Merge branch 'js/mingw-full-version-in-resources' into maint
[git.git] / po / bg.po
blob45bf4ccb244d6f863b053bf0b4cdec07f702212e
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward превъртане
13 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
14 # automatic merge автоманично сливаве (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
15 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
16 # three-way merge тройно сливане
17 # octopus merge множествено сливане
18 # stale remote старо хранилище
19 # rebase пребазирам
20 # force (push) принудително изтласквам
21 # stash/index индекс
22 # squash commits смачкване на подавания
23 # root commit начално подаване
24 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
25 # remote-tracking branch следящ клон
26 # git bundle пратка на git
27 # bisect двоично търсене
28 # am прилагам поредица от кръпки
29 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
30 # switch to branch преминавам към клон
31 # sparse entry частично изтеглена директория/път
32 # revision range диапазон на версиите
33 # cover letter придружаващо писмо
34 # reference repository еталонно хранилище
35 # grafted repository хранилище с присаждане
36 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
37 # thin pack съкратен пакет
38 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
39 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
40 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
41 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
42 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
43 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
44 # commit-ish указател към подаване
45 # sequence последователност/поредица
46 # whitespace symbol знаци за интервали
47 # shortlog съкратения журнал
48 # backing store мястото за съхранение
49 # reject отхвърлено парче
50 # topic branch тематичен клон
51 # empty head връх без история
52 # tree-ish указател към дърво
53 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
54 # fallback резервен вариант
55 # pathspec magic опция за магически пътища
56 # bitmap index индекс на база битови маски
57 # mark маркер
58 # plumbing команди от системно ниво
59 # porcelain команди от потребителско ниво
60 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
61 # repack препакетирам
62 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
63 # token лексема
64 # trailer епилог/завършек на съобщение
65 # cwd текуща работна директория
66 # untracked cache кеш за неследените файлове
67 # broken/corrupt повреден
68 # restore възстановявам
69 # precious objects repo хранилище с важни обекти
70 # linked checkout свързано изтегляне
71 # term управляваща дума (за git-bisect)
72 # mergetag етикет при сливане
73 # delta - разлика, делта, обект-разлика
74 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
75 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
76 # unrelated histories - независими истории
77 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
78 # hunk парче
79 # binary patch двоична кръпка
80 # reverse-apply прилагам в обратна посока
81 # todo file команден файл
82 # alternate алтернативен източник
83 # superproject обхващащ проект
84 # split index разделяне на индекса
85 # truncate отрязвам
86 # format string форматиращ низ
87 # ------------------------
88 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
89 # ------------------------
90 # FIXME
91 # HEAD as a reference vs head of a branch
92 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
93 # git fetch --al работи подобно на --all
95 msgid ""
96 msgstr ""
97 "Project-Id-Version: git master\n"
98 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
99 "POT-Creation-Date: 2017-10-08 09:48+0800\n"
100 "PO-Revision-Date: 2017-10-14 11:52+0200\n"
101 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
102 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
103 "Language: bg\n"
104 "MIME-Version: 1.0\n"
105 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
106 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
109 #: advice.c:58
110 #, c-format
111 msgid "hint: %.*s\n"
112 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
114 #: advice.c:86
115 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
116 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
118 #: advice.c:88
119 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
120 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
122 #: advice.c:90
123 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
124 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
126 #: advice.c:92
127 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
128 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
130 #: advice.c:94
131 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
132 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
134 #: advice.c:96
135 #, c-format
136 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
137 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
139 #: advice.c:104
140 msgid ""
141 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
142 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
143 msgstr ""
144 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
145 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
147 #: advice.c:112
148 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
149 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
151 #: advice.c:117 builtin/merge.c:1211
152 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
153 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
155 #: advice.c:119
156 msgid "Please, commit your changes before merging."
157 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
159 #: advice.c:120
160 msgid "Exiting because of unfinished merge."
161 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
163 #: advice.c:126
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Note: checking out '%s'.\n"
167 "\n"
168 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
169 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
170 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
171 "\n"
172 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
173 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
174 "\n"
175 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
176 "\n"
177 msgstr ""
178 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
179 "\n"
180 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
181 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
182 "бъдат\n"
183 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
184 "\n"
185 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
186 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
187 "„commit“. Например:\n"
188 "\n"
189 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
190 "\n"
192 #: apply.c:58
193 #, c-format
194 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
195 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
197 #: apply.c:74
198 #, c-format
199 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
200 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
202 #: apply.c:125
203 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
204 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
206 #: apply.c:127
207 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
208 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
210 #: apply.c:130
211 msgid "--3way outside a repository"
212 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
214 #: apply.c:141
215 msgid "--index outside a repository"
216 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
218 #: apply.c:144
219 msgid "--cached outside a repository"
220 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
222 #: apply.c:845
223 #, c-format
224 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
225 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
227 #: apply.c:854
228 #, c-format
229 msgid "regexec returned %d for input: %s"
230 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
232 #: apply.c:928
233 #, c-format
234 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
235 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
237 #: apply.c:966
238 #, c-format
239 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
240 msgstr ""
241 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
242 "null“, а бе получен „%1$s“"
244 #: apply.c:972
245 #, c-format
246 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
247 msgstr ""
248 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
249 "неправилно име на нов файл"
251 #: apply.c:973
252 #, c-format
253 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
254 msgstr ""
255 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
256 "неправилно име на стар файл"
258 #: apply.c:978
259 #, c-format
260 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
261 msgstr ""
262 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
263 "null“"
265 #: apply.c:1007
266 #, c-format
267 msgid "invalid mode on line %d: %s"
268 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
270 #: apply.c:1325
271 #, c-format
272 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
273 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
275 #: apply.c:1497
276 #, c-format
277 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
278 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
280 #: apply.c:1566
281 #, c-format
282 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
283 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
285 #: apply.c:1586
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
289 "component (line %d)"
290 msgid_plural ""
291 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
292 "components (line %d)"
293 msgstr[0] ""
294 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
295 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
296 msgstr[1] ""
297 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
298 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
300 #: apply.c:1599
301 #, c-format
302 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
303 msgstr ""
304 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
306 #: apply.c:1787
307 msgid "new file depends on old contents"
308 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
310 #: apply.c:1789
311 msgid "deleted file still has contents"
312 msgstr "изтритият файл не е празен"
314 #: apply.c:1823
315 #, c-format
316 msgid "corrupt patch at line %d"
317 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
319 #: apply.c:1860
320 #, c-format
321 msgid "new file %s depends on old contents"
322 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
324 #: apply.c:1862
325 #, c-format
326 msgid "deleted file %s still has contents"
327 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
329 #: apply.c:1865
330 #, c-format
331 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
332 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
334 #: apply.c:2012
335 #, c-format
336 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
337 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
339 #: apply.c:2049
340 #, c-format
341 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
342 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
344 #: apply.c:2209
345 #, c-format
346 msgid "patch with only garbage at line %d"
347 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
349 #: apply.c:2295
350 #, c-format
351 msgid "unable to read symlink %s"
352 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
354 #: apply.c:2299
355 #, c-format
356 msgid "unable to open or read %s"
357 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
359 #: apply.c:2958
360 #, c-format
361 msgid "invalid start of line: '%c'"
362 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
364 #: apply.c:3077
365 #, c-format
366 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
367 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
368 msgstr[0] ""
369 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
370 msgstr[1] ""
371 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
373 #: apply.c:3089
374 #, c-format
375 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
376 msgstr ""
377 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
379 #: apply.c:3095
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "while searching for:\n"
383 "%.*s"
384 msgstr ""
385 "при търсене за:\n"
386 "%.*s"
388 #: apply.c:3117
389 #, c-format
390 msgid "missing binary patch data for '%s'"
391 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
393 #: apply.c:3125
394 #, c-format
395 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
396 msgstr ""
397 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
398 "парче за „%s“ липсва"
400 #: apply.c:3171
401 #, c-format
402 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
403 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
405 #: apply.c:3181
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
409 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
411 #: apply.c:3189
412 #, c-format
413 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
414 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
416 #: apply.c:3207
417 #, c-format
418 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
419 msgstr ""
420 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
421 "прочетен"
423 #: apply.c:3220
424 #, c-format
425 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
426 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
428 #: apply.c:3226
429 #, c-format
430 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
431 msgstr ""
432 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
433 "бе получено: „%s“)"
435 #: apply.c:3247
436 #, c-format
437 msgid "patch failed: %s:%ld"
438 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
440 #: apply.c:3369
441 #, c-format
442 msgid "cannot checkout %s"
443 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
445 #: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277
446 #, c-format
447 msgid "failed to read %s"
448 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
450 #: apply.c:3426
451 #, c-format
452 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
453 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
455 #: apply.c:3455 apply.c:3695
456 #, c-format
457 msgid "path %s has been renamed/deleted"
458 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
460 #: apply.c:3538 apply.c:3709
461 #, c-format
462 msgid "%s: does not exist in index"
463 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
465 #: apply.c:3547 apply.c:3717
466 #, c-format
467 msgid "%s: does not match index"
468 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
470 #: apply.c:3582
471 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
472 msgstr ""
473 "в хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
474 "сливане."
476 #: apply.c:3585
477 #, c-format
478 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
479 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
481 #: apply.c:3601 apply.c:3605
482 #, c-format
483 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
484 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
486 #: apply.c:3617
487 #, c-format
488 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
489 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
491 #: apply.c:3631
492 #, c-format
493 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
494 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
496 #: apply.c:3636
497 #, c-format
498 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
499 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
501 #: apply.c:3662
502 msgid "removal patch leaves file contents"
503 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
505 #: apply.c:3734
506 #, c-format
507 msgid "%s: wrong type"
508 msgstr "„%s“: неправилен вид"
510 #: apply.c:3736
511 #, c-format
512 msgid "%s has type %o, expected %o"
513 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
515 #: apply.c:3886 apply.c:3888
516 #, c-format
517 msgid "invalid path '%s'"
518 msgstr "неправилен път: „%s“"
520 #: apply.c:3944
521 #, c-format
522 msgid "%s: already exists in index"
523 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
525 #: apply.c:3947
526 #, c-format
527 msgid "%s: already exists in working directory"
528 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
530 #: apply.c:3967
531 #, c-format
532 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
533 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
535 #: apply.c:3972
536 #, c-format
537 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
538 msgstr ""
539 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
541 #: apply.c:3992
542 #, c-format
543 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
544 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
546 #: apply.c:3996
547 #, c-format
548 msgid "%s: patch does not apply"
549 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
551 #: apply.c:4011
552 #, c-format
553 msgid "Checking patch %s..."
554 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
556 #: apply.c:4102
557 #, c-format
558 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
559 msgstr ""
560 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
562 #: apply.c:4109
563 #, c-format
564 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
565 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
567 #: apply.c:4112
568 #, c-format
569 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
570 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
572 #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148
573 #, c-format
574 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
575 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
577 #: apply.c:4121
578 #, c-format
579 msgid "could not add %s to temporary index"
580 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
582 #: apply.c:4131
583 #, c-format
584 msgid "could not write temporary index to %s"
585 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
587 #: apply.c:4269
588 #, c-format
589 msgid "unable to remove %s from index"
590 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
592 #: apply.c:4304
593 #, c-format
594 msgid "corrupt patch for submodule %s"
595 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
597 #: apply.c:4310
598 #, c-format
599 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
600 msgstr ""
601 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
603 #: apply.c:4318
604 #, c-format
605 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
606 msgstr ""
607 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
609 #: apply.c:4324 apply.c:4468
610 #, c-format
611 msgid "unable to add cache entry for %s"
612 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
614 #: apply.c:4365
615 #, c-format
616 msgid "failed to write to '%s'"
617 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
619 #: apply.c:4369
620 #, c-format
621 msgid "closing file '%s'"
622 msgstr "затваряне на файла „%s“"
624 #: apply.c:4439
625 #, c-format
626 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
627 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
629 #: apply.c:4537
630 #, c-format
631 msgid "Applied patch %s cleanly."
632 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
634 #: apply.c:4545
635 msgid "internal error"
636 msgstr "вътрешна грешка"
638 #: apply.c:4548
639 #, c-format
640 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
641 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
642 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
643 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
645 #: apply.c:4559
646 #, c-format
647 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
648 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
650 #: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010
651 #, c-format
652 msgid "cannot open %s"
653 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
655 #: apply.c:4581
656 #, c-format
657 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
658 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
660 #: apply.c:4585
661 #, c-format
662 msgid "Rejected hunk #%d."
663 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
665 #: apply.c:4695
666 #, c-format
667 msgid "Skipped patch '%s'."
668 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
670 #: apply.c:4703
671 msgid "unrecognized input"
672 msgstr "непознат вход"
674 #: apply.c:4722
675 msgid "unable to read index file"
676 msgstr "индексът не може да бъде записан"
678 #: apply.c:4859
679 #, c-format
680 msgid "can't open patch '%s': %s"
681 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
683 #: apply.c:4886
684 #, c-format
685 msgid "squelched %d whitespace error"
686 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
687 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
688 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
690 #: apply.c:4892 apply.c:4907
691 #, c-format
692 msgid "%d line adds whitespace errors."
693 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
694 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
695 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
697 #: apply.c:4900
698 #, c-format
699 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
700 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
701 msgstr[0] ""
702 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
703 msgstr[1] ""
704 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
706 #: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
707 msgid "Unable to write new index file"
708 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
710 #: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259
711 #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187
712 #: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622
713 #: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992
714 #: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212
715 #: git-add--interactive.perl:197
716 msgid "path"
717 msgstr "път"
719 #: apply.c:4948
720 msgid "don't apply changes matching the given path"
721 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
723 #: apply.c:4951
724 msgid "apply changes matching the given path"
725 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
727 #: apply.c:4953 builtin/am.c:2265
728 msgid "num"
729 msgstr "БРОЙ"
731 #: apply.c:4954
732 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
733 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
735 #: apply.c:4957
736 msgid "ignore additions made by the patch"
737 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
739 #: apply.c:4959
740 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
741 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
743 #: apply.c:4963
744 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
745 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
747 #: apply.c:4965
748 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
749 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
751 #: apply.c:4967
752 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
753 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
755 #: apply.c:4969
756 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
757 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
759 #: apply.c:4971
760 msgid "apply a patch without touching the working tree"
761 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
763 #: apply.c:4973
764 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
765 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
767 #: apply.c:4975
768 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
769 msgstr ""
770 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
771 "summary“"
773 #: apply.c:4977
774 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
775 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
777 #: apply.c:4979
778 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
779 msgstr ""
780 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
782 #: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513
783 msgid "paths are separated with NUL character"
784 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
786 #: apply.c:4984
787 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
788 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
790 #: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95
791 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
792 msgid "action"
793 msgstr "действие"
795 #: apply.c:4986
796 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
797 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
799 #: apply.c:4989 apply.c:4992
800 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
801 msgstr ""
802 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
804 #: apply.c:4995
805 msgid "apply the patch in reverse"
806 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
808 #: apply.c:4997
809 msgid "don't expect at least one line of context"
810 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
812 #: apply.c:4999
813 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
814 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
816 #: apply.c:5001
817 msgid "allow overlapping hunks"
818 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
820 #: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21
821 #: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
822 #: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
823 msgid "be verbose"
824 msgstr "повече подробности"
826 #: apply.c:5004
827 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
828 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
830 #: apply.c:5007
831 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
832 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
834 #: apply.c:5009 builtin/am.c:2253
835 msgid "root"
836 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
838 #: apply.c:5010
839 msgid "prepend <root> to all filenames"
840 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
842 #: archive.c:13
843 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
844 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
846 #: archive.c:14
847 msgid "git archive --list"
848 msgstr "git archive --list"
850 #: archive.c:15
851 msgid ""
852 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
853 msgstr ""
854 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
855 "[ПЪТ…]"
857 #: archive.c:16
858 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
859 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
861 #: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299
862 #, c-format
863 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
864 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
866 #: archive.c:436
867 msgid "fmt"
868 msgstr "ФОРМАТ"
870 #: archive.c:436
871 msgid "archive format"
872 msgstr "ФОРМАТ на архива"
874 #: archive.c:437 builtin/log.c:1452
875 msgid "prefix"
876 msgstr "ПРЕФИКС"
878 #: archive.c:438
879 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
880 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
882 #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
883 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859
884 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550
885 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
886 #: parse-options.h:153
887 msgid "file"
888 msgstr "ФАЙЛ"
890 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
891 msgid "write the archive to this file"
892 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
894 #: archive.c:442
895 msgid "read .gitattributes in working directory"
896 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
898 #: archive.c:443
899 msgid "report archived files on stderr"
900 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
902 #: archive.c:444
903 msgid "store only"
904 msgstr "само съхранение без компресиране"
906 #: archive.c:445
907 msgid "compress faster"
908 msgstr "бързо компресиране"
910 #: archive.c:453
911 msgid "compress better"
912 msgstr "добро компресиране"
914 #: archive.c:456
915 msgid "list supported archive formats"
916 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
918 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
919 #: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001
920 msgid "repo"
921 msgstr "хранилище"
923 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
924 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
925 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
927 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
928 msgid "command"
929 msgstr "команда"
931 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
932 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
933 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
935 #: archive.c:468
936 msgid "Unexpected option --remote"
937 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
939 #: archive.c:470
940 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
941 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
943 #: archive.c:472
944 msgid "Unexpected option --output"
945 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
947 #: archive.c:494
948 #, c-format
949 msgid "Unknown archive format '%s'"
950 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
952 #: archive.c:501
953 #, c-format
954 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
955 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
957 #: attr.c:218
958 #, c-format
959 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
960 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
962 #: attr.c:415
963 msgid ""
964 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
965 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
966 msgstr ""
967 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
968 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
970 #: bisect.c:447
971 #, c-format
972 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
973 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
975 #: bisect.c:655
976 #, c-format
977 msgid "We cannot bisect more!\n"
978 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
980 #: bisect.c:708
981 #, c-format
982 msgid "Not a valid commit name %s"
983 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
985 #: bisect.c:732
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "The merge base %s is bad.\n"
989 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
990 msgstr ""
991 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
992 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
994 #: bisect.c:737
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "The merge base %s is new.\n"
998 "The property has changed between %s and [%s].\n"
999 msgstr ""
1000 "Нова база за сливане: %s.\n"
1001 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1003 #: bisect.c:742
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "The merge base %s is %s.\n"
1007 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1008 msgstr ""
1009 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1010 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1012 #: bisect.c:750
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1016 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1017 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1018 msgstr ""
1019 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1020 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1021 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1023 #: bisect.c:763
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1027 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1028 "We continue anyway."
1029 msgstr ""
1030 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1031 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1032 "Двоичното търсене продължава."
1034 #: bisect.c:798
1035 #, c-format
1036 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1037 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1039 #: bisect.c:850
1040 #, c-format
1041 msgid "a %s revision is needed"
1042 msgstr "необходима е версия „%s“"
1044 #: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
1045 #, c-format
1046 msgid "could not create file '%s'"
1047 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1049 #: bisect.c:918
1050 #, c-format
1051 msgid "could not read file '%s'"
1052 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1054 #: bisect.c:948
1055 msgid "reading bisect refs failed"
1056 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1058 #: bisect.c:968
1059 #, c-format
1060 msgid "%s was both %s and %s\n"
1061 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1063 #: bisect.c:976
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "No testable commit found.\n"
1067 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1068 msgstr ""
1069 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1070 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1072 #: bisect.c:995
1073 #, c-format
1074 msgid "(roughly %d step)"
1075 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1076 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1077 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1079 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1080 #. steps)" translation.
1082 #: bisect.c:1001
1083 #, c-format
1084 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1085 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1086 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1087 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1089 #: blame.c:1757
1090 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1091 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1093 #: blame.c:1768
1094 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1095 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1097 #: blame.c:1788
1098 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1099 msgstr ""
1100 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1101 "указването на крайно подаване"
1103 #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1932 sequencer.c:1168
1104 #: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911
1105 #: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369
1106 #: builtin/shortlog.c:191
1107 msgid "revision walk setup failed"
1108 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1110 #: blame.c:1815
1111 msgid ""
1112 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1113 msgstr ""
1114 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1115 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1117 #: blame.c:1826
1118 #, c-format
1119 msgid "no such path %s in %s"
1120 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1122 #: blame.c:1837
1123 #, c-format
1124 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1125 msgstr "обектът BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1127 #: branch.c:53
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "\n"
1131 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1132 "the remote tracking information by invoking\n"
1133 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1134 msgstr ""
1135 "\n"
1136 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1137 "информацията за следения клон чрез:\n"
1138 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1140 #: branch.c:67
1141 #, c-format
1142 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1143 msgstr ""
1144 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1146 #: branch.c:93
1147 #, c-format
1148 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1149 msgstr ""
1150 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1151 "пребазиране."
1153 #: branch.c:94
1154 #, c-format
1155 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1156 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1158 #: branch.c:98
1159 #, c-format
1160 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1161 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1163 #: branch.c:99
1164 #, c-format
1165 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1166 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1168 #: branch.c:104
1169 #, c-format
1170 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1171 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1173 #: branch.c:105
1174 #, c-format
1175 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1176 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1178 #: branch.c:109
1179 #, c-format
1180 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1181 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1183 #: branch.c:110
1184 #, c-format
1185 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1186 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1188 #: branch.c:119
1189 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1190 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1192 #: branch.c:156
1193 #, c-format
1194 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1195 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1197 #: branch.c:185
1198 #, c-format
1199 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1200 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1202 #: branch.c:190
1203 #, c-format
1204 msgid "A branch named '%s' already exists."
1205 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1207 #: branch.c:197
1208 msgid "Cannot force update the current branch."
1209 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1211 #: branch.c:217
1212 #, c-format
1213 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1214 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1216 #: branch.c:219
1217 #, c-format
1218 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1219 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1221 #: branch.c:221
1222 msgid ""
1223 "\n"
1224 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1225 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1226 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1227 "\n"
1228 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1229 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1230 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1231 msgstr ""
1232 "\n"
1233 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1234 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1235 "\n"
1236 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1237 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1238 "изтласква."
1240 #: branch.c:264
1241 #, c-format
1242 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1243 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1245 #: branch.c:284
1246 #, c-format
1247 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1248 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1250 #: branch.c:289
1251 #, c-format
1252 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1253 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1255 #: branch.c:343
1256 #, c-format
1257 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1258 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1260 #: branch.c:366
1261 #, c-format
1262 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1263 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1265 #: bundle.c:34
1266 #, c-format
1267 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1268 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1270 #: bundle.c:62
1271 #, c-format
1272 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1273 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1275 #: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500
1276 #: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807
1277 #: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782
1278 #, c-format
1279 msgid "could not open '%s'"
1280 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1282 #: bundle.c:140
1283 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1284 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1286 #: bundle.c:193
1287 #, c-format
1288 msgid "The bundle contains this ref:"
1289 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1290 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1291 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1293 #: bundle.c:200
1294 msgid "The bundle records a complete history."
1295 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1297 #: bundle.c:202
1298 #, c-format
1299 msgid "The bundle requires this ref:"
1300 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1301 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1302 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1304 #: bundle.c:261
1305 msgid "Could not spawn pack-objects"
1306 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1308 #: bundle.c:272
1309 msgid "pack-objects died"
1310 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1312 #: bundle.c:314
1313 msgid "rev-list died"
1314 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1316 #: bundle.c:363
1317 #, c-format
1318 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1319 msgstr ""
1320 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1322 #: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296
1323 #, c-format
1324 msgid "unrecognized argument: %s"
1325 msgstr "непознат аргумент: %s"
1327 #: bundle.c:461
1328 msgid "Refusing to create empty bundle."
1329 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1331 #: bundle.c:473
1332 #, c-format
1333 msgid "cannot create '%s'"
1334 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1336 #: bundle.c:501
1337 msgid "index-pack died"
1338 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1340 #: color.c:301
1341 #, c-format
1342 msgid "invalid color value: %.*s"
1343 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1345 #: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1346 #: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105
1347 #, c-format
1348 msgid "could not parse %s"
1349 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1351 #: commit.c:43
1352 #, c-format
1353 msgid "%s %s is not a commit!"
1354 msgstr "%s %s не е подаване!"
1356 #: commit.c:1517
1357 msgid ""
1358 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1359 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1360 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1361 msgstr ""
1362 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1363 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1364 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1366 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1367 msgid "memory exhausted"
1368 msgstr "паметта свърши"
1370 #: config.c:187
1371 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1372 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1374 #: config.c:721
1375 #, c-format
1376 msgid "bad config line %d in blob %s"
1377 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1379 #: config.c:725
1380 #, c-format
1381 msgid "bad config line %d in file %s"
1382 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1384 #: config.c:729
1385 #, c-format
1386 msgid "bad config line %d in standard input"
1387 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1389 #: config.c:733
1390 #, c-format
1391 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1392 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1394 #: config.c:737
1395 #, c-format
1396 msgid "bad config line %d in command line %s"
1397 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1399 #: config.c:741
1400 #, c-format
1401 msgid "bad config line %d in %s"
1402 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1404 #: config.c:869
1405 msgid "out of range"
1406 msgstr "извън диапазона"
1408 #: config.c:869
1409 msgid "invalid unit"
1410 msgstr "неправилна мерна единица"
1412 #: config.c:875
1413 #, c-format
1414 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1415 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1417 #: config.c:880
1418 #, c-format
1419 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1420 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1422 #: config.c:883
1423 #, c-format
1424 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1425 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1427 #: config.c:886
1428 #, c-format
1429 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1430 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1432 #: config.c:889
1433 #, c-format
1434 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1435 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1437 #: config.c:892
1438 #, c-format
1439 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1440 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1442 #: config.c:895
1443 #, c-format
1444 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1445 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1447 #: config.c:990
1448 #, c-format
1449 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1450 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1452 #: config.c:1085 config.c:1096
1453 #, c-format
1454 msgid "bad zlib compression level %d"
1455 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1457 #: config.c:1213
1458 #, c-format
1459 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1460 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1462 #: config.c:1372
1463 #, c-format
1464 msgid "bad pack compression level %d"
1465 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1467 #: config.c:1568
1468 msgid "unable to parse command-line config"
1469 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1471 #: config.c:1900
1472 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1473 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1475 #: config.c:2087
1476 #, c-format
1477 msgid "Invalid %s: '%s'"
1478 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1480 #: config.c:2130
1481 #, c-format
1482 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1483 msgstr ""
1484 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“. Ще се ползва "
1485 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1487 #: config.c:2156
1488 #, c-format
1489 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1490 msgstr ""
1491 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1492 "%d"
1494 #: config.c:2167
1495 #, c-format
1496 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1497 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1499 #: config.c:2169
1500 #, c-format
1501 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1502 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1504 #: config.c:2228
1505 #, c-format
1506 msgid "%s has multiple values"
1507 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1509 #: config.c:2571 config.c:2789
1510 #, c-format
1511 msgid "fstat on %s failed"
1512 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1514 #: config.c:2678
1515 #, c-format
1516 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1517 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1519 #: config.c:2680 builtin/remote.c:776
1520 #, c-format
1521 msgid "could not unset '%s'"
1522 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1524 #: connect.c:50
1525 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1526 msgstr "Отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1528 #: connect.c:52
1529 msgid ""
1530 "Could not read from remote repository.\n"
1531 "\n"
1532 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1533 "and the repository exists."
1534 msgstr ""
1535 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1536 "\n"
1537 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1538 "за достъп."
1540 #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1541 msgid "Checking connectivity"
1542 msgstr "Проверка на връзката"
1544 #: connected.c:76
1545 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1546 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
1548 #: connected.c:96
1549 msgid "failed write to rev-list"
1550 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
1552 #: connected.c:103
1553 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1554 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
1556 #: convert.c:205
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1560 "The file will have its original line endings in your working directory."
1561 msgstr ""
1562 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
1563 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1564 "директория."
1566 #: convert.c:209
1567 #, c-format
1568 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1569 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
1571 #: convert.c:215
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1575 "The file will have its original line endings in your working directory."
1576 msgstr ""
1577 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
1578 "„%s“.\n"
1579 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1580 "директория."
1582 #: convert.c:219
1583 #, c-format
1584 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1585 msgstr ""
1586 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
1588 #: date.c:116
1589 msgid "in the future"
1590 msgstr "в бъдещето"
1592 #: date.c:122
1593 #, c-format
1594 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1595 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1596 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
1597 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
1599 #: date.c:129
1600 #, c-format
1601 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1602 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1603 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
1604 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
1606 #: date.c:136
1607 #, c-format
1608 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1609 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1610 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
1611 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
1613 #: date.c:143
1614 #, c-format
1615 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1616 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1617 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
1618 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
1620 #: date.c:149
1621 #, c-format
1622 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1623 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1624 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
1625 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
1627 #: date.c:156
1628 #, c-format
1629 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1630 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1631 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
1632 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
1634 #: date.c:167
1635 #, c-format
1636 msgid "%<PRIuMAX> year"
1637 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1638 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
1639 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
1641 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1642 #: date.c:170
1643 #, c-format
1644 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1645 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1646 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
1647 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
1649 #: date.c:175 date.c:180
1650 #, c-format
1651 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1652 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1653 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
1654 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
1656 #: diffcore-order.c:24
1657 #, c-format
1658 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1659 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
1661 #: diffcore-rename.c:536
1662 msgid "Performing inexact rename detection"
1663 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
1665 #: diff.c:74
1666 #, c-format
1667 msgid "option '%s' requires a value"
1668 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
1670 #: diff.c:152
1671 #, c-format
1672 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1673 msgstr ""
1674 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
1675 "директории\n"
1677 #: diff.c:157
1678 #, c-format
1679 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1680 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
1682 #: diff.c:281
1683 msgid ""
1684 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1685 "'plain'"
1686 msgstr ""
1687 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
1688 "„default“ (стандартно), „zebra“ (райе), „dimmed_zebra“ (притъмнено райе), "
1689 "„plain“ (обикновено)"
1691 #: diff.c:341
1692 #, c-format
1693 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1694 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
1696 #: diff.c:398
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1700 "%s"
1701 msgstr ""
1702 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
1703 "%s"
1705 #: diff.c:3861
1706 #, c-format
1707 msgid "external diff died, stopping at %s"
1708 msgstr ""
1709 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
1711 #: diff.c:4189
1712 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1713 msgstr ""
1714 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
1715 "една с друга"
1717 #: diff.c:4279
1718 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1719 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
1721 #: diff.c:4445
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1725 "%s"
1726 msgstr ""
1727 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
1728 "%s"
1730 #: diff.c:4459
1731 #, c-format
1732 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1733 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
1735 #: diff.c:5505
1736 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1737 msgstr ""
1738 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
1739 "многото файлове."
1741 #: diff.c:5508
1742 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1743 msgstr ""
1744 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
1746 #: diff.c:5511
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1750 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
1752 #: dir.c:1983
1753 msgid "failed to get kernel name and information"
1754 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
1756 #: dir.c:2102
1757 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1758 msgstr ""
1759 "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение."
1761 #: dir.c:2885 dir.c:2890
1762 #, c-format
1763 msgid "could not create directories for %s"
1764 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1766 #: dir.c:2915
1767 #, c-format
1768 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1769 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
1771 #: entry.c:176
1772 msgid "Filtering content"
1773 msgstr "Филтриране на съдържанието"
1775 #: entry.c:417
1776 #, c-format
1777 msgid "could not stat file '%s'"
1778 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
1780 #: fetch-pack.c:252
1781 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1782 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
1784 #: fetch-pack.c:264
1785 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1786 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
1788 #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1789 #, c-format
1790 msgid "remote error: %s"
1791 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1793 #: fetch-pack.c:284
1794 #, c-format
1795 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1796 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „%s“"
1798 #: fetch-pack.c:336
1799 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1800 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
1802 #: fetch-pack.c:422
1803 #, c-format
1804 msgid "invalid shallow line: %s"
1805 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
1807 #: fetch-pack.c:428
1808 #, c-format
1809 msgid "invalid unshallow line: %s"
1810 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
1812 #: fetch-pack.c:430
1813 #, c-format
1814 msgid "object not found: %s"
1815 msgstr "обектът „%s“ липсва"
1817 #: fetch-pack.c:433
1818 #, c-format
1819 msgid "error in object: %s"
1820 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
1822 #: fetch-pack.c:435
1823 #, c-format
1824 msgid "no shallow found: %s"
1825 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
1827 #: fetch-pack.c:438
1828 #, c-format
1829 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1830 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: %s"
1832 #: fetch-pack.c:477
1833 #, c-format
1834 msgid "got %s %d %s"
1835 msgstr "получено бе %s %d %s"
1837 #: fetch-pack.c:491
1838 #, c-format
1839 msgid "invalid commit %s"
1840 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
1842 #: fetch-pack.c:524
1843 msgid "giving up"
1844 msgstr "преустановяване"
1846 #: fetch-pack.c:534 progress.c:242
1847 msgid "done"
1848 msgstr "действието завърши"
1850 #: fetch-pack.c:546
1851 #, c-format
1852 msgid "got %s (%d) %s"
1853 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
1855 #: fetch-pack.c:592
1856 #, c-format
1857 msgid "Marking %s as complete"
1858 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
1860 #: fetch-pack.c:776
1861 #, c-format
1862 msgid "already have %s (%s)"
1863 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
1865 #: fetch-pack.c:814
1866 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1867 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
1869 #: fetch-pack.c:822
1870 msgid "protocol error: bad pack header"
1871 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
1873 #: fetch-pack.c:878
1874 #, c-format
1875 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1876 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
1878 #: fetch-pack.c:894
1879 #, c-format
1880 msgid "%s failed"
1881 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1883 #: fetch-pack.c:896
1884 msgid "error in sideband demultiplexer"
1885 msgstr "грешка в демултиплексора"
1887 #: fetch-pack.c:923
1888 msgid "Server does not support shallow clients"
1889 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
1891 #: fetch-pack.c:927
1892 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1893 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
1895 #: fetch-pack.c:930
1896 msgid "Server supports no-done"
1897 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
1899 #: fetch-pack.c:936
1900 msgid "Server supports multi_ack"
1901 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
1903 #: fetch-pack.c:940
1904 msgid "Server supports side-band-64k"
1905 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
1907 #: fetch-pack.c:944
1908 msgid "Server supports side-band"
1909 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
1911 #: fetch-pack.c:948
1912 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1913 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
1915 #: fetch-pack.c:952
1916 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1917 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
1919 #: fetch-pack.c:962
1920 msgid "Server supports ofs-delta"
1921 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
1923 #: fetch-pack.c:969
1924 #, c-format
1925 msgid "Server version is %.*s"
1926 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
1928 #: fetch-pack.c:975
1929 msgid "Server does not support --shallow-since"
1930 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
1932 #: fetch-pack.c:979
1933 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1934 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
1936 #: fetch-pack.c:981
1937 msgid "Server does not support --deepen"
1938 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
1940 #: fetch-pack.c:992
1941 msgid "no common commits"
1942 msgstr "няма общи подавания"
1944 #: fetch-pack.c:1004
1945 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1946 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
1948 #: fetch-pack.c:1166
1949 msgid "no matching remote head"
1950 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
1952 #: fetch-pack.c:1188
1953 #, c-format
1954 msgid "no such remote ref %s"
1955 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
1957 #: fetch-pack.c:1191
1958 #, c-format
1959 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1960 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
1962 #: gpg-interface.c:181
1963 msgid "gpg failed to sign the data"
1964 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
1966 #: gpg-interface.c:211
1967 msgid "could not create temporary file"
1968 msgstr "не може да се създаде временен файл"
1970 #: gpg-interface.c:214
1971 #, c-format
1972 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1973 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
1975 #: graph.c:97
1976 #, c-format
1977 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1978 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
1980 #: grep.c:1970
1981 #, c-format
1982 msgid "'%s': unable to read %s"
1983 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
1985 #: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1986 #, c-format
1987 msgid "failed to stat '%s'"
1988 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
1990 #: grep.c:1998
1991 #, c-format
1992 msgid "'%s': short read"
1993 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
1995 #: help.c:179
1996 #, c-format
1997 msgid "available git commands in '%s'"
1998 msgstr "налични команди на git от „%s“"
2000 #: help.c:186
2001 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2002 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2004 #: help.c:217
2005 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2006 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2008 #: help.c:281
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2012 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2013 msgstr ""
2014 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2015 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2017 #: help.c:336
2018 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2019 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2021 #: help.c:358
2022 #, c-format
2023 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2024 msgstr ""
2025 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2026 "не съществува."
2028 #: help.c:363
2029 #, c-format
2030 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2031 msgstr ""
2032 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2034 #: help.c:368
2035 #, c-format
2036 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2037 msgstr ""
2038 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2039 "имате предвид „%s“."
2041 #: help.c:376
2042 #, c-format
2043 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2044 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
2046 #: help.c:380
2047 msgid ""
2048 "\n"
2049 "The most similar command is"
2050 msgid_plural ""
2051 "\n"
2052 "The most similar commands are"
2053 msgstr[0] ""
2054 "\n"
2055 "Най-близката команда е"
2056 msgstr[1] ""
2057 "\n"
2058 "Най-близките команди са"
2060 #: help.c:395
2061 msgid "git version [<options>]"
2062 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2064 #: help.c:456
2065 #, c-format
2066 msgid "%s: %s - %s"
2067 msgstr "%s: %s — %s"
2069 #: help.c:460
2070 msgid ""
2071 "\n"
2072 "Did you mean this?"
2073 msgid_plural ""
2074 "\n"
2075 "Did you mean one of these?"
2076 msgstr[0] ""
2077 "\n"
2078 "Команда с подобно име е:"
2079 msgstr[1] ""
2080 "\n"
2081 "Команди с подобно име са:"
2083 #: ident.c:342
2084 msgid ""
2085 "\n"
2086 "*** Please tell me who you are.\n"
2087 "\n"
2088 "Run\n"
2089 "\n"
2090 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2091 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2092 "\n"
2093 "to set your account's default identity.\n"
2094 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2095 "\n"
2096 msgstr ""
2097 "\n"
2098 "●●● Въведете самоличност.\n"
2099 "\n"
2100 "Изпълнете:\n"
2101 "\n"
2102 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2103 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2104 "\n"
2105 "и въведете данни за себе си.\n"
2106 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2107 "хранилище.\n"
2108 "\n"
2110 #: ident.c:366
2111 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2112 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2114 #: ident.c:371
2115 #, c-format
2116 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2117 msgstr ""
2118 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2119 "„%s“)"
2121 #: ident.c:381
2122 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2123 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
2125 #: ident.c:387
2126 #, c-format
2127 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2128 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
2130 #: ident.c:395
2131 #, c-format
2132 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2133 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
2135 #: ident.c:401
2136 #, c-format
2137 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2138 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
2140 #: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2141 #, c-format
2142 msgid "invalid date format: %s"
2143 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
2145 #: lockfile.c:151
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2149 "\n"
2150 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2151 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2152 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2153 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2154 "remove the file manually to continue."
2155 msgstr ""
2156 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
2157 "\n"
2158 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
2159 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
2160 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
2161 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
2162 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
2164 #: lockfile.c:159
2165 #, c-format
2166 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2167 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
2169 #: merge.c:41
2170 msgid "failed to read the cache"
2171 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
2173 #: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380
2174 #: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754
2175 msgid "unable to write new index file"
2176 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2178 #: merge-recursive.c:235
2179 msgid "(bad commit)\n"
2180 msgstr "(лошо подаване)\n"
2182 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2183 #, c-format
2184 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2185 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
2187 #: merge-recursive.c:329
2188 msgid "error building trees"
2189 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
2191 #: merge-recursive.c:752
2192 #, c-format
2193 msgid "failed to create path '%s'%s"
2194 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
2196 #: merge-recursive.c:763
2197 #, c-format
2198 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2199 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
2201 #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2202 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2203 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
2205 #: merge-recursive.c:786
2206 #, c-format
2207 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2208 msgstr ""
2209 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
2211 #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2212 #, c-format
2213 msgid "cannot read object %s '%s'"
2214 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
2216 #: merge-recursive.c:830
2217 #, c-format
2218 msgid "blob expected for %s '%s'"
2219 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
2221 #: merge-recursive.c:854
2222 #, c-format
2223 msgid "failed to open '%s': %s"
2224 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
2226 #: merge-recursive.c:865
2227 #, c-format
2228 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2229 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
2231 #: merge-recursive.c:870
2232 #, c-format
2233 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2234 msgstr ""
2235 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
2237 #: merge-recursive.c:1010
2238 msgid "Failed to execute internal merge"
2239 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
2241 #: merge-recursive.c:1014
2242 #, c-format
2243 msgid "Unable to add %s to database"
2244 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
2246 #: merge-recursive.c:1117
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2250 "in tree."
2251 msgstr ""
2252 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2253 "е оставена в дървото."
2255 #: merge-recursive.c:1122
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2259 "left in tree."
2260 msgstr ""
2261 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2262 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
2264 #: merge-recursive.c:1129
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2268 "in tree at %s."
2269 msgstr ""
2270 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2271 "е оставена в дървото: %s."
2273 #: merge-recursive.c:1134
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2277 "left in tree at %s."
2278 msgstr ""
2279 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2280 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
2282 #: merge-recursive.c:1168
2283 msgid "rename"
2284 msgstr "преименуване"
2286 #: merge-recursive.c:1168
2287 msgid "renamed"
2288 msgstr "преименуван"
2290 #: merge-recursive.c:1225
2291 #, c-format
2292 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2293 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
2295 #: merge-recursive.c:1250
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2299 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2300 msgstr ""
2301 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2302 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
2304 #: merge-recursive.c:1255
2305 msgid " (left unresolved)"
2306 msgstr " (некоригиран конфликт)"
2308 #: merge-recursive.c:1317
2309 #, c-format
2310 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2311 msgstr ""
2312 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2313 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
2315 #: merge-recursive.c:1350
2316 #, c-format
2317 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2318 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
2320 #: merge-recursive.c:1553
2321 #, c-format
2322 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2323 msgstr ""
2324 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
2325 "„%s“ е добавен в „%s“"
2327 #: merge-recursive.c:1568
2328 #, c-format
2329 msgid "Adding merged %s"
2330 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
2332 #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2333 #, c-format
2334 msgid "Adding as %s instead"
2335 msgstr "Добавяне като „%s“"
2337 #: merge-recursive.c:1632
2338 #, c-format
2339 msgid "cannot read object %s"
2340 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
2342 #: merge-recursive.c:1635
2343 #, c-format
2344 msgid "object %s is not a blob"
2345 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
2347 #: merge-recursive.c:1704
2348 msgid "modify"
2349 msgstr "промяна"
2351 #: merge-recursive.c:1704
2352 msgid "modified"
2353 msgstr "променен"
2355 #: merge-recursive.c:1714
2356 msgid "content"
2357 msgstr "съдържание"
2359 #: merge-recursive.c:1721
2360 msgid "add/add"
2361 msgstr "добавяне/добавяне"
2363 #: merge-recursive.c:1757
2364 #, c-format
2365 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2366 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
2368 #: merge-recursive.c:1771
2369 #, c-format
2370 msgid "Auto-merging %s"
2371 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
2373 #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944
2374 msgid "submodule"
2375 msgstr "ПОДМОДУЛ"
2377 #: merge-recursive.c:1776
2378 #, c-format
2379 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2380 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
2382 #: merge-recursive.c:1870
2383 #, c-format
2384 msgid "Removing %s"
2385 msgstr "Изтриване на „%s“"
2387 #: merge-recursive.c:1896
2388 msgid "file/directory"
2389 msgstr "файл/директория"
2391 #: merge-recursive.c:1902
2392 msgid "directory/file"
2393 msgstr "директория/файл"
2395 #: merge-recursive.c:1908
2396 #, c-format
2397 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2398 msgstr ""
2399 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
2400 "като „%s“"
2402 #: merge-recursive.c:1917
2403 #, c-format
2404 msgid "Adding %s"
2405 msgstr "Добавяне на „%s“"
2407 #: merge-recursive.c:1954
2408 msgid "Already up to date!"
2409 msgstr "Вече е обновено!"
2411 #: merge-recursive.c:1963
2412 #, c-format
2413 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2414 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
2416 #: merge-recursive.c:2060
2417 msgid "Merging:"
2418 msgstr "Сливане:"
2420 #: merge-recursive.c:2073
2421 #, c-format
2422 msgid "found %u common ancestor:"
2423 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2424 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
2425 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
2427 #: merge-recursive.c:2112
2428 msgid "merge returned no commit"
2429 msgstr "сливането не върна подаване"
2431 #: merge-recursive.c:2175
2432 #, c-format
2433 msgid "Could not parse object '%s'"
2434 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
2436 #: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814
2437 msgid "Unable to write index."
2438 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2440 #: notes-merge.c:272
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2444 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2445 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2446 msgstr ""
2447 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
2448 "съществува).\n"
2449 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
2450 "\n"
2451 "    git notes merge --commit\n"
2452 "\n"
2453 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
2454 "\n"
2455 "    git notes merge --abort"
2457 #: notes-merge.c:279
2458 #, c-format
2459 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2460 msgstr ""
2461 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
2463 #: notes-utils.c:42
2464 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2465 msgstr ""
2466 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
2468 #: notes-utils.c:101
2469 #, c-format
2470 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2471 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
2473 #: notes-utils.c:111
2474 #, c-format
2475 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2476 msgstr ""
2477 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
2479 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2480 #. the environment variable, the second %s is
2481 #. its value.
2483 #: notes-utils.c:141
2484 #, c-format
2485 msgid "Bad %s value: '%s'"
2486 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
2488 #: object.c:239
2489 #, c-format
2490 msgid "unable to parse object: %s"
2491 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
2493 #: packfile.c:556
2494 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2495 msgstr ""
2496 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
2498 #: packfile.c:1683
2499 #, c-format
2500 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2501 msgstr ""
2502 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
2503 "индексът да е повреден)"
2505 #: packfile.c:1687
2506 #, c-format
2507 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2508 msgstr ""
2509 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
2510 "да е отрязан)"
2512 #: parse-options.c:573
2513 msgid "..."
2514 msgstr "…"
2516 #: parse-options.c:592
2517 #, c-format
2518 msgid "usage: %s"
2519 msgstr "употреба: %s"
2521 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2522 #. one in "usage: %s" translation.
2524 #: parse-options.c:598
2525 #, c-format
2526 msgid "   or: %s"
2527 msgstr "     или: %s"
2529 #: parse-options.c:601
2530 #, c-format
2531 msgid "    %s"
2532 msgstr "    %s"
2534 #: parse-options.c:640
2535 msgid "-NUM"
2536 msgstr "-ЧИСЛО"
2538 #: parse-options-cb.c:108
2539 #, c-format
2540 msgid "malformed object name '%s'"
2541 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2543 #: path.c:891
2544 #, c-format
2545 msgid "Could not make %s writable by group"
2546 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
2548 #: pathspec.c:129
2549 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2550 msgstr ""
2551 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
2553 #: pathspec.c:147
2554 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2555 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
2557 #: pathspec.c:150
2558 msgid "attr spec must not be empty"
2559 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
2561 #: pathspec.c:193
2562 #, c-format
2563 msgid "invalid attribute name %s"
2564 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
2566 #: pathspec.c:258
2567 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2568 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
2570 #: pathspec.c:265
2571 msgid ""
2572 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2573 "pathspec settings"
2574 msgstr ""
2575 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
2576 "други глобални настройки за пътища"
2578 #: pathspec.c:305
2579 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2580 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
2582 #: pathspec.c:326
2583 #, c-format
2584 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2585 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
2587 #: pathspec.c:331
2588 #, c-format
2589 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2590 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
2592 #: pathspec.c:369
2593 #, c-format
2594 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2595 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
2597 #: pathspec.c:428
2598 #, c-format
2599 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2600 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
2602 #: pathspec.c:441
2603 #, c-format
2604 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2605 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
2607 #: pathspec.c:515
2608 #, c-format
2609 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2610 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
2612 #: pathspec.c:525
2613 #, c-format
2614 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2615 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
2617 #: pathspec.c:571
2618 msgid ""
2619 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2620 "use . instead if you meant to match all paths"
2621 msgstr ""
2622 "възможно е празните низове да се окажат неправилни шаблони за пътища в "
2623 "следващи версии на Git.  Ако искате съвпадение с всички пътища, използвайте: "
2624 "„.“"
2626 #: pathspec.c:595
2627 #, c-format
2628 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2629 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
2631 #: pretty.c:962
2632 msgid "unable to parse --pretty format"
2633 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
2635 #: read-cache.c:1443
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2639 "Using version %i"
2640 msgstr ""
2641 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
2642 "Ще се ползва версия %i"
2644 #: read-cache.c:1453
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2648 "Using version %i"
2649 msgstr ""
2650 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
2651 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
2652 "Ще се ползва версия %i"
2654 #: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046
2655 #, c-format
2656 msgid "could not close '%s'"
2657 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
2659 #: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077
2660 #, c-format
2661 msgid "could not stat '%s'"
2662 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
2664 #: read-cache.c:2407
2665 #, c-format
2666 msgid "unable to open git dir: %s"
2667 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
2669 #: read-cache.c:2419
2670 #, c-format
2671 msgid "unable to unlink: %s"
2672 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2674 #: refs.c:638
2675 #, c-format
2676 msgid "Could not open '%s' for writing"
2677 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
2679 #: refs.c:1779
2680 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2681 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
2683 #: refs/files-backend.c:1136
2684 #, c-format
2685 msgid "could not remove reference %s"
2686 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
2688 #: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430
2689 #: refs/packed-backend.c:1440
2690 #, c-format
2691 msgid "could not delete reference %s: %s"
2692 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
2694 #: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
2695 #, c-format
2696 msgid "could not delete references: %s"
2697 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
2699 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2700 msgid "gone"
2701 msgstr "изтрит"
2703 #: ref-filter.c:36
2704 #, c-format
2705 msgid "ahead %d"
2706 msgstr "напред с %d"
2708 #: ref-filter.c:37
2709 #, c-format
2710 msgid "behind %d"
2711 msgstr "назад с %d"
2713 #: ref-filter.c:38
2714 #, c-format
2715 msgid "ahead %d, behind %d"
2716 msgstr "напред с %d, назад с %d"
2718 #: ref-filter.c:104
2719 #, c-format
2720 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2721 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
2723 #: ref-filter.c:106
2724 #, c-format
2725 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2726 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
2728 #: ref-filter.c:126
2729 #, c-format
2730 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2731 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
2733 #: ref-filter.c:130
2734 #, c-format
2735 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2736 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
2738 #: ref-filter.c:132
2739 #, c-format
2740 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2741 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
2743 #: ref-filter.c:172
2744 #, c-format
2745 msgid "%%(body) does not take arguments"
2746 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
2748 #: ref-filter.c:179
2749 #, c-format
2750 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2751 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
2753 #: ref-filter.c:186
2754 #, c-format
2755 msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2756 msgstr "%%(trailers) не приема аргументи"
2758 #: ref-filter.c:205
2759 #, c-format
2760 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2761 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
2763 #: ref-filter.c:207
2764 #, c-format
2765 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2766 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
2768 #: ref-filter.c:220
2769 #, c-format
2770 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2771 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
2773 #: ref-filter.c:224
2774 #, c-format
2775 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2776 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
2778 #: ref-filter.c:251
2779 #, c-format
2780 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2781 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
2783 #: ref-filter.c:263
2784 #, c-format
2785 msgid "unrecognized position:%s"
2786 msgstr "непозната позиция: %s"
2788 #: ref-filter.c:267
2789 #, c-format
2790 msgid "unrecognized width:%s"
2791 msgstr "непозната широчина: %s"
2793 #: ref-filter.c:273
2794 #, c-format
2795 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2796 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
2798 #: ref-filter.c:277
2799 #, c-format
2800 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2801 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
2803 #: ref-filter.c:292
2804 #, c-format
2805 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2806 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
2808 #: ref-filter.c:382
2809 #, c-format
2810 msgid "malformed field name: %.*s"
2811 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
2813 #: ref-filter.c:408
2814 #, c-format
2815 msgid "unknown field name: %.*s"
2816 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
2818 #: ref-filter.c:520
2819 #, c-format
2820 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2821 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2823 #: ref-filter.c:580
2824 #, c-format
2825 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2826 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2828 #: ref-filter.c:582
2829 #, c-format
2830 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2831 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
2833 #: ref-filter.c:584
2834 #, c-format
2835 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2836 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
2838 #: ref-filter.c:610
2839 #, c-format
2840 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2841 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2843 #: ref-filter.c:612
2844 #, c-format
2845 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2846 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2848 #: ref-filter.c:614
2849 #, c-format
2850 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2851 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
2853 #: ref-filter.c:627
2854 #, c-format
2855 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2856 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
2858 #: ref-filter.c:682
2859 #, c-format
2860 msgid "malformed format string %s"
2861 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
2863 #: ref-filter.c:1268
2864 #, c-format
2865 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2866 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
2868 #: ref-filter.c:1271
2869 #, c-format
2870 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2871 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
2873 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2874 #. detached at " in wt-status.c
2876 #: ref-filter.c:1279
2877 #, c-format
2878 msgid "(HEAD detached at %s)"
2879 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
2881 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2882 #. detached from " in wt-status.c
2884 #: ref-filter.c:1286
2885 #, c-format
2886 msgid "(HEAD detached from %s)"
2887 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
2889 #: ref-filter.c:1290
2890 msgid "(no branch)"
2891 msgstr "(извън клон)"
2893 #: ref-filter.c:1439 ref-filter.c:1470
2894 #, c-format
2895 msgid "missing object %s for %s"
2896 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
2898 #: ref-filter.c:1442 ref-filter.c:1473
2899 #, c-format
2900 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2901 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
2903 #: ref-filter.c:1773
2904 #, c-format
2905 msgid "malformed object at '%s'"
2906 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
2908 #: ref-filter.c:1840
2909 #, c-format
2910 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2911 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
2913 #: ref-filter.c:1845
2914 #, c-format
2915 msgid "ignoring broken ref %s"
2916 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
2918 #: ref-filter.c:2107
2919 #, c-format
2920 msgid "format: %%(end) atom missing"
2921 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
2923 #: ref-filter.c:2201
2924 #, c-format
2925 msgid "malformed object name %s"
2926 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2928 #: remote.c:750
2929 #, c-format
2930 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2931 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
2933 #: remote.c:754
2934 #, c-format
2935 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2936 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
2938 #: remote.c:758
2939 #, c-format
2940 msgid "%s tracks both %s and %s"
2941 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
2943 #: remote.c:766
2944 msgid "Internal error"
2945 msgstr "Вътрешна грешка"
2947 #: remote.c:1681 remote.c:1783
2948 msgid "HEAD does not point to a branch"
2949 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
2951 #: remote.c:1690
2952 #, c-format
2953 msgid "no such branch: '%s'"
2954 msgstr "няма клон на име „%s“"
2956 #: remote.c:1693
2957 #, c-format
2958 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2959 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
2961 #: remote.c:1699
2962 #, c-format
2963 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2964 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
2966 #: remote.c:1714
2967 #, c-format
2968 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2969 msgstr ""
2970 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
2971 "хранилището „%s“"
2973 #: remote.c:1726
2974 #, c-format
2975 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2976 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
2978 #: remote.c:1737
2979 #, c-format
2980 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2981 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
2983 #: remote.c:1750
2984 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2985 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
2987 #: remote.c:1772
2988 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2989 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
2991 #: remote.c:2076
2992 #, c-format
2993 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2994 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
2996 #: remote.c:2080
2997 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2998 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
3000 #: remote.c:2083
3001 #, c-format
3002 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3003 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
3005 #: remote.c:2087
3006 #, c-format
3007 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3008 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3009 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
3010 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
3012 #: remote.c:2093
3013 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3014 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
3016 #: remote.c:2096
3017 #, c-format
3018 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3019 msgid_plural ""
3020 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3021 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
3022 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
3024 #: remote.c:2104
3025 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3026 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
3028 #: remote.c:2107
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3032 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3033 msgid_plural ""
3034 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3035 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3036 msgstr[0] ""
3037 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3038 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3039 msgstr[1] ""
3040 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3041 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3043 #: remote.c:2117
3044 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3045 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
3047 #: revision.c:2256
3048 msgid "your current branch appears to be broken"
3049 msgstr "Текущият клон е повреден"
3051 #: revision.c:2259
3052 #, c-format
3053 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3054 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
3056 #: revision.c:2453
3057 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3058 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
3060 #: run-command.c:644
3061 msgid "open /dev/null failed"
3062 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
3064 #: send-pack.c:151
3065 #, c-format
3066 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3067 msgstr ""
3068 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
3070 #: send-pack.c:153
3071 #, c-format
3072 msgid "remote unpack failed: %s"
3073 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
3075 #: send-pack.c:316
3076 msgid "failed to sign the push certificate"
3077 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
3079 #: send-pack.c:429
3080 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3081 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
3083 #: send-pack.c:431
3084 msgid ""
3085 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3086 "signed push"
3087 msgstr ""
3088 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
3089 "използва сертификат"
3091 #: send-pack.c:443
3092 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3093 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
3095 #: send-pack.c:448
3096 msgid "the receiving end does not support push options"
3097 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
3099 #: sequencer.c:218
3100 msgid "revert"
3101 msgstr "отмяна"
3103 #: sequencer.c:220
3104 msgid "cherry-pick"
3105 msgstr "отбиране"
3107 #: sequencer.c:222
3108 msgid "rebase -i"
3109 msgstr "rebase -i"
3111 #: sequencer.c:224
3112 #, c-format
3113 msgid "Unknown action: %d"
3114 msgstr "Неизвестно действие: %d"
3116 #: sequencer.c:281
3117 msgid ""
3118 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3119 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3120 msgstr ""
3121 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3122 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
3124 #: sequencer.c:284
3125 msgid ""
3126 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3127 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3128 "and commit the result with 'git commit'"
3129 msgstr ""
3130 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3131 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
3132 "подайте резултата с командата „git commit'“."
3134 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1704
3135 #, c-format
3136 msgid "could not lock '%s'"
3137 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
3139 #: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723
3140 #: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749
3141 #, c-format
3142 msgid "could not write to '%s'"
3143 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3145 #: sequencer.c:304
3146 #, c-format
3147 msgid "could not write eol to '%s'"
3148 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
3150 #: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711
3151 #, c-format
3152 msgid "failed to finalize '%s'."
3153 msgstr "„%s“ не може да се завърши."
3155 #: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259
3156 #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044
3157 #, c-format
3158 msgid "could not read '%s'"
3159 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
3161 #: sequencer.c:358
3162 #, c-format
3163 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3164 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
3166 #: sequencer.c:362
3167 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3168 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
3170 #: sequencer.c:391
3171 #, c-format
3172 msgid "%s: fast-forward"
3173 msgstr "%s: превъртане"
3175 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3176 #. "rebase -i".
3178 #: sequencer.c:474
3179 #, c-format
3180 msgid "%s: Unable to write new index file"
3181 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
3183 #: sequencer.c:493
3184 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3185 msgstr "подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
3187 #: sequencer.c:513
3188 msgid "unable to update cache tree\n"
3189 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
3191 #: sequencer.c:597
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "you have staged changes in your working tree\n"
3195 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3196 "\n"
3197 "  git commit --amend %s\n"
3198 "\n"
3199 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3200 "\n"
3201 "  git commit %s\n"
3202 "\n"
3203 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3204 "\n"
3205 "  git rebase --continue\n"
3206 msgstr ""
3207 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
3208 "Ако искате да ги слеете с предишното подаване, изпълнете:\n"
3209 "\n"
3210 "    git commit --amend %s\n"
3211 "\n"
3212 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
3213 "\n"
3214 "    git commit %s\n"
3215 "\n"
3216 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
3217 "\n"
3218 "    git rebase --continue\n"
3220 #: sequencer.c:699
3221 #, c-format
3222 msgid "could not parse commit %s\n"
3223 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3225 #: sequencer.c:704
3226 #, c-format
3227 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3228 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3230 #: sequencer.c:826
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3234 "\n"
3235 "\t%.*s"
3236 msgstr ""
3237 "неочакван първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3238 "\n"
3239 "    %.*s"
3241 #: sequencer.c:832
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "invalid 1st line of squash message:\n"
3245 "\n"
3246 "\t%.*s"
3247 msgstr ""
3248 "неправилен първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3249 "\n"
3250 "    %.*s"
3252 #: sequencer.c:838 sequencer.c:863
3253 #, c-format
3254 msgid "This is a combination of %d commits."
3255 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
3257 #: sequencer.c:847 sequencer.c:2681
3258 msgid "need a HEAD to fixup"
3259 msgstr "За смачкване ви трябва указател „HEAD“"
3261 #: sequencer.c:849
3262 msgid "could not read HEAD"
3263 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
3265 #: sequencer.c:851
3266 msgid "could not read HEAD's commit message"
3267 msgstr ""
3268 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
3270 #: sequencer.c:857
3271 #, c-format
3272 msgid "cannot write '%s'"
3273 msgstr "„%s“ не може да се запази"
3275 #: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446
3276 msgid "This is the 1st commit message:"
3277 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
3279 #: sequencer.c:874
3280 #, c-format
3281 msgid "could not read commit message of %s"
3282 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
3284 #: sequencer.c:881
3285 #, c-format
3286 msgid "This is the commit message #%d:"
3287 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
3289 #: sequencer.c:886
3290 #, c-format
3291 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3292 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
3294 #: sequencer.c:891
3295 #, c-format
3296 msgid "unknown command: %d"
3297 msgstr "непозната команда: %d"
3299 #: sequencer.c:957
3300 msgid "your index file is unmerged."
3301 msgstr "индексът не е слят."
3303 #: sequencer.c:975
3304 #, c-format
3305 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3306 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
3308 #: sequencer.c:983
3309 #, c-format
3310 msgid "commit %s does not have parent %d"
3311 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
3313 #: sequencer.c:987
3314 #, c-format
3315 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3316 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
3318 #: sequencer.c:993
3319 #, c-format
3320 msgid "cannot get commit message for %s"
3321 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
3323 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3324 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3325 #: sequencer.c:1014
3326 #, c-format
3327 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3328 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
3330 #: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853
3331 #, c-format
3332 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3333 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
3335 #: sequencer.c:1128
3336 #, c-format
3337 msgid "could not revert %s... %s"
3338 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
3340 #: sequencer.c:1129
3341 #, c-format
3342 msgid "could not apply %s... %s"
3343 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
3345 #: sequencer.c:1171
3346 msgid "empty commit set passed"
3347 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
3349 #: sequencer.c:1181
3350 #, c-format
3351 msgid "git %s: failed to read the index"
3352 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
3354 #: sequencer.c:1188
3355 #, c-format
3356 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3357 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
3359 #: sequencer.c:1308
3360 #, c-format
3361 msgid "invalid line %d: %.*s"
3362 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
3364 #: sequencer.c:1316
3365 #, c-format
3366 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3367 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
3369 #: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614
3370 #: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951
3371 #, c-format
3372 msgid "could not read '%s'."
3373 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
3375 #: sequencer.c:1361
3376 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3377 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
3379 #: sequencer.c:1363
3380 #, c-format
3381 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3382 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
3384 #: sequencer.c:1368
3385 msgid "no commits parsed."
3386 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
3388 #: sequencer.c:1379
3389 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3390 msgstr ""
3391 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
3393 #: sequencer.c:1381
3394 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3395 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
3397 #: sequencer.c:1448
3398 #, c-format
3399 msgid "invalid key: %s"
3400 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
3402 #: sequencer.c:1451
3403 #, c-format
3404 msgid "invalid value for %s: %s"
3405 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
3407 #: sequencer.c:1517
3408 #, c-format
3409 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3410 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
3412 #: sequencer.c:1555
3413 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3414 msgstr ""
3415 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3417 #: sequencer.c:1556
3418 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3419 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
3421 #: sequencer.c:1559
3422 #, c-format
3423 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3424 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
3426 #: sequencer.c:1574
3427 msgid "could not lock HEAD"
3428 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
3430 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211
3431 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3432 msgstr ""
3433 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3435 #: sequencer.c:1634
3436 msgid "cannot resolve HEAD"
3437 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
3439 #: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671
3440 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3441 msgstr ""
3442 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
3443 "предстои да бъде създаден"
3445 #: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711
3446 #, c-format
3447 msgid "cannot open '%s'"
3448 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
3450 #: sequencer.c:1659
3451 #, c-format
3452 msgid "cannot read '%s': %s"
3453 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
3455 #: sequencer.c:1660
3456 msgid "unexpected end of file"
3457 msgstr "неочакван край на файл"
3459 #: sequencer.c:1666
3460 #, c-format
3461 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3462 msgstr ""
3463 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
3464 "повреден"
3466 #: sequencer.c:1677
3467 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3468 msgstr ""
3469 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
3470 "Не се правят промени."
3472 #: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109
3473 msgid "cannot read HEAD"
3474 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
3476 #: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640
3477 #, c-format
3478 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3479 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
3481 #: sequencer.c:1874
3482 msgid "could not read index"
3483 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
3485 #: sequencer.c:1879
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "execution failed: %s\n"
3489 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3490 "\n"
3491 "  git rebase --continue\n"
3492 "\n"
3493 msgstr ""
3494 "неуспешно изпълнение: %s\n"
3495 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
3496 "\n"
3497 "    git rebase --continue\n"
3498 "\n"
3500 #: sequencer.c:1885
3501 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3502 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
3504 #: sequencer.c:1891
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "execution succeeded: %s\n"
3508 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3509 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3510 "\n"
3511 "  git rebase --continue\n"
3512 "\n"
3513 msgstr ""
3514 "Успешно изпълнение: %s\n"
3515 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
3516 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
3517 "\n"
3518 "    git rebase --continue\n"
3519 "\n"
3521 #: sequencer.c:1948
3522 #, c-format
3523 msgid "Applied autostash.\n"
3524 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
3526 #: sequencer.c:1960
3527 #, c-format
3528 msgid "cannot store %s"
3529 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
3531 #: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3535 "Your changes are safe in the stash.\n"
3536 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3537 msgstr ""
3538 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
3539 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
3540 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
3542 #: sequencer.c:2045
3543 #, c-format
3544 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3545 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
3547 #: sequencer.c:2087
3548 #, c-format
3549 msgid "unknown command %d"
3550 msgstr "непозната команда %d"
3552 #: sequencer.c:2117
3553 msgid "could not read orig-head"
3554 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
3556 #: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678
3557 msgid "could not read 'onto'"
3558 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
3560 #: sequencer.c:2129
3561 #, c-format
3562 msgid "could not update %s"
3563 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3565 #: sequencer.c:2136
3566 #, c-format
3567 msgid "could not update HEAD to %s"
3568 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
3570 #: sequencer.c:2220
3571 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3572 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
3574 #: sequencer.c:2225
3575 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3576 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
3578 #: sequencer.c:2234
3579 msgid "cannot amend non-existing commit"
3580 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
3582 #: sequencer.c:2236
3583 #, c-format
3584 msgid "invalid file: '%s'"
3585 msgstr "неправилен файл: „%s“"
3587 #: sequencer.c:2238
3588 #, c-format
3589 msgid "invalid contents: '%s'"
3590 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
3592 #: sequencer.c:2241
3593 msgid ""
3594 "\n"
3595 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3596 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3597 msgstr ""
3598 "\n"
3599 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
3600 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
3602 #: sequencer.c:2251
3603 msgid "could not commit staged changes."
3604 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
3606 #: sequencer.c:2331
3607 #, c-format
3608 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3609 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
3611 #: sequencer.c:2335
3612 #, c-format
3613 msgid "%s: bad revision"
3614 msgstr "%s: неправилна версия"
3616 #: sequencer.c:2368
3617 msgid "can't revert as initial commit"
3618 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
3620 #: sequencer.c:2471
3621 msgid "make_script: unhandled options"
3622 msgstr "make_script: неподдържани опции"
3624 #: sequencer.c:2474
3625 msgid "make_script: error preparing revisions"
3626 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
3628 #: sequencer.c:2510
3629 #, c-format
3630 msgid "unusable todo list: '%s'"
3631 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
3633 #: sequencer.c:2516
3634 #, c-format
3635 msgid "unable to open '%s' for writing"
3636 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
3638 #: sequencer.c:2561
3639 #, c-format
3640 msgid "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3641 msgstr ""
3642 "Непозната стойност „%s“ за настройката „optionrebase.missingCommitsCheck“.  "
3643 "Настройката се прескача."
3645 #: sequencer.c:2641
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3649 "Dropped commits (newer to older):\n"
3650 msgstr ""
3651 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
3652 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
3654 #: sequencer.c:2648
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3658 "\n"
3659 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3660 "warnings.\n"
3661 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3662 "\n"
3663 msgstr ""
3664 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
3665 "\n"
3666 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
3667 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
3668 "предупреждение)\n"
3669 "или „error“ (считане за грешка).\n"
3671 #: sequencer.c:2660
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3675 "continue'.\n"
3676 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3677 msgstr ""
3678 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
3679 "continue“ след това.\n"
3680 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
3682 #: sequencer.c:2708
3683 #, c-format
3684 msgid "could not parse commit '%s'"
3685 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3687 #: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3688 #: builtin/am.c:775
3689 #, c-format
3690 msgid "could not open '%s' for writing"
3691 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
3693 #: sequencer.c:2756
3694 #, c-format
3695 msgid "could not truncate '%s'"
3696 msgstr "неуспешно отрязване чрез „truncate“ върху „%s“"
3698 #: sequencer.c:2848
3699 msgid "the script was already rearranged."
3700 msgstr "скриптът вече е преподреден."
3702 #: sequencer.c:2953
3703 #, c-format
3704 msgid "could not finish '%s'"
3705 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
3707 #: setup.c:171
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "%s: no such path in the working tree.\n"
3711 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3712 msgstr ""
3713 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
3714 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
3715 "\n"
3716 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
3718 #: setup.c:184
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3722 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3723 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3724 msgstr ""
3725 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
3726 "дърво.\n"
3727 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3728 "\n"
3729 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3731 #: setup.c:252
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3735 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3736 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3737 msgstr ""
3738 "нееднозначен аргумент „%s: както версия, така и път.\n"
3739 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3740 "\n"
3741 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3743 #: setup.c:499
3744 #, c-format
3745 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3746 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
3748 #: setup.c:507
3749 msgid "unknown repository extensions found:"
3750 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
3752 #: setup.c:806
3753 #, c-format
3754 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3755 msgstr ""
3756 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
3757 "git: %s"
3759 #: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653
3760 msgid "Cannot come back to cwd"
3761 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
3763 #: setup.c:1046
3764 msgid "Unable to read current working directory"
3765 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
3767 #: setup.c:1058 setup.c:1064
3768 #, c-format
3769 msgid "Cannot change to '%s'"
3770 msgstr "Не може да се влезе в директорията „%s“"
3772 #: setup.c:1077
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3776 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3777 msgstr ""
3778 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
3779 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
3780 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
3781 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
3783 #: setup.c:1159
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3787 "The owner of files must always have read and write permissions."
3788 msgstr ""
3789 "Зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
3790 "(0%.3o).\n"
3791 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
3793 #: sha1_file.c:528
3794 #, c-format
3795 msgid "path '%s' does not exist"
3796 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
3798 #: sha1_file.c:554
3799 #, c-format
3800 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3801 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
3803 #: sha1_file.c:560
3804 #, c-format
3805 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3806 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
3808 #: sha1_file.c:566
3809 #, c-format
3810 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3811 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
3813 #: sha1_file.c:574
3814 #, c-format
3815 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3816 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
3818 #: sha1_name.c:420
3819 #, c-format
3820 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3821 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
3823 #: sha1_name.c:431
3824 msgid "The candidates are:"
3825 msgstr "Възможностите са:"
3827 #: sha1_name.c:590
3828 msgid ""
3829 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3830 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3831 "may be created by mistake. For example,\n"
3832 "\n"
3833 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3834 "\n"
3835 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3836 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3837 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3838 msgstr ""
3839 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
3840 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
3841 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
3842 "\n"
3843 "  git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
3844 "\n"
3845 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
3846 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
3847 "да\n"
3848 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
3849 "„git config advice.objectNameWarning false“"
3851 #: submodule.c:93 submodule.c:127
3852 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3853 msgstr ""
3854 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
3855 "коригирайте конфликтите"
3857 #: submodule.c:97 submodule.c:131
3858 #, c-format
3859 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3860 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
3862 #: submodule.c:105
3863 #, c-format
3864 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3865 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
3867 #: submodule.c:138
3868 #, c-format
3869 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3870 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
3872 #: submodule.c:149
3873 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3874 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
3876 #: submodule.c:309
3877 #, c-format
3878 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3879 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
3881 #: submodule.c:340
3882 #, c-format
3883 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3884 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
3886 #: submodule.c:799
3887 #, c-format
3888 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3889 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
3891 #: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149
3892 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3893 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
3895 #: submodule.c:1304
3896 #, c-format
3897 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3898 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
3900 #: submodule.c:1442
3901 #, c-format
3902 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3903 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3905 #: submodule.c:1455
3906 #, c-format
3907 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3908 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3910 #: submodule.c:1548
3911 #, c-format
3912 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3913 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
3915 #: submodule.c:1809
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3919 msgstr ""
3920 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
3921 "работно дърво"
3923 #: submodule.c:1821 submodule.c:1877
3924 #, c-format
3925 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3926 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
3928 #: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671
3929 #: builtin/submodule--helper.c:681
3930 #, c-format
3931 msgid "could not create directory '%s'"
3932 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
3934 #: submodule.c:1828
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3938 "'%s' to\n"
3939 "'%s'\n"
3940 msgstr ""
3941 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
3942 "„%s“ към\n"
3943 "„%s“\n"
3945 #: submodule.c:1912
3946 #, c-format
3947 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3948 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
3950 #: submodule.c:1956
3951 msgid "could not start ls-files in .."
3952 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
3954 #: submodule.c:1976
3955 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3956 msgstr "ГРЕШКА: полученият низ за пътя не съвпада с върнатото от „cwd“"
3958 #: submodule.c:1995
3959 #, c-format
3960 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3961 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
3963 #: submodule-config.c:263
3964 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3965 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
3967 #: submodule-config.c:436
3968 #, c-format
3969 msgid "invalid value for %s"
3970 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
3972 #: trailer.c:238
3973 #, c-format
3974 msgid "running trailer command '%s' failed"
3975 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
3977 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3978 #: trailer.c:557
3979 #, c-format
3980 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3981 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
3983 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3984 #, c-format
3985 msgid "more than one %s"
3986 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
3988 #: trailer.c:730
3989 #, c-format
3990 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3991 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
3993 #: trailer.c:750
3994 #, c-format
3995 msgid "could not read input file '%s'"
3996 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
3998 #: trailer.c:753
3999 msgid "could not read from stdin"
4000 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
4002 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4003 #, c-format
4004 msgid "could not stat %s"
4005 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
4007 #: trailer.c:1010
4008 #, c-format
4009 msgid "file %s is not a regular file"
4010 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
4012 #: trailer.c:1012
4013 #, c-format
4014 msgid "file %s is not writable by user"
4015 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
4017 #: trailer.c:1024
4018 msgid "could not open temporary file"
4019 msgstr "временният файл не може да се отвори"
4021 #: trailer.c:1064
4022 #, c-format
4023 msgid "could not rename temporary file to %s"
4024 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
4026 #: transport.c:62
4027 #, c-format
4028 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4029 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
4031 #: transport.c:151
4032 #, c-format
4033 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4034 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
4036 #: transport.c:888
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "The following submodule paths contain changes that can\n"
4040 "not be found on any remote:\n"
4041 msgstr ""
4042 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
4043 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
4045 #: transport.c:892
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "\n"
4049 "Please try\n"
4050 "\n"
4051 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4052 "\n"
4053 "or cd to the path and use\n"
4054 "\n"
4055 "\tgit push\n"
4056 "\n"
4057 "to push them to a remote.\n"
4058 "\n"
4059 msgstr ""
4060 "\n"
4061 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
4062 "\n"
4063 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
4064 "\n"
4065 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
4066 "\n"
4067 "    git push\n"
4068 "\n"
4070 #: transport.c:900
4071 msgid "Aborting."
4072 msgstr "Преустановяване на действието."
4074 #: transport-helper.c:1071
4075 #, c-format
4076 msgid "Could not read ref %s"
4077 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
4079 #: tree-walk.c:31
4080 msgid "too-short tree object"
4081 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
4083 #: tree-walk.c:37
4084 msgid "malformed mode in tree entry"
4085 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
4087 #: tree-walk.c:41
4088 msgid "empty filename in tree entry"
4089 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
4091 #: tree-walk.c:114
4092 msgid "too-short tree file"
4093 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
4095 #: unpack-trees.c:106
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4099 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4100 msgstr ""
4101 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4102 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
4104 #: unpack-trees.c:108
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4108 "%%s"
4109 msgstr ""
4110 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4111 "%%s"
4113 #: unpack-trees.c:111
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4117 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4118 msgstr ""
4119 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4120 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
4122 #: unpack-trees.c:113
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4126 "%%s"
4127 msgstr ""
4128 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4129 "%%s"
4131 #: unpack-trees.c:116
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4135 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4136 msgstr ""
4137 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4138 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
4140 #: unpack-trees.c:118
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4144 "%%s"
4145 msgstr ""
4146 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4147 "%%s"
4149 #: unpack-trees.c:123
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4153 "%s"
4154 msgstr ""
4155 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
4156 "%s"
4158 #: unpack-trees.c:127
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4162 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4163 msgstr ""
4164 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4165 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
4167 #: unpack-trees.c:129
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4171 "%%s"
4172 msgstr ""
4173 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4174 "%%s"
4176 #: unpack-trees.c:132
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4180 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4181 msgstr ""
4182 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4183 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4185 #: unpack-trees.c:134
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4189 "%%s"
4190 msgstr ""
4191 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4192 "%%s"
4194 #: unpack-trees.c:137
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4198 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4199 msgstr ""
4200 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4201 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4203 #: unpack-trees.c:139
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4207 "%%s"
4208 msgstr ""
4209 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4210 "%%s"
4212 #: unpack-trees.c:144
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4216 "checkout:\n"
4217 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4218 msgstr ""
4219 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4220 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
4222 #: unpack-trees.c:146
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4226 "checkout:\n"
4227 "%%s"
4228 msgstr ""
4229 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4230 "%%s"
4232 #: unpack-trees.c:149
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4236 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4237 msgstr ""
4238 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4239 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4241 #: unpack-trees.c:151
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4245 "%%s"
4246 msgstr ""
4247 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4248 "%%s"
4250 #: unpack-trees.c:154
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4254 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4255 msgstr ""
4256 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4257 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4259 #: unpack-trees.c:156
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4263 "%%s"
4264 msgstr ""
4265 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4266 "%%s"
4268 #: unpack-trees.c:163
4269 #, c-format
4270 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4271 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
4273 #: unpack-trees.c:166
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4277 "%s"
4278 msgstr ""
4279 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
4280 "актуални:\n"
4281 "%s"
4283 #: unpack-trees.c:168
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4287 "update:\n"
4288 "%s"
4289 msgstr ""
4290 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
4291 "дърво:\n"
4292 "%s"
4294 #: unpack-trees.c:170
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4298 "update:\n"
4299 "%s"
4300 msgstr ""
4301 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
4302 "дърво:\n"
4303 "%s"
4305 #: unpack-trees.c:172
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "Cannot update submodule:\n"
4309 "%s"
4310 msgstr ""
4311 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
4312 "„%s“"
4314 #: unpack-trees.c:249
4315 #, c-format
4316 msgid "Aborting\n"
4317 msgstr "Преустановяване на действието\n"
4319 #: unpack-trees.c:331
4320 msgid "Checking out files"
4321 msgstr "Изтегляне на файлове"
4323 #: urlmatch.c:163
4324 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4325 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
4327 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4328 #, c-format
4329 msgid "invalid %XX escape sequence"
4330 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
4332 #: urlmatch.c:215
4333 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4334 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
4336 #: urlmatch.c:232
4337 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4338 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
4340 #: urlmatch.c:247
4341 msgid "invalid characters in host name"
4342 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
4344 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4345 msgid "invalid port number"
4346 msgstr "неправилен номер на порт"
4348 #: urlmatch.c:371
4349 msgid "invalid '..' path segment"
4350 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
4352 #: worktree.c:245
4353 #, c-format
4354 msgid "failed to read '%s'"
4355 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
4357 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4358 #, c-format
4359 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4360 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
4362 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766
4363 #: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041
4364 #, c-format
4365 msgid "could not open '%s' for reading"
4366 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4368 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4369 #, c-format
4370 msgid "unable to access '%s'"
4371 msgstr "няма достъп до „%s“"
4373 #: wrapper.c:632
4374 msgid "unable to get current working directory"
4375 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
4377 #: wrapper.c:656
4378 #, c-format
4379 msgid "could not write to %s"
4380 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
4382 #: wrapper.c:658
4383 #, c-format
4384 msgid "could not close %s"
4385 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
4387 #: wt-status.c:150
4388 msgid "Unmerged paths:"
4389 msgstr "Неслети пътища:"
4391 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4392 #, c-format
4393 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4394 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4396 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4397 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4398 msgstr ""
4399 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4401 #: wt-status.c:183
4402 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4403 msgstr ""
4404 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4406 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4407 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4408 msgstr ""
4409 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
4410 "конфликта)"
4412 #: wt-status.c:187
4413 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4414 msgstr ""
4415 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4417 #: wt-status.c:198 wt-status.c:979
4418 msgid "Changes to be committed:"
4419 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
4421 #: wt-status.c:216 wt-status.c:988
4422 msgid "Changes not staged for commit:"
4423 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
4425 #: wt-status.c:220
4426 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4427 msgstr ""
4428 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4430 #: wt-status.c:222
4431 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4432 msgstr ""
4433 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4435 #: wt-status.c:223
4436 msgid ""
4437 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4438 msgstr ""
4439 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
4440 "работното дърво)"
4442 #: wt-status.c:225
4443 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4444 msgstr ""
4445 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
4446 "подмодулите)"
4448 #: wt-status.c:237
4449 #, c-format
4450 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4451 msgstr ""
4452 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
4454 #: wt-status.c:252
4455 msgid "both deleted:"
4456 msgstr "изтрити в двата случая:"
4458 #: wt-status.c:254
4459 msgid "added by us:"
4460 msgstr "добавени от вас:"
4462 #: wt-status.c:256
4463 msgid "deleted by them:"
4464 msgstr "изтрити от тях:"
4466 #: wt-status.c:258
4467 msgid "added by them:"
4468 msgstr "добавени от тях:"
4470 #: wt-status.c:260
4471 msgid "deleted by us:"
4472 msgstr "изтрити от вас:"
4474 #: wt-status.c:262
4475 msgid "both added:"
4476 msgstr "добавени и в двата случая:"
4478 #: wt-status.c:264
4479 msgid "both modified:"
4480 msgstr "променени и в двата случая:"
4482 #: wt-status.c:274
4483 msgid "new file:"
4484 msgstr "нов файл:"
4486 #: wt-status.c:276
4487 msgid "copied:"
4488 msgstr "копиран:"
4490 #: wt-status.c:278
4491 msgid "deleted:"
4492 msgstr "изтрит:"
4494 #: wt-status.c:280
4495 msgid "modified:"
4496 msgstr "променен:"
4498 #: wt-status.c:282
4499 msgid "renamed:"
4500 msgstr "преименуван:"
4502 #: wt-status.c:284
4503 msgid "typechange:"
4504 msgstr "смяна на вида:"
4506 #: wt-status.c:286
4507 msgid "unknown:"
4508 msgstr "непозната промяна:"
4510 #: wt-status.c:288
4511 msgid "unmerged:"
4512 msgstr "неслят:"
4514 #: wt-status.c:370
4515 msgid "new commits, "
4516 msgstr "нови подавания, "
4518 #: wt-status.c:372
4519 msgid "modified content, "
4520 msgstr "променено съдържание, "
4522 #: wt-status.c:374
4523 msgid "untracked content, "
4524 msgstr "неследено съдържание, "
4526 #: wt-status.c:819
4527 #, c-format
4528 msgid "Your stash currently has %d entry"
4529 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4530 msgstr[0] "Има %d скатаване."
4531 msgstr[1] "Има %d скатавания."
4533 #: wt-status.c:851
4534 msgid "Submodules changed but not updated:"
4535 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
4537 #: wt-status.c:853
4538 msgid "Submodule changes to be committed:"
4539 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
4541 #: wt-status.c:935
4542 msgid ""
4543 "Do not modify or remove the line above.\n"
4544 "Everything below it will be ignored."
4545 msgstr ""
4546 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
4547 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
4549 #: wt-status.c:1048
4550 msgid "You have unmerged paths."
4551 msgstr "Някои пътища не са слети."
4553 #: wt-status.c:1051
4554 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4555 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
4557 #: wt-status.c:1053
4558 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4559 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
4561 #: wt-status.c:1058
4562 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4563 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
4565 #: wt-status.c:1061
4566 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4567 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
4569 #: wt-status.c:1071
4570 msgid "You are in the middle of an am session."
4571 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
4573 #: wt-status.c:1074
4574 msgid "The current patch is empty."
4575 msgstr "Текущата кръпка е празна."
4577 #: wt-status.c:1078
4578 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4579 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
4581 #: wt-status.c:1080
4582 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4583 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4585 #: wt-status.c:1082
4586 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4587 msgstr ""
4588 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4590 #: wt-status.c:1214
4591 msgid "git-rebase-todo is missing."
4592 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
4594 #: wt-status.c:1216
4595 msgid "No commands done."
4596 msgstr "Не са изпълнени команди."
4598 #: wt-status.c:1219
4599 #, c-format
4600 msgid "Last command done (%d command done):"
4601 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4602 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
4603 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
4605 #: wt-status.c:1230
4606 #, c-format
4607 msgid "  (see more in file %s)"
4608 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
4610 #: wt-status.c:1235
4611 msgid "No commands remaining."
4612 msgstr "Не остават повече команди."
4614 #: wt-status.c:1238
4615 #, c-format
4616 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4617 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4618 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
4619 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
4621 #: wt-status.c:1246
4622 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4623 msgstr ""
4624 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
4626 #: wt-status.c:1259
4627 #, c-format
4628 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4629 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4631 #: wt-status.c:1264
4632 msgid "You are currently rebasing."
4633 msgstr "В момента пребазирате."
4635 #: wt-status.c:1278
4636 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4637 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
4639 #: wt-status.c:1280
4640 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4641 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4643 #: wt-status.c:1282
4644 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4645 msgstr ""
4646 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4648 #: wt-status.c:1288
4649 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4650 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
4652 #: wt-status.c:1292
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4656 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4658 #: wt-status.c:1297
4659 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4660 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
4662 #: wt-status.c:1300
4663 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4664 msgstr ""
4665 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
4666 "continue“)"
4668 #: wt-status.c:1304
4669 #, c-format
4670 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4671 msgstr ""
4672 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4674 #: wt-status.c:1309
4675 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4676 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
4678 #: wt-status.c:1312
4679 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4680 msgstr ""
4681 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
4683 #: wt-status.c:1314
4684 msgid ""
4685 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4686 msgstr ""
4687 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
4689 #: wt-status.c:1324
4690 #, c-format
4691 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4692 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
4694 #: wt-status.c:1329
4695 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4696 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4698 #: wt-status.c:1332
4699 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4700 msgstr ""
4701 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4703 #: wt-status.c:1334
4704 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4705 msgstr ""
4706 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
4707 "отбиране)"
4709 #: wt-status.c:1343
4710 #, c-format
4711 msgid "You are currently reverting commit %s."
4712 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
4714 #: wt-status.c:1348
4715 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4716 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
4718 #: wt-status.c:1351
4719 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4720 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
4722 #: wt-status.c:1353
4723 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4724 msgstr ""
4725 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
4726 "подаване)"
4728 #: wt-status.c:1364
4729 #, c-format
4730 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4731 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
4733 #: wt-status.c:1368
4734 msgid "You are currently bisecting."
4735 msgstr "В момента търсите двоично."
4737 #: wt-status.c:1371
4738 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4739 msgstr ""
4740 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
4741 "състояние и клон)"
4743 #: wt-status.c:1568
4744 msgid "On branch "
4745 msgstr "На клон "
4747 #: wt-status.c:1574
4748 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4749 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
4751 #: wt-status.c:1576
4752 msgid "rebase in progress; onto "
4753 msgstr "извършвате пребазиране върху "
4755 #: wt-status.c:1581
4756 msgid "HEAD detached at "
4757 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
4759 #: wt-status.c:1583
4760 msgid "HEAD detached from "
4761 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
4763 #: wt-status.c:1586
4764 msgid "Not currently on any branch."
4765 msgstr "Извън всички клони."
4767 #: wt-status.c:1606
4768 msgid "Initial commit"
4769 msgstr "Първоначално подаване"
4771 #: wt-status.c:1607
4772 msgid "No commits yet"
4773 msgstr "Все още липсват подавания"
4775 #: wt-status.c:1621
4776 msgid "Untracked files"
4777 msgstr "Неследени файлове"
4779 #: wt-status.c:1623
4780 msgid "Ignored files"
4781 msgstr "Игнорирани файлове"
4783 #: wt-status.c:1627
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4787 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4788 "new files yourself (see 'git help status')."
4789 msgstr ""
4790 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
4791 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
4792 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
4793 "За повече подробности погледнете „git status help“."
4795 #: wt-status.c:1633
4796 #, c-format
4797 msgid "Untracked files not listed%s"
4798 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
4800 #: wt-status.c:1635
4801 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4802 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
4804 #: wt-status.c:1641
4805 msgid "No changes"
4806 msgstr "Няма промени"
4808 #: wt-status.c:1646
4809 #, c-format
4810 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4811 msgstr ""
4812 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
4813 "„git commit -a“)\n"
4815 #: wt-status.c:1649
4816 #, c-format
4817 msgid "no changes added to commit\n"
4818 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
4820 #: wt-status.c:1652
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4824 "track)\n"
4825 msgstr ""
4826 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
4827 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4829 #: wt-status.c:1655
4830 #, c-format
4831 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4832 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
4834 #: wt-status.c:1658
4835 #, c-format
4836 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4837 msgstr ""
4838 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
4839 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4841 #: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4842 #, c-format
4843 msgid "nothing to commit\n"
4844 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
4846 #: wt-status.c:1664
4847 #, c-format
4848 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4849 msgstr ""
4850 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
4851 "неследените файлове)\n"
4853 #: wt-status.c:1668
4854 #, c-format
4855 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4856 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
4858 #: wt-status.c:1780
4859 msgid "No commits yet on "
4860 msgstr "Все още липсват подавания в "
4862 #: wt-status.c:1784
4863 msgid "HEAD (no branch)"
4864 msgstr "HEAD (извън клон)"
4866 #: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4867 msgid "behind "
4868 msgstr "назад с "
4870 #: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4871 msgid "ahead "
4872 msgstr "напред с "
4874 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4875 #: wt-status.c:2311
4876 #, c-format
4877 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4878 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
4880 #: wt-status.c:2317
4881 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4882 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
4884 #: wt-status.c:2319
4885 #, c-format
4886 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4887 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
4889 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4890 #, c-format
4891 msgid "failed to unlink '%s'"
4892 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
4894 #: builtin/add.c:24
4895 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4896 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4898 #: builtin/add.c:82
4899 #, c-format
4900 msgid "unexpected diff status %c"
4901 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
4903 #: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291
4904 msgid "updating files failed"
4905 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
4907 #: builtin/add.c:97
4908 #, c-format
4909 msgid "remove '%s'\n"
4910 msgstr "изтриване на „%s“\n"
4912 #: builtin/add.c:153
4913 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4914 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
4916 #: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888
4917 msgid "Could not read the index"
4918 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4920 #: builtin/add.c:224
4921 #, c-format
4922 msgid "Could not open '%s' for writing."
4923 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
4925 #: builtin/add.c:228
4926 msgid "Could not write patch"
4927 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
4929 #: builtin/add.c:231
4930 msgid "editing patch failed"
4931 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
4933 #: builtin/add.c:234
4934 #, c-format
4935 msgid "Could not stat '%s'"
4936 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
4938 #: builtin/add.c:236
4939 msgid "Empty patch. Aborted."
4940 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
4942 #: builtin/add.c:241
4943 #, c-format
4944 msgid "Could not apply '%s'"
4945 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
4947 #: builtin/add.c:251
4948 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4949 msgstr ""
4950 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
4952 #: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124
4953 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4954 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4955 msgid "dry run"
4956 msgstr "пробно изпълнение"
4958 #: builtin/add.c:274
4959 msgid "interactive picking"
4960 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
4962 #: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310
4963 msgid "select hunks interactively"
4964 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
4966 #: builtin/add.c:276
4967 msgid "edit current diff and apply"
4968 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
4970 #: builtin/add.c:277
4971 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4972 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
4974 #: builtin/add.c:278
4975 msgid "update tracked files"
4976 msgstr "обновяване на следените файлове"
4978 #: builtin/add.c:279
4979 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4980 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
4982 #: builtin/add.c:280
4983 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4984 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
4986 #: builtin/add.c:283
4987 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4988 msgstr ""
4989 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
4990 "no-all“)"
4992 #: builtin/add.c:285
4993 msgid "don't add, only refresh the index"
4994 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
4996 #: builtin/add.c:286
4997 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4998 msgstr ""
4999 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
5001 #: builtin/add.c:287
5002 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5003 msgstr ""
5004 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
5005 "игнорират"
5007 #: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954
5008 msgid "(+/-)x"
5009 msgstr "(+/-)x"
5011 #: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955
5012 msgid "override the executable bit of the listed files"
5013 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
5015 #: builtin/add.c:290
5016 msgid "warn when adding an embedded repository"
5017 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
5019 #: builtin/add.c:305
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
5023 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5024 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5025 "If you meant to add a submodule, use:\n"
5026 "\n"
5027 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5028 "\n"
5029 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5030 "index with:\n"
5031 "\n"
5032 "\tgit rm --cached %s\n"
5033 "\n"
5034 "See \"git help submodule\" for more information."
5035 msgstr ""
5036 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате обхващащото\n"
5037 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма представа\n"
5038 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
5039 "\n"
5040 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
5041 "\n"
5042 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
5043 "\n"
5044 "    git rm --cached %s\n"
5045 "\n"
5046 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
5048 #: builtin/add.c:333
5049 #, c-format
5050 msgid "adding embedded git repository: %s"
5051 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
5053 #: builtin/add.c:351
5054 #, c-format
5055 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5056 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
5058 #: builtin/add.c:359
5059 msgid "adding files failed"
5060 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
5062 #: builtin/add.c:396
5063 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5064 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
5066 #: builtin/add.c:403
5067 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5068 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
5070 #: builtin/add.c:407
5071 #, c-format
5072 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5073 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
5075 #: builtin/add.c:422
5076 #, c-format
5077 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5078 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
5080 #: builtin/add.c:423
5081 #, c-format
5082 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5083 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
5085 #: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
5086 #: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
5087 #: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271
5088 #: builtin/submodule--helper.c:243
5089 msgid "index file corrupt"
5090 msgstr "файлът с индекса е повреден"
5092 #: builtin/am.c:414
5093 msgid "could not parse author script"
5094 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
5096 #: builtin/am.c:498
5097 #, c-format
5098 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5099 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
5101 #: builtin/am.c:539
5102 #, c-format
5103 msgid "Malformed input line: '%s'."
5104 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
5106 #: builtin/am.c:576
5107 #, c-format
5108 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5109 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
5111 #: builtin/am.c:602
5112 msgid "fseek failed"
5113 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
5115 #: builtin/am.c:786
5116 #, c-format
5117 msgid "could not parse patch '%s'"
5118 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
5120 #: builtin/am.c:851
5121 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5122 msgstr ""
5123 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
5125 #: builtin/am.c:899
5126 msgid "invalid timestamp"
5127 msgstr "неправилна стойност за време"
5129 #: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916
5130 msgid "invalid Date line"
5131 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
5133 #: builtin/am.c:911
5134 msgid "invalid timezone offset"
5135 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
5137 #: builtin/am.c:1004
5138 msgid "Patch format detection failed."
5139 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
5141 #: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402
5142 #, c-format
5143 msgid "failed to create directory '%s'"
5144 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5146 #: builtin/am.c:1013
5147 msgid "Failed to split patches."
5148 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
5150 #: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376
5151 msgid "unable to write index file"
5152 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5154 #: builtin/am.c:1193
5155 #, c-format
5156 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5157 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
5159 #: builtin/am.c:1194
5160 #, c-format
5161 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5162 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
5164 #: builtin/am.c:1195
5165 #, c-format
5166 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5167 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
5169 #: builtin/am.c:1302
5170 msgid "Patch is empty."
5171 msgstr "Кръпката е празна."
5173 #: builtin/am.c:1368
5174 #, c-format
5175 msgid "invalid ident line: %.*s"
5176 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
5178 #: builtin/am.c:1390
5179 #, c-format
5180 msgid "unable to parse commit %s"
5181 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
5183 #: builtin/am.c:1584
5184 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5185 msgstr ""
5186 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
5187 "сливане."
5189 #: builtin/am.c:1586
5190 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5191 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
5193 #: builtin/am.c:1605
5194 msgid ""
5195 "Did you hand edit your patch?\n"
5196 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5197 msgstr ""
5198 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
5199 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
5201 #: builtin/am.c:1611
5202 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5203 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
5205 #: builtin/am.c:1636
5206 msgid "Failed to merge in the changes."
5207 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
5209 #: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641
5210 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5211 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5213 #: builtin/am.c:1667
5214 msgid "applying to an empty history"
5215 msgstr "прилагане върху празна история"
5217 #: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824
5218 #: builtin/merge.c:849
5219 msgid "failed to write commit object"
5220 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5222 #: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717
5223 #, c-format
5224 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5225 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5227 #: builtin/am.c:1733
5228 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5229 msgstr ""
5230 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
5231 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
5233 #: builtin/am.c:1738
5234 msgid "Commit Body is:"
5235 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5237 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5238 #. in your translation. The program will only accept English
5239 #. input at this point.
5241 #: builtin/am.c:1748
5242 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5243 msgstr ""
5244 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
5245 "на всичко:"
5247 #: builtin/am.c:1798
5248 #, c-format
5249 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5250 msgstr ""
5251 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
5253 #: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910
5254 #, c-format
5255 msgid "Applying: %.*s"
5256 msgstr "Прилагане: %.*s"
5258 #: builtin/am.c:1854
5259 msgid "No changes -- Patch already applied."
5260 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
5262 #: builtin/am.c:1862
5263 #, c-format
5264 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5265 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
5267 #: builtin/am.c:1868
5268 #, c-format
5269 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5270 msgstr "Дубликат на проблемната кръпка се намира в: %s"
5272 #: builtin/am.c:1913
5273 msgid ""
5274 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5275 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5276 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5277 msgstr ""
5278 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
5279 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
5280 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
5282 #: builtin/am.c:1920
5283 msgid ""
5284 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5285 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5286 "such.\n"
5287 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5288 msgstr ""
5289 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
5290 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
5291 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
5293 #: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332
5294 #: builtin/reset.c:340
5295 #, c-format
5296 msgid "Could not parse object '%s'."
5297 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
5299 #: builtin/am.c:2081
5300 msgid "failed to clean index"
5301 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
5303 #: builtin/am.c:2116
5304 msgid ""
5305 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5306 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5307 msgstr ""
5308 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
5309 "времето\n"
5310 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
5311 "сочи към\n"
5312 "„ORIG_HEAD“"
5314 #: builtin/am.c:2179
5315 #, c-format
5316 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5317 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
5319 #: builtin/am.c:2212
5320 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5321 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
5323 #: builtin/am.c:2213
5324 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5325 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
5327 #: builtin/am.c:2219
5328 msgid "run interactively"
5329 msgstr "интерактивна работа"
5331 #: builtin/am.c:2221
5332 msgid "historical option -- no-op"
5333 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
5335 #: builtin/am.c:2223
5336 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5337 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
5339 #: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5340 #: builtin/repack.c:180
5341 msgid "be quiet"
5342 msgstr "без извеждане на информация"
5344 #: builtin/am.c:2226
5345 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5346 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
5348 #: builtin/am.c:2229
5349 msgid "recode into utf8 (default)"
5350 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
5352 #: builtin/am.c:2231
5353 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5354 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
5356 #: builtin/am.c:2233
5357 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5358 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
5360 #: builtin/am.c:2235
5361 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5362 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
5364 #: builtin/am.c:2237
5365 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5366 msgstr ""
5367 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
5369 #: builtin/am.c:2240
5370 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5371 msgstr ""
5372 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
5373 "от „am.keepcr“"
5375 #: builtin/am.c:2243
5376 msgid "strip everything before a scissors line"
5377 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
5379 #: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254
5380 #: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
5381 #: builtin/am.c:2272
5382 msgid "pass it through git-apply"
5383 msgstr "прекарване през „git-apply“"
5385 #: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
5386 #: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
5387 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5388 #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5389 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5390 msgid "n"
5391 msgstr "БРОЙ"
5393 #: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38
5394 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5395 msgid "format"
5396 msgstr "ФОРМАТ"
5398 #: builtin/am.c:2269
5399 msgid "format the patch(es) are in"
5400 msgstr "формат на кръпките"
5402 #: builtin/am.c:2275
5403 msgid "override error message when patch failure occurs"
5404 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
5406 #: builtin/am.c:2277
5407 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5408 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
5410 #: builtin/am.c:2280
5411 msgid "synonyms for --continue"
5412 msgstr "синоними на „--continue“"
5414 #: builtin/am.c:2283
5415 msgid "skip the current patch"
5416 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
5418 #: builtin/am.c:2286
5419 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5420 msgstr ""
5421 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
5422 "прилагането на кръпката."
5424 #: builtin/am.c:2290
5425 msgid "lie about committer date"
5426 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
5428 #: builtin/am.c:2292
5429 msgid "use current timestamp for author date"
5430 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
5432 #: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236
5433 #: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5434 msgid "key-id"
5435 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
5437 #: builtin/am.c:2295
5438 msgid "GPG-sign commits"
5439 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
5441 #: builtin/am.c:2298
5442 msgid "(internal use for git-rebase)"
5443 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
5445 #: builtin/am.c:2316
5446 msgid ""
5447 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5448 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5449 msgstr ""
5450 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
5451 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
5453 #: builtin/am.c:2323
5454 msgid "failed to read the index"
5455 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
5457 #: builtin/am.c:2338
5458 #, c-format
5459 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5460 msgstr ""
5461 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
5462 "файл „mbox“."
5464 #: builtin/am.c:2362
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "Stray %s directory found.\n"
5468 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5469 msgstr ""
5470 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
5471 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
5473 #: builtin/am.c:2368
5474 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5475 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
5477 #: builtin/apply.c:8
5478 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5479 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
5481 #: builtin/archive.c:17
5482 #, c-format
5483 msgid "could not create archive file '%s'"
5484 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5486 #: builtin/archive.c:20
5487 msgid "could not redirect output"
5488 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
5490 #: builtin/archive.c:37
5491 msgid "git archive: Remote with no URL"
5492 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
5494 #: builtin/archive.c:58
5495 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5496 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
5498 #: builtin/archive.c:61
5499 #, c-format
5500 msgid "git archive: NACK %s"
5501 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
5503 #: builtin/archive.c:64
5504 msgid "git archive: protocol error"
5505 msgstr "git archive: протоколна грешка"
5507 #: builtin/archive.c:68
5508 msgid "git archive: expected a flush"
5509 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
5511 #: builtin/bisect--helper.c:7
5512 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5513 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5515 #: builtin/bisect--helper.c:17
5516 msgid "perform 'git bisect next'"
5517 msgstr "извършване на „git bisect next“"
5519 #: builtin/bisect--helper.c:19
5520 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5521 msgstr ""
5522 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
5524 #: builtin/blame.c:27
5525 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5526 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
5528 #: builtin/blame.c:32
5529 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5530 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
5532 #: builtin/blame.c:668
5533 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5534 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
5536 #: builtin/blame.c:669
5537 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5538 msgstr ""
5539 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
5540 "е изключена)"
5542 #: builtin/blame.c:670
5543 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5544 msgstr ""
5545 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
5546 "изключена)"
5548 #: builtin/blame.c:671
5549 msgid "Show work cost statistics"
5550 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
5552 #: builtin/blame.c:672
5553 msgid "Force progress reporting"
5554 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
5556 #: builtin/blame.c:673
5557 msgid "Show output score for blame entries"
5558 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
5560 #: builtin/blame.c:674
5561 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5562 msgstr ""
5563 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
5565 #: builtin/blame.c:675
5566 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5567 msgstr ""
5568 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
5570 #: builtin/blame.c:676
5571 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5572 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
5574 #: builtin/blame.c:677
5575 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5576 msgstr ""
5577 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
5578 "ред"
5580 #: builtin/blame.c:678
5581 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5582 msgstr ""
5583 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
5584 "изключена)"
5586 #: builtin/blame.c:679
5587 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5588 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
5590 #: builtin/blame.c:680
5591 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5592 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
5594 #: builtin/blame.c:681
5595 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5596 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
5598 #: builtin/blame.c:682
5599 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5600 msgstr ""
5601 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
5602 "изключена)"
5604 #: builtin/blame.c:683
5605 msgid "Ignore whitespace differences"
5606 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
5608 #: builtin/blame.c:690
5609 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5610 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
5612 #: builtin/blame.c:692
5613 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5614 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
5616 #: builtin/blame.c:693
5617 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5618 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
5620 #: builtin/blame.c:694
5621 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5622 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
5624 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5625 msgid "score"
5626 msgstr "напасване на редовете"
5628 #: builtin/blame.c:695
5629 msgid "Find line copies within and across files"
5630 msgstr ""
5631 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
5632 "към друг"
5634 #: builtin/blame.c:696
5635 msgid "Find line movements within and across files"
5636 msgstr ""
5637 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
5638 "файл към друг"
5640 #: builtin/blame.c:697
5641 msgid "n,m"
5642 msgstr "n,m"
5644 #: builtin/blame.c:697
5645 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5646 msgstr ""
5647 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
5648 "започва от 1"
5650 #: builtin/blame.c:744
5651 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5652 msgstr ""
5653 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
5654 "от потребителско ниво"
5656 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5657 #. maximum display width for a relative timestamp in
5658 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5659 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5660 #. among various forms of relative timestamps, but
5661 #. your language may need more or fewer display
5662 #. columns.
5664 #: builtin/blame.c:795
5665 msgid "4 years, 11 months ago"
5666 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
5668 #: builtin/blame.c:882
5669 #, c-format
5670 msgid "file %s has only %lu line"
5671 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5672 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
5673 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
5675 #: builtin/blame.c:928
5676 msgid "Blaming lines"
5677 msgstr "Анотирани редове"
5679 #: builtin/branch.c:27
5680 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5681 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5683 #: builtin/branch.c:28
5684 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5685 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
5687 #: builtin/branch.c:29
5688 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5689 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
5691 #: builtin/branch.c:30
5692 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5693 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5695 #: builtin/branch.c:31
5696 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5697 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5699 #: builtin/branch.c:32
5700 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5701 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
5703 #: builtin/branch.c:33
5704 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5705 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
5707 #: builtin/branch.c:146
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5711 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5712 msgstr ""
5713 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
5714 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
5716 #: builtin/branch.c:150
5717 #, c-format
5718 msgid ""
5719 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5720 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5721 msgstr ""
5722 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
5723 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
5725 #: builtin/branch.c:164
5726 #, c-format
5727 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5728 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
5730 #: builtin/branch.c:168
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5734 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5735 msgstr ""
5736 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
5737 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
5739 #: builtin/branch.c:181
5740 msgid "Update of config-file failed"
5741 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
5743 #: builtin/branch.c:212
5744 msgid "cannot use -a with -d"
5745 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
5747 #: builtin/branch.c:218
5748 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5749 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
5751 #: builtin/branch.c:232
5752 #, c-format
5753 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5754 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
5756 #: builtin/branch.c:247
5757 #, c-format
5758 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5759 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
5761 #: builtin/branch.c:248
5762 #, c-format
5763 msgid "branch '%s' not found."
5764 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
5766 #: builtin/branch.c:263
5767 #, c-format
5768 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5769 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
5771 #: builtin/branch.c:264
5772 #, c-format
5773 msgid "Error deleting branch '%s'"
5774 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
5776 #: builtin/branch.c:271
5777 #, c-format
5778 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5779 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5781 #: builtin/branch.c:272
5782 #, c-format
5783 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5784 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5786 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5787 msgid "unable to parse format string"
5788 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
5790 #: builtin/branch.c:450
5791 #, c-format
5792 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5793 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
5795 #: builtin/branch.c:454
5796 #, c-format
5797 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5798 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
5800 #: builtin/branch.c:470
5801 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5802 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5804 #: builtin/branch.c:472
5805 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5806 msgstr ""
5807 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5809 #: builtin/branch.c:483
5810 #, c-format
5811 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5812 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
5814 #: builtin/branch.c:504
5815 msgid "Branch rename failed"
5816 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
5818 #: builtin/branch.c:506
5819 msgid "Branch copy failed"
5820 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
5822 #: builtin/branch.c:510
5823 #, c-format
5824 msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
5825 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
5827 #: builtin/branch.c:513
5828 #, c-format
5829 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5830 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
5832 #: builtin/branch.c:519
5833 #, c-format
5834 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5835 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
5837 #: builtin/branch.c:528
5838 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5839 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
5841 #: builtin/branch.c:530
5842 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5843 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
5845 #: builtin/branch.c:546
5846 #, c-format
5847 msgid ""
5848 "Please edit the description for the branch\n"
5849 "  %s\n"
5850 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5851 msgstr ""
5852 "Въведете описание на клона.\n"
5853 "  %s\n"
5854 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
5856 #: builtin/branch.c:579
5857 msgid "Generic options"
5858 msgstr "Общи настройки"
5860 #: builtin/branch.c:581
5861 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5862 msgstr ""
5863 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
5864 "клони"
5866 #: builtin/branch.c:582
5867 msgid "suppress informational messages"
5868 msgstr "без информационни съобщения"
5870 #: builtin/branch.c:583
5871 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5872 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
5874 #: builtin/branch.c:585
5875 msgid "do not use"
5876 msgstr "да не се ползва"
5878 #: builtin/branch.c:587
5879 msgid "upstream"
5880 msgstr "клон-източник"
5882 #: builtin/branch.c:587
5883 msgid "change the upstream info"
5884 msgstr "смяна на клона-източник"
5886 #: builtin/branch.c:588
5887 msgid "Unset the upstream info"
5888 msgstr "без клон-източник"
5890 #: builtin/branch.c:589
5891 msgid "use colored output"
5892 msgstr "цветен изход"
5894 #: builtin/branch.c:590
5895 msgid "act on remote-tracking branches"
5896 msgstr "действие върху следящите клони"
5898 #: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594
5899 msgid "print only branches that contain the commit"
5900 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
5902 #: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595
5903 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5904 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
5906 #: builtin/branch.c:598
5907 msgid "Specific git-branch actions:"
5908 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
5910 #: builtin/branch.c:599
5911 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5912 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
5914 #: builtin/branch.c:601
5915 msgid "delete fully merged branch"
5916 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
5918 #: builtin/branch.c:602
5919 msgid "delete branch (even if not merged)"
5920 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
5922 #: builtin/branch.c:603
5923 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5924 msgstr ""
5925 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
5927 #: builtin/branch.c:604
5928 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5929 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
5931 #: builtin/branch.c:605
5932 msgid "copy a branch and its reflog"
5933 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
5935 #: builtin/branch.c:606
5936 msgid "copy a branch, even if target exists"
5937 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
5939 #: builtin/branch.c:607
5940 msgid "list branch names"
5941 msgstr "извеждане на имената на клоните"
5943 #: builtin/branch.c:608
5944 msgid "create the branch's reflog"
5945 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
5947 #: builtin/branch.c:610
5948 msgid "edit the description for the branch"
5949 msgstr "редактиране на описанието на клона"
5951 #: builtin/branch.c:611
5952 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5953 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
5955 #: builtin/branch.c:612
5956 msgid "print only branches that are merged"
5957 msgstr "извеждане само на слетите клони"
5959 #: builtin/branch.c:613
5960 msgid "print only branches that are not merged"
5961 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
5963 #: builtin/branch.c:614
5964 msgid "list branches in columns"
5965 msgstr "извеждане по колони"
5967 #: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5968 msgid "key"
5969 msgstr "КЛЮЧ"
5971 #: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5972 msgid "field name to sort on"
5973 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
5975 #: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5976 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5977 #: builtin/tag.c:408
5978 msgid "object"
5979 msgstr "ОБЕКТ"
5981 #: builtin/branch.c:619
5982 msgid "print only branches of the object"
5983 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
5985 #: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5986 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5987 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
5989 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5990 #: builtin/verify-tag.c:39
5991 msgid "format to use for the output"
5992 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
5994 #: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729
5995 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5996 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
5998 #: builtin/branch.c:668
5999 msgid "--column and --verbose are incompatible"
6000 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
6002 #: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741
6003 msgid "branch name required"
6004 msgstr "Необходимо е име на клон"
6006 #: builtin/branch.c:708
6007 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6008 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
6010 #: builtin/branch.c:713
6011 msgid "cannot edit description of more than one branch"
6012 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
6014 #: builtin/branch.c:720
6015 #, c-format
6016 msgid "No commit on branch '%s' yet."
6017 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
6019 #: builtin/branch.c:723
6020 #, c-format
6021 msgid "No branch named '%s'."
6022 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
6024 #: builtin/branch.c:738
6025 msgid "too many branches for a copy operation"
6026 msgstr "прекалено много клони за копиране"
6028 #: builtin/branch.c:747
6029 msgid "too many arguments for a rename operation"
6030 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
6032 #: builtin/branch.c:752
6033 msgid "too many arguments to set new upstream"
6034 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
6036 #: builtin/branch.c:756
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6040 msgstr ""
6041 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
6042 "никой клон."
6044 #: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800
6045 #, c-format
6046 msgid "no such branch '%s'"
6047 msgstr "Няма клон на име „%s“."
6049 #: builtin/branch.c:763
6050 #, c-format
6051 msgid "branch '%s' does not exist"
6052 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
6054 #: builtin/branch.c:775
6055 msgid "too many arguments to unset upstream"
6056 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
6058 #: builtin/branch.c:779
6059 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6060 msgstr ""
6061 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
6063 #: builtin/branch.c:785
6064 #, c-format
6065 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6066 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
6068 #: builtin/branch.c:797
6069 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
6070 msgstr "Няма никакъв смисъл ръчно да създавате „HEAD“."
6072 #: builtin/branch.c:803
6073 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6074 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
6076 #: builtin/branch.c:806
6077 msgid ""
6078 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6079 "'--set-upstream-to' instead."
6080 msgstr ""
6081 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
6082 "set-upstream-to“"
6084 #: builtin/bundle.c:45
6085 #, c-format
6086 msgid "%s is okay\n"
6087 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
6089 #: builtin/bundle.c:58
6090 msgid "Need a repository to create a bundle."
6091 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
6093 #: builtin/bundle.c:62
6094 msgid "Need a repository to unbundle."
6095 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
6097 #: builtin/cat-file.c:521
6098 msgid ""
6099 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6100 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6101 msgstr ""
6102 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6103 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
6105 #: builtin/cat-file.c:522
6106 msgid ""
6107 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6108 "filters]"
6109 msgstr ""
6110 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6111 "filters]"
6113 #: builtin/cat-file.c:559
6114 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6115 msgstr ""
6116 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
6117 "„tag“ (етикет)"
6119 #: builtin/cat-file.c:560
6120 msgid "show object type"
6121 msgstr "извеждане на вида на обект"
6123 #: builtin/cat-file.c:561
6124 msgid "show object size"
6125 msgstr "извеждане на размера на обект"
6127 #: builtin/cat-file.c:563
6128 msgid "exit with zero when there's no error"
6129 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
6131 #: builtin/cat-file.c:564
6132 msgid "pretty-print object's content"
6133 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
6135 #: builtin/cat-file.c:566
6136 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6137 msgstr ""
6138 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
6139 "на съдържанието на обекта BLOB"
6141 #: builtin/cat-file.c:568
6142 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6143 msgstr ""
6144 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите BLOB"
6146 #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943
6147 msgid "blob"
6148 msgstr "обект BLOB"
6150 #: builtin/cat-file.c:570
6151 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6152 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
6154 #: builtin/cat-file.c:572
6155 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6156 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
6158 #: builtin/cat-file.c:573
6159 msgid "buffer --batch output"
6160 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
6162 #: builtin/cat-file.c:575
6163 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6164 msgstr ""
6165 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
6167 #: builtin/cat-file.c:578
6168 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6169 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
6171 #: builtin/cat-file.c:581
6172 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6173 msgstr ""
6174 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
6175 "batch-check“)"
6177 #: builtin/cat-file.c:583
6178 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6179 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
6181 #: builtin/check-attr.c:12
6182 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6183 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
6185 #: builtin/check-attr.c:13
6186 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6187 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
6189 #: builtin/check-attr.c:20
6190 msgid "report all attributes set on file"
6191 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
6193 #: builtin/check-attr.c:21
6194 msgid "use .gitattributes only from the index"
6195 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
6197 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6198 msgid "read file names from stdin"
6199 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
6201 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6202 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6203 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
6205 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358
6206 msgid "suppress progress reporting"
6207 msgstr "без показване на напредъка"
6209 #: builtin/check-ignore.c:28
6210 msgid "show non-matching input paths"
6211 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
6213 #: builtin/check-ignore.c:30
6214 msgid "ignore index when checking"
6215 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
6217 #: builtin/check-ignore.c:158
6218 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6219 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
6221 #: builtin/check-ignore.c:161
6222 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6223 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
6225 #: builtin/check-ignore.c:163
6226 msgid "no path specified"
6227 msgstr "не е зададен път"
6229 #: builtin/check-ignore.c:167
6230 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6231 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
6233 #: builtin/check-ignore.c:169
6234 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6235 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
6237 #: builtin/check-ignore.c:172
6238 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6239 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
6241 #: builtin/check-mailmap.c:9
6242 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6243 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
6245 #: builtin/check-mailmap.c:14
6246 msgid "also read contacts from stdin"
6247 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
6249 #: builtin/check-mailmap.c:25
6250 #, c-format
6251 msgid "unable to parse contact: %s"
6252 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
6254 #: builtin/check-mailmap.c:48
6255 msgid "no contacts specified"
6256 msgstr "не са указани контакти"
6258 #: builtin/checkout-index.c:128
6259 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6260 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
6262 #: builtin/checkout-index.c:145
6263 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6264 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
6266 #: builtin/checkout-index.c:161
6267 msgid "check out all files in the index"
6268 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
6270 #: builtin/checkout-index.c:162
6271 msgid "force overwrite of existing files"
6272 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
6274 #: builtin/checkout-index.c:164
6275 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6276 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
6278 #: builtin/checkout-index.c:166
6279 msgid "don't checkout new files"
6280 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
6282 #: builtin/checkout-index.c:168
6283 msgid "update stat information in the index file"
6284 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
6286 #: builtin/checkout-index.c:172
6287 msgid "read list of paths from the standard input"
6288 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
6290 #: builtin/checkout-index.c:174
6291 msgid "write the content to temporary files"
6292 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
6294 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6295 #: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631
6296 #: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999
6297 #: builtin/worktree.c:498
6298 msgid "string"
6299 msgstr "НИЗ"
6301 #: builtin/checkout-index.c:176
6302 msgid "when creating files, prepend <string>"
6303 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
6305 #: builtin/checkout-index.c:178
6306 msgid "copy out the files from named stage"
6307 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
6309 #: builtin/checkout.c:26
6310 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6311 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
6313 #: builtin/checkout.c:27
6314 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6315 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
6317 #: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6318 #, c-format
6319 msgid "path '%s' does not have our version"
6320 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
6322 #: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6323 #, c-format
6324 msgid "path '%s' does not have their version"
6325 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
6327 #: builtin/checkout.c:153
6328 #, c-format
6329 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6330 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6332 #: builtin/checkout.c:197
6333 #, c-format
6334 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6335 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6337 #: builtin/checkout.c:214
6338 #, c-format
6339 msgid "path '%s': cannot merge"
6340 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
6342 #: builtin/checkout.c:231
6343 #, c-format
6344 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6345 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
6347 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6348 #: builtin/checkout.c:262
6349 #, c-format
6350 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6351 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
6353 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6354 #, c-format
6355 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6356 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6358 #: builtin/checkout.c:271
6359 #, c-format
6360 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6361 msgstr ""
6362 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
6364 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6365 #, c-format
6366 msgid "path '%s' is unmerged"
6367 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
6369 #: builtin/checkout.c:501
6370 msgid "you need to resolve your current index first"
6371 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
6373 #: builtin/checkout.c:632
6374 #, c-format
6375 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6376 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
6378 #: builtin/checkout.c:673
6379 msgid "HEAD is now at"
6380 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
6382 #: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683
6383 msgid "unable to update HEAD"
6384 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
6386 #: builtin/checkout.c:681
6387 #, c-format
6388 msgid "Reset branch '%s'\n"
6389 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
6391 #: builtin/checkout.c:684
6392 #, c-format
6393 msgid "Already on '%s'\n"
6394 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
6396 #: builtin/checkout.c:688
6397 #, c-format
6398 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6399 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
6401 #: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086
6402 #, c-format
6403 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6404 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
6406 #: builtin/checkout.c:692
6407 #, c-format
6408 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6409 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
6411 #: builtin/checkout.c:743
6412 #, c-format
6413 msgid " ... and %d more.\n"
6414 msgstr "… и още %d.\n"
6416 #: builtin/checkout.c:749
6417 #, c-format
6418 msgid ""
6419 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6420 "any of your branches:\n"
6421 "\n"
6422 "%s\n"
6423 msgid_plural ""
6424 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6425 "any of your branches:\n"
6426 "\n"
6427 "%s\n"
6428 msgstr[0] ""
6429 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
6430 "\n"
6431 "%s\n"
6432 msgstr[1] ""
6433 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
6434 "клон:\n"
6435 "\n"
6436 "%s\n"
6438 #: builtin/checkout.c:768
6439 #, c-format
6440 msgid ""
6441 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6442 "to do so with:\n"
6443 "\n"
6444 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6445 "\n"
6446 msgid_plural ""
6447 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6448 "to do so with:\n"
6449 "\n"
6450 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6451 "\n"
6452 msgstr[0] ""
6453 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
6454 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6455 "\n"
6456 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6457 "\n"
6458 msgstr[1] ""
6459 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
6460 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6461 "\n"
6462 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6463 "\n"
6465 #: builtin/checkout.c:809
6466 msgid "internal error in revision walk"
6467 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
6469 #: builtin/checkout.c:813
6470 msgid "Previous HEAD position was"
6471 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
6473 #: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081
6474 msgid "You are on a branch yet to be born"
6475 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
6477 #: builtin/checkout.c:987
6478 #, c-format
6479 msgid "only one reference expected, %d given."
6480 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
6482 #: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233
6483 #, c-format
6484 msgid "invalid reference: %s"
6485 msgstr "неправилен указател: %s"
6487 #: builtin/checkout.c:1056
6488 #, c-format
6489 msgid "reference is not a tree: %s"
6490 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
6492 #: builtin/checkout.c:1095
6493 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6494 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
6496 #: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102
6497 #, c-format
6498 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6499 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
6501 #: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114
6502 #: builtin/checkout.c:1117
6503 #, c-format
6504 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6505 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6507 #: builtin/checkout.c:1122
6508 #, c-format
6509 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6510 msgstr ""
6511 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
6512 "не е такъв"
6514 #: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114
6515 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346
6516 #: builtin/worktree.c:348
6517 msgid "branch"
6518 msgstr "клон"
6520 #: builtin/checkout.c:1155
6521 msgid "create and checkout a new branch"
6522 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
6524 #: builtin/checkout.c:1157
6525 msgid "create/reset and checkout a branch"
6526 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
6528 #: builtin/checkout.c:1158
6529 msgid "create reflog for new branch"
6530 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
6532 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350
6533 msgid "detach HEAD at named commit"
6534 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
6536 #: builtin/checkout.c:1160
6537 msgid "set upstream info for new branch"
6538 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
6540 #: builtin/checkout.c:1162
6541 msgid "new-branch"
6542 msgstr "НОВ_КЛОН"
6544 #: builtin/checkout.c:1162
6545 msgid "new unparented branch"
6546 msgstr "нов клон без родител"
6548 #: builtin/checkout.c:1163
6549 msgid "checkout our version for unmerged files"
6550 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
6552 #: builtin/checkout.c:1165
6553 msgid "checkout their version for unmerged files"
6554 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
6556 #: builtin/checkout.c:1167
6557 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6558 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
6560 #: builtin/checkout.c:1168
6561 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6562 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
6564 #: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238
6565 msgid "update ignored files (default)"
6566 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
6568 #: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251
6569 msgid "style"
6570 msgstr "СТИЛ"
6572 #: builtin/checkout.c:1171
6573 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6574 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
6576 #: builtin/checkout.c:1174
6577 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6578 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
6580 #: builtin/checkout.c:1176
6581 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6582 msgstr ""
6583 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
6584 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
6586 #: builtin/checkout.c:1178
6587 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6588 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
6590 #: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136
6591 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6592 #: builtin/send-pack.c:173
6593 msgid "force progress reporting"
6594 msgstr "извеждане на напредъка"
6596 #: builtin/checkout.c:1212
6597 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6598 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
6600 #: builtin/checkout.c:1229
6601 msgid "--track needs a branch name"
6602 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
6604 #: builtin/checkout.c:1234
6605 msgid "Missing branch name; try -b"
6606 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
6608 #: builtin/checkout.c:1270
6609 msgid "invalid path specification"
6610 msgstr "указан е неправилен път"
6612 #: builtin/checkout.c:1277
6613 #, c-format
6614 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6615 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
6617 #: builtin/checkout.c:1281
6618 #, c-format
6619 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6620 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
6622 #: builtin/checkout.c:1285
6623 msgid ""
6624 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6625 "checking out of the index."
6626 msgstr ""
6627 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
6628 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
6630 #: builtin/clean.c:26
6631 msgid ""
6632 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6633 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
6635 #: builtin/clean.c:30
6636 #, c-format
6637 msgid "Removing %s\n"
6638 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
6640 #: builtin/clean.c:31
6641 #, c-format
6642 msgid "Would remove %s\n"
6643 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
6645 #: builtin/clean.c:32
6646 #, c-format
6647 msgid "Skipping repository %s\n"
6648 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
6650 #: builtin/clean.c:33
6651 #, c-format
6652 msgid "Would skip repository %s\n"
6653 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
6655 #: builtin/clean.c:34
6656 #, c-format
6657 msgid "failed to remove %s"
6658 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
6660 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "Prompt help:\n"
6664 "1          - select a numbered item\n"
6665 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6666 "           - (empty) select nothing\n"
6667 msgstr ""
6668 "Подсказка:\n"
6669 "1          — избор на обект според реда\n"
6670 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6671 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
6673 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581
6674 #, c-format
6675 msgid ""
6676 "Prompt help:\n"
6677 "1          - select a single item\n"
6678 "3-5        - select a range of items\n"
6679 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6680 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6681 "-...       - unselect specified items\n"
6682 "*          - choose all items\n"
6683 "           - (empty) finish selecting\n"
6684 msgstr ""
6685 "Подсказка:\n"
6686 "1          — избор на един обект\n"
6687 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
6688 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
6689 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6690 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
6691 "*          — избиране на всички обекти\n"
6692 "           — (празно) завършване на избирането\n"
6694 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547
6695 #: git-add--interactive.perl:552
6696 #, c-format, perl-format
6697 msgid "Huh (%s)?\n"
6698 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
6700 #: builtin/clean.c:663
6701 #, c-format
6702 msgid "Input ignore patterns>> "
6703 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
6705 #: builtin/clean.c:700
6706 #, c-format
6707 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6708 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
6710 #: builtin/clean.c:721
6711 msgid "Select items to delete"
6712 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
6714 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6715 #: builtin/clean.c:762
6716 #, c-format
6717 msgid "Remove %s [y/N]? "
6718 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
6721 #: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
6722 #, c-format
6723 msgid "Bye.\n"
6724 msgstr "Изход.\n"
6726 #: builtin/clean.c:795
6727 msgid ""
6728 "clean               - start cleaning\n"
6729 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6730 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6731 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6732 "quit                - stop cleaning\n"
6733 "help                - this screen\n"
6734 "?                   - help for prompt selection"
6735 msgstr ""
6736 "clean               — начало на изчистването\n"
6737 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
6738 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
6739 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
6740 "quit                — край на изчистването\n"
6741 "help                — този край\n"
6742 "?                   — подсказка за шаблоните"
6744 #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692
6745 msgid "*** Commands ***"
6746 msgstr "●●● Команди ●●●"
6748 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689
6749 msgid "What now"
6750 msgstr "Избор на следващо действие"
6752 #: builtin/clean.c:831
6753 msgid "Would remove the following item:"
6754 msgid_plural "Would remove the following items:"
6755 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
6756 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
6758 #: builtin/clean.c:847
6759 msgid "No more files to clean, exiting."
6760 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
6762 #: builtin/clean.c:909
6763 msgid "do not print names of files removed"
6764 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
6766 #: builtin/clean.c:911
6767 msgid "force"
6768 msgstr "принудително изтриване"
6770 #: builtin/clean.c:912
6771 msgid "interactive cleaning"
6772 msgstr "интерактивно изтриване"
6774 #: builtin/clean.c:914
6775 msgid "remove whole directories"
6776 msgstr "изтриване на цели директории"
6778 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465
6779 #: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397
6780 #: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6781 msgid "pattern"
6782 msgstr "ШАБЛОН"
6784 #: builtin/clean.c:916
6785 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6786 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
6788 #: builtin/clean.c:917
6789 msgid "remove ignored files, too"
6790 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
6792 #: builtin/clean.c:919
6793 msgid "remove only ignored files"
6794 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
6796 #: builtin/clean.c:937
6797 msgid "-x and -X cannot be used together"
6798 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
6800 #: builtin/clean.c:941
6801 msgid ""
6802 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6803 "clean"
6804 msgstr ""
6805 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
6806 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
6808 #: builtin/clean.c:944
6809 msgid ""
6810 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6811 "refusing to clean"
6812 msgstr ""
6813 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
6814 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
6815 "изчистване"
6817 #: builtin/clone.c:39
6818 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6819 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
6821 #: builtin/clone.c:83
6822 msgid "don't create a checkout"
6823 msgstr "без създаване на работно дърво"
6825 #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6826 msgid "create a bare repository"
6827 msgstr "създаване на голо хранилище"
6829 #: builtin/clone.c:88
6830 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6831 msgstr ""
6832 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
6834 #: builtin/clone.c:90
6835 msgid "to clone from a local repository"
6836 msgstr "клониране от локално хранилище"
6838 #: builtin/clone.c:92
6839 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6840 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
6842 #: builtin/clone.c:94
6843 msgid "setup as shared repository"
6844 msgstr "настройване за споделено хранилище"
6846 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6847 msgid "pathspec"
6848 msgstr "път"
6850 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6851 msgid "initialize submodules in the clone"
6852 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
6854 #: builtin/clone.c:103
6855 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6856 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
6858 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6859 msgid "template-directory"
6860 msgstr "директория с шаблони"
6862 #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6863 msgid "directory from which templates will be used"
6864 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
6866 #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635
6867 #: builtin/submodule--helper.c:1002
6868 msgid "reference repository"
6869 msgstr "еталонно хранилище"
6871 #: builtin/clone.c:111
6872 msgid "use --reference only while cloning"
6873 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
6875 #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6876 msgid "name"
6877 msgstr "ИМЕ"
6879 #: builtin/clone.c:113
6880 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6881 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
6883 #: builtin/clone.c:115
6884 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6885 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
6887 #: builtin/clone.c:117
6888 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6889 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
6891 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804
6892 #: builtin/pull.c:205
6893 msgid "depth"
6894 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
6896 #: builtin/clone.c:119
6897 msgid "create a shallow clone of that depth"
6898 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
6900 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938
6901 #: parse-options.h:142
6902 msgid "time"
6903 msgstr "ВРЕМЕ"
6905 #: builtin/clone.c:121
6906 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6907 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
6909 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141
6910 msgid "revision"
6911 msgstr "версия"
6913 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142
6914 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6915 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
6917 #: builtin/clone.c:125
6918 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6919 msgstr ""
6920 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
6921 "зададения с „--branch“"
6923 #: builtin/clone.c:127
6924 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6925 msgstr ""
6926 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
6928 #: builtin/clone.c:129
6929 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6930 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
6932 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6933 msgid "gitdir"
6934 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
6936 #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6937 msgid "separate git dir from working tree"
6938 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
6940 #: builtin/clone.c:132
6941 msgid "key=value"
6942 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
6944 #: builtin/clone.c:133
6945 msgid "set config inside the new repository"
6946 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
6948 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555
6949 msgid "use IPv4 addresses only"
6950 msgstr "само адреси IPv4"
6952 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557
6953 msgid "use IPv6 addresses only"
6954 msgstr "само адреси IPv6"
6956 #: builtin/clone.c:273
6957 msgid ""
6958 "No directory name could be guessed.\n"
6959 "Please specify a directory on the command line"
6960 msgstr ""
6961 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
6962 "Задайте директорията изрично на командния ред"
6964 #: builtin/clone.c:326
6965 #, c-format
6966 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6967 msgstr ""
6968 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
6970 #: builtin/clone.c:398
6971 #, c-format
6972 msgid "failed to open '%s'"
6973 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
6975 #: builtin/clone.c:406
6976 #, c-format
6977 msgid "%s exists and is not a directory"
6978 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
6980 #: builtin/clone.c:420
6981 #, c-format
6982 msgid "failed to stat %s\n"
6983 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
6985 #: builtin/clone.c:442
6986 #, c-format
6987 msgid "failed to create link '%s'"
6988 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
6990 #: builtin/clone.c:446
6991 #, c-format
6992 msgid "failed to copy file to '%s'"
6993 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
6995 #: builtin/clone.c:471
6996 #, c-format
6997 msgid "done.\n"
6998 msgstr "действието завърши.\n"
7000 #: builtin/clone.c:483
7001 msgid ""
7002 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7003 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7004 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7005 msgstr ""
7006 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
7007 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
7008 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
7009 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
7011 #: builtin/clone.c:560
7012 #, c-format
7013 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7014 msgstr ""
7015 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
7016 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
7018 #: builtin/clone.c:655
7019 msgid "remote did not send all necessary objects"
7020 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
7022 #: builtin/clone.c:671
7023 #, c-format
7024 msgid "unable to update %s"
7025 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
7027 #: builtin/clone.c:720
7028 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7029 msgstr ""
7030 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
7031 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
7033 #: builtin/clone.c:751
7034 msgid "unable to checkout working tree"
7035 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
7037 #: builtin/clone.c:796
7038 msgid "unable to write parameters to config file"
7039 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
7041 #: builtin/clone.c:859
7042 msgid "cannot repack to clean up"
7043 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
7045 #: builtin/clone.c:861
7046 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7047 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
7049 #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944
7050 msgid "Too many arguments."
7051 msgstr "Прекалено много аргументи."
7053 #: builtin/clone.c:898
7054 msgid "You must specify a repository to clone."
7055 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
7057 #: builtin/clone.c:911
7058 #, c-format
7059 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7060 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
7062 #: builtin/clone.c:914
7063 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7064 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
7066 #: builtin/clone.c:927
7067 #, c-format
7068 msgid "repository '%s' does not exist"
7069 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
7071 #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360
7072 #, c-format
7073 msgid "depth %s is not a positive number"
7074 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
7076 #: builtin/clone.c:943
7077 #, c-format
7078 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7079 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
7081 #: builtin/clone.c:953
7082 #, c-format
7083 msgid "working tree '%s' already exists."
7084 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
7086 #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
7087 #: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270
7088 #, c-format
7089 msgid "could not create leading directories of '%s'"
7090 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
7092 #: builtin/clone.c:971
7093 #, c-format
7094 msgid "could not create work tree dir '%s'"
7095 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
7097 #: builtin/clone.c:983
7098 #, c-format
7099 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7100 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
7102 #: builtin/clone.c:985
7103 #, c-format
7104 msgid "Cloning into '%s'...\n"
7105 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
7107 #: builtin/clone.c:1009
7108 msgid ""
7109 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7110 "able"
7111 msgstr ""
7112 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
7113 "if-able“"
7115 #: builtin/clone.c:1071
7116 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7117 msgstr ""
7118 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
7119 "„file://“."
7121 #: builtin/clone.c:1073
7122 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7123 msgstr ""
7124 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
7125 "схемата „file://“."
7127 #: builtin/clone.c:1075
7128 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7129 msgstr ""
7130 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
7131 "схемата „file://“."
7133 #: builtin/clone.c:1078
7134 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7135 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
7137 #: builtin/clone.c:1083
7138 msgid "--local is ignored"
7139 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
7141 #: builtin/clone.c:1087
7142 #, c-format
7143 msgid "Don't know how to clone %s"
7144 msgstr "Не се поддържа клониране на връзки от вида „%s“ "
7146 #: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150
7147 #, c-format
7148 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7149 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
7151 #: builtin/clone.c:1153
7152 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7153 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
7155 #: builtin/column.c:10
7156 msgid "git column [<options>]"
7157 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
7159 #: builtin/column.c:27
7160 msgid "lookup config vars"
7161 msgstr "извеждане на настройките"
7163 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7164 msgid "layout to use"
7165 msgstr "как да се подреди резултата"
7167 #: builtin/column.c:30
7168 msgid "Maximum width"
7169 msgstr "Максимална широчина"
7171 #: builtin/column.c:31
7172 msgid "Padding space on left border"
7173 msgstr "Поле в знаци отляво"
7175 #: builtin/column.c:32
7176 msgid "Padding space on right border"
7177 msgstr "Поле в знаци отдясно"
7179 #: builtin/column.c:33
7180 msgid "Padding space between columns"
7181 msgstr "Поле в знаци между колоните"
7183 #: builtin/column.c:52
7184 msgid "--command must be the first argument"
7185 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
7187 #: builtin/commit.c:39
7188 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7189 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7191 #: builtin/commit.c:44
7192 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7193 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7195 #: builtin/commit.c:49
7196 msgid ""
7197 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7198 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7199 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7200 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7201 "your configuration file:\n"
7202 "\n"
7203 "    git config --global --edit\n"
7204 "\n"
7205 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7206 "\n"
7207 "    git commit --amend --reset-author\n"
7208 msgstr ""
7209 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7210 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни.  Можете да спрете\n"
7211 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
7212 "команда\n"
7213 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
7214 "конфигурационния файл:\n"
7215 "\n"
7216 "    git config --global --edit\n"
7217 "\n"
7218 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7219 "текущото подаване чрез:\n"
7220 "\n"
7221 "    git commit --amend --reset-author\n"
7223 #: builtin/commit.c:62
7224 msgid ""
7225 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7226 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7227 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7228 "\n"
7229 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7230 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7231 "\n"
7232 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7233 "\n"
7234 "    git commit --amend --reset-author\n"
7235 msgstr ""
7236 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7237 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни.  Можете да спрете\n"
7238 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
7239 "\n"
7240 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
7241 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
7242 "\n"
7243 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7244 "текущото подаване чрез:\n"
7245 "\n"
7246 "    git commit --amend --reset-author\n"
7248 #: builtin/commit.c:74
7249 msgid ""
7250 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7251 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7252 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7253 msgstr ""
7254 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
7255 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
7256 "подавания\n"
7257 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
7258 "„git reset HEAD^“.\n"
7260 #: builtin/commit.c:79
7261 msgid ""
7262 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7263 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7264 "\n"
7265 "    git commit --allow-empty\n"
7266 "\n"
7267 msgstr ""
7268 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
7269 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
7270 "командата:\n"
7271 "\n"
7272 "    git commit --allow-empty\n"
7273 "\n"
7275 #: builtin/commit.c:86
7276 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7277 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
7279 #: builtin/commit.c:89
7280 msgid ""
7281 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7282 "\n"
7283 "    git reset\n"
7284 "\n"
7285 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7286 "the remaining commits.\n"
7287 msgstr ""
7288 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
7289 "\n"
7290 "    git reset\n"
7291 "\n"
7292 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
7293 "останалите подавания.\n"
7295 #: builtin/commit.c:318
7296 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7297 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
7299 #: builtin/commit.c:359
7300 msgid "unable to create temporary index"
7301 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
7303 #: builtin/commit.c:365
7304 msgid "interactive add failed"
7305 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
7307 #: builtin/commit.c:378
7308 msgid "unable to update temporary index"
7309 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
7311 #: builtin/commit.c:380
7312 msgid "Failed to update main cache tree"
7313 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
7315 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7316 msgid "unable to write new_index file"
7317 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
7319 #: builtin/commit.c:461
7320 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7321 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
7323 #: builtin/commit.c:463
7324 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7325 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
7327 #: builtin/commit.c:471
7328 msgid "cannot read the index"
7329 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
7331 #: builtin/commit.c:490
7332 msgid "unable to write temporary index file"
7333 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
7335 #: builtin/commit.c:587
7336 #, c-format
7337 msgid "commit '%s' lacks author header"
7338 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
7340 #: builtin/commit.c:589
7341 #, c-format
7342 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7343 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
7345 #: builtin/commit.c:608
7346 msgid "malformed --author parameter"
7347 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
7349 #: builtin/commit.c:660
7350 msgid ""
7351 "unable to select a comment character that is not used\n"
7352 "in the current commit message"
7353 msgstr ""
7354 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
7355 "използвани всички подобни знаци"
7357 #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100
7358 #, c-format
7359 msgid "could not lookup commit %s"
7360 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
7362 #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7363 #, c-format
7364 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7365 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
7367 #: builtin/commit.c:711
7368 msgid "could not read log from standard input"
7369 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
7371 #: builtin/commit.c:715
7372 #, c-format
7373 msgid "could not read log file '%s'"
7374 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
7376 #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7377 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7378 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
7380 #: builtin/commit.c:747
7381 msgid "could not read MERGE_MSG"
7382 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
7384 #: builtin/commit.c:801
7385 msgid "could not write commit template"
7386 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
7388 #: builtin/commit.c:819
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "\n"
7392 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7393 "If this is not correct, please remove the file\n"
7394 "\t%s\n"
7395 "and try again.\n"
7396 msgstr ""
7397 "\n"
7398 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
7399 "\n"
7400 "  %s\n"
7401 "и опитайте отново.\n"
7403 #: builtin/commit.c:824
7404 #, c-format
7405 msgid ""
7406 "\n"
7407 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7408 "If this is not correct, please remove the file\n"
7409 "\t%s\n"
7410 "and try again.\n"
7411 msgstr ""
7412 "\n"
7413 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
7414 "файла:\n"
7415 "\n"
7416 "  %s\n"
7417 "и опитайте отново.\n"
7419 #: builtin/commit.c:837
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7423 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7424 msgstr ""
7425 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7426 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
7428 #: builtin/commit.c:844
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7432 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7433 "An empty message aborts the commit.\n"
7434 msgstr ""
7435 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7436 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
7437 "съобщение преустановява подаването.\n"
7439 #: builtin/commit.c:861
7440 #, c-format
7441 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7442 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
7444 #: builtin/commit.c:869
7445 #, c-format
7446 msgid "%sDate:      %s"
7447 msgstr "%sДата:    %s"
7449 #: builtin/commit.c:876
7450 #, c-format
7451 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7452 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
7454 #: builtin/commit.c:893
7455 msgid "Cannot read index"
7456 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7458 #: builtin/commit.c:958
7459 msgid "Error building trees"
7460 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
7462 #: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
7463 #, c-format
7464 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7465 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
7467 #: builtin/commit.c:1075
7468 #, c-format
7469 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7470 msgstr ""
7471 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
7472 "никой автор"
7474 #: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
7475 #, c-format
7476 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7477 msgstr "Неправилна стойност за неследените файлове: „%s“"
7479 #: builtin/commit.c:1128
7480 msgid "--long and -z are incompatible"
7481 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
7483 #: builtin/commit.c:1158
7484 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7485 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
7487 #: builtin/commit.c:1167
7488 msgid "You have nothing to amend."
7489 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
7491 #: builtin/commit.c:1170
7492 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7493 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
7495 #: builtin/commit.c:1172
7496 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7497 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
7499 #: builtin/commit.c:1175
7500 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7501 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
7503 #: builtin/commit.c:1185
7504 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7505 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
7507 #: builtin/commit.c:1187
7508 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7509 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
7511 #: builtin/commit.c:1195
7512 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7513 msgstr ""
7514 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
7515 "„--amend“."
7517 #: builtin/commit.c:1212
7518 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7519 msgstr ""
7520 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
7521 "несъвместими."
7523 #: builtin/commit.c:1214
7524 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7525 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
7527 #: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535
7528 #, c-format
7529 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7530 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7532 #: builtin/commit.c:1231
7533 msgid "Paths with -a does not make sense."
7534 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
7536 #: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626
7537 msgid "show status concisely"
7538 msgstr "кратка информация за състоянието"
7540 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628
7541 msgid "show branch information"
7542 msgstr "информация за клоните"
7544 #: builtin/commit.c:1353
7545 msgid "show stash information"
7546 msgstr "информация за скатаното"
7548 #: builtin/commit.c:1355
7549 msgid "version"
7550 msgstr "версия"
7552 #: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530
7553 #: builtin/worktree.c:469
7554 msgid "machine-readable output"
7555 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
7557 #: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632
7558 msgid "show status in long format (default)"
7559 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
7561 #: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635
7562 msgid "terminate entries with NUL"
7563 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
7565 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999
7566 #: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7567 msgid "mode"
7568 msgstr "РЕЖИМ"
7570 #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638
7571 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7572 msgstr ""
7573 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
7574 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
7575 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
7577 #: builtin/commit.c:1367
7578 msgid "show ignored files"
7579 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
7581 #: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155
7582 msgid "when"
7583 msgstr "КОГА"
7585 #: builtin/commit.c:1369
7586 msgid ""
7587 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7588 "(Default: all)"
7589 msgstr ""
7590 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
7591 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
7592 "„untracked“ (неследени)"
7594 #: builtin/commit.c:1371
7595 msgid "list untracked files in columns"
7596 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
7598 #: builtin/commit.c:1449
7599 msgid "couldn't look up newly created commit"
7600 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
7602 #: builtin/commit.c:1451
7603 msgid "could not parse newly created commit"
7604 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
7606 #: builtin/commit.c:1496
7607 msgid "detached HEAD"
7608 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
7610 #: builtin/commit.c:1499
7611 msgid " (root-commit)"
7612 msgstr " (начално подаване)"
7614 #: builtin/commit.c:1596
7615 msgid "suppress summary after successful commit"
7616 msgstr "без информация след успешно подаване"
7618 #: builtin/commit.c:1597
7619 msgid "show diff in commit message template"
7620 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
7622 #: builtin/commit.c:1599
7623 msgid "Commit message options"
7624 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
7626 #: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388
7627 msgid "read message from file"
7628 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
7630 #: builtin/commit.c:1601
7631 msgid "author"
7632 msgstr "АВТОР"
7634 #: builtin/commit.c:1601
7635 msgid "override author for commit"
7636 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
7638 #: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359
7639 msgid "date"
7640 msgstr "ДАТА"
7642 #: builtin/commit.c:1602
7643 msgid "override date for commit"
7644 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
7646 #: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7647 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7648 msgid "message"
7649 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
7651 #: builtin/commit.c:1603
7652 msgid "commit message"
7653 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
7655 #: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606
7656 #: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7657 msgid "commit"
7658 msgstr "ПОДАВАНЕ"
7660 #: builtin/commit.c:1604
7661 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7662 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7664 #: builtin/commit.c:1605
7665 msgid "reuse message from specified commit"
7666 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7668 #: builtin/commit.c:1606
7669 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7670 msgstr ""
7671 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на указаното "
7672 "ПОДАВАНЕ в предното без следа"
7674 #: builtin/commit.c:1607
7675 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7676 msgstr ""
7677 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
7678 "указаното ПОДАВАНЕ в предното"
7680 #: builtin/commit.c:1608
7681 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7682 msgstr ""
7683 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
7685 #: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
7686 #: builtin/revert.c:105
7687 msgid "add Signed-off-by:"
7688 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
7690 #: builtin/commit.c:1610
7691 msgid "use specified template file"
7692 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
7694 #: builtin/commit.c:1611
7695 msgid "force edit of commit"
7696 msgstr "редактиране на подаване"
7698 #: builtin/commit.c:1612
7699 msgid "default"
7700 msgstr "стандартно"
7702 #: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391
7703 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7704 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
7706 #: builtin/commit.c:1613
7707 msgid "include status in commit message template"
7708 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
7710 #: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173
7711 #: builtin/revert.c:113
7712 msgid "GPG sign commit"
7713 msgstr "подписване на подаването с GPG"
7715 #: builtin/commit.c:1618
7716 msgid "Commit contents options"
7717 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
7719 #: builtin/commit.c:1619
7720 msgid "commit all changed files"
7721 msgstr "подаване на всички променени файлове"
7723 #: builtin/commit.c:1620
7724 msgid "add specified files to index for commit"
7725 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
7727 #: builtin/commit.c:1621
7728 msgid "interactively add files"
7729 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
7731 #: builtin/commit.c:1622
7732 msgid "interactively add changes"
7733 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
7735 #: builtin/commit.c:1623
7736 msgid "commit only specified files"
7737 msgstr "подаване само на указаните файлове"
7739 #: builtin/commit.c:1624
7740 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7741 msgstr ""
7742 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
7743 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
7745 #: builtin/commit.c:1625
7746 msgid "show what would be committed"
7747 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
7749 #: builtin/commit.c:1636
7750 msgid "amend previous commit"
7751 msgstr "поправяне на предишното подаване"
7753 #: builtin/commit.c:1637
7754 msgid "bypass post-rewrite hook"
7755 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
7757 #: builtin/commit.c:1642
7758 msgid "ok to record an empty change"
7759 msgstr "позволяване на празни подавания"
7761 #: builtin/commit.c:1644
7762 msgid "ok to record a change with an empty message"
7763 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
7765 #: builtin/commit.c:1674
7766 msgid "could not parse HEAD commit"
7767 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
7769 #: builtin/commit.c:1719
7770 #, c-format
7771 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7772 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
7774 #: builtin/commit.c:1726
7775 msgid "could not read MERGE_MODE"
7776 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
7778 #: builtin/commit.c:1745
7779 #, c-format
7780 msgid "could not read commit message: %s"
7781 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
7783 #: builtin/commit.c:1756
7784 #, c-format
7785 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7786 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
7788 #: builtin/commit.c:1761
7789 #, c-format
7790 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7791 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
7793 #: builtin/commit.c:1809
7794 msgid ""
7795 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7796 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7797 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7798 msgstr ""
7799 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
7800 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
7801 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
7803 #: builtin/config.c:10
7804 msgid "git config [<options>]"
7805 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
7807 #: builtin/config.c:57
7808 msgid "Config file location"
7809 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
7811 #: builtin/config.c:58
7812 msgid "use global config file"
7813 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
7815 #: builtin/config.c:59
7816 msgid "use system config file"
7817 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
7819 #: builtin/config.c:60
7820 msgid "use repository config file"
7821 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
7823 #: builtin/config.c:61
7824 msgid "use given config file"
7825 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
7827 #: builtin/config.c:62
7828 msgid "blob-id"
7829 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
7831 #: builtin/config.c:62
7832 msgid "read config from given blob object"
7833 msgstr ""
7834 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
7836 #: builtin/config.c:63
7837 msgid "Action"
7838 msgstr "Действие"
7840 #: builtin/config.c:64
7841 msgid "get value: name [value-regex]"
7842 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7844 #: builtin/config.c:65
7845 msgid "get all values: key [value-regex]"
7846 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7848 #: builtin/config.c:66
7849 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7850 msgstr ""
7851 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
7852 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7854 #: builtin/config.c:67
7855 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7856 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
7858 #: builtin/config.c:68
7859 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7860 msgstr ""
7861 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
7862 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7864 #: builtin/config.c:69
7865 msgid "add a new variable: name value"
7866 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
7868 #: builtin/config.c:70
7869 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7870 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7872 #: builtin/config.c:71
7873 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7874 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7876 #: builtin/config.c:72
7877 msgid "rename section: old-name new-name"
7878 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
7880 #: builtin/config.c:73
7881 msgid "remove a section: name"
7882 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
7884 #: builtin/config.c:74
7885 msgid "list all"
7886 msgstr "изброяване на всички"
7888 #: builtin/config.c:75
7889 msgid "open an editor"
7890 msgstr "отваряне на редактор"
7892 #: builtin/config.c:76
7893 msgid "find the color configured: slot [default]"
7894 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
7896 #: builtin/config.c:77
7897 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7898 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
7900 #: builtin/config.c:78
7901 msgid "Type"
7902 msgstr "Вид"
7904 #: builtin/config.c:79
7905 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7906 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
7908 #: builtin/config.c:80
7909 msgid "value is decimal number"
7910 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
7912 #: builtin/config.c:81
7913 msgid "value is --bool or --int"
7914 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
7916 #: builtin/config.c:82
7917 msgid "value is a path (file or directory name)"
7918 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
7920 #: builtin/config.c:83
7921 msgid "Other"
7922 msgstr "Други"
7924 #: builtin/config.c:84
7925 msgid "terminate values with NUL byte"
7926 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
7928 #: builtin/config.c:85
7929 msgid "show variable names only"
7930 msgstr "извеждане на имената на променливите"
7932 #: builtin/config.c:86
7933 msgid "respect include directives on lookup"
7934 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
7936 #: builtin/config.c:87
7937 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7938 msgstr ""
7939 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
7940 "обект BLOB, команден ред)"
7942 #: builtin/config.c:327
7943 msgid "unable to parse default color value"
7944 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
7946 #: builtin/config.c:471
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7950 "[user]\n"
7951 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7952 "#\tname = %s\n"
7953 "#\temail = %s\n"
7954 msgstr ""
7955 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
7956 "[user]\n"
7957 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
7958 "#\tname = %s\n"
7959 "#\temail = %s\n"
7961 #: builtin/config.c:499
7962 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7963 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
7965 #: builtin/config.c:624
7966 #, c-format
7967 msgid "cannot create configuration file %s"
7968 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
7970 #: builtin/config.c:637
7971 #, c-format
7972 msgid ""
7973 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7974 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7975 msgstr ""
7976 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
7977 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
7978 "replace-all“."
7980 #: builtin/count-objects.c:88
7981 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7982 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7984 #: builtin/count-objects.c:98
7985 msgid "print sizes in human readable format"
7986 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
7988 #: builtin/describe.c:19
7989 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7990 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
7992 #: builtin/describe.c:20
7993 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7994 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
7996 #: builtin/describe.c:54
7997 msgid "head"
7998 msgstr "основно"
8000 #: builtin/describe.c:54
8001 msgid "lightweight"
8002 msgstr "кратко"
8004 #: builtin/describe.c:54
8005 msgid "annotated"
8006 msgstr "анотирано"
8008 #: builtin/describe.c:264
8009 #, c-format
8010 msgid "annotated tag %s not available"
8011 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
8013 #: builtin/describe.c:268
8014 #, c-format
8015 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8016 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
8018 #: builtin/describe.c:270
8019 #, c-format
8020 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8021 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
8023 #: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493
8024 #, c-format
8025 msgid "Not a valid object name %s"
8026 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
8028 #: builtin/describe.c:300
8029 #, c-format
8030 msgid "%s is not a valid '%s' object"
8031 msgstr "„%s“ е неправилен обект „%s“"
8033 #: builtin/describe.c:317
8034 #, c-format
8035 msgid "no tag exactly matches '%s'"
8036 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
8038 #: builtin/describe.c:319
8039 #, c-format
8040 msgid "searching to describe %s\n"
8041 msgstr "търсене за описание на „%s“\n"
8043 #: builtin/describe.c:366
8044 #, c-format
8045 msgid "finished search at %s\n"
8046 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
8048 #: builtin/describe.c:393
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
8052 "However, there were unannotated tags: try --tags."
8053 msgstr ""
8054 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
8055 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
8057 #: builtin/describe.c:397
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "No tags can describe '%s'.\n"
8061 "Try --always, or create some tags."
8062 msgstr ""
8063 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
8064 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
8066 #: builtin/describe.c:427
8067 #, c-format
8068 msgid "traversed %lu commits\n"
8069 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
8071 #: builtin/describe.c:430
8072 #, c-format
8073 msgid ""
8074 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8075 "gave up search at %s\n"
8076 msgstr ""
8077 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
8078 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
8080 #: builtin/describe.c:452
8081 msgid "find the tag that comes after the commit"
8082 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
8084 #: builtin/describe.c:453
8085 msgid "debug search strategy on stderr"
8086 msgstr ""
8087 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
8088 "стандартната грешка"
8090 #: builtin/describe.c:454
8091 msgid "use any ref"
8092 msgstr "използване на произволен указател"
8094 #: builtin/describe.c:455
8095 msgid "use any tag, even unannotated"
8096 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
8098 #: builtin/describe.c:456
8099 msgid "always use long format"
8100 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
8102 #: builtin/describe.c:457
8103 msgid "only follow first parent"
8104 msgstr "проследяване само на първия родител"
8106 #: builtin/describe.c:460
8107 msgid "only output exact matches"
8108 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
8110 #: builtin/describe.c:462
8111 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8112 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
8114 #: builtin/describe.c:464
8115 msgid "only consider tags matching <pattern>"
8116 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
8118 #: builtin/describe.c:466
8119 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8120 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
8122 #: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406
8123 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8124 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
8126 #: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472
8127 msgid "mark"
8128 msgstr "МАРКЕР"
8130 #: builtin/describe.c:470
8131 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8132 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
8134 #: builtin/describe.c:473
8135 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8136 msgstr ""
8137 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
8139 #: builtin/describe.c:491
8140 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8141 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
8143 #: builtin/describe.c:520
8144 msgid "No names found, cannot describe anything."
8145 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
8147 #: builtin/describe.c:563
8148 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8149 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
8151 #: builtin/describe.c:565
8152 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8153 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
8155 #: builtin/diff.c:83
8156 #, c-format
8157 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8158 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
8160 #: builtin/diff.c:235
8161 #, c-format
8162 msgid "invalid option: %s"
8163 msgstr "неправилна опция: %s"
8165 #: builtin/diff.c:357
8166 msgid "Not a git repository"
8167 msgstr "Не е хранилище на Git"
8169 #: builtin/diff.c:400
8170 #, c-format
8171 msgid "invalid object '%s' given."
8172 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
8174 #: builtin/diff.c:409
8175 #, c-format
8176 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8177 msgstr "зададени са повече от 2 обекта BLOB: „%s“"
8179 #: builtin/diff.c:414
8180 #, c-format
8181 msgid "unhandled object '%s' given."
8182 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
8184 #: builtin/difftool.c:29
8185 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8186 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
8188 #: builtin/difftool.c:259
8189 #, c-format
8190 msgid "failed: %d"
8191 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
8193 #: builtin/difftool.c:301
8194 #, c-format
8195 msgid "could not read symlink %s"
8196 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
8198 #: builtin/difftool.c:303
8199 #, c-format
8200 msgid "could not read symlink file %s"
8201 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
8203 #: builtin/difftool.c:311
8204 #, c-format
8205 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8206 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
8208 #: builtin/difftool.c:412
8209 msgid ""
8210 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8211 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8212 msgstr ""
8213 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
8214 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
8216 #: builtin/difftool.c:633
8217 #, c-format
8218 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8219 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
8221 #: builtin/difftool.c:635
8222 msgid "working tree file has been left."
8223 msgstr "работното дърво е изоставено."
8225 #: builtin/difftool.c:646
8226 #, c-format
8227 msgid "temporary files exist in '%s'."
8228 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
8230 #: builtin/difftool.c:647
8231 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8232 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
8234 #: builtin/difftool.c:696
8235 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8236 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
8238 #: builtin/difftool.c:698
8239 msgid "perform a full-directory diff"
8240 msgstr "разлика по директории"
8242 #: builtin/difftool.c:700
8243 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8244 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
8246 #: builtin/difftool.c:706
8247 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8248 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
8250 #: builtin/difftool.c:707
8251 msgid "<tool>"
8252 msgstr "ПРОГРАМА"
8254 #: builtin/difftool.c:708
8255 msgid "use the specified diff tool"
8256 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
8258 #: builtin/difftool.c:710
8259 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8260 msgstr ""
8261 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
8262 "tool“"
8264 #: builtin/difftool.c:713
8265 msgid ""
8266 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8267 "code"
8268 msgstr ""
8269 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
8270 "ненулев код"
8272 #: builtin/difftool.c:715
8273 msgid "<command>"
8274 msgstr "КОМАНДА"
8276 #: builtin/difftool.c:716
8277 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8278 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
8280 #: builtin/difftool.c:740
8281 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8282 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
8284 #: builtin/difftool.c:747
8285 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8286 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
8288 #: builtin/fast-export.c:26
8289 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8290 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
8292 #: builtin/fast-export.c:998
8293 msgid "show progress after <n> objects"
8294 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
8296 #: builtin/fast-export.c:1000
8297 msgid "select handling of signed tags"
8298 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
8300 #: builtin/fast-export.c:1003
8301 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8302 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
8304 #: builtin/fast-export.c:1006
8305 msgid "Dump marks to this file"
8306 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
8308 #: builtin/fast-export.c:1008
8309 msgid "Import marks from this file"
8310 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
8312 #: builtin/fast-export.c:1010
8313 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8314 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
8316 #: builtin/fast-export.c:1012
8317 msgid "Output full tree for each commit"
8318 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
8320 #: builtin/fast-export.c:1014
8321 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8322 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
8324 #: builtin/fast-export.c:1015
8325 msgid "Skip output of blob data"
8326 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
8328 #: builtin/fast-export.c:1016
8329 msgid "refspec"
8330 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
8332 #: builtin/fast-export.c:1017
8333 msgid "Apply refspec to exported refs"
8334 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
8336 #: builtin/fast-export.c:1018
8337 msgid "anonymize output"
8338 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
8340 #: builtin/fetch.c:23
8341 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8342 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
8344 #: builtin/fetch.c:24
8345 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8346 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
8348 #: builtin/fetch.c:25
8349 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8350 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
8352 #: builtin/fetch.c:26
8353 msgid "git fetch --all [<options>]"
8354 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
8356 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182
8357 msgid "fetch from all remotes"
8358 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
8360 #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185
8361 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8362 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
8364 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188
8365 msgid "path to upload pack on remote end"
8366 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
8368 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190
8369 msgid "force overwrite of local branch"
8370 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
8372 #: builtin/fetch.c:119
8373 msgid "fetch from multiple remotes"
8374 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
8376 #: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192
8377 msgid "fetch all tags and associated objects"
8378 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
8380 #: builtin/fetch.c:123
8381 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8382 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
8384 #: builtin/fetch.c:125
8385 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8386 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
8388 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195
8389 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8390 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
8392 #: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123
8393 msgid "on-demand"
8394 msgstr "ПРИ НУЖДА"
8396 #: builtin/fetch.c:129
8397 msgid "control recursive fetching of submodules"
8398 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
8400 #: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203
8401 msgid "keep downloaded pack"
8402 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
8404 #: builtin/fetch.c:135
8405 msgid "allow updating of HEAD ref"
8406 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
8408 #: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206
8409 msgid "deepen history of shallow clone"
8410 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
8412 #: builtin/fetch.c:140
8413 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8414 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
8416 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209
8417 msgid "convert to a complete repository"
8418 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
8420 #: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456
8421 msgid "dir"
8422 msgstr "директория"
8424 #: builtin/fetch.c:149
8425 msgid "prepend this to submodule path output"
8426 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
8428 #: builtin/fetch.c:152
8429 msgid ""
8430 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8431 "files)"
8432 msgstr ""
8433 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
8434 "приоритет)"
8436 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212
8437 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8438 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
8440 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214
8441 msgid "refmap"
8442 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
8444 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215
8445 msgid "specify fetch refmap"
8446 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
8448 #: builtin/fetch.c:416
8449 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8450 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
8452 #: builtin/fetch.c:534
8453 #, c-format
8454 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8455 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
8457 #: builtin/fetch.c:627
8458 #, c-format
8459 msgid "object %s not found"
8460 msgstr "обектът „%s“ липсва"
8462 #: builtin/fetch.c:631
8463 msgid "[up to date]"
8464 msgstr "[актуализиран]"
8466 #: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724
8467 msgid "[rejected]"
8468 msgstr "[отхвърлен]"
8470 #: builtin/fetch.c:645
8471 msgid "can't fetch in current branch"
8472 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
8474 #: builtin/fetch.c:654
8475 msgid "[tag update]"
8476 msgstr "[обновяване на етикетите]"
8478 #: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704
8479 #: builtin/fetch.c:719
8480 msgid "unable to update local ref"
8481 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
8483 #: builtin/fetch.c:674
8484 msgid "[new tag]"
8485 msgstr "[нов етикет]"
8487 #: builtin/fetch.c:677
8488 msgid "[new branch]"
8489 msgstr "[нов клон]"
8491 #: builtin/fetch.c:680
8492 msgid "[new ref]"
8493 msgstr "[нов указател]"
8495 #: builtin/fetch.c:719
8496 msgid "forced update"
8497 msgstr "принудително обновяване"
8499 #: builtin/fetch.c:724
8500 msgid "non-fast-forward"
8501 msgstr "същинско сливане"
8503 #: builtin/fetch.c:769
8504 #, c-format
8505 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8506 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
8508 #: builtin/fetch.c:789
8509 #, c-format
8510 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8511 msgstr ""
8512 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
8513 "обновявани"
8515 #: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973
8516 #, c-format
8517 msgid "From %.*s\n"
8518 msgstr "От %.*s\n"
8520 #: builtin/fetch.c:888
8521 #, c-format
8522 msgid ""
8523 "some local refs could not be updated; try running\n"
8524 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8525 msgstr ""
8526 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
8527 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
8528 "предизвикват конфликта"
8530 #: builtin/fetch.c:943
8531 #, c-format
8532 msgid "   (%s will become dangling)"
8533 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
8535 #: builtin/fetch.c:944
8536 #, c-format
8537 msgid "   (%s has become dangling)"
8538 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
8540 #: builtin/fetch.c:976
8541 msgid "[deleted]"
8542 msgstr "[изтрит]"
8544 #: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024
8545 msgid "(none)"
8546 msgstr "(нищо)"
8548 #: builtin/fetch.c:1000
8549 #, c-format
8550 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8551 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
8553 #: builtin/fetch.c:1019
8554 #, c-format
8555 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8556 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
8558 #: builtin/fetch.c:1022
8559 #, c-format
8560 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8561 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
8563 #: builtin/fetch.c:1098
8564 #, c-format
8565 msgid "Don't know how to fetch from %s"
8566 msgstr "Не се поддържа доставяне от „%s“"
8568 #: builtin/fetch.c:1258
8569 #, c-format
8570 msgid "Fetching %s\n"
8571 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
8573 #: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97
8574 #, c-format
8575 msgid "Could not fetch %s"
8576 msgstr "„%s“ не може да се достави"
8578 #: builtin/fetch.c:1278
8579 msgid ""
8580 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8581 "remote name from which new revisions should be fetched."
8582 msgstr ""
8583 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
8584 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
8586 #: builtin/fetch.c:1301
8587 msgid "You need to specify a tag name."
8588 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
8590 #: builtin/fetch.c:1344
8591 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8592 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
8594 #: builtin/fetch.c:1346
8595 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8596 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
8598 #: builtin/fetch.c:1351
8599 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8600 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
8602 #: builtin/fetch.c:1353
8603 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8604 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
8606 #: builtin/fetch.c:1366
8607 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8608 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
8610 #: builtin/fetch.c:1368
8611 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8612 msgstr ""
8613 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
8615 #: builtin/fetch.c:1379
8616 #, c-format
8617 msgid "No such remote or remote group: %s"
8618 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
8620 #: builtin/fetch.c:1387
8621 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8622 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
8624 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8625 msgid ""
8626 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8627 msgstr ""
8628 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
8630 #: builtin/fmt-merge-msg.c:665
8631 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8632 msgstr ""
8633 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
8634 "журнал"
8636 #: builtin/fmt-merge-msg.c:668
8637 msgid "alias for --log (deprecated)"
8638 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
8640 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8641 msgid "text"
8642 msgstr "ТЕКСТ"
8644 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8645 msgid "use <text> as start of message"
8646 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
8648 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8649 msgid "file to read from"
8650 msgstr "файл, от който да се чете"
8652 #: builtin/for-each-ref.c:10
8653 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8654 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
8656 #: builtin/for-each-ref.c:11
8657 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8658 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
8660 #: builtin/for-each-ref.c:12
8661 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8662 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
8664 #: builtin/for-each-ref.c:13
8665 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8666 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
8668 #: builtin/for-each-ref.c:28
8669 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8670 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
8672 #: builtin/for-each-ref.c:30
8673 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8674 msgstr "цитиране подходящо за perl"
8676 #: builtin/for-each-ref.c:32
8677 msgid "quote placeholders suitably for python"
8678 msgstr "цитиране подходящо за python"
8680 #: builtin/for-each-ref.c:34
8681 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8682 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
8684 #: builtin/for-each-ref.c:37
8685 msgid "show only <n> matched refs"
8686 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
8688 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8689 msgid "respect format colors"
8690 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
8692 #: builtin/for-each-ref.c:43
8693 msgid "print only refs which points at the given object"
8694 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
8696 #: builtin/for-each-ref.c:45
8697 msgid "print only refs that are merged"
8698 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
8700 #: builtin/for-each-ref.c:46
8701 msgid "print only refs that are not merged"
8702 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
8704 #: builtin/for-each-ref.c:47
8705 msgid "print only refs which contain the commit"
8706 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8708 #: builtin/for-each-ref.c:48
8709 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8710 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8712 #: builtin/fsck.c:543
8713 msgid "Checking object directories"
8714 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
8716 #: builtin/fsck.c:635
8717 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8718 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
8720 #: builtin/fsck.c:641
8721 msgid "show unreachable objects"
8722 msgstr "показване на недостижимите обекти"
8724 #: builtin/fsck.c:642
8725 msgid "show dangling objects"
8726 msgstr "показване на обектите извън клоните"
8728 #: builtin/fsck.c:643
8729 msgid "report tags"
8730 msgstr "показване на етикетите"
8732 #: builtin/fsck.c:644
8733 msgid "report root nodes"
8734 msgstr "показване на кореновите възли"
8736 #: builtin/fsck.c:645
8737 msgid "make index objects head nodes"
8738 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
8740 # FIXME bad message
8741 #: builtin/fsck.c:646
8742 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8743 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
8745 #: builtin/fsck.c:647
8746 msgid "also consider packs and alternate objects"
8747 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
8749 #: builtin/fsck.c:648
8750 msgid "check only connectivity"
8751 msgstr "проверка само на връзката"
8753 #: builtin/fsck.c:649
8754 msgid "enable more strict checking"
8755 msgstr "по-строги проверки"
8757 #: builtin/fsck.c:651
8758 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8759 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
8761 #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8762 msgid "show progress"
8763 msgstr "показване на напредъка"
8765 #: builtin/fsck.c:653
8766 msgid "show verbose names for reachable objects"
8767 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
8769 #: builtin/fsck.c:714
8770 msgid "Checking objects"
8771 msgstr "Проверка на обектите"
8773 #: builtin/gc.c:27
8774 msgid "git gc [<options>]"
8775 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
8777 #: builtin/gc.c:80
8778 #, c-format
8779 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8780 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
8782 #: builtin/gc.c:312
8783 #, c-format
8784 msgid "Can't stat %s"
8785 msgstr "Неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
8787 #: builtin/gc.c:321
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8791 "and remove %s.\n"
8792 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8793 "\n"
8794 "%s"
8795 msgstr ""
8796 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
8797 "причината за\n"
8798 "нея и изтрийте „%s“.\n"
8799 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
8800 "файла.\n"
8801 "\n"
8802 "%s"
8804 #: builtin/gc.c:360
8805 msgid "prune unreferenced objects"
8806 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
8808 #: builtin/gc.c:362
8809 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8810 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
8812 #: builtin/gc.c:363
8813 msgid "enable auto-gc mode"
8814 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
8816 #: builtin/gc.c:364
8817 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8818 msgstr ""
8819 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
8820 "събиране"
8822 #: builtin/gc.c:381
8823 #, c-format
8824 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8825 msgstr "Неразпозната стойност на „gc.logexpiry“: %s"
8827 #: builtin/gc.c:409
8828 #, c-format
8829 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8830 msgstr ""
8831 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
8832 "производителност.\n"
8834 #: builtin/gc.c:411
8835 #, c-format
8836 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8837 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
8839 #: builtin/gc.c:412
8840 #, c-format
8841 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8842 msgstr ""
8843 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
8844 "gc“.\n"
8846 #: builtin/gc.c:437
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8850 msgstr ""
8851 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
8852 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
8853 "опцията „--force“)"
8855 #: builtin/gc.c:481
8856 msgid ""
8857 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8858 msgstr ""
8859 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
8860 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
8862 #: builtin/grep.c:27
8863 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8864 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
8866 #: builtin/grep.c:226
8867 #, c-format
8868 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8869 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
8871 #: builtin/grep.c:284
8872 #, c-format
8873 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8874 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
8876 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8877 #. variable for tweaking threads, currently
8878 #. grep.threads
8880 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693
8881 #, c-format
8882 msgid "no threads support, ignoring %s"
8883 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
8885 #: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613
8886 #, c-format
8887 msgid "unable to read tree (%s)"
8888 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
8890 #: builtin/grep.c:628
8891 #, c-format
8892 msgid "unable to grep from object of type %s"
8893 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
8895 #: builtin/grep.c:694
8896 #, c-format
8897 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8898 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
8900 #: builtin/grep.c:781
8901 msgid "search in index instead of in the work tree"
8902 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
8904 #: builtin/grep.c:783
8905 msgid "find in contents not managed by git"
8906 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
8908 #: builtin/grep.c:785
8909 msgid "search in both tracked and untracked files"
8910 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
8912 #: builtin/grep.c:787
8913 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8914 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
8916 #: builtin/grep.c:789
8917 msgid "recursively search in each submodule"
8918 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
8920 #: builtin/grep.c:792
8921 msgid "show non-matching lines"
8922 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
8924 #: builtin/grep.c:794
8925 msgid "case insensitive matching"
8926 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
8928 #: builtin/grep.c:796
8929 msgid "match patterns only at word boundaries"
8930 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
8932 #: builtin/grep.c:798
8933 msgid "process binary files as text"
8934 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
8936 #: builtin/grep.c:800
8937 msgid "don't match patterns in binary files"
8938 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
8940 #: builtin/grep.c:803
8941 msgid "process binary files with textconv filters"
8942 msgstr ""
8943 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
8945 #: builtin/grep.c:805
8946 msgid "descend at most <depth> levels"
8947 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
8949 #: builtin/grep.c:809
8950 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8951 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
8953 #: builtin/grep.c:812
8954 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8955 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
8957 #: builtin/grep.c:815
8958 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8959 msgstr "шаблоните са дословни низове"
8961 #: builtin/grep.c:818
8962 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8963 msgstr "регулярни изрази на Perl"
8965 #: builtin/grep.c:821
8966 msgid "show line numbers"
8967 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
8969 #: builtin/grep.c:822
8970 msgid "don't show filenames"
8971 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
8973 #: builtin/grep.c:823
8974 msgid "show filenames"
8975 msgstr "извеждане на имената на файловете"
8977 #: builtin/grep.c:825
8978 msgid "show filenames relative to top directory"
8979 msgstr ""
8980 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
8981 "хранилището"
8983 #: builtin/grep.c:827
8984 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8985 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
8987 #: builtin/grep.c:829
8988 msgid "synonym for --files-with-matches"
8989 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
8991 #: builtin/grep.c:832
8992 msgid "show only the names of files without match"
8993 msgstr ""
8994 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
8995 "шаблона"
8997 #: builtin/grep.c:834
8998 msgid "print NUL after filenames"
8999 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
9001 #: builtin/grep.c:836
9002 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9003 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
9005 #: builtin/grep.c:837
9006 msgid "highlight matches"
9007 msgstr "оцветяване на напасванията"
9009 #: builtin/grep.c:839
9010 msgid "print empty line between matches from different files"
9011 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
9013 #: builtin/grep.c:841
9014 msgid "show filename only once above matches from same file"
9015 msgstr ""
9016 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
9018 #: builtin/grep.c:844
9019 msgid "show <n> context lines before and after matches"
9020 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
9022 #: builtin/grep.c:847
9023 msgid "show <n> context lines before matches"
9024 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
9026 #: builtin/grep.c:849
9027 msgid "show <n> context lines after matches"
9028 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
9030 #: builtin/grep.c:851
9031 msgid "use <n> worker threads"
9032 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
9034 #: builtin/grep.c:852
9035 msgid "shortcut for -C NUM"
9036 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
9038 #: builtin/grep.c:855
9039 msgid "show a line with the function name before matches"
9040 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
9042 #: builtin/grep.c:857
9043 msgid "show the surrounding function"
9044 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
9046 #: builtin/grep.c:860
9047 msgid "read patterns from file"
9048 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
9050 #: builtin/grep.c:862
9051 msgid "match <pattern>"
9052 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
9054 #: builtin/grep.c:864
9055 msgid "combine patterns specified with -e"
9056 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
9058 #: builtin/grep.c:876
9059 msgid "indicate hit with exit status without output"
9060 msgstr ""
9061 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
9062 "напасване"
9064 #: builtin/grep.c:878
9065 msgid "show only matches from files that match all patterns"
9066 msgstr ""
9067 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
9069 #: builtin/grep.c:880
9070 msgid "show parse tree for grep expression"
9071 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
9073 #: builtin/grep.c:884
9074 msgid "pager"
9075 msgstr "програма за преглед по страници"
9077 #: builtin/grep.c:884
9078 msgid "show matching files in the pager"
9079 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
9081 #: builtin/grep.c:887
9082 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9083 msgstr ""
9084 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
9085 "опция)"
9087 #: builtin/grep.c:950
9088 msgid "no pattern given."
9089 msgstr "липсва шаблон."
9091 #: builtin/grep.c:982
9092 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9093 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
9095 #: builtin/grep.c:989
9096 #, c-format
9097 msgid "unable to resolve revision: %s"
9098 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
9100 #: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491
9101 #, c-format
9102 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9103 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
9105 #: builtin/grep.c:1028
9106 msgid "no threads support, ignoring --threads"
9107 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
9109 #: builtin/grep.c:1052
9110 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9111 msgstr ""
9112 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
9114 #: builtin/grep.c:1075
9115 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9116 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“."
9118 #: builtin/grep.c:1081
9119 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9120 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
9122 #: builtin/grep.c:1087
9123 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9124 msgstr ""
9125 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
9126 "файлове."
9128 #: builtin/grep.c:1095
9129 msgid "both --cached and trees are given."
9130 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
9132 #: builtin/hash-object.c:82
9133 msgid ""
9134 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9135 "[--] <file>..."
9136 msgstr ""
9137 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
9138 "ФАЙЛ…"
9140 #: builtin/hash-object.c:83
9141 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9142 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
9144 #: builtin/hash-object.c:95
9145 msgid "type"
9146 msgstr "ВИД"
9148 #: builtin/hash-object.c:95
9149 msgid "object type"
9150 msgstr "ВИД на обекта"
9152 #: builtin/hash-object.c:96
9153 msgid "write the object into the object database"
9154 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
9156 #: builtin/hash-object.c:98
9157 msgid "read the object from stdin"
9158 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
9160 #: builtin/hash-object.c:100
9161 msgid "store file as is without filters"
9162 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
9164 #: builtin/hash-object.c:101
9165 msgid ""
9166 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9167 msgstr ""
9168 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
9169 "Git"
9171 #: builtin/hash-object.c:102
9172 msgid "process file as it were from this path"
9173 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
9175 #: builtin/help.c:43
9176 msgid "print all available commands"
9177 msgstr "показване на всички налични команди"
9179 #: builtin/help.c:44
9180 msgid "exclude guides"
9181 msgstr "без пътеводетели"
9183 #: builtin/help.c:45
9184 msgid "print list of useful guides"
9185 msgstr "показване на списък с пътеводители"
9187 #: builtin/help.c:46
9188 msgid "show man page"
9189 msgstr "показване на страница от ръководството"
9191 #: builtin/help.c:47
9192 msgid "show manual in web browser"
9193 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
9195 #: builtin/help.c:49
9196 msgid "show info page"
9197 msgstr "показване на информационна страница"
9199 #: builtin/help.c:55
9200 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9201 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
9203 #: builtin/help.c:67
9204 #, c-format
9205 msgid "unrecognized help format '%s'"
9206 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
9208 #: builtin/help.c:94
9209 msgid "Failed to start emacsclient."
9210 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
9212 #: builtin/help.c:107
9213 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9214 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9216 #: builtin/help.c:115
9217 #, c-format
9218 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9219 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
9221 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9222 #, c-format
9223 msgid "failed to exec '%s'"
9224 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9226 #: builtin/help.c:211
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9230 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9231 msgstr ""
9232 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
9233 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
9235 #: builtin/help.c:223
9236 #, c-format
9237 msgid ""
9238 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9239 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9240 msgstr ""
9241 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
9242 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
9244 #: builtin/help.c:340
9245 #, c-format
9246 msgid "'%s': unknown man viewer."
9247 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
9249 #: builtin/help.c:357
9250 msgid "no man viewer handled the request"
9251 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
9253 #: builtin/help.c:365
9254 msgid "no info viewer handled the request"
9255 msgstr ""
9256 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
9257 "заявката"
9259 #: builtin/help.c:407
9260 msgid "Defining attributes per path"
9261 msgstr "Указване на атрибути към път"
9263 #: builtin/help.c:408
9264 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9265 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на 20-ина команди"
9267 #: builtin/help.c:409
9268 msgid "A Git glossary"
9269 msgstr "Речник с термините на Git"
9271 #: builtin/help.c:410
9272 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9273 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
9275 #: builtin/help.c:411
9276 msgid "Defining submodule properties"
9277 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
9279 #: builtin/help.c:412
9280 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9281 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
9283 #: builtin/help.c:413
9284 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9285 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
9287 #: builtin/help.c:414
9288 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9289 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
9291 #: builtin/help.c:426
9292 msgid "The common Git guides are:\n"
9293 msgstr "Популярните пътеводители в Git са:\n"
9295 #: builtin/help.c:444
9296 #, c-format
9297 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9298 msgstr "„%s“ е синоним на „%s“"
9300 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9301 #, c-format
9302 msgid "usage: %s%s"
9303 msgstr "употреба: %s%s"
9305 #: builtin/index-pack.c:156
9306 #, c-format
9307 msgid "unable to open %s"
9308 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
9310 #: builtin/index-pack.c:206
9311 #, c-format
9312 msgid "object type mismatch at %s"
9313 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
9315 #: builtin/index-pack.c:226
9316 #, c-format
9317 msgid "did not receive expected object %s"
9318 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
9320 #: builtin/index-pack.c:229
9321 #, c-format
9322 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9323 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
9325 #: builtin/index-pack.c:271
9326 #, c-format
9327 msgid "cannot fill %d byte"
9328 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9329 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
9330 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
9332 #: builtin/index-pack.c:281
9333 msgid "early EOF"
9334 msgstr "неочакван край на файл"
9336 #: builtin/index-pack.c:282
9337 msgid "read error on input"
9338 msgstr "грешка при четене на входните данни"
9340 #: builtin/index-pack.c:294
9341 msgid "used more bytes than were available"
9342 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
9344 #: builtin/index-pack.c:301
9345 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9346 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
9348 #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9349 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9350 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
9352 #: builtin/index-pack.c:319
9353 #, c-format
9354 msgid "unable to create '%s'"
9355 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
9357 #: builtin/index-pack.c:325
9358 #, c-format
9359 msgid "cannot open packfile '%s'"
9360 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
9362 #: builtin/index-pack.c:339
9363 msgid "pack signature mismatch"
9364 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
9366 #: builtin/index-pack.c:341
9367 #, c-format
9368 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9369 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
9371 #: builtin/index-pack.c:359
9372 #, c-format
9373 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9374 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
9376 #: builtin/index-pack.c:480
9377 #, c-format
9378 msgid "inflate returned %d"
9379 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
9381 #: builtin/index-pack.c:529
9382 msgid "offset value overflow for delta base object"
9383 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
9385 #: builtin/index-pack.c:537
9386 msgid "delta base offset is out of bound"
9387 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
9389 #: builtin/index-pack.c:545
9390 #, c-format
9391 msgid "unknown object type %d"
9392 msgstr "непознат вид обект %d"
9394 #: builtin/index-pack.c:576
9395 msgid "cannot pread pack file"
9396 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
9398 #: builtin/index-pack.c:578
9399 #, c-format
9400 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9401 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9402 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
9403 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
9405 #: builtin/index-pack.c:604
9406 msgid "serious inflate inconsistency"
9407 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
9409 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9410 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9411 #, c-format
9412 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9413 msgstr ""
9414 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
9416 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168
9417 #: builtin/pack-objects.c:262
9418 #, c-format
9419 msgid "unable to read %s"
9420 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
9422 #: builtin/index-pack.c:815
9423 #, c-format
9424 msgid "cannot read existing object info %s"
9425 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
9427 #: builtin/index-pack.c:823
9428 #, c-format
9429 msgid "cannot read existing object %s"
9430 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
9432 #: builtin/index-pack.c:837
9433 #, c-format
9434 msgid "invalid blob object %s"
9435 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
9437 # FIXME perhaps invalid object
9438 #: builtin/index-pack.c:852
9439 #, c-format
9440 msgid "invalid %s"
9441 msgstr "неправилен обект „%s“"
9443 #: builtin/index-pack.c:855
9444 msgid "Error in object"
9445 msgstr "Грешка в обекта"
9447 #: builtin/index-pack.c:857
9448 #, c-format
9449 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9450 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
9452 #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9453 msgid "failed to apply delta"
9454 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
9456 #: builtin/index-pack.c:1131
9457 msgid "Receiving objects"
9458 msgstr "Получаване на обекти"
9460 #: builtin/index-pack.c:1131
9461 msgid "Indexing objects"
9462 msgstr "Индексиране на обекти"
9464 #: builtin/index-pack.c:1165
9465 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9466 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
9468 #: builtin/index-pack.c:1170
9469 msgid "cannot fstat packfile"
9470 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
9472 #: builtin/index-pack.c:1173
9473 msgid "pack has junk at the end"
9474 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
9476 #: builtin/index-pack.c:1185
9477 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9478 msgstr ""
9479 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
9480 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9481 "kernel.org“."
9483 #: builtin/index-pack.c:1208
9484 msgid "Resolving deltas"
9485 msgstr "Откриване на съответните разлики"
9487 #: builtin/index-pack.c:1219
9488 #, c-format
9489 msgid "unable to create thread: %s"
9490 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
9492 #: builtin/index-pack.c:1261
9493 msgid "confusion beyond insanity"
9494 msgstr ""
9495 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
9496 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9497 "kernel.org“."
9499 #: builtin/index-pack.c:1267
9500 #, c-format
9501 msgid "completed with %d local object"
9502 msgid_plural "completed with %d local objects"
9503 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
9504 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
9506 #: builtin/index-pack.c:1279
9507 #, c-format
9508 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9509 msgstr ""
9510 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
9511 "диска)"
9513 #: builtin/index-pack.c:1283
9514 #, c-format
9515 msgid "pack has %d unresolved delta"
9516 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9517 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
9518 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
9520 #: builtin/index-pack.c:1307
9521 #, c-format
9522 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9523 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
9525 #: builtin/index-pack.c:1383
9526 #, c-format
9527 msgid "local object %s is corrupt"
9528 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
9530 #: builtin/index-pack.c:1409
9531 msgid "error while closing pack file"
9532 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
9534 #: builtin/index-pack.c:1421
9535 #, c-format
9536 msgid "cannot write keep file '%s'"
9537 msgstr ""
9538 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
9540 #: builtin/index-pack.c:1429
9541 #, c-format
9542 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9543 msgstr ""
9544 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
9545 "директория"
9547 #: builtin/index-pack.c:1439
9548 msgid "cannot store pack file"
9549 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
9551 #: builtin/index-pack.c:1447
9552 msgid "cannot store index file"
9553 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
9555 #: builtin/index-pack.c:1485
9556 #, c-format
9557 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9558 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
9560 #: builtin/index-pack.c:1553
9561 #, c-format
9562 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9563 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
9565 #: builtin/index-pack.c:1555
9566 #, c-format
9567 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9568 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
9570 #: builtin/index-pack.c:1603
9571 #, c-format
9572 msgid "non delta: %d object"
9573 msgid_plural "non delta: %d objects"
9574 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
9575 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
9577 #: builtin/index-pack.c:1610
9578 #, c-format
9579 msgid "chain length = %d: %lu object"
9580 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9581 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
9582 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
9584 #: builtin/index-pack.c:1623
9585 #, c-format
9586 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9587 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
9589 #: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708
9590 #: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
9591 #, c-format
9592 msgid "bad %s"
9593 msgstr "неправилна стойност „%s“"
9595 #: builtin/index-pack.c:1744
9596 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9597 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
9599 #: builtin/index-pack.c:1746
9600 msgid "--stdin requires a git repository"
9601 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
9603 #: builtin/index-pack.c:1754
9604 msgid "--verify with no packfile name given"
9605 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
9607 #: builtin/init-db.c:55
9608 #, c-format
9609 msgid "cannot stat '%s'"
9610 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
9612 #: builtin/init-db.c:61
9613 #, c-format
9614 msgid "cannot stat template '%s'"
9615 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
9617 #: builtin/init-db.c:66
9618 #, c-format
9619 msgid "cannot opendir '%s'"
9620 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9622 #: builtin/init-db.c:77
9623 #, c-format
9624 msgid "cannot readlink '%s'"
9625 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
9627 #: builtin/init-db.c:79
9628 #, c-format
9629 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9630 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
9632 #: builtin/init-db.c:85
9633 #, c-format
9634 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9635 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
9637 #: builtin/init-db.c:89
9638 #, c-format
9639 msgid "ignoring template %s"
9640 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
9642 #: builtin/init-db.c:120
9643 #, c-format
9644 msgid "templates not found %s"
9645 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
9647 #: builtin/init-db.c:135
9648 #, c-format
9649 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9650 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
9652 #: builtin/init-db.c:328
9653 #, c-format
9654 msgid "unable to handle file type %d"
9655 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
9657 #: builtin/init-db.c:331
9658 #, c-format
9659 msgid "unable to move %s to %s"
9660 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
9662 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9663 #, c-format
9664 msgid "%s already exists"
9665 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
9667 #: builtin/init-db.c:404
9668 #, c-format
9669 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9670 msgstr ""
9671 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9673 #: builtin/init-db.c:405
9674 #, c-format
9675 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9676 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
9678 #: builtin/init-db.c:409
9679 #, c-format
9680 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9681 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9683 #: builtin/init-db.c:410
9684 #, c-format
9685 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9686 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
9688 #: builtin/init-db.c:458
9689 msgid ""
9690 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9691 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9692 msgstr ""
9693 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
9694 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
9696 #: builtin/init-db.c:481
9697 msgid "permissions"
9698 msgstr "права"
9700 #: builtin/init-db.c:482
9701 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9702 msgstr ""
9703 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
9704 "потребител"
9706 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9707 #, c-format
9708 msgid "cannot mkdir %s"
9709 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9711 #: builtin/init-db.c:525
9712 #, c-format
9713 msgid "cannot chdir to %s"
9714 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
9716 #: builtin/init-db.c:546
9717 #, c-format
9718 msgid ""
9719 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9720 "dir=<directory>)"
9721 msgstr ""
9722 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
9723 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
9725 #: builtin/init-db.c:574
9726 #, c-format
9727 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9728 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
9730 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9731 msgid ""
9732 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9733 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9734 msgstr ""
9735 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9736 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
9738 #: builtin/interpret-trailers.c:92
9739 msgid "edit files in place"
9740 msgstr "директно редактиране на файловете"
9742 #: builtin/interpret-trailers.c:93
9743 msgid "trim empty trailers"
9744 msgstr "изчистване на празните епилози"
9746 #: builtin/interpret-trailers.c:96
9747 msgid "where to place the new trailer"
9748 msgstr "къде да се постави новият епилог"
9750 #: builtin/interpret-trailers.c:98
9751 msgid "action if trailer already exists"
9752 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
9754 #: builtin/interpret-trailers.c:100
9755 msgid "action if trailer is missing"
9756 msgstr "действи при липсващ епилог"
9758 #: builtin/interpret-trailers.c:102
9759 msgid "output only the trailers"
9760 msgstr "извеждане само на епилозите"
9762 #: builtin/interpret-trailers.c:103
9763 msgid "do not apply config rules"
9764 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
9766 #: builtin/interpret-trailers.c:104
9767 msgid "join whitespace-continued values"
9768 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
9770 #: builtin/interpret-trailers.c:105
9771 msgid "set parsing options"
9772 msgstr "опции при анализ"
9774 #: builtin/interpret-trailers.c:107
9775 msgid "trailer"
9776 msgstr "епилог"
9778 #: builtin/interpret-trailers.c:108
9779 msgid "trailer(s) to add"
9780 msgstr "епилог(зи) за добавяне"
9782 #: builtin/interpret-trailers.c:117
9783 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9784 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
9786 #: builtin/interpret-trailers.c:127
9787 msgid "no input file given for in-place editing"
9788 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
9790 #: builtin/log.c:46
9791 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9792 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
9794 #: builtin/log.c:47
9795 msgid "git show [<options>] <object>..."
9796 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
9798 #: builtin/log.c:91
9799 #, c-format
9800 msgid "invalid --decorate option: %s"
9801 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
9803 #: builtin/log.c:148
9804 msgid "suppress diff output"
9805 msgstr "без извеждане на разликите"
9807 #: builtin/log.c:149
9808 msgid "show source"
9809 msgstr "извеждане на изходния код"
9811 #: builtin/log.c:150
9812 msgid "Use mail map file"
9813 msgstr ""
9814 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
9815 "mailmap“)"
9817 #: builtin/log.c:151
9818 msgid "decorate options"
9819 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
9821 #: builtin/log.c:154
9822 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9823 msgstr ""
9824 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
9825 "Броенето започва от 1"
9827 #: builtin/log.c:250
9828 #, c-format
9829 msgid "Final output: %d %s\n"
9830 msgstr "Резултат: %d %s\n"
9832 #: builtin/log.c:501
9833 #, c-format
9834 msgid "git show %s: bad file"
9835 msgstr "git show %s: повреден файл"
9837 #: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
9838 #, c-format
9839 msgid "Could not read object %s"
9840 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
9842 #: builtin/log.c:634
9843 #, c-format
9844 msgid "Unknown type: %d"
9845 msgstr "Неизвестен вид: %d"
9847 #: builtin/log.c:755
9848 msgid "format.headers without value"
9849 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
9851 #: builtin/log.c:856
9852 msgid "name of output directory is too long"
9853 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
9855 #: builtin/log.c:872
9856 #, c-format
9857 msgid "Cannot open patch file %s"
9858 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
9860 #: builtin/log.c:889
9861 msgid "Need exactly one range."
9862 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
9864 #: builtin/log.c:899
9865 msgid "Not a range."
9866 msgstr "Не е диапазон."
9868 #: builtin/log.c:1005
9869 msgid "Cover letter needs email format"
9870 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
9872 #: builtin/log.c:1085
9873 #, c-format
9874 msgid "insane in-reply-to: %s"
9875 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
9877 #: builtin/log.c:1112
9878 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9879 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
9881 #: builtin/log.c:1162
9882 msgid "Two output directories?"
9883 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
9885 #: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934
9886 #, c-format
9887 msgid "Unknown commit %s"
9888 msgstr "Непознато подаване „%s“"
9890 #: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9891 #, c-format
9892 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9893 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
9895 #: builtin/log.c:1284
9896 msgid "Could not find exact merge base."
9897 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
9899 #: builtin/log.c:1288
9900 msgid ""
9901 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9902 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9903 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9904 msgstr ""
9905 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
9906 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
9907 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
9909 #: builtin/log.c:1308
9910 msgid "Failed to find exact merge base"
9911 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
9913 #: builtin/log.c:1319
9914 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9915 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
9917 #: builtin/log.c:1323
9918 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9919 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
9921 #: builtin/log.c:1372
9922 msgid "cannot get patch id"
9923 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
9925 #: builtin/log.c:1431
9926 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9927 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
9929 #: builtin/log.c:1434
9930 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9931 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
9933 #: builtin/log.c:1438
9934 msgid "print patches to standard out"
9935 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
9937 #: builtin/log.c:1440
9938 msgid "generate a cover letter"
9939 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
9941 #: builtin/log.c:1442
9942 msgid "use simple number sequence for output file names"
9943 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
9945 #: builtin/log.c:1443
9946 msgid "sfx"
9947 msgstr "ЗНАЦИ"
9949 #: builtin/log.c:1444
9950 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9951 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
9953 #: builtin/log.c:1446
9954 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9955 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
9957 #: builtin/log.c:1448
9958 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9959 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
9961 #: builtin/log.c:1450
9962 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9963 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
9965 #: builtin/log.c:1453
9966 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9967 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
9969 #: builtin/log.c:1456
9970 msgid "store resulting files in <dir>"
9971 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
9973 #: builtin/log.c:1459
9974 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9975 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
9977 #: builtin/log.c:1462
9978 msgid "don't output binary diffs"
9979 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
9981 #: builtin/log.c:1464
9982 msgid "output all-zero hash in From header"
9983 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
9985 #: builtin/log.c:1466
9986 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9987 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
9989 #: builtin/log.c:1468
9990 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9991 msgstr ""
9992 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
9994 #: builtin/log.c:1470
9995 msgid "Messaging"
9996 msgstr "Опции при изпращане"
9998 #: builtin/log.c:1471
9999 msgid "header"
10000 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
10002 #: builtin/log.c:1472
10003 msgid "add email header"
10004 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
10006 #: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475
10007 msgid "email"
10008 msgstr "Е-ПОЩА"
10010 #: builtin/log.c:1473
10011 msgid "add To: header"
10012 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
10014 #: builtin/log.c:1475
10015 msgid "add Cc: header"
10016 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
10018 #: builtin/log.c:1477
10019 msgid "ident"
10020 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
10022 #: builtin/log.c:1478
10023 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10024 msgstr ""
10025 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
10026 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
10028 #: builtin/log.c:1480
10029 msgid "message-id"
10030 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
10032 #: builtin/log.c:1481
10033 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10034 msgstr ""
10035 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
10036 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
10038 #: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485
10039 msgid "boundary"
10040 msgstr "граница"
10042 #: builtin/log.c:1483
10043 msgid "attach the patch"
10044 msgstr "прикрепяне на кръпката"
10046 #: builtin/log.c:1486
10047 msgid "inline the patch"
10048 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
10050 #: builtin/log.c:1490
10051 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10052 msgstr ""
10053 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
10054 "„deep“ (дълбок)"
10056 #: builtin/log.c:1492
10057 msgid "signature"
10058 msgstr "подпис"
10060 #: builtin/log.c:1493
10061 msgid "add a signature"
10062 msgstr "добавяне на поле за подпис"
10064 #: builtin/log.c:1494
10065 msgid "base-commit"
10066 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
10068 #: builtin/log.c:1495
10069 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10070 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към серията кръпки"
10072 #: builtin/log.c:1497
10073 msgid "add a signature from a file"
10074 msgstr "добавяне на подпис от файл"
10076 #: builtin/log.c:1498
10077 msgid "don't print the patch filenames"
10078 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
10080 #: builtin/log.c:1500
10081 msgid "show progress while generating patches"
10082 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
10084 #: builtin/log.c:1575
10085 #, c-format
10086 msgid "invalid ident line: %s"
10087 msgstr "грешна идентичност: %s"
10089 #: builtin/log.c:1590
10090 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10091 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
10093 #: builtin/log.c:1592
10094 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10095 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими."
10097 #: builtin/log.c:1600
10098 msgid "--name-only does not make sense"
10099 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10101 #: builtin/log.c:1602
10102 msgid "--name-status does not make sense"
10103 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10105 #: builtin/log.c:1604
10106 msgid "--check does not make sense"
10107 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10109 #: builtin/log.c:1634
10110 msgid "standard output, or directory, which one?"
10111 msgstr ""
10112 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
10114 #: builtin/log.c:1636
10115 #, c-format
10116 msgid "Could not create directory '%s'"
10117 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10119 #: builtin/log.c:1729
10120 #, c-format
10121 msgid "unable to read signature file '%s'"
10122 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
10124 #: builtin/log.c:1761
10125 msgid "Generating patches"
10126 msgstr "Създаване на кръпки"
10128 #: builtin/log.c:1805
10129 msgid "Failed to create output files"
10130 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
10132 #: builtin/log.c:1855
10133 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10134 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
10136 #: builtin/log.c:1909
10137 #, c-format
10138 msgid ""
10139 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10140 msgstr ""
10141 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
10142 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
10144 #: builtin/ls-files.c:466
10145 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10146 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
10148 #: builtin/ls-files.c:515
10149 msgid "identify the file status with tags"
10150 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
10152 #: builtin/ls-files.c:517
10153 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10154 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
10156 #: builtin/ls-files.c:519
10157 msgid "show cached files in the output (default)"
10158 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
10160 #: builtin/ls-files.c:521
10161 msgid "show deleted files in the output"
10162 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
10164 #: builtin/ls-files.c:523
10165 msgid "show modified files in the output"
10166 msgstr "извеждане на променените файлове"
10168 #: builtin/ls-files.c:525
10169 msgid "show other files in the output"
10170 msgstr "извеждане на другите файлове"
10172 #: builtin/ls-files.c:527
10173 msgid "show ignored files in the output"
10174 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
10176 #: builtin/ls-files.c:530
10177 msgid "show staged contents' object name in the output"
10178 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
10180 #: builtin/ls-files.c:532
10181 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10182 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
10184 #: builtin/ls-files.c:534
10185 msgid "show 'other' directories' names only"
10186 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
10188 #: builtin/ls-files.c:536
10189 msgid "show line endings of files"
10190 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
10192 #: builtin/ls-files.c:538
10193 msgid "don't show empty directories"
10194 msgstr "без извеждане на празните директории"
10196 #: builtin/ls-files.c:541
10197 msgid "show unmerged files in the output"
10198 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
10200 #: builtin/ls-files.c:543
10201 msgid "show resolve-undo information"
10202 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
10204 #: builtin/ls-files.c:545
10205 msgid "skip files matching pattern"
10206 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
10208 #: builtin/ls-files.c:548
10209 msgid "exclude patterns are read from <file>"
10210 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
10212 #: builtin/ls-files.c:551
10213 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10214 msgstr ""
10215 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
10217 #: builtin/ls-files.c:553
10218 msgid "add the standard git exclusions"
10219 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
10221 #: builtin/ls-files.c:556
10222 msgid "make the output relative to the project top directory"
10223 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
10225 #: builtin/ls-files.c:559
10226 msgid "recurse through submodules"
10227 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
10229 #: builtin/ls-files.c:561
10230 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10231 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
10233 #: builtin/ls-files.c:562
10234 msgid "tree-ish"
10235 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
10237 #: builtin/ls-files.c:563
10238 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10239 msgstr ""
10240 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
10242 #: builtin/ls-files.c:565
10243 msgid "show debugging data"
10244 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
10246 #: builtin/ls-remote.c:7
10247 msgid ""
10248 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10249 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10250 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10251 msgstr ""
10252 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
10253 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10254 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
10256 #: builtin/ls-remote.c:52
10257 msgid "do not print remote URL"
10258 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
10260 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10261 msgid "exec"
10262 msgstr "КОМАНДА"
10264 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10265 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10266 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
10268 #: builtin/ls-remote.c:58
10269 msgid "limit to tags"
10270 msgstr "само етикетите"
10272 #: builtin/ls-remote.c:59
10273 msgid "limit to heads"
10274 msgstr "само върховете"
10276 #: builtin/ls-remote.c:60
10277 msgid "do not show peeled tags"
10278 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
10280 #: builtin/ls-remote.c:62
10281 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10282 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
10284 #: builtin/ls-remote.c:64
10285 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10286 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
10288 #: builtin/ls-remote.c:66
10289 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10290 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
10292 #: builtin/ls-tree.c:29
10293 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10294 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
10296 #: builtin/ls-tree.c:127
10297 msgid "only show trees"
10298 msgstr "извеждане само на дървета"
10300 #: builtin/ls-tree.c:129
10301 msgid "recurse into subtrees"
10302 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
10304 #: builtin/ls-tree.c:131
10305 msgid "show trees when recursing"
10306 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
10308 #: builtin/ls-tree.c:134
10309 msgid "terminate entries with NUL byte"
10310 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
10312 #: builtin/ls-tree.c:135
10313 msgid "include object size"
10314 msgstr "извеждане на размера на обекта"
10316 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10317 msgid "list only filenames"
10318 msgstr "извеждане само имената на файловете"
10320 #: builtin/ls-tree.c:142
10321 msgid "use full path names"
10322 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
10324 #: builtin/ls-tree.c:144
10325 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10326 msgstr ""
10327 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
10328 "„--full-name“)"
10330 #: builtin/mailsplit.c:241
10331 #, c-format
10332 msgid "empty mbox: '%s'"
10333 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
10335 #: builtin/merge.c:48
10336 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10337 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
10339 #: builtin/merge.c:49
10340 msgid "git merge --abort"
10341 msgstr "git merge --abort"
10343 #: builtin/merge.c:50
10344 msgid "git merge --continue"
10345 msgstr "git merge --continue"
10347 #: builtin/merge.c:107
10348 msgid "switch `m' requires a value"
10349 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
10351 #: builtin/merge.c:144
10352 #, c-format
10353 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10354 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
10356 #: builtin/merge.c:145
10357 #, c-format
10358 msgid "Available strategies are:"
10359 msgstr "Наличните стратегии са:"
10361 #: builtin/merge.c:150
10362 #, c-format
10363 msgid "Available custom strategies are:"
10364 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
10366 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
10367 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10368 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10370 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137
10371 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10372 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10374 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10375 msgid "(synonym to --stat)"
10376 msgstr "(синоним на „--stat“)"
10378 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143
10379 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10380 msgstr ""
10381 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
10382 "за подаване"
10384 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146
10385 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10386 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
10388 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149
10389 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10390 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
10392 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152
10393 msgid "edit message before committing"
10394 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
10396 #: builtin/merge.c:214
10397 msgid "allow fast-forward (default)"
10398 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
10400 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
10401 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10402 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
10404 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161
10405 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10406 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
10408 #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165
10409 #: builtin/revert.c:109
10410 msgid "strategy"
10411 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
10413 #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166
10414 msgid "merge strategy to use"
10415 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
10417 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169
10418 msgid "option=value"
10419 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
10421 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170
10422 msgid "option for selected merge strategy"
10423 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
10425 #: builtin/merge.c:226
10426 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10427 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
10429 #: builtin/merge.c:230
10430 msgid "abort the current in-progress merge"
10431 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
10433 #: builtin/merge.c:232
10434 msgid "continue the current in-progress merge"
10435 msgstr "продължаване на текущото сливане"
10437 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177
10438 msgid "allow merging unrelated histories"
10439 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
10441 #: builtin/merge.c:240
10442 msgid "verify commit-msg hook"
10443 msgstr ""
10444 "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
10446 #: builtin/merge.c:265
10447 msgid "could not run stash."
10448 msgstr "не може да се извърши скатаване"
10450 #: builtin/merge.c:270
10451 msgid "stash failed"
10452 msgstr "неуспешно скатаване"
10454 #: builtin/merge.c:275
10455 #, c-format
10456 msgid "not a valid object: %s"
10457 msgstr "неправилен обект: „%s“"
10459 #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10460 msgid "read-tree failed"
10461 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
10463 #: builtin/merge.c:344
10464 msgid " (nothing to squash)"
10465 msgstr " (няма какво да се смачка)"
10467 #: builtin/merge.c:355
10468 #, c-format
10469 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10470 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10472 #: builtin/merge.c:405
10473 #, c-format
10474 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10475 msgstr ""
10476 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10478 #: builtin/merge.c:456
10479 #, c-format
10480 msgid "'%s' does not point to a commit"
10481 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
10483 #: builtin/merge.c:546
10484 #, c-format
10485 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10486 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
10488 #: builtin/merge.c:666
10489 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10490 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
10492 #: builtin/merge.c:680
10493 #, c-format
10494 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10495 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
10497 #: builtin/merge.c:695
10498 #, c-format
10499 msgid "unable to write %s"
10500 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
10502 #: builtin/merge.c:747
10503 #, c-format
10504 msgid "Could not read from '%s'"
10505 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
10507 #: builtin/merge.c:756
10508 #, c-format
10509 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10510 msgstr ""
10511 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
10512 "използвайте командата „git commit“.\n"
10514 #: builtin/merge.c:762
10515 #, c-format
10516 msgid ""
10517 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10518 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10519 "\n"
10520 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10521 "the commit.\n"
10522 msgstr ""
10523 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
10524 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
10525 "\n"
10526 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
10527 "преустановява подаването.\n"
10529 #: builtin/merge.c:798
10530 msgid "Empty commit message."
10531 msgstr "Празно съобщение при подаване."
10533 #: builtin/merge.c:818
10534 #, c-format
10535 msgid "Wonderful.\n"
10536 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
10538 #: builtin/merge.c:871
10539 #, c-format
10540 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10541 msgstr ""
10542 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
10543 "резултата.\n"
10545 #: builtin/merge.c:910
10546 msgid "No current branch."
10547 msgstr "Няма текущ клон."
10549 #: builtin/merge.c:912
10550 msgid "No remote for the current branch."
10551 msgstr "Текущият клон не следи никой."
10553 #: builtin/merge.c:914
10554 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10555 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
10557 #: builtin/merge.c:919
10558 #, c-format
10559 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10560 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
10562 #: builtin/merge.c:972
10563 #, c-format
10564 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10565 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
10567 #: builtin/merge.c:1073
10568 #, c-format
10569 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10570 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
10572 #: builtin/merge.c:1107
10573 msgid "not something we can merge"
10574 msgstr "не може да се слее"
10576 #: builtin/merge.c:1172
10577 msgid "--abort expects no arguments"
10578 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
10580 #: builtin/merge.c:1176
10581 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10582 msgstr ""
10583 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
10584 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10586 #: builtin/merge.c:1188
10587 msgid "--continue expects no arguments"
10588 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
10590 #: builtin/merge.c:1192
10591 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10592 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10594 #: builtin/merge.c:1208
10595 msgid ""
10596 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10597 "Please, commit your changes before you merge."
10598 msgstr ""
10599 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
10600 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10602 #: builtin/merge.c:1215
10603 msgid ""
10604 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10605 "Please, commit your changes before you merge."
10606 msgstr ""
10607 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10608 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10610 #: builtin/merge.c:1218
10611 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10612 msgstr ""
10613 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10614 "съществува)."
10616 #: builtin/merge.c:1227
10617 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10618 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
10620 #: builtin/merge.c:1235
10621 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10622 msgstr ""
10623 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
10625 #: builtin/merge.c:1252
10626 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10627 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
10629 #: builtin/merge.c:1254
10630 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10631 msgstr ""
10632 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
10633 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
10635 #: builtin/merge.c:1259
10636 #, c-format
10637 msgid "%s - not something we can merge"
10638 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
10640 #: builtin/merge.c:1261
10641 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10642 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
10644 #: builtin/merge.c:1295
10645 #, c-format
10646 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10647 msgstr ""
10648 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10650 #: builtin/merge.c:1298
10651 #, c-format
10652 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10653 msgstr ""
10654 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10656 #: builtin/merge.c:1301
10657 #, c-format
10658 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10659 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
10661 #: builtin/merge.c:1304
10662 #, c-format
10663 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10664 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
10666 #: builtin/merge.c:1366
10667 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10668 msgstr "независими истории не може да се слеят"
10670 #: builtin/merge.c:1375
10671 msgid "Already up to date."
10672 msgstr "Вече е обновено."
10674 #: builtin/merge.c:1385
10675 #, c-format
10676 msgid "Updating %s..%s\n"
10677 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
10679 #: builtin/merge.c:1426
10680 #, c-format
10681 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10682 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
10684 #: builtin/merge.c:1433
10685 #, c-format
10686 msgid "Nope.\n"
10687 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
10689 #: builtin/merge.c:1458
10690 msgid "Already up to date. Yeeah!"
10691 msgstr "Вече е обновено!"
10693 #: builtin/merge.c:1464
10694 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10695 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
10697 #: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566
10698 #, c-format
10699 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10700 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
10702 #: builtin/merge.c:1491
10703 #, c-format
10704 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10705 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
10707 #: builtin/merge.c:1557
10708 #, c-format
10709 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10710 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
10712 #: builtin/merge.c:1559
10713 #, c-format
10714 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10715 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
10717 #: builtin/merge.c:1568
10718 #, c-format
10719 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10720 msgstr ""
10721 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
10722 "ръка.\n"
10724 #: builtin/merge.c:1580
10725 #, c-format
10726 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10727 msgstr ""
10728 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
10729 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
10731 #: builtin/merge-base.c:30
10732 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10733 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
10735 #: builtin/merge-base.c:31
10736 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10737 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
10739 #: builtin/merge-base.c:32
10740 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10741 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
10743 #: builtin/merge-base.c:33
10744 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10745 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
10747 #: builtin/merge-base.c:34
10748 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10749 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
10751 #: builtin/merge-base.c:218
10752 msgid "output all common ancestors"
10753 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
10755 #: builtin/merge-base.c:220
10756 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10757 msgstr ""
10758 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
10760 #: builtin/merge-base.c:222
10761 msgid "list revs not reachable from others"
10762 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
10764 #: builtin/merge-base.c:224
10765 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10766 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
10768 #: builtin/merge-base.c:226
10769 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10770 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
10772 #: builtin/merge-file.c:9
10773 msgid ""
10774 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10775 "<orig-file> <file2>"
10776 msgstr ""
10777 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
10778 "ФАЙЛ_2"
10780 #: builtin/merge-file.c:33
10781 msgid "send results to standard output"
10782 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
10784 #: builtin/merge-file.c:34
10785 msgid "use a diff3 based merge"
10786 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
10788 #: builtin/merge-file.c:35
10789 msgid "for conflicts, use our version"
10790 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
10792 #: builtin/merge-file.c:37
10793 msgid "for conflicts, use their version"
10794 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
10796 #: builtin/merge-file.c:39
10797 msgid "for conflicts, use a union version"
10798 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
10800 #: builtin/merge-file.c:42
10801 msgid "for conflicts, use this marker size"
10802 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
10804 #: builtin/merge-file.c:43
10805 msgid "do not warn about conflicts"
10806 msgstr "без предупреждения при конфликти"
10808 #: builtin/merge-file.c:45
10809 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10810 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
10812 #: builtin/merge-recursive.c:45
10813 #, c-format
10814 msgid "unknown option %s"
10815 msgstr "непозната опция: „%s“"
10817 #: builtin/merge-recursive.c:51
10818 #, c-format
10819 msgid "could not parse object '%s'"
10820 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
10822 #: builtin/merge-recursive.c:55
10823 #, c-format
10824 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10825 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10826 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
10827 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
10829 #: builtin/merge-recursive.c:63
10830 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10831 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
10833 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10834 #, c-format
10835 msgid "could not resolve ref '%s'"
10836 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
10838 #: builtin/merge-recursive.c:77
10839 #, c-format
10840 msgid "Merging %s with %s\n"
10841 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
10843 #: builtin/mktree.c:65
10844 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10845 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10847 #: builtin/mktree.c:153
10848 msgid "input is NUL terminated"
10849 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
10851 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10852 msgid "allow missing objects"
10853 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
10855 #: builtin/mktree.c:155
10856 msgid "allow creation of more than one tree"
10857 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
10859 #: builtin/mv.c:17
10860 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10861 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
10863 #: builtin/mv.c:83
10864 #, c-format
10865 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10866 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
10868 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10869 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10870 msgstr ""
10871 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
10872 "или ги скатайте"
10874 #: builtin/mv.c:103
10875 #, c-format
10876 msgid "%.*s is in index"
10877 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
10879 #: builtin/mv.c:125
10880 msgid "force move/rename even if target exists"
10881 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
10883 #: builtin/mv.c:126
10884 msgid "skip move/rename errors"
10885 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
10887 #: builtin/mv.c:167
10888 #, c-format
10889 msgid "destination '%s' is not a directory"
10890 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
10892 #: builtin/mv.c:178
10893 #, c-format
10894 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10895 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
10897 #: builtin/mv.c:182
10898 msgid "bad source"
10899 msgstr "неправилен обект"
10901 #: builtin/mv.c:185
10902 msgid "can not move directory into itself"
10903 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
10905 #: builtin/mv.c:188
10906 msgid "cannot move directory over file"
10907 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
10909 #: builtin/mv.c:197
10910 msgid "source directory is empty"
10911 msgstr "първоначалната директория е празна"
10913 #: builtin/mv.c:222
10914 msgid "not under version control"
10915 msgstr "не е под контрола на Git"
10917 #: builtin/mv.c:225
10918 msgid "destination exists"
10919 msgstr "целта съществува"
10921 #: builtin/mv.c:233
10922 #, c-format
10923 msgid "overwriting '%s'"
10924 msgstr "презаписване на „%s“"
10926 #: builtin/mv.c:236
10927 msgid "Cannot overwrite"
10928 msgstr "Презаписването е невъзможно"
10930 #: builtin/mv.c:239
10931 msgid "multiple sources for the same target"
10932 msgstr "множество източници за една цел"
10934 #: builtin/mv.c:241
10935 msgid "destination directory does not exist"
10936 msgstr "целевата директория не съществува"
10938 #: builtin/mv.c:248
10939 #, c-format
10940 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10941 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
10943 #: builtin/mv.c:269
10944 #, c-format
10945 msgid "Renaming %s to %s\n"
10946 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
10948 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10949 #, c-format
10950 msgid "renaming '%s' failed"
10951 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
10953 #: builtin/name-rev.c:338
10954 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10955 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
10957 #: builtin/name-rev.c:339
10958 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10959 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
10961 #: builtin/name-rev.c:340
10962 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10963 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
10965 #: builtin/name-rev.c:395
10966 msgid "print only names (no SHA-1)"
10967 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
10969 #: builtin/name-rev.c:396
10970 msgid "only use tags to name the commits"
10971 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
10973 #: builtin/name-rev.c:398
10974 msgid "only use refs matching <pattern>"
10975 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10977 #: builtin/name-rev.c:400
10978 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10979 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10981 #: builtin/name-rev.c:402
10982 msgid "list all commits reachable from all refs"
10983 msgstr ""
10984 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
10985 "указатели"
10987 #: builtin/name-rev.c:403
10988 msgid "read from stdin"
10989 msgstr "четене от стандартния вход"
10991 #: builtin/name-rev.c:404
10992 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10993 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
10995 #: builtin/name-rev.c:410
10996 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10997 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
10999 #: builtin/notes.c:26
11000 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11001 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
11003 #: builtin/notes.c:27
11004 msgid ""
11005 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11006 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11007 msgstr ""
11008 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
11009 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
11011 #: builtin/notes.c:28
11012 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11013 msgstr ""
11014 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
11016 #: builtin/notes.c:29
11017 msgid ""
11018 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11019 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
11020 msgstr ""
11021 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
11022 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
11024 #: builtin/notes.c:30
11025 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11026 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
11028 #: builtin/notes.c:31
11029 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11030 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
11032 #: builtin/notes.c:32
11033 msgid ""
11034 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11035 msgstr ""
11036 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
11037 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11039 #: builtin/notes.c:33
11040 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11041 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11043 #: builtin/notes.c:34
11044 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11045 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11047 #: builtin/notes.c:35
11048 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11049 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
11051 #: builtin/notes.c:36
11052 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
11053 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n | -v]"
11055 #: builtin/notes.c:37
11056 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11057 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
11059 #: builtin/notes.c:42
11060 msgid "git notes [list [<object>]]"
11061 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
11063 #: builtin/notes.c:47
11064 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11065 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
11067 #: builtin/notes.c:52
11068 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11069 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
11071 #: builtin/notes.c:53
11072 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11073 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
11075 #: builtin/notes.c:58
11076 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11077 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
11079 #: builtin/notes.c:63
11080 msgid "git notes edit [<object>]"
11081 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
11083 #: builtin/notes.c:68
11084 msgid "git notes show [<object>]"
11085 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
11087 #: builtin/notes.c:73
11088 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11089 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11091 #: builtin/notes.c:74
11092 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11093 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
11095 #: builtin/notes.c:75
11096 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11097 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
11099 #: builtin/notes.c:80
11100 msgid "git notes remove [<object>]"
11101 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
11103 #: builtin/notes.c:85
11104 msgid "git notes prune [<options>]"
11105 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
11107 #: builtin/notes.c:90
11108 msgid "git notes get-ref"
11109 msgstr "git notes get-ref"
11111 #: builtin/notes.c:95
11112 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11113 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
11115 #: builtin/notes.c:148
11116 #, c-format
11117 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11118 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
11120 #: builtin/notes.c:152
11121 msgid "could not read 'show' output"
11122 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
11124 #: builtin/notes.c:160
11125 #, c-format
11126 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11127 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
11129 #: builtin/notes.c:195
11130 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11131 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
11133 #: builtin/notes.c:204
11134 msgid "unable to write note object"
11135 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
11137 #: builtin/notes.c:206
11138 #, c-format
11139 msgid "the note contents have been left in %s"
11140 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
11142 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
11143 #, c-format
11144 msgid "cannot read '%s'"
11145 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
11147 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
11148 #, c-format
11149 msgid "could not open or read '%s'"
11150 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
11152 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11153 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11154 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11155 #, c-format
11156 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11157 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
11159 #: builtin/notes.c:258
11160 #, c-format
11161 msgid "failed to read object '%s'."
11162 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
11164 #: builtin/notes.c:262
11165 #, c-format
11166 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11167 msgstr ""
11168 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
11170 #: builtin/notes.c:302
11171 #, c-format
11172 msgid "malformed input line: '%s'."
11173 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
11175 #: builtin/notes.c:317
11176 #, c-format
11177 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11178 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
11180 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11181 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11183 #: builtin/notes.c:349
11184 #, c-format
11185 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11186 msgstr ""
11187 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
11188 "notes/“."
11190 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11191 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11192 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11193 msgid "too many parameters"
11194 msgstr "прекалено много параметри"
11196 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11197 #, c-format
11198 msgid "no note found for object %s."
11199 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
11201 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11202 msgid "note contents as a string"
11203 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
11205 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11206 msgid "note contents in a file"
11207 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
11209 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11210 msgid "reuse and edit specified note object"
11211 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
11213 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11214 msgid "reuse specified note object"
11215 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
11217 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11218 msgid "allow storing empty note"
11219 msgstr "приемане и на празни бележки"
11221 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11222 msgid "replace existing notes"
11223 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
11225 #: builtin/notes.c:441
11226 #, c-format
11227 msgid ""
11228 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11229 "existing notes"
11230 msgstr ""
11231 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11232 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11234 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11235 #, c-format
11236 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11237 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
11239 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11240 #, c-format
11241 msgid "Removing note for object %s\n"
11242 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
11244 #: builtin/notes.c:488
11245 msgid "read objects from stdin"
11246 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
11248 #: builtin/notes.c:490
11249 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11250 msgstr ""
11251 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
11252 "опцията „--stdin“)"
11254 #: builtin/notes.c:508
11255 msgid "too few parameters"
11256 msgstr "прекалено малко параметри"
11258 #: builtin/notes.c:529
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11262 "existing notes"
11263 msgstr ""
11264 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11265 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11267 #: builtin/notes.c:541
11268 #, c-format
11269 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11270 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
11272 #: builtin/notes.c:593
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11276 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11277 msgstr ""
11278 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
11279 "остаряло.\n"
11280 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
11281 "C“.\n"
11283 #: builtin/notes.c:688
11284 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11285 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
11287 #: builtin/notes.c:690
11288 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11289 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
11291 #: builtin/notes.c:692
11292 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11293 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
11295 #: builtin/notes.c:712
11296 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11297 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
11299 #: builtin/notes.c:714
11300 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11301 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
11303 #: builtin/notes.c:716
11304 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11305 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
11307 #: builtin/notes.c:729
11308 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11309 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
11311 #: builtin/notes.c:732
11312 msgid "failed to finalize notes merge"
11313 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
11315 #: builtin/notes.c:758
11316 #, c-format
11317 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11318 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
11320 #: builtin/notes.c:774
11321 msgid "General options"
11322 msgstr "Общи опции"
11324 #: builtin/notes.c:776
11325 msgid "Merge options"
11326 msgstr "Опции при сливане"
11328 #: builtin/notes.c:778
11329 msgid ""
11330 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11331 "cat_sort_uniq)"
11332 msgstr ""
11333 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
11334 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
11335 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
11336 "резултати)"
11338 #: builtin/notes.c:780
11339 msgid "Committing unmerged notes"
11340 msgstr "Подаване на неслети бележки"
11342 #: builtin/notes.c:782
11343 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11344 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
11346 #: builtin/notes.c:784
11347 msgid "Aborting notes merge resolution"
11348 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
11350 #: builtin/notes.c:786
11351 msgid "abort notes merge"
11352 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
11354 #: builtin/notes.c:797
11355 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11356 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
11358 #: builtin/notes.c:802
11359 msgid "must specify a notes ref to merge"
11360 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
11362 #: builtin/notes.c:826
11363 #, c-format
11364 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11365 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
11367 #: builtin/notes.c:863
11368 #, c-format
11369 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11370 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
11372 #: builtin/notes.c:866
11373 #, c-format
11374 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11375 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
11377 #: builtin/notes.c:868
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11381 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11382 "abort'.\n"
11383 msgstr ""
11384 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
11385 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
11386 "командата „git notes merge --abort“.\n"
11388 #: builtin/notes.c:890
11389 #, c-format
11390 msgid "Object %s has no note\n"
11391 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
11393 #: builtin/notes.c:902
11394 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11395 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
11397 #: builtin/notes.c:905
11398 msgid "read object names from the standard input"
11399 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
11401 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146
11402 msgid "do not remove, show only"
11403 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
11405 #: builtin/notes.c:944
11406 msgid "report pruned notes"
11407 msgstr "докладване на окастрените обекти"
11409 #: builtin/notes.c:986
11410 msgid "notes-ref"
11411 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11413 #: builtin/notes.c:987
11414 msgid "use notes from <notes-ref>"
11415 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11417 #: builtin/notes.c:1022
11418 #, c-format
11419 msgid "unknown subcommand: %s"
11420 msgstr "непозната подкоманда: %s"
11422 #: builtin/pack-objects.c:31
11423 msgid ""
11424 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11425 msgstr ""
11426 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11428 #: builtin/pack-objects.c:32
11429 msgid ""
11430 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11431 msgstr ""
11432 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
11433 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11435 #: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184
11436 #, c-format
11437 msgid "deflate error (%d)"
11438 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
11440 #: builtin/pack-objects.c:777
11441 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11442 msgstr ""
11443 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
11444 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
11446 #: builtin/pack-objects.c:790
11447 msgid "Writing objects"
11448 msgstr "Записване на обектите"
11450 #: builtin/pack-objects.c:1070
11451 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11452 msgstr ""
11453 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
11454 "пакетират"
11456 #: builtin/pack-objects.c:2440
11457 msgid "Compressing objects"
11458 msgstr "Компресиране на обектите"
11460 #: builtin/pack-objects.c:2849
11461 #, c-format
11462 msgid "unsupported index version %s"
11463 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
11465 #: builtin/pack-objects.c:2853
11466 #, c-format
11467 msgid "bad index version '%s'"
11468 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
11470 #: builtin/pack-objects.c:2883
11471 msgid "do not show progress meter"
11472 msgstr "без извеждане на напредъка"
11474 #: builtin/pack-objects.c:2885
11475 msgid "show progress meter"
11476 msgstr "извеждане на напредъка"
11478 #: builtin/pack-objects.c:2887
11479 msgid "show progress meter during object writing phase"
11480 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
11482 #: builtin/pack-objects.c:2890
11483 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11484 msgstr ""
11485 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
11487 #: builtin/pack-objects.c:2891
11488 msgid "version[,offset]"
11489 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
11491 #: builtin/pack-objects.c:2892
11492 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11493 msgstr ""
11494 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
11496 #: builtin/pack-objects.c:2895
11497 msgid "maximum size of each output pack file"
11498 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
11500 #: builtin/pack-objects.c:2897
11501 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11502 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
11504 #: builtin/pack-objects.c:2899
11505 msgid "ignore packed objects"
11506 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
11508 #: builtin/pack-objects.c:2901
11509 msgid "limit pack window by objects"
11510 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
11512 #: builtin/pack-objects.c:2903
11513 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11514 msgstr ""
11515 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
11517 #: builtin/pack-objects.c:2905
11518 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11519 msgstr ""
11520 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
11522 #: builtin/pack-objects.c:2907
11523 msgid "reuse existing deltas"
11524 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
11526 #: builtin/pack-objects.c:2909
11527 msgid "reuse existing objects"
11528 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
11530 #: builtin/pack-objects.c:2911
11531 msgid "use OFS_DELTA objects"
11532 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
11534 #: builtin/pack-objects.c:2913
11535 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11536 msgstr ""
11537 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
11539 #: builtin/pack-objects.c:2915
11540 msgid "do not create an empty pack output"
11541 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
11543 #: builtin/pack-objects.c:2917
11544 msgid "read revision arguments from standard input"
11545 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
11547 #: builtin/pack-objects.c:2919
11548 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11549 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
11551 #: builtin/pack-objects.c:2922
11552 msgid "include objects reachable from any reference"
11553 msgstr ""
11554 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
11555 "указател"
11557 #: builtin/pack-objects.c:2925
11558 msgid "include objects referred by reflog entries"
11559 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
11561 #: builtin/pack-objects.c:2928
11562 msgid "include objects referred to by the index"
11563 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
11565 #: builtin/pack-objects.c:2931
11566 msgid "output pack to stdout"
11567 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
11569 #: builtin/pack-objects.c:2933
11570 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11571 msgstr ""
11572 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
11573 "пакетирани"
11575 #: builtin/pack-objects.c:2935
11576 msgid "keep unreachable objects"
11577 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
11579 #: builtin/pack-objects.c:2937
11580 msgid "pack loose unreachable objects"
11581 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
11583 #: builtin/pack-objects.c:2939
11584 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11585 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
11587 #: builtin/pack-objects.c:2942
11588 msgid "create thin packs"
11589 msgstr "създаване на съкратени пакети"
11591 #: builtin/pack-objects.c:2944
11592 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11593 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
11595 #: builtin/pack-objects.c:2946
11596 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11597 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
11599 #: builtin/pack-objects.c:2948
11600 msgid "pack compression level"
11601 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
11603 #: builtin/pack-objects.c:2950
11604 msgid "do not hide commits by grafts"
11605 msgstr ""
11606 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
11607 "присажданията"
11609 #: builtin/pack-objects.c:2952
11610 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11611 msgstr ""
11612 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
11613 "преброяването на обектите"
11615 #: builtin/pack-objects.c:2954
11616 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11617 msgstr ""
11618 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
11620 #: builtin/pack-objects.c:3081
11621 msgid "Counting objects"
11622 msgstr "Преброяване на обектите"
11624 #: builtin/pack-refs.c:6
11625 msgid "git pack-refs [<options>]"
11626 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
11628 #: builtin/pack-refs.c:14
11629 msgid "pack everything"
11630 msgstr "пакетиране на всичко"
11632 #: builtin/pack-refs.c:15
11633 msgid "prune loose refs (default)"
11634 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
11636 #: builtin/prune-packed.c:8
11637 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11638 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11640 #: builtin/prune-packed.c:41
11641 msgid "Removing duplicate objects"
11642 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
11644 #: builtin/prune.c:11
11645 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11646 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
11648 #: builtin/prune.c:106
11649 msgid "report pruned objects"
11650 msgstr "информация за окастрените обекти"
11652 #: builtin/prune.c:109
11653 msgid "expire objects older than <time>"
11654 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
11656 #: builtin/prune.c:123
11657 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11658 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
11660 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11661 #, c-format
11662 msgid "Invalid value for %s: %s"
11663 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
11665 #: builtin/pull.c:76
11666 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11667 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11669 #: builtin/pull.c:124
11670 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11671 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11673 #: builtin/pull.c:128
11674 msgid "Options related to merging"
11675 msgstr "Опции при сливане"
11677 #: builtin/pull.c:131
11678 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11679 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
11681 #: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121
11682 msgid "allow fast-forward"
11683 msgstr "позволяване на превъртания"
11685 #: builtin/pull.c:164
11686 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11687 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
11689 #: builtin/pull.c:180
11690 msgid "Options related to fetching"
11691 msgstr "Опции при доставяне"
11693 #: builtin/pull.c:198
11694 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11695 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
11697 #: builtin/pull.c:287
11698 #, c-format
11699 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11700 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
11702 #: builtin/pull.c:403
11703 msgid ""
11704 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11705 "fetched."
11706 msgstr ""
11707 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
11708 "който да пребазирате."
11710 #: builtin/pull.c:405
11711 msgid ""
11712 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11713 msgstr ""
11714 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
11715 "да слеете."
11717 #: builtin/pull.c:406
11718 msgid ""
11719 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11720 "matches on the remote end."
11721 msgstr ""
11722 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
11723 "отдалеченото хранилище."
11725 #: builtin/pull.c:409
11726 #, c-format
11727 msgid ""
11728 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11729 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11730 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11731 msgstr ""
11732 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
11733 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
11734 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
11736 #: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73
11737 msgid "You are not currently on a branch."
11738 msgstr "Извън всички клони."
11740 #: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
11741 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11742 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
11744 #: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
11745 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11746 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
11748 #: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
11749 msgid "See git-pull(1) for details."
11750 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
11752 #: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436
11753 #: git-parse-remote.sh:64
11754 msgid "<remote>"
11755 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
11757 #: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466
11758 #: git-parse-remote.sh:65
11759 msgid "<branch>"
11760 msgstr "КЛОН"
11762 #: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75
11763 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11764 msgstr "Текущият клон не следи никой."
11766 #: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95
11767 msgid ""
11768 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11769 msgstr ""
11770 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
11771 "командата:"
11773 #: builtin/pull.c:443
11774 #, c-format
11775 msgid ""
11776 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11777 "from the remote, but no such ref was fetched."
11778 msgstr ""
11779 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
11780 "но такъв не е доставен."
11782 #: builtin/pull.c:796
11783 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11784 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
11786 #: builtin/pull.c:844
11787 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11788 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
11790 #: builtin/pull.c:852
11791 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11792 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
11794 #: builtin/pull.c:855
11795 msgid "pull with rebase"
11796 msgstr "издърпване с пребазиране"
11798 #: builtin/pull.c:856
11799 msgid "please commit or stash them."
11800 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
11802 #: builtin/pull.c:881
11803 #, c-format
11804 msgid ""
11805 "fetch updated the current branch head.\n"
11806 "fast-forwarding your working tree from\n"
11807 "commit %s."
11808 msgstr ""
11809 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
11810 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
11812 #: builtin/pull.c:886
11813 #, c-format
11814 msgid ""
11815 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11816 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11817 "$ git diff %s\n"
11818 "output, run\n"
11819 "$ git reset --hard\n"
11820 "to recover."
11821 msgstr ""
11822 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
11823 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
11824 "  $ git diff %s\n"
11825 "изпълнете:\n"
11826 "  $ git reset --hard\n"
11827 "за връщане към нормално състояние."
11829 #: builtin/pull.c:901
11830 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11831 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
11833 #: builtin/pull.c:905
11834 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11835 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
11837 #: builtin/pull.c:912
11838 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11839 msgstr ""
11840 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
11842 #: builtin/push.c:17
11843 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11844 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11846 #: builtin/push.c:90
11847 msgid "tag shorthand without <tag>"
11848 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
11850 #: builtin/push.c:100
11851 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11852 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
11854 #: builtin/push.c:144
11855 msgid ""
11856 "\n"
11857 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11858 msgstr ""
11859 "\n"
11860 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
11861 "настройката „push.default“ в „git help config“."
11863 #: builtin/push.c:147
11864 #, c-format
11865 msgid ""
11866 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11867 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11868 "on the remote, use\n"
11869 "\n"
11870 "    git push %s HEAD:%s\n"
11871 "\n"
11872 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11873 "\n"
11874 "    git push %s %s\n"
11875 "%s"
11876 msgstr ""
11877 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
11878 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
11879 "\n"
11880 "    git push %s HEAD:%s\n"
11881 "\n"
11882 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
11883 "командата:\n"
11884 "\n"
11885 "    git push %s %s\n"
11886 "%s"
11888 #: builtin/push.c:162
11889 #, c-format
11890 msgid ""
11891 "You are not currently on a branch.\n"
11892 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11893 "state now, use\n"
11894 "\n"
11895 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11896 msgstr ""
11897 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
11898 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
11899 "\n"
11900 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
11902 #: builtin/push.c:176
11903 #, c-format
11904 msgid ""
11905 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11906 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11907 "\n"
11908 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11909 msgstr ""
11910 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
11911 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
11912 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
11913 "\n"
11914 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11916 #: builtin/push.c:184
11917 #, c-format
11918 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11919 msgstr ""
11920 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
11921 "изтласкате."
11923 #: builtin/push.c:187
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11927 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11928 "to update which remote branch."
11929 msgstr ""
11930 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
11931 "„%s“.\n"
11932 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
11933 "клон."
11935 #: builtin/push.c:246
11936 msgid ""
11937 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11938 msgstr ""
11939 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
11940 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
11942 #: builtin/push.c:253
11943 msgid ""
11944 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11945 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11946 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11947 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11948 msgstr ""
11949 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
11950 "на\n"
11951 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
11952 "pull…“),\n"
11953 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
11954 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
11956 #: builtin/push.c:259
11957 msgid ""
11958 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11959 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11960 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11961 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11962 msgstr ""
11963 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
11964 "на отдалечения клон.  Проверете клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
11965 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
11966 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
11967 "ръководството „git push --help“."
11969 #: builtin/push.c:265
11970 msgid ""
11971 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11972 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11973 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11974 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11975 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11976 msgstr ""
11977 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
11978 "съдържа\n"
11979 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
11980 "е,\n"
11981 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
11982 "промени\n"
11983 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
11984 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
11985 "страницата\n"
11986 "от ръководството „git push --help“."
11988 #: builtin/push.c:272
11989 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11990 msgstr ""
11991 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
11992 "етикет,\n"
11993 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
11995 #: builtin/push.c:275
11996 msgid ""
11997 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11998 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11999 "without using the '--force' option.\n"
12000 msgstr ""
12001 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
12002 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
12003 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
12005 #: builtin/push.c:335
12006 #, c-format
12007 msgid "Pushing to %s\n"
12008 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
12010 #: builtin/push.c:339
12011 #, c-format
12012 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12013 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
12015 #: builtin/push.c:370
12016 #, c-format
12017 msgid "bad repository '%s'"
12018 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
12020 #: builtin/push.c:371
12021 msgid ""
12022 "No configured push destination.\n"
12023 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12024 "repository using\n"
12025 "\n"
12026 "    git remote add <name> <url>\n"
12027 "\n"
12028 "and then push using the remote name\n"
12029 "\n"
12030 "    git push <name>\n"
12031 msgstr ""
12032 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
12033 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
12034 "командата:\n"
12035 "\n"
12036 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
12037 "\n"
12038 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
12039 "\n"
12040 "    git push ИМЕ\n"
12042 #: builtin/push.c:389
12043 msgid "--all and --tags are incompatible"
12044 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
12046 #: builtin/push.c:390
12047 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12048 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
12050 #: builtin/push.c:395
12051 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12052 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
12054 #: builtin/push.c:396
12055 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12056 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
12058 #: builtin/push.c:401
12059 msgid "--all and --mirror are incompatible"
12060 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
12062 #: builtin/push.c:523
12063 msgid "repository"
12064 msgstr "хранилище"
12066 #: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
12067 msgid "push all refs"
12068 msgstr "изтласкване на всички указатели"
12070 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
12071 msgid "mirror all refs"
12072 msgstr "огледално копие на всички указатели"
12074 #: builtin/push.c:527
12075 msgid "delete refs"
12076 msgstr "изтриване на указателите"
12078 #: builtin/push.c:528
12079 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12080 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
12082 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
12083 msgid "force updates"
12084 msgstr "принудително обновяване"
12086 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
12087 msgid "refname>:<expect"
12088 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
12090 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
12091 msgid "require old value of ref to be at this value"
12092 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
12094 #: builtin/push.c:537
12095 msgid "control recursive pushing of submodules"
12096 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
12098 #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
12099 msgid "use thin pack"
12100 msgstr "използване на съкратени пакети"
12102 #: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
12103 #: builtin/send-pack.c:161
12104 msgid "receive pack program"
12105 msgstr "програма за получаването на пакети"
12107 #: builtin/push.c:542
12108 msgid "set upstream for git pull/status"
12109 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
12111 #: builtin/push.c:545
12112 msgid "prune locally removed refs"
12113 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
12115 #: builtin/push.c:547
12116 msgid "bypass pre-push hook"
12117 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
12119 #: builtin/push.c:548
12120 msgid "push missing but relevant tags"
12121 msgstr ""
12122 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
12123 "изтласкване, етикети"
12125 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
12126 msgid "GPG sign the push"
12127 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
12129 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
12130 msgid "request atomic transaction on remote side"
12131 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
12133 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
12134 msgid "server-specific"
12135 msgstr "специфични за сървъра"
12137 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
12138 msgid "option to transmit"
12139 msgstr "опция за пренос"
12141 #: builtin/push.c:568
12142 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12143 msgstr ""
12144 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
12146 #: builtin/push.c:570
12147 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12148 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
12150 #: builtin/push.c:589
12151 msgid "push options must not have new line characters"
12152 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
12154 #: builtin/read-tree.c:40
12155 msgid ""
12156 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12157 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12158 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12159 msgstr ""
12160 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
12161 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
12162 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
12163 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
12165 #: builtin/read-tree.c:121
12166 msgid "write resulting index to <file>"
12167 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
12169 #: builtin/read-tree.c:124
12170 msgid "only empty the index"
12171 msgstr "само зануляване на индекса"
12173 #: builtin/read-tree.c:126
12174 msgid "Merging"
12175 msgstr "Сливане"
12177 #: builtin/read-tree.c:128
12178 msgid "perform a merge in addition to a read"
12179 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
12181 #: builtin/read-tree.c:130
12182 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12183 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
12185 #: builtin/read-tree.c:132
12186 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12187 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
12189 #: builtin/read-tree.c:134
12190 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12191 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
12193 #: builtin/read-tree.c:135
12194 msgid "<subdirectory>/"
12195 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12197 #: builtin/read-tree.c:136
12198 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12199 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12201 #: builtin/read-tree.c:139
12202 msgid "update working tree with merge result"
12203 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
12205 #: builtin/read-tree.c:141
12206 msgid "gitignore"
12207 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
12209 #: builtin/read-tree.c:142
12210 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12211 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
12213 #: builtin/read-tree.c:145
12214 msgid "don't check the working tree after merging"
12215 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
12217 #: builtin/read-tree.c:146
12218 msgid "don't update the index or the work tree"
12219 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
12221 #: builtin/read-tree.c:148
12222 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12223 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
12225 #: builtin/read-tree.c:150
12226 msgid "debug unpack-trees"
12227 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
12229 #: builtin/rebase--helper.c:8
12230 msgid "git rebase--helper [<options>]"
12231 msgstr "git rebase--helper [ОПЦИЯ…]"
12233 #: builtin/rebase--helper.c:22
12234 msgid "keep empty commits"
12235 msgstr "запазване на празните подавания"
12237 #: builtin/rebase--helper.c:23
12238 msgid "continue rebase"
12239 msgstr "продължаване на пребазирането"
12241 #: builtin/rebase--helper.c:25
12242 msgid "abort rebase"
12243 msgstr "преустановяване на пребазирането"
12245 #: builtin/rebase--helper.c:28
12246 msgid "make rebase script"
12247 msgstr "създаване на скрипт за пребазиране"
12249 #: builtin/rebase--helper.c:30
12250 msgid "shorten SHA-1s in the todo list"
12251 msgstr "съкратени суми по SHA1 в списъка за изпълнение"
12253 #: builtin/rebase--helper.c:32
12254 msgid "expand SHA-1s in the todo list"
12255 msgstr "пълни суми по SHA1 в списъка за изпълнение"
12257 #: builtin/rebase--helper.c:34
12258 msgid "check the todo list"
12259 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
12261 #: builtin/rebase--helper.c:36
12262 msgid "skip unnecessary picks"
12263 msgstr "прескачане на излишните команди за отбиране"
12265 #: builtin/rebase--helper.c:38
12266 msgid "rearrange fixup/squash lines"
12267 msgstr ""
12268 "преподреждане на редовете за сливане на подаванията със и без смени на "
12269 "съобщението"
12271 #: builtin/receive-pack.c:29
12272 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12273 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
12275 #: builtin/receive-pack.c:839
12276 msgid ""
12277 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12278 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12279 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12280 "the work tree to HEAD.\n"
12281 "\n"
12282 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12283 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12284 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12285 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12286 "other way.\n"
12287 "\n"
12288 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12289 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12290 msgstr ""
12291 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
12292 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
12293 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
12294 "да изпълните:\n"
12295 "\n"
12296 "    git reset --hard\n"
12297 "\n"
12298 "\n"
12299 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12300 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
12301 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
12302 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
12303 "това, което изтласквате.\n"
12304 "\n"
12305 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
12306 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
12308 #: builtin/receive-pack.c:859
12309 msgid ""
12310 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12311 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12312 "\n"
12313 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12314 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12315 "current branch, with or without a warning message.\n"
12316 "\n"
12317 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12318 msgstr ""
12319 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
12320 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
12321 "\n"
12322 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12323 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
12324 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
12325 "\n"
12326 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
12327 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
12329 #: builtin/receive-pack.c:1932
12330 msgid "quiet"
12331 msgstr "без извеждане на информация"
12333 #: builtin/receive-pack.c:1946
12334 msgid "You must specify a directory."
12335 msgstr "Трябва да укажете директория."
12337 #: builtin/reflog.c:424
12338 #, c-format
12339 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12340 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
12342 #: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
12343 #, c-format
12344 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12345 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
12347 #: builtin/remote.c:13
12348 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12349 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12351 #: builtin/remote.c:14
12352 msgid ""
12353 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12354 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12355 msgstr ""
12356 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12357 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12359 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12360 msgid "git remote rename <old> <new>"
12361 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12363 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12364 msgid "git remote remove <name>"
12365 msgstr "git remote remove ИМЕ"
12367 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12368 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12369 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
12371 #: builtin/remote.c:18
12372 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12373 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
12375 #: builtin/remote.c:19
12376 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12377 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
12379 #: builtin/remote.c:20
12380 msgid ""
12381 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12382 msgstr ""
12383 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
12384 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
12386 #: builtin/remote.c:21
12387 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12388 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
12390 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12391 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12392 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
12394 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12395 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12396 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
12398 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12399 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12400 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
12402 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12403 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12404 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
12406 #: builtin/remote.c:30
12407 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12408 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
12410 #: builtin/remote.c:50
12411 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12412 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
12414 #: builtin/remote.c:51
12415 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12416 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
12418 #: builtin/remote.c:56
12419 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12420 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12422 #: builtin/remote.c:61
12423 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12424 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12426 #: builtin/remote.c:66
12427 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12428 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
12430 #: builtin/remote.c:95
12431 #, c-format
12432 msgid "Updating %s"
12433 msgstr "Обновяване на „%s“"
12435 #: builtin/remote.c:127
12436 msgid ""
12437 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12438 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12439 msgstr ""
12440 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
12441 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
12443 #: builtin/remote.c:144
12444 #, c-format
12445 msgid "unknown mirror argument: %s"
12446 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
12448 #: builtin/remote.c:160
12449 msgid "fetch the remote branches"
12450 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
12452 #: builtin/remote.c:162
12453 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12454 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
12456 #: builtin/remote.c:165
12457 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12458 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
12460 #: builtin/remote.c:167
12461 msgid "branch(es) to track"
12462 msgstr "клон/и за следене"
12464 #: builtin/remote.c:168
12465 msgid "master branch"
12466 msgstr "основен клон"
12468 #: builtin/remote.c:169
12469 msgid "push|fetch"
12470 msgstr "издърпване|доставяне"
12472 #: builtin/remote.c:170
12473 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12474 msgstr ""
12475 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
12477 #: builtin/remote.c:182
12478 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12479 msgstr ""
12480 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
12482 #: builtin/remote.c:184
12483 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12484 msgstr ""
12485 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
12486 "които се доставя"
12488 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12489 #, c-format
12490 msgid "remote %s already exists."
12491 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
12493 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12494 #, c-format
12495 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12496 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
12498 #: builtin/remote.c:235
12499 #, c-format
12500 msgid "Could not setup master '%s'"
12501 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
12503 #: builtin/remote.c:337
12504 #, c-format
12505 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12506 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
12508 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12509 msgid "(matching)"
12510 msgstr "(съвпадащи)"
12512 #: builtin/remote.c:450
12513 msgid "(delete)"
12514 msgstr "(за изтриване)"
12516 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12517 #, c-format
12518 msgid "No such remote: %s"
12519 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
12521 #: builtin/remote.c:641
12522 #, c-format
12523 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12524 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
12526 #: builtin/remote.c:661
12527 #, c-format
12528 msgid ""
12529 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12530 "\t%s\n"
12531 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12532 msgstr ""
12533 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
12534 "    %s\n"
12535 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
12537 #: builtin/remote.c:697
12538 #, c-format
12539 msgid "deleting '%s' failed"
12540 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
12542 #: builtin/remote.c:731
12543 #, c-format
12544 msgid "creating '%s' failed"
12545 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
12547 #: builtin/remote.c:796
12548 msgid ""
12549 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12550 "to delete it, use:"
12551 msgid_plural ""
12552 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12553 "to delete them, use:"
12554 msgstr[0] ""
12555 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
12556 "Изтрийте го чрез командата:"
12557 msgstr[1] ""
12558 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
12559 "Изтрийте ги чрез командата:"
12561 #: builtin/remote.c:810
12562 #, c-format
12563 msgid "Could not remove config section '%s'"
12564 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
12566 #: builtin/remote.c:911
12567 #, c-format
12568 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12569 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
12571 #: builtin/remote.c:914
12572 msgid " tracked"
12573 msgstr " следен"
12575 #: builtin/remote.c:916
12576 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12577 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
12579 #: builtin/remote.c:918
12580 msgid " ???"
12581 msgstr " неясно състояние"
12583 # CHECK
12584 #: builtin/remote.c:959
12585 #, c-format
12586 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12587 msgstr ""
12588 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
12589 "от 1 клон"
12591 #: builtin/remote.c:967
12592 #, c-format
12593 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12594 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12596 #: builtin/remote.c:968
12597 #, c-format
12598 msgid "rebases onto remote %s"
12599 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12601 #: builtin/remote.c:971
12602 #, c-format
12603 msgid " merges with remote %s"
12604 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
12606 #: builtin/remote.c:974
12607 #, c-format
12608 msgid "merges with remote %s"
12609 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
12611 #: builtin/remote.c:977
12612 #, c-format
12613 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12614 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
12616 #: builtin/remote.c:1020
12617 msgid "create"
12618 msgstr "създаден"
12620 #: builtin/remote.c:1023
12621 msgid "delete"
12622 msgstr "изтрит"
12624 #: builtin/remote.c:1027
12625 msgid "up to date"
12626 msgstr "актуален"
12628 #: builtin/remote.c:1030
12629 msgid "fast-forwardable"
12630 msgstr "може да се превърти"
12632 #: builtin/remote.c:1033
12633 msgid "local out of date"
12634 msgstr "локалният е изостанал"
12636 #: builtin/remote.c:1040
12637 #, c-format
12638 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12639 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
12641 #: builtin/remote.c:1043
12642 #, c-format
12643 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12644 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
12646 #: builtin/remote.c:1047
12647 #, c-format
12648 msgid "    %-*s forces to %s"
12649 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
12651 #: builtin/remote.c:1050
12652 #, c-format
12653 msgid "    %-*s pushes to %s"
12654 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
12656 #: builtin/remote.c:1118
12657 msgid "do not query remotes"
12658 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
12660 #: builtin/remote.c:1145
12661 #, c-format
12662 msgid "* remote %s"
12663 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
12665 #: builtin/remote.c:1146
12666 #, c-format
12667 msgid "  Fetch URL: %s"
12668 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
12670 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12671 msgid "(no URL)"
12672 msgstr "(без адрес)"
12674 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12675 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12676 #. translation.
12678 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12679 #, c-format
12680 msgid "  Push  URL: %s"
12681 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
12683 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12684 #, c-format
12685 msgid "  HEAD branch: %s"
12686 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
12688 #: builtin/remote.c:1165
12689 msgid "(not queried)"
12690 msgstr "(без проверка)"
12692 #: builtin/remote.c:1167
12693 msgid "(unknown)"
12694 msgstr "(непознат)"
12696 #: builtin/remote.c:1171
12697 #, c-format
12698 msgid ""
12699 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12700 msgstr ""
12701 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
12702 "хранилище\n"
12703 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
12705 #: builtin/remote.c:1183
12706 #, c-format
12707 msgid "  Remote branch:%s"
12708 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12709 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
12710 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
12712 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12713 msgid " (status not queried)"
12714 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
12716 #: builtin/remote.c:1195
12717 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12718 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12719 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
12720 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
12722 #: builtin/remote.c:1203
12723 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12724 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
12726 #: builtin/remote.c:1209
12727 #, c-format
12728 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12729 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12730 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
12731 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
12733 #: builtin/remote.c:1230
12734 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12735 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
12737 #: builtin/remote.c:1232
12738 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12739 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
12741 #: builtin/remote.c:1247
12742 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12743 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
12745 #: builtin/remote.c:1249
12746 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12747 msgstr ""
12748 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
12750 #: builtin/remote.c:1259
12751 #, c-format
12752 msgid "Could not delete %s"
12753 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
12755 #: builtin/remote.c:1267
12756 #, c-format
12757 msgid "Not a valid ref: %s"
12758 msgstr "Неправилен указател: %s"
12760 #: builtin/remote.c:1269
12761 #, c-format
12762 msgid "Could not setup %s"
12763 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
12765 #: builtin/remote.c:1287
12766 #, c-format
12767 msgid " %s will become dangling!"
12768 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
12770 #: builtin/remote.c:1288
12771 #, c-format
12772 msgid " %s has become dangling!"
12773 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
12775 #: builtin/remote.c:1298
12776 #, c-format
12777 msgid "Pruning %s"
12778 msgstr "Окастряне на „%s“"
12780 #: builtin/remote.c:1299
12781 #, c-format
12782 msgid "URL: %s"
12783 msgstr "адрес: %s"
12785 #: builtin/remote.c:1315
12786 #, c-format
12787 msgid " * [would prune] %s"
12788 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
12790 #: builtin/remote.c:1318
12791 #, c-format
12792 msgid " * [pruned] %s"
12793 msgstr " ● [окастрено] %s"
12795 #: builtin/remote.c:1363
12796 msgid "prune remotes after fetching"
12797 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
12799 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12800 #, c-format
12801 msgid "No such remote '%s'"
12802 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
12804 #: builtin/remote.c:1442
12805 msgid "add branch"
12806 msgstr "добавяне на клон"
12808 #: builtin/remote.c:1449
12809 msgid "no remote specified"
12810 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
12812 #: builtin/remote.c:1466
12813 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12814 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
12816 #: builtin/remote.c:1468
12817 msgid "return all URLs"
12818 msgstr "извеждане на всички адреси"
12820 #: builtin/remote.c:1496
12821 #, c-format
12822 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12823 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
12825 #: builtin/remote.c:1522
12826 msgid "manipulate push URLs"
12827 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
12829 #: builtin/remote.c:1524
12830 msgid "add URL"
12831 msgstr "добавяне на адреси"
12833 #: builtin/remote.c:1526
12834 msgid "delete URLs"
12835 msgstr "изтриване на адреси"
12837 #: builtin/remote.c:1533
12838 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12839 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
12841 #: builtin/remote.c:1572
12842 #, c-format
12843 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12844 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
12846 #: builtin/remote.c:1580
12847 #, c-format
12848 msgid "No such URL found: %s"
12849 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
12851 #: builtin/remote.c:1582
12852 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12853 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
12855 #: builtin/remote.c:1598
12856 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12857 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
12859 #: builtin/remote.c:1629
12860 #, c-format
12861 msgid "Unknown subcommand: %s"
12862 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
12864 #: builtin/repack.c:18
12865 msgid "git repack [<options>]"
12866 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
12868 #: builtin/repack.c:23
12869 msgid ""
12870 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12871 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12872 msgstr ""
12873 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски. \n"
12874 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
12875 "„pack.writebitmaps“."
12877 #: builtin/repack.c:168
12878 msgid "pack everything in a single pack"
12879 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
12881 #: builtin/repack.c:170
12882 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12883 msgstr ""
12884 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
12885 "непакетирани"
12887 #: builtin/repack.c:173
12888 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12889 msgstr ""
12890 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
12891 "prune-packed“"
12893 #: builtin/repack.c:175
12894 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12895 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
12897 #: builtin/repack.c:177
12898 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12899 msgstr ""
12900 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
12902 #: builtin/repack.c:179
12903 msgid "do not run git-update-server-info"
12904 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
12906 #: builtin/repack.c:182
12907 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12908 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
12910 #: builtin/repack.c:184
12911 msgid "write bitmap index"
12912 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
12914 #: builtin/repack.c:185
12915 msgid "approxidate"
12916 msgstr "евристична дата"
12918 #: builtin/repack.c:186
12919 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12920 msgstr ""
12921 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
12922 "това"
12924 #: builtin/repack.c:188
12925 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12926 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
12928 #: builtin/repack.c:190
12929 msgid "size of the window used for delta compression"
12930 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
12932 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12933 msgid "bytes"
12934 msgstr "байтове"
12936 #: builtin/repack.c:192
12937 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12938 msgstr ""
12939 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
12940 "по броя на обектите"
12942 #: builtin/repack.c:194
12943 msgid "limits the maximum delta depth"
12944 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
12946 #: builtin/repack.c:196
12947 msgid "limits the maximum number of threads"
12948 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
12950 #: builtin/repack.c:198
12951 msgid "maximum size of each packfile"
12952 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
12954 #: builtin/repack.c:200
12955 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12956 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
12958 #: builtin/repack.c:210
12959 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12960 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
12962 #: builtin/repack.c:214
12963 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12964 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
12966 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134
12967 #, c-format
12968 msgid "failed to remove '%s'"
12969 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
12971 #: builtin/replace.c:20
12972 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12973 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
12975 #: builtin/replace.c:21
12976 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12977 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
12979 #: builtin/replace.c:22
12980 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12981 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
12983 #: builtin/replace.c:23
12984 msgid "git replace -d <object>..."
12985 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
12987 #: builtin/replace.c:24
12988 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12989 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
12991 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12992 #, c-format
12993 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12994 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
12996 #: builtin/replace.c:361
12997 #, c-format
12998 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12999 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
13001 #: builtin/replace.c:363
13002 #, c-format
13003 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13004 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
13006 #: builtin/replace.c:374
13007 #, c-format
13008 msgid ""
13009 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13010 "instead of --graft"
13011 msgstr ""
13012 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
13013 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
13015 #: builtin/replace.c:407
13016 #, c-format
13017 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13018 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
13020 #: builtin/replace.c:408
13021 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13022 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
13024 #: builtin/replace.c:414
13025 #, c-format
13026 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13027 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
13029 #: builtin/replace.c:438
13030 msgid "list replace refs"
13031 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
13033 #: builtin/replace.c:439
13034 msgid "delete replace refs"
13035 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
13037 #: builtin/replace.c:440
13038 msgid "edit existing object"
13039 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
13041 #: builtin/replace.c:441
13042 msgid "change a commit's parents"
13043 msgstr "смяна на родителите на подаване"
13045 #: builtin/replace.c:442
13046 msgid "replace the ref if it exists"
13047 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
13049 #: builtin/replace.c:443
13050 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13051 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
13053 #: builtin/replace.c:444
13054 msgid "use this format"
13055 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
13057 #: builtin/rerere.c:13
13058 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13059 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
13061 #: builtin/rerere.c:59
13062 msgid "register clean resolutions in index"
13063 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
13065 #: builtin/reset.c:29
13066 msgid ""
13067 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13068 msgstr ""
13069 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
13071 #: builtin/reset.c:30
13072 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13073 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
13075 #: builtin/reset.c:31
13076 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13077 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
13079 #: builtin/reset.c:37
13080 msgid "mixed"
13081 msgstr "смесено (mixed)"
13083 #: builtin/reset.c:37
13084 msgid "soft"
13085 msgstr "меко (soft)"
13087 #: builtin/reset.c:37
13088 msgid "hard"
13089 msgstr "пълно (hard)"
13091 #: builtin/reset.c:37
13092 msgid "merge"
13093 msgstr "слято (merge)"
13095 #: builtin/reset.c:37
13096 msgid "keep"
13097 msgstr "запазващо (keep)"
13099 #: builtin/reset.c:78
13100 msgid "You do not have a valid HEAD."
13101 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
13103 #: builtin/reset.c:80
13104 msgid "Failed to find tree of HEAD."
13105 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
13107 #: builtin/reset.c:86
13108 #, c-format
13109 msgid "Failed to find tree of %s."
13110 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
13112 #: builtin/reset.c:113
13113 #, c-format
13114 msgid "HEAD is now at %s"
13115 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
13117 #: builtin/reset.c:197
13118 #, c-format
13119 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13120 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
13122 #: builtin/reset.c:297
13123 msgid "be quiet, only report errors"
13124 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
13126 #: builtin/reset.c:299
13127 msgid "reset HEAD and index"
13128 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
13130 #: builtin/reset.c:300
13131 msgid "reset only HEAD"
13132 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
13134 #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
13135 msgid "reset HEAD, index and working tree"
13136 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
13138 #: builtin/reset.c:306
13139 msgid "reset HEAD but keep local changes"
13140 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
13142 #: builtin/reset.c:312
13143 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13144 msgstr ""
13145 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
13147 #: builtin/reset.c:329
13148 #, c-format
13149 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13150 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
13152 #: builtin/reset.c:337
13153 #, c-format
13154 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13155 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
13157 #: builtin/reset.c:346
13158 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13159 msgstr ""
13160 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
13162 #: builtin/reset.c:355
13163 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13164 msgstr ""
13165 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
13166 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
13168 #: builtin/reset.c:357
13169 #, c-format
13170 msgid "Cannot do %s reset with paths."
13171 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
13173 #: builtin/reset.c:367
13174 #, c-format
13175 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13176 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
13178 #: builtin/reset.c:371
13179 msgid "-N can only be used with --mixed"
13180 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
13182 #: builtin/reset.c:388
13183 msgid "Unstaged changes after reset:"
13184 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
13186 #: builtin/reset.c:394
13187 #, c-format
13188 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13189 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
13191 #: builtin/reset.c:398
13192 msgid "Could not write new index file."
13193 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
13195 #: builtin/rev-list.c:361
13196 msgid "rev-list does not support display of notes"
13197 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
13199 #: builtin/rev-parse.c:402
13200 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13201 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
13203 #: builtin/rev-parse.c:407
13204 msgid "keep the `--` passed as an arg"
13205 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
13207 #: builtin/rev-parse.c:409
13208 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13209 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
13211 #: builtin/rev-parse.c:412
13212 msgid "output in stuck long form"
13213 msgstr "изход в дългия формат"
13215 #: builtin/rev-parse.c:545
13216 msgid ""
13217 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13218 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13219 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13220 "\n"
13221 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13222 msgstr ""
13223 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
13224 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
13225 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
13226 "\n"
13227 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
13228 "h“"
13230 #: builtin/revert.c:23
13231 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13232 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13234 #: builtin/revert.c:24
13235 msgid "git revert <subcommand>"
13236 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
13238 #: builtin/revert.c:29
13239 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13240 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13242 #: builtin/revert.c:30
13243 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13244 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
13246 #: builtin/revert.c:90
13247 #, c-format
13248 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13249 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
13251 #: builtin/revert.c:99
13252 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13253 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13255 #: builtin/revert.c:100
13256 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13257 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13259 #: builtin/revert.c:101
13260 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13261 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13263 #: builtin/revert.c:102
13264 msgid "don't automatically commit"
13265 msgstr "без автоматично подаване"
13267 #: builtin/revert.c:103
13268 msgid "edit the commit message"
13269 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
13271 #: builtin/revert.c:106
13272 msgid "parent-number"
13273 msgstr "номер на родителя"
13275 #: builtin/revert.c:107
13276 msgid "select mainline parent"
13277 msgstr "избор на основния родител"
13279 #: builtin/revert.c:109
13280 msgid "merge strategy"
13281 msgstr "стратегия на сливане"
13283 #: builtin/revert.c:110
13284 msgid "option"
13285 msgstr "опция"
13287 #: builtin/revert.c:111
13288 msgid "option for merge strategy"
13289 msgstr "опция за стратегията на сливане"
13291 #: builtin/revert.c:120
13292 msgid "append commit name"
13293 msgstr "добавяне на името на подаването"
13295 #: builtin/revert.c:122
13296 msgid "preserve initially empty commits"
13297 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
13299 #: builtin/revert.c:123
13300 msgid "allow commits with empty messages"
13301 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
13303 #: builtin/revert.c:124
13304 msgid "keep redundant, empty commits"
13305 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
13307 #: builtin/revert.c:214
13308 msgid "revert failed"
13309 msgstr "неуспешна отмяна"
13311 #: builtin/revert.c:227
13312 msgid "cherry-pick failed"
13313 msgstr "неуспешно отбиране"
13315 #: builtin/rm.c:18
13316 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13317 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
13319 #: builtin/rm.c:206
13320 msgid ""
13321 "the following file has staged content different from both the\n"
13322 "file and the HEAD:"
13323 msgid_plural ""
13324 "the following files have staged content different from both the\n"
13325 "file and the HEAD:"
13326 msgstr[0] ""
13327 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
13328 "и\n"
13329 "различно от съответстващото на HEAD:"
13330 msgstr[1] ""
13331 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
13332 "съдържание и\n"
13333 "различно от съответстващото на HEAD:"
13335 #: builtin/rm.c:211
13336 msgid ""
13337 "\n"
13338 "(use -f to force removal)"
13339 msgstr ""
13340 "\n"
13341 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
13343 #: builtin/rm.c:215
13344 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13345 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13346 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
13347 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
13349 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13350 msgid ""
13351 "\n"
13352 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13353 msgstr ""
13354 "\n"
13355 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
13356 "изтриване — „-f“)"
13358 #: builtin/rm.c:225
13359 msgid "the following file has local modifications:"
13360 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13361 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
13362 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
13364 #: builtin/rm.c:243
13365 msgid "do not list removed files"
13366 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
13368 #: builtin/rm.c:244
13369 msgid "only remove from the index"
13370 msgstr "изтриване само от индекса"
13372 #: builtin/rm.c:245
13373 msgid "override the up-to-date check"
13374 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
13376 #: builtin/rm.c:246
13377 msgid "allow recursive removal"
13378 msgstr "рекурсивно изтриване"
13380 #: builtin/rm.c:248
13381 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13382 msgstr ""
13383 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
13384 "изтриване"
13386 #: builtin/rm.c:307
13387 #, c-format
13388 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13389 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
13391 #: builtin/rm.c:346
13392 #, c-format
13393 msgid "git rm: unable to remove %s"
13394 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
13396 #: builtin/rm.c:369
13397 #, c-format
13398 msgid "could not remove '%s'"
13399 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
13401 #: builtin/send-pack.c:19
13402 msgid ""
13403 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13404 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13405 "[<ref>...]\n"
13406 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13407 msgstr ""
13408 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
13409 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
13410 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
13412 #: builtin/send-pack.c:162
13413 msgid "remote name"
13414 msgstr "име на отдалечено хранилище"
13416 #: builtin/send-pack.c:176
13417 msgid "use stateless RPC protocol"
13418 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
13420 #: builtin/send-pack.c:177
13421 msgid "read refs from stdin"
13422 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
13424 #: builtin/send-pack.c:178
13425 msgid "print status from remote helper"
13426 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
13428 #: builtin/shortlog.c:14
13429 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13430 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
13432 #: builtin/shortlog.c:263
13433 msgid "Group by committer rather than author"
13434 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
13436 #: builtin/shortlog.c:265
13437 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13438 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
13440 #: builtin/shortlog.c:267
13441 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13442 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
13444 #: builtin/shortlog.c:269
13445 msgid "Show the email address of each author"
13446 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
13448 #: builtin/shortlog.c:270
13449 msgid "w[,i1[,i2]]"
13450 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
13452 #: builtin/shortlog.c:271
13453 msgid "Linewrap output"
13454 msgstr ""
13455 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
13456 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
13458 #: builtin/show-branch.c:12
13459 msgid ""
13460 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13461 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13462 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13463 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13464 msgstr ""
13465 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13466 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
13467 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
13468 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
13470 #: builtin/show-branch.c:16
13471 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13472 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
13474 #: builtin/show-branch.c:376
13475 #, c-format
13476 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13477 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13478 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
13479 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
13481 #: builtin/show-branch.c:530
13482 #, c-format
13483 msgid "no matching refs with %s"
13484 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
13486 #: builtin/show-branch.c:626
13487 msgid "show remote-tracking and local branches"
13488 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
13490 #: builtin/show-branch.c:628
13491 msgid "show remote-tracking branches"
13492 msgstr "извеждане на следящите клони"
13494 #: builtin/show-branch.c:630
13495 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13496 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
13498 #: builtin/show-branch.c:632
13499 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13500 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
13502 #: builtin/show-branch.c:634
13503 msgid "synonym to more=-1"
13504 msgstr "синоним на „more=-1“"
13506 #: builtin/show-branch.c:635
13507 msgid "suppress naming strings"
13508 msgstr "без низове за имената на клоните"
13510 #: builtin/show-branch.c:637
13511 msgid "include the current branch"
13512 msgstr "включване и на текущия клон"
13514 #: builtin/show-branch.c:639
13515 msgid "name commits with their object names"
13516 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
13518 #: builtin/show-branch.c:641
13519 msgid "show possible merge bases"
13520 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
13522 #: builtin/show-branch.c:643
13523 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13524 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
13526 #: builtin/show-branch.c:645
13527 msgid "show commits in topological order"
13528 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
13530 #: builtin/show-branch.c:648
13531 msgid "show only commits not on the first branch"
13532 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
13534 #: builtin/show-branch.c:650
13535 msgid "show merges reachable from only one tip"
13536 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
13538 #: builtin/show-branch.c:652
13539 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13540 msgstr ""
13541 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
13542 "възможно"
13544 #: builtin/show-branch.c:655
13545 msgid "<n>[,<base>]"
13546 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
13548 #: builtin/show-branch.c:656
13549 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13550 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
13552 #: builtin/show-branch.c:690
13553 msgid ""
13554 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13555 msgstr ""
13556 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
13557 "independent“ и „--merge-base“"
13559 #: builtin/show-branch.c:714
13560 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13561 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
13563 #: builtin/show-branch.c:717
13564 msgid "--reflog option needs one branch name"
13565 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
13567 #: builtin/show-branch.c:720
13568 #, c-format
13569 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13570 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13571 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
13572 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
13574 #: builtin/show-branch.c:724
13575 #, c-format
13576 msgid "no such ref %s"
13577 msgstr "такъв указател няма: %s"
13579 #: builtin/show-branch.c:808
13580 #, c-format
13581 msgid "cannot handle more than %d rev."
13582 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13583 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
13584 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
13586 #: builtin/show-branch.c:812
13587 #, c-format
13588 msgid "'%s' is not a valid ref."
13589 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
13591 #: builtin/show-branch.c:815
13592 #, c-format
13593 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13594 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
13596 #: builtin/show-ref.c:10
13597 msgid ""
13598 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13599 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13600 msgstr ""
13601 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13602 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
13604 #: builtin/show-ref.c:11
13605 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13606 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
13608 #: builtin/show-ref.c:159
13609 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13610 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
13612 #: builtin/show-ref.c:160
13613 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13614 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
13616 #: builtin/show-ref.c:161
13617 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13618 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
13620 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13621 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13622 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
13624 #: builtin/show-ref.c:168
13625 msgid "dereference tags into object IDs"
13626 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
13628 #: builtin/show-ref.c:170
13629 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13630 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
13632 #: builtin/show-ref.c:174
13633 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13634 msgstr ""
13635 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
13636 "verify“)"
13638 #: builtin/show-ref.c:176
13639 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13640 msgstr ""
13641 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
13642 "локалното хранилище"
13644 #: builtin/stripspace.c:18
13645 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13646 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13648 #: builtin/stripspace.c:19
13649 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13650 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13652 #: builtin/stripspace.c:36
13653 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13654 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
13656 #: builtin/stripspace.c:39
13657 msgid "prepend comment character and space to each line"
13658 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
13660 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094
13661 #, c-format
13662 msgid "No such ref: %s"
13663 msgstr "Такъв указател няма: %s"
13665 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103
13666 #, c-format
13667 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13668 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
13670 #: builtin/submodule--helper.c:71
13671 #, c-format
13672 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13673 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
13675 #: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623
13676 msgid "alternative anchor for relative paths"
13677 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
13679 #: builtin/submodule--helper.c:307
13680 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13681 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13683 #: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374
13684 #, c-format
13685 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13686 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
13688 #: builtin/submodule--helper.c:389
13689 #, c-format
13690 msgid ""
13691 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13692 "authoritative upstream."
13693 msgstr ""
13694 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
13695 "за себе си."
13697 #: builtin/submodule--helper.c:400
13698 #, c-format
13699 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13700 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
13702 #: builtin/submodule--helper.c:404
13703 #, c-format
13704 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13705 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
13707 #: builtin/submodule--helper.c:414
13708 #, c-format
13709 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13710 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
13712 #: builtin/submodule--helper.c:421
13713 #, c-format
13714 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13715 msgstr ""
13716 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
13718 #: builtin/submodule--helper.c:437
13719 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13720 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
13722 #: builtin/submodule--helper.c:442
13723 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13724 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
13726 #: builtin/submodule--helper.c:470
13727 msgid "git submodule--helper name <path>"
13728 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
13730 #: builtin/submodule--helper.c:475
13731 #, c-format
13732 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13733 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
13735 #: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561
13736 #, c-format
13737 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13738 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
13740 #: builtin/submodule--helper.c:597
13741 #, c-format
13742 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13743 msgstr ""
13744 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
13746 #: builtin/submodule--helper.c:604
13747 #, c-format
13748 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13749 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
13751 #: builtin/submodule--helper.c:626
13752 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13753 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
13755 #: builtin/submodule--helper.c:629
13756 msgid "name of the new submodule"
13757 msgstr "име на новия подмодул"
13759 #: builtin/submodule--helper.c:632
13760 msgid "url where to clone the submodule from"
13761 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
13763 #: builtin/submodule--helper.c:638
13764 msgid "depth for shallow clones"
13765 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
13767 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012
13768 msgid "force cloning progress"
13769 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
13771 #: builtin/submodule--helper.c:646
13772 msgid ""
13773 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13774 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13775 msgstr ""
13776 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
13777 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
13779 #: builtin/submodule--helper.c:677
13780 #, c-format
13781 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13782 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
13784 #: builtin/submodule--helper.c:692
13785 #, c-format
13786 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13787 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
13789 #: builtin/submodule--helper.c:757
13790 #, c-format
13791 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13792 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
13794 #: builtin/submodule--helper.c:761
13795 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13796 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
13798 #: builtin/submodule--helper.c:790
13799 #, c-format
13800 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13801 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
13803 #: builtin/submodule--helper.c:819
13804 #, c-format
13805 msgid "Skipping submodule '%s'"
13806 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
13808 #: builtin/submodule--helper.c:952
13809 #, c-format
13810 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13811 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
13813 #: builtin/submodule--helper.c:963
13814 #, c-format
13815 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13816 msgstr ""
13817 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
13819 #: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213
13820 msgid "path into the working tree"
13821 msgstr "път към работното дърво"
13823 #: builtin/submodule--helper.c:996
13824 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13825 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
13827 #: builtin/submodule--helper.c:1000
13828 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13829 msgstr ""
13830 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
13831 "„none“ (нищо да не се прави)"
13833 #: builtin/submodule--helper.c:1004
13834 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13835 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
13837 #: builtin/submodule--helper.c:1007
13838 msgid "parallel jobs"
13839 msgstr "брой паралелни процеси"
13841 #: builtin/submodule--helper.c:1009
13842 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13843 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
13845 #: builtin/submodule--helper.c:1010
13846 msgid "don't print cloning progress"
13847 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
13849 #: builtin/submodule--helper.c:1017
13850 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13851 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13853 #: builtin/submodule--helper.c:1030
13854 msgid "bad value for update parameter"
13855 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
13857 #: builtin/submodule--helper.c:1098
13858 #, c-format
13859 msgid ""
13860 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13861 "the superproject is not on any branch"
13862 msgstr ""
13863 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
13864 "но той не е на никой клон"
13866 #: builtin/submodule--helper.c:1214
13867 msgid "recurse into submodules"
13868 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
13870 #: builtin/submodule--helper.c:1220
13871 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13872 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
13874 #: builtin/submodule--helper.c:1278
13875 #, c-format
13876 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13877 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
13879 #: builtin/submodule--helper.c:1284
13880 #, c-format
13881 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13882 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
13884 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13885 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13886 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
13888 #: builtin/symbolic-ref.c:9
13889 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13890 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
13892 #: builtin/symbolic-ref.c:40
13893 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13894 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
13896 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13897 msgid "delete symbolic ref"
13898 msgstr "изтриване на символен указател"
13900 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13901 msgid "shorten ref output"
13902 msgstr "кратка информация за указателя"
13904 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13905 msgid "reason"
13906 msgstr "причина"
13908 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13909 msgid "reason of the update"
13910 msgstr "причина за обновяването"
13912 #: builtin/tag.c:24
13913 msgid ""
13914 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13915 "[<head>]"
13916 msgstr ""
13917 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
13918 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
13920 #: builtin/tag.c:25
13921 msgid "git tag -d <tagname>..."
13922 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
13924 #: builtin/tag.c:26
13925 msgid ""
13926 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13927 "points-at <object>]\n"
13928 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13929 msgstr ""
13930 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
13931 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
13933 #: builtin/tag.c:28
13934 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13935 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
13937 #: builtin/tag.c:86
13938 #, c-format
13939 msgid "tag '%s' not found."
13940 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
13942 #: builtin/tag.c:102
13943 #, c-format
13944 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13945 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
13947 #: builtin/tag.c:131
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "\n"
13951 "Write a message for tag:\n"
13952 "  %s\n"
13953 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13954 msgstr ""
13955 "\n"
13956 "Въведете съобщение за етикета.\n"
13957 "  %s\n"
13958 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
13960 #: builtin/tag.c:135
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "\n"
13964 "Write a message for tag:\n"
13965 "  %s\n"
13966 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13967 "want to.\n"
13968 msgstr ""
13969 "\n"
13970 "Въведете съобщение за етикет.\n"
13971 "  %s\n"
13972 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
13973 "изтриете вие.\n"
13975 #: builtin/tag.c:189
13976 msgid "unable to sign the tag"
13977 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
13979 #: builtin/tag.c:191
13980 msgid "unable to write tag file"
13981 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
13983 #: builtin/tag.c:215
13984 msgid "bad object type."
13985 msgstr "неправилен вид обект."
13987 #: builtin/tag.c:261
13988 msgid "no tag message?"
13989 msgstr "липсва съобщение за етикета"
13991 #: builtin/tag.c:268
13992 #, c-format
13993 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13994 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
13996 #: builtin/tag.c:376
13997 msgid "list tag names"
13998 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
14000 #: builtin/tag.c:378
14001 msgid "print <n> lines of each tag message"
14002 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
14004 #: builtin/tag.c:380
14005 msgid "delete tags"
14006 msgstr "изтриване на етикети"
14008 #: builtin/tag.c:381
14009 msgid "verify tags"
14010 msgstr "проверка на етикети"
14012 #: builtin/tag.c:383
14013 msgid "Tag creation options"
14014 msgstr "Опции при създаването на етикети"
14016 #: builtin/tag.c:385
14017 msgid "annotated tag, needs a message"
14018 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
14020 #: builtin/tag.c:387
14021 msgid "tag message"
14022 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
14024 #: builtin/tag.c:389
14025 msgid "annotated and GPG-signed tag"
14026 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
14028 #: builtin/tag.c:393
14029 msgid "use another key to sign the tag"
14030 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
14032 #: builtin/tag.c:394
14033 msgid "replace the tag if exists"
14034 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
14036 #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
14037 msgid "create a reflog"
14038 msgstr "създаване на журнал на указателите"
14040 #: builtin/tag.c:397
14041 msgid "Tag listing options"
14042 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
14044 #: builtin/tag.c:398
14045 msgid "show tag list in columns"
14046 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
14048 #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
14049 msgid "print only tags that contain the commit"
14050 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
14052 #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
14053 msgid "print only tags that don't contain the commit"
14054 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
14056 #: builtin/tag.c:403
14057 msgid "print only tags that are merged"
14058 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
14060 #: builtin/tag.c:404
14061 msgid "print only tags that are not merged"
14062 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
14064 #: builtin/tag.c:409
14065 msgid "print only tags of the object"
14066 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
14068 #: builtin/tag.c:453
14069 msgid "--column and -n are incompatible"
14070 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
14072 #: builtin/tag.c:475
14073 msgid "-n option is only allowed in list mode"
14074 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
14076 #: builtin/tag.c:477
14077 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14078 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
14080 #: builtin/tag.c:479
14081 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14082 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
14084 #: builtin/tag.c:481
14085 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14086 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
14088 #: builtin/tag.c:483
14089 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14090 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
14092 #: builtin/tag.c:494
14093 msgid "only one -F or -m option is allowed."
14094 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
14096 #: builtin/tag.c:513
14097 msgid "too many params"
14098 msgstr "Прекалено много аргументи"
14100 #: builtin/tag.c:519
14101 #, c-format
14102 msgid "'%s' is not a valid tag name."
14103 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
14105 #: builtin/tag.c:524
14106 #, c-format
14107 msgid "tag '%s' already exists"
14108 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
14110 #: builtin/tag.c:554
14111 #, c-format
14112 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14113 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
14115 #: builtin/unpack-objects.c:494
14116 msgid "Unpacking objects"
14117 msgstr "Разпакетиране на обектите"
14119 #: builtin/update-index.c:80
14120 #, c-format
14121 msgid "failed to create directory %s"
14122 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14124 #: builtin/update-index.c:86
14125 #, c-format
14126 msgid "failed to stat %s"
14127 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
14129 #: builtin/update-index.c:96
14130 #, c-format
14131 msgid "failed to create file %s"
14132 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
14134 #: builtin/update-index.c:104
14135 #, c-format
14136 msgid "failed to delete file %s"
14137 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
14139 #: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
14140 #, c-format
14141 msgid "failed to delete directory %s"
14142 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
14144 #: builtin/update-index.c:136
14145 #, c-format
14146 msgid "Testing mtime in '%s' "
14147 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
14149 #: builtin/update-index.c:150
14150 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14151 msgstr ""
14152 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14153 "добавянето на нов файл"
14155 #: builtin/update-index.c:163
14156 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14157 msgstr ""
14158 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14159 "добавянето на нова директория"
14161 #: builtin/update-index.c:176
14162 msgid "directory stat info changes after updating a file"
14163 msgstr ""
14164 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
14165 "обновяването на нов файл"
14167 #: builtin/update-index.c:187
14168 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14169 msgstr ""
14170 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
14171 "на файл в поддиректория"
14173 #: builtin/update-index.c:198
14174 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14175 msgstr ""
14176 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14177 "изтриването на файл"
14179 #: builtin/update-index.c:211
14180 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14181 msgstr ""
14182 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14183 "изтриването на директория"
14185 #: builtin/update-index.c:218
14186 msgid " OK"
14187 msgstr " Добре"
14189 #: builtin/update-index.c:571
14190 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14191 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
14193 #: builtin/update-index.c:926
14194 msgid "continue refresh even when index needs update"
14195 msgstr ""
14196 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
14198 #: builtin/update-index.c:929
14199 msgid "refresh: ignore submodules"
14200 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
14202 #: builtin/update-index.c:932
14203 msgid "do not ignore new files"
14204 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
14206 #: builtin/update-index.c:934
14207 msgid "let files replace directories and vice-versa"
14208 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
14210 #: builtin/update-index.c:936
14211 msgid "notice files missing from worktree"
14212 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
14214 #: builtin/update-index.c:938
14215 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14216 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
14218 #: builtin/update-index.c:941
14219 msgid "refresh stat information"
14220 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
14222 #: builtin/update-index.c:945
14223 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14224 msgstr ""
14225 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
14226 "за непроменени"
14228 #: builtin/update-index.c:949
14229 msgid "<mode>,<object>,<path>"
14230 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
14232 #: builtin/update-index.c:950
14233 msgid "add the specified entry to the index"
14234 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
14236 #: builtin/update-index.c:959
14237 msgid "mark files as \"not changing\""
14238 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
14240 #: builtin/update-index.c:962
14241 msgid "clear assumed-unchanged bit"
14242 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
14244 #: builtin/update-index.c:965
14245 msgid "mark files as \"index-only\""
14246 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
14248 #: builtin/update-index.c:968
14249 msgid "clear skip-worktree bit"
14250 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
14252 #: builtin/update-index.c:971
14253 msgid "add to index only; do not add content to object database"
14254 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
14256 #: builtin/update-index.c:973
14257 msgid "remove named paths even if present in worktree"
14258 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
14260 #: builtin/update-index.c:975
14261 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14262 msgstr ""
14263 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
14264 "байт"
14266 #: builtin/update-index.c:977
14267 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14268 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
14270 #: builtin/update-index.c:981
14271 msgid "add entries from standard input to the index"
14272 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
14274 #: builtin/update-index.c:985
14275 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14276 msgstr ""
14277 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
14278 "изброените пътища"
14280 #: builtin/update-index.c:989
14281 msgid "only update entries that differ from HEAD"
14282 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
14284 #: builtin/update-index.c:993
14285 msgid "ignore files missing from worktree"
14286 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
14288 #: builtin/update-index.c:996
14289 msgid "report actions to standard output"
14290 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
14292 #: builtin/update-index.c:998
14293 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14294 msgstr ""
14295 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
14296 "от потребителско ниво"
14298 #: builtin/update-index.c:1002
14299 msgid "write index in this format"
14300 msgstr "записване на индекса в този формат"
14302 #: builtin/update-index.c:1004
14303 msgid "enable or disable split index"
14304 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
14306 #: builtin/update-index.c:1006
14307 msgid "enable/disable untracked cache"
14308 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
14310 #: builtin/update-index.c:1008
14311 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14312 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
14314 #: builtin/update-index.c:1010
14315 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14316 msgstr ""
14317 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
14319 #: builtin/update-index.c:1107
14320 msgid ""
14321 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14322 "enable split index"
14323 msgstr ""
14324 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
14325 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
14327 #: builtin/update-index.c:1116
14328 msgid ""
14329 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14330 "disable split index"
14331 msgstr ""
14332 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
14333 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
14335 #: builtin/update-index.c:1127
14336 msgid ""
14337 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14338 "to disable the untracked cache"
14339 msgstr ""
14340 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
14341 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
14343 #: builtin/update-index.c:1131
14344 msgid "Untracked cache disabled"
14345 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
14347 #: builtin/update-index.c:1139
14348 msgid ""
14349 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14350 "to enable the untracked cache"
14351 msgstr ""
14352 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
14353 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
14355 #: builtin/update-index.c:1143
14356 #, c-format
14357 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14358 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
14360 #: builtin/update-ref.c:10
14361 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14362 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14364 #: builtin/update-ref.c:11
14365 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14366 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14368 #: builtin/update-ref.c:12
14369 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14370 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
14372 #: builtin/update-ref.c:363
14373 msgid "delete the reference"
14374 msgstr "изтриване на указателя"
14376 #: builtin/update-ref.c:365
14377 msgid "update <refname> not the one it points to"
14378 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
14380 #: builtin/update-ref.c:366
14381 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14382 msgstr ""
14383 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
14384 "„NUL“"
14386 #: builtin/update-ref.c:367
14387 msgid "read updates from stdin"
14388 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
14390 #: builtin/update-server-info.c:7
14391 msgid "git update-server-info [--force]"
14392 msgstr "git update-server-info [--force]"
14394 #: builtin/update-server-info.c:15
14395 msgid "update the info files from scratch"
14396 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
14398 #: builtin/verify-commit.c:18
14399 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14400 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
14402 #: builtin/verify-commit.c:73
14403 msgid "print commit contents"
14404 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
14406 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14407 msgid "print raw gpg status output"
14408 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
14410 #: builtin/verify-pack.c:55
14411 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14412 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
14414 #: builtin/verify-pack.c:65
14415 msgid "verbose"
14416 msgstr "извеждане на подробна информация"
14418 #: builtin/verify-pack.c:67
14419 msgid "show statistics only"
14420 msgstr "извеждане само на статистиката"
14422 #: builtin/verify-tag.c:19
14423 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14424 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14426 #: builtin/verify-tag.c:37
14427 msgid "print tag contents"
14428 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
14430 #: builtin/worktree.c:16
14431 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14432 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [КЛОН]"
14434 #: builtin/worktree.c:17
14435 msgid "git worktree list [<options>]"
14436 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
14438 #: builtin/worktree.c:18
14439 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14440 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
14442 #: builtin/worktree.c:19
14443 msgid "git worktree prune [<options>]"
14444 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
14446 #: builtin/worktree.c:20
14447 msgid "git worktree unlock <path>"
14448 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
14450 #: builtin/worktree.c:46
14451 #, c-format
14452 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14453 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
14455 #: builtin/worktree.c:52
14456 #, c-format
14457 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14458 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
14460 #: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66
14461 #, c-format
14462 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14463 msgstr ""
14464 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
14466 #: builtin/worktree.c:76
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14470 "%<PRIuMAX>)"
14471 msgstr ""
14472 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
14473 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
14475 #: builtin/worktree.c:84
14476 #, c-format
14477 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14478 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
14480 #: builtin/worktree.c:100
14481 #, c-format
14482 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14483 msgstr ""
14484 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
14485 "местоположение"
14487 #: builtin/worktree.c:147
14488 msgid "report pruned working trees"
14489 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
14491 #: builtin/worktree.c:149
14492 msgid "expire working trees older than <time>"
14493 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
14495 #: builtin/worktree.c:223
14496 #, c-format
14497 msgid "'%s' already exists"
14498 msgstr "„%s“ вече съществува"
14500 #: builtin/worktree.c:254
14501 #, c-format
14502 msgid "could not create directory of '%s'"
14503 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14505 #: builtin/worktree.c:293
14506 #, c-format
14507 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14508 msgstr "Подготвяне на %s (идентификатор %s)"
14510 #: builtin/worktree.c:345
14511 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14512 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
14514 #: builtin/worktree.c:347
14515 msgid "create a new branch"
14516 msgstr "създаване на нов клон"
14518 #: builtin/worktree.c:349
14519 msgid "create or reset a branch"
14520 msgstr "създаване или зануляване на клони"
14522 #: builtin/worktree.c:351
14523 msgid "populate the new working tree"
14524 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
14526 #: builtin/worktree.c:352
14527 msgid "keep the new working tree locked"
14528 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
14530 #: builtin/worktree.c:360
14531 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14532 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
14534 #: builtin/worktree.c:499
14535 msgid "reason for locking"
14536 msgstr "причина за заключване"
14538 #: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544
14539 #, c-format
14540 msgid "'%s' is not a working tree"
14541 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
14543 #: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546
14544 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14545 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
14547 #: builtin/worktree.c:518
14548 #, c-format
14549 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14550 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
14552 #: builtin/worktree.c:520
14553 #, c-format
14554 msgid "'%s' is already locked"
14555 msgstr "„%s“ вече е заключено"
14557 #: builtin/worktree.c:548
14558 #, c-format
14559 msgid "'%s' is not locked"
14560 msgstr "„%s“ не е заключено"
14562 #: builtin/write-tree.c:14
14563 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14564 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
14566 #: builtin/write-tree.c:27
14567 msgid "<prefix>/"
14568 msgstr "ПРЕФИКС/"
14570 #: builtin/write-tree.c:28
14571 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14572 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
14574 #: builtin/write-tree.c:31
14575 msgid "only useful for debugging"
14576 msgstr "само за изчистване на грешки"
14578 #: upload-pack.c:23
14579 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14580 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
14582 #: upload-pack.c:1040
14583 msgid "quit after a single request/response exchange"
14584 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
14586 #: upload-pack.c:1042
14587 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14588 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
14590 #: upload-pack.c:1044
14591 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14592 msgstr ""
14593 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
14595 #: upload-pack.c:1046
14596 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14597 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
14599 #: credential-cache--daemon.c:222
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14603 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14604 "\n"
14605 "\tchmod 0700 %s"
14606 msgstr ""
14607 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
14608 "свободни —\n"
14609 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
14610 "коригирате това, изпълнете:\n"
14611 "\n"
14612 "    chmod 0700 %s"
14614 #: credential-cache--daemon.c:271
14615 msgid "print debugging messages to stderr"
14616 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
14618 #: git.c:15
14619 msgid ""
14620 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14621 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14622 "to read about a specific subcommand or concept."
14623 msgstr ""
14624 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда наличните\n"
14625 "ръководства.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а за\n"
14626 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
14627 "\n"
14628 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
14629 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
14631 #: http.c:338
14632 #, c-format
14633 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14634 msgstr ""
14635 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
14637 #: http.c:359
14638 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14639 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
14641 #: http.c:368
14642 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14643 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
14645 #: http.c:1768
14646 #, c-format
14647 msgid ""
14648 "unable to update url base from redirection:\n"
14649 "  asked for: %s\n"
14650 "   redirect: %s"
14651 msgstr ""
14652 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
14653 "    ● заявен адрес: %s\n"
14654 "    ● пренасочване: %s"
14656 #: remote-curl.c:324
14657 #, c-format
14658 msgid "redirecting to %s"
14659 msgstr "пренасочване към „%s“"
14661 #: common-cmds.h:9
14662 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14663 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
14665 #: common-cmds.h:10
14666 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14667 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
14669 #: common-cmds.h:11
14670 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14671 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
14673 #: common-cmds.h:12
14674 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14675 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
14677 #: common-cmds.h:13
14678 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14679 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
14681 #: common-cmds.h:17
14682 msgid "Add file contents to the index"
14683 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
14685 #: common-cmds.h:18
14686 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14687 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
14689 #: common-cmds.h:19
14690 msgid "List, create, or delete branches"
14691 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
14693 #: common-cmds.h:20
14694 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14695 msgstr ""
14696 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
14698 #: common-cmds.h:21
14699 msgid "Clone a repository into a new directory"
14700 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
14702 #: common-cmds.h:22
14703 msgid "Record changes to the repository"
14704 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
14706 #: common-cmds.h:23
14707 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14708 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
14710 #: common-cmds.h:24
14711 msgid "Download objects and refs from another repository"
14712 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
14714 #: common-cmds.h:25
14715 msgid "Print lines matching a pattern"
14716 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
14718 #: common-cmds.h:26
14719 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14720 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
14722 #: common-cmds.h:27
14723 msgid "Show commit logs"
14724 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
14726 #: common-cmds.h:28
14727 msgid "Join two or more development histories together"
14728 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
14730 #: common-cmds.h:29
14731 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14732 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
14734 #: common-cmds.h:30
14735 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14736 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
14738 #: common-cmds.h:31
14739 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14740 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
14742 #: common-cmds.h:32
14743 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14744 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
14746 #: common-cmds.h:33
14747 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14748 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
14750 #: common-cmds.h:34
14751 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14752 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
14754 #: common-cmds.h:35
14755 msgid "Show various types of objects"
14756 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
14758 #: common-cmds.h:36
14759 msgid "Show the working tree status"
14760 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
14762 #: common-cmds.h:37
14763 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14764 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
14766 #: parse-options.h:145
14767 msgid "expiry-date"
14768 msgstr "период на валидност/запазване"
14770 #: parse-options.h:160
14771 msgid "no-op (backward compatibility)"
14772 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
14774 #: parse-options.h:238
14775 msgid "be more verbose"
14776 msgstr "повече подробности"
14778 #: parse-options.h:240
14779 msgid "be more quiet"
14780 msgstr "по-малко подробности"
14782 #: parse-options.h:246
14783 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14784 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
14786 #: rerere.h:40
14787 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14788 msgstr ""
14789 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
14790 "индекса"
14792 #: git-bisect.sh:54
14793 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14794 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
14796 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14797 #. translation. The program will only accept English input
14798 #. at this point.
14799 #: git-bisect.sh:60
14800 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14801 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
14803 #: git-bisect.sh:121
14804 #, sh-format
14805 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14806 msgstr "непозната опция „${arg}“"
14808 #: git-bisect.sh:125
14809 #, sh-format
14810 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14811 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
14813 #: git-bisect.sh:154
14814 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14815 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
14817 #: git-bisect.sh:167
14818 #, sh-format
14819 msgid ""
14820 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14821 msgstr ""
14822 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
14823 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
14825 #: git-bisect.sh:177
14826 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14827 msgstr ""
14828 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
14829 "„cogito“"
14831 #: git-bisect.sh:181
14832 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14833 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
14835 #: git-bisect.sh:233
14836 #, sh-format
14837 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14838 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
14840 #: git-bisect.sh:262
14841 #, sh-format
14842 msgid "Bad rev input: $arg"
14843 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
14845 #: git-bisect.sh:281
14846 #, sh-format
14847 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14848 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
14850 #: git-bisect.sh:290
14851 #, sh-format
14852 msgid "Bad rev input: $rev"
14853 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
14855 #: git-bisect.sh:299
14856 #, sh-format
14857 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14858 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
14860 #: git-bisect.sh:322
14861 #, sh-format
14862 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14863 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
14865 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14866 #. translation. The program will only accept English input
14867 #. at this point.
14868 #: git-bisect.sh:328
14869 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14870 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
14872 #: git-bisect.sh:340
14873 #, sh-format
14874 msgid ""
14875 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14876 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14877 msgstr ""
14878 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
14879 "може да се\n"
14880 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
14881 "${good_syn}“.)"
14883 #: git-bisect.sh:343
14884 #, sh-format
14885 msgid ""
14886 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
14887 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14888 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14889 msgstr ""
14890 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
14891 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
14892 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
14893 "${good_syn}“.)"
14895 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14896 msgid "We are not bisecting."
14897 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
14899 #: git-bisect.sh:421
14900 #, sh-format
14901 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14902 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
14904 #: git-bisect.sh:430
14905 #, sh-format
14906 msgid ""
14907 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14908 "Try 'git bisect reset <commit>'."
14909 msgstr ""
14910 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
14911 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
14913 #: git-bisect.sh:458
14914 msgid "No logfile given"
14915 msgstr "Не е зададен журнален файл"
14917 #: git-bisect.sh:459
14918 #, sh-format
14919 msgid "cannot read $file for replaying"
14920 msgstr ""
14921 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
14922 "командите от него наново"
14924 #: git-bisect.sh:480
14925 msgid "?? what are you talking about?"
14926 msgstr ""
14927 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
14929 #: git-bisect.sh:492
14930 #, sh-format
14931 msgid "running $command"
14932 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
14934 #: git-bisect.sh:499
14935 #, sh-format
14936 msgid ""
14937 "bisect run failed:\n"
14938 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14939 msgstr ""
14940 "неуспешно двоично търсене:\n"
14941 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
14942 "[0, 128)"
14944 #: git-bisect.sh:525
14945 msgid "bisect run cannot continue any more"
14946 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
14948 #: git-bisect.sh:531
14949 #, sh-format
14950 msgid ""
14951 "bisect run failed:\n"
14952 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
14953 msgstr ""
14954 "неуспешно двоично търсене:\n"
14955 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
14957 #: git-bisect.sh:538
14958 msgid "bisect run success"
14959 msgstr "успешно двоично търсене"
14961 #: git-bisect.sh:565
14962 msgid "please use two different terms"
14963 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
14965 #: git-bisect.sh:575
14966 #, sh-format
14967 msgid "'$term' is not a valid term"
14968 msgstr "„${term}“ не е правилна управляваща дума"
14970 #: git-bisect.sh:578
14971 #, sh-format
14972 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14973 msgstr ""
14974 "„${term}“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
14976 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14977 #, sh-format
14978 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14979 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „${term}“"
14981 #: git-bisect.sh:606
14982 #, sh-format
14983 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14984 msgstr ""
14985 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
14986 "${TERM_GOOD}."
14988 #: git-bisect.sh:636
14989 msgid "no terms defined"
14990 msgstr "не са указани управляващи думи"
14992 #: git-bisect.sh:653
14993 #, sh-format
14994 msgid ""
14995 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14996 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14997 msgstr ""
14998 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
14999 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
15001 #: git-merge-octopus.sh:46
15002 msgid ""
15003 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15004 "merge"
15005 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
15007 #: git-merge-octopus.sh:61
15008 msgid "Automated merge did not work."
15009 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
15011 #: git-merge-octopus.sh:62
15012 msgid "Should not be doing an octopus."
15013 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
15015 #: git-merge-octopus.sh:73
15016 #, sh-format
15017 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15018 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
15020 #: git-merge-octopus.sh:77
15021 #, sh-format
15022 msgid "Already up to date with $pretty_name"
15023 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
15025 #: git-merge-octopus.sh:89
15026 #, sh-format
15027 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15028 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
15030 #: git-merge-octopus.sh:97
15031 #, sh-format
15032 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15033 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
15035 #: git-merge-octopus.sh:102
15036 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15037 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
15039 #: git-rebase.sh:58
15040 msgid ""
15041 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15042 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15043 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15044 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15045 "abort\"."
15046 msgstr ""
15047 "След коригирането на конфликтите, отбележете решаването им чрез:\n"
15048 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
15049 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
15050 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
15051 "изпълнете „git rebase --abort“."
15053 #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
15054 #, sh-format
15055 msgid "Could not move back to $head_name"
15056 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
15058 #: git-rebase.sh:171
15059 msgid "Applied autostash."
15060 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
15062 #: git-rebase.sh:174
15063 #, sh-format
15064 msgid "Cannot store $stash_sha1"
15065 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
15067 #: git-rebase.sh:214
15068 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15069 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
15071 #: git-rebase.sh:219
15072 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
15073 msgstr ""
15074 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
15075 "пребазирате в момента."
15077 #: git-rebase.sh:363
15078 msgid "No rebase in progress?"
15079 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
15081 #: git-rebase.sh:374
15082 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15083 msgstr ""
15084 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
15086 #: git-rebase.sh:381
15087 msgid "Cannot read HEAD"
15088 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
15090 #: git-rebase.sh:384
15091 msgid ""
15092 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15093 "mark them as resolved using git add"
15094 msgstr ""
15095 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
15096 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
15098 #: git-rebase.sh:424
15099 #, sh-format
15100 msgid ""
15101 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15102 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15103 "case, please try\n"
15104 "\t$cmd_live_rebase\n"
15105 "If that is not the case, please\n"
15106 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15107 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15108 "valuable there."
15109 msgstr ""
15110 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
15111 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
15112 "    ${cmd_live_rebase}\n"
15113 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
15114 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
15115 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
15116 "за\n"
15117 "да не загубите случайно промени."
15119 #: git-rebase.sh:480
15120 #, sh-format
15121 msgid "invalid upstream $upstream_name"
15122 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
15124 #: git-rebase.sh:504
15125 #, sh-format
15126 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15127 msgstr ""
15128 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
15129 "пребазирането"
15131 #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
15132 #, sh-format
15133 msgid "$onto_name: there is no merge base"
15134 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
15136 #: git-rebase.sh:516
15137 #, sh-format
15138 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15139 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
15141 #: git-rebase.sh:539
15142 #, sh-format
15143 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
15144 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
15146 #: git-rebase.sh:572
15147 msgid "Cannot autostash"
15148 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
15150 #: git-rebase.sh:577
15151 #, sh-format
15152 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15153 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
15155 #: git-rebase.sh:581
15156 msgid "Please commit or stash them."
15157 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
15159 #: git-rebase.sh:601
15160 #, sh-format
15161 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15162 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
15164 #: git-rebase.sh:605
15165 #, sh-format
15166 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15167 msgstr ""
15168 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
15169 "принудително."
15171 #: git-rebase.sh:616
15172 #, sh-format
15173 msgid "Changes from $mb to $onto:"
15174 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
15176 #: git-rebase.sh:625
15177 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15178 msgstr ""
15179 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
15181 #: git-rebase.sh:635
15182 #, sh-format
15183 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15184 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
15186 #: git-stash.sh:61
15187 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15188 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
15190 #: git-stash.sh:102
15191 msgid "You do not have the initial commit yet"
15192 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
15194 #: git-stash.sh:117
15195 msgid "Cannot save the current index state"
15196 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
15198 #: git-stash.sh:132
15199 msgid "Cannot save the untracked files"
15200 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
15202 #: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
15203 msgid "Cannot save the current worktree state"
15204 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15206 #: git-stash.sh:169
15207 msgid "No changes selected"
15208 msgstr "Не са избрани никакви промени"
15210 #: git-stash.sh:172
15211 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15212 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
15214 #: git-stash.sh:185
15215 msgid "Cannot record working tree state"
15216 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15218 #: git-stash.sh:217
15219 #, sh-format
15220 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15221 msgstr ""
15222 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
15224 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
15225 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
15226 #. second line correspond to "error: ". So you should line
15227 #. up the second line with however many characters the
15228 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
15229 #. English this is:
15231 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
15232 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
15233 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
15234 #: git-stash.sh:273
15235 #, sh-format
15236 msgid ""
15237 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
15238 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
15239 msgstr ""
15240 "грешка: командата „git stash save“ не поддържа опция „${option}“\n"
15241 "        За да зададете съобщение, изпълнете „git stash save -- '${option}'“"
15243 #: git-stash.sh:288
15244 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15245 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
15247 #: git-stash.sh:296
15248 msgid "No local changes to save"
15249 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
15251 #: git-stash.sh:301
15252 msgid "Cannot initialize stash"
15253 msgstr "Скатаването не може да стартира"
15255 #: git-stash.sh:305
15256 msgid "Cannot save the current status"
15257 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
15259 #: git-stash.sh:306
15260 #, sh-format
15261 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15262 msgstr ""
15263 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
15265 #: git-stash.sh:334
15266 msgid "Cannot remove worktree changes"
15267 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
15269 #: git-stash.sh:482
15270 #, sh-format
15271 msgid "unknown option: $opt"
15272 msgstr "непозната опция: ${opt}"
15274 #: git-stash.sh:495
15275 msgid "No stash entries found."
15276 msgstr "Не е открито нищо скатано."
15278 #: git-stash.sh:502
15279 #, sh-format
15280 msgid "Too many revisions specified: $REV"
15281 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
15283 #: git-stash.sh:517
15284 #, sh-format
15285 msgid "$reference is not a valid reference"
15286 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
15288 #: git-stash.sh:545
15289 #, sh-format
15290 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15291 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
15293 #: git-stash.sh:556
15294 #, sh-format
15295 msgid "'$args' is not a stash reference"
15296 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
15298 #: git-stash.sh:564
15299 msgid "unable to refresh index"
15300 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
15302 #: git-stash.sh:568
15303 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15304 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
15306 #: git-stash.sh:576
15307 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15308 msgstr ""
15309 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
15310 "index“."
15312 #: git-stash.sh:578
15313 msgid "Could not save index tree"
15314 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
15316 #: git-stash.sh:587
15317 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15318 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
15320 #: git-stash.sh:612
15321 msgid "Cannot unstage modified files"
15322 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
15324 #: git-stash.sh:627
15325 msgid "Index was not unstashed."
15326 msgstr "Индексът не е скатан."
15328 #: git-stash.sh:641
15329 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15330 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
15332 #: git-stash.sh:650
15333 #, sh-format
15334 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15335 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
15337 #: git-stash.sh:651
15338 #, sh-format
15339 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15340 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
15342 #: git-stash.sh:659
15343 msgid "No branch name specified"
15344 msgstr "Не е указано име на клон"
15346 #: git-stash.sh:738
15347 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15348 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
15350 #: git-submodule.sh:181
15351 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15352 msgstr ""
15353 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
15354 "дърво"
15356 #: git-submodule.sh:191
15357 #, sh-format
15358 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15359 msgstr ""
15360 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
15361 "„./“ или „../“"
15363 #: git-submodule.sh:210
15364 #, sh-format
15365 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15366 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
15368 #: git-submodule.sh:213
15369 #, sh-format
15370 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15371 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
15373 #: git-submodule.sh:219
15374 #, sh-format
15375 msgid ""
15376 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15377 "$sm_path\n"
15378 "Use -f if you really want to add it."
15379 msgstr ""
15380 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
15381 "${sm_path}\n"
15382 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
15384 #: git-submodule.sh:237
15385 #, sh-format
15386 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15387 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
15389 #: git-submodule.sh:239
15390 #, sh-format
15391 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15392 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
15394 #: git-submodule.sh:247
15395 #, sh-format
15396 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15397 msgstr ""
15398 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
15399 "отдалечените хранилища:"
15401 #: git-submodule.sh:249
15402 #, sh-format
15403 msgid ""
15404 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15405 "  $realrepo\n"
15406 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15407 "repo\n"
15408 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15409 "option."
15410 msgstr ""
15411 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
15412 "отново\n"
15413 "    $realrepo\n"
15414 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
15415 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
15416 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
15418 #: git-submodule.sh:255
15419 #, sh-format
15420 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15421 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
15423 #: git-submodule.sh:267
15424 #, sh-format
15425 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15426 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
15428 #: git-submodule.sh:272
15429 #, sh-format
15430 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15431 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
15433 #: git-submodule.sh:281
15434 #, sh-format
15435 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15436 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
15438 #: git-submodule.sh:342
15439 #, sh-format
15440 msgid "Entering '$displaypath'"
15441 msgstr "Влизане в „${displaypath}“"
15443 #: git-submodule.sh:362
15444 #, sh-format
15445 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15446 msgstr ""
15447 "Спиране при „${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен от 0."
15449 #: git-submodule.sh:433
15450 #, sh-format
15451 msgid "pathspec and --all are incompatible"
15452 msgstr "указването на път е несъвместимо с опцията „--all“"
15454 #: git-submodule.sh:438
15455 #, sh-format
15456 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15457 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
15459 #: git-submodule.sh:458
15460 #, sh-format
15461 msgid ""
15462 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15463 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15464 msgstr ""
15465 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа директория „.git“.\n"
15466 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
15468 #: git-submodule.sh:466
15469 #, sh-format
15470 msgid ""
15471 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15472 "discard them"
15473 msgstr ""
15474 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа локални промени.  "
15475 "Можете да го отхвърлите с опцията „-f“"
15477 #: git-submodule.sh:469
15478 #, sh-format
15479 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15480 msgstr "Директорията „${displaypath}“ е изчистена"
15482 #: git-submodule.sh:470
15483 #, sh-format
15484 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15485 msgstr ""
15486 "Директорията към работното дърво на подмодула „${displaypath}“ не може да "
15487 "бъде изтрита"
15489 #: git-submodule.sh:473
15490 #, sh-format
15491 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15492 msgstr ""
15493 "Празната директория за подмодула „${displaypath}“ не може да бъде създадена"
15495 #: git-submodule.sh:482
15496 #, sh-format
15497 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15498 msgstr ""
15499 "Премахната е регистрацията на подмодул „${name}“, сочещ към адрес „${url}“, "
15500 "за пътя „${displaypath}“"
15502 #: git-submodule.sh:637
15503 #, sh-format
15504 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15505 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
15507 #: git-submodule.sh:647
15508 #, sh-format
15509 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15510 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15512 #: git-submodule.sh:652
15513 #, sh-format
15514 msgid ""
15515 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15516 "'$sm_path'"
15517 msgstr ""
15518 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
15519 "липсва"
15521 #: git-submodule.sh:670
15522 #, sh-format
15523 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15524 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15526 #: git-submodule.sh:676
15527 #, sh-format
15528 msgid ""
15529 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15530 "Direct fetching of that commit failed."
15531 msgstr ""
15532 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
15533 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
15535 #: git-submodule.sh:683
15536 #, sh-format
15537 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15538 msgstr ""
15539 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
15541 #: git-submodule.sh:684
15542 #, sh-format
15543 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15544 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
15546 #: git-submodule.sh:688
15547 #, sh-format
15548 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15549 msgstr ""
15550 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
15551 "„${displaypath}“"
15553 #: git-submodule.sh:689
15554 #, sh-format
15555 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15556 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
15558 #: git-submodule.sh:694
15559 #, sh-format
15560 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15561 msgstr ""
15562 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15564 #: git-submodule.sh:695
15565 #, sh-format
15566 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15567 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
15569 #: git-submodule.sh:700
15570 #, sh-format
15571 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15572 msgstr ""
15573 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
15574 "„${displaypath}“"
15576 #: git-submodule.sh:701
15577 #, sh-format
15578 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15579 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
15581 #: git-submodule.sh:732
15582 #, sh-format
15583 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15584 msgstr ""
15585 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15587 #: git-submodule.sh:840
15588 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15589 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
15591 #: git-submodule.sh:892
15592 #, sh-format
15593 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15594 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
15596 #: git-submodule.sh:912
15597 #, sh-format
15598 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15599 msgstr ""
15600 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
15602 #: git-submodule.sh:915
15603 #, sh-format
15604 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15605 msgstr ""
15606 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
15608 #: git-submodule.sh:918
15609 #, sh-format
15610 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15611 msgstr ""
15612 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
15613 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
15615 #: git-submodule.sh:1064
15616 #, sh-format
15617 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15618 msgstr ""
15619 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15621 #: git-submodule.sh:1136
15622 #, sh-format
15623 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15624 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „${displaypath}“"
15626 #: git-parse-remote.sh:89
15627 #, sh-format
15628 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15629 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
15631 #: git-rebase--interactive.sh:140
15632 #, sh-format
15633 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15634 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
15636 #: git-rebase--interactive.sh:156
15637 msgid ""
15638 "\n"
15639 "Commands:\n"
15640 "p, pick = use commit\n"
15641 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15642 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15643 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15644 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15645 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15646 "d, drop = remove commit\n"
15647 "\n"
15648 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15649 msgstr ""
15650 "\n"
15651 "Команди:\n"
15652 " p, pick — прилагане на подаването\n"
15653 " r, reword — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
15654 " e, edit — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
15655 " s, squash — сливане на подаването към предходното му\n"
15656 " f, fixup —  сливане на подаването към предходното му, без смяна на "
15657 "съобщението\n"
15658 " x, exec — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на реда\n"
15659 " d, drop — прескачане на подаването\n"
15660 "\n"
15661 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
15662 "последователно отгоре-надолу.\n"
15664 #: git-rebase--interactive.sh:171
15665 msgid ""
15666 "\n"
15667 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15668 msgstr ""
15669 "\n"
15670 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
15671 "„drop“.\n"
15673 #: git-rebase--interactive.sh:175
15674 msgid ""
15675 "\n"
15676 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15677 msgstr ""
15678 "\n"
15679 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
15681 #: git-rebase--interactive.sh:211
15682 #, sh-format
15683 msgid ""
15684 "You can amend the commit now, with\n"
15685 "\n"
15686 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15687 "\n"
15688 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15689 "\n"
15690 "\tgit rebase --continue"
15691 msgstr ""
15692 "Може да промените подаването с командата:\n"
15693 "\n"
15694 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15695 "\n"
15696 "След като привършите, продължете с командата:\n"
15697 "\n"
15698 "    git rebase --continue"
15700 #: git-rebase--interactive.sh:236
15701 #, sh-format
15702 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15703 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
15705 #: git-rebase--interactive.sh:275
15706 #, sh-format
15707 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15708 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
15710 #: git-rebase--interactive.sh:317
15711 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15712 msgstr ""
15713 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
15715 #: git-rebase--interactive.sh:369
15716 #, sh-format
15717 msgid "Fast-forward to $sha1"
15718 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
15720 #: git-rebase--interactive.sh:371
15721 #, sh-format
15722 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15723 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
15725 #: git-rebase--interactive.sh:380
15726 #, sh-format
15727 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15728 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
15730 #: git-rebase--interactive.sh:385
15731 #, sh-format
15732 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15733 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
15735 #: git-rebase--interactive.sh:400
15736 #, sh-format
15737 msgid "Error redoing merge $sha1"
15738 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
15740 #: git-rebase--interactive.sh:408
15741 #, sh-format
15742 msgid "Could not pick $sha1"
15743 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
15745 #: git-rebase--interactive.sh:417
15746 #, sh-format
15747 msgid "This is the commit message #${n}:"
15748 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
15750 #: git-rebase--interactive.sh:422
15751 #, sh-format
15752 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15753 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
15755 #: git-rebase--interactive.sh:433
15756 #, sh-format
15757 msgid "This is a combination of $count commit."
15758 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15759 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
15760 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
15762 #: git-rebase--interactive.sh:442
15763 #, sh-format
15764 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15765 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
15767 #: git-rebase--interactive.sh:445
15768 msgid "This is a combination of 2 commits."
15769 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
15771 #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15772 #: git-rebase--interactive.sh:532
15773 #, sh-format
15774 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15775 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
15777 #: git-rebase--interactive.sh:560
15778 #, sh-format
15779 msgid ""
15780 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15781 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15782 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15783 "before\n"
15784 "you are able to reword the commit."
15785 msgstr ""
15786 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
15787 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
15788 "изпълнение\n"
15789 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
15790 "коригирате,\n"
15791 "преди да можете да промените подаването."
15793 #: git-rebase--interactive.sh:575
15794 #, sh-format
15795 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15796 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
15798 #: git-rebase--interactive.sh:590
15799 #, sh-format
15800 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15801 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
15803 #: git-rebase--interactive.sh:632
15804 #, sh-format
15805 msgid "Executing: $rest"
15806 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
15808 #: git-rebase--interactive.sh:640
15809 #, sh-format
15810 msgid "Execution failed: $rest"
15811 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
15813 #: git-rebase--interactive.sh:642
15814 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15815 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
15817 #: git-rebase--interactive.sh:644
15818 msgid ""
15819 "You can fix the problem, and then run\n"
15820 "\n"
15821 "\tgit rebase --continue"
15822 msgstr ""
15823 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
15824 "\n"
15825 "    git rebase --continue"
15827 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15828 #: git-rebase--interactive.sh:657
15829 #, sh-format
15830 msgid ""
15831 "Execution succeeded: $rest\n"
15832 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15833 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15834 "\n"
15835 "\tgit rebase --continue"
15836 msgstr ""
15837 "Успешно изпълнение: $rest\n"
15838 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
15839 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
15840 "\n"
15841 "    git rebase --continue"
15843 #: git-rebase--interactive.sh:668
15844 #, sh-format
15845 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15846 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
15848 #: git-rebase--interactive.sh:669
15849 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15850 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
15852 #: git-rebase--interactive.sh:704
15853 #, sh-format
15854 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15855 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
15857 #: git-rebase--interactive.sh:749
15858 msgid "could not detach HEAD"
15859 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
15861 #: git-rebase--interactive.sh:784
15862 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15863 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
15865 #: git-rebase--interactive.sh:789
15866 #, sh-format
15867 msgid ""
15868 "You have staged changes in your working tree.\n"
15869 "If these changes are meant to be\n"
15870 "squashed into the previous commit, run:\n"
15871 "\n"
15872 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15873 "\n"
15874 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15875 "\n"
15876 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15877 "\n"
15878 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15879 "\n"
15880 "  git rebase --continue\n"
15881 msgstr ""
15882 "В индекса има промени.  Ако искате да ги прибавите към\n"
15883 "предишното подаване, изпълнете:\n"
15884 "\n"
15885 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15886 "\n"
15887 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
15888 "\n"
15889 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15890 "\n"
15891 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
15892 "\n"
15893 "    git rebase --continue\n"
15895 #: git-rebase--interactive.sh:806
15896 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15897 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
15899 #: git-rebase--interactive.sh:811
15900 msgid ""
15901 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15902 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15903 msgstr ""
15904 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
15905 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
15907 #: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
15908 msgid "Could not commit staged changes."
15909 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
15911 #: git-rebase--interactive.sh:848
15912 msgid ""
15913 "\n"
15914 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15915 "To continue rebase after editing, run:\n"
15916 "    git rebase --continue\n"
15917 "\n"
15918 msgstr ""
15919 "\n"
15920 "В момента редактирате командния файл на текущото интерактивно пребазиране.\n"
15921 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
15922 "    git rebase --continue\n"
15923 "\n"
15925 #: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015
15926 msgid "Could not execute editor"
15927 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
15929 #: git-rebase--interactive.sh:869
15930 #, sh-format
15931 msgid "Could not checkout $switch_to"
15932 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
15934 #: git-rebase--interactive.sh:874
15935 msgid "No HEAD?"
15936 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
15938 #: git-rebase--interactive.sh:875
15939 #, sh-format
15940 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15941 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
15943 #: git-rebase--interactive.sh:877
15944 msgid "Could not mark as interactive"
15945 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
15947 #: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
15948 msgid "Could not init rewritten commits"
15949 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
15951 #: git-rebase--interactive.sh:993
15952 #, sh-format
15953 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15954 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15955 msgstr[0] ""
15956 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
15957 msgstr[1] ""
15958 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
15960 #: git-rebase--interactive.sh:998
15961 msgid ""
15962 "\n"
15963 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15964 "\n"
15965 msgstr ""
15966 "\n"
15967 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
15968 "\n"
15970 #: git-rebase--interactive.sh:1005
15971 msgid "Note that empty commits are commented out"
15972 msgstr "Празните подавания са коментирани"
15974 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15975 #, sh-format
15976 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15977 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
15979 #: git-sh-setup.sh:190
15980 #, sh-format
15981 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15982 msgstr ""
15983 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
15985 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15986 #, sh-format
15987 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15988 msgstr ""
15989 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
15991 #: git-sh-setup.sh:220
15992 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15993 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
15995 #: git-sh-setup.sh:223
15996 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15997 msgstr ""
15998 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
16000 #: git-sh-setup.sh:226
16001 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16002 msgstr ""
16003 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
16004 "са в индекса."
16006 #: git-sh-setup.sh:229
16007 #, sh-format
16008 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16009 msgstr ""
16010 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
16012 #: git-sh-setup.sh:242
16013 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16014 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
16016 #: git-sh-setup.sh:245
16017 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16018 msgstr ""
16019 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
16020 "неподадени промени."
16022 #: git-sh-setup.sh:248
16023 #, sh-format
16024 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16025 msgstr ""
16026 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
16028 #: git-sh-setup.sh:252
16029 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16030 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
16032 #: git-sh-setup.sh:372
16033 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16034 msgstr ""
16035 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
16037 #: git-sh-setup.sh:377
16038 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16039 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
16041 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16042 #: git-add--interactive.perl:196
16043 #, perl-format
16044 msgid "%12s %12s %s"
16045 msgstr "%14s %14s %s"
16047 #: git-add--interactive.perl:197
16048 msgid "staged"
16049 msgstr "в индекса"
16051 #: git-add--interactive.perl:197
16052 msgid "unstaged"
16053 msgstr "извън индекса"
16055 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16056 msgid "binary"
16057 msgstr "двоично"
16059 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16060 msgid "nothing"
16061 msgstr "нищо"
16063 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16064 msgid "unchanged"
16065 msgstr "няма промени"
16067 #: git-add--interactive.perl:602
16068 #, perl-format
16069 msgid "added %d path\n"
16070 msgid_plural "added %d paths\n"
16071 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
16072 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
16074 #: git-add--interactive.perl:605
16075 #, perl-format
16076 msgid "updated %d path\n"
16077 msgid_plural "updated %d paths\n"
16078 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
16079 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
16081 #: git-add--interactive.perl:608
16082 #, perl-format
16083 msgid "reverted %d path\n"
16084 msgid_plural "reverted %d paths\n"
16085 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
16086 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
16088 #: git-add--interactive.perl:611
16089 #, perl-format
16090 msgid "touched %d path\n"
16091 msgid_plural "touched %d paths\n"
16092 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
16093 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
16095 #: git-add--interactive.perl:620
16096 msgid "Update"
16097 msgstr "Обновяване"
16099 #: git-add--interactive.perl:632
16100 msgid "Revert"
16101 msgstr "Отмяна"
16103 #: git-add--interactive.perl:655
16104 #, perl-format
16105 msgid "note: %s is untracked now.\n"
16106 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
16108 #: git-add--interactive.perl:666
16109 msgid "Add untracked"
16110 msgstr "Добавяне на неследени"
16112 #: git-add--interactive.perl:672
16113 msgid "No untracked files.\n"
16114 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
16116 #: git-add--interactive.perl:985
16117 msgid ""
16118 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16119 "marked for staging."
16120 msgstr ""
16121 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16122 "незабавно\n"
16123 "добавено към индекса"
16125 #: git-add--interactive.perl:988
16126 msgid ""
16127 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16128 "marked for stashing."
16129 msgstr ""
16130 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16131 "незабавно\n"
16132 "скътано"
16134 #: git-add--interactive.perl:991
16135 msgid ""
16136 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16137 "marked for unstaging."
16138 msgstr ""
16139 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16140 "незабавно\n"
16141 "извадено от индекса."
16143 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
16144 msgid ""
16145 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16146 "marked for applying."
16147 msgstr ""
16148 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16149 "незабавно\n"
16150 "набелязано за прилагане."
16152 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
16153 msgid ""
16154 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16155 "marked for discarding."
16156 msgstr ""
16157 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16158 "незабавно\n"
16159 "набелязано за зануляване."
16161 #: git-add--interactive.perl:1013
16162 #, perl-format
16163 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16164 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
16166 #: git-add--interactive.perl:1014
16167 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16168 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
16170 #: git-add--interactive.perl:1020
16171 #, perl-format
16172 msgid ""
16173 "---\n"
16174 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16175 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
16176 "Lines starting with %s will be removed.\n"
16177 msgstr ""
16178 "———\n"
16179 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
16180 "контекст)\n"
16181 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
16182 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
16184 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16185 #: git-add--interactive.perl:1028
16186 msgid ""
16187 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16188 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16189 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16190 msgstr ""
16191 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
16192 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
16193 "редактирането — отказано.\n"
16195 #: git-add--interactive.perl:1042
16196 #, perl-format
16197 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16198 msgstr ""
16199 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
16201 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16202 #. The program will only accept that input
16203 #. at this point.
16204 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
16205 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16206 #. of the word "no" does not start with n.
16207 #: git-add--interactive.perl:1134
16208 msgid ""
16209 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16210 msgstr ""
16211 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
16212 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
16213 "„n“ (не)? "
16215 #: git-add--interactive.perl:1143
16216 msgid ""
16217 "y - stage this hunk\n"
16218 "n - do not stage this hunk\n"
16219 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16220 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16221 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16222 msgstr ""
16223 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
16224 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
16225 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
16226 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
16227 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
16229 #: git-add--interactive.perl:1149
16230 msgid ""
16231 "y - stash this hunk\n"
16232 "n - do not stash this hunk\n"
16233 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16234 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16235 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16236 msgstr ""
16237 "y — скатаване на парчето\n"
16238 "n — без скатаване на парчето\n"
16239 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
16240 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
16241 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
16243 #: git-add--interactive.perl:1155
16244 msgid ""
16245 "y - unstage this hunk\n"
16246 "n - do not unstage this hunk\n"
16247 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16248 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16249 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16250 msgstr ""
16251 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
16252 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
16253 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
16254 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
16255 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
16257 #: git-add--interactive.perl:1161
16258 msgid ""
16259 "y - apply this hunk to index\n"
16260 "n - do not apply this hunk to index\n"
16261 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16262 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16263 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16264 msgstr ""
16265 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
16266 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
16267 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
16268 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
16269 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
16271 #: git-add--interactive.perl:1167
16272 msgid ""
16273 "y - discard this hunk from worktree\n"
16274 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
16275 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16276 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16277 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16278 msgstr ""
16279 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
16280 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
16281 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
16282 "дърво\n"
16283 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16284 "дърво\n"
16285 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16286 "дърво"
16288 #: git-add--interactive.perl:1173
16289 msgid ""
16290 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
16291 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16292 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16293 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16294 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16295 msgstr ""
16296 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16297 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16298 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16299 "работното дърво\n"
16300 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16301 "работното дърво\n"
16302 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16303 "работното дърво"
16305 #: git-add--interactive.perl:1179
16306 msgid ""
16307 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
16308 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16309 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16310 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16311 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16312 msgstr ""
16313 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16314 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16315 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16316 "работното дърво\n"
16317 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16318 "работното дърво\n"
16319 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16320 "работното дърво"
16322 #: git-add--interactive.perl:1188
16323 msgid ""
16324 "g - select a hunk to go to\n"
16325 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16326 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16327 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16328 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16329 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16330 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16331 "e - manually edit the current hunk\n"
16332 "? - print help\n"
16333 msgstr ""
16334 "g — избор към кое парче да се премине\n"
16335 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
16336 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
16337 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
16338 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
16339 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
16340 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
16341 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
16342 "? — извеждане не помощта\n"
16344 #: git-add--interactive.perl:1219
16345 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16346 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
16348 #: git-add--interactive.perl:1220
16349 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16350 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
16352 #: git-add--interactive.perl:1223
16353 msgid "Nothing was applied.\n"
16354 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
16356 #: git-add--interactive.perl:1234
16357 #, perl-format
16358 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16359 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
16361 #: git-add--interactive.perl:1243
16362 msgid "Only binary files changed.\n"
16363 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
16365 #: git-add--interactive.perl:1245
16366 msgid "No changes.\n"
16367 msgstr "Няма промени.\n"
16369 #: git-add--interactive.perl:1253
16370 msgid "Patch update"
16371 msgstr "Обновяване на кръпка"
16373 #: git-add--interactive.perl:1305
16374 #, perl-format
16375 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16376 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16378 #: git-add--interactive.perl:1306
16379 #, perl-format
16380 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16381 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16383 #: git-add--interactive.perl:1307
16384 #, perl-format
16385 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16386 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16388 #: git-add--interactive.perl:1310
16389 #, perl-format
16390 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16391 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16393 #: git-add--interactive.perl:1311
16394 #, perl-format
16395 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16396 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16398 #: git-add--interactive.perl:1312
16399 #, perl-format
16400 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16401 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16403 #: git-add--interactive.perl:1315
16404 #, perl-format
16405 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16406 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16408 #: git-add--interactive.perl:1316
16409 #, perl-format
16410 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16411 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16413 #: git-add--interactive.perl:1317
16414 #, perl-format
16415 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16416 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16418 #: git-add--interactive.perl:1320
16419 #, perl-format
16420 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16421 msgstr ""
16422 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16424 #: git-add--interactive.perl:1321
16425 #, perl-format
16426 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16427 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16429 #: git-add--interactive.perl:1322
16430 #, perl-format
16431 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16432 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16434 #: git-add--interactive.perl:1325
16435 #, perl-format
16436 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16437 msgstr ""
16438 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d,/"
16439 "%s,?]? "
16441 #: git-add--interactive.perl:1326
16442 #, perl-format
16443 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16444 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16446 #: git-add--interactive.perl:1327
16447 #, perl-format
16448 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16449 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16451 #: git-add--interactive.perl:1330
16452 #, perl-format
16453 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16454 msgstr ""
16455 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
16456 "n,q,a,d,/%s,?]? "
16458 #: git-add--interactive.perl:1331
16459 #, perl-format
16460 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16461 msgstr ""
16462 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16464 #: git-add--interactive.perl:1332
16465 #, perl-format
16466 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16467 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16469 #: git-add--interactive.perl:1335
16470 #, perl-format
16471 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16472 msgstr ""
16473 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
16474 "q,a,d,/%s,?]? "
16476 #: git-add--interactive.perl:1336
16477 #, perl-format
16478 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16479 msgstr ""
16480 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16482 #: git-add--interactive.perl:1337
16483 #, perl-format
16484 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16485 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16487 #: git-add--interactive.perl:1440
16488 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16489 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
16491 #: git-add--interactive.perl:1442
16492 msgid "go to which hunk? "
16493 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
16495 #: git-add--interactive.perl:1451
16496 #, perl-format
16497 msgid "Invalid number: '%s'\n"
16498 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
16500 #: git-add--interactive.perl:1456
16501 #, perl-format
16502 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16503 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16504 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
16505 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
16507 #: git-add--interactive.perl:1482
16508 msgid "search for regex? "
16509 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
16511 #: git-add--interactive.perl:1495
16512 #, perl-format
16513 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16514 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
16516 #: git-add--interactive.perl:1505
16517 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16518 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
16520 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16521 msgid "No previous hunk\n"
16522 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
16524 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16525 msgid "No next hunk\n"
16526 msgstr "Няма друго парче след това\n"
16528 #: git-add--interactive.perl:1553
16529 #, perl-format
16530 msgid "Split into %d hunk.\n"
16531 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16532 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
16533 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
16535 #: git-add--interactive.perl:1605
16536 msgid "Review diff"
16537 msgstr "Преглед на разликата"
16539 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16540 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16541 #: git-add--interactive.perl:1624
16542 msgid ""
16543 "status        - show paths with changes\n"
16544 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16545 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16546 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
16547 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
16548 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16549 "changes\n"
16550 msgstr ""
16551 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
16552 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
16553 "                индекса\n"
16554 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
16555 "„HEAD“\n"
16556 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
16557 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
16558 "„HEAD“\n"
16559 "                и индекса\n"
16560 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
16562 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16563 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16564 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16565 msgid "missing --"
16566 msgstr "„--“ липсва"
16568 #: git-add--interactive.perl:1662
16569 #, perl-format
16570 msgid "unknown --patch mode: %s"
16571 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
16573 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16574 #, perl-format
16575 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16576 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
16578 #: git-send-email.perl:126
16579 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16580 msgstr ""
16581 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
16582 "\n"
16584 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16585 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16586 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
16588 #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16589 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16590 msgstr ""
16591 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
16593 #: git-send-email.perl:290
16594 #, perl-format
16595 msgid ""
16596 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16597 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
16599 #: git-send-email.perl:295
16600 #, perl-format
16601 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16602 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
16604 #: git-send-email.perl:313
16605 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16606 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
16608 #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16609 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16610 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
16612 #: git-send-email.perl:447
16613 #, perl-format
16614 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16615 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
16617 #: git-send-email.perl:476
16618 #, perl-format
16619 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16620 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
16622 #: git-send-email.perl:504
16623 #, perl-format
16624 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16625 msgstr ""
16626 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: синоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
16627 "поддържат: %s\n"
16629 #: git-send-email.perl:506
16630 #, perl-format
16631 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16632 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
16634 #: git-send-email.perl:508
16635 #, perl-format
16636 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16637 msgstr ""
16638 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
16640 #: git-send-email.perl:513
16641 #, perl-format
16642 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16643 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
16645 #: git-send-email.perl:595
16646 #, perl-format
16647 msgid ""
16648 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16649 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16650 "\n"
16651 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16652 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16653 msgstr ""
16654 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
16655 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
16656 "\n"
16657 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
16658 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
16660 #: git-send-email.perl:616
16661 #, perl-format
16662 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16663 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
16665 #: git-send-email.perl:640
16666 #, perl-format
16667 msgid ""
16668 "fatal: %s: %s\n"
16669 "warning: no patches were sent\n"
16670 msgstr ""
16671 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
16672 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
16674 #: git-send-email.perl:651
16675 msgid ""
16676 "\n"
16677 "No patch files specified!\n"
16678 "\n"
16679 msgstr ""
16680 "\n"
16681 "Не са указани кръпки!\n"
16682 "\n"
16684 #: git-send-email.perl:664
16685 #, perl-format
16686 msgid "No subject line in %s?"
16687 msgstr "В „%s“ липсва тема"
16689 #: git-send-email.perl:674
16690 #, perl-format
16691 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16692 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
16694 #: git-send-email.perl:684
16695 msgid ""
16696 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16697 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16698 "for the patch you are writing.\n"
16699 "\n"
16700 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16701 msgstr ""
16702 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
16703 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
16704 "съдържанието\n"
16705 "на подготвяната кръпка.\n"
16706 "\n"
16707 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
16709 #: git-send-email.perl:707
16710 #, perl-format
16711 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16712 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
16714 #: git-send-email.perl:710
16715 #, perl-format
16716 msgid "Failed to open %s: %s"
16717 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
16719 #: git-send-email.perl:745
16720 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16721 msgstr ""
16722 "Полетата „To“/„Cc“/„Bcc“ все още не се интерпретират. Те бяха прескочени\n"
16724 #: git-send-email.perl:754
16725 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16726 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
16728 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16729 #: git-send-email.perl:786
16730 #, perl-format
16731 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16732 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
16734 #: git-send-email.perl:815
16735 msgid ""
16736 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16737 "Encoding.\n"
16738 msgstr ""
16739 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
16740 "Transfer-Encoding“.\n"
16742 #: git-send-email.perl:820
16743 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16744 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
16746 #: git-send-email.perl:828
16747 #, perl-format
16748 msgid ""
16749 "Refusing to send because the patch\n"
16750 "\t%s\n"
16751 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16752 "want to send.\n"
16753 msgstr ""
16754 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
16755 "    %s\n"
16756 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
16757 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
16759 #: git-send-email.perl:847
16760 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16761 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
16763 #: git-send-email.perl:865
16764 #, perl-format
16765 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16766 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е синоним на себе си\n"
16768 #: git-send-email.perl:877
16769 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16770 msgstr ""
16771 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
16772 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
16774 #: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935
16775 #, perl-format
16776 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16777 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
16779 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16780 #. translation. The program will only accept English input
16781 #. at this point.
16782 #: git-send-email.perl:939
16783 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16784 msgstr ""
16785 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
16786 "„e“ (редактиране): "
16788 #: git-send-email.perl:1260
16789 #, perl-format
16790 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16791 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
16793 #: git-send-email.perl:1335
16794 msgid ""
16795 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16796 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16797 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16798 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16799 "    configuration setting.\n"
16800 "\n"
16801 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16802 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16803 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16804 "\n"
16805 msgstr ""
16806 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
16807 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
16808 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
16809 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
16810 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
16811 "\n"
16812 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
16813 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
16814 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
16815 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
16816 "\n"
16818 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16819 #. translation. The program will only accept English input
16820 #. at this point.
16821 #: git-send-email.perl:1350
16822 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16823 msgstr ""
16824 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „q“ (изход), „a“ (всичко): "
16826 #: git-send-email.perl:1353
16827 msgid "Send this email reply required"
16828 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
16830 #: git-send-email.perl:1379
16831 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16832 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
16834 #: git-send-email.perl:1426
16835 #, perl-format
16836 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16837 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
16839 #: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435
16840 #, perl-format
16841 msgid "STARTTLS failed! %s"
16842 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
16844 #: git-send-email.perl:1445
16845 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16846 msgstr ""
16847 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
16848 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
16850 #: git-send-email.perl:1463
16851 #, perl-format
16852 msgid "Failed to send %s\n"
16853 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
16855 #: git-send-email.perl:1466
16856 #, perl-format
16857 msgid "Dry-Sent %s\n"
16858 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
16860 #: git-send-email.perl:1466
16861 #, perl-format
16862 msgid "Sent %s\n"
16863 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
16865 #: git-send-email.perl:1468
16866 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16867 msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
16869 #: git-send-email.perl:1468
16870 msgid "OK. Log says:\n"
16871 msgstr "Успех. От журнала:\n"
16873 #: git-send-email.perl:1480
16874 msgid "Result: "
16875 msgstr "Резултат: "
16877 #: git-send-email.perl:1483
16878 msgid "Result: OK\n"
16879 msgstr "Резултат: успех\n"
16881 #: git-send-email.perl:1496
16882 #, perl-format
16883 msgid "can't open file %s"
16884 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
16886 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563
16887 #, perl-format
16888 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16889 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16891 #: git-send-email.perl:1549
16892 #, perl-format
16893 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16894 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
16896 #: git-send-email.perl:1597
16897 #, perl-format
16898 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16899 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16901 #: git-send-email.perl:1622
16902 #, perl-format
16903 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16904 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16906 #: git-send-email.perl:1728
16907 #, perl-format
16908 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16909 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
16911 #: git-send-email.perl:1735
16912 #, perl-format
16913 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16914 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
16916 #: git-send-email.perl:1739
16917 #, perl-format
16918 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16919 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
16921 #: git-send-email.perl:1766
16922 msgid "cannot send message as 7bit"
16923 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
16925 #: git-send-email.perl:1774
16926 msgid "invalid transfer encoding"
16927 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
16929 #: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
16930 #, perl-format
16931 msgid "unable to open %s: %s\n"
16932 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
16934 #: git-send-email.perl:1815
16935 #, perl-format
16936 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16937 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
16939 #: git-send-email.perl:1831
16940 #, perl-format
16941 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16942 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
16944 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16945 #: git-send-email.perl:1835
16946 #, perl-format
16947 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16948 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "