"
7439 msgstr "kunde inte köra fast-import"
7441 #: transport-helper.c:504
7442 msgid "error while running fast-import"
7443 msgstr "fel när fast-import kördes"
7445 #: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1105
7446 #, c-format
7447 msgid "could not read ref %s"
7448 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
7450 #: transport-helper.c:578
7451 #, c-format
7452 msgid "unknown response to connect: %s"
7453 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
7455 #: transport-helper.c:600
7456 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7457 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
7459 #: transport-helper.c:602
7460 msgid "invalid remote service path"
7461 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
7463 #: transport-helper.c:648
7464 #, c-format
7465 msgid "can't connect to subservice %s"
7466 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
7468 #: transport-helper.c:720
7469 #, c-format
7470 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7471 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
7473 #: transport-helper.c:773
7474 #, c-format
7475 msgid "helper reported unexpected status of %s"
7476 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
7478 #: transport-helper.c:834
7479 #, c-format
7480 msgid "helper %s does not support dry-run"
7481 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
7483 #: transport-helper.c:837
7484 #, c-format
7485 msgid "helper %s does not support --signed"
7486 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
7488 #: transport-helper.c:840
7489 #, c-format
7490 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7491 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
7493 #: transport-helper.c:847
7494 #, c-format
7495 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7496 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
7498 #: transport-helper.c:945
7499 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7500 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
7502 #: transport-helper.c:950
7503 #, c-format
7504 msgid "helper %s does not support 'force'"
7505 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
7507 #: transport-helper.c:997
7508 msgid "couldn't run fast-export"
7509 msgstr "kunde inte köra fast-export"
7511 #: transport-helper.c:1002
7512 msgid "error while running fast-export"
7513 msgstr "fel vid körning av fast-export"
7515 #: transport-helper.c:1027
7516 #, c-format
7517 msgid ""
7518 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7519 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7520 msgstr ""
7521 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
7522 "Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n"
7524 #: transport-helper.c:1091
7525 #, c-format
7526 msgid "malformed response in ref list: %s"
7527 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
7529 #: transport-helper.c:1244
7530 #, c-format
7531 msgid "read(%s) failed"
7532 msgstr "läs(%s) misslyckades"
7534 #: transport-helper.c:1271
7535 #, c-format
7536 msgid "write(%s) failed"
7537 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
7539 #: transport-helper.c:1320
7540 #, c-format
7541 msgid "%s thread failed"
7542 msgstr "%s-tråden misslyckades"
7544 #: transport-helper.c:1324
7545 #, c-format
7546 msgid "%s thread failed to join: %s"
7547 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
7549 #: transport-helper.c:1343 transport-helper.c:1347
7550 #, c-format
7551 msgid "can't start thread for copying data: %s"
7552 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
7554 #: transport-helper.c:1384
7555 #, c-format
7556 msgid "%s process failed to wait"
7557 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
7559 #: transport-helper.c:1388
7560 #, c-format
7561 msgid "%s process failed"
7562 msgstr "processen %s misslyckades"
7564 #: transport-helper.c:1406 transport-helper.c:1415
7565 msgid "can't start thread for copying data"
7566 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
7568 #: tree-walk.c:33
7569 msgid "too-short tree object"
7570 msgstr "trädobjekt för kort"
7572 #: tree-walk.c:39
7573 msgid "malformed mode in tree entry"
7574 msgstr "felformat läge i trädpost"
7576 #: tree-walk.c:43
7577 msgid "empty filename in tree entry"
7578 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
7580 #: tree-walk.c:118
7581 msgid "too-short tree file"
7582 msgstr "trädfil för kort"
7584 #: unpack-trees.c:111
7585 #, c-format
7586 msgid ""
7587 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7588 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7589 msgstr ""
7590 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
7591 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
7593 #: unpack-trees.c:113
7594 #, c-format
7595 msgid ""
7596 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7597 "%%s"
7598 msgstr ""
7599 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
7600 "%%s"
7602 #: unpack-trees.c:116
7603 #, c-format
7604 msgid ""
7605 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7606 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7607 msgstr ""
7608 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
7609 "sammanslagning:\n"
7610 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
7612 #: unpack-trees.c:118
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7616 "%%s"
7617 msgstr ""
7618 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
7619 "sammanslagning:\n"
7620 "%%s"
7622 #: unpack-trees.c:121
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7626 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7627 msgstr ""
7628 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7629 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
7631 #: unpack-trees.c:123
7632 #, c-format
7633 msgid ""
7634 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7635 "%%s"
7636 msgstr ""
7637 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7638 "%%s"
7640 #: unpack-trees.c:128
7641 #, c-format
7642 msgid ""
7643 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7644 "%s"
7645 msgstr ""
7646 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
7647 "dem:\n"
7648 "%s"
7650 #: unpack-trees.c:132
7651 #, c-format
7652 msgid ""
7653 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7654 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7655 msgstr ""
7656 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
7657 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7659 #: unpack-trees.c:134
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7663 "%%s"
7664 msgstr ""
7665 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
7666 "%%s"
7668 #: unpack-trees.c:137
7669 #, c-format
7670 msgid ""
7671 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7672 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7673 msgstr ""
7674 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
7675 "sammanslagningen:\n"
7676 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
7678 #: unpack-trees.c:139
7679 #, c-format
7680 msgid ""
7681 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7682 "%%s"
7683 msgstr ""
7684 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
7685 "sammanslagningen:\n"
7686 "%%s"
7688 #: unpack-trees.c:142
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7692 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7693 msgstr ""
7694 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
7695 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
7697 #: unpack-trees.c:144
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7701 "%%s"
7702 msgstr ""
7703 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
7704 "%%s"
7706 #: unpack-trees.c:150
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7710 "checkout:\n"
7711 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7712 msgstr ""
7713 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7714 "utcheckningen:\n"
7715 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7717 #: unpack-trees.c:152
7718 #, c-format
7719 msgid ""
7720 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7721 "checkout:\n"
7722 "%%s"
7723 msgstr ""
7724 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7725 "utcheckningen:\n"
7726 "%%s"
7728 #: unpack-trees.c:155
7729 #, c-format
7730 msgid ""
7731 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7732 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7733 msgstr ""
7734 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7735 "sammanslagningen:\n"
7736 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7738 #: unpack-trees.c:157
7739 #, c-format
7740 msgid ""
7741 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7742 "%%s"
7743 msgstr ""
7744 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7745 "sammanslagningen:\n"
7746 "%%s"
7748 #: unpack-trees.c:160
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7752 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7753 msgstr ""
7754 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7755 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
7757 #: unpack-trees.c:162
7758 #, c-format
7759 msgid ""
7760 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7761 "%%s"
7762 msgstr ""
7763 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7764 "%%s"
7766 #: unpack-trees.c:170
7767 #, c-format
7768 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
7769 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
7771 #: unpack-trees.c:173
7772 #, c-format
7773 msgid ""
7774 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7775 "%s"
7776 msgstr ""
7777 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
7778 "%s"
7780 #: unpack-trees.c:175
7781 #, c-format
7782 msgid ""
7783 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7784 "update:\n"
7785 "%s"
7786 msgstr ""
7787 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
7788 "utcheckning:\n"
7789 "%s"
7791 #: unpack-trees.c:177
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7795 "update:\n"
7796 "%s"
7797 msgstr ""
7798 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
7799 "utcheckning:\n"
7800 "%s"
7802 #: unpack-trees.c:179
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "Cannot update submodule:\n"
7806 "%s"
7807 msgstr ""
7808 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
7809 "%s"
7811 #: unpack-trees.c:256
7812 #, c-format
7813 msgid "Aborting\n"
7814 msgstr "Avbryter\n"
7816 #: unpack-trees.c:318
7817 msgid "Updating files"
7818 msgstr "Uppdaterar filer"
7820 #: unpack-trees.c:350
7821 msgid ""
7822 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7823 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7824 "colliding group is in the working tree:\n"
7825 msgstr ""
7826 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
7827 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
7828 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
7830 #: urlmatch.c:163
7831 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7832 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
7834 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7835 #, c-format
7836 msgid "invalid %XX escape sequence"
7837 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
7839 #: urlmatch.c:215
7840 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7841 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
7843 #: urlmatch.c:232
7844 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7845 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
7847 #: urlmatch.c:247
7848 msgid "invalid characters in host name"
7849 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
7851 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7852 msgid "invalid port number"
7853 msgstr "felaktigt portnummer"
7855 #: urlmatch.c:371
7856 msgid "invalid '..' path segment"
7857 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
7859 #: worktree.c:258 builtin/am.c:2095
7860 #, c-format
7861 msgid "failed to read '%s'"
7862 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
7864 #: worktree.c:304
7865 #, c-format
7866 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7867 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
7869 #: worktree.c:315
7870 #, c-format
7871 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7872 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
7874 #: worktree.c:327
7875 #, c-format
7876 msgid "'%s' does not exist"
7877 msgstr "\"%s\" finns inte"
7879 #: worktree.c:333
7880 #, c-format
7881 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7882 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
7884 #: worktree.c:341
7885 #, c-format
7886 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7887 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
7889 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7890 #, c-format
7891 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7892 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
7894 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7895 #, c-format
7896 msgid "unable to access '%s'"
7897 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
7899 #: wrapper.c:632
7900 msgid "unable to get current working directory"
7901 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
7903 #: wt-status.c:158
7904 msgid "Unmerged paths:"
7905 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
7907 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
7908 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
7909 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
7911 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
7912 #, c-format
7913 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
7914 msgstr ""
7915 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
7916 "kö)"
7918 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
7919 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7920 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
7922 #: wt-status.c:197
7923 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7924 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
7926 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
7927 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7928 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
7930 #: wt-status.c:201
7931 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7932 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
7934 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
7935 msgid "Changes to be committed:"
7936 msgstr "Ändringar att checka in:"
7938 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
7939 msgid "Changes not staged for commit:"
7940 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
7942 #: wt-status.c:238
7943 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7944 msgstr ""
7945 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
7947 #: wt-status.c:240
7948 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7949 msgstr ""
7950 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
7952 #: wt-status.c:241
7953 msgid ""
7954 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
7955 msgstr ""
7956 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
7957 "arbetskatalogen)"
7959 #: wt-status.c:243
7960 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7961 msgstr ""
7962 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
7964 #: wt-status.c:254
7965 #, c-format
7966 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7967 msgstr ""
7968 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
7970 #: wt-status.c:268
7971 msgid "both deleted:"
7972 msgstr "borttaget av bägge:"
7974 #: wt-status.c:270
7975 msgid "added by us:"
7976 msgstr "tillagt av oss:"
7978 #: wt-status.c:272
7979 msgid "deleted by them:"
7980 msgstr "borttaget av dem:"
7982 #: wt-status.c:274
7983 msgid "added by them:"
7984 msgstr "tillagt av dem:"
7986 #: wt-status.c:276
7987 msgid "deleted by us:"
7988 msgstr "borttaget av oss:"
7990 #: wt-status.c:278
7991 msgid "both added:"
7992 msgstr "tillagt av bägge:"
7994 #: wt-status.c:280
7995 msgid "both modified:"
7996 msgstr "ändrat av bägge:"
7998 #: wt-status.c:290
7999 msgid "new file:"
8000 msgstr "ny fil:"
8002 #: wt-status.c:292
8003 msgid "copied:"
8004 msgstr "kopierad:"
8006 #: wt-status.c:294
8007 msgid "deleted:"
8008 msgstr "borttagen:"
8010 #: wt-status.c:296
8011 msgid "modified:"
8012 msgstr "ändrad:"
8014 #: wt-status.c:298
8015 msgid "renamed:"
8016 msgstr "namnbytt:"
8018 #: wt-status.c:300
8019 msgid "typechange:"
8020 msgstr "typbyte:"
8022 #: wt-status.c:302
8023 msgid "unknown:"
8024 msgstr "okänd:"
8026 #: wt-status.c:304
8027 msgid "unmerged:"
8028 msgstr "osammanslagen:"
8030 #: wt-status.c:384
8031 msgid "new commits, "
8032 msgstr "nya incheckningar, "
8034 #: wt-status.c:386
8035 msgid "modified content, "
8036 msgstr "ändrat innehåll, "
8038 #: wt-status.c:388
8039 msgid "untracked content, "
8040 msgstr "ospårat innehåll, "
8042 #: wt-status.c:906
8043 #, c-format
8044 msgid "Your stash currently has %d entry"
8045 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8046 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
8047 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
8049 #: wt-status.c:938
8050 msgid "Submodules changed but not updated:"
8051 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
8053 #: wt-status.c:940
8054 msgid "Submodule changes to be committed:"
8055 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
8057 #: wt-status.c:1022
8058 msgid ""
8059 "Do not modify or remove the line above.\n"
8060 "Everything below it will be ignored."
8061 msgstr ""
8062 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
8063 "Allt under den kommer tas bort."
8065 #: wt-status.c:1114
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "\n"
8069 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8070 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8071 msgstr ""
8072 "\n"
8073 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
8074 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
8076 #: wt-status.c:1144
8077 msgid "You have unmerged paths."
8078 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
8080 #: wt-status.c:1147
8081 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
8082 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
8084 #: wt-status.c:1149
8085 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8086 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
8088 #: wt-status.c:1153
8089 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8090 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
8092 #: wt-status.c:1156
8093 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
8094 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
8096 #: wt-status.c:1165
8097 msgid "You are in the middle of an am session."
8098 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
8100 #: wt-status.c:1168
8101 msgid "The current patch is empty."
8102 msgstr "Aktuell patch är tom."
8104 #: wt-status.c:1172
8105 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8106 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
8108 #: wt-status.c:1174
8109 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8110 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
8112 #: wt-status.c:1176
8113 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8114 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
8116 #: wt-status.c:1309
8117 msgid "git-rebase-todo is missing."
8118 msgstr "git-rebase-todo saknas."
8120 #: wt-status.c:1311
8121 msgid "No commands done."
8122 msgstr "Inga kommandon utförda."
8124 #: wt-status.c:1314
8125 #, c-format
8126 msgid "Last command done (%d command done):"
8127 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8128 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
8129 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
8131 #: wt-status.c:1325
8132 #, c-format
8133 msgid "  (see more in file %s)"
8134 msgstr "  (se fler i filen %s)"
8136 #: wt-status.c:1330
8137 msgid "No commands remaining."
8138 msgstr "Inga kommandon återstår."
8140 #: wt-status.c:1333
8141 #, c-format
8142 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8143 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8144 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
8145 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
8147 #: wt-status.c:1341
8148 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8149 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
8151 #: wt-status.c:1353
8152 #, c-format
8153 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8154 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
8156 #: wt-status.c:1358
8157 msgid "You are currently rebasing."
8158 msgstr "Du håller på med en ombasering."
8160 #: wt-status.c:1371
8161 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8162 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
8164 #: wt-status.c:1373
8165 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8166 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
8168 #: wt-status.c:1375
8169 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8170 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
8172 #: wt-status.c:1382
8173 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8174 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
8176 #: wt-status.c:1386
8177 #, c-format
8178 msgid ""
8179 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8180 msgstr ""
8181 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8182 "ovanpå \"%s\"."
8184 #: wt-status.c:1391
8185 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8186 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
8188 #: wt-status.c:1394
8189 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8190 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
8192 #: wt-status.c:1398
8193 #, c-format
8194 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8195 msgstr ""
8196 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8197 "ovanpå \"%s\"."
8199 #: wt-status.c:1403
8200 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8201 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
8203 #: wt-status.c:1406
8204 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8205 msgstr ""
8206 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
8208 #: wt-status.c:1408
8209 msgid ""
8210 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8211 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
8213 #: wt-status.c:1419
8214 msgid "Cherry-pick currently in progress."
8215 msgstr "Cherry-pick pågår."
8217 #: wt-status.c:1422
8218 #, c-format
8219 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8220 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
8222 #: wt-status.c:1429
8223 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8224 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
8226 #: wt-status.c:1432
8227 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8228 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
8230 #: wt-status.c:1435
8231 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8232 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
8234 #: wt-status.c:1437
8235 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8236 msgstr ""
8237 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
8238 "operationen)"
8240 #: wt-status.c:1447
8241 msgid "Revert currently in progress."
8242 msgstr "Ångring pågår."
8244 #: wt-status.c:1450
8245 #, c-format
8246 msgid "You are currently reverting commit %s."
8247 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
8249 #: wt-status.c:1456
8250 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8251 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
8253 #: wt-status.c:1459
8254 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
8255 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
8257 #: wt-status.c:1462
8258 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8259 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
8261 #: wt-status.c:1464
8262 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8263 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
8265 #: wt-status.c:1474
8266 #, c-format
8267 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8268 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
8270 #: wt-status.c:1478
8271 msgid "You are currently bisecting."
8272 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
8274 #: wt-status.c:1481
8275 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8276 msgstr ""
8277 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
8279 #: wt-status.c:1690
8280 msgid "On branch "
8281 msgstr "På grenen "
8283 #: wt-status.c:1697
8284 msgid "interactive rebase in progress; onto "
8285 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
8287 #: wt-status.c:1699
8288 msgid "rebase in progress; onto "
8289 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
8291 #: wt-status.c:1709
8292 msgid "Not currently on any branch."
8293 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
8295 #: wt-status.c:1726
8296 msgid "Initial commit"
8297 msgstr "Första incheckning"
8299 #: wt-status.c:1727
8300 msgid "No commits yet"
8301 msgstr "Inga incheckningar ännu"
8303 #: wt-status.c:1741
8304 msgid "Untracked files"
8305 msgstr "Ospårade filer"
8307 #: wt-status.c:1743
8308 msgid "Ignored files"
8309 msgstr "Ignorerade filer"
8311 #: wt-status.c:1747
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8315 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8316 "new files yourself (see 'git help status')."
8317 msgstr ""
8318 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
8319 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
8320 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
8322 # %s är nästa sträng eller tom.
8323 #: wt-status.c:1753
8324 #, c-format
8325 msgid "Untracked files not listed%s"
8326 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
8328 #: wt-status.c:1755
8329 msgid " (use -u option to show untracked files)"
8330 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
8332 #: wt-status.c:1761
8333 msgid "No changes"
8334 msgstr "Inga ändringar"
8336 #: wt-status.c:1766
8337 #, c-format
8338 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8339 msgstr ""
8340 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
8341 "\")\n"
8343 #: wt-status.c:1769
8344 #, c-format
8345 msgid "no changes added to commit\n"
8346 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
8348 #: wt-status.c:1772
8349 #, c-format
8350 msgid ""
8351 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8352 "track)\n"
8353 msgstr ""
8354 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
8355 "\")\n"
8357 #: wt-status.c:1775
8358 #, c-format
8359 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8360 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
8362 #: wt-status.c:1778
8363 #, c-format
8364 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8365 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
8367 #: wt-status.c:1781 wt-status.c:1786
8368 #, c-format
8369 msgid "nothing to commit\n"
8370 msgstr "inget att checka in\n"
8372 #: wt-status.c:1784
8373 #, c-format
8374 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8375 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
8377 #: wt-status.c:1788
8378 #, c-format
8379 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8380 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
8382 #: wt-status.c:1901
8383 msgid "No commits yet on "
8384 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
8386 #: wt-status.c:1905
8387 msgid "HEAD (no branch)"
8388 msgstr "HEAD (ingen gren)"
8390 #: wt-status.c:1936
8391 msgid "different"
8392 msgstr "olika"
8394 #: wt-status.c:1938 wt-status.c:1946
8395 msgid "behind "
8396 msgstr "efter "
8398 #: wt-status.c:1941 wt-status.c:1944
8399 msgid "ahead "
8400 msgstr "före "
8402 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8403 #: wt-status.c:2466
8404 #, c-format
8405 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8406 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
8408 #: wt-status.c:2472
8409 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8410 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
8412 #: wt-status.c:2474
8413 #, c-format
8414 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8415 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
8417 #: builtin/add.c:25
8418 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8419 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
8421 #: builtin/add.c:84
8422 #, c-format
8423 msgid "unexpected diff status %c"
8424 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
8426 #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:288
8427 msgid "updating files failed"
8428 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
8430 #: builtin/add.c:99
8431 #, c-format
8432 msgid "remove '%s'\n"
8433 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
8435 #: builtin/add.c:174
8436 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8437 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
8439 #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
8440 msgid "Could not read the index"
8441 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
8443 #: builtin/add.c:245
8444 #, c-format
8445 msgid "Could not open '%s' for writing."
8446 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
8448 #: builtin/add.c:249
8449 msgid "Could not write patch"
8450 msgstr "Kunde inte skriva patch"
8452 #: builtin/add.c:252
8453 msgid "editing patch failed"
8454 msgstr "redigering av patch misslyckades"
8456 #: builtin/add.c:255
8457 #, c-format
8458 msgid "Could not stat '%s'"
8459 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
8461 #: builtin/add.c:257
8462 msgid "Empty patch. Aborted."
8463 msgstr "Tom patch. Avbryter."
8465 #: builtin/add.c:262
8466 #, c-format
8467 msgid "Could not apply '%s'"
8468 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
8470 #: builtin/add.c:270
8471 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8472 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
8474 #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:909 builtin/fetch.c:147 builtin/mv.c:124
8475 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:222 builtin/push.c:560
8476 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8477 msgid "dry run"
8478 msgstr "testkörning"
8480 #: builtin/add.c:293
8481 msgid "interactive picking"
8482 msgstr "plocka interaktivt"
8484 #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1480 builtin/reset.c:306
8485 msgid "select hunks interactively"
8486 msgstr "välj stycken interaktivt"
8488 #: builtin/add.c:295
8489 msgid "edit current diff and apply"
8490 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
8492 #: builtin/add.c:296
8493 msgid "allow adding otherwise ignored files"
8494 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
8496 #: builtin/add.c:297
8497 msgid "update tracked files"
8498 msgstr "uppdatera spårade filer"
8500 #: builtin/add.c:298
8501 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8502 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
8504 #: builtin/add.c:299
8505 msgid "record only the fact that the path will be added later"
8506 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
8508 #: builtin/add.c:300
8509 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8510 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
8512 #: builtin/add.c:303
8513 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8514 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
8516 #: builtin/add.c:305
8517 msgid "don't add, only refresh the index"
8518 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
8520 #: builtin/add.c:306
8521 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8522 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
8524 #: builtin/add.c:307
8525 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8526 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
8528 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001
8529 msgid "override the executable bit of the listed files"
8530 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
8532 #: builtin/add.c:311
8533 msgid "warn when adding an embedded repository"
8534 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
8536 #: builtin/add.c:326
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
8540 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8541 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8542 "If you meant to add a submodule, use:\n"
8543 "\n"
8544 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8545 "\n"
8546 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8547 "index with:\n"
8548 "\n"
8549 "\tgit rm --cached %s\n"
8550 "\n"
8551 "See \"git help submodule\" for more information."
8552 msgstr ""
8553 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
8554 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
8555 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
8556 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
8557 "\n"
8558 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8559 "\n"
8560 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
8561 "med:\n"
8562 "\n"
8563 "\tgit rm --cached %s\n"
8564 "\n"
8565 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
8567 #: builtin/add.c:354
8568 #, c-format
8569 msgid "adding embedded git repository: %s"
8570 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
8572 #: builtin/add.c:372
8573 #, c-format
8574 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8575 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
8577 #: builtin/add.c:379
8578 msgid "adding files failed"
8579 msgstr "misslyckades lägga till filer"
8581 #: builtin/add.c:419
8582 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8583 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
8585 #: builtin/add.c:426
8586 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8587 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
8589 #: builtin/add.c:430
8590 #, c-format
8591 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8592 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
8594 #: builtin/add.c:445
8595 #, c-format
8596 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8597 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
8599 #: builtin/add.c:446
8600 #, c-format
8601 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8602 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
8604 #: builtin/am.c:348
8605 msgid "could not parse author script"
8606 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
8608 #: builtin/am.c:432
8609 #, c-format
8610 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8611 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
8613 #: builtin/am.c:474
8614 #, c-format
8615 msgid "Malformed input line: '%s'."
8616 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
8618 #: builtin/am.c:512
8619 #, c-format
8620 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8621 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
8623 #: builtin/am.c:538
8624 msgid "fseek failed"
8625 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
8627 #: builtin/am.c:726
8628 #, c-format
8629 msgid "could not parse patch '%s'"
8630 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
8632 #: builtin/am.c:791
8633 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8634 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
8636 #: builtin/am.c:839
8637 msgid "invalid timestamp"
8638 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
8640 #: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856
8641 msgid "invalid Date line"
8642 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
8644 #: builtin/am.c:851
8645 msgid "invalid timezone offset"
8646 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
8648 #: builtin/am.c:944
8649 msgid "Patch format detection failed."
8650 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
8652 #: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:407
8653 #, c-format
8654 msgid "failed to create directory '%s'"
8655 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
8657 #: builtin/am.c:954
8658 msgid "Failed to split patches."
8659 msgstr "Misslyckades dela patchar."
8661 #: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:374
8662 msgid "unable to write index file"
8663 msgstr "kan inte skriva indexfil"
8665 #: builtin/am.c:1098
8666 #, c-format
8667 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8668 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
8670 #: builtin/am.c:1099
8671 #, c-format
8672 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8673 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
8675 #: builtin/am.c:1100
8676 #, c-format
8677 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8678 msgstr ""
8679 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
8681 #: builtin/am.c:1183
8682 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8683 msgstr ""
8684 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
8686 #: builtin/am.c:1211
8687 msgid "Patch is empty."
8688 msgstr "Patchen är tom."
8690 #: builtin/am.c:1277
8691 #, c-format
8692 msgid "invalid ident line: %.*s"
8693 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
8695 #: builtin/am.c:1299
8696 #, c-format
8697 msgid "unable to parse commit %s"
8698 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
8700 #: builtin/am.c:1496
8701 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8702 msgstr ""
8703 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
8704 "vägssammanslagning."
8706 #: builtin/am.c:1498
8707 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8708 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
8710 #: builtin/am.c:1517
8711 msgid ""
8712 "Did you hand edit your patch?\n"
8713 "It does not apply to blobs recorded in its index."
8714 msgstr ""
8715 "Har du handredigerat din patch?\n"
8716 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
8718 #: builtin/am.c:1523
8719 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8720 msgstr ""
8721 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
8723 #: builtin/am.c:1549
8724 msgid "Failed to merge in the changes."
8725 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
8727 #: builtin/am.c:1581
8728 msgid "applying to an empty history"
8729 msgstr "tillämpar på en tom historik"
8731 #: builtin/am.c:1628 builtin/am.c:1632
8732 #, c-format
8733 msgid "cannot resume: %s does not exist."
8734 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
8736 #: builtin/am.c:1650
8737 msgid "Commit Body is:"
8738 msgstr "Incheckningskroppen är:"
8740 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8741 #. in your translation. The program will only accept English
8742 #. input at this point.
8744 #: builtin/am.c:1660
8745 #, c-format
8746 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8747 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
8749 #: builtin/am.c:1710
8750 #, c-format
8751 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8752 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
8754 #: builtin/am.c:1750 builtin/am.c:1818
8755 #, c-format
8756 msgid "Applying: %.*s"
8757 msgstr "Tillämpar: %.*s"
8759 #: builtin/am.c:1767
8760 msgid "No changes -- Patch already applied."
8761 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
8763 #: builtin/am.c:1773
8764 #, c-format
8765 msgid "Patch failed at %s %.*s"
8766 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
8768 #: builtin/am.c:1777
8769 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8770 msgstr ""
8771 "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades"
8773 #: builtin/am.c:1821
8774 msgid ""
8775 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8776 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8777 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8778 msgstr ""
8779 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
8780 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
8781 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
8783 #: builtin/am.c:1828
8784 msgid ""
8785 "You still have unmerged paths in your index.\n"
8786 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8787 "such.\n"
8788 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8789 msgstr ""
8790 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
8791 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
8792 "lösta.\n"
8793 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
8795 #: builtin/am.c:1935 builtin/am.c:1939 builtin/am.c:1951 builtin/reset.c:329
8796 #: builtin/reset.c:337
8797 #, c-format
8798 msgid "Could not parse object '%s'."
8799 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
8801 #: builtin/am.c:1987
8802 msgid "failed to clean index"
8803 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
8805 #: builtin/am.c:2031
8806 msgid ""
8807 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8808 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
8809 msgstr ""
8810 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
8811 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
8813 #: builtin/am.c:2128
8814 #, c-format
8815 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8816 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
8818 #: builtin/am.c:2164
8819 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8820 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8822 #: builtin/am.c:2165
8823 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8824 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
8826 #: builtin/am.c:2171
8827 msgid "run interactively"
8828 msgstr "kör interaktivt"
8830 #: builtin/am.c:2173
8831 msgid "historical option -- no-op"
8832 msgstr "historisk flagga -- no-op"
8834 #: builtin/am.c:2175
8835 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8836 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
8838 #: builtin/am.c:2176 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8839 #: builtin/repack.c:307 builtin/stash.c:806
8840 msgid "be quiet"
8841 msgstr "var tyst"
8843 #: builtin/am.c:2178
8844 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8845 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
8847 #: builtin/am.c:2181
8848 msgid "recode into utf8 (default)"
8849 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
8851 #: builtin/am.c:2183
8852 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8853 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
8855 #: builtin/am.c:2185
8856 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8857 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
8859 #: builtin/am.c:2187
8860 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8861 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
8863 #: builtin/am.c:2189
8864 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8865 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
8867 #: builtin/am.c:2192
8868 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8869 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
8871 #: builtin/am.c:2195
8872 msgid "strip everything before a scissors line"
8873 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
8875 #: builtin/am.c:2197 builtin/am.c:2200 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206
8876 #: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
8877 #: builtin/am.c:2224
8878 msgid "pass it through git-apply"
8879 msgstr "sänd det genom git-apply"
8881 #: builtin/am.c:2214 builtin/commit.c:1368 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8882 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:881 builtin/merge.c:249
8883 #: builtin/pull.c:159 builtin/pull.c:218 builtin/rebase.c:1418
8884 #: builtin/repack.c:318 builtin/repack.c:322 builtin/repack.c:324
8885 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
8886 #: parse-options.h:141 parse-options.h:162 parse-options.h:312
8887 msgid "n"
8888 msgstr "n"
8890 #: builtin/am.c:2220 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
8891 #: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:39
8892 msgid "format"
8893 msgstr "format"
8895 #: builtin/am.c:2221
8896 msgid "format the patch(es) are in"
8897 msgstr "format för patch(ar)"
8899 #: builtin/am.c:2227
8900 msgid "override error message when patch failure occurs"
8901 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
8903 #: builtin/am.c:2229
8904 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8905 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
8907 #: builtin/am.c:2232
8908 msgid "synonyms for --continue"
8909 msgstr "synonymer till --continue"
8911 #: builtin/am.c:2235
8912 msgid "skip the current patch"
8913 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
8915 #: builtin/am.c:2238
8916 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8917 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
8919 #: builtin/am.c:2241
8920 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8921 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
8923 #: builtin/am.c:2244
8924 msgid "show the patch being applied."
8925 msgstr "visa patchen som tillämpas."
8927 #: builtin/am.c:2248
8928 msgid "lie about committer date"
8929 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
8931 #: builtin/am.c:2250
8932 msgid "use current timestamp for author date"
8933 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
8935 #: builtin/am.c:2252 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1511
8936 #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:193 builtin/rebase.c:489
8937 #: builtin/rebase.c:1459 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
8938 msgid "key-id"
8939 msgstr "nyckel-id"
8941 #: builtin/am.c:2253 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1460
8942 msgid "GPG-sign commits"
8943 msgstr "GPG-signera incheckningar"
8945 #: builtin/am.c:2256
8946 msgid "(internal use for git-rebase)"
8947 msgstr "(används internt av git-rebase)"
8949 #: builtin/am.c:2274
8950 msgid ""
8951 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8952 "it will be removed. Please do not use it anymore."
8953 msgstr ""
8954 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
8955 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
8957 #: builtin/am.c:2281
8958 msgid "failed to read the index"
8959 msgstr "misslyckades läsa indexet"
8961 #: builtin/am.c:2296
8962 #, c-format
8963 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8964 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
8966 #: builtin/am.c:2320
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "Stray %s directory found.\n"
8970 "Use \"git am --abort\" to remove it."
8971 msgstr ""
8972 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
8973 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
8975 #: builtin/am.c:2326
8976 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8977 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
8979 #: builtin/am.c:2336
8980 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
8981 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
8983 #: builtin/apply.c:8
8984 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8985 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
8987 #: builtin/archive.c:17
8988 #, c-format
8989 msgid "could not create archive file '%s'"
8990 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
8992 #: builtin/archive.c:20
8993 msgid "could not redirect output"
8994 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
8996 #: builtin/archive.c:37
8997 msgid "git archive: Remote with no URL"
8998 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
9000 #: builtin/archive.c:61
9001 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9002 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
9004 #: builtin/archive.c:64
9005 #, c-format
9006 msgid "git archive: NACK %s"
9007 msgstr "git archive: NACK %s"
9009 #: builtin/archive.c:65
9010 msgid "git archive: protocol error"
9011 msgstr "git archive: protokollfel"
9013 #: builtin/archive.c:69
9014 msgid "git archive: expected a flush"
9015 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
9017 #: builtin/bisect--helper.c:22
9018 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9019 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9021 #: builtin/bisect--helper.c:23
9022 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9023 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
9025 #: builtin/bisect--helper.c:24
9026 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9027 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9029 #: builtin/bisect--helper.c:25
9030 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9031 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
9033 #: builtin/bisect--helper.c:26
9034 msgid ""
9035 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9036 "<bad_term>"
9037 msgstr ""
9038 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
9039 "för-rätt> <term-för-fel>"
9041 #: builtin/bisect--helper.c:27
9042 msgid ""
9043 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9044 "<bad_term>"
9045 msgstr ""
9046 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
9047 "<term-för-fel>"
9049 #: builtin/bisect--helper.c:28
9050 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9051 msgstr ""
9052 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
9054 #: builtin/bisect--helper.c:29
9055 msgid ""
9056 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9057 "term-new]"
9058 msgstr ""
9059 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9060 "term-new]"
9062 #: builtin/bisect--helper.c:30
9063 msgid ""
9064 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9065 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9066 msgstr ""
9067 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9068 "=<term>][--no-checkout] [<fel> [<rätt>...]] [--] [<sökvägar>...]"
9070 #: builtin/bisect--helper.c:86
9071 #, c-format
9072 msgid "'%s' is not a valid term"
9073 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
9075 #: builtin/bisect--helper.c:90
9076 #, c-format
9077 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9078 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
9080 #: builtin/bisect--helper.c:100
9081 #, c-format
9082 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9083 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
9085 #: builtin/bisect--helper.c:111
9086 msgid "please use two different terms"
9087 msgstr "termerna måste vara olika"
9089 #: builtin/bisect--helper.c:118
9090 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9091 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
9093 #: builtin/bisect--helper.c:155
9094 #, c-format
9095 msgid "We are not bisecting.\n"
9096 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
9098 #: builtin/bisect--helper.c:163
9099 #, c-format
9100 msgid "'%s' is not a valid commit"
9101 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
9103 #: builtin/bisect--helper.c:174
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9107 msgstr ""
9108 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
9109 "<incheckning>\"."
9111 #: builtin/bisect--helper.c:215
9112 #, c-format
9113 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9114 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
9116 #: builtin/bisect--helper.c:220
9117 #, c-format
9118 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9119 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
9121 #: builtin/bisect--helper.c:232
9122 #, c-format
9123 msgid "couldn't open the file '%s'"
9124 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
9126 #: builtin/bisect--helper.c:258
9127 #, c-format
9128 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9129 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
9131 #: builtin/bisect--helper.c:285
9132 #, c-format
9133 msgid ""
9134 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9135 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9136 msgstr ""
9137 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
9138 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
9140 #: builtin/bisect--helper.c:289
9141 #, c-format
9142 msgid ""
9143 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
9144 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9145 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9146 msgstr ""
9147 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
9148 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
9149 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
9151 #: builtin/bisect--helper.c:321
9152 #, c-format
9153 msgid "bisecting only with a %s commit"
9154 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
9156 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9157 #. translation. The program will only accept English input
9158 #. at this point.
9160 #: builtin/bisect--helper.c:329
9161 msgid "Are you sure [Y/n]? "
9162 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
9164 #: builtin/bisect--helper.c:376
9165 msgid "no terms defined"
9166 msgstr "inga termer angivna"
9168 #: builtin/bisect--helper.c:379
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "Your current terms are %s for the old state\n"
9172 "and %s for the new state.\n"
9173 msgstr ""
9174 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
9175 "och %s för det nya tillståndet.\n"
9177 #: builtin/bisect--helper.c:389
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9181 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9182 msgstr ""
9183 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
9184 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
9186 #: builtin/bisect--helper.c:475
9187 #, c-format
9188 msgid "unrecognized option: '%s'"
9189 msgstr "okänd flagga: %s"
9191 #: builtin/bisect--helper.c:479
9192 #, c-format
9193 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9194 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
9196 #: builtin/bisect--helper.c:511
9197 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9198 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
9200 #: builtin/bisect--helper.c:526
9201 #, c-format
9202 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9203 msgstr "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
9205 # cogito-relaterat
9206 #: builtin/bisect--helper.c:547
9207 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9208 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
9210 #: builtin/bisect--helper.c:550
9211 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9212 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
9214 #: builtin/bisect--helper.c:574
9215 #, c-format
9216 msgid "invalid ref: '%s'"
9217 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
9219 #: builtin/bisect--helper.c:630
9220 msgid "perform 'git bisect next'"
9221 msgstr "utför 'git bisect next'"
9223 #: builtin/bisect--helper.c:632
9224 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9225 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
9227 #: builtin/bisect--helper.c:634
9228 msgid "cleanup the bisection state"
9229 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
9231 #: builtin/bisect--helper.c:636
9232 msgid "check for expected revs"
9233 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
9235 #: builtin/bisect--helper.c:638
9236 msgid "reset the bisection state"
9237 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
9239 #: builtin/bisect--helper.c:640
9240 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9241 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
9243 #: builtin/bisect--helper.c:642
9244 msgid "check and set terms in a bisection state"
9245 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
9247 #: builtin/bisect--helper.c:644
9248 msgid "check whether bad or good terms exist"
9249 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
9251 #: builtin/bisect--helper.c:646
9252 msgid "print out the bisect terms"
9253 msgstr "skriv ut termer för bisect"
9255 #: builtin/bisect--helper.c:648
9256 msgid "start the bisect session"
9257 msgstr "påbörja bisect-körningen"
9259 #: builtin/bisect--helper.c:650
9260 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9261 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
9263 #: builtin/bisect--helper.c:652
9264 msgid "no log for BISECT_WRITE"
9265 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
9267 #: builtin/bisect--helper.c:669
9268 msgid "--write-terms requires two arguments"
9269 msgstr "--write-terms kräver två argument"
9271 #: builtin/bisect--helper.c:673
9272 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9273 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
9275 #: builtin/bisect--helper.c:680
9276 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9277 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
9279 #: builtin/bisect--helper.c:684
9280 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9281 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
9283 #: builtin/bisect--helper.c:690
9284 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9285 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
9287 #: builtin/bisect--helper.c:696
9288 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9289 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
9291 #: builtin/bisect--helper.c:702
9292 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9293 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
9295 #: builtin/blame.c:32
9296 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9297 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
9299 #: builtin/blame.c:37
9300 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9301 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
9303 #: builtin/blame.c:410
9304 #, c-format
9305 msgid "expecting a color: %s"
9306 msgstr "förväntade en färg: %s"
9308 #: builtin/blame.c:417
9309 msgid "must end with a color"
9310 msgstr "måste sluta med en färg"
9312 #: builtin/blame.c:730
9313 #, c-format
9314 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9315 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
9317 #: builtin/blame.c:748
9318 msgid "invalid value for blame.coloring"
9319 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
9321 #: builtin/blame.c:823
9322 #, c-format
9323 msgid "cannot find revision %s to ignore"
9324 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
9326 #: builtin/blame.c:845
9327 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9328 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
9330 #: builtin/blame.c:846
9331 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9332 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
9334 #: builtin/blame.c:847
9335 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9336 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
9338 #: builtin/blame.c:848
9339 msgid "Show work cost statistics"
9340 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
9342 #: builtin/blame.c:849
9343 msgid "Force progress reporting"
9344 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
9346 #: builtin/blame.c:850
9347 msgid "Show output score for blame entries"
9348 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
9350 #: builtin/blame.c:851
9351 msgid "Show original filename (Default: auto)"
9352 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
9354 #: builtin/blame.c:852
9355 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9356 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
9358 #: builtin/blame.c:853
9359 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9360 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
9362 #: builtin/blame.c:854
9363 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9364 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
9366 #: builtin/blame.c:855
9367 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9368 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
9370 #: builtin/blame.c:856
9371 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9372 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
9374 #: builtin/blame.c:857
9375 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9376 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
9378 #: builtin/blame.c:858
9379 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9380 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
9382 #: builtin/blame.c:859
9383 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9384 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
9386 #: builtin/blame.c:860
9387 msgid "Ignore whitespace differences"
9388 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
9390 #: builtin/blame.c:861 builtin/log.c:1646
9391 msgid "rev"
9392 msgstr "rev"
9394 #: builtin/blame.c:861
9395 msgid "Ignore <rev> when blaming"
9396 msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
9398 #: builtin/blame.c:862
9399 msgid "Ignore revisions from <file>"
9400 msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
9402 #: builtin/blame.c:863
9403 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9404 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
9406 #: builtin/blame.c:864
9407 msgid "color lines by age"
9408 msgstr "färglägg rader efter ålder"
9410 #: builtin/blame.c:871
9411 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9412 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
9414 #: builtin/blame.c:873
9415 msgid "Spend extra cycles to find better match"
9416 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
9418 #: builtin/blame.c:874
9419 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9420 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
9422 #: builtin/blame.c:875
9423 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9424 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
9426 #: builtin/blame.c:876 builtin/blame.c:877
9427 msgid "score"
9428 msgstr "poäng"
9430 #: builtin/blame.c:876
9431 msgid "Find line copies within and across files"
9432 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
9434 #: builtin/blame.c:877
9435 msgid "Find line movements within and across files"
9436 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
9438 #: builtin/blame.c:878
9439 msgid "n,m"
9440 msgstr "n,m"
9442 #: builtin/blame.c:878
9443 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9444 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
9446 #: builtin/blame.c:929
9447 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9448 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
9450 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9451 #. maximum display width for a relative timestamp in
9452 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
9453 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
9454 #. among various forms of relative timestamps, but
9455 #. your language may need more or fewer display
9456 #. columns.
9458 #: builtin/blame.c:980
9459 msgid "4 years, 11 months ago"
9460 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
9462 #: builtin/blame.c:1087
9463 #, c-format
9464 msgid "file %s has only %lu line"
9465 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9466 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
9467 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
9469 #: builtin/blame.c:1133
9470 msgid "Blaming lines"
9471 msgstr "Klandra rader"
9473 #: builtin/branch.c:29
9474 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9475 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9477 #: builtin/branch.c:30
9478 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9479 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
9481 #: builtin/branch.c:31
9482 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9483 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
9485 #: builtin/branch.c:32
9486 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9487 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
9489 #: builtin/branch.c:33
9490 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9491 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
9493 #: builtin/branch.c:34
9494 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9495 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
9497 #: builtin/branch.c:35
9498 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9499 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
9501 #: builtin/branch.c:154
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9505 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
9506 msgstr ""
9507 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
9508 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
9510 #: builtin/branch.c:158
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9514 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
9515 msgstr ""
9516 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
9517 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
9519 #: builtin/branch.c:172
9520 #, c-format
9521 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9522 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
9524 #: builtin/branch.c:176
9525 #, c-format
9526 msgid ""
9527 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
9528 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9529 msgstr ""
9530 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
9531 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
9533 #: builtin/branch.c:189
9534 msgid "Update of config-file failed"
9535 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
9537 #: builtin/branch.c:220
9538 msgid "cannot use -a with -d"
9539 msgstr "kan inte ange -a med -d"
9541 #: builtin/branch.c:226
9542 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9543 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
9545 #: builtin/branch.c:240
9546 #, c-format
9547 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9548 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
9550 #: builtin/branch.c:255
9551 #, c-format
9552 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9553 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
9555 #: builtin/branch.c:256
9556 #, c-format
9557 msgid "branch '%s' not found."
9558 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
9560 #: builtin/branch.c:271
9561 #, c-format
9562 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9563 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
9565 #: builtin/branch.c:272
9566 #, c-format
9567 msgid "Error deleting branch '%s'"
9568 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
9570 #: builtin/branch.c:279
9571 #, c-format
9572 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9573 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
9575 #: builtin/branch.c:280
9576 #, c-format
9577 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9578 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
9580 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
9581 msgid "unable to parse format string"
9582 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
9584 #: builtin/branch.c:460
9585 msgid "could not resolve HEAD"
9586 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
9588 #: builtin/branch.c:466
9589 #, c-format
9590 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9591 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
9593 #: builtin/branch.c:481
9594 #, c-format
9595 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9596 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
9598 #: builtin/branch.c:485
9599 #, c-format
9600 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9601 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
9603 #: builtin/branch.c:502
9604 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9605 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
9607 #: builtin/branch.c:504
9608 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9609 msgstr ""
9610 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
9612 #: builtin/branch.c:515
9613 #, c-format
9614 msgid "Invalid branch name: '%s'"
9615 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
9617 #: builtin/branch.c:542
9618 msgid "Branch rename failed"
9619 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
9621 #: builtin/branch.c:544
9622 msgid "Branch copy failed"
9623 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
9625 #: builtin/branch.c:548
9626 #, c-format
9627 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9628 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
9630 #: builtin/branch.c:551
9631 #, c-format
9632 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9633 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
9635 #: builtin/branch.c:557
9636 #, c-format
9637 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9638 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
9640 #: builtin/branch.c:566
9641 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9642 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
9644 #: builtin/branch.c:568
9645 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9646 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
9648 #: builtin/branch.c:584
9649 #, c-format
9650 msgid ""
9651 "Please edit the description for the branch\n"
9652 "  %s\n"
9653 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9654 msgstr ""
9655 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
9656 "  %s\n"
9657 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
9659 #: builtin/branch.c:618
9660 msgid "Generic options"
9661 msgstr "Allmänna flaggor"
9663 #: builtin/branch.c:620
9664 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9665 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
9667 #: builtin/branch.c:621
9668 msgid "suppress informational messages"
9669 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
9671 #: builtin/branch.c:622
9672 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9673 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
9675 #: builtin/branch.c:624
9676 msgid "do not use"
9677 msgstr "använd ej"
9679 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:485
9680 msgid "upstream"
9681 msgstr "uppströms"
9683 #: builtin/branch.c:626
9684 msgid "change the upstream info"
9685 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
9687 #: builtin/branch.c:627
9688 msgid "Unset the upstream info"
9689 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
9691 #: builtin/branch.c:628
9692 msgid "use colored output"
9693 msgstr "använd färgad utdata"
9695 #: builtin/branch.c:629
9696 msgid "act on remote-tracking branches"
9697 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
9699 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
9700 msgid "print only branches that contain the commit"
9701 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
9703 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
9704 msgid "print only branches that don't contain the commit"
9705 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
9707 #: builtin/branch.c:637
9708 msgid "Specific git-branch actions:"
9709 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
9711 #: builtin/branch.c:638
9712 msgid "list both remote-tracking and local branches"
9713 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
9715 #: builtin/branch.c:640
9716 msgid "delete fully merged branch"
9717 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
9719 #: builtin/branch.c:641
9720 msgid "delete branch (even if not merged)"
9721 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
9723 #: builtin/branch.c:642
9724 msgid "move/rename a branch and its reflog"
9725 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
9727 #: builtin/branch.c:643
9728 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9729 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
9731 #: builtin/branch.c:644
9732 msgid "copy a branch and its reflog"
9733 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
9735 #: builtin/branch.c:645
9736 msgid "copy a branch, even if target exists"
9737 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
9739 #: builtin/branch.c:646
9740 msgid "list branch names"
9741 msgstr "lista namn på grenar"
9743 #: builtin/branch.c:647
9744 msgid "show current branch name"
9745 msgstr "visa namn på aktuell gren"
9747 #: builtin/branch.c:648
9748 msgid "create the branch's reflog"
9749 msgstr "skapa grenens reflogg"
9751 #: builtin/branch.c:650
9752 msgid "edit the description for the branch"
9753 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
9755 #: builtin/branch.c:651
9756 msgid "force creation, move/rename, deletion"
9757 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
9759 #: builtin/branch.c:652
9760 msgid "print only branches that are merged"
9761 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
9763 #: builtin/branch.c:653
9764 msgid "print only branches that are not merged"
9765 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
9767 #: builtin/branch.c:654
9768 msgid "list branches in columns"
9769 msgstr "visa grenar i spalter"
9771 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9772 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9773 #: builtin/tag.c:433
9774 msgid "object"
9775 msgstr "objekt"
9777 #: builtin/branch.c:658
9778 msgid "print only branches of the object"
9779 msgstr "visa endast grenar för objektet"
9781 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
9782 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9783 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
9785 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
9786 #: builtin/verify-tag.c:39
9787 msgid "format to use for the output"
9788 msgstr "format att använda för utdata"
9790 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:761
9791 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9792 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
9794 #: builtin/branch.c:708
9795 msgid "--column and --verbose are incompatible"
9796 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
9798 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
9799 msgid "branch name required"
9800 msgstr "grennamn krävs"
9802 #: builtin/branch.c:753
9803 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9804 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
9806 #: builtin/branch.c:758
9807 msgid "cannot edit description of more than one branch"
9808 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
9810 #: builtin/branch.c:765
9811 #, c-format
9812 msgid "No commit on branch '%s' yet."
9813 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
9815 #: builtin/branch.c:768
9816 #, c-format
9817 msgid "No branch named '%s'."
9818 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
9820 #: builtin/branch.c:783
9821 msgid "too many branches for a copy operation"
9822 msgstr "för många grenar för kopiering"
9824 #: builtin/branch.c:792
9825 msgid "too many arguments for a rename operation"
9826 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
9828 #: builtin/branch.c:797
9829 msgid "too many arguments to set new upstream"
9830 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
9832 #: builtin/branch.c:801
9833 #, c-format
9834 msgid ""
9835 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9836 msgstr ""
9837 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
9839 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
9840 #, c-format
9841 msgid "no such branch '%s'"
9842 msgstr "okänd gren \"%s\""
9844 #: builtin/branch.c:808
9845 #, c-format
9846 msgid "branch '%s' does not exist"
9847 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
9849 #: builtin/branch.c:821
9850 msgid "too many arguments to unset upstream"
9851 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
9853 #: builtin/branch.c:825
9854 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9855 msgstr ""
9856 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
9858 #: builtin/branch.c:831
9859 #, c-format
9860 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9861 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
9863 #: builtin/branch.c:841
9864 msgid ""
9865 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
9866 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
9867 msgstr ""
9868 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
9869 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
9871 #: builtin/branch.c:845
9872 msgid ""
9873 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9874 "'--set-upstream-to' instead."
9875 msgstr ""
9876 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
9877 "eller --set-upstream-to istället."
9879 #: builtin/bundle.c:45
9880 #, c-format
9881 msgid "%s is okay\n"
9882 msgstr "%s är okej\n"
9884 #: builtin/bundle.c:58
9885 msgid "Need a repository to create a bundle."
9886 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
9888 #: builtin/bundle.c:62
9889 msgid "Need a repository to unbundle."
9890 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
9892 #: builtin/cat-file.c:594
9893 msgid ""
9894 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9895 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9896 msgstr ""
9897 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9898 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
9900 #: builtin/cat-file.c:595
9901 msgid ""
9902 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9903 "filters]"
9904 msgstr ""
9905 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9906 "filters]"
9908 #: builtin/cat-file.c:616
9909 msgid "only one batch option may be specified"
9910 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
9912 #: builtin/cat-file.c:634
9913 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9914 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
9916 #: builtin/cat-file.c:635
9917 msgid "show object type"
9918 msgstr "visa objekttyp"
9920 #: builtin/cat-file.c:636
9921 msgid "show object size"
9922 msgstr "visa objektstorlek"
9924 #: builtin/cat-file.c:638
9925 msgid "exit with zero when there's no error"
9926 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
9928 #: builtin/cat-file.c:639
9929 msgid "pretty-print object's content"
9930 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
9932 #: builtin/cat-file.c:641
9933 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9934 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
9936 #: builtin/cat-file.c:643
9937 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9938 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
9940 #: builtin/cat-file.c:644 git-submodule.sh:936
9941 msgid "blob"
9942 msgstr "blob"
9944 #: builtin/cat-file.c:645
9945 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9946 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
9948 #: builtin/cat-file.c:647
9949 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9950 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
9952 #: builtin/cat-file.c:648
9953 msgid "buffer --batch output"
9954 msgstr "buffra utdata från --batch"
9956 #: builtin/cat-file.c:650
9957 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9958 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
9960 #: builtin/cat-file.c:654
9961 msgid "show info about objects fed from the standard input"
9962 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
9964 #: builtin/cat-file.c:658
9965 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9966 msgstr ""
9967 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
9969 #: builtin/cat-file.c:660
9970 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9971 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
9973 #: builtin/cat-file.c:662
9974 msgid "do not order --batch-all-objects output"
9975 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
9977 #: builtin/check-attr.c:13
9978 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9979 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
9981 #: builtin/check-attr.c:14
9982 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9983 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9985 #: builtin/check-attr.c:21
9986 msgid "report all attributes set on file"
9987 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
9989 #: builtin/check-attr.c:22
9990 msgid "use .gitattributes only from the index"
9991 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
9993 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9994 msgid "read file names from stdin"
9995 msgstr "läs filnamn från standard in"
9997 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9998 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
9999 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
10001 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1433 builtin/gc.c:538
10002 #: builtin/worktree.c:507
10003 msgid "suppress progress reporting"
10004 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
10006 #: builtin/check-ignore.c:29
10007 msgid "show non-matching input paths"
10008 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
10010 #: builtin/check-ignore.c:31
10011 msgid "ignore index when checking"
10012 msgstr "ignorera index vid kontroll"
10014 #: builtin/check-ignore.c:160
10015 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10016 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
10018 #: builtin/check-ignore.c:163
10019 msgid "-z only makes sense with --stdin"
10020 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
10022 #: builtin/check-ignore.c:165
10023 msgid "no path specified"
10024 msgstr "ingen sökväg angavs"
10026 #: builtin/check-ignore.c:169
10027 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10028 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
10030 #: builtin/check-ignore.c:171
10031 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10032 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
10034 #: builtin/check-ignore.c:174
10035 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10036 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
10038 #: builtin/check-mailmap.c:9
10039 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10040 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
10042 #: builtin/check-mailmap.c:14
10043 msgid "also read contacts from stdin"
10044 msgstr "läs även kontakter från standard in"
10046 #: builtin/check-mailmap.c:25
10047 #, c-format
10048 msgid "unable to parse contact: %s"
10049 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
10051 #: builtin/check-mailmap.c:48
10052 msgid "no contacts specified"
10053 msgstr "inga kontakter angavs"
10055 #: builtin/checkout-index.c:131
10056 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10057 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
10059 #: builtin/checkout-index.c:148
10060 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10061 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
10063 #: builtin/checkout-index.c:164
10064 msgid "check out all files in the index"
10065 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
10067 #: builtin/checkout-index.c:165
10068 msgid "force overwrite of existing files"
10069 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
10071 #: builtin/checkout-index.c:167
10072 msgid "no warning for existing files and files not in index"
10073 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
10075 #: builtin/checkout-index.c:169
10076 msgid "don't checkout new files"
10077 msgstr "checka inte ut nya filer"
10079 #: builtin/checkout-index.c:171
10080 msgid "update stat information in the index file"
10081 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
10083 #: builtin/checkout-index.c:175
10084 msgid "read list of paths from the standard input"
10085 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
10087 #: builtin/checkout-index.c:177
10088 msgid "write the content to temporary files"
10089 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
10091 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10092 #: builtin/submodule--helper.c:1373 builtin/submodule--helper.c:1376
10093 #: builtin/submodule--helper.c:1384 builtin/submodule--helper.c:1857
10094 #: builtin/worktree.c:680
10095 msgid "string"
10096 msgstr "sträng"
10098 #: builtin/checkout-index.c:179
10099 msgid "when creating files, prepend <string>"
10100 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
10102 #: builtin/checkout-index.c:181
10103 msgid "copy out the files from named stage"
10104 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
10106 #: builtin/checkout.c:31
10107 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10108 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
10110 #: builtin/checkout.c:32
10111 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10112 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
10114 #: builtin/checkout.c:37
10115 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10116 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
10118 #: builtin/checkout.c:42
10119 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10120 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
10122 #: builtin/checkout.c:172 builtin/checkout.c:211
10123 #, c-format
10124 msgid "path '%s' does not have our version"
10125 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
10127 #: builtin/checkout.c:174 builtin/checkout.c:213
10128 #, c-format
10129 msgid "path '%s' does not have their version"
10130 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
10132 #: builtin/checkout.c:190
10133 #, c-format
10134 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10135 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
10137 #: builtin/checkout.c:240
10138 #, c-format
10139 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10140 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
10142 #: builtin/checkout.c:258
10143 #, c-format
10144 msgid "path '%s': cannot merge"
10145 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
10147 #: builtin/checkout.c:274
10148 #, c-format
10149 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10150 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
10152 #: builtin/checkout.c:374
10153 #, c-format
10154 msgid "Recreated %d merge conflict"
10155 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10156 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
10157 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
10159 #: builtin/checkout.c:379
10160 #, c-format
10161 msgid "Updated %d path from %s"
10162 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10163 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
10164 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
10166 #: builtin/checkout.c:386
10167 #, c-format
10168 msgid "Updated %d path from the index"
10169 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10170 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
10171 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
10173 #: builtin/checkout.c:409 builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415
10174 #: builtin/checkout.c:419
10175 #, c-format
10176 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10177 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
10179 #: builtin/checkout.c:422 builtin/checkout.c:425
10180 #, c-format
10181 msgid "'%s' cannot be used with %s"
10182 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
10184 #: builtin/checkout.c:429
10185 #, c-format
10186 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10187 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
10189 #: builtin/checkout.c:433
10190 #, c-format
10191 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10192 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
10194 #: builtin/checkout.c:437
10195 #, c-format
10196 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10197 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
10199 #: builtin/checkout.c:442 builtin/checkout.c:447
10200 #, c-format
10201 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10202 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
10204 #: builtin/checkout.c:506 builtin/checkout.c:513
10205 #, c-format
10206 msgid "path '%s' is unmerged"
10207 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
10209 #: builtin/checkout.c:679
10210 msgid "you need to resolve your current index first"
10211 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
10213 #: builtin/checkout.c:729
10214 #, c-format
10215 msgid ""
10216 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10217 "%s"
10218 msgstr ""
10219 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
10220 "%s"
10222 #: builtin/checkout.c:736
10223 #, c-format
10224 msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
10225 msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
10227 #: builtin/checkout.c:833
10228 #, c-format
10229 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10230 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
10232 #: builtin/checkout.c:875
10233 msgid "HEAD is now at"
10234 msgstr "HEAD är nu på"
10236 #: builtin/checkout.c:879 builtin/clone.c:714
10237 msgid "unable to update HEAD"
10238 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
10240 #: builtin/checkout.c:883
10241 #, c-format
10242 msgid "Reset branch '%s'\n"
10243 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
10245 #: builtin/checkout.c:886
10246 #, c-format
10247 msgid "Already on '%s'\n"
10248 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
10250 #: builtin/checkout.c:890
10251 #, c-format
10252 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10253 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
10255 #: builtin/checkout.c:892 builtin/checkout.c:1289
10256 #, c-format
10257 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10258 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
10260 #: builtin/checkout.c:894
10261 #, c-format
10262 msgid "Switched to branch '%s'\n"
10263 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
10265 #: builtin/checkout.c:945
10266 #, c-format
10267 msgid " ... and %d more.\n"
10268 msgstr " ... och %d till.\n"
10270 #: builtin/checkout.c:951
10271 #, c-format
10272 msgid ""
10273 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10274 "any of your branches:\n"
10275 "\n"
10276 "%s\n"
10277 msgid_plural ""
10278 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10279 "any of your branches:\n"
10280 "\n"
10281 "%s\n"
10282 msgstr[0] ""
10283 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
10284 "någon av dina grenar:\n"
10285 "\n"
10286 "%s\n"
10287 msgstr[1] ""
10288 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
10289 "någon av dina grenar:\n"
10290 "\n"
10291 "%s\n"
10293 #: builtin/checkout.c:970
10294 #, c-format
10295 msgid ""
10296 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10297 "to do so with:\n"
10298 "\n"
10299 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10300 "\n"
10301 msgid_plural ""
10302 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10303 "to do so with:\n"
10304 "\n"
10305 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10306 "\n"
10307 msgstr[0] ""
10308 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10309 "att göra så, med:\n"
10310 "\n"
10311 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10312 "\n"
10313 msgstr[1] ""
10314 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10315 "att göra så, med:\n"
10316 "\n"
10317 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10318 "\n"
10320 #: builtin/checkout.c:1005
10321 msgid "internal error in revision walk"
10322 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
10324 #: builtin/checkout.c:1009
10325 msgid "Previous HEAD position was"
10326 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
10328 #: builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1284
10329 msgid "You are on a branch yet to be born"
10330 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
10332 #: builtin/checkout.c:1176
10333 msgid "only one reference expected"
10334 msgstr "endast en referens förväntades"
10336 #: builtin/checkout.c:1193
10337 #, c-format
10338 msgid "only one reference expected, %d given."
10339 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
10341 #: builtin/checkout.c:1230
10342 #, c-format
10343 msgid ""
10344 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10345 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10346 msgstr ""
10347 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
10348 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
10350 #: builtin/checkout.c:1243 builtin/worktree.c:291 builtin/worktree.c:456
10351 #, c-format
10352 msgid "invalid reference: %s"
10353 msgstr "felaktig referens: %s"
10355 #: builtin/checkout.c:1256 builtin/checkout.c:1618
10356 #, c-format
10357 msgid "reference is not a tree: %s"
10358 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
10360 #: builtin/checkout.c:1303
10361 #, c-format
10362 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
10363 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
10365 #: builtin/checkout.c:1305
10366 #, c-format
10367 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
10368 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
10370 #: builtin/checkout.c:1306 builtin/checkout.c:1314
10371 #, c-format
10372 msgid "a branch is expected, got '%s'"
10373 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
10375 #: builtin/checkout.c:1309
10376 #, c-format
10377 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
10378 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
10380 #: builtin/checkout.c:1325
10381 msgid ""
10382 "cannot switch branch while merging\n"
10383 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
10384 msgstr ""
10385 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
10386 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
10388 #: builtin/checkout.c:1329
10389 msgid ""
10390 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
10391 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
10392 msgstr ""
10393 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
10394 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
10396 #: builtin/checkout.c:1333
10397 msgid ""
10398 "cannot switch branch while rebasing\n"
10399 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
10400 msgstr ""
10401 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
10402 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
10404 #: builtin/checkout.c:1337
10405 msgid ""
10406 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
10407 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
10408 msgstr ""
10409 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
10410 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
10412 #: builtin/checkout.c:1341
10413 msgid ""
10414 "cannot switch branch while reverting\n"
10415 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
10416 msgstr ""
10417 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
10418 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
10420 #: builtin/checkout.c:1345
10421 msgid "you are switching branch while bisecting"
10422 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
10424 #: builtin/checkout.c:1352
10425 msgid "paths cannot be used with switching branches"
10426 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
10428 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1363
10429 #, c-format
10430 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10431 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
10433 #: builtin/checkout.c:1367 builtin/checkout.c:1370 builtin/checkout.c:1373
10434 #: builtin/checkout.c:1378 builtin/checkout.c:1383
10435 #, c-format
10436 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10437 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
10439 #: builtin/checkout.c:1380
10440 #, c-format
10441 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
10442 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
10444 #: builtin/checkout.c:1388
10445 #, c-format
10446 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10447 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
10449 #: builtin/checkout.c:1395
10450 msgid "missing branch or commit argument"
10451 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
10453 #: builtin/checkout.c:1437 builtin/clone.c:91 builtin/fetch.c:151
10454 #: builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:137 builtin/push.c:575
10455 #: builtin/send-pack.c:174
10456 msgid "force progress reporting"
10457 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
10459 #: builtin/checkout.c:1438
10460 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10461 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
10463 #: builtin/checkout.c:1439 builtin/log.c:1634 parse-options.h:318
10464 msgid "style"
10465 msgstr "stil"
10467 #: builtin/checkout.c:1440
10468 msgid "conflict style (merge or diff3)"
10469 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
10471 #: builtin/checkout.c:1452 builtin/worktree.c:504
10472 msgid "detach HEAD at named commit"
10473 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
10475 #: builtin/checkout.c:1453
10476 msgid "set upstream info for new branch"
10477 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
10479 #: builtin/checkout.c:1455
10480 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10481 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
10483 #: builtin/checkout.c:1457
10484 msgid "new-branch"
10485 msgstr "ny-gren"
10487 #: builtin/checkout.c:1457
10488 msgid "new unparented branch"
10489 msgstr "ny gren utan förälder"
10491 #: builtin/checkout.c:1459 builtin/merge.c:288
10492 msgid "update ignored files (default)"
10493 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
10495 #: builtin/checkout.c:1462
10496 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10497 msgstr ""
10498 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
10500 #: builtin/checkout.c:1475
10501 msgid "checkout our version for unmerged files"
10502 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
10504 #: builtin/checkout.c:1478
10505 msgid "checkout their version for unmerged files"
10506 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
10508 #: builtin/checkout.c:1482
10509 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10510 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
10512 #: builtin/checkout.c:1533
10513 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10514 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
10516 #: builtin/checkout.c:1536
10517 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10518 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
10520 #: builtin/checkout.c:1573
10521 msgid "--track needs a branch name"
10522 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
10524 #: builtin/checkout.c:1578
10525 msgid "missing branch name; try -b"
10526 msgstr "grennamn saknas; försök med -b"
10528 #: builtin/checkout.c:1611
10529 #, c-format
10530 msgid "could not resolve %s"
10531 msgstr "kunde inte upplösa %s"
10533 #: builtin/checkout.c:1623
10534 msgid "you must specify path(s) to restore"
10535 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
10537 #: builtin/checkout.c:1631
10538 msgid "invalid path specification"
10539 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
10541 #: builtin/checkout.c:1638
10542 #, c-format
10543 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10544 msgstr "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
10546 #: builtin/checkout.c:1642
10547 #, c-format
10548 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10549 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
10551 #: builtin/checkout.c:1646
10552 msgid ""
10553 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10554 "checking out of the index."
10555 msgstr ""
10556 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
10557 "du checkar ut från indexet."
10559 #: builtin/checkout.c:1666
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10563 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10564 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10565 "\n"
10566 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10567 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10568 "\n"
10569 "    git checkout --track origin/<name>\n"
10570 "\n"
10571 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10572 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10573 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
10574 msgstr ""
10575 "\"%s\" motsvarar mer än en spårad fjärrgren.\n"
10576 "Vi hittade %d fjärrar med en motsvarande referens. Så vi förösökte\n"
10577 "istället tolka argumentet som en sökväg, men misslyckades också där!\n"
10578 "\n"
10579 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
10580 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
10581 "\n"
10582 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
10583 "\n"
10584 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> skall\n"
10585 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
10586 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
10588 #: builtin/checkout.c:1691 builtin/checkout.c:1693 builtin/checkout.c:1733
10589 #: builtin/checkout.c:1735 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:169
10590 #: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:500 builtin/worktree.c:502
10591 msgid "branch"
10592 msgstr "gren"
10594 #: builtin/checkout.c:1692
10595 msgid "create and checkout a new branch"
10596 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
10598 #: builtin/checkout.c:1694
10599 msgid "create/reset and checkout a branch"
10600 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
10602 #: builtin/checkout.c:1695
10603 msgid "create reflog for new branch"
10604 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
10606 #: builtin/checkout.c:1697
10607 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
10608 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
10610 #: builtin/checkout.c:1698
10611 msgid "use overlay mode (default)"
10612 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
10614 #: builtin/checkout.c:1734
10615 msgid "create and switch to a new branch"
10616 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
10618 #: builtin/checkout.c:1736
10619 msgid "create/reset and switch to a branch"
10620 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
10622 #: builtin/checkout.c:1738
10623 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
10624 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
10626 #: builtin/checkout.c:1740
10627 msgid "throw away local modifications"
10628 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
10630 #: builtin/checkout.c:1772
10631 msgid "where the checkout from"
10632 msgstr "källa till utcheckning"
10634 #: builtin/checkout.c:1774
10635 msgid "restore the index"
10636 msgstr "återställ indexet"
10638 #: builtin/checkout.c:1776
10639 msgid "restore the working tree (default)"
10640 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
10642 #: builtin/checkout.c:1778
10643 msgid "ignore unmerged entries"
10644 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
10646 #: builtin/checkout.c:1779
10647 msgid "use overlay mode"
10648 msgstr "använd överläggsläge"
10650 #: builtin/clean.c:28
10651 msgid ""
10652 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10653 msgstr ""
10654 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
10655 "<sökvägar>..."
10657 #: builtin/clean.c:32
10658 #, c-format
10659 msgid "Removing %s\n"
10660 msgstr "Tar bort %s\n"
10662 #: builtin/clean.c:33
10663 #, c-format
10664 msgid "Would remove %s\n"
10665 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
10667 #: builtin/clean.c:34
10668 #, c-format
10669 msgid "Skipping repository %s\n"
10670 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
10672 #: builtin/clean.c:35
10673 #, c-format
10674 msgid "Would skip repository %s\n"
10675 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
10677 #: builtin/clean.c:36
10678 #, c-format
10679 msgid "failed to remove %s"
10680 msgstr "misslyckades ta bort %s"
10682 #: builtin/clean.c:37
10683 #, c-format
10684 msgid "could not lstat %s\n"
10685 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
10687 #: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
10688 #, c-format
10689 msgid ""
10690 "Prompt help:\n"
10691 "1          - select a numbered item\n"
10692 "foo        - select item based on unique prefix\n"
10693 "           - (empty) select nothing\n"
10694 msgstr ""
10695 "Kommandohjälp:\n"
10696 "1          - markera en numrerad post\n"
10697 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
10698 "           - (tomt) markera ingenting\n"
10700 #: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
10701 #, c-format
10702 msgid ""
10703 "Prompt help:\n"
10704 "1          - select a single item\n"
10705 "3-5        - select a range of items\n"
10706 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
10707 "foo        - select item based on unique prefix\n"
10708 "-...       - unselect specified items\n"
10709 "*          - choose all items\n"
10710 "           - (empty) finish selecting\n"
10711 msgstr ""
10712 "Kommandohjälp:\n"
10713 "1          - markera en ensam post\n"
10714 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
10715 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
10716 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
10717 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
10718 "*          - välj alla poster\n"
10719 "           - (tomt) avsluta markering\n"
10721 #: builtin/clean.c:520 git-add--interactive.perl:568
10722 #: git-add--interactive.perl:573
10723 #, c-format, perl-format
10724 msgid "Huh (%s)?\n"
10725 msgstr "Vadå (%s)?\n"
10727 #: builtin/clean.c:662
10728 #, c-format
10729 msgid "Input ignore patterns>> "
10730 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
10732 #: builtin/clean.c:699
10733 #, c-format
10734 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10735 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
10737 #: builtin/clean.c:720
10738 msgid "Select items to delete"
10739 msgstr "Välj poster att ta bort"
10741 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10742 #: builtin/clean.c:761
10743 #, c-format
10744 msgid "Remove %s [y/N]? "
10745 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
10747 #: builtin/clean.c:786 git-add--interactive.perl:1763
10748 #, c-format
10749 msgid "Bye.\n"
10750 msgstr "Hej då.\n"
10752 #: builtin/clean.c:794
10753 msgid ""
10754 "clean               - start cleaning\n"
10755 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
10756 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
10757 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10758 "quit                - stop cleaning\n"
10759 "help                - this screen\n"
10760 "?                   - help for prompt selection"
10761 msgstr ""
10762 "clean               - börja städa\n"
10763 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
10764 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
10765 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
10766 "quit                - sluta städa\n"
10767 "help                - denna skärm\n"
10768 "?                   - hjälp för kommandoval"
10770 #: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1849
10771 msgid "*** Commands ***"
10772 msgstr "*** Kommandon ***"
10774 #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1846
10775 msgid "What now"
10776 msgstr "Vad nu"
10778 #: builtin/clean.c:830
10779 msgid "Would remove the following item:"
10780 msgid_plural "Would remove the following items:"
10781 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
10782 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
10784 #: builtin/clean.c:846
10785 msgid "No more files to clean, exiting."
10786 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
10788 #: builtin/clean.c:908
10789 msgid "do not print names of files removed"
10790 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
10792 #: builtin/clean.c:910
10793 msgid "force"
10794 msgstr "tvinga"
10796 #: builtin/clean.c:911
10797 msgid "interactive cleaning"
10798 msgstr "städa interaktivt"
10800 #: builtin/clean.c:913
10801 msgid "remove whole directories"
10802 msgstr "ta bort hela kataloger"
10804 #: builtin/clean.c:914 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10805 #: builtin/grep.c:899 builtin/log.c:186 builtin/log.c:188
10806 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:413 builtin/name-rev.c:415
10807 #: builtin/show-ref.c:179
10808 msgid "pattern"
10809 msgstr "mönster"
10811 #: builtin/clean.c:915
10812 msgid "add <pattern> to ignore rules"
10813 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
10815 #: builtin/clean.c:916
10816 msgid "remove ignored files, too"
10817 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
10819 #: builtin/clean.c:918
10820 msgid "remove only ignored files"
10821 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
10823 #: builtin/clean.c:936
10824 msgid "-x and -X cannot be used together"
10825 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
10827 #: builtin/clean.c:940
10828 msgid ""
10829 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10830 "clean"
10831 msgstr ""
10832 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
10833 "städa"
10835 #: builtin/clean.c:943
10836 msgid ""
10837 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10838 "refusing to clean"
10839 msgstr ""
10840 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
10841 "angavs; vägrar städa"
10843 #: builtin/clone.c:46
10844 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10845 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
10847 #: builtin/clone.c:93
10848 msgid "don't create a checkout"
10849 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
10851 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
10852 msgid "create a bare repository"
10853 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
10855 #: builtin/clone.c:98
10856 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10857 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
10859 #: builtin/clone.c:100
10860 msgid "to clone from a local repository"
10861 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
10863 #: builtin/clone.c:102
10864 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10865 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
10867 #: builtin/clone.c:104
10868 msgid "setup as shared repository"
10869 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
10871 #: builtin/clone.c:107
10872 msgid "pathspec"
10873 msgstr "sökvägsangivelse"
10875 #: builtin/clone.c:107
10876 msgid "initialize submodules in the clone"
10877 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
10879 #: builtin/clone.c:110
10880 msgid "number of submodules cloned in parallel"
10881 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
10883 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
10884 msgid "template-directory"
10885 msgstr "mallkatalog"
10887 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
10888 msgid "directory from which templates will be used"
10889 msgstr "katalog att använda mallar från"
10891 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1380
10892 #: builtin/submodule--helper.c:1860
10893 msgid "reference repository"
10894 msgstr "referensarkiv"
10896 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1382
10897 #: builtin/submodule--helper.c:1862
10898 msgid "use --reference only while cloning"
10899 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
10901 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10902 #: builtin/pack-objects.c:3308 builtin/repack.c:330
10903 msgid "name"
10904 msgstr "namn"
10906 #: builtin/clone.c:120
10907 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10908 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
10910 #: builtin/clone.c:122
10911 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10912 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
10914 #: builtin/clone.c:124
10915 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10916 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
10918 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:152 builtin/grep.c:838
10919 #: builtin/pull.c:226
10920 msgid "depth"
10921 msgstr "djup"
10923 #: builtin/clone.c:126
10924 msgid "create a shallow clone of that depth"
10925 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
10927 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:154 builtin/pack-objects.c:3297
10928 msgid "time"
10929 msgstr "tid"
10931 #: builtin/clone.c:128
10932 msgid "create a shallow clone since a specific time"
10933 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
10935 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:156 builtin/fetch.c:179
10936 #: builtin/rebase.c:1395
10937 msgid "revision"
10938 msgstr "revision"
10940 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:157
10941 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10942 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
10944 #: builtin/clone.c:132
10945 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10946 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
10948 #: builtin/clone.c:134
10949 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10950 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
10952 #: builtin/clone.c:136
10953 msgid "any cloned submodules will be shallow"
10954 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
10956 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
10957 msgid "gitdir"
10958 msgstr "gitkat"
10960 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
10961 msgid "separate git dir from working tree"
10962 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
10964 #: builtin/clone.c:139
10965 msgid "key=value"
10966 msgstr "nyckel=värde"
10968 #: builtin/clone.c:140
10969 msgid "set config inside the new repository"
10970 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
10972 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:174 builtin/ls-remote.c:76
10973 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
10974 msgid "server-specific"
10975 msgstr "serverspecifik"
10977 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:174 builtin/ls-remote.c:76
10978 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
10979 msgid "option to transmit"
10980 msgstr ""
10981 "inget att checka in\n"
10982 "flagga att sända"
10984 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:239
10985 #: builtin/push.c:586
10986 msgid "use IPv4 addresses only"
10987 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
10989 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:242
10990 #: builtin/push.c:588
10991 msgid "use IPv6 addresses only"
10992 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
10994 #: builtin/clone.c:149
10995 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
10996 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
10998 #: builtin/clone.c:285
10999 msgid ""
11000 "No directory name could be guessed.\n"
11001 "Please specify a directory on the command line"
11002 msgstr ""
11003 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
11004 "Ange en katalog på kommandoraden"
11006 #: builtin/clone.c:338
11007 #, c-format
11008 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11009 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
11011 #: builtin/clone.c:411
11012 #, c-format
11013 msgid "%s exists and is not a directory"
11014 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
11016 #: builtin/clone.c:428
11017 #, c-format
11018 msgid "failed to start iterator over '%s'"
11019 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
11021 #: builtin/clone.c:453
11022 #, c-format
11023 msgid "failed to unlink '%s'"
11024 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
11026 #: builtin/clone.c:458
11027 #, c-format
11028 msgid "failed to create link '%s'"
11029 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
11031 #: builtin/clone.c:462
11032 #, c-format
11033 msgid "failed to copy file to '%s'"
11034 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
11036 #: builtin/clone.c:467
11037 #, c-format
11038 msgid "failed to iterate over '%s'"
11039 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
11041 #: builtin/clone.c:492
11042 #, c-format
11043 msgid "done.\n"
11044 msgstr "klart.\n"
11046 #: builtin/clone.c:506
11047 msgid ""
11048 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11049 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11050 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11051 msgstr ""
11052 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
11053 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
11054 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
11056 #: builtin/clone.c:583
11057 #, c-format
11058 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11059 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
11061 #: builtin/clone.c:702
11062 #, c-format
11063 msgid "unable to update %s"
11064 msgstr "kan inte uppdatera %s"
11066 #: builtin/clone.c:752
11067 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11068 msgstr ""
11069 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
11071 #: builtin/clone.c:783
11072 msgid "unable to checkout working tree"
11073 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
11075 #: builtin/clone.c:833
11076 msgid "unable to write parameters to config file"
11077 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
11079 #: builtin/clone.c:896
11080 msgid "cannot repack to clean up"
11081 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
11083 #: builtin/clone.c:898
11084 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11085 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
11087 #: builtin/clone.c:938 builtin/receive-pack.c:1950
11088 msgid "Too many arguments."
11089 msgstr "För många argument."
11091 #: builtin/clone.c:942
11092 msgid "You must specify a repository to clone."
11093 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
11095 #: builtin/clone.c:955
11096 #, c-format
11097 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11098 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
11100 #: builtin/clone.c:958
11101 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11102 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
11104 #: builtin/clone.c:971
11105 #, c-format
11106 msgid "repository '%s' does not exist"
11107 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
11109 #: builtin/clone.c:977 builtin/fetch.c:1653
11110 #, c-format
11111 msgid "depth %s is not a positive number"
11112 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
11114 #: builtin/clone.c:987
11115 #, c-format
11116 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11117 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
11119 #: builtin/clone.c:997
11120 #, c-format
11121 msgid "working tree '%s' already exists."
11122 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
11124 #: builtin/clone.c:1012 builtin/clone.c:1033 builtin/difftool.c:264
11125 #: builtin/worktree.c:303 builtin/worktree.c:335
11126 #, c-format
11127 msgid "could not create leading directories of '%s'"
11128 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11130 #: builtin/clone.c:1017
11131 #, c-format
11132 msgid "could not create work tree dir '%s'"
11133 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
11135 #: builtin/clone.c:1037
11136 #, c-format
11137 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11138 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
11140 #: builtin/clone.c:1039
11141 #, c-format
11142 msgid "Cloning into '%s'...\n"
11143 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
11145 #: builtin/clone.c:1063
11146 msgid ""
11147 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11148 "able"
11149 msgstr ""
11150 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
11152 #: builtin/clone.c:1124
11153 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11154 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11156 #: builtin/clone.c:1126
11157 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11158 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11160 #: builtin/clone.c:1128
11161 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11162 msgstr ""
11163 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11165 #: builtin/clone.c:1130
11166 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11167 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11169 #: builtin/clone.c:1133
11170 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11171 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
11173 #: builtin/clone.c:1138
11174 msgid "--local is ignored"
11175 msgstr "--local ignoreras"
11177 #: builtin/clone.c:1215 builtin/clone.c:1223
11178 #, c-format
11179 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11180 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
11182 #: builtin/clone.c:1226
11183 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11184 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
11186 #: builtin/column.c:10
11187 msgid "git column [<options>]"
11188 msgstr "git column [<flaggor>]"
11190 #: builtin/column.c:27
11191 msgid "lookup config vars"
11192 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
11194 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11195 msgid "layout to use"
11196 msgstr "utseende att använda"
11198 #: builtin/column.c:30
11199 msgid "Maximum width"
11200 msgstr "Maximal bredd"
11202 #: builtin/column.c:31
11203 msgid "Padding space on left border"
11204 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
11206 #: builtin/column.c:32
11207 msgid "Padding space on right border"
11208 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
11210 #: builtin/column.c:33
11211 msgid "Padding space between columns"
11212 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
11214 #: builtin/column.c:51
11215 msgid "--command must be the first argument"
11216 msgstr "--command måste vara första argument"
11218 #: builtin/commit-tree.c:18
11219 msgid ""
11220 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11221 "<file>)...] <tree>"
11222 msgstr ""
11223 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
11224 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
11226 #: builtin/commit-tree.c:31
11227 #, c-format
11228 msgid "duplicate parent %s ignored"
11229 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
11231 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:542
11232 #, c-format
11233 msgid "not a valid object name %s"
11234 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
11236 #: builtin/commit-tree.c:93
11237 #, c-format
11238 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11239 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
11241 #: builtin/commit-tree.c:96
11242 #, c-format
11243 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11244 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
11246 #: builtin/commit-tree.c:98
11247 #, c-format
11248 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11249 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
11251 #: builtin/commit-tree.c:111
11252 msgid "parent"
11253 msgstr "förälder"
11255 #: builtin/commit-tree.c:112
11256 msgid "id of a parent commit object"
11257 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
11259 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1500 builtin/merge.c:270
11260 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1460
11261 #: builtin/tag.c:412
11262 msgid "message"
11263 msgstr "meddelande"
11265 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1500
11266 msgid "commit message"
11267 msgstr "incheckningsmeddelande"
11269 #: builtin/commit-tree.c:118
11270 msgid "read commit log message from file"
11271 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
11273 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1512 builtin/merge.c:287
11274 #: builtin/pull.c:194 builtin/revert.c:118
11275 msgid "GPG sign commit"
11276 msgstr "GPG-signera incheckning"
11278 #: builtin/commit-tree.c:133
11279 msgid "must give exactly one tree"
11280 msgstr "måste ange exakt ett träd"
11282 #: builtin/commit-tree.c:140
11283 msgid "git commit-tree: failed to read"
11284 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
11286 #: builtin/commit.c:41
11287 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11288 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
11290 #: builtin/commit.c:46
11291 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11292 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
11294 #: builtin/commit.c:51
11295 msgid ""
11296 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11297 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11298 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11299 msgstr ""
11300 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
11301 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
11302 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
11304 #: builtin/commit.c:56
11305 msgid ""
11306 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11307 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
11308 "\n"
11309 "    git commit --allow-empty\n"
11310 "\n"
11311 msgstr ""
11312 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
11313 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
11314 "\n"
11315 "    git commit --allow-empty\n"
11316 "\n"
11318 #: builtin/commit.c:63
11319 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11320 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
11322 #: builtin/commit.c:66
11323 msgid ""
11324 "and then use:\n"
11325 "\n"
11326 "    git cherry-pick --continue\n"
11327 "\n"
11328 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11329 "If you wish to skip this commit, use:\n"
11330 "\n"
11331 "    git cherry-pick --skip\n"
11332 "\n"
11333 msgstr ""
11334 "och sedan:\n"
11335 "\n"
11336 "    git cherry-pick --continue\n"
11337 "\n"
11338 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
11339 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
11340 "\n"
11341 "    git cherry-pick --skip\n"
11342 "\n"
11344 #: builtin/commit.c:315
11345 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11346 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
11348 #: builtin/commit.c:356
11349 msgid "unable to create temporary index"
11350 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
11352 #: builtin/commit.c:362
11353 msgid "interactive add failed"
11354 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
11356 #: builtin/commit.c:376
11357 msgid "unable to update temporary index"
11358 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
11360 #: builtin/commit.c:378
11361 msgid "Failed to update main cache tree"
11362 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
11364 #: builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:426 builtin/commit.c:472
11365 msgid "unable to write new_index file"
11366 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
11368 #: builtin/commit.c:455
11369 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11370 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
11372 #: builtin/commit.c:457
11373 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11374 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
11376 #: builtin/commit.c:465
11377 msgid "cannot read the index"
11378 msgstr "kan inte läsa indexet"
11380 #: builtin/commit.c:484
11381 msgid "unable to write temporary index file"
11382 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
11384 #: builtin/commit.c:582
11385 #, c-format
11386 msgid "commit '%s' lacks author header"
11387 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
11389 #: builtin/commit.c:584
11390 #, c-format
11391 msgid "commit '%s' has malformed author line"
11392 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
11394 #: builtin/commit.c:603
11395 msgid "malformed --author parameter"
11396 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
11398 #: builtin/commit.c:656
11399 msgid ""
11400 "unable to select a comment character that is not used\n"
11401 "in the current commit message"
11402 msgstr ""
11403 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
11404 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
11406 #: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1072
11407 #, c-format
11408 msgid "could not lookup commit %s"
11409 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
11411 #: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:319
11412 #, c-format
11413 msgid "(reading log message from standard input)\n"
11414 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
11416 #: builtin/commit.c:708
11417 msgid "could not read log from standard input"
11418 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
11420 #: builtin/commit.c:712
11421 #, c-format
11422 msgid "could not read log file '%s'"
11423 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
11425 #: builtin/commit.c:743 builtin/commit.c:759
11426 msgid "could not read SQUASH_MSG"
11427 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
11429 #: builtin/commit.c:750
11430 msgid "could not read MERGE_MSG"
11431 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
11433 #: builtin/commit.c:810
11434 msgid "could not write commit template"
11435 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
11437 #: builtin/commit.c:829
11438 #, c-format
11439 msgid ""
11440 "\n"
11441 "It looks like you may be committing a merge.\n"
11442 "If this is not correct, please remove the file\n"
11443 "\t%s\n"
11444 "and try again.\n"
11445 msgstr ""
11446 "\n"
11447 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
11448 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
11449 "\t%s\n"
11450 "och försöker igen.\n"
11452 #: builtin/commit.c:834
11453 #, c-format
11454 msgid ""
11455 "\n"
11456 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11457 "If this is not correct, please remove the file\n"
11458 "\t%s\n"
11459 "and try again.\n"
11460 msgstr ""
11461 "\n"
11462 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
11463 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
11464 "\t%s\n"
11465 "och försöker igen.\n"
11467 #: builtin/commit.c:847
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11471 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11472 msgstr ""
11473 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
11474 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
11475 "incheckningen.\n"
11477 #: builtin/commit.c:855
11478 #, c-format
11479 msgid ""
11480 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11481 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11482 "An empty message aborts the commit.\n"
11483 msgstr ""
11484 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
11485 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
11486 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
11488 #: builtin/commit.c:872
11489 #, c-format
11490 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
11491 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
11493 #: builtin/commit.c:880
11494 #, c-format
11495 msgid "%sDate:      %s"
11496 msgstr "%sDatum:      %s"
11498 #: builtin/commit.c:887
11499 #, c-format
11500 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11501 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
11503 #: builtin/commit.c:905
11504 msgid "Cannot read index"
11505 msgstr "Kan inte läsa indexet"
11507 #: builtin/commit.c:972
11508 msgid "Error building trees"
11509 msgstr "Fel vid byggande av träd"
11511 #: builtin/commit.c:986 builtin/tag.c:275
11512 #, c-format
11513 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11514 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
11516 #: builtin/commit.c:1030
11517 #, c-format
11518 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11519 msgstr ""
11520 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
11522 #: builtin/commit.c:1044
11523 #, c-format
11524 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11525 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
11527 #: builtin/commit.c:1062 builtin/commit.c:1304
11528 #, c-format
11529 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11530 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
11532 #: builtin/commit.c:1102
11533 msgid "--long and -z are incompatible"
11534 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
11536 #: builtin/commit.c:1146
11537 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11538 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
11540 #: builtin/commit.c:1155
11541 msgid "You have nothing to amend."
11542 msgstr "Du har inget att utöka."
11544 #: builtin/commit.c:1158
11545 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11546 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
11548 #: builtin/commit.c:1160
11549 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11550 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
11552 #: builtin/commit.c:1163
11553 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11554 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
11556 #: builtin/commit.c:1173
11557 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11558 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
11560 #: builtin/commit.c:1175
11561 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11562 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
11564 #: builtin/commit.c:1183
11565 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11566 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
11568 #: builtin/commit.c:1200
11569 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11570 msgstr ""
11571 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
11573 #: builtin/commit.c:1202
11574 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11575 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
11577 #: builtin/commit.c:1208
11578 #, c-format
11579 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11580 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
11582 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1523
11583 msgid "show status concisely"
11584 msgstr "visa koncis status"
11586 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1525
11587 msgid "show branch information"
11588 msgstr "visa information om gren"
11590 #: builtin/commit.c:1343
11591 msgid "show stash information"
11592 msgstr "visa information om stash"
11594 #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1527
11595 msgid "compute full ahead/behind values"
11596 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
11598 #: builtin/commit.c:1347
11599 msgid "version"
11600 msgstr "version"
11602 #: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1529 builtin/push.c:561
11603 #: builtin/worktree.c:651
11604 msgid "machine-readable output"
11605 msgstr "maskinläsbar utdata"
11607 #: builtin/commit.c:1350 builtin/commit.c:1531
11608 msgid "show status in long format (default)"
11609 msgstr "visa status i långt format (standard)"
11611 #: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1534
11612 msgid "terminate entries with NUL"
11613 msgstr "terminera poster med NUL"
11615 #: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1537
11616 #: builtin/fast-export.c:1125 builtin/fast-export.c:1128
11617 #: builtin/fast-export.c:1131 builtin/rebase.c:1471 parse-options.h:332
11618 msgid "mode"
11619 msgstr "läge"
11621 #: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1537
11622 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11623 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
11625 #: builtin/commit.c:1360
11626 msgid ""
11627 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11628 "traditional)"
11629 msgstr ""
11630 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
11631 "traditional)"
11633 #: builtin/commit.c:1362 parse-options.h:179
11634 msgid "when"
11635 msgstr "när"
11637 #: builtin/commit.c:1363
11638 msgid ""
11639 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11640 "(Default: all)"
11641 msgstr ""
11642 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
11643 "(Default: all)"
11645 #: builtin/commit.c:1365
11646 msgid "list untracked files in columns"
11647 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
11649 #: builtin/commit.c:1366
11650 msgid "do not detect renames"
11651 msgstr "detektera inte namnändringar"
11653 #: builtin/commit.c:1368
11654 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11655 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
11657 #: builtin/commit.c:1388
11658 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11659 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
11661 #: builtin/commit.c:1493
11662 msgid "suppress summary after successful commit"
11663 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
11665 #: builtin/commit.c:1494
11666 msgid "show diff in commit message template"
11667 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
11669 #: builtin/commit.c:1496
11670 msgid "Commit message options"
11671 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
11673 #: builtin/commit.c:1497 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
11674 msgid "read message from file"
11675 msgstr "läs meddelande från fil"
11677 #: builtin/commit.c:1498
11678 msgid "author"
11679 msgstr "författare"
11681 #: builtin/commit.c:1498
11682 msgid "override author for commit"
11683 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
11685 #: builtin/commit.c:1499 builtin/gc.c:539
11686 msgid "date"
11687 msgstr "datum"
11689 #: builtin/commit.c:1499
11690 msgid "override date for commit"
11691 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
11693 #: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503
11694 #: builtin/commit.c:1504 parse-options.h:324 ref-filter.h:92
11695 msgid "commit"
11696 msgstr "incheckning"
11698 #: builtin/commit.c:1501
11699 msgid "reuse and edit message from specified commit"
11700 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
11702 #: builtin/commit.c:1502
11703 msgid "reuse message from specified commit"
11704 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
11706 #: builtin/commit.c:1503
11707 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11708 msgstr ""
11709 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
11711 #: builtin/commit.c:1504
11712 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11713 msgstr ""
11714 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
11715 "incheckning"
11717 #: builtin/commit.c:1505
11718 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11719 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
11721 #: builtin/commit.c:1506 builtin/log.c:1581 builtin/merge.c:289
11722 #: builtin/pull.c:163 builtin/revert.c:110
11723 msgid "add Signed-off-by:"
11724 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
11726 #: builtin/commit.c:1507
11727 msgid "use specified template file"
11728 msgstr "använd angiven mallfil"
11730 #: builtin/commit.c:1508
11731 msgid "force edit of commit"
11732 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
11734 #: builtin/commit.c:1510
11735 msgid "include status in commit message template"
11736 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
11738 #: builtin/commit.c:1515
11739 msgid "Commit contents options"
11740 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
11742 #: builtin/commit.c:1516
11743 msgid "commit all changed files"
11744 msgstr "checka in alla ändrade filer"
11746 #: builtin/commit.c:1517
11747 msgid "add specified files to index for commit"
11748 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
11750 #: builtin/commit.c:1518
11751 msgid "interactively add files"
11752 msgstr "lägg till filer interaktivt"
11754 #: builtin/commit.c:1519
11755 msgid "interactively add changes"
11756 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
11758 #: builtin/commit.c:1520
11759 msgid "commit only specified files"
11760 msgstr "checka endast in angivna filer"
11762 #: builtin/commit.c:1521
11763 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11764 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
11766 #: builtin/commit.c:1522
11767 msgid "show what would be committed"
11768 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
11770 #: builtin/commit.c:1535
11771 msgid "amend previous commit"
11772 msgstr "lägg till föregående incheckning"
11774 #: builtin/commit.c:1536
11775 msgid "bypass post-rewrite hook"
11776 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
11778 #: builtin/commit.c:1541
11779 msgid "ok to record an empty change"
11780 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
11782 #: builtin/commit.c:1543
11783 msgid "ok to record a change with an empty message"
11784 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
11786 #: builtin/commit.c:1616
11787 #, c-format
11788 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11789 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
11791 #: builtin/commit.c:1623
11792 msgid "could not read MERGE_MODE"
11793 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
11795 #: builtin/commit.c:1642
11796 #, c-format
11797 msgid "could not read commit message: %s"
11798 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
11800 #: builtin/commit.c:1649
11801 #, c-format
11802 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11803 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
11805 #: builtin/commit.c:1654
11806 #, c-format
11807 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11808 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
11810 #: builtin/commit.c:1688
11811 msgid ""
11812 "repository has been updated, but unable to write\n"
11813 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11814 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
11815 msgstr ""
11816 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
11817 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
11818 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
11819 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
11821 #: builtin/commit-graph.c:11
11822 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11823 msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
11825 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24
11826 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11827 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
11829 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:19
11830 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow]"
11831 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow]"
11833 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:29
11834 msgid ""
11835 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
11836 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] <split options>"
11837 msgstr ""
11838 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append|--split] [--"
11839 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] <delnings-flaggor>"
11841 #: builtin/commit-graph.c:54 builtin/commit-graph.c:100
11842 #: builtin/commit-graph.c:161 builtin/commit-graph.c:237 builtin/fetch.c:163
11843 #: builtin/log.c:1601
11844 msgid "dir"
11845 msgstr "kat"
11847 #: builtin/commit-graph.c:55 builtin/commit-graph.c:101
11848 #: builtin/commit-graph.c:162 builtin/commit-graph.c:238
11849 msgid "The object directory to store the graph"
11850 msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras"
11852 #: builtin/commit-graph.c:57
11853 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
11854 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
11856 #: builtin/commit-graph.c:73 builtin/commit-graph.c:116
11857 #, c-format
11858 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11859 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
11861 #: builtin/commit-graph.c:164
11862 msgid "start walk at all refs"
11863 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
11865 #: builtin/commit-graph.c:166
11866 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11867 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
11869 #: builtin/commit-graph.c:168
11870 msgid "start walk at commits listed by stdin"
11871 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
11873 #: builtin/commit-graph.c:170
11874 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11875 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
11877 #: builtin/commit-graph.c:172
11878 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
11879 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
11881 #: builtin/commit-graph.c:174 builtin/commit-graph.c:178
11882 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
11883 msgstr ""
11884 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
11886 #: builtin/commit-graph.c:176
11887 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
11888 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
11890 #: builtin/commit-graph.c:191
11891 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11892 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
11894 #: builtin/config.c:11
11895 msgid "git config [<options>]"
11896 msgstr "git config [<flaggor>]"
11898 #: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
11899 #, c-format
11900 msgid "unrecognized --type argument, %s"
11901 msgstr "okänt argument för --type, %s"
11903 #: builtin/config.c:115
11904 msgid "only one type at a time"
11905 msgstr "endast en typ åt gången"
11907 #: builtin/config.c:124
11908 msgid "Config file location"
11909 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
11911 #: builtin/config.c:125
11912 msgid "use global config file"
11913 msgstr "använd global konfigurationsfil"
11915 #: builtin/config.c:126
11916 msgid "use system config file"
11917 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
11919 #: builtin/config.c:127
11920 msgid "use repository config file"
11921 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
11923 #: builtin/config.c:128
11924 msgid "use per-worktree config file"
11925 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
11927 #: builtin/config.c:129
11928 msgid "use given config file"
11929 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
11931 #: builtin/config.c:130
11932 msgid "blob-id"
11933 msgstr "blob-id"
11935 #: builtin/config.c:130
11936 msgid "read config from given blob object"
11937 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
11939 #: builtin/config.c:131
11940 msgid "Action"
11941 msgstr "Åtgärd"
11943 #: builtin/config.c:132
11944 msgid "get value: name [value-regex]"
11945 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
11947 #: builtin/config.c:133
11948 msgid "get all values: key [value-regex]"
11949 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
11951 #: builtin/config.c:134
11952 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11953 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
11955 #: builtin/config.c:135
11956 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11957 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
11959 #: builtin/config.c:136
11960 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11961 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
11963 #: builtin/config.c:137
11964 msgid "add a new variable: name value"
11965 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
11967 #: builtin/config.c:138
11968 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11969 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
11971 #: builtin/config.c:139
11972 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11973 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
11975 #: builtin/config.c:140
11976 msgid "rename section: old-name new-name"
11977 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
11979 #: builtin/config.c:141
11980 msgid "remove a section: name"
11981 msgstr "ta bort en sektion: namn"
11983 #: builtin/config.c:142
11984 msgid "list all"
11985 msgstr "visa alla"
11987 #: builtin/config.c:143
11988 msgid "open an editor"
11989 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
11991 #: builtin/config.c:144
11992 msgid "find the color configured: slot [default]"
11993 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
11995 #: builtin/config.c:145
11996 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11997 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
11999 #: builtin/config.c:146
12000 msgid "Type"
12001 msgstr "Typ"
12003 #: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
12004 msgid "value is given this type"
12005 msgstr "värdet har givits denna typ"
12007 #: builtin/config.c:148
12008 msgid "value is \"true\" or \"false\""
12009 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
12011 #: builtin/config.c:149
12012 msgid "value is decimal number"
12013 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
12015 #: builtin/config.c:150
12016 msgid "value is --bool or --int"
12017 msgstr "värdet är --bool eller --int"
12019 #: builtin/config.c:151
12020 msgid "value is a path (file or directory name)"
12021 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
12023 #: builtin/config.c:152
12024 msgid "value is an expiry date"
12025 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
12027 #: builtin/config.c:153
12028 msgid "Other"
12029 msgstr "Andra"
12031 #: builtin/config.c:154
12032 msgid "terminate values with NUL byte"
12033 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
12035 #: builtin/config.c:155
12036 msgid "show variable names only"
12037 msgstr "visa endast variabelnamn"
12039 #: builtin/config.c:156
12040 msgid "respect include directives on lookup"
12041 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
12043 #: builtin/config.c:157
12044 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12045 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
12047 #: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
12048 msgid "value"
12049 msgstr "värde"
12051 #: builtin/config.c:158
12052 msgid "with --get, use default value when missing entry"
12053 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
12055 #: builtin/config.c:172
12056 #, c-format
12057 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12058 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
12060 #: builtin/config.c:174
12061 #, c-format
12062 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12063 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
12065 #: builtin/config.c:308
12066 #, c-format
12067 msgid "invalid key pattern: %s"
12068 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
12070 #: builtin/config.c:344
12071 #, c-format
12072 msgid "failed to format default config value: %s"
12073 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
12075 #: builtin/config.c:401
12076 #, c-format
12077 msgid "cannot parse color '%s'"
12078 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
12080 #: builtin/config.c:443
12081 msgid "unable to parse default color value"
12082 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
12084 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12085 msgid "not in a git directory"
12086 msgstr "inte i en git-katalog"
12088 #: builtin/config.c:499
12089 msgid "writing to stdin is not supported"
12090 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
12092 #: builtin/config.c:502
12093 msgid "writing config blobs is not supported"
12094 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
12096 #: builtin/config.c:587
12097 #, c-format
12098 msgid ""
12099 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
12100 "[user]\n"
12101 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12102 "#\tname = %s\n"
12103 "#\temail = %s\n"
12104 msgstr ""
12105 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
12106 "[user]\n"
12107 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
12108 "#\tname = %s\n"
12109 "#\temail = %s\n"
12111 #: builtin/config.c:611
12112 msgid "only one config file at a time"
12113 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
12115 #: builtin/config.c:616
12116 msgid "--local can only be used inside a git repository"
12117 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
12119 #: builtin/config.c:619
12120 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12121 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
12123 #: builtin/config.c:638
12124 msgid "$HOME not set"
12125 msgstr "$HOME inte satt"
12127 #: builtin/config.c:658
12128 msgid ""
12129 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12130 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12131 "section in \"git help worktree\" for details"
12132 msgstr ""
12133 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
12134 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
12135 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
12137 #: builtin/config.c:688
12138 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12139 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
12141 #: builtin/config.c:693
12142 msgid "only one action at a time"
12143 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
12145 #: builtin/config.c:706
12146 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12147 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
12149 #: builtin/config.c:712
12150 msgid ""
12151 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12152 "list"
12153 msgstr ""
12154 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
12156 #: builtin/config.c:718
12157 msgid "--default is only applicable to --get"
12158 msgstr "--default gäller bara för --get"
12160 #: builtin/config.c:731
12161 #, c-format
12162 msgid "unable to read config file '%s'"
12163 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
12165 #: builtin/config.c:734
12166 msgid "error processing config file(s)"
12167 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
12169 #: builtin/config.c:744
12170 msgid "editing stdin is not supported"
12171 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
12173 #: builtin/config.c:746
12174 msgid "editing blobs is not supported"
12175 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
12177 #: builtin/config.c:760
12178 #, c-format
12179 msgid "cannot create configuration file %s"
12180 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
12182 #: builtin/config.c:773
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12186 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12187 msgstr ""
12188 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
12189 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
12191 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12192 #, c-format
12193 msgid "no such section: %s"
12194 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
12196 #: builtin/count-objects.c:90
12197 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12198 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12200 #: builtin/count-objects.c:100
12201 msgid "print sizes in human readable format"
12202 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
12204 #: builtin/describe.c:27
12205 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12206 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
12208 #: builtin/describe.c:28
12209 msgid "git describe [<options>] --dirty"
12210 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
12212 #: builtin/describe.c:63
12213 msgid "head"
12214 msgstr "huvud"
12216 #: builtin/describe.c:63
12217 msgid "lightweight"
12218 msgstr "lättviktig"
12220 #: builtin/describe.c:63
12221 msgid "annotated"
12222 msgstr "annoterad"
12224 #: builtin/describe.c:273
12225 #, c-format
12226 msgid "annotated tag %s not available"
12227 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
12229 #: builtin/describe.c:277
12230 #, c-format
12231 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12232 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
12234 #: builtin/describe.c:279
12235 #, c-format
12236 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12237 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
12239 #: builtin/describe.c:323
12240 #, c-format
12241 msgid "no tag exactly matches '%s'"
12242 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
12244 #: builtin/describe.c:325
12245 #, c-format
12246 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12247 msgstr ""
12248 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
12250 #: builtin/describe.c:379
12251 #, c-format
12252 msgid "finished search at %s\n"
12253 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
12255 #: builtin/describe.c:405
12256 #, c-format
12257 msgid ""
12258 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
12259 "However, there were unannotated tags: try --tags."
12260 msgstr ""
12261 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
12262 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
12264 #: builtin/describe.c:409
12265 #, c-format
12266 msgid ""
12267 "No tags can describe '%s'.\n"
12268 "Try --always, or create some tags."
12269 msgstr ""
12270 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
12271 "Testa --always, eller skapa några taggar."
12273 #: builtin/describe.c:439
12274 #, c-format
12275 msgid "traversed %lu commits\n"
12276 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
12278 #: builtin/describe.c:442
12279 #, c-format
12280 msgid ""
12281 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12282 "gave up search at %s\n"
12283 msgstr ""
12284 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
12285 "gav upp sökningen vid %s\n"
12287 #: builtin/describe.c:510
12288 #, c-format
12289 msgid "describe %s\n"
12290 msgstr "beskriva %s\n"
12292 #: builtin/describe.c:513
12293 #, c-format
12294 msgid "Not a valid object name %s"
12295 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
12297 #: builtin/describe.c:521
12298 #, c-format
12299 msgid "%s is neither a commit nor blob"
12300 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
12302 #: builtin/describe.c:535
12303 msgid "find the tag that comes after the commit"
12304 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
12306 #: builtin/describe.c:536
12307 msgid "debug search strategy on stderr"
12308 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
12310 #: builtin/describe.c:537
12311 msgid "use any ref"
12312 msgstr "använd alla referenser"
12314 #: builtin/describe.c:538
12315 msgid "use any tag, even unannotated"
12316 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
12318 #: builtin/describe.c:539
12319 msgid "always use long format"
12320 msgstr "använd alltid långt format"
12322 #: builtin/describe.c:540
12323 msgid "only follow first parent"
12324 msgstr "följ endast första föräldern"
12326 #: builtin/describe.c:543
12327 msgid "only output exact matches"
12328 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
12330 #: builtin/describe.c:545
12331 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12332 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
12334 #: builtin/describe.c:547
12335 msgid "only consider tags matching <pattern>"
12336 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
12338 #: builtin/describe.c:549
12339 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12340 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
12342 #: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:422
12343 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12344 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
12346 #: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
12347 msgid "mark"
12348 msgstr "märke"
12350 #: builtin/describe.c:553
12351 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12352 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
12354 #: builtin/describe.c:556
12355 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12356 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
12358 #: builtin/describe.c:574
12359 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12360 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
12362 #: builtin/describe.c:603
12363 msgid "No names found, cannot describe anything."
12364 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
12366 #: builtin/describe.c:654
12367 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12368 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
12370 #: builtin/describe.c:656
12371 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12372 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
12374 #: builtin/diff.c:84
12375 #, c-format
12376 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12377 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
12379 #: builtin/diff.c:235
12380 #, c-format
12381 msgid "invalid option: %s"
12382 msgstr "ogiltig flagga: %s"
12384 #: builtin/diff.c:350
12385 msgid "Not a git repository"
12386 msgstr "Inte ett git-arkiv"
12388 #: builtin/diff.c:394
12389 #, c-format
12390 msgid "invalid object '%s' given."
12391 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
12393 #: builtin/diff.c:403
12394 #, c-format
12395 msgid "more than two blobs given: '%s'"
12396 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
12398 #: builtin/diff.c:408
12399 #, c-format
12400 msgid "unhandled object '%s' given."
12401 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
12403 #: builtin/difftool.c:30
12404 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12405 msgstr ""
12406 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
12408 #: builtin/difftool.c:253
12409 #, c-format
12410 msgid "failed: %d"
12411 msgstr "misslyckades: %d"
12413 #: builtin/difftool.c:295
12414 #, c-format
12415 msgid "could not read symlink %s"
12416 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
12418 #: builtin/difftool.c:297
12419 #, c-format
12420 msgid "could not read symlink file %s"
12421 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
12423 #: builtin/difftool.c:305
12424 #, c-format
12425 msgid "could not read object %s for symlink %s"
12426 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
12428 #: builtin/difftool.c:406
12429 msgid ""
12430 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12431 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12432 msgstr ""
12433 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
12434 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
12436 #: builtin/difftool.c:626
12437 #, c-format
12438 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12439 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
12441 #: builtin/difftool.c:628
12442 msgid "working tree file has been left."
12443 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
12445 #: builtin/difftool.c:639
12446 #, c-format
12447 msgid "temporary files exist in '%s'."
12448 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
12450 #: builtin/difftool.c:640
12451 msgid "you may want to cleanup or recover these."
12452 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
12454 #: builtin/difftool.c:689
12455 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12456 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
12458 #: builtin/difftool.c:691
12459 msgid "perform a full-directory diff"
12460 msgstr "utför diff för hela katalogen"
12462 #: builtin/difftool.c:693
12463 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12464 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
12466 #: builtin/difftool.c:698
12467 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12468 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
12470 #: builtin/difftool.c:699
12471 msgid "tool"
12472 msgstr "verktyg"
12474 #: builtin/difftool.c:700
12475 msgid "use the specified diff tool"
12476 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
12478 #: builtin/difftool.c:702
12479 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12480 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
12482 #: builtin/difftool.c:705
12483 msgid ""
12484 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12485 "code"
12486 msgstr ""
12487 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
12488 "skilt från noll"
12490 #: builtin/difftool.c:708
12491 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12492 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
12494 #: builtin/difftool.c:709
12495 msgid "passed to `diff`"
12496 msgstr "sändes till \"diff\""
12498 #: builtin/difftool.c:724
12499 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12500 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
12502 #: builtin/difftool.c:731
12503 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12504 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
12506 #: builtin/difftool.c:734
12507 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12508 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
12510 #: builtin/difftool.c:742
12511 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12512 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
12514 #: builtin/difftool.c:749
12515 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12516 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
12518 #: builtin/env--helper.c:6
12519 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
12520 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
12522 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
12523 msgid "type"
12524 msgstr "typ"
12526 #: builtin/env--helper.c:41
12527 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
12528 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
12530 #: builtin/env--helper.c:43
12531 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
12532 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
12534 #: builtin/env--helper.c:62
12535 #, c-format
12536 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
12537 msgstr ""
12538 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
12539 "\"%s\""
12541 #: builtin/env--helper.c:77
12542 #, c-format
12543 msgid ""
12544 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
12545 "%s`"
12546 msgstr ""
12547 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
12548 "\", inte \"%s\""
12550 #: builtin/fast-export.c:29
12551 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12552 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
12554 #: builtin/fast-export.c:1124
12555 msgid "show progress after <n> objects"
12556 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
12558 #: builtin/fast-export.c:1126
12559 msgid "select handling of signed tags"
12560 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
12562 #: builtin/fast-export.c:1129
12563 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12564 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
12566 #: builtin/fast-export.c:1132
12567 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
12568 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
12570 #: builtin/fast-export.c:1135
12571 msgid "Dump marks to this file"
12572 msgstr "Dumpa märken till filen"
12574 #: builtin/fast-export.c:1137
12575 msgid "Import marks from this file"
12576 msgstr "Importera märken från filen"
12578 #: builtin/fast-export.c:1139
12579 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12580 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
12582 #: builtin/fast-export.c:1141
12583 msgid "Output full tree for each commit"
12584 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
12586 #: builtin/fast-export.c:1143
12587 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12588 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
12590 #: builtin/fast-export.c:1144
12591 msgid "Skip output of blob data"
12592 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
12594 #: builtin/fast-export.c:1145 builtin/log.c:1649
12595 msgid "refspec"
12596 msgstr "referensspecifikation"
12598 #: builtin/fast-export.c:1146
12599 msgid "Apply refspec to exported refs"
12600 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
12602 #: builtin/fast-export.c:1147
12603 msgid "anonymize output"
12604 msgstr "anonymisera utdata"
12606 #: builtin/fast-export.c:1149
12607 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12608 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
12610 #: builtin/fast-export.c:1151
12611 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12612 msgstr "Visa ursprungliga objekt-ID för blobbar/incheckningar"
12614 #: builtin/fetch.c:30
12615 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12616 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
12618 #: builtin/fetch.c:31
12619 msgid "git fetch [<options>] <group>"
12620 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
12622 #: builtin/fetch.c:32
12623 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12624 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
12626 #: builtin/fetch.c:33
12627 msgid "git fetch --all [<options>]"
12628 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
12630 #: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:203
12631 msgid "fetch from all remotes"
12632 msgstr "hämta från alla fjärrar"
12634 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:206
12635 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12636 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
12638 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:209
12639 msgid "path to upload pack on remote end"
12640 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
12642 #: builtin/fetch.c:130
12643 msgid "force overwrite of local reference"
12644 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
12646 #: builtin/fetch.c:132
12647 msgid "fetch from multiple remotes"
12648 msgstr "hämta från flera fjärrar"
12650 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:213
12651 msgid "fetch all tags and associated objects"
12652 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
12654 #: builtin/fetch.c:136
12655 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12656 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
12658 #: builtin/fetch.c:138
12659 msgid "number of submodules fetched in parallel"
12660 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
12662 #: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:216
12663 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12664 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
12666 #: builtin/fetch.c:142
12667 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12668 msgstr ""
12669 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
12671 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:140
12672 msgid "on-demand"
12673 msgstr "on-demand"
12675 #: builtin/fetch.c:144
12676 msgid "control recursive fetching of submodules"
12677 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
12679 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:224
12680 msgid "keep downloaded pack"
12681 msgstr "behåll hämtade paket"
12683 #: builtin/fetch.c:150
12684 msgid "allow updating of HEAD ref"
12685 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
12687 #: builtin/fetch.c:153 builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:227
12688 msgid "deepen history of shallow clone"
12689 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
12691 #: builtin/fetch.c:155
12692 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12693 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
12695 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:230
12696 msgid "convert to a complete repository"
12697 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
12699 #: builtin/fetch.c:164
12700 msgid "prepend this to submodule path output"
12701 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
12703 #: builtin/fetch.c:167
12704 msgid ""
12705 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12706 "files)"
12707 msgstr ""
12708 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
12709 "konfigurationsfiler)"
12711 #: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:233
12712 msgid "accept refs that update .git/shallow"
12713 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
12715 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:235
12716 msgid "refmap"
12717 msgstr "referenskarta"
12719 #: builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:236
12720 msgid "specify fetch refmap"
12721 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
12723 #: builtin/fetch.c:180
12724 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12725 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
12727 #: builtin/fetch.c:183
12728 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
12729 msgstr "kör \"gc --auto\" efter hämtning"
12731 #: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:245
12732 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
12733 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
12735 #: builtin/fetch.c:491
12736 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12737 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
12739 #: builtin/fetch.c:630
12740 #, c-format
12741 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12742 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
12744 #: builtin/fetch.c:728
12745 #, c-format
12746 msgid "object %s not found"
12747 msgstr "objektet %s hittades inte"
12749 #: builtin/fetch.c:732
12750 msgid "[up to date]"
12751 msgstr "[àjour]"
12753 #: builtin/fetch.c:745 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:833
12754 msgid "[rejected]"
12755 msgstr "[refuserad]"
12757 #: builtin/fetch.c:746
12758 msgid "can't fetch in current branch"
12759 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
12761 #: builtin/fetch.c:756
12762 msgid "[tag update]"
12763 msgstr "[uppdaterad tagg]"
12765 #: builtin/fetch.c:757 builtin/fetch.c:794 builtin/fetch.c:816
12766 #: builtin/fetch.c:828
12767 msgid "unable to update local ref"
12768 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
12770 #: builtin/fetch.c:761
12771 msgid "would clobber existing tag"
12772 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
12774 #: builtin/fetch.c:783
12775 msgid "[new tag]"
12776 msgstr "[ny tagg]"
12778 #: builtin/fetch.c:786
12779 msgid "[new branch]"
12780 msgstr "[ny gren]"
12782 #: builtin/fetch.c:789
12783 msgid "[new ref]"
12784 msgstr "[ny ref]"
12786 #: builtin/fetch.c:828
12787 msgid "forced update"
12788 msgstr "tvingad uppdatering"
12790 #: builtin/fetch.c:833
12791 msgid "non-fast-forward"
12792 msgstr "ej snabbspolad"
12794 #: builtin/fetch.c:879
12795 #, c-format
12796 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12797 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
12799 #: builtin/fetch.c:900
12800 #, c-format
12801 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12802 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
12804 #: builtin/fetch.c:991 builtin/fetch.c:1124
12805 #, c-format
12806 msgid "From %.*s\n"
12807 msgstr "Från %.*s\n"
12809 #: builtin/fetch.c:1002
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "some local refs could not be updated; try running\n"
12813 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12814 msgstr ""
12815 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
12816 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
12818 #: builtin/fetch.c:1008
12819 msgid ""
12820 "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that check "
12821 "has been disabled."
12822 msgstr ""
12823 "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, men "
12824 "det testet har slagits av."
12826 #: builtin/fetch.c:1009
12827 msgid ""
12828 "To re-enable, use '--show-forced-updates' flag or run 'git config fetch."
12829 "showForcedUpdates true'."
12830 msgstr ""
12831 "För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör "
12832 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
12834 #: builtin/fetch.c:1011
12835 #, c-format
12836 msgid ""
12837 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use '--no-show-forced-"
12838 "updates'\n"
12839 msgstr ""
12840 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvingade uppdateringar. Du kan använda "
12841 "\"--no-show-forced-updates\"\n"
12843 #: builtin/fetch.c:1013
12844 msgid ""
12845 "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
12846 msgstr ""
12847 "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika testet.\n"
12849 #: builtin/fetch.c:1094
12850 #, c-format
12851 msgid "   (%s will become dangling)"
12852 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
12854 #: builtin/fetch.c:1095
12855 #, c-format
12856 msgid "   (%s has become dangling)"
12857 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
12859 #: builtin/fetch.c:1127
12860 msgid "[deleted]"
12861 msgstr "[borttagen]"
12863 #: builtin/fetch.c:1128 builtin/remote.c:1036
12864 msgid "(none)"
12865 msgstr "(ingen)"
12867 #: builtin/fetch.c:1151
12868 #, c-format
12869 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12870 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
12872 #: builtin/fetch.c:1170
12873 #, c-format
12874 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12875 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
12877 #: builtin/fetch.c:1173
12878 #, c-format
12879 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12880 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
12882 #: builtin/fetch.c:1477
12883 #, c-format
12884 msgid "Fetching %s\n"
12885 msgstr "Hämtar %s\n"
12887 #: builtin/fetch.c:1479 builtin/remote.c:100
12888 #, c-format
12889 msgid "Could not fetch %s"
12890 msgstr "Kunde inte hämta %s"
12892 #: builtin/fetch.c:1525
12893 msgid ""
12894 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12895 "partialClone"
12896 msgstr ""
12897 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
12898 "partialClone"
12900 #: builtin/fetch.c:1549
12901 msgid ""
12902 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
12903 "remote name from which new revisions should be fetched."
12904 msgstr ""
12905 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
12906 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
12908 #: builtin/fetch.c:1586
12909 msgid "You need to specify a tag name."
12910 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
12912 #: builtin/fetch.c:1637
12913 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12914 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
12916 #: builtin/fetch.c:1639
12917 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12918 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
12920 #: builtin/fetch.c:1644
12921 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12922 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
12924 #: builtin/fetch.c:1646
12925 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12926 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
12928 #: builtin/fetch.c:1662
12929 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12930 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
12932 #: builtin/fetch.c:1664
12933 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12934 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
12936 #: builtin/fetch.c:1673
12937 #, c-format
12938 msgid "No such remote or remote group: %s"
12939 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
12941 #: builtin/fetch.c:1680
12942 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12943 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
12945 #: builtin/fetch.c:1696
12946 msgid ""
12947 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12948 "partialclone"
12949 msgstr ""
12950 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
12951 "partialclone"
12953 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12954 msgid ""
12955 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12956 msgstr ""
12957 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
12959 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12960 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12961 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
12963 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12964 msgid "alias for --log (deprecated)"
12965 msgstr "alias för --log (avråds)"
12967 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12968 msgid "text"
12969 msgstr "text"
12971 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12972 msgid "use <text> as start of message"
12973 msgstr "inled meddelande med <text>"
12975 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12976 msgid "file to read from"
12977 msgstr "fil att läsa från"
12979 #: builtin/for-each-ref.c:10
12980 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12981 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
12983 #: builtin/for-each-ref.c:11
12984 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12985 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
12987 #: builtin/for-each-ref.c:12
12988 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12989 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
12991 #: builtin/for-each-ref.c:13
12992 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12993 msgstr ""
12994 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
12996 #: builtin/for-each-ref.c:28
12997 msgid "quote placeholders suitably for shells"
12998 msgstr "citera platshållare passande för skal"
13000 #: builtin/for-each-ref.c:30
13001 msgid "quote placeholders suitably for perl"
13002 msgstr "citera platshållare passande för perl"
13004 #: builtin/for-each-ref.c:32
13005 msgid "quote placeholders suitably for python"
13006 msgstr "citera platshållare passande för python"
13008 #: builtin/for-each-ref.c:34
13009 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13010 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
13012 #: builtin/for-each-ref.c:37
13013 msgid "show only <n> matched refs"
13014 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
13016 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13017 msgid "respect format colors"
13018 msgstr "använd formatfärger"
13020 #: builtin/for-each-ref.c:42
13021 msgid "print only refs which points at the given object"
13022 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
13024 #: builtin/for-each-ref.c:44
13025 msgid "print only refs that are merged"
13026 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
13028 #: builtin/for-each-ref.c:45
13029 msgid "print only refs that are not merged"
13030 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
13032 #: builtin/for-each-ref.c:46
13033 msgid "print only refs which contain the commit"
13034 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
13036 #: builtin/for-each-ref.c:47
13037 msgid "print only refs which don't contain the commit"
13038 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
13040 #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
13041 msgid "unknown"
13042 msgstr "okänd"
13044 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13045 #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
13046 #, c-format
13047 msgid "error in %s %s: %s"
13048 msgstr "fel i %s %s: %s"
13050 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13051 #: builtin/fsck.c:131
13052 #, c-format
13053 msgid "warning in %s %s: %s"
13054 msgstr "varning i %s %s: %s"
13056 #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
13057 #, c-format
13058 msgid "broken link from %7s %s"
13059 msgstr "trasig länk från %7s %s"
13061 #: builtin/fsck.c:168
13062 msgid "wrong object type in link"
13063 msgstr "fel objekttyp i länk"
13065 #: builtin/fsck.c:184
13066 #, c-format
13067 msgid ""
13068 "broken link from %7s %s\n"
13069 "              to %7s %s"
13070 msgstr ""
13071 "trasig länk från %7s %s\n"
13072 "            till %7s %s"
13074 #: builtin/fsck.c:295
13075 #, c-format
13076 msgid "missing %s %s"
13077 msgstr "saknat %s %s"
13079 #: builtin/fsck.c:321
13080 #, c-format
13081 msgid "unreachable %s %s"
13082 msgstr "onåbart %s %s"
13084 #: builtin/fsck.c:340
13085 #, c-format
13086 msgid "dangling %s %s"
13087 msgstr "hängande %s %s"
13089 #: builtin/fsck.c:349
13090 msgid "could not create lost-found"
13091 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
13093 #: builtin/fsck.c:360
13094 #, c-format
13095 msgid "could not finish '%s'"
13096 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
13098 #: builtin/fsck.c:377
13099 #, c-format
13100 msgid "Checking %s"
13101 msgstr "Kontrollerar %s"
13103 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
13104 # objects in the database.
13105 #: builtin/fsck.c:415
13106 #, c-format
13107 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13108 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
13110 #: builtin/fsck.c:434
13111 #, c-format
13112 msgid "Checking %s %s"
13113 msgstr "Kontrollerar %s %s"
13115 #: builtin/fsck.c:438
13116 msgid "broken links"
13117 msgstr "trasiga länkar"
13119 #: builtin/fsck.c:447
13120 #, c-format
13121 msgid "root %s"
13122 msgstr "roten %s"
13124 #: builtin/fsck.c:455
13125 #, c-format
13126 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13127 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
13129 #: builtin/fsck.c:484
13130 #, c-format
13131 msgid "%s: object corrupt or missing"
13132 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
13134 #: builtin/fsck.c:509
13135 #, c-format
13136 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13137 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
13139 #: builtin/fsck.c:523
13140 #, c-format
13141 msgid "Checking reflog %s->%s"
13142 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
13144 #: builtin/fsck.c:557
13145 #, c-format
13146 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13147 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
13149 #: builtin/fsck.c:564
13150 #, c-format
13151 msgid "%s: not a commit"
13152 msgstr "%s: inte en incheckning!"
13154 #: builtin/fsck.c:619
13155 msgid "notice: No default references"
13156 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
13158 #: builtin/fsck.c:634
13159 #, c-format
13160 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13161 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
13163 #: builtin/fsck.c:647
13164 #, c-format
13165 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13166 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
13168 #: builtin/fsck.c:667
13169 #, c-format
13170 msgid "bad sha1 file: %s"
13171 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
13173 #: builtin/fsck.c:682
13174 msgid "Checking object directory"
13175 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
13177 #: builtin/fsck.c:685
13178 msgid "Checking object directories"
13179 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
13181 #: builtin/fsck.c:700
13182 #, c-format
13183 msgid "Checking %s link"
13184 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
13186 #: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:842
13187 #, c-format
13188 msgid "invalid %s"
13189 msgstr "ogiltigt %s"
13191 #: builtin/fsck.c:712
13192 #, c-format
13193 msgid "%s points to something strange (%s)"
13194 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
13196 #: builtin/fsck.c:718
13197 #, c-format
13198 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13199 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
13201 #: builtin/fsck.c:722
13202 #, c-format
13203 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13204 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
13206 #: builtin/fsck.c:734
13207 msgid "Checking cache tree"
13208 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
13210 #: builtin/fsck.c:739
13211 #, c-format
13212 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13213 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
13215 #: builtin/fsck.c:750
13216 msgid "non-tree in cache-tree"
13217 msgstr "icke-träd i cacheträd"
13219 #: builtin/fsck.c:781
13220 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13221 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
13223 #: builtin/fsck.c:787
13224 msgid "show unreachable objects"
13225 msgstr "visa onåbara objekt"
13227 #: builtin/fsck.c:788
13228 msgid "show dangling objects"
13229 msgstr "visa dinglande objekt"
13231 #: builtin/fsck.c:789
13232 msgid "report tags"
13233 msgstr "rapportera taggar"
13235 #: builtin/fsck.c:790
13236 msgid "report root nodes"
13237 msgstr "rapportera rotnoder"
13239 #: builtin/fsck.c:791
13240 msgid "make index objects head nodes"
13241 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
13243 #: builtin/fsck.c:792
13244 msgid "make reflogs head nodes (default)"
13245 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
13247 #: builtin/fsck.c:793
13248 msgid "also consider packs and alternate objects"
13249 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
13251 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
13252 # objects in the database.
13253 #: builtin/fsck.c:794
13254 msgid "check only connectivity"
13255 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
13257 #: builtin/fsck.c:795
13258 msgid "enable more strict checking"
13259 msgstr "aktivera striktare kontroll"
13261 #: builtin/fsck.c:797
13262 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13263 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
13265 #: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
13266 msgid "show progress"
13267 msgstr "visa förlopp"
13269 #: builtin/fsck.c:799
13270 msgid "show verbose names for reachable objects"
13271 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
13273 #: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:225
13274 msgid "Checking objects"
13275 msgstr "Kontrollerar objekt"
13277 #: builtin/fsck.c:887
13278 #, c-format
13279 msgid "%s: object missing"
13280 msgstr "%s: objekt saknas"
13282 #: builtin/fsck.c:899
13283 #, c-format
13284 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13285 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
13287 #: builtin/gc.c:34
13288 msgid "git gc [<options>]"
13289 msgstr "git gc [<flaggor>]"
13291 #: builtin/gc.c:90
13292 #, c-format
13293 msgid "Failed to fstat %s: %s"
13294 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
13296 #: builtin/gc.c:126
13297 #, c-format
13298 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13299 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
13301 #: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55
13302 #, c-format
13303 msgid "cannot stat '%s'"
13304 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
13306 #: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13307 #, c-format
13308 msgid "cannot read '%s'"
13309 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
13311 #: builtin/gc.c:492
13312 #, c-format
13313 msgid ""
13314 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13315 "and remove %s.\n"
13316 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13317 "\n"
13318 "%s"
13319 msgstr ""
13320 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
13321 "och ta bort %s.\n"
13322 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
13323 "\n"
13324 "%s"
13326 #: builtin/gc.c:540
13327 msgid "prune unreferenced objects"
13328 msgstr "rensa ej refererade objekt"
13330 #: builtin/gc.c:542
13331 msgid "be more thorough (increased runtime)"
13332 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
13334 #: builtin/gc.c:543
13335 msgid "enable auto-gc mode"
13336 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
13338 #: builtin/gc.c:546
13339 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13340 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
13342 #: builtin/gc.c:549
13343 msgid "repack all other packs except the largest pack"
13344 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
13346 #: builtin/gc.c:566
13347 #, c-format
13348 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13349 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
13351 #: builtin/gc.c:577
13352 #, c-format
13353 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13354 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
13356 #: builtin/gc.c:597
13357 #, c-format
13358 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13359 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
13361 #: builtin/gc.c:599
13362 #, c-format
13363 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13364 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
13366 #: builtin/gc.c:600
13367 #, c-format
13368 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13369 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
13371 #: builtin/gc.c:640
13372 #, c-format
13373 msgid ""
13374 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13375 msgstr ""
13376 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
13377 "är fallet)"
13379 #: builtin/gc.c:695
13380 msgid ""
13381 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13382 msgstr ""
13383 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
13384 "dem."
13386 #: builtin/grep.c:29
13387 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13388 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
13390 #: builtin/grep.c:225
13391 #, c-format
13392 msgid "grep: failed to create thread: %s"
13393 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
13395 #: builtin/grep.c:279
13396 #, c-format
13397 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
13398 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
13400 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
13401 #. variable for tweaking threads, currently
13402 #. grep.threads
13404 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
13405 #: builtin/pack-objects.c:2722
13406 #, c-format
13407 msgid "no threads support, ignoring %s"
13408 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
13410 #: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:591 builtin/grep.c:633
13411 #, c-format
13412 msgid "unable to read tree (%s)"
13413 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
13415 #: builtin/grep.c:648
13416 #, c-format
13417 msgid "unable to grep from object of type %s"
13418 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
13420 #: builtin/grep.c:714
13421 #, c-format
13422 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
13423 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
13425 #: builtin/grep.c:813
13426 msgid "search in index instead of in the work tree"
13427 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
13429 #: builtin/grep.c:815
13430 msgid "find in contents not managed by git"
13431 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
13433 #: builtin/grep.c:817
13434 msgid "search in both tracked and untracked files"
13435 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
13437 #: builtin/grep.c:819
13438 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
13439 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
13441 #: builtin/grep.c:821
13442 msgid "recursively search in each submodule"
13443 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
13445 #: builtin/grep.c:824
13446 msgid "show non-matching lines"
13447 msgstr "visa rader som inte träffas"
13449 #: builtin/grep.c:826
13450 msgid "case insensitive matching"
13451 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
13453 #: builtin/grep.c:828
13454 msgid "match patterns only at word boundaries"
13455 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
13457 #: builtin/grep.c:830
13458 msgid "process binary files as text"
13459 msgstr "hantera binärfiler som text"
13461 #: builtin/grep.c:832
13462 msgid "don't match patterns in binary files"
13463 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
13465 #: builtin/grep.c:835
13466 msgid "process binary files with textconv filters"
13467 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
13469 #: builtin/grep.c:837
13470 msgid "search in subdirectories (default)"
13471 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
13473 #: builtin/grep.c:839
13474 msgid "descend at most <depth> levels"
13475 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
13477 #: builtin/grep.c:843
13478 msgid "use extended POSIX regular expressions"
13479 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
13481 #: builtin/grep.c:846
13482 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
13483 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
13485 #: builtin/grep.c:849
13486 msgid "interpret patterns as fixed strings"
13487 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
13489 #: builtin/grep.c:852
13490 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
13491 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
13493 #: builtin/grep.c:855
13494 msgid "show line numbers"
13495 msgstr "visa radnummer"
13497 #: builtin/grep.c:856
13498 msgid "show column number of first match"
13499 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
13501 #: builtin/grep.c:857
13502 msgid "don't show filenames"
13503 msgstr "visa inte filnamn"
13505 #: builtin/grep.c:858
13506 msgid "show filenames"
13507 msgstr "visa filnamn"
13509 #: builtin/grep.c:860
13510 msgid "show filenames relative to top directory"
13511 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
13513 #: builtin/grep.c:862
13514 msgid "show only filenames instead of matching lines"
13515 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
13517 #: builtin/grep.c:864
13518 msgid "synonym for --files-with-matches"
13519 msgstr "synonym för --files-with-matches"
13521 #: builtin/grep.c:867
13522 msgid "show only the names of files without match"
13523 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
13525 #: builtin/grep.c:869
13526 msgid "print NUL after filenames"
13527 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
13529 #: builtin/grep.c:872
13530 msgid "show only matching parts of a line"
13531 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
13533 #: builtin/grep.c:874
13534 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13535 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
13537 #: builtin/grep.c:875
13538 msgid "highlight matches"
13539 msgstr "ljusmarkera träffar"
13541 #: builtin/grep.c:877
13542 msgid "print empty line between matches from different files"
13543 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
13545 #: builtin/grep.c:879
13546 msgid "show filename only once above matches from same file"
13547 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
13549 #: builtin/grep.c:882
13550 msgid "show <n> context lines before and after matches"
13551 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
13553 #: builtin/grep.c:885
13554 msgid "show <n> context lines before matches"
13555 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
13557 #: builtin/grep.c:887
13558 msgid "show <n> context lines after matches"
13559 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
13561 #: builtin/grep.c:889
13562 msgid "use <n> worker threads"
13563 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
13565 #: builtin/grep.c:890
13566 msgid "shortcut for -C NUM"
13567 msgstr "genväg för -C NUM"
13569 #: builtin/grep.c:893
13570 msgid "show a line with the function name before matches"
13571 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
13573 #: builtin/grep.c:895
13574 msgid "show the surrounding function"
13575 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
13577 #: builtin/grep.c:898
13578 msgid "read patterns from file"
13579 msgstr "läs mönster från fil"
13581 #: builtin/grep.c:900
13582 msgid "match <pattern>"
13583 msgstr "träffa <mönster>"
13585 #: builtin/grep.c:902
13586 msgid "combine patterns specified with -e"
13587 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
13589 #: builtin/grep.c:914
13590 msgid "indicate hit with exit status without output"
13591 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
13593 #: builtin/grep.c:916
13594 msgid "show only matches from files that match all patterns"
13595 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
13597 #: builtin/grep.c:918
13598 msgid "show parse tree for grep expression"
13599 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
13601 #: builtin/grep.c:922
13602 msgid "pager"
13603 msgstr "bläddrare"
13605 #: builtin/grep.c:922
13606 msgid "show matching files in the pager"
13607 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
13609 #: builtin/grep.c:926
13610 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13611 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
13613 #: builtin/grep.c:990
13614 msgid "no pattern given"
13615 msgstr "inget mönster angavs"
13617 #: builtin/grep.c:1026
13618 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13619 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
13621 #: builtin/grep.c:1034
13622 #, c-format
13623 msgid "unable to resolve revision: %s"
13624 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
13626 #: builtin/grep.c:1065
13627 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13628 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
13630 #: builtin/grep.c:1068 builtin/pack-objects.c:3405
13631 msgid "no threads support, ignoring --threads"
13632 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
13634 #: builtin/grep.c:1071 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2719
13635 #, c-format
13636 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13637 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
13639 #: builtin/grep.c:1094
13640 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13641 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
13643 #: builtin/grep.c:1117
13644 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13645 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules"
13647 #: builtin/grep.c:1123
13648 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13649 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
13651 #: builtin/grep.c:1129
13652 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13653 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
13655 #: builtin/grep.c:1137
13656 msgid "both --cached and trees are given"
13657 msgstr "både --cached och träd angavs"
13659 #: builtin/hash-object.c:85
13660 msgid ""
13661 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13662 "[--] <file>..."
13663 msgstr ""
13664 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
13665 "<fil>..."
13667 #: builtin/hash-object.c:86
13668 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
13669 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
13671 #: builtin/hash-object.c:98
13672 msgid "object type"
13673 msgstr "objekttyp"
13675 #: builtin/hash-object.c:99
13676 msgid "write the object into the object database"
13677 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
13679 #: builtin/hash-object.c:101
13680 msgid "read the object from stdin"
13681 msgstr "läs objektet från standard in"
13683 #: builtin/hash-object.c:103
13684 msgid "store file as is without filters"
13685 msgstr "spara filen som den är utan filer"
13687 #: builtin/hash-object.c:104
13688 msgid ""
13689 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13690 msgstr ""
13691 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
13693 #: builtin/hash-object.c:105
13694 msgid "process file as it were from this path"
13695 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
13697 #: builtin/help.c:46
13698 msgid "print all available commands"
13699 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
13701 #: builtin/help.c:47
13702 msgid "exclude guides"
13703 msgstr "uteslut vägledningar"
13705 #: builtin/help.c:48
13706 msgid "print list of useful guides"
13707 msgstr "lista användbara vägledningar"
13709 #: builtin/help.c:49
13710 msgid "print all configuration variable names"
13711 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
13713 #: builtin/help.c:51
13714 msgid "show man page"
13715 msgstr "visa manualsida"
13717 #: builtin/help.c:52
13718 msgid "show manual in web browser"
13719 msgstr "visa manual i webbläsare"
13721 #: builtin/help.c:54
13722 msgid "show info page"
13723 msgstr "visa info-sida"
13725 #: builtin/help.c:56
13726 msgid "print command description"
13727 msgstr "visa kommandobeskrivning"
13729 #: builtin/help.c:61
13730 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13731 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
13733 #: builtin/help.c:77
13734 #, c-format
13735 msgid "unrecognized help format '%s'"
13736 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
13738 #: builtin/help.c:104
13739 msgid "Failed to start emacsclient."
13740 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
13742 #: builtin/help.c:117
13743 msgid "Failed to parse emacsclient version."
13744 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
13746 #: builtin/help.c:125
13747 #, c-format
13748 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13749 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
13751 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13752 #, c-format
13753 msgid "failed to exec '%s'"
13754 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
13756 #: builtin/help.c:221
13757 #, c-format
13758 msgid ""
13759 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13760 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13761 msgstr ""
13762 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
13763 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
13765 #: builtin/help.c:233
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13769 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13770 msgstr ""
13771 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
13772 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
13774 #: builtin/help.c:350
13775 #, c-format
13776 msgid "'%s': unknown man viewer."
13777 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
13779 #: builtin/help.c:367
13780 msgid "no man viewer handled the request"
13781 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
13783 #: builtin/help.c:375
13784 msgid "no info viewer handled the request"
13785 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
13787 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
13788 #, c-format
13789 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13790 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
13792 #: builtin/help.c:448 git.c:365
13793 #, c-format
13794 msgid "bad alias.%s string: %s"
13795 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
13797 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13798 #, c-format
13799 msgid "usage: %s%s"
13800 msgstr "användning: %s%s"
13802 #: builtin/help.c:491
13803 msgid "'git help config' for more information"
13804 msgstr "\"git help config\" för mer information"
13806 #: builtin/index-pack.c:185
13807 #, c-format
13808 msgid "object type mismatch at %s"
13809 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
13811 #: builtin/index-pack.c:205
13812 #, c-format
13813 msgid "did not receive expected object %s"
13814 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
13816 #: builtin/index-pack.c:208
13817 #, c-format
13818 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13819 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
13821 #: builtin/index-pack.c:258
13822 #, c-format
13823 msgid "cannot fill %d byte"
13824 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13825 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
13826 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
13828 #: builtin/index-pack.c:268
13829 msgid "early EOF"
13830 msgstr "tidigt filslut"
13832 #: builtin/index-pack.c:269
13833 msgid "read error on input"
13834 msgstr "indataläsfel"
13836 #: builtin/index-pack.c:281
13837 msgid "used more bytes than were available"
13838 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
13840 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:600
13841 msgid "pack too large for current definition of off_t"
13842 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
13844 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:94
13845 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13846 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
13848 #: builtin/index-pack.c:312
13849 #, c-format
13850 msgid "cannot open packfile '%s'"
13851 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
13853 #: builtin/index-pack.c:326
13854 msgid "pack signature mismatch"
13855 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
13857 #: builtin/index-pack.c:328
13858 #, c-format
13859 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13860 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
13862 #: builtin/index-pack.c:346
13863 #, c-format
13864 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13865 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
13867 #: builtin/index-pack.c:466
13868 #, c-format
13869 msgid "inflate returned %d"
13870 msgstr "inflate returnerade %d"
13872 #: builtin/index-pack.c:515
13873 msgid "offset value overflow for delta base object"
13874 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
13876 #: builtin/index-pack.c:523
13877 msgid "delta base offset is out of bound"
13878 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
13880 #: builtin/index-pack.c:531
13881 #, c-format
13882 msgid "unknown object type %d"
13883 msgstr "okänd objekttyp %d"
13885 #: builtin/index-pack.c:562
13886 msgid "cannot pread pack file"
13887 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
13889 #: builtin/index-pack.c:564
13890 #, c-format
13891 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13892 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13893 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
13894 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
13896 #: builtin/index-pack.c:590
13897 msgid "serious inflate inconsistency"
13898 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
13900 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
13901 #: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
13902 #, c-format
13903 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13904 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
13906 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:153
13907 #: builtin/pack-objects.c:213 builtin/pack-objects.c:307
13908 #, c-format
13909 msgid "unable to read %s"
13910 msgstr "kunde inte läsa %s"
13912 #: builtin/index-pack.c:801
13913 #, c-format
13914 msgid "cannot read existing object info %s"
13915 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
13917 #: builtin/index-pack.c:809
13918 #, c-format
13919 msgid "cannot read existing object %s"
13920 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
13922 #: builtin/index-pack.c:823
13923 #, c-format
13924 msgid "invalid blob object %s"
13925 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
13927 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
13928 msgid "fsck error in packed object"
13929 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
13931 #: builtin/index-pack.c:847
13932 #, c-format
13933 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13934 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
13936 #: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
13937 msgid "failed to apply delta"
13938 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
13940 #: builtin/index-pack.c:1118
13941 msgid "Receiving objects"
13942 msgstr "Tar emot objekt"
13944 #: builtin/index-pack.c:1118
13945 msgid "Indexing objects"
13946 msgstr "Skapar index för objekt"
13948 #: builtin/index-pack.c:1152
13949 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13950 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
13952 #: builtin/index-pack.c:1157
13953 msgid "cannot fstat packfile"
13954 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
13956 #: builtin/index-pack.c:1160
13957 msgid "pack has junk at the end"
13958 msgstr "paket har skräp i slutet"
13960 #: builtin/index-pack.c:1172
13961 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13962 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
13964 #: builtin/index-pack.c:1195
13965 msgid "Resolving deltas"
13966 msgstr "Analyserar delta"
13968 #: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2491
13969 #, c-format
13970 msgid "unable to create thread: %s"
13971 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
13973 #: builtin/index-pack.c:1246
13974 msgid "confusion beyond insanity"
13975 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
13977 #: builtin/index-pack.c:1252
13978 #, c-format
13979 msgid "completed with %d local object"
13980 msgid_plural "completed with %d local objects"
13981 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
13982 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
13984 #: builtin/index-pack.c:1264
13985 #, c-format
13986 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13987 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
13989 #: builtin/index-pack.c:1268
13990 #, c-format
13991 msgid "pack has %d unresolved delta"
13992 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13993 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
13994 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
13996 #: builtin/index-pack.c:1292
13997 #, c-format
13998 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13999 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
14001 #: builtin/index-pack.c:1388
14002 #, c-format
14003 msgid "local object %s is corrupt"
14004 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
14006 #: builtin/index-pack.c:1402
14007 #, c-format
14008 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
14009 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
14011 #: builtin/index-pack.c:1427
14012 #, c-format
14013 msgid "cannot write %s file '%s'"
14014 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
14016 #: builtin/index-pack.c:1435
14017 #, c-format
14018 msgid "cannot close written %s file '%s'"
14019 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
14021 #: builtin/index-pack.c:1459
14022 msgid "error while closing pack file"
14023 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
14025 #: builtin/index-pack.c:1473
14026 msgid "cannot store pack file"
14027 msgstr "kan inte spara paketfil"
14029 #: builtin/index-pack.c:1481
14030 msgid "cannot store index file"
14031 msgstr "kan inte spara indexfil"
14033 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2730
14034 #, c-format
14035 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14036 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
14038 #: builtin/index-pack.c:1593
14039 #, c-format
14040 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14041 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
14043 #: builtin/index-pack.c:1595
14044 #, c-format
14045 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
14046 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
14048 #: builtin/index-pack.c:1643
14049 #, c-format
14050 msgid "non delta: %d object"
14051 msgid_plural "non delta: %d objects"
14052 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
14053 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
14055 #: builtin/index-pack.c:1650
14056 #, c-format
14057 msgid "chain length = %d: %lu object"
14058 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
14059 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
14060 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
14062 #: builtin/index-pack.c:1689
14063 msgid "Cannot come back to cwd"
14064 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
14066 #: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
14067 #: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
14068 #, c-format
14069 msgid "bad %s"
14070 msgstr "felaktig %s"
14072 #: builtin/index-pack.c:1777
14073 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
14074 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
14076 #: builtin/index-pack.c:1779
14077 msgid "--stdin requires a git repository"
14078 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
14080 #: builtin/index-pack.c:1785
14081 msgid "--verify with no packfile name given"
14082 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
14084 #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:580
14085 msgid "fsck error in pack objects"
14086 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
14088 #: builtin/init-db.c:61
14089 #, c-format
14090 msgid "cannot stat template '%s'"
14091 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
14093 #: builtin/init-db.c:66
14094 #, c-format
14095 msgid "cannot opendir '%s'"
14096 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
14098 #: builtin/init-db.c:78
14099 #, c-format
14100 msgid "cannot readlink '%s'"
14101 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
14103 #: builtin/init-db.c:80
14104 #, c-format
14105 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14106 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
14108 #: builtin/init-db.c:86
14109 #, c-format
14110 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14111 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
14113 #: builtin/init-db.c:90
14114 #, c-format
14115 msgid "ignoring template %s"
14116 msgstr "ignorerar mallen %s"
14118 #: builtin/init-db.c:121
14119 #, c-format
14120 msgid "templates not found in %s"
14121 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
14123 #: builtin/init-db.c:136
14124 #, c-format
14125 msgid "not copying templates from '%s': %s"
14126 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
14128 #: builtin/init-db.c:334
14129 #, c-format
14130 msgid "unable to handle file type %d"
14131 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
14133 #: builtin/init-db.c:337
14134 #, c-format
14135 msgid "unable to move %s to %s"
14136 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
14138 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14139 #, c-format
14140 msgid "%s already exists"
14141 msgstr "%s finns redan"
14143 #: builtin/init-db.c:413
14144 #, c-format
14145 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14146 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
14148 #: builtin/init-db.c:414
14149 #, c-format
14150 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14151 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
14153 #: builtin/init-db.c:418
14154 #, c-format
14155 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14156 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
14158 #: builtin/init-db.c:419
14159 #, c-format
14160 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14161 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
14163 #: builtin/init-db.c:468
14164 msgid ""
14165 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14166 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14167 msgstr ""
14168 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
14169 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
14171 #: builtin/init-db.c:491
14172 msgid "permissions"
14173 msgstr "behörigheter"
14175 #: builtin/init-db.c:492
14176 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14177 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
14179 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14180 #, c-format
14181 msgid "cannot mkdir %s"
14182 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
14184 #: builtin/init-db.c:538
14185 #, c-format
14186 msgid "cannot chdir to %s"
14187 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
14189 #: builtin/init-db.c:559
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14193 "dir=<directory>)"
14194 msgstr ""
14195 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
14196 "dir=<katalog>)"
14198 #: builtin/init-db.c:587
14199 #, c-format
14200 msgid "Cannot access work tree '%s'"
14201 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
14203 #: builtin/interpret-trailers.c:16
14204 msgid ""
14205 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14206 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14207 msgstr ""
14208 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14209 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
14211 #: builtin/interpret-trailers.c:95
14212 msgid "edit files in place"
14213 msgstr "redigera filer på plats"
14215 #: builtin/interpret-trailers.c:96
14216 msgid "trim empty trailers"
14217 msgstr "ta bort tomma släprader"
14219 #: builtin/interpret-trailers.c:99
14220 msgid "where to place the new trailer"
14221 msgstr "var nya släprader skall placeras"
14223 #: builtin/interpret-trailers.c:101
14224 msgid "action if trailer already exists"
14225 msgstr "att göra om släprader redan finns"
14227 #: builtin/interpret-trailers.c:103
14228 msgid "action if trailer is missing"
14229 msgstr "att göra om släprader saknas"
14231 #: builtin/interpret-trailers.c:105
14232 msgid "output only the trailers"
14233 msgstr "visa endast släprader"
14235 #: builtin/interpret-trailers.c:106
14236 msgid "do not apply config rules"
14237 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
14239 #: builtin/interpret-trailers.c:107
14240 msgid "join whitespace-continued values"
14241 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
14243 #: builtin/interpret-trailers.c:108
14244 msgid "set parsing options"
14245 msgstr "välj tolkningsalternativ"
14247 #: builtin/interpret-trailers.c:110
14248 msgid "do not treat --- specially"
14249 msgstr "tolka inte --- speciellt"
14251 #: builtin/interpret-trailers.c:111
14252 msgid "trailer"
14253 msgstr "släprad"
14255 #: builtin/interpret-trailers.c:112
14256 msgid "trailer(s) to add"
14257 msgstr "släprad(er) att lägga till"
14259 #: builtin/interpret-trailers.c:123
14260 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14261 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
14263 #: builtin/interpret-trailers.c:133
14264 msgid "no input file given for in-place editing"
14265 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
14267 #: builtin/log.c:55
14268 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14269 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
14271 #: builtin/log.c:56
14272 msgid "git show [<options>] <object>..."
14273 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
14275 #: builtin/log.c:109
14276 #, c-format
14277 msgid "invalid --decorate option: %s"
14278 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
14280 #: builtin/log.c:160
14281 msgid ""
14282 "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
14283 "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
14284 "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
14285 "\n"
14286 "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
14287 "log.mailmap configuration value to true.\n"
14288 "\n"
14289 "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further information."
14290 msgstr ""
14291 "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
14292 "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
14293 "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
14294 "\n"
14295 "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
14296 "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
14297 "\n"
14298 "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
14300 #: builtin/log.c:183
14301 msgid "show source"
14302 msgstr "visa källkod"
14304 #: builtin/log.c:184
14305 msgid "Use mail map file"
14306 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
14308 #: builtin/log.c:186
14309 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14310 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
14312 #: builtin/log.c:188
14313 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14314 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
14316 #: builtin/log.c:189
14317 msgid "decorate options"
14318 msgstr "dekoreringsflaggor"
14320 #: builtin/log.c:192
14321 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14322 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
14324 #: builtin/log.c:297
14325 #, c-format
14326 msgid "Final output: %d %s\n"
14327 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
14329 #: builtin/log.c:551
14330 #, c-format
14331 msgid "git show %s: bad file"
14332 msgstr "git show %s: felaktig fil"
14334 #: builtin/log.c:566 builtin/log.c:660
14335 #, c-format
14336 msgid "could not read object %s"
14337 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
14339 #: builtin/log.c:685
14340 #, c-format
14341 msgid "unknown type: %d"
14342 msgstr "okänd typ: %d"
14344 #: builtin/log.c:808
14345 msgid "format.headers without value"
14346 msgstr "format.headers utan värde"
14348 #: builtin/log.c:925
14349 msgid "name of output directory is too long"
14350 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
14352 #: builtin/log.c:941
14353 #, c-format
14354 msgid "cannot open patch file %s"
14355 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
14357 #: builtin/log.c:958
14358 msgid "need exactly one range"
14359 msgstr "behöver precis ett intervall"
14361 #: builtin/log.c:968
14362 msgid "not a range"
14363 msgstr "inte ett intervall"
14365 #: builtin/log.c:1091
14366 msgid "cover letter needs email format"
14367 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
14369 #: builtin/log.c:1097
14370 msgid "failed to create cover-letter file"
14371 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
14373 #: builtin/log.c:1176
14374 #, c-format
14375 msgid "insane in-reply-to: %s"
14376 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
14378 #: builtin/log.c:1203
14379 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14380 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
14382 #: builtin/log.c:1261
14383 msgid "two output directories?"
14384 msgstr "två utdatakataloger?"
14386 #: builtin/log.c:1372 builtin/log.c:2116 builtin/log.c:2118 builtin/log.c:2130
14387 #, c-format
14388 msgid "unknown commit %s"
14389 msgstr "okänd incheckning %s"
14391 #: builtin/log.c:1382 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14392 #: builtin/replace.c:210
14393 #, c-format
14394 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14395 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
14397 #: builtin/log.c:1387
14398 msgid "could not find exact merge base"
14399 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
14401 #: builtin/log.c:1391
14402 msgid ""
14403 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14404 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14405 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14406 msgstr ""
14407 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
14408 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
14409 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
14411 #: builtin/log.c:1411
14412 msgid "failed to find exact merge base"
14413 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
14415 #: builtin/log.c:1422
14416 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
14417 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
14419 #: builtin/log.c:1426
14420 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
14421 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
14423 #: builtin/log.c:1479
14424 msgid "cannot get patch id"
14425 msgstr "kan inte hämta patch-id"
14427 #: builtin/log.c:1531
14428 msgid "failed to infer range-diff ranges"
14429 msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff"
14431 #: builtin/log.c:1576
14432 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
14433 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
14435 #: builtin/log.c:1579
14436 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
14437 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
14439 #: builtin/log.c:1583
14440 msgid "print patches to standard out"
14441 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
14443 #: builtin/log.c:1585
14444 msgid "generate a cover letter"
14445 msgstr "generera ett följebrev"
14447 #: builtin/log.c:1587
14448 msgid "use simple number sequence for output file names"
14449 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
14451 #: builtin/log.c:1588
14452 msgid "sfx"
14453 msgstr "sfx"
14455 #: builtin/log.c:1589
14456 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
14457 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
14459 #: builtin/log.c:1591
14460 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
14461 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
14463 #: builtin/log.c:1593
14464 msgid "mark the series as Nth re-roll"
14465 msgstr "markera serien som N:te försök"
14467 #: builtin/log.c:1595
14468 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14469 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
14471 #: builtin/log.c:1598
14472 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14473 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
14475 #: builtin/log.c:1601
14476 msgid "store resulting files in <dir>"
14477 msgstr "spara filerna i <katalog>"
14479 #: builtin/log.c:1604
14480 msgid "don't strip/add [PATCH]"
14481 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
14483 #: builtin/log.c:1607
14484 msgid "don't output binary diffs"
14485 msgstr "skriv inte binära diffar"
14487 #: builtin/log.c:1609
14488 msgid "output all-zero hash in From header"
14489 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
14491 #: builtin/log.c:1611
14492 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
14493 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
14495 #: builtin/log.c:1613
14496 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
14497 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
14499 #: builtin/log.c:1615
14500 msgid "Messaging"
14501 msgstr "E-post"
14503 #: builtin/log.c:1616
14504 msgid "header"
14505 msgstr "huvud"
14507 #: builtin/log.c:1617
14508 msgid "add email header"
14509 msgstr "lägg till e-posthuvud"
14511 #: builtin/log.c:1618 builtin/log.c:1620
14512 msgid "email"
14513 msgstr "epost"
14515 #: builtin/log.c:1618
14516 msgid "add To: header"
14517 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
14519 #: builtin/log.c:1620
14520 msgid "add Cc: header"
14521 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
14523 #: builtin/log.c:1622
14524 msgid "ident"
14525 msgstr "ident"
14527 #: builtin/log.c:1623
14528 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
14529 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
14531 #: builtin/log.c:1625
14532 msgid "message-id"
14533 msgstr "meddelande-id"
14535 #: builtin/log.c:1626
14536 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14537 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
14539 #: builtin/log.c:1627 builtin/log.c:1630
14540 msgid "boundary"
14541 msgstr "gräns"
14543 #: builtin/log.c:1628
14544 msgid "attach the patch"
14545 msgstr "bifoga patchen"
14547 #: builtin/log.c:1631
14548 msgid "inline the patch"
14549 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
14551 #: builtin/log.c:1635
14552 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14553 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
14555 #: builtin/log.c:1637
14556 msgid "signature"
14557 msgstr "signatur"
14559 #: builtin/log.c:1638
14560 msgid "add a signature"
14561 msgstr "lägg till signatur"
14563 #: builtin/log.c:1639
14564 msgid "base-commit"
14565 msgstr "basincheckning"
14567 #: builtin/log.c:1640
14568 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14569 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
14571 #: builtin/log.c:1642
14572 msgid "add a signature from a file"
14573 msgstr "lägg till signatur från fil"
14575 #: builtin/log.c:1643
14576 msgid "don't print the patch filenames"
14577 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
14579 #: builtin/log.c:1645
14580 msgid "show progress while generating patches"
14581 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
14583 #: builtin/log.c:1647
14584 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14585 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
14587 #: builtin/log.c:1650
14588 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14589 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
14591 #: builtin/log.c:1652
14592 msgid "percentage by which creation is weighted"
14593 msgstr "procent som skapelse vägs med"
14595 #: builtin/log.c:1727
14596 #, c-format
14597 msgid "invalid ident line: %s"
14598 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
14600 #: builtin/log.c:1742
14601 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14602 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
14604 #: builtin/log.c:1744
14605 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14606 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
14608 #: builtin/log.c:1752
14609 msgid "--name-only does not make sense"
14610 msgstr "kan inte använda --name-only"
14612 #: builtin/log.c:1754
14613 msgid "--name-status does not make sense"
14614 msgstr "kan inte använda --name-status"
14616 #: builtin/log.c:1756
14617 msgid "--check does not make sense"
14618 msgstr "kan inte använda --check"
14620 #: builtin/log.c:1788
14621 msgid "standard output, or directory, which one?"
14622 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
14624 #: builtin/log.c:1877
14625 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14626 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
14628 #: builtin/log.c:1881
14629 msgid "Interdiff:"
14630 msgstr "Interdiff:"
14632 #: builtin/log.c:1882
14633 #, c-format
14634 msgid "Interdiff against v%d:"
14635 msgstr "Interdiff mot v%d:"
14637 #: builtin/log.c:1888
14638 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14639 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
14641 #: builtin/log.c:1892
14642 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14643 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
14645 #: builtin/log.c:1900
14646 msgid "Range-diff:"
14647 msgstr "Intervall-diff:"
14649 #: builtin/log.c:1901
14650 #, c-format
14651 msgid "Range-diff against v%d:"
14652 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
14654 #: builtin/log.c:1912
14655 #, c-format
14656 msgid "unable to read signature file '%s'"
14657 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
14659 #: builtin/log.c:1948
14660 msgid "Generating patches"
14661 msgstr "Skapar patchar"
14663 #: builtin/log.c:1992
14664 msgid "failed to create output files"
14665 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
14667 #: builtin/log.c:2051
14668 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14669 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
14671 #: builtin/log.c:2105
14672 #, c-format
14673 msgid ""
14674 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14675 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
14677 #: builtin/ls-files.c:470
14678 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14679 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
14681 #: builtin/ls-files.c:526
14682 msgid "identify the file status with tags"
14683 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
14685 #: builtin/ls-files.c:528
14686 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14687 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
14689 #: builtin/ls-files.c:530
14690 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14691 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
14693 #: builtin/ls-files.c:532
14694 msgid "show cached files in the output (default)"
14695 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
14697 #: builtin/ls-files.c:534
14698 msgid "show deleted files in the output"
14699 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
14701 #: builtin/ls-files.c:536
14702 msgid "show modified files in the output"
14703 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
14705 #: builtin/ls-files.c:538
14706 msgid "show other files in the output"
14707 msgstr "visa andra filer i utdata"
14709 #: builtin/ls-files.c:540
14710 msgid "show ignored files in the output"
14711 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
14713 #: builtin/ls-files.c:543
14714 msgid "show staged contents' object name in the output"
14715 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
14717 #: builtin/ls-files.c:545
14718 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14719 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
14721 #: builtin/ls-files.c:547
14722 msgid "show 'other' directories' names only"
14723 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
14725 #: builtin/ls-files.c:549
14726 msgid "show line endings of files"
14727 msgstr "visa radslut i filer"
14729 #: builtin/ls-files.c:551
14730 msgid "don't show empty directories"
14731 msgstr "visa inte tomma kataloger"
14733 #: builtin/ls-files.c:554
14734 msgid "show unmerged files in the output"
14735 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
14737 #: builtin/ls-files.c:556
14738 msgid "show resolve-undo information"
14739 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
14741 #: builtin/ls-files.c:558
14742 msgid "skip files matching pattern"
14743 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
14745 #: builtin/ls-files.c:561
14746 msgid "exclude patterns are read from <file>"
14747 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
14749 #: builtin/ls-files.c:564
14750 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14751 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
14753 #: builtin/ls-files.c:566
14754 msgid "add the standard git exclusions"
14755 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
14757 #: builtin/ls-files.c:570
14758 msgid "make the output relative to the project top directory"
14759 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
14761 #: builtin/ls-files.c:573
14762 msgid "recurse through submodules"
14763 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
14765 #: builtin/ls-files.c:575
14766 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14767 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
14769 #: builtin/ls-files.c:576
14770 msgid "tree-ish"
14771 msgstr "träd-igt"
14773 #: builtin/ls-files.c:577
14774 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14775 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
14777 #: builtin/ls-files.c:579
14778 msgid "show debugging data"
14779 msgstr "visa felsökningsutdata"
14781 #: builtin/ls-remote.c:9
14782 msgid ""
14783 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14784 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14785 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14786 msgstr ""
14787 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14788 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14789 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
14791 #: builtin/ls-remote.c:59
14792 msgid "do not print remote URL"
14793 msgstr "visa inte fjärr-URL"
14795 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1464
14796 msgid "exec"
14797 msgstr "exec"
14799 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14800 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14801 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
14803 #: builtin/ls-remote.c:65
14804 msgid "limit to tags"
14805 msgstr "begränsa till taggar"
14807 #: builtin/ls-remote.c:66
14808 msgid "limit to heads"
14809 msgstr "begränsa till huvuden"
14811 #: builtin/ls-remote.c:67
14812 msgid "do not show peeled tags"
14813 msgstr "visa inte avskalade taggar"
14815 #: builtin/ls-remote.c:69
14816 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14817 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
14819 #: builtin/ls-remote.c:72
14820 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14821 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
14823 #: builtin/ls-remote.c:75
14824 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14825 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
14827 #: builtin/ls-tree.c:30
14828 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14829 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
14831 #: builtin/ls-tree.c:128
14832 msgid "only show trees"
14833 msgstr "visa endast träd"
14835 #: builtin/ls-tree.c:130
14836 msgid "recurse into subtrees"
14837 msgstr "rekursera ner i underträd"
14839 #: builtin/ls-tree.c:132
14840 msgid "show trees when recursing"
14841 msgstr "visa träd medan rekursering"
14843 #: builtin/ls-tree.c:135
14844 msgid "terminate entries with NUL byte"
14845 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
14847 #: builtin/ls-tree.c:136
14848 msgid "include object size"
14849 msgstr "inkludera objektstorlek"
14851 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14852 msgid "list only filenames"
14853 msgstr "visa endast filnamn"
14855 #: builtin/ls-tree.c:143
14856 msgid "use full path names"
14857 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
14859 #: builtin/ls-tree.c:145
14860 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14861 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
14863 #: builtin/mailsplit.c:241
14864 #, c-format
14865 msgid "empty mbox: '%s'"
14866 msgstr "tom mbox: \"%s\""
14868 #: builtin/merge.c:55
14869 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14870 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
14872 #: builtin/merge.c:56
14873 msgid "git merge --abort"
14874 msgstr "git merge --abort"
14876 #: builtin/merge.c:57
14877 msgid "git merge --continue"
14878 msgstr "git merge --continue"
14880 #: builtin/merge.c:118
14881 msgid "switch `m' requires a value"
14882 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
14884 #: builtin/merge.c:141
14885 #, c-format
14886 msgid "option `%s' requires a value"
14887 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
14889 #: builtin/merge.c:187
14890 #, c-format
14891 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14892 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
14894 #: builtin/merge.c:188
14895 #, c-format
14896 msgid "Available strategies are:"
14897 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
14899 #: builtin/merge.c:193
14900 #, c-format
14901 msgid "Available custom strategies are:"
14902 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
14904 #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:151
14905 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14906 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
14908 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:154
14909 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14910 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
14912 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:157
14913 msgid "(synonym to --stat)"
14914 msgstr "(synonym till --stat)"
14916 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:160
14917 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14918 msgstr ""
14919 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
14921 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:166
14922 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14923 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
14925 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:169
14926 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14927 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
14929 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:172
14930 msgid "edit message before committing"
14931 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
14933 #: builtin/merge.c:259
14934 msgid "allow fast-forward (default)"
14935 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
14937 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:179
14938 msgid "abort if fast-forward is not possible"
14939 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
14941 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:182
14942 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14943 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
14945 #: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:186
14946 #: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1477 builtin/revert.c:114
14947 msgid "strategy"
14948 msgstr "strategi"
14950 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:187
14951 msgid "merge strategy to use"
14952 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
14954 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:190
14955 msgid "option=value"
14956 msgstr "alternativ=värde"
14958 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:191
14959 msgid "option for selected merge strategy"
14960 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
14962 #: builtin/merge.c:271
14963 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14964 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
14966 #: builtin/merge.c:278
14967 msgid "abort the current in-progress merge"
14968 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
14970 #: builtin/merge.c:280
14971 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
14972 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
14974 #: builtin/merge.c:282
14975 msgid "continue the current in-progress merge"
14976 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
14978 #: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:198
14979 msgid "allow merging unrelated histories"
14980 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
14982 #: builtin/merge.c:290
14983 msgid "verify commit-msg hook"
14984 msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
14986 #: builtin/merge.c:307
14987 msgid "could not run stash."
14988 msgstr "kunde köra stash."
14990 #: builtin/merge.c:312
14991 msgid "stash failed"
14992 msgstr "stash misslyckades"
14994 #: builtin/merge.c:317
14995 #, c-format
14996 msgid "not a valid object: %s"
14997 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
14999 #: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
15000 msgid "read-tree failed"
15001 msgstr "read-tree misslyckades"
15003 #: builtin/merge.c:386
15004 msgid " (nothing to squash)"
15005 msgstr " (inget att platta till)"
15007 #: builtin/merge.c:397
15008 #, c-format
15009 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
15010 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
15012 #: builtin/merge.c:447
15013 #, c-format
15014 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
15015 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
15017 #: builtin/merge.c:498
15018 #, c-format
15019 msgid "'%s' does not point to a commit"
15020 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
15022 #: builtin/merge.c:585
15023 #, c-format
15024 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15025 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
15027 #: builtin/merge.c:708
15028 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
15029 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
15031 #: builtin/merge.c:722
15032 #, c-format
15033 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
15034 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
15036 #: builtin/merge.c:737
15037 #, c-format
15038 msgid "unable to write %s"
15039 msgstr "kunde inte skriva %s"
15041 #: builtin/merge.c:789
15042 #, c-format
15043 msgid "Could not read from '%s'"
15044 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
15046 #: builtin/merge.c:798
15047 #, c-format
15048 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
15049 msgstr ""
15050 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
15051 "den.\n"
15053 #: builtin/merge.c:804
15054 msgid ""
15055 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
15056 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
15057 "\n"
15058 msgstr ""
15059 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
15060 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
15061 "temagren.\n"
15062 "\n"
15064 #: builtin/merge.c:809
15065 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
15066 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
15068 #: builtin/merge.c:812
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
15072 "the commit.\n"
15073 msgstr ""
15074 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
15075 "avbryter incheckningen.\n"
15077 #: builtin/merge.c:853
15078 msgid "Empty commit message."
15079 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
15081 #: builtin/merge.c:872
15082 #, c-format
15083 msgid "Wonderful.\n"
15084 msgstr "Underbart.\n"
15086 #: builtin/merge.c:933
15087 #, c-format
15088 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
15089 msgstr ""
15090 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
15092 #: builtin/merge.c:972
15093 msgid "No current branch."
15094 msgstr "Inte på någon gren."
15096 #: builtin/merge.c:974
15097 msgid "No remote for the current branch."
15098 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
15100 #: builtin/merge.c:976
15101 msgid "No default upstream defined for the current branch."
15102 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
15104 #: builtin/merge.c:981
15105 #, c-format
15106 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
15107 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
15109 #: builtin/merge.c:1038
15110 #, c-format
15111 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
15112 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
15114 #: builtin/merge.c:1141
15115 #, c-format
15116 msgid "not something we can merge in %s: %s"
15117 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
15119 #: builtin/merge.c:1175
15120 msgid "not something we can merge"
15121 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
15123 #: builtin/merge.c:1278
15124 msgid "--abort expects no arguments"
15125 msgstr "--abort tar inga argument"
15127 #: builtin/merge.c:1282
15128 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15129 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
15131 #: builtin/merge.c:1291
15132 msgid "--quit expects no arguments"
15133 msgstr "--quit tar inga argument"
15135 #: builtin/merge.c:1304
15136 msgid "--continue expects no arguments"
15137 msgstr "--continue tar inga argument"
15139 #: builtin/merge.c:1308
15140 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15141 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
15143 #: builtin/merge.c:1324
15144 msgid ""
15145 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15146 "Please, commit your changes before you merge."
15147 msgstr ""
15148 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
15149 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
15151 #: builtin/merge.c:1331
15152 msgid ""
15153 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15154 "Please, commit your changes before you merge."
15155 msgstr ""
15156 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
15157 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
15159 #: builtin/merge.c:1334
15160 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15161 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
15163 #: builtin/merge.c:1348
15164 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15165 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
15167 #: builtin/merge.c:1350
15168 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15169 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
15171 #: builtin/merge.c:1366
15172 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15173 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
15175 #: builtin/merge.c:1383
15176 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15177 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
15179 #: builtin/merge.c:1385
15180 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15181 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
15183 #: builtin/merge.c:1390
15184 #, c-format
15185 msgid "%s - not something we can merge"
15186 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
15188 #: builtin/merge.c:1392
15189 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15190 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
15192 #: builtin/merge.c:1471
15193 msgid "refusing to merge unrelated histories"
15194 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
15196 #: builtin/merge.c:1480
15197 msgid "Already up to date."
15198 msgstr "Redan à jour."
15200 #: builtin/merge.c:1490
15201 #, c-format
15202 msgid "Updating %s..%s\n"
15203 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
15205 #: builtin/merge.c:1532
15206 #, c-format
15207 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15208 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
15210 #: builtin/merge.c:1539
15211 #, c-format
15212 msgid "Nope.\n"
15213 msgstr "Nej.\n"
15215 #: builtin/merge.c:1564
15216 msgid "Already up to date. Yeeah!"
15217 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
15219 #: builtin/merge.c:1570
15220 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15221 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
15223 #: builtin/merge.c:1593 builtin/merge.c:1658
15224 #, c-format
15225 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15226 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
15228 #: builtin/merge.c:1597
15229 #, c-format
15230 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15231 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
15233 #: builtin/merge.c:1649
15234 #, c-format
15235 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15236 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
15238 #: builtin/merge.c:1651
15239 #, c-format
15240 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15241 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
15243 #: builtin/merge.c:1660
15244 #, c-format
15245 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15246 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
15248 #: builtin/merge.c:1672
15249 #, c-format
15250 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15251 msgstr ""
15252 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
15254 #: builtin/merge-base.c:32
15255 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15256 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
15258 #: builtin/merge-base.c:33
15259 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15260 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
15262 #: builtin/merge-base.c:34
15263 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15264 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
15266 #: builtin/merge-base.c:35
15267 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15268 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
15270 #: builtin/merge-base.c:36
15271 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15272 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
15274 #: builtin/merge-base.c:153
15275 msgid "output all common ancestors"
15276 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
15278 #: builtin/merge-base.c:155
15279 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15280 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
15282 #: builtin/merge-base.c:157
15283 msgid "list revs not reachable from others"
15284 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
15286 #: builtin/merge-base.c:159
15287 msgid "is the first one ancestor of the other?"
15288 msgstr "är den första anfader till den andra?"
15290 #: builtin/merge-base.c:161
15291 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15292 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
15294 #: builtin/merge-file.c:9
15295 msgid ""
15296 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15297 "<orig-file> <file2>"
15298 msgstr ""
15299 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
15300 "<origfil> <fil2>"
15302 #: builtin/merge-file.c:35
15303 msgid "send results to standard output"
15304 msgstr "sänd resultat till standard ut"
15306 #: builtin/merge-file.c:36
15307 msgid "use a diff3 based merge"
15308 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
15310 #: builtin/merge-file.c:37
15311 msgid "for conflicts, use our version"
15312 msgstr "för konflikter, använd vår version"
15314 #: builtin/merge-file.c:39
15315 msgid "for conflicts, use their version"
15316 msgstr "för konflikter, använd deras version"
15318 #: builtin/merge-file.c:41
15319 msgid "for conflicts, use a union version"
15320 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
15322 #: builtin/merge-file.c:44
15323 msgid "for conflicts, use this marker size"
15324 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
15326 #: builtin/merge-file.c:45
15327 msgid "do not warn about conflicts"
15328 msgstr "varna inte om konflikter"
15330 #: builtin/merge-file.c:47
15331 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15332 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
15334 #: builtin/merge-recursive.c:46
15335 #, c-format
15336 msgid "unknown option %s"
15337 msgstr "okänd flagga %s"
15339 #: builtin/merge-recursive.c:52
15340 #, c-format
15341 msgid "could not parse object '%s'"
15342 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
15344 #: builtin/merge-recursive.c:56
15345 #, c-format
15346 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15347 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15348 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
15349 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
15351 #: builtin/merge-recursive.c:64
15352 msgid "not handling anything other than two heads merge."
15353 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
15355 #: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
15356 #, c-format
15357 msgid "could not resolve ref '%s'"
15358 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
15360 #: builtin/merge-recursive.c:78
15361 #, c-format
15362 msgid "Merging %s with %s\n"
15363 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
15365 #: builtin/mktree.c:66
15366 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15367 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15369 #: builtin/mktree.c:154
15370 msgid "input is NUL terminated"
15371 msgstr "indata är NUL-terminerad"
15373 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15374 msgid "allow missing objects"
15375 msgstr "tillåt saknade objekt"
15377 #: builtin/mktree.c:156
15378 msgid "allow creation of more than one tree"
15379 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
15381 #: builtin/multi-pack-index.c:9
15382 msgid ""
15383 "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify|expire|repack --"
15384 "batch-size=<size>)"
15385 msgstr ""
15386 "git multi-pack-index [--object-dir=<kat>] (write|verify|expire|repack --"
15387 "batch-size=<storlek>)"
15389 #: builtin/multi-pack-index.c:23
15390 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15391 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
15393 #: builtin/multi-pack-index.c:25
15394 msgid ""
15395 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
15396 "larger than this size"
15397 msgstr ""
15398 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
15399 "storlekt"
15401 #: builtin/multi-pack-index.c:43 builtin/prune-packed.c:67
15402 msgid "too many arguments"
15403 msgstr "för många argument"
15405 #: builtin/multi-pack-index.c:52
15406 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
15407 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
15409 #: builtin/multi-pack-index.c:61
15410 #, c-format
15411 msgid "unrecognized subcommand: %s"
15412 msgstr "okänt underkommando: %s"
15414 #: builtin/mv.c:18
15415 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
15416 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
15418 #: builtin/mv.c:83
15419 #, c-format
15420 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
15421 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
15423 #: builtin/mv.c:85
15424 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15425 msgstr ""
15426 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
15428 #: builtin/mv.c:103
15429 #, c-format
15430 msgid "%.*s is in index"
15431 msgstr "%.*s är i indexet"
15433 #: builtin/mv.c:125
15434 msgid "force move/rename even if target exists"
15435 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
15437 #: builtin/mv.c:127
15438 msgid "skip move/rename errors"
15439 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
15441 #: builtin/mv.c:169
15442 #, c-format
15443 msgid "destination '%s' is not a directory"
15444 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
15446 #: builtin/mv.c:180
15447 #, c-format
15448 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
15449 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
15451 #: builtin/mv.c:184
15452 msgid "bad source"
15453 msgstr "felaktig källa"
15455 #: builtin/mv.c:187
15456 msgid "can not move directory into itself"
15457 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
15459 #: builtin/mv.c:190
15460 msgid "cannot move directory over file"
15461 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
15463 #: builtin/mv.c:199
15464 msgid "source directory is empty"
15465 msgstr "källkatalogen är tom"
15467 #: builtin/mv.c:224
15468 msgid "not under version control"
15469 msgstr "inte versionshanterad"
15471 #: builtin/mv.c:227
15472 msgid "destination exists"
15473 msgstr "destinationen finns"
15475 #: builtin/mv.c:235
15476 #, c-format
15477 msgid "overwriting '%s'"
15478 msgstr "skriver över \"%s\""
15480 #: builtin/mv.c:238
15481 msgid "Cannot overwrite"
15482 msgstr "Kan inte skriva över"
15484 #: builtin/mv.c:241
15485 msgid "multiple sources for the same target"
15486 msgstr "flera källor för samma mål"
15488 #: builtin/mv.c:243
15489 msgid "destination directory does not exist"
15490 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
15492 #: builtin/mv.c:250
15493 #, c-format
15494 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15495 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
15497 #: builtin/mv.c:271
15498 #, c-format
15499 msgid "Renaming %s to %s\n"
15500 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
15502 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:520
15503 #, c-format
15504 msgid "renaming '%s' failed"
15505 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
15507 #: builtin/name-rev.c:352
15508 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
15509 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
15511 #: builtin/name-rev.c:353
15512 msgid "git name-rev [<options>] --all"
15513 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
15515 #: builtin/name-rev.c:354
15516 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
15517 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
15519 #: builtin/name-rev.c:411
15520 msgid "print only names (no SHA-1)"
15521 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
15523 #: builtin/name-rev.c:412
15524 msgid "only use tags to name the commits"
15525 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
15527 #: builtin/name-rev.c:414
15528 msgid "only use refs matching <pattern>"
15529 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
15531 #: builtin/name-rev.c:416
15532 msgid "ignore refs matching <pattern>"
15533 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
15535 #: builtin/name-rev.c:418
15536 msgid "list all commits reachable from all refs"
15537 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
15539 #: builtin/name-rev.c:419
15540 msgid "read from stdin"
15541 msgstr "läs från standard in"
15543 #: builtin/name-rev.c:420
15544 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
15545 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
15547 #: builtin/name-rev.c:426
15548 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
15549 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
15551 #: builtin/notes.c:28
15552 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
15553 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
15555 #: builtin/notes.c:29
15556 msgid ""
15557 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
15558 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
15559 msgstr ""
15560 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
15561 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
15563 #: builtin/notes.c:30
15564 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
15565 msgstr ""
15566 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
15568 #: builtin/notes.c:31
15569 msgid ""
15570 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15571 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
15572 msgstr ""
15573 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
15574 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
15576 #: builtin/notes.c:32
15577 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15578 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
15580 #: builtin/notes.c:33
15581 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15582 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
15584 #: builtin/notes.c:34
15585 msgid ""
15586 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15587 msgstr ""
15588 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
15589 "<anteckningsref>"
15591 #: builtin/notes.c:35
15592 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15593 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15595 #: builtin/notes.c:36
15596 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15597 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15599 #: builtin/notes.c:37
15600 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15601 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
15603 #: builtin/notes.c:38
15604 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15605 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
15607 #: builtin/notes.c:39
15608 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15609 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
15611 #: builtin/notes.c:44
15612 msgid "git notes [list [<object>]]"
15613 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
15615 #: builtin/notes.c:49
15616 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15617 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
15619 #: builtin/notes.c:54
15620 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15621 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
15623 #: builtin/notes.c:55
15624 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15625 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
15627 #: builtin/notes.c:60
15628 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15629 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
15631 #: builtin/notes.c:65
15632 msgid "git notes edit [<object>]"
15633 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
15635 #: builtin/notes.c:70
15636 msgid "git notes show [<object>]"
15637 msgstr "git notes show [<objekt>]"
15639 #: builtin/notes.c:75
15640 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15641 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
15643 #: builtin/notes.c:76
15644 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15645 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
15647 #: builtin/notes.c:77
15648 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15649 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
15651 #: builtin/notes.c:82
15652 msgid "git notes remove [<object>]"
15653 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
15655 #: builtin/notes.c:87
15656 msgid "git notes prune [<options>]"
15657 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
15659 #: builtin/notes.c:92
15660 msgid "git notes get-ref"
15661 msgstr "git notes get-ref"
15663 #: builtin/notes.c:97
15664 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15665 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
15667 #: builtin/notes.c:150
15668 #, c-format
15669 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15670 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
15672 #: builtin/notes.c:154
15673 msgid "could not read 'show' output"
15674 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
15676 #: builtin/notes.c:162
15677 #, c-format
15678 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15679 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
15681 #: builtin/notes.c:197
15682 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15683 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
15685 #: builtin/notes.c:206
15686 msgid "unable to write note object"
15687 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
15689 #: builtin/notes.c:208
15690 #, c-format
15691 msgid "the note contents have been left in %s"
15692 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
15694 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
15695 #, c-format
15696 msgid "could not open or read '%s'"
15697 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
15699 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15700 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15701 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15702 #, c-format
15703 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15704 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
15706 #: builtin/notes.c:265
15707 #, c-format
15708 msgid "failed to read object '%s'."
15709 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
15711 #: builtin/notes.c:268
15712 #, c-format
15713 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15714 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
15716 #: builtin/notes.c:309
15717 #, c-format
15718 msgid "malformed input line: '%s'."
15719 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
15721 #: builtin/notes.c:324
15722 #, c-format
15723 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15724 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
15726 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15727 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15729 #: builtin/notes.c:356
15730 #, c-format
15731 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15732 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
15734 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15735 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15736 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15737 msgid "too many parameters"
15738 msgstr "för många parametrar"
15740 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15741 #, c-format
15742 msgid "no note found for object %s."
15743 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
15745 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15746 msgid "note contents as a string"
15747 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
15749 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15750 msgid "note contents in a file"
15751 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
15753 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15754 msgid "reuse and edit specified note object"
15755 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
15757 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15758 msgid "reuse specified note object"
15759 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
15761 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15762 msgid "allow storing empty note"
15763 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
15765 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15766 msgid "replace existing notes"
15767 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
15769 #: builtin/notes.c:448
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15773 "existing notes"
15774 msgstr ""
15775 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
15776 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
15778 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15779 #, c-format
15780 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15781 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
15783 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15784 #, c-format
15785 msgid "Removing note for object %s\n"
15786 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
15788 #: builtin/notes.c:497
15789 msgid "read objects from stdin"
15790 msgstr "läs objekt från standard in"
15792 #: builtin/notes.c:499
15793 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15794 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
15796 #: builtin/notes.c:517
15797 msgid "too few parameters"
15798 msgstr "för få parametrar"
15800 #: builtin/notes.c:538
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15804 "existing notes"
15805 msgstr ""
15806 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
15807 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
15809 #: builtin/notes.c:550
15810 #, c-format
15811 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15812 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
15814 #: builtin/notes.c:603
15815 #, c-format
15816 msgid ""
15817 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15818 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15819 msgstr ""
15820 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
15821 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
15823 #: builtin/notes.c:698
15824 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15825 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
15827 #: builtin/notes.c:700
15828 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15829 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
15831 #: builtin/notes.c:702
15832 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15833 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
15835 #: builtin/notes.c:722
15836 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15837 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
15839 #: builtin/notes.c:724
15840 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15841 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
15843 #: builtin/notes.c:726
15844 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15845 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
15847 #: builtin/notes.c:739
15848 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15849 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
15851 #: builtin/notes.c:742
15852 msgid "failed to finalize notes merge"
15853 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
15855 #: builtin/notes.c:768
15856 #, c-format
15857 msgid "unknown notes merge strategy %s"
15858 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
15860 #: builtin/notes.c:784
15861 msgid "General options"
15862 msgstr "Allmänna flaggor"
15864 #: builtin/notes.c:786
15865 msgid "Merge options"
15866 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
15868 #: builtin/notes.c:788
15869 msgid ""
15870 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15871 "cat_sort_uniq)"
15872 msgstr ""
15873 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
15874 "cat_sort_uniq)"
15876 #: builtin/notes.c:790
15877 msgid "Committing unmerged notes"
15878 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
15880 #: builtin/notes.c:792
15881 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15882 msgstr ""
15883 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
15884 "sammanslagna anteckningar"
15886 #: builtin/notes.c:794
15887 msgid "Aborting notes merge resolution"
15888 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
15890 #: builtin/notes.c:796
15891 msgid "abort notes merge"
15892 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
15894 #: builtin/notes.c:807
15895 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15896 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
15898 #: builtin/notes.c:812
15899 msgid "must specify a notes ref to merge"
15900 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
15902 #: builtin/notes.c:836
15903 #, c-format
15904 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15905 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
15907 #: builtin/notes.c:873
15908 #, c-format
15909 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15910 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
15912 #: builtin/notes.c:876
15913 #, c-format
15914 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15915 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
15917 #: builtin/notes.c:878
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15921 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15922 "abort'.\n"
15923 msgstr ""
15924 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
15925 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
15926 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
15928 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
15929 #, c-format
15930 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15931 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
15933 #: builtin/notes.c:900
15934 #, c-format
15935 msgid "Object %s has no note\n"
15936 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
15938 #: builtin/notes.c:912
15939 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15940 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
15942 #: builtin/notes.c:915
15943 msgid "read object names from the standard input"
15944 msgstr "läs objektnamn från standard in"
15946 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165
15947 msgid "do not remove, show only"
15948 msgstr "ta inte bort, bara visa"
15950 #: builtin/notes.c:955
15951 msgid "report pruned notes"
15952 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
15954 #: builtin/notes.c:998
15955 msgid "notes-ref"
15956 msgstr "anteckningar-ref"
15958 #: builtin/notes.c:999
15959 msgid "use notes from <notes-ref>"
15960 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
15962 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1598
15963 #, c-format
15964 msgid "unknown subcommand: %s"
15965 msgstr "okänt underkommando: %s"
15967 #: builtin/pack-objects.c:52
15968 msgid ""
15969 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15970 msgstr ""
15971 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
15973 #: builtin/pack-objects.c:53
15974 msgid ""
15975 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15976 msgstr ""
15977 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
15979 #: builtin/pack-objects.c:424
15980 #, c-format
15981 msgid "bad packed object CRC for %s"
15982 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
15984 #: builtin/pack-objects.c:435
15985 #, c-format
15986 msgid "corrupt packed object for %s"
15987 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
15989 #: builtin/pack-objects.c:566
15990 #, c-format
15991 msgid "recursive delta detected for object %s"
15992 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
15994 #: builtin/pack-objects.c:777
15995 #, c-format
15996 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15997 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
15999 #: builtin/pack-objects.c:790
16000 #, c-format
16001 msgid "packfile is invalid: %s"
16002 msgstr "packfil är ogiltig: %s"
16004 #: builtin/pack-objects.c:794
16005 #, c-format
16006 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
16007 msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
16009 #: builtin/pack-objects.c:798
16010 msgid "unable to seek in reused packfile"
16011 msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
16013 #: builtin/pack-objects.c:809
16014 msgid "unable to read from reused packfile"
16015 msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
16017 #: builtin/pack-objects.c:837
16018 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
16019 msgstr ""
16020 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
16022 #: builtin/pack-objects.c:850
16023 msgid "Writing objects"
16024 msgstr "Skriver objekt"
16026 #: builtin/pack-objects.c:912 builtin/update-index.c:89
16027 #, c-format
16028 msgid "failed to stat %s"
16029 msgstr "misslyckades ta status på %s"
16031 #: builtin/pack-objects.c:965
16032 #, c-format
16033 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
16034 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
16036 #: builtin/pack-objects.c:1161
16037 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
16038 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
16040 #: builtin/pack-objects.c:1591
16041 #, c-format
16042 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
16043 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
16045 #: builtin/pack-objects.c:1600
16046 #, c-format
16047 msgid "delta base offset out of bound for %s"
16048 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
16050 #: builtin/pack-objects.c:1869
16051 msgid "Counting objects"
16052 msgstr "Räknar objekt"
16054 #: builtin/pack-objects.c:1999
16055 #, c-format
16056 msgid "unable to get size of %s"
16057 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
16059 #: builtin/pack-objects.c:2014
16060 #, c-format
16061 msgid "unable to parse object header of %s"
16062 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
16064 #: builtin/pack-objects.c:2084 builtin/pack-objects.c:2100
16065 #: builtin/pack-objects.c:2110
16066 #, c-format
16067 msgid "object %s cannot be read"
16068 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
16070 #: builtin/pack-objects.c:2087 builtin/pack-objects.c:2114
16071 #, c-format
16072 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16073 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
16075 #: builtin/pack-objects.c:2124
16076 msgid "suboptimal pack - out of memory"
16077 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
16079 #: builtin/pack-objects.c:2450
16080 #, c-format
16081 msgid "Delta compression using up to %d threads"
16082 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
16084 #: builtin/pack-objects.c:2582
16085 #, c-format
16086 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
16087 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
16089 #: builtin/pack-objects.c:2669
16090 msgid "Compressing objects"
16091 msgstr "Komprimerar objekt"
16093 #: builtin/pack-objects.c:2675
16094 msgid "inconsistency with delta count"
16095 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
16097 #: builtin/pack-objects.c:2756
16098 #, c-format
16099 msgid ""
16100 "expected edge object ID, got garbage:\n"
16101 " %s"
16102 msgstr ""
16103 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
16104 " %s"
16106 #: builtin/pack-objects.c:2762
16107 #, c-format
16108 msgid ""
16109 "expected object ID, got garbage:\n"
16110 " %s"
16111 msgstr ""
16112 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
16113 " %s"
16115 #: builtin/pack-objects.c:2860
16116 msgid "invalid value for --missing"
16117 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
16119 #: builtin/pack-objects.c:2919 builtin/pack-objects.c:3027
16120 msgid "cannot open pack index"
16121 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
16123 #: builtin/pack-objects.c:2950
16124 #, c-format
16125 msgid "loose object at %s could not be examined"
16126 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
16128 #: builtin/pack-objects.c:3035
16129 msgid "unable to force loose object"
16130 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
16132 #: builtin/pack-objects.c:3127
16133 #, c-format
16134 msgid "not a rev '%s'"
16135 msgstr "inte en referens \"%s\""
16137 #: builtin/pack-objects.c:3130
16138 #, c-format
16139 msgid "bad revision '%s'"
16140 msgstr "felaktig revision \"%s\""
16142 #: builtin/pack-objects.c:3155
16143 msgid "unable to add recent objects"
16144 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
16146 #: builtin/pack-objects.c:3208
16147 #, c-format
16148 msgid "unsupported index version %s"
16149 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
16151 #: builtin/pack-objects.c:3212
16152 #, c-format
16153 msgid "bad index version '%s'"
16154 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
16156 #: builtin/pack-objects.c:3242
16157 msgid "do not show progress meter"
16158 msgstr "visa inte förloppsindikator"
16160 #: builtin/pack-objects.c:3244
16161 msgid "show progress meter"
16162 msgstr "visa förloppsindikator"
16164 #: builtin/pack-objects.c:3246
16165 msgid "show progress meter during object writing phase"
16166 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
16168 #: builtin/pack-objects.c:3249
16169 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
16170 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
16172 #: builtin/pack-objects.c:3250
16173 msgid "<version>[,<offset>]"
16174 msgstr "<version>[,<offset>]"
16176 #: builtin/pack-objects.c:3251
16177 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16178 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
16180 #: builtin/pack-objects.c:3254
16181 msgid "maximum size of each output pack file"
16182 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
16184 #: builtin/pack-objects.c:3256
16185 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16186 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
16188 #: builtin/pack-objects.c:3258
16189 msgid "ignore packed objects"
16190 msgstr "ignorera packade objekt"
16192 #: builtin/pack-objects.c:3260
16193 msgid "limit pack window by objects"
16194 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
16196 #: builtin/pack-objects.c:3262
16197 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16198 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
16200 #: builtin/pack-objects.c:3264
16201 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16202 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
16204 #: builtin/pack-objects.c:3266
16205 msgid "reuse existing deltas"
16206 msgstr "återanvänd befintliga delta"
16208 #: builtin/pack-objects.c:3268
16209 msgid "reuse existing objects"
16210 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
16212 #: builtin/pack-objects.c:3270
16213 msgid "use OFS_DELTA objects"
16214 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
16216 #: builtin/pack-objects.c:3272
16217 msgid "use threads when searching for best delta matches"
16218 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
16220 #: builtin/pack-objects.c:3274
16221 msgid "do not create an empty pack output"
16222 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
16224 #: builtin/pack-objects.c:3276
16225 msgid "read revision arguments from standard input"
16226 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
16228 #: builtin/pack-objects.c:3278
16229 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16230 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
16232 #: builtin/pack-objects.c:3281
16233 msgid "include objects reachable from any reference"
16234 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
16236 #: builtin/pack-objects.c:3284
16237 msgid "include objects referred by reflog entries"
16238 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
16240 #: builtin/pack-objects.c:3287
16241 msgid "include objects referred to by the index"
16242 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
16244 #: builtin/pack-objects.c:3290
16245 msgid "output pack to stdout"
16246 msgstr "skriv paket på standard ut"
16248 #: builtin/pack-objects.c:3292
16249 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16250 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
16252 #: builtin/pack-objects.c:3294
16253 msgid "keep unreachable objects"
16254 msgstr "behåll onåbara objekt"
16256 #: builtin/pack-objects.c:3296
16257 msgid "pack loose unreachable objects"
16258 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
16260 #: builtin/pack-objects.c:3298
16261 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16262 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
16264 #: builtin/pack-objects.c:3301
16265 msgid "use the sparse reachability algorithm"
16266 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
16268 #: builtin/pack-objects.c:3303
16269 msgid "create thin packs"
16270 msgstr "skapa tunna paket"
16272 #: builtin/pack-objects.c:3305
16273 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16274 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
16276 #: builtin/pack-objects.c:3307
16277 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16278 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
16280 #: builtin/pack-objects.c:3309
16281 msgid "ignore this pack"
16282 msgstr "ignorera detta paket"
16284 #: builtin/pack-objects.c:3311
16285 msgid "pack compression level"
16286 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
16288 #: builtin/pack-objects.c:3313
16289 msgid "do not hide commits by grafts"
16290 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
16292 #: builtin/pack-objects.c:3315
16293 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16294 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
16296 #: builtin/pack-objects.c:3317
16297 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16298 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
16300 #: builtin/pack-objects.c:3320
16301 msgid "handling for missing objects"
16302 msgstr "hantering av saknade objekt"
16304 #: builtin/pack-objects.c:3323
16305 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16306 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
16308 #: builtin/pack-objects.c:3325
16309 msgid "respect islands during delta compression"
16310 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
16312 #: builtin/pack-objects.c:3350
16313 #, c-format
16314 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16315 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
16317 #: builtin/pack-objects.c:3355
16318 #, c-format
16319 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16320 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
16322 #: builtin/pack-objects.c:3409
16323 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16324 msgstr ""
16325 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som skall överföras"
16327 #: builtin/pack-objects.c:3411
16328 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16329 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
16331 #: builtin/pack-objects.c:3416
16332 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16333 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
16335 #: builtin/pack-objects.c:3419
16336 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16337 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
16339 #: builtin/pack-objects.c:3425
16340 msgid "cannot use --filter without --stdout"
16341 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
16343 #: builtin/pack-objects.c:3486
16344 msgid "Enumerating objects"
16345 msgstr "Räknar upp objekt"
16347 #: builtin/pack-objects.c:3516
16348 #, c-format
16349 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16350 msgstr ""
16351 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16353 #: builtin/pack-refs.c:8
16354 msgid "git pack-refs [<options>]"
16355 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
16357 #: builtin/pack-refs.c:16
16358 msgid "pack everything"
16359 msgstr "packa allt"
16361 #: builtin/pack-refs.c:17
16362 msgid "prune loose refs (default)"
16363 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
16365 #: builtin/prune-packed.c:9
16366 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16367 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16369 #: builtin/prune-packed.c:42
16370 msgid "Removing duplicate objects"
16371 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
16373 #: builtin/prune.c:12
16374 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16375 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
16377 #: builtin/prune.c:131
16378 msgid "report pruned objects"
16379 msgstr "rapportera borttagna objekt"
16381 #: builtin/prune.c:134
16382 msgid "expire objects older than <time>"
16383 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
16385 #: builtin/prune.c:136
16386 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16387 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
16389 #: builtin/prune.c:150
16390 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16391 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
16393 #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16394 #, c-format
16395 msgid "Invalid value for %s: %s"
16396 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
16398 #: builtin/pull.c:88
16399 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16400 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
16402 #: builtin/pull.c:141
16403 msgid "control for recursive fetching of submodules"
16404 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
16406 #: builtin/pull.c:145
16407 msgid "Options related to merging"
16408 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
16410 #: builtin/pull.c:148
16411 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
16412 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
16414 #: builtin/pull.c:176 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:126
16415 msgid "allow fast-forward"
16416 msgstr "tillåt snabbspolning"
16418 #: builtin/pull.c:185
16419 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
16420 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
16422 #: builtin/pull.c:201
16423 msgid "Options related to fetching"
16424 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
16426 #: builtin/pull.c:211
16427 msgid "force overwrite of local branch"
16428 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
16430 #: builtin/pull.c:219
16431 msgid "number of submodules pulled in parallel"
16432 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
16434 #: builtin/pull.c:316
16435 #, c-format
16436 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
16437 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
16439 #: builtin/pull.c:433
16440 msgid ""
16441 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
16442 "fetched."
16443 msgstr ""
16444 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
16445 "hämtat."
16447 #: builtin/pull.c:435
16448 msgid ""
16449 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
16450 msgstr ""
16451 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
16452 "hämtat."
16454 #: builtin/pull.c:436
16455 msgid ""
16456 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
16457 "matches on the remote end."
16458 msgstr ""
16459 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
16460 "motsvarade något i fjärränden."
16462 #: builtin/pull.c:439
16463 #, c-format
16464 msgid ""
16465 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
16466 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
16467 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
16468 msgstr ""
16469 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
16470 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
16471 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
16473 #: builtin/pull.c:444 builtin/rebase.c:1326 git-parse-remote.sh:73
16474 msgid "You are not currently on a branch."
16475 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
16477 #: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461 git-parse-remote.sh:79
16478 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
16479 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
16481 #: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 git-parse-remote.sh:82
16482 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
16483 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
16485 #: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
16486 msgid "See git-pull(1) for details."
16487 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
16489 #: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:457 builtin/pull.c:466
16490 #: builtin/rebase.c:1332 git-parse-remote.sh:64
16491 msgid "<remote>"
16492 msgstr "<fjärr>"
16494 #: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466 builtin/pull.c:471
16495 #: git-parse-remote.sh:65
16496 msgid "<branch>"
16497 msgstr "<gren>"
16499 #: builtin/pull.c:459 builtin/rebase.c:1324 git-parse-remote.sh:75
16500 msgid "There is no tracking information for the current branch."
16501 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
16503 #: builtin/pull.c:468 git-parse-remote.sh:95
16504 msgid ""
16505 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16506 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
16508 #: builtin/pull.c:473
16509 #, c-format
16510 msgid ""
16511 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16512 "from the remote, but no such ref was fetched."
16513 msgstr ""
16514 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
16515 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
16517 #: builtin/pull.c:581
16518 #, c-format
16519 msgid "unable to access commit %s"
16520 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
16522 #: builtin/pull.c:861
16523 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16524 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
16526 #: builtin/pull.c:916
16527 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16528 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
16530 #: builtin/pull.c:924
16531 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16532 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
16534 #: builtin/pull.c:928
16535 msgid "pull with rebase"
16536 msgstr "pull med ombasering"
16538 #: builtin/pull.c:929
16539 msgid "please commit or stash them."
16540 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
16542 #: builtin/pull.c:954
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "fetch updated the current branch head.\n"
16546 "fast-forwarding your working tree from\n"
16547 "commit %s."
16548 msgstr ""
16549 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
16550 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
16551 "incheckningen %s."
16553 #: builtin/pull.c:960
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
16557 "After making sure that you saved anything precious from\n"
16558 "$ git diff %s\n"
16559 "output, run\n"
16560 "$ git reset --hard\n"
16561 "to recover."
16562 msgstr ""
16563 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
16564 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
16565 "$ git diff %s\n"
16566 "kör du\n"
16567 "$ git reset --hard\n"
16568 "för att återgå."
16570 #: builtin/pull.c:975
16571 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
16572 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
16574 #: builtin/pull.c:979
16575 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
16576 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
16578 #: builtin/pull.c:986
16579 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
16580 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
16582 #: builtin/push.c:19
16583 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16584 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
16586 #: builtin/push.c:111
16587 msgid "tag shorthand without <tag>"
16588 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
16590 #: builtin/push.c:121
16591 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16592 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
16594 #: builtin/push.c:167
16595 msgid ""
16596 "\n"
16597 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16598 msgstr ""
16599 "\n"
16600 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
16601 "config\"."
16603 #: builtin/push.c:170
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
16607 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
16608 "on the remote, use\n"
16609 "\n"
16610 "    git push %s HEAD:%s\n"
16611 "\n"
16612 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16613 "\n"
16614 "    git push %s HEAD\n"
16615 "%s"
16616 msgstr ""
16617 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
16618 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
16619 "i fjärrarkivet använder du\n"
16620 "\n"
16621 "    git push %s HEAD:%s\n"
16622 "\n"
16623 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
16624 "\n"
16625 "    git push %s HEAD\n"
16626 "%s"
16628 #: builtin/push.c:185
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "You are not currently on a branch.\n"
16632 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16633 "state now, use\n"
16634 "\n"
16635 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16636 msgstr ""
16637 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
16638 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
16639 "HEAD) situationen använder du\n"
16640 "\n"
16641 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
16643 #: builtin/push.c:199
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
16647 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16648 "\n"
16649 "    git push --set-upstream %s %s\n"
16650 msgstr ""
16651 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
16652 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
16653 "\n"
16654 "    git push --set-upstream %s %s\n"
16656 #: builtin/push.c:207
16657 #, c-format
16658 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16659 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
16661 #: builtin/push.c:210
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16665 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16666 "to update which remote branch."
16667 msgstr ""
16668 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
16669 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
16670 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
16672 #: builtin/push.c:269
16673 msgid ""
16674 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16675 msgstr ""
16676 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
16677 "\"nothing\"."
16679 #: builtin/push.c:276
16680 msgid ""
16681 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16682 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16683 "'git pull ...') before pushing again.\n"
16684 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16685 msgstr ""
16686 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
16687 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
16688 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
16689 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
16691 #: builtin/push.c:282
16692 msgid ""
16693 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16694 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16695 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16696 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16697 msgstr ""
16698 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
16699 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
16700 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
16701 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
16703 #: builtin/push.c:288
16704 msgid ""
16705 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16706 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16707 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16708 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16709 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16710 msgstr ""
16711 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
16712 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
16713 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
16714 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
16715 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
16717 #: builtin/push.c:295
16718 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16719 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
16721 #: builtin/push.c:298
16722 msgid ""
16723 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16724 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16725 "without using the '--force' option.\n"
16726 msgstr ""
16727 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
16728 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
16729 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
16730 "\"--force\".\n"
16732 #: builtin/push.c:359
16733 #, c-format
16734 msgid "Pushing to %s\n"
16735 msgstr "Sänder till %s\n"
16737 #: builtin/push.c:364
16738 #, c-format
16739 msgid "failed to push some refs to '%s'"
16740 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
16742 #: builtin/push.c:398
16743 #, c-format
16744 msgid "bad repository '%s'"
16745 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
16747 #: builtin/push.c:399
16748 msgid ""
16749 "No configured push destination.\n"
16750 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16751 "repository using\n"
16752 "\n"
16753 "    git remote add <name> <url>\n"
16754 "\n"
16755 "and then push using the remote name\n"
16756 "\n"
16757 "    git push <name>\n"
16758 msgstr ""
16759 "Ingen destination har angivits.\n"
16760 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
16761 "\n"
16762 "    git remote add <namn> <url>\n"
16763 "\n"
16764 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
16765 "\n"
16766 "    git push <namn>\n"
16768 #: builtin/push.c:554
16769 msgid "repository"
16770 msgstr "arkiv"
16772 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16773 msgid "push all refs"
16774 msgstr "sänd alla referenser"
16776 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16777 msgid "mirror all refs"
16778 msgstr "spegla alla referenser"
16780 #: builtin/push.c:558
16781 msgid "delete refs"
16782 msgstr "ta bort referenser"
16784 #: builtin/push.c:559
16785 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16786 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
16788 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16789 msgid "force updates"
16790 msgstr "tvinga uppdateringar"
16792 #: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16793 msgid "<refname>:<expect>"
16794 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
16796 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16797 msgid "require old value of ref to be at this value"
16798 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
16800 #: builtin/push.c:568
16801 msgid "control recursive pushing of submodules"
16802 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
16804 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16805 msgid "use thin pack"
16806 msgstr "använd tunna paket"
16808 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16809 #: builtin/send-pack.c:162
16810 msgid "receive pack program"
16811 msgstr "program för att ta emot paket"
16813 #: builtin/push.c:573
16814 msgid "set upstream for git pull/status"
16815 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
16817 #: builtin/push.c:576
16818 msgid "prune locally removed refs"
16819 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
16821 #: builtin/push.c:578
16822 msgid "bypass pre-push hook"
16823 msgstr "förbigå pre-push-krok"
16825 #: builtin/push.c:579
16826 msgid "push missing but relevant tags"
16827 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
16829 #: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16830 msgid "GPG sign the push"
16831 msgstr "GPG-signera insändningen"
16833 #: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16834 msgid "request atomic transaction on remote side"
16835 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
16837 #: builtin/push.c:602
16838 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16839 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
16841 #: builtin/push.c:604
16842 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16843 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
16845 #: builtin/push.c:607
16846 msgid "--all and --tags are incompatible"
16847 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
16849 #: builtin/push.c:609
16850 msgid "--all can't be combined with refspecs"
16851 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
16853 #: builtin/push.c:613
16854 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16855 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
16857 #: builtin/push.c:615
16858 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16859 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
16861 #: builtin/push.c:618
16862 msgid "--all and --mirror are incompatible"
16863 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
16865 #: builtin/push.c:637
16866 msgid "push options must not have new line characters"
16867 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
16869 #: builtin/range-diff.c:8
16870 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16871 msgstr ""
16872 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
16874 #: builtin/range-diff.c:9
16875 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16876 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
16878 #: builtin/range-diff.c:10
16879 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16880 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
16882 #: builtin/range-diff.c:21
16883 msgid "Percentage by which creation is weighted"
16884 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
16886 #: builtin/range-diff.c:23
16887 msgid "use simple diff colors"
16888 msgstr "använd enkla diff-färger"
16890 #: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16891 #, c-format
16892 msgid "no .. in range: '%s'"
16893 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
16895 #: builtin/range-diff.c:60
16896 msgid "single arg format must be symmetric range"
16897 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
16899 #: builtin/range-diff.c:75
16900 msgid "need two commit ranges"
16901 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
16903 #: builtin/read-tree.c:41
16904 msgid ""
16905 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16906 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16907 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16908 msgstr ""
16909 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16910 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16911 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
16913 #: builtin/read-tree.c:124
16914 msgid "write resulting index to <file>"
16915 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
16917 #: builtin/read-tree.c:127
16918 msgid "only empty the index"
16919 msgstr "töm bara indexet"
16921 #: builtin/read-tree.c:129
16922 msgid "Merging"
16923 msgstr "Sammanslagning"
16925 #: builtin/read-tree.c:131
16926 msgid "perform a merge in addition to a read"
16927 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
16929 #: builtin/read-tree.c:133
16930 msgid "3-way merge if no file level merging required"
16931 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
16933 #: builtin/read-tree.c:135
16934 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16935 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
16937 #: builtin/read-tree.c:137
16938 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16939 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
16941 #: builtin/read-tree.c:138
16942 msgid "<subdirectory>/"
16943 msgstr "<underkatalog>/"
16945 #: builtin/read-tree.c:139
16946 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16947 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
16949 #: builtin/read-tree.c:142
16950 msgid "update working tree with merge result"
16951 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
16953 #: builtin/read-tree.c:144
16954 msgid "gitignore"
16955 msgstr "gitignore"
16957 #: builtin/read-tree.c:145
16958 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16959 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
16961 #: builtin/read-tree.c:148
16962 msgid "don't check the working tree after merging"
16963 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
16965 #: builtin/read-tree.c:149
16966 msgid "don't update the index or the work tree"
16967 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
16969 #: builtin/read-tree.c:151
16970 msgid "skip applying sparse checkout filter"
16971 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
16973 #: builtin/read-tree.c:153
16974 msgid "debug unpack-trees"
16975 msgstr "felsök unpack-trees"
16977 #: builtin/read-tree.c:157
16978 msgid "suppress feedback messages"
16979 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
16981 #: builtin/rebase.c:32
16982 msgid ""
16983 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
16984 "[<branch>]"
16985 msgstr ""
16986 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] [<uppström>] "
16987 "[<gren>]"
16989 #: builtin/rebase.c:34
16990 msgid ""
16991 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16992 msgstr ""
16993 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
16995 #: builtin/rebase.c:36
16996 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16997 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16999 #: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
17000 #, c-format
17001 msgid "unusable todo list: '%s'"
17002 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
17004 #: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
17005 #, c-format
17006 msgid "could not write '%s'."
17007 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
17009 #: builtin/rebase.c:252
17010 msgid "no HEAD?"
17011 msgstr "inget HEAD?"
17013 #: builtin/rebase.c:279
17014 #, c-format
17015 msgid "could not create temporary %s"
17016 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
17018 #: builtin/rebase.c:285
17019 msgid "could not mark as interactive"
17020 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
17022 #: builtin/rebase.c:343
17023 msgid "could not generate todo list"
17024 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
17026 #: builtin/rebase.c:382
17027 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
17028 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
17030 #: builtin/rebase.c:437
17031 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
17032 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
17034 #: builtin/rebase.c:449
17035 msgid "keep empty commits"
17036 msgstr "behåll tomma incheckningar"
17038 #: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:128
17039 msgid "allow commits with empty messages"
17040 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
17042 #: builtin/rebase.c:452
17043 msgid "rebase merge commits"
17044 msgstr "ombasera sammanslagningar"
17046 #: builtin/rebase.c:454
17047 msgid "keep original branch points of cousins"
17048 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
17050 #: builtin/rebase.c:456
17051 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
17052 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
17054 #: builtin/rebase.c:457
17055 msgid "sign commits"
17056 msgstr "signera incheckningar"
17058 #: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1403
17059 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
17060 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
17062 #: builtin/rebase.c:461
17063 msgid "continue rebase"
17064 msgstr "fortsätt ombasering"
17066 #: builtin/rebase.c:463
17067 msgid "skip commit"
17068 msgstr "hoppa över incheckning"
17070 #: builtin/rebase.c:464
17071 msgid "edit the todo list"
17072 msgstr "redigera attgöra-listan"
17074 #: builtin/rebase.c:466
17075 msgid "show the current patch"
17076 msgstr "visa nuvarande patch"
17078 #: builtin/rebase.c:469
17079 msgid "shorten commit ids in the todo list"
17080 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
17082 #: builtin/rebase.c:471
17083 msgid "expand commit ids in the todo list"
17084 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
17086 #: builtin/rebase.c:473
17087 msgid "check the todo list"
17088 msgstr "kontrollera todo-listan"
17090 #: builtin/rebase.c:475
17091 msgid "rearrange fixup/squash lines"
17092 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
17094 #: builtin/rebase.c:477
17095 msgid "insert exec commands in todo list"
17096 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
17098 #: builtin/rebase.c:478
17099 msgid "onto"
17100 msgstr "ovanpå"
17102 #: builtin/rebase.c:481
17103 msgid "restrict-revision"
17104 msgstr "restrict-revision"
17106 #: builtin/rebase.c:481
17107 msgid "restrict revision"
17108 msgstr "begränsa revision"
17110 #: builtin/rebase.c:483
17111 msgid "squash-onto"
17112 msgstr "squash-onto"
17114 #: builtin/rebase.c:484
17115 msgid "squash onto"
17116 msgstr "tryck ihop ovanpå"
17118 #: builtin/rebase.c:486
17119 msgid "the upstream commit"
17120 msgstr "uppströmsincheckningen"
17122 #: builtin/rebase.c:488
17123 msgid "head-name"
17124 msgstr "head-name"
17126 #: builtin/rebase.c:488
17127 msgid "head name"
17128 msgstr "namn på huvud"
17130 #: builtin/rebase.c:493
17131 msgid "rebase strategy"
17132 msgstr "sammanslagningsstrategi"
17134 #: builtin/rebase.c:494
17135 msgid "strategy-opts"
17136 msgstr "strategy-opts"
17138 #: builtin/rebase.c:495
17139 msgid "strategy options"
17140 msgstr "strategiflaggor"
17142 #: builtin/rebase.c:496
17143 msgid "switch-to"
17144 msgstr "switch-to"
17146 #: builtin/rebase.c:497
17147 msgid "the branch or commit to checkout"
17148 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
17150 #: builtin/rebase.c:498
17151 msgid "onto-name"
17152 msgstr "onto-name"
17154 #: builtin/rebase.c:498
17155 msgid "onto name"
17156 msgstr "på-namn"
17158 #: builtin/rebase.c:499
17159 msgid "cmd"
17160 msgstr "kmd"
17162 #: builtin/rebase.c:499
17163 msgid "the command to run"
17164 msgstr "kommando att köra"
17166 #: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1486
17167 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17168 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
17170 #: builtin/rebase.c:518
17171 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17172 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
17174 #: builtin/rebase.c:534
17175 #, c-format
17176 msgid "%s requires an interactive rebase"
17177 msgstr "%s kräver en interaktiv ombasering"
17179 #: builtin/rebase.c:586
17180 #, c-format
17181 msgid "could not get 'onto': '%s'"
17182 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
17184 #: builtin/rebase.c:601
17185 #, c-format
17186 msgid "invalid orig-head: '%s'"
17187 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
17189 #: builtin/rebase.c:626
17190 #, c-format
17191 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17192 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
17194 #: builtin/rebase.c:702
17195 #, c-format
17196 msgid "Could not read '%s'"
17197 msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
17199 #: builtin/rebase.c:720
17200 #, c-format
17201 msgid "Cannot store %s"
17202 msgstr "Kan inte spara %s"
17204 #: builtin/rebase.c:827
17205 msgid "could not determine HEAD revision"
17206 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
17208 #: builtin/rebase.c:950 git-rebase--preserve-merges.sh:81
17209 msgid ""
17210 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17211 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17212 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17213 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17214 "abort\"."
17215 msgstr ""
17216 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
17217 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
17218 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
17219 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
17220 "rebase --abort\"."
17222 #: builtin/rebase.c:1031
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "\n"
17226 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17227 "these revisions:\n"
17228 "\n"
17229 "    %s\n"
17230 "\n"
17231 "As a result, git cannot rebase them."
17232 msgstr ""
17233 "\n"
17234 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
17235 "återskapa dessa revisioner:\n"
17236 "\n"
17237 "    %s\n"
17238 "\n"
17239 "Därför kan inte git ombasera dessa."
17241 #: builtin/rebase.c:1318
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "%s\n"
17245 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17246 "See git-rebase(1) for details.\n"
17247 "\n"
17248 "    git rebase '<branch>'\n"
17249 "\n"
17250 msgstr ""
17251 "%s\n"
17252 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
17253 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
17254 "\n"
17255 "    git rebase '<gren>'\n"
17256 "\n"
17258 #: builtin/rebase.c:1334
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17262 "\n"
17263 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17264 "\n"
17265 msgstr ""
17266 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
17267 "\n"
17268 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
17269 "\n"
17271 #: builtin/rebase.c:1364
17272 msgid "exec commands cannot contain newlines"
17273 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
17275 #: builtin/rebase.c:1368
17276 msgid "empty exec command"
17277 msgstr "tomt exec-kommando"
17279 #: builtin/rebase.c:1396
17280 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17281 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
17283 #: builtin/rebase.c:1398
17284 msgid "allow pre-rebase hook to run"
17285 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
17287 #: builtin/rebase.c:1400
17288 msgid "be quiet. implies --no-stat"
17289 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
17291 #: builtin/rebase.c:1406
17292 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17293 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
17295 #: builtin/rebase.c:1409
17296 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17297 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
17299 #: builtin/rebase.c:1411 builtin/rebase.c:1415 builtin/rebase.c:1417
17300 msgid "passed to 'git am'"
17301 msgstr "sänds till \"git am\""
17303 #: builtin/rebase.c:1419 builtin/rebase.c:1421
17304 msgid "passed to 'git apply'"
17305 msgstr "sänds till \"git apply\""
17307 #: builtin/rebase.c:1423 builtin/rebase.c:1426
17308 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17309 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
17311 #: builtin/rebase.c:1428
17312 msgid "continue"
17313 msgstr "fortsätt"
17315 #: builtin/rebase.c:1431
17316 msgid "skip current patch and continue"
17317 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
17319 #: builtin/rebase.c:1433
17320 msgid "abort and check out the original branch"
17321 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
17323 #: builtin/rebase.c:1436
17324 msgid "abort but keep HEAD where it is"
17325 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
17327 #: builtin/rebase.c:1437
17328 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17329 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
17331 #: builtin/rebase.c:1440
17332 msgid "show the patch file being applied or merged"
17333 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
17335 #: builtin/rebase.c:1443
17336 msgid "use merging strategies to rebase"
17337 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för sammanslagning"
17339 #: builtin/rebase.c:1447
17340 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17341 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
17343 #: builtin/rebase.c:1451
17344 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17345 msgstr ""
17346 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
17348 #: builtin/rebase.c:1455
17349 msgid "preserve empty commits during rebase"
17350 msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
17352 #: builtin/rebase.c:1457
17353 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17354 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
17356 #: builtin/rebase.c:1463
17357 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17358 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
17360 #: builtin/rebase.c:1465
17361 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17362 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
17364 #: builtin/rebase.c:1469
17365 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17366 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
17368 #: builtin/rebase.c:1472
17369 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17370 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
17372 #: builtin/rebase.c:1475
17373 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17374 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
17376 #: builtin/rebase.c:1477
17377 msgid "use the given merge strategy"
17378 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
17380 #: builtin/rebase.c:1479 builtin/revert.c:115
17381 msgid "option"
17382 msgstr "alternativ"
17384 #: builtin/rebase.c:1480
17385 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
17386 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
17388 #: builtin/rebase.c:1483
17389 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
17390 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
17392 #: builtin/rebase.c:1500
17393 msgid ""
17394 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
17395 "See its entry in 'git help config' for details."
17396 msgstr ""
17397 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
17398 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
17400 #: builtin/rebase.c:1506
17401 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17402 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
17404 #: builtin/rebase.c:1547
17405 msgid ""
17406 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
17407 msgstr ""
17408 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
17410 #: builtin/rebase.c:1551
17411 msgid "No rebase in progress?"
17412 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
17414 #: builtin/rebase.c:1555
17415 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17416 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
17418 #: builtin/rebase.c:1578
17419 msgid "Cannot read HEAD"
17420 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
17422 #: builtin/rebase.c:1590
17423 msgid ""
17424 "You must edit all merge conflicts and then\n"
17425 "mark them as resolved using git add"
17426 msgstr ""
17427 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
17428 "därefter markera dem som lösta med git add"
17430 #: builtin/rebase.c:1609
17431 msgid "could not discard worktree changes"
17432 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
17434 #: builtin/rebase.c:1628
17435 #, c-format
17436 msgid "could not move back to %s"
17437 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
17439 #: builtin/rebase.c:1673
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
17443 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
17444 "case, please try\n"
17445 "\t%s\n"
17446 "If that is not the case, please\n"
17447 "\t%s\n"
17448 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
17449 "valuable there.\n"
17450 msgstr ""
17451 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
17452 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
17453 "fallet, försök\n"
17454 "\t%s\n"
17455 "Om så inte är fallet, kör\n"
17456 "\t%s\n"
17457 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
17458 "något av värde där.\n"
17460 #: builtin/rebase.c:1694
17461 msgid "switch `C' expects a numerical value"
17462 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
17464 #: builtin/rebase.c:1735
17465 #, c-format
17466 msgid "Unknown mode: %s"
17467 msgstr "Okänt läge: %s"
17469 #: builtin/rebase.c:1757
17470 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
17471 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
17473 #: builtin/rebase.c:1797
17474 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
17475 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
17477 #: builtin/rebase.c:1809
17478 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
17479 msgstr ""
17480 "kan inte kombinera am-flaggor med varken interaktiv- eller "
17481 "sammanslagningsflaggor"
17483 #: builtin/rebase.c:1828
17484 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
17485 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
17487 #: builtin/rebase.c:1832
17488 msgid ""
17489 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
17490 msgstr ""
17491 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
17492 "\""
17494 #: builtin/rebase.c:1838
17495 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
17496 msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
17498 #: builtin/rebase.c:1841
17499 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
17500 msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
17502 #: builtin/rebase.c:1865
17503 #, c-format
17504 msgid "invalid upstream '%s'"
17505 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
17507 #: builtin/rebase.c:1871
17508 msgid "Could not create new root commit"
17509 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
17511 #: builtin/rebase.c:1889
17512 #, c-format
17513 msgid "'%s': need exactly one merge base"
17514 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
17516 #: builtin/rebase.c:1896
17517 #, c-format
17518 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17519 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
17521 #: builtin/rebase.c:1921
17522 #, c-format
17523 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17524 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
17526 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:38
17527 #: builtin/submodule--helper.c:1934
17528 #, c-format
17529 msgid "No such ref: %s"
17530 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
17532 #: builtin/rebase.c:1940
17533 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
17534 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
17536 #: builtin/rebase.c:1981
17537 msgid "Cannot autostash"
17538 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
17540 #: builtin/rebase.c:1984
17541 #, c-format
17542 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
17543 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
17545 #: builtin/rebase.c:1990
17546 #, c-format
17547 msgid "Could not create directory for '%s'"
17548 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
17550 #: builtin/rebase.c:1993
17551 #, c-format
17552 msgid "Created autostash: %s\n"
17553 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
17555 #: builtin/rebase.c:1996
17556 msgid "could not reset --hard"
17557 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
17559 #: builtin/rebase.c:1997 builtin/reset.c:114
17560 #, c-format
17561 msgid "HEAD is now at %s"
17562 msgstr "HEAD är nu på %s"
17564 #: builtin/rebase.c:2013
17565 msgid "Please commit or stash them."
17566 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
17568 #: builtin/rebase.c:2040
17569 #, c-format
17570 msgid "could not parse '%s'"
17571 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
17573 #: builtin/rebase.c:2053
17574 #, c-format
17575 msgid "could not switch to %s"
17576 msgstr "kunde inte växla till %s"
17578 #: builtin/rebase.c:2064
17579 msgid "HEAD is up to date."
17580 msgstr "HEAD är à jour."
17582 #: builtin/rebase.c:2066
17583 #, c-format
17584 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
17585 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
17587 #: builtin/rebase.c:2074
17588 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17589 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
17591 #: builtin/rebase.c:2076
17592 #, c-format
17593 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
17594 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
17596 #: builtin/rebase.c:2084
17597 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17598 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
17600 #: builtin/rebase.c:2091
17601 #, c-format
17602 msgid "Changes to %s:\n"
17603 msgstr "Ändringar till %s:\n"
17605 #: builtin/rebase.c:2094
17606 #, c-format
17607 msgid "Changes from %s to %s:\n"
17608 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
17610 #: builtin/rebase.c:2119
17611 #, c-format
17612 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17613 msgstr ""
17614 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
17616 #: builtin/rebase.c:2128
17617 msgid "Could not detach HEAD"
17618 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
17620 #: builtin/rebase.c:2137
17621 #, c-format
17622 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17623 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
17625 #: builtin/receive-pack.c:32
17626 msgid "git receive-pack <git-dir>"
17627 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
17629 #: builtin/receive-pack.c:832
17630 msgid ""
17631 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17632 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17633 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17634 "the work tree to HEAD.\n"
17635 "\n"
17636 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17637 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17638 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17639 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17640 "other way.\n"
17641 "\n"
17642 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17643 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17644 msgstr ""
17645 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
17646 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
17647 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
17648 "HEAD att stämma överens.\n"
17649 "\n"
17650 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
17651 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
17652 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
17653 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
17654 "på annat sätt.\n"
17655 "\n"
17656 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
17657 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
17659 #: builtin/receive-pack.c:852
17660 msgid ""
17661 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17662 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17663 "\n"
17664 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17665 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17666 "current branch, with or without a warning message.\n"
17667 "\n"
17668 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17669 msgstr ""
17670 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
17671 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
17672 "vilket är förvirrande.\n"
17673 "\n"
17674 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
17675 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
17676 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
17677 "\n"
17678 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
17680 #: builtin/receive-pack.c:1938
17681 msgid "quiet"
17682 msgstr "tyst"
17684 #: builtin/receive-pack.c:1952
17685 msgid "You must specify a directory."
17686 msgstr "Du måste ange en katalog."
17688 #: builtin/reflog.c:17
17689 msgid ""
17690 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17691 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17692 "<refs>..."
17693 msgstr ""
17694 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
17695 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17696 "<referenser>..."
17698 #: builtin/reflog.c:22
17699 msgid ""
17700 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17701 "<refs>..."
17702 msgstr ""
17703 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17704 "<referenser>..."
17706 #: builtin/reflog.c:25
17707 msgid "git reflog exists <ref>"
17708 msgstr "git reflog exists <referens>"
17710 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17711 #, c-format
17712 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17713 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
17715 #: builtin/reflog.c:605
17716 #, c-format
17717 msgid "Marking reachable objects..."
17718 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
17720 #: builtin/reflog.c:643
17721 #, c-format
17722 msgid "%s points nowhere!"
17723 msgstr "%s pekar ingenstans!"
17725 #: builtin/reflog.c:695
17726 msgid "no reflog specified to delete"
17727 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
17729 #: builtin/reflog.c:704
17730 #, c-format
17731 msgid "not a reflog: %s"
17732 msgstr "inte en referenslogg: %s"
17734 #: builtin/reflog.c:709
17735 #, c-format
17736 msgid "no reflog for '%s'"
17737 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
17739 #: builtin/reflog.c:755
17740 #, c-format
17741 msgid "invalid ref format: %s"
17742 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
17744 #: builtin/reflog.c:764
17745 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17746 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17748 #: builtin/remote.c:16
17749 msgid "git remote [-v | --verbose]"
17750 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17752 #: builtin/remote.c:17
17753 msgid ""
17754 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17755 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17756 msgstr ""
17757 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17758 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
17760 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17761 msgid "git remote rename <old> <new>"
17762 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
17764 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17765 msgid "git remote remove <name>"
17766 msgstr "git remote remove <namn>"
17768 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17769 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17770 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
17772 #: builtin/remote.c:21
17773 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17774 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
17776 #: builtin/remote.c:22
17777 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17778 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
17780 #: builtin/remote.c:23
17781 msgid ""
17782 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17783 msgstr ""
17784 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
17786 #: builtin/remote.c:24
17787 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17788 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
17790 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17791 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17792 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
17794 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17795 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17796 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
17798 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17799 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17800 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
17802 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17803 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17804 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
17806 #: builtin/remote.c:33
17807 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17808 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
17810 #: builtin/remote.c:53
17811 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17812 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
17814 #: builtin/remote.c:54
17815 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17816 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
17818 #: builtin/remote.c:59
17819 msgid "git remote show [<options>] <name>"
17820 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
17822 #: builtin/remote.c:64
17823 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17824 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
17826 #: builtin/remote.c:69
17827 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17828 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
17830 #: builtin/remote.c:98
17831 #, c-format
17832 msgid "Updating %s"
17833 msgstr "Uppdaterar %s"
17835 #: builtin/remote.c:130
17836 msgid ""
17837 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17838 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17839 msgstr ""
17840 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
17841 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
17843 #: builtin/remote.c:147
17844 #, c-format
17845 msgid "unknown mirror argument: %s"
17846 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
17848 #: builtin/remote.c:163
17849 msgid "fetch the remote branches"
17850 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
17852 #: builtin/remote.c:165
17853 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17854 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
17856 #: builtin/remote.c:168
17857 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17858 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
17860 #: builtin/remote.c:170
17861 msgid "branch(es) to track"
17862 msgstr "gren(ar) att spåra"
17864 #: builtin/remote.c:171
17865 msgid "master branch"
17866 msgstr "huvudgren"
17868 #: builtin/remote.c:173
17869 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17870 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
17872 #: builtin/remote.c:185
17873 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17874 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
17876 #: builtin/remote.c:187
17877 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17878 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
17880 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17881 #, c-format
17882 msgid "remote %s already exists."
17883 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
17885 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17886 #, c-format
17887 msgid "'%s' is not a valid remote name"
17888 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
17890 #: builtin/remote.c:238
17891 #, c-format
17892 msgid "Could not setup master '%s'"
17893 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
17895 #: builtin/remote.c:344
17896 #, c-format
17897 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17898 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
17900 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17901 msgid "(matching)"
17902 msgstr "(matchande)"
17904 #: builtin/remote.c:455
17905 msgid "(delete)"
17906 msgstr "(ta bort)"
17908 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17909 #, c-format
17910 msgid "No such remote: '%s'"
17911 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
17913 #: builtin/remote.c:646
17914 #, c-format
17915 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17916 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
17918 #: builtin/remote.c:666
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "Not updating non-default fetch refspec\n"
17922 "\t%s\n"
17923 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
17924 msgstr ""
17925 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
17926 "\t%s\n"
17927 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
17929 #: builtin/remote.c:702
17930 #, c-format
17931 msgid "deleting '%s' failed"
17932 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
17934 #: builtin/remote.c:736
17935 #, c-format
17936 msgid "creating '%s' failed"
17937 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
17939 #: builtin/remote.c:802
17940 msgid ""
17941 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17942 "to delete it, use:"
17943 msgid_plural ""
17944 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17945 "to delete them, use:"
17946 msgstr[0] ""
17947 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
17948 "för att ta bort den, använd:"
17949 msgstr[1] ""
17950 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
17951 "för att ta bort dem, använd:"
17953 #: builtin/remote.c:816
17954 #, c-format
17955 msgid "Could not remove config section '%s'"
17956 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
17958 #: builtin/remote.c:917
17959 #, c-format
17960 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17961 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
17963 #: builtin/remote.c:920
17964 msgid " tracked"
17965 msgstr " spårad"
17967 #: builtin/remote.c:922
17968 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17969 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
17971 #: builtin/remote.c:924
17972 msgid " ???"
17973 msgstr " ???"
17975 #: builtin/remote.c:965
17976 #, c-format
17977 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17978 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
17980 #: builtin/remote.c:974
17981 #, c-format
17982 msgid "rebases interactively onto remote %s"
17983 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
17985 #: builtin/remote.c:976
17986 #, c-format
17987 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17988 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
17990 #: builtin/remote.c:979
17991 #, c-format
17992 msgid "rebases onto remote %s"
17993 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
17995 #: builtin/remote.c:983
17996 #, c-format
17997 msgid " merges with remote %s"
17998 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
18000 #: builtin/remote.c:986
18001 #, c-format
18002 msgid "merges with remote %s"
18003 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
18005 #: builtin/remote.c:989
18006 #, c-format
18007 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
18008 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
18010 #: builtin/remote.c:1032
18011 msgid "create"
18012 msgstr "skapa"
18014 #: builtin/remote.c:1035
18015 msgid "delete"
18016 msgstr "ta bort"
18018 #: builtin/remote.c:1039
18019 msgid "up to date"
18020 msgstr "àjour"
18022 #: builtin/remote.c:1042
18023 msgid "fast-forwardable"
18024 msgstr "kan snabbspolas"
18026 #: builtin/remote.c:1045
18027 msgid "local out of date"
18028 msgstr "lokal föråldrad"
18030 #: builtin/remote.c:1052
18031 #, c-format
18032 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
18033 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
18035 #: builtin/remote.c:1055
18036 #, c-format
18037 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
18038 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
18040 #: builtin/remote.c:1059
18041 #, c-format
18042 msgid "    %-*s forces to %s"
18043 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
18045 #: builtin/remote.c:1062
18046 #, c-format
18047 msgid "    %-*s pushes to %s"
18048 msgstr "    %-*s sänder till %s"
18050 #: builtin/remote.c:1130
18051 msgid "do not query remotes"
18052 msgstr "fråga inte fjärrar"
18054 #: builtin/remote.c:1157
18055 #, c-format
18056 msgid "* remote %s"
18057 msgstr "* fjärr %s"
18059 #: builtin/remote.c:1158
18060 #, c-format
18061 msgid "  Fetch URL: %s"
18062 msgstr "  Hämt-URL: %s"
18064 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
18065 msgid "(no URL)"
18066 msgstr "(ingen URL)"
18068 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
18069 #. with the one in " Fetch URL: %s"
18070 #. translation.
18072 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
18073 #, c-format
18074 msgid "  Push  URL: %s"
18075 msgstr "  Sänd-URL: %s"
18077 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
18078 #, c-format
18079 msgid "  HEAD branch: %s"
18080 msgstr "  HEAD-gren: %s"
18082 #: builtin/remote.c:1177
18083 msgid "(not queried)"
18084 msgstr "(inte förfrågad)"
18086 #: builtin/remote.c:1179
18087 msgid "(unknown)"
18088 msgstr "(okänd)"
18090 #: builtin/remote.c:1183
18091 #, c-format
18092 msgid ""
18093 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18094 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
18096 #: builtin/remote.c:1195
18097 #, c-format
18098 msgid "  Remote branch:%s"
18099 msgid_plural "  Remote branches:%s"
18100 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
18101 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
18103 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
18104 msgid " (status not queried)"
18105 msgstr " (status inte förfrågad)"
18107 #: builtin/remote.c:1207
18108 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
18109 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
18110 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
18111 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
18113 #: builtin/remote.c:1215
18114 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
18115 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
18117 #: builtin/remote.c:1221
18118 #, c-format
18119 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
18120 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
18121 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
18122 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
18124 #: builtin/remote.c:1242
18125 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18126 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
18128 #: builtin/remote.c:1244
18129 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18130 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
18132 #: builtin/remote.c:1259
18133 msgid "Cannot determine remote HEAD"
18134 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
18136 #: builtin/remote.c:1261
18137 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18138 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
18140 #: builtin/remote.c:1271
18141 #, c-format
18142 msgid "Could not delete %s"
18143 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
18145 #: builtin/remote.c:1279
18146 #, c-format
18147 msgid "Not a valid ref: %s"
18148 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
18150 #: builtin/remote.c:1281
18151 #, c-format
18152 msgid "Could not setup %s"
18153 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
18155 #: builtin/remote.c:1299
18156 #, c-format
18157 msgid " %s will become dangling!"
18158 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
18160 #: builtin/remote.c:1300
18161 #, c-format
18162 msgid " %s has become dangling!"
18163 msgstr " %s har blivit dinglande!"
18165 #: builtin/remote.c:1310
18166 #, c-format
18167 msgid "Pruning %s"
18168 msgstr "Rensar %s"
18170 #: builtin/remote.c:1311
18171 #, c-format
18172 msgid "URL: %s"
18173 msgstr "URL: %s"
18175 #: builtin/remote.c:1327
18176 #, c-format
18177 msgid " * [would prune] %s"
18178 msgstr " * [skulle rensa] %s"
18180 #: builtin/remote.c:1330
18181 #, c-format
18182 msgid " * [pruned] %s"
18183 msgstr " * [rensad] %s"
18185 #: builtin/remote.c:1375
18186 msgid "prune remotes after fetching"
18187 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
18189 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
18190 #, c-format
18191 msgid "No such remote '%s'"
18192 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
18194 #: builtin/remote.c:1454
18195 msgid "add branch"
18196 msgstr "lägg till gren"
18198 #: builtin/remote.c:1461
18199 msgid "no remote specified"
18200 msgstr "ingen fjärr angavs"
18202 #: builtin/remote.c:1478
18203 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18204 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
18206 #: builtin/remote.c:1480
18207 msgid "return all URLs"
18208 msgstr "returnera alla URL:er"
18210 #: builtin/remote.c:1508
18211 #, c-format
18212 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18213 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
18215 #: builtin/remote.c:1534
18216 msgid "manipulate push URLs"
18217 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
18219 #: builtin/remote.c:1536
18220 msgid "add URL"
18221 msgstr "lägg till URL"
18223 #: builtin/remote.c:1538
18224 msgid "delete URLs"
18225 msgstr "ta bort URL:ar"
18227 #: builtin/remote.c:1545
18228 msgid "--add --delete doesn't make sense"
18229 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
18231 #: builtin/remote.c:1584
18232 #, c-format
18233 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18234 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
18236 #: builtin/remote.c:1592
18237 #, c-format
18238 msgid "No such URL found: %s"
18239 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
18241 #: builtin/remote.c:1594
18242 msgid "Will not delete all non-push URLs"
18243 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
18245 #: builtin/remote.c:1610
18246 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
18247 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
18249 #: builtin/remote.c:1641
18250 #, c-format
18251 msgid "Unknown subcommand: %s"
18252 msgstr "Okänt underkommando: %s"
18254 #: builtin/repack.c:22
18255 msgid "git repack [<options>]"
18256 msgstr "git repack [<flaggor>]"
18258 #: builtin/repack.c:27
18259 msgid ""
18260 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
18261 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18262 msgstr ""
18263 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
18264 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
18265 "pack.writebitmaps"
18267 #: builtin/repack.c:201
18268 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18269 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
18271 #: builtin/repack.c:240 builtin/repack.c:418
18272 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18273 msgstr ""
18274 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-ID-rader endast från pack-objects."
18276 #: builtin/repack.c:257
18277 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18278 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
18280 #: builtin/repack.c:295
18281 msgid "pack everything in a single pack"
18282 msgstr "packa allt i ett enda paket"
18284 #: builtin/repack.c:297
18285 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18286 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
18288 #: builtin/repack.c:300
18289 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18290 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
18292 #: builtin/repack.c:302
18293 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18294 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
18296 #: builtin/repack.c:304
18297 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18298 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
18300 #: builtin/repack.c:306
18301 msgid "do not run git-update-server-info"
18302 msgstr "kör inte git-update-server-info"
18304 #: builtin/repack.c:309
18305 msgid "pass --local to git-pack-objects"
18306 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
18308 #: builtin/repack.c:311
18309 msgid "write bitmap index"
18310 msgstr "skriv bitkartindex"
18312 #: builtin/repack.c:313
18313 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18314 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
18316 #: builtin/repack.c:314
18317 msgid "approxidate"
18318 msgstr "cirkadatum"
18320 #: builtin/repack.c:315
18321 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18322 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
18324 #: builtin/repack.c:317
18325 msgid "with -a, repack unreachable objects"
18326 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
18328 #: builtin/repack.c:319
18329 msgid "size of the window used for delta compression"
18330 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
18332 #: builtin/repack.c:320 builtin/repack.c:326
18333 msgid "bytes"
18334 msgstr "byte"
18336 #: builtin/repack.c:321
18337 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18338 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
18340 #: builtin/repack.c:323
18341 msgid "limits the maximum delta depth"
18342 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
18344 #: builtin/repack.c:325
18345 msgid "limits the maximum number of threads"
18346 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
18348 #: builtin/repack.c:327
18349 msgid "maximum size of each packfile"
18350 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
18352 #: builtin/repack.c:329
18353 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18354 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
18356 #: builtin/repack.c:331
18357 msgid "do not repack this pack"
18358 msgstr "packa inte om detta paket"
18360 #: builtin/repack.c:341
18361 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18362 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
18364 #: builtin/repack.c:345
18365 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18366 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
18368 #: builtin/repack.c:427
18369 msgid "Nothing new to pack."
18370 msgstr "Inget nytt att packa."
18372 #: builtin/repack.c:488
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18376 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18377 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
18378 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
18379 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18380 "WARNING: original names also failed.\n"
18381 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18382 msgstr ""
18383 "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
18384 "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
18385 "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
18386 "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
18387 "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
18388 "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
18389 "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
18391 #: builtin/repack.c:536
18392 #, c-format
18393 msgid "failed to remove '%s'"
18394 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
18396 #: builtin/replace.c:22
18397 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
18398 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
18400 #: builtin/replace.c:23
18401 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
18402 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
18404 #: builtin/replace.c:24
18405 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
18406 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
18408 #: builtin/replace.c:25
18409 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
18410 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
18412 #: builtin/replace.c:26
18413 msgid "git replace -d <object>..."
18414 msgstr "git replace -d <objekt>..."
18416 #: builtin/replace.c:27
18417 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
18418 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
18420 #: builtin/replace.c:90
18421 #, c-format
18422 msgid ""
18423 "invalid replace format '%s'\n"
18424 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
18425 msgstr ""
18426 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
18427 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
18429 #: builtin/replace.c:125
18430 #, c-format
18431 msgid "replace ref '%s' not found"
18432 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
18434 #: builtin/replace.c:141
18435 #, c-format
18436 msgid "Deleted replace ref '%s'"
18437 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
18439 #: builtin/replace.c:153
18440 #, c-format
18441 msgid "'%s' is not a valid ref name"
18442 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
18444 #: builtin/replace.c:158
18445 #, c-format
18446 msgid "replace ref '%s' already exists"
18447 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
18449 #: builtin/replace.c:178
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "Objects must be of the same type.\n"
18453 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
18454 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
18455 msgstr ""
18456 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
18457 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
18458 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
18460 #: builtin/replace.c:229
18461 #, c-format
18462 msgid "unable to open %s for writing"
18463 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
18465 #: builtin/replace.c:242
18466 msgid "cat-file reported failure"
18467 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
18469 #: builtin/replace.c:258
18470 #, c-format
18471 msgid "unable to open %s for reading"
18472 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
18474 #: builtin/replace.c:272
18475 msgid "unable to spawn mktree"
18476 msgstr "kan inte starta mktree"
18478 #: builtin/replace.c:276
18479 msgid "unable to read from mktree"
18480 msgstr "kan inte läsa från mktree"
18482 #: builtin/replace.c:285
18483 msgid "mktree reported failure"
18484 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
18486 #: builtin/replace.c:289
18487 msgid "mktree did not return an object name"
18488 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
18490 #: builtin/replace.c:298
18491 #, c-format
18492 msgid "unable to fstat %s"
18493 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
18495 #: builtin/replace.c:303
18496 msgid "unable to write object to database"
18497 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
18499 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422
18500 #: builtin/replace.c:452
18501 #, c-format
18502 msgid "not a valid object name: '%s'"
18503 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
18505 #: builtin/replace.c:326
18506 #, c-format
18507 msgid "unable to get object type for %s"
18508 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
18510 #: builtin/replace.c:342
18511 msgid "editing object file failed"
18512 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
18514 #: builtin/replace.c:351
18515 #, c-format
18516 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18517 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
18519 #: builtin/replace.c:383
18520 #, c-format
18521 msgid "could not parse %s as a commit"
18522 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
18524 #: builtin/replace.c:414
18525 #, c-format
18526 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18527 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
18529 #: builtin/replace.c:416
18530 #, c-format
18531 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18532 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
18534 #: builtin/replace.c:428
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18538 "instead of --graft"
18539 msgstr ""
18540 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
18541 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
18543 #: builtin/replace.c:467
18544 #, c-format
18545 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18546 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
18548 #: builtin/replace.c:468
18549 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18550 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
18552 #: builtin/replace.c:478
18553 #, c-format
18554 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18555 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
18557 #: builtin/replace.c:486
18558 #, c-format
18559 msgid "graft for '%s' unnecessary"
18560 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
18562 #: builtin/replace.c:490
18563 #, c-format
18564 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
18565 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
18567 #: builtin/replace.c:525
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "could not convert the following graft(s):\n"
18571 "%s"
18572 msgstr ""
18573 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
18574 "%s"
18576 #: builtin/replace.c:546
18577 msgid "list replace refs"
18578 msgstr "visa ersättningsreferenser"
18580 #: builtin/replace.c:547
18581 msgid "delete replace refs"
18582 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
18584 #: builtin/replace.c:548
18585 msgid "edit existing object"
18586 msgstr "redigera befintligt objekt"
18588 #: builtin/replace.c:549
18589 msgid "change a commit's parents"
18590 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
18592 #: builtin/replace.c:550
18593 msgid "convert existing graft file"
18594 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
18596 #: builtin/replace.c:551
18597 msgid "replace the ref if it exists"
18598 msgstr "ersätt referensen om den finns"
18600 #: builtin/replace.c:553
18601 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
18602 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
18604 #: builtin/replace.c:554
18605 msgid "use this format"
18606 msgstr "använd detta format"
18608 #: builtin/replace.c:567
18609 msgid "--format cannot be used when not listing"
18610 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
18612 #: builtin/replace.c:575
18613 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
18614 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
18616 #: builtin/replace.c:579
18617 msgid "--raw only makes sense with --edit"
18618 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
18620 #: builtin/replace.c:585
18621 msgid "-d needs at least one argument"
18622 msgstr "-d behöver minst ett argument"
18624 #: builtin/replace.c:591
18625 msgid "bad number of arguments"
18626 msgstr "fel antal argument"
18628 #: builtin/replace.c:597
18629 msgid "-e needs exactly one argument"
18630 msgstr "-e tar exakt ett argument"
18632 #: builtin/replace.c:603
18633 msgid "-g needs at least one argument"
18634 msgstr "-g tar minst ett argument"
18636 #: builtin/replace.c:609
18637 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18638 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
18640 #: builtin/replace.c:615
18641 msgid "only one pattern can be given with -l"
18642 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
18644 #: builtin/rerere.c:13
18645 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18646 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18648 #: builtin/rerere.c:60
18649 msgid "register clean resolutions in index"
18650 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
18652 #: builtin/rerere.c:79
18653 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18654 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
18656 #: builtin/rerere.c:113
18657 #, c-format
18658 msgid "unable to generate diff for '%s'"
18659 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
18661 #: builtin/reset.c:32
18662 msgid ""
18663 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18664 msgstr ""
18665 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
18667 #: builtin/reset.c:33
18668 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18669 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
18671 #: builtin/reset.c:34
18672 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18673 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
18675 #: builtin/reset.c:40
18676 msgid "mixed"
18677 msgstr "blandad"
18679 #: builtin/reset.c:40
18680 msgid "soft"
18681 msgstr "mjuk"
18683 #: builtin/reset.c:40
18684 msgid "hard"
18685 msgstr "hård"
18687 #: builtin/reset.c:40
18688 msgid "merge"
18689 msgstr "sammanslagning"
18691 #: builtin/reset.c:40
18692 msgid "keep"
18693 msgstr "behåll"
18695 #: builtin/reset.c:81
18696 msgid "You do not have a valid HEAD."
18697 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
18699 #: builtin/reset.c:83
18700 msgid "Failed to find tree of HEAD."
18701 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
18703 #: builtin/reset.c:89
18704 #, c-format
18705 msgid "Failed to find tree of %s."
18706 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
18708 #: builtin/reset.c:193
18709 #, c-format
18710 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18711 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
18713 #: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589
18714 #: builtin/stash.c:613
18715 msgid "be quiet, only report errors"
18716 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
18718 #: builtin/reset.c:295
18719 msgid "reset HEAD and index"
18720 msgstr "återställ HEAD och index"
18722 #: builtin/reset.c:296
18723 msgid "reset only HEAD"
18724 msgstr "återställ endast HEAD"
18726 #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18727 msgid "reset HEAD, index and working tree"
18728 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
18730 #: builtin/reset.c:302
18731 msgid "reset HEAD but keep local changes"
18732 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
18734 #: builtin/reset.c:308
18735 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18736 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
18738 #: builtin/reset.c:326
18739 #, c-format
18740 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18741 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
18743 #: builtin/reset.c:334
18744 #, c-format
18745 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18746 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
18748 #: builtin/reset.c:343
18749 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18750 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
18752 #: builtin/reset.c:353
18753 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18754 msgstr ""
18755 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
18757 #: builtin/reset.c:355
18758 #, c-format
18759 msgid "Cannot do %s reset with paths."
18760 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
18762 #: builtin/reset.c:370
18763 #, c-format
18764 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18765 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
18767 #: builtin/reset.c:374
18768 msgid "-N can only be used with --mixed"
18769 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
18771 #: builtin/reset.c:395
18772 msgid "Unstaged changes after reset:"
18773 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
18775 #: builtin/reset.c:398
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "\n"
18779 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
18780 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
18781 "to make this the default.\n"
18782 msgstr ""
18783 "\n"
18784 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
18785 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
18786 "konfigurationsvariabeln\n"
18787 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
18789 #: builtin/reset.c:408
18790 #, c-format
18791 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18792 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
18794 #: builtin/reset.c:412
18795 msgid "Could not write new index file."
18796 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
18798 #: builtin/rev-list.c:412
18799 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18800 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
18802 #: builtin/rev-list.c:473
18803 msgid "object filtering requires --objects"
18804 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
18806 #: builtin/rev-list.c:476
18807 #, c-format
18808 msgid "invalid sparse value '%s'"
18809 msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
18811 #: builtin/rev-list.c:527
18812 msgid "rev-list does not support display of notes"
18813 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
18815 #: builtin/rev-list.c:530
18816 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18817 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
18819 #: builtin/rev-parse.c:408
18820 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18821 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
18823 #: builtin/rev-parse.c:413
18824 msgid "keep the `--` passed as an arg"
18825 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
18827 #: builtin/rev-parse.c:415
18828 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18829 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
18831 #: builtin/rev-parse.c:418
18832 msgid "output in stuck long form"
18833 msgstr "utdata fast i lång form"
18835 #: builtin/rev-parse.c:551
18836 msgid ""
18837 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18838 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18839 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18840 "\n"
18841 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18842 msgstr ""
18843 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
18844 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
18845 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
18846 "\n"
18847 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
18848 "varianten."
18850 #: builtin/revert.c:24
18851 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18852 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
18854 #: builtin/revert.c:25
18855 msgid "git revert <subcommand>"
18856 msgstr "git revert <underkommando>"
18858 #: builtin/revert.c:30
18859 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18860 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
18862 #: builtin/revert.c:31
18863 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18864 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
18866 #: builtin/revert.c:72
18867 #, c-format
18868 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18869 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
18871 #: builtin/revert.c:92
18872 #, c-format
18873 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18874 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
18876 #: builtin/revert.c:102
18877 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18878 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
18880 #: builtin/revert.c:103
18881 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18882 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
18884 #: builtin/revert.c:104
18885 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18886 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
18888 #: builtin/revert.c:105
18889 msgid "skip current commit and continue"
18890 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
18892 #: builtin/revert.c:107
18893 msgid "don't automatically commit"
18894 msgstr "checka inte in automatiskt"
18896 #: builtin/revert.c:108
18897 msgid "edit the commit message"
18898 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
18900 #: builtin/revert.c:111
18901 msgid "parent-number"
18902 msgstr "nummer-på-förälder"
18904 #: builtin/revert.c:112
18905 msgid "select mainline parent"
18906 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
18908 #: builtin/revert.c:114
18909 msgid "merge strategy"
18910 msgstr "sammanslagningsstrategi"
18912 #: builtin/revert.c:116
18913 msgid "option for merge strategy"
18914 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
18916 #: builtin/revert.c:125
18917 msgid "append commit name"
18918 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
18920 #: builtin/revert.c:127
18921 msgid "preserve initially empty commits"
18922 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
18924 #: builtin/revert.c:129
18925 msgid "keep redundant, empty commits"
18926 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
18928 #: builtin/revert.c:232
18929 msgid "revert failed"
18930 msgstr "\"revert\" misslyckades"
18932 #: builtin/revert.c:245
18933 msgid "cherry-pick failed"
18934 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
18936 #: builtin/rm.c:19
18937 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18938 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
18940 #: builtin/rm.c:207
18941 msgid ""
18942 "the following file has staged content different from both the\n"
18943 "file and the HEAD:"
18944 msgid_plural ""
18945 "the following files have staged content different from both the\n"
18946 "file and the HEAD:"
18947 msgstr[0] ""
18948 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
18949 msgstr[1] ""
18950 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
18952 #: builtin/rm.c:212
18953 msgid ""
18954 "\n"
18955 "(use -f to force removal)"
18956 msgstr ""
18957 "\n"
18958 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
18960 #: builtin/rm.c:216
18961 msgid "the following file has changes staged in the index:"
18962 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18963 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
18964 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
18966 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18967 msgid ""
18968 "\n"
18969 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18970 msgstr ""
18971 "\n"
18972 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
18974 #: builtin/rm.c:226
18975 msgid "the following file has local modifications:"
18976 msgid_plural "the following files have local modifications:"
18977 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
18978 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
18980 #: builtin/rm.c:242
18981 msgid "do not list removed files"
18982 msgstr "lista inte borttagna filer"
18984 #: builtin/rm.c:243
18985 msgid "only remove from the index"
18986 msgstr "ta bara bort från indexet"
18988 #: builtin/rm.c:244
18989 msgid "override the up-to-date check"
18990 msgstr "överstyr àjour-testet"
18992 #: builtin/rm.c:245
18993 msgid "allow recursive removal"
18994 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
18996 #: builtin/rm.c:247
18997 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18998 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
19000 #: builtin/rm.c:289
19001 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
19002 msgstr ""
19003 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
19005 #: builtin/rm.c:307
19006 #, c-format
19007 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
19008 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
19010 #: builtin/rm.c:346
19011 #, c-format
19012 msgid "git rm: unable to remove %s"
19013 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
19015 #: builtin/send-pack.c:20
19016 msgid ""
19017 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19018 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
19019 "[<ref>...]\n"
19020 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
19021 msgstr ""
19022 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19023 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
19024 "[<ref>...]\n"
19025 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
19027 #: builtin/send-pack.c:163
19028 msgid "remote name"
19029 msgstr "fjärrnamn"
19031 #: builtin/send-pack.c:177
19032 msgid "use stateless RPC protocol"
19033 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
19035 #: builtin/send-pack.c:178
19036 msgid "read refs from stdin"
19037 msgstr "läs referenser från standard in"
19039 #: builtin/send-pack.c:179
19040 msgid "print status from remote helper"
19041 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
19043 #: builtin/shortlog.c:14
19044 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
19045 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
19047 #: builtin/shortlog.c:15
19048 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
19049 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
19051 #: builtin/shortlog.c:264
19052 msgid "Group by committer rather than author"
19053 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
19055 #: builtin/shortlog.c:266
19056 msgid "sort output according to the number of commits per author"
19057 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
19059 #: builtin/shortlog.c:268
19060 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
19061 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
19063 #: builtin/shortlog.c:270
19064 msgid "Show the email address of each author"
19065 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
19067 #: builtin/shortlog.c:271
19068 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19069 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19071 #: builtin/shortlog.c:272
19072 msgid "Linewrap output"
19073 msgstr "Radbryt utdata"
19075 #: builtin/shortlog.c:301
19076 msgid "too many arguments given outside repository"
19077 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
19079 #: builtin/show-branch.c:13
19080 msgid ""
19081 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19082 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
19083 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19084 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
19085 msgstr ""
19086 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19087 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
19088 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19089 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
19091 #: builtin/show-branch.c:17
19092 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19093 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
19095 #: builtin/show-branch.c:395
19096 #, c-format
19097 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19098 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19099 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
19100 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
19102 #: builtin/show-branch.c:548
19103 #, c-format
19104 msgid "no matching refs with %s"
19105 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
19107 #: builtin/show-branch.c:645
19108 msgid "show remote-tracking and local branches"
19109 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
19111 #: builtin/show-branch.c:647
19112 msgid "show remote-tracking branches"
19113 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
19115 #: builtin/show-branch.c:649
19116 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19117 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
19119 #: builtin/show-branch.c:651
19120 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19121 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
19123 #: builtin/show-branch.c:653
19124 msgid "synonym to more=-1"
19125 msgstr "synonym till more=-1"
19127 #: builtin/show-branch.c:654
19128 msgid "suppress naming strings"
19129 msgstr "undertyck namnsträngar"
19131 #: builtin/show-branch.c:656
19132 msgid "include the current branch"
19133 msgstr "inkludera aktuell gren"
19135 #: builtin/show-branch.c:658
19136 msgid "name commits with their object names"
19137 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
19139 #: builtin/show-branch.c:660
19140 msgid "show possible merge bases"
19141 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
19143 #: builtin/show-branch.c:662
19144 msgid "show refs unreachable from any other ref"
19145 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
19147 #: builtin/show-branch.c:664
19148 msgid "show commits in topological order"
19149 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
19151 #: builtin/show-branch.c:667
19152 msgid "show only commits not on the first branch"
19153 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
19155 #: builtin/show-branch.c:669
19156 msgid "show merges reachable from only one tip"
19157 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
19159 #: builtin/show-branch.c:671
19160 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19161 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
19163 #: builtin/show-branch.c:674
19164 msgid "<n>[,<base>]"
19165 msgstr "<n>[,<bas>]"
19167 #: builtin/show-branch.c:675
19168 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19169 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
19171 #: builtin/show-branch.c:711
19172 msgid ""
19173 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19174 msgstr ""
19175 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
19176 "base"
19178 #: builtin/show-branch.c:735
19179 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19180 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
19182 #: builtin/show-branch.c:738
19183 msgid "--reflog option needs one branch name"
19184 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
19186 #: builtin/show-branch.c:741
19187 #, c-format
19188 msgid "only %d entry can be shown at one time."
19189 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19190 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
19191 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
19193 #: builtin/show-branch.c:745
19194 #, c-format
19195 msgid "no such ref %s"
19196 msgstr "ingen sådan referens %s"
19198 #: builtin/show-branch.c:831
19199 #, c-format
19200 msgid "cannot handle more than %d rev."
19201 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19202 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
19203 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
19205 #: builtin/show-branch.c:835
19206 #, c-format
19207 msgid "'%s' is not a valid ref."
19208 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
19210 #: builtin/show-branch.c:838
19211 #, c-format
19212 msgid "cannot find commit %s (%s)"
19213 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
19215 #: builtin/show-ref.c:12
19216 msgid ""
19217 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19218 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19219 msgstr ""
19220 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19221 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
19223 #: builtin/show-ref.c:13
19224 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19225 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
19227 #: builtin/show-ref.c:162
19228 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19229 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
19231 #: builtin/show-ref.c:163
19232 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19233 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
19235 #: builtin/show-ref.c:164
19236 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19237 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
19239 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19240 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19241 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
19243 #: builtin/show-ref.c:171
19244 msgid "dereference tags into object IDs"
19245 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
19247 #: builtin/show-ref.c:173
19248 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19249 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
19251 #: builtin/show-ref.c:177
19252 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19253 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
19255 #: builtin/show-ref.c:179
19256 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19257 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
19259 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19260 msgid "git stash list [<options>]"
19261 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
19263 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19264 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19265 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
19267 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19268 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19269 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19271 #: builtin/stash.c:25
19272 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19273 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19275 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19276 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19277 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
19279 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19280 msgid "git stash clear"
19281 msgstr "git stash clear"
19283 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19284 msgid ""
19285 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19286 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19287 "          [--] [<pathspec>...]]"
19288 msgstr ""
19289 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19290 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
19291 "          [--] [<sökväg>...]]"
19293 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19294 msgid ""
19295 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19296 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19297 msgstr ""
19298 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19299 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
19301 #: builtin/stash.c:52
19302 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19303 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19305 #: builtin/stash.c:57
19306 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19307 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19309 #: builtin/stash.c:72
19310 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19311 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
19313 #: builtin/stash.c:127
19314 #, c-format
19315 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19316 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
19318 #: builtin/stash.c:147
19319 #, c-format
19320 msgid "Too many revisions specified:%s"
19321 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
19323 #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
19324 msgid "No stash entries found."
19325 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
19327 #: builtin/stash.c:175
19328 #, c-format
19329 msgid "%s is not a valid reference"
19330 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
19332 #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19333 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19334 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
19336 #: builtin/stash.c:403
19337 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
19338 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
19340 #: builtin/stash.c:414
19341 #, c-format
19342 msgid "could not generate diff %s^!."
19343 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
19345 #: builtin/stash.c:421
19346 msgid "conflicts in index.Try without --index."
19347 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
19349 #: builtin/stash.c:427
19350 msgid "could not save index tree"
19351 msgstr "kunde inte spara indexträd"
19353 #: builtin/stash.c:434
19354 msgid "could not restore untracked files from stash"
19355 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
19357 #: builtin/stash.c:448
19358 #, c-format
19359 msgid "Merging %s with %s"
19360 msgstr "Slår ihop %s med %s"
19362 #: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680
19363 msgid "Index was not unstashed."
19364 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
19366 #: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615
19367 msgid "attempt to recreate the index"
19368 msgstr "försök återskapa indexet"
19370 #: builtin/stash.c:549
19371 #, c-format
19372 msgid "Dropped %s (%s)"
19373 msgstr "Kastade %s (%s)"
19375 #: builtin/stash.c:552
19376 #, c-format
19377 msgid "%s: Could not drop stash entry"
19378 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
19380 #: builtin/stash.c:577
19381 #, c-format
19382 msgid "'%s' is not a stash reference"
19383 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
19385 #: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694
19386 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19387 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
19389 #: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712
19390 msgid "No branch name specified"
19391 msgstr "Inget grennamn angavs"
19393 #: builtin/stash.c:790 builtin/stash.c:827
19394 #, c-format
19395 msgid "Cannot update %s with %s"
19396 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
19398 #: builtin/stash.c:808 builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
19399 msgid "stash message"
19400 msgstr "\"stash\"-meddelande"
19402 #: builtin/stash.c:818
19403 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
19404 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
19406 #: builtin/stash.c:1040 git-legacy-stash.sh:217
19407 msgid "No changes selected"
19408 msgstr "Inga ändringar valda"
19410 #: builtin/stash.c:1136 git-legacy-stash.sh:150
19411 msgid "You do not have the initial commit yet"
19412 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
19414 #: builtin/stash.c:1163 git-legacy-stash.sh:165
19415 msgid "Cannot save the current index state"
19416 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
19418 #: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:180
19419 msgid "Cannot save the untracked files"
19420 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
19422 #: builtin/stash.c:1183 builtin/stash.c:1192 git-legacy-stash.sh:200
19423 #: git-legacy-stash.sh:213
19424 msgid "Cannot save the current worktree state"
19425 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
19427 #: builtin/stash.c:1220 git-legacy-stash.sh:233
19428 msgid "Cannot record working tree state"
19429 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
19431 #: builtin/stash.c:1269 git-legacy-stash.sh:337
19432 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19433 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
19435 #: builtin/stash.c:1285
19436 msgid "Did you forget to 'git add'?"
19437 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
19439 #: builtin/stash.c:1300 git-legacy-stash.sh:345
19440 msgid "No local changes to save"
19441 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
19443 #: builtin/stash.c:1307 git-legacy-stash.sh:350
19444 msgid "Cannot initialize stash"
19445 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
19447 #: builtin/stash.c:1322 git-legacy-stash.sh:354
19448 msgid "Cannot save the current status"
19449 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
19451 #: builtin/stash.c:1327
19452 #, c-format
19453 msgid "Saved working directory and index state %s"
19454 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
19456 #: builtin/stash.c:1417 git-legacy-stash.sh:384
19457 msgid "Cannot remove worktree changes"
19458 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
19460 #: builtin/stash.c:1452 builtin/stash.c:1488
19461 msgid "keep index"
19462 msgstr "behåll indexet"
19464 #: builtin/stash.c:1454 builtin/stash.c:1490
19465 msgid "stash in patch mode"
19466 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
19468 #: builtin/stash.c:1455 builtin/stash.c:1491
19469 msgid "quiet mode"
19470 msgstr "tyst läge"
19472 #: builtin/stash.c:1457 builtin/stash.c:1493
19473 msgid "include untracked files in stash"
19474 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
19476 #: builtin/stash.c:1459 builtin/stash.c:1495
19477 msgid "include ignore files"
19478 msgstr "ta med ignorerade filer"
19480 #: builtin/stash.c:1555
19481 #, c-format
19482 msgid "could not exec %s"
19483 msgstr "kunde inte köra %s"
19485 #: builtin/stripspace.c:18
19486 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19487 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19489 #: builtin/stripspace.c:19
19490 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19491 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19493 #: builtin/stripspace.c:37
19494 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
19495 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
19497 #: builtin/stripspace.c:40
19498 msgid "prepend comment character and space to each line"
19499 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
19501 #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
19502 #, c-format
19503 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19504 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
19506 #: builtin/submodule--helper.c:62
19507 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19508 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
19510 #: builtin/submodule--helper.c:100
19511 #, c-format
19512 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19513 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
19515 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1368
19516 msgid "alternative anchor for relative paths"
19517 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
19519 #: builtin/submodule--helper.c:413
19520 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
19521 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
19523 #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:628
19524 #: builtin/submodule--helper.c:651
19525 #, c-format
19526 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
19527 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
19529 #: builtin/submodule--helper.c:522
19530 #, c-format
19531 msgid "Entering '%s'\n"
19532 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
19534 #: builtin/submodule--helper.c:525
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "run_command returned non-zero status for %s\n"
19539 msgstr ""
19540 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
19543 #: builtin/submodule--helper.c:547
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
19547 "submodules of %s\n"
19549 msgstr ""
19550 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
19551 "undermoduler för %s\n"
19554 #: builtin/submodule--helper.c:563
19555 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
19556 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
19558 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:1050
19559 msgid "Recurse into nested submodules"
19560 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
19562 #: builtin/submodule--helper.c:570
19563 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
19564 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
19566 #: builtin/submodule--helper.c:597
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
19570 "authoritative upstream."
19571 msgstr ""
19572 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
19573 "officiella uppström."
19575 #: builtin/submodule--helper.c:665
19576 #, c-format
19577 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
19578 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
19580 #: builtin/submodule--helper.c:669
19581 #, c-format
19582 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
19583 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
19585 #: builtin/submodule--helper.c:679
19586 #, c-format
19587 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
19588 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
19590 #: builtin/submodule--helper.c:686
19591 #, c-format
19592 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
19593 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
19595 #: builtin/submodule--helper.c:708
19596 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
19597 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
19599 #: builtin/submodule--helper.c:713
19600 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
19601 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
19603 #: builtin/submodule--helper.c:785 builtin/submodule--helper.c:911
19604 #, c-format
19605 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
19606 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
19608 #: builtin/submodule--helper.c:824
19609 #, c-format
19610 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
19611 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
19613 #: builtin/submodule--helper.c:851 builtin/submodule--helper.c:1020
19614 #, c-format
19615 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
19616 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
19618 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1186
19619 msgid "Suppress submodule status output"
19620 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
19622 #: builtin/submodule--helper.c:876
19623 msgid ""
19624 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
19625 "HEAD"
19626 msgstr ""
19627 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
19628 "HEAD"
19630 #: builtin/submodule--helper.c:877
19631 msgid "recurse into nested submodules"
19632 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
19634 #: builtin/submodule--helper.c:882
19635 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
19636 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
19638 #: builtin/submodule--helper.c:906
19639 msgid "git submodule--helper name <path>"
19640 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
19642 #: builtin/submodule--helper.c:970
19643 #, c-format
19644 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19645 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
19647 #: builtin/submodule--helper.c:976
19648 #, c-format
19649 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19650 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
19652 #: builtin/submodule--helper.c:990
19653 #, c-format
19654 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19655 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
19657 #: builtin/submodule--helper.c:1001
19658 #, c-format
19659 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19660 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
19662 #: builtin/submodule--helper.c:1048
19663 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19664 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
19666 #: builtin/submodule--helper.c:1055
19667 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19668 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
19670 #: builtin/submodule--helper.c:1109
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19674 "really want to remove it including all of its history)"
19675 msgstr ""
19676 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
19677 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
19679 #: builtin/submodule--helper.c:1121
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19683 "them"
19684 msgstr ""
19685 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
19686 "dem"
19688 #: builtin/submodule--helper.c:1129
19689 #, c-format
19690 msgid "Cleared directory '%s'\n"
19691 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
19693 #: builtin/submodule--helper.c:1131
19694 #, c-format
19695 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19696 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
19698 #: builtin/submodule--helper.c:1142
19699 #, c-format
19700 msgid "could not create empty submodule directory %s"
19701 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
19703 #: builtin/submodule--helper.c:1158
19704 #, c-format
19705 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19706 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
19708 #: builtin/submodule--helper.c:1187
19709 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19710 msgstr ""
19711 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
19713 #: builtin/submodule--helper.c:1188
19714 msgid "Unregister all submodules"
19715 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
19717 #: builtin/submodule--helper.c:1193
19718 msgid ""
19719 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19720 msgstr ""
19721 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
19723 #: builtin/submodule--helper.c:1207
19724 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19725 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
19727 #: builtin/submodule--helper.c:1302 builtin/submodule--helper.c:1305
19728 #, c-format
19729 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19730 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
19732 #: builtin/submodule--helper.c:1341
19733 #, c-format
19734 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19735 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
19737 #: builtin/submodule--helper.c:1348
19738 #, c-format
19739 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19740 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
19742 #: builtin/submodule--helper.c:1371
19743 msgid "where the new submodule will be cloned to"
19744 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
19746 #: builtin/submodule--helper.c:1374
19747 msgid "name of the new submodule"
19748 msgstr "namn på den nya undermodulen"
19750 #: builtin/submodule--helper.c:1377
19751 msgid "url where to clone the submodule from"
19752 msgstr "URL att klona undermodulen från"
19754 #: builtin/submodule--helper.c:1385
19755 msgid "depth for shallow clones"
19756 msgstr "djup för grunda kloner"
19758 #: builtin/submodule--helper.c:1388 builtin/submodule--helper.c:1872
19759 msgid "force cloning progress"
19760 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
19762 #: builtin/submodule--helper.c:1393
19763 msgid ""
19764 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19765 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19766 msgstr ""
19767 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
19768 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
19770 #: builtin/submodule--helper.c:1424
19771 #, c-format
19772 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19773 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
19775 #: builtin/submodule--helper.c:1438
19776 #, c-format
19777 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19778 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
19780 #: builtin/submodule--helper.c:1474
19781 #, c-format
19782 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19783 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
19785 #: builtin/submodule--helper.c:1478
19786 #, c-format
19787 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19788 msgstr ""
19789 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
19791 #: builtin/submodule--helper.c:1571
19792 #, c-format
19793 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19794 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
19796 #: builtin/submodule--helper.c:1575
19797 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19798 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
19800 #: builtin/submodule--helper.c:1605
19801 #, c-format
19802 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19803 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
19805 #: builtin/submodule--helper.c:1634
19806 #, c-format
19807 msgid "Skipping submodule '%s'"
19808 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
19810 #: builtin/submodule--helper.c:1778
19811 #, c-format
19812 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19813 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
19815 #: builtin/submodule--helper.c:1789
19816 #, c-format
19817 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19818 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
19820 #: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
19821 msgid "path into the working tree"
19822 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
19824 #: builtin/submodule--helper.c:1854
19825 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19826 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
19828 #: builtin/submodule--helper.c:1858
19829 msgid "rebase, merge, checkout or none"
19830 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
19832 #: builtin/submodule--helper.c:1864
19833 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19834 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
19836 #: builtin/submodule--helper.c:1867
19837 msgid "parallel jobs"
19838 msgstr "parallella jobb"
19840 #: builtin/submodule--helper.c:1869
19841 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19842 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
19844 #: builtin/submodule--helper.c:1870
19845 msgid "don't print cloning progress"
19846 msgstr "skriv inte klonförlopp"
19848 #: builtin/submodule--helper.c:1877
19849 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19850 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
19852 #: builtin/submodule--helper.c:1890
19853 msgid "bad value for update parameter"
19854 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
19856 #: builtin/submodule--helper.c:1938
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19860 "the superproject is not on any branch"
19861 msgstr ""
19862 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
19863 "huvudprojektet är inte på någon gren"
19865 #: builtin/submodule--helper.c:2061
19866 #, c-format
19867 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19868 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
19870 #: builtin/submodule--helper.c:2094
19871 msgid "recurse into submodules"
19872 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
19874 #: builtin/submodule--helper.c:2100
19875 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19876 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
19878 #: builtin/submodule--helper.c:2156
19879 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19880 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
19882 #: builtin/submodule--helper.c:2159
19883 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19884 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
19886 #: builtin/submodule--helper.c:2164
19887 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19888 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
19890 #: builtin/submodule--helper.c:2165
19891 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19892 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
19894 #: builtin/submodule--helper.c:2166
19895 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19896 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
19898 #: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19899 #, sh-format
19900 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19901 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
19903 #: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:434 git.c:684
19904 #, c-format
19905 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19906 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
19908 #: builtin/submodule--helper.c:2241
19909 #, c-format
19910 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19911 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
19913 #: builtin/symbolic-ref.c:8
19914 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19915 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
19917 #: builtin/symbolic-ref.c:9
19918 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19919 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
19921 #: builtin/symbolic-ref.c:40
19922 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19923 msgstr ""
19924 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
19926 #: builtin/symbolic-ref.c:41
19927 msgid "delete symbolic ref"
19928 msgstr "ta bort symbolisk referens"
19930 #: builtin/symbolic-ref.c:42
19931 msgid "shorten ref output"
19932 msgstr "förkorta ref-utdata"
19934 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19935 msgid "reason"
19936 msgstr "skäl"
19938 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19939 msgid "reason of the update"
19940 msgstr "skäl till uppdateringen"
19942 #: builtin/tag.c:25
19943 msgid ""
19944 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
19945 "\t\t<tagname> [<head>]"
19946 msgstr ""
19947 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
19948 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
19950 #: builtin/tag.c:27
19951 msgid "git tag -d <tagname>..."
19952 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
19954 #: builtin/tag.c:28
19955 msgid ""
19956 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19957 "points-at <object>]\n"
19958 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19959 msgstr ""
19960 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
19961 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
19962 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
19964 #: builtin/tag.c:30
19965 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19966 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
19968 #: builtin/tag.c:89
19969 #, c-format
19970 msgid "tag '%s' not found."
19971 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
19973 #: builtin/tag.c:105
19974 #, c-format
19975 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19976 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
19978 #: builtin/tag.c:135
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 "\n"
19982 "Write a message for tag:\n"
19983 "  %s\n"
19984 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19985 msgstr ""
19986 "\n"
19987 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
19988 "  %s\n"
19989 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
19991 #: builtin/tag.c:139
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "\n"
19995 "Write a message for tag:\n"
19996 "  %s\n"
19997 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19998 "want to.\n"
19999 msgstr ""
20000 "\n"
20001 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
20002 "  %s\n"
20003 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
20004 "du vill.\n"
20006 #: builtin/tag.c:198
20007 msgid "unable to sign the tag"
20008 msgstr "kunde inte signera taggen"
20010 #: builtin/tag.c:200
20011 msgid "unable to write tag file"
20012 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
20014 #: builtin/tag.c:216
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
20018 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
20019 "\n"
20020 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20021 msgstr ""
20022 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
20023 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
20024 "\n"
20025 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20027 #: builtin/tag.c:232
20028 msgid "bad object type."
20029 msgstr "felaktig objekttyp."
20031 #: builtin/tag.c:284
20032 msgid "no tag message?"
20033 msgstr "inget taggmeddelande?"
20035 #: builtin/tag.c:291
20036 #, c-format
20037 msgid "The tag message has been left in %s\n"
20038 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
20040 #: builtin/tag.c:402
20041 msgid "list tag names"
20042 msgstr "lista taggnamn"
20044 #: builtin/tag.c:404
20045 msgid "print <n> lines of each tag message"
20046 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
20048 #: builtin/tag.c:406
20049 msgid "delete tags"
20050 msgstr "ta bort taggar"
20052 #: builtin/tag.c:407
20053 msgid "verify tags"
20054 msgstr "verifiera taggar"
20056 #: builtin/tag.c:409
20057 msgid "Tag creation options"
20058 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
20060 #: builtin/tag.c:411
20061 msgid "annotated tag, needs a message"
20062 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
20064 #: builtin/tag.c:413
20065 msgid "tag message"
20066 msgstr "taggmeddelande"
20068 #: builtin/tag.c:415
20069 msgid "force edit of tag message"
20070 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
20072 #: builtin/tag.c:416
20073 msgid "annotated and GPG-signed tag"
20074 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
20076 #: builtin/tag.c:419
20077 msgid "use another key to sign the tag"
20078 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
20080 #: builtin/tag.c:420
20081 msgid "replace the tag if exists"
20082 msgstr "ersätt taggen om den finns"
20084 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
20085 msgid "create a reflog"
20086 msgstr "skapa en reflog"
20088 #: builtin/tag.c:423
20089 msgid "Tag listing options"
20090 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
20092 #: builtin/tag.c:424
20093 msgid "show tag list in columns"
20094 msgstr "lista taggar i spalter"
20096 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
20097 msgid "print only tags that contain the commit"
20098 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
20100 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
20101 msgid "print only tags that don't contain the commit"
20102 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
20104 #: builtin/tag.c:429
20105 msgid "print only tags that are merged"
20106 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
20108 #: builtin/tag.c:430
20109 msgid "print only tags that are not merged"
20110 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
20112 #: builtin/tag.c:434
20113 msgid "print only tags of the object"
20114 msgstr "visa endast taggar för objektet"
20116 #: builtin/tag.c:482
20117 msgid "--column and -n are incompatible"
20118 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
20120 #: builtin/tag.c:504
20121 msgid "-n option is only allowed in list mode"
20122 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
20124 #: builtin/tag.c:506
20125 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
20126 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
20128 #: builtin/tag.c:508
20129 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
20130 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
20132 #: builtin/tag.c:510
20133 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
20134 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
20136 #: builtin/tag.c:512
20137 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
20138 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
20140 #: builtin/tag.c:523
20141 msgid "only one -F or -m option is allowed."
20142 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
20144 #: builtin/tag.c:542
20145 msgid "too many params"
20146 msgstr "för många parametrar"
20148 #: builtin/tag.c:548
20149 #, c-format
20150 msgid "'%s' is not a valid tag name."
20151 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
20153 #: builtin/tag.c:553
20154 #, c-format
20155 msgid "tag '%s' already exists"
20156 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
20158 #: builtin/tag.c:584
20159 #, c-format
20160 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
20161 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
20163 #: builtin/unpack-objects.c:500
20164 msgid "Unpacking objects"
20165 msgstr "Packar upp objekt"
20167 #: builtin/update-index.c:83
20168 #, c-format
20169 msgid "failed to create directory %s"
20170 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
20172 #: builtin/update-index.c:99
20173 #, c-format
20174 msgid "failed to create file %s"
20175 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
20177 #: builtin/update-index.c:107
20178 #, c-format
20179 msgid "failed to delete file %s"
20180 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
20182 #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
20183 #, c-format
20184 msgid "failed to delete directory %s"
20185 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
20187 #: builtin/update-index.c:139
20188 #, c-format
20189 msgid "Testing mtime in '%s' "
20190 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
20192 #: builtin/update-index.c:153
20193 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
20194 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
20196 #: builtin/update-index.c:166
20197 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
20198 msgstr ""
20199 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
20201 #: builtin/update-index.c:179
20202 msgid "directory stat info changes after updating a file"
20203 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
20205 #: builtin/update-index.c:190
20206 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
20207 msgstr ""
20208 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
20209 "underkatalog"
20211 #: builtin/update-index.c:201
20212 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20213 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
20215 #: builtin/update-index.c:214
20216 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20217 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
20219 #: builtin/update-index.c:221
20220 msgid " OK"
20221 msgstr " OK"
20223 #: builtin/update-index.c:589
20224 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20225 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
20227 #: builtin/update-index.c:971
20228 msgid "continue refresh even when index needs update"
20229 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
20231 #: builtin/update-index.c:974
20232 msgid "refresh: ignore submodules"
20233 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
20235 #: builtin/update-index.c:977
20236 msgid "do not ignore new files"
20237 msgstr "ignorera inte nya filer"
20239 #: builtin/update-index.c:979
20240 msgid "let files replace directories and vice-versa"
20241 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
20243 #: builtin/update-index.c:981
20244 msgid "notice files missing from worktree"
20245 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
20247 #: builtin/update-index.c:983
20248 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20249 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
20251 #: builtin/update-index.c:986
20252 msgid "refresh stat information"
20253 msgstr "uppdatera statusinformation"
20255 #: builtin/update-index.c:990
20256 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20257 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
20259 #: builtin/update-index.c:994
20260 msgid "<mode>,<object>,<path>"
20261 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
20263 #: builtin/update-index.c:995
20264 msgid "add the specified entry to the index"
20265 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
20267 #: builtin/update-index.c:1005
20268 msgid "mark files as \"not changing\""
20269 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
20271 #: builtin/update-index.c:1008
20272 msgid "clear assumed-unchanged bit"
20273 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
20275 #: builtin/update-index.c:1011
20276 msgid "mark files as \"index-only\""
20277 msgstr "markera filer som \"endast index\""
20279 #: builtin/update-index.c:1014
20280 msgid "clear skip-worktree bit"
20281 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
20283 #: builtin/update-index.c:1017
20284 msgid "add to index only; do not add content to object database"
20285 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
20287 #: builtin/update-index.c:1019
20288 msgid "remove named paths even if present in worktree"
20289 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
20291 #: builtin/update-index.c:1021
20292 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20293 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
20295 #: builtin/update-index.c:1023
20296 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20297 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
20299 #: builtin/update-index.c:1027
20300 msgid "add entries from standard input to the index"
20301 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
20303 #: builtin/update-index.c:1031
20304 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
20305 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
20307 #: builtin/update-index.c:1035
20308 msgid "only update entries that differ from HEAD"
20309 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
20311 #: builtin/update-index.c:1039
20312 msgid "ignore files missing from worktree"
20313 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
20315 #: builtin/update-index.c:1042
20316 msgid "report actions to standard output"
20317 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
20319 #: builtin/update-index.c:1044
20320 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
20321 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
20323 #: builtin/update-index.c:1048
20324 msgid "write index in this format"
20325 msgstr "skriv index i detta format"
20327 #: builtin/update-index.c:1050
20328 msgid "enable or disable split index"
20329 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
20331 #: builtin/update-index.c:1052
20332 msgid "enable/disable untracked cache"
20333 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
20335 #: builtin/update-index.c:1054
20336 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
20337 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
20339 #: builtin/update-index.c:1056
20340 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
20341 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
20343 #: builtin/update-index.c:1058
20344 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
20345 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
20347 #: builtin/update-index.c:1060
20348 msgid "enable or disable file system monitor"
20349 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
20351 #: builtin/update-index.c:1062
20352 msgid "mark files as fsmonitor valid"
20353 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
20355 #: builtin/update-index.c:1065
20356 msgid "clear fsmonitor valid bit"
20357 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
20359 #: builtin/update-index.c:1168
20360 msgid ""
20361 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
20362 "enable split index"
20363 msgstr ""
20364 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
20365 "vill aktivera delat index"
20367 #: builtin/update-index.c:1177
20368 msgid ""
20369 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
20370 "disable split index"
20371 msgstr ""
20372 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
20373 "vill inaktivera delat index"
20375 #: builtin/update-index.c:1188
20376 msgid ""
20377 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
20378 "to disable the untracked cache"
20379 msgstr ""
20380 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
20381 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
20383 #: builtin/update-index.c:1192
20384 msgid "Untracked cache disabled"
20385 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
20387 #: builtin/update-index.c:1200
20388 msgid ""
20389 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
20390 "to enable the untracked cache"
20391 msgstr ""
20392 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
20393 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
20395 #: builtin/update-index.c:1204
20396 #, c-format
20397 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
20398 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
20400 #: builtin/update-index.c:1212
20401 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
20402 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
20404 #: builtin/update-index.c:1216
20405 msgid "fsmonitor enabled"
20406 msgstr "fsmonitor aktiverat"
20408 #: builtin/update-index.c:1219
20409 msgid ""
20410 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
20411 msgstr ""
20412 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
20414 #: builtin/update-index.c:1223
20415 msgid "fsmonitor disabled"
20416 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
20418 #: builtin/update-ref.c:10
20419 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
20420 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
20422 #: builtin/update-ref.c:11
20423 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
20424 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
20426 #: builtin/update-ref.c:12
20427 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
20428 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
20430 #: builtin/update-ref.c:364
20431 msgid "delete the reference"
20432 msgstr "ta bort referensen"
20434 #: builtin/update-ref.c:366
20435 msgid "update <refname> not the one it points to"
20436 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
20438 #: builtin/update-ref.c:367
20439 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
20440 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
20442 #: builtin/update-ref.c:368
20443 msgid "read updates from stdin"
20444 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
20446 #: builtin/update-server-info.c:7
20447 msgid "git update-server-info [--force]"
20448 msgstr "git update-server-info [--force]"
20450 #: builtin/update-server-info.c:15
20451 msgid "update the info files from scratch"
20452 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
20454 #: builtin/upload-pack.c:11
20455 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
20456 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
20458 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
20459 msgid "quit after a single request/response exchange"
20460 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
20462 #: builtin/upload-pack.c:25
20463 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
20464 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
20466 #: builtin/upload-pack.c:27
20467 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
20468 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
20470 #: builtin/upload-pack.c:29
20471 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
20472 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
20474 #: builtin/verify-commit.c:20
20475 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
20476 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
20478 #: builtin/verify-commit.c:69
20479 msgid "print commit contents"
20480 msgstr "visa innehåll för incheckning"
20482 #: builtin/verify-commit.c:70 builtin/verify-tag.c:38
20483 msgid "print raw gpg status output"
20484 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
20486 #: builtin/verify-pack.c:55
20487 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
20488 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
20490 #: builtin/verify-pack.c:65
20491 msgid "verbose"
20492 msgstr "pratsam"
20494 #: builtin/verify-pack.c:67
20495 msgid "show statistics only"
20496 msgstr "visa endast statistik"
20498 #: builtin/verify-tag.c:19
20499 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
20500 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
20502 #: builtin/verify-tag.c:37
20503 msgid "print tag contents"
20504 msgstr "visa innehåll för tag"
20506 #: builtin/worktree.c:18
20507 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
20508 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
20510 #: builtin/worktree.c:19
20511 msgid "git worktree list [<options>]"
20512 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
20514 #: builtin/worktree.c:20
20515 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
20516 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
20518 #: builtin/worktree.c:21
20519 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
20520 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
20522 #: builtin/worktree.c:22
20523 msgid "git worktree prune [<options>]"
20524 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
20526 #: builtin/worktree.c:23
20527 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
20528 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
20530 #: builtin/worktree.c:24
20531 msgid "git worktree unlock <path>"
20532 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
20534 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:899
20535 #, c-format
20536 msgid "failed to delete '%s'"
20537 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20539 #: builtin/worktree.c:80
20540 #, c-format
20541 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
20542 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
20544 #: builtin/worktree.c:86
20545 #, c-format
20546 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
20547 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
20549 #: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
20550 #, c-format
20551 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
20552 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
20554 #: builtin/worktree.c:110
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
20558 "%<PRIuMAX>)"
20559 msgstr ""
20560 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
20561 "%<PRIuMAX>)"
20563 #: builtin/worktree.c:118
20564 #, c-format
20565 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
20566 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
20568 #: builtin/worktree.c:127
20569 #, c-format
20570 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
20571 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
20573 #: builtin/worktree.c:166
20574 msgid "report pruned working trees"
20575 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
20577 #: builtin/worktree.c:168
20578 msgid "expire working trees older than <time>"
20579 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
20581 #: builtin/worktree.c:235
20582 #, c-format
20583 msgid "'%s' already exists"
20584 msgstr "\"%s\" finns redan"
20586 #: builtin/worktree.c:252
20587 #, c-format
20588 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
20589 msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
20591 #: builtin/worktree.c:257
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
20595 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
20596 msgstr ""
20597 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
20598 "använd \"add -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
20599 "\"remove\" för att rensa"
20601 #: builtin/worktree.c:259
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
20605 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
20606 msgstr ""
20607 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
20608 "använd \"add -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för "
20609 "att rensa"
20611 #: builtin/worktree.c:309
20612 #, c-format
20613 msgid "could not create directory of '%s'"
20614 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
20616 #: builtin/worktree.c:440 builtin/worktree.c:446
20617 #, c-format
20618 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
20619 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
20621 #: builtin/worktree.c:442
20622 #, c-format
20623 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
20624 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
20626 #: builtin/worktree.c:451
20627 #, c-format
20628 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
20629 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
20631 #: builtin/worktree.c:457
20632 #, c-format
20633 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
20634 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
20636 #: builtin/worktree.c:498
20637 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
20638 msgstr ""
20639 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
20641 #: builtin/worktree.c:501
20642 msgid "create a new branch"
20643 msgstr "skapa en ny gren"
20645 #: builtin/worktree.c:503
20646 msgid "create or reset a branch"
20647 msgstr "skapa eller återställ en gren"
20649 #: builtin/worktree.c:505
20650 msgid "populate the new working tree"
20651 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
20653 #: builtin/worktree.c:506
20654 msgid "keep the new working tree locked"
20655 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
20657 #: builtin/worktree.c:509
20658 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
20659 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
20661 #: builtin/worktree.c:512
20662 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20663 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
20665 #: builtin/worktree.c:520
20666 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20667 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
20669 #: builtin/worktree.c:581
20670 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20671 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
20673 #: builtin/worktree.c:681
20674 msgid "reason for locking"
20675 msgstr "orsak till lås"
20677 #: builtin/worktree.c:693 builtin/worktree.c:726 builtin/worktree.c:800
20678 #: builtin/worktree.c:927
20679 #, c-format
20680 msgid "'%s' is not a working tree"
20681 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
20683 #: builtin/worktree.c:695 builtin/worktree.c:728
20684 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20685 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
20687 #: builtin/worktree.c:700
20688 #, c-format
20689 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20690 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
20692 #: builtin/worktree.c:702
20693 #, c-format
20694 msgid "'%s' is already locked"
20695 msgstr "\"%s\" är redan låst"
20697 #: builtin/worktree.c:730
20698 #, c-format
20699 msgid "'%s' is not locked"
20700 msgstr "\"%s\" är inte låst"
20702 #: builtin/worktree.c:771
20703 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20704 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
20706 #: builtin/worktree.c:779
20707 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20708 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
20710 #: builtin/worktree.c:802 builtin/worktree.c:929
20711 #, c-format
20712 msgid "'%s' is a main working tree"
20713 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
20715 #: builtin/worktree.c:807
20716 #, c-format
20717 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20718 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
20720 #: builtin/worktree.c:813
20721 #, c-format
20722 msgid "target '%s' already exists"
20723 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
20725 #: builtin/worktree.c:821
20726 #, c-format
20727 msgid ""
20728 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20729 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20730 msgstr ""
20731 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
20732 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20734 #: builtin/worktree.c:823
20735 msgid ""
20736 "cannot move a locked working tree;\n"
20737 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20738 msgstr ""
20739 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
20740 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20742 #: builtin/worktree.c:826
20743 #, c-format
20744 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20745 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
20747 #: builtin/worktree.c:831
20748 #, c-format
20749 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20750 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
20752 #: builtin/worktree.c:879
20753 #, c-format
20754 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20755 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
20757 #: builtin/worktree.c:883
20758 #, c-format
20759 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
20760 msgstr "\"%s\" är smutsigt, använd --force för att ta bort det"
20762 #: builtin/worktree.c:888
20763 #, c-format
20764 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20765 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
20767 #: builtin/worktree.c:911
20768 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20769 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
20771 #: builtin/worktree.c:934
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20775 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20776 msgstr ""
20777 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
20778 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20780 #: builtin/worktree.c:936
20781 msgid ""
20782 "cannot remove a locked working tree;\n"
20783 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20784 msgstr ""
20785 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
20786 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20788 #: builtin/worktree.c:939
20789 #, c-format
20790 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20791 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
20793 #: builtin/write-tree.c:15
20794 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20795 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20797 #: builtin/write-tree.c:28
20798 msgid "<prefix>/"
20799 msgstr "<prefix>/"
20801 #: builtin/write-tree.c:29
20802 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20803 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
20805 #: builtin/write-tree.c:31
20806 msgid "only useful for debugging"
20807 msgstr "endast användbart vid felsökning"
20809 #: credential-cache--daemon.c:223
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20813 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20814 "\n"
20815 "\tchmod 0700 %s"
20816 msgstr ""
20817 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
20818 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
20819 "\n"
20820 "\tchmod 0700 %s"
20822 #: credential-cache--daemon.c:272
20823 msgid "print debugging messages to stderr"
20824 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
20826 #: t/helper/test-reach.c:152
20827 #, c-format
20828 msgid "commit %s is not marked reachable"
20829 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
20831 #: t/helper/test-reach.c:162
20832 msgid "too many commits marked reachable"
20833 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
20835 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
20836 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20837 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
20839 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
20840 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20841 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
20843 #: git.c:27
20844 msgid ""
20845 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20846 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20847 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20848 "bare]\n"
20849 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20850 "           <command> [<args>]"
20851 msgstr ""
20852 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
20853 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
20854 "path]\n"
20855 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20856 "bare]\n"
20857 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
20858 "           <kommando> [<flaggor>]"
20860 #: git.c:34
20861 msgid ""
20862 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20863 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20864 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
20865 "See 'git help git' for an overview of the system."
20866 msgstr ""
20867 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
20868 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
20869 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
20870 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
20872 #: git.c:186
20873 #, c-format
20874 msgid "no directory given for --git-dir\n"
20875 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
20877 #: git.c:200
20878 #, c-format
20879 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20880 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
20882 #: git.c:214
20883 #, c-format
20884 msgid "no directory given for --work-tree\n"
20885 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
20887 #: git.c:228
20888 #, c-format
20889 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20890 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
20892 #: git.c:250
20893 #, c-format
20894 msgid "-c expects a configuration string\n"
20895 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
20897 #: git.c:288
20898 #, c-format
20899 msgid "no directory given for -C\n"
20900 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
20902 #: git.c:314
20903 #, c-format
20904 msgid "unknown option: %s\n"
20905 msgstr "okänd flagga: %s\n"
20907 #: git.c:360
20908 #, c-format
20909 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20910 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
20912 #: git.c:369
20913 #, c-format
20914 msgid ""
20915 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20916 "You can use '!git' in the alias to do this"
20917 msgstr ""
20918 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
20919 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
20921 #: git.c:377
20922 #, c-format
20923 msgid "empty alias for %s"
20924 msgstr "tomt alias för %s"
20926 #: git.c:380
20927 #, c-format
20928 msgid "recursive alias: %s"
20929 msgstr "rekursivt alias: %s"
20931 #: git.c:460
20932 msgid "write failure on standard output"
20933 msgstr "skrivfel på standard ut"
20935 #: git.c:462
20936 msgid "unknown write failure on standard output"
20937 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
20939 #: git.c:464
20940 msgid "close failed on standard output"
20941 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
20943 #: git.c:796
20944 #, c-format
20945 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20946 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
20948 #: git.c:846
20949 #, c-format
20950 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20951 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
20953 #: git.c:859
20954 #, c-format
20955 msgid ""
20956 "usage: %s\n"
20957 "\n"
20958 msgstr ""
20959 "användning: %s\n"
20960 "\n"
20962 #: git.c:879
20963 #, c-format
20964 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20965 msgstr ""
20966 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
20968 #: git.c:891
20969 #, c-format
20970 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20971 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
20973 #: http.c:378
20974 #, c-format
20975 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20976 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
20978 #: http.c:399
20979 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20980 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
20982 #: http.c:408
20983 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20984 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
20986 #: http.c:876
20987 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20988 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
20990 #: http.c:949
20991 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20992 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
20994 #: http.c:1085
20995 #, c-format
20996 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20997 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
20999 #: http.c:1092
21000 #, c-format
21001 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
21002 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
21004 #: http.c:1096
21005 #, c-format
21006 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
21007 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
21009 #: http.c:1965
21010 #, c-format
21011 msgid ""
21012 "unable to update url base from redirection:\n"
21013 "  asked for: %s\n"
21014 "   redirect: %s"
21015 msgstr ""
21016 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
21017 "        bad om: %s\n"
21018 "  omdirigering: %s"
21020 #: remote-curl.c:157
21021 #, c-format
21022 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
21023 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
21025 #: remote-curl.c:254
21026 #, c-format
21027 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
21028 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
21030 #: remote-curl.c:355
21031 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
21032 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
21034 #: remote-curl.c:386
21035 #, c-format
21036 msgid "invalid server response; got '%s'"
21037 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
21039 #: remote-curl.c:446
21040 #, c-format
21041 msgid "repository '%s' not found"
21042 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
21044 #: remote-curl.c:450
21045 #, c-format
21046 msgid "Authentication failed for '%s'"
21047 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
21049 #: remote-curl.c:454
21050 #, c-format
21051 msgid "unable to access '%s': %s"
21052 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
21054 #: remote-curl.c:460
21055 #, c-format
21056 msgid "redirecting to %s"
21057 msgstr "omdirigerar till %s"
21059 #: remote-curl.c:584
21060 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
21061 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
21063 #: remote-curl.c:664
21064 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
21065 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
21067 #: remote-curl.c:724
21068 #, c-format
21069 msgid "RPC failed; %s"
21070 msgstr "RPC misslyckades; %s"
21072 #: remote-curl.c:764
21073 msgid "cannot handle pushes this big"
21074 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
21076 #: remote-curl.c:879
21077 #, c-format
21078 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
21079 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
21081 #: remote-curl.c:883
21082 #, c-format
21083 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
21084 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
21086 #: remote-curl.c:1014
21087 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
21088 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
21090 #: remote-curl.c:1028
21091 msgid "fetch failed."
21092 msgstr "mottagning misslyckades."
21094 #: remote-curl.c:1076
21095 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
21096 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
21098 #: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126
21099 #, c-format
21100 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
21101 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
21103 #: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252
21104 #, c-format
21105 msgid "http transport does not support %s"
21106 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
21108 #: remote-curl.c:1174
21109 msgid "git-http-push failed"
21110 msgstr "git-http-push misslyckades"
21112 #: remote-curl.c:1360
21113 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
21114 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
21116 #: remote-curl.c:1392
21117 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
21118 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
21120 #: remote-curl.c:1399
21121 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
21122 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
21124 #: remote-curl.c:1439
21125 #, c-format
21126 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
21127 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
21129 #: list-objects-filter-options.h:61
21130 msgid "args"
21131 msgstr "argument"
21133 #: list-objects-filter-options.h:62
21134 msgid "object filtering"
21135 msgstr "objektfiltrering"
21137 #: parse-options.h:170
21138 msgid "expiry-date"
21139 msgstr "giltig-till"
21141 #: parse-options.h:184
21142 msgid "no-op (backward compatibility)"
21143 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
21145 #: parse-options.h:305
21146 msgid "be more verbose"
21147 msgstr "var mer pratsam"
21149 #: parse-options.h:307
21150 msgid "be more quiet"
21151 msgstr "var mer tyst"
21153 #: parse-options.h:313
21154 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
21155 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
21157 #: parse-options.h:332
21158 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21159 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
21161 #: ref-filter.h:101
21162 msgid "key"
21163 msgstr "nyckel"
21165 #: ref-filter.h:101
21166 msgid "field name to sort on"
21167 msgstr "fältnamn att sortera på"
21169 #: rerere.h:44
21170 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
21171 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
21173 #: wt-status.h:68
21174 msgid "HEAD detached at "
21175 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
21177 #: wt-status.h:69
21178 msgid "HEAD detached from "
21179 msgstr "HEAD frånkopplad från "
21181 #: command-list.h:50
21182 msgid "Add file contents to the index"
21183 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
21185 #: command-list.h:51
21186 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
21187 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
21189 #: command-list.h:52
21190 msgid "Annotate file lines with commit information"
21191 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
21193 #: command-list.h:53
21194 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
21195 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
21197 #: command-list.h:54
21198 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
21199 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
21201 #: command-list.h:55
21202 msgid "Create an archive of files from a named tree"
21203 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
21205 #: command-list.h:56
21206 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
21207 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
21209 #: command-list.h:57
21210 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
21211 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
21213 #: command-list.h:58
21214 msgid "List, create, or delete branches"
21215 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
21217 #: command-list.h:59
21218 msgid "Move objects and refs by archive"
21219 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
21221 #: command-list.h:60
21222 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21223 msgstr ""
21224 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
21226 #: command-list.h:61
21227 msgid "Display gitattributes information"
21228 msgstr "Visa information från gitattributes"
21230 #: command-list.h:62
21231 msgid "Debug gitignore / exclude files"
21232 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
21234 #: command-list.h:63
21235 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21236 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
21238 #: command-list.h:64
21239 msgid "Switch branches or restore working tree files"
21240 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
21242 #: command-list.h:65
21243 msgid "Copy files from the index to the working tree"
21244 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
21246 #: command-list.h:66
21247 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21248 msgstr "Se till att referensen är välformad"
21250 #: command-list.h:67
21251 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21252 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
21254 #: command-list.h:68
21255 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21256 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
21258 #: command-list.h:69
21259 msgid "Graphical alternative to git-commit"
21260 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
21262 #: command-list.h:70
21263 msgid "Remove untracked files from the working tree"
21264 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
21266 #: command-list.h:71
21267 msgid "Clone a repository into a new directory"
21268 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
21270 #: command-list.h:72
21271 msgid "Display data in columns"
21272 msgstr "Visa data i kolumner"
21274 #: command-list.h:73
21275 msgid "Record changes to the repository"
21276 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
21278 #: command-list.h:74
21279 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
21280 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
21282 #: command-list.h:75
21283 msgid "Create a new commit object"
21284 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
21286 #: command-list.h:76
21287 msgid "Get and set repository or global options"
21288 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
21290 #: command-list.h:77
21291 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
21292 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
21294 #: command-list.h:78
21295 msgid "Retrieve and store user credentials"
21296 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
21298 #: command-list.h:79
21299 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
21300 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
21302 #: command-list.h:80
21303 msgid "Helper to store credentials on disk"
21304 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
21306 #: command-list.h:81
21307 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
21308 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
21310 #: command-list.h:82
21311 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
21312 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
21314 #: command-list.h:83
21315 msgid "A CVS server emulator for Git"
21316 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
21318 #: command-list.h:84
21319 msgid "A really simple server for Git repositories"
21320 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
21322 #: command-list.h:85
21323 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
21324 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
21326 #: command-list.h:86
21327 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
21328 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
21330 #: command-list.h:87
21331 msgid "Compares files in the working tree and the index"
21332 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
21334 #: command-list.h:88
21335 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
21336 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
21338 #: command-list.h:89
21339 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
21340 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
21342 #: command-list.h:90
21343 msgid "Show changes using common diff tools"
21344 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
21346 #: command-list.h:91
21347 msgid "Git data exporter"
21348 msgstr "Exporterare för Git-data"
21350 #: command-list.h:92
21351 msgid "Backend for fast Git data importers"
21352 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
21354 #: command-list.h:93
21355 msgid "Download objects and refs from another repository"
21356 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
21358 #: command-list.h:94
21359 msgid "Receive missing objects from another repository"
21360 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
21362 #: command-list.h:95
21363 msgid "Rewrite branches"
21364 msgstr "Skriv om grenar"
21366 #: command-list.h:96
21367 msgid "Produce a merge commit message"
21368 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
21370 #: command-list.h:97
21371 msgid "Output information on each ref"
21372 msgstr "Visa information för varje referens"
21374 #: command-list.h:98
21375 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
21376 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
21378 #: command-list.h:99
21379 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
21380 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
21382 #: command-list.h:100
21383 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
21384 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
21386 #: command-list.h:101
21387 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
21388 msgstr "Hämta inchecknings-ID från ett arkiv skapat med git-archive"
21390 #: command-list.h:102
21391 msgid "Print lines matching a pattern"
21392 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
21394 #: command-list.h:103
21395 msgid "A portable graphical interface to Git"
21396 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
21398 #: command-list.h:104
21399 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
21400 msgstr "Beräkna objekt-ID och möjligen skapa en blob från en fil"
21402 #: command-list.h:105
21403 msgid "Display help information about Git"
21404 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
21406 #: command-list.h:106
21407 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
21408 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
21410 #: command-list.h:107
21411 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
21412 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
21414 #: command-list.h:108
21415 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
21416 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
21418 #: command-list.h:109
21419 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
21420 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
21422 #: command-list.h:110
21423 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
21424 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
21426 #: command-list.h:111
21427 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
21428 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
21430 #: command-list.h:112
21431 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
21432 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
21434 #: command-list.h:113
21435 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
21436 msgstr ""
21437 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
21439 #: command-list.h:114
21440 msgid "The Git repository browser"
21441 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
21443 #: command-list.h:115
21444 msgid "Show commit logs"
21445 msgstr "Visa incheckningsloggar"
21447 #: command-list.h:116
21448 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
21449 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
21451 #: command-list.h:117
21452 msgid "List references in a remote repository"
21453 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
21455 #: command-list.h:118
21456 msgid "List the contents of a tree object"
21457 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
21459 #: command-list.h:119
21460 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
21461 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
21463 #: command-list.h:120
21464 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
21465 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
21467 #: command-list.h:121
21468 msgid "Join two or more development histories together"
21469 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
21471 #: command-list.h:122
21472 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
21473 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
21475 #: command-list.h:123
21476 msgid "Run a three-way file merge"
21477 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
21479 #: command-list.h:124
21480 msgid "Run a merge for files needing merging"
21481 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
21483 #: command-list.h:125
21484 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
21485 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
21487 #: command-list.h:126
21488 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
21489 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
21491 #: command-list.h:127
21492 msgid "Show three-way merge without touching index"
21493 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
21495 #: command-list.h:128
21496 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
21497 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
21499 #: command-list.h:129
21500 msgid "Creates a tag object"
21501 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
21503 #: command-list.h:130
21504 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
21505 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
21507 #: command-list.h:131
21508 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
21509 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
21511 #: command-list.h:132
21512 msgid "Find symbolic names for given revs"
21513 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
21515 #: command-list.h:133
21516 msgid "Add or inspect object notes"
21517 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
21519 #: command-list.h:134
21520 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
21521 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
21523 #: command-list.h:135
21524 msgid "Create a packed archive of objects"
21525 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
21527 #: command-list.h:136
21528 msgid "Find redundant pack files"
21529 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
21531 #: command-list.h:137
21532 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
21533 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
21535 #: command-list.h:138
21536 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
21537 msgstr ""
21538 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
21540 #: command-list.h:139
21541 msgid "Compute unique ID for a patch"
21542 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
21544 #: command-list.h:140
21545 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
21546 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
21548 #: command-list.h:141
21549 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
21550 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
21552 #: command-list.h:142
21553 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
21554 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
21556 #: command-list.h:143
21557 msgid "Update remote refs along with associated objects"
21558 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
21560 #: command-list.h:144
21561 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
21562 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
21564 #: command-list.h:145
21565 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
21566 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
21568 #: command-list.h:146
21569 msgid "Reads tree information into the index"
21570 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
21572 #: command-list.h:147
21573 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
21574 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
21576 #: command-list.h:148
21577 msgid "Receive what is pushed into the repository"
21578 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
21580 #: command-list.h:149
21581 msgid "Manage reflog information"
21582 msgstr "Hantera referenslogg-information"
21584 #: command-list.h:150
21585 msgid "Manage set of tracked repositories"
21586 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
21588 #: command-list.h:151
21589 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
21590 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
21592 #: command-list.h:152
21593 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
21594 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
21596 #: command-list.h:153
21597 msgid "Generates a summary of pending changes"
21598 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
21600 #: command-list.h:154
21601 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
21602 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
21604 #: command-list.h:155
21605 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
21606 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
21608 #: command-list.h:156
21609 msgid "Restore working tree files"
21610 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
21612 #: command-list.h:157
21613 msgid "Revert some existing commits"
21614 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
21616 #: command-list.h:158
21617 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
21618 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
21620 #: command-list.h:159
21621 msgid "Pick out and massage parameters"
21622 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
21624 #: command-list.h:160
21625 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
21626 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
21628 #: command-list.h:161
21629 msgid "Send a collection of patches as emails"
21630 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
21632 #: command-list.h:162
21633 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
21634 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
21636 #: command-list.h:163
21637 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
21638 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
21640 #: command-list.h:164
21641 msgid "Summarize 'git log' output"
21642 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
21644 #: command-list.h:165
21645 msgid "Show various types of objects"
21646 msgstr "Visa olika sorters objekt"
21648 #: command-list.h:166
21649 msgid "Show branches and their commits"
21650 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
21652 #: command-list.h:167
21653 msgid "Show packed archive index"
21654 msgstr "Skapa packat arkivindex"
21656 #: command-list.h:168
21657 msgid "List references in a local repository"
21658 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
21660 #: command-list.h:169
21661 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
21662 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
21664 #: command-list.h:170
21665 msgid "Common Git shell script setup code"
21666 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
21668 #: command-list.h:171
21669 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
21670 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
21672 #: command-list.h:172
21673 msgid "Add file contents to the staging area"
21674 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
21676 #: command-list.h:173
21677 msgid "Show the working tree status"
21678 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
21680 #: command-list.h:174
21681 msgid "Remove unnecessary whitespace"
21682 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
21684 #: command-list.h:175
21685 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21686 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
21688 #: command-list.h:176
21689 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21690 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
21692 #: command-list.h:177
21693 msgid "Switch branches"
21694 msgstr "Byt gren"
21696 #: command-list.h:178
21697 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21698 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
21700 #: command-list.h:179
21701 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21702 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
21704 #: command-list.h:180
21705 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21706 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
21708 #: command-list.h:181
21709 msgid "Unpack objects from a packed archive"
21710 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
21712 #: command-list.h:182
21713 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21714 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
21716 #: command-list.h:183
21717 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21718 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
21720 #: command-list.h:184
21721 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21722 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
21724 #: command-list.h:185
21725 msgid "Send archive back to git-archive"
21726 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
21728 #: command-list.h:186
21729 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21730 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
21732 #: command-list.h:187
21733 msgid "Show a Git logical variable"
21734 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
21736 #: command-list.h:188
21737 msgid "Check the GPG signature of commits"
21738 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
21740 #: command-list.h:189
21741 msgid "Validate packed Git archive files"
21742 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
21744 #: command-list.h:190
21745 msgid "Check the GPG signature of tags"
21746 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
21748 #: command-list.h:191
21749 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21750 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
21752 #: command-list.h:192
21753 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21754 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
21756 #: command-list.h:193
21757 msgid "Manage multiple working trees"
21758 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
21760 #: command-list.h:194
21761 msgid "Create a tree object from the current index"
21762 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
21764 #: command-list.h:195
21765 msgid "Defining attributes per path"
21766 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
21768 #: command-list.h:196
21769 msgid "Git command-line interface and conventions"
21770 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
21772 #: command-list.h:197
21773 msgid "A Git core tutorial for developers"
21774 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
21776 #: command-list.h:198
21777 msgid "Git for CVS users"
21778 msgstr "Git för CVS-användare"
21780 #: command-list.h:199
21781 msgid "Tweaking diff output"
21782 msgstr "Justrea diff-utdata"
21784 #: command-list.h:200
21785 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21786 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
21788 #: command-list.h:201
21789 msgid "A Git Glossary"
21790 msgstr "En Git-ordlista"
21792 #: command-list.h:202
21793 msgid "Hooks used by Git"
21794 msgstr "Krokar som används av Git"
21796 #: command-list.h:203
21797 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21798 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
21800 #: command-list.h:204
21801 msgid "Defining submodule properties"
21802 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
21804 #: command-list.h:205
21805 msgid "Git namespaces"
21806 msgstr "Git-namnrymder"
21808 #: command-list.h:206
21809 msgid "Git Repository Layout"
21810 msgstr "Gits arkivlayout"
21812 #: command-list.h:207
21813 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21814 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
21816 #: command-list.h:208
21817 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21818 msgstr "Introduktion till Git: del två"
21820 #: command-list.h:209
21821 msgid "A tutorial introduction to Git"
21822 msgstr "Introduktion till Git"
21824 #: command-list.h:210
21825 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21826 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
21828 #: git-bisect.sh:54
21829 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21830 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
21832 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21833 #. translation. The program will only accept English input
21834 #. at this point.
21835 #: git-bisect.sh:60
21836 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21837 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
21839 #: git-bisect.sh:101
21840 #, sh-format
21841 msgid "Bad rev input: $arg"
21842 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
21844 #: git-bisect.sh:121
21845 #, sh-format
21846 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21847 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
21849 #: git-bisect.sh:130
21850 #, sh-format
21851 msgid "Bad rev input: $rev"
21852 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
21854 #: git-bisect.sh:139
21855 #, sh-format
21856 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21857 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
21859 #: git-bisect.sh:209
21860 msgid "No logfile given"
21861 msgstr "Ingen loggfil angiven"
21863 #: git-bisect.sh:210
21864 #, sh-format
21865 msgid "cannot read $file for replaying"
21866 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
21868 #: git-bisect.sh:232
21869 msgid "?? what are you talking about?"
21870 msgstr "?? vad menar du?"
21872 #: git-bisect.sh:241
21873 msgid "bisect run failed: no command provided."
21874 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
21876 #: git-bisect.sh:246
21877 #, sh-format
21878 msgid "running $command"
21879 msgstr "kör $command"
21881 #: git-bisect.sh:253
21882 #, sh-format
21883 msgid ""
21884 "bisect run failed:\n"
21885 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21886 msgstr ""
21887 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
21888 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
21890 #: git-bisect.sh:279
21891 msgid "bisect run cannot continue any more"
21892 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
21894 #: git-bisect.sh:285
21895 #, sh-format
21896 msgid ""
21897 "bisect run failed:\n"
21898 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
21899 msgstr ""
21900 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
21901 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
21903 #: git-bisect.sh:292
21904 msgid "bisect run success"
21905 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
21907 #: git-bisect.sh:300
21908 msgid "We are not bisecting."
21909 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
21911 #: git-merge-octopus.sh:46
21912 msgid ""
21913 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21914 "merge"
21915 msgstr ""
21916 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
21917 "sammanslagning"
21919 #: git-merge-octopus.sh:61
21920 msgid "Automated merge did not work."
21921 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
21923 #: git-merge-octopus.sh:62
21924 msgid "Should not be doing an octopus."
21925 msgstr "Borde inte använda octopus."
21927 #: git-merge-octopus.sh:73
21928 #, sh-format
21929 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21930 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
21932 #: git-merge-octopus.sh:77
21933 #, sh-format
21934 msgid "Already up to date with $pretty_name"
21935 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
21937 #: git-merge-octopus.sh:89
21938 #, sh-format
21939 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21940 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
21942 #: git-merge-octopus.sh:97
21943 #, sh-format
21944 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21945 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
21947 #: git-merge-octopus.sh:102
21948 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21949 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
21951 #: git-legacy-stash.sh:220
21952 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21953 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
21955 #: git-legacy-stash.sh:271
21956 #, sh-format
21957 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21958 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
21960 #: git-legacy-stash.sh:323
21961 #, sh-format
21962 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21963 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
21965 #: git-legacy-stash.sh:355
21966 #, sh-format
21967 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21968 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
21970 #: git-legacy-stash.sh:535
21971 #, sh-format
21972 msgid "unknown option: $opt"
21973 msgstr "okänd flagga: $opt"
21975 #: git-legacy-stash.sh:555
21976 #, sh-format
21977 msgid "Too many revisions specified: $REV"
21978 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
21980 #: git-legacy-stash.sh:570
21981 #, sh-format
21982 msgid "$reference is not a valid reference"
21983 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
21985 #: git-legacy-stash.sh:598
21986 #, sh-format
21987 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21988 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
21990 #: git-legacy-stash.sh:609
21991 #, sh-format
21992 msgid "'$args' is not a stash reference"
21993 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
21995 #: git-legacy-stash.sh:617
21996 msgid "unable to refresh index"
21997 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
21999 #: git-legacy-stash.sh:621
22000 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
22001 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
22003 #: git-legacy-stash.sh:629
22004 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
22005 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
22007 #: git-legacy-stash.sh:631
22008 msgid "Could not save index tree"
22009 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
22011 #: git-legacy-stash.sh:640
22012 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
22013 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
22015 #: git-legacy-stash.sh:665
22016 msgid "Cannot unstage modified files"
22017 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
22019 #: git-legacy-stash.sh:703
22020 #, sh-format
22021 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
22022 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
22024 #: git-legacy-stash.sh:704
22025 #, sh-format
22026 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
22027 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22029 #: git-legacy-stash.sh:791
22030 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
22031 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
22033 #: git-submodule.sh:200
22034 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
22035 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
22037 #: git-submodule.sh:210
22038 #, sh-format
22039 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
22040 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
22042 #: git-submodule.sh:229
22043 #, sh-format
22044 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
22045 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
22047 #: git-submodule.sh:232
22048 #, sh-format
22049 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
22050 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
22052 #: git-submodule.sh:239
22053 #, sh-format
22054 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
22055 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
22057 #: git-submodule.sh:245
22058 #, sh-format
22059 msgid ""
22060 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
22061 "$sm_path\n"
22062 "Use -f if you really want to add it."
22063 msgstr ""
22064 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
22065 "$sm_path\n"
22066 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
22068 #: git-submodule.sh:268
22069 #, sh-format
22070 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
22071 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
22073 #: git-submodule.sh:270
22074 #, sh-format
22075 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
22076 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
22078 #: git-submodule.sh:278
22079 #, sh-format
22080 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
22081 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
22083 #: git-submodule.sh:280
22084 #, sh-format
22085 msgid ""
22086 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22087 "  $realrepo\n"
22088 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22089 "repo\n"
22090 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
22091 "option."
22092 msgstr ""
22093 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
22094 "nytt från\n"
22095 "  $realrepo\n"
22096 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
22097 "korrekt\n"
22098 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
22099 "flaggan \"--name\"."
22101 #: git-submodule.sh:286
22102 #, sh-format
22103 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
22104 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
22106 #: git-submodule.sh:298
22107 #, sh-format
22108 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
22109 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
22111 #: git-submodule.sh:303
22112 #, sh-format
22113 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
22114 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
22116 #: git-submodule.sh:312
22117 #, sh-format
22118 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
22119 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
22121 #: git-submodule.sh:573
22122 #, sh-format
22123 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
22124 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22126 #: git-submodule.sh:583
22127 #, sh-format
22128 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
22129 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
22131 #: git-submodule.sh:588
22132 #, sh-format
22133 msgid ""
22134 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
22135 "'$sm_path'"
22136 msgstr ""
22137 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
22138 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
22140 #: git-submodule.sh:606
22141 #, sh-format
22142 msgid ""
22143 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
22144 "$sha1:"
22145 msgstr ""
22146 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
22147 "direkt:"
22149 #: git-submodule.sh:612
22150 #, sh-format
22151 msgid ""
22152 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
22153 "Direct fetching of that commit failed."
22154 msgstr ""
22155 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
22156 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
22158 #: git-submodule.sh:619
22159 #, sh-format
22160 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22161 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22163 #: git-submodule.sh:620
22164 #, sh-format
22165 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
22166 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
22168 #: git-submodule.sh:624
22169 #, sh-format
22170 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22171 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22173 #: git-submodule.sh:625
22174 #, sh-format
22175 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
22176 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
22178 #: git-submodule.sh:630
22179 #, sh-format
22180 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22181 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22183 #: git-submodule.sh:631
22184 #, sh-format
22185 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
22186 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
22188 #: git-submodule.sh:636
22189 #, sh-format
22190 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
22191 msgstr ""
22192 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22194 #: git-submodule.sh:637
22195 #, sh-format
22196 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
22197 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
22199 #: git-submodule.sh:668
22200 #, sh-format
22201 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
22202 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22204 #: git-submodule.sh:830
22205 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
22206 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
22208 #: git-submodule.sh:882
22209 #, sh-format
22210 msgid "unexpected mode $mod_dst"
22211 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
22213 #: git-submodule.sh:902
22214 #, sh-format
22215 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
22216 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
22218 #: git-submodule.sh:905
22219 #, sh-format
22220 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
22221 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
22223 #: git-submodule.sh:908
22224 #, sh-format
22225 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
22226 msgstr ""
22227 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
22228 "$sha1_dst"
22230 #: git-parse-remote.sh:89
22231 #, sh-format
22232 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22233 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
22235 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
22236 msgid "Applied autostash."
22237 msgstr "Tillämpade autostash."
22239 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
22240 #, sh-format
22241 msgid "Cannot store $stash_sha1"
22242 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
22244 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
22245 #, sh-format
22246 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22247 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
22249 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
22250 msgid ""
22251 "\n"
22252 "Commands:\n"
22253 "p, pick <commit> = use commit\n"
22254 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22255 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22256 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22257 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22258 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22259 "d, drop <commit> = remove commit\n"
22260 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22261 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22262 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22263 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
22264 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22265 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22266 "\n"
22267 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22268 msgstr ""
22269 "\n"
22270 "Kommandon:\n"
22271 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
22272 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
22273 "incheckningsmeddelandet\n"
22274 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
22275 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
22276 "incheckning\n"
22277 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
22278 "incheckningsmeddelandet\n"
22279 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
22280 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
22281 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
22282 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
22283 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
22284 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
22285 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
22286 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
22287 "\n"
22288 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
22290 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
22291 #, sh-format
22292 msgid ""
22293 "You can amend the commit now, with\n"
22294 "\n"
22295 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22296 "\n"
22297 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
22298 "\n"
22299 "\tgit rebase --continue"
22300 msgstr ""
22301 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
22302 "\n"
22303 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22304 "\n"
22305 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
22306 "\n"
22307 "\tgit rebase --continue"
22309 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
22310 #, sh-format
22311 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
22312 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
22314 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
22315 #, sh-format
22316 msgid "Invalid commit name: $sha1"
22317 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
22319 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
22320 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
22321 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
22323 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
22324 #, sh-format
22325 msgid "Fast-forward to $sha1"
22326 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
22328 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
22329 #, sh-format
22330 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
22331 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
22333 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
22334 #, sh-format
22335 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
22336 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
22338 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
22339 #, sh-format
22340 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
22341 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
22343 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
22344 #, sh-format
22345 msgid "Error redoing merge $sha1"
22346 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
22348 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
22349 #, sh-format
22350 msgid "Could not pick $sha1"
22351 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
22353 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
22354 #, sh-format
22355 msgid "This is the commit message #${n}:"
22356 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
22358 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
22359 #, sh-format
22360 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
22361 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
22363 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
22364 #, sh-format
22365 msgid "This is a combination of $count commit."
22366 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
22367 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
22368 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
22370 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
22371 #, sh-format
22372 msgid "Cannot write $fixup_msg"
22373 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
22375 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
22376 msgid "This is a combination of 2 commits."
22377 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
22379 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
22380 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
22381 #, sh-format
22382 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
22383 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
22385 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
22386 #, sh-format
22387 msgid ""
22388 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
22389 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
22390 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
22391 "before\n"
22392 "you are able to reword the commit."
22393 msgstr ""
22394 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
22395 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
22396 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
22397 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
22399 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
22400 #, sh-format
22401 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
22402 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
22404 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
22405 #, sh-format
22406 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
22407 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
22409 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
22410 #, sh-format
22411 msgid "Executing: $rest"
22412 msgstr "Kör: $rest"
22414 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
22415 #, sh-format
22416 msgid "Execution failed: $rest"
22417 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
22419 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
22420 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
22421 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
22423 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
22424 msgid ""
22425 "You can fix the problem, and then run\n"
22426 "\n"
22427 "\tgit rebase --continue"
22428 msgstr ""
22429 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
22430 "\n"
22431 "\tgit rebase --continue"
22433 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
22434 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
22435 #, sh-format
22436 msgid ""
22437 "Execution succeeded: $rest\n"
22438 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
22439 "Commit or stash your changes, and then run\n"
22440 "\n"
22441 "\tgit rebase --continue"
22442 msgstr ""
22443 "Körningen lyckades: $rest\n"
22444 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
22445 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
22446 "\n"
22447 "\tgit rebase --continue"
22449 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
22450 #, sh-format
22451 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
22452 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
22454 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
22455 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
22456 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
22458 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
22459 #, sh-format
22460 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
22461 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
22463 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
22464 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
22465 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
22467 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
22468 #, sh-format
22469 msgid ""
22470 "You have staged changes in your working tree.\n"
22471 "If these changes are meant to be\n"
22472 "squashed into the previous commit, run:\n"
22473 "\n"
22474 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22475 "\n"
22476 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
22477 "\n"
22478 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22479 "\n"
22480 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
22481 "\n"
22482 "  git rebase --continue\n"
22483 msgstr ""
22484 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
22485 "Om det är meningen att ändringarna\n"
22486 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
22487 "\n"
22488 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22489 "\n"
22490 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
22491 "\n"
22492 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22493 "\n"
22494 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
22495 "\n"
22496 "  git rebase --continue\n"
22498 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
22499 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
22500 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
22502 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
22503 msgid ""
22504 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
22505 "first and then run 'git rebase --continue' again."
22506 msgstr ""
22507 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
22508 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
22510 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
22511 msgid "Could not commit staged changes."
22512 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
22514 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
22515 msgid "Could not execute editor"
22516 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
22518 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
22519 #, sh-format
22520 msgid "Could not checkout $switch_to"
22521 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
22523 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
22524 msgid "No HEAD?"
22525 msgstr "Inget HEAD?"
22527 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
22528 #, sh-format
22529 msgid "Could not create temporary $state_dir"
22530 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
22532 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
22533 msgid "Could not mark as interactive"
22534 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
22536 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
22537 #, sh-format
22538 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
22539 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
22540 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
22541 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
22543 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
22544 msgid "Could not init rewritten commits"
22545 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
22547 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
22548 #, sh-format
22549 msgid "usage: $dashless $USAGE"
22550 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
22552 #: git-sh-setup.sh:191
22553 #, sh-format
22554 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22555 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
22557 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
22558 #, sh-format
22559 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22560 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
22562 #: git-sh-setup.sh:221
22563 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
22564 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
22566 #: git-sh-setup.sh:224
22567 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22568 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
22570 #: git-sh-setup.sh:227
22571 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
22572 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
22574 #: git-sh-setup.sh:230
22575 #, sh-format
22576 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22577 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
22579 #: git-sh-setup.sh:243
22580 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
22581 msgstr ""
22582 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
22584 #: git-sh-setup.sh:246
22585 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
22586 msgstr ""
22587 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
22589 #: git-sh-setup.sh:249
22590 #, sh-format
22591 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22592 msgstr ""
22593 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
22595 #: git-sh-setup.sh:253
22596 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
22597 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
22599 #: git-sh-setup.sh:373
22600 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22601 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
22603 #: git-sh-setup.sh:378
22604 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22605 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
22607 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
22608 #: git-add--interactive.perl:210
22609 #, perl-format
22610 msgid "%12s %12s %s"
22611 msgstr "%12s %12s %s"
22613 #: git-add--interactive.perl:211
22614 msgid "staged"
22615 msgstr "köad"
22617 #: git-add--interactive.perl:211
22618 msgid "unstaged"
22619 msgstr "ej köad"
22621 #: git-add--interactive.perl:267 git-add--interactive.perl:292
22622 msgid "binary"
22623 msgstr "binär"
22625 #: git-add--interactive.perl:276 git-add--interactive.perl:330
22626 msgid "nothing"
22627 msgstr "ingenting"
22629 #: git-add--interactive.perl:312 git-add--interactive.perl:327
22630 msgid "unchanged"
22631 msgstr "oändrad"
22633 #: git-add--interactive.perl:623
22634 #, perl-format
22635 msgid "added %d path\n"
22636 msgid_plural "added %d paths\n"
22637 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
22638 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
22640 #: git-add--interactive.perl:626
22641 #, perl-format
22642 msgid "updated %d path\n"
22643 msgid_plural "updated %d paths\n"
22644 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
22645 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
22647 #: git-add--interactive.perl:629
22648 #, perl-format
22649 msgid "reverted %d path\n"
22650 msgid_plural "reverted %d paths\n"
22651 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
22652 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
22654 #: git-add--interactive.perl:632
22655 #, perl-format
22656 msgid "touched %d path\n"
22657 msgid_plural "touched %d paths\n"
22658 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
22659 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
22661 #: git-add--interactive.perl:641
22662 msgid "Update"
22663 msgstr "Uppdatera"
22665 #: git-add--interactive.perl:653
22666 msgid "Revert"
22667 msgstr "Återställ"
22669 #: git-add--interactive.perl:676
22670 #, perl-format
22671 msgid "note: %s is untracked now.\n"
22672 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
22674 #: git-add--interactive.perl:687
22675 msgid "Add untracked"
22676 msgstr "Lägg till ospårad"
22678 #: git-add--interactive.perl:693
22679 msgid "No untracked files.\n"
22680 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
22682 #: git-add--interactive.perl:1051
22683 msgid ""
22684 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22685 "marked for staging."
22686 msgstr ""
22687 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22688 "köas omedelbart."
22690 #: git-add--interactive.perl:1054
22691 msgid ""
22692 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22693 "marked for stashing."
22694 msgstr ""
22695 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22696 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
22698 #: git-add--interactive.perl:1057
22699 msgid ""
22700 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22701 "marked for unstaging."
22702 msgstr ""
22703 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22704 "tas bort från kön omedelbart."
22706 #: git-add--interactive.perl:1060 git-add--interactive.perl:1069
22707 #: git-add--interactive.perl:1075
22708 msgid ""
22709 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22710 "marked for applying."
22711 msgstr ""
22712 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22713 "markeras för applicering omedelbart."
22715 #: git-add--interactive.perl:1063 git-add--interactive.perl:1066
22716 #: git-add--interactive.perl:1072
22717 msgid ""
22718 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22719 "marked for discarding."
22720 msgstr ""
22721 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22722 "markeras för kasta omedelbart."
22724 #: git-add--interactive.perl:1109
22725 #, perl-format
22726 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22727 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
22729 #: git-add--interactive.perl:1110
22730 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22731 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
22733 #: git-add--interactive.perl:1116
22734 #, perl-format
22735 msgid ""
22736 "---\n"
22737 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22738 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
22739 "Lines starting with %s will be removed.\n"
22740 msgstr ""
22741 "---\n"
22742 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
22743 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
22744 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
22746 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22747 #: git-add--interactive.perl:1124
22748 msgid ""
22749 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22750 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22751 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22752 msgstr ""
22753 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
22754 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
22755 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
22757 #: git-add--interactive.perl:1138
22758 #, perl-format
22759 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22760 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
22762 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22763 #. The program will only accept that input
22764 #. at this point.
22765 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
22766 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22767 #. of the word "no" does not start with n.
22768 #: git-add--interactive.perl:1237
22769 msgid ""
22770 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22771 msgstr ""
22772 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
22773 "[y/n]? "
22775 #: git-add--interactive.perl:1246
22776 msgid ""
22777 "y - stage this hunk\n"
22778 "n - do not stage this hunk\n"
22779 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22780 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22781 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22782 msgstr ""
22783 "y - köa stycket\n"
22784 "n - köa inte stycket\n"
22785 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
22786 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
22787 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
22789 #: git-add--interactive.perl:1252
22790 msgid ""
22791 "y - stash this hunk\n"
22792 "n - do not stash this hunk\n"
22793 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22794 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22795 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22796 msgstr ""
22797 "y - \"stash\":a stycket\n"
22798 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
22799 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
22800 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
22801 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
22803 #: git-add--interactive.perl:1258
22804 msgid ""
22805 "y - unstage this hunk\n"
22806 "n - do not unstage this hunk\n"
22807 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22808 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22809 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22810 msgstr ""
22811 "y - ta bort stycket från kön\n"
22812 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
22813 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
22814 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
22815 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
22817 #: git-add--interactive.perl:1264
22818 msgid ""
22819 "y - apply this hunk to index\n"
22820 "n - do not apply this hunk to index\n"
22821 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22822 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22823 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22824 msgstr ""
22825 "y - applicera stycket på indexet\n"
22826 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
22827 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22828 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22829 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22831 #: git-add--interactive.perl:1270 git-add--interactive.perl:1288
22832 msgid ""
22833 "y - discard this hunk from worktree\n"
22834 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
22835 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22836 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22837 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22838 msgstr ""
22839 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
22840 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
22841 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
22842 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
22843 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
22845 #: git-add--interactive.perl:1276
22846 msgid ""
22847 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
22848 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22849 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22850 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22851 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22852 msgstr ""
22853 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
22854 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
22855 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
22856 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
22857 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
22859 #: git-add--interactive.perl:1282
22860 msgid ""
22861 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
22862 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22863 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22864 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22865 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22866 msgstr ""
22867 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
22868 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
22869 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22870 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22871 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22873 #: git-add--interactive.perl:1294
22874 msgid ""
22875 "y - apply this hunk to worktree\n"
22876 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
22877 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22878 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22879 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22880 msgstr ""
22881 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
22882 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
22883 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22884 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22885 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22887 #: git-add--interactive.perl:1309
22888 msgid ""
22889 "g - select a hunk to go to\n"
22890 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22891 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22892 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22893 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22894 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22895 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22896 "e - manually edit the current hunk\n"
22897 "? - print help\n"
22898 msgstr ""
22899 "g - välj ett stycke att gå till\n"
22900 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
22901 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
22902 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
22903 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
22904 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
22905 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
22906 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
22907 "? - visa hjälp\n"
22909 #: git-add--interactive.perl:1340
22910 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22911 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
22913 #: git-add--interactive.perl:1341
22914 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22915 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
22917 #: git-add--interactive.perl:1344
22918 msgid "Nothing was applied.\n"
22919 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
22921 #: git-add--interactive.perl:1355
22922 #, perl-format
22923 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22924 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
22926 #: git-add--interactive.perl:1364
22927 msgid "Only binary files changed.\n"
22928 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
22930 #: git-add--interactive.perl:1366
22931 msgid "No changes.\n"
22932 msgstr "Inga ändringar.\n"
22934 #: git-add--interactive.perl:1374
22935 msgid "Patch update"
22936 msgstr "Uppdatera patch"
22938 #: git-add--interactive.perl:1426
22939 #, perl-format
22940 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22941 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
22943 #: git-add--interactive.perl:1427
22944 #, perl-format
22945 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22946 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
22948 #: git-add--interactive.perl:1428
22949 #, perl-format
22950 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22951 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
22953 #: git-add--interactive.perl:1431
22954 #, perl-format
22955 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22956 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
22958 #: git-add--interactive.perl:1432
22959 #, perl-format
22960 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22961 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
22963 #: git-add--interactive.perl:1433
22964 #, perl-format
22965 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22966 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
22968 #: git-add--interactive.perl:1436
22969 #, perl-format
22970 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22971 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22973 #: git-add--interactive.perl:1437
22974 #, perl-format
22975 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22976 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22978 #: git-add--interactive.perl:1438
22979 #, perl-format
22980 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22981 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22983 #: git-add--interactive.perl:1441
22984 #, perl-format
22985 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22986 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22988 #: git-add--interactive.perl:1442
22989 #, perl-format
22990 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22991 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22993 #: git-add--interactive.perl:1443
22994 #, perl-format
22995 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22996 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22998 #: git-add--interactive.perl:1446 git-add--interactive.perl:1461
22999 #, perl-format
23000 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23001 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23003 #: git-add--interactive.perl:1447 git-add--interactive.perl:1462
23004 #, perl-format
23005 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23006 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23008 #: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
23009 #, perl-format
23010 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23011 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23013 #: git-add--interactive.perl:1451
23014 #, perl-format
23015 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23016 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23018 #: git-add--interactive.perl:1452
23019 #, perl-format
23020 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23021 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23023 #: git-add--interactive.perl:1453
23024 #, perl-format
23025 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23026 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23028 #: git-add--interactive.perl:1456
23029 #, perl-format
23030 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23031 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23033 #: git-add--interactive.perl:1457
23034 #, perl-format
23035 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23036 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23038 #: git-add--interactive.perl:1458
23039 #, perl-format
23040 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23041 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23043 #: git-add--interactive.perl:1466
23044 #, perl-format
23045 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23046 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23048 #: git-add--interactive.perl:1467
23049 #, perl-format
23050 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23051 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23053 #: git-add--interactive.perl:1468
23054 #, perl-format
23055 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23056 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23058 #: git-add--interactive.perl:1568
23059 msgid "No other hunks to goto\n"
23060 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
23062 #: git-add--interactive.perl:1575
23063 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
23064 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
23066 #: git-add--interactive.perl:1577
23067 msgid "go to which hunk? "
23068 msgstr "gå till vilket stycke? "
23070 #: git-add--interactive.perl:1586
23071 #, perl-format
23072 msgid "Invalid number: '%s'\n"
23073 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
23075 #: git-add--interactive.perl:1591
23076 #, perl-format
23077 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
23078 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
23079 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
23080 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
23082 #: git-add--interactive.perl:1617
23083 msgid "No other hunks to search\n"
23084 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
23086 #: git-add--interactive.perl:1621
23087 msgid "search for regex? "
23088 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
23090 #: git-add--interactive.perl:1634
23091 #, perl-format
23092 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
23093 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
23095 #: git-add--interactive.perl:1644
23096 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
23097 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
23099 #: git-add--interactive.perl:1656 git-add--interactive.perl:1678
23100 msgid "No previous hunk\n"
23101 msgstr "Inget föregående stycke\n"
23103 #: git-add--interactive.perl:1665 git-add--interactive.perl:1684
23104 msgid "No next hunk\n"
23105 msgstr "Inget följande stycke\n"
23107 #: git-add--interactive.perl:1690
23108 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
23109 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
23111 #: git-add--interactive.perl:1696
23112 #, perl-format
23113 msgid "Split into %d hunk.\n"
23114 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
23115 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
23116 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
23118 #: git-add--interactive.perl:1706
23119 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
23120 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
23122 #: git-add--interactive.perl:1752
23123 msgid "Review diff"
23124 msgstr "Granska diff"
23126 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
23127 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
23128 #: git-add--interactive.perl:1771
23129 msgid ""
23130 "status        - show paths with changes\n"
23131 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
23132 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
23133 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
23134 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
23135 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
23136 "changes\n"
23137 msgstr ""
23138 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
23139 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
23140 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
23141 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
23142 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
23143 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
23145 #: git-add--interactive.perl:1788 git-add--interactive.perl:1793
23146 #: git-add--interactive.perl:1796 git-add--interactive.perl:1803
23147 #: git-add--interactive.perl:1806 git-add--interactive.perl:1813
23148 #: git-add--interactive.perl:1817 git-add--interactive.perl:1823
23149 msgid "missing --"
23150 msgstr "saknad --"
23152 #: git-add--interactive.perl:1819
23153 #, perl-format
23154 msgid "unknown --patch mode: %s"
23155 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
23157 #: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1831
23158 #, perl-format
23159 msgid "invalid argument %s, expecting --"
23160 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
23162 #: git-send-email.perl:138
23163 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23164 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
23166 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
23167 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23168 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
23170 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
23171 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23172 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
23174 #: git-send-email.perl:310
23175 #, perl-format
23176 msgid ""
23177 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23178 msgstr ""
23179 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
23181 #: git-send-email.perl:315
23182 #, perl-format
23183 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23184 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
23186 #: git-send-email.perl:408
23187 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23188 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
23190 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
23191 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23192 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
23194 #: git-send-email.perl:484
23195 msgid ""
23196 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23197 "configuration option)\n"
23198 msgstr ""
23199 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
23200 "eller konfigurationsflagga)\n"
23202 #: git-send-email.perl:497
23203 #, perl-format
23204 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23205 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
23207 #: git-send-email.perl:528
23208 #, perl-format
23209 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23210 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
23212 #: git-send-email.perl:556
23213 #, perl-format
23214 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23215 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
23217 #: git-send-email.perl:558
23218 #, perl-format
23219 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23220 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
23222 #: git-send-email.perl:560
23223 #, perl-format
23224 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23225 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
23227 #: git-send-email.perl:565
23228 #, perl-format
23229 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23230 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
23232 #: git-send-email.perl:649
23233 #, perl-format
23234 msgid ""
23235 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23236 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
23237 "\n"
23238 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23239 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23240 msgstr ""
23241 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
23242 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
23243 "\n"
23244 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
23245 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
23247 #: git-send-email.perl:670
23248 #, perl-format
23249 msgid "Failed to opendir %s: %s"
23250 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
23252 #: git-send-email.perl:694
23253 #, perl-format
23254 msgid ""
23255 "fatal: %s: %s\n"
23256 "warning: no patches were sent\n"
23257 msgstr ""
23258 "ödesdigert: %s: %s\n"
23259 "varning: inga patchar har sänts\n"
23261 #: git-send-email.perl:705
23262 msgid ""
23263 "\n"
23264 "No patch files specified!\n"
23265 "\n"
23266 msgstr ""
23267 "\n"
23268 "Inga patchfiler angavs!\n"
23269 "\n"
23271 #: git-send-email.perl:718
23272 #, perl-format
23273 msgid "No subject line in %s?"
23274 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
23276 #: git-send-email.perl:728
23277 #, perl-format
23278 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23279 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
23281 #: git-send-email.perl:739
23282 msgid ""
23283 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23284 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23285 "for the patch you are writing.\n"
23286 "\n"
23287 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23288 msgstr ""
23289 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
23290 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
23291 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
23292 "\n"
23293 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
23295 #: git-send-email.perl:763
23296 #, perl-format
23297 msgid "Failed to open %s: %s"
23298 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
23300 #: git-send-email.perl:780
23301 #, perl-format
23302 msgid "Failed to open %s.final: %s"
23303 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
23305 #: git-send-email.perl:823
23306 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23307 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
23309 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23310 #: git-send-email.perl:858
23311 #, perl-format
23312 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23313 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
23315 #: git-send-email.perl:913
23316 msgid ""
23317 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23318 "Encoding.\n"
23319 msgstr ""
23320 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
23322 #: git-send-email.perl:918
23323 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23324 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
23326 #: git-send-email.perl:926
23327 #, perl-format
23328 msgid ""
23329 "Refusing to send because the patch\n"
23330 "\t%s\n"
23331 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23332 "want to send.\n"
23333 msgstr ""
23334 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
23335 "\t%s\n"
23336 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
23337 "vill sända.\n"
23339 #: git-send-email.perl:945
23340 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23341 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
23343 #: git-send-email.perl:963
23344 #, perl-format
23345 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23346 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
23348 #: git-send-email.perl:975
23349 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23350 msgstr ""
23351 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
23353 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
23354 #, perl-format
23355 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23356 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
23358 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23359 #. translation. The program will only accept English input
23360 #. at this point.
23361 #: git-send-email.perl:1045
23362 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23363 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
23365 #: git-send-email.perl:1362
23366 #, perl-format
23367 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23368 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
23370 #: git-send-email.perl:1445
23371 msgid ""
23372 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
23373 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
23374 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23375 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23376 "    configuration setting.\n"
23377 "\n"
23378 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23379 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23380 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23381 "\n"
23382 msgstr ""
23383 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
23384 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
23385 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
23386 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
23387 "    sendemail.confirm\n"
23388 "\n"
23389 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
23390 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
23391 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
23392 "\n"
23394 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
23395 #. translation. The program will only accept English input
23396 #. at this point.
23397 #: git-send-email.perl:1460
23398 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23399 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
23401 #: git-send-email.perl:1463
23402 msgid "Send this email reply required"
23403 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
23405 #: git-send-email.perl:1491
23406 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23407 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
23409 #: git-send-email.perl:1538
23410 #, perl-format
23411 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23412 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
23414 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
23415 #, perl-format
23416 msgid "STARTTLS failed! %s"
23417 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
23419 #: git-send-email.perl:1556
23420 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23421 msgstr ""
23422 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
23423 "smtp-debug."
23425 #: git-send-email.perl:1574
23426 #, perl-format
23427 msgid "Failed to send %s\n"
23428 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
23430 #: git-send-email.perl:1577
23431 #, perl-format
23432 msgid "Dry-Sent %s\n"
23433 msgstr "Test-Sände %s\n"
23435 #: git-send-email.perl:1577
23436 #, perl-format
23437 msgid "Sent %s\n"
23438 msgstr "Sände %s\n"
23440 #: git-send-email.perl:1579
23441 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
23442 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
23444 #: git-send-email.perl:1579
23445 msgid "OK. Log says:\n"
23446 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
23448 #: git-send-email.perl:1591
23449 msgid "Result: "
23450 msgstr "Resultat: "
23452 #: git-send-email.perl:1594
23453 msgid "Result: OK\n"
23454 msgstr "Resultat: OK\n"
23456 #: git-send-email.perl:1612
23457 #, perl-format
23458 msgid "can't open file %s"
23459 msgstr "kan inte öppna filen %s"
23461 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
23462 #, perl-format
23463 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23464 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
23466 #: git-send-email.perl:1665
23467 #, perl-format
23468 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23469 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
23471 #: git-send-email.perl:1718
23472 #, perl-format
23473 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23474 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
23476 #: git-send-email.perl:1753
23477 #, perl-format
23478 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23479 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
23481 #: git-send-email.perl:1864
23482 #, perl-format
23483 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23484 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
23486 #: git-send-email.perl:1871
23487 #, perl-format
23488 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23489 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
23491 #: git-send-email.perl:1875
23492 #, perl-format
23493 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23494 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
23496 #: git-send-email.perl:1905
23497 msgid "cannot send message as 7bit"
23498 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
23500 #: git-send-email.perl:1913
23501 msgid "invalid transfer encoding"
23502 msgstr "ogiltig överföringskondning"
23504 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
23505 #, perl-format
23506 msgid "unable to open %s: %s\n"
23507 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
23509 #: git-send-email.perl:1957
23510 #, perl-format
23511 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
23512 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
23514 #: git-send-email.perl:1974
23515 #, perl-format
23516 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23517 msgstr ""
23518 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
23519 "säkerhetskopior.\n"
23521 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
23522 #: git-send-email.perl:1978
23523 #, perl-format
23524 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23525 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
23527 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
23528 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
23530 #~ msgid "Server supports no-done"
23531 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
23533 #~ msgid "Server supports multi_ack"
23534 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
23536 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
23537 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
23539 #~ msgid "Server supports side-band"
23540 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
23542 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
23543 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
23545 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
23546 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
23548 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
23549 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
23551 #~ msgid "(HEAD detached at %s)"
23552 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
23554 #~ msgid "(HEAD detached from %s)"
23555 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
23557 #~ msgid "Checking out files"
23558 #~ msgstr "Checkar ut filer"
23560 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
23561 #~ msgstr ""
23562 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
23564 #~ msgid "failed to open '%s'"
23565 #~ msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
23567 #~ msgid "failed to stat %s\n"
23568 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
23570 #~ msgid ""
23571 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
23572 #~ "\n"
23573 #~ "    git reset\n"
23574 #~ "\n"
23575 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
23576 #~ "the remaining commits.\n"
23577 #~ msgstr ""
23578 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
23579 #~ "\n"
23580 #~ "    git reset\n"
23581 #~ "\n"
23582 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
23583 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
23585 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
23586 #~ msgstr "okänt verb: %s"
23588 #~ msgid "hash version %X does not match version %X"
23589 #~ msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
23591 #~ msgid "option '%s' requires a value"
23592 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
23594 #~ msgid "could not transform the todo list"
23595 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
23597 #~ msgid "default"
23598 #~ msgstr "standard"
23600 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
23601 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
23603 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
23604 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
23606 #~ msgid "could not open %s"
23607 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
23609 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
23610 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
23612 #~ msgid ""
23613 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
23614 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
23615 #~ "case, please try\n"
23616 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23617 #~ "If that is not the case, please\n"
23618 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23619 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
23620 #~ "valuable there."
23621 #~ msgstr ""
23622 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
23623 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
23624 #~ "fallet, försök\n"
23625 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23626 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
23627 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23628 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
23629 #~ "något av värde där."
23631 #~ msgid ""
23632 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
23633 #~ msgstr ""
23634 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
23635 #~ "sammanslagningsflaggor"
23637 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
23638 #~ msgstr ""
23639 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
23641 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
23642 #~ msgstr ""
23643 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
23644 #~ "\""
23646 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
23647 #~ msgstr ""
23648 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
23649 #~ "\""
23651 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
23652 #~ msgstr ""
23653 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
23655 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
23656 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
23658 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
23659 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
23661 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
23662 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
23664 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
23665 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
23667 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
23668 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
23670 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
23671 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
23673 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
23674 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
23676 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
23677 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
23679 #~ msgid "Changes to $onto:"
23680 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
23682 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
23683 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
23685 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
23686 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
23688 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
23689 #~ msgstr ""
23690 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
23692 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
23693 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
23695 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
23696 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
23698 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
23699 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
23701 #~ msgid "Adding merged %s"
23702 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
23704 #~ msgid "Internal error"
23705 #~ msgstr "Internt fel"
23707 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
23708 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
23710 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
23711 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
23713 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
23714 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
23716 #~ msgid ""
23717 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
23718 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
23719 #~ "options (%s)"
23720 #~ msgstr ""
23721 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
23722 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
23723 #~ "flaggor (%s)"
23725 #~ msgid ""
23726 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
23727 #~ "option) with am options (%s)"
23728 #~ msgstr ""
23729 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
23730 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
23732 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
23733 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
23735 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
23736 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
23738 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
23739 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
23741 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
23742 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
23744 #~ msgid "Can't stat %s"
23745 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
23747 #~ msgid "abort rebase"
23748 #~ msgstr "avbryt ombasering"
23750 #~ msgid "make rebase script"
23751 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
23753 #~ msgid "No such remote: %s"
23754 #~ msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
23756 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
23757 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
23759 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
23760 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
23762 #~ msgid ""
23763 #~ "\n"
23764 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
23765 #~ "\n"
23766 #~ "\t"
23767 #~ msgstr ""
23768 #~ "\n"
23769 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
23770 #~ "\n"
23771 #~ "\t"
23773 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
23774 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
23776 #~ msgid "(+/-)x"
23777 #~ msgstr "(+/-)x"
23779 #~ msgid "<command>"
23780 #~ msgstr "<kommando>"
23782 #~ msgid "push|fetch"
23783 #~ msgstr "push|fetch"
23785 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
23786 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
23788 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
23789 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
23791 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
23792 #~ msgstr ""
23793 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
23794 #~ "noll."
23796 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
23797 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
23799 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
23800 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
23802 #~ msgid ""
23803 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
23804 #~ "\n"
23805 #~ "\t%.*s"
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
23808 #~ "\n"
23809 #~ "\t%.*s"
23811 #~ msgid ""
23812 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
23813 #~ "\n"
23814 #~ "\t%.*s"
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
23817 #~ "\n"
23818 #~ "\t%.*s"
23820 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
23821 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
23823 #~ msgid "Error in object"
23824 #~ msgstr "Fel i objekt"
23826 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
23827 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
23829 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
23830 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
23832 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
23833 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
23835 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
23836 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
23838 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
23842 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
23843 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
23847 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
23850 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
23852 #~ msgid "could not truncate '%s'"
23853 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
23855 #~ msgid "could not close %s"
23856 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
23858 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
23859 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
23861 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
23862 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
23864 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
23865 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
23867 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
23868 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
23870 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
23871 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
23873 #~ msgid ""
23874 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
23875 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
23876 #~ msgstr ""
23877 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
23878 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
23880 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
23881 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
23883 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
23884 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
23886 #~ msgid ""
23887 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
23891 #~ msgid "%"
23892 #~ msgid_plural "%"
23893 #~ msgstr[0] "%"
23894 #~ msgstr[1] "%"
23896 #~ msgid "%s, %"
23897 #~ msgid_plural "%s, %"
23898 #~ msgstr[0] "%s. %"
23899 #~ msgstr[1] "%s. %"
23901 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
23902 #~ msgstr ""
23903 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
23905 #~ msgid "change upstream info"
23906 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
23908 #~ msgid ""
23909 #~ "\n"
23910 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
23911 #~ "\n"
23912 #~ msgstr ""
23913 #~ "\n"
23914 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
23915 #~ "\n"
23917 #~ msgid "basename"
23918 #~ msgstr "basnamn"
23920 #~ msgid ""
23921 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
23922 #~ " - $line"
23923 #~ msgstr ""
23924 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
23925 #~ " - $line"
23927 #~ msgid ""
23928 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
23929 #~ " - $line"
23930 #~ msgstr ""
23931 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
23932 #~ " - $line"
23934 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
23935 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
23937 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
23938 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
23940 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
23941 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
23943 #~ msgid "Initial commit on "
23944 #~ msgstr "Första incheckning på "
23946 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
23947 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
23949 #~ msgid ""
23950 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
23951 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
23952 #~ msgstr ""
23953 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
23954 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
23956 #~ msgid ""
23957 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
23958 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
23959 #~ msgstr ""
23960 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
23961 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
23963 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
23964 #~ msgstr ""
23965 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
23967 #~ msgid "default mode for recursion"
23968 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
23970 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
23971 #~ msgstr ""
23972 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
23974 #~ msgid "could not stat '%s"
23975 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
23977 #~ msgid "tag: tagging "
23978 #~ msgstr "tag: taggar"
23980 #~ msgid "commit object"
23981 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
23983 #~ msgid "tree object"
23984 #~ msgstr "trädobjekt"
23986 #~ msgid "blob object"
23987 #~ msgstr "blob-objekt"
23989 #~ msgid ""
23990 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
23991 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
23992 #~ msgstr ""
23993 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
23994 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
23996 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
23997 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
23999 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
24000 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
24002 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
24003 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
24005 #~ msgid "[%s: gone]"
24006 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
24008 #~ msgid "[%s]"
24009 #~ msgstr "[%s]"
24011 #~ msgid "[%s: behind %d]"
24012 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
24014 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
24015 #~ msgstr "[%s: före %d] "
24017 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
24018 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
24020 #~ msgid " **** invalid ref ****"
24021 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
24023 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
24024 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
24026 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
24027 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
24029 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
24030 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
24032 #~ msgid "tag header too big."
24033 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
24035 #~ msgid ""
24036 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24037 #~ "marked for discarding"
24038 #~ msgstr ""
24039 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24040 #~ "markeras för kasta omedelbart"
24042 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
24043 #~ msgstr ""
24044 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
24045 #~ "diffar"
24047 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
24048 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
24050 #~ msgid ""
24051 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
24052 #~ "uses a .git directory:"
24053 #~ msgid_plural ""
24054 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
24055 #~ "use a .git directory:"
24056 #~ msgstr[0] ""
24057 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
24058 #~ "använder en .git-katalog:"
24059 #~ msgstr[1] ""
24060 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
24061 #~ "använder en .git-katalog:"
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "\n"
24065 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
24066 #~ "history)"
24067 #~ msgstr ""
24068 #~ "\n"
24069 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
24071 #~ msgid "Error wrapping up %s."
24072 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
24074 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
24075 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
24077 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
24078 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
24080 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
24081 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
24083 #~ msgid "Could not parse line %d."
24084 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
24086 #~ msgid "Could not open %s"
24087 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
24089 #~ msgid "Could not format %s."
24090 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
24092 #~ msgid "%s: %s"
24093 #~ msgstr "%s: %s"
24095 #~ msgid "You need to set your committer info first"
24096 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
24098 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
24102 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
24103 #~ msgstr ""
24104 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
24105 #~ "ogiltig enhet"
24107 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
24108 #~ msgstr ""
24109 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
24110 #~ "ogiltig enhet"
24112 #~ msgid ""
24113 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
24116 #~ "ogiltig enhet"
24118 #~ msgid ""
24119 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
24120 #~ msgstr ""
24121 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
24122 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
24124 #~ msgid ""
24125 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
24126 #~ msgstr ""
24127 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
24128 #~ "%s: ogiltig enhet"
24130 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
24131 #~ msgstr ""
24132 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
24133 #~ "enhet"
24135 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
24136 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
24138 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
24139 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
24141 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
24142 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
24144 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
24145 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
24147 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
24148 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
24150 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
24151 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
24153 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
24154 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
24156 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
24157 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
24159 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
24160 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
24162 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
24163 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
24165 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
24166 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
24168 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
24169 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
24171 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
24172 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
24174 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24175 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24177 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
24178 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24180 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
24181 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24183 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
24184 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24186 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
24187 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24189 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
24190 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24192 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
24193 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24195 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
24196 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24198 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
24199 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24201 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
24202 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24204 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
24205 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24207 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
24208 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24210 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
24211 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24213 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
24214 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24216 #~ msgid "could not run gpg."
24217 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
24219 #~ msgid "gpg did not accept the data"
24220 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
24222 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
24223 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
24225 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
24226 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
24228 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
24229 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
24231 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
24232 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
24234 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
24235 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
24237 #~ msgid "could not open %s for writing"
24238 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
24240 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
24241 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
24243 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
24244 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
24246 #~ msgid "could not write branch description template"
24247 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
24249 #~ msgid "corrupt index file"
24250 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
24252 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
24253 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
24255 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
24256 # objects downloaded.
24257 #~ msgid "Checking connectivity... "
24258 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
24260 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
24261 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
24263 #~ msgid "Reinitialized existing"
24264 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
24266 #~ msgid "Initialized empty"
24267 #~ msgstr "Initierade tomt"
24269 #~ msgid " shared"
24270 #~ msgstr " delat"
24272 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
24273 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
24275 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
24276 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
24278 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
24279 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
24281 #~ msgid "   and with remote"
24282 #~ msgstr "   och med fjärren"
24284 #~ msgid "removing '%s' failed"
24285 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
24287 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
24288 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
24290 #~ msgid ""
24291 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
24292 #~ "from"
24293 #~ msgstr ""
24294 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
24295 #~ "klona från"
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24299 #~ "repo"
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
24302 #~ "arkiv"
24304 #~ msgid ""
24305 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24306 #~ "option."
24307 #~ msgstr ""
24308 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
24309 #~ "name\"."
24311 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
24312 #~ msgstr ""
24313 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
24317 #~ "history)"
24318 #~ msgstr ""
24319 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
24321 #~ msgid "'%s': %s"
24322 #~ msgstr "\"%s\": %s"
24324 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
24325 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
24327 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
24328 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
24330 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
24331 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
24333 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
24334 #~ msgstr ""
24335 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
24337 #~ msgid "failed to remove: %s"
24338 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
24340 #~ msgid ""
24341 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
24342 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
24343 #~ msgstr ""
24344 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
24345 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
24347 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
24348 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
24350 #~ msgid "improper format entered align:%s"
24351 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
24353 #~ msgid ""
24354 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
24355 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
24356 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
24357 #~ "\n"
24358 #~ "  git config --global push.default matching\n"
24359 #~ "\n"
24360 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
24361 #~ "\n"
24362 #~ "  git config --global push.default simple\n"
24363 #~ "\n"
24364 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
24365 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
24366 #~ "\n"
24367 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
24368 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
24369 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
24370 #~ "\n"
24371 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
24372 #~ "information.\n"
24373 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
24374 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
24377 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
24378 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
24379 #~ "skriver du:\n"
24380 #~ "\n"
24381 #~ "  git config --global push.default matching\n"
24382 #~ "\n"
24383 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
24384 #~ "du:\n"
24385 #~ "\n"
24386 #~ "  git config --global push.default simple\n"
24387 #~ "\n"
24388 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
24389 #~ "grenar\n"
24390 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
24391 #~ "\n"
24392 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
24393 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
24394 #~ "motsvarande\n"
24395 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
24396 #~ "\n"
24397 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
24398 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
24399 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
24400 #~ "äldre versioner av Git.)"
24402 #~ msgid "check|on-demand|no"
24403 #~ msgstr "check|on-demand|no"
24405 #~ msgid "Could not append '%s'"
24406 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
24408 #~ msgid "Missing author: %s"
24409 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
24411 #~ msgid "Testing "
24412 #~ msgstr "Testar"
24414 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
24415 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
24417 #~ msgid "no such user"
24418 #~ msgstr "okänd användare"
24420 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
24421 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
24423 #~ msgid "print only merged branches"
24424 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
24426 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
24427 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
24429 #~ msgid "show usage"
24430 #~ msgstr "visa användning"
24432 #~ msgid "insanely long template name %s"
24433 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
24435 #~ msgid "insanely long symlink %s"
24436 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
24438 #~ msgid "insanely long template path %s"
24439 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
24441 #~ msgid "false|true|preserve"
24442 #~ msgstr "false|true|preserve"
24444 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
24445 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
24447 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
24448 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
24450 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
24451 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
24453 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
24454 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
24456 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
24457 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
24459 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
24460 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
24462 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
24463 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
24465 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
24466 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
24468 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
24469 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
24471 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
24472 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
24474 #~ msgid ""
24475 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
24476 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
24477 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
24478 #~ "\"."
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
24481 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
24482 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
24484 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
24485 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
24487 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
24488 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
24490 #~ msgid ""
24491 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
24492 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
24493 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
24496 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
24497 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
24499 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
24500 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
24502 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
24503 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
24505 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
24506 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
24510 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
24511 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
24514 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
24515 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
24517 #~ msgid "no branch specified"
24518 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
24520 #~ msgid "prune .git/worktrees"
24521 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
24523 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
24524 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
24526 #~ msgid "No such branch: '%s'"
24527 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
24529 #~ msgid "Could not create git link %s"
24530 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
24532 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
24533 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
24535 #~ msgid "(detached from %s)"
24536 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
24538 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
24539 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
24541 #~ msgid "search also in ignored files"
24542 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
24544 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
24545 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
24547 #~ msgid "no files added"
24548 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
24550 #~ msgid "slot"
24551 #~ msgstr "plats"
24553 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
24554 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
24556 #~ msgid "Failed to write ref"
24557 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
24559 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
24560 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
24562 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
24563 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
24565 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
24566 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
24568 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
24569 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
24571 #~ msgid "commit has empty message"
24572 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
24574 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
24575 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
24577 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
24578 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
24580 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
24581 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
24583 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
24584 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
24586 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
24587 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
24589 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
24590 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
24592 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
24593 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
24595 #~ msgid "bug"
24596 #~ msgstr "programfel"
24598 #~ msgid ", behind "
24599 #~ msgstr ", efter "
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
24603 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
24604 #~ "anymore.\n"
24605 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
24606 #~ "\n"
24607 #~ "  git add %s :/\n"
24608 #~ "  (or git add %s :/)\n"
24609 #~ "\n"
24610 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
24611 #~ "\n"
24612 #~ "  git add %s .\n"
24613 #~ "  (or git add %s .)\n"
24614 #~ "\n"
24615 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
24616 #~ "directory.\n"
24617 #~ msgstr ""
24618 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
24619 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
24620 #~ "användas.\n"
24621 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
24622 #~ "\n"
24623 #~ "  git add %s :/\n"
24624 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
24625 #~ "\n"
24626 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
24627 #~ "\n"
24628 #~ "  git add %s .\n"
24629 #~ "  (eller git add %s .)\n"
24630 #~ "\n"
24631 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
24635 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
24636 #~ "removed.\n"
24637 #~ "Paths like '%s' that are\n"
24638 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
24639 #~ "\n"
24640 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
24641 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
24642 #~ "\n"
24643 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
24644 #~ "\n"
24645 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
24648 #~ "\".\n"
24649 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
24650 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
24651 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
24652 #~ "\n"
24653 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
24654 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
24655 #~ "\n"
24656 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
24657 #~ "\n"
24658 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
24659 #~ "arbetskatalogen.\n"
24661 #~ msgid "key id"
24662 #~ msgstr "nyckel-id"
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
24666 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
24667 #~ msgstr ""
24668 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
24669 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
24671 #~ msgid ""
24672 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
24673 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
24674 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
24675 #~ "variable\n"
24676 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
24679 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
24680 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
24681 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
24682 #~ "endast\n"
24683 #~ "sända aktuell gren."
24685 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
24686 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
24688 #~ msgid "deleted:    %s"
24689 #~ msgstr "borttagen:  %s"
24691 #~ msgid "modified:   %s"
24692 #~ msgstr "ändrad:     %s"
24694 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
24695 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
24697 #~ msgid "unmerged:   %s"
24698 #~ msgstr "osammansl.: %s"
24700 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
24701 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
24705 #~ msgstr ""
24706 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
24707 #~ "untracked."
24709 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
24710 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
24712 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
24713 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
24715 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
24716 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
24718 #~ msgid ""
24719 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
24720 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
24723 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
24724 #~ "borttagning)"
24726 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
24727 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
24729 #~ msgid "show the HEAD reference"
24730 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
24732 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
24733 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
24735 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
24736 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
24738 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
24739 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
24741 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
24742 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
24744 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
24745 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
24747 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
24748 #~ msgstr ""
24749 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
24751 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
24752 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
24754 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
24755 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
24757 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
24758 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
24760 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
24761 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
24763 #~ msgid "oops"
24764 #~ msgstr "hoppsan"
24766 #~ msgid "Not removing %s\n"
24767 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
24769 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
24770 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
24772 #~ msgid " %d file changed"
24773 #~ msgid_plural " %d files changed"
24774 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
24775 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
24777 #~ msgid ", %d insertion(+)"
24778 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
24779 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
24780 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
24782 #~ msgid ", %d deletion(-)"
24783 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
24784 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
24785 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
24787 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
24788 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
24790 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
24791 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
24793 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
24794 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
24796 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
24797 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
24799 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
24800 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
24802 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
24803 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
24807 #~ msgstr ""
24808 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
24810 #~ msgid "diff setup failed"
24811 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
24813 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
24814 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
24816 #~ msgid "diff_setup_done failed"
24817 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
24819 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
24820 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
24822 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
24823 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
24825 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
24826 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
24828 #~ msgid "--"
24829 #~ msgstr "--"
24831 #~ msgid "# Changed but not updated:"
24832 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
24834 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
24835 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
24837 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
24838 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
24840 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
24841 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
24843 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
24844 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
24846 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
24847 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
24849 #~ msgid "%s; will overwrite!"
24850 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"