worktrees: add find_shared_symref
[git.git] / po / bg.po
blobccdd11eea98b36e0d0737d572e70607f54f224c0
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range интервал
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward тривиално сливане
13 # stale remote старо хранилище
14 # rebase пребазирам
15 # force (push) принудително изтласквам
16 # stash/index индекс
17 # squash commits смачкване на подавания
18 # root commit начално подаване
19 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
20 # remote-tracking branch следящ клон
21 # git bundle пратка на git
22 # bisect двоично търсене
23 # am прилагам поредица от кръпки
24 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории
25 # switch to branch прехвърлям се/преминавам към клон
26 # sparse entry частично изтеглена директория/път
27 # revision range диапазон на версиите
28 # cover letter придружаващо писмо
29 # reference repository еталонно хранилище
30 # grafted repository хранилище с присаждане
31 # thin pack съкратен пакет
32 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
33 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
34 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
35 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
36 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
37 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
38 # commit-ish указател към подаване
39 # sequence последователност/поредица
40 # whitespace symbol знаци за интервали
41 # shortlog съкратения журнал
42 # backing store мястото за съхранение
43 # reject отхвърлено парче
44 # topic branch тематичен клон
45 # empty head връх без история
46 # tree-ish указател към дърво
47 # three-way merge тройно сливане
48 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
49 # fallback  резервен вариант
50 # pathspec magic опция за магически пътища
51 # bitmap index индекс на база битови маски
52 # mark маркер
53 # plumbing команди от системно ниво
54 # porcelain команди от потребителско ниво
55 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
56 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
57 # token лексема
58 # trailer епилог/завършек на съобщение
59 # ----
60 # FAILED to parse неуспешен анализ на... -> неразпозната стойност на
61 # blob обект BLOB
62 # ========================
63 # „“…— ●≫ѝ→
65 # stressed a
66 # форма̀та
67 # delta - разлика или делта
68 # consistency between stdout - standard output/ stdin - standard input/ stderr - standard error
69 # mergetag етикет при сливане
71 # ========================
72 # RECHECK
73 # ------------------------
74 # FIXME
75 # HEAD as a reference vs head of a branch
76 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
77 # git fetch --al работи подобно на --all
78 # ========================
79 # GENERATE STATS
80 # ------------------------
81 # grep ^#: bg.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//'  -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' > OUT
82 # sort -u OUT > UNIQUE
83 # for i in `cat UNIQUE`; do echo   `grep "^$i$" OUT | wc -l` $i ; done | sort -nr > STATS
85 # ========================
86 # FIND NON FULLY TRANSLATED
87 # ------------------------
88 # msgattrib  --untranslated bg.po > untranslated.po
89 # msgattrib  --only-fuzzy bg.po > fuzzy.po
90 # msgcat.exe untranslated.po fuzzy.po > new.po
91 # grep ^#: new.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//'  -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' | sort -u
93 # ========================
94 # STRINGS statistics
95 # ------------------------
96 # 2228t
98 # ========================
99 # MOST IMPORTANT name asc ordering
100 # ------------------------
101 # add, blame, branch, checkout, clone, commit, common-cmds, config, diff, fetch, fsck, gc, git-rebase, git-stash, grep, log, mv, parse-options, push, reflog, remote, reset, revert, rm, wt-status
103 # ========================
104 # IMPORTANT strings, name asc ordering
105 # ------------------------
106 # apply, archive, check-ignore, clean, date, describe, git-am, git-bisect, git-submodule, hash-object, init-db, ls-tree, merge, merge-base, merge-file, merge-recursive, name-rev, pathspec, show-ref, tag
108 # ========================
109 # WHOLE STATISTICS strings desc, name asc ordering
110 # ------------------------
111 # 144 [remote]           47 [push]          26 [revert]         12 [checkout-index]  6 [prune]          2 [verify-tag]
112 # 137 [commit]           46 [pack-objects]  24 [mv]             11 [date]            6 [gpg-interface]  2 [update-server-info]
113 # 114 [branch]           41 [help]          23 [repack]         11 [column]          6 [check-attr]     2 [run-command]
114 # 111 [apply]            39 [init-db]       21 [rm]             10 [urlmatch]        5 [write-tree]     2 [rerere]
115 # 101 [notes]            36 [add]           21 [common-cmds]    10 [shortlog]        5 [sha1_name]      2 [read-cache]
116 # 100 [wt-status]        35 [reset]         19 [show-branch]    10 [merge-file]      5 [rev-parse]      2 [obstack]
117 #  97 [merge]            35 [archive]       19 [read-tree]      10 [merge-base]      4 [wrapper]        2 [advice]
118 #  78 [checkout]         34 [config]        19 [bundle]         10 [ls-tree]         4 [prune-packed]   1 [unpack-trees]
119 #  77 [log]              32 [clean]         16 [parse-options]  10 [hash-object]     4 [notes-utils]    1 [unpack-objects]
120 #  69 [clone]            30 [git-am]        15 [fsck]           10 [for-each-ref]    4 [mktree]         1 [progress]
121 #  68 [index-pack]       30 [describe]      14 [show-ref]       10 [cat-file]        4 [check-mailmap]  1 [precompose_utf8]
122 #  68 [fetch]            29 [git-stash]     14 [gc]              9 [update-ref]      3 [verify-pack]    1 [object]
123 #  64 [tag]              29 [git-bisect]    14 [fast-export]     9 [submodule]       3 [reflog]         1 [git]
124 #  64 [grep]             28 [update-index]  13 [diff]            8 [replace]         3 [pack-refs]      1 [diffcore-rename]
125 #  56 [sequencer]        28 [blame]         13 [check-ignore]    8 [git-pull]        3 [count-objects]  1 [diffcore-order]
126 #  55 [merge-recursive]  27 [ls-files]      12 [pathspec]        8 [fmt-merge-msg]   3 [connected]      1 [attr]
127 #  54 [git-submodule]    27 [git-rebase]    12 [name-rev]        7 [symbolic-ref]    3 [bisect--helper]
129 msgid ""
130 msgstr ""
131 "Project-Id-Version: git master\n"
132 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
133 "POT-Creation-Date: 2014-11-20 09:42+0800\n"
134 "PO-Revision-Date: 2014-11-20 16:09+0800\n"
135 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
136 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
137 "Language: bg\n"
138 "MIME-Version: 1.0\n"
139 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
140 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
141 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
143 #: advice.c:55
144 #, c-format
145 msgid "hint: %.*s\n"
146 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
148 # TRANSFER
149 #: advice.c:88
150 msgid ""
151 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
152 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
153 msgstr ""
154 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“\n"
155 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
157 #: archive.c:11
158 msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
159 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
161 #: archive.c:12
162 msgid "git archive --list"
163 msgstr "git archive --list"
165 #: archive.c:13
166 msgid ""
167 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
168 msgstr ""
169 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
170 "[ПЪТ…]"
172 #: archive.c:14
173 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
174 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
176 #: archive.c:334 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
177 #, c-format
178 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
179 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
181 #: archive.c:419
182 msgid "fmt"
183 msgstr "ФОРМАТ"
185 #: archive.c:419
186 msgid "archive format"
187 msgstr "ФОРМАТ на архива"
189 #: archive.c:420 builtin/log.c:1204
190 msgid "prefix"
191 msgstr "префикс"
193 #: archive.c:421
194 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
195 msgstr "добавяне на този префикс към всеки път в архива"
197 #: archive.c:422 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
198 #: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
199 #: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
200 #: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:411
201 #: builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
202 msgid "file"
203 msgstr "файл"
205 #: archive.c:423 builtin/archive.c:89
206 msgid "write the archive to this file"
207 msgstr "запазване на архива в този файл"
209 #: archive.c:425
210 msgid "read .gitattributes in working directory"
211 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
213 #: archive.c:426
214 msgid "report archived files on stderr"
215 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
217 #: archive.c:427
218 msgid "store only"
219 msgstr "само съхранение без компресиране"
221 #: archive.c:428
222 msgid "compress faster"
223 msgstr "бързо компресиране"
225 #: archive.c:436
226 msgid "compress better"
227 msgstr "добро компресиране"
229 #: archive.c:439
230 msgid "list supported archive formats"
231 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
233 #: archive.c:441 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
234 msgid "repo"
235 msgstr "хранилище"
237 #: archive.c:442 builtin/archive.c:91
238 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
239 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
241 #: archive.c:443 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:490
242 msgid "command"
243 msgstr "команда"
245 #: archive.c:444 builtin/archive.c:93
246 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
247 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
249 #: attr.c:258
250 msgid ""
251 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
252 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
253 msgstr ""
254 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
255 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
257 #: branch.c:60
258 #, c-format
259 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
260 msgstr ""
261 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
263 #: branch.c:83
264 #, c-format
265 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
266 msgstr ""
267 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“ чрез "
268 "пребазиране."
270 #: branch.c:84
271 #, c-format
272 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
273 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“."
275 #: branch.c:88
276 #, c-format
277 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
278 msgstr ""
279 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище чрез пребазиране."
281 #: branch.c:89
282 #, c-format
283 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
284 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище."
286 #: branch.c:94
287 #, c-format
288 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
289 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
291 #: branch.c:95
292 #, c-format
293 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
294 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
296 #: branch.c:99
297 #, c-format
298 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
299 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
301 #: branch.c:100
302 #, c-format
303 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
304 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
306 #: branch.c:133
307 #, c-format
308 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
309 msgstr "Няма следене: двусмислена информация за указателя „%s“"
311 #: branch.c:162
312 #, c-format
313 msgid "'%s' is not a valid branch name."
314 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
316 #: branch.c:167
317 #, c-format
318 msgid "A branch named '%s' already exists."
319 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
321 #: branch.c:175
322 msgid "Cannot force update the current branch."
323 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
325 #: branch.c:195
326 #, c-format
327 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
328 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
330 #: branch.c:197
331 #, c-format
332 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
333 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
335 #: branch.c:199
336 msgid ""
337 "\n"
338 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
339 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
340 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
341 "\n"
342 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
343 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
344 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
345 msgstr ""
346 "\n"
347 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
348 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
349 "\n"
350 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
351 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
352 "изтласква."
354 #: branch.c:243
355 #, c-format
356 msgid "Not a valid object name: '%s'."
357 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
359 #: branch.c:263
360 #, c-format
361 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
362 msgstr "Двусмислено име на обект: „%s“"
364 #: branch.c:268
365 #, c-format
366 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
367 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
369 #: bundle.c:34
370 #, c-format
371 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
372 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
374 #: bundle.c:61
375 #, c-format
376 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
377 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
379 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:788
380 #, c-format
381 msgid "could not open '%s'"
382 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
384 #: bundle.c:139
385 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
386 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
388 #: bundle.c:163 sequencer.c:641 sequencer.c:1096 builtin/blame.c:2706
389 #: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1085 builtin/log.c:330
390 #: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:357
391 #: builtin/shortlog.c:158
392 msgid "revision walk setup failed"
393 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
395 #: bundle.c:185
396 #, c-format
397 msgid "The bundle contains this ref:"
398 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
399 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
400 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
402 #: bundle.c:192
403 msgid "The bundle records a complete history."
404 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
406 #: bundle.c:194
407 #, c-format
408 msgid "The bundle requires this ref:"
409 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
410 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
411 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
413 #: bundle.c:251
414 msgid "Could not spawn pack-objects"
415 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
417 # FIXME better message
418 #: bundle.c:269
419 msgid "pack-objects died"
420 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
422 # FIXME better message
423 #: bundle.c:309
424 msgid "rev-list died"
425 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
427 #: bundle.c:358
428 #, c-format
429 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
430 msgstr ""
431 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
433 #: bundle.c:438 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
434 #, c-format
435 msgid "unrecognized argument: %s"
436 msgstr "непознат аргумент: %s"
438 #: bundle.c:444
439 msgid "Refusing to create empty bundle."
440 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
442 #: bundle.c:454
443 #, c-format
444 msgid "cannot create '%s'"
445 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
447 # FIXME better message
448 #: bundle.c:475
449 msgid "index-pack died"
450 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
452 #: color.c:157
453 #, c-format
454 msgid "invalid color value: %.*s"
455 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
457 #: commit.c:40
458 #, c-format
459 msgid "could not parse %s"
460 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
462 #: commit.c:42
463 #, c-format
464 msgid "%s %s is not a commit!"
465 msgstr "%s %s не е подаване!"
467 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
468 msgid "memory exhausted"
469 msgstr "паметта свърши"
471 #: config.c:469 config.c:471
472 #, c-format
473 msgid "bad config file line %d in %s"
474 msgstr "неправилен ред %d в „%s“"
476 #: config.c:587
477 #, c-format
478 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
479 msgstr ""
480 "неправилна числова стойност „%s“ за настройката „%s“ в раздела „%s“: %s"
482 #: config.c:589
483 #, c-format
484 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
485 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за настройката „%s“: %s"
487 #: config.c:674
488 #, c-format
489 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
490 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
492 #: config.c:752 config.c:763
493 #, c-format
494 msgid "bad zlib compression level %d"
495 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
497 #: config.c:885
498 #, c-format
499 msgid "invalid mode for object creation: %s"
500 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
502 #: config.c:1201
503 msgid "unable to parse command-line config"
504 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
506 #: config.c:1262
507 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
508 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
510 #: config.c:1586
511 #, c-format
512 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
513 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
515 #: config.c:1588
516 #, c-format
517 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
518 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
520 #: config.c:1647
521 #, c-format
522 msgid "%s has multiple values"
523 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
525 #: connected.c:69
526 msgid "Could not run 'git rev-list'"
527 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
529 #: connected.c:89
530 #, c-format
531 msgid "failed write to rev-list: %s"
532 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите: %s"
534 #: connected.c:97
535 #, c-format
536 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
537 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен: %s"
539 #: date.c:95
540 msgid "in the future"
541 msgstr "в бъдещето"
543 #: date.c:101
544 #, c-format
545 msgid "%lu second ago"
546 msgid_plural "%lu seconds ago"
547 msgstr[0] "преди %lu секунда"
548 msgstr[1] "преди %lu секунди"
550 #: date.c:108
551 #, c-format
552 msgid "%lu minute ago"
553 msgid_plural "%lu minutes ago"
554 msgstr[0] "преди %lu минута"
555 msgstr[1] "преди %lu минути"
557 #: date.c:115
558 #, c-format
559 msgid "%lu hour ago"
560 msgid_plural "%lu hours ago"
561 msgstr[0] "преди %lu час"
562 msgstr[1] "преди %lu часа"
564 #: date.c:122
565 #, c-format
566 msgid "%lu day ago"
567 msgid_plural "%lu days ago"
568 msgstr[0] "преди %lu ден"
569 msgstr[1] "преди %lu дена"
571 #: date.c:128
572 #, c-format
573 msgid "%lu week ago"
574 msgid_plural "%lu weeks ago"
575 msgstr[0] "преди %lu седмица"
576 msgstr[1] "преди %lu седмици"
578 #: date.c:135
579 #, c-format
580 msgid "%lu month ago"
581 msgid_plural "%lu months ago"
582 msgstr[0] "преди %lu месец"
583 msgstr[1] "преди %lu месеца"
585 #: date.c:146
586 #, c-format
587 msgid "%lu year"
588 msgid_plural "%lu years"
589 msgstr[0] "%lu година"
590 msgstr[1] "%lu години"
592 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
593 #: date.c:149
594 #, c-format
595 msgid "%s, %lu month ago"
596 msgid_plural "%s, %lu months ago"
597 msgstr[0] "преди %s и %lu месец"
598 msgstr[1] "преди %s и %lu месеца"
600 #: date.c:154 date.c:159
601 #, c-format
602 msgid "%lu year ago"
603 msgid_plural "%lu years ago"
604 msgstr[0] "преди %lu година"
605 msgstr[1] "преди %lu години"
607 #: diffcore-order.c:24
608 #, c-format
609 msgid "failed to read orderfile '%s'"
610 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
612 #: diffcore-rename.c:516
613 msgid "Performing inexact rename detection"
614 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
616 #: diff.c:114
617 #, c-format
618 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
619 msgstr ""
620 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
621 "директории\n"
623 #: diff.c:119
624 #, c-format
625 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
626 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
628 #: diff.c:214
629 #, c-format
630 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
631 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
633 #: diff.c:266
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
637 "%s"
638 msgstr ""
639 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
640 "%s"
642 #: diff.c:2957
643 #, c-format
644 msgid "external diff died, stopping at %s"
645 msgstr ""
646 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
648 #: diff.c:3352
649 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
650 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
652 #: diff.c:3515
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
656 "%s"
657 msgstr ""
658 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
659 "%s"
661 #: diff.c:3529
662 #, c-format
663 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
664 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
666 #: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
667 msgid "could not run gpg."
668 msgstr "Програмата „gpg“ не може да бъде стартирана."
670 #: gpg-interface.c:141
671 msgid "gpg did not accept the data"
672 msgstr "Програмата „gpg“ не прие подадените данни."
674 #: gpg-interface.c:152
675 msgid "gpg failed to sign the data"
676 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
678 #: gpg-interface.c:185
679 #, c-format
680 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
681 msgstr "Програмата „gpg“ не успя да създаде временния файл „%s“: %s"
683 #: gpg-interface.c:188
684 #, c-format
685 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
686 msgstr "Програмата „gpg“ не успя да запише самостоятелния подпис към „%s“: %s"
688 #: grep.c:1718
689 #, c-format
690 msgid "'%s': unable to read %s"
691 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
693 #: grep.c:1735
694 #, c-format
695 msgid "'%s': %s"
696 msgstr "„%s“: „%s“"
698 #: grep.c:1746
699 #, c-format
700 msgid "'%s': short read %s"
701 msgstr "„%s“: изчитането на „%s“ върна по-малко байтове от заявените"
703 #: help.c:207
704 #, c-format
705 msgid "available git commands in '%s'"
706 msgstr "налични команди на git от „%s“"
708 #: help.c:214
709 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
710 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
712 #: help.c:230
713 msgid "The most commonly used git commands are:"
714 msgstr "Най-често употребяваните команди на git са:"
716 #: help.c:289
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
720 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
721 msgstr ""
722 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
723 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
725 # FIXME bad message
726 #: help.c:346
727 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
728 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
730 #: help.c:368
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
734 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
735 msgstr ""
736 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
737 "не\n"
738 "съществува. Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате "
739 "предвид „%s“"
741 #: help.c:373
742 #, c-format
743 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
744 msgstr "след %0.1f секунди…"
746 #: help.c:380
747 #, c-format
748 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
749 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Вижте изхода от „git --help“."
751 #: help.c:384 help.c:444
752 msgid ""
753 "\n"
754 "Did you mean this?"
755 msgid_plural ""
756 "\n"
757 "Did you mean one of these?"
758 msgstr[0] ""
759 "\n"
760 "Команда с подобно име е:"
761 msgstr[1] ""
762 "\n"
763 "Команди с подобно име са:"
765 #: help.c:440
766 #, c-format
767 msgid "%s: %s - %s"
768 msgstr "%s: %s — %s"
770 #: lockfile.c:275
771 msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
772 msgstr "ГРЕШКА В GIT: преотваряне на файл-ключалка"
774 #: lockfile.c:277
775 msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
776 msgstr "ГРЕШКА В GIT: преотваряне на файл-ключалка, който е подаден"
778 #: merge.c:41
779 msgid "failed to read the cache"
780 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
782 #: merge.c:94 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:562
783 #: builtin/clone.c:659
784 msgid "unable to write new index file"
785 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
787 #: merge-recursive.c:189
788 #, c-format
789 msgid "(bad commit)\n"
790 msgstr "(лошо подаване)\n"
792 #: merge-recursive.c:209
793 #, c-format
794 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
795 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
797 #: merge-recursive.c:270
798 msgid "error building trees"
799 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
801 #: merge-recursive.c:691
802 #, c-format
803 msgid "failed to create path '%s'%s"
804 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
806 #: merge-recursive.c:702
807 #, c-format
808 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
809 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
811 # FIXME better message
812 #: merge-recursive.c:716 merge-recursive.c:737
813 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
814 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
816 #: merge-recursive.c:727
817 #, c-format
818 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
819 msgstr ""
820 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
822 #: merge-recursive.c:767
823 #, c-format
824 msgid "cannot read object %s '%s'"
825 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
827 #: merge-recursive.c:769
828 #, c-format
829 msgid "blob expected for %s '%s'"
830 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
832 #: merge-recursive.c:792 builtin/clone.c:318
833 #, c-format
834 msgid "failed to open '%s'"
835 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
837 #: merge-recursive.c:800
838 #, c-format
839 msgid "failed to symlink '%s'"
840 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“"
842 #: merge-recursive.c:803
843 #, c-format
844 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
845 msgstr ""
846 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
848 #: merge-recursive.c:941
849 msgid "Failed to execute internal merge"
850 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
852 #: merge-recursive.c:945
853 #, c-format
854 msgid "Unable to add %s to database"
855 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
857 #: merge-recursive.c:961
858 msgid "unsupported object type in the tree"
859 msgstr "в дървото има неподдържан вид обект"
861 #: merge-recursive.c:1036 merge-recursive.c:1050
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
865 "in tree."
866 msgstr ""
867 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
868 "е оставена в дървото."
870 #: merge-recursive.c:1042 merge-recursive.c:1055
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
874 "in tree at %s."
875 msgstr ""
876 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
877 "е оставена в дървото: %s."
879 #: merge-recursive.c:1096
880 msgid "rename"
881 msgstr "преименуване"
883 #: merge-recursive.c:1096
884 msgid "renamed"
885 msgstr "преименуван"
887 #: merge-recursive.c:1152
888 #, c-format
889 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
890 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
892 #: merge-recursive.c:1174
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
896 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
897 msgstr ""
898 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
899 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
901 #: merge-recursive.c:1179
902 msgid " (left unresolved)"
903 msgstr " (некоригиран конфликт)"
905 #: merge-recursive.c:1233
906 #, c-format
907 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
908 msgstr ""
909 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
910 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
912 #: merge-recursive.c:1263
913 #, c-format
914 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
915 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
917 #: merge-recursive.c:1462
918 #, c-format
919 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
920 msgstr ""
921 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
922 "„%s“ е добавен в „%s“"
924 #: merge-recursive.c:1472
925 #, c-format
926 msgid "Adding merged %s"
927 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
929 #: merge-recursive.c:1477 merge-recursive.c:1675
930 #, c-format
931 msgid "Adding as %s instead"
932 msgstr "Добавяне като „%s“"
934 #: merge-recursive.c:1528
935 #, c-format
936 msgid "cannot read object %s"
937 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
939 #: merge-recursive.c:1531
940 #, c-format
941 msgid "object %s is not a blob"
942 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
944 #: merge-recursive.c:1579
945 msgid "modify"
946 msgstr "промяна"
948 #: merge-recursive.c:1579
949 msgid "modified"
950 msgstr "променен"
952 #: merge-recursive.c:1589
953 msgid "content"
954 msgstr "съдържание"
956 #: merge-recursive.c:1596
957 msgid "add/add"
958 msgstr "добавяне/добавяне"
960 #: merge-recursive.c:1630
961 #, c-format
962 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
963 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
965 #: merge-recursive.c:1644
966 #, c-format
967 msgid "Auto-merging %s"
968 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
970 #: merge-recursive.c:1648 git-submodule.sh:1150
971 msgid "submodule"
972 msgstr "ПОДМОДУЛ"
974 #: merge-recursive.c:1649
975 #, c-format
976 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
977 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
979 #: merge-recursive.c:1735
980 #, c-format
981 msgid "Removing %s"
982 msgstr "Изтриване на „%s“"
984 #: merge-recursive.c:1760
985 msgid "file/directory"
986 msgstr "файл/директория"
988 #: merge-recursive.c:1766
989 msgid "directory/file"
990 msgstr "директория/файл"
992 #: merge-recursive.c:1771
993 #, c-format
994 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
995 msgstr ""
996 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
997 "като „%s“"
999 #: merge-recursive.c:1781
1000 #, c-format
1001 msgid "Adding %s"
1002 msgstr "Добавяне на „%s“"
1004 #: merge-recursive.c:1798
1005 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
1006 msgstr "Фатална грешка при сливане, а такава не трябва да възниква!"
1008 #: merge-recursive.c:1817
1009 msgid "Already up-to-date!"
1010 msgstr "Вече е обновено!"
1012 #: merge-recursive.c:1826
1013 #, c-format
1014 msgid "merging of trees %s and %s failed"
1015 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
1017 # FIXME message
1018 #: merge-recursive.c:1856
1019 #, c-format
1020 msgid "Unprocessed path??? %s"
1021 msgstr ""
1022 "Пътят „%s“ не е обработен, това е грешка в Git, докладвайте я на "
1023 "разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger.kernel.org“."
1025 #: merge-recursive.c:1901
1026 msgid "Merging:"
1027 msgstr "Сливане:"
1029 #: merge-recursive.c:1914
1030 #, c-format
1031 msgid "found %u common ancestor:"
1032 msgid_plural "found %u common ancestors:"
1033 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
1034 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
1036 #: merge-recursive.c:1951
1037 msgid "merge returned no commit"
1038 msgstr "сливането не върна подаване"
1040 #: merge-recursive.c:2008
1041 #, c-format
1042 msgid "Could not parse object '%s'"
1043 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
1045 #: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:666
1046 msgid "Unable to write index."
1047 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
1049 #: notes-utils.c:41
1050 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1051 msgstr ""
1052 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
1054 #: notes-utils.c:83
1055 #, c-format
1056 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1057 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
1059 #: notes-utils.c:93
1060 #, c-format
1061 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1062 msgstr ""
1063 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
1065 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1066 #. environment variable, the second %s is its value
1067 #: notes-utils.c:120
1068 #, c-format
1069 msgid "Bad %s value: '%s'"
1070 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
1072 #: object.c:241
1073 #, c-format
1074 msgid "unable to parse object: %s"
1075 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
1077 #: parse-options.c:546
1078 msgid "..."
1079 msgstr "…"
1081 #: parse-options.c:564
1082 #, c-format
1083 msgid "usage: %s"
1084 msgstr "употреба: %s"
1086 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1087 #. one in "usage: %s" translation
1088 #: parse-options.c:568
1089 #, c-format
1090 msgid "   or: %s"
1091 msgstr "     или: %s"
1093 #: parse-options.c:571
1094 #, c-format
1095 msgid "    %s"
1096 msgstr "    %s"
1098 #: parse-options.c:605
1099 msgid "-NUM"
1100 msgstr "-ЧИСЛО"
1102 #: pathspec.c:133
1103 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1104 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
1106 #: pathspec.c:143
1107 msgid ""
1108 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1109 "pathspec settings"
1110 msgstr ""
1111 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
1112 "други глобални настройки за пътища"
1114 #: pathspec.c:177
1115 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1116 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
1118 #: pathspec.c:183
1119 #, c-format
1120 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1121 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
1123 #: pathspec.c:187
1124 #, c-format
1125 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1126 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
1128 #: pathspec.c:205
1129 #, c-format
1130 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1131 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
1133 #: pathspec.c:230
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1136 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
1138 #: pathspec.c:241
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1141 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
1143 #: pathspec.c:291
1144 #, c-format
1145 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1146 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
1148 #: pathspec.c:353
1149 #, c-format
1150 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1151 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
1153 #: pathspec.c:432
1154 #, c-format
1155 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1156 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
1158 #: pathspec.c:441
1159 msgid ""
1160 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1161 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1162 msgstr ""
1163 "Нищо не се изключва от шаблоните за изключване.\n"
1164 "Това често се случва, ако сте забравили да добавите „:/“ или „.“."
1166 #: pretty.c:968
1167 msgid "unable to parse --pretty format"
1168 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
1170 #: progress.c:225
1171 msgid "done"
1172 msgstr "действието завърши"
1174 #: read-cache.c:1261
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1178 "Using version %i"
1179 msgstr ""
1180 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
1181 "Ще се ползва версия %i"
1183 #: read-cache.c:1271
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1187 "Using version %i"
1188 msgstr ""
1189 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
1190 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
1191 "Ще се ползва версия %i"
1193 #: remote.c:782
1194 #, c-format
1195 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1196 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
1198 #: remote.c:786
1199 #, c-format
1200 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1201 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
1203 #: remote.c:790
1204 #, c-format
1205 msgid "%s tracks both %s and %s"
1206 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
1208 #: remote.c:798
1209 msgid "Internal error"
1210 msgstr "Вътрешна грешка"
1212 #: remote.c:1968
1213 #, c-format
1214 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1215 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
1217 #: remote.c:1972
1218 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1219 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
1221 #: remote.c:1975
1222 #, c-format
1223 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1224 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
1226 #: remote.c:1979
1227 #, c-format
1228 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1229 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1230 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
1231 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
1233 #: remote.c:1985
1234 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1235 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
1237 #: remote.c:1988
1238 #, c-format
1239 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1240 msgid_plural ""
1241 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1242 msgstr[0] ""
1243 "Клонът ви е с %2$d подаване след „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
1244 msgstr[1] ""
1245 "Клонът ви е с %2$d подавания след „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
1247 #: remote.c:1996
1248 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1249 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
1251 #: remote.c:1999
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1255 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1256 msgid_plural ""
1257 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1258 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1259 msgstr[0] ""
1260 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
1261 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
1262 msgstr[1] ""
1263 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
1264 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
1266 #: remote.c:2009
1267 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1268 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
1270 #: run-command.c:87
1271 msgid "open /dev/null failed"
1272 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
1274 #: run-command.c:89
1275 #, c-format
1276 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1277 msgstr "неуспешно изпълнение на dup2(%d,%d)"
1279 #: send-pack.c:265
1280 msgid "failed to sign the push certificate"
1281 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
1283 #: send-pack.c:322
1284 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1285 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
1287 #: sequencer.c:172 builtin/merge.c:781 builtin/merge.c:892
1288 #: builtin/merge.c:1002 builtin/merge.c:1012
1289 #, c-format
1290 msgid "Could not open '%s' for writing"
1291 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1293 #: sequencer.c:174 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:784
1294 #: builtin/merge.c:1004 builtin/merge.c:1017
1295 #, c-format
1296 msgid "Could not write to '%s'"
1297 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1299 # FIXME git add <path…> for consistence
1300 #: sequencer.c:195
1301 msgid ""
1302 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1303 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1304 msgstr ""
1305 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
1306 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
1308 #: sequencer.c:198
1309 msgid ""
1310 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1311 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1312 "and commit the result with 'git commit'"
1313 msgstr ""
1314 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
1315 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
1316 "подайте резултата с командата „git commit'“."
1318 # FIXME - must be the same as Could not write to '%s' above
1319 #: sequencer.c:211 sequencer.c:852 sequencer.c:935
1320 #, c-format
1321 msgid "Could not write to %s"
1322 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1324 # FIXME wrap up as ffinishing the work on, in fact, full stop at end for consistency with below
1325 #: sequencer.c:214
1326 #, c-format
1327 msgid "Error wrapping up %s"
1328 msgstr "Обработката на „%s“ не завърши успешно."
1330 #: sequencer.c:229
1331 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1332 msgstr "Локалните ви промени ще бъдат презаписани при отбирането на подавания."
1334 #: sequencer.c:231
1335 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1336 msgstr "Локалните ви промени ще бъдат презаписани при отмяната на подавания."
1338 #: sequencer.c:234
1339 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1340 msgstr "Подайте или скатайте промените, за да продължите"
1342 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1343 #: sequencer.c:304
1344 #, c-format
1345 msgid "%s: Unable to write new index file"
1346 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
1348 #: sequencer.c:335
1349 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1350 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
1352 #: sequencer.c:355
1353 msgid "Unable to update cache tree\n"
1354 msgstr "Дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
1356 #: sequencer.c:402
1357 #, c-format
1358 msgid "Could not parse commit %s\n"
1359 msgstr "Подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
1361 #: sequencer.c:407
1362 #, c-format
1363 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1364 msgstr "Родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
1366 #: sequencer.c:473
1367 msgid "Your index file is unmerged."
1368 msgstr "Индексът не е слят."
1370 #: sequencer.c:492
1371 #, c-format
1372 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1373 msgstr "Подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
1375 #: sequencer.c:500
1376 #, c-format
1377 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1378 msgstr "Подаването „%s“ няма родител %d"
1380 #: sequencer.c:504
1381 #, c-format
1382 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1383 msgstr "Указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
1385 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1386 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1387 #: sequencer.c:517
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1390 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
1392 #: sequencer.c:521
1393 #, c-format
1394 msgid "Cannot get commit message for %s"
1395 msgstr "Неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
1397 #: sequencer.c:607
1398 #, c-format
1399 msgid "could not revert %s... %s"
1400 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
1402 #: sequencer.c:608
1403 #, c-format
1404 msgid "could not apply %s... %s"
1405 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
1407 #: sequencer.c:644
1408 msgid "empty commit set passed"
1409 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
1411 #: sequencer.c:652
1412 #, c-format
1413 msgid "git %s: failed to read the index"
1414 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
1416 #: sequencer.c:656
1417 #, c-format
1418 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1419 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
1421 #: sequencer.c:716
1422 #, c-format
1423 msgid "Cannot %s during a %s"
1424 msgstr "По време на „%1$s“ не може да се извърши „%2$s“"
1426 #: sequencer.c:738
1427 #, c-format
1428 msgid "Could not parse line %d."
1429 msgstr "%d-ят ред не може да се анализира."
1431 #: sequencer.c:743
1432 msgid "No commits parsed."
1433 msgstr "Никое от подаванията не може да се разпознае."
1435 # FIXME Could not open %s. - full stop for consistence with next message
1436 #: sequencer.c:756
1437 #, c-format
1438 msgid "Could not open %s"
1439 msgstr "„%s“ не може да се прочете."
1441 #: sequencer.c:760
1442 #, c-format
1443 msgid "Could not read %s."
1444 msgstr "„%s“ не може да се отвори."
1446 #: sequencer.c:767
1447 #, c-format
1448 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1449 msgstr "Файлът с описание на предстоящите действия — „%s“ не може да се ползва"
1451 #: sequencer.c:797
1452 #, c-format
1453 msgid "Invalid key: %s"
1454 msgstr "Неправилен ключ: „%s“"
1456 #: sequencer.c:800
1457 #, c-format
1458 msgid "Invalid value for %s: %s"
1459 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1461 #: sequencer.c:812
1462 #, c-format
1463 msgid "Malformed options sheet: %s"
1464 msgstr "Неправилно съдържание на файла с опции: „%s“"
1466 #: sequencer.c:833
1467 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1468 msgstr ""
1469 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
1471 #: sequencer.c:834
1472 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1473 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
1475 #: sequencer.c:838
1476 #, c-format
1477 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1478 msgstr "Директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
1480 #: sequencer.c:854 sequencer.c:939
1481 #, c-format
1482 msgid "Error wrapping up %s."
1483 msgstr "Обработката на „%s“ не завърши успешно."
1485 #: sequencer.c:873 sequencer.c:1009
1486 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1487 msgstr ""
1488 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
1490 #: sequencer.c:875
1491 msgid "cannot resolve HEAD"
1492 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
1494 #: sequencer.c:877
1495 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1496 msgstr ""
1497 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
1498 "предстои да бъде създаден"
1500 #: sequencer.c:899 builtin/apply.c:4128
1501 #, c-format
1502 msgid "cannot open %s: %s"
1503 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
1505 #: sequencer.c:902
1506 #, c-format
1507 msgid "cannot read %s: %s"
1508 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен: %s"
1510 #: sequencer.c:903
1511 msgid "unexpected end of file"
1512 msgstr "неочакван край на файл"
1514 #: sequencer.c:909
1515 #, c-format
1516 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1517 msgstr ""
1518 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
1519 "повреден"
1521 #: sequencer.c:932
1522 #, c-format
1523 msgid "Could not format %s."
1524 msgstr "Файлът „%s“ не може да се форматира по подходящия начин."
1526 #: sequencer.c:1077
1527 #, c-format
1528 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1529 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
1531 #: sequencer.c:1080
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: bad revision"
1534 msgstr "%s: неправилна версия"
1536 #: sequencer.c:1114
1537 msgid "Can't revert as initial commit"
1538 msgstr "Първоначалното подаване не може да бъде отменено"
1540 #: sequencer.c:1115
1541 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1542 msgstr "При празен връх не могат да се отбират подавания"
1544 #: sha1_name.c:440
1545 msgid ""
1546 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1547 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1548 "may be created by mistake. For example,\n"
1549 "\n"
1550 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1551 "\n"
1552 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1553 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1554 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1555 msgstr ""
1556 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
1557 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
1558 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
1559 "\n"
1560 "  git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
1561 "\n"
1562 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
1563 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте. Можете "
1564 "да\n"
1565 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
1566 "„git config advice.objectNameWarning false“"
1568 #: sha1_name.c:1068
1569 msgid "HEAD does not point to a branch"
1570 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
1572 #: sha1_name.c:1071
1573 #, c-format
1574 msgid "No such branch: '%s'"
1575 msgstr "Не съществува клон на име „%s“"
1577 #: sha1_name.c:1073
1578 #, c-format
1579 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1580 msgstr "Не е зададен клон-източник за клона „%s“"
1582 #: sha1_name.c:1077
1583 #, c-format
1584 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1585 msgstr "Клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
1587 #: submodule.c:64 submodule.c:98
1588 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1589 msgstr ""
1590 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо "
1591 "коригирайте конфликтите"
1593 #: submodule.c:68 submodule.c:102
1594 #, c-format
1595 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1596 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
1598 #: submodule.c:76
1599 #, c-format
1600 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1601 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
1603 #: submodule.c:109
1604 #, c-format
1605 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1606 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
1608 #: submodule.c:120
1609 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1610 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
1612 #: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:363
1613 #, c-format
1614 msgid "Could not create git link %s"
1615 msgstr "Връзката в Git „%s“ не може да бъде създадена"
1617 #: submodule.c:1122
1618 #, c-format
1619 msgid "Could not set core.worktree in %s"
1620 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се зададе в „%s“"
1622 #: trailer.c:499 trailer.c:503 trailer.c:507 trailer.c:561 trailer.c:565
1623 #: trailer.c:569
1624 #, c-format
1625 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1626 msgstr "неправилна стойност „%s“ за настройката „%s“"
1628 #: trailer.c:551 trailer.c:556 builtin/remote.c:288
1629 #, c-format
1630 msgid "more than one %s"
1631 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
1633 #: trailer.c:589
1634 #, c-format
1635 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1636 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
1638 #: trailer.c:709
1639 #, c-format
1640 msgid "could not read input file '%s'"
1641 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
1643 #: trailer.c:712
1644 msgid "could not read from stdin"
1645 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
1647 #: unpack-trees.c:202
1648 msgid "Checking out files"
1649 msgstr "Изтегляне на файлове"
1651 #: urlmatch.c:120
1652 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1653 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
1655 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1656 #, c-format
1657 msgid "invalid %XX escape sequence"
1658 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
1660 #: urlmatch.c:172
1661 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1662 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
1664 #: urlmatch.c:189
1665 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1666 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
1668 #: urlmatch.c:199
1669 msgid "invalid characters in host name"
1670 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
1672 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1673 msgid "invalid port number"
1674 msgstr "неправилен номер на порт"
1676 #: urlmatch.c:322
1677 msgid "invalid '..' path segment"
1678 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
1680 #: wrapper.c:509
1681 #, c-format
1682 msgid "unable to access '%s': %s"
1683 msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
1685 #: wrapper.c:530
1686 #, c-format
1687 msgid "unable to access '%s'"
1688 msgstr "няма достъп до „%s“"
1690 #: wrapper.c:541
1691 #, c-format
1692 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1693 msgstr "текущият потребител не може да бъде открит във файла „/etc/passwd“: %s"
1695 #: wrapper.c:542
1696 msgid "no such user"
1697 msgstr "такъв потребител не съществува"
1699 #: wrapper.c:550
1700 msgid "unable to get current working directory"
1701 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
1703 #: wt-status.c:150
1704 msgid "Unmerged paths:"
1705 msgstr "Неслети пътища:"
1707 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1708 #, c-format
1709 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1710 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
1712 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1713 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1714 msgstr ""
1715 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
1717 #: wt-status.c:183
1718 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1719 msgstr ""
1720 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
1722 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1723 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1724 msgstr ""
1725 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
1726 "конфликта)"
1728 #: wt-status.c:187
1729 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1730 msgstr ""
1731 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
1733 #: wt-status.c:198
1734 msgid "Changes to be committed:"
1735 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
1737 #: wt-status.c:216
1738 msgid "Changes not staged for commit:"
1739 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
1741 #: wt-status.c:220
1742 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1743 msgstr ""
1744 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
1746 #: wt-status.c:222
1747 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1748 msgstr ""
1749 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
1751 #: wt-status.c:223
1752 msgid ""
1753 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1754 msgstr ""
1755 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
1756 "работното дърво)"
1758 #: wt-status.c:225
1759 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1760 msgstr ""
1761 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
1762 "подмодулите)"
1764 #: wt-status.c:237
1765 #, c-format
1766 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1767 msgstr ""
1768 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
1770 #: wt-status.c:252
1771 msgid "both deleted:"
1772 msgstr "изтрити в двата случая:"
1774 #: wt-status.c:254
1775 msgid "added by us:"
1776 msgstr "добавени от вас:"
1778 #: wt-status.c:256
1779 msgid "deleted by them:"
1780 msgstr "изтрити от тях:"
1782 #: wt-status.c:258
1783 msgid "added by them:"
1784 msgstr "добавени от тях:"
1786 #: wt-status.c:260
1787 msgid "deleted by us:"
1788 msgstr "изтрити от вас:"
1790 #: wt-status.c:262
1791 msgid "both added:"
1792 msgstr "добавени и в двата случая:"
1794 #: wt-status.c:264
1795 msgid "both modified:"
1796 msgstr "променени и в двата случая:"
1798 #: wt-status.c:266
1799 #, c-format
1800 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1801 msgstr "грешка: състоянието на промяната „%x“ не може да бъде обработено"
1803 #: wt-status.c:274
1804 msgid "new file:"
1805 msgstr "нов файл:"
1807 #: wt-status.c:276
1808 msgid "copied:"
1809 msgstr "копиран:"
1811 #: wt-status.c:278
1812 msgid "deleted:"
1813 msgstr "изтрит:"
1815 #: wt-status.c:280
1816 msgid "modified:"
1817 msgstr "променен:"
1819 #: wt-status.c:282
1820 msgid "renamed:"
1821 msgstr "преименуван:"
1823 #: wt-status.c:284
1824 msgid "typechange:"
1825 msgstr "смяна на вида:"
1827 #: wt-status.c:286
1828 msgid "unknown:"
1829 msgstr "непозната промяна:"
1831 #: wt-status.c:288
1832 msgid "unmerged:"
1833 msgstr "неслят:"
1835 #: wt-status.c:370
1836 msgid "new commits, "
1837 msgstr "нови подавания, "
1839 #: wt-status.c:372
1840 msgid "modified content, "
1841 msgstr "променено съдържание, "
1843 #: wt-status.c:374
1844 msgid "untracked content, "
1845 msgstr "неследено съдържание, "
1847 #: wt-status.c:391
1848 #, c-format
1849 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1850 msgstr "грешка: състоянието на промяната „%c“ не може да бъде обработено"
1852 #: wt-status.c:761
1853 msgid "Submodules changed but not updated:"
1854 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
1856 #: wt-status.c:763
1857 msgid "Submodule changes to be committed:"
1858 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
1860 #: wt-status.c:842
1861 msgid ""
1862 "Do not touch the line above.\n"
1863 "Everything below will be removed."
1864 msgstr ""
1865 "Не променяйте горния ред.\n"
1866 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
1868 #: wt-status.c:933
1869 msgid "You have unmerged paths."
1870 msgstr "Някои пътища не са слети."
1872 #: wt-status.c:936
1873 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1874 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
1876 #: wt-status.c:939
1877 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1878 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
1880 #: wt-status.c:942
1881 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1882 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
1884 #: wt-status.c:952
1885 msgid "You are in the middle of an am session."
1886 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
1888 #: wt-status.c:955
1889 msgid "The current patch is empty."
1890 msgstr "Текущата кръпка е празна."
1892 #: wt-status.c:959
1893 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1894 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
1896 #: wt-status.c:961
1897 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1898 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
1900 #: wt-status.c:963
1901 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1902 msgstr ""
1903 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
1905 #: wt-status.c:1023 wt-status.c:1040
1906 #, c-format
1907 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1908 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1910 #: wt-status.c:1028 wt-status.c:1045
1911 msgid "You are currently rebasing."
1912 msgstr "В момента пребазирате."
1914 #: wt-status.c:1031
1915 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1916 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
1918 #: wt-status.c:1033
1919 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1920 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
1922 #: wt-status.c:1035
1923 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1924 msgstr ""
1925 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
1927 #: wt-status.c:1048
1928 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1929 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
1931 #: wt-status.c:1052
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1935 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1937 #: wt-status.c:1057
1938 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1939 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
1941 #: wt-status.c:1060
1942 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1943 msgstr ""
1944 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
1945 "continue“)"
1947 #: wt-status.c:1064
1948 #, c-format
1949 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1950 msgstr ""
1951 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1953 #: wt-status.c:1069
1954 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1955 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
1957 #: wt-status.c:1072
1958 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1959 msgstr ""
1960 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
1962 #: wt-status.c:1074
1963 msgid ""
1964 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1965 msgstr ""
1966 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
1968 #: wt-status.c:1084
1969 #, c-format
1970 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1971 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
1973 #: wt-status.c:1089
1974 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1975 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
1977 #: wt-status.c:1092
1978 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1979 msgstr ""
1980 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
1982 #: wt-status.c:1094
1983 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1984 msgstr ""
1985 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
1986 "отбиране)"
1988 #: wt-status.c:1103
1989 #, c-format
1990 msgid "You are currently reverting commit %s."
1991 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
1993 #: wt-status.c:1108
1994 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1995 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
1997 #: wt-status.c:1111
1998 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1999 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
2001 #: wt-status.c:1113
2002 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2003 msgstr ""
2004 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
2005 "подаване)"
2007 #: wt-status.c:1124
2008 #, c-format
2009 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2010 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
2012 #: wt-status.c:1128
2013 msgid "You are currently bisecting."
2014 msgstr "В момента търсите двоично."
2016 #: wt-status.c:1131
2017 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2018 msgstr ""
2019 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
2020 "състояние и клон)"
2022 #: wt-status.c:1306
2023 msgid "On branch "
2024 msgstr "На клон "
2026 #: wt-status.c:1313
2027 msgid "rebase in progress; onto "
2028 msgstr "извършвате пребазиране върху "
2030 #: wt-status.c:1320
2031 msgid "HEAD detached at "
2032 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при подаване "
2034 #: wt-status.c:1322
2035 msgid "HEAD detached from "
2036 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
2038 #: wt-status.c:1325
2039 msgid "Not currently on any branch."
2040 msgstr "Извън всички клони."
2042 #: wt-status.c:1342
2043 msgid "Initial commit"
2044 msgstr "Първоначално подаване"
2046 #: wt-status.c:1356
2047 msgid "Untracked files"
2048 msgstr "Неследени файлове"
2050 #: wt-status.c:1358
2051 msgid "Ignored files"
2052 msgstr "Игнорирани файлове"
2054 #: wt-status.c:1362
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2058 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2059 "new files yourself (see 'git help status')."
2060 msgstr ""
2061 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
2062 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
2063 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
2064 "За повече подробности погледнете „git status help“."
2066 #: wt-status.c:1368
2067 #, c-format
2068 msgid "Untracked files not listed%s"
2069 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
2071 #: wt-status.c:1370
2072 msgid " (use -u option to show untracked files)"
2073 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
2075 #: wt-status.c:1376
2076 msgid "No changes"
2077 msgstr "Няма промени"
2079 #: wt-status.c:1381
2080 #, c-format
2081 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2082 msgstr ""
2083 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
2084 "„git commit -a“)\n"
2086 #: wt-status.c:1384
2087 #, c-format
2088 msgid "no changes added to commit\n"
2089 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
2091 #: wt-status.c:1387
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2095 "track)\n"
2096 msgstr ""
2097 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
2098 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2100 #: wt-status.c:1390
2101 #, c-format
2102 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2103 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
2105 #: wt-status.c:1393
2106 #, c-format
2107 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2108 msgstr ""
2109 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
2110 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2112 #: wt-status.c:1396 wt-status.c:1401
2113 #, c-format
2114 msgid "nothing to commit\n"
2115 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
2117 #: wt-status.c:1399
2118 #, c-format
2119 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2120 msgstr ""
2121 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
2122 "неследените файлове)\n"
2124 #: wt-status.c:1403
2125 #, c-format
2126 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2127 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
2129 #: wt-status.c:1512
2130 msgid "HEAD (no branch)"
2131 msgstr "HEAD (извън клон)"
2133 #: wt-status.c:1518
2134 msgid "Initial commit on "
2135 msgstr "Първоначално подаване на клон"
2137 #: wt-status.c:1550
2138 msgid "gone"
2139 msgstr "изтрит"
2141 #: wt-status.c:1552 wt-status.c:1560
2142 msgid "behind "
2143 msgstr "назад с "
2145 #: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:357
2146 #, c-format
2147 msgid "failed to unlink '%s'"
2148 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2150 #: builtin/add.c:22
2151 msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
2152 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
2154 #: builtin/add.c:65
2155 #, c-format
2156 msgid "unexpected diff status %c"
2157 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
2159 #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275
2160 msgid "updating files failed"
2161 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
2163 #: builtin/add.c:80
2164 #, c-format
2165 msgid "remove '%s'\n"
2166 msgstr "изтриване на „%s“\n"
2168 #: builtin/add.c:134
2169 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2170 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
2172 #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2173 msgid "Could not read the index"
2174 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2176 #: builtin/add.c:205
2177 #, c-format
2178 msgid "Could not open '%s' for writing."
2179 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
2181 #: builtin/add.c:209
2182 msgid "Could not write patch"
2183 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
2185 #: builtin/add.c:214
2186 #, c-format
2187 msgid "Could not stat '%s'"
2188 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
2190 #: builtin/add.c:216
2191 msgid "Empty patch. Aborted."
2192 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
2194 #: builtin/add.c:221
2195 #, c-format
2196 msgid "Could not apply '%s'"
2197 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
2199 #: builtin/add.c:231
2200 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2201 msgstr ""
2202 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
2204 #: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2205 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1375
2206 #: builtin/rm.c:269
2207 msgid "dry run"
2208 msgstr "пробно изпълнeние"
2210 #: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19
2211 #: builtin/commit.c:1362 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2212 #: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2213 msgid "be verbose"
2214 msgstr "повече подробности"
2216 #: builtin/add.c:251
2217 msgid "interactive picking"
2218 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
2220 #: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1108 builtin/reset.c:286
2221 msgid "select hunks interactively"
2222 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
2224 #: builtin/add.c:253
2225 msgid "edit current diff and apply"
2226 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
2228 #: builtin/add.c:254
2229 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2230 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
2232 #: builtin/add.c:255
2233 msgid "update tracked files"
2234 msgstr "обновяване на следените файлове"
2236 #: builtin/add.c:256
2237 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2238 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
2240 #: builtin/add.c:257
2241 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2242 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
2244 #: builtin/add.c:260
2245 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2246 msgstr ""
2247 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
2248 "no-all“)"
2250 #: builtin/add.c:262
2251 msgid "don't add, only refresh the index"
2252 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
2254 #: builtin/add.c:263
2255 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2256 msgstr ""
2257 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
2259 #: builtin/add.c:264
2260 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2261 msgstr ""
2262 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
2263 "игнорират"
2265 #: builtin/add.c:286
2266 #, c-format
2267 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2268 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
2270 #: builtin/add.c:287
2271 msgid "no files added"
2272 msgstr "не са добавени файлове"
2274 #: builtin/add.c:293
2275 msgid "adding files failed"
2276 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
2278 #: builtin/add.c:329
2279 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2280 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
2282 #: builtin/add.c:336
2283 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2284 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
2286 #: builtin/add.c:357
2287 #, c-format
2288 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2289 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
2291 #: builtin/add.c:358
2292 #, c-format
2293 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2294 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
2296 #: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2297 #: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2298 msgid "index file corrupt"
2299 msgstr "файлът с индекса е повреден"
2301 #: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2302 msgid "Unable to write new index file"
2303 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
2305 #: builtin/apply.c:58
2306 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2307 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
2309 #: builtin/apply.c:111
2310 #, c-format
2311 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2312 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
2314 #: builtin/apply.c:126
2315 #, c-format
2316 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2317 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
2319 #: builtin/apply.c:826
2320 #, c-format
2321 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2322 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
2324 #: builtin/apply.c:835
2325 #, c-format
2326 msgid "regexec returned %d for input: %s"
2327 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
2329 #: builtin/apply.c:916
2330 #, c-format
2331 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2332 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
2334 #: builtin/apply.c:948
2335 #, c-format
2336 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2337 msgstr ""
2338 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
2339 "null“, а бе получен „%1$s“"
2341 #: builtin/apply.c:952
2342 #, c-format
2343 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2344 msgstr ""
2345 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
2346 "неправилно име на нов файл"
2348 #: builtin/apply.c:953
2349 #, c-format
2350 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2351 msgstr ""
2352 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
2353 "неправилно име на стар файл"
2355 #: builtin/apply.c:960
2356 #, c-format
2357 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2358 msgstr ""
2359 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
2360 "null“"
2362 #: builtin/apply.c:1423
2363 #, c-format
2364 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2365 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
2367 #: builtin/apply.c:1480
2368 #, c-format
2369 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2370 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
2372 #: builtin/apply.c:1497
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2376 "component (line %d)"
2377 msgid_plural ""
2378 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2379 "components (line %d)"
2380 msgstr[0] ""
2381 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
2382 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
2383 msgstr[1] ""
2384 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
2385 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
2387 #: builtin/apply.c:1657
2388 msgid "new file depends on old contents"
2389 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
2391 #: builtin/apply.c:1659
2392 msgid "deleted file still has contents"
2393 msgstr "изтритият файл не е празен"
2395 #: builtin/apply.c:1685
2396 #, c-format
2397 msgid "corrupt patch at line %d"
2398 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
2400 #: builtin/apply.c:1721
2401 #, c-format
2402 msgid "new file %s depends on old contents"
2403 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
2405 #: builtin/apply.c:1723
2406 #, c-format
2407 msgid "deleted file %s still has contents"
2408 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
2410 # FIXME - double **??
2411 #: builtin/apply.c:1726
2412 #, c-format
2413 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2414 msgstr "●● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
2416 #: builtin/apply.c:1872
2417 #, c-format
2418 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2419 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
2421 #: builtin/apply.c:1901
2422 #, c-format
2423 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2424 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
2426 #: builtin/apply.c:2052
2427 #, c-format
2428 msgid "patch with only garbage at line %d"
2429 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
2431 #: builtin/apply.c:2142
2432 #, c-format
2433 msgid "unable to read symlink %s"
2434 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
2436 #: builtin/apply.c:2146
2437 #, c-format
2438 msgid "unable to open or read %s"
2439 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
2441 #: builtin/apply.c:2754
2442 #, c-format
2443 msgid "invalid start of line: '%c'"
2444 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
2446 #: builtin/apply.c:2872
2447 #, c-format
2448 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2449 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2450 msgstr[0] ""
2451 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
2452 msgstr[1] ""
2453 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
2455 #: builtin/apply.c:2884
2456 #, c-format
2457 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2458 msgstr ""
2459 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
2461 #: builtin/apply.c:2890
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "while searching for:\n"
2465 "%.*s"
2466 msgstr ""
2467 "при търсене за:\n"
2468 "%.*s"
2470 #: builtin/apply.c:2909
2471 #, c-format
2472 msgid "missing binary patch data for '%s'"
2473 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
2475 #: builtin/apply.c:3010
2476 #, c-format
2477 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2478 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
2480 #: builtin/apply.c:3016
2481 #, c-format
2482 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2483 msgstr ""
2484 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се SHA1: "
2485 "„%s“, а бе получено: „%s“)"
2487 #: builtin/apply.c:3037
2488 #, c-format
2489 msgid "patch failed: %s:%ld"
2490 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
2492 #: builtin/apply.c:3161
2493 #, c-format
2494 msgid "cannot checkout %s"
2495 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
2497 #: builtin/apply.c:3206 builtin/apply.c:3215 builtin/apply.c:3260
2498 #, c-format
2499 msgid "read of %s failed"
2500 msgstr "неуспешно прочитане на „%s“"
2502 #: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462
2503 #, c-format
2504 msgid "path %s has been renamed/deleted"
2505 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
2507 #: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476
2508 #, c-format
2509 msgid "%s: does not exist in index"
2510 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
2512 #: builtin/apply.c:3325 builtin/apply.c:3468 builtin/apply.c:3490
2513 #, c-format
2514 msgid "%s: %s"
2515 msgstr "„%s“: %s"
2517 #: builtin/apply.c:3330 builtin/apply.c:3484
2518 #, c-format
2519 msgid "%s: does not match index"
2520 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
2522 #: builtin/apply.c:3432
2523 msgid "removal patch leaves file contents"
2524 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
2526 #: builtin/apply.c:3501
2527 #, c-format
2528 msgid "%s: wrong type"
2529 msgstr "„%s“: неправилен вид"
2531 #: builtin/apply.c:3503
2532 #, c-format
2533 msgid "%s has type %o, expected %o"
2534 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
2536 #: builtin/apply.c:3604
2537 #, c-format
2538 msgid "%s: already exists in index"
2539 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
2541 #: builtin/apply.c:3607
2542 #, c-format
2543 msgid "%s: already exists in working directory"
2544 msgstr "„%s“: вече съществува в работната директория"
2546 #: builtin/apply.c:3627
2547 #, c-format
2548 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2549 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
2551 #: builtin/apply.c:3632
2552 #, c-format
2553 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2554 msgstr ""
2555 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
2557 #: builtin/apply.c:3640
2558 #, c-format
2559 msgid "%s: patch does not apply"
2560 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
2562 #: builtin/apply.c:3653
2563 #, c-format
2564 msgid "Checking patch %s..."
2565 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
2567 #: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:135
2568 #, c-format
2569 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2570 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
2572 #: builtin/apply.c:3889
2573 #, c-format
2574 msgid "unable to remove %s from index"
2575 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
2577 #: builtin/apply.c:3918
2578 #, c-format
2579 msgid "corrupt patch for submodule %s"
2580 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
2582 #: builtin/apply.c:3922
2583 #, c-format
2584 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2585 msgstr ""
2586 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
2588 #: builtin/apply.c:3927
2589 #, c-format
2590 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2591 msgstr ""
2592 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
2594 #: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038
2595 #, c-format
2596 msgid "unable to add cache entry for %s"
2597 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
2599 #: builtin/apply.c:3963
2600 #, c-format
2601 msgid "closing file '%s'"
2602 msgstr "затваряне на файла „%s“"
2604 #: builtin/apply.c:4012
2605 #, c-format
2606 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2607 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
2609 #: builtin/apply.c:4099
2610 #, c-format
2611 msgid "Applied patch %s cleanly."
2612 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
2614 #: builtin/apply.c:4107
2615 msgid "internal error"
2616 msgstr "вътрешна грешка"
2618 #: builtin/apply.c:4110
2619 #, c-format
2620 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2621 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2622 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
2623 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
2625 #: builtin/apply.c:4120
2626 #, c-format
2627 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2628 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
2630 #: builtin/apply.c:4141
2631 #, c-format
2632 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2633 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
2635 #: builtin/apply.c:4144
2636 #, c-format
2637 msgid "Rejected hunk #%d."
2638 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
2640 #: builtin/apply.c:4234
2641 msgid "unrecognized input"
2642 msgstr "непознат вход"
2644 #: builtin/apply.c:4245
2645 msgid "unable to read index file"
2646 msgstr "индексът не може да бъде записан"
2648 #: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:91
2649 #: builtin/fetch.c:93
2650 msgid "path"
2651 msgstr "път"
2653 #: builtin/apply.c:4363
2654 msgid "don't apply changes matching the given path"
2655 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
2657 #: builtin/apply.c:4366
2658 msgid "apply changes matching the given path"
2659 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
2661 #: builtin/apply.c:4368
2662 msgid "num"
2663 msgstr "БРОЙ"
2665 #: builtin/apply.c:4369
2666 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2667 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
2669 #: builtin/apply.c:4372
2670 msgid "ignore additions made by the patch"
2671 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
2673 #: builtin/apply.c:4374
2674 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2675 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
2677 #: builtin/apply.c:4378
2678 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2679 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
2681 #: builtin/apply.c:4380
2682 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2683 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
2685 #: builtin/apply.c:4382
2686 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2687 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
2689 #: builtin/apply.c:4384
2690 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2691 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
2693 #: builtin/apply.c:4386
2694 msgid "apply a patch without touching the working tree"
2695 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
2697 #: builtin/apply.c:4388
2698 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2699 msgstr ""
2700 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
2701 "summary“"
2703 #: builtin/apply.c:4390
2704 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2705 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
2707 #: builtin/apply.c:4392
2708 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2709 msgstr ""
2710 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
2712 #: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2713 msgid "paths are separated with NUL character"
2714 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
2716 #: builtin/apply.c:4397
2717 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2718 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
2720 #: builtin/apply.c:4398
2721 msgid "action"
2722 msgstr "действие"
2724 #: builtin/apply.c:4399
2725 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2726 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
2728 #: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405
2729 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2730 msgstr ""
2731 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
2733 #: builtin/apply.c:4408
2734 msgid "apply the patch in reverse"
2735 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
2737 #: builtin/apply.c:4410
2738 msgid "don't expect at least one line of context"
2739 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
2741 #: builtin/apply.c:4412
2742 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2743 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
2745 #: builtin/apply.c:4414
2746 msgid "allow overlapping hunks"
2747 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
2749 #: builtin/apply.c:4417
2750 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2751 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
2753 #: builtin/apply.c:4420
2754 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2755 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
2757 #: builtin/apply.c:4422
2758 msgid "root"
2759 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
2761 #: builtin/apply.c:4423
2762 msgid "prepend <root> to all filenames"
2763 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
2765 #: builtin/apply.c:4445
2766 msgid "--3way outside a repository"
2767 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
2769 #: builtin/apply.c:4453
2770 msgid "--index outside a repository"
2771 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
2773 #: builtin/apply.c:4456
2774 msgid "--cached outside a repository"
2775 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
2777 #: builtin/apply.c:4472
2778 #, c-format
2779 msgid "can't open patch '%s'"
2780 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена"
2782 #: builtin/apply.c:4486
2783 #, c-format
2784 msgid "squelched %d whitespace error"
2785 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2786 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
2787 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
2789 #: builtin/apply.c:4492 builtin/apply.c:4502
2790 #, c-format
2791 msgid "%d line adds whitespace errors."
2792 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2793 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
2794 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
2796 #: builtin/archive.c:17
2797 #, c-format
2798 msgid "could not create archive file '%s'"
2799 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
2801 #: builtin/archive.c:20
2802 msgid "could not redirect output"
2803 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
2805 #: builtin/archive.c:37
2806 msgid "git archive: Remote with no URL"
2807 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
2809 #: builtin/archive.c:58
2810 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2811 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
2813 #: builtin/archive.c:61
2814 #, c-format
2815 msgid "git archive: NACK %s"
2816 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
2818 #: builtin/archive.c:63
2819 #, c-format
2820 msgid "remote error: %s"
2821 msgstr "отдалечена грешка: %s"
2823 #: builtin/archive.c:64
2824 msgid "git archive: protocol error"
2825 msgstr "git archive: протоколна грешка"
2827 #: builtin/archive.c:68
2828 msgid "git archive: expected a flush"
2829 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
2831 #: builtin/bisect--helper.c:7
2832 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2833 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2835 #: builtin/bisect--helper.c:17
2836 msgid "perform 'git bisect next'"
2837 msgstr "извършване на „git bisect next“"
2839 #: builtin/bisect--helper.c:19
2840 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2841 msgstr ""
2842 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
2844 #: builtin/blame.c:30
2845 msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2846 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИИ_ЗА_ВЕРСИЯТА] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
2848 #: builtin/blame.c:35
2849 msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2850 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
2852 #: builtin/blame.c:2501
2853 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2854 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
2856 # FIXME SHA-1 -> SHA1
2857 #: builtin/blame.c:2502
2858 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2859 msgstr ""
2860 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
2861 "е изключена)"
2863 #: builtin/blame.c:2503
2864 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2865 msgstr ""
2866 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
2867 "изключена)"
2869 #: builtin/blame.c:2504
2870 msgid "Show work cost statistics"
2871 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
2873 #: builtin/blame.c:2505
2874 msgid "Show output score for blame entries"
2875 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
2877 #: builtin/blame.c:2506
2878 msgid "Show original filename (Default: auto)"
2879 msgstr ""
2880 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
2882 #: builtin/blame.c:2507
2883 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2884 msgstr ""
2885 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
2887 #: builtin/blame.c:2508
2888 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2889 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
2891 #: builtin/blame.c:2509
2892 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2893 msgstr ""
2894 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
2895 "ред"
2897 #: builtin/blame.c:2510
2898 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2899 msgstr ""
2900 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
2901 "изключена)"
2903 #: builtin/blame.c:2511
2904 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2905 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
2907 #: builtin/blame.c:2512
2908 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2909 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
2911 #: builtin/blame.c:2513
2912 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2913 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
2915 #: builtin/blame.c:2514
2916 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2917 msgstr ""
2918 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
2919 "изключена)"
2921 #: builtin/blame.c:2515
2922 msgid "Ignore whitespace differences"
2923 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
2925 #: builtin/blame.c:2516
2926 msgid "Spend extra cycles to find better match"
2927 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
2929 #: builtin/blame.c:2517
2930 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2931 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
2933 #: builtin/blame.c:2518
2934 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2935 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
2937 #: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2938 msgid "score"
2939 msgstr "напасване на редовете"
2941 #: builtin/blame.c:2519
2942 msgid "Find line copies within and across files"
2943 msgstr ""
2944 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
2945 "към друг"
2947 #: builtin/blame.c:2520
2948 msgid "Find line movements within and across files"
2949 msgstr ""
2950 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
2951 "файл към друг"
2953 #: builtin/blame.c:2521
2954 msgid "n,m"
2955 msgstr "n,m"
2957 #: builtin/blame.c:2521
2958 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2959 msgstr ""
2960 "Информация само за редовете в интервала от n до m включително. Броенето "
2961 "започва от 1"
2963 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2964 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
2965 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2966 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
2967 #. relative timestamps, but your language may need more or
2968 #. fewer display columns.
2969 #: builtin/blame.c:2602
2970 msgid "4 years, 11 months ago"
2971 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
2973 #: builtin/branch.c:24
2974 msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2975 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2977 #: builtin/branch.c:25
2978 msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2979 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
2981 #: builtin/branch.c:26
2982 msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2983 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
2985 #: builtin/branch.c:27
2986 msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2987 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
2989 #: builtin/branch.c:152
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2993 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
2994 msgstr ""
2995 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
2996 "         но още не е слят към върха „HEAD“."
2998 #: builtin/branch.c:156
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3002 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
3003 msgstr ""
3004 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
3005 "         „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
3007 #: builtin/branch.c:170
3008 #, c-format
3009 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3010 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
3012 #: builtin/branch.c:174
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3016 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3017 msgstr ""
3018 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
3019 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
3021 #: builtin/branch.c:187
3022 msgid "Update of config-file failed"
3023 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
3025 #: builtin/branch.c:215
3026 msgid "cannot use -a with -d"
3027 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
3029 #: builtin/branch.c:221
3030 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3031 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
3033 #: builtin/branch.c:229
3034 #, c-format
3035 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3036 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, защото в момента е текущ."
3038 #: builtin/branch.c:245
3039 #, c-format
3040 msgid "remote branch '%s' not found."
3041 msgstr "отдалеченият клон „%s“ не може да бъде открит."
3043 #: builtin/branch.c:246
3044 #, c-format
3045 msgid "branch '%s' not found."
3046 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
3048 #: builtin/branch.c:260
3049 #, c-format
3050 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
3051 msgstr "Грешка при изтриването на отдалечения клон „%s“"
3053 #: builtin/branch.c:261
3054 #, c-format
3055 msgid "Error deleting branch '%s'"
3056 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
3058 #: builtin/branch.c:268
3059 #, c-format
3060 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
3061 msgstr "Изтрит отдалечен клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
3063 #: builtin/branch.c:269
3064 #, c-format
3065 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3066 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
3068 #: builtin/branch.c:370
3069 #, c-format
3070 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3071 msgstr "клонът „%s“ не сочи към подаване"
3073 #: builtin/branch.c:459
3074 #, c-format
3075 msgid "[%s: gone]"
3076 msgstr "[%s: изтрит]"
3078 #: builtin/branch.c:464
3079 #, c-format
3080 msgid "[%s]"
3081 msgstr "[%s]"
3083 #: builtin/branch.c:469
3084 #, c-format
3085 msgid "[%s: behind %d]"
3086 msgstr "[%s: назад с %d]"
3088 #: builtin/branch.c:471
3089 #, c-format
3090 msgid "[behind %d]"
3091 msgstr "[назад с %d]"
3093 #: builtin/branch.c:475
3094 #, c-format
3095 msgid "[%s: ahead %d]"
3096 msgstr "[%s: напред с %d]"
3098 #: builtin/branch.c:477
3099 #, c-format
3100 msgid "[ahead %d]"
3101 msgstr "[напред с %d]"
3103 #: builtin/branch.c:480
3104 #, c-format
3105 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3106 msgstr "[%s: напред с %d, назад с %d]"
3108 #: builtin/branch.c:483
3109 #, c-format
3110 msgid "[ahead %d, behind %d]"
3111 msgstr "[напред с %d, назад с %d]"
3113 # FIXME ** how many??
3114 #: builtin/branch.c:496
3115 msgid " **** invalid ref ****"
3116 msgstr " ●●●● неправилен указател ●●●●"
3118 #: builtin/branch.c:587
3119 #, c-format
3120 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3121 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
3123 #: builtin/branch.c:590
3124 #, c-format
3125 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3126 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
3128 #: builtin/branch.c:593
3129 #, c-format
3130 msgid "(detached from %s)"
3131 msgstr "(състояние, несвързано към „%s“)"
3133 #: builtin/branch.c:596
3134 msgid "(no branch)"
3135 msgstr "(извън клон)"
3137 #: builtin/branch.c:643
3138 #, c-format
3139 msgid "object '%s' does not point to a commit"
3140 msgstr "обектът „%s“ не сочи към подаване"
3142 #: builtin/branch.c:691
3143 msgid "some refs could not be read"
3144 msgstr "някои указатели не могат да бъдат прочетени"
3146 #: builtin/branch.c:704
3147 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3148 msgstr ""
3149 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
3151 #: builtin/branch.c:714
3152 #, c-format
3153 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3154 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
3156 #: builtin/branch.c:729
3157 msgid "Branch rename failed"
3158 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
3160 #: builtin/branch.c:733
3161 #, c-format
3162 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3163 msgstr "На клона с неправилно име „%s“ е дадено служебно име"
3165 #: builtin/branch.c:737
3166 #, c-format
3167 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3168 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
3170 #: builtin/branch.c:744
3171 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3172 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
3174 #: builtin/branch.c:759
3175 #, c-format
3176 msgid "malformed object name %s"
3177 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
3179 #: builtin/branch.c:783
3180 #, c-format
3181 msgid "could not write branch description template: %s"
3182 msgstr "шаблонът за описание на клон не бе записан: „%s“"
3184 #: builtin/branch.c:813
3185 msgid "Generic options"
3186 msgstr "Общи настройки"
3188 #: builtin/branch.c:815
3189 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3190 msgstr ""
3191 "извеждане на хеша и темата. Повтарянето на опцията прибавя отдалечените клони"
3193 #: builtin/branch.c:816
3194 msgid "suppress informational messages"
3195 msgstr "без информационни съобщения"
3197 #: builtin/branch.c:817
3198 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3199 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
3201 #: builtin/branch.c:819
3202 msgid "change upstream info"
3203 msgstr "смяна на следения клон"
3205 #: builtin/branch.c:823
3206 msgid "use colored output"
3207 msgstr "цветен изход"
3209 #: builtin/branch.c:824
3210 msgid "act on remote-tracking branches"
3211 msgstr "действие върху следящите клони"
3213 #: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
3214 #: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1622 builtin/commit.c:1623
3215 #: builtin/commit.c:1624 builtin/commit.c:1625 builtin/tag.c:616
3216 #: builtin/tag.c:622
3217 msgid "commit"
3218 msgstr "подаване"
3220 #: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834
3221 msgid "print only branches that contain the commit"
3222 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това подаване"
3224 #: builtin/branch.c:840
3225 msgid "Specific git-branch actions:"
3226 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
3228 #: builtin/branch.c:841
3229 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3230 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
3232 #: builtin/branch.c:843
3233 msgid "delete fully merged branch"
3234 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
3236 #: builtin/branch.c:844
3237 msgid "delete branch (even if not merged)"
3238 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
3240 #: builtin/branch.c:845
3241 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3242 msgstr ""
3243 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
3245 #: builtin/branch.c:846
3246 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3247 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
3249 #: builtin/branch.c:847
3250 msgid "list branch names"
3251 msgstr "извеждане на имената на клоните"
3253 #: builtin/branch.c:848
3254 msgid "create the branch's reflog"
3255 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
3257 #: builtin/branch.c:850
3258 msgid "edit the description for the branch"
3259 msgstr "редактиране на описанието на клона"
3261 #: builtin/branch.c:851
3262 msgid "force creation (when already exists)"
3263 msgstr "принудително създаване, дори ако съществува клон с такова име"
3265 #: builtin/branch.c:854
3266 msgid "print only not merged branches"
3267 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
3269 #: builtin/branch.c:860
3270 msgid "print only merged branches"
3271 msgstr "извеждане само на слетите клони"
3273 #: builtin/branch.c:864
3274 msgid "list branches in columns"
3275 msgstr "извеждане по колони"
3277 #: builtin/branch.c:877
3278 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3279 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
3281 #: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:634
3282 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3283 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
3285 #: builtin/branch.c:903
3286 msgid "--column and --verbose are incompatible"
3287 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
3289 #: builtin/branch.c:909 builtin/branch.c:948
3290 msgid "branch name required"
3291 msgstr "Необходимо е име на клон"
3293 #: builtin/branch.c:924
3294 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3295 msgstr "Не може да зададете описание на „HEAD“ извън клон"
3297 #: builtin/branch.c:929
3298 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3299 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
3301 #: builtin/branch.c:936
3302 #, c-format
3303 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3304 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
3306 #: builtin/branch.c:939
3307 #, c-format
3308 msgid "No branch named '%s'."
3309 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
3311 #: builtin/branch.c:954
3312 msgid "too many branches for a rename operation"
3313 msgstr "Прекалено много клони за преименуване"
3315 #: builtin/branch.c:959
3316 msgid "too many branches to set new upstream"
3317 msgstr "Прекалено много клони за задаване на следене"
3319 #: builtin/branch.c:963
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3323 msgstr ""
3324 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
3325 "никой клон."
3327 #: builtin/branch.c:966 builtin/branch.c:988 builtin/branch.c:1009
3328 #, c-format
3329 msgid "no such branch '%s'"
3330 msgstr "Няма клон на име „%s“."
3332 #: builtin/branch.c:970
3333 #, c-format
3334 msgid "branch '%s' does not exist"
3335 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
3337 #: builtin/branch.c:982
3338 msgid "too many branches to unset upstream"
3339 msgstr "Прекалено много клони за махане на следене"
3341 #: builtin/branch.c:986
3342 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3343 msgstr ""
3344 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
3346 #: builtin/branch.c:992
3347 #, c-format
3348 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3349 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
3351 #: builtin/branch.c:1006
3352 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3353 msgstr "Няма никакъв смисъл ръчно да създавате „HEAD“."
3355 #: builtin/branch.c:1012
3356 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3357 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
3359 #: builtin/branch.c:1015
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3363 "track or --set-upstream-to\n"
3364 msgstr ""
3365 "Опцията „--set-upstream“ вече е остаряла и предстои да бъде махната. "
3366 "Използвайте „--track“ или „--set-upstream-to“\n"
3368 #: builtin/branch.c:1032
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "\n"
3372 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3373 "\n"
3374 msgstr ""
3375 "\n"
3376 "За да накарате „%s“ да следи „%s“, изпълнете следната команда:\n"
3377 "\n"
3379 #: builtin/branch.c:1033
3380 #, c-format
3381 msgid "    git branch -d %s\n"
3382 msgstr "    git branch -d %s\n"
3384 #: builtin/branch.c:1034
3385 #, c-format
3386 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3387 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3389 #: builtin/bundle.c:47
3390 #, c-format
3391 msgid "%s is okay\n"
3392 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
3394 #: builtin/bundle.c:56
3395 msgid "Need a repository to create a bundle."
3396 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
3398 #: builtin/bundle.c:60
3399 msgid "Need a repository to unbundle."
3400 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
3402 #: builtin/cat-file.c:332
3403 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3404 msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|ВИД|--textconv) ОБЕКТ"
3406 #: builtin/cat-file.c:333
3407 msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3408 msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ"
3410 #: builtin/cat-file.c:370
3411 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3412 msgstr ""
3413 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
3414 "„tag“ (етикет)"
3416 #: builtin/cat-file.c:371
3417 msgid "show object type"
3418 msgstr "извеждане на вида на обект"
3420 #: builtin/cat-file.c:372
3421 msgid "show object size"
3422 msgstr "извеждане на размера на обект"
3424 #: builtin/cat-file.c:374
3425 msgid "exit with zero when there's no error"
3426 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
3428 #: builtin/cat-file.c:375
3429 msgid "pretty-print object's content"
3430 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
3432 #: builtin/cat-file.c:377
3433 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3434 msgstr ""
3435 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
3436 "на съдържанието на обекта"
3438 #: builtin/cat-file.c:379
3439 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3440 msgstr ""
3441 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
3443 #: builtin/cat-file.c:382
3444 msgid "show info about objects fed from the standard input"
3445 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
3447 #: builtin/check-attr.c:11
3448 msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3449 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
3451 #: builtin/check-attr.c:12
3452 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3453 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…] < СПИСЪК_С_ПЪТИЩА"
3455 #: builtin/check-attr.c:19
3456 msgid "report all attributes set on file"
3457 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
3459 #: builtin/check-attr.c:20
3460 msgid "use .gitattributes only from the index"
3461 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
3463 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3464 msgid "read file names from stdin"
3465 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
3467 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3468 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3469 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
3471 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:274
3472 msgid "suppress progress reporting"
3473 msgstr "без показване на напредъка"
3475 #: builtin/check-ignore.c:26
3476 msgid "show non-matching input paths"
3477 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
3479 #: builtin/check-ignore.c:28
3480 msgid "ignore index when checking"
3481 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
3483 #: builtin/check-ignore.c:154
3484 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3485 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
3487 # FIXME options
3488 #: builtin/check-ignore.c:157
3489 msgid "-z only makes sense with --stdin"
3490 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
3492 #: builtin/check-ignore.c:159
3493 msgid "no path specified"
3494 msgstr "не е зададен път"
3496 #: builtin/check-ignore.c:163
3497 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3498 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
3500 # FIXME options
3501 #: builtin/check-ignore.c:165
3502 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3503 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
3505 # FIXME options
3506 #: builtin/check-ignore.c:168
3507 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3508 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
3510 #: builtin/check-mailmap.c:8
3511 msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3512 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
3514 #: builtin/check-mailmap.c:13
3515 msgid "also read contacts from stdin"
3516 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
3518 #: builtin/check-mailmap.c:24
3519 #, c-format
3520 msgid "unable to parse contact: %s"
3521 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
3523 #: builtin/check-mailmap.c:47
3524 msgid "no contacts specified"
3525 msgstr "не са указани контакти"
3527 #: builtin/checkout-index.c:126
3528 msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3529 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
3531 #: builtin/checkout-index.c:188
3532 msgid "check out all files in the index"
3533 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
3535 #: builtin/checkout-index.c:189
3536 msgid "force overwrite of existing files"
3537 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
3539 #: builtin/checkout-index.c:191
3540 msgid "no warning for existing files and files not in index"
3541 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
3543 #: builtin/checkout-index.c:193
3544 msgid "don't checkout new files"
3545 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
3547 #: builtin/checkout-index.c:195
3548 msgid "update stat information in the index file"
3549 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
3551 #: builtin/checkout-index.c:201
3552 msgid "read list of paths from the standard input"
3553 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
3555 #: builtin/checkout-index.c:203
3556 msgid "write the content to temporary files"
3557 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
3559 #: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3560 msgid "string"
3561 msgstr "НИЗ"
3563 #: builtin/checkout-index.c:205
3564 msgid "when creating files, prepend <string>"
3565 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
3567 #: builtin/checkout-index.c:208
3568 msgid "copy out the files from named stage"
3569 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
3571 #: builtin/checkout.c:25
3572 msgid "git checkout [options] <branch>"
3573 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
3575 #: builtin/checkout.c:26
3576 msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3577 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
3579 #: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3580 #, c-format
3581 msgid "path '%s' does not have our version"
3582 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
3584 #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3585 #, c-format
3586 msgid "path '%s' does not have their version"
3587 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
3589 # FIXME SAME AS [1]
3590 #: builtin/checkout.c:132
3591 #, c-format
3592 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3593 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
3595 # FIXME SAME AS [1]
3596 #: builtin/checkout.c:176
3597 #, c-format
3598 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3599 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
3601 #: builtin/checkout.c:193
3602 #, c-format
3603 msgid "path '%s': cannot merge"
3604 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
3606 #: builtin/checkout.c:210
3607 #, c-format
3608 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3609 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
3611 #: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
3612 #: builtin/checkout.c:240
3613 #, c-format
3614 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3615 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
3617 #: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
3618 #, c-format
3619 msgid "'%s' cannot be used with %s"
3620 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
3622 #: builtin/checkout.c:249
3623 #, c-format
3624 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3625 msgstr ""
3626 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да се прехвърлите към клона "
3627 "„%s“."
3629 #: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
3630 msgid "corrupt index file"
3631 msgstr "повреден файл на индекса"
3633 #: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
3634 #, c-format
3635 msgid "path '%s' is unmerged"
3636 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
3638 #: builtin/checkout.c:471
3639 msgid "you need to resolve your current index first"
3640 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
3642 #: builtin/checkout.c:597
3643 #, c-format
3644 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3645 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да бъде създаден\n"
3647 #: builtin/checkout.c:635
3648 msgid "HEAD is now at"
3649 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
3651 #: builtin/checkout.c:642
3652 #, c-format
3653 msgid "Reset branch '%s'\n"
3654 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
3656 #: builtin/checkout.c:645
3657 #, c-format
3658 msgid "Already on '%s'\n"
3659 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
3661 #: builtin/checkout.c:649
3662 #, c-format
3663 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3664 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
3666 #: builtin/checkout.c:651 builtin/checkout.c:1032
3667 #, c-format
3668 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3669 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
3671 #: builtin/checkout.c:653
3672 #, c-format
3673 msgid "Switched to branch '%s'\n"
3674 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
3676 #: builtin/checkout.c:705
3677 #, c-format
3678 msgid " ... and %d more.\n"
3679 msgstr "… и още %d.\n"
3681 #: builtin/checkout.c:711
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3685 "any of your branches:\n"
3686 "\n"
3687 "%s\n"
3688 msgid_plural ""
3689 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3690 "any of your branches:\n"
3691 "\n"
3692 "%s\n"
3693 msgstr[0] ""
3694 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
3695 "\n"
3696 "%s\n"
3697 msgstr[1] ""
3698 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
3699 "клон:\n"
3700 "\n"
3701 "%s\n"
3703 #: builtin/checkout.c:729
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3707 "to do so with:\n"
3708 "\n"
3709 " git branch new_branch_name %s\n"
3710 "\n"
3711 msgstr ""
3712 "Ако все пак искате да запазите тези промени, сега е най-подходящият\n"
3713 "момент да създадете нов клон за тях чрез командата:\n"
3714 "\n"
3715 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
3716 "\n"
3718 #: builtin/checkout.c:759
3719 msgid "internal error in revision walk"
3720 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
3722 #: builtin/checkout.c:763
3723 msgid "Previous HEAD position was"
3724 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
3726 #: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027
3727 msgid "You are on a branch yet to be born"
3728 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
3730 #: builtin/checkout.c:934
3731 #, c-format
3732 msgid "only one reference expected, %d given."
3733 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
3735 #: builtin/checkout.c:973
3736 #, c-format
3737 msgid "invalid reference: %s"
3738 msgstr "неправилен указател: %s"
3740 #: builtin/checkout.c:1002
3741 #, c-format
3742 msgid "reference is not a tree: %s"
3743 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
3745 #: builtin/checkout.c:1041
3746 msgid "paths cannot be used with switching branches"
3747 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
3749 #: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048
3750 #, c-format
3751 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3752 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
3754 #: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060
3755 #: builtin/checkout.c:1063
3756 #, c-format
3757 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3758 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
3760 #: builtin/checkout.c:1068
3761 #, c-format
3762 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3763 msgstr ""
3764 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ не "
3765 "е такъв"
3767 #: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:89
3768 #: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3769 msgid "branch"
3770 msgstr "клон"
3772 #: builtin/checkout.c:1091
3773 msgid "create and checkout a new branch"
3774 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
3776 #: builtin/checkout.c:1093
3777 msgid "create/reset and checkout a branch"
3778 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
3780 #: builtin/checkout.c:1094
3781 msgid "create reflog for new branch"
3782 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
3784 #: builtin/checkout.c:1095
3785 msgid "detach the HEAD at named commit"
3786 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
3788 #: builtin/checkout.c:1096
3789 msgid "set upstream info for new branch"
3790 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
3792 #: builtin/checkout.c:1098
3793 msgid "new-branch"
3794 msgstr "НОВ_КЛОН"
3796 #: builtin/checkout.c:1098
3797 msgid "new unparented branch"
3798 msgstr "нов клон без родител"
3800 #: builtin/checkout.c:1099
3801 msgid "checkout our version for unmerged files"
3802 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
3804 #: builtin/checkout.c:1101
3805 msgid "checkout their version for unmerged files"
3806 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
3808 #: builtin/checkout.c:1103
3809 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3810 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
3812 #: builtin/checkout.c:1104
3813 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3814 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
3816 #: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:226
3817 msgid "update ignored files (default)"
3818 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
3820 #: builtin/checkout.c:1106 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3821 msgid "style"
3822 msgstr "стил"
3824 #: builtin/checkout.c:1107
3825 msgid "conflict style (merge or diff3)"
3826 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
3828 #: builtin/checkout.c:1110
3829 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3830 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
3832 #: builtin/checkout.c:1112
3833 msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3834 msgstr ""
3835 "последващ опит за отгатване след неуспешен опит с „git checkout no-such-"
3836 "branch“"
3838 #: builtin/checkout.c:1135
3839 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3840 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
3842 #: builtin/checkout.c:1152
3843 msgid "--track needs a branch name"
3844 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
3846 #: builtin/checkout.c:1157
3847 msgid "Missing branch name; try -b"
3848 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
3850 #: builtin/checkout.c:1194
3851 msgid "invalid path specification"
3852 msgstr "указан е неправилен път"
3854 #: builtin/checkout.c:1201
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3858 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3859 msgstr ""
3860 "Не можете едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“.\n"
3861 "Дали не искате да изтеглите „%s“, който не сочи към подаване?"
3863 #: builtin/checkout.c:1206
3864 #, c-format
3865 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3866 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
3868 #: builtin/checkout.c:1210
3869 msgid ""
3870 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3871 "checking out of the index."
3872 msgstr ""
3873 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
3874 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
3876 #: builtin/clean.c:26
3877 msgid ""
3878 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3879 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
3881 #: builtin/clean.c:30
3882 #, c-format
3883 msgid "Removing %s\n"
3884 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
3886 #: builtin/clean.c:31
3887 #, c-format
3888 msgid "Would remove %s\n"
3889 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
3891 #: builtin/clean.c:32
3892 #, c-format
3893 msgid "Skipping repository %s\n"
3894 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
3896 #: builtin/clean.c:33
3897 #, c-format
3898 msgid "Would skip repository %s\n"
3899 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
3901 #: builtin/clean.c:34
3902 #, c-format
3903 msgid "failed to remove %s"
3904 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
3906 #: builtin/clean.c:295
3907 msgid ""
3908 "Prompt help:\n"
3909 "1          - select a numbered item\n"
3910 "foo        - select item based on unique prefix\n"
3911 "           - (empty) select nothing"
3912 msgstr ""
3913 "Подсказка:\n"
3914 "1          — избор на обект според реда\n"
3915 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
3916 "           — (празно) нищо да не се избира"
3918 #: builtin/clean.c:299
3919 msgid ""
3920 "Prompt help:\n"
3921 "1          - select a single item\n"
3922 "3-5        - select a range of items\n"
3923 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3924 "foo        - select item based on unique prefix\n"
3925 "-...       - unselect specified items\n"
3926 "*          - choose all items\n"
3927 "           - (empty) finish selecting"
3928 msgstr ""
3929 "Подсказка:\n"
3930 "1          — избор на един обект\n"
3931 "3-5        — интервал за избор на обекти\n"
3932 "2-3,6-9    — множество интервали за избор на обекти\n"
3933 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
3934 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
3935 "*          — избиране на всички обекти\n"
3936 "           — (празно) завършване на избирането"
3938 # FIXME WTF does this mean
3939 #: builtin/clean.c:517
3940 #, c-format
3941 msgid "Huh (%s)?"
3942 msgstr "Неправилен избор (%s). Изберете отново."
3944 # FIXME - should we use >> or sth else
3945 #: builtin/clean.c:659
3946 #, c-format
3947 msgid "Input ignore patterns>> "
3948 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
3950 #: builtin/clean.c:696
3951 #, c-format
3952 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3953 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
3955 #: builtin/clean.c:717
3956 msgid "Select items to delete"
3957 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
3959 #: builtin/clean.c:757
3960 #, c-format
3961 msgid "remove %s? "
3962 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? "
3964 # FIXME improve message
3965 #: builtin/clean.c:782
3966 msgid "Bye."
3967 msgstr "Изход."
3969 #: builtin/clean.c:790
3970 msgid ""
3971 "clean               - start cleaning\n"
3972 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3973 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3974 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3975 "quit                - stop cleaning\n"
3976 "help                - this screen\n"
3977 "?                   - help for prompt selection"
3978 msgstr ""
3979 "clean               — начало на изчистването\n"
3980 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
3981 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
3982 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
3983 "quit                — край на изчистването\n"
3984 "help                — този край\n"
3985 "?                   — подсказка за шаблоните"
3987 # FIXME how many ***
3988 #: builtin/clean.c:817
3989 msgid "*** Commands ***"
3990 msgstr "●●● Команди ●●●"
3992 # FIXME improve message
3993 #: builtin/clean.c:818
3994 msgid "What now"
3995 msgstr "Избор на следващо действие"
3997 #: builtin/clean.c:826
3998 msgid "Would remove the following item:"
3999 msgid_plural "Would remove the following items:"
4000 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
4001 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
4003 #: builtin/clean.c:843
4004 msgid "No more files to clean, exiting."
4005 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
4007 #: builtin/clean.c:874
4008 msgid "do not print names of files removed"
4009 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
4011 #: builtin/clean.c:876
4012 msgid "force"
4013 msgstr "принудително изтриване"
4015 #: builtin/clean.c:877
4016 msgid "interactive cleaning"
4017 msgstr "интерактивно изтриване"
4019 #: builtin/clean.c:879
4020 msgid "remove whole directories"
4021 msgstr "изтриване на цели директории"
4023 #: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
4024 #: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
4025 msgid "pattern"
4026 msgstr "шаблон"
4028 #: builtin/clean.c:881
4029 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4030 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
4032 #: builtin/clean.c:882
4033 msgid "remove ignored files, too"
4034 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
4036 #: builtin/clean.c:884
4037 msgid "remove only ignored files"
4038 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
4040 #: builtin/clean.c:902
4041 msgid "-x and -X cannot be used together"
4042 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
4044 #: builtin/clean.c:906
4045 msgid ""
4046 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4047 "clean"
4048 msgstr ""
4049 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
4050 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
4052 #: builtin/clean.c:909
4053 msgid ""
4054 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4055 "refusing to clean"
4056 msgstr ""
4057 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
4058 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
4059 "изчистване"
4061 #: builtin/clone.c:37
4062 msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
4063 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
4065 #: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:223
4066 #: builtin/push.c:514
4067 msgid "force progress reporting"
4068 msgstr "извеждане на напредъка"
4070 #: builtin/clone.c:67
4071 msgid "don't create a checkout"
4072 msgstr "без създаване на работно дърво"
4074 #: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
4075 msgid "create a bare repository"
4076 msgstr "създаване на голо хранилище"
4078 #: builtin/clone.c:72
4079 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4080 msgstr ""
4081 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
4083 #: builtin/clone.c:74
4084 msgid "to clone from a local repository"
4085 msgstr "клониране от локално хранилище"
4087 #: builtin/clone.c:76
4088 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4089 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
4091 #: builtin/clone.c:78
4092 msgid "setup as shared repository"
4093 msgstr "настройване за споделено хранилище"
4095 #: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
4096 msgid "initialize submodules in the clone"
4097 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
4099 #: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
4100 msgid "template-directory"
4101 msgstr "директория с шаблони"
4103 #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
4104 msgid "directory from which templates will be used"
4105 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
4107 #: builtin/clone.c:86
4108 msgid "reference repository"
4109 msgstr "еталонно хранилище"
4111 #: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4112 msgid "name"
4113 msgstr "ИМЕ"
4115 #: builtin/clone.c:88
4116 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4117 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
4119 #: builtin/clone.c:90
4120 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4121 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
4123 #: builtin/clone.c:92
4124 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4125 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
4127 #: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
4128 msgid "depth"
4129 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
4131 #: builtin/clone.c:94
4132 msgid "create a shallow clone of that depth"
4133 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
4135 #: builtin/clone.c:96
4136 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4137 msgstr ""
4138 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
4139 "зададения с „--branch“"
4141 #: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
4142 msgid "gitdir"
4143 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
4145 #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
4146 msgid "separate git dir from working tree"
4147 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
4149 #: builtin/clone.c:99
4150 msgid "key=value"
4151 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
4153 #: builtin/clone.c:100
4154 msgid "set config inside the new repository"
4155 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
4157 #: builtin/clone.c:253
4158 #, c-format
4159 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4160 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
4162 #: builtin/clone.c:257
4163 #, c-format
4164 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4165 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
4167 #: builtin/clone.c:260
4168 #, c-format
4169 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4170 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
4172 #: builtin/clone.c:322
4173 #, c-format
4174 msgid "failed to create directory '%s'"
4175 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4177 #: builtin/clone.c:324 builtin/diff.c:84
4178 #, c-format
4179 msgid "failed to stat '%s'"
4180 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
4182 #: builtin/clone.c:326
4183 #, c-format
4184 msgid "%s exists and is not a directory"
4185 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
4187 #: builtin/clone.c:340
4188 #, c-format
4189 msgid "failed to stat %s\n"
4190 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
4192 #: builtin/clone.c:362
4193 #, c-format
4194 msgid "failed to create link '%s'"
4195 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
4197 #: builtin/clone.c:366
4198 #, c-format
4199 msgid "failed to copy file to '%s'"
4200 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
4202 #: builtin/clone.c:389 builtin/clone.c:563
4203 #, c-format
4204 msgid "done.\n"
4205 msgstr "действието завърши.\n"
4207 #: builtin/clone.c:401
4208 msgid ""
4209 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4210 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4211 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4212 msgstr ""
4213 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
4214 "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
4215 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n"
4216 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
4218 #: builtin/clone.c:478
4219 #, c-format
4220 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4221 msgstr ""
4222 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
4223 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
4225 # FIXME translator note that the space at end is necesssary
4226 #: builtin/clone.c:558
4227 #, c-format
4228 msgid "Checking connectivity... "
4229 msgstr "Проверка на връзката… "
4231 #: builtin/clone.c:561
4232 msgid "remote did not send all necessary objects"
4233 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
4235 #: builtin/clone.c:625
4236 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4237 msgstr ""
4238 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
4239 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
4241 #: builtin/clone.c:656
4242 msgid "unable to checkout working tree"
4243 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
4245 #: builtin/clone.c:765
4246 msgid "Too many arguments."
4247 msgstr "Прекалено много аргументи."
4249 #: builtin/clone.c:769
4250 msgid "You must specify a repository to clone."
4251 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
4253 #: builtin/clone.c:780
4254 #, c-format
4255 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4256 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
4258 #: builtin/clone.c:783
4259 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4260 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
4262 #: builtin/clone.c:796
4263 #, c-format
4264 msgid "repository '%s' does not exist"
4265 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
4267 #: builtin/clone.c:802 builtin/fetch.c:1155
4268 #, c-format
4269 msgid "depth %s is not a positive number"
4270 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
4272 #: builtin/clone.c:812
4273 #, c-format
4274 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4275 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
4277 #: builtin/clone.c:822
4278 #, c-format
4279 msgid "working tree '%s' already exists."
4280 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
4282 #: builtin/clone.c:835 builtin/clone.c:847
4283 #, c-format
4284 msgid "could not create leading directories of '%s'"
4285 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
4287 #: builtin/clone.c:838
4288 #, c-format
4289 msgid "could not create work tree dir '%s'."
4290 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
4292 #: builtin/clone.c:857
4293 #, c-format
4294 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4295 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
4297 #: builtin/clone.c:859
4298 #, c-format
4299 msgid "Cloning into '%s'...\n"
4300 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
4302 #: builtin/clone.c:895
4303 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4304 msgstr ""
4305 "При локално клониране опцията „--depth“ се игнорира. Ползвайте схемата "
4306 "„file://“."
4308 #: builtin/clone.c:898
4309 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4310 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се игнорира"
4312 #: builtin/clone.c:903
4313 msgid "--local is ignored"
4314 msgstr "опцията „--local“ се игнорира"
4316 #: builtin/clone.c:907
4317 #, c-format
4318 msgid "Don't know how to clone %s"
4319 msgstr "Не се поддържа клониране на връзки от вида „%s“ "
4321 #: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:966
4322 #, c-format
4323 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4324 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
4326 #: builtin/clone.c:969
4327 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4328 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
4330 #: builtin/column.c:9
4331 msgid "git column [options]"
4332 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
4334 #: builtin/column.c:26
4335 msgid "lookup config vars"
4336 msgstr "извеждане на настройките"
4338 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4339 msgid "layout to use"
4340 msgstr "как да се подреди резултата"
4342 #: builtin/column.c:29
4343 msgid "Maximum width"
4344 msgstr "Максимална широчина"
4346 #: builtin/column.c:30
4347 msgid "Padding space on left border"
4348 msgstr "Поле в знаци отляво"
4350 #: builtin/column.c:31
4351 msgid "Padding space on right border"
4352 msgstr "Поле в знаци отдясно"
4354 #: builtin/column.c:32
4355 msgid "Padding space between columns"
4356 msgstr "Поле в знаци между колоните"
4358 #: builtin/column.c:51
4359 msgid "--command must be the first argument"
4360 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
4362 #: builtin/commit.c:37
4363 msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4364 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4366 #: builtin/commit.c:42
4367 msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4368 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4370 #: builtin/commit.c:47
4371 msgid ""
4372 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4373 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4374 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4375 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4376 "your configuration file:\n"
4377 "\n"
4378 "    git config --global --edit\n"
4379 "\n"
4380 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4381 "\n"
4382 "    git commit --amend --reset-author\n"
4383 msgstr ""
4384 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4385 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да спрете\n"
4386 "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
4387 "команда\n"
4388 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
4389 "конфигурационния файл:\n"
4390 "\n"
4391 "    git config --global --edit\n"
4392 "\n"
4393 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4394 "текущото подаване чрез:\n"
4395 "\n"
4396 "    git commit --amend --reset-author\n"
4398 #: builtin/commit.c:60
4399 msgid ""
4400 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4401 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4402 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4403 "\n"
4404 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4405 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4406 "\n"
4407 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4408 "\n"
4409 "    git commit --amend --reset-author\n"
4410 msgstr ""
4411 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4412 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да спрете\n"
4413 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
4414 "\n"
4415 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
4416 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
4417 "\n"
4418 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4419 "текущото подаване чрез:\n"
4420 "\n"
4421 "    git commit --amend --reset-author\n"
4423 #: builtin/commit.c:72
4424 msgid ""
4425 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4426 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4427 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4428 msgstr ""
4429 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
4430 "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива "
4431 "подавания\n"
4432 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
4433 "„git reset HEAD^“.\n"
4435 #: builtin/commit.c:77
4436 msgid ""
4437 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4438 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
4439 "\n"
4440 "    git commit --allow-empty\n"
4441 "\n"
4442 msgstr ""
4443 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
4444 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
4445 "командата:\n"
4446 "\n"
4447 "    git commit --allow-empty\n"
4448 "\n"
4450 #: builtin/commit.c:84
4451 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4452 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
4454 #: builtin/commit.c:87
4455 msgid ""
4456 "If you wish to skip this commit, use:\n"
4457 "\n"
4458 "    git reset\n"
4459 "\n"
4460 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4461 "the remaining commits.\n"
4462 msgstr ""
4463 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
4464 "\n"
4465 "    git reset\n"
4466 "\n"
4467 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
4468 "останалите подавания.\n"
4470 #: builtin/commit.c:302
4471 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4472 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
4474 #: builtin/commit.c:342
4475 msgid "unable to create temporary index"
4476 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
4478 #: builtin/commit.c:348
4479 msgid "interactive add failed"
4480 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
4482 #: builtin/commit.c:359
4483 msgid "unable to write index file"
4484 msgstr "индексът не може да бъде записан"
4486 #: builtin/commit.c:361
4487 msgid "unable to update temporary index"
4488 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
4490 #: builtin/commit.c:363
4491 msgid "Failed to update main cache tree"
4492 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
4494 #: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
4495 msgid "unable to write new_index file"
4496 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
4498 #: builtin/commit.c:443
4499 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4500 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
4502 #: builtin/commit.c:445
4503 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4504 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
4506 #: builtin/commit.c:454
4507 msgid "cannot read the index"
4508 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
4510 #: builtin/commit.c:473
4511 msgid "unable to write temporary index file"
4512 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
4514 #: builtin/commit.c:592
4515 #, c-format
4516 msgid "commit '%s' lacks author header"
4517 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
4519 #: builtin/commit.c:594
4520 #, c-format
4521 msgid "commit '%s' has malformed author line"
4522 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
4524 #: builtin/commit.c:613
4525 msgid "malformed --author parameter"
4526 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
4528 #: builtin/commit.c:621
4529 #, c-format
4530 msgid "invalid date format: %s"
4531 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
4533 #: builtin/commit.c:642
4534 #, c-format
4535 msgid "Malformed ident string: '%s'"
4536 msgstr "Неправилен низ за идентичност: „%s“"
4538 #: builtin/commit.c:675
4539 msgid ""
4540 "unable to select a comment character that is not used\n"
4541 "in the current commit message"
4542 msgstr ""
4543 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
4544 "използвани всички подобни знаци"
4546 #: builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:745 builtin/commit.c:1120
4547 #, c-format
4548 msgid "could not lookup commit %s"
4549 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
4551 #: builtin/commit.c:724 builtin/shortlog.c:273
4552 #, c-format
4553 msgid "(reading log message from standard input)\n"
4554 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
4556 #: builtin/commit.c:726
4557 msgid "could not read log from standard input"
4558 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
4560 #: builtin/commit.c:730
4561 #, c-format
4562 msgid "could not read log file '%s'"
4563 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
4565 #: builtin/commit.c:752
4566 msgid "could not read MERGE_MSG"
4567 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
4569 #: builtin/commit.c:756
4570 msgid "could not read SQUASH_MSG"
4571 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
4573 #: builtin/commit.c:760
4574 #, c-format
4575 msgid "could not read '%s'"
4576 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
4578 #: builtin/commit.c:831
4579 msgid "could not write commit template"
4580 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
4582 # FIXME
4583 #: builtin/commit.c:849
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "\n"
4587 "It looks like you may be committing a merge.\n"
4588 "If this is not correct, please remove the file\n"
4589 "\t%s\n"
4590 "and try again.\n"
4591 msgstr ""
4592 "\n"
4593 "Изглежда, че подавате сливане. Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
4594 "\n"
4595 "  %s\n"
4596 "и опитайте отново.\n"
4598 # FIXME
4599 #: builtin/commit.c:854
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "\n"
4603 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4604 "If this is not correct, please remove the file\n"
4605 "\t%s\n"
4606 "and try again.\n"
4607 msgstr ""
4608 "\n"
4609 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване. Ако това не е така, изтрийте "
4610 "файла:\n"
4611 "\n"
4612 "  %s\n"
4613 "и опитайте отново.\n"
4615 #: builtin/commit.c:867
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4619 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4620 msgstr ""
4621 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
4622 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
4624 #: builtin/commit.c:874
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4628 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4629 "An empty message aborts the commit.\n"
4630 msgstr ""
4631 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
4632 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
4633 "съобщение преустановява подаването.\n"
4635 #: builtin/commit.c:888
4636 #, c-format
4637 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4638 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
4640 #: builtin/commit.c:896
4641 #, c-format
4642 msgid "%sDate:      %s"
4643 msgstr "%sДата:    %s"
4645 #: builtin/commit.c:903
4646 #, c-format
4647 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4648 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
4650 #: builtin/commit.c:921
4651 msgid "Cannot read index"
4652 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4654 #: builtin/commit.c:978
4655 msgid "Error building trees"
4656 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
4658 #: builtin/commit.c:993 builtin/tag.c:495
4659 #, c-format
4660 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4661 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
4663 #: builtin/commit.c:1095
4664 #, c-format
4665 msgid "No existing author found with '%s'"
4666 msgstr "Не е открит автор с име „%s“."
4668 #: builtin/commit.c:1110 builtin/commit.c:1350
4669 #, c-format
4670 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4671 msgstr "Неправилна стойност за неследените файлове: „%s“"
4673 #: builtin/commit.c:1147
4674 msgid "--long and -z are incompatible"
4675 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
4677 #: builtin/commit.c:1177
4678 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4679 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
4681 #: builtin/commit.c:1186
4682 msgid "You have nothing to amend."
4683 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
4685 #: builtin/commit.c:1189
4686 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4687 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
4689 #: builtin/commit.c:1191
4690 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4691 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
4693 #: builtin/commit.c:1194
4694 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4695 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
4697 #: builtin/commit.c:1204
4698 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4699 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
4701 #: builtin/commit.c:1206
4702 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4703 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
4705 #: builtin/commit.c:1214
4706 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4707 msgstr ""
4708 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
4709 "„--amend“."
4711 #: builtin/commit.c:1231
4712 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4713 msgstr ""
4714 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
4715 "несъвместими."
4717 #: builtin/commit.c:1233
4718 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4719 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
4721 # FIXME bad message
4722 #: builtin/commit.c:1235
4723 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4724 msgstr ""
4725 "Чудесно сте се сетили как да поправите съобщението на последното подаване "
4726 "при\n"
4727 "променен индекс. Споделете и с друг потребител трика с „git commit --amend -"
4728 "o“."
4730 #: builtin/commit.c:1237
4731 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4732 msgstr ""
4733 "Зададени са изрични пътища без опциите „-i“ или „-o“. Приема се, че все едно "
4734 "сте\n"
4735 "ползвали опцията „--only“ с ПЪТища…"
4737 #: builtin/commit.c:1249 builtin/tag.c:728
4738 #, c-format
4739 msgid "Invalid cleanup mode %s"
4740 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
4742 #: builtin/commit.c:1254
4743 msgid "Paths with -a does not make sense."
4744 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
4746 #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1644
4747 msgid "show status concisely"
4748 msgstr "кратка информация за състоянието"
4750 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1646
4751 msgid "show branch information"
4752 msgstr "информация за клоните"
4754 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1648 builtin/push.c:500
4755 msgid "machine-readable output"
4756 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
4758 #: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1650
4759 msgid "show status in long format (default)"
4760 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
4762 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1653
4763 msgid "terminate entries with NUL"
4764 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
4766 #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1656 builtin/fast-export.c:980
4767 #: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4768 msgid "mode"
4769 msgstr "режим"
4771 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1656
4772 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4773 msgstr ""
4774 "извеждане на неследените файлове. Възможните режими са „all“ (подробна\n"
4775 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).\n"
4776 "Стандартният режим е: „all“."
4778 #: builtin/commit.c:1380
4779 msgid "show ignored files"
4780 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
4782 #: builtin/commit.c:1381 parse-options.h:153
4783 msgid "when"
4784 msgstr "кога"
4786 #: builtin/commit.c:1382
4787 msgid ""
4788 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4789 "(Default: all)"
4790 msgstr ""
4791 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
4792 "една от\n"
4793 "„all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), „untracked“ (неследени)"
4795 #: builtin/commit.c:1384
4796 msgid "list untracked files in columns"
4797 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
4799 #: builtin/commit.c:1471
4800 msgid "couldn't look up newly created commit"
4801 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
4803 #: builtin/commit.c:1473
4804 msgid "could not parse newly created commit"
4805 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
4807 #: builtin/commit.c:1518
4808 msgid "detached HEAD"
4809 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
4811 #: builtin/commit.c:1521
4812 msgid " (root-commit)"
4813 msgstr " (начално подаване)"
4815 #: builtin/commit.c:1614
4816 msgid "suppress summary after successful commit"
4817 msgstr "без информация след успешно подаване"
4819 #: builtin/commit.c:1615
4820 msgid "show diff in commit message template"
4821 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
4823 #: builtin/commit.c:1617
4824 msgid "Commit message options"
4825 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
4827 #: builtin/commit.c:1618 builtin/tag.c:601
4828 msgid "read message from file"
4829 msgstr "взимане на съобщението от файл"
4831 #: builtin/commit.c:1619
4832 msgid "author"
4833 msgstr "автор"
4835 #: builtin/commit.c:1619
4836 msgid "override author for commit"
4837 msgstr "задаване на автор за подаването"
4839 #: builtin/commit.c:1620 builtin/gc.c:275
4840 msgid "date"
4841 msgstr "дата"
4843 #: builtin/commit.c:1620
4844 msgid "override date for commit"
4845 msgstr "задаване на дата за подаването"
4847 #: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:408
4848 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:599
4849 msgid "message"
4850 msgstr "съобщение"
4852 #: builtin/commit.c:1621
4853 msgid "commit message"
4854 msgstr "съобщение при подаване"
4856 #: builtin/commit.c:1622
4857 msgid "reuse and edit message from specified commit"
4858 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното подаване"
4860 #: builtin/commit.c:1623
4861 msgid "reuse message from specified commit"
4862 msgstr "преизползване на съобщението от указаното подаване"
4864 #: builtin/commit.c:1624
4865 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4866 msgstr ""
4867 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на "
4868 "указаното\n"
4869 "подаване в предното без следа"
4871 #: builtin/commit.c:1625
4872 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4873 msgstr ""
4874 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
4875 "указаното\n"
4876 "подаване в предното"
4878 #: builtin/commit.c:1626
4879 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4880 msgstr ""
4881 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
4883 #: builtin/commit.c:1627 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4884 msgid "add Signed-off-by:"
4885 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
4887 #: builtin/commit.c:1628
4888 msgid "use specified template file"
4889 msgstr "използване на указания шаблонен файл"
4891 #: builtin/commit.c:1629
4892 msgid "force edit of commit"
4893 msgstr "редактиране на подаване"
4895 #: builtin/commit.c:1630
4896 msgid "default"
4897 msgstr "стандартно"
4899 #: builtin/commit.c:1630 builtin/tag.c:604
4900 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4901 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
4903 #: builtin/commit.c:1631
4904 msgid "include status in commit message template"
4905 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
4907 #: builtin/commit.c:1632 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:92
4908 #: builtin/tag.c:605
4909 msgid "key-id"
4910 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
4912 #: builtin/commit.c:1633 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:93
4913 msgid "GPG sign commit"
4914 msgstr "подписване на подаването с GPG"
4916 #: builtin/commit.c:1636
4917 msgid "Commit contents options"
4918 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
4920 #: builtin/commit.c:1637
4921 msgid "commit all changed files"
4922 msgstr "подаване на всички променени файлове"
4924 #: builtin/commit.c:1638
4925 msgid "add specified files to index for commit"
4926 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
4928 #: builtin/commit.c:1639
4929 msgid "interactively add files"
4930 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
4932 #: builtin/commit.c:1640
4933 msgid "interactively add changes"
4934 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
4936 #: builtin/commit.c:1641
4937 msgid "commit only specified files"
4938 msgstr "подаване само на указаните файлове"
4940 #: builtin/commit.c:1642
4941 msgid "bypass pre-commit hook"
4942 msgstr "без изпълнение на куката преди подаване (pre-commit)"
4944 #: builtin/commit.c:1643
4945 msgid "show what would be committed"
4946 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
4948 #: builtin/commit.c:1654
4949 msgid "amend previous commit"
4950 msgstr "поправяне на предишното подаване"
4952 #: builtin/commit.c:1655
4953 msgid "bypass post-rewrite hook"
4954 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
4956 #: builtin/commit.c:1660
4957 msgid "ok to record an empty change"
4958 msgstr "позволяване на празни подавания"
4960 #: builtin/commit.c:1662
4961 msgid "ok to record a change with an empty message"
4962 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
4964 #: builtin/commit.c:1691
4965 msgid "could not parse HEAD commit"
4966 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
4968 #: builtin/commit.c:1730 builtin/merge.c:518
4969 #, c-format
4970 msgid "could not open '%s' for reading"
4971 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4973 #: builtin/commit.c:1737
4974 #, c-format
4975 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4976 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
4978 #: builtin/commit.c:1744
4979 msgid "could not read MERGE_MODE"
4980 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
4982 #: builtin/commit.c:1763
4983 #, c-format
4984 msgid "could not read commit message: %s"
4985 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
4987 #: builtin/commit.c:1774
4988 #, c-format
4989 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4990 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
4992 #: builtin/commit.c:1779
4993 #, c-format
4994 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4995 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
4997 #: builtin/commit.c:1794 builtin/merge.c:850 builtin/merge.c:875
4998 msgid "failed to write commit object"
4999 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5001 #: builtin/commit.c:1827
5002 msgid ""
5003 "Repository has been updated, but unable to write\n"
5004 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5005 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5006 msgstr ""
5007 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
5008 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
5009 "превишили дисковата си квота. След това изпълнете „git reset HEAD“."
5011 #: builtin/config.c:8
5012 msgid "git config [options]"
5013 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
5015 #: builtin/config.c:53
5016 msgid "Config file location"
5017 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
5019 #: builtin/config.c:54
5020 msgid "use global config file"
5021 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
5023 #: builtin/config.c:55
5024 msgid "use system config file"
5025 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
5027 #: builtin/config.c:56
5028 msgid "use repository config file"
5029 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
5031 #: builtin/config.c:57
5032 msgid "use given config file"
5033 msgstr "използване на зададения конфигурационен файл"
5035 #: builtin/config.c:58
5036 msgid "blob-id"
5037 msgstr "идентификатор на BLOB"
5039 #: builtin/config.c:58
5040 msgid "read config from given blob object"
5041 msgstr ""
5042 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този идентификатор на съдържанието"
5044 #: builtin/config.c:59
5045 msgid "Action"
5046 msgstr "Действие"
5048 #: builtin/config.c:60
5049 msgid "get value: name [value-regex]"
5050 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5052 #: builtin/config.c:61
5053 msgid "get all values: key [value-regex]"
5054 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5056 #: builtin/config.c:62
5057 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5058 msgstr ""
5059 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
5060 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5062 #: builtin/config.c:63
5063 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5064 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
5066 #: builtin/config.c:64
5067 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5068 msgstr ""
5069 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
5070 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5072 #: builtin/config.c:65
5073 msgid "add a new variable: name value"
5074 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
5076 #: builtin/config.c:66
5077 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5078 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5080 #: builtin/config.c:67
5081 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5082 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5084 #: builtin/config.c:68
5085 msgid "rename section: old-name new-name"
5086 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
5088 #: builtin/config.c:69
5089 msgid "remove a section: name"
5090 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
5092 #: builtin/config.c:70
5093 msgid "list all"
5094 msgstr "изброяване на всички"
5096 #: builtin/config.c:71
5097 msgid "open an editor"
5098 msgstr "отваряне на редактор"
5100 #: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
5101 msgid "slot"
5102 msgstr "настройка"
5104 #: builtin/config.c:72
5105 msgid "find the color configured: [default]"
5106 msgstr "извеждане на зададения цвят: [стандартно]"
5108 #: builtin/config.c:73
5109 msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
5110 msgstr "извеждане на зададения цвят: [стандартният изход е терминал]"
5112 #: builtin/config.c:74
5113 msgid "Type"
5114 msgstr "Вид"
5116 #: builtin/config.c:75
5117 msgid "value is \"true\" or \"false\""
5118 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
5120 #: builtin/config.c:76
5121 msgid "value is decimal number"
5122 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
5124 #: builtin/config.c:77
5125 msgid "value is --bool or --int"
5126 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
5128 #: builtin/config.c:78
5129 msgid "value is a path (file or directory name)"
5130 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
5132 #: builtin/config.c:79
5133 msgid "Other"
5134 msgstr "Други"
5136 # FIXME NUL byte to null char, terminate -> razdelitel - da stane ednakvo
5137 #: builtin/config.c:80
5138 msgid "terminate values with NUL byte"
5139 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
5141 #: builtin/config.c:81
5142 msgid "respect include directives on lookup"
5143 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
5145 #: builtin/config.c:315
5146 msgid "unable to parse default color value"
5147 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
5149 #: builtin/config.c:455
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
5153 "[core]\n"
5154 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5155 "#\tuser = %s\n"
5156 "#\temail = %s\n"
5157 msgstr ""
5158 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
5159 "[core]\n"
5160 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
5161 "#\tuser = %s\n"
5162 "#\temail = %s\n"
5164 #: builtin/config.c:590
5165 #, c-format
5166 msgid "cannot create configuration file %s"
5167 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5169 #: builtin/count-objects.c:55
5170 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5171 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5173 #: builtin/count-objects.c:65
5174 msgid "print sizes in human readable format"
5175 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
5177 # FIXME ... instead of *???
5178 #: builtin/describe.c:17
5179 msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
5180 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
5182 #: builtin/describe.c:18
5183 msgid "git describe [options] --dirty"
5184 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
5186 #: builtin/describe.c:217
5187 #, c-format
5188 msgid "annotated tag %s not available"
5189 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
5191 #: builtin/describe.c:221
5192 #, c-format
5193 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5194 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
5196 #: builtin/describe.c:223
5197 #, c-format
5198 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5199 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
5201 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5202 #, c-format
5203 msgid "Not a valid object name %s"
5204 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
5206 #: builtin/describe.c:253
5207 #, c-format
5208 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5209 msgstr "„%s“ е неправилен обект „%s“"
5211 #: builtin/describe.c:270
5212 #, c-format
5213 msgid "no tag exactly matches '%s'"
5214 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
5216 #: builtin/describe.c:272
5217 #, c-format
5218 msgid "searching to describe %s\n"
5219 msgstr "търсене за описание на „%s“\n"
5221 #: builtin/describe.c:319
5222 #, c-format
5223 msgid "finished search at %s\n"
5224 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
5226 #: builtin/describe.c:346
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
5230 "However, there were unannotated tags: try --tags."
5231 msgstr ""
5232 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
5233 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
5235 #: builtin/describe.c:350
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "No tags can describe '%s'.\n"
5239 "Try --always, or create some tags."
5240 msgstr ""
5241 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
5242 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
5244 # FIXME - plural
5245 #: builtin/describe.c:371
5246 #, c-format
5247 msgid "traversed %lu commits\n"
5248 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
5250 #: builtin/describe.c:374
5251 #, c-format
5252 msgid ""
5253 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5254 "gave up search at %s\n"
5255 msgstr ""
5256 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
5257 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
5259 #: builtin/describe.c:396
5260 msgid "find the tag that comes after the commit"
5261 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
5263 #: builtin/describe.c:397
5264 msgid "debug search strategy on stderr"
5265 msgstr ""
5266 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
5267 "стандартната грешка"
5269 #: builtin/describe.c:398
5270 msgid "use any ref"
5271 msgstr "използване на произволен указател"
5273 #: builtin/describe.c:399
5274 msgid "use any tag, even unannotated"
5275 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
5277 #: builtin/describe.c:400
5278 msgid "always use long format"
5279 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
5281 #: builtin/describe.c:401
5282 msgid "only follow first parent"
5283 msgstr "проследяване само на първия родител"
5285 #: builtin/describe.c:404
5286 msgid "only output exact matches"
5287 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
5289 #: builtin/describe.c:406
5290 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5291 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
5293 #: builtin/describe.c:408
5294 msgid "only consider tags matching <pattern>"
5295 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
5297 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5298 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5299 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
5301 #: builtin/describe.c:411
5302 msgid "mark"
5303 msgstr "МАРКЕР"
5305 #: builtin/describe.c:412
5306 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5307 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
5309 #: builtin/describe.c:430
5310 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5311 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
5313 #: builtin/describe.c:456
5314 msgid "No names found, cannot describe anything."
5315 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
5317 #: builtin/describe.c:476
5318 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5319 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
5321 #: builtin/diff.c:86
5322 #, c-format
5323 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5324 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
5326 #: builtin/diff.c:237
5327 #, c-format
5328 msgid "invalid option: %s"
5329 msgstr "неправилна опция: %s"
5331 #: builtin/diff.c:358
5332 msgid "Not a git repository"
5333 msgstr "Не е хранилище на Git"
5335 #: builtin/diff.c:401
5336 #, c-format
5337 msgid "invalid object '%s' given."
5338 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
5340 #: builtin/diff.c:410
5341 #, c-format
5342 msgid "more than two blobs given: '%s'"
5343 msgstr "зададени са повече от 2 обекта: „%s“"
5345 #: builtin/diff.c:417
5346 #, c-format
5347 msgid "unhandled object '%s' given."
5348 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
5350 #: builtin/fast-export.c:24
5351 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5352 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
5354 #: builtin/fast-export.c:979
5355 msgid "show progress after <n> objects"
5356 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
5358 #: builtin/fast-export.c:981
5359 msgid "select handling of signed tags"
5360 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
5362 #: builtin/fast-export.c:984
5363 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5364 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
5366 #: builtin/fast-export.c:987
5367 msgid "Dump marks to this file"
5368 msgstr "Запазване на маркерите в този файл"
5370 #: builtin/fast-export.c:989
5371 msgid "Import marks from this file"
5372 msgstr "Внасяне на маркерите от този файл"
5374 #: builtin/fast-export.c:991
5375 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5376 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
5378 #: builtin/fast-export.c:993
5379 msgid "Output full tree for each commit"
5380 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
5382 #: builtin/fast-export.c:995
5383 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5384 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
5386 #: builtin/fast-export.c:996
5387 msgid "Skip output of blob data"
5388 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
5390 #: builtin/fast-export.c:997
5391 msgid "refspec"
5392 msgstr "указател на версия"
5394 #: builtin/fast-export.c:998
5395 msgid "Apply refspec to exported refs"
5396 msgstr "Прилагане на указателя на версия към изнесените указатели"
5398 #: builtin/fast-export.c:999
5399 msgid "anonymize output"
5400 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
5402 #: builtin/fetch.c:20
5403 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5404 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
5406 #: builtin/fetch.c:21
5407 msgid "git fetch [<options>] <group>"
5408 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
5410 #: builtin/fetch.c:22
5411 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5412 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
5414 #: builtin/fetch.c:23
5415 msgid "git fetch --all [<options>]"
5416 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
5418 #: builtin/fetch.c:90
5419 msgid "fetch from all remotes"
5420 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
5422 #: builtin/fetch.c:92
5423 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5424 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
5426 #: builtin/fetch.c:94
5427 msgid "path to upload pack on remote end"
5428 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
5430 #: builtin/fetch.c:95
5431 msgid "force overwrite of local branch"
5432 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
5434 #: builtin/fetch.c:97
5435 msgid "fetch from multiple remotes"
5436 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
5438 #: builtin/fetch.c:99
5439 msgid "fetch all tags and associated objects"
5440 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
5442 #: builtin/fetch.c:101
5443 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5444 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
5446 #: builtin/fetch.c:103
5447 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5448 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
5450 #: builtin/fetch.c:104
5451 msgid "on-demand"
5452 msgstr "при нужда"
5454 #: builtin/fetch.c:105
5455 msgid "control recursive fetching of submodules"
5456 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
5458 #: builtin/fetch.c:109
5459 msgid "keep downloaded pack"
5460 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
5462 #: builtin/fetch.c:111
5463 msgid "allow updating of HEAD ref"
5464 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
5466 #: builtin/fetch.c:114
5467 msgid "deepen history of shallow clone"
5468 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
5470 #: builtin/fetch.c:116
5471 msgid "convert to a complete repository"
5472 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
5474 #: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1208
5475 msgid "dir"
5476 msgstr "директория"
5478 #: builtin/fetch.c:119
5479 msgid "prepend this to submodule path output"
5480 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
5482 #: builtin/fetch.c:122
5483 msgid "default mode for recursion"
5484 msgstr "стандартен режим на рекурсия"
5486 #: builtin/fetch.c:124
5487 msgid "accept refs that update .git/shallow"
5488 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
5490 #: builtin/fetch.c:125
5491 msgid "refmap"
5492 msgstr "карта с указатели"
5494 #: builtin/fetch.c:126
5495 msgid "specify fetch refmap"
5496 msgstr "указване на картата с указатели за доставяне"
5498 #: builtin/fetch.c:376
5499 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5500 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
5502 #: builtin/fetch.c:454
5503 #, c-format
5504 msgid "object %s not found"
5505 msgstr "обектът „%s“ липсва"
5507 #: builtin/fetch.c:459
5508 msgid "[up to date]"
5509 msgstr "[актуализиран]"
5511 #: builtin/fetch.c:473
5512 #, c-format
5513 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5514 msgstr "! %-*s %-*s → %s  (в текущия клон не може да се доставя)"
5516 #: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560
5517 msgid "[rejected]"
5518 msgstr "[отхвърлен]"
5520 #: builtin/fetch.c:485
5521 msgid "[tag update]"
5522 msgstr "[обновяване на етикетите]"
5524 #: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540
5525 msgid "  (unable to update local ref)"
5526 msgstr "  (локалните указатели не могат да бъдат обновени)"
5528 #: builtin/fetch.c:505
5529 msgid "[new tag]"
5530 msgstr "[нов етикет]"
5532 #: builtin/fetch.c:508
5533 msgid "[new branch]"
5534 msgstr "[нов клон]"
5536 #: builtin/fetch.c:511
5537 msgid "[new ref]"
5538 msgstr "[нов указател]"
5540 #: builtin/fetch.c:556
5541 msgid "unable to update local ref"
5542 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
5544 #: builtin/fetch.c:556
5545 msgid "forced update"
5546 msgstr "принудително обновяване"
5548 #: builtin/fetch.c:562
5549 msgid "(non-fast-forward)"
5550 msgstr "(сливането не е тривиално)"
5552 #: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828
5553 #, c-format
5554 msgid "cannot open %s: %s\n"
5555 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s\n"
5557 #: builtin/fetch.c:604
5558 #, c-format
5559 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5560 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
5562 #: builtin/fetch.c:622
5563 #, c-format
5564 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5565 msgstr ""
5566 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
5567 "обновявани"
5569 #: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793
5570 #, c-format
5571 msgid "From %.*s\n"
5572 msgstr "От %.*s\n"
5574 # FIXME - is the space necessary
5575 #: builtin/fetch.c:721
5576 #, c-format
5577 msgid ""
5578 "some local refs could not be updated; try running\n"
5579 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5580 msgstr ""
5581 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
5582 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
5583 "предизвикват конфликта"
5585 #: builtin/fetch.c:773
5586 #, c-format
5587 msgid "   (%s will become dangling)"
5588 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
5590 #: builtin/fetch.c:774
5591 #, c-format
5592 msgid "   (%s has become dangling)"
5593 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
5595 #: builtin/fetch.c:798
5596 msgid "[deleted]"
5597 msgstr "[изтрит]"
5599 #: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:1063
5600 msgid "(none)"
5601 msgstr "(нищо)"
5603 #: builtin/fetch.c:818
5604 #, c-format
5605 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5606 msgstr "Не може да изтегляте в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
5608 #: builtin/fetch.c:837
5609 #, c-format
5610 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5611 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
5613 #: builtin/fetch.c:840
5614 #, c-format
5615 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5616 msgstr "Опцията „%s“ се игнорира при „%s“\n"
5618 #: builtin/fetch.c:896
5619 #, c-format
5620 msgid "Don't know how to fetch from %s"
5621 msgstr "Не се поддържа доставяне от „%s“"
5623 #: builtin/fetch.c:1058
5624 #, c-format
5625 msgid "Fetching %s\n"
5626 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
5628 #: builtin/fetch.c:1060 builtin/remote.c:90
5629 #, c-format
5630 msgid "Could not fetch %s"
5631 msgstr "„%s“ не може да се достави"
5633 #: builtin/fetch.c:1078
5634 msgid ""
5635 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5636 "remote name from which new revisions should be fetched."
5637 msgstr ""
5638 "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n"
5639 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
5641 #: builtin/fetch.c:1101
5642 msgid "You need to specify a tag name."
5643 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
5645 #: builtin/fetch.c:1143
5646 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5647 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
5649 #: builtin/fetch.c:1145
5650 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5651 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
5653 #: builtin/fetch.c:1168
5654 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5655 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
5657 #: builtin/fetch.c:1170
5658 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5659 msgstr ""
5660 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
5662 #: builtin/fetch.c:1181
5663 #, c-format
5664 msgid "No such remote or remote group: %s"
5665 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
5667 #: builtin/fetch.c:1189
5668 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5669 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
5671 #: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5672 msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5673 msgstr "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ]|--no-log] [--file ФАЙЛ]"
5675 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698
5676 #: builtin/merge.c:197 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
5677 #: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5678 #: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5679 msgid "n"
5680 msgstr "БРОЙ"
5682 #: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5683 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5684 msgstr ""
5685 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
5686 "журнал"
5688 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5689 msgid "alias for --log (deprecated)"
5690 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
5692 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5693 msgid "text"
5694 msgstr "ТЕКСТ"
5696 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5697 msgid "use <text> as start of message"
5698 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
5700 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5701 msgid "file to read from"
5702 msgstr "файл, от който да се чете"
5704 #: builtin/for-each-ref.c:676
5705 msgid "unable to parse format"
5706 msgstr "форматът не може да бъде анализиран"
5708 #: builtin/for-each-ref.c:1057
5709 msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5710 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
5712 #: builtin/for-each-ref.c:1072
5713 msgid "quote placeholders suitably for shells"
5714 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
5716 #: builtin/for-each-ref.c:1074
5717 msgid "quote placeholders suitably for perl"
5718 msgstr "цитиране подходящо за perl"
5720 #: builtin/for-each-ref.c:1076
5721 msgid "quote placeholders suitably for python"
5722 msgstr "цитиране подходящо за python"
5724 #: builtin/for-each-ref.c:1078
5725 msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5726 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
5728 #: builtin/for-each-ref.c:1081
5729 msgid "show only <n> matched refs"
5730 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
5732 #: builtin/for-each-ref.c:1082 builtin/replace.c:438
5733 msgid "format"
5734 msgstr "ФОРМАТ"
5736 #: builtin/for-each-ref.c:1082
5737 msgid "format to use for the output"
5738 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
5740 #: builtin/for-each-ref.c:1083
5741 msgid "key"
5742 msgstr "ключ"
5744 #: builtin/for-each-ref.c:1084
5745 msgid "field name to sort on"
5746 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
5748 #: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:136
5749 msgid "Checking connectivity"
5750 msgstr "Проверка на връзката"
5752 #: builtin/fsck.c:540
5753 msgid "Checking object directories"
5754 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
5756 #: builtin/fsck.c:603
5757 msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5758 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
5760 #: builtin/fsck.c:609
5761 msgid "show unreachable objects"
5762 msgstr "показване на недостижимите обекти"
5764 #: builtin/fsck.c:610
5765 msgid "show dangling objects"
5766 msgstr "показване на обектите извън клоните"
5768 #: builtin/fsck.c:611
5769 msgid "report tags"
5770 msgstr "показване на етикетите"
5772 #: builtin/fsck.c:612
5773 msgid "report root nodes"
5774 msgstr "показване на кореновите възли"
5776 #: builtin/fsck.c:613
5777 msgid "make index objects head nodes"
5778 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
5780 # FIXME bad message
5781 #: builtin/fsck.c:614
5782 msgid "make reflogs head nodes (default)"
5783 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
5785 #: builtin/fsck.c:615
5786 msgid "also consider packs and alternate objects"
5787 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
5789 #: builtin/fsck.c:616
5790 msgid "enable more strict checking"
5791 msgstr "по-строги проверки"
5793 #: builtin/fsck.c:618
5794 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5795 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
5797 #: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5798 msgid "show progress"
5799 msgstr "показване на напредъка"
5801 #: builtin/fsck.c:669
5802 msgid "Checking objects"
5803 msgstr "Проверка на обектите"
5805 # FIXME plural with ...
5806 #: builtin/gc.c:24
5807 msgid "git gc [options]"
5808 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
5810 #: builtin/gc.c:79
5811 #, c-format
5812 msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5813 msgstr "Неправилна стойност за настройката „gc.pruneexpire“: %s"
5815 #: builtin/gc.c:107
5816 #, c-format
5817 msgid "insanely long object directory %.*s"
5818 msgstr "прекалено дълга директория с обекти „%.*s“"
5820 #: builtin/gc.c:276
5821 msgid "prune unreferenced objects"
5822 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
5824 #: builtin/gc.c:278
5825 msgid "be more thorough (increased runtime)"
5826 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
5828 #: builtin/gc.c:279
5829 msgid "enable auto-gc mode"
5830 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
5832 #: builtin/gc.c:280
5833 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5834 msgstr ""
5835 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
5836 "събиране"
5838 #: builtin/gc.c:321
5839 #, c-format
5840 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5841 msgstr ""
5842 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
5843 "производителност.\n"
5845 #: builtin/gc.c:323
5846 #, c-format
5847 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5848 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
5850 #: builtin/gc.c:324
5851 #, c-format
5852 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5853 msgstr ""
5854 "Вижте ръководството за повече информация как да изпълните „git help gc“.\n"
5856 #: builtin/gc.c:342
5857 #, c-format
5858 msgid ""
5859 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5860 msgstr ""
5861 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
5862 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
5863 "опцията „--force“)"
5865 #: builtin/gc.c:364
5866 msgid ""
5867 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5868 msgstr ""
5869 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
5870 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
5872 # FIXME plural ... options
5873 #: builtin/grep.c:23
5874 msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5875 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
5877 #: builtin/grep.c:218
5878 #, c-format
5879 msgid "grep: failed to create thread: %s"
5880 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
5882 #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5883 #, c-format
5884 msgid "unable to read tree (%s)"
5885 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
5887 #: builtin/grep.c:491
5888 #, c-format
5889 msgid "unable to grep from object of type %s"
5890 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
5892 #: builtin/grep.c:547
5893 #, c-format
5894 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5895 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
5897 #: builtin/grep.c:564
5898 #, c-format
5899 msgid "cannot open '%s'"
5900 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
5902 #: builtin/grep.c:638
5903 msgid "search in index instead of in the work tree"
5904 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
5906 #: builtin/grep.c:640
5907 msgid "find in contents not managed by git"
5908 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
5910 #: builtin/grep.c:642
5911 msgid "search in both tracked and untracked files"
5912 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
5914 #: builtin/grep.c:644
5915 msgid "search also in ignored files"
5916 msgstr "търсене и в игнорираните файлове"
5918 #: builtin/grep.c:647
5919 msgid "show non-matching lines"
5920 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
5922 #: builtin/grep.c:649
5923 msgid "case insensitive matching"
5924 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
5926 #: builtin/grep.c:651
5927 msgid "match patterns only at word boundaries"
5928 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
5930 #: builtin/grep.c:653
5931 msgid "process binary files as text"
5932 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
5934 #: builtin/grep.c:655
5935 msgid "don't match patterns in binary files"
5936 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
5938 #: builtin/grep.c:658
5939 msgid "process binary files with textconv filters"
5940 msgstr ""
5941 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
5943 #: builtin/grep.c:660
5944 msgid "descend at most <depth> levels"
5945 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
5947 #: builtin/grep.c:664
5948 msgid "use extended POSIX regular expressions"
5949 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
5951 #: builtin/grep.c:667
5952 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5953 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
5955 #: builtin/grep.c:670
5956 msgid "interpret patterns as fixed strings"
5957 msgstr "шаблоните са дословни низове"
5959 #: builtin/grep.c:673
5960 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5961 msgstr "регулярни изрази на Perl"
5963 #: builtin/grep.c:676
5964 msgid "show line numbers"
5965 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
5967 #: builtin/grep.c:677
5968 msgid "don't show filenames"
5969 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
5971 #: builtin/grep.c:678
5972 msgid "show filenames"
5973 msgstr "извеждане на имената на файловете"
5975 #: builtin/grep.c:680
5976 msgid "show filenames relative to top directory"
5977 msgstr ""
5978 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
5979 "хранилището"
5981 #: builtin/grep.c:682
5982 msgid "show only filenames instead of matching lines"
5983 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
5985 #: builtin/grep.c:684
5986 msgid "synonym for --files-with-matches"
5987 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
5989 #: builtin/grep.c:687
5990 msgid "show only the names of files without match"
5991 msgstr ""
5992 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
5993 "шаблона"
5995 #: builtin/grep.c:689
5996 msgid "print NUL after filenames"
5997 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
5999 #: builtin/grep.c:691
6000 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6001 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
6003 #: builtin/grep.c:692
6004 msgid "highlight matches"
6005 msgstr "оцветяване на напасванията"
6007 #: builtin/grep.c:694
6008 msgid "print empty line between matches from different files"
6009 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
6011 #: builtin/grep.c:696
6012 msgid "show filename only once above matches from same file"
6013 msgstr ""
6014 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
6016 #: builtin/grep.c:699
6017 msgid "show <n> context lines before and after matches"
6018 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
6020 #: builtin/grep.c:702
6021 msgid "show <n> context lines before matches"
6022 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
6024 #: builtin/grep.c:704
6025 msgid "show <n> context lines after matches"
6026 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
6028 #: builtin/grep.c:705
6029 msgid "shortcut for -C NUM"
6030 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
6032 #: builtin/grep.c:708
6033 msgid "show a line with the function name before matches"
6034 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
6036 #: builtin/grep.c:710
6037 msgid "show the surrounding function"
6038 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
6040 #: builtin/grep.c:713
6041 msgid "read patterns from file"
6042 msgstr "изчитане на шаблоните от файл"
6044 #: builtin/grep.c:715
6045 msgid "match <pattern>"
6046 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
6048 #: builtin/grep.c:717
6049 msgid "combine patterns specified with -e"
6050 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
6052 #: builtin/grep.c:729
6053 msgid "indicate hit with exit status without output"
6054 msgstr ""
6055 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
6056 "напасване"
6058 #: builtin/grep.c:731
6059 msgid "show only matches from files that match all patterns"
6060 msgstr ""
6061 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
6063 #: builtin/grep.c:733
6064 msgid "show parse tree for grep expression"
6065 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
6067 #: builtin/grep.c:737
6068 msgid "pager"
6069 msgstr "програма за преглед по страници"
6071 #: builtin/grep.c:737
6072 msgid "show matching files in the pager"
6073 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
6075 #: builtin/grep.c:740
6076 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6077 msgstr ""
6078 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
6079 "опция)"
6081 #: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
6082 msgid "show usage"
6083 msgstr "извеждане на начина на употреба на командата"
6085 #: builtin/grep.c:808
6086 msgid "no pattern given."
6087 msgstr "липсва шаблон."
6089 #: builtin/grep.c:866
6090 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6091 msgstr ""
6092 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
6094 #: builtin/grep.c:892
6095 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6096 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
6098 #: builtin/grep.c:897
6099 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6100 msgstr ""
6101 "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с търсене във версии."
6103 #: builtin/grep.c:900
6104 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6105 msgstr ""
6106 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
6107 "файлове."
6109 #: builtin/grep.c:908
6110 msgid "both --cached and trees are given."
6111 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
6113 #: builtin/hash-object.c:82
6114 msgid ""
6115 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
6116 "<file>..."
6117 msgstr ""
6118 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ|--no-filters] [--stdin] [--] ФАЙЛ…"
6120 # FIXME - list of paths or path...
6121 #: builtin/hash-object.c:83
6122 msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6123 msgstr "git hash-object  --stdin-paths < ПЪТ…"
6125 #: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610
6126 msgid "type"
6127 msgstr "ВИД"
6129 #: builtin/hash-object.c:94
6130 msgid "object type"
6131 msgstr "вид на обекта"
6133 #: builtin/hash-object.c:95
6134 msgid "write the object into the object database"
6135 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
6137 #: builtin/hash-object.c:97
6138 msgid "read the object from stdin"
6139 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
6141 #: builtin/hash-object.c:99
6142 msgid "store file as is without filters"
6143 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
6145 #: builtin/hash-object.c:100
6146 msgid ""
6147 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6148 msgstr ""
6149 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
6150 "Git"
6152 #: builtin/hash-object.c:101
6153 msgid "process file as it were from this path"
6154 msgstr "обработване на файла все едно е с този път"
6156 #: builtin/help.c:41
6157 msgid "print all available commands"
6158 msgstr "показване на всички налични команди"
6160 #: builtin/help.c:42
6161 msgid "print list of useful guides"
6162 msgstr "показване на списък с пътеводители"
6164 #: builtin/help.c:43
6165 msgid "show man page"
6166 msgstr "показване на страница от ръководството"
6168 #: builtin/help.c:44
6169 msgid "show manual in web browser"
6170 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
6172 #: builtin/help.c:46
6173 msgid "show info page"
6174 msgstr "показване на информационна страница"
6176 #: builtin/help.c:52
6177 msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
6178 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [КОМАНДА]"
6180 #: builtin/help.c:64
6181 #, c-format
6182 msgid "unrecognized help format '%s'"
6183 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
6185 #: builtin/help.c:91
6186 msgid "Failed to start emacsclient."
6187 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
6189 #: builtin/help.c:104
6190 msgid "Failed to parse emacsclient version."
6191 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
6193 #: builtin/help.c:112
6194 #, c-format
6195 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6196 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
6198 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6199 #, c-format
6200 msgid "failed to exec '%s': %s"
6201 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s"
6203 #: builtin/help.c:215
6204 #, c-format
6205 msgid ""
6206 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6207 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6208 msgstr ""
6209 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
6210 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
6212 #: builtin/help.c:227
6213 #, c-format
6214 msgid ""
6215 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6216 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6217 msgstr ""
6218 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
6219 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
6221 #: builtin/help.c:352
6222 #, c-format
6223 msgid "'%s': unknown man viewer."
6224 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
6226 #: builtin/help.c:369
6227 msgid "no man viewer handled the request"
6228 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
6230 #: builtin/help.c:377
6231 msgid "no info viewer handled the request"
6232 msgstr ""
6233 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
6234 "заявката"
6236 #: builtin/help.c:423
6237 msgid "Defining attributes per path"
6238 msgstr "Указване на атрибути към път"
6240 #: builtin/help.c:424
6241 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6242 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на 20-ина команди"
6244 #: builtin/help.c:425
6245 msgid "A Git glossary"
6246 msgstr "Речник с термините на Git"
6248 #: builtin/help.c:426
6249 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6250 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
6252 #: builtin/help.c:427
6253 msgid "Defining submodule properties"
6254 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
6256 #: builtin/help.c:428
6257 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6258 msgstr "Указване на версии и интервали в Git"
6260 #: builtin/help.c:429
6261 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6262 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
6264 #: builtin/help.c:430
6265 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6266 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
6268 #: builtin/help.c:442
6269 msgid "The common Git guides are:\n"
6270 msgstr "Популярните пътеводители в Git са:\n"
6272 #: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
6273 #, c-format
6274 msgid "usage: %s%s"
6275 msgstr "употреба: %s%s"
6277 #: builtin/help.c:496
6278 #, c-format
6279 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6280 msgstr "„git %s“ е синоним на „%s“"
6282 # FIXME merge with next?
6283 #: builtin/index-pack.c:150
6284 #, c-format
6285 msgid "unable to open %s"
6286 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
6288 #: builtin/index-pack.c:200
6289 #, c-format
6290 msgid "object type mismatch at %s"
6291 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
6293 #: builtin/index-pack.c:220
6294 #, c-format
6295 msgid "did not receive expected object %s"
6296 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
6298 #: builtin/index-pack.c:223
6299 #, c-format
6300 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6301 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
6303 #: builtin/index-pack.c:265
6304 #, c-format
6305 msgid "cannot fill %d byte"
6306 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6307 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
6308 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
6310 #: builtin/index-pack.c:275
6311 msgid "early EOF"
6312 msgstr "неочакван край на файл"
6314 #: builtin/index-pack.c:276
6315 msgid "read error on input"
6316 msgstr "грешка при четене на входните данни"
6318 #: builtin/index-pack.c:288
6319 msgid "used more bytes than were available"
6320 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
6322 #: builtin/index-pack.c:295
6323 msgid "pack too large for current definition of off_t"
6324 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
6326 #: builtin/index-pack.c:311
6327 #, c-format
6328 msgid "unable to create '%s'"
6329 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
6331 #: builtin/index-pack.c:316
6332 #, c-format
6333 msgid "cannot open packfile '%s'"
6334 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
6336 #: builtin/index-pack.c:330
6337 msgid "pack signature mismatch"
6338 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
6340 #: builtin/index-pack.c:332
6341 #, c-format
6342 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6343 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
6345 #: builtin/index-pack.c:350
6346 #, c-format
6347 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6348 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %lu: %s"
6350 #: builtin/index-pack.c:471
6351 #, c-format
6352 msgid "inflate returned %d"
6353 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
6355 #: builtin/index-pack.c:520
6356 msgid "offset value overflow for delta base object"
6357 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
6359 #: builtin/index-pack.c:528
6360 msgid "delta base offset is out of bound"
6361 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
6363 #: builtin/index-pack.c:536
6364 #, c-format
6365 msgid "unknown object type %d"
6366 msgstr "непознат вид обект %d"
6368 #: builtin/index-pack.c:567
6369 msgid "cannot pread pack file"
6370 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
6372 #: builtin/index-pack.c:569
6373 #, c-format
6374 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6375 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6376 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %lu байт"
6377 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %lu байта"
6379 #: builtin/index-pack.c:595
6380 msgid "serious inflate inconsistency"
6381 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
6383 #: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6384 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6385 #, c-format
6386 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6387 msgstr ""
6388 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
6390 # FIXME merge with next?
6391 #: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:164
6392 #: builtin/pack-objects.c:256
6393 #, c-format
6394 msgid "unable to read %s"
6395 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
6397 #: builtin/index-pack.c:755
6398 #, c-format
6399 msgid "cannot read existing object %s"
6400 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
6402 #: builtin/index-pack.c:769
6403 #, c-format
6404 msgid "invalid blob object %s"
6405 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
6407 # FIXME perhaps invalid object
6408 #: builtin/index-pack.c:783
6409 #, c-format
6410 msgid "invalid %s"
6411 msgstr "неправилен обект „%s“"
6413 #: builtin/index-pack.c:787
6414 msgid "Error in object"
6415 msgstr "Грешка в обекта"
6417 #: builtin/index-pack.c:789
6418 #, c-format
6419 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6420 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
6422 #: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6423 msgid "failed to apply delta"
6424 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
6426 #: builtin/index-pack.c:1055
6427 msgid "Receiving objects"
6428 msgstr "Получаване на обекти"
6430 #: builtin/index-pack.c:1055
6431 msgid "Indexing objects"
6432 msgstr "Индексиране на обекти"
6434 #: builtin/index-pack.c:1081
6435 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6436 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
6438 #: builtin/index-pack.c:1086
6439 msgid "cannot fstat packfile"
6440 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
6442 #: builtin/index-pack.c:1089
6443 msgid "pack has junk at the end"
6444 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
6446 # FIXME WTF message
6447 #: builtin/index-pack.c:1100
6448 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6449 msgstr ""
6450 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, "
6451 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
6452 "kernel.org“."
6454 #: builtin/index-pack.c:1123
6455 msgid "Resolving deltas"
6456 msgstr "Откриване на съответните разлики"
6458 #: builtin/index-pack.c:1133
6459 #, c-format
6460 msgid "unable to create thread: %s"
6461 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
6463 # FIXME WTF message
6464 #: builtin/index-pack.c:1175
6465 msgid "confusion beyond insanity"
6466 msgstr ""
6467 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, "
6468 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
6469 "kernel.org“."
6471 #: builtin/index-pack.c:1181
6472 #, c-format
6473 msgid "completed with %d local objects"
6474 msgstr "действието завърши с %d локални обекта"
6476 #: builtin/index-pack.c:1191
6477 #, c-format
6478 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6479 msgstr ""
6480 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
6481 "диска)"
6483 #: builtin/index-pack.c:1195
6484 #, c-format
6485 msgid "pack has %d unresolved delta"
6486 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6487 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
6488 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
6490 #: builtin/index-pack.c:1220
6491 #, c-format
6492 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6493 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
6495 #: builtin/index-pack.c:1299
6496 #, c-format
6497 msgid "local object %s is corrupt"
6498 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
6500 #: builtin/index-pack.c:1323
6501 msgid "error while closing pack file"
6502 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
6504 #: builtin/index-pack.c:1336
6505 #, c-format
6506 msgid "cannot write keep file '%s'"
6507 msgstr ""
6508 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
6510 #: builtin/index-pack.c:1344
6511 #, c-format
6512 msgid "cannot close written keep file '%s'"
6513 msgstr ""
6514 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
6515 "директория"
6517 #: builtin/index-pack.c:1357
6518 msgid "cannot store pack file"
6519 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
6521 #: builtin/index-pack.c:1368
6522 msgid "cannot store index file"
6523 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
6525 #: builtin/index-pack.c:1401
6526 #, c-format
6527 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6528 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
6530 #: builtin/index-pack.c:1407
6531 #, c-format
6532 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6533 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
6535 #: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1590
6536 #, c-format
6537 msgid "no threads support, ignoring %s"
6538 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
6540 #: builtin/index-pack.c:1469
6541 #, c-format
6542 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6543 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
6545 #: builtin/index-pack.c:1471
6546 #, c-format
6547 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6548 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
6550 #: builtin/index-pack.c:1518
6551 #, c-format
6552 msgid "non delta: %d object"
6553 msgid_plural "non delta: %d objects"
6554 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
6555 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
6557 #: builtin/index-pack.c:1525
6558 #, c-format
6559 msgid "chain length = %d: %lu object"
6560 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6561 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
6562 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
6564 # FIXME it is not the cwd it is the previous cwd
6565 #: builtin/index-pack.c:1554
6566 msgid "Cannot come back to cwd"
6567 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
6569 #: builtin/index-pack.c:1602 builtin/index-pack.c:1605
6570 #: builtin/index-pack.c:1617 builtin/index-pack.c:1621
6571 #, c-format
6572 msgid "bad %s"
6573 msgstr "неправилна стойност „%s“"
6575 #: builtin/index-pack.c:1635
6576 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6577 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
6579 #: builtin/index-pack.c:1639 builtin/index-pack.c:1648
6580 #, c-format
6581 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6582 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
6584 #: builtin/index-pack.c:1656
6585 msgid "--verify with no packfile name given"
6586 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
6588 #: builtin/init-db.c:35
6589 #, c-format
6590 msgid "Could not make %s writable by group"
6591 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
6593 # FIXME - bad wording insanely
6594 #: builtin/init-db.c:62
6595 #, c-format
6596 msgid "insanely long template name %s"
6597 msgstr "твърде дълго име на шаблон: „%s“"
6599 #: builtin/init-db.c:67
6600 #, c-format
6601 msgid "cannot stat '%s'"
6602 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
6604 #: builtin/init-db.c:73
6605 #, c-format
6606 msgid "cannot stat template '%s'"
6607 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
6609 #: builtin/init-db.c:80
6610 #, c-format
6611 msgid "cannot opendir '%s'"
6612 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
6614 #: builtin/init-db.c:97
6615 #, c-format
6616 msgid "cannot readlink '%s'"
6617 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
6619 # FIXME - bad wording insanely
6620 #: builtin/init-db.c:99
6621 #, c-format
6622 msgid "insanely long symlink %s"
6623 msgstr "твърде дълго име на символна връзка: „%s“"
6625 #: builtin/init-db.c:102
6626 #, c-format
6627 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6628 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
6630 #: builtin/init-db.c:106
6631 #, c-format
6632 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6633 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
6635 #: builtin/init-db.c:110
6636 #, c-format
6637 msgid "ignoring template %s"
6638 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
6640 # FIXME bad word insanely
6641 #: builtin/init-db.c:133
6642 #, c-format
6643 msgid "insanely long template path %s"
6644 msgstr "твърде дълъг път към шаблон: „%s“"
6646 #: builtin/init-db.c:141
6647 #, c-format
6648 msgid "templates not found %s"
6649 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
6651 #: builtin/init-db.c:154
6652 #, c-format
6653 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6654 msgstr ""
6655 "шаблоните с неправилен номер на формата %d няма да бъдат копирани от „%s“"
6657 #: builtin/init-db.c:192
6658 #, c-format
6659 msgid "insane git directory %s"
6660 msgstr "твърде дълго име на директория на Git: „%s“"
6662 #: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6663 #, c-format
6664 msgid "%s already exists"
6665 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
6667 #: builtin/init-db.c:355
6668 #, c-format
6669 msgid "unable to handle file type %d"
6670 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
6672 #: builtin/init-db.c:358
6673 #, c-format
6674 msgid "unable to move %s to %s"
6675 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
6677 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6678 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6679 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6680 #: builtin/init-db.c:418
6681 #, c-format
6682 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6683 msgstr "%s%s хранилище на Git в „%s%s“\n"
6685 #: builtin/init-db.c:419
6686 msgid "Reinitialized existing"
6687 msgstr "Наново инициализирано, съществуващо"
6689 #: builtin/init-db.c:419
6690 msgid "Initialized empty"
6691 msgstr "Инициализирано празно"
6693 #: builtin/init-db.c:420
6694 msgid " shared"
6695 msgstr ", споделено"
6697 #: builtin/init-db.c:467
6698 msgid ""
6699 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6700 "shared[=<permissions>]] [directory]"
6701 msgstr ""
6702 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
6703 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
6705 #: builtin/init-db.c:490
6706 msgid "permissions"
6707 msgstr "права"
6709 #: builtin/init-db.c:491
6710 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6711 msgstr ""
6712 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
6713 "потребител"
6715 #: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:172
6716 msgid "be quiet"
6717 msgstr "без извеждане на информация"
6719 #: builtin/init-db.c:525 builtin/init-db.c:530
6720 #, c-format
6721 msgid "cannot mkdir %s"
6722 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
6724 #: builtin/init-db.c:534
6725 #, c-format
6726 msgid "cannot chdir to %s"
6727 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
6729 #: builtin/init-db.c:555
6730 #, c-format
6731 msgid ""
6732 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6733 "dir=<directory>)"
6734 msgstr ""
6735 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
6736 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
6738 #: builtin/init-db.c:583
6739 #, c-format
6740 msgid "Cannot access work tree '%s'"
6741 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
6743 #: builtin/interpret-trailers.c:15
6744 msgid ""
6745 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6746 "[<file>...]"
6747 msgstr ""
6748 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] "
6749 "[ФАЙЛ…]"
6751 #: builtin/interpret-trailers.c:25
6752 msgid "trim empty trailers"
6753 msgstr "изчистване на празните епилози"
6755 #: builtin/interpret-trailers.c:26
6756 msgid "trailer"
6757 msgstr "епилог"
6759 #: builtin/interpret-trailers.c:27
6760 msgid "trailer(s) to add"
6761 msgstr "епилог(зи) за добавяне"
6763 #: builtin/log.c:41
6764 msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6765 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]\n"
6767 #: builtin/log.c:42
6768 msgid "   or: git show [options] <object>..."
6769 msgstr "   или: git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
6771 #: builtin/log.c:81
6772 #, c-format
6773 msgid "invalid --decorate option: %s"
6774 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
6776 #: builtin/log.c:127
6777 msgid "suppress diff output"
6778 msgstr "без извеждане на разликите"
6780 #: builtin/log.c:128
6781 msgid "show source"
6782 msgstr "извеждане на изходния код"
6784 #: builtin/log.c:129
6785 msgid "Use mail map file"
6786 msgstr ""
6787 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
6788 "mailmap“)"
6790 #: builtin/log.c:130
6791 msgid "decorate options"
6792 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
6794 #: builtin/log.c:133
6795 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6796 msgstr ""
6797 "Обработване само на редовете във файла в интервала от n до m включително. "
6798 "Броенето започва от 1"
6800 #: builtin/log.c:229
6801 #, c-format
6802 msgid "Final output: %d %s\n"
6803 msgstr "Резултат: %d %s\n"
6805 #: builtin/log.c:458
6806 #, c-format
6807 msgid "git show %s: bad file"
6808 msgstr "git show %s: повреден файл"
6810 #: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6811 #, c-format
6812 msgid "Could not read object %s"
6813 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
6815 #: builtin/log.c:588
6816 #, c-format
6817 msgid "Unknown type: %d"
6818 msgstr "Неизвестен вид: %d"
6820 #: builtin/log.c:689
6821 msgid "format.headers without value"
6822 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
6824 #: builtin/log.c:773
6825 msgid "name of output directory is too long"
6826 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
6828 #: builtin/log.c:789
6829 #, c-format
6830 msgid "Cannot open patch file %s"
6831 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
6833 #: builtin/log.c:803
6834 msgid "Need exactly one range."
6835 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
6837 #: builtin/log.c:811
6838 msgid "Not a range."
6839 msgstr "Не е диапазон."
6841 #: builtin/log.c:919
6842 msgid "Cover letter needs email format"
6843 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
6845 # FIXME bad wording insanely
6846 #: builtin/log.c:998
6847 #, c-format
6848 msgid "insane in-reply-to: %s"
6849 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
6851 #: builtin/log.c:1026
6852 msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6853 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
6855 # FIXME message WTF why ask it
6856 #: builtin/log.c:1071
6857 msgid "Two output directories?"
6858 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
6860 #: builtin/log.c:1186
6861 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6862 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
6864 #: builtin/log.c:1189
6865 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6866 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
6868 #: builtin/log.c:1193
6869 msgid "print patches to standard out"
6870 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
6872 #: builtin/log.c:1195
6873 msgid "generate a cover letter"
6874 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
6876 #: builtin/log.c:1197
6877 msgid "use simple number sequence for output file names"
6878 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
6880 #: builtin/log.c:1198
6881 msgid "sfx"
6882 msgstr "ЗНАЦИ"
6884 #: builtin/log.c:1199
6885 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6886 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
6888 #: builtin/log.c:1201
6889 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6890 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
6892 #: builtin/log.c:1203
6893 msgid "mark the series as Nth re-roll"
6894 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
6896 #: builtin/log.c:1205
6897 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6898 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
6900 #: builtin/log.c:1208
6901 msgid "store resulting files in <dir>"
6902 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
6904 #: builtin/log.c:1211
6905 msgid "don't strip/add [PATCH]"
6906 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
6908 #: builtin/log.c:1214
6909 msgid "don't output binary diffs"
6910 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
6912 #: builtin/log.c:1216
6913 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6914 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
6916 #: builtin/log.c:1218
6917 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6918 msgstr ""
6919 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
6921 #: builtin/log.c:1220
6922 msgid "Messaging"
6923 msgstr "Опции при изпращане"
6925 #: builtin/log.c:1221
6926 msgid "header"
6927 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
6929 #: builtin/log.c:1222
6930 msgid "add email header"
6931 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
6933 #: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6934 msgid "email"
6935 msgstr "Е-ПОЩА"
6937 #: builtin/log.c:1223
6938 msgid "add To: header"
6939 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
6941 #: builtin/log.c:1225
6942 msgid "add Cc: header"
6943 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
6945 #: builtin/log.c:1227
6946 msgid "ident"
6947 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
6949 #: builtin/log.c:1228
6950 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6951 msgstr ""
6952 "задаване на адреса в заглавната част „From“ да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако не е "
6953 "зададена такава, се взима адреса на подаващия"
6955 #: builtin/log.c:1230
6956 msgid "message-id"
6957 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
6959 #: builtin/log.c:1231
6960 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6961 msgstr ""
6962 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
6963 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
6965 #: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6966 msgid "boundary"
6967 msgstr "граница"
6969 #: builtin/log.c:1233
6970 msgid "attach the patch"
6971 msgstr "прикрепяне на кръпката"
6973 #: builtin/log.c:1236
6974 msgid "inline the patch"
6975 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
6977 #: builtin/log.c:1240
6978 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6979 msgstr ""
6980 "използване на нишки за съобщенията. Стилът е „shallow“ (плитък) или "
6981 "„deep“ (дълбок)"
6983 #: builtin/log.c:1242
6984 msgid "signature"
6985 msgstr "подпис"
6987 #: builtin/log.c:1243
6988 msgid "add a signature"
6989 msgstr "добавяне на поле за подпис"
6991 #: builtin/log.c:1245
6992 msgid "add a signature from a file"
6993 msgstr "добавяне на подпис от файл"
6995 #: builtin/log.c:1246
6996 msgid "don't print the patch filenames"
6997 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
6999 #: builtin/log.c:1320
7000 #, c-format
7001 msgid "invalid ident line: %s"
7002 msgstr "грешна идентичност: %s"
7004 #: builtin/log.c:1335
7005 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7006 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
7008 #: builtin/log.c:1337
7009 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7010 msgstr "опциите „--subject-prefix“ и „-k“ са несъвместими."
7012 #: builtin/log.c:1345
7013 msgid "--name-only does not make sense"
7014 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7016 #: builtin/log.c:1347
7017 msgid "--name-status does not make sense"
7018 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7020 #: builtin/log.c:1349
7021 msgid "--check does not make sense"
7022 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7024 #: builtin/log.c:1372
7025 msgid "standard output, or directory, which one?"
7026 msgstr ""
7027 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
7029 #: builtin/log.c:1374
7030 #, c-format
7031 msgid "Could not create directory '%s'"
7032 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7034 #: builtin/log.c:1472
7035 #, c-format
7036 msgid "unable to read signature file '%s'"
7037 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
7039 #: builtin/log.c:1535
7040 msgid "Failed to create output files"
7041 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
7043 #: builtin/log.c:1583
7044 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7045 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
7047 #: builtin/log.c:1638
7048 #, c-format
7049 msgid ""
7050 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7051 msgstr ""
7052 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
7053 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
7055 #: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
7056 #, c-format
7057 msgid "Unknown commit %s"
7058 msgstr "Непознато подаване „%s“"
7060 #: builtin/ls-files.c:401
7061 msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
7062 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
7064 #: builtin/ls-files.c:458
7065 msgid "identify the file status with tags"
7066 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
7068 #: builtin/ls-files.c:460
7069 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7070 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
7072 #: builtin/ls-files.c:462
7073 msgid "show cached files in the output (default)"
7074 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
7076 #: builtin/ls-files.c:464
7077 msgid "show deleted files in the output"
7078 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
7080 #: builtin/ls-files.c:466
7081 msgid "show modified files in the output"
7082 msgstr "извеждане на променените файлове"
7084 #: builtin/ls-files.c:468
7085 msgid "show other files in the output"
7086 msgstr "извеждане на другите файлове"
7088 #: builtin/ls-files.c:470
7089 msgid "show ignored files in the output"
7090 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
7092 #: builtin/ls-files.c:473
7093 msgid "show staged contents' object name in the output"
7094 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
7096 #: builtin/ls-files.c:475
7097 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7098 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
7100 #: builtin/ls-files.c:477
7101 msgid "show 'other' directories' names only"
7102 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
7104 #: builtin/ls-files.c:480
7105 msgid "don't show empty directories"
7106 msgstr "без извеждане на празните директории"
7108 #: builtin/ls-files.c:483
7109 msgid "show unmerged files in the output"
7110 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
7112 # FIXME not clear about what this option does
7113 #: builtin/ls-files.c:485
7114 msgid "show resolve-undo information"
7115 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
7117 #: builtin/ls-files.c:487
7118 msgid "skip files matching pattern"
7119 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
7121 #: builtin/ls-files.c:490
7122 msgid "exclude patterns are read from <file>"
7123 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
7125 #: builtin/ls-files.c:493
7126 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7127 msgstr ""
7128 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
7130 #: builtin/ls-files.c:495
7131 msgid "add the standard git exclusions"
7132 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
7134 #: builtin/ls-files.c:498
7135 msgid "make the output relative to the project top directory"
7136 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
7138 #: builtin/ls-files.c:501
7139 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7140 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
7142 #: builtin/ls-files.c:502
7143 msgid "tree-ish"
7144 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
7146 #: builtin/ls-files.c:503
7147 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7148 msgstr ""
7149 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
7151 #: builtin/ls-files.c:505
7152 msgid "show debugging data"
7153 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
7155 #: builtin/ls-tree.c:28
7156 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7157 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
7159 #: builtin/ls-tree.c:126
7160 msgid "only show trees"
7161 msgstr "извеждане само на дървета"
7163 #: builtin/ls-tree.c:128
7164 msgid "recurse into subtrees"
7165 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
7167 #: builtin/ls-tree.c:130
7168 msgid "show trees when recursing"
7169 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
7171 #: builtin/ls-tree.c:133
7172 msgid "terminate entries with NUL byte"
7173 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
7175 #: builtin/ls-tree.c:134
7176 msgid "include object size"
7177 msgstr "извеждане на размера на обекта"
7179 #: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
7180 msgid "list only filenames"
7181 msgstr "извеждане само имената на файловете"
7183 #: builtin/ls-tree.c:141
7184 msgid "use full path names"
7185 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
7187 #: builtin/ls-tree.c:143
7188 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7189 msgstr ""
7190 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
7191 "„--full-name“)"
7193 #: builtin/merge.c:44
7194 msgid "git merge [options] [<commit>...]"
7195 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
7197 #: builtin/merge.c:45
7198 msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
7199 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ HEAD ПОДАВАНЕ"
7201 #: builtin/merge.c:46
7202 msgid "git merge --abort"
7203 msgstr "git merge --abort"
7205 # FIXME -m rather than just m
7206 #: builtin/merge.c:99
7207 msgid "switch `m' requires a value"
7208 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
7210 #: builtin/merge.c:136
7211 #, c-format
7212 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7213 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
7215 #: builtin/merge.c:137
7216 #, c-format
7217 msgid "Available strategies are:"
7218 msgstr "Наличните стратегии са:"
7220 #: builtin/merge.c:142
7221 #, c-format
7222 msgid "Available custom strategies are:"
7223 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
7225 #: builtin/merge.c:192
7226 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7227 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
7229 #: builtin/merge.c:195
7230 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7231 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
7233 #: builtin/merge.c:196
7234 msgid "(synonym to --stat)"
7235 msgstr "(синоним на „--stat“)"
7237 #: builtin/merge.c:198
7238 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7239 msgstr ""
7240 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
7241 "за подаване"
7243 #: builtin/merge.c:201
7244 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7245 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
7247 #: builtin/merge.c:203
7248 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7249 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
7251 #: builtin/merge.c:205
7252 msgid "edit message before committing"
7253 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
7255 #: builtin/merge.c:206
7256 msgid "allow fast-forward (default)"
7257 msgstr "позволяване на тривиално сливане (стандартно действие)"
7259 #: builtin/merge.c:208
7260 msgid "abort if fast-forward is not possible"
7261 msgstr "преустановяване, ако сливането не е тривиално"
7263 #: builtin/merge.c:212
7264 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7265 msgstr "Проверка, че именуваното подаване е с правилен подпис на GPG"
7267 #: builtin/merge.c:213 builtin/notes.c:741 builtin/revert.c:89
7268 msgid "strategy"
7269 msgstr "стратегия"
7271 #: builtin/merge.c:214
7272 msgid "merge strategy to use"
7273 msgstr "стратегия за сливане, която да се ползва"
7275 #: builtin/merge.c:215
7276 msgid "option=value"
7277 msgstr "опция=стойност"
7279 #: builtin/merge.c:216
7280 msgid "option for selected merge strategy"
7281 msgstr "опция за избраната стратегия за сливане"
7283 #: builtin/merge.c:218
7284 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7285 msgstr "съобщение при подаването със сливане (при нетривиални сливания)"
7287 #: builtin/merge.c:222
7288 msgid "abort the current in-progress merge"
7289 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
7291 #: builtin/merge.c:250
7292 msgid "could not run stash."
7293 msgstr "не може да се извърши скатаване"
7295 #: builtin/merge.c:255
7296 msgid "stash failed"
7297 msgstr "неуспешно скатаване"
7299 #: builtin/merge.c:260
7300 #, c-format
7301 msgid "not a valid object: %s"
7302 msgstr "неправилен обект: „%s“"
7304 #: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
7305 msgid "read-tree failed"
7306 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
7308 #: builtin/merge.c:326
7309 msgid " (nothing to squash)"
7310 msgstr " (няма какво да се смачка)"
7312 #: builtin/merge.c:339
7313 #, c-format
7314 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7315 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
7317 #: builtin/merge.c:371
7318 msgid "Writing SQUASH_MSG"
7319 msgstr "Записване на съобщението за смачкване SQUASH_MSG"
7321 #: builtin/merge.c:373
7322 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7323 msgstr "Завършване на съобщението за смачкване SQUASH_MSG"
7325 #: builtin/merge.c:396
7326 #, c-format
7327 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7328 msgstr ""
7329 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
7331 #: builtin/merge.c:446
7332 #, c-format
7333 msgid "'%s' does not point to a commit"
7334 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
7336 #: builtin/merge.c:558
7337 #, c-format
7338 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7339 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
7341 #: builtin/merge.c:653
7342 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7343 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
7345 #: builtin/merge.c:677
7346 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7347 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
7349 #: builtin/merge.c:691
7350 #, c-format
7351 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7352 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
7354 #: builtin/merge.c:704
7355 #, c-format
7356 msgid "unable to write %s"
7357 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
7359 #: builtin/merge.c:793
7360 #, c-format
7361 msgid "Could not read from '%s'"
7362 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
7364 #: builtin/merge.c:802
7365 #, c-format
7366 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7367 msgstr ""
7368 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
7369 "използвайте командата „git commit“.\n"
7371 #: builtin/merge.c:808
7372 #, c-format
7373 msgid ""
7374 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7375 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7376 "\n"
7377 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7378 "the commit.\n"
7379 msgstr ""
7380 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
7381 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
7382 "\n"
7383 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
7384 "преустановява подаването.\n"
7386 #: builtin/merge.c:832
7387 msgid "Empty commit message."
7388 msgstr "Празно съобщение при подаване."
7390 # FIXME - WTF is wonderful.
7391 #: builtin/merge.c:844
7392 #, c-format
7393 msgid "Wonderful.\n"
7394 msgstr "Първият етап на тривиалното сливане завърши.\n"
7396 #: builtin/merge.c:907
7397 #, c-format
7398 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7399 msgstr "Неуспешно сливане — коригирайте конфликтите и подайте резултата.\n"
7401 #: builtin/merge.c:923
7402 #, c-format
7403 msgid "'%s' is not a commit"
7404 msgstr "„%s“ не е подаване"
7406 #: builtin/merge.c:964
7407 msgid "No current branch."
7408 msgstr "Няма текущ клон."
7410 #: builtin/merge.c:966
7411 msgid "No remote for the current branch."
7412 msgstr "Текущият клон не следи никой."
7414 #: builtin/merge.c:968
7415 msgid "No default upstream defined for the current branch."
7416 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
7418 #: builtin/merge.c:973
7419 #, c-format
7420 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7421 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
7423 #: builtin/merge.c:1129
7424 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7425 msgstr ""
7426 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
7427 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
7429 #: builtin/merge.c:1145
7430 msgid ""
7431 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7432 "Please, commit your changes before you merge."
7433 msgstr ""
7434 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
7435 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
7437 #: builtin/merge.c:1148 git-pull.sh:34
7438 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7439 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
7441 #: builtin/merge.c:1152
7442 msgid ""
7443 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7444 "Please, commit your changes before you merge."
7445 msgstr ""
7446 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
7447 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
7449 #: builtin/merge.c:1155
7450 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7451 msgstr ""
7452 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
7453 "съществува)."
7455 #: builtin/merge.c:1164
7456 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7457 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
7459 #: builtin/merge.c:1173
7460 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7461 msgstr ""
7462 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
7464 #: builtin/merge.c:1205
7465 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7466 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
7468 #: builtin/merge.c:1208
7469 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7470 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
7472 #: builtin/merge.c:1210
7473 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7474 msgstr ""
7475 "Понеже върхът е без история, всички сливания са тривиални, не може да се "
7476 "извърши нетривиално сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
7478 #: builtin/merge.c:1215
7479 #, c-format
7480 msgid "%s - not something we can merge"
7481 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
7483 #: builtin/merge.c:1266
7484 #, c-format
7485 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7486 msgstr ""
7487 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
7489 #: builtin/merge.c:1269
7490 #, c-format
7491 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7492 msgstr ""
7493 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
7495 #: builtin/merge.c:1272
7496 #, c-format
7497 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7498 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
7500 #: builtin/merge.c:1275
7501 #, c-format
7502 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7503 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
7505 #: builtin/merge.c:1356
7506 #, c-format
7507 msgid "Updating %s..%s\n"
7508 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
7510 #: builtin/merge.c:1395
7511 #, c-format
7512 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7513 msgstr "Проба с най-тривиалното сливане в рамките на индекса…\n"
7515 # FIXME WTF message
7516 #: builtin/merge.c:1402
7517 #, c-format
7518 msgid "Nope.\n"
7519 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
7521 #: builtin/merge.c:1434
7522 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7523 msgstr ""
7524 "Не може да се извърши тривиално сливане, преустановяване на действието."
7526 #: builtin/merge.c:1457 builtin/merge.c:1536
7527 #, c-format
7528 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7529 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
7531 #: builtin/merge.c:1461
7532 #, c-format
7533 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7534 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
7536 #: builtin/merge.c:1527
7537 #, c-format
7538 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7539 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
7541 #: builtin/merge.c:1529
7542 #, c-format
7543 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7544 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
7546 #: builtin/merge.c:1538
7547 #, c-format
7548 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7549 msgstr ""
7550 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
7551 "ръка.\n"
7553 #: builtin/merge.c:1550
7554 #, c-format
7555 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7556 msgstr ""
7557 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, "
7558 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
7560 #: builtin/merge-base.c:29
7561 msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7562 msgstr "git merge-base [-a|--all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
7564 #: builtin/merge-base.c:30
7565 msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7566 msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
7568 #: builtin/merge-base.c:31
7569 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7570 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
7572 #: builtin/merge-base.c:32
7573 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7574 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
7576 #: builtin/merge-base.c:33
7577 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7578 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
7580 #: builtin/merge-base.c:214
7581 msgid "output all common ancestors"
7582 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
7584 #: builtin/merge-base.c:216
7585 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7586 msgstr ""
7587 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
7589 #: builtin/merge-base.c:218
7590 msgid "list revs not reachable from others"
7591 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
7593 #: builtin/merge-base.c:220
7594 msgid "is the first one ancestor of the other?"
7595 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
7597 #: builtin/merge-base.c:222
7598 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7599 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
7601 #: builtin/merge-file.c:8
7602 msgid ""
7603 "git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7604 "file2"
7605 msgstr ""
7606 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
7607 "ФАЙЛ_2"
7609 #: builtin/merge-file.c:33
7610 msgid "send results to standard output"
7611 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
7613 #: builtin/merge-file.c:34
7614 msgid "use a diff3 based merge"
7615 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
7617 #: builtin/merge-file.c:35
7618 msgid "for conflicts, use our version"
7619 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
7621 #: builtin/merge-file.c:37
7622 msgid "for conflicts, use their version"
7623 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
7625 #: builtin/merge-file.c:39
7626 msgid "for conflicts, use a union version"
7627 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
7629 #: builtin/merge-file.c:42
7630 msgid "for conflicts, use this marker size"
7631 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
7633 #: builtin/merge-file.c:43
7634 msgid "do not warn about conflicts"
7635 msgstr "без предупреждения при конфликти"
7637 #: builtin/merge-file.c:45
7638 msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7639 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
7641 #: builtin/mktree.c:64
7642 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7643 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7645 #: builtin/mktree.c:150
7646 msgid "input is NUL terminated"
7647 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
7649 #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7650 msgid "allow missing objects"
7651 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
7653 #: builtin/mktree.c:152
7654 msgid "allow creation of more than one tree"
7655 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
7657 #: builtin/mv.c:15
7658 msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7659 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
7661 # FIXME message<
7662 #: builtin/mv.c:69
7663 #, c-format
7664 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7665 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
7667 #: builtin/mv.c:71
7668 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7669 msgstr ""
7670 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
7671 "или ги скатайте"
7673 # FIXME message
7674 #: builtin/mv.c:89
7675 #, c-format
7676 msgid "%.*s is in index"
7677 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
7679 #: builtin/mv.c:111
7680 msgid "force move/rename even if target exists"
7681 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
7683 #: builtin/mv.c:112
7684 msgid "skip move/rename errors"
7685 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
7687 #: builtin/mv.c:151
7688 #, c-format
7689 msgid "destination '%s' is not a directory"
7690 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
7692 #: builtin/mv.c:162
7693 #, c-format
7694 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7695 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
7697 #: builtin/mv.c:166
7698 msgid "bad source"
7699 msgstr "неправилен обект"
7701 #: builtin/mv.c:169
7702 msgid "can not move directory into itself"
7703 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
7705 #: builtin/mv.c:172
7706 msgid "cannot move directory over file"
7707 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
7709 #: builtin/mv.c:181
7710 msgid "source directory is empty"
7711 msgstr "първоначалната директория е празна"
7713 #: builtin/mv.c:206
7714 msgid "not under version control"
7715 msgstr "не е под контрола на Git"
7717 #: builtin/mv.c:209
7718 msgid "destination exists"
7719 msgstr "целта съществува"
7721 #: builtin/mv.c:217
7722 #, c-format
7723 msgid "overwriting '%s'"
7724 msgstr "презаписване на „%s“"
7726 #: builtin/mv.c:220
7727 msgid "Cannot overwrite"
7728 msgstr "Презаписването е невъзможно"
7730 #: builtin/mv.c:223
7731 msgid "multiple sources for the same target"
7732 msgstr "множество източници за една цел"
7734 #: builtin/mv.c:225
7735 msgid "destination directory does not exist"
7736 msgstr "целевата директория не съществува"
7738 #: builtin/mv.c:232
7739 #, c-format
7740 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7741 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
7743 #: builtin/mv.c:253
7744 #, c-format
7745 msgid "Renaming %s to %s\n"
7746 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
7748 #: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:358
7749 #, c-format
7750 msgid "renaming '%s' failed"
7751 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
7753 #: builtin/name-rev.c:255
7754 msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7755 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
7757 #: builtin/name-rev.c:256
7758 msgid "git name-rev [options] --all"
7759 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
7761 #: builtin/name-rev.c:257
7762 msgid "git name-rev [options] --stdin"
7763 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
7765 # FIXME sha
7766 #: builtin/name-rev.c:309
7767 msgid "print only names (no SHA-1)"
7768 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
7770 #: builtin/name-rev.c:310
7771 msgid "only use tags to name the commits"
7772 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
7774 #: builtin/name-rev.c:312
7775 msgid "only use refs matching <pattern>"
7776 msgstr "използване само на шаблоните напасващи на ШАБЛОНа"
7778 #: builtin/name-rev.c:314
7779 msgid "list all commits reachable from all refs"
7780 msgstr ""
7781 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
7782 "указатели"
7784 #: builtin/name-rev.c:315
7785 msgid "read from stdin"
7786 msgstr "четене от стандартния вход"
7788 #: builtin/name-rev.c:316
7789 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7790 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
7792 #: builtin/name-rev.c:322
7793 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7794 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
7796 #: builtin/notes.c:24
7797 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7798 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
7800 #: builtin/notes.c:25
7801 msgid ""
7802 "git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7803 "<object>] [<object>]"
7804 msgstr ""
7805 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ | (-c "
7806 "| -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
7808 #: builtin/notes.c:26
7809 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7810 msgstr ""
7811 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
7813 #: builtin/notes.c:27
7814 msgid ""
7815 "git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7816 "<object>] [<object>]"
7817 msgstr ""
7818 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ | (-c | "
7819 "-C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
7821 #: builtin/notes.c:28
7822 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7823 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [ОБЕКТ]"
7825 #: builtin/notes.c:29
7826 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7827 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
7829 #: builtin/notes.c:30
7830 msgid ""
7831 "git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7832 msgstr ""
7833 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
7834 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
7836 #: builtin/notes.c:31
7837 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7838 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7840 #: builtin/notes.c:32
7841 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7842 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7844 #: builtin/notes.c:33
7845 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7846 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
7848 #: builtin/notes.c:34
7849 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7850 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n | -v]"
7852 #: builtin/notes.c:35
7853 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7854 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
7856 #: builtin/notes.c:40
7857 msgid "git notes [list [<object>]]"
7858 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
7860 #: builtin/notes.c:45
7861 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7862 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
7864 #: builtin/notes.c:50
7865 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7866 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
7868 #: builtin/notes.c:51
7869 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7870 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ]…"
7872 #: builtin/notes.c:56
7873 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7874 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
7876 #: builtin/notes.c:61
7877 msgid "git notes edit [<object>]"
7878 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
7880 #: builtin/notes.c:66
7881 msgid "git notes show [<object>]"
7882 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
7884 #: builtin/notes.c:71
7885 msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7886 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
7888 #: builtin/notes.c:72
7889 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7890 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
7892 #: builtin/notes.c:73
7893 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7894 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
7896 #: builtin/notes.c:78
7897 msgid "git notes remove [<object>]"
7898 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
7900 #: builtin/notes.c:83
7901 msgid "git notes prune [<options>]"
7902 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
7904 #: builtin/notes.c:88
7905 msgid "git notes get-ref"
7906 msgstr "git notes get-ref"
7908 #: builtin/notes.c:136
7909 #, c-format
7910 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7911 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
7913 #: builtin/notes.c:140
7914 msgid "could not read 'show' output"
7915 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
7917 #: builtin/notes.c:148
7918 #, c-format
7919 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7920 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
7922 #: builtin/notes.c:166 builtin/tag.c:477
7923 #, c-format
7924 msgid "could not create file '%s'"
7925 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
7927 #: builtin/notes.c:185
7928 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7929 msgstr "Задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
7931 #: builtin/notes.c:206 builtin/notes.c:847
7932 #, c-format
7933 msgid "Removing note for object %s\n"
7934 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
7936 #: builtin/notes.c:211
7937 msgid "unable to write note object"
7938 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
7940 #: builtin/notes.c:213
7941 #, c-format
7942 msgid "The note contents have been left in %s"
7943 msgstr "Съдържанието на бележката е във файла „%s“"
7945 #: builtin/notes.c:247 builtin/tag.c:693
7946 #, c-format
7947 msgid "cannot read '%s'"
7948 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
7950 #: builtin/notes.c:249 builtin/tag.c:696
7951 #, c-format
7952 msgid "could not open or read '%s'"
7953 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
7955 #: builtin/notes.c:268 builtin/notes.c:319 builtin/notes.c:321
7956 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:435 builtin/notes.c:518
7957 #: builtin/notes.c:523 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:640
7958 #: builtin/notes.c:842 builtin/tag.c:709
7959 #, c-format
7960 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7961 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
7963 #: builtin/notes.c:271
7964 #, c-format
7965 msgid "Failed to read object '%s'."
7966 msgstr "Обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
7968 #: builtin/notes.c:275
7969 #, c-format
7970 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7971 msgstr ""
7972 "Съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
7974 #: builtin/notes.c:315
7975 #, c-format
7976 msgid "Malformed input line: '%s'."
7977 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
7979 #: builtin/notes.c:330
7980 #, c-format
7981 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7982 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
7984 #: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:428 builtin/notes.c:501
7985 #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:586 builtin/notes.c:633
7986 #: builtin/notes.c:907
7987 msgid "too many parameters"
7988 msgstr "прекалено много параметри"
7990 #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:646
7991 #, c-format
7992 msgid "No note found for object %s."
7993 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“."
7995 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7996 msgid "note contents as a string"
7997 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
7999 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
8000 msgid "note contents in a file"
8001 msgstr "файл със съдържанието на бележката"
8003 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:571
8004 #: builtin/notes.c:574 builtin/tag.c:628
8005 msgid "object"
8006 msgstr "обект"
8008 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
8009 msgid "reuse and edit specified note object"
8010 msgstr "преизползване и редактиране на указания обект-бележка"
8012 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:575
8013 msgid "reuse specified note object"
8014 msgstr "преизползване на указания обект-бележка"
8016 #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:488
8017 msgid "replace existing notes"
8018 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
8020 #: builtin/notes.c:454
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8024 "existing notes"
8025 msgstr ""
8026 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
8027 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
8029 #: builtin/notes.c:459 builtin/notes.c:536
8030 #, c-format
8031 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8032 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
8034 #: builtin/notes.c:489
8035 msgid "read objects from stdin"
8036 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
8038 # FIXME imporve message
8039 #: builtin/notes.c:491
8040 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8041 msgstr ""
8042 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
8043 "опцията „--stdin“)"
8045 #: builtin/notes.c:509
8046 msgid "too few parameters"
8047 msgstr "прекалено малко параметри"
8049 #: builtin/notes.c:530
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8053 "existing notes"
8054 msgstr ""
8055 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
8056 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
8058 #: builtin/notes.c:542
8059 #, c-format
8060 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8061 msgstr ""
8062 "Не може да се копира бележка, която не съществува — няма бележки за обекта-"
8063 "източник „%s“."
8065 #: builtin/notes.c:591
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8069 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8070 msgstr ""
8071 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
8072 "остаряло.\n"
8073 "Вместо това ги използвайте с командата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
8074 "C“.\n"
8076 #: builtin/notes.c:738
8077 msgid "General options"
8078 msgstr "Общи опции"
8080 #: builtin/notes.c:740
8081 msgid "Merge options"
8082 msgstr "Опции при сливане"
8084 #: builtin/notes.c:742
8085 msgid ""
8086 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8087 "cat_sort_uniq)"
8088 msgstr ""
8089 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази стратегия — "
8090 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
8091 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
8092 "резултати)"
8094 #: builtin/notes.c:744
8095 msgid "Committing unmerged notes"
8096 msgstr "Подаване на неслети бележки"
8098 #: builtin/notes.c:746
8099 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8100 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
8102 #: builtin/notes.c:748
8103 msgid "Aborting notes merge resolution"
8104 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
8106 #: builtin/notes.c:750
8107 msgid "abort notes merge"
8108 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
8110 #: builtin/notes.c:845
8111 #, c-format
8112 msgid "Object %s has no note\n"
8113 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
8115 #: builtin/notes.c:857
8116 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8117 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
8119 #: builtin/notes.c:860
8120 msgid "read object names from the standard input"
8121 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
8123 #: builtin/notes.c:941
8124 msgid "notes-ref"
8125 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
8127 #: builtin/notes.c:942
8128 msgid "use notes from <notes_ref>"
8129 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
8131 #: builtin/notes.c:977 builtin/remote.c:1624
8132 #, c-format
8133 msgid "Unknown subcommand: %s"
8134 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
8136 #: builtin/pack-objects.c:28
8137 msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
8138 msgstr ""
8139 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_ВЕРСИИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
8141 # FIXME [options] vs [options...]
8142 #: builtin/pack-objects.c:29
8143 msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
8144 msgstr ""
8145 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_ВЕРСИИ | < "
8146 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
8148 #: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
8149 #, c-format
8150 msgid "deflate error (%d)"
8151 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
8153 #: builtin/pack-objects.c:773
8154 msgid "Writing objects"
8155 msgstr "Записване на обектите"
8157 #: builtin/pack-objects.c:1015
8158 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8159 msgstr ""
8160 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
8161 "пакетират"
8163 #: builtin/pack-objects.c:2175
8164 msgid "Compressing objects"
8165 msgstr "Компресиране на обектите"
8167 #: builtin/pack-objects.c:2572
8168 #, c-format
8169 msgid "unsupported index version %s"
8170 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
8172 #: builtin/pack-objects.c:2576
8173 #, c-format
8174 msgid "bad index version '%s'"
8175 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
8177 #: builtin/pack-objects.c:2599
8178 #, c-format
8179 msgid "option %s does not accept negative form"
8180 msgstr "опцията „%s“ не притежава отрицателна версия"
8182 #: builtin/pack-objects.c:2603
8183 #, c-format
8184 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8185 msgstr "неразпозната стойност „%s“ за опцията „%s“"
8187 #: builtin/pack-objects.c:2622
8188 msgid "do not show progress meter"
8189 msgstr "без извеждане на напредъка"
8191 #: builtin/pack-objects.c:2624
8192 msgid "show progress meter"
8193 msgstr "извеждане на напредъка"
8195 #: builtin/pack-objects.c:2626
8196 msgid "show progress meter during object writing phase"
8197 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
8199 #: builtin/pack-objects.c:2629
8200 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8201 msgstr ""
8202 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
8204 #: builtin/pack-objects.c:2630
8205 msgid "version[,offset]"
8206 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
8208 #: builtin/pack-objects.c:2631
8209 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8210 msgstr ""
8211 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
8213 #: builtin/pack-objects.c:2634
8214 msgid "maximum size of each output pack file"
8215 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
8217 #: builtin/pack-objects.c:2636
8218 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8219 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
8221 #: builtin/pack-objects.c:2638
8222 msgid "ignore packed objects"
8223 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
8225 #: builtin/pack-objects.c:2640
8226 msgid "limit pack window by objects"
8227 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
8229 #: builtin/pack-objects.c:2642
8230 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8231 msgstr ""
8232 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
8234 #: builtin/pack-objects.c:2644
8235 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8236 msgstr ""
8237 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
8239 #: builtin/pack-objects.c:2646
8240 msgid "reuse existing deltas"
8241 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
8243 #: builtin/pack-objects.c:2648
8244 msgid "reuse existing objects"
8245 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
8247 #: builtin/pack-objects.c:2650
8248 msgid "use OFS_DELTA objects"
8249 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
8251 #: builtin/pack-objects.c:2652
8252 msgid "use threads when searching for best delta matches"
8253 msgstr ""
8254 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
8256 #: builtin/pack-objects.c:2654
8257 msgid "do not create an empty pack output"
8258 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
8260 #: builtin/pack-objects.c:2656
8261 msgid "read revision arguments from standard input"
8262 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
8264 #: builtin/pack-objects.c:2658
8265 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8266 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
8268 #: builtin/pack-objects.c:2661
8269 msgid "include objects reachable from any reference"
8270 msgstr ""
8271 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
8272 "указател"
8274 #: builtin/pack-objects.c:2664
8275 msgid "include objects referred by reflog entries"
8276 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
8278 #: builtin/pack-objects.c:2667
8279 msgid "include objects referred to by the index"
8280 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
8282 #: builtin/pack-objects.c:2670
8283 msgid "output pack to stdout"
8284 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
8286 #: builtin/pack-objects.c:2672
8287 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8288 msgstr ""
8289 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
8290 "пакетирани"
8292 #: builtin/pack-objects.c:2674
8293 msgid "keep unreachable objects"
8294 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
8296 #: builtin/pack-objects.c:2675 parse-options.h:140
8297 msgid "time"
8298 msgstr "ВРЕМЕ"
8300 #: builtin/pack-objects.c:2676
8301 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8302 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
8304 #: builtin/pack-objects.c:2679
8305 msgid "create thin packs"
8306 msgstr "създаване на съкратени пакети"
8308 #: builtin/pack-objects.c:2681
8309 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8310 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
8312 #: builtin/pack-objects.c:2683
8313 msgid "pack compression level"
8314 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
8316 #: builtin/pack-objects.c:2685
8317 msgid "do not hide commits by grafts"
8318 msgstr ""
8319 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
8320 "присажданията"
8322 #: builtin/pack-objects.c:2687
8323 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8324 msgstr ""
8325 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
8326 "преброяването на обектите"
8328 #: builtin/pack-objects.c:2689
8329 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8330 msgstr ""
8331 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
8333 #: builtin/pack-objects.c:2778
8334 msgid "Counting objects"
8335 msgstr "Преброяване на обектите"
8337 #: builtin/pack-refs.c:6
8338 msgid "git pack-refs [options]"
8339 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
8341 #: builtin/pack-refs.c:14
8342 msgid "pack everything"
8343 msgstr "пакетиране на всичко"
8345 #: builtin/pack-refs.c:15
8346 msgid "prune loose refs (default)"
8347 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
8349 #: builtin/prune-packed.c:7
8350 msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8351 msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8353 #: builtin/prune-packed.c:40
8354 msgid "Removing duplicate objects"
8355 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
8357 #: builtin/prune.c:12
8358 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8359 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
8361 #: builtin/prune.c:106
8362 msgid "do not remove, show only"
8363 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
8365 #: builtin/prune.c:107
8366 msgid "report pruned objects"
8367 msgstr "информация за окастрените обекти"
8369 #: builtin/prune.c:110
8370 msgid "expire objects older than <time>"
8371 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
8373 #: builtin/push.c:14
8374 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8375 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
8377 #: builtin/push.c:85
8378 msgid "tag shorthand without <tag>"
8379 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
8381 #: builtin/push.c:95
8382 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8383 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
8385 #: builtin/push.c:139
8386 msgid ""
8387 "\n"
8388 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8389 msgstr ""
8390 "\n"
8391 "За да включите тази опция за постоянно, вижте документацията за настройката "
8392 "„push.default“ в „git help config“."
8394 #: builtin/push.c:142
8395 #, c-format
8396 msgid ""
8397 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
8398 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8399 "on the remote, use\n"
8400 "\n"
8401 "    git push %s HEAD:%s\n"
8402 "\n"
8403 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8404 "\n"
8405 "    git push %s %s\n"
8406 "%s"
8407 msgstr ""
8408 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
8409 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
8410 "\n"
8411 "    git push %s HEAD:%s\n"
8412 "\n"
8413 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
8414 "командата:\n"
8415 "\n"
8416 "    git push %s %s\n"
8417 "%s"
8419 #: builtin/push.c:157
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 "You are not currently on a branch.\n"
8423 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8424 "state now, use\n"
8425 "\n"
8426 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8427 msgstr ""
8428 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
8429 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
8430 "\n"
8431 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
8433 #: builtin/push.c:171
8434 #, c-format
8435 msgid ""
8436 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
8437 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8438 "\n"
8439 "    git push --set-upstream %s %s\n"
8440 msgstr ""
8441 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
8442 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
8443 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
8444 "\n"
8445 "    git push --set-upstream %s %s\n"
8447 #: builtin/push.c:179
8448 #, c-format
8449 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8450 msgstr ""
8451 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
8452 "изтласкате."
8454 #: builtin/push.c:182
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8458 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8459 "to update which remote branch."
8460 msgstr ""
8461 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
8462 "„%s“.\n"
8463 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
8464 "клон."
8466 #: builtin/push.c:205
8467 msgid ""
8468 "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8469 "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8470 "and maintain the traditional behavior, use:\n"
8471 "\n"
8472 "  git config --global push.default matching\n"
8473 "\n"
8474 "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8475 "\n"
8476 "  git config --global push.default simple\n"
8477 "\n"
8478 "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8479 "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8480 "\n"
8481 "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8482 "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8483 "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8484 "\n"
8485 "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8486 "information.\n"
8487 "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8488 "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8489 msgstr ""
8490 "Настройката „push.default“ не е зададена. Стойността ѝ по подразбиране е "
8491 "сменена\n"
8492 "в Git 2.0 от „matching“ (всички съвпадащи клони) на „simple“ (само текущия\n"
8493 "клон). За да подтиснете това съобщение и да използвате традиционното "
8494 "поведение\n"
8495 "на Git 1.x, изпълнете командата:\n"
8496 "\n"
8497 "  git config --global push.default matching\n"
8498 "\n"
8499 "За да подтиснете това съобщение и да използвате новото поведение на Git 2."
8500 "x,\n"
8501 "изпълнете командата:\n"
8502 "\n"
8503 "  git config --global push.default simple\n"
8504 "\n"
8505 "Когато настройката „push.default“ е „matching“, git ще изтласка всички "
8506 "локални\n"
8507 "клони, които имат отдалечен аналог със същото име.\n"
8508 "\n"
8509 "От версия 2.0 Git стандартно започва да ползва по-консервативния вариант\n"
8510 "„simple“, при който „push“ изтласква само текущия клон към отдалечения, "
8511 "следен\n"
8512 "клон — същия, който „git pull“ използва, за да обнови текущия.\n"
8513 "\n"
8514 "За повече информация погледнете „git help config“ и потърсете „push."
8515 "default“.\n"
8516 "Новата стойност „simple“ бе въведена с версия 1.7.11 на Git. Ако понякога\n"
8517 "ползвате стари версии на Git, задайте стойност „current“ вместо „simple“."
8519 #: builtin/push.c:272
8520 msgid ""
8521 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8522 msgstr ""
8523 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
8524 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
8526 #: builtin/push.c:279
8527 msgid ""
8528 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8529 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8530 "'git pull ...') before pushing again.\n"
8531 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8532 msgstr ""
8533 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
8534 "на\n"
8535 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
8536 "pull…“),\n"
8537 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
8538 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
8540 #: builtin/push.c:285
8541 msgid ""
8542 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8543 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8544 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8545 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8546 msgstr ""
8547 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
8548 "на отдалечения клон. Проверете клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
8549 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
8550 "информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
8551 "ръководството „git push --help“."
8553 #: builtin/push.c:291
8554 msgid ""
8555 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8556 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8557 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8558 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8559 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8560 msgstr ""
8561 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
8562 "съдържа\n"
8563 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
8564 "е,\n"
8565 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
8566 "промени\n"
8567 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
8568 "За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата "
8569 "от\n"
8570 "ръководството „git push --help“."
8572 #: builtin/push.c:298
8573 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8574 msgstr ""
8575 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
8576 "етикет,\n"
8577 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
8579 #: builtin/push.c:301
8580 msgid ""
8581 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8582 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8583 "without using the '--force' option.\n"
8584 msgstr ""
8585 "Без да укажете опцията опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
8586 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
8587 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
8589 #: builtin/push.c:360
8590 #, c-format
8591 msgid "Pushing to %s\n"
8592 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
8594 #: builtin/push.c:364
8595 #, c-format
8596 msgid "failed to push some refs to '%s'"
8597 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
8599 #: builtin/push.c:394
8600 #, c-format
8601 msgid "bad repository '%s'"
8602 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
8604 #: builtin/push.c:395
8605 msgid ""
8606 "No configured push destination.\n"
8607 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8608 "repository using\n"
8609 "\n"
8610 "    git remote add <name> <url>\n"
8611 "\n"
8612 "and then push using the remote name\n"
8613 "\n"
8614 "    git push <name>\n"
8615 msgstr ""
8616 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
8617 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
8618 "командата:\n"
8619 "\n"
8620 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
8621 "\n"
8622 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
8623 "\n"
8624 "    git push ИМЕ\n"
8626 #: builtin/push.c:410
8627 msgid "--all and --tags are incompatible"
8628 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
8630 #: builtin/push.c:411
8631 msgid "--all can't be combined with refspecs"
8632 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
8634 #: builtin/push.c:416
8635 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8636 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
8638 #: builtin/push.c:417
8639 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8640 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
8642 #: builtin/push.c:422
8643 msgid "--all and --mirror are incompatible"
8644 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
8646 #: builtin/push.c:493
8647 msgid "repository"
8648 msgstr "хранилище"
8650 #: builtin/push.c:494
8651 msgid "push all refs"
8652 msgstr "изтласкване на всички указатели"
8654 #: builtin/push.c:495
8655 msgid "mirror all refs"
8656 msgstr "огледално копие на всички указатели"
8658 #: builtin/push.c:497
8659 msgid "delete refs"
8660 msgstr "изтриване на указателите"
8662 #: builtin/push.c:498
8663 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8664 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
8666 #: builtin/push.c:501
8667 msgid "force updates"
8668 msgstr "принудително обновяване"
8670 # FIXME double check this
8671 #: builtin/push.c:503
8672 msgid "refname>:<expect"
8673 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
8675 #: builtin/push.c:504
8676 msgid "require old value of ref to be at this value"
8677 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
8679 #: builtin/push.c:507
8680 msgid "control recursive pushing of submodules"
8681 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
8683 #: builtin/push.c:509
8684 msgid "use thin pack"
8685 msgstr "използване на съкратени пакети"
8687 #: builtin/push.c:510 builtin/push.c:511
8688 msgid "receive pack program"
8689 msgstr "програма за получаването на пакети"
8691 #: builtin/push.c:512
8692 msgid "set upstream for git pull/status"
8693 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
8695 #: builtin/push.c:515
8696 msgid "prune locally removed refs"
8697 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
8699 #: builtin/push.c:517
8700 msgid "bypass pre-push hook"
8701 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
8703 #: builtin/push.c:518
8704 msgid "push missing but relevant tags"
8705 msgstr ""
8706 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
8707 "изтласкване, етикети"
8709 #: builtin/push.c:520
8710 msgid "GPG sign the push"
8711 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
8713 #: builtin/push.c:529
8714 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8715 msgstr ""
8716 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
8718 #: builtin/push.c:531
8719 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8720 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
8722 #: builtin/read-tree.c:37
8723 msgid ""
8724 "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8725 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8726 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8727 msgstr ""
8728 "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС] "
8729 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
8730 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
8731 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
8733 #: builtin/read-tree.c:110
8734 msgid "write resulting index to <file>"
8735 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
8737 #: builtin/read-tree.c:113
8738 msgid "only empty the index"
8739 msgstr "само зануляване на индекса"
8741 #: builtin/read-tree.c:115
8742 msgid "Merging"
8743 msgstr "Сливане"
8745 #: builtin/read-tree.c:117
8746 msgid "perform a merge in addition to a read"
8747 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
8749 #: builtin/read-tree.c:119
8750 msgid "3-way merge if no file level merging required"
8751 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
8753 #: builtin/read-tree.c:121
8754 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8755 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
8757 #: builtin/read-tree.c:123
8758 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8759 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
8761 #: builtin/read-tree.c:124
8762 msgid "<subdirectory>/"
8763 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
8765 #: builtin/read-tree.c:125
8766 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8767 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
8769 #: builtin/read-tree.c:128
8770 msgid "update working tree with merge result"
8771 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
8773 #: builtin/read-tree.c:130
8774 msgid "gitignore"
8775 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
8777 #: builtin/read-tree.c:131
8778 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8779 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
8781 #: builtin/read-tree.c:134
8782 msgid "don't check the working tree after merging"
8783 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
8785 #: builtin/read-tree.c:135
8786 msgid "don't update the index or the work tree"
8787 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
8789 #: builtin/read-tree.c:137
8790 msgid "skip applying sparse checkout filter"
8791 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
8793 #: builtin/read-tree.c:139
8794 msgid "debug unpack-trees"
8795 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
8797 # FIXME
8798 #: builtin/reflog.c:499
8799 #, c-format
8800 msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8801 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
8803 #: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8804 #, c-format
8805 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8806 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
8808 #: builtin/remote.c:12
8809 msgid "git remote [-v | --verbose]"
8810 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8812 #: builtin/remote.c:13
8813 msgid ""
8814 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8815 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8816 msgstr ""
8817 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8818 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
8820 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8821 msgid "git remote rename <old> <new>"
8822 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
8824 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8825 msgid "git remote remove <name>"
8826 msgstr "git remote remove ИМЕ"
8828 #: builtin/remote.c:16
8829 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8830 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
8832 #: builtin/remote.c:17
8833 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8834 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
8836 #: builtin/remote.c:18
8837 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8838 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
8840 #: builtin/remote.c:19
8841 msgid ""
8842 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8843 msgstr ""
8844 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
8845 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
8847 #: builtin/remote.c:20
8848 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8849 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
8851 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8852 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8853 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
8855 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8856 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8857 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
8859 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8860 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8861 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
8863 #: builtin/remote.c:28
8864 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8865 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
8867 #: builtin/remote.c:43
8868 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8869 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
8871 #: builtin/remote.c:48
8872 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8873 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
8875 #: builtin/remote.c:49
8876 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8877 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
8879 #: builtin/remote.c:54
8880 msgid "git remote show [<options>] <name>"
8881 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
8883 #: builtin/remote.c:59
8884 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8885 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
8887 #: builtin/remote.c:64
8888 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8889 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ]…"
8891 #: builtin/remote.c:88
8892 #, c-format
8893 msgid "Updating %s"
8894 msgstr "Обновяване на „%s“"
8896 # FIXME tabulator
8897 #: builtin/remote.c:120
8898 msgid ""
8899 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8900 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8901 msgstr ""
8902 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
8903 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
8905 #: builtin/remote.c:137
8906 #, c-format
8907 msgid "unknown mirror argument: %s"
8908 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
8910 #: builtin/remote.c:153
8911 msgid "fetch the remote branches"
8912 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
8914 #: builtin/remote.c:155
8915 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8916 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
8918 #: builtin/remote.c:158
8919 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8920 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
8922 #: builtin/remote.c:160
8923 msgid "branch(es) to track"
8924 msgstr "клон/и за следене"
8926 #: builtin/remote.c:161
8927 msgid "master branch"
8928 msgstr "основен клон"
8930 #: builtin/remote.c:162
8931 msgid "push|fetch"
8932 msgstr "издърпване|доставяне"
8934 #: builtin/remote.c:163
8935 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8936 msgstr ""
8937 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
8939 #: builtin/remote.c:175
8940 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8941 msgstr ""
8942 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
8944 #: builtin/remote.c:177
8945 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8946 msgstr ""
8947 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
8948 "които се доставя"
8950 #: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
8951 #, c-format
8952 msgid "remote %s already exists."
8953 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
8955 #: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
8956 #, c-format
8957 msgid "'%s' is not a valid remote name"
8958 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
8960 #: builtin/remote.c:233
8961 #, c-format
8962 msgid "Could not setup master '%s'"
8963 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
8965 #: builtin/remote.c:333
8966 #, c-format
8967 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8968 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
8970 #: builtin/remote.c:434 builtin/remote.c:442
8971 msgid "(matching)"
8972 msgstr "(съвпадащи)"
8974 #: builtin/remote.c:446
8975 msgid "(delete)"
8976 msgstr "(за изтриване)"
8978 #: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
8979 #, c-format
8980 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8981 msgstr "„%s“ не може да се добави към „%s“"
8983 #: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:798 builtin/remote.c:898
8984 #, c-format
8985 msgid "No such remote: %s"
8986 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
8988 #: builtin/remote.c:651
8989 #, c-format
8990 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8991 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
8993 #: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:850
8994 #, c-format
8995 msgid "Could not remove config section '%s'"
8996 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
8998 # FIXME tabulator
8999 #: builtin/remote.c:672
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "Not updating non-default fetch refspec\n"
9003 "\t%s\n"
9004 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
9005 msgstr ""
9006 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
9007 "    %s\n"
9008 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
9010 #: builtin/remote.c:678
9011 #, c-format
9012 msgid "Could not append '%s'"
9013 msgstr "Разделът „%s“ не може да бъде добавен в настройките"
9015 #: builtin/remote.c:689
9016 #, c-format
9017 msgid "Could not set '%s'"
9018 msgstr "Разделът „%s“ не може да бъде зададен в настройките"
9020 #: builtin/remote.c:711
9021 #, c-format
9022 msgid "deleting '%s' failed"
9023 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9025 #: builtin/remote.c:745
9026 #, c-format
9027 msgid "creating '%s' failed"
9028 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
9030 #: builtin/remote.c:769
9031 #, c-format
9032 msgid "Could not remove branch %s"
9033 msgstr "Клонът „%s“ не може да бъде изтрит"
9035 #: builtin/remote.c:836
9036 msgid ""
9037 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9038 "to delete it, use:"
9039 msgid_plural ""
9040 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9041 "to delete them, use:"
9042 msgstr[0] ""
9043 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
9044 "Изтрийте го чрез командата:"
9045 msgstr[1] ""
9046 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
9047 "Изтрийте ги чрез командата:"
9049 #: builtin/remote.c:951
9050 #, c-format
9051 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9052 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
9054 #: builtin/remote.c:954
9055 msgid " tracked"
9056 msgstr " следен"
9058 #: builtin/remote.c:956
9059 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9060 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
9062 # FIXME
9063 #: builtin/remote.c:958
9064 msgid " ???"
9065 msgstr " неясно състояние"
9067 # CHECK
9068 #: builtin/remote.c:999
9069 #, c-format
9070 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9071 msgstr ""
9072 "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече от "
9073 "1 клон"
9075 #: builtin/remote.c:1006
9076 #, c-format
9077 msgid "rebases onto remote %s"
9078 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
9080 #: builtin/remote.c:1009
9081 #, c-format
9082 msgid " merges with remote %s"
9083 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
9085 #: builtin/remote.c:1010
9086 msgid "    and with remote"
9087 msgstr "    и с отдалечения клон"
9089 #: builtin/remote.c:1012
9090 #, c-format
9091 msgid "merges with remote %s"
9092 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
9094 #: builtin/remote.c:1013
9095 msgid "   and with remote"
9096 msgstr "   и с отдалечения клон"
9098 #: builtin/remote.c:1059
9099 msgid "create"
9100 msgstr "създаден"
9102 #: builtin/remote.c:1062
9103 msgid "delete"
9104 msgstr "изтрит"
9106 #: builtin/remote.c:1066
9107 msgid "up to date"
9108 msgstr "актуален"
9110 #: builtin/remote.c:1069
9111 msgid "fast-forwardable"
9112 msgstr "може да се слее тривиално"
9114 #: builtin/remote.c:1072
9115 msgid "local out of date"
9116 msgstr "локалният е изостанал"
9118 #: builtin/remote.c:1079
9119 #, c-format
9120 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9121 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
9123 #: builtin/remote.c:1082
9124 #, c-format
9125 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9126 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
9128 #: builtin/remote.c:1086
9129 #, c-format
9130 msgid "    %-*s forces to %s"
9131 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
9133 #: builtin/remote.c:1089
9134 #, c-format
9135 msgid "    %-*s pushes to %s"
9136 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
9138 #: builtin/remote.c:1157
9139 msgid "do not query remotes"
9140 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
9142 #: builtin/remote.c:1184
9143 #, c-format
9144 msgid "* remote %s"
9145 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
9147 #: builtin/remote.c:1185
9148 #, c-format
9149 msgid "  Fetch URL: %s"
9150 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
9152 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1333
9153 msgid "(no URL)"
9154 msgstr "(без адрес)"
9156 # FIXME spaces betwen Push and URL
9157 #: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
9158 #, c-format
9159 msgid "  Push  URL: %s"
9160 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
9162 #: builtin/remote.c:1199 builtin/remote.c:1201 builtin/remote.c:1203
9163 #, c-format
9164 msgid "  HEAD branch: %s"
9165 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
9167 #: builtin/remote.c:1205
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9171 msgstr ""
9172 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
9173 "хранилище е\n"
9174 "  нееднозначен и е някой от следните):\n"
9176 #: builtin/remote.c:1217
9177 #, c-format
9178 msgid "  Remote branch:%s"
9179 msgid_plural "  Remote branches:%s"
9180 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
9181 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
9183 #: builtin/remote.c:1220 builtin/remote.c:1247
9184 msgid " (status not queried)"
9185 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
9187 #: builtin/remote.c:1229
9188 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9189 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9190 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
9191 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
9193 #: builtin/remote.c:1237
9194 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9195 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
9197 #: builtin/remote.c:1244
9198 #, c-format
9199 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9200 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9201 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
9202 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
9204 #: builtin/remote.c:1265
9205 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9206 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
9208 #: builtin/remote.c:1267
9209 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9210 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
9212 #: builtin/remote.c:1282
9213 msgid "Cannot determine remote HEAD"
9214 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
9216 #: builtin/remote.c:1284
9217 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9218 msgstr ""
9219 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
9221 #: builtin/remote.c:1294
9222 #, c-format
9223 msgid "Could not delete %s"
9224 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
9226 #: builtin/remote.c:1302
9227 #, c-format
9228 msgid "Not a valid ref: %s"
9229 msgstr "Неправилен указател: %s"
9231 #: builtin/remote.c:1304
9232 #, c-format
9233 msgid "Could not setup %s"
9234 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
9236 #: builtin/remote.c:1322
9237 #, c-format
9238 msgid " %s will become dangling!"
9239 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
9241 #: builtin/remote.c:1323
9242 #, c-format
9243 msgid " %s has become dangling!"
9244 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
9246 #: builtin/remote.c:1329
9247 #, c-format
9248 msgid "Pruning %s"
9249 msgstr "Окастряне на „%s“"
9251 #: builtin/remote.c:1330
9252 #, c-format
9253 msgid "URL: %s"
9254 msgstr "адрес: %s"
9256 #: builtin/remote.c:1357
9257 #, c-format
9258 msgid " * [would prune] %s"
9259 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
9261 #: builtin/remote.c:1360
9262 #, c-format
9263 msgid " * [pruned] %s"
9264 msgstr " ● [окастрено] %s"
9266 #: builtin/remote.c:1405
9267 msgid "prune remotes after fetching"
9268 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
9270 #: builtin/remote.c:1471 builtin/remote.c:1545
9271 #, c-format
9272 msgid "No such remote '%s'"
9273 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
9275 #: builtin/remote.c:1491
9276 msgid "add branch"
9277 msgstr "добавяне на клон"
9279 #: builtin/remote.c:1498
9280 msgid "no remote specified"
9281 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
9283 #: builtin/remote.c:1520
9284 msgid "manipulate push URLs"
9285 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
9287 #: builtin/remote.c:1522
9288 msgid "add URL"
9289 msgstr "добавяне на адреси"
9291 #: builtin/remote.c:1524
9292 msgid "delete URLs"
9293 msgstr "изтриване на адреси"
9295 # FIXME message - incompatible
9296 #: builtin/remote.c:1531
9297 msgid "--add --delete doesn't make sense"
9298 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
9300 #: builtin/remote.c:1571
9301 #, c-format
9302 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9303 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
9305 #: builtin/remote.c:1579
9306 #, c-format
9307 msgid "No such URL found: %s"
9308 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
9310 # FIXME CHECK MEANING
9311 #: builtin/remote.c:1581
9312 msgid "Will not delete all non-push URLs"
9313 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
9315 #: builtin/remote.c:1595
9316 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9317 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
9319 #: builtin/repack.c:17
9320 msgid "git repack [options]"
9321 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
9323 #: builtin/repack.c:160
9324 msgid "pack everything in a single pack"
9325 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
9327 #: builtin/repack.c:162
9328 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9329 msgstr ""
9330 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
9331 "непакетирани"
9333 #: builtin/repack.c:165
9334 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9335 msgstr ""
9336 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
9337 "prune-packed“"
9339 #: builtin/repack.c:167
9340 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9341 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
9343 #: builtin/repack.c:169
9344 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9345 msgstr ""
9346 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
9348 #: builtin/repack.c:171
9349 msgid "do not run git-update-server-info"
9350 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
9352 #: builtin/repack.c:174
9353 msgid "pass --local to git-pack-objects"
9354 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
9356 #: builtin/repack.c:176
9357 msgid "write bitmap index"
9358 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
9360 #: builtin/repack.c:177
9361 msgid "approxidate"
9362 msgstr "евристична дата"
9364 #: builtin/repack.c:178
9365 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9366 msgstr ""
9367 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
9368 "това"
9370 #: builtin/repack.c:180
9371 msgid "size of the window used for delta compression"
9372 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
9374 #: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
9375 msgid "bytes"
9376 msgstr "байтове"
9378 #: builtin/repack.c:182
9379 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9380 msgstr ""
9381 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
9382 "по броя на обектите"
9384 #: builtin/repack.c:184
9385 msgid "limits the maximum delta depth"
9386 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
9388 #: builtin/repack.c:186
9389 msgid "maximum size of each packfile"
9390 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
9392 #: builtin/repack.c:188
9393 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9394 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
9396 #: builtin/repack.c:374
9397 #, c-format
9398 msgid "removing '%s' failed"
9399 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9401 #: builtin/replace.c:19
9402 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9403 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
9405 #: builtin/replace.c:20
9406 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9407 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
9409 #: builtin/replace.c:21
9410 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9411 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
9413 #: builtin/replace.c:22
9414 msgid "git replace -d <object>..."
9415 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
9417 #: builtin/replace.c:23
9418 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9419 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
9421 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9422 #, c-format
9423 msgid "Not a valid object name: '%s'"
9424 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
9426 #: builtin/replace.c:355
9427 #, c-format
9428 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9429 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
9431 #: builtin/replace.c:357
9432 #, c-format
9433 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9434 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
9436 #: builtin/replace.c:368
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9440 "instead of --graft"
9441 msgstr ""
9442 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
9443 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
9445 #: builtin/replace.c:401
9446 #, c-format
9447 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9448 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
9450 #: builtin/replace.c:402
9451 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9452 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
9454 #: builtin/replace.c:408
9455 #, c-format
9456 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9457 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
9459 #: builtin/replace.c:432
9460 msgid "list replace refs"
9461 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
9463 #: builtin/replace.c:433
9464 msgid "delete replace refs"
9465 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
9467 #: builtin/replace.c:434
9468 msgid "edit existing object"
9469 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
9471 #: builtin/replace.c:435
9472 msgid "change a commit's parents"
9473 msgstr "смяна на родителите на подаване"
9475 #: builtin/replace.c:436
9476 msgid "replace the ref if it exists"
9477 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
9479 #: builtin/replace.c:437
9480 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9481 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
9483 #: builtin/replace.c:438
9484 msgid "use this format"
9485 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
9487 #: builtin/rerere.c:12
9488 msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9489 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
9491 #: builtin/rerere.c:57
9492 msgid "register clean resolutions in index"
9493 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
9495 #: builtin/reset.c:26
9496 msgid ""
9497 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9498 msgstr ""
9499 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
9501 #: builtin/reset.c:27
9502 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9503 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
9505 #: builtin/reset.c:28
9506 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9507 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
9509 #: builtin/reset.c:34
9510 msgid "mixed"
9511 msgstr "смесено (mixed)"
9513 #: builtin/reset.c:34
9514 msgid "soft"
9515 msgstr "меко (soft)"
9517 #: builtin/reset.c:34
9518 msgid "hard"
9519 msgstr "пълно (hard)"
9521 #: builtin/reset.c:34
9522 msgid "merge"
9523 msgstr "слято (merge)"
9525 #: builtin/reset.c:34
9526 msgid "keep"
9527 msgstr "запазващо (keep)"
9529 #: builtin/reset.c:74
9530 msgid "You do not have a valid HEAD."
9531 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
9533 #: builtin/reset.c:76
9534 msgid "Failed to find tree of HEAD."
9535 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
9537 #: builtin/reset.c:82
9538 #, c-format
9539 msgid "Failed to find tree of %s."
9540 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
9542 #: builtin/reset.c:100
9543 #, c-format
9544 msgid "HEAD is now at %s"
9545 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
9547 #: builtin/reset.c:183
9548 #, c-format
9549 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9550 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
9552 #: builtin/reset.c:276
9553 msgid "be quiet, only report errors"
9554 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
9556 #: builtin/reset.c:278
9557 msgid "reset HEAD and index"
9558 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
9560 #: builtin/reset.c:279
9561 msgid "reset only HEAD"
9562 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
9564 # FIXME vs man page
9565 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9566 msgid "reset HEAD, index and working tree"
9567 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
9569 # FIXME vs man page
9570 #: builtin/reset.c:285
9571 msgid "reset HEAD but keep local changes"
9572 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
9574 #: builtin/reset.c:288
9575 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9576 msgstr ""
9577 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
9579 #: builtin/reset.c:305
9580 #, c-format
9581 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9582 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
9584 #: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9585 #, c-format
9586 msgid "Could not parse object '%s'."
9587 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
9589 #: builtin/reset.c:313
9590 #, c-format
9591 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9592 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
9594 #: builtin/reset.c:322
9595 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9596 msgstr ""
9597 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
9599 #: builtin/reset.c:331
9600 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9601 msgstr ""
9602 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
9603 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
9605 #: builtin/reset.c:333
9606 #, c-format
9607 msgid "Cannot do %s reset with paths."
9608 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
9610 #: builtin/reset.c:343
9611 #, c-format
9612 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9613 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
9615 #: builtin/reset.c:347
9616 msgid "-N can only be used with --mixed"
9617 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
9619 #: builtin/reset.c:364
9620 msgid "Unstaged changes after reset:"
9621 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
9623 #: builtin/reset.c:370
9624 #, c-format
9625 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9626 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
9628 #: builtin/reset.c:374
9629 msgid "Could not write new index file."
9630 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
9632 #: builtin/rev-parse.c:361
9633 msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9634 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТИ…]"
9636 #: builtin/rev-parse.c:366
9637 msgid "keep the `--` passed as an arg"
9638 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
9640 #: builtin/rev-parse.c:368
9641 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9642 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
9644 #: builtin/rev-parse.c:371
9645 msgid "output in stuck long form"
9646 msgstr "изход в дългия формат"
9648 #: builtin/rev-parse.c:499
9649 msgid ""
9650 "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9651 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9652 "   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9653 "\n"
9654 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9655 msgstr ""
9656 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТИ…]\n"
9657 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТИ…]\n"
9658 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТИ…]\n"
9659 "\n"
9660 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
9661 "h“"
9663 #: builtin/revert.c:22
9664 msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9665 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
9667 #: builtin/revert.c:23
9668 msgid "git revert <subcommand>"
9669 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
9671 #: builtin/revert.c:28
9672 msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9673 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
9675 #: builtin/revert.c:29
9676 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9677 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
9679 #: builtin/revert.c:71
9680 #, c-format
9681 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9682 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
9684 #: builtin/revert.c:80
9685 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9686 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9688 #: builtin/revert.c:81
9689 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9690 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9692 #: builtin/revert.c:82
9693 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9694 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9696 #: builtin/revert.c:83
9697 msgid "don't automatically commit"
9698 msgstr "без автоматично подаване"
9700 #: builtin/revert.c:84
9701 msgid "edit the commit message"
9702 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
9704 #: builtin/revert.c:87
9705 msgid "parent number"
9706 msgstr "номер на родителя"
9708 #: builtin/revert.c:89
9709 msgid "merge strategy"
9710 msgstr "стратегия на сливане"
9712 #: builtin/revert.c:90
9713 msgid "option"
9714 msgstr "опция"
9716 #: builtin/revert.c:91
9717 msgid "option for merge strategy"
9718 msgstr "опция за стратегията на сливане"
9720 #: builtin/revert.c:104
9721 msgid "append commit name"
9722 msgstr "добавяне на името на подаването"
9724 #: builtin/revert.c:105
9725 msgid "allow fast-forward"
9726 msgstr "позволяване на тривиални сливания"
9728 #: builtin/revert.c:106
9729 msgid "preserve initially empty commits"
9730 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
9732 #: builtin/revert.c:107
9733 msgid "allow commits with empty messages"
9734 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
9736 #: builtin/revert.c:108
9737 msgid "keep redundant, empty commits"
9738 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
9740 #: builtin/revert.c:112
9741 msgid "program error"
9742 msgstr "грешка в програмата"
9744 #: builtin/revert.c:197
9745 msgid "revert failed"
9746 msgstr "неуспешна отмяна"
9748 #: builtin/revert.c:212
9749 msgid "cherry-pick failed"
9750 msgstr "неуспешно отбиране"
9752 #: builtin/rm.c:17
9753 msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9754 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
9756 #: builtin/rm.c:65
9757 msgid ""
9758 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9759 "uses a .git directory:"
9760 msgid_plural ""
9761 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9762 "use a .git directory:"
9763 msgstr[0] ""
9764 "следният подмодул или някой от неговите подмодули използват директория на "
9765 "име\n"
9766 "„.git“:"
9767 msgstr[1] ""
9768 "следните подмодули или някои от техните подмодули използват директория на "
9769 "име\n"
9770 "„.git“:"
9772 #: builtin/rm.c:71
9773 msgid ""
9774 "\n"
9775 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9776 msgstr ""
9777 "\n"
9778 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
9780 #: builtin/rm.c:231
9781 msgid ""
9782 "the following file has staged content different from both the\n"
9783 "file and the HEAD:"
9784 msgid_plural ""
9785 "the following files have staged content different from both the\n"
9786 "file and the HEAD:"
9787 msgstr[0] ""
9788 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
9789 "и\n"
9790 "различно от съответстващото на HEAD:"
9791 msgstr[1] ""
9792 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
9793 "съдържание и\n"
9794 "различно от съответстващото на HEAD:"
9796 #: builtin/rm.c:236
9797 msgid ""
9798 "\n"
9799 "(use -f to force removal)"
9800 msgstr ""
9801 "\n"
9802 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
9804 #: builtin/rm.c:240
9805 msgid "the following file has changes staged in the index:"
9806 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9807 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
9808 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
9810 #: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9811 msgid ""
9812 "\n"
9813 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9814 msgstr ""
9815 "\n"
9816 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
9817 "изтриване — „-f“)"
9819 #: builtin/rm.c:252
9820 msgid "the following file has local modifications:"
9821 msgid_plural "the following files have local modifications:"
9822 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
9823 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
9825 #: builtin/rm.c:270
9826 msgid "do not list removed files"
9827 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
9829 #: builtin/rm.c:271
9830 msgid "only remove from the index"
9831 msgstr "изтриване само от индекса"
9833 #: builtin/rm.c:272
9834 msgid "override the up-to-date check"
9835 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
9837 #: builtin/rm.c:273
9838 msgid "allow recursive removal"
9839 msgstr "рекурсивно изтриване"
9841 #: builtin/rm.c:275
9842 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9843 msgstr ""
9844 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
9845 "изтриване"
9847 #: builtin/rm.c:318
9848 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9849 msgstr ""
9850 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
9851 "или ги скатайте"
9853 #: builtin/rm.c:336
9854 #, c-format
9855 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9856 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
9858 #: builtin/rm.c:375
9859 #, c-format
9860 msgid "git rm: unable to remove %s"
9861 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
9863 #: builtin/shortlog.c:13
9864 msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9865 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
9867 #: builtin/shortlog.c:131
9868 #, c-format
9869 msgid "Missing author: %s"
9870 msgstr "Авторът липсва: %s"
9872 #: builtin/shortlog.c:230
9873 msgid "sort output according to the number of commits per author"
9874 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
9876 #: builtin/shortlog.c:232
9877 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9878 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
9880 #: builtin/shortlog.c:234
9881 msgid "Show the email address of each author"
9882 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
9884 # FIXME why is this so short
9885 #: builtin/shortlog.c:235
9886 msgid "w[,i1[,i2]]"
9887 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
9889 #: builtin/shortlog.c:236
9890 msgid "Linewrap output"
9891 msgstr ""
9892 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
9893 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
9895 #: builtin/show-branch.c:9
9896 msgid ""
9897 "git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9898 "current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9899 "independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9900 "<glob>)...]"
9901 msgstr ""
9902 "git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9903 "current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse] [--more=БРОЙ | --list | --"
9904 "independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | "
9905 "УКАЗАТЕЛ)…]"
9907 #: builtin/show-branch.c:10
9908 msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9909 msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
9911 #: builtin/show-branch.c:649
9912 msgid "show remote-tracking and local branches"
9913 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
9915 #: builtin/show-branch.c:651
9916 msgid "show remote-tracking branches"
9917 msgstr "извеждане на следящите клони"
9919 #: builtin/show-branch.c:653
9920 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9921 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
9923 #: builtin/show-branch.c:655
9924 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9925 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
9927 #: builtin/show-branch.c:657
9928 msgid "synonym to more=-1"
9929 msgstr "синоним на „more=-1“"
9931 #: builtin/show-branch.c:658
9932 msgid "suppress naming strings"
9933 msgstr "без низове за имената на клоните"
9935 #: builtin/show-branch.c:660
9936 msgid "include the current branch"
9937 msgstr "включване и на текущия клон"
9939 #: builtin/show-branch.c:662
9940 msgid "name commits with their object names"
9941 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
9943 #: builtin/show-branch.c:664
9944 msgid "show possible merge bases"
9945 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
9947 #: builtin/show-branch.c:666
9948 msgid "show refs unreachable from any other ref"
9949 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
9951 #: builtin/show-branch.c:668
9952 msgid "show commits in topological order"
9953 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
9955 #: builtin/show-branch.c:671
9956 msgid "show only commits not on the first branch"
9957 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
9959 #: builtin/show-branch.c:673
9960 msgid "show merges reachable from only one tip"
9961 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
9963 #: builtin/show-branch.c:675
9964 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9965 msgstr ""
9966 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
9967 "възможно"
9969 #: builtin/show-branch.c:678
9970 msgid "<n>[,<base>]"
9971 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
9973 #: builtin/show-branch.c:679
9974 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9975 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
9977 # FIXME * -> ...
9978 #: builtin/show-ref.c:10
9979 msgid ""
9980 "git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9981 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9982 msgstr ""
9983 "git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9984 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
9986 # FIXME pattern & ref-list must be in <>
9987 #: builtin/show-ref.c:11
9988 msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9989 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН] < СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ"
9991 #: builtin/show-ref.c:168
9992 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9993 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
9995 #: builtin/show-ref.c:169
9996 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9997 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
9999 #: builtin/show-ref.c:170
10000 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10001 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
10003 #: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
10004 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10005 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
10007 #: builtin/show-ref.c:177
10008 msgid "dereference tags into object IDs"
10009 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
10011 #: builtin/show-ref.c:179
10012 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10013 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
10015 #: builtin/show-ref.c:183
10016 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10017 msgstr ""
10018 "без извеждане на резултатите на стандартния вход (полезно с опцията „--"
10019 "verify“)"
10021 #: builtin/show-ref.c:185
10022 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10023 msgstr ""
10024 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
10025 "локалното хранилище"
10027 #: builtin/symbolic-ref.c:7
10028 msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
10029 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
10031 #: builtin/symbolic-ref.c:8
10032 msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
10033 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
10035 #: builtin/symbolic-ref.c:40
10036 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10037 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
10039 #: builtin/symbolic-ref.c:41
10040 msgid "delete symbolic ref"
10041 msgstr "изтриване на символен указател"
10043 #: builtin/symbolic-ref.c:42
10044 msgid "shorten ref output"
10045 msgstr "кратка информация за указателя"
10047 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10048 msgid "reason"
10049 msgstr "причина"
10051 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10052 msgid "reason of the update"
10053 msgstr "причина за обновяването"
10055 #: builtin/tag.c:22
10056 msgid ""
10057 "git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
10058 msgstr ""
10059 "git tag [-a|-s|-u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ] ЕТИКЕТ "
10060 "[ВРЪХ]"
10062 #: builtin/tag.c:23
10063 msgid "git tag -d <tagname>..."
10064 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
10066 # FIXME tabulator
10067 #: builtin/tag.c:24
10068 msgid ""
10069 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
10070 "\t\t[<pattern>...]"
10071 msgstr ""
10072 "git tag -l [-nБРОЙ] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ] \n"
10073 "           [ШАБЛОН…]"
10075 #: builtin/tag.c:26
10076 msgid "git tag -v <tagname>..."
10077 msgstr "git tag -v ЕТИКЕТ…"
10079 #: builtin/tag.c:69
10080 #, c-format
10081 msgid "malformed object at '%s'"
10082 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
10084 #: builtin/tag.c:301
10085 #, c-format
10086 msgid "tag name too long: %.*s..."
10087 msgstr "името на етикета е твърде дълго: „%.*s“…"
10089 #: builtin/tag.c:306
10090 #, c-format
10091 msgid "tag '%s' not found."
10092 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
10094 #: builtin/tag.c:321
10095 #, c-format
10096 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10097 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
10099 #: builtin/tag.c:333
10100 #, c-format
10101 msgid "could not verify the tag '%s'"
10102 msgstr "етикетът „%s“ не може да бъде проверен"
10104 #: builtin/tag.c:343
10105 #, c-format
10106 msgid ""
10107 "\n"
10108 "Write a message for tag:\n"
10109 "  %s\n"
10110 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10111 msgstr ""
10112 "\n"
10113 "Въведете съобщение за етикета.\n"
10114 "  %s\n"
10115 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
10117 #: builtin/tag.c:347
10118 #, c-format
10119 msgid ""
10120 "\n"
10121 "Write a message for tag:\n"
10122 "  %s\n"
10123 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10124 "want to.\n"
10125 msgstr ""
10126 "\n"
10127 "Въведете съобщение за етикет.\n"
10128 "  %s\n"
10129 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
10130 "изтриете вие.\n"
10132 #: builtin/tag.c:371
10133 #, c-format
10134 msgid "unsupported sort specification '%s'"
10135 msgstr "зададена е неподдържана подредба „%s“"
10137 #: builtin/tag.c:373
10138 #, c-format
10139 msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
10140 msgstr "зададена е неподдържана подредба „%s“ в променливата „%s“"
10142 #: builtin/tag.c:428
10143 msgid "unable to sign the tag"
10144 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
10146 #: builtin/tag.c:430
10147 msgid "unable to write tag file"
10148 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
10150 #: builtin/tag.c:455
10151 msgid "bad object type."
10152 msgstr "неправилен вид обект."
10154 #: builtin/tag.c:468
10155 msgid "tag header too big."
10156 msgstr "заглавната част на етикета е прекалено дълга."
10158 # FIXME - why the ? - either we need to specify or not or it is good to specify
10159 #: builtin/tag.c:504
10160 msgid "no tag message?"
10161 msgstr "липсва съобщение за етикета"
10163 #: builtin/tag.c:510
10164 #, c-format
10165 msgid "The tag message has been left in %s\n"
10166 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
10168 # FIXME - the name of the option '--points-at'
10169 #: builtin/tag.c:559
10170 msgid "switch 'points-at' requires an object"
10171 msgstr "опцията „--points-at“ изисква аргумент-обект"
10173 #: builtin/tag.c:561
10174 #, c-format
10175 msgid "malformed object name '%s'"
10176 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
10178 #: builtin/tag.c:589
10179 msgid "list tag names"
10180 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
10182 #: builtin/tag.c:591
10183 msgid "print <n> lines of each tag message"
10184 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
10186 #: builtin/tag.c:593
10187 msgid "delete tags"
10188 msgstr "изтриване на етикети"
10190 #: builtin/tag.c:594
10191 msgid "verify tags"
10192 msgstr "проверка на етикети"
10194 #: builtin/tag.c:596
10195 msgid "Tag creation options"
10196 msgstr "Опции при създаването на етикети"
10198 #: builtin/tag.c:598
10199 msgid "annotated tag, needs a message"
10200 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
10202 #: builtin/tag.c:600
10203 msgid "tag message"
10204 msgstr "съобщение за етикет"
10206 #: builtin/tag.c:602
10207 msgid "annotated and GPG-signed tag"
10208 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
10210 #: builtin/tag.c:606
10211 msgid "use another key to sign the tag"
10212 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
10214 #: builtin/tag.c:607
10215 msgid "replace the tag if exists"
10216 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
10218 #: builtin/tag.c:608
10219 msgid "show tag list in columns"
10220 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
10222 #: builtin/tag.c:610
10223 msgid "sort tags"
10224 msgstr "подреждане на етикетите"
10226 #: builtin/tag.c:614
10227 msgid "Tag listing options"
10228 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
10230 #: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10231 msgid "print only tags that contain the commit"
10232 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
10234 #: builtin/tag.c:629
10235 msgid "print only tags of the object"
10236 msgstr "извеждане само на етикетите на обекта"
10238 #: builtin/tag.c:655
10239 msgid "--column and -n are incompatible"
10240 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
10242 #: builtin/tag.c:667
10243 msgid "--sort and -n are incompatible"
10244 msgstr "Опциите „--long“ и „-n“ са несъвместими"
10246 #: builtin/tag.c:674
10247 msgid "-n option is only allowed with -l."
10248 msgstr "Опцията „-n“ изисква опцията „-l“."
10250 #: builtin/tag.c:676
10251 msgid "--contains option is only allowed with -l."
10252 msgstr "Опцията „-contains“ изисква опцията „-l“."
10254 #: builtin/tag.c:678
10255 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10256 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква опцията „-l“."
10258 # FIXME message pattern
10259 #: builtin/tag.c:686
10260 msgid "only one -F or -m option is allowed."
10261 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
10263 #: builtin/tag.c:706
10264 msgid "too many params"
10265 msgstr "Прекалено много аргументи"
10267 #: builtin/tag.c:712
10268 #, c-format
10269 msgid "'%s' is not a valid tag name."
10270 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
10272 #: builtin/tag.c:717
10273 #, c-format
10274 msgid "tag '%s' already exists"
10275 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
10277 #: builtin/tag.c:741
10278 #, c-format
10279 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10280 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
10282 #: builtin/unpack-objects.c:489
10283 msgid "Unpacking objects"
10284 msgstr "Разпакетиране на обектите"
10286 #: builtin/update-index.c:403
10287 msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
10288 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
10290 #: builtin/update-index.c:756
10291 msgid "continue refresh even when index needs update"
10292 msgstr ""
10293 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
10295 #: builtin/update-index.c:759
10296 msgid "refresh: ignore submodules"
10297 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
10299 #: builtin/update-index.c:762
10300 msgid "do not ignore new files"
10301 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
10303 #: builtin/update-index.c:764
10304 msgid "let files replace directories and vice-versa"
10305 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
10307 #: builtin/update-index.c:766
10308 msgid "notice files missing from worktree"
10309 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
10311 #: builtin/update-index.c:768
10312 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10313 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
10315 #: builtin/update-index.c:771
10316 msgid "refresh stat information"
10317 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
10319 #: builtin/update-index.c:775
10320 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10321 msgstr ""
10322 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
10323 "за непроменени"
10325 #: builtin/update-index.c:779
10326 msgid "<mode>,<object>,<path>"
10327 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
10329 #: builtin/update-index.c:780
10330 msgid "add the specified entry to the index"
10331 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
10333 #: builtin/update-index.c:784
10334 msgid "(+/-)x"
10335 msgstr "(+/-)x"
10337 #: builtin/update-index.c:785
10338 msgid "override the executable bit of the listed files"
10339 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
10341 #: builtin/update-index.c:789
10342 msgid "mark files as \"not changing\""
10343 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
10345 #: builtin/update-index.c:792
10346 msgid "clear assumed-unchanged bit"
10347 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
10349 #: builtin/update-index.c:795
10350 msgid "mark files as \"index-only\""
10351 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
10353 #: builtin/update-index.c:798
10354 msgid "clear skip-worktree bit"
10355 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
10357 #: builtin/update-index.c:801
10358 msgid "add to index only; do not add content to object database"
10359 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
10361 #: builtin/update-index.c:803
10362 msgid "remove named paths even if present in worktree"
10363 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
10365 #: builtin/update-index.c:805
10366 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10367 msgstr ""
10368 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
10369 "байт"
10371 #: builtin/update-index.c:807
10372 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10373 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
10375 #: builtin/update-index.c:811
10376 msgid "add entries from standard input to the index"
10377 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
10379 #: builtin/update-index.c:815
10380 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10381 msgstr ""
10382 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
10383 "изброените пътища"
10385 #: builtin/update-index.c:819
10386 msgid "only update entries that differ from HEAD"
10387 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
10389 #: builtin/update-index.c:823
10390 msgid "ignore files missing from worktree"
10391 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
10393 #: builtin/update-index.c:826
10394 msgid "report actions to standard output"
10395 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
10397 #: builtin/update-index.c:828
10398 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10399 msgstr ""
10400 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
10401 "от потребителско ниво"
10403 #: builtin/update-index.c:832
10404 msgid "write index in this format"
10405 msgstr "записване на индекса в този формат"
10407 #: builtin/update-index.c:834
10408 msgid "enable or disable split index"
10409 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
10411 #: builtin/update-ref.c:9
10412 msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
10413 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
10415 # FIXME spaces - not needed in original
10416 #: builtin/update-ref.c:10
10417 msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
10418 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
10420 #: builtin/update-ref.c:11
10421 msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
10422 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
10424 #: builtin/update-ref.c:363
10425 msgid "delete the reference"
10426 msgstr "изтриване на указателя"
10428 #: builtin/update-ref.c:365
10429 msgid "update <refname> not the one it points to"
10430 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
10432 #: builtin/update-ref.c:366
10433 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10434 msgstr ""
10435 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
10436 "„NUL“"
10438 #: builtin/update-ref.c:367
10439 msgid "read updates from stdin"
10440 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
10442 #: builtin/update-server-info.c:6
10443 msgid "git update-server-info [--force]"
10444 msgstr "git update-server-info [--force]"
10446 #: builtin/update-server-info.c:14
10447 msgid "update the info files from scratch"
10448 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
10450 #: builtin/verify-commit.c:17
10451 msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10452 msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] ПОДАВАНЕ…"
10454 #: builtin/verify-commit.c:75
10455 msgid "print commit contents"
10456 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
10458 #: builtin/verify-pack.c:54
10459 msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10460 msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] ПАКЕТ…"
10462 #: builtin/verify-pack.c:64
10463 msgid "verbose"
10464 msgstr "извеждане на подробна информация"
10466 #: builtin/verify-pack.c:66
10467 msgid "show statistics only"
10468 msgstr "извеждане само на статистиката"
10470 #: builtin/verify-tag.c:17
10471 msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
10472 msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] ЕТИКЕТ…"
10474 #: builtin/verify-tag.c:73
10475 msgid "print tag contents"
10476 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
10478 #: builtin/write-tree.c:13
10479 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10480 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
10482 #: builtin/write-tree.c:26
10483 msgid "<prefix>/"
10484 msgstr "ПРЕФИКС/"
10486 #: builtin/write-tree.c:27
10487 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10488 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
10490 #: builtin/write-tree.c:30
10491 msgid "only useful for debugging"
10492 msgstr "само за изчистване на грешки"
10494 #: credential-cache--daemon.c:267
10495 msgid "print debugging messages to stderr"
10496 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
10498 #: git.c:17
10499 msgid ""
10500 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10501 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10502 "to read about a specific subcommand or concept."
10503 msgstr ""
10504 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
10505 "наличните\n"
10506 "ръководства. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
10507 "за\n"
10508 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“."
10510 #: common-cmds.h:8
10511 msgid "Add file contents to the index"
10512 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
10514 #: common-cmds.h:9
10515 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10516 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
10518 # FIXME - should be similar to tag
10519 #: common-cmds.h:10
10520 msgid "List, create, or delete branches"
10521 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
10523 #: common-cmds.h:11
10524 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10525 msgstr "Изтегляне на цял клон или файлове/директории в работното дърво"
10527 #: common-cmds.h:12
10528 msgid "Clone a repository into a new directory"
10529 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
10531 #: common-cmds.h:13
10532 msgid "Record changes to the repository"
10533 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
10535 #: common-cmds.h:14
10536 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10537 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
10539 #: common-cmds.h:15
10540 msgid "Download objects and refs from another repository"
10541 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
10543 #: common-cmds.h:16
10544 msgid "Print lines matching a pattern"
10545 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
10547 #: common-cmds.h:17
10548 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10549 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
10551 #: common-cmds.h:18
10552 msgid "Show commit logs"
10553 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
10555 #: common-cmds.h:19
10556 msgid "Join two or more development histories together"
10557 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
10559 #: common-cmds.h:20
10560 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10561 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
10563 #: common-cmds.h:21
10564 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10565 msgstr "Доставяне и интегрирането на промените от друго хранилище или клон"
10567 #: common-cmds.h:22
10568 msgid "Update remote refs along with associated objects"
10569 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
10571 #: common-cmds.h:23
10572 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10573 msgstr "Пребазиране на промени към нова основа"
10575 #: common-cmds.h:24
10576 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10577 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
10579 #: common-cmds.h:25
10580 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10581 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
10583 #: common-cmds.h:26
10584 msgid "Show various types of objects"
10585 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
10587 #: common-cmds.h:27
10588 msgid "Show the working tree status"
10589 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
10591 # FIXME - should be similar to branch
10592 #: common-cmds.h:28
10593 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10594 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
10596 #: parse-options.h:143
10597 msgid "expiry-date"
10598 msgstr "период на валидност/запазване"
10600 #: parse-options.h:158
10601 msgid "no-op (backward compatibility)"
10602 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
10604 #: parse-options.h:232
10605 msgid "be more verbose"
10606 msgstr "повече подробности"
10608 #: parse-options.h:234
10609 msgid "be more quiet"
10610 msgstr "по-малко подробности"
10612 # FIXME SHA-1 -> SHA1
10613 #: parse-options.h:240
10614 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10615 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
10617 #: rerere.h:27
10618 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10619 msgstr ""
10620 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
10621 "индекса"
10623 #: git-am.sh:52
10624 msgid "You need to set your committer info first"
10625 msgstr "Първо трябва да зададете информация за себе си"
10627 #: git-am.sh:97
10628 msgid ""
10629 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10630 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10631 msgstr ""
10632 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
10633 "времето\n"
10634 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да сочи "
10635 "към\n"
10636 "„ORIG_HEAD“"
10638 #: git-am.sh:107
10639 #, sh-format
10640 msgid ""
10641 "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10642 "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10643 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10644 msgstr ""
10645 "След коригирането на този проблем изпълнете командата „$cmdline --"
10646 "continue“.\n"
10647 "За да прескочите тази кръпка, изпълнете командата „$cmdline --skip“.\n"
10648 "За да възстановите първоначалното състояние и да преустановите прилагането "
10649 "на \n"
10650 "кръпки, изпълнете командата „$cmdline --abort“."
10652 #: git-am.sh:123
10653 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10654 msgstr "Не може да се премине към тройно сливане."
10656 #: git-am.sh:139
10657 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10658 msgstr ""
10659 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
10660 "сливане."
10662 #: git-am.sh:141
10663 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10664 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
10666 #: git-am.sh:156
10667 msgid ""
10668 "Did you hand edit your patch?\n"
10669 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10670 msgstr ""
10671 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
10672 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
10674 #: git-am.sh:165
10675 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10676 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
10678 #: git-am.sh:181
10679 msgid "Failed to merge in the changes."
10680 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
10682 #: git-am.sh:276
10683 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10684 msgstr ""
10685 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
10687 #: git-am.sh:363
10688 #, sh-format
10689 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10690 msgstr "Неподдържан формат на кръпки: „$patch_format“."
10692 #: git-am.sh:365
10693 msgid "Patch format detection failed."
10694 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
10696 #: git-am.sh:392
10697 msgid ""
10698 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10699 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10700 msgstr ""
10701 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
10702 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
10704 #: git-am.sh:486
10705 #, sh-format
10706 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10707 msgstr ""
10708 "предишната директория за пребазиране „$dotest“ все още съществува, а е "
10709 "зададен файл „mbox“."
10711 # FIXME better message
10712 #: git-am.sh:491
10713 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10714 msgstr "Опциите „--skip“ и „--abort“ са несъвместими."
10716 #: git-am.sh:527
10717 #, sh-format
10718 msgid ""
10719 "Stray $dotest directory found.\n"
10720 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10721 msgstr ""
10722 "Открита е излишна директория „$dotest“.\n"
10723 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
10725 #: git-am.sh:535
10726 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10727 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
10729 #: git-am.sh:601
10730 #, sh-format
10731 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10732 msgstr ""
10733 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: "
10734 "$files)"
10736 # FIXME spaces
10737 #: git-am.sh:705
10738 #, sh-format
10739 msgid ""
10740 "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10741 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10742 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10743 msgstr ""
10744 "Кръпката е празна. Честа причина за това е неправилно разделяне на кръпки.\n"
10745 "За да прескочите тази кръпка, изпълнете командата „$cmdline --skip“.\n"
10746 "За да възстановите първоначалното състояние и да преустановите прилагането "
10747 "на \n"
10748 "кръпки, изпълнете командата „$cmdline --abort“."
10750 #: git-am.sh:732
10751 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10752 msgstr "Кръпката не съдържа валиден адрес за е-поща."
10754 #: git-am.sh:779
10755 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10756 msgstr ""
10757 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
10758 "изход да е свързан с терминал, а в момента не е."
10760 #: git-am.sh:783
10761 msgid "Commit Body is:"
10762 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
10764 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10765 #. in your translation. The program will only accept English
10766 #. input at this point.
10767 #: git-am.sh:790
10768 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10769 msgstr ""
10770 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
10771 "на всичко"
10773 #: git-am.sh:826
10774 #, sh-format
10775 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10776 msgstr "Прилагане: $FIRSTLINE"
10778 #: git-am.sh:847
10779 msgid ""
10780 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10781 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10782 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10783 msgstr ""
10784 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
10785 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
10786 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
10788 #: git-am.sh:855
10789 msgid ""
10790 "You still have unmerged paths in your index\n"
10791 "did you forget to use 'git add'?"
10792 msgstr ""
10793 "Индексът все още съдържа неслети промени — възможно е да не сте изпълнили "
10794 "„git add“."
10796 #: git-am.sh:871
10797 msgid "No changes -- Patch already applied."
10798 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
10800 #: git-am.sh:881
10801 #, sh-format
10802 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10803 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпката „$msgnum“: „$FIRSTLINE“"
10805 #: git-am.sh:884
10806 #, sh-format
10807 msgid ""
10808 "The copy of the patch that failed is found in:\n"
10809 "   $dotest/patch"
10810 msgstr ""
10811 "Дубликат на проблемната кръпка се намира в:\n"
10812 "   $dotest/patch"
10814 #: git-am.sh:902
10815 msgid "applying to an empty history"
10816 msgstr "прилагане върху празна история"
10818 #: git-bisect.sh:48
10819 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10820 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
10822 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10823 #. translation. The program will only accept English input
10824 #. at this point.
10825 #: git-bisect.sh:54
10826 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10827 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
10829 #: git-bisect.sh:95
10830 #, sh-format
10831 msgid "unrecognised option: '$arg'"
10832 msgstr "непозната опция „$arg“"
10834 #: git-bisect.sh:99
10835 #, sh-format
10836 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10837 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
10839 # FIXME - I ??? the message does not convey what is actually wrong - that the "HEAD" points to sth that is unparsable
10840 #: git-bisect.sh:117
10841 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10842 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
10844 #: git-bisect.sh:130
10845 #, sh-format
10846 msgid ""
10847 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10848 msgstr ""
10849 "Неуспешно преминаване към „$start_head“. Изпълнете командата „git bisect "
10850 "reset СЪОТВЕТНИЯ_КЛОН“."
10852 #: git-bisect.sh:140
10853 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10854 msgstr ""
10855 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
10856 "„cogito“"
10858 #: git-bisect.sh:144
10859 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10860 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
10862 #: git-bisect.sh:189
10863 #, sh-format
10864 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10865 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „$state“"
10867 #: git-bisect.sh:218
10868 #, sh-format
10869 msgid "Bad rev input: $arg"
10870 msgstr "Неправилна версия: „$arg“"
10872 #: git-bisect.sh:232
10873 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10874 msgstr "Функцията „bisect_state“ изисква поне един аргумент."
10876 #: git-bisect.sh:244
10877 #, sh-format
10878 msgid "Bad rev input: $rev"
10879 msgstr "Неправилна версия: „$rev“"
10881 #: git-bisect.sh:250
10882 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10883 msgstr "Командата „git bisect bad“ приема само един аргумент."
10885 #: git-bisect.sh:273
10886 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10887 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по лошо подаване."
10889 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10890 #. translation. The program will only accept English input
10891 #. at this point.
10892 #: git-bisect.sh:279
10893 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10894 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
10896 # FIXME me?
10897 #: git-bisect.sh:289
10898 msgid ""
10899 "You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10900 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10901 msgstr ""
10902 "Трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. (Това може да се\n"
10903 "направи съответно и чрез командите „git bisect bad“ и „git bisect good“.)"
10905 # FIXME me
10906 #: git-bisect.sh:292
10907 msgid ""
10908 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10909 "You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10910 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10911 msgstr ""
10912 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
10913 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. (Това може да се\n"
10914 "направи съответно и чрез командите „git bisect bad“ и „git bisect good“.)"
10916 #: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10917 msgid "We are not bisecting."
10918 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
10920 #: git-bisect.sh:370
10921 #, sh-format
10922 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10923 msgstr "„$invalid“ е неправилно подаване"
10925 #: git-bisect.sh:379
10926 #, sh-format
10927 msgid ""
10928 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10929 "Try 'git bisect reset <commit>'."
10930 msgstr ""
10931 "Първоначално указаният клон „$branch“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
10932 "изтеглен. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
10934 #: git-bisect.sh:406
10935 msgid "No logfile given"
10936 msgstr "Не е зададен журнален файл"
10938 #: git-bisect.sh:407
10939 #, sh-format
10940 msgid "cannot read $file for replaying"
10941 msgstr ""
10942 "Журналният файл „$file“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
10943 "командите от него наново"
10945 # FIXME WTF
10946 #: git-bisect.sh:424
10947 msgid "?? what are you talking about?"
10948 msgstr ""
10949 "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
10951 #: git-bisect.sh:436
10952 #, sh-format
10953 msgid "running $command"
10954 msgstr "изпълнение на командата „$command“"
10956 #: git-bisect.sh:443
10957 #, sh-format
10958 msgid ""
10959 "bisect run failed:\n"
10960 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10961 msgstr ""
10962 "неуспешно двоично търсене:\n"
10963 "изходният код от командата „$command“ е $res — това е извън интервала [0, "
10964 "128)"
10966 #: git-bisect.sh:469
10967 msgid "bisect run cannot continue any more"
10968 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
10970 # FIXME initial space
10971 #: git-bisect.sh:475
10972 #, sh-format
10973 msgid ""
10974 "bisect run failed:\n"
10975 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
10976 msgstr ""
10977 "неуспешно двоично търсене:\n"
10978 "функцията „bisect_state $state“ завърши с код за грешка $res"
10980 #: git-bisect.sh:482
10981 msgid "bisect run success"
10982 msgstr "успешно двоично търсене"
10984 #: git-pull.sh:21
10985 msgid ""
10986 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10987 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10988 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
10989 msgstr ""
10990 "Невъзможно е да издърпвате в момента, защото някои файлове не са слети. "
10991 "Трябва\n"
10992 "да ги прегледате, коригирате, ако е необходимо и да ги добавите или извадите "
10993 "от\n"
10994 "индекса с командата „git add/rm ФАЙЛ“, след което трябва да подадете "
10995 "промените."
10997 #: git-pull.sh:25
10998 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10999 msgstr ""
11000 "Невъзможно е да издърпвате в момента, защото някои файлове не са слети."
11002 #: git-pull.sh:31
11003 msgid ""
11004 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11005 "Please, commit your changes before you can merge."
11006 msgstr ""
11007 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
11008 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
11010 #: git-pull.sh:245
11011 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
11012 msgstr "обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
11014 #: git-pull.sh:269
11015 #, sh-format
11016 msgid ""
11017 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
11018 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
11019 "Warning: commit $orig_head."
11020 msgstr ""
11021 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: доставянето обнови върха на текущия клон. Работното ви\n"
11022 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: копие бе тривиално слято от подаване „$orig_head“."
11024 #: git-pull.sh:294
11025 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
11026 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател"
11028 #: git-pull.sh:298
11029 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
11030 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон"
11032 #: git-rebase.sh:57
11033 msgid ""
11034 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11035 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11036 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11037 "\"."
11038 msgstr ""
11039 "След коригирането на този проблем изпълнете „git rebase --continue“.\n"
11040 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
11041 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
11042 "изпълнете „git rebase --abort“."
11044 #: git-rebase.sh:165
11045 msgid "Applied autostash."
11046 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
11048 #: git-rebase.sh:168
11049 #, sh-format
11050 msgid "Cannot store $stash_sha1"
11051 msgstr "„$stash_sha1“ не може да бъде запазен"
11053 #: git-rebase.sh:169
11054 msgid ""
11055 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11056 "Your changes are safe in the stash.\n"
11057 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11058 msgstr ""
11059 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n"
11060 "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
11061 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
11063 #: git-rebase.sh:208
11064 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11065 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
11067 #: git-rebase.sh:213
11068 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11069 msgstr ""
11070 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да "
11071 "пребазирате в момента."
11073 #: git-rebase.sh:351
11074 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11075 msgstr "Опцията „--exec“ задължително изисква опцията „--interactive“"
11077 # FIXME message
11078 #: git-rebase.sh:356
11079 msgid "No rebase in progress?"
11080 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
11082 #: git-rebase.sh:367
11083 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11084 msgstr ""
11085 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
11087 #: git-rebase.sh:374
11088 msgid "Cannot read HEAD"
11089 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
11091 #: git-rebase.sh:377
11092 msgid ""
11093 "You must edit all merge conflicts and then\n"
11094 "mark them as resolved using git add"
11095 msgstr ""
11096 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
11097 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
11099 #: git-rebase.sh:395
11100 #, sh-format
11101 msgid "Could not move back to $head_name"
11102 msgstr "Връщането към „$head_name“ е невъзможно"
11104 # FIXME tabulators, I, double spaces
11105 #: git-rebase.sh:414
11106 #, sh-format
11107 msgid ""
11108 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11109 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11110 "case, please try\n"
11111 "\t$cmd_live_rebase\n"
11112 "If that is not the case, please\n"
11113 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11114 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11115 "valuable there."
11116 msgstr ""
11117 "Вече съществува директория „$state_dir_base directory“. Възможно ли е да "
11118 "сте\n"
11119 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
11120 "    $cmd_live_rebase\n"
11121 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
11122 "    $cmd_clear_stale_rebase\n"
11123 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, за\n"
11124 "да не загубите случайно промени."
11126 #: git-rebase.sh:465
11127 #, sh-format
11128 msgid "invalid upstream $upstream_name"
11129 msgstr "неправилна основа за сравнение „$upstream_name“"
11131 #: git-rebase.sh:489
11132 #, sh-format
11133 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11134 msgstr ""
11135 "указателят „$onto_name“ може да сочи към повече от една основа за "
11136 "пребазирането"
11138 #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11139 #, sh-format
11140 msgid "$onto_name: there is no merge base"
11141 msgstr "указателят „$onto_name“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
11143 #: git-rebase.sh:501
11144 #, sh-format
11145 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11146 msgstr "Указателят „$onto_name“ не сочи към подаване"
11148 #: git-rebase.sh:524
11149 #, sh-format
11150 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11151 msgstr "фатална грешка: не съществува клон „$branch_name“"
11153 #: git-rebase.sh:557
11154 msgid "Cannot autostash"
11155 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
11157 #: git-rebase.sh:562
11158 #, sh-format
11159 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11160 msgstr "Автоматично скатано: „$stash_abbrev“"
11162 #: git-rebase.sh:566
11163 msgid "Please commit or stash them."
11164 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
11166 #: git-rebase.sh:586
11167 #, sh-format
11168 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11169 msgstr "Текущият клон „$branch_name“ е напълно актуален."
11171 #: git-rebase.sh:590
11172 #, sh-format
11173 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11174 msgstr ""
11175 "Текущият клон „$branch_name“ е напълно актуален. Пребазирането е "
11176 "принудително."
11178 #: git-rebase.sh:601
11179 #, sh-format
11180 msgid "Changes from $mb to $onto:"
11181 msgstr "Промените от „$mb“ към „$onto“:"
11183 #: git-rebase.sh:610
11184 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11185 msgstr ""
11186 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
11188 #: git-rebase.sh:620
11189 #, sh-format
11190 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11191 msgstr "Тривиално сливане на „$branch_name“ върху „$onto_name“."
11193 # FIXME - should 'clear' not take parameters in principle?
11194 #: git-stash.sh:51
11195 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11196 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
11198 #: git-stash.sh:74
11199 msgid "You do not have the initial commit yet"
11200 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
11202 #: git-stash.sh:89
11203 msgid "Cannot save the current index state"
11204 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
11206 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11207 msgid "Cannot save the current worktree state"
11208 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
11210 #: git-stash.sh:141
11211 msgid "No changes selected"
11212 msgstr "Не са избрани никакви промени"
11214 # FIXME can't happen??? може, може
11215 #: git-stash.sh:144
11216 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11217 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
11219 #: git-stash.sh:157
11220 msgid "Cannot record working tree state"
11221 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
11223 #: git-stash.sh:191
11224 #, sh-format
11225 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11226 msgstr ""
11227 "Указателят „$ref_stash“ не може да бъде обновен да сочи към „$w_commit“"
11229 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11230 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11231 #. second line correspond to "error: ". So you should line
11232 #. up the second line with however many characters the
11233 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11234 #. English this is:
11236 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11237 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11238 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11239 #: git-stash.sh:238
11240 #, sh-format
11241 msgid ""
11242 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11243 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11244 msgstr ""
11245 "грешка: командата „git stash save“ не поддържа опция „$option“\n"
11246 "        За да зададете съобщение, изпълнете „git stash save -- '$option'“"
11248 #: git-stash.sh:259
11249 msgid "No local changes to save"
11250 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
11252 #: git-stash.sh:263
11253 msgid "Cannot initialize stash"
11254 msgstr "Скатаването не може да стартира"
11256 #: git-stash.sh:267
11257 msgid "Cannot save the current status"
11258 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
11260 #: git-stash.sh:285
11261 msgid "Cannot remove worktree changes"
11262 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
11264 #: git-stash.sh:384
11265 msgid "No stash found."
11266 msgstr "Не е открито нищо скатано."
11268 #: git-stash.sh:391
11269 #, sh-format
11270 msgid "Too many revisions specified: $REV"
11271 msgstr "Указани са прекалено много версии: „$REV“"
11273 #: git-stash.sh:397
11274 #, sh-format
11275 msgid "$reference is not a valid reference"
11276 msgstr "Указателят „$reference“ е грешен"
11278 #: git-stash.sh:425
11279 #, sh-format
11280 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11281 msgstr "„$args“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
11283 #: git-stash.sh:436
11284 #, sh-format
11285 msgid "'$args' is not a stash reference"
11286 msgstr "„$args“ не е указател към нещо скатано"
11288 #: git-stash.sh:444
11289 msgid "unable to refresh index"
11290 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
11292 #: git-stash.sh:448
11293 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11294 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
11296 #: git-stash.sh:456
11297 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11298 msgstr ""
11299 "В индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
11300 "index“."
11302 #: git-stash.sh:458
11303 msgid "Could not save index tree"
11304 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
11306 #: git-stash.sh:492
11307 msgid "Cannot unstage modified files"
11308 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
11310 #: git-stash.sh:507
11311 msgid "Index was not unstashed."
11312 msgstr "Индексът не е скатан."
11314 #: git-stash.sh:530
11315 #, sh-format
11316 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11317 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
11319 #: git-stash.sh:531
11320 #, sh-format
11321 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11322 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
11324 #: git-stash.sh:539
11325 msgid "No branch name specified"
11326 msgstr "Не е указано име на клон"
11328 #: git-stash.sh:611
11329 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11330 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
11332 #: git-submodule.sh:95
11333 #, sh-format
11334 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11335 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „$remoteurl“"
11337 #: git-submodule.sh:237
11338 #, sh-format
11339 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11340 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „$sm_path“"
11342 #: git-submodule.sh:287
11343 #, sh-format
11344 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11345 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „$url“ в пътя „$sm_path“ като подмодул"
11347 #: git-submodule.sh:296
11348 #, sh-format
11349 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11350 msgstr "Директорията в Git „$a“ е част от пътя на подмодула „$b“ или обратно"
11352 #: git-submodule.sh:406
11353 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11354 msgstr ""
11355 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
11356 "дърво"
11358 # FIXME - what is this regex?
11359 #: git-submodule.sh:416
11360 #, sh-format
11361 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11362 msgstr ""
11363 "адрес на хранилище: „$repo“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ "
11364 "или „../“"
11366 #: git-submodule.sh:433
11367 #, sh-format
11368 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11369 msgstr "„$sm_path“ вече съществува в индекса"
11371 #: git-submodule.sh:437
11372 #, sh-format
11373 msgid ""
11374 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11375 "$sm_path\n"
11376 "Use -f if you really want to add it."
11377 msgstr ""
11378 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
11379 "$sm_path\n"
11380 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
11382 #: git-submodule.sh:455
11383 #, sh-format
11384 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11385 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „$sm_path“ към индекса"
11387 #: git-submodule.sh:457
11388 #, sh-format
11389 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11390 msgstr "„$sm_path“ съществува, а не е хранилище на Git"
11392 #: git-submodule.sh:465
11393 #, sh-format
11394 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11395 msgstr ""
11396 "Открита е локална директория на Git — „$sm_name“, която сочи към "
11397 "отдалечените хранилища:"
11399 #: git-submodule.sh:467
11400 #, sh-format
11401 msgid ""
11402 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11403 msgstr ""
11404 "Ако искате да преизползвате тази локална директория на Git вместо да отново "
11405 "да клонирате:"
11407 #: git-submodule.sh:469
11408 #, sh-format
11409 msgid ""
11410 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11411 msgstr ""
11412 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория не сочи към "
11413 "правилното отдалечено хранилище"
11415 #: git-submodule.sh:470
11416 #, sh-format
11417 msgid ""
11418 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11419 "option."
11420 msgstr ""
11421 "или не сте сигурни какво означава всичко това, просто задайте друго име като "
11422 "аргумент на опцията „--name“."
11424 # FIXME активиране - какво всъщност става
11425 #: git-submodule.sh:472
11426 #, sh-format
11427 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11428 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „$sm_name“ наново."
11430 #: git-submodule.sh:484
11431 #, sh-format
11432 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11433 msgstr "Подмодулът „$sm_path“ не може да бъде изтеглен"
11435 #: git-submodule.sh:489
11436 #, sh-format
11437 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11438 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „$sm_path“"
11440 #: git-submodule.sh:498
11441 #, sh-format
11442 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11443 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „$sm_path“"
11445 #: git-submodule.sh:542
11446 #, sh-format
11447 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11448 msgstr "Влизане в „$prefix$displaypath“"
11450 #: git-submodule.sh:562
11451 #, sh-format
11452 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11453 msgstr ""
11454 "Спиране при „$prefix$displaypath“ — изходният код от скрипта бе различен от "
11455 "0."
11457 #: git-submodule.sh:608
11458 #, sh-format
11459 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11460 msgstr ""
11461 "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „$displaypath“"
11463 #: git-submodule.sh:617
11464 #, sh-format
11465 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11466 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „$displaypath“"
11468 #: git-submodule.sh:619
11469 #, sh-format
11470 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11471 msgstr ""
11472 "Регистриран е подмодул „$name“, сочещ към адрес „$url“, за пътя към подмодул "
11473 "„$displaypath“"
11475 #: git-submodule.sh:636
11476 #, sh-format
11477 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11478 msgstr ""
11479 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул "
11480 "„$displaypath“"
11482 #: git-submodule.sh:674
11483 #, sh-format
11484 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11485 msgstr "Използвайте „.“, за да премахнете всички подмодули"
11487 #: git-submodule.sh:691
11488 #, sh-format
11489 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11490 msgstr ""
11491 "Пътят към подмодул „$displaypath“ в работното дърво съдържа директория „.git“"
11493 #: git-submodule.sh:692
11494 #, sh-format
11495 msgid ""
11496 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11497 msgstr ""
11498 "(използвайте командата „rm -rf“, за да го изтриете заедно с цялата му "
11499 "история)"
11501 #: git-submodule.sh:698
11502 #, sh-format
11503 msgid ""
11504 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11505 "discard them"
11506 msgstr ""
11507 "Пътят към подмодул „$displaypath“ в работното дърво съдържа локални промени. "
11508 "Можете да ги пренебрегнете и отмените с опцията „-f“"
11510 #: git-submodule.sh:701
11511 #, sh-format
11512 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11513 msgstr "Директорията „$displaypath“ е изчистена"
11515 #: git-submodule.sh:702
11516 #, sh-format
11517 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11518 msgstr ""
11519 "Директорията към работното дърво на подмодула „$displaypath“ не може да бъде "
11520 "изтрита"
11522 #: git-submodule.sh:705
11523 #, sh-format
11524 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11525 msgstr ""
11526 "Празната директория за подмодула „$displaypath“ не може да бъде създадена"
11528 #: git-submodule.sh:714
11529 #, sh-format
11530 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11531 msgstr ""
11532 "Премахната е регистрацията на подмодул „$name“, сочещ към адрес „$url“, за "
11533 "пътя „$displaypath“"
11535 #: git-submodule.sh:830
11536 #, sh-format
11537 msgid ""
11538 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11539 "Maybe you want to use 'update --init'?"
11540 msgstr ""
11541 "Пътят към подмодул „$displaypath“ не е инициализиран.\n"
11542 "Пробвайте с командата „update --init“."
11544 #: git-submodule.sh:843
11545 #, sh-format
11546 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11547 msgstr "Текущата версия за подмодула в „$displaypath“ липсва"
11549 #: git-submodule.sh:852
11550 #, sh-format
11551 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11552 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „$sm_path“"
11554 #: git-submodule.sh:876
11555 #, sh-format
11556 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11557 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „$displaypath“"
11559 #: git-submodule.sh:890
11560 #, sh-format
11561 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11562 msgstr ""
11563 "Неуспешно изтегляне на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“'"
11565 #: git-submodule.sh:891
11566 #, sh-format
11567 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11568 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: изтеглена е версия „$sha1“"
11570 #: git-submodule.sh:895
11571 #, sh-format
11572 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11573 msgstr ""
11574 "Неуспешно пребазиране на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“"
11576 #: git-submodule.sh:896
11577 #, sh-format
11578 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11579 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: пребазиране върху версия „$sha1“"
11581 #: git-submodule.sh:901
11582 #, sh-format
11583 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11584 msgstr "Неуспешно сливане на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“"
11586 #: git-submodule.sh:902
11587 #, sh-format
11588 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11589 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: сливане с версия „$sha1“"
11591 # FIXME spaces
11592 #: git-submodule.sh:907
11593 #, sh-format
11594 msgid ""
11595 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11596 msgstr ""
11597 "Неуспешно изпълнение на командата „$command $sha1“ в пътя към подмодул "
11598 "„$prefix$sm_path“"
11600 #: git-submodule.sh:908
11601 #, sh-format
11602 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11603 msgstr "Път към подмодул „$prefix$sm_path“: „$command $sha1“"
11605 #: git-submodule.sh:938
11606 #, sh-format
11607 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11608 msgstr ""
11609 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „$displaypath“"
11611 # FIXME message
11612 #: git-submodule.sh:1046
11613 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11614 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
11616 #: git-submodule.sh:1098
11617 #, sh-format
11618 msgid "unexpected mode $mod_dst"
11619 msgstr "неочакван режим „$mod_dst“"
11621 #: git-submodule.sh:1118
11622 #, sh-format
11623 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11624 msgstr "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа подаването „$sha1_src“"
11626 #: git-submodule.sh:1121
11627 #, sh-format
11628 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11629 msgstr "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа подаването „$sha1_dst“"
11631 #: git-submodule.sh:1124
11632 #, sh-format
11633 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11634 msgstr ""
11635 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа никое от подаванията "
11636 "„$sha1_src“ и „$sha1_dst“"
11638 #: git-submodule.sh:1149
11639 msgid "blob"
11640 msgstr "обект BLOB"
11642 #: git-submodule.sh:1267
11643 #, sh-format
11644 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11645 msgstr "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „$sm_path“"
11647 #: git-submodule.sh:1331
11648 #, sh-format
11649 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11650 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „$displaypath“"
11652 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
11653 #~ msgstr "Указателят не може да бъде заключен, за да бъде обновен"
11655 #~ msgid "Failed to write ref"
11656 #~ msgstr "Указателят не може да бъде записан"
11658 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11659 #~ msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде заключен при тривиално сливане"
11661 #~ msgid "invalid commit: %s"
11662 #~ msgstr "неправилно подаване: %s"
11664 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11665 #~ msgstr "указателят към върха „HEAD“ не може да бъде заключен"
11667 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
11668 #~ msgstr "указателят към върха „HEAD“ не може да бъде обновен"
11670 #~ msgid "Invalid %s: '%s'"
11671 #~ msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
11673 #~ msgid "cannot tell cwd"
11674 #~ msgstr "текущата директория не може да бъде определена"
11676 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11677 #~ msgstr "указателят „%s“ не може да бъде заключен"
11679 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
11680 #~ msgstr "указателят „%s“ не може да бъде обновен"