git-p4: auto-size the block
[git.git] / po / bg.po
blob48fe3158e591f4782183e338dc453495eb6ba1d0
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward превъртане
13 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
14 # automatic merge автоманично сливаве (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
15 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
16 # three-way merge тройно сливане
17 # octopus merge множествено сливане
18 # stale remote старо хранилище
19 # rebase пребазирам
20 # force (push) принудително изтласквам
21 # stash/index индекс
22 # squash commits смачкване на подавания
23 # root commit начално подаване
24 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
25 # remote-tracking branch следящ клон
26 # git bundle пратка на git
27 # bisect двоично търсене
28 # am прилагам поредица от кръпки
29 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
30 # switch to branch преминавам към клон
31 # sparse entry частично изтеглена директория/път
32 # revision range диапазон на версиите
33 # cover letter придружаващо писмо
34 # reference repository еталонно хранилище
35 # grafted repository хранилище с присаждане
36 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
37 # thin pack съкратен пакет
38 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
39 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
40 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
41 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
42 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
43 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
44 # commit-ish указател към подаване
45 # sequence последователност/поредица
46 # whitespace symbol знаци за интервали
47 # shortlog съкратения журнал
48 # backing store мястото за съхранение
49 # reject отхвърлено парче
50 # topic branch тематичен клон
51 # empty head връх без история
52 # tree-ish указател към дърво
53 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
54 # fallback резервен вариант
55 # pathspec magic опция за магически пътища
56 # bitmap index индекс на база битови маски
57 # mark маркер
58 # plumbing команди от системно ниво
59 # porcelain команди от потребителско ниво
60 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
61 # repack препакетирам
62 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
63 # token лексема
64 # trailer епилог/завършек на съобщение
65 # cwd текуща работна директория
66 # untracked cache кеш за неследените файлове
67 # broken/corrupt повреден
68 # restore възстановявам
69 # precious objects repo хранилище с важни обекти
70 # linked checkout свързано изтегляне
71 # term управляваща дума (за git-bisect)
72 # mergetag етикет при сливане
73 # packfile пакет
74 # promisory гаратиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
75 # delta - разлика, делта, обект-разлика
76 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
77 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
78 # unrelated histories - независими истории
79 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
80 # hunk парче
81 # binary patch двоична кръпка
82 # reverse-apply прилагам в обратна посока
83 # todo file файл с команди
84 # alternate алтернативен източник
85 # superproject обхващащ проект
86 # split index разделяне на индекса
87 # truncate отрязвам
88 # format string форматиращ низ
89 # hook кука
90 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
91 # manual, man page ръководство
92 # guide въведение
93 # partial clone непълно хранилище
94 # ------------------------
95 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
96 # ------------------------
97 # FIXME
98 # HEAD as a reference vs head of a branch
99 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
100 # git fetch --al работи подобно на --all
102 msgid ""
103 msgstr ""
104 "Project-Id-Version: git master\n"
105 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
106 "POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:29+0800\n"
107 "PO-Revision-Date: 2018-03-16 09:53+0100\n"
108 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
109 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
110 "Language: bg\n"
111 "MIME-Version: 1.0\n"
112 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
113 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
114 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
116 #: advice.c:62
117 #, c-format
118 msgid "hint: %.*s\n"
119 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
121 #: advice.c:90
122 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
123 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
125 #: advice.c:92
126 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
127 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
129 #: advice.c:94
130 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
131 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
133 #: advice.c:96
134 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
135 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
137 #: advice.c:98
138 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
139 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
141 #: advice.c:100
142 #, c-format
143 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
144 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
146 #: advice.c:108
147 msgid ""
148 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
149 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
150 msgstr ""
151 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
152 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
154 #: advice.c:116
155 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
156 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
158 #: advice.c:121 builtin/merge.c:1251
159 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
160 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
162 #: advice.c:123
163 msgid "Please, commit your changes before merging."
164 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
166 #: advice.c:124
167 msgid "Exiting because of unfinished merge."
168 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
170 #: advice.c:130
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "Note: checking out '%s'.\n"
174 "\n"
175 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
176 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
177 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
178 "\n"
179 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
180 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
181 "\n"
182 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
183 "\n"
184 msgstr ""
185 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
186 "\n"
187 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
188 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
189 "бъдат\n"
190 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
191 "\n"
192 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
193 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
194 "„commit“.  Например:\n"
195 "\n"
196 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
197 "\n"
199 #: apply.c:58
200 #, c-format
201 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
202 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
204 #: apply.c:74
205 #, c-format
206 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
207 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
209 #: apply.c:122
210 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
211 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
213 #: apply.c:124
214 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
215 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
217 #: apply.c:127
218 msgid "--3way outside a repository"
219 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
221 #: apply.c:138
222 msgid "--index outside a repository"
223 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
225 #: apply.c:141
226 msgid "--cached outside a repository"
227 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
229 #: apply.c:821
230 #, c-format
231 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
232 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
234 #: apply.c:830
235 #, c-format
236 msgid "regexec returned %d for input: %s"
237 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
239 #: apply.c:904
240 #, c-format
241 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
242 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
244 #: apply.c:942
245 #, c-format
246 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
247 msgstr ""
248 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
249 "null“, а бе получен „%1$s“"
251 #: apply.c:948
252 #, c-format
253 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
254 msgstr ""
255 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
256 "неправилно име на нов файл"
258 #: apply.c:949
259 #, c-format
260 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
261 msgstr ""
262 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
263 "неправилно име на стар файл"
265 #: apply.c:954
266 #, c-format
267 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
268 msgstr ""
269 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
270 "null“"
272 #: apply.c:983
273 #, c-format
274 msgid "invalid mode on line %d: %s"
275 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
277 #: apply.c:1301
278 #, c-format
279 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
280 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
282 #: apply.c:1473
283 #, c-format
284 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
285 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
287 #: apply.c:1542
288 #, c-format
289 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
290 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
292 #: apply.c:1562
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
296 "component (line %d)"
297 msgid_plural ""
298 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
299 "components (line %d)"
300 msgstr[0] ""
301 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
302 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
303 msgstr[1] ""
304 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
305 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
307 #: apply.c:1575
308 #, c-format
309 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
310 msgstr ""
311 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
313 #: apply.c:1763
314 msgid "new file depends on old contents"
315 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
317 #: apply.c:1765
318 msgid "deleted file still has contents"
319 msgstr "изтритият файл не е празен"
321 #: apply.c:1799
322 #, c-format
323 msgid "corrupt patch at line %d"
324 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
326 #: apply.c:1836
327 #, c-format
328 msgid "new file %s depends on old contents"
329 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
331 #: apply.c:1838
332 #, c-format
333 msgid "deleted file %s still has contents"
334 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
336 #: apply.c:1841
337 #, c-format
338 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
339 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
341 #: apply.c:1988
342 #, c-format
343 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
344 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
346 #: apply.c:2025
347 #, c-format
348 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
349 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
351 #: apply.c:2185
352 #, c-format
353 msgid "patch with only garbage at line %d"
354 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
356 #: apply.c:2271
357 #, c-format
358 msgid "unable to read symlink %s"
359 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
361 #: apply.c:2275
362 #, c-format
363 msgid "unable to open or read %s"
364 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
366 #: apply.c:2934
367 #, c-format
368 msgid "invalid start of line: '%c'"
369 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
371 #: apply.c:3055
372 #, c-format
373 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
374 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
375 msgstr[0] ""
376 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
377 msgstr[1] ""
378 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
380 #: apply.c:3067
381 #, c-format
382 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
383 msgstr ""
384 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
386 #: apply.c:3073
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "while searching for:\n"
390 "%.*s"
391 msgstr ""
392 "при търсене за:\n"
393 "%.*s"
395 #: apply.c:3095
396 #, c-format
397 msgid "missing binary patch data for '%s'"
398 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
400 #: apply.c:3103
401 #, c-format
402 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
403 msgstr ""
404 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
405 "парче за „%s“ липсва"
407 #: apply.c:3149
408 #, c-format
409 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
410 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
412 #: apply.c:3159
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
416 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
418 #: apply.c:3167
419 #, c-format
420 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
421 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
423 #: apply.c:3185
424 #, c-format
425 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
426 msgstr ""
427 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
428 "прочетен"
430 #: apply.c:3198
431 #, c-format
432 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
433 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
435 #: apply.c:3204
436 #, c-format
437 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
438 msgstr ""
439 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
440 "бе получено: „%s“)"
442 #: apply.c:3225
443 #, c-format
444 msgid "patch failed: %s:%ld"
445 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
447 #: apply.c:3347
448 #, c-format
449 msgid "cannot checkout %s"
450 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
452 #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
453 #, c-format
454 msgid "failed to read %s"
455 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
457 #: apply.c:3404
458 #, c-format
459 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
460 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
462 #: apply.c:3433 apply.c:3673
463 #, c-format
464 msgid "path %s has been renamed/deleted"
465 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
467 #: apply.c:3516 apply.c:3687
468 #, c-format
469 msgid "%s: does not exist in index"
470 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
472 #: apply.c:3525 apply.c:3695
473 #, c-format
474 msgid "%s: does not match index"
475 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
477 #: apply.c:3560
478 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
479 msgstr ""
480 "в хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
481 "сливане."
483 #: apply.c:3563
484 #, c-format
485 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
486 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
488 #: apply.c:3579 apply.c:3583
489 #, c-format
490 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
491 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
493 #: apply.c:3595
494 #, c-format
495 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
496 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
498 #: apply.c:3609
499 #, c-format
500 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
501 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
503 #: apply.c:3614
504 #, c-format
505 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
506 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
508 #: apply.c:3640
509 msgid "removal patch leaves file contents"
510 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
512 #: apply.c:3712
513 #, c-format
514 msgid "%s: wrong type"
515 msgstr "„%s“: неправилен вид"
517 #: apply.c:3714
518 #, c-format
519 msgid "%s has type %o, expected %o"
520 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
522 #: apply.c:3864 apply.c:3866
523 #, c-format
524 msgid "invalid path '%s'"
525 msgstr "неправилен път: „%s“"
527 #: apply.c:3922
528 #, c-format
529 msgid "%s: already exists in index"
530 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
532 #: apply.c:3925
533 #, c-format
534 msgid "%s: already exists in working directory"
535 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
537 #: apply.c:3945
538 #, c-format
539 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
540 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
542 #: apply.c:3950
543 #, c-format
544 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
545 msgstr ""
546 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
548 #: apply.c:3970
549 #, c-format
550 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
551 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
553 #: apply.c:3974
554 #, c-format
555 msgid "%s: patch does not apply"
556 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
558 #: apply.c:3989
559 #, c-format
560 msgid "Checking patch %s..."
561 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
563 #: apply.c:4080
564 #, c-format
565 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
566 msgstr ""
567 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
569 #: apply.c:4087
570 #, c-format
571 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
572 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
574 #: apply.c:4090
575 #, c-format
576 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
577 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
579 #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
580 #, c-format
581 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
582 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
584 #: apply.c:4099
585 #, c-format
586 msgid "could not add %s to temporary index"
587 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
589 #: apply.c:4109
590 #, c-format
591 msgid "could not write temporary index to %s"
592 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
594 #: apply.c:4247
595 #, c-format
596 msgid "unable to remove %s from index"
597 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
599 #: apply.c:4282
600 #, c-format
601 msgid "corrupt patch for submodule %s"
602 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
604 #: apply.c:4288
605 #, c-format
606 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
607 msgstr ""
608 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
610 #: apply.c:4296
611 #, c-format
612 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
613 msgstr ""
614 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
616 #: apply.c:4302 apply.c:4446
617 #, c-format
618 msgid "unable to add cache entry for %s"
619 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
621 #: apply.c:4343
622 #, c-format
623 msgid "failed to write to '%s'"
624 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
626 #: apply.c:4347
627 #, c-format
628 msgid "closing file '%s'"
629 msgstr "затваряне на файла „%s“"
631 #: apply.c:4417
632 #, c-format
633 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
634 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
636 #: apply.c:4515
637 #, c-format
638 msgid "Applied patch %s cleanly."
639 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
641 #: apply.c:4523
642 msgid "internal error"
643 msgstr "вътрешна грешка"
645 #: apply.c:4526
646 #, c-format
647 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
648 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
649 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
650 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
652 #: apply.c:4537
653 #, c-format
654 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
655 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
657 #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:775 builtin/fetch.c:1025
658 #, c-format
659 msgid "cannot open %s"
660 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
662 #: apply.c:4559
663 #, c-format
664 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
665 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
667 #: apply.c:4563
668 #, c-format
669 msgid "Rejected hunk #%d."
670 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
672 #: apply.c:4673
673 #, c-format
674 msgid "Skipped patch '%s'."
675 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
677 #: apply.c:4681
678 msgid "unrecognized input"
679 msgstr "непознат вход"
681 #: apply.c:4700
682 msgid "unable to read index file"
683 msgstr "индексът не може да бъде записан"
685 #: apply.c:4837
686 #, c-format
687 msgid "can't open patch '%s': %s"
688 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
690 #: apply.c:4864
691 #, c-format
692 msgid "squelched %d whitespace error"
693 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
694 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
695 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
697 #: apply.c:4870 apply.c:4885
698 #, c-format
699 msgid "%d line adds whitespace errors."
700 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
701 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
702 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
704 #: apply.c:4878
705 #, c-format
706 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
707 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
708 msgstr[0] ""
709 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
710 msgstr[1] ""
711 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
713 #: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
714 msgid "Unable to write new index file"
715 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
717 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
718 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:193
719 #: builtin/submodule--helper.c:403 builtin/submodule--helper.c:1197
720 #: builtin/submodule--helper.c:1200 builtin/submodule--helper.c:1567
721 #: builtin/submodule--helper.c:1570 builtin/submodule--helper.c:1787
722 #: git-add--interactive.perl:197
723 msgid "path"
724 msgstr "път"
726 #: apply.c:4922
727 msgid "don't apply changes matching the given path"
728 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
730 #: apply.c:4925
731 msgid "apply changes matching the given path"
732 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
734 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
735 msgid "num"
736 msgstr "БРОЙ"
738 #: apply.c:4928
739 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
740 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
742 #: apply.c:4931
743 msgid "ignore additions made by the patch"
744 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
746 #: apply.c:4933
747 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
748 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
750 #: apply.c:4937
751 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
752 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
754 #: apply.c:4939
755 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
756 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
758 #: apply.c:4941
759 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
760 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
762 #: apply.c:4943
763 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
764 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
766 #: apply.c:4945
767 msgid "apply a patch without touching the working tree"
768 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
770 #: apply.c:4947
771 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
772 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
774 #: apply.c:4950
775 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
776 msgstr ""
777 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
778 "summary“"
780 #: apply.c:4952
781 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
782 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
784 #: apply.c:4954
785 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
786 msgstr ""
787 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
789 #: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
790 msgid "paths are separated with NUL character"
791 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
793 #: apply.c:4959
794 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
795 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
797 #: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
798 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
799 #: builtin/pack-objects.c:3035
800 msgid "action"
801 msgstr "действие"
803 #: apply.c:4961
804 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
805 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
807 #: apply.c:4964 apply.c:4967
808 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
809 msgstr ""
810 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
812 #: apply.c:4970
813 msgid "apply the patch in reverse"
814 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
816 #: apply.c:4972
817 msgid "don't expect at least one line of context"
818 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
820 #: apply.c:4974
821 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
822 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
824 #: apply.c:4976
825 msgid "allow overlapping hunks"
826 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
828 #: apply.c:4977 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
829 #: builtin/commit.c:1276 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:665
830 #: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
831 msgid "be verbose"
832 msgstr "повече подробности"
834 #: apply.c:4979
835 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
836 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
838 #: apply.c:4982
839 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
840 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
842 #: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
843 msgid "root"
844 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
846 #: apply.c:4985
847 msgid "prepend <root> to all filenames"
848 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
850 #: archive.c:13
851 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
852 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
854 #: archive.c:14
855 msgid "git archive --list"
856 msgstr "git archive --list"
858 #: archive.c:15
859 msgid ""
860 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
861 msgstr ""
862 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
863 "[ПЪТ…]"
865 #: archive.c:16
866 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
867 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
869 #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
870 #, c-format
871 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
872 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
874 #: archive.c:436
875 msgid "fmt"
876 msgstr "ФОРМАТ"
878 #: archive.c:436
879 msgid "archive format"
880 msgstr "ФОРМАТ на архива"
882 #: archive.c:437 builtin/log.c:1462
883 msgid "prefix"
884 msgstr "ПРЕФИКС"
886 #: archive.c:438
887 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
888 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
890 #: archive.c:439 builtin/blame.c:702 builtin/blame.c:703 builtin/config.c:62
891 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:869
892 #: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
893 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
894 #: parse-options.h:165
895 msgid "file"
896 msgstr "ФАЙЛ"
898 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
899 msgid "write the archive to this file"
900 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
902 #: archive.c:442
903 msgid "read .gitattributes in working directory"
904 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
906 #: archive.c:443
907 msgid "report archived files on stderr"
908 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
910 #: archive.c:444
911 msgid "store only"
912 msgstr "само съхранение без компресиране"
914 #: archive.c:445
915 msgid "compress faster"
916 msgstr "бързо компресиране"
918 #: archive.c:453
919 msgid "compress better"
920 msgstr "добро компресиране"
922 #: archive.c:456
923 msgid "list supported archive formats"
924 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
926 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:108 builtin/clone.c:111
927 #: builtin/submodule--helper.c:1209 builtin/submodule--helper.c:1576
928 msgid "repo"
929 msgstr "хранилище"
931 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
932 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
933 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
935 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
936 msgid "command"
937 msgstr "команда"
939 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
940 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
941 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
943 #: archive.c:468
944 msgid "Unexpected option --remote"
945 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
947 #: archive.c:470
948 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
949 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
951 #: archive.c:472
952 msgid "Unexpected option --output"
953 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
955 #: archive.c:494
956 #, c-format
957 msgid "Unknown archive format '%s'"
958 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
960 #: archive.c:501
961 #, c-format
962 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
963 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
965 #: attr.c:218
966 #, c-format
967 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
968 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
970 #: attr.c:415
971 msgid ""
972 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
973 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
974 msgstr ""
975 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
976 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
978 #: bisect.c:460
979 #, c-format
980 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
981 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
983 #: bisect.c:668
984 #, c-format
985 msgid "We cannot bisect more!\n"
986 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
988 #: bisect.c:722
989 #, c-format
990 msgid "Not a valid commit name %s"
991 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
993 #: bisect.c:746
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "The merge base %s is bad.\n"
997 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
998 msgstr ""
999 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1000 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1002 #: bisect.c:751
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "The merge base %s is new.\n"
1006 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1007 msgstr ""
1008 "Нова база за сливане: %s.\n"
1009 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1011 #: bisect.c:756
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "The merge base %s is %s.\n"
1015 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1016 msgstr ""
1017 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1018 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1020 #: bisect.c:764
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1024 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1025 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1026 msgstr ""
1027 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1028 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1029 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1031 #: bisect.c:777
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1035 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1036 "We continue anyway."
1037 msgstr ""
1038 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1039 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1040 "Двоичното търсене продължава."
1042 #: bisect.c:810
1043 #, c-format
1044 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1045 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1047 #: bisect.c:850
1048 #, c-format
1049 msgid "a %s revision is needed"
1050 msgstr "необходима е версия „%s“"
1052 #: bisect.c:869 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:235
1053 #, c-format
1054 msgid "could not create file '%s'"
1055 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1057 #: bisect.c:920
1058 #, c-format
1059 msgid "could not read file '%s'"
1060 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1062 #: bisect.c:950
1063 msgid "reading bisect refs failed"
1064 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1066 #: bisect.c:969
1067 #, c-format
1068 msgid "%s was both %s and %s\n"
1069 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1071 #: bisect.c:977
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "No testable commit found.\n"
1075 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1076 msgstr ""
1077 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1078 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1080 #: bisect.c:996
1081 #, c-format
1082 msgid "(roughly %d step)"
1083 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1084 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1085 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1087 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1088 #. steps)" translation.
1090 #: bisect.c:1002
1091 #, c-format
1092 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1093 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1094 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1095 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1097 #: blame.c:1758
1098 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1099 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1101 #: blame.c:1769
1102 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1103 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1105 #: blame.c:1789
1106 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1107 msgstr ""
1108 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1109 "указването на крайно подаване"
1111 #: blame.c:1798 bundle.c:160 ref-filter.c:1978 sequencer.c:1699
1112 #: sequencer.c:2901 builtin/commit.c:976 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1113 #: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:370
1114 #: builtin/shortlog.c:191
1115 msgid "revision walk setup failed"
1116 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1118 #: blame.c:1816
1119 msgid ""
1120 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1121 msgstr ""
1122 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1123 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1125 #: blame.c:1827
1126 #, c-format
1127 msgid "no such path %s in %s"
1128 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1130 #: blame.c:1838
1131 #, c-format
1132 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1133 msgstr "обектът BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1135 #: branch.c:53
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "\n"
1139 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1140 "the remote tracking information by invoking\n"
1141 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1142 msgstr ""
1143 "\n"
1144 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1145 "информацията за следения клон чрез:\n"
1146 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1148 #: branch.c:67
1149 #, c-format
1150 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1151 msgstr ""
1152 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1154 #: branch.c:93
1155 #, c-format
1156 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1157 msgstr ""
1158 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1159 "пребазиране."
1161 #: branch.c:94
1162 #, c-format
1163 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1164 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1166 #: branch.c:98
1167 #, c-format
1168 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1169 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1171 #: branch.c:99
1172 #, c-format
1173 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1174 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1176 #: branch.c:104
1177 #, c-format
1178 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1179 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1181 #: branch.c:105
1182 #, c-format
1183 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1184 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1186 #: branch.c:109
1187 #, c-format
1188 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1189 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1191 #: branch.c:110
1192 #, c-format
1193 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1194 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1196 #: branch.c:119
1197 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1198 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1200 #: branch.c:156
1201 #, c-format
1202 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1203 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1205 #: branch.c:189
1206 #, c-format
1207 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1208 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1210 #: branch.c:208
1211 #, c-format
1212 msgid "A branch named '%s' already exists."
1213 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1215 #: branch.c:213
1216 msgid "Cannot force update the current branch."
1217 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1219 #: branch.c:233
1220 #, c-format
1221 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1222 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1224 #: branch.c:235
1225 #, c-format
1226 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1227 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1229 #: branch.c:237
1230 msgid ""
1231 "\n"
1232 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1233 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1234 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1235 "\n"
1236 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1237 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1238 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1239 msgstr ""
1240 "\n"
1241 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1242 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1243 "\n"
1244 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1245 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1246 "изтласква."
1248 #: branch.c:280
1249 #, c-format
1250 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1251 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1253 #: branch.c:300
1254 #, c-format
1255 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1256 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1258 #: branch.c:305
1259 #, c-format
1260 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1261 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1263 #: branch.c:359
1264 #, c-format
1265 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1266 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1268 #: branch.c:382
1269 #, c-format
1270 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1271 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1273 #: bundle.c:34
1274 #, c-format
1275 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1276 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1278 #: bundle.c:62
1279 #, c-format
1280 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1281 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1283 #: bundle.c:88 sequencer.c:1879 sequencer.c:2337 builtin/commit.c:750
1284 #, c-format
1285 msgid "could not open '%s'"
1286 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1288 #: bundle.c:139
1289 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1290 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1292 #: bundle.c:190
1293 #, c-format
1294 msgid "The bundle contains this ref:"
1295 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1296 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1297 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1299 #: bundle.c:197
1300 msgid "The bundle records a complete history."
1301 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1303 #: bundle.c:199
1304 #, c-format
1305 msgid "The bundle requires this ref:"
1306 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1307 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1308 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1310 #: bundle.c:258
1311 msgid "Could not spawn pack-objects"
1312 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1314 #: bundle.c:269
1315 msgid "pack-objects died"
1316 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1318 #: bundle.c:311
1319 msgid "rev-list died"
1320 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1322 #: bundle.c:360
1323 #, c-format
1324 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1325 msgstr ""
1326 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1328 #: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:296
1329 #, c-format
1330 msgid "unrecognized argument: %s"
1331 msgstr "непознат аргумент: %s"
1333 #: bundle.c:458
1334 msgid "Refusing to create empty bundle."
1335 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1337 #: bundle.c:470
1338 #, c-format
1339 msgid "cannot create '%s'"
1340 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1342 #: bundle.c:498
1343 msgid "index-pack died"
1344 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1346 #: color.c:296
1347 #, c-format
1348 msgid "invalid color value: %.*s"
1349 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1351 #: commit.c:41 sequencer.c:2141 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1352 #: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072
1353 #, c-format
1354 msgid "could not parse %s"
1355 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1357 #: commit.c:43
1358 #, c-format
1359 msgid "%s %s is not a commit!"
1360 msgstr "%s %s не е подаване!"
1362 #: commit.c:1506
1363 msgid ""
1364 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1365 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1366 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1367 msgstr ""
1368 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1369 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1370 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1372 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1373 msgid "memory exhausted"
1374 msgstr "паметта свърши"
1376 #: config.c:186
1377 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1378 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1380 #: config.c:720
1381 #, c-format
1382 msgid "bad config line %d in blob %s"
1383 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1385 #: config.c:724
1386 #, c-format
1387 msgid "bad config line %d in file %s"
1388 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1390 #: config.c:728
1391 #, c-format
1392 msgid "bad config line %d in standard input"
1393 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1395 #: config.c:732
1396 #, c-format
1397 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1398 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1400 #: config.c:736
1401 #, c-format
1402 msgid "bad config line %d in command line %s"
1403 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1405 #: config.c:740
1406 #, c-format
1407 msgid "bad config line %d in %s"
1408 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1410 #: config.c:868
1411 msgid "out of range"
1412 msgstr "извън диапазона"
1414 #: config.c:868
1415 msgid "invalid unit"
1416 msgstr "неправилна мерна единица"
1418 #: config.c:874
1419 #, c-format
1420 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1421 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1423 #: config.c:879
1424 #, c-format
1425 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1426 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1428 #: config.c:882
1429 #, c-format
1430 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1431 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1433 #: config.c:885
1434 #, c-format
1435 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1436 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1438 #: config.c:888
1439 #, c-format
1440 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1441 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1443 #: config.c:891
1444 #, c-format
1445 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1446 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1448 #: config.c:894
1449 #, c-format
1450 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1451 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1453 #: config.c:989
1454 #, c-format
1455 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1456 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1458 #: config.c:998
1459 #, c-format
1460 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1461 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
1463 #: config.c:1094 config.c:1105
1464 #, c-format
1465 msgid "bad zlib compression level %d"
1466 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1468 #: config.c:1225
1469 #, c-format
1470 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1471 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1473 #: config.c:1386
1474 #, c-format
1475 msgid "bad pack compression level %d"
1476 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1478 #: config.c:1582
1479 msgid "unable to parse command-line config"
1480 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1482 #: config.c:1914
1483 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1484 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1486 #: config.c:2101
1487 #, c-format
1488 msgid "Invalid %s: '%s'"
1489 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1491 #: config.c:2144
1492 #, c-format
1493 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1494 msgstr ""
1495 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“.  Ще се ползва "
1496 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1498 #: config.c:2170
1499 #, c-format
1500 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1501 msgstr ""
1502 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1503 "%d"
1505 #: config.c:2195
1506 #, c-format
1507 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1508 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1510 #: config.c:2197
1511 #, c-format
1512 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1513 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1515 #: config.c:2256
1516 #, c-format
1517 msgid "%s has multiple values"
1518 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1520 #: config.c:2599 config.c:2816
1521 #, c-format
1522 msgid "fstat on %s failed"
1523 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1525 #: config.c:2706
1526 #, c-format
1527 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1528 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1530 #: config.c:2708 builtin/remote.c:776
1531 #, c-format
1532 msgid "could not unset '%s'"
1533 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1535 #: connect.c:52
1536 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1537 msgstr "Отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1539 #: connect.c:54
1540 msgid ""
1541 "Could not read from remote repository.\n"
1542 "\n"
1543 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1544 "and the repository exists."
1545 msgstr ""
1546 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1547 "\n"
1548 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1549 "за достъп."
1551 #: connected.c:66 builtin/fsck.c:198 builtin/prune.c:144
1552 msgid "Checking connectivity"
1553 msgstr "Проверка на връзката"
1555 #: connected.c:78
1556 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1557 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
1559 #: connected.c:98
1560 msgid "failed write to rev-list"
1561 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
1563 #: connected.c:105
1564 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1565 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
1567 #: convert.c:205
1568 #, c-format
1569 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1570 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
1572 #: convert.c:207
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1576 "The file will have its original line endings in your working directory."
1577 msgstr ""
1578 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
1579 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1580 "директория."
1582 #: convert.c:215
1583 #, c-format
1584 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1585 msgstr ""
1586 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
1588 #: convert.c:217
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1592 "The file will have its original line endings in your working directory."
1593 msgstr ""
1594 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
1595 "„%s“.\n"
1596 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1597 "директория."
1599 #: date.c:116
1600 msgid "in the future"
1601 msgstr "в бъдещето"
1603 #: date.c:122
1604 #, c-format
1605 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1606 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1607 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
1608 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
1610 #: date.c:129
1611 #, c-format
1612 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1613 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1614 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
1615 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
1617 #: date.c:136
1618 #, c-format
1619 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1620 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1621 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
1622 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
1624 #: date.c:143
1625 #, c-format
1626 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1627 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1628 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
1629 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
1631 #: date.c:149
1632 #, c-format
1633 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1634 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1635 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
1636 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
1638 #: date.c:156
1639 #, c-format
1640 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1641 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1642 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
1643 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
1645 #: date.c:167
1646 #, c-format
1647 msgid "%<PRIuMAX> year"
1648 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1649 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
1650 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
1652 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1653 #: date.c:170
1654 #, c-format
1655 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1656 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1657 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
1658 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
1660 #: date.c:175 date.c:180
1661 #, c-format
1662 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1663 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1664 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
1665 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
1667 #: diffcore-order.c:24
1668 #, c-format
1669 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1670 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
1672 #: diffcore-rename.c:535
1673 msgid "Performing inexact rename detection"
1674 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
1676 #: diff.c:74
1677 #, c-format
1678 msgid "option '%s' requires a value"
1679 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
1681 #: diff.c:152
1682 #, c-format
1683 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1684 msgstr ""
1685 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
1686 "директории\n"
1688 #: diff.c:157
1689 #, c-format
1690 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1691 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
1693 #: diff.c:281
1694 msgid ""
1695 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1696 "'plain'"
1697 msgstr ""
1698 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
1699 "„default“ (стандартно), „zebra“ (райе), „dimmed_zebra“ (тъмно райе), "
1700 "„plain“ (обикновено)"
1702 #: diff.c:341
1703 #, c-format
1704 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1705 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
1707 #: diff.c:401
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1711 "%s"
1712 msgstr ""
1713 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
1714 "%s"
1716 #: diff.c:3822
1717 #, c-format
1718 msgid "external diff died, stopping at %s"
1719 msgstr ""
1720 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
1722 #: diff.c:4146
1723 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1724 msgstr ""
1725 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
1726 "една с друга"
1728 #: diff.c:4149
1729 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1730 msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
1732 #: diff.c:4237
1733 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1734 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
1736 #: diff.c:4403
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1740 "%s"
1741 msgstr ""
1742 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
1743 "%s"
1745 #: diff.c:4417
1746 #, c-format
1747 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1748 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
1750 #: diff.c:5493
1751 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1752 msgstr ""
1753 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
1754 "многото файлове."
1756 #: diff.c:5496
1757 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1758 msgstr ""
1759 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
1761 #: diff.c:5499
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1765 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
1767 #: dir.c:1866
1768 #, c-format
1769 msgid "could not open directory '%s'"
1770 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
1772 #: dir.c:2108
1773 msgid "failed to get kernel name and information"
1774 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
1776 #: dir.c:2232
1777 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1778 msgstr ""
1779 "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение."
1781 #: dir.c:3024 dir.c:3029
1782 #, c-format
1783 msgid "could not create directories for %s"
1784 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1786 #: dir.c:3054
1787 #, c-format
1788 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1789 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
1791 #: editor.c:61
1792 #, c-format
1793 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1794 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
1796 #: entry.c:177
1797 msgid "Filtering content"
1798 msgstr "Филтриране на съдържанието"
1800 #: entry.c:435
1801 #, c-format
1802 msgid "could not stat file '%s'"
1803 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
1805 #: fetch-object.c:17
1806 msgid "Remote with no URL"
1807 msgstr "Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
1809 #: fetch-pack.c:253
1810 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1811 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
1813 #: fetch-pack.c:265
1814 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1815 msgstr ""
1816 "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
1818 #: fetch-pack.c:284 builtin/archive.c:63
1819 #, c-format
1820 msgid "remote error: %s"
1821 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1823 #: fetch-pack.c:285
1824 #, c-format
1825 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1826 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „%s“"
1828 #: fetch-pack.c:337
1829 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1830 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
1832 #: fetch-pack.c:428
1833 #, c-format
1834 msgid "invalid shallow line: %s"
1835 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
1837 #: fetch-pack.c:434
1838 #, c-format
1839 msgid "invalid unshallow line: %s"
1840 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
1842 #: fetch-pack.c:436
1843 #, c-format
1844 msgid "object not found: %s"
1845 msgstr "обектът „%s“ липсва"
1847 #: fetch-pack.c:439
1848 #, c-format
1849 msgid "error in object: %s"
1850 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
1852 #: fetch-pack.c:441
1853 #, c-format
1854 msgid "no shallow found: %s"
1855 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
1857 #: fetch-pack.c:444
1858 #, c-format
1859 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1860 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: %s"
1862 #: fetch-pack.c:485
1863 #, c-format
1864 msgid "got %s %d %s"
1865 msgstr "получено бе %s %d %s"
1867 #: fetch-pack.c:499
1868 #, c-format
1869 msgid "invalid commit %s"
1870 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
1872 #: fetch-pack.c:532
1873 msgid "giving up"
1874 msgstr "преустановяване"
1876 #: fetch-pack.c:542 progress.c:229
1877 msgid "done"
1878 msgstr "действието завърши"
1880 #: fetch-pack.c:554
1881 #, c-format
1882 msgid "got %s (%d) %s"
1883 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
1885 #: fetch-pack.c:600
1886 #, c-format
1887 msgid "Marking %s as complete"
1888 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
1890 #: fetch-pack.c:788
1891 #, c-format
1892 msgid "already have %s (%s)"
1893 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
1895 #: fetch-pack.c:829
1896 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1897 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
1899 #: fetch-pack.c:837
1900 msgid "protocol error: bad pack header"
1901 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
1903 #: fetch-pack.c:895
1904 #, c-format
1905 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1906 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
1908 #: fetch-pack.c:911
1909 #, c-format
1910 msgid "%s failed"
1911 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1913 #: fetch-pack.c:913
1914 msgid "error in sideband demultiplexer"
1915 msgstr "грешка в демултиплексора"
1917 #: fetch-pack.c:940
1918 msgid "Server does not support shallow clients"
1919 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
1921 #: fetch-pack.c:944
1922 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1923 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
1925 #: fetch-pack.c:947
1926 msgid "Server supports no-done"
1927 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
1929 #: fetch-pack.c:953
1930 msgid "Server supports multi_ack"
1931 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
1933 #: fetch-pack.c:957
1934 msgid "Server supports side-band-64k"
1935 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
1937 #: fetch-pack.c:961
1938 msgid "Server supports side-band"
1939 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
1941 #: fetch-pack.c:965
1942 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1943 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
1945 #: fetch-pack.c:969
1946 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1947 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
1949 #: fetch-pack.c:979
1950 msgid "Server supports ofs-delta"
1951 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
1953 #: fetch-pack.c:985
1954 msgid "Server supports filter"
1955 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
1957 #: fetch-pack.c:993
1958 #, c-format
1959 msgid "Server version is %.*s"
1960 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
1962 #: fetch-pack.c:999
1963 msgid "Server does not support --shallow-since"
1964 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
1966 #: fetch-pack.c:1003
1967 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1968 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
1970 #: fetch-pack.c:1005
1971 msgid "Server does not support --deepen"
1972 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
1974 #: fetch-pack.c:1016
1975 msgid "no common commits"
1976 msgstr "няма общи подавания"
1978 #: fetch-pack.c:1028
1979 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1980 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
1982 #: fetch-pack.c:1190
1983 msgid "no matching remote head"
1984 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
1986 #: fetch-pack.c:1212
1987 #, c-format
1988 msgid "no such remote ref %s"
1989 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
1991 #: fetch-pack.c:1215
1992 #, c-format
1993 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1994 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
1996 #: gpg-interface.c:181
1997 msgid "gpg failed to sign the data"
1998 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
2000 #: gpg-interface.c:211
2001 msgid "could not create temporary file"
2002 msgstr "не може да се създаде временен файл"
2004 #: gpg-interface.c:214
2005 #, c-format
2006 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2007 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
2009 #: graph.c:97
2010 #, c-format
2011 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2012 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
2014 #: grep.c:2022
2015 #, c-format
2016 msgid "'%s': unable to read %s"
2017 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
2019 #: grep.c:2039 setup.c:163 builtin/clone.c:407 builtin/diff.c:81
2020 #: builtin/rm.c:134
2021 #, c-format
2022 msgid "failed to stat '%s'"
2023 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
2025 #: grep.c:2050
2026 #, c-format
2027 msgid "'%s': short read"
2028 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
2030 #: help.c:179
2031 #, c-format
2032 msgid "available git commands in '%s'"
2033 msgstr "налични команди на git от „%s“"
2035 #: help.c:186
2036 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2037 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2039 #: help.c:217
2040 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2041 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2043 #: help.c:281
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2047 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2048 msgstr ""
2049 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2050 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2052 #: help.c:336
2053 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2054 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2056 #: help.c:358
2057 #, c-format
2058 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2059 msgstr ""
2060 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2061 "не съществува."
2063 #: help.c:363
2064 #, c-format
2065 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2066 msgstr ""
2067 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2069 #: help.c:368
2070 #, c-format
2071 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2072 msgstr ""
2073 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2074 "имате предвид „%s“."
2076 #: help.c:376
2077 #, c-format
2078 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2079 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
2081 #: help.c:380
2082 msgid ""
2083 "\n"
2084 "The most similar command is"
2085 msgid_plural ""
2086 "\n"
2087 "The most similar commands are"
2088 msgstr[0] ""
2089 "\n"
2090 "Най-близката команда е"
2091 msgstr[1] ""
2092 "\n"
2093 "Най-близките команди са"
2095 #: help.c:395
2096 msgid "git version [<options>]"
2097 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2099 #: help.c:462
2100 #, c-format
2101 msgid "%s: %s - %s"
2102 msgstr "%s: %s — %s"
2104 #: help.c:466
2105 msgid ""
2106 "\n"
2107 "Did you mean this?"
2108 msgid_plural ""
2109 "\n"
2110 "Did you mean one of these?"
2111 msgstr[0] ""
2112 "\n"
2113 "Команда с подобно име е:"
2114 msgstr[1] ""
2115 "\n"
2116 "Команди с подобно име са:"
2118 #: ident.c:342
2119 msgid ""
2120 "\n"
2121 "*** Please tell me who you are.\n"
2122 "\n"
2123 "Run\n"
2124 "\n"
2125 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2126 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2127 "\n"
2128 "to set your account's default identity.\n"
2129 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2130 "\n"
2131 msgstr ""
2132 "\n"
2133 "●●● Въведете самоличност.\n"
2134 "\n"
2135 "Изпълнете:\n"
2136 "\n"
2137 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2138 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2139 "\n"
2140 "и въведете данни за себе си.\n"
2141 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2142 "хранилище.\n"
2143 "\n"
2145 #: ident.c:366
2146 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2147 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2149 #: ident.c:371
2150 #, c-format
2151 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2152 msgstr ""
2153 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2154 "„%s“)"
2156 #: ident.c:381
2157 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2158 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
2160 #: ident.c:387
2161 #, c-format
2162 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2163 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
2165 #: ident.c:395
2166 #, c-format
2167 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2168 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
2170 #: ident.c:401
2171 #, c-format
2172 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2173 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
2175 #: ident.c:416 builtin/commit.c:582
2176 #, c-format
2177 msgid "invalid date format: %s"
2178 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
2180 #: list-objects-filter-options.c:36
2181 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2182 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
2184 #: list-objects-filter-options.c:126
2185 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2186 msgstr "не може да промените хранилището-гарант на непълно хранилище"
2188 #: lockfile.c:151
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2192 "\n"
2193 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2194 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2195 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2196 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2197 "remove the file manually to continue."
2198 msgstr ""
2199 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
2200 "\n"
2201 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
2202 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
2203 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
2204 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
2205 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
2207 #: lockfile.c:159
2208 #, c-format
2209 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2210 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
2212 #: merge.c:74
2213 msgid "failed to read the cache"
2214 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
2216 #: merge.c:134 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2217 #: builtin/checkout.c:599 builtin/clone.c:759
2218 msgid "unable to write new index file"
2219 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2221 #: merge-recursive.c:235
2222 msgid "(bad commit)\n"
2223 msgstr "(лошо подаване)\n"
2225 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2226 #, c-format
2227 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2228 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
2230 #: merge-recursive.c:329
2231 msgid "error building trees"
2232 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
2234 #: merge-recursive.c:771
2235 #, c-format
2236 msgid "failed to create path '%s'%s"
2237 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
2239 #: merge-recursive.c:782
2240 #, c-format
2241 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2242 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
2244 #: merge-recursive.c:796 merge-recursive.c:815
2245 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2246 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
2248 #: merge-recursive.c:805
2249 #, c-format
2250 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2251 msgstr ""
2252 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
2254 #: merge-recursive.c:847 builtin/cat-file.c:37
2255 #, c-format
2256 msgid "cannot read object %s '%s'"
2257 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
2259 #: merge-recursive.c:849
2260 #, c-format
2261 msgid "blob expected for %s '%s'"
2262 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
2264 #: merge-recursive.c:873
2265 #, c-format
2266 msgid "failed to open '%s': %s"
2267 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
2269 #: merge-recursive.c:884
2270 #, c-format
2271 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2272 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
2274 #: merge-recursive.c:889
2275 #, c-format
2276 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2277 msgstr ""
2278 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
2280 #: merge-recursive.c:1029
2281 msgid "Failed to execute internal merge"
2282 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
2284 #: merge-recursive.c:1034
2285 #, c-format
2286 msgid "Unable to add %s to database"
2287 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
2289 #: merge-recursive.c:1146
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2293 "in tree."
2294 msgstr ""
2295 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2296 "е оставена в дървото."
2298 #: merge-recursive.c:1151
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2302 "left in tree."
2303 msgstr ""
2304 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2305 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
2307 #: merge-recursive.c:1158
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2311 "in tree at %s."
2312 msgstr ""
2313 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2314 "е оставена в дървото: %s."
2316 #: merge-recursive.c:1163
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2320 "left in tree at %s."
2321 msgstr ""
2322 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2323 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
2325 #: merge-recursive.c:1197
2326 msgid "rename"
2327 msgstr "преименуване"
2329 #: merge-recursive.c:1197
2330 msgid "renamed"
2331 msgstr "преименуван"
2333 #: merge-recursive.c:1254
2334 #, c-format
2335 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2336 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
2338 #: merge-recursive.c:1279
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2342 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2343 msgstr ""
2344 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2345 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
2347 #: merge-recursive.c:1284
2348 msgid " (left unresolved)"
2349 msgstr " (некоригиран конфликт)"
2351 #: merge-recursive.c:1346
2352 #, c-format
2353 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2354 msgstr ""
2355 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2356 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
2358 #: merge-recursive.c:1379
2359 #, c-format
2360 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2361 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
2363 #: merge-recursive.c:1582
2364 #, c-format
2365 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2366 msgstr ""
2367 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
2368 "„%s“ е добавен в „%s“"
2370 #: merge-recursive.c:1597
2371 #, c-format
2372 msgid "Adding merged %s"
2373 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
2375 #: merge-recursive.c:1604 merge-recursive.c:1834
2376 #, c-format
2377 msgid "Adding as %s instead"
2378 msgstr "Добавяне като „%s“"
2380 #: merge-recursive.c:1661
2381 #, c-format
2382 msgid "cannot read object %s"
2383 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
2385 #: merge-recursive.c:1664
2386 #, c-format
2387 msgid "object %s is not a blob"
2388 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
2390 #: merge-recursive.c:1733
2391 msgid "modify"
2392 msgstr "промяна"
2394 #: merge-recursive.c:1733
2395 msgid "modified"
2396 msgstr "променен"
2398 #: merge-recursive.c:1743
2399 msgid "content"
2400 msgstr "съдържание"
2402 #: merge-recursive.c:1750
2403 msgid "add/add"
2404 msgstr "добавяне/добавяне"
2406 #: merge-recursive.c:1786
2407 #, c-format
2408 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2409 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
2411 #: merge-recursive.c:1800
2412 #, c-format
2413 msgid "Auto-merging %s"
2414 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
2416 #: merge-recursive.c:1804 git-submodule.sh:879
2417 msgid "submodule"
2418 msgstr "ПОДМОДУЛ"
2420 #: merge-recursive.c:1805
2421 #, c-format
2422 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2423 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
2425 #: merge-recursive.c:1899
2426 #, c-format
2427 msgid "Removing %s"
2428 msgstr "Изтриване на „%s“"
2430 #: merge-recursive.c:1925
2431 msgid "file/directory"
2432 msgstr "файл/директория"
2434 #: merge-recursive.c:1931
2435 msgid "directory/file"
2436 msgstr "директория/файл"
2438 #: merge-recursive.c:1938
2439 #, c-format
2440 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2441 msgstr ""
2442 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
2443 "като „%s“"
2445 #: merge-recursive.c:1947
2446 #, c-format
2447 msgid "Adding %s"
2448 msgstr "Добавяне на „%s“"
2450 #: merge-recursive.c:1987
2451 #, c-format
2452 msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2453 msgstr ""
2454 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
2456 #: merge-recursive.c:1991
2457 msgid "Already up to date!"
2458 msgstr "Вече е обновено!"
2460 #: merge-recursive.c:2000
2461 #, c-format
2462 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2463 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
2465 #: merge-recursive.c:2097
2466 msgid "Merging:"
2467 msgstr "Сливане:"
2469 #: merge-recursive.c:2110
2470 #, c-format
2471 msgid "found %u common ancestor:"
2472 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2473 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
2474 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
2476 #: merge-recursive.c:2149
2477 msgid "merge returned no commit"
2478 msgstr "сливането не върна подаване"
2480 #: merge-recursive.c:2212
2481 #, c-format
2482 msgid "Could not parse object '%s'"
2483 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
2485 #: merge-recursive.c:2228 builtin/merge.c:657 builtin/merge.c:816
2486 msgid "Unable to write index."
2487 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2489 #: notes-merge.c:272
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2493 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2494 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2495 msgstr ""
2496 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
2497 "съществува).\n"
2498 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
2499 "\n"
2500 "    git notes merge --commit\n"
2501 "\n"
2502 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
2503 "\n"
2504 "    git notes merge --abort"
2506 #: notes-merge.c:279
2507 #, c-format
2508 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2509 msgstr ""
2510 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
2512 #: notes-utils.c:43
2513 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2514 msgstr ""
2515 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
2517 #: notes-utils.c:102
2518 #, c-format
2519 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2520 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
2522 #: notes-utils.c:112
2523 #, c-format
2524 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2525 msgstr ""
2526 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
2528 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2529 #. the environment variable, the second %s is
2530 #. its value.
2532 #: notes-utils.c:142
2533 #, c-format
2534 msgid "Bad %s value: '%s'"
2535 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
2537 #: object.c:239
2538 #, c-format
2539 msgid "unable to parse object: %s"
2540 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
2542 #: packfile.c:561
2543 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2544 msgstr ""
2545 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
2547 #: packfile.c:1694
2548 #, c-format
2549 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2550 msgstr ""
2551 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
2552 "индексът да е повреден)"
2554 #: packfile.c:1698
2555 #, c-format
2556 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2557 msgstr ""
2558 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
2559 "да е отрязан)"
2561 #: parse-options.c:619
2562 msgid "..."
2563 msgstr "…"
2565 #: parse-options.c:638
2566 #, c-format
2567 msgid "usage: %s"
2568 msgstr "употреба: %s"
2570 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2571 #. one in "usage: %s" translation.
2573 #: parse-options.c:644
2574 #, c-format
2575 msgid "   or: %s"
2576 msgstr "     или: %s"
2578 #: parse-options.c:647
2579 #, c-format
2580 msgid "    %s"
2581 msgstr "    %s"
2583 #: parse-options.c:686
2584 msgid "-NUM"
2585 msgstr "-ЧИСЛО"
2587 #: parse-options-cb.c:108
2588 #, c-format
2589 msgid "malformed object name '%s'"
2590 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2592 #: path.c:891
2593 #, c-format
2594 msgid "Could not make %s writable by group"
2595 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
2597 #: pathspec.c:129
2598 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2599 msgstr ""
2600 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
2602 #: pathspec.c:147
2603 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2604 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
2606 #: pathspec.c:150
2607 msgid "attr spec must not be empty"
2608 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
2610 #: pathspec.c:193
2611 #, c-format
2612 msgid "invalid attribute name %s"
2613 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
2615 #: pathspec.c:258
2616 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2617 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
2619 #: pathspec.c:265
2620 msgid ""
2621 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2622 "pathspec settings"
2623 msgstr ""
2624 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
2625 "други глобални настройки за пътища"
2627 #: pathspec.c:305
2628 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2629 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
2631 #: pathspec.c:326
2632 #, c-format
2633 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2634 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
2636 #: pathspec.c:331
2637 #, c-format
2638 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2639 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
2641 #: pathspec.c:369
2642 #, c-format
2643 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2644 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
2646 #: pathspec.c:428
2647 #, c-format
2648 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2649 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
2651 #: pathspec.c:441
2652 #, c-format
2653 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2654 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
2656 #: pathspec.c:515
2657 #, c-format
2658 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2659 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
2661 #: pathspec.c:525
2662 #, c-format
2663 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2664 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
2666 #: pathspec.c:592
2667 #, c-format
2668 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2669 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
2671 #: pretty.c:962
2672 msgid "unable to parse --pretty format"
2673 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
2675 #: read-cache.c:1473
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2679 "Using version %i"
2680 msgstr ""
2681 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
2682 "Ще се ползва версия %i"
2684 #: read-cache.c:1483
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2688 "Using version %i"
2689 msgstr ""
2690 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
2691 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
2692 "Ще се ползва версия %i"
2694 #: read-cache.c:2375 sequencer.c:3248 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1049
2695 #, c-format
2696 msgid "could not close '%s'"
2697 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
2699 #: read-cache.c:2448 sequencer.c:1900 sequencer.c:2627
2700 #, c-format
2701 msgid "could not stat '%s'"
2702 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
2704 #: read-cache.c:2461
2705 #, c-format
2706 msgid "unable to open git dir: %s"
2707 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
2709 #: read-cache.c:2473
2710 #, c-format
2711 msgid "unable to unlink: %s"
2712 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2714 #: refs.c:706
2715 #, c-format
2716 msgid "Could not open '%s' for writing"
2717 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
2719 #: refs.c:1850
2720 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2721 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
2723 #: refs/files-backend.c:1189
2724 #, c-format
2725 msgid "could not remove reference %s"
2726 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
2728 #: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1528
2729 #: refs/packed-backend.c:1538
2730 #, c-format
2731 msgid "could not delete reference %s: %s"
2732 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
2734 #: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1541
2735 #, c-format
2736 msgid "could not delete references: %s"
2737 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
2739 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1842
2740 msgid "gone"
2741 msgstr "изтрит"
2743 #: ref-filter.c:36
2744 #, c-format
2745 msgid "ahead %d"
2746 msgstr "напред с %d"
2748 #: ref-filter.c:37
2749 #, c-format
2750 msgid "behind %d"
2751 msgstr "назад с %d"
2753 #: ref-filter.c:38
2754 #, c-format
2755 msgid "ahead %d, behind %d"
2756 msgstr "напред с %d, назад с %d"
2758 #: ref-filter.c:107
2759 #, c-format
2760 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2761 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
2763 #: ref-filter.c:109
2764 #, c-format
2765 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2766 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
2768 #: ref-filter.c:129
2769 #, c-format
2770 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2771 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
2773 #: ref-filter.c:133
2774 #, c-format
2775 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2776 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
2778 #: ref-filter.c:135
2779 #, c-format
2780 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2781 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
2783 #: ref-filter.c:184
2784 #, c-format
2785 msgid "%%(body) does not take arguments"
2786 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
2788 #: ref-filter.c:191
2789 #, c-format
2790 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2791 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
2793 #: ref-filter.c:209
2794 #, c-format
2795 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2796 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
2798 #: ref-filter.c:232
2799 #, c-format
2800 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2801 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
2803 #: ref-filter.c:234
2804 #, c-format
2805 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2806 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
2808 #: ref-filter.c:247
2809 #, c-format
2810 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2811 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
2813 #: ref-filter.c:251
2814 #, c-format
2815 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2816 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
2818 #: ref-filter.c:278
2819 #, c-format
2820 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2821 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
2823 #: ref-filter.c:290
2824 #, c-format
2825 msgid "unrecognized position:%s"
2826 msgstr "непозната позиция: %s"
2828 #: ref-filter.c:294
2829 #, c-format
2830 msgid "unrecognized width:%s"
2831 msgstr "непозната широчина: %s"
2833 #: ref-filter.c:300
2834 #, c-format
2835 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2836 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
2838 #: ref-filter.c:304
2839 #, c-format
2840 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2841 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
2843 #: ref-filter.c:319
2844 #, c-format
2845 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2846 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
2848 #: ref-filter.c:409
2849 #, c-format
2850 msgid "malformed field name: %.*s"
2851 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
2853 #: ref-filter.c:435
2854 #, c-format
2855 msgid "unknown field name: %.*s"
2856 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
2858 #: ref-filter.c:547
2859 #, c-format
2860 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2861 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2863 #: ref-filter.c:607
2864 #, c-format
2865 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2866 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2868 #: ref-filter.c:609
2869 #, c-format
2870 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2871 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
2873 #: ref-filter.c:611
2874 #, c-format
2875 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2876 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
2878 #: ref-filter.c:637
2879 #, c-format
2880 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2881 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2883 #: ref-filter.c:639
2884 #, c-format
2885 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2886 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2888 #: ref-filter.c:641
2889 #, c-format
2890 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2891 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
2893 #: ref-filter.c:654
2894 #, c-format
2895 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2896 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
2898 #: ref-filter.c:709
2899 #, c-format
2900 msgid "malformed format string %s"
2901 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
2903 #: ref-filter.c:1313
2904 #, c-format
2905 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2906 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
2908 #: ref-filter.c:1316
2909 #, c-format
2910 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2911 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
2913 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2914 #. detached at " in wt-status.c
2916 #: ref-filter.c:1324
2917 #, c-format
2918 msgid "(HEAD detached at %s)"
2919 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
2921 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2922 #. detached from " in wt-status.c
2924 #: ref-filter.c:1331
2925 #, c-format
2926 msgid "(HEAD detached from %s)"
2927 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
2929 #: ref-filter.c:1335
2930 msgid "(no branch)"
2931 msgstr "(извън клон)"
2933 #: ref-filter.c:1364
2934 #, c-format
2935 msgid "missing object %s for %s"
2936 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
2938 #: ref-filter.c:1367
2939 #, c-format
2940 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2941 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
2943 #: ref-filter.c:1819
2944 #, c-format
2945 msgid "malformed object at '%s'"
2946 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
2948 #: ref-filter.c:1886
2949 #, c-format
2950 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2951 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
2953 #: ref-filter.c:1891
2954 #, c-format
2955 msgid "ignoring broken ref %s"
2956 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
2958 #: ref-filter.c:2152
2959 #, c-format
2960 msgid "format: %%(end) atom missing"
2961 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
2963 #: ref-filter.c:2246
2964 #, c-format
2965 msgid "malformed object name %s"
2966 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2968 #: remote.c:795
2969 #, c-format
2970 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2971 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
2973 #: remote.c:799
2974 #, c-format
2975 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2976 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
2978 #: remote.c:803
2979 #, c-format
2980 msgid "%s tracks both %s and %s"
2981 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
2983 #: remote.c:811
2984 msgid "Internal error"
2985 msgstr "Вътрешна грешка"
2987 #: remote.c:1726 remote.c:1828
2988 msgid "HEAD does not point to a branch"
2989 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
2991 #: remote.c:1735
2992 #, c-format
2993 msgid "no such branch: '%s'"
2994 msgstr "няма клон на име „%s“"
2996 #: remote.c:1738
2997 #, c-format
2998 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2999 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
3001 #: remote.c:1744
3002 #, c-format
3003 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3004 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
3006 #: remote.c:1759
3007 #, c-format
3008 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
3009 msgstr ""
3010 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
3011 "хранилището „%s“"
3013 #: remote.c:1771
3014 #, c-format
3015 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3016 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
3018 #: remote.c:1782
3019 #, c-format
3020 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3021 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
3023 #: remote.c:1795
3024 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3025 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
3027 #: remote.c:1817
3028 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3029 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
3031 #: remote.c:2132
3032 #, c-format
3033 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3034 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
3036 #: remote.c:2136
3037 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3038 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
3040 #: remote.c:2139
3041 #, c-format
3042 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3043 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
3045 #: remote.c:2143
3046 #, c-format
3047 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3048 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
3050 #: remote.c:2146
3051 #, c-format
3052 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
3053 msgstr "  (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
3055 #: remote.c:2150
3056 #, c-format
3057 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3058 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3059 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
3060 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
3062 #: remote.c:2156
3063 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3064 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
3066 #: remote.c:2159
3067 #, c-format
3068 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3069 msgid_plural ""
3070 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3071 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
3072 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
3074 #: remote.c:2167
3075 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3076 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
3078 #: remote.c:2170
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3082 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3083 msgid_plural ""
3084 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3085 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3086 msgstr[0] ""
3087 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3088 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3089 msgstr[1] ""
3090 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3091 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3093 #: remote.c:2180
3094 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3095 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
3097 #: revision.c:2277
3098 msgid "your current branch appears to be broken"
3099 msgstr "Текущият клон е повреден"
3101 #: revision.c:2280
3102 #, c-format
3103 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3104 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
3106 #: revision.c:2477
3107 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3108 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
3110 #: run-command.c:731
3111 msgid "open /dev/null failed"
3112 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
3114 #: run-command.c:1274
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3118 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3119 msgstr ""
3120 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
3121 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
3122 "    git config advice.ignoredHook false"
3124 #: send-pack.c:141
3125 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3126 msgstr ""
3127 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
3128 "отдалеченото разпакетиране"
3130 #: send-pack.c:143
3131 #, c-format
3132 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3133 msgstr ""
3134 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
3136 #: send-pack.c:145
3137 #, c-format
3138 msgid "remote unpack failed: %s"
3139 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
3141 #: send-pack.c:308
3142 msgid "failed to sign the push certificate"
3143 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
3145 #: send-pack.c:421
3146 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3147 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
3149 #: send-pack.c:423
3150 msgid ""
3151 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3152 "signed push"
3153 msgstr ""
3154 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
3155 "използва сертификат"
3157 #: send-pack.c:435
3158 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3159 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
3161 #: send-pack.c:440
3162 msgid "the receiving end does not support push options"
3163 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
3165 #: sequencer.c:158
3166 #, c-format
3167 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3168 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
3170 #: sequencer.c:267
3171 msgid "revert"
3172 msgstr "отмяна"
3174 #: sequencer.c:269
3175 msgid "cherry-pick"
3176 msgstr "отбиране"
3178 #: sequencer.c:271
3179 msgid "rebase -i"
3180 msgstr "rebase -i"
3182 #: sequencer.c:273
3183 #, c-format
3184 msgid "Unknown action: %d"
3185 msgstr "Неизвестно действие: %d"
3187 #: sequencer.c:330
3188 msgid ""
3189 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3190 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3191 msgstr ""
3192 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3193 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
3195 #: sequencer.c:333
3196 msgid ""
3197 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3198 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3199 "and commit the result with 'git commit'"
3200 msgstr ""
3201 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3202 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
3203 "подайте резултата с командата „git commit'“."
3205 #: sequencer.c:346 sequencer.c:2245
3206 #, c-format
3207 msgid "could not lock '%s'"
3208 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
3210 #: sequencer.c:349 sequencer.c:2124 sequencer.c:2250 sequencer.c:2264
3211 #: sequencer.c:3246 sequencer.c:3310 wrapper.c:656
3212 #, c-format
3213 msgid "could not write to '%s'"
3214 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3216 #: sequencer.c:353
3217 #, c-format
3218 msgid "could not write eol to '%s'"
3219 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
3221 #: sequencer.c:356 sequencer.c:2128 sequencer.c:2252
3222 #, c-format
3223 msgid "failed to finalize '%s'"
3224 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
3226 #: sequencer.c:379 sequencer.c:1340 sequencer.c:2148 builtin/am.c:259
3227 #: builtin/commit.c:722 builtin/merge.c:1047
3228 #, c-format
3229 msgid "could not read '%s'"
3230 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
3232 #: sequencer.c:405
3233 #, c-format
3234 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3235 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
3237 #: sequencer.c:409
3238 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3239 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
3241 #: sequencer.c:438
3242 #, c-format
3243 msgid "%s: fast-forward"
3244 msgstr "%s: превъртане"
3246 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3247 #. "rebase -i".
3249 #: sequencer.c:526
3250 #, c-format
3251 msgid "%s: Unable to write new index file"
3252 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
3254 #: sequencer.c:542
3255 msgid "could not resolve HEAD commit"
3256 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
3258 #: sequencer.c:562
3259 msgid "unable to update cache tree"
3260 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
3262 #: sequencer.c:658
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "you have staged changes in your working tree\n"
3266 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3267 "\n"
3268 "  git commit --amend %s\n"
3269 "\n"
3270 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3271 "\n"
3272 "  git commit %s\n"
3273 "\n"
3274 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3275 "\n"
3276 "  git rebase --continue\n"
3277 msgstr ""
3278 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
3279 "Ако искате да ги слеете с предишното подаване, изпълнете:\n"
3280 "\n"
3281 "    git commit --amend %s\n"
3282 "\n"
3283 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
3284 "\n"
3285 "    git commit %s\n"
3286 "\n"
3287 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
3288 "\n"
3289 "    git rebase --continue\n"
3291 #: sequencer.c:915
3292 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3293 msgstr ""
3294 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
3295 "(prepare-commit-msg)"
3297 #: sequencer.c:922
3298 msgid ""
3299 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3300 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3301 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3302 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3303 "your configuration file:\n"
3304 "\n"
3305 "    git config --global --edit\n"
3306 "\n"
3307 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3308 "\n"
3309 "    git commit --amend --reset-author\n"
3310 msgstr ""
3311 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
3312 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
3313 "спрете\n"
3314 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
3315 "команда\n"
3316 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
3317 "конфигурационния файл:\n"
3318 "\n"
3319 "    git config --global --edit\n"
3320 "\n"
3321 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
3322 "текущото подаване чрез:\n"
3323 "\n"
3324 "    git commit --amend --reset-author\n"
3326 #: sequencer.c:935
3327 msgid ""
3328 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3329 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3330 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3331 "\n"
3332 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3333 "    git config --global user.email you@example.com\n"
3334 "\n"
3335 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3336 "\n"
3337 "    git commit --amend --reset-author\n"
3338 msgstr ""
3339 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
3340 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
3341 "спрете\n"
3342 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
3343 "\n"
3344 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
3345 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
3346 "\n"
3347 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
3348 "текущото подаване чрез:\n"
3349 "\n"
3350 "    git commit --amend --reset-author\n"
3352 #: sequencer.c:975
3353 msgid "couldn't look up newly created commit"
3354 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
3356 #: sequencer.c:977
3357 msgid "could not parse newly created commit"
3358 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
3360 #: sequencer.c:1023
3361 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3362 msgstr ""
3363 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
3364 "подаването"
3366 #: sequencer.c:1025
3367 msgid "detached HEAD"
3368 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
3370 #: sequencer.c:1029
3371 msgid " (root-commit)"
3372 msgstr " (начално подаване)"
3374 #: sequencer.c:1050
3375 msgid "could not parse HEAD"
3376 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
3378 #: sequencer.c:1052
3379 #, c-format
3380 msgid "HEAD %s is not a commit!"
3381 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
3383 #: sequencer.c:1056 builtin/commit.c:1491
3384 msgid "could not parse HEAD commit"
3385 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
3387 #: sequencer.c:1107 sequencer.c:1673
3388 msgid "unable to parse commit author"
3389 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
3391 #: sequencer.c:1117 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:643
3392 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3393 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
3395 #: sequencer.c:1134 sequencer.c:1186
3396 #, c-format
3397 msgid "unable to read commit message from '%s'"
3398 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
3400 #: sequencer.c:1154 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:826
3401 #: builtin/merge.c:851
3402 msgid "failed to write commit object"
3403 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
3405 #: sequencer.c:1213
3406 #, c-format
3407 msgid "could not parse commit %s"
3408 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3410 #: sequencer.c:1218
3411 #, c-format
3412 msgid "could not parse parent commit %s"
3413 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
3415 #: sequencer.c:1347
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3419 "\n"
3420 "\t%.*s"
3421 msgstr ""
3422 "неочакван първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3423 "\n"
3424 "    %.*s"
3426 #: sequencer.c:1353
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "invalid 1st line of squash message:\n"
3430 "\n"
3431 "\t%.*s"
3432 msgstr ""
3433 "неправилен първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3434 "\n"
3435 "    %.*s"
3437 #: sequencer.c:1359 sequencer.c:1384
3438 #, c-format
3439 msgid "This is a combination of %d commits."
3440 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
3442 #: sequencer.c:1368 sequencer.c:3265
3443 msgid "need a HEAD to fixup"
3444 msgstr "За смачкване ви трябва указател „HEAD“"
3446 #: sequencer.c:1370
3447 msgid "could not read HEAD"
3448 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
3450 #: sequencer.c:1372
3451 msgid "could not read HEAD's commit message"
3452 msgstr ""
3453 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
3455 #: sequencer.c:1378
3456 #, c-format
3457 msgid "cannot write '%s'"
3458 msgstr "„%s“ не може да се запази"
3460 #: sequencer.c:1387 git-rebase--interactive.sh:452
3461 msgid "This is the 1st commit message:"
3462 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
3464 #: sequencer.c:1395
3465 #, c-format
3466 msgid "could not read commit message of %s"
3467 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
3469 #: sequencer.c:1402
3470 #, c-format
3471 msgid "This is the commit message #%d:"
3472 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
3474 #: sequencer.c:1407
3475 #, c-format
3476 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3477 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
3479 #: sequencer.c:1412
3480 #, c-format
3481 msgid "unknown command: %d"
3482 msgstr "непозната команда: %d"
3484 #: sequencer.c:1479
3485 msgid "your index file is unmerged."
3486 msgstr "индексът не е слят."
3488 #: sequencer.c:1498
3489 #, c-format
3490 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3491 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
3493 #: sequencer.c:1506
3494 #, c-format
3495 msgid "commit %s does not have parent %d"
3496 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
3498 #: sequencer.c:1510
3499 #, c-format
3500 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3501 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
3503 #: sequencer.c:1516
3504 #, c-format
3505 msgid "cannot get commit message for %s"
3506 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
3508 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3509 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3510 #: sequencer.c:1535
3511 #, c-format
3512 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3513 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
3515 #: sequencer.c:1600 sequencer.c:2397
3516 #, c-format
3517 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3518 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
3520 #: sequencer.c:1654
3521 #, c-format
3522 msgid "could not revert %s... %s"
3523 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
3525 #: sequencer.c:1655
3526 #, c-format
3527 msgid "could not apply %s... %s"
3528 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
3530 #: sequencer.c:1702
3531 msgid "empty commit set passed"
3532 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
3534 #: sequencer.c:1712
3535 #, c-format
3536 msgid "git %s: failed to read the index"
3537 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
3539 #: sequencer.c:1718
3540 #, c-format
3541 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3542 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
3544 #: sequencer.c:1792
3545 #, c-format
3546 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3547 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
3549 #: sequencer.c:1801
3550 #, c-format
3551 msgid "missing arguments for %s"
3552 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
3554 #: sequencer.c:1844
3555 #, c-format
3556 msgid "invalid line %d: %.*s"
3557 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
3559 #: sequencer.c:1852
3560 #, c-format
3561 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3562 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
3564 #: sequencer.c:1883 sequencer.c:3056 sequencer.c:3091
3565 #, c-format
3566 msgid "could not read '%s'."
3567 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
3569 #: sequencer.c:1906
3570 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3571 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
3573 #: sequencer.c:1908
3574 #, c-format
3575 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3576 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
3578 #: sequencer.c:1913
3579 msgid "no commits parsed."
3580 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
3582 #: sequencer.c:1924
3583 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3584 msgstr ""
3585 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
3587 #: sequencer.c:1926
3588 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3589 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
3591 #: sequencer.c:1993
3592 #, c-format
3593 msgid "invalid key: %s"
3594 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
3596 #: sequencer.c:1996
3597 #, c-format
3598 msgid "invalid value for %s: %s"
3599 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
3601 #: sequencer.c:2062
3602 #, c-format
3603 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3604 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
3606 #: sequencer.c:2100
3607 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3608 msgstr ""
3609 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3611 #: sequencer.c:2101
3612 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3613 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
3615 #: sequencer.c:2104
3616 #, c-format
3617 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3618 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
3620 #: sequencer.c:2118
3621 msgid "could not lock HEAD"
3622 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
3624 #: sequencer.c:2173 sequencer.c:2761
3625 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3626 msgstr ""
3627 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3629 #: sequencer.c:2175
3630 msgid "cannot resolve HEAD"
3631 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
3633 #: sequencer.c:2177 sequencer.c:2212
3634 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3635 msgstr ""
3636 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
3637 "предстои да бъде създаден"
3639 #: sequencer.c:2198 builtin/grep.c:720
3640 #, c-format
3641 msgid "cannot open '%s'"
3642 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
3644 #: sequencer.c:2200
3645 #, c-format
3646 msgid "cannot read '%s': %s"
3647 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
3649 #: sequencer.c:2201
3650 msgid "unexpected end of file"
3651 msgstr "неочакван край на файл"
3653 #: sequencer.c:2207
3654 #, c-format
3655 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3656 msgstr ""
3657 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
3658 "повреден"
3660 #: sequencer.c:2218
3661 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3662 msgstr ""
3663 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
3664 "Не се правят промени."
3666 #: sequencer.c:2324 sequencer.c:2679
3667 #, c-format
3668 msgid "could not update %s"
3669 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3671 #: sequencer.c:2362 sequencer.c:2659
3672 msgid "cannot read HEAD"
3673 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
3675 #: sequencer.c:2402 builtin/difftool.c:639
3676 #, c-format
3677 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3678 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
3680 #: sequencer.c:2421
3681 msgid "could not read index"
3682 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
3684 #: sequencer.c:2426
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "execution failed: %s\n"
3688 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3689 "\n"
3690 "  git rebase --continue\n"
3691 "\n"
3692 msgstr ""
3693 "неуспешно изпълнение: %s\n"
3694 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
3695 "\n"
3696 "    git rebase --continue\n"
3697 "\n"
3699 #: sequencer.c:2432
3700 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3701 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
3703 #: sequencer.c:2438
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "execution succeeded: %s\n"
3707 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3708 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3709 "\n"
3710 "  git rebase --continue\n"
3711 "\n"
3712 msgstr ""
3713 "Успешно изпълнение: %s\n"
3714 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
3715 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
3716 "\n"
3717 "    git rebase --continue\n"
3718 "\n"
3720 #: sequencer.c:2497
3721 #, c-format
3722 msgid "Applied autostash.\n"
3723 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
3725 #: sequencer.c:2509
3726 #, c-format
3727 msgid "cannot store %s"
3728 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
3730 #: sequencer.c:2512 git-rebase.sh:178
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3734 "Your changes are safe in the stash.\n"
3735 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3736 msgstr ""
3737 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
3738 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
3739 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
3741 #: sequencer.c:2595
3742 #, c-format
3743 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3744 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
3746 #: sequencer.c:2637
3747 #, c-format
3748 msgid "unknown command %d"
3749 msgstr "непозната команда %d"
3751 #: sequencer.c:2667
3752 msgid "could not read orig-head"
3753 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
3755 #: sequencer.c:2672 sequencer.c:3262
3756 msgid "could not read 'onto'"
3757 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
3759 #: sequencer.c:2686
3760 #, c-format
3761 msgid "could not update HEAD to %s"
3762 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
3764 #: sequencer.c:2770
3765 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3766 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
3768 #: sequencer.c:2775
3769 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3770 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
3772 #: sequencer.c:2784
3773 msgid "cannot amend non-existing commit"
3774 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
3776 #: sequencer.c:2786
3777 #, c-format
3778 msgid "invalid file: '%s'"
3779 msgstr "неправилен файл: „%s“"
3781 #: sequencer.c:2788
3782 #, c-format
3783 msgid "invalid contents: '%s'"
3784 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
3786 #: sequencer.c:2791
3787 msgid ""
3788 "\n"
3789 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3790 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3791 msgstr ""
3792 "\n"
3793 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
3794 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
3796 #: sequencer.c:2801
3797 msgid "could not commit staged changes."
3798 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
3800 #: sequencer.c:2881
3801 #, c-format
3802 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3803 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
3805 #: sequencer.c:2885
3806 #, c-format
3807 msgid "%s: bad revision"
3808 msgstr "%s: неправилна версия"
3810 #: sequencer.c:2918
3811 msgid "can't revert as initial commit"
3812 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
3814 #: sequencer.c:3023
3815 msgid "make_script: unhandled options"
3816 msgstr "make_script: неподдържани опции"
3818 #: sequencer.c:3026
3819 msgid "make_script: error preparing revisions"
3820 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
3822 #: sequencer.c:3060 sequencer.c:3095
3823 #, c-format
3824 msgid "unusable todo list: '%s'"
3825 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
3827 #: sequencer.c:3146
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3831 msgstr ""
3832 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“.  "
3833 "Настройката се прескача."
3835 #: sequencer.c:3212
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3839 "Dropped commits (newer to older):\n"
3840 msgstr ""
3841 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
3842 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
3844 #: sequencer.c:3219
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3848 "\n"
3849 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3850 "warnings.\n"
3851 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3852 "\n"
3853 msgstr ""
3854 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
3855 "\n"
3856 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
3857 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
3858 "предупреждение)\n"
3859 "или „error“ (считане за грешка).\n"
3861 #: sequencer.c:3231
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3865 "continue'.\n"
3866 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3867 msgstr ""
3868 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
3869 "continue“ след това.\n"
3870 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
3872 #: sequencer.c:3244 sequencer.c:3304 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3873 #: builtin/am.c:779
3874 #, c-format
3875 msgid "could not open '%s' for writing"
3876 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
3878 #: sequencer.c:3285
3879 #, c-format
3880 msgid "could not parse commit '%s'"
3881 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3883 #: sequencer.c:3401
3884 msgid "the script was already rearranged."
3885 msgstr "скриптът вече е преподреден."
3887 #: setup.c:122
3888 #, c-format
3889 msgid "'%s' is outside repository"
3890 msgstr "„%s“ е извън хранилището"
3892 #: setup.c:171
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "%s: no such path in the working tree.\n"
3896 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3897 msgstr ""
3898 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
3899 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
3900 "\n"
3901 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
3903 #: setup.c:184
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3907 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3908 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3909 msgstr ""
3910 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
3911 "дърво.\n"
3912 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3913 "\n"
3914 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3916 #: setup.c:233
3917 #, c-format
3918 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
3919 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
3921 #: setup.c:252
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3925 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3926 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3927 msgstr ""
3928 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
3929 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3930 "\n"
3931 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3933 #: setup.c:388
3934 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
3935 msgstr ""
3936 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
3938 #: setup.c:395
3939 msgid "this operation must be run in a work tree"
3940 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
3942 #: setup.c:506
3943 #, c-format
3944 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3945 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
3947 #: setup.c:514
3948 msgid "unknown repository extensions found:"
3949 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
3951 #: setup.c:533
3952 #, c-format
3953 msgid "error opening '%s'"
3954 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
3956 #: setup.c:535
3957 #, c-format
3958 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
3959 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
3961 #: setup.c:537
3962 #, c-format
3963 msgid "error reading %s"
3964 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
3966 #: setup.c:539
3967 #, c-format
3968 msgid "invalid gitfile format: %s"
3969 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
3971 #: setup.c:541
3972 #, c-format
3973 msgid "no path in gitfile: %s"
3974 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
3976 #: setup.c:543
3977 #, c-format
3978 msgid "not a git repository: %s"
3979 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
3981 #: setup.c:642
3982 #, c-format
3983 msgid "'$%s' too big"
3984 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
3986 #: setup.c:656
3987 #, c-format
3988 msgid "not a git repository: '%s'"
3989 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
3991 #: setup.c:685 setup.c:687 setup.c:718
3992 #, c-format
3993 msgid "cannot chdir to '%s'"
3994 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
3996 #: setup.c:690 setup.c:746 setup.c:756 setup.c:795 setup.c:803 setup.c:818
3997 msgid "cannot come back to cwd"
3998 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
4000 #: setup.c:816
4001 #, c-format
4002 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
4003 msgstr ""
4004 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
4005 "git: %s"
4007 #: setup.c:827
4008 #, c-format
4009 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
4010 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
4012 #: setup.c:1057
4013 msgid "Unable to read current working directory"
4014 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
4016 #: setup.c:1069 setup.c:1075
4017 #, c-format
4018 msgid "cannot change to '%s'"
4019 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
4021 #: setup.c:1088
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
4025 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
4026 msgstr ""
4027 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
4028 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
4029 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
4030 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
4032 #: setup.c:1172
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
4036 "The owner of files must always have read and write permissions."
4037 msgstr ""
4038 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
4039 "(0%.3o).\n"
4040 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
4042 #: setup.c:1215
4043 msgid "open /dev/null or dup failed"
4044 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
4046 #: setup.c:1230
4047 msgid "fork failed"
4048 msgstr "неуспешно изпълнение на „fork“"
4050 #: setup.c:1235
4051 msgid "setsid failed"
4052 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
4054 #: sha1_file.c:592
4055 #, c-format
4056 msgid "path '%s' does not exist"
4057 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
4059 #: sha1_file.c:618
4060 #, c-format
4061 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4062 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
4064 #: sha1_file.c:624
4065 #, c-format
4066 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4067 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
4069 #: sha1_file.c:630
4070 #, c-format
4071 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4072 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
4074 #: sha1_file.c:638
4075 #, c-format
4076 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4077 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
4079 #: sha1_name.c:422
4080 #, c-format
4081 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
4082 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
4084 #: sha1_name.c:433
4085 msgid "The candidates are:"
4086 msgstr "Възможностите са:"
4088 #: sha1_name.c:693
4089 msgid ""
4090 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
4091 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
4092 "may be created by mistake. For example,\n"
4093 "\n"
4094 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4095 "\n"
4096 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
4097 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
4098 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
4099 msgstr ""
4100 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
4101 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
4102 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
4103 "\n"
4104 "    git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
4105 "\n"
4106 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
4107 "създава подобен указател.  Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
4108 "да\n"
4109 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
4110 "„git config advice.objectNameWarning false“"
4112 #: submodule.c:96 submodule.c:130
4113 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
4114 msgstr ""
4115 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
4116 "коригирайте конфликтите"
4118 #: submodule.c:100 submodule.c:134
4119 #, c-format
4120 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
4121 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
4123 #: submodule.c:108
4124 #, c-format
4125 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
4126 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
4128 #: submodule.c:141
4129 #, c-format
4130 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
4131 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
4133 #: submodule.c:152
4134 msgid "staging updated .gitmodules failed"
4135 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
4137 #: submodule.c:312
4138 #, c-format
4139 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4140 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
4142 #: submodule.c:343
4143 #, c-format
4144 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4145 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
4147 #: submodule.c:833
4148 #, c-format
4149 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4150 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
4152 #: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1724
4153 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4154 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
4156 #: submodule.c:1370
4157 #, c-format
4158 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4159 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
4161 #: submodule.c:1508
4162 #, c-format
4163 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4164 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
4166 #: submodule.c:1521
4167 #, c-format
4168 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4169 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
4171 #: submodule.c:1614
4172 #, c-format
4173 msgid "submodule '%s' has dirty index"
4174 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
4176 #: submodule.c:1878
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4180 msgstr ""
4181 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
4182 "работно дърво"
4184 #: submodule.c:1890 submodule.c:1946
4185 #, c-format
4186 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4187 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
4189 #: submodule.c:1894 builtin/submodule--helper.c:1246
4190 #: builtin/submodule--helper.c:1256
4191 #, c-format
4192 msgid "could not create directory '%s'"
4193 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4195 #: submodule.c:1897
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4199 "'%s' to\n"
4200 "'%s'\n"
4201 msgstr ""
4202 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
4203 "„%s“ към\n"
4204 "„%s“\n"
4206 #: submodule.c:1981
4207 #, c-format
4208 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4209 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
4211 #: submodule.c:2025
4212 msgid "could not start ls-files in .."
4213 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
4215 #: submodule.c:2045
4216 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
4217 msgstr "ГРЕШКА: полученият низ за пътя не съвпада с върнатото от „cwd“"
4219 #: submodule.c:2064
4220 #, c-format
4221 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4222 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
4224 #: submodule-config.c:263
4225 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4226 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
4228 #: submodule-config.c:436
4229 #, c-format
4230 msgid "invalid value for %s"
4231 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
4233 #: trailer.c:238
4234 #, c-format
4235 msgid "running trailer command '%s' failed"
4236 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
4238 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4239 #: trailer.c:557
4240 #, c-format
4241 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4242 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
4244 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
4245 #, c-format
4246 msgid "more than one %s"
4247 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
4249 #: trailer.c:730
4250 #, c-format
4251 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4252 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
4254 #: trailer.c:750
4255 #, c-format
4256 msgid "could not read input file '%s'"
4257 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
4259 #: trailer.c:753
4260 msgid "could not read from stdin"
4261 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
4263 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4264 #, c-format
4265 msgid "could not stat %s"
4266 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
4268 #: trailer.c:1010
4269 #, c-format
4270 msgid "file %s is not a regular file"
4271 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
4273 #: trailer.c:1012
4274 #, c-format
4275 msgid "file %s is not writable by user"
4276 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
4278 #: trailer.c:1024
4279 msgid "could not open temporary file"
4280 msgstr "временният файл не може да се отвори"
4282 #: trailer.c:1064
4283 #, c-format
4284 msgid "could not rename temporary file to %s"
4285 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
4287 #: transport.c:63
4288 #, c-format
4289 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4290 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
4292 #: transport.c:152
4293 #, c-format
4294 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4295 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
4297 #: transport.c:916
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "The following submodule paths contain changes that can\n"
4301 "not be found on any remote:\n"
4302 msgstr ""
4303 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
4304 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
4306 #: transport.c:920
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "\n"
4310 "Please try\n"
4311 "\n"
4312 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4313 "\n"
4314 "or cd to the path and use\n"
4315 "\n"
4316 "\tgit push\n"
4317 "\n"
4318 "to push them to a remote.\n"
4319 "\n"
4320 msgstr ""
4321 "\n"
4322 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
4323 "\n"
4324 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
4325 "\n"
4326 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
4327 "\n"
4328 "    git push\n"
4329 "\n"
4331 #: transport.c:928
4332 msgid "Aborting."
4333 msgstr "Преустановяване на действието."
4335 #: transport-helper.c:1079
4336 #, c-format
4337 msgid "Could not read ref %s"
4338 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
4340 #: tree-walk.c:31
4341 msgid "too-short tree object"
4342 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
4344 #: tree-walk.c:37
4345 msgid "malformed mode in tree entry"
4346 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
4348 #: tree-walk.c:41
4349 msgid "empty filename in tree entry"
4350 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
4352 #: tree-walk.c:114
4353 msgid "too-short tree file"
4354 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
4356 #: unpack-trees.c:108
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4360 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4361 msgstr ""
4362 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4363 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
4365 #: unpack-trees.c:110
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4369 "%%s"
4370 msgstr ""
4371 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4372 "%%s"
4374 #: unpack-trees.c:113
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4378 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4379 msgstr ""
4380 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4381 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
4383 #: unpack-trees.c:115
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4387 "%%s"
4388 msgstr ""
4389 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4390 "%%s"
4392 #: unpack-trees.c:118
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4396 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4397 msgstr ""
4398 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4399 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
4401 #: unpack-trees.c:120
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4405 "%%s"
4406 msgstr ""
4407 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4408 "%%s"
4410 #: unpack-trees.c:125
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4414 "%s"
4415 msgstr ""
4416 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
4417 "%s"
4419 #: unpack-trees.c:129
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4423 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4424 msgstr ""
4425 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4426 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
4428 #: unpack-trees.c:131
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4432 "%%s"
4433 msgstr ""
4434 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4435 "%%s"
4437 #: unpack-trees.c:134
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4441 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4442 msgstr ""
4443 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4444 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4446 #: unpack-trees.c:136
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4450 "%%s"
4451 msgstr ""
4452 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4453 "%%s"
4455 #: unpack-trees.c:139
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4459 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4460 msgstr ""
4461 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4462 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4464 #: unpack-trees.c:141
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4468 "%%s"
4469 msgstr ""
4470 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4471 "%%s"
4473 #: unpack-trees.c:146
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4477 "checkout:\n"
4478 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4479 msgstr ""
4480 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4481 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
4483 #: unpack-trees.c:148
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4487 "checkout:\n"
4488 "%%s"
4489 msgstr ""
4490 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4491 "%%s"
4493 #: unpack-trees.c:151
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4497 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4498 msgstr ""
4499 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4500 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4502 #: unpack-trees.c:153
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4506 "%%s"
4507 msgstr ""
4508 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4509 "%%s"
4511 #: unpack-trees.c:156
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4515 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4516 msgstr ""
4517 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4518 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4520 #: unpack-trees.c:158
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4524 "%%s"
4525 msgstr ""
4526 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4527 "%%s"
4529 #: unpack-trees.c:165
4530 #, c-format
4531 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4532 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
4534 #: unpack-trees.c:168
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4538 "%s"
4539 msgstr ""
4540 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
4541 "актуални:\n"
4542 "%s"
4544 #: unpack-trees.c:170
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4548 "update:\n"
4549 "%s"
4550 msgstr ""
4551 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
4552 "дърво:\n"
4553 "%s"
4555 #: unpack-trees.c:172
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4559 "update:\n"
4560 "%s"
4561 msgstr ""
4562 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
4563 "дърво:\n"
4564 "%s"
4566 #: unpack-trees.c:174
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "Cannot update submodule:\n"
4570 "%s"
4571 msgstr ""
4572 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
4573 "„%s“"
4575 #: unpack-trees.c:251
4576 #, c-format
4577 msgid "Aborting\n"
4578 msgstr "Преустановяване на действието\n"
4580 #: unpack-trees.c:333
4581 msgid "Checking out files"
4582 msgstr "Изтегляне на файлове"
4584 #: urlmatch.c:163
4585 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4586 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
4588 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4589 #, c-format
4590 msgid "invalid %XX escape sequence"
4591 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
4593 #: urlmatch.c:215
4594 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4595 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
4597 #: urlmatch.c:232
4598 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4599 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
4601 #: urlmatch.c:247
4602 msgid "invalid characters in host name"
4603 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
4605 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4606 msgid "invalid port number"
4607 msgstr "неправилен номер на порт"
4609 #: urlmatch.c:371
4610 msgid "invalid '..' path segment"
4611 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
4613 #: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4614 #, c-format
4615 msgid "failed to read '%s'"
4616 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
4618 #: worktree.c:291
4619 #, c-format
4620 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4621 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
4623 #: worktree.c:302
4624 #, c-format
4625 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4626 msgstr ""
4627 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
4629 #: worktree.c:314
4630 #, c-format
4631 msgid "'%s' does not exist"
4632 msgstr "„%s“ не съществува."
4634 #: worktree.c:320
4635 #, c-format
4636 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4637 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
4639 #: worktree.c:328
4640 #, c-format
4641 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4642 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
4644 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4645 #, c-format
4646 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4647 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
4649 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4650 #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1044
4651 #, c-format
4652 msgid "could not open '%s' for reading"
4653 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4655 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4656 #, c-format
4657 msgid "unable to access '%s'"
4658 msgstr "няма достъп до „%s“"
4660 #: wrapper.c:632
4661 msgid "unable to get current working directory"
4662 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
4664 #: wt-status.c:151
4665 msgid "Unmerged paths:"
4666 msgstr "Неслети пътища:"
4668 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4669 #, c-format
4670 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4671 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4673 #: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4674 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4675 msgstr ""
4676 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4678 #: wt-status.c:184
4679 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4680 msgstr ""
4681 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4683 #: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4684 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4685 msgstr ""
4686 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
4687 "конфликта)"
4689 #: wt-status.c:188
4690 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4691 msgstr ""
4692 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4694 #: wt-status.c:199 wt-status.c:1007
4695 msgid "Changes to be committed:"
4696 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
4698 #: wt-status.c:217 wt-status.c:1016
4699 msgid "Changes not staged for commit:"
4700 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
4702 #: wt-status.c:221
4703 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4704 msgstr ""
4705 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4707 #: wt-status.c:223
4708 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4709 msgstr ""
4710 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4712 #: wt-status.c:224
4713 msgid ""
4714 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4715 msgstr ""
4716 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
4717 "работното дърво)"
4719 #: wt-status.c:226
4720 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4721 msgstr ""
4722 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
4723 "подмодулите)"
4725 #: wt-status.c:238
4726 #, c-format
4727 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4728 msgstr ""
4729 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
4731 #: wt-status.c:253
4732 msgid "both deleted:"
4733 msgstr "изтрити в двата случая:"
4735 #: wt-status.c:255
4736 msgid "added by us:"
4737 msgstr "добавени от вас:"
4739 #: wt-status.c:257
4740 msgid "deleted by them:"
4741 msgstr "изтрити от тях:"
4743 #: wt-status.c:259
4744 msgid "added by them:"
4745 msgstr "добавени от тях:"
4747 #: wt-status.c:261
4748 msgid "deleted by us:"
4749 msgstr "изтрити от вас:"
4751 #: wt-status.c:263
4752 msgid "both added:"
4753 msgstr "добавени и в двата случая:"
4755 #: wt-status.c:265
4756 msgid "both modified:"
4757 msgstr "променени и в двата случая:"
4759 #: wt-status.c:275
4760 msgid "new file:"
4761 msgstr "нов файл:"
4763 #: wt-status.c:277
4764 msgid "copied:"
4765 msgstr "копиран:"
4767 #: wt-status.c:279
4768 msgid "deleted:"
4769 msgstr "изтрит:"
4771 #: wt-status.c:281
4772 msgid "modified:"
4773 msgstr "променен:"
4775 #: wt-status.c:283
4776 msgid "renamed:"
4777 msgstr "преименуван:"
4779 #: wt-status.c:285
4780 msgid "typechange:"
4781 msgstr "смяна на вида:"
4783 #: wt-status.c:287
4784 msgid "unknown:"
4785 msgstr "непозната промяна:"
4787 #: wt-status.c:289
4788 msgid "unmerged:"
4789 msgstr "неслят:"
4791 #: wt-status.c:369
4792 msgid "new commits, "
4793 msgstr "нови подавания, "
4795 #: wt-status.c:371
4796 msgid "modified content, "
4797 msgstr "променено съдържание, "
4799 #: wt-status.c:373
4800 msgid "untracked content, "
4801 msgstr "неследено съдържание, "
4803 #: wt-status.c:847
4804 #, c-format
4805 msgid "Your stash currently has %d entry"
4806 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4807 msgstr[0] "Има %d скатаване."
4808 msgstr[1] "Има %d скатавания."
4810 #: wt-status.c:879
4811 msgid "Submodules changed but not updated:"
4812 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
4814 #: wt-status.c:881
4815 msgid "Submodule changes to be committed:"
4816 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
4818 #: wt-status.c:963
4819 msgid ""
4820 "Do not modify or remove the line above.\n"
4821 "Everything below it will be ignored."
4822 msgstr ""
4823 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
4824 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
4826 #: wt-status.c:1076
4827 msgid "You have unmerged paths."
4828 msgstr "Някои пътища не са слети."
4830 #: wt-status.c:1079
4831 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4832 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
4834 #: wt-status.c:1081
4835 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4836 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
4838 #: wt-status.c:1086
4839 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4840 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
4842 #: wt-status.c:1089
4843 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4844 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
4846 #: wt-status.c:1099
4847 msgid "You are in the middle of an am session."
4848 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
4850 #: wt-status.c:1102
4851 msgid "The current patch is empty."
4852 msgstr "Текущата кръпка е празна."
4854 #: wt-status.c:1106
4855 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4856 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
4858 #: wt-status.c:1108
4859 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4860 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4862 #: wt-status.c:1110
4863 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4864 msgstr ""
4865 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4867 #: wt-status.c:1242
4868 msgid "git-rebase-todo is missing."
4869 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
4871 #: wt-status.c:1244
4872 msgid "No commands done."
4873 msgstr "Не са изпълнени команди."
4875 #: wt-status.c:1247
4876 #, c-format
4877 msgid "Last command done (%d command done):"
4878 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4879 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
4880 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
4882 #: wt-status.c:1258
4883 #, c-format
4884 msgid "  (see more in file %s)"
4885 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
4887 #: wt-status.c:1263
4888 msgid "No commands remaining."
4889 msgstr "Не остават повече команди."
4891 #: wt-status.c:1266
4892 #, c-format
4893 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4894 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4895 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
4896 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
4898 #: wt-status.c:1274
4899 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4900 msgstr ""
4901 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
4903 #: wt-status.c:1287
4904 #, c-format
4905 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4906 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4908 #: wt-status.c:1292
4909 msgid "You are currently rebasing."
4910 msgstr "В момента пребазирате."
4912 #: wt-status.c:1306
4913 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4914 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
4916 #: wt-status.c:1308
4917 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4918 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4920 #: wt-status.c:1310
4921 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4922 msgstr ""
4923 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4925 #: wt-status.c:1316
4926 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4927 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
4929 #: wt-status.c:1320
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4933 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4935 #: wt-status.c:1325
4936 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4937 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
4939 #: wt-status.c:1328
4940 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4941 msgstr ""
4942 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
4943 "continue“)"
4945 #: wt-status.c:1332
4946 #, c-format
4947 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4948 msgstr ""
4949 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4951 #: wt-status.c:1337
4952 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4953 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
4955 #: wt-status.c:1340
4956 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4957 msgstr ""
4958 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
4960 #: wt-status.c:1342
4961 msgid ""
4962 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4963 msgstr ""
4964 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
4966 #: wt-status.c:1352
4967 #, c-format
4968 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4969 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
4971 #: wt-status.c:1357
4972 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4973 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4975 #: wt-status.c:1360
4976 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4977 msgstr ""
4978 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4980 #: wt-status.c:1362
4981 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4982 msgstr ""
4983 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
4984 "отбиране)"
4986 #: wt-status.c:1371
4987 #, c-format
4988 msgid "You are currently reverting commit %s."
4989 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
4991 #: wt-status.c:1376
4992 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4993 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
4995 #: wt-status.c:1379
4996 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4997 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
4999 #: wt-status.c:1381
5000 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
5001 msgstr ""
5002 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
5003 "подаване)"
5005 #: wt-status.c:1392
5006 #, c-format
5007 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
5008 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
5010 #: wt-status.c:1396
5011 msgid "You are currently bisecting."
5012 msgstr "В момента търсите двоично."
5014 #: wt-status.c:1399
5015 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
5016 msgstr ""
5017 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
5018 "състояние и клон)"
5020 #: wt-status.c:1596
5021 msgid "On branch "
5022 msgstr "На клон "
5024 #: wt-status.c:1602
5025 msgid "interactive rebase in progress; onto "
5026 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
5028 #: wt-status.c:1604
5029 msgid "rebase in progress; onto "
5030 msgstr "извършвате пребазиране върху "
5032 #: wt-status.c:1609
5033 msgid "HEAD detached at "
5034 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
5036 #: wt-status.c:1611
5037 msgid "HEAD detached from "
5038 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
5040 #: wt-status.c:1614
5041 msgid "Not currently on any branch."
5042 msgstr "Извън всички клони."
5044 #: wt-status.c:1634
5045 msgid "Initial commit"
5046 msgstr "Първоначално подаване"
5048 #: wt-status.c:1635
5049 msgid "No commits yet"
5050 msgstr "Все още липсват подавания"
5052 #: wt-status.c:1649
5053 msgid "Untracked files"
5054 msgstr "Неследени файлове"
5056 #: wt-status.c:1651
5057 msgid "Ignored files"
5058 msgstr "Игнорирани файлове"
5060 #: wt-status.c:1655
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
5064 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
5065 "new files yourself (see 'git help status')."
5066 msgstr ""
5067 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
5068 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
5069 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
5070 "За повече подробности погледнете „git status help“."
5072 #: wt-status.c:1661
5073 #, c-format
5074 msgid "Untracked files not listed%s"
5075 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
5077 #: wt-status.c:1663
5078 msgid " (use -u option to show untracked files)"
5079 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
5081 #: wt-status.c:1669
5082 msgid "No changes"
5083 msgstr "Няма промени"
5085 #: wt-status.c:1674
5086 #, c-format
5087 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
5088 msgstr ""
5089 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
5090 "„git commit -a“)\n"
5092 #: wt-status.c:1677
5093 #, c-format
5094 msgid "no changes added to commit\n"
5095 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
5097 #: wt-status.c:1680
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
5101 "track)\n"
5102 msgstr ""
5103 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
5104 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
5106 #: wt-status.c:1683
5107 #, c-format
5108 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
5109 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
5111 #: wt-status.c:1686
5112 #, c-format
5113 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
5114 msgstr ""
5115 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
5116 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
5118 #: wt-status.c:1689 wt-status.c:1694
5119 #, c-format
5120 msgid "nothing to commit\n"
5121 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
5123 #: wt-status.c:1692
5124 #, c-format
5125 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5126 msgstr ""
5127 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
5128 "неследените файлове)\n"
5130 #: wt-status.c:1696
5131 #, c-format
5132 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5133 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
5135 #: wt-status.c:1809
5136 msgid "No commits yet on "
5137 msgstr "Все още липсват подавания в "
5139 #: wt-status.c:1813
5140 msgid "HEAD (no branch)"
5141 msgstr "HEAD (извън клон)"
5143 #: wt-status.c:1844
5144 msgid "different"
5145 msgstr "различен"
5147 #: wt-status.c:1846 wt-status.c:1854
5148 msgid "behind "
5149 msgstr "назад с "
5151 #: wt-status.c:1849 wt-status.c:1852
5152 msgid "ahead "
5153 msgstr "напред с "
5155 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5156 #: wt-status.c:2358
5157 #, c-format
5158 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5159 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
5161 #: wt-status.c:2364
5162 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5163 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
5165 #: wt-status.c:2366
5166 #, c-format
5167 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5168 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
5170 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:440
5171 #, c-format
5172 msgid "failed to unlink '%s'"
5173 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
5175 #: builtin/add.c:24
5176 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5177 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
5179 #: builtin/add.c:83
5180 #, c-format
5181 msgid "unexpected diff status %c"
5182 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
5184 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:257
5185 msgid "updating files failed"
5186 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
5188 #: builtin/add.c:98
5189 #, c-format
5190 msgid "remove '%s'\n"
5191 msgstr "изтриване на „%s“\n"
5193 #: builtin/add.c:173
5194 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5195 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
5197 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
5198 msgid "Could not read the index"
5199 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
5201 #: builtin/add.c:244
5202 #, c-format
5203 msgid "Could not open '%s' for writing."
5204 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
5206 #: builtin/add.c:248
5207 msgid "Could not write patch"
5208 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
5210 #: builtin/add.c:251
5211 msgid "editing patch failed"
5212 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
5214 #: builtin/add.c:254
5215 #, c-format
5216 msgid "Could not stat '%s'"
5217 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
5219 #: builtin/add.c:256
5220 msgid "Empty patch. Aborted."
5221 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
5223 #: builtin/add.c:261
5224 #, c-format
5225 msgid "Could not apply '%s'"
5226 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
5228 #: builtin/add.c:271
5229 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5230 msgstr ""
5231 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
5233 #: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:146 builtin/mv.c:124
5234 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
5235 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
5236 msgid "dry run"
5237 msgstr "пробно изпълнение"
5239 #: builtin/add.c:294
5240 msgid "interactive picking"
5241 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
5243 #: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1128 builtin/reset.c:302
5244 msgid "select hunks interactively"
5245 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
5247 #: builtin/add.c:296
5248 msgid "edit current diff and apply"
5249 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
5251 #: builtin/add.c:297
5252 msgid "allow adding otherwise ignored files"
5253 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
5255 #: builtin/add.c:298
5256 msgid "update tracked files"
5257 msgstr "обновяване на следените файлове"
5259 #: builtin/add.c:299
5260 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5261 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
5263 #: builtin/add.c:300
5264 msgid "record only the fact that the path will be added later"
5265 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
5267 #: builtin/add.c:301
5268 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5269 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
5271 #: builtin/add.c:304
5272 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5273 msgstr ""
5274 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
5275 "no-all“)"
5277 #: builtin/add.c:306
5278 msgid "don't add, only refresh the index"
5279 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
5281 #: builtin/add.c:307
5282 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5283 msgstr ""
5284 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
5286 #: builtin/add.c:308
5287 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5288 msgstr ""
5289 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
5290 "игнорират"
5292 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
5293 msgid "(+/-)x"
5294 msgstr "(+/-)x"
5296 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5297 msgid "override the executable bit of the listed files"
5298 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
5300 #: builtin/add.c:311
5301 msgid "warn when adding an embedded repository"
5302 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
5304 #: builtin/add.c:326
5305 #, c-format
5306 msgid ""
5307 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
5308 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5309 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5310 "If you meant to add a submodule, use:\n"
5311 "\n"
5312 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5313 "\n"
5314 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5315 "index with:\n"
5316 "\n"
5317 "\tgit rm --cached %s\n"
5318 "\n"
5319 "See \"git help submodule\" for more information."
5320 msgstr ""
5321 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
5322 "обхващащото\n"
5323 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
5324 "представа\n"
5325 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
5326 "\n"
5327 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
5328 "\n"
5329 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
5330 "\n"
5331 "    git rm --cached %s\n"
5332 "\n"
5333 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
5335 #: builtin/add.c:354
5336 #, c-format
5337 msgid "adding embedded git repository: %s"
5338 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
5340 #: builtin/add.c:372
5341 #, c-format
5342 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5343 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
5345 #: builtin/add.c:380
5346 msgid "adding files failed"
5347 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
5349 #: builtin/add.c:417
5350 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5351 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
5353 #: builtin/add.c:424
5354 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5355 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
5357 #: builtin/add.c:428
5358 #, c-format
5359 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5360 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
5362 #: builtin/add.c:443
5363 #, c-format
5364 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5365 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
5367 #: builtin/add.c:444
5368 #, c-format
5369 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5370 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
5372 #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5373 #: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:316
5374 #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5375 #: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:326
5376 msgid "index file corrupt"
5377 msgstr "файлът с индекса е повреден"
5379 #: builtin/am.c:414
5380 msgid "could not parse author script"
5381 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
5383 #: builtin/am.c:498
5384 #, c-format
5385 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5386 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
5388 #: builtin/am.c:539
5389 #, c-format
5390 msgid "Malformed input line: '%s'."
5391 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
5393 #: builtin/am.c:576
5394 #, c-format
5395 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5396 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
5398 #: builtin/am.c:602
5399 msgid "fseek failed"
5400 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
5402 #: builtin/am.c:790
5403 #, c-format
5404 msgid "could not parse patch '%s'"
5405 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
5407 #: builtin/am.c:855
5408 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5409 msgstr ""
5410 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
5412 #: builtin/am.c:903
5413 msgid "invalid timestamp"
5414 msgstr "неправилна стойност за време"
5416 #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5417 msgid "invalid Date line"
5418 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
5420 #: builtin/am.c:915
5421 msgid "invalid timezone offset"
5422 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
5424 #: builtin/am.c:1008
5425 msgid "Patch format detection failed."
5426 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
5428 #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:405
5429 #, c-format
5430 msgid "failed to create directory '%s'"
5431 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5433 #: builtin/am.c:1018
5434 msgid "Failed to split patches."
5435 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
5437 #: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:342
5438 msgid "unable to write index file"
5439 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5441 #: builtin/am.c:1162
5442 #, c-format
5443 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5444 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
5446 #: builtin/am.c:1163
5447 #, c-format
5448 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5449 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
5451 #: builtin/am.c:1164
5452 #, c-format
5453 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5454 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
5456 #: builtin/am.c:1271
5457 msgid "Patch is empty."
5458 msgstr "Кръпката е празна."
5460 #: builtin/am.c:1337
5461 #, c-format
5462 msgid "invalid ident line: %.*s"
5463 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
5465 #: builtin/am.c:1359
5466 #, c-format
5467 msgid "unable to parse commit %s"
5468 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
5470 #: builtin/am.c:1554
5471 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5472 msgstr ""
5473 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
5474 "сливане."
5476 #: builtin/am.c:1556
5477 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5478 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
5480 #: builtin/am.c:1575
5481 msgid ""
5482 "Did you hand edit your patch?\n"
5483 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5484 msgstr ""
5485 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
5486 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
5488 #: builtin/am.c:1581
5489 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5490 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
5492 #: builtin/am.c:1606
5493 msgid "Failed to merge in the changes."
5494 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
5496 #: builtin/am.c:1637
5497 msgid "applying to an empty history"
5498 msgstr "прилагане върху празна история"
5500 #: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5501 #, c-format
5502 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5503 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5505 #: builtin/am.c:1703
5506 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5507 msgstr ""
5508 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
5509 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
5511 #: builtin/am.c:1708
5512 msgid "Commit Body is:"
5513 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5515 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5516 #. in your translation. The program will only accept English
5517 #. input at this point.
5519 #: builtin/am.c:1718
5520 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5521 msgstr ""
5522 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
5523 "на всичко:"
5525 #: builtin/am.c:1768
5526 #, c-format
5527 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5528 msgstr ""
5529 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
5531 #: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5532 #, c-format
5533 msgid "Applying: %.*s"
5534 msgstr "Прилагане: %.*s"
5536 #: builtin/am.c:1824
5537 msgid "No changes -- Patch already applied."
5538 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
5540 #: builtin/am.c:1832
5541 #, c-format
5542 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5543 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
5545 #: builtin/am.c:1838
5546 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5547 msgstr ""
5548 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте опцията „git am --show-"
5549 "current-patch“ to see the failed patch"
5551 #: builtin/am.c:1882
5552 msgid ""
5553 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5554 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5555 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5556 msgstr ""
5557 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
5558 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
5559 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
5561 #: builtin/am.c:1889
5562 msgid ""
5563 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5564 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5565 "such.\n"
5566 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5567 msgstr ""
5568 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
5569 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
5570 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
5572 #: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5573 #: builtin/reset.c:332
5574 #, c-format
5575 msgid "Could not parse object '%s'."
5576 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
5578 #: builtin/am.c:2048
5579 msgid "failed to clean index"
5580 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
5582 #: builtin/am.c:2083
5583 msgid ""
5584 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5585 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5586 msgstr ""
5587 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
5588 "времето\n"
5589 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
5590 "сочи към\n"
5591 "„ORIG_HEAD“"
5593 #: builtin/am.c:2174
5594 #, c-format
5595 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5596 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
5598 #: builtin/am.c:2210
5599 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5600 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
5602 #: builtin/am.c:2211
5603 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5604 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
5606 #: builtin/am.c:2217
5607 msgid "run interactively"
5608 msgstr "интерактивна работа"
5610 #: builtin/am.c:2219
5611 msgid "historical option -- no-op"
5612 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
5614 #: builtin/am.c:2221
5615 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5616 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
5618 #: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5619 #: builtin/repack.c:182
5620 msgid "be quiet"
5621 msgstr "без извеждане на информация"
5623 #: builtin/am.c:2224
5624 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5625 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
5627 #: builtin/am.c:2227
5628 msgid "recode into utf8 (default)"
5629 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
5631 #: builtin/am.c:2229
5632 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5633 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
5635 #: builtin/am.c:2231
5636 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5637 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
5639 #: builtin/am.c:2233
5640 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5641 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
5643 #: builtin/am.c:2235
5644 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5645 msgstr ""
5646 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
5648 #: builtin/am.c:2238
5649 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5650 msgstr ""
5651 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
5652 "от „am.keepcr“"
5654 #: builtin/am.c:2241
5655 msgid "strip everything before a scissors line"
5656 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
5658 #: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5659 #: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5660 #: builtin/am.c:2270
5661 msgid "pass it through git-apply"
5662 msgstr "прекарване през „git-apply“"
5664 #: builtin/am.c:2260 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5665 #: builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5666 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:195 builtin/repack.c:197
5667 #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:382
5668 #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:257
5669 msgid "n"
5670 msgstr "БРОЙ"
5672 #: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5673 #: builtin/replace.c:445 builtin/tag.c:418 builtin/verify-tag.c:39
5674 msgid "format"
5675 msgstr "ФОРМАТ"
5677 #: builtin/am.c:2267
5678 msgid "format the patch(es) are in"
5679 msgstr "формат на кръпките"
5681 #: builtin/am.c:2273
5682 msgid "override error message when patch failure occurs"
5683 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
5685 #: builtin/am.c:2275
5686 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5687 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
5689 #: builtin/am.c:2278
5690 msgid "synonyms for --continue"
5691 msgstr "синоними на „--continue“"
5693 #: builtin/am.c:2281
5694 msgid "skip the current patch"
5695 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
5697 #: builtin/am.c:2284
5698 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5699 msgstr ""
5700 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
5701 "прилагането на кръпката."
5703 #: builtin/am.c:2287
5704 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5705 msgstr ""
5706 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“."
5708 #: builtin/am.c:2290
5709 msgid "show the patch being applied."
5710 msgstr "показване на прилаганата кръпка."
5712 #: builtin/am.c:2294
5713 msgid "lie about committer date"
5714 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
5716 #: builtin/am.c:2296
5717 msgid "use current timestamp for author date"
5718 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
5720 #: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1431 builtin/merge.c:237
5721 #: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:398
5722 msgid "key-id"
5723 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
5725 #: builtin/am.c:2299
5726 msgid "GPG-sign commits"
5727 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
5729 #: builtin/am.c:2302
5730 msgid "(internal use for git-rebase)"
5731 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
5733 #: builtin/am.c:2320
5734 msgid ""
5735 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5736 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5737 msgstr ""
5738 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
5739 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
5741 #: builtin/am.c:2327
5742 msgid "failed to read the index"
5743 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
5745 #: builtin/am.c:2342
5746 #, c-format
5747 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5748 msgstr ""
5749 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
5750 "файл „mbox“."
5752 #: builtin/am.c:2366
5753 #, c-format
5754 msgid ""
5755 "Stray %s directory found.\n"
5756 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5757 msgstr ""
5758 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
5759 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
5761 #: builtin/am.c:2372
5762 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5763 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
5765 #: builtin/apply.c:8
5766 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5767 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
5769 #: builtin/archive.c:17
5770 #, c-format
5771 msgid "could not create archive file '%s'"
5772 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5774 #: builtin/archive.c:20
5775 msgid "could not redirect output"
5776 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
5778 #: builtin/archive.c:37
5779 msgid "git archive: Remote with no URL"
5780 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
5782 #: builtin/archive.c:58
5783 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5784 msgstr ""
5785 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
5787 #: builtin/archive.c:61
5788 #, c-format
5789 msgid "git archive: NACK %s"
5790 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
5792 #: builtin/archive.c:64
5793 msgid "git archive: protocol error"
5794 msgstr "git archive: протоколна грешка"
5796 #: builtin/archive.c:68
5797 msgid "git archive: expected a flush"
5798 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
5800 #: builtin/bisect--helper.c:12
5801 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5802 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5804 #: builtin/bisect--helper.c:13
5805 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5806 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
5808 #: builtin/bisect--helper.c:14
5809 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5810 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5812 #: builtin/bisect--helper.c:46
5813 #, c-format
5814 msgid "'%s' is not a valid term"
5815 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
5817 #: builtin/bisect--helper.c:50
5818 #, c-format
5819 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5820 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
5822 #: builtin/bisect--helper.c:60
5823 #, c-format
5824 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5825 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
5827 #: builtin/bisect--helper.c:71
5828 msgid "please use two different terms"
5829 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
5831 #: builtin/bisect--helper.c:78
5832 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5833 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
5835 #: builtin/bisect--helper.c:120
5836 msgid "perform 'git bisect next'"
5837 msgstr "извършване на „git bisect next“"
5839 #: builtin/bisect--helper.c:122
5840 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5841 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
5843 #: builtin/bisect--helper.c:124
5844 msgid "cleanup the bisection state"
5845 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
5847 #: builtin/bisect--helper.c:126
5848 msgid "check for expected revs"
5849 msgstr "проверка за очакваните версии"
5851 #: builtin/bisect--helper.c:128
5852 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5853 msgstr ""
5854 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
5856 #: builtin/bisect--helper.c:143
5857 msgid "--write-terms requires two arguments"
5858 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно два аргумента"
5860 #: builtin/bisect--helper.c:147
5861 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5862 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
5864 #: builtin/blame.c:27
5865 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5866 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
5868 #: builtin/blame.c:32
5869 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5870 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
5872 #: builtin/blame.c:677
5873 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5874 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
5876 #: builtin/blame.c:678
5877 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5878 msgstr ""
5879 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
5880 "е изключена)"
5882 #: builtin/blame.c:679
5883 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5884 msgstr ""
5885 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
5886 "изключена)"
5888 #: builtin/blame.c:680
5889 msgid "Show work cost statistics"
5890 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
5892 #: builtin/blame.c:681
5893 msgid "Force progress reporting"
5894 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
5896 #: builtin/blame.c:682
5897 msgid "Show output score for blame entries"
5898 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
5900 #: builtin/blame.c:683
5901 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5902 msgstr ""
5903 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
5905 #: builtin/blame.c:684
5906 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5907 msgstr ""
5908 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
5910 #: builtin/blame.c:685
5911 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5912 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
5914 #: builtin/blame.c:686
5915 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5916 msgstr ""
5917 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
5918 "ред"
5920 #: builtin/blame.c:687
5921 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5922 msgstr ""
5923 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
5924 "изключена)"
5926 #: builtin/blame.c:688
5927 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5928 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
5930 #: builtin/blame.c:689
5931 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5932 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
5934 #: builtin/blame.c:690
5935 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5936 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
5938 #: builtin/blame.c:691
5939 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5940 msgstr ""
5941 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
5942 "изключена)"
5944 #: builtin/blame.c:692
5945 msgid "Ignore whitespace differences"
5946 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
5948 #: builtin/blame.c:699
5949 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5950 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
5952 #: builtin/blame.c:701
5953 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5954 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
5956 #: builtin/blame.c:702
5957 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5958 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
5960 #: builtin/blame.c:703
5961 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5962 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
5964 #: builtin/blame.c:704 builtin/blame.c:705
5965 msgid "score"
5966 msgstr "напасване на редовете"
5968 #: builtin/blame.c:704
5969 msgid "Find line copies within and across files"
5970 msgstr ""
5971 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
5972 "към друг"
5974 #: builtin/blame.c:705
5975 msgid "Find line movements within and across files"
5976 msgstr ""
5977 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
5978 "файл към друг"
5980 #: builtin/blame.c:706
5981 msgid "n,m"
5982 msgstr "n,m"
5984 #: builtin/blame.c:706
5985 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5986 msgstr ""
5987 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
5988 "започва от 1"
5990 #: builtin/blame.c:753
5991 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5992 msgstr ""
5993 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
5994 "от потребителско ниво"
5996 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5997 #. maximum display width for a relative timestamp in
5998 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5999 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
6000 #. among various forms of relative timestamps, but
6001 #. your language may need more or fewer display
6002 #. columns.
6004 #: builtin/blame.c:804
6005 msgid "4 years, 11 months ago"
6006 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
6008 #: builtin/blame.c:890
6009 #, c-format
6010 msgid "file %s has only %lu line"
6011 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
6012 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
6013 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
6015 #: builtin/blame.c:936
6016 msgid "Blaming lines"
6017 msgstr "Анотирани редове"
6019 #: builtin/branch.c:27
6020 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6021 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6023 #: builtin/branch.c:28
6024 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
6025 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
6027 #: builtin/branch.c:29
6028 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
6029 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
6031 #: builtin/branch.c:30
6032 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
6033 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
6035 #: builtin/branch.c:31
6036 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
6037 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
6039 #: builtin/branch.c:32
6040 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
6041 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
6043 #: builtin/branch.c:33
6044 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
6045 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
6047 #: builtin/branch.c:146
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
6051 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
6052 msgstr ""
6053 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
6054 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
6056 #: builtin/branch.c:150
6057 #, c-format
6058 msgid ""
6059 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
6060 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
6061 msgstr ""
6062 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
6063 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
6065 #: builtin/branch.c:164
6066 #, c-format
6067 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
6068 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
6070 #: builtin/branch.c:168
6071 #, c-format
6072 msgid ""
6073 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
6074 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
6075 msgstr ""
6076 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
6077 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
6079 #: builtin/branch.c:181
6080 msgid "Update of config-file failed"
6081 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
6083 #: builtin/branch.c:212
6084 msgid "cannot use -a with -d"
6085 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
6087 #: builtin/branch.c:218
6088 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
6089 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
6091 #: builtin/branch.c:232
6092 #, c-format
6093 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
6094 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
6096 #: builtin/branch.c:247
6097 #, c-format
6098 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
6099 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
6101 #: builtin/branch.c:248
6102 #, c-format
6103 msgid "branch '%s' not found."
6104 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
6106 #: builtin/branch.c:263
6107 #, c-format
6108 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
6109 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
6111 #: builtin/branch.c:264
6112 #, c-format
6113 msgid "Error deleting branch '%s'"
6114 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
6116 #: builtin/branch.c:271
6117 #, c-format
6118 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
6119 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
6121 #: builtin/branch.c:272
6122 #, c-format
6123 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
6124 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
6126 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
6127 msgid "unable to parse format string"
6128 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
6130 #: builtin/branch.c:450
6131 #, c-format
6132 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
6133 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
6135 #: builtin/branch.c:454
6136 #, c-format
6137 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
6138 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
6140 #: builtin/branch.c:471
6141 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
6142 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
6144 #: builtin/branch.c:473
6145 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
6146 msgstr ""
6147 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
6149 #: builtin/branch.c:484
6150 #, c-format
6151 msgid "Invalid branch name: '%s'"
6152 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
6154 #: builtin/branch.c:511
6155 msgid "Branch rename failed"
6156 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
6158 #: builtin/branch.c:513
6159 msgid "Branch copy failed"
6160 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
6162 #: builtin/branch.c:517
6163 #, c-format
6164 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
6165 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
6167 #: builtin/branch.c:520
6168 #, c-format
6169 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6170 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
6172 #: builtin/branch.c:526
6173 #, c-format
6174 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6175 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
6177 #: builtin/branch.c:535
6178 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6179 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
6181 #: builtin/branch.c:537
6182 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6183 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
6185 #: builtin/branch.c:553
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "Please edit the description for the branch\n"
6189 "  %s\n"
6190 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6191 msgstr ""
6192 "Въведете описание на клона.\n"
6193 "    %s\n"
6194 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
6196 #: builtin/branch.c:586
6197 msgid "Generic options"
6198 msgstr "Общи настройки"
6200 #: builtin/branch.c:588
6201 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6202 msgstr ""
6203 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
6204 "клони"
6206 #: builtin/branch.c:589
6207 msgid "suppress informational messages"
6208 msgstr "без информационни съобщения"
6210 #: builtin/branch.c:590
6211 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6212 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
6214 #: builtin/branch.c:592
6215 msgid "do not use"
6216 msgstr "да не се ползва"
6218 #: builtin/branch.c:594
6219 msgid "upstream"
6220 msgstr "клон-източник"
6222 #: builtin/branch.c:594
6223 msgid "change the upstream info"
6224 msgstr "смяна на клона-източник"
6226 #: builtin/branch.c:595
6227 msgid "Unset the upstream info"
6228 msgstr "без клон-източник"
6230 #: builtin/branch.c:596
6231 msgid "use colored output"
6232 msgstr "цветен изход"
6234 #: builtin/branch.c:597
6235 msgid "act on remote-tracking branches"
6236 msgstr "действие върху следящите клони"
6238 #: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
6239 msgid "print only branches that contain the commit"
6240 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
6242 #: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
6243 msgid "print only branches that don't contain the commit"
6244 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
6246 #: builtin/branch.c:605
6247 msgid "Specific git-branch actions:"
6248 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
6250 #: builtin/branch.c:606
6251 msgid "list both remote-tracking and local branches"
6252 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
6254 #: builtin/branch.c:608
6255 msgid "delete fully merged branch"
6256 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
6258 #: builtin/branch.c:609
6259 msgid "delete branch (even if not merged)"
6260 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
6262 #: builtin/branch.c:610
6263 msgid "move/rename a branch and its reflog"
6264 msgstr ""
6265 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
6267 #: builtin/branch.c:611
6268 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6269 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
6271 #: builtin/branch.c:612
6272 msgid "copy a branch and its reflog"
6273 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
6275 #: builtin/branch.c:613
6276 msgid "copy a branch, even if target exists"
6277 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
6279 #: builtin/branch.c:614
6280 msgid "list branch names"
6281 msgstr "извеждане на имената на клоните"
6283 #: builtin/branch.c:615
6284 msgid "create the branch's reflog"
6285 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
6287 #: builtin/branch.c:617
6288 msgid "edit the description for the branch"
6289 msgstr "редактиране на описанието на клона"
6291 #: builtin/branch.c:618
6292 msgid "force creation, move/rename, deletion"
6293 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
6295 #: builtin/branch.c:619
6296 msgid "print only branches that are merged"
6297 msgstr "извеждане само на слетите клони"
6299 #: builtin/branch.c:620
6300 msgid "print only branches that are not merged"
6301 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
6303 #: builtin/branch.c:621
6304 msgid "list branches in columns"
6305 msgstr "извеждане по колони"
6307 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:411
6308 msgid "key"
6309 msgstr "КЛЮЧ"
6311 #: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:412
6312 msgid "field name to sort on"
6313 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
6315 #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6316 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6317 #: builtin/tag.c:414
6318 msgid "object"
6319 msgstr "ОБЕКТ"
6321 #: builtin/branch.c:626
6322 msgid "print only branches of the object"
6323 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
6325 #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:421
6326 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6327 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
6329 #: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:419
6330 #: builtin/verify-tag.c:39
6331 msgid "format to use for the output"
6332 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
6334 #: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:735
6335 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6336 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
6338 #: builtin/branch.c:675
6339 msgid "--column and --verbose are incompatible"
6340 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
6342 #: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6343 msgid "branch name required"
6344 msgstr "Необходимо е име на клон"
6346 #: builtin/branch.c:718
6347 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6348 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
6350 #: builtin/branch.c:723
6351 msgid "cannot edit description of more than one branch"
6352 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
6354 #: builtin/branch.c:730
6355 #, c-format
6356 msgid "No commit on branch '%s' yet."
6357 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
6359 #: builtin/branch.c:733
6360 #, c-format
6361 msgid "No branch named '%s'."
6362 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
6364 #: builtin/branch.c:748
6365 msgid "too many branches for a copy operation"
6366 msgstr "прекалено много клони за копиране"
6368 #: builtin/branch.c:757
6369 msgid "too many arguments for a rename operation"
6370 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
6372 #: builtin/branch.c:762
6373 msgid "too many arguments to set new upstream"
6374 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
6376 #: builtin/branch.c:766
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6380 msgstr ""
6381 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
6382 "никой клон."
6384 #: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6385 #, c-format
6386 msgid "no such branch '%s'"
6387 msgstr "Няма клон на име „%s“."
6389 #: builtin/branch.c:773
6390 #, c-format
6391 msgid "branch '%s' does not exist"
6392 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
6394 #: builtin/branch.c:785
6395 msgid "too many arguments to unset upstream"
6396 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
6398 #: builtin/branch.c:789
6399 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6400 msgstr ""
6401 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
6403 #: builtin/branch.c:795
6404 #, c-format
6405 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6406 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
6408 #: builtin/branch.c:810
6409 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6410 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
6412 #: builtin/branch.c:813
6413 msgid ""
6414 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6415 "'--set-upstream-to' instead."
6416 msgstr ""
6417 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
6418 "set-upstream-to“"
6420 #: builtin/bundle.c:45
6421 #, c-format
6422 msgid "%s is okay\n"
6423 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
6425 #: builtin/bundle.c:58
6426 msgid "Need a repository to create a bundle."
6427 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
6429 #: builtin/bundle.c:62
6430 msgid "Need a repository to unbundle."
6431 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
6433 #: builtin/cat-file.c:523
6434 msgid ""
6435 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6436 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6437 msgstr ""
6438 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6439 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
6441 #: builtin/cat-file.c:524
6442 msgid ""
6443 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6444 "filters]"
6445 msgstr ""
6446 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6447 "filters]"
6449 #: builtin/cat-file.c:561
6450 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6451 msgstr ""
6452 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
6453 "„tag“ (етикет)"
6455 #: builtin/cat-file.c:562
6456 msgid "show object type"
6457 msgstr "извеждане на вида на обект"
6459 #: builtin/cat-file.c:563
6460 msgid "show object size"
6461 msgstr "извеждане на размера на обект"
6463 #: builtin/cat-file.c:565
6464 msgid "exit with zero when there's no error"
6465 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
6467 #: builtin/cat-file.c:566
6468 msgid "pretty-print object's content"
6469 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
6471 #: builtin/cat-file.c:568
6472 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6473 msgstr ""
6474 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
6475 "на съдържанието на обекта BLOB"
6477 #: builtin/cat-file.c:570
6478 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6479 msgstr ""
6480 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите BLOB"
6482 #: builtin/cat-file.c:571 git-submodule.sh:878
6483 msgid "blob"
6484 msgstr "обект BLOB"
6486 #: builtin/cat-file.c:572
6487 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6488 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
6490 #: builtin/cat-file.c:574
6491 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6492 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
6494 #: builtin/cat-file.c:575
6495 msgid "buffer --batch output"
6496 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
6498 #: builtin/cat-file.c:577
6499 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6500 msgstr ""
6501 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
6503 #: builtin/cat-file.c:580
6504 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6505 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
6507 #: builtin/cat-file.c:583
6508 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6509 msgstr ""
6510 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
6511 "batch-check“)"
6513 #: builtin/cat-file.c:585
6514 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6515 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
6517 #: builtin/check-attr.c:12
6518 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6519 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
6521 #: builtin/check-attr.c:13
6522 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6523 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
6525 #: builtin/check-attr.c:20
6526 msgid "report all attributes set on file"
6527 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
6529 #: builtin/check-attr.c:21
6530 msgid "use .gitattributes only from the index"
6531 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
6533 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6534 msgid "read file names from stdin"
6535 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
6537 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6538 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6539 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
6541 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1106 builtin/gc.c:358
6542 msgid "suppress progress reporting"
6543 msgstr "без показване на напредъка"
6545 #: builtin/check-ignore.c:28
6546 msgid "show non-matching input paths"
6547 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
6549 #: builtin/check-ignore.c:30
6550 msgid "ignore index when checking"
6551 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
6553 #: builtin/check-ignore.c:159
6554 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6555 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
6557 #: builtin/check-ignore.c:162
6558 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6559 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
6561 #: builtin/check-ignore.c:164
6562 msgid "no path specified"
6563 msgstr "не е зададен път"
6565 #: builtin/check-ignore.c:168
6566 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6567 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
6569 #: builtin/check-ignore.c:170
6570 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6571 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
6573 #: builtin/check-ignore.c:173
6574 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6575 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
6577 #: builtin/check-mailmap.c:9
6578 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6579 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
6581 #: builtin/check-mailmap.c:14
6582 msgid "also read contacts from stdin"
6583 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
6585 #: builtin/check-mailmap.c:25
6586 #, c-format
6587 msgid "unable to parse contact: %s"
6588 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
6590 #: builtin/check-mailmap.c:48
6591 msgid "no contacts specified"
6592 msgstr "не са указани контакти"
6594 #: builtin/checkout-index.c:128
6595 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6596 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
6598 #: builtin/checkout-index.c:143
6599 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6600 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
6602 #: builtin/checkout-index.c:159
6603 msgid "check out all files in the index"
6604 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
6606 #: builtin/checkout-index.c:160
6607 msgid "force overwrite of existing files"
6608 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
6610 #: builtin/checkout-index.c:162
6611 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6612 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
6614 #: builtin/checkout-index.c:164
6615 msgid "don't checkout new files"
6616 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
6618 #: builtin/checkout-index.c:166
6619 msgid "update stat information in the index file"
6620 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
6622 #: builtin/checkout-index.c:170
6623 msgid "read list of paths from the standard input"
6624 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
6626 #: builtin/checkout-index.c:172
6627 msgid "write the content to temporary files"
6628 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
6630 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6631 #: builtin/submodule--helper.c:1203 builtin/submodule--helper.c:1206
6632 #: builtin/submodule--helper.c:1212 builtin/submodule--helper.c:1574
6633 #: builtin/worktree.c:570
6634 msgid "string"
6635 msgstr "НИЗ"
6637 #: builtin/checkout-index.c:174
6638 msgid "when creating files, prepend <string>"
6639 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
6641 #: builtin/checkout-index.c:176
6642 msgid "copy out the files from named stage"
6643 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
6645 #: builtin/checkout.c:27
6646 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6647 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
6649 #: builtin/checkout.c:28
6650 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6651 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
6653 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6654 #, c-format
6655 msgid "path '%s' does not have our version"
6656 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
6658 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6659 #, c-format
6660 msgid "path '%s' does not have their version"
6661 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
6663 #: builtin/checkout.c:154
6664 #, c-format
6665 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6666 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6668 #: builtin/checkout.c:198
6669 #, c-format
6670 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6671 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6673 #: builtin/checkout.c:215
6674 #, c-format
6675 msgid "path '%s': cannot merge"
6676 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
6678 #: builtin/checkout.c:231
6679 #, c-format
6680 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6681 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
6683 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6684 #: builtin/checkout.c:262
6685 #, c-format
6686 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6687 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
6689 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6690 #, c-format
6691 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6692 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6694 #: builtin/checkout.c:271
6695 #, c-format
6696 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6697 msgstr ""
6698 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
6700 #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6701 #, c-format
6702 msgid "path '%s' is unmerged"
6703 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
6705 #: builtin/checkout.c:505
6706 msgid "you need to resolve your current index first"
6707 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
6709 #: builtin/checkout.c:636
6710 #, c-format
6711 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6712 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
6714 #: builtin/checkout.c:677
6715 msgid "HEAD is now at"
6716 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
6718 #: builtin/checkout.c:681 builtin/clone.c:689
6719 msgid "unable to update HEAD"
6720 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
6722 #: builtin/checkout.c:685
6723 #, c-format
6724 msgid "Reset branch '%s'\n"
6725 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
6727 #: builtin/checkout.c:688
6728 #, c-format
6729 msgid "Already on '%s'\n"
6730 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
6732 #: builtin/checkout.c:692
6733 #, c-format
6734 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6735 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
6737 #: builtin/checkout.c:694 builtin/checkout.c:1039
6738 #, c-format
6739 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6740 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
6742 #: builtin/checkout.c:696
6743 #, c-format
6744 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6745 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
6747 #: builtin/checkout.c:747
6748 #, c-format
6749 msgid " ... and %d more.\n"
6750 msgstr "… и още %d.\n"
6752 #: builtin/checkout.c:753
6753 #, c-format
6754 msgid ""
6755 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6756 "any of your branches:\n"
6757 "\n"
6758 "%s\n"
6759 msgid_plural ""
6760 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6761 "any of your branches:\n"
6762 "\n"
6763 "%s\n"
6764 msgstr[0] ""
6765 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
6766 "\n"
6767 "%s\n"
6768 msgstr[1] ""
6769 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
6770 "клон:\n"
6771 "\n"
6772 "%s\n"
6774 #: builtin/checkout.c:772
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6778 "to do so with:\n"
6779 "\n"
6780 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6781 "\n"
6782 msgid_plural ""
6783 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6784 "to do so with:\n"
6785 "\n"
6786 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6787 "\n"
6788 msgstr[0] ""
6789 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
6790 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6791 "\n"
6792 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6793 "\n"
6794 msgstr[1] ""
6795 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
6796 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6797 "\n"
6798 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6799 "\n"
6801 #: builtin/checkout.c:804
6802 msgid "internal error in revision walk"
6803 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
6805 #: builtin/checkout.c:808
6806 msgid "Previous HEAD position was"
6807 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
6809 #: builtin/checkout.c:836 builtin/checkout.c:1034
6810 msgid "You are on a branch yet to be born"
6811 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
6813 #: builtin/checkout.c:940
6814 #, c-format
6815 msgid "only one reference expected, %d given."
6816 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
6818 #: builtin/checkout.c:980 builtin/worktree.c:249
6819 #, c-format
6820 msgid "invalid reference: %s"
6821 msgstr "неправилен указател: %s"
6823 #: builtin/checkout.c:1009
6824 #, c-format
6825 msgid "reference is not a tree: %s"
6826 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
6828 #: builtin/checkout.c:1048
6829 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6830 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
6832 #: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1055
6833 #, c-format
6834 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6835 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
6837 #: builtin/checkout.c:1059 builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1067
6838 #: builtin/checkout.c:1070
6839 #, c-format
6840 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6841 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6843 #: builtin/checkout.c:1075
6844 #, c-format
6845 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6846 msgstr ""
6847 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
6848 "не е такъв"
6850 #: builtin/checkout.c:1107 builtin/checkout.c:1109 builtin/clone.c:116
6851 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:387
6852 #: builtin/worktree.c:389
6853 msgid "branch"
6854 msgstr "клон"
6856 #: builtin/checkout.c:1108
6857 msgid "create and checkout a new branch"
6858 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
6860 #: builtin/checkout.c:1110
6861 msgid "create/reset and checkout a branch"
6862 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
6864 #: builtin/checkout.c:1111
6865 msgid "create reflog for new branch"
6866 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
6868 #: builtin/checkout.c:1112 builtin/worktree.c:391
6869 msgid "detach HEAD at named commit"
6870 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
6872 #: builtin/checkout.c:1113
6873 msgid "set upstream info for new branch"
6874 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
6876 #: builtin/checkout.c:1115
6877 msgid "new-branch"
6878 msgstr "НОВ_КЛОН"
6880 #: builtin/checkout.c:1115
6881 msgid "new unparented branch"
6882 msgstr "нов клон без родител"
6884 #: builtin/checkout.c:1116
6885 msgid "checkout our version for unmerged files"
6886 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
6888 #: builtin/checkout.c:1118
6889 msgid "checkout their version for unmerged files"
6890 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
6892 #: builtin/checkout.c:1120
6893 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6894 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
6896 #: builtin/checkout.c:1122
6897 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6898 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
6900 #: builtin/checkout.c:1124 builtin/merge.c:239
6901 msgid "update ignored files (default)"
6902 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
6904 #: builtin/checkout.c:1126 builtin/log.c:1499 parse-options.h:263
6905 msgid "style"
6906 msgstr "СТИЛ"
6908 #: builtin/checkout.c:1127
6909 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6910 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
6912 #: builtin/checkout.c:1130
6913 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6914 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
6916 #: builtin/checkout.c:1132
6917 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6918 msgstr ""
6919 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
6920 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
6922 #: builtin/checkout.c:1134
6923 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6924 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
6926 #: builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:83 builtin/fetch.c:150
6927 #: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6928 #: builtin/send-pack.c:173
6929 msgid "force progress reporting"
6930 msgstr "извеждане на напредъка"
6932 #: builtin/checkout.c:1168
6933 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6934 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
6936 #: builtin/checkout.c:1185
6937 msgid "--track needs a branch name"
6938 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
6940 #: builtin/checkout.c:1190
6941 msgid "Missing branch name; try -b"
6942 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
6944 #: builtin/checkout.c:1226
6945 msgid "invalid path specification"
6946 msgstr "указан е неправилен път"
6948 #: builtin/checkout.c:1233
6949 #, c-format
6950 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6951 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
6953 #: builtin/checkout.c:1237
6954 #, c-format
6955 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6956 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
6958 #: builtin/checkout.c:1241
6959 msgid ""
6960 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6961 "checking out of the index."
6962 msgstr ""
6963 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
6964 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
6966 #: builtin/clean.c:26
6967 msgid ""
6968 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6969 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
6971 #: builtin/clean.c:30
6972 #, c-format
6973 msgid "Removing %s\n"
6974 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
6976 #: builtin/clean.c:31
6977 #, c-format
6978 msgid "Would remove %s\n"
6979 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
6981 #: builtin/clean.c:32
6982 #, c-format
6983 msgid "Skipping repository %s\n"
6984 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
6986 #: builtin/clean.c:33
6987 #, c-format
6988 msgid "Would skip repository %s\n"
6989 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
6991 #: builtin/clean.c:34
6992 #, c-format
6993 msgid "failed to remove %s"
6994 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
6996 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "Prompt help:\n"
7000 "1          - select a numbered item\n"
7001 "foo        - select item based on unique prefix\n"
7002 "           - (empty) select nothing\n"
7003 msgstr ""
7004 "Подсказка:\n"
7005 "1          — избор на обект според реда\n"
7006 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
7007 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
7009 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "Prompt help:\n"
7013 "1          - select a single item\n"
7014 "3-5        - select a range of items\n"
7015 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
7016 "foo        - select item based on unique prefix\n"
7017 "-...       - unselect specified items\n"
7018 "*          - choose all items\n"
7019 "           - (empty) finish selecting\n"
7020 msgstr ""
7021 "Подсказка:\n"
7022 "1          — избор на един обект\n"
7023 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
7024 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
7025 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
7026 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
7027 "*          — избиране на всички обекти\n"
7028 "           — (празно) завършване на избирането\n"
7030 #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
7031 #: git-add--interactive.perl:552
7032 #, c-format, perl-format
7033 msgid "Huh (%s)?\n"
7034 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
7036 #: builtin/clean.c:664
7037 #, c-format
7038 msgid "Input ignore patterns>> "
7039 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
7041 #: builtin/clean.c:701
7042 #, c-format
7043 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
7044 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
7046 #: builtin/clean.c:722
7047 msgid "Select items to delete"
7048 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
7050 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
7051 #: builtin/clean.c:763
7052 #, c-format
7053 msgid "Remove %s [y/N]? "
7054 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
7057 #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1710
7058 #, c-format
7059 msgid "Bye.\n"
7060 msgstr "Изход.\n"
7062 #: builtin/clean.c:796
7063 msgid ""
7064 "clean               - start cleaning\n"
7065 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
7066 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
7067 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
7068 "quit                - stop cleaning\n"
7069 "help                - this screen\n"
7070 "?                   - help for prompt selection"
7071 msgstr ""
7072 "clean               — начало на изчистването\n"
7073 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
7074 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
7075 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
7076 "quit                — край на изчистването\n"
7077 "help                — този край\n"
7078 "?                   — подсказка за шаблоните"
7080 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1786
7081 msgid "*** Commands ***"
7082 msgstr "●●● Команди ●●●"
7084 #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1783
7085 msgid "What now"
7086 msgstr "Избор на следващо действие"
7088 #: builtin/clean.c:832
7089 msgid "Would remove the following item:"
7090 msgid_plural "Would remove the following items:"
7091 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
7092 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
7094 #: builtin/clean.c:848
7095 msgid "No more files to clean, exiting."
7096 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
7098 #: builtin/clean.c:910
7099 msgid "do not print names of files removed"
7100 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
7102 #: builtin/clean.c:912
7103 msgid "force"
7104 msgstr "принудително изтриване"
7106 #: builtin/clean.c:913
7107 msgid "interactive cleaning"
7108 msgstr "интерактивно изтриване"
7110 #: builtin/clean.c:915
7111 msgid "remove whole directories"
7112 msgstr "изтриване на цели директории"
7114 #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
7115 #: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
7116 #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
7117 #: builtin/show-ref.c:176
7118 msgid "pattern"
7119 msgstr "ШАБЛОН"
7121 #: builtin/clean.c:917
7122 msgid "add <pattern> to ignore rules"
7123 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
7125 #: builtin/clean.c:918
7126 msgid "remove ignored files, too"
7127 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
7129 #: builtin/clean.c:920
7130 msgid "remove only ignored files"
7131 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
7133 #: builtin/clean.c:938
7134 msgid "-x and -X cannot be used together"
7135 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
7137 #: builtin/clean.c:942
7138 msgid ""
7139 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
7140 "clean"
7141 msgstr ""
7142 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
7143 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
7145 #: builtin/clean.c:945
7146 msgid ""
7147 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
7148 "refusing to clean"
7149 msgstr ""
7150 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
7151 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
7152 "изчистване"
7154 #: builtin/clone.c:40
7155 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
7156 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
7158 #: builtin/clone.c:85
7159 msgid "don't create a checkout"
7160 msgstr "без създаване на работно дърво"
7162 #: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/init-db.c:479
7163 msgid "create a bare repository"
7164 msgstr "създаване на голо хранилище"
7166 #: builtin/clone.c:90
7167 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
7168 msgstr ""
7169 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
7171 #: builtin/clone.c:92
7172 msgid "to clone from a local repository"
7173 msgstr "клониране от локално хранилище"
7175 #: builtin/clone.c:94
7176 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
7177 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
7179 #: builtin/clone.c:96
7180 msgid "setup as shared repository"
7181 msgstr "настройване за споделено хранилище"
7183 #: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
7184 msgid "pathspec"
7185 msgstr "път"
7187 #: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
7188 msgid "initialize submodules in the clone"
7189 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
7191 #: builtin/clone.c:105
7192 msgid "number of submodules cloned in parallel"
7193 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
7195 #: builtin/clone.c:106 builtin/init-db.c:476
7196 msgid "template-directory"
7197 msgstr "директория с шаблони"
7199 #: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:477
7200 msgid "directory from which templates will be used"
7201 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
7203 #: builtin/clone.c:109 builtin/clone.c:111 builtin/submodule--helper.c:1210
7204 #: builtin/submodule--helper.c:1577
7205 msgid "reference repository"
7206 msgstr "еталонно хранилище"
7208 #: builtin/clone.c:113
7209 msgid "use --reference only while cloning"
7210 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
7212 #: builtin/clone.c:114 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7213 msgid "name"
7214 msgstr "ИМЕ"
7216 #: builtin/clone.c:115
7217 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7218 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
7220 #: builtin/clone.c:117
7221 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7222 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
7224 #: builtin/clone.c:119
7225 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7226 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
7228 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:151 builtin/grep.c:813
7229 #: builtin/pull.c:211
7230 msgid "depth"
7231 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
7233 #: builtin/clone.c:121
7234 msgid "create a shallow clone of that depth"
7235 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
7237 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:153 builtin/pack-objects.c:3017
7238 #: parse-options.h:154
7239 msgid "time"
7240 msgstr "ВРЕМЕ"
7242 #: builtin/clone.c:123
7243 msgid "create a shallow clone since a specific time"
7244 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
7246 #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:155
7247 msgid "revision"
7248 msgstr "версия"
7250 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:156
7251 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7252 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
7254 #: builtin/clone.c:127
7255 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7256 msgstr ""
7257 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
7258 "зададения с „--branch“"
7260 #: builtin/clone.c:129
7261 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7262 msgstr ""
7263 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
7265 #: builtin/clone.c:131
7266 msgid "any cloned submodules will be shallow"
7267 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
7269 #: builtin/clone.c:132 builtin/init-db.c:485
7270 msgid "gitdir"
7271 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
7273 #: builtin/clone.c:133 builtin/init-db.c:486
7274 msgid "separate git dir from working tree"
7275 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
7277 #: builtin/clone.c:134
7278 msgid "key=value"
7279 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
7281 #: builtin/clone.c:135
7282 msgid "set config inside the new repository"
7283 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
7285 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:224
7286 #: builtin/push.c:567
7287 msgid "use IPv4 addresses only"
7288 msgstr "само адреси IPv4"
7290 #: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:227
7291 #: builtin/push.c:569
7292 msgid "use IPv6 addresses only"
7293 msgstr "само адреси IPv6"
7295 #: builtin/clone.c:276
7296 msgid ""
7297 "No directory name could be guessed.\n"
7298 "Please specify a directory on the command line"
7299 msgstr ""
7300 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
7301 "Задайте директорията изрично на командния ред"
7303 #: builtin/clone.c:329
7304 #, c-format
7305 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7306 msgstr ""
7307 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
7309 #: builtin/clone.c:401
7310 #, c-format
7311 msgid "failed to open '%s'"
7312 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
7314 #: builtin/clone.c:409
7315 #, c-format
7316 msgid "%s exists and is not a directory"
7317 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
7319 #: builtin/clone.c:423
7320 #, c-format
7321 msgid "failed to stat %s\n"
7322 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
7324 #: builtin/clone.c:445
7325 #, c-format
7326 msgid "failed to create link '%s'"
7327 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
7329 #: builtin/clone.c:449
7330 #, c-format
7331 msgid "failed to copy file to '%s'"
7332 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
7334 #: builtin/clone.c:475
7335 #, c-format
7336 msgid "done.\n"
7337 msgstr "действието завърши.\n"
7339 #: builtin/clone.c:489
7340 msgid ""
7341 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7342 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7343 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7344 msgstr ""
7345 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
7346 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
7347 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
7348 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
7350 #: builtin/clone.c:566
7351 #, c-format
7352 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7353 msgstr ""
7354 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
7355 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
7357 #: builtin/clone.c:661
7358 msgid "remote did not send all necessary objects"
7359 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
7361 #: builtin/clone.c:677
7362 #, c-format
7363 msgid "unable to update %s"
7364 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
7366 #: builtin/clone.c:726
7367 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7368 msgstr ""
7369 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
7370 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
7372 #: builtin/clone.c:756
7373 msgid "unable to checkout working tree"
7374 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
7376 #: builtin/clone.c:801
7377 msgid "unable to write parameters to config file"
7378 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
7380 #: builtin/clone.c:864
7381 msgid "cannot repack to clean up"
7382 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
7384 #: builtin/clone.c:866
7385 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7386 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
7388 #: builtin/clone.c:906 builtin/receive-pack.c:1946
7389 msgid "Too many arguments."
7390 msgstr "Прекалено много аргументи."
7392 #: builtin/clone.c:910
7393 msgid "You must specify a repository to clone."
7394 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
7396 #: builtin/clone.c:923
7397 #, c-format
7398 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7399 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
7401 #: builtin/clone.c:926
7402 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7403 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
7405 #: builtin/clone.c:939
7406 #, c-format
7407 msgid "repository '%s' does not exist"
7408 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
7410 #: builtin/clone.c:945 builtin/fetch.c:1455
7411 #, c-format
7412 msgid "depth %s is not a positive number"
7413 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
7415 #: builtin/clone.c:955
7416 #, c-format
7417 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7418 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
7420 #: builtin/clone.c:965
7421 #, c-format
7422 msgid "working tree '%s' already exists."
7423 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
7425 #: builtin/clone.c:980 builtin/clone.c:1001 builtin/difftool.c:270
7426 #: builtin/worktree.c:255 builtin/worktree.c:285
7427 #, c-format
7428 msgid "could not create leading directories of '%s'"
7429 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
7431 #: builtin/clone.c:985
7432 #, c-format
7433 msgid "could not create work tree dir '%s'"
7434 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
7436 #: builtin/clone.c:1005
7437 #, c-format
7438 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7439 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
7441 #: builtin/clone.c:1007
7442 #, c-format
7443 msgid "Cloning into '%s'...\n"
7444 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
7446 #: builtin/clone.c:1031
7447 msgid ""
7448 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7449 "able"
7450 msgstr ""
7451 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
7452 "if-able“"
7454 #: builtin/clone.c:1093
7455 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7456 msgstr ""
7457 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
7458 "„file://“."
7460 #: builtin/clone.c:1095
7461 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7462 msgstr ""
7463 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
7464 "схемата „file://“."
7466 #: builtin/clone.c:1097
7467 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7468 msgstr ""
7469 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
7470 "схемата „file://“."
7472 #: builtin/clone.c:1099
7473 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7474 msgstr ""
7475 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача.  Ползвайте схемата "
7476 "„file://“."
7478 #: builtin/clone.c:1102
7479 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7480 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
7482 #: builtin/clone.c:1107
7483 msgid "--local is ignored"
7484 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
7486 #: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7487 #, c-format
7488 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7489 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
7491 #: builtin/clone.c:1180
7492 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7493 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
7495 #: builtin/column.c:10
7496 msgid "git column [<options>]"
7497 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
7499 #: builtin/column.c:27
7500 msgid "lookup config vars"
7501 msgstr "извеждане на настройките"
7503 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7504 msgid "layout to use"
7505 msgstr "как да се подреди резултата"
7507 #: builtin/column.c:30
7508 msgid "Maximum width"
7509 msgstr "Максимална широчина"
7511 #: builtin/column.c:31
7512 msgid "Padding space on left border"
7513 msgstr "Поле в знаци отляво"
7515 #: builtin/column.c:32
7516 msgid "Padding space on right border"
7517 msgstr "Поле в знаци отдясно"
7519 #: builtin/column.c:33
7520 msgid "Padding space between columns"
7521 msgstr "Поле в знаци между колоните"
7523 #: builtin/column.c:52
7524 msgid "--command must be the first argument"
7525 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
7527 #: builtin/commit.c:37
7528 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7529 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7531 #: builtin/commit.c:42
7532 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7533 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7535 #: builtin/commit.c:47
7536 msgid ""
7537 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7538 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7539 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7540 msgstr ""
7541 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
7542 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
7543 "подавания\n"
7544 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
7545 "„git reset HEAD^“.\n"
7547 #: builtin/commit.c:52
7548 msgid ""
7549 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7550 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7551 "\n"
7552 "    git commit --allow-empty\n"
7553 "\n"
7554 msgstr ""
7555 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
7556 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
7557 "командата:\n"
7558 "\n"
7559 "    git commit --allow-empty\n"
7560 "\n"
7562 #: builtin/commit.c:59
7563 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7564 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
7566 #: builtin/commit.c:62
7567 msgid ""
7568 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7569 "\n"
7570 "    git reset\n"
7571 "\n"
7572 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7573 "the remaining commits.\n"
7574 msgstr ""
7575 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
7576 "\n"
7577 "    git reset\n"
7578 "\n"
7579 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
7580 "останалите подавания.\n"
7582 #: builtin/commit.c:284
7583 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7584 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
7586 #: builtin/commit.c:325
7587 msgid "unable to create temporary index"
7588 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
7590 #: builtin/commit.c:331
7591 msgid "interactive add failed"
7592 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
7594 #: builtin/commit.c:344
7595 msgid "unable to update temporary index"
7596 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
7598 #: builtin/commit.c:346
7599 msgid "Failed to update main cache tree"
7600 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
7602 #: builtin/commit.c:371 builtin/commit.c:395 builtin/commit.c:444
7603 msgid "unable to write new_index file"
7604 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
7606 #: builtin/commit.c:427
7607 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7608 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
7610 #: builtin/commit.c:429
7611 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7612 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
7614 #: builtin/commit.c:437
7615 msgid "cannot read the index"
7616 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
7618 #: builtin/commit.c:456
7619 msgid "unable to write temporary index file"
7620 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
7622 #: builtin/commit.c:553
7623 #, c-format
7624 msgid "commit '%s' lacks author header"
7625 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
7627 #: builtin/commit.c:555
7628 #, c-format
7629 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7630 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
7632 #: builtin/commit.c:574
7633 msgid "malformed --author parameter"
7634 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
7636 #: builtin/commit.c:626
7637 msgid ""
7638 "unable to select a comment character that is not used\n"
7639 "in the current commit message"
7640 msgstr ""
7641 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
7642 "използвани всички подобни знаци"
7644 #: builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:696 builtin/commit.c:1024
7645 #, c-format
7646 msgid "could not lookup commit %s"
7647 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
7649 #: builtin/commit.c:675 builtin/shortlog.c:309
7650 #, c-format
7651 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7652 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
7654 #: builtin/commit.c:677
7655 msgid "could not read log from standard input"
7656 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
7658 #: builtin/commit.c:681
7659 #, c-format
7660 msgid "could not read log file '%s'"
7661 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
7663 #: builtin/commit.c:710 builtin/commit.c:718
7664 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7665 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
7667 #: builtin/commit.c:715
7668 msgid "could not read MERGE_MSG"
7669 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
7671 #: builtin/commit.c:769
7672 msgid "could not write commit template"
7673 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
7675 #: builtin/commit.c:787
7676 #, c-format
7677 msgid ""
7678 "\n"
7679 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7680 "If this is not correct, please remove the file\n"
7681 "\t%s\n"
7682 "and try again.\n"
7683 msgstr ""
7684 "\n"
7685 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
7686 "\n"
7687 "  %s\n"
7688 "и опитайте отново.\n"
7690 #: builtin/commit.c:792
7691 #, c-format
7692 msgid ""
7693 "\n"
7694 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7695 "If this is not correct, please remove the file\n"
7696 "\t%s\n"
7697 "and try again.\n"
7698 msgstr ""
7699 "\n"
7700 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
7701 "файла:\n"
7702 "\n"
7703 "  %s\n"
7704 "и опитайте отново.\n"
7706 #: builtin/commit.c:805
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7710 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7711 msgstr ""
7712 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7713 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
7715 #: builtin/commit.c:813
7716 #, c-format
7717 msgid ""
7718 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7719 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7720 "An empty message aborts the commit.\n"
7721 msgstr ""
7722 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7723 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
7724 "съобщение преустановява подаването.\n"
7726 #: builtin/commit.c:830
7727 #, c-format
7728 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7729 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
7731 #: builtin/commit.c:838
7732 #, c-format
7733 msgid "%sDate:      %s"
7734 msgstr "%sДата:    %s"
7736 #: builtin/commit.c:845
7737 #, c-format
7738 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7739 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
7741 #: builtin/commit.c:862
7742 msgid "Cannot read index"
7743 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7745 #: builtin/commit.c:928
7746 msgid "Error building trees"
7747 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
7749 #: builtin/commit.c:942 builtin/tag.c:256
7750 #, c-format
7751 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7752 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
7754 #: builtin/commit.c:986
7755 #, c-format
7756 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7757 msgstr ""
7758 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
7759 "никой автор"
7761 #: builtin/commit.c:1000
7762 #, c-format
7763 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7764 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
7766 #: builtin/commit.c:1014 builtin/commit.c:1264
7767 #, c-format
7768 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7769 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
7771 #: builtin/commit.c:1052
7772 msgid "--long and -z are incompatible"
7773 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
7775 #: builtin/commit.c:1085
7776 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7777 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
7779 #: builtin/commit.c:1094
7780 msgid "You have nothing to amend."
7781 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
7783 #: builtin/commit.c:1097
7784 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7785 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
7787 #: builtin/commit.c:1099
7788 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7789 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
7791 #: builtin/commit.c:1102
7792 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7793 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
7795 #: builtin/commit.c:1112
7796 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7797 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
7799 #: builtin/commit.c:1114
7800 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7801 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
7803 #: builtin/commit.c:1122
7804 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7805 msgstr ""
7806 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
7807 "„--amend“."
7809 #: builtin/commit.c:1139
7810 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7811 msgstr ""
7812 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
7813 "несъвместими."
7815 #: builtin/commit.c:1141
7816 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7817 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
7819 #: builtin/commit.c:1155 builtin/tag.c:542
7820 #, c-format
7821 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7822 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7824 #: builtin/commit.c:1160
7825 msgid "Paths with -a does not make sense."
7826 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
7828 #: builtin/commit.c:1278 builtin/commit.c:1443
7829 msgid "show status concisely"
7830 msgstr "кратка информация за състоянието"
7832 #: builtin/commit.c:1280 builtin/commit.c:1445
7833 msgid "show branch information"
7834 msgstr "информация за клоните"
7836 #: builtin/commit.c:1282
7837 msgid "show stash information"
7838 msgstr "информация за скатаното"
7840 #: builtin/commit.c:1284 builtin/commit.c:1447
7841 msgid "compute full ahead/behind values"
7842 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
7844 #: builtin/commit.c:1286
7845 msgid "version"
7846 msgstr "версия"
7848 #: builtin/commit.c:1286 builtin/commit.c:1449 builtin/push.c:542
7849 #: builtin/worktree.c:541
7850 msgid "machine-readable output"
7851 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
7853 #: builtin/commit.c:1289 builtin/commit.c:1451
7854 msgid "show status in long format (default)"
7855 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
7857 #: builtin/commit.c:1292 builtin/commit.c:1454
7858 msgid "terminate entries with NUL"
7859 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
7861 #: builtin/commit.c:1294 builtin/commit.c:1298 builtin/commit.c:1457
7862 #: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:396
7863 msgid "mode"
7864 msgstr "РЕЖИМ"
7866 #: builtin/commit.c:1295 builtin/commit.c:1457
7867 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7868 msgstr ""
7869 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
7870 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
7871 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
7873 #: builtin/commit.c:1299
7874 msgid ""
7875 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7876 "traditional)"
7877 msgstr ""
7878 "извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
7879 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
7880 "файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
7882 #: builtin/commit.c:1301 parse-options.h:167
7883 msgid "when"
7884 msgstr "КОГА"
7886 #: builtin/commit.c:1302
7887 msgid ""
7888 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7889 "(Default: all)"
7890 msgstr ""
7891 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
7892 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
7893 "„untracked“ (неследени)"
7895 #: builtin/commit.c:1304
7896 msgid "list untracked files in columns"
7897 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
7899 #: builtin/commit.c:1323
7900 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7901 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
7903 #: builtin/commit.c:1413
7904 msgid "suppress summary after successful commit"
7905 msgstr "без информация след успешно подаване"
7907 #: builtin/commit.c:1414
7908 msgid "show diff in commit message template"
7909 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
7911 #: builtin/commit.c:1416
7912 msgid "Commit message options"
7913 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
7915 #: builtin/commit.c:1417 builtin/tag.c:393
7916 msgid "read message from file"
7917 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
7919 #: builtin/commit.c:1418
7920 msgid "author"
7921 msgstr "АВТОР"
7923 #: builtin/commit.c:1418
7924 msgid "override author for commit"
7925 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
7927 #: builtin/commit.c:1419 builtin/gc.c:359
7928 msgid "date"
7929 msgstr "ДАТА"
7931 #: builtin/commit.c:1419
7932 msgid "override date for commit"
7933 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
7935 #: builtin/commit.c:1420 builtin/merge.c:226 builtin/notes.c:402
7936 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:391
7937 msgid "message"
7938 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
7940 #: builtin/commit.c:1420
7941 msgid "commit message"
7942 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
7944 #: builtin/commit.c:1421 builtin/commit.c:1422 builtin/commit.c:1423
7945 #: builtin/commit.c:1424 parse-options.h:269 ref-filter.h:92
7946 msgid "commit"
7947 msgstr "ПОДАВАНЕ"
7949 #: builtin/commit.c:1421
7950 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7951 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7953 #: builtin/commit.c:1422
7954 msgid "reuse message from specified commit"
7955 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7957 #: builtin/commit.c:1423
7958 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7959 msgstr ""
7960 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на указаното "
7961 "ПОДАВАНЕ в предното без следа"
7963 #: builtin/commit.c:1424
7964 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7965 msgstr ""
7966 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
7967 "указаното ПОДАВАНЕ в предното"
7969 #: builtin/commit.c:1425
7970 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7971 msgstr ""
7972 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
7974 #: builtin/commit.c:1426 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:240
7975 #: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7976 msgid "add Signed-off-by:"
7977 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
7979 #: builtin/commit.c:1427
7980 msgid "use specified template file"
7981 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
7983 #: builtin/commit.c:1428
7984 msgid "force edit of commit"
7985 msgstr "редактиране на подаване"
7987 #: builtin/commit.c:1429
7988 msgid "default"
7989 msgstr "стандартно"
7991 #: builtin/commit.c:1429 builtin/tag.c:397
7992 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7993 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
7995 #: builtin/commit.c:1430
7996 msgid "include status in commit message template"
7997 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
7999 #: builtin/commit.c:1432 builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:179
8000 #: builtin/revert.c:113
8001 msgid "GPG sign commit"
8002 msgstr "подписване на подаването с GPG"
8004 #: builtin/commit.c:1435
8005 msgid "Commit contents options"
8006 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
8008 #: builtin/commit.c:1436
8009 msgid "commit all changed files"
8010 msgstr "подаване на всички променени файлове"
8012 #: builtin/commit.c:1437
8013 msgid "add specified files to index for commit"
8014 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
8016 #: builtin/commit.c:1438
8017 msgid "interactively add files"
8018 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
8020 #: builtin/commit.c:1439
8021 msgid "interactively add changes"
8022 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
8024 #: builtin/commit.c:1440
8025 msgid "commit only specified files"
8026 msgstr "подаване само на указаните файлове"
8028 #: builtin/commit.c:1441
8029 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
8030 msgstr ""
8031 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
8032 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
8034 #: builtin/commit.c:1442
8035 msgid "show what would be committed"
8036 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
8038 #: builtin/commit.c:1455
8039 msgid "amend previous commit"
8040 msgstr "поправяне на предишното подаване"
8042 #: builtin/commit.c:1456
8043 msgid "bypass post-rewrite hook"
8044 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
8046 #: builtin/commit.c:1461
8047 msgid "ok to record an empty change"
8048 msgstr "позволяване на празни подавания"
8050 #: builtin/commit.c:1463
8051 msgid "ok to record a change with an empty message"
8052 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
8054 #: builtin/commit.c:1536
8055 #, c-format
8056 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
8057 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
8059 #: builtin/commit.c:1543
8060 msgid "could not read MERGE_MODE"
8061 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
8063 #: builtin/commit.c:1562
8064 #, c-format
8065 msgid "could not read commit message: %s"
8066 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
8068 #: builtin/commit.c:1573
8069 #, c-format
8070 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
8071 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
8073 #: builtin/commit.c:1578
8074 #, c-format
8075 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
8076 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
8078 #: builtin/commit.c:1613
8079 msgid ""
8080 "Repository has been updated, but unable to write\n"
8081 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
8082 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
8083 msgstr ""
8084 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
8085 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
8086 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
8088 #: builtin/config.c:10
8089 msgid "git config [<options>]"
8090 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
8092 #: builtin/config.c:58
8093 msgid "Config file location"
8094 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
8096 #: builtin/config.c:59
8097 msgid "use global config file"
8098 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
8100 #: builtin/config.c:60
8101 msgid "use system config file"
8102 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
8104 #: builtin/config.c:61
8105 msgid "use repository config file"
8106 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
8108 #: builtin/config.c:62
8109 msgid "use given config file"
8110 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
8112 #: builtin/config.c:63
8113 msgid "blob-id"
8114 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
8116 #: builtin/config.c:63
8117 msgid "read config from given blob object"
8118 msgstr ""
8119 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
8121 #: builtin/config.c:64
8122 msgid "Action"
8123 msgstr "Действие"
8125 #: builtin/config.c:65
8126 msgid "get value: name [value-regex]"
8127 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
8129 #: builtin/config.c:66
8130 msgid "get all values: key [value-regex]"
8131 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
8133 #: builtin/config.c:67
8134 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
8135 msgstr ""
8136 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
8137 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
8139 #: builtin/config.c:68
8140 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
8141 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
8143 #: builtin/config.c:69
8144 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
8145 msgstr ""
8146 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
8147 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
8149 #: builtin/config.c:70
8150 msgid "add a new variable: name value"
8151 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
8153 #: builtin/config.c:71
8154 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
8155 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
8157 #: builtin/config.c:72
8158 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
8159 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
8161 #: builtin/config.c:73
8162 msgid "rename section: old-name new-name"
8163 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
8165 #: builtin/config.c:74
8166 msgid "remove a section: name"
8167 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
8169 #: builtin/config.c:75
8170 msgid "list all"
8171 msgstr "изброяване на всички"
8173 #: builtin/config.c:76
8174 msgid "open an editor"
8175 msgstr "отваряне на редактор"
8177 #: builtin/config.c:77
8178 msgid "find the color configured: slot [default]"
8179 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
8181 #: builtin/config.c:78
8182 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
8183 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
8185 #: builtin/config.c:79
8186 msgid "Type"
8187 msgstr "Вид"
8189 #: builtin/config.c:80
8190 msgid "value is \"true\" or \"false\""
8191 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
8193 #: builtin/config.c:81
8194 msgid "value is decimal number"
8195 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
8197 #: builtin/config.c:82
8198 msgid "value is --bool or --int"
8199 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
8201 #: builtin/config.c:83
8202 msgid "value is a path (file or directory name)"
8203 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
8205 #: builtin/config.c:84
8206 msgid "value is an expiry date"
8207 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
8209 #: builtin/config.c:85
8210 msgid "Other"
8211 msgstr "Други"
8213 #: builtin/config.c:86
8214 msgid "terminate values with NUL byte"
8215 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
8217 #: builtin/config.c:87
8218 msgid "show variable names only"
8219 msgstr "извеждане на имената на променливите"
8221 #: builtin/config.c:88
8222 msgid "respect include directives on lookup"
8223 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
8225 #: builtin/config.c:89
8226 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8227 msgstr ""
8228 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
8229 "обект BLOB, команден ред)"
8231 #: builtin/config.c:335
8232 msgid "unable to parse default color value"
8233 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
8235 #: builtin/config.c:479
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
8239 "[user]\n"
8240 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8241 "#\tname = %s\n"
8242 "#\temail = %s\n"
8243 msgstr ""
8244 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
8245 "[user]\n"
8246 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
8247 "#\tname = %s\n"
8248 "#\temail = %s\n"
8250 #: builtin/config.c:507
8251 msgid "--local can only be used inside a git repository"
8252 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
8254 #: builtin/config.c:632
8255 #, c-format
8256 msgid "cannot create configuration file %s"
8257 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
8259 #: builtin/config.c:645
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8263 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8264 msgstr ""
8265 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
8266 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
8267 "replace-all“."
8269 #: builtin/count-objects.c:88
8270 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8271 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8273 #: builtin/count-objects.c:98
8274 msgid "print sizes in human readable format"
8275 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
8277 #: builtin/describe.c:22
8278 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8279 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
8281 #: builtin/describe.c:23
8282 msgid "git describe [<options>] --dirty"
8283 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
8285 #: builtin/describe.c:57
8286 msgid "head"
8287 msgstr "основно"
8289 #: builtin/describe.c:57
8290 msgid "lightweight"
8291 msgstr "кратко"
8293 #: builtin/describe.c:57
8294 msgid "annotated"
8295 msgstr "анотирано"
8297 #: builtin/describe.c:267
8298 #, c-format
8299 msgid "annotated tag %s not available"
8300 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
8302 #: builtin/describe.c:271
8303 #, c-format
8304 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8305 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
8307 #: builtin/describe.c:273
8308 #, c-format
8309 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8310 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
8312 #: builtin/describe.c:317
8313 #, c-format
8314 msgid "no tag exactly matches '%s'"
8315 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
8317 #: builtin/describe.c:319
8318 #, c-format
8319 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8320 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
8322 #: builtin/describe.c:366
8323 #, c-format
8324 msgid "finished search at %s\n"
8325 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
8327 #: builtin/describe.c:392
8328 #, c-format
8329 msgid ""
8330 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
8331 "However, there were unannotated tags: try --tags."
8332 msgstr ""
8333 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
8334 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
8336 #: builtin/describe.c:396
8337 #, c-format
8338 msgid ""
8339 "No tags can describe '%s'.\n"
8340 "Try --always, or create some tags."
8341 msgstr ""
8342 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
8343 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
8345 #: builtin/describe.c:426
8346 #, c-format
8347 msgid "traversed %lu commits\n"
8348 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
8350 #: builtin/describe.c:429
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8354 "gave up search at %s\n"
8355 msgstr ""
8356 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
8357 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
8359 #: builtin/describe.c:497
8360 #, c-format
8361 msgid "describe %s\n"
8362 msgstr "описание на „%s“\n"
8364 #: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8365 #, c-format
8366 msgid "Not a valid object name %s"
8367 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
8369 #: builtin/describe.c:508
8370 #, c-format
8371 msgid "%s is neither a commit nor blob"
8372 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект BLOB"
8374 #: builtin/describe.c:522
8375 msgid "find the tag that comes after the commit"
8376 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
8378 #: builtin/describe.c:523
8379 msgid "debug search strategy on stderr"
8380 msgstr ""
8381 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
8382 "стандартната грешка"
8384 #: builtin/describe.c:524
8385 msgid "use any ref"
8386 msgstr "използване на произволен указател"
8388 #: builtin/describe.c:525
8389 msgid "use any tag, even unannotated"
8390 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
8392 #: builtin/describe.c:526
8393 msgid "always use long format"
8394 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
8396 #: builtin/describe.c:527
8397 msgid "only follow first parent"
8398 msgstr "проследяване само на първия родител"
8400 #: builtin/describe.c:530
8401 msgid "only output exact matches"
8402 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
8404 #: builtin/describe.c:532
8405 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8406 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
8408 #: builtin/describe.c:534
8409 msgid "only consider tags matching <pattern>"
8410 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
8412 #: builtin/describe.c:536
8413 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8414 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
8416 #: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8417 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8418 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
8420 #: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8421 msgid "mark"
8422 msgstr "МАРКЕР"
8424 #: builtin/describe.c:540
8425 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8426 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
8428 #: builtin/describe.c:543
8429 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8430 msgstr ""
8431 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
8433 #: builtin/describe.c:561
8434 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8435 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
8437 #: builtin/describe.c:590
8438 msgid "No names found, cannot describe anything."
8439 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
8441 #: builtin/describe.c:640
8442 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8443 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
8445 #: builtin/describe.c:642
8446 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8447 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
8449 #: builtin/diff.c:83
8450 #, c-format
8451 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8452 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
8454 #: builtin/diff.c:234
8455 #, c-format
8456 msgid "invalid option: %s"
8457 msgstr "неправилна опция: %s"
8459 #: builtin/diff.c:356
8460 msgid "Not a git repository"
8461 msgstr "Не е хранилище на Git"
8463 #: builtin/diff.c:399
8464 #, c-format
8465 msgid "invalid object '%s' given."
8466 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
8468 #: builtin/diff.c:408
8469 #, c-format
8470 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8471 msgstr "зададени са повече от 2 обекта BLOB: „%s“"
8473 #: builtin/diff.c:413
8474 #, c-format
8475 msgid "unhandled object '%s' given."
8476 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
8478 #: builtin/difftool.c:29
8479 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8480 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
8482 #: builtin/difftool.c:259
8483 #, c-format
8484 msgid "failed: %d"
8485 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
8487 #: builtin/difftool.c:301
8488 #, c-format
8489 msgid "could not read symlink %s"
8490 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
8492 #: builtin/difftool.c:303
8493 #, c-format
8494 msgid "could not read symlink file %s"
8495 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
8497 #: builtin/difftool.c:311
8498 #, c-format
8499 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8500 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
8502 #: builtin/difftool.c:412
8503 msgid ""
8504 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8505 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8506 msgstr ""
8507 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
8508 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
8510 #: builtin/difftool.c:632
8511 #, c-format
8512 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8513 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
8515 #: builtin/difftool.c:634
8516 msgid "working tree file has been left."
8517 msgstr "работното дърво е изоставено."
8519 #: builtin/difftool.c:645
8520 #, c-format
8521 msgid "temporary files exist in '%s'."
8522 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
8524 #: builtin/difftool.c:646
8525 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8526 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
8528 #: builtin/difftool.c:695
8529 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8530 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
8532 #: builtin/difftool.c:697
8533 msgid "perform a full-directory diff"
8534 msgstr "разлика по директории"
8536 #: builtin/difftool.c:699
8537 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8538 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
8540 #: builtin/difftool.c:705
8541 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8542 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
8544 #: builtin/difftool.c:706
8545 msgid "<tool>"
8546 msgstr "ПРОГРАМА"
8548 #: builtin/difftool.c:707
8549 msgid "use the specified diff tool"
8550 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
8552 #: builtin/difftool.c:709
8553 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8554 msgstr ""
8555 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
8556 "tool“"
8558 #: builtin/difftool.c:712
8559 msgid ""
8560 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8561 "code"
8562 msgstr ""
8563 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
8564 "ненулев код"
8566 #: builtin/difftool.c:714
8567 msgid "<command>"
8568 msgstr "КОМАНДА"
8570 #: builtin/difftool.c:715
8571 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8572 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
8574 #: builtin/difftool.c:739
8575 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8576 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
8578 #: builtin/difftool.c:746
8579 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8580 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
8582 #: builtin/fast-export.c:26
8583 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8584 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
8586 #: builtin/fast-export.c:998
8587 msgid "show progress after <n> objects"
8588 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
8590 #: builtin/fast-export.c:1000
8591 msgid "select handling of signed tags"
8592 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
8594 #: builtin/fast-export.c:1003
8595 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8596 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
8598 #: builtin/fast-export.c:1006
8599 msgid "Dump marks to this file"
8600 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
8602 #: builtin/fast-export.c:1008
8603 msgid "Import marks from this file"
8604 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
8606 #: builtin/fast-export.c:1010
8607 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8608 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
8610 #: builtin/fast-export.c:1012
8611 msgid "Output full tree for each commit"
8612 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
8614 #: builtin/fast-export.c:1014
8615 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8616 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
8618 #: builtin/fast-export.c:1015
8619 msgid "Skip output of blob data"
8620 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
8622 #: builtin/fast-export.c:1016
8623 msgid "refspec"
8624 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
8626 #: builtin/fast-export.c:1017
8627 msgid "Apply refspec to exported refs"
8628 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
8630 #: builtin/fast-export.c:1018
8631 msgid "anonymize output"
8632 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
8634 #: builtin/fetch.c:25
8635 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8636 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
8638 #: builtin/fetch.c:26
8639 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8640 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
8642 #: builtin/fetch.c:27
8643 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8644 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
8646 #: builtin/fetch.c:28
8647 msgid "git fetch --all [<options>]"
8648 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
8650 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:188
8651 msgid "fetch from all remotes"
8652 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
8654 #: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:191
8655 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8656 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
8658 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:194
8659 msgid "path to upload pack on remote end"
8660 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
8662 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:196
8663 msgid "force overwrite of local branch"
8664 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
8666 #: builtin/fetch.c:131
8667 msgid "fetch from multiple remotes"
8668 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
8670 #: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:198
8671 msgid "fetch all tags and associated objects"
8672 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
8674 #: builtin/fetch.c:135
8675 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8676 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
8678 #: builtin/fetch.c:137
8679 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8680 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
8682 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:201
8683 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8684 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
8686 #: builtin/fetch.c:141
8687 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8688 msgstr ""
8689 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
8690 "хранилище и махане на променените"
8692 #: builtin/fetch.c:142 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:126
8693 msgid "on-demand"
8694 msgstr "ПРИ НУЖДА"
8696 #: builtin/fetch.c:143
8697 msgid "control recursive fetching of submodules"
8698 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
8700 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:209
8701 msgid "keep downloaded pack"
8702 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
8704 #: builtin/fetch.c:149
8705 msgid "allow updating of HEAD ref"
8706 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
8708 #: builtin/fetch.c:152 builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:212
8709 msgid "deepen history of shallow clone"
8710 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
8712 #: builtin/fetch.c:154
8713 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8714 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
8716 #: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:215
8717 msgid "convert to a complete repository"
8718 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
8720 #: builtin/fetch.c:162 builtin/log.c:1466
8721 msgid "dir"
8722 msgstr "директория"
8724 #: builtin/fetch.c:163
8725 msgid "prepend this to submodule path output"
8726 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
8728 #: builtin/fetch.c:166
8729 msgid ""
8730 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8731 "files)"
8732 msgstr ""
8733 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
8734 "приоритет)"
8736 #: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:218
8737 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8738 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
8740 #: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:220
8741 msgid "refmap"
8742 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
8744 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:221
8745 msgid "specify fetch refmap"
8746 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
8748 #: builtin/fetch.c:431
8749 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8750 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
8752 #: builtin/fetch.c:549
8753 #, c-format
8754 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8755 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
8757 #: builtin/fetch.c:642
8758 #, c-format
8759 msgid "object %s not found"
8760 msgstr "обектът „%s“ липсва"
8762 #: builtin/fetch.c:646
8763 msgid "[up to date]"
8764 msgstr "[актуализиран]"
8766 #: builtin/fetch.c:659 builtin/fetch.c:739
8767 msgid "[rejected]"
8768 msgstr "[отхвърлен]"
8770 #: builtin/fetch.c:660
8771 msgid "can't fetch in current branch"
8772 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
8774 #: builtin/fetch.c:669
8775 msgid "[tag update]"
8776 msgstr "[обновяване на етикетите]"
8778 #: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:703 builtin/fetch.c:719
8779 #: builtin/fetch.c:734
8780 msgid "unable to update local ref"
8781 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
8783 #: builtin/fetch.c:689
8784 msgid "[new tag]"
8785 msgstr "[нов етикет]"
8787 #: builtin/fetch.c:692
8788 msgid "[new branch]"
8789 msgstr "[нов клон]"
8791 #: builtin/fetch.c:695
8792 msgid "[new ref]"
8793 msgstr "[нов указател]"
8795 #: builtin/fetch.c:734
8796 msgid "forced update"
8797 msgstr "принудително обновяване"
8799 #: builtin/fetch.c:739
8800 msgid "non-fast-forward"
8801 msgstr "същинско сливане"
8803 #: builtin/fetch.c:784
8804 #, c-format
8805 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8806 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
8808 #: builtin/fetch.c:804
8809 #, c-format
8810 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8811 msgstr ""
8812 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
8813 "обновявани"
8815 #: builtin/fetch.c:892 builtin/fetch.c:988
8816 #, c-format
8817 msgid "From %.*s\n"
8818 msgstr "От %.*s\n"
8820 #: builtin/fetch.c:903
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "some local refs could not be updated; try running\n"
8824 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8825 msgstr ""
8826 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
8827 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
8828 "предизвикват конфликта"
8830 #: builtin/fetch.c:958
8831 #, c-format
8832 msgid "   (%s will become dangling)"
8833 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
8835 #: builtin/fetch.c:959
8836 #, c-format
8837 msgid "   (%s has become dangling)"
8838 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
8840 #: builtin/fetch.c:991
8841 msgid "[deleted]"
8842 msgstr "[изтрит]"
8844 #: builtin/fetch.c:992 builtin/remote.c:1024
8845 msgid "(none)"
8846 msgstr "(нищо)"
8848 #: builtin/fetch.c:1015
8849 #, c-format
8850 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8851 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
8853 #: builtin/fetch.c:1034
8854 #, c-format
8855 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8856 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
8858 #: builtin/fetch.c:1037
8859 #, c-format
8860 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8861 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
8863 #: builtin/fetch.c:1277
8864 #, c-format
8865 msgid "Fetching %s\n"
8866 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
8868 #: builtin/fetch.c:1279 builtin/remote.c:97
8869 #, c-format
8870 msgid "Could not fetch %s"
8871 msgstr "„%s“ не може да се достави"
8873 #: builtin/fetch.c:1325 builtin/fetch.c:1498
8874 msgid ""
8875 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
8876 msgstr ""
8877 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
8878 "настройката „core.partialClone“"
8880 #: builtin/fetch.c:1350
8881 msgid ""
8882 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8883 "remote name from which new revisions should be fetched."
8884 msgstr ""
8885 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
8886 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
8888 #: builtin/fetch.c:1394
8889 msgid "You need to specify a tag name."
8890 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
8892 #: builtin/fetch.c:1439
8893 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8894 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
8896 #: builtin/fetch.c:1441
8897 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8898 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
8900 #: builtin/fetch.c:1446
8901 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8902 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
8904 #: builtin/fetch.c:1448
8905 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8906 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
8908 #: builtin/fetch.c:1464
8909 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8910 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
8912 #: builtin/fetch.c:1466
8913 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8914 msgstr ""
8915 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
8917 #: builtin/fetch.c:1475
8918 #, c-format
8919 msgid "No such remote or remote group: %s"
8920 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
8922 #: builtin/fetch.c:1482
8923 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8924 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
8926 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8927 msgid ""
8928 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8929 msgstr ""
8930 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
8932 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8933 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8934 msgstr ""
8935 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
8936 "журнал"
8938 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8939 msgid "alias for --log (deprecated)"
8940 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
8942 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8943 msgid "text"
8944 msgstr "ТЕКСТ"
8946 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8947 msgid "use <text> as start of message"
8948 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
8950 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8951 msgid "file to read from"
8952 msgstr "файл, от който да се чете"
8954 #: builtin/for-each-ref.c:10
8955 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8956 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
8958 #: builtin/for-each-ref.c:11
8959 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8960 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
8962 #: builtin/for-each-ref.c:12
8963 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8964 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
8966 #: builtin/for-each-ref.c:13
8967 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8968 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
8970 #: builtin/for-each-ref.c:28
8971 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8972 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
8974 #: builtin/for-each-ref.c:30
8975 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8976 msgstr "цитиране подходящо за perl"
8978 #: builtin/for-each-ref.c:32
8979 msgid "quote placeholders suitably for python"
8980 msgstr "цитиране подходящо за python"
8982 #: builtin/for-each-ref.c:34
8983 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8984 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
8986 #: builtin/for-each-ref.c:37
8987 msgid "show only <n> matched refs"
8988 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
8990 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:420
8991 msgid "respect format colors"
8992 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
8994 #: builtin/for-each-ref.c:43
8995 msgid "print only refs which points at the given object"
8996 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
8998 #: builtin/for-each-ref.c:45
8999 msgid "print only refs that are merged"
9000 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
9002 #: builtin/for-each-ref.c:46
9003 msgid "print only refs that are not merged"
9004 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
9006 #: builtin/for-each-ref.c:47
9007 msgid "print only refs which contain the commit"
9008 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
9010 #: builtin/for-each-ref.c:48
9011 msgid "print only refs which don't contain the commit"
9012 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
9014 #: builtin/fsck.c:568
9015 msgid "Checking object directories"
9016 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
9018 #: builtin/fsck.c:660
9019 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
9020 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
9022 #: builtin/fsck.c:666
9023 msgid "show unreachable objects"
9024 msgstr "показване на недостижимите обекти"
9026 #: builtin/fsck.c:667
9027 msgid "show dangling objects"
9028 msgstr "показване на обектите извън клоните"
9030 #: builtin/fsck.c:668
9031 msgid "report tags"
9032 msgstr "показване на етикетите"
9034 #: builtin/fsck.c:669
9035 msgid "report root nodes"
9036 msgstr "показване на кореновите възли"
9038 #: builtin/fsck.c:670
9039 msgid "make index objects head nodes"
9040 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
9042 # FIXME bad message
9043 #: builtin/fsck.c:671
9044 msgid "make reflogs head nodes (default)"
9045 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
9047 #: builtin/fsck.c:672
9048 msgid "also consider packs and alternate objects"
9049 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
9051 #: builtin/fsck.c:673
9052 msgid "check only connectivity"
9053 msgstr "проверка само на връзката"
9055 #: builtin/fsck.c:674
9056 msgid "enable more strict checking"
9057 msgstr "по-строги проверки"
9059 #: builtin/fsck.c:676
9060 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
9061 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
9063 #: builtin/fsck.c:677 builtin/prune.c:108
9064 msgid "show progress"
9065 msgstr "показване на напредъка"
9067 #: builtin/fsck.c:678
9068 msgid "show verbose names for reachable objects"
9069 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
9071 #: builtin/fsck.c:742
9072 msgid "Checking objects"
9073 msgstr "Проверка на обектите"
9075 #: builtin/gc.c:27
9076 msgid "git gc [<options>]"
9077 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
9079 #: builtin/gc.c:80
9080 #, c-format
9081 msgid "Failed to fstat %s: %s"
9082 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
9084 #: builtin/gc.c:312
9085 #, c-format
9086 msgid "Can't stat %s"
9087 msgstr "Неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
9089 #: builtin/gc.c:321
9090 #, c-format
9091 msgid ""
9092 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
9093 "and remove %s.\n"
9094 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
9095 "\n"
9096 "%s"
9097 msgstr ""
9098 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
9099 "причината за\n"
9100 "нея и изтрийте „%s“.\n"
9101 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
9102 "файла.\n"
9103 "\n"
9104 "%s"
9106 #: builtin/gc.c:360
9107 msgid "prune unreferenced objects"
9108 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
9110 #: builtin/gc.c:362
9111 msgid "be more thorough (increased runtime)"
9112 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
9114 #: builtin/gc.c:363
9115 msgid "enable auto-gc mode"
9116 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
9118 #: builtin/gc.c:366
9119 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
9120 msgstr ""
9121 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
9122 "събиране"
9124 #: builtin/gc.c:384
9125 #, c-format
9126 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
9127 msgstr "Неразпозната стойност на „gc.logexpiry“: %s"
9129 #: builtin/gc.c:412
9130 #, c-format
9131 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
9132 msgstr ""
9133 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
9134 "производителност.\n"
9136 #: builtin/gc.c:414
9137 #, c-format
9138 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9139 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
9141 #: builtin/gc.c:415
9142 #, c-format
9143 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
9144 msgstr ""
9145 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
9146 "gc“.\n"
9148 #: builtin/gc.c:440
9149 #, c-format
9150 msgid ""
9151 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
9152 msgstr ""
9153 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
9154 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
9155 "опцията „--force“)"
9157 #: builtin/gc.c:487
9158 msgid ""
9159 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
9160 msgstr ""
9161 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
9162 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
9164 #: builtin/grep.c:27
9165 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
9166 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
9168 #: builtin/grep.c:225
9169 #, c-format
9170 msgid "grep: failed to create thread: %s"
9171 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
9173 #: builtin/grep.c:283
9174 #, c-format
9175 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
9176 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
9178 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
9179 #. variable for tweaking threads, currently
9180 #. grep.threads
9182 #: builtin/grep.c:292 builtin/index-pack.c:1523 builtin/index-pack.c:1712
9183 #, c-format
9184 msgid "no threads support, ignoring %s"
9185 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
9187 #: builtin/grep.c:460 builtin/grep.c:580 builtin/grep.c:622
9188 #, c-format
9189 msgid "unable to read tree (%s)"
9190 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
9192 #: builtin/grep.c:637
9193 #, c-format
9194 msgid "unable to grep from object of type %s"
9195 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
9197 #: builtin/grep.c:703
9198 #, c-format
9199 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
9200 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
9202 #: builtin/grep.c:790
9203 msgid "search in index instead of in the work tree"
9204 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
9206 #: builtin/grep.c:792
9207 msgid "find in contents not managed by git"
9208 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
9210 #: builtin/grep.c:794
9211 msgid "search in both tracked and untracked files"
9212 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
9214 #: builtin/grep.c:796
9215 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
9216 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
9218 #: builtin/grep.c:798
9219 msgid "recursively search in each submodule"
9220 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
9222 #: builtin/grep.c:801
9223 msgid "show non-matching lines"
9224 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
9226 #: builtin/grep.c:803
9227 msgid "case insensitive matching"
9228 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
9230 #: builtin/grep.c:805
9231 msgid "match patterns only at word boundaries"
9232 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
9234 #: builtin/grep.c:807
9235 msgid "process binary files as text"
9236 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
9238 #: builtin/grep.c:809
9239 msgid "don't match patterns in binary files"
9240 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
9242 #: builtin/grep.c:812
9243 msgid "process binary files with textconv filters"
9244 msgstr ""
9245 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
9247 #: builtin/grep.c:814
9248 msgid "descend at most <depth> levels"
9249 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
9251 #: builtin/grep.c:818
9252 msgid "use extended POSIX regular expressions"
9253 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
9255 #: builtin/grep.c:821
9256 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9257 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
9259 #: builtin/grep.c:824
9260 msgid "interpret patterns as fixed strings"
9261 msgstr "шаблоните са дословни низове"
9263 #: builtin/grep.c:827
9264 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9265 msgstr "регулярни изрази на Perl"
9267 #: builtin/grep.c:830
9268 msgid "show line numbers"
9269 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
9271 #: builtin/grep.c:831
9272 msgid "don't show filenames"
9273 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
9275 #: builtin/grep.c:832
9276 msgid "show filenames"
9277 msgstr "извеждане на имената на файловете"
9279 #: builtin/grep.c:834
9280 msgid "show filenames relative to top directory"
9281 msgstr ""
9282 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
9283 "хранилището"
9285 #: builtin/grep.c:836
9286 msgid "show only filenames instead of matching lines"
9287 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
9289 #: builtin/grep.c:838
9290 msgid "synonym for --files-with-matches"
9291 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
9293 #: builtin/grep.c:841
9294 msgid "show only the names of files without match"
9295 msgstr ""
9296 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
9297 "шаблона"
9299 #: builtin/grep.c:843
9300 msgid "print NUL after filenames"
9301 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
9303 #: builtin/grep.c:846
9304 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9305 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
9307 #: builtin/grep.c:847
9308 msgid "highlight matches"
9309 msgstr "оцветяване на напасванията"
9311 #: builtin/grep.c:849
9312 msgid "print empty line between matches from different files"
9313 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
9315 #: builtin/grep.c:851
9316 msgid "show filename only once above matches from same file"
9317 msgstr ""
9318 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
9320 #: builtin/grep.c:854
9321 msgid "show <n> context lines before and after matches"
9322 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
9324 #: builtin/grep.c:857
9325 msgid "show <n> context lines before matches"
9326 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
9328 #: builtin/grep.c:859
9329 msgid "show <n> context lines after matches"
9330 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
9332 #: builtin/grep.c:861
9333 msgid "use <n> worker threads"
9334 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
9336 #: builtin/grep.c:862
9337 msgid "shortcut for -C NUM"
9338 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
9340 #: builtin/grep.c:865
9341 msgid "show a line with the function name before matches"
9342 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
9344 #: builtin/grep.c:867
9345 msgid "show the surrounding function"
9346 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
9348 #: builtin/grep.c:870
9349 msgid "read patterns from file"
9350 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
9352 #: builtin/grep.c:872
9353 msgid "match <pattern>"
9354 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
9356 #: builtin/grep.c:874
9357 msgid "combine patterns specified with -e"
9358 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
9360 #: builtin/grep.c:886
9361 msgid "indicate hit with exit status without output"
9362 msgstr ""
9363 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
9364 "напасване"
9366 #: builtin/grep.c:888
9367 msgid "show only matches from files that match all patterns"
9368 msgstr ""
9369 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
9371 #: builtin/grep.c:890
9372 msgid "show parse tree for grep expression"
9373 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
9375 #: builtin/grep.c:894
9376 msgid "pager"
9377 msgstr "програма за преглед по страници"
9379 #: builtin/grep.c:894
9380 msgid "show matching files in the pager"
9381 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
9383 #: builtin/grep.c:898
9384 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9385 msgstr ""
9386 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
9387 "опция)"
9389 #: builtin/grep.c:962
9390 msgid "no pattern given."
9391 msgstr "липсва шаблон."
9393 #: builtin/grep.c:994
9394 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9395 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
9397 #: builtin/grep.c:1001
9398 #, c-format
9399 msgid "unable to resolve revision: %s"
9400 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
9402 #: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1519
9403 #, c-format
9404 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9405 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
9407 #: builtin/grep.c:1041
9408 msgid "no threads support, ignoring --threads"
9409 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
9411 #: builtin/grep.c:1065
9412 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9413 msgstr ""
9414 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
9416 #: builtin/grep.c:1088
9417 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9418 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“."
9420 #: builtin/grep.c:1094
9421 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9422 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
9424 #: builtin/grep.c:1100
9425 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9426 msgstr ""
9427 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
9428 "файлове."
9430 #: builtin/grep.c:1108
9431 msgid "both --cached and trees are given."
9432 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
9434 #: builtin/hash-object.c:83
9435 msgid ""
9436 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9437 "[--] <file>..."
9438 msgstr ""
9439 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
9440 "ФАЙЛ…"
9442 #: builtin/hash-object.c:84
9443 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9444 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
9446 #: builtin/hash-object.c:96
9447 msgid "type"
9448 msgstr "ВИД"
9450 #: builtin/hash-object.c:96
9451 msgid "object type"
9452 msgstr "ВИД на обекта"
9454 #: builtin/hash-object.c:97
9455 msgid "write the object into the object database"
9456 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
9458 #: builtin/hash-object.c:99
9459 msgid "read the object from stdin"
9460 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
9462 #: builtin/hash-object.c:101
9463 msgid "store file as is without filters"
9464 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
9466 #: builtin/hash-object.c:102
9467 msgid ""
9468 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9469 msgstr ""
9470 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
9471 "Git"
9473 #: builtin/hash-object.c:103
9474 msgid "process file as it were from this path"
9475 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
9477 #: builtin/help.c:43
9478 msgid "print all available commands"
9479 msgstr "показване на всички налични команди"
9481 #: builtin/help.c:44
9482 msgid "exclude guides"
9483 msgstr "без въведения"
9485 #: builtin/help.c:45
9486 msgid "print list of useful guides"
9487 msgstr "показване на списък с въведения"
9489 #: builtin/help.c:46
9490 msgid "show man page"
9491 msgstr "показване на страница от ръководството"
9493 #: builtin/help.c:47
9494 msgid "show manual in web browser"
9495 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
9497 #: builtin/help.c:49
9498 msgid "show info page"
9499 msgstr "показване на информационна страница"
9501 #: builtin/help.c:55
9502 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9503 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
9505 #: builtin/help.c:67
9506 #, c-format
9507 msgid "unrecognized help format '%s'"
9508 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
9510 #: builtin/help.c:94
9511 msgid "Failed to start emacsclient."
9512 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
9514 #: builtin/help.c:107
9515 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9516 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9518 #: builtin/help.c:115
9519 #, c-format
9520 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9521 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
9523 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9524 #, c-format
9525 msgid "failed to exec '%s'"
9526 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9528 #: builtin/help.c:211
9529 #, c-format
9530 msgid ""
9531 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9532 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9533 msgstr ""
9534 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
9535 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
9537 #: builtin/help.c:223
9538 #, c-format
9539 msgid ""
9540 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9541 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9542 msgstr ""
9543 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
9544 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
9546 #: builtin/help.c:340
9547 #, c-format
9548 msgid "'%s': unknown man viewer."
9549 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
9551 #: builtin/help.c:357
9552 msgid "no man viewer handled the request"
9553 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
9555 #: builtin/help.c:365
9556 msgid "no info viewer handled the request"
9557 msgstr ""
9558 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
9559 "заявката"
9561 #: builtin/help.c:407
9562 msgid "Defining attributes per path"
9563 msgstr "Указване на атрибути към път"
9565 #: builtin/help.c:408
9566 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9567 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на двайсетина команди"
9569 #: builtin/help.c:409
9570 msgid "A Git glossary"
9571 msgstr "Речник с термините на Git"
9573 #: builtin/help.c:410
9574 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9575 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
9577 #: builtin/help.c:411
9578 msgid "Defining submodule properties"
9579 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
9581 #: builtin/help.c:412
9582 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9583 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
9585 #: builtin/help.c:413
9586 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9587 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
9589 #: builtin/help.c:414
9590 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9591 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
9593 #: builtin/help.c:426
9594 msgid "The common Git guides are:\n"
9595 msgstr "Популярните въведения в Git са:\n"
9597 #: builtin/help.c:444
9598 #, c-format
9599 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9600 msgstr "„%s“ е синоним на „%s“"
9602 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9603 #, c-format
9604 msgid "usage: %s%s"
9605 msgstr "употреба: %s%s"
9607 #: builtin/index-pack.c:157
9608 #, c-format
9609 msgid "unable to open %s"
9610 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
9612 #: builtin/index-pack.c:207
9613 #, c-format
9614 msgid "object type mismatch at %s"
9615 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
9617 #: builtin/index-pack.c:227
9618 #, c-format
9619 msgid "did not receive expected object %s"
9620 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
9622 #: builtin/index-pack.c:230
9623 #, c-format
9624 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9625 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
9627 #: builtin/index-pack.c:272
9628 #, c-format
9629 msgid "cannot fill %d byte"
9630 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9631 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
9632 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
9634 #: builtin/index-pack.c:282
9635 msgid "early EOF"
9636 msgstr "неочакван край на файл"
9638 #: builtin/index-pack.c:283
9639 msgid "read error on input"
9640 msgstr "грешка при четене на входните данни"
9642 #: builtin/index-pack.c:295
9643 msgid "used more bytes than were available"
9644 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
9646 #: builtin/index-pack.c:302
9647 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9648 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
9650 #: builtin/index-pack.c:305 builtin/unpack-objects.c:93
9651 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9652 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
9654 #: builtin/index-pack.c:320
9655 #, c-format
9656 msgid "unable to create '%s'"
9657 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
9659 #: builtin/index-pack.c:326
9660 #, c-format
9661 msgid "cannot open packfile '%s'"
9662 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
9664 #: builtin/index-pack.c:340
9665 msgid "pack signature mismatch"
9666 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
9668 #: builtin/index-pack.c:342
9669 #, c-format
9670 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9671 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
9673 #: builtin/index-pack.c:360
9674 #, c-format
9675 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9676 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
9678 #: builtin/index-pack.c:481
9679 #, c-format
9680 msgid "inflate returned %d"
9681 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
9683 #: builtin/index-pack.c:530
9684 msgid "offset value overflow for delta base object"
9685 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
9687 #: builtin/index-pack.c:538
9688 msgid "delta base offset is out of bound"
9689 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
9691 #: builtin/index-pack.c:546
9692 #, c-format
9693 msgid "unknown object type %d"
9694 msgstr "непознат вид обект %d"
9696 #: builtin/index-pack.c:577
9697 msgid "cannot pread pack file"
9698 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
9700 #: builtin/index-pack.c:579
9701 #, c-format
9702 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9703 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9704 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
9705 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
9707 #: builtin/index-pack.c:605
9708 msgid "serious inflate inconsistency"
9709 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
9711 #: builtin/index-pack.c:750 builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:779
9712 #: builtin/index-pack.c:818 builtin/index-pack.c:827
9713 #, c-format
9714 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9715 msgstr ""
9716 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
9718 #: builtin/index-pack.c:753 builtin/pack-objects.c:182
9719 #: builtin/pack-objects.c:276
9720 #, c-format
9721 msgid "unable to read %s"
9722 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
9724 #: builtin/index-pack.c:816
9725 #, c-format
9726 msgid "cannot read existing object info %s"
9727 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
9729 #: builtin/index-pack.c:824
9730 #, c-format
9731 msgid "cannot read existing object %s"
9732 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
9734 #: builtin/index-pack.c:838
9735 #, c-format
9736 msgid "invalid blob object %s"
9737 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
9739 # FIXME perhaps invalid object
9740 #: builtin/index-pack.c:853
9741 #, c-format
9742 msgid "invalid %s"
9743 msgstr "неправилен обект „%s“"
9745 #: builtin/index-pack.c:856
9746 msgid "Error in object"
9747 msgstr "Грешка в обекта"
9749 #: builtin/index-pack.c:858
9750 #, c-format
9751 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9752 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
9754 #: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:961
9755 msgid "failed to apply delta"
9756 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
9758 #: builtin/index-pack.c:1131
9759 msgid "Receiving objects"
9760 msgstr "Получаване на обекти"
9762 #: builtin/index-pack.c:1131
9763 msgid "Indexing objects"
9764 msgstr "Индексиране на обекти"
9766 #: builtin/index-pack.c:1165
9767 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9768 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
9770 #: builtin/index-pack.c:1170
9771 msgid "cannot fstat packfile"
9772 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
9774 #: builtin/index-pack.c:1173
9775 msgid "pack has junk at the end"
9776 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
9778 #: builtin/index-pack.c:1185
9779 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9780 msgstr ""
9781 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
9782 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9783 "kernel.org“."
9785 #: builtin/index-pack.c:1208
9786 msgid "Resolving deltas"
9787 msgstr "Откриване на съответните разлики"
9789 #: builtin/index-pack.c:1219
9790 #, c-format
9791 msgid "unable to create thread: %s"
9792 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
9794 #: builtin/index-pack.c:1261
9795 msgid "confusion beyond insanity"
9796 msgstr ""
9797 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
9798 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9799 "kernel.org“."
9801 #: builtin/index-pack.c:1267
9802 #, c-format
9803 msgid "completed with %d local object"
9804 msgid_plural "completed with %d local objects"
9805 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
9806 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
9808 #: builtin/index-pack.c:1279
9809 #, c-format
9810 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9811 msgstr ""
9812 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
9813 "диска)"
9815 #: builtin/index-pack.c:1283
9816 #, c-format
9817 msgid "pack has %d unresolved delta"
9818 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9819 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
9820 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
9822 #: builtin/index-pack.c:1307
9823 #, c-format
9824 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9825 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
9827 #: builtin/index-pack.c:1383
9828 #, c-format
9829 msgid "local object %s is corrupt"
9830 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
9832 #: builtin/index-pack.c:1397
9833 #, c-format
9834 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9835 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
9837 #: builtin/index-pack.c:1422
9838 #, c-format
9839 msgid "cannot write %s file '%s'"
9840 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
9842 #: builtin/index-pack.c:1430
9843 #, c-format
9844 msgid "cannot close written %s file '%s'"
9845 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
9847 #: builtin/index-pack.c:1454
9848 msgid "error while closing pack file"
9849 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
9851 #: builtin/index-pack.c:1468
9852 msgid "cannot store pack file"
9853 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
9855 #: builtin/index-pack.c:1476
9856 msgid "cannot store index file"
9857 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
9859 #: builtin/index-pack.c:1513
9860 #, c-format
9861 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9862 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
9864 #: builtin/index-pack.c:1581
9865 #, c-format
9866 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9867 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
9869 #: builtin/index-pack.c:1583
9870 #, c-format
9871 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9872 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
9874 #: builtin/index-pack.c:1631
9875 #, c-format
9876 msgid "non delta: %d object"
9877 msgid_plural "non delta: %d objects"
9878 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
9879 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
9881 #: builtin/index-pack.c:1638
9882 #, c-format
9883 msgid "chain length = %d: %lu object"
9884 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9885 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
9886 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
9888 #: builtin/index-pack.c:1675
9889 msgid "Cannot come back to cwd"
9890 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
9892 #: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1727
9893 #: builtin/index-pack.c:1743 builtin/index-pack.c:1747
9894 #, c-format
9895 msgid "bad %s"
9896 msgstr "неправилна стойност „%s“"
9898 #: builtin/index-pack.c:1763
9899 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9900 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
9902 #: builtin/index-pack.c:1765
9903 msgid "--stdin requires a git repository"
9904 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
9906 #: builtin/index-pack.c:1771
9907 msgid "--verify with no packfile name given"
9908 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
9910 #: builtin/init-db.c:55
9911 #, c-format
9912 msgid "cannot stat '%s'"
9913 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
9915 #: builtin/init-db.c:61
9916 #, c-format
9917 msgid "cannot stat template '%s'"
9918 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
9920 #: builtin/init-db.c:66
9921 #, c-format
9922 msgid "cannot opendir '%s'"
9923 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9925 #: builtin/init-db.c:77
9926 #, c-format
9927 msgid "cannot readlink '%s'"
9928 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
9930 #: builtin/init-db.c:79
9931 #, c-format
9932 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9933 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
9935 #: builtin/init-db.c:85
9936 #, c-format
9937 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9938 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
9940 #: builtin/init-db.c:89
9941 #, c-format
9942 msgid "ignoring template %s"
9943 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
9945 #: builtin/init-db.c:120
9946 #, c-format
9947 msgid "templates not found %s"
9948 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
9950 #: builtin/init-db.c:135
9951 #, c-format
9952 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9953 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
9955 #: builtin/init-db.c:328
9956 #, c-format
9957 msgid "unable to handle file type %d"
9958 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
9960 #: builtin/init-db.c:331
9961 #, c-format
9962 msgid "unable to move %s to %s"
9963 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
9965 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9966 #, c-format
9967 msgid "%s already exists"
9968 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
9970 #: builtin/init-db.c:404
9971 #, c-format
9972 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9973 msgstr ""
9974 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9976 #: builtin/init-db.c:405
9977 #, c-format
9978 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9979 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
9981 #: builtin/init-db.c:409
9982 #, c-format
9983 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9984 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9986 #: builtin/init-db.c:410
9987 #, c-format
9988 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9989 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
9991 #: builtin/init-db.c:458
9992 msgid ""
9993 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9994 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9995 msgstr ""
9996 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
9997 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
9999 #: builtin/init-db.c:481
10000 msgid "permissions"
10001 msgstr "права"
10003 #: builtin/init-db.c:482
10004 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
10005 msgstr ""
10006 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
10007 "потребител"
10009 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
10010 #, c-format
10011 msgid "cannot mkdir %s"
10012 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10014 #: builtin/init-db.c:525
10015 #, c-format
10016 msgid "cannot chdir to %s"
10017 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
10019 #: builtin/init-db.c:546
10020 #, c-format
10021 msgid ""
10022 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
10023 "dir=<directory>)"
10024 msgstr ""
10025 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
10026 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
10028 #: builtin/init-db.c:574
10029 #, c-format
10030 msgid "Cannot access work tree '%s'"
10031 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
10033 #: builtin/interpret-trailers.c:15
10034 msgid ""
10035 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10036 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
10037 msgstr ""
10038 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10039 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
10041 #: builtin/interpret-trailers.c:92
10042 msgid "edit files in place"
10043 msgstr "директно редактиране на файловете"
10045 #: builtin/interpret-trailers.c:93
10046 msgid "trim empty trailers"
10047 msgstr "изчистване на празните епилози"
10049 #: builtin/interpret-trailers.c:96
10050 msgid "where to place the new trailer"
10051 msgstr "къде да се постави новият епилог"
10053 #: builtin/interpret-trailers.c:98
10054 msgid "action if trailer already exists"
10055 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
10057 #: builtin/interpret-trailers.c:100
10058 msgid "action if trailer is missing"
10059 msgstr "действие при липсващ епилог"
10061 #: builtin/interpret-trailers.c:102
10062 msgid "output only the trailers"
10063 msgstr "извеждане само на епилозите"
10065 #: builtin/interpret-trailers.c:103
10066 msgid "do not apply config rules"
10067 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
10069 #: builtin/interpret-trailers.c:104
10070 msgid "join whitespace-continued values"
10071 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
10073 #: builtin/interpret-trailers.c:105
10074 msgid "set parsing options"
10075 msgstr "опции при анализ"
10077 #: builtin/interpret-trailers.c:107
10078 msgid "trailer"
10079 msgstr "епилог"
10081 #: builtin/interpret-trailers.c:108
10082 msgid "trailer(s) to add"
10083 msgstr "епилози за добавяне"
10085 #: builtin/interpret-trailers.c:117
10086 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
10087 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
10089 #: builtin/interpret-trailers.c:127
10090 msgid "no input file given for in-place editing"
10091 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
10093 #: builtin/log.c:48
10094 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
10095 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
10097 #: builtin/log.c:49
10098 msgid "git show [<options>] <object>..."
10099 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
10101 #: builtin/log.c:93
10102 #, c-format
10103 msgid "invalid --decorate option: %s"
10104 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
10106 #: builtin/log.c:153
10107 msgid "suppress diff output"
10108 msgstr "без извеждане на разликите"
10110 #: builtin/log.c:154
10111 msgid "show source"
10112 msgstr "извеждане на изходния код"
10114 #: builtin/log.c:155
10115 msgid "Use mail map file"
10116 msgstr ""
10117 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
10118 "mailmap“)"
10120 #: builtin/log.c:157
10121 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
10122 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10124 #: builtin/log.c:159
10125 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
10126 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10128 #: builtin/log.c:160
10129 msgid "decorate options"
10130 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
10132 #: builtin/log.c:163
10133 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
10134 msgstr ""
10135 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
10136 "Броенето започва от 1"
10138 #: builtin/log.c:259
10139 #, c-format
10140 msgid "Final output: %d %s\n"
10141 msgstr "Резултат: %d %s\n"
10143 #: builtin/log.c:510
10144 #, c-format
10145 msgid "git show %s: bad file"
10146 msgstr "git show %s: повреден файл"
10148 #: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
10149 #, c-format
10150 msgid "Could not read object %s"
10151 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
10153 #: builtin/log.c:643
10154 #, c-format
10155 msgid "Unknown type: %d"
10156 msgstr "Неизвестен вид: %d"
10158 #: builtin/log.c:764
10159 msgid "format.headers without value"
10160 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
10162 #: builtin/log.c:865
10163 msgid "name of output directory is too long"
10164 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
10166 #: builtin/log.c:881
10167 #, c-format
10168 msgid "Cannot open patch file %s"
10169 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
10171 #: builtin/log.c:898
10172 msgid "Need exactly one range."
10173 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
10175 #: builtin/log.c:908
10176 msgid "Not a range."
10177 msgstr "Не е диапазон."
10179 #: builtin/log.c:1014
10180 msgid "Cover letter needs email format"
10181 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
10183 #: builtin/log.c:1095
10184 #, c-format
10185 msgid "insane in-reply-to: %s"
10186 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
10188 #: builtin/log.c:1122
10189 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
10190 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
10192 #: builtin/log.c:1172
10193 msgid "Two output directories?"
10194 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
10196 #: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
10197 #, c-format
10198 msgid "Unknown commit %s"
10199 msgstr "Непознато подаване „%s“"
10201 #: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:522
10202 #, c-format
10203 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
10204 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
10206 #: builtin/log.c:1294
10207 msgid "Could not find exact merge base."
10208 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
10210 #: builtin/log.c:1298
10211 msgid ""
10212 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
10213 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
10214 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
10215 msgstr ""
10216 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
10217 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
10218 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
10220 #: builtin/log.c:1318
10221 msgid "Failed to find exact merge base"
10222 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
10224 #: builtin/log.c:1329
10225 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10226 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
10228 #: builtin/log.c:1333
10229 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10230 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
10232 #: builtin/log.c:1382
10233 msgid "cannot get patch id"
10234 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
10236 #: builtin/log.c:1441
10237 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10238 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
10240 #: builtin/log.c:1444
10241 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10242 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
10244 #: builtin/log.c:1448
10245 msgid "print patches to standard out"
10246 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
10248 #: builtin/log.c:1450
10249 msgid "generate a cover letter"
10250 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
10252 #: builtin/log.c:1452
10253 msgid "use simple number sequence for output file names"
10254 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
10256 #: builtin/log.c:1453
10257 msgid "sfx"
10258 msgstr "ЗНАЦИ"
10260 #: builtin/log.c:1454
10261 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10262 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
10264 #: builtin/log.c:1456
10265 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10266 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
10268 #: builtin/log.c:1458
10269 msgid "mark the series as Nth re-roll"
10270 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
10272 #: builtin/log.c:1460
10273 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10274 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
10276 #: builtin/log.c:1463
10277 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10278 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
10280 #: builtin/log.c:1466
10281 msgid "store resulting files in <dir>"
10282 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
10284 #: builtin/log.c:1469
10285 msgid "don't strip/add [PATCH]"
10286 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
10288 #: builtin/log.c:1472
10289 msgid "don't output binary diffs"
10290 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
10292 #: builtin/log.c:1474
10293 msgid "output all-zero hash in From header"
10294 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
10296 #: builtin/log.c:1476
10297 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10298 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
10300 #: builtin/log.c:1478
10301 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10302 msgstr ""
10303 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
10305 #: builtin/log.c:1480
10306 msgid "Messaging"
10307 msgstr "Опции при изпращане"
10309 #: builtin/log.c:1481
10310 msgid "header"
10311 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
10313 #: builtin/log.c:1482
10314 msgid "add email header"
10315 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
10317 #: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10318 msgid "email"
10319 msgstr "Е-ПОЩА"
10321 #: builtin/log.c:1483
10322 msgid "add To: header"
10323 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
10325 #: builtin/log.c:1485
10326 msgid "add Cc: header"
10327 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
10329 #: builtin/log.c:1487
10330 msgid "ident"
10331 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
10333 #: builtin/log.c:1488
10334 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10335 msgstr ""
10336 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
10337 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
10339 #: builtin/log.c:1490
10340 msgid "message-id"
10341 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
10343 #: builtin/log.c:1491
10344 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10345 msgstr ""
10346 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
10347 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
10349 #: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10350 msgid "boundary"
10351 msgstr "граница"
10353 #: builtin/log.c:1493
10354 msgid "attach the patch"
10355 msgstr "прикрепяне на кръпката"
10357 #: builtin/log.c:1496
10358 msgid "inline the patch"
10359 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
10361 #: builtin/log.c:1500
10362 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10363 msgstr ""
10364 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
10365 "„deep“ (дълбок)"
10367 #: builtin/log.c:1502
10368 msgid "signature"
10369 msgstr "подпис"
10371 #: builtin/log.c:1503
10372 msgid "add a signature"
10373 msgstr "добавяне на поле за подпис"
10375 #: builtin/log.c:1504
10376 msgid "base-commit"
10377 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
10379 #: builtin/log.c:1505
10380 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10381 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към серията кръпки"
10383 #: builtin/log.c:1507
10384 msgid "add a signature from a file"
10385 msgstr "добавяне на подпис от файл"
10387 #: builtin/log.c:1508
10388 msgid "don't print the patch filenames"
10389 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
10391 #: builtin/log.c:1510
10392 msgid "show progress while generating patches"
10393 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
10395 #: builtin/log.c:1585
10396 #, c-format
10397 msgid "invalid ident line: %s"
10398 msgstr "грешна идентичност: %s"
10400 #: builtin/log.c:1600
10401 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10402 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
10404 #: builtin/log.c:1602
10405 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10406 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими."
10408 #: builtin/log.c:1610
10409 msgid "--name-only does not make sense"
10410 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10412 #: builtin/log.c:1612
10413 msgid "--name-status does not make sense"
10414 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10416 #: builtin/log.c:1614
10417 msgid "--check does not make sense"
10418 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10420 #: builtin/log.c:1646
10421 msgid "standard output, or directory, which one?"
10422 msgstr ""
10423 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
10425 #: builtin/log.c:1648
10426 #, c-format
10427 msgid "Could not create directory '%s'"
10428 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10430 #: builtin/log.c:1741
10431 #, c-format
10432 msgid "unable to read signature file '%s'"
10433 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
10435 #: builtin/log.c:1773
10436 msgid "Generating patches"
10437 msgstr "Създаване на кръпки"
10439 #: builtin/log.c:1817
10440 msgid "Failed to create output files"
10441 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
10443 #: builtin/log.c:1867
10444 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10445 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
10447 #: builtin/log.c:1921
10448 #, c-format
10449 msgid ""
10450 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10451 msgstr ""
10452 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
10453 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
10455 #: builtin/ls-files.c:468
10456 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10457 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
10459 #: builtin/ls-files.c:517
10460 msgid "identify the file status with tags"
10461 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
10463 #: builtin/ls-files.c:519
10464 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10465 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
10467 #: builtin/ls-files.c:521
10468 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10469 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
10471 #: builtin/ls-files.c:523
10472 msgid "show cached files in the output (default)"
10473 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
10475 #: builtin/ls-files.c:525
10476 msgid "show deleted files in the output"
10477 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
10479 #: builtin/ls-files.c:527
10480 msgid "show modified files in the output"
10481 msgstr "извеждане на променените файлове"
10483 #: builtin/ls-files.c:529
10484 msgid "show other files in the output"
10485 msgstr "извеждане на другите файлове"
10487 #: builtin/ls-files.c:531
10488 msgid "show ignored files in the output"
10489 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
10491 #: builtin/ls-files.c:534
10492 msgid "show staged contents' object name in the output"
10493 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
10495 #: builtin/ls-files.c:536
10496 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10497 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
10499 #: builtin/ls-files.c:538
10500 msgid "show 'other' directories' names only"
10501 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
10503 #: builtin/ls-files.c:540
10504 msgid "show line endings of files"
10505 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
10507 #: builtin/ls-files.c:542
10508 msgid "don't show empty directories"
10509 msgstr "без извеждане на празните директории"
10511 #: builtin/ls-files.c:545
10512 msgid "show unmerged files in the output"
10513 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
10515 #: builtin/ls-files.c:547
10516 msgid "show resolve-undo information"
10517 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
10519 #: builtin/ls-files.c:549
10520 msgid "skip files matching pattern"
10521 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
10523 #: builtin/ls-files.c:552
10524 msgid "exclude patterns are read from <file>"
10525 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
10527 #: builtin/ls-files.c:555
10528 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10529 msgstr ""
10530 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
10532 #: builtin/ls-files.c:557
10533 msgid "add the standard git exclusions"
10534 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
10536 #: builtin/ls-files.c:560
10537 msgid "make the output relative to the project top directory"
10538 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
10540 #: builtin/ls-files.c:563
10541 msgid "recurse through submodules"
10542 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
10544 #: builtin/ls-files.c:565
10545 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10546 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
10548 #: builtin/ls-files.c:566
10549 msgid "tree-ish"
10550 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
10552 #: builtin/ls-files.c:567
10553 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10554 msgstr ""
10555 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
10557 #: builtin/ls-files.c:569
10558 msgid "show debugging data"
10559 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
10561 #: builtin/ls-remote.c:7
10562 msgid ""
10563 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10564 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10565 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10566 msgstr ""
10567 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
10568 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10569 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
10571 #: builtin/ls-remote.c:52
10572 msgid "do not print remote URL"
10573 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
10575 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10576 msgid "exec"
10577 msgstr "КОМАНДА"
10579 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10580 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10581 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
10583 #: builtin/ls-remote.c:58
10584 msgid "limit to tags"
10585 msgstr "само етикетите"
10587 #: builtin/ls-remote.c:59
10588 msgid "limit to heads"
10589 msgstr "само върховете"
10591 #: builtin/ls-remote.c:60
10592 msgid "do not show peeled tags"
10593 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
10595 #: builtin/ls-remote.c:62
10596 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10597 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
10599 #: builtin/ls-remote.c:64
10600 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10601 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
10603 #: builtin/ls-remote.c:67
10604 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10605 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
10607 #: builtin/ls-tree.c:29
10608 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10609 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
10611 #: builtin/ls-tree.c:127
10612 msgid "only show trees"
10613 msgstr "извеждане само на дървета"
10615 #: builtin/ls-tree.c:129
10616 msgid "recurse into subtrees"
10617 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
10619 #: builtin/ls-tree.c:131
10620 msgid "show trees when recursing"
10621 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
10623 #: builtin/ls-tree.c:134
10624 msgid "terminate entries with NUL byte"
10625 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
10627 #: builtin/ls-tree.c:135
10628 msgid "include object size"
10629 msgstr "извеждане на размера на обекта"
10631 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10632 msgid "list only filenames"
10633 msgstr "извеждане само имената на файловете"
10635 #: builtin/ls-tree.c:142
10636 msgid "use full path names"
10637 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
10639 #: builtin/ls-tree.c:144
10640 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10641 msgstr ""
10642 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
10643 "„--full-name“)"
10645 #: builtin/mailsplit.c:241
10646 #, c-format
10647 msgid "empty mbox: '%s'"
10648 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
10650 #: builtin/merge.c:49
10651 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10652 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
10654 #: builtin/merge.c:50
10655 msgid "git merge --abort"
10656 msgstr "git merge --abort"
10658 #: builtin/merge.c:51
10659 msgid "git merge --continue"
10660 msgstr "git merge --continue"
10662 #: builtin/merge.c:108
10663 msgid "switch `m' requires a value"
10664 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
10666 #: builtin/merge.c:145
10667 #, c-format
10668 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10669 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
10671 #: builtin/merge.c:146
10672 #, c-format
10673 msgid "Available strategies are:"
10674 msgstr "Наличните стратегии са:"
10676 #: builtin/merge.c:151
10677 #, c-format
10678 msgid "Available custom strategies are:"
10679 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
10681 #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:137
10682 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10683 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10685 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10686 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10687 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10689 #: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:143
10690 msgid "(synonym to --stat)"
10691 msgstr "(синоним на „--stat“)"
10693 #: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:146
10694 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10695 msgstr ""
10696 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
10697 "за подаване"
10699 #: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10700 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10701 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
10703 #: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:155
10704 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10705 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
10707 #: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:158
10708 msgid "edit message before committing"
10709 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
10711 #: builtin/merge.c:215
10712 msgid "allow fast-forward (default)"
10713 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
10715 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:164
10716 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10717 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
10719 #: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:167
10720 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10721 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
10723 #: builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10724 #: builtin/revert.c:109
10725 msgid "strategy"
10726 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
10728 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
10729 msgid "merge strategy to use"
10730 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
10732 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:175
10733 msgid "option=value"
10734 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
10736 #: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:176
10737 msgid "option for selected merge strategy"
10738 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
10740 #: builtin/merge.c:227
10741 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10742 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
10744 #: builtin/merge.c:231
10745 msgid "abort the current in-progress merge"
10746 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
10748 #: builtin/merge.c:233
10749 msgid "continue the current in-progress merge"
10750 msgstr "продължаване на текущото сливане"
10752 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:183
10753 msgid "allow merging unrelated histories"
10754 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
10756 #: builtin/merge.c:241
10757 msgid "verify commit-msg hook"
10758 msgstr ""
10759 "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
10761 #: builtin/merge.c:266
10762 msgid "could not run stash."
10763 msgstr "не може да се извърши скатаване"
10765 #: builtin/merge.c:271
10766 msgid "stash failed"
10767 msgstr "неуспешно скатаване"
10769 #: builtin/merge.c:276
10770 #, c-format
10771 msgid "not a valid object: %s"
10772 msgstr "неправилен обект: „%s“"
10774 #: builtin/merge.c:298 builtin/merge.c:315
10775 msgid "read-tree failed"
10776 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
10778 #: builtin/merge.c:345
10779 msgid " (nothing to squash)"
10780 msgstr " (няма какво да се смачка)"
10782 #: builtin/merge.c:356
10783 #, c-format
10784 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10785 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10787 #: builtin/merge.c:406
10788 #, c-format
10789 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10790 msgstr ""
10791 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10793 #: builtin/merge.c:456
10794 #, c-format
10795 msgid "'%s' does not point to a commit"
10796 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
10798 #: builtin/merge.c:546
10799 #, c-format
10800 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10801 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
10803 #: builtin/merge.c:668
10804 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10805 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
10807 #: builtin/merge.c:682
10808 #, c-format
10809 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10810 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
10812 #: builtin/merge.c:697
10813 #, c-format
10814 msgid "unable to write %s"
10815 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
10817 #: builtin/merge.c:749
10818 #, c-format
10819 msgid "Could not read from '%s'"
10820 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
10822 #: builtin/merge.c:758
10823 #, c-format
10824 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10825 msgstr ""
10826 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
10827 "използвайте командата „git commit“.\n"
10829 #: builtin/merge.c:764
10830 #, c-format
10831 msgid ""
10832 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10833 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10834 "\n"
10835 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10836 "the commit.\n"
10837 msgstr ""
10838 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
10839 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
10840 "\n"
10841 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
10842 "преустановява подаването.\n"
10844 #: builtin/merge.c:800
10845 msgid "Empty commit message."
10846 msgstr "Празно съобщение при подаване."
10848 #: builtin/merge.c:820
10849 #, c-format
10850 msgid "Wonderful.\n"
10851 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
10853 #: builtin/merge.c:873
10854 #, c-format
10855 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10856 msgstr ""
10857 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
10858 "резултата.\n"
10860 #: builtin/merge.c:912
10861 msgid "No current branch."
10862 msgstr "Няма текущ клон."
10864 #: builtin/merge.c:914
10865 msgid "No remote for the current branch."
10866 msgstr "Текущият клон не следи никой."
10868 #: builtin/merge.c:916
10869 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10870 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
10872 #: builtin/merge.c:921
10873 #, c-format
10874 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10875 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
10877 #: builtin/merge.c:974
10878 #, c-format
10879 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10880 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
10882 #: builtin/merge.c:1076
10883 #, c-format
10884 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10885 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
10887 #: builtin/merge.c:1110
10888 msgid "not something we can merge"
10889 msgstr "не може да се слее"
10891 #: builtin/merge.c:1212
10892 msgid "--abort expects no arguments"
10893 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
10895 #: builtin/merge.c:1216
10896 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10897 msgstr ""
10898 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
10899 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10901 #: builtin/merge.c:1228
10902 msgid "--continue expects no arguments"
10903 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
10905 #: builtin/merge.c:1232
10906 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10907 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10909 #: builtin/merge.c:1248
10910 msgid ""
10911 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10912 "Please, commit your changes before you merge."
10913 msgstr ""
10914 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
10915 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10917 #: builtin/merge.c:1255
10918 msgid ""
10919 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10920 "Please, commit your changes before you merge."
10921 msgstr ""
10922 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10923 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10925 #: builtin/merge.c:1258
10926 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10927 msgstr ""
10928 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10929 "съществува)."
10931 #: builtin/merge.c:1267
10932 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10933 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
10935 #: builtin/merge.c:1275
10936 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10937 msgstr ""
10938 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
10940 #: builtin/merge.c:1292
10941 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10942 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
10944 #: builtin/merge.c:1294
10945 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10946 msgstr ""
10947 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
10948 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
10950 #: builtin/merge.c:1299
10951 #, c-format
10952 msgid "%s - not something we can merge"
10953 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
10955 #: builtin/merge.c:1301
10956 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10957 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
10959 #: builtin/merge.c:1335
10960 #, c-format
10961 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10962 msgstr ""
10963 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10965 #: builtin/merge.c:1338
10966 #, c-format
10967 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10968 msgstr ""
10969 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10971 #: builtin/merge.c:1341
10972 #, c-format
10973 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10974 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
10976 #: builtin/merge.c:1344
10977 #, c-format
10978 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10979 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
10981 #: builtin/merge.c:1403
10982 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10983 msgstr "независими истории не може да се слеят"
10985 #: builtin/merge.c:1412
10986 msgid "Already up to date."
10987 msgstr "Вече е обновено."
10989 #: builtin/merge.c:1422
10990 #, c-format
10991 msgid "Updating %s..%s\n"
10992 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
10994 #: builtin/merge.c:1463
10995 #, c-format
10996 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10997 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
10999 #: builtin/merge.c:1470
11000 #, c-format
11001 msgid "Nope.\n"
11002 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
11004 #: builtin/merge.c:1495
11005 msgid "Already up to date. Yeeah!"
11006 msgstr "Вече е обновено!"
11008 #: builtin/merge.c:1501
11009 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
11010 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
11012 #: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
11013 #, c-format
11014 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
11015 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
11017 #: builtin/merge.c:1528
11018 #, c-format
11019 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
11020 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
11022 #: builtin/merge.c:1594
11023 #, c-format
11024 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
11025 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
11027 #: builtin/merge.c:1596
11028 #, c-format
11029 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
11030 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
11032 #: builtin/merge.c:1605
11033 #, c-format
11034 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
11035 msgstr ""
11036 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
11037 "ръка.\n"
11039 #: builtin/merge.c:1617
11040 #, c-format
11041 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
11042 msgstr ""
11043 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
11044 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
11046 #: builtin/merge-base.c:30
11047 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
11048 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
11050 #: builtin/merge-base.c:31
11051 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
11052 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
11054 #: builtin/merge-base.c:32
11055 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
11056 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
11058 #: builtin/merge-base.c:33
11059 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
11060 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
11062 #: builtin/merge-base.c:34
11063 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
11064 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
11066 #: builtin/merge-base.c:220
11067 msgid "output all common ancestors"
11068 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
11070 #: builtin/merge-base.c:222
11071 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
11072 msgstr ""
11073 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
11075 #: builtin/merge-base.c:224
11076 msgid "list revs not reachable from others"
11077 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
11079 #: builtin/merge-base.c:226
11080 msgid "is the first one ancestor of the other?"
11081 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
11083 #: builtin/merge-base.c:228
11084 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
11085 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
11087 #: builtin/merge-file.c:9
11088 msgid ""
11089 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
11090 "<orig-file> <file2>"
11091 msgstr ""
11092 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
11093 "ФАЙЛ_2"
11095 #: builtin/merge-file.c:33
11096 msgid "send results to standard output"
11097 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
11099 #: builtin/merge-file.c:34
11100 msgid "use a diff3 based merge"
11101 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
11103 #: builtin/merge-file.c:35
11104 msgid "for conflicts, use our version"
11105 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
11107 #: builtin/merge-file.c:37
11108 msgid "for conflicts, use their version"
11109 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
11111 #: builtin/merge-file.c:39
11112 msgid "for conflicts, use a union version"
11113 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
11115 #: builtin/merge-file.c:42
11116 msgid "for conflicts, use this marker size"
11117 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
11119 #: builtin/merge-file.c:43
11120 msgid "do not warn about conflicts"
11121 msgstr "без предупреждения при конфликти"
11123 #: builtin/merge-file.c:45
11124 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
11125 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
11127 #: builtin/merge-recursive.c:45
11128 #, c-format
11129 msgid "unknown option %s"
11130 msgstr "непозната опция: „%s“"
11132 #: builtin/merge-recursive.c:51
11133 #, c-format
11134 msgid "could not parse object '%s'"
11135 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
11137 #: builtin/merge-recursive.c:55
11138 #, c-format
11139 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
11140 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
11141 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
11142 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
11144 #: builtin/merge-recursive.c:63
11145 msgid "not handling anything other than two heads merge."
11146 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
11148 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
11149 #, c-format
11150 msgid "could not resolve ref '%s'"
11151 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
11153 #: builtin/merge-recursive.c:77
11154 #, c-format
11155 msgid "Merging %s with %s\n"
11156 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
11158 #: builtin/mktree.c:65
11159 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11160 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11162 #: builtin/mktree.c:153
11163 msgid "input is NUL terminated"
11164 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
11166 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
11167 msgid "allow missing objects"
11168 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
11170 #: builtin/mktree.c:155
11171 msgid "allow creation of more than one tree"
11172 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
11174 #: builtin/mv.c:17
11175 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
11176 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
11178 #: builtin/mv.c:83
11179 #, c-format
11180 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
11181 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
11183 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
11184 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
11185 msgstr ""
11186 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
11187 "или ги скатайте"
11189 #: builtin/mv.c:103
11190 #, c-format
11191 msgid "%.*s is in index"
11192 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
11194 #: builtin/mv.c:125
11195 msgid "force move/rename even if target exists"
11196 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
11198 #: builtin/mv.c:127
11199 msgid "skip move/rename errors"
11200 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
11202 #: builtin/mv.c:168
11203 #, c-format
11204 msgid "destination '%s' is not a directory"
11205 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
11207 #: builtin/mv.c:179
11208 #, c-format
11209 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
11210 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
11212 #: builtin/mv.c:183
11213 msgid "bad source"
11214 msgstr "неправилен обект"
11216 #: builtin/mv.c:186
11217 msgid "can not move directory into itself"
11218 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
11220 #: builtin/mv.c:189
11221 msgid "cannot move directory over file"
11222 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
11224 #: builtin/mv.c:198
11225 msgid "source directory is empty"
11226 msgstr "първоначалната директория е празна"
11228 #: builtin/mv.c:223
11229 msgid "not under version control"
11230 msgstr "не е под контрола на Git"
11232 #: builtin/mv.c:226
11233 msgid "destination exists"
11234 msgstr "целта съществува"
11236 #: builtin/mv.c:234
11237 #, c-format
11238 msgid "overwriting '%s'"
11239 msgstr "презаписване на „%s“"
11241 #: builtin/mv.c:237
11242 msgid "Cannot overwrite"
11243 msgstr "Презаписването е невъзможно"
11245 #: builtin/mv.c:240
11246 msgid "multiple sources for the same target"
11247 msgstr "множество източници за една цел"
11249 #: builtin/mv.c:242
11250 msgid "destination directory does not exist"
11251 msgstr "целевата директория не съществува"
11253 #: builtin/mv.c:249
11254 #, c-format
11255 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11256 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
11258 #: builtin/mv.c:270
11259 #, c-format
11260 msgid "Renaming %s to %s\n"
11261 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
11263 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:394
11264 #, c-format
11265 msgid "renaming '%s' failed"
11266 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
11268 #: builtin/name-rev.c:338
11269 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11270 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
11272 #: builtin/name-rev.c:339
11273 msgid "git name-rev [<options>] --all"
11274 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
11276 #: builtin/name-rev.c:340
11277 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11278 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
11280 #: builtin/name-rev.c:395
11281 msgid "print only names (no SHA-1)"
11282 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
11284 #: builtin/name-rev.c:396
11285 msgid "only use tags to name the commits"
11286 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
11288 #: builtin/name-rev.c:398
11289 msgid "only use refs matching <pattern>"
11290 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
11292 #: builtin/name-rev.c:400
11293 msgid "ignore refs matching <pattern>"
11294 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
11296 #: builtin/name-rev.c:402
11297 msgid "list all commits reachable from all refs"
11298 msgstr ""
11299 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
11300 "указатели"
11302 #: builtin/name-rev.c:403
11303 msgid "read from stdin"
11304 msgstr "четене от стандартния вход"
11306 #: builtin/name-rev.c:404
11307 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11308 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
11310 #: builtin/name-rev.c:410
11311 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11312 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
11314 #: builtin/notes.c:26
11315 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11316 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
11318 #: builtin/notes.c:27
11319 msgid ""
11320 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11321 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11322 msgstr ""
11323 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
11324 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
11326 #: builtin/notes.c:28
11327 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11328 msgstr ""
11329 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
11331 #: builtin/notes.c:29
11332 msgid ""
11333 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11334 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
11335 msgstr ""
11336 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
11337 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
11339 #: builtin/notes.c:30
11340 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11341 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
11343 #: builtin/notes.c:31
11344 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11345 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
11347 #: builtin/notes.c:32
11348 msgid ""
11349 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11350 msgstr ""
11351 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
11352 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11354 #: builtin/notes.c:33
11355 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11356 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11358 #: builtin/notes.c:34
11359 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11360 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11362 #: builtin/notes.c:35
11363 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11364 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
11366 #: builtin/notes.c:36
11367 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11368 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
11370 #: builtin/notes.c:37
11371 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11372 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
11374 #: builtin/notes.c:42
11375 msgid "git notes [list [<object>]]"
11376 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
11378 #: builtin/notes.c:47
11379 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11380 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
11382 #: builtin/notes.c:52
11383 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11384 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
11386 #: builtin/notes.c:53
11387 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11388 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
11390 #: builtin/notes.c:58
11391 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11392 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
11394 #: builtin/notes.c:63
11395 msgid "git notes edit [<object>]"
11396 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
11398 #: builtin/notes.c:68
11399 msgid "git notes show [<object>]"
11400 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
11402 #: builtin/notes.c:73
11403 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11404 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11406 #: builtin/notes.c:74
11407 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11408 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
11410 #: builtin/notes.c:75
11411 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11412 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
11414 #: builtin/notes.c:80
11415 msgid "git notes remove [<object>]"
11416 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
11418 #: builtin/notes.c:85
11419 msgid "git notes prune [<options>]"
11420 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
11422 #: builtin/notes.c:90
11423 msgid "git notes get-ref"
11424 msgstr "git notes get-ref"
11426 #: builtin/notes.c:95
11427 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11428 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
11430 #: builtin/notes.c:148
11431 #, c-format
11432 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11433 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
11435 #: builtin/notes.c:152
11436 msgid "could not read 'show' output"
11437 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
11439 #: builtin/notes.c:160
11440 #, c-format
11441 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11442 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
11444 #: builtin/notes.c:195
11445 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11446 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
11448 #: builtin/notes.c:204
11449 msgid "unable to write note object"
11450 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
11452 #: builtin/notes.c:206
11453 #, c-format
11454 msgid "the note contents have been left in %s"
11455 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
11457 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:506
11458 #, c-format
11459 msgid "cannot read '%s'"
11460 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
11462 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:509
11463 #, c-format
11464 msgid "could not open or read '%s'"
11465 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
11467 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11468 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11469 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11470 #, c-format
11471 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11472 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
11474 #: builtin/notes.c:258
11475 #, c-format
11476 msgid "failed to read object '%s'."
11477 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
11479 #: builtin/notes.c:262
11480 #, c-format
11481 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11482 msgstr ""
11483 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
11485 #: builtin/notes.c:302
11486 #, c-format
11487 msgid "malformed input line: '%s'."
11488 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
11490 #: builtin/notes.c:317
11491 #, c-format
11492 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11493 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
11495 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11496 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11498 #: builtin/notes.c:349
11499 #, c-format
11500 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11501 msgstr ""
11502 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
11503 "notes/“."
11505 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11506 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11507 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11508 msgid "too many parameters"
11509 msgstr "прекалено много параметри"
11511 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11512 #, c-format
11513 msgid "no note found for object %s."
11514 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
11516 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11517 msgid "note contents as a string"
11518 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
11520 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11521 msgid "note contents in a file"
11522 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
11524 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11525 msgid "reuse and edit specified note object"
11526 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
11528 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11529 msgid "reuse specified note object"
11530 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
11532 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11533 msgid "allow storing empty note"
11534 msgstr "приемане и на празни бележки"
11536 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11537 msgid "replace existing notes"
11538 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
11540 #: builtin/notes.c:441
11541 #, c-format
11542 msgid ""
11543 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11544 "existing notes"
11545 msgstr ""
11546 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11547 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11549 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11550 #, c-format
11551 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11552 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
11554 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11555 #, c-format
11556 msgid "Removing note for object %s\n"
11557 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
11559 #: builtin/notes.c:488
11560 msgid "read objects from stdin"
11561 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
11563 #: builtin/notes.c:490
11564 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11565 msgstr ""
11566 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
11567 "опцията „--stdin“)"
11569 #: builtin/notes.c:508
11570 msgid "too few parameters"
11571 msgstr "прекалено малко параметри"
11573 #: builtin/notes.c:529
11574 #, c-format
11575 msgid ""
11576 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11577 "existing notes"
11578 msgstr ""
11579 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11580 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11582 #: builtin/notes.c:541
11583 #, c-format
11584 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11585 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
11587 #: builtin/notes.c:593
11588 #, c-format
11589 msgid ""
11590 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11591 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11592 msgstr ""
11593 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
11594 "остаряло.\n"
11595 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
11596 "C“.\n"
11598 #: builtin/notes.c:688
11599 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11600 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
11602 #: builtin/notes.c:690
11603 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11604 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
11606 #: builtin/notes.c:692
11607 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11608 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
11610 #: builtin/notes.c:712
11611 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11612 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
11614 #: builtin/notes.c:714
11615 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11616 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
11618 #: builtin/notes.c:716
11619 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11620 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
11622 #: builtin/notes.c:729
11623 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11624 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
11626 #: builtin/notes.c:732
11627 msgid "failed to finalize notes merge"
11628 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
11630 #: builtin/notes.c:758
11631 #, c-format
11632 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11633 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
11635 #: builtin/notes.c:774
11636 msgid "General options"
11637 msgstr "Общи опции"
11639 #: builtin/notes.c:776
11640 msgid "Merge options"
11641 msgstr "Опции при сливане"
11643 #: builtin/notes.c:778
11644 msgid ""
11645 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11646 "cat_sort_uniq)"
11647 msgstr ""
11648 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
11649 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
11650 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
11651 "резултати)"
11653 #: builtin/notes.c:780
11654 msgid "Committing unmerged notes"
11655 msgstr "Подаване на неслети бележки"
11657 #: builtin/notes.c:782
11658 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11659 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
11661 #: builtin/notes.c:784
11662 msgid "Aborting notes merge resolution"
11663 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
11665 #: builtin/notes.c:786
11666 msgid "abort notes merge"
11667 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
11669 #: builtin/notes.c:797
11670 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11671 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
11673 #: builtin/notes.c:802
11674 msgid "must specify a notes ref to merge"
11675 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
11677 #: builtin/notes.c:826
11678 #, c-format
11679 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11680 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
11682 #: builtin/notes.c:863
11683 #, c-format
11684 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11685 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
11687 #: builtin/notes.c:866
11688 #, c-format
11689 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11690 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
11692 #: builtin/notes.c:868
11693 #, c-format
11694 msgid ""
11695 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11696 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11697 "abort'.\n"
11698 msgstr ""
11699 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
11700 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
11701 "командата „git notes merge --abort“.\n"
11703 #: builtin/notes.c:890
11704 #, c-format
11705 msgid "Object %s has no note\n"
11706 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
11708 #: builtin/notes.c:902
11709 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11710 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
11712 #: builtin/notes.c:905
11713 msgid "read object names from the standard input"
11714 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
11716 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:160
11717 msgid "do not remove, show only"
11718 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
11720 #: builtin/notes.c:944
11721 msgid "report pruned notes"
11722 msgstr "докладване на окастрените обекти"
11724 #: builtin/notes.c:986
11725 msgid "notes-ref"
11726 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11728 #: builtin/notes.c:987
11729 msgid "use notes from <notes-ref>"
11730 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11732 #: builtin/notes.c:1022
11733 #, c-format
11734 msgid "unknown subcommand: %s"
11735 msgstr "непозната подкоманда: %s"
11737 #: builtin/pack-objects.c:33
11738 msgid ""
11739 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11740 msgstr ""
11741 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11743 #: builtin/pack-objects.c:34
11744 msgid ""
11745 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11746 msgstr ""
11747 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
11748 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11750 #: builtin/pack-objects.c:195 builtin/pack-objects.c:198
11751 #, c-format
11752 msgid "deflate error (%d)"
11753 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
11755 #: builtin/pack-objects.c:791
11756 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11757 msgstr ""
11758 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
11759 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
11761 #: builtin/pack-objects.c:804
11762 msgid "Writing objects"
11763 msgstr "Записване на обектите"
11765 #: builtin/pack-objects.c:1084
11766 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11767 msgstr ""
11768 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
11769 "пакетират"
11771 #: builtin/pack-objects.c:2454
11772 msgid "Compressing objects"
11773 msgstr "Компресиране на обектите"
11775 #: builtin/pack-objects.c:2625
11776 msgid "invalid value for --missing"
11777 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
11779 #: builtin/pack-objects.c:2928
11780 #, c-format
11781 msgid "unsupported index version %s"
11782 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
11784 #: builtin/pack-objects.c:2932
11785 #, c-format
11786 msgid "bad index version '%s'"
11787 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
11789 #: builtin/pack-objects.c:2962
11790 msgid "do not show progress meter"
11791 msgstr "без извеждане на напредъка"
11793 #: builtin/pack-objects.c:2964
11794 msgid "show progress meter"
11795 msgstr "извеждане на напредъка"
11797 #: builtin/pack-objects.c:2966
11798 msgid "show progress meter during object writing phase"
11799 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
11801 #: builtin/pack-objects.c:2969
11802 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11803 msgstr ""
11804 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
11806 #: builtin/pack-objects.c:2970
11807 msgid "version[,offset]"
11808 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
11810 #: builtin/pack-objects.c:2971
11811 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11812 msgstr ""
11813 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
11815 #: builtin/pack-objects.c:2974
11816 msgid "maximum size of each output pack file"
11817 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
11819 #: builtin/pack-objects.c:2976
11820 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11821 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
11823 #: builtin/pack-objects.c:2978
11824 msgid "ignore packed objects"
11825 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
11827 #: builtin/pack-objects.c:2980
11828 msgid "limit pack window by objects"
11829 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
11831 #: builtin/pack-objects.c:2982
11832 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11833 msgstr ""
11834 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
11836 #: builtin/pack-objects.c:2984
11837 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11838 msgstr ""
11839 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
11841 #: builtin/pack-objects.c:2986
11842 msgid "reuse existing deltas"
11843 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
11845 #: builtin/pack-objects.c:2988
11846 msgid "reuse existing objects"
11847 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
11849 #: builtin/pack-objects.c:2990
11850 msgid "use OFS_DELTA objects"
11851 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
11853 #: builtin/pack-objects.c:2992
11854 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11855 msgstr ""
11856 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
11858 #: builtin/pack-objects.c:2994
11859 msgid "do not create an empty pack output"
11860 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
11862 #: builtin/pack-objects.c:2996
11863 msgid "read revision arguments from standard input"
11864 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
11866 #: builtin/pack-objects.c:2998
11867 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11868 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
11870 #: builtin/pack-objects.c:3001
11871 msgid "include objects reachable from any reference"
11872 msgstr ""
11873 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
11874 "указател"
11876 #: builtin/pack-objects.c:3004
11877 msgid "include objects referred by reflog entries"
11878 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
11880 #: builtin/pack-objects.c:3007
11881 msgid "include objects referred to by the index"
11882 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
11884 #: builtin/pack-objects.c:3010
11885 msgid "output pack to stdout"
11886 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
11888 #: builtin/pack-objects.c:3012
11889 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11890 msgstr ""
11891 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
11892 "пакетирани"
11894 #: builtin/pack-objects.c:3014
11895 msgid "keep unreachable objects"
11896 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
11898 #: builtin/pack-objects.c:3016
11899 msgid "pack loose unreachable objects"
11900 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
11902 #: builtin/pack-objects.c:3018
11903 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11904 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
11906 #: builtin/pack-objects.c:3021
11907 msgid "create thin packs"
11908 msgstr "създаване на съкратени пакети"
11910 #: builtin/pack-objects.c:3023
11911 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11912 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
11914 #: builtin/pack-objects.c:3025
11915 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11916 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
11918 #: builtin/pack-objects.c:3027
11919 msgid "pack compression level"
11920 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
11922 #: builtin/pack-objects.c:3029
11923 msgid "do not hide commits by grafts"
11924 msgstr ""
11925 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
11926 "присажданията"
11928 #: builtin/pack-objects.c:3031
11929 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11930 msgstr ""
11931 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
11932 "преброяването на обектите"
11934 #: builtin/pack-objects.c:3033
11935 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11936 msgstr ""
11937 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
11939 #: builtin/pack-objects.c:3036
11940 msgid "handling for missing objects"
11941 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
11943 #: builtin/pack-objects.c:3039
11944 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11945 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
11947 #: builtin/pack-objects.c:3178
11948 msgid "Counting objects"
11949 msgstr "Преброяване на обектите"
11951 #: builtin/pack-refs.c:6
11952 msgid "git pack-refs [<options>]"
11953 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
11955 #: builtin/pack-refs.c:14
11956 msgid "pack everything"
11957 msgstr "пакетиране на всичко"
11959 #: builtin/pack-refs.c:15
11960 msgid "prune loose refs (default)"
11961 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
11963 #: builtin/prune-packed.c:8
11964 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11965 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11967 #: builtin/prune-packed.c:41
11968 msgid "Removing duplicate objects"
11969 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
11971 #: builtin/prune.c:11
11972 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11973 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
11975 #: builtin/prune.c:107
11976 msgid "report pruned objects"
11977 msgstr "информация за окастрените обекти"
11979 #: builtin/prune.c:110
11980 msgid "expire objects older than <time>"
11981 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
11983 #: builtin/prune.c:112
11984 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11985 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
11987 #: builtin/prune.c:126
11988 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11989 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
11991 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11992 #, c-format
11993 msgid "Invalid value for %s: %s"
11994 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
11996 #: builtin/pull.c:76
11997 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11998 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
12000 #: builtin/pull.c:127
12001 msgid "control for recursive fetching of submodules"
12002 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
12004 #: builtin/pull.c:131
12005 msgid "Options related to merging"
12006 msgstr "Опции при сливане"
12008 #: builtin/pull.c:134
12009 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
12010 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
12012 #: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
12013 msgid "allow fast-forward"
12014 msgstr "позволяване на превъртания"
12016 #: builtin/pull.c:170
12017 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
12018 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
12020 #: builtin/pull.c:186
12021 msgid "Options related to fetching"
12022 msgstr "Опции при доставяне"
12024 #: builtin/pull.c:204
12025 msgid "number of submodules pulled in parallel"
12026 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
12028 #: builtin/pull.c:299
12029 #, c-format
12030 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
12031 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
12033 #: builtin/pull.c:415
12034 msgid ""
12035 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
12036 "fetched."
12037 msgstr ""
12038 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
12039 "който да пребазирате."
12041 #: builtin/pull.c:417
12042 msgid ""
12043 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
12044 msgstr ""
12045 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
12046 "да слеете."
12048 #: builtin/pull.c:418
12049 msgid ""
12050 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
12051 "matches on the remote end."
12052 msgstr ""
12053 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
12054 "отдалеченото хранилище."
12056 #: builtin/pull.c:421
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
12060 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
12061 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
12062 msgstr ""
12063 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
12064 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
12065 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
12067 #: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
12068 msgid "You are not currently on a branch."
12069 msgstr "Извън всички клони."
12071 #: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
12072 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
12073 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
12075 #: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
12076 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
12077 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
12079 #: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
12080 msgid "See git-pull(1) for details."
12081 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
12083 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
12084 #: git-parse-remote.sh:64
12085 msgid "<remote>"
12086 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
12088 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:477
12089 #: git-parse-remote.sh:65
12090 msgid "<branch>"
12091 msgstr "КЛОН"
12093 #: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
12094 msgid "There is no tracking information for the current branch."
12095 msgstr "Текущият клон не следи никой."
12097 #: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
12098 msgid ""
12099 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
12100 msgstr ""
12101 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
12102 "командата:"
12104 #: builtin/pull.c:455
12105 #, c-format
12106 msgid ""
12107 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
12108 "from the remote, but no such ref was fetched."
12109 msgstr ""
12110 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
12111 "но такъв не е доставен."
12113 #: builtin/pull.c:819
12114 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
12115 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
12117 #: builtin/pull.c:867
12118 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
12119 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
12121 #: builtin/pull.c:875
12122 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
12123 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
12125 #: builtin/pull.c:878
12126 msgid "pull with rebase"
12127 msgstr "издърпване с пребазиране"
12129 #: builtin/pull.c:879
12130 msgid "please commit or stash them."
12131 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
12133 #: builtin/pull.c:904
12134 #, c-format
12135 msgid ""
12136 "fetch updated the current branch head.\n"
12137 "fast-forwarding your working tree from\n"
12138 "commit %s."
12139 msgstr ""
12140 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
12141 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
12143 #: builtin/pull.c:909
12144 #, c-format
12145 msgid ""
12146 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
12147 "After making sure that you saved anything precious from\n"
12148 "$ git diff %s\n"
12149 "output, run\n"
12150 "$ git reset --hard\n"
12151 "to recover."
12152 msgstr ""
12153 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
12154 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
12155 "  $ git diff %s\n"
12156 "изпълнете:\n"
12157 "  $ git reset --hard\n"
12158 "за връщане към нормално състояние."
12160 #: builtin/pull.c:924
12161 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
12162 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
12164 #: builtin/pull.c:928
12165 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
12166 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
12168 #: builtin/pull.c:935
12169 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
12170 msgstr ""
12171 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
12173 #: builtin/push.c:17
12174 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12175 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
12177 #: builtin/push.c:92
12178 msgid "tag shorthand without <tag>"
12179 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
12181 #: builtin/push.c:102
12182 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
12183 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
12185 #: builtin/push.c:146
12186 msgid ""
12187 "\n"
12188 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
12189 msgstr ""
12190 "\n"
12191 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
12192 "настройката „push.default“ в „git help config“."
12194 #: builtin/push.c:149
12195 #, c-format
12196 msgid ""
12197 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
12198 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
12199 "on the remote, use\n"
12200 "\n"
12201 "    git push %s HEAD:%s\n"
12202 "\n"
12203 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12204 "\n"
12205 "    git push %s %s\n"
12206 "%s"
12207 msgstr ""
12208 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
12209 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
12210 "\n"
12211 "    git push %s HEAD:%s\n"
12212 "\n"
12213 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
12214 "командата:\n"
12215 "\n"
12216 "    git push %s %s\n"
12217 "%s"
12219 #: builtin/push.c:164
12220 #, c-format
12221 msgid ""
12222 "You are not currently on a branch.\n"
12223 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12224 "state now, use\n"
12225 "\n"
12226 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12227 msgstr ""
12228 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
12229 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
12230 "\n"
12231 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
12233 #: builtin/push.c:178
12234 #, c-format
12235 msgid ""
12236 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
12237 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12238 "\n"
12239 "    git push --set-upstream %s %s\n"
12240 msgstr ""
12241 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
12242 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
12243 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
12244 "\n"
12245 "    git push --set-upstream %s %s\n"
12247 #: builtin/push.c:186
12248 #, c-format
12249 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12250 msgstr ""
12251 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
12252 "изтласкате."
12254 #: builtin/push.c:189
12255 #, c-format
12256 msgid ""
12257 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12258 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12259 "to update which remote branch."
12260 msgstr ""
12261 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
12262 "„%s“.\n"
12263 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
12264 "клон."
12266 #: builtin/push.c:248
12267 msgid ""
12268 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12269 msgstr ""
12270 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
12271 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
12273 #: builtin/push.c:255
12274 msgid ""
12275 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12276 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12277 "'git pull ...') before pushing again.\n"
12278 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12279 msgstr ""
12280 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
12281 "на\n"
12282 "отдалечения клон.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
12283 "pull…“),\n"
12284 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
12285 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
12287 #: builtin/push.c:261
12288 msgid ""
12289 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12290 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12291 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12292 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12293 msgstr ""
12294 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
12295 "на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
12296 "(напр.\n"
12297 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
12298 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
12299 "ръководството „git push --help“."
12301 #: builtin/push.c:267
12302 msgid ""
12303 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12304 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12305 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12306 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12307 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12308 msgstr ""
12309 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
12310 "съдържа\n"
12311 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
12312 "е,\n"
12313 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
12314 "промени\n"
12315 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
12316 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
12317 "страницата\n"
12318 "от ръководството „git push --help“."
12320 #: builtin/push.c:274
12321 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12322 msgstr ""
12323 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
12324 "етикет,\n"
12325 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
12327 #: builtin/push.c:277
12328 msgid ""
12329 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12330 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12331 "without using the '--force' option.\n"
12332 msgstr ""
12333 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
12334 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
12335 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
12337 #: builtin/push.c:337
12338 #, c-format
12339 msgid "Pushing to %s\n"
12340 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
12342 #: builtin/push.c:341
12343 #, c-format
12344 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12345 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
12347 #: builtin/push.c:372
12348 #, c-format
12349 msgid "bad repository '%s'"
12350 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
12352 #: builtin/push.c:373
12353 msgid ""
12354 "No configured push destination.\n"
12355 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12356 "repository using\n"
12357 "\n"
12358 "    git remote add <name> <url>\n"
12359 "\n"
12360 "and then push using the remote name\n"
12361 "\n"
12362 "    git push <name>\n"
12363 msgstr ""
12364 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
12365 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
12366 "командата:\n"
12367 "\n"
12368 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
12369 "\n"
12370 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
12371 "\n"
12372 "    git push ИМЕ\n"
12374 #: builtin/push.c:391
12375 msgid "--all and --tags are incompatible"
12376 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
12378 #: builtin/push.c:392
12379 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12380 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
12382 #: builtin/push.c:397
12383 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12384 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
12386 #: builtin/push.c:398
12387 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12388 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
12390 #: builtin/push.c:403
12391 msgid "--all and --mirror are incompatible"
12392 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
12394 #: builtin/push.c:535
12395 msgid "repository"
12396 msgstr "хранилище"
12398 #: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
12399 msgid "push all refs"
12400 msgstr "изтласкване на всички указатели"
12402 #: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
12403 msgid "mirror all refs"
12404 msgstr "огледално копие на всички указатели"
12406 #: builtin/push.c:539
12407 msgid "delete refs"
12408 msgstr "изтриване на указателите"
12410 #: builtin/push.c:540
12411 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12412 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
12414 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
12415 msgid "force updates"
12416 msgstr "принудително обновяване"
12418 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
12419 msgid "refname>:<expect"
12420 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
12422 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
12423 msgid "require old value of ref to be at this value"
12424 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
12426 #: builtin/push.c:549
12427 msgid "control recursive pushing of submodules"
12428 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
12430 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
12431 msgid "use thin pack"
12432 msgstr "използване на съкратени пакети"
12434 #: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12435 #: builtin/send-pack.c:161
12436 msgid "receive pack program"
12437 msgstr "програма за получаването на пакети"
12439 #: builtin/push.c:554
12440 msgid "set upstream for git pull/status"
12441 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
12443 #: builtin/push.c:557
12444 msgid "prune locally removed refs"
12445 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
12447 #: builtin/push.c:559
12448 msgid "bypass pre-push hook"
12449 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
12451 #: builtin/push.c:560
12452 msgid "push missing but relevant tags"
12453 msgstr ""
12454 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
12455 "изтласкване, етикети"
12457 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12458 msgid "GPG sign the push"
12459 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
12461 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12462 msgid "request atomic transaction on remote side"
12463 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
12465 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12466 msgid "server-specific"
12467 msgstr "специфични за сървъра"
12469 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12470 msgid "option to transmit"
12471 msgstr "опция за пренос"
12473 #: builtin/push.c:583
12474 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12475 msgstr ""
12476 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
12478 #: builtin/push.c:585
12479 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12480 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
12482 #: builtin/push.c:604
12483 msgid "push options must not have new line characters"
12484 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
12486 #: builtin/read-tree.c:40
12487 msgid ""
12488 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12489 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12490 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12491 msgstr ""
12492 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
12493 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
12494 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
12495 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
12497 #: builtin/read-tree.c:121
12498 msgid "write resulting index to <file>"
12499 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
12501 #: builtin/read-tree.c:124
12502 msgid "only empty the index"
12503 msgstr "само зануляване на индекса"
12505 #: builtin/read-tree.c:126
12506 msgid "Merging"
12507 msgstr "Сливане"
12509 #: builtin/read-tree.c:128
12510 msgid "perform a merge in addition to a read"
12511 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
12513 #: builtin/read-tree.c:130
12514 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12515 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
12517 #: builtin/read-tree.c:132
12518 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12519 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
12521 #: builtin/read-tree.c:134
12522 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12523 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
12525 #: builtin/read-tree.c:135
12526 msgid "<subdirectory>/"
12527 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12529 #: builtin/read-tree.c:136
12530 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12531 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12533 #: builtin/read-tree.c:139
12534 msgid "update working tree with merge result"
12535 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
12537 #: builtin/read-tree.c:141
12538 msgid "gitignore"
12539 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
12541 #: builtin/read-tree.c:142
12542 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12543 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
12545 #: builtin/read-tree.c:145
12546 msgid "don't check the working tree after merging"
12547 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
12549 #: builtin/read-tree.c:146
12550 msgid "don't update the index or the work tree"
12551 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
12553 #: builtin/read-tree.c:148
12554 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12555 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
12557 #: builtin/read-tree.c:150
12558 msgid "debug unpack-trees"
12559 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
12561 #: builtin/rebase--helper.c:8
12562 msgid "git rebase--helper [<options>]"
12563 msgstr "git rebase--helper [ОПЦИЯ…]"
12565 #: builtin/rebase--helper.c:24
12566 msgid "keep empty commits"
12567 msgstr "запазване на празните подавания"
12569 #: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12570 msgid "allow commits with empty messages"
12571 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
12573 #: builtin/rebase--helper.c:27
12574 msgid "continue rebase"
12575 msgstr "продължаване на пребазирането"
12577 #: builtin/rebase--helper.c:29
12578 msgid "abort rebase"
12579 msgstr "преустановяване на пребазирането"
12581 #: builtin/rebase--helper.c:32
12582 msgid "make rebase script"
12583 msgstr "създаване на скрипт за пребазиране"
12585 #: builtin/rebase--helper.c:34
12586 msgid "shorten commit ids in the todo list"
12587 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
12589 #: builtin/rebase--helper.c:36
12590 msgid "expand commit ids in the todo list"
12591 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
12593 #: builtin/rebase--helper.c:38
12594 msgid "check the todo list"
12595 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
12597 #: builtin/rebase--helper.c:40
12598 msgid "skip unnecessary picks"
12599 msgstr "прескачане на излишните команди за отбиране"
12601 #: builtin/rebase--helper.c:42
12602 msgid "rearrange fixup/squash lines"
12603 msgstr ""
12604 "преподреждане на редовете за сливане на подаванията със и без смени на "
12605 "съобщението"
12607 #: builtin/rebase--helper.c:44
12608 msgid "insert exec commands in todo list"
12609 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
12611 #: builtin/receive-pack.c:30
12612 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12613 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
12615 #: builtin/receive-pack.c:841
12616 msgid ""
12617 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12618 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12619 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12620 "the work tree to HEAD.\n"
12621 "\n"
12622 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12623 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12624 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12625 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12626 "other way.\n"
12627 "\n"
12628 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12629 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12630 msgstr ""
12631 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
12632 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
12633 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
12634 "да изпълните:\n"
12635 "\n"
12636 "    git reset --hard\n"
12637 "\n"
12638 "\n"
12639 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12640 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
12641 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
12642 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
12643 "това, което изтласквате.\n"
12644 "\n"
12645 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
12646 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
12648 #: builtin/receive-pack.c:861
12649 msgid ""
12650 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12651 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12652 "\n"
12653 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12654 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12655 "current branch, with or without a warning message.\n"
12656 "\n"
12657 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12658 msgstr ""
12659 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
12660 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
12661 "\n"
12662 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12663 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
12664 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
12665 "\n"
12666 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
12667 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
12669 #: builtin/receive-pack.c:1934
12670 msgid "quiet"
12671 msgstr "без извеждане на информация"
12673 #: builtin/receive-pack.c:1948
12674 msgid "You must specify a directory."
12675 msgstr "Трябва да укажете директория."
12677 #: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12678 #, c-format
12679 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12680 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
12682 #: builtin/remote.c:13
12683 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12684 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12686 #: builtin/remote.c:14
12687 msgid ""
12688 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12689 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12690 msgstr ""
12691 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12692 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12694 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12695 msgid "git remote rename <old> <new>"
12696 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12698 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12699 msgid "git remote remove <name>"
12700 msgstr "git remote remove ИМЕ"
12702 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12703 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12704 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
12706 #: builtin/remote.c:18
12707 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12708 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
12710 #: builtin/remote.c:19
12711 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12712 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
12714 #: builtin/remote.c:20
12715 msgid ""
12716 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12717 msgstr ""
12718 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
12719 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
12721 #: builtin/remote.c:21
12722 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12723 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
12725 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12726 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12727 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
12729 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12730 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12731 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
12733 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12734 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12735 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
12737 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12738 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12739 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
12741 #: builtin/remote.c:30
12742 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12743 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
12745 #: builtin/remote.c:50
12746 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12747 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
12749 #: builtin/remote.c:51
12750 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12751 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
12753 #: builtin/remote.c:56
12754 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12755 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12757 #: builtin/remote.c:61
12758 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12759 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12761 #: builtin/remote.c:66
12762 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12763 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
12765 #: builtin/remote.c:95
12766 #, c-format
12767 msgid "Updating %s"
12768 msgstr "Обновяване на „%s“"
12770 #: builtin/remote.c:127
12771 msgid ""
12772 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12773 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12774 msgstr ""
12775 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
12776 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
12778 #: builtin/remote.c:144
12779 #, c-format
12780 msgid "unknown mirror argument: %s"
12781 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
12783 #: builtin/remote.c:160
12784 msgid "fetch the remote branches"
12785 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
12787 #: builtin/remote.c:162
12788 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12789 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
12791 #: builtin/remote.c:165
12792 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12793 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
12795 #: builtin/remote.c:167
12796 msgid "branch(es) to track"
12797 msgstr "клон/и за следене"
12799 #: builtin/remote.c:168
12800 msgid "master branch"
12801 msgstr "основен клон"
12803 #: builtin/remote.c:169
12804 msgid "push|fetch"
12805 msgstr "издърпване|доставяне"
12807 #: builtin/remote.c:170
12808 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12809 msgstr ""
12810 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
12812 #: builtin/remote.c:182
12813 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12814 msgstr ""
12815 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
12817 #: builtin/remote.c:184
12818 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12819 msgstr ""
12820 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
12821 "които се доставя"
12823 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12824 #, c-format
12825 msgid "remote %s already exists."
12826 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
12828 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12829 #, c-format
12830 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12831 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
12833 #: builtin/remote.c:235
12834 #, c-format
12835 msgid "Could not setup master '%s'"
12836 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
12838 #: builtin/remote.c:337
12839 #, c-format
12840 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12841 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
12843 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12844 msgid "(matching)"
12845 msgstr "(съвпадащи)"
12847 #: builtin/remote.c:450
12848 msgid "(delete)"
12849 msgstr "(за изтриване)"
12851 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12852 #, c-format
12853 msgid "No such remote: %s"
12854 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
12856 #: builtin/remote.c:641
12857 #, c-format
12858 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12859 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
12861 #: builtin/remote.c:661
12862 #, c-format
12863 msgid ""
12864 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12865 "\t%s\n"
12866 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12867 msgstr ""
12868 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
12869 "    %s\n"
12870 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
12872 #: builtin/remote.c:697
12873 #, c-format
12874 msgid "deleting '%s' failed"
12875 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
12877 #: builtin/remote.c:731
12878 #, c-format
12879 msgid "creating '%s' failed"
12880 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
12882 #: builtin/remote.c:796
12883 msgid ""
12884 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12885 "to delete it, use:"
12886 msgid_plural ""
12887 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12888 "to delete them, use:"
12889 msgstr[0] ""
12890 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
12891 "Изтрийте го чрез командата:"
12892 msgstr[1] ""
12893 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
12894 "Изтрийте ги чрез командата:"
12896 #: builtin/remote.c:810
12897 #, c-format
12898 msgid "Could not remove config section '%s'"
12899 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
12901 #: builtin/remote.c:911
12902 #, c-format
12903 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12904 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
12906 #: builtin/remote.c:914
12907 msgid " tracked"
12908 msgstr " следен"
12910 #: builtin/remote.c:916
12911 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12912 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
12914 #: builtin/remote.c:918
12915 msgid " ???"
12916 msgstr " неясно състояние"
12918 # CHECK
12919 #: builtin/remote.c:959
12920 #, c-format
12921 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12922 msgstr ""
12923 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
12924 "от 1 клон"
12926 #: builtin/remote.c:967
12927 #, c-format
12928 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12929 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12931 #: builtin/remote.c:968
12932 #, c-format
12933 msgid "rebases onto remote %s"
12934 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12936 #: builtin/remote.c:971
12937 #, c-format
12938 msgid " merges with remote %s"
12939 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
12941 #: builtin/remote.c:974
12942 #, c-format
12943 msgid "merges with remote %s"
12944 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
12946 #: builtin/remote.c:977
12947 #, c-format
12948 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12949 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
12951 #: builtin/remote.c:1020
12952 msgid "create"
12953 msgstr "създаден"
12955 #: builtin/remote.c:1023
12956 msgid "delete"
12957 msgstr "изтрит"
12959 #: builtin/remote.c:1027
12960 msgid "up to date"
12961 msgstr "актуален"
12963 #: builtin/remote.c:1030
12964 msgid "fast-forwardable"
12965 msgstr "може да се превърти"
12967 #: builtin/remote.c:1033
12968 msgid "local out of date"
12969 msgstr "локалният е изостанал"
12971 #: builtin/remote.c:1040
12972 #, c-format
12973 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12974 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
12976 #: builtin/remote.c:1043
12977 #, c-format
12978 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12979 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
12981 #: builtin/remote.c:1047
12982 #, c-format
12983 msgid "    %-*s forces to %s"
12984 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
12986 #: builtin/remote.c:1050
12987 #, c-format
12988 msgid "    %-*s pushes to %s"
12989 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
12991 #: builtin/remote.c:1118
12992 msgid "do not query remotes"
12993 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
12995 #: builtin/remote.c:1145
12996 #, c-format
12997 msgid "* remote %s"
12998 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
13000 #: builtin/remote.c:1146
13001 #, c-format
13002 msgid "  Fetch URL: %s"
13003 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
13005 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
13006 msgid "(no URL)"
13007 msgstr "(без адрес)"
13009 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13010 #. with the one in " Fetch URL: %s"
13011 #. translation.
13013 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
13014 #, c-format
13015 msgid "  Push  URL: %s"
13016 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
13018 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
13019 #, c-format
13020 msgid "  HEAD branch: %s"
13021 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
13023 #: builtin/remote.c:1165
13024 msgid "(not queried)"
13025 msgstr "(без проверка)"
13027 #: builtin/remote.c:1167
13028 msgid "(unknown)"
13029 msgstr "(непознат)"
13031 #: builtin/remote.c:1171
13032 #, c-format
13033 msgid ""
13034 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13035 msgstr ""
13036 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
13037 "хранилище\n"
13038 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
13040 #: builtin/remote.c:1183
13041 #, c-format
13042 msgid "  Remote branch:%s"
13043 msgid_plural "  Remote branches:%s"
13044 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
13045 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
13047 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
13048 msgid " (status not queried)"
13049 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
13051 #: builtin/remote.c:1195
13052 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
13053 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
13054 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
13055 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
13057 #: builtin/remote.c:1203
13058 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
13059 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
13061 #: builtin/remote.c:1209
13062 #, c-format
13063 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
13064 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
13065 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
13066 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
13068 #: builtin/remote.c:1230
13069 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13070 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
13072 #: builtin/remote.c:1232
13073 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13074 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
13076 #: builtin/remote.c:1247
13077 msgid "Cannot determine remote HEAD"
13078 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
13080 #: builtin/remote.c:1249
13081 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13082 msgstr ""
13083 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
13085 #: builtin/remote.c:1259
13086 #, c-format
13087 msgid "Could not delete %s"
13088 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
13090 #: builtin/remote.c:1267
13091 #, c-format
13092 msgid "Not a valid ref: %s"
13093 msgstr "Неправилен указател: %s"
13095 #: builtin/remote.c:1269
13096 #, c-format
13097 msgid "Could not setup %s"
13098 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
13100 #: builtin/remote.c:1287
13101 #, c-format
13102 msgid " %s will become dangling!"
13103 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
13105 #: builtin/remote.c:1288
13106 #, c-format
13107 msgid " %s has become dangling!"
13108 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
13110 #: builtin/remote.c:1298
13111 #, c-format
13112 msgid "Pruning %s"
13113 msgstr "Окастряне на „%s“"
13115 #: builtin/remote.c:1299
13116 #, c-format
13117 msgid "URL: %s"
13118 msgstr "адрес: %s"
13120 #: builtin/remote.c:1315
13121 #, c-format
13122 msgid " * [would prune] %s"
13123 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
13125 #: builtin/remote.c:1318
13126 #, c-format
13127 msgid " * [pruned] %s"
13128 msgstr " ● [окастрено] %s"
13130 #: builtin/remote.c:1363
13131 msgid "prune remotes after fetching"
13132 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
13134 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
13135 #, c-format
13136 msgid "No such remote '%s'"
13137 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
13139 #: builtin/remote.c:1442
13140 msgid "add branch"
13141 msgstr "добавяне на клон"
13143 #: builtin/remote.c:1449
13144 msgid "no remote specified"
13145 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
13147 #: builtin/remote.c:1466
13148 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13149 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
13151 #: builtin/remote.c:1468
13152 msgid "return all URLs"
13153 msgstr "извеждане на всички адреси"
13155 #: builtin/remote.c:1496
13156 #, c-format
13157 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13158 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
13160 #: builtin/remote.c:1522
13161 msgid "manipulate push URLs"
13162 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
13164 #: builtin/remote.c:1524
13165 msgid "add URL"
13166 msgstr "добавяне на адреси"
13168 #: builtin/remote.c:1526
13169 msgid "delete URLs"
13170 msgstr "изтриване на адреси"
13172 #: builtin/remote.c:1533
13173 msgid "--add --delete doesn't make sense"
13174 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
13176 #: builtin/remote.c:1572
13177 #, c-format
13178 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13179 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
13181 #: builtin/remote.c:1580
13182 #, c-format
13183 msgid "No such URL found: %s"
13184 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
13186 #: builtin/remote.c:1582
13187 msgid "Will not delete all non-push URLs"
13188 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
13190 #: builtin/remote.c:1598
13191 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13192 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
13194 #: builtin/remote.c:1629
13195 #, c-format
13196 msgid "Unknown subcommand: %s"
13197 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
13199 #: builtin/repack.c:18
13200 msgid "git repack [<options>]"
13201 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
13203 #: builtin/repack.c:23
13204 msgid ""
13205 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
13206 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
13207 msgstr ""
13208 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
13209 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
13210 "„pack.writebitmaps“."
13212 #: builtin/repack.c:170
13213 msgid "pack everything in a single pack"
13214 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
13216 #: builtin/repack.c:172
13217 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13218 msgstr ""
13219 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
13220 "непакетирани"
13222 #: builtin/repack.c:175
13223 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13224 msgstr ""
13225 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
13226 "prune-packed“"
13228 #: builtin/repack.c:177
13229 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13230 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
13232 #: builtin/repack.c:179
13233 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13234 msgstr ""
13235 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
13237 #: builtin/repack.c:181
13238 msgid "do not run git-update-server-info"
13239 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
13241 #: builtin/repack.c:184
13242 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13243 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
13245 #: builtin/repack.c:186
13246 msgid "write bitmap index"
13247 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
13249 #: builtin/repack.c:187
13250 msgid "approxidate"
13251 msgstr "евристична дата"
13253 #: builtin/repack.c:188
13254 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13255 msgstr ""
13256 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
13257 "това"
13259 #: builtin/repack.c:190
13260 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13261 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
13263 #: builtin/repack.c:192
13264 msgid "size of the window used for delta compression"
13265 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
13267 #: builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:199
13268 msgid "bytes"
13269 msgstr "байтове"
13271 #: builtin/repack.c:194
13272 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13273 msgstr ""
13274 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
13275 "по броя на обектите"
13277 #: builtin/repack.c:196
13278 msgid "limits the maximum delta depth"
13279 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
13281 #: builtin/repack.c:198
13282 msgid "limits the maximum number of threads"
13283 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
13285 #: builtin/repack.c:200
13286 msgid "maximum size of each packfile"
13287 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
13289 #: builtin/repack.c:202
13290 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13291 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
13293 #: builtin/repack.c:212
13294 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13295 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
13297 #: builtin/repack.c:216
13298 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13299 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
13301 #: builtin/repack.c:410 builtin/worktree.c:148
13302 #, c-format
13303 msgid "failed to remove '%s'"
13304 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
13306 #: builtin/replace.c:20
13307 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13308 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
13310 #: builtin/replace.c:21
13311 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13312 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
13314 #: builtin/replace.c:22
13315 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13316 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
13318 #: builtin/replace.c:23
13319 msgid "git replace -d <object>..."
13320 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
13322 #: builtin/replace.c:24
13323 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13324 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
13326 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
13327 #, c-format
13328 msgid "Not a valid object name: '%s'"
13329 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
13331 #: builtin/replace.c:361
13332 #, c-format
13333 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13334 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
13336 #: builtin/replace.c:363
13337 #, c-format
13338 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13339 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
13341 #: builtin/replace.c:374
13342 #, c-format
13343 msgid ""
13344 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13345 "instead of --graft"
13346 msgstr ""
13347 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
13348 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
13350 #: builtin/replace.c:407
13351 #, c-format
13352 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13353 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
13355 #: builtin/replace.c:408
13356 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13357 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
13359 #: builtin/replace.c:414
13360 #, c-format
13361 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13362 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
13364 #: builtin/replace.c:438
13365 msgid "list replace refs"
13366 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
13368 #: builtin/replace.c:439
13369 msgid "delete replace refs"
13370 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
13372 #: builtin/replace.c:440
13373 msgid "edit existing object"
13374 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
13376 #: builtin/replace.c:441
13377 msgid "change a commit's parents"
13378 msgstr "смяна на родителите на подаване"
13380 #: builtin/replace.c:442
13381 msgid "replace the ref if it exists"
13382 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
13384 #: builtin/replace.c:444
13385 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13386 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
13388 #: builtin/replace.c:445
13389 msgid "use this format"
13390 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
13392 #: builtin/rerere.c:13
13393 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13394 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
13396 #: builtin/rerere.c:59
13397 msgid "register clean resolutions in index"
13398 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
13400 #: builtin/reset.c:29
13401 msgid ""
13402 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13403 msgstr ""
13404 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
13406 #: builtin/reset.c:30
13407 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13408 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
13410 #: builtin/reset.c:31
13411 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13412 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
13414 #: builtin/reset.c:37
13415 msgid "mixed"
13416 msgstr "смесено (mixed)"
13418 #: builtin/reset.c:37
13419 msgid "soft"
13420 msgstr "меко (soft)"
13422 #: builtin/reset.c:37
13423 msgid "hard"
13424 msgstr "пълно (hard)"
13426 #: builtin/reset.c:37
13427 msgid "merge"
13428 msgstr "слято (merge)"
13430 #: builtin/reset.c:37
13431 msgid "keep"
13432 msgstr "запазващо (keep)"
13434 #: builtin/reset.c:78
13435 msgid "You do not have a valid HEAD."
13436 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
13438 #: builtin/reset.c:80
13439 msgid "Failed to find tree of HEAD."
13440 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
13442 #: builtin/reset.c:86
13443 #, c-format
13444 msgid "Failed to find tree of %s."
13445 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
13447 #: builtin/reset.c:111
13448 #, c-format
13449 msgid "HEAD is now at %s"
13450 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
13452 #: builtin/reset.c:189
13453 #, c-format
13454 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13455 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
13457 #: builtin/reset.c:289
13458 msgid "be quiet, only report errors"
13459 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
13461 #: builtin/reset.c:291
13462 msgid "reset HEAD and index"
13463 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
13465 #: builtin/reset.c:292
13466 msgid "reset only HEAD"
13467 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
13469 #: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
13470 msgid "reset HEAD, index and working tree"
13471 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
13473 #: builtin/reset.c:298
13474 msgid "reset HEAD but keep local changes"
13475 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
13477 #: builtin/reset.c:304
13478 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13479 msgstr ""
13480 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
13482 #: builtin/reset.c:321
13483 #, c-format
13484 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13485 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
13487 #: builtin/reset.c:329
13488 #, c-format
13489 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13490 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
13492 #: builtin/reset.c:338
13493 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13494 msgstr ""
13495 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
13497 #: builtin/reset.c:347
13498 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13499 msgstr ""
13500 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
13501 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
13503 #: builtin/reset.c:349
13504 #, c-format
13505 msgid "Cannot do %s reset with paths."
13506 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
13508 #: builtin/reset.c:359
13509 #, c-format
13510 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13511 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
13513 #: builtin/reset.c:363
13514 msgid "-N can only be used with --mixed"
13515 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
13517 #: builtin/reset.c:380
13518 msgid "Unstaged changes after reset:"
13519 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
13521 #: builtin/reset.c:386
13522 #, c-format
13523 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13524 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
13526 #: builtin/reset.c:390
13527 msgid "Could not write new index file."
13528 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
13530 #: builtin/rev-list.c:397
13531 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13532 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
13534 #: builtin/rev-list.c:455
13535 msgid "object filtering requires --objects"
13536 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
13538 #: builtin/rev-list.c:458
13539 #, c-format
13540 msgid "invalid sparse value '%s'"
13541 msgstr "неправилна частична стойност: %s"
13543 #: builtin/rev-list.c:499
13544 msgid "rev-list does not support display of notes"
13545 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
13547 #: builtin/rev-list.c:502
13548 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13549 msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
13551 #: builtin/rev-parse.c:402
13552 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13553 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
13555 #: builtin/rev-parse.c:407
13556 msgid "keep the `--` passed as an arg"
13557 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
13559 #: builtin/rev-parse.c:409
13560 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13561 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
13563 #: builtin/rev-parse.c:412
13564 msgid "output in stuck long form"
13565 msgstr "изход в дългия формат"
13567 #: builtin/rev-parse.c:545
13568 msgid ""
13569 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13570 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13571 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13572 "\n"
13573 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13574 msgstr ""
13575 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
13576 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
13577 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
13578 "\n"
13579 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
13580 "h“"
13582 #: builtin/revert.c:23
13583 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13584 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13586 #: builtin/revert.c:24
13587 msgid "git revert <subcommand>"
13588 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
13590 #: builtin/revert.c:29
13591 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13592 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13594 #: builtin/revert.c:30
13595 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13596 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
13598 #: builtin/revert.c:90
13599 #, c-format
13600 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13601 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
13603 #: builtin/revert.c:99
13604 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13605 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13607 #: builtin/revert.c:100
13608 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13609 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13611 #: builtin/revert.c:101
13612 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13613 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13615 #: builtin/revert.c:102
13616 msgid "don't automatically commit"
13617 msgstr "без автоматично подаване"
13619 #: builtin/revert.c:103
13620 msgid "edit the commit message"
13621 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
13623 #: builtin/revert.c:106
13624 msgid "parent-number"
13625 msgstr "номер на родителя"
13627 #: builtin/revert.c:107
13628 msgid "select mainline parent"
13629 msgstr "избор на основния родител"
13631 #: builtin/revert.c:109
13632 msgid "merge strategy"
13633 msgstr "стратегия на сливане"
13635 #: builtin/revert.c:110
13636 msgid "option"
13637 msgstr "опция"
13639 #: builtin/revert.c:111
13640 msgid "option for merge strategy"
13641 msgstr "опция за стратегията на сливане"
13643 #: builtin/revert.c:120
13644 msgid "append commit name"
13645 msgstr "добавяне на името на подаването"
13647 #: builtin/revert.c:122
13648 msgid "preserve initially empty commits"
13649 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
13651 #: builtin/revert.c:124
13652 msgid "keep redundant, empty commits"
13653 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
13655 #: builtin/revert.c:214
13656 msgid "revert failed"
13657 msgstr "неуспешна отмяна"
13659 #: builtin/revert.c:227
13660 msgid "cherry-pick failed"
13661 msgstr "неуспешно отбиране"
13663 #: builtin/rm.c:18
13664 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13665 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
13667 #: builtin/rm.c:206
13668 msgid ""
13669 "the following file has staged content different from both the\n"
13670 "file and the HEAD:"
13671 msgid_plural ""
13672 "the following files have staged content different from both the\n"
13673 "file and the HEAD:"
13674 msgstr[0] ""
13675 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
13676 "и\n"
13677 "различно от съответстващото на HEAD:"
13678 msgstr[1] ""
13679 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
13680 "съдържание и\n"
13681 "различно от съответстващото на HEAD:"
13683 #: builtin/rm.c:211
13684 msgid ""
13685 "\n"
13686 "(use -f to force removal)"
13687 msgstr ""
13688 "\n"
13689 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
13691 #: builtin/rm.c:215
13692 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13693 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13694 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
13695 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
13697 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13698 msgid ""
13699 "\n"
13700 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13701 msgstr ""
13702 "\n"
13703 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
13704 "изтриване — „-f“)"
13706 #: builtin/rm.c:225
13707 msgid "the following file has local modifications:"
13708 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13709 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
13710 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
13712 #: builtin/rm.c:243
13713 msgid "do not list removed files"
13714 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
13716 #: builtin/rm.c:244
13717 msgid "only remove from the index"
13718 msgstr "изтриване само от индекса"
13720 #: builtin/rm.c:245
13721 msgid "override the up-to-date check"
13722 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
13724 #: builtin/rm.c:246
13725 msgid "allow recursive removal"
13726 msgstr "рекурсивно изтриване"
13728 #: builtin/rm.c:248
13729 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13730 msgstr ""
13731 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
13732 "изтриване"
13734 #: builtin/rm.c:307
13735 #, c-format
13736 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13737 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
13739 #: builtin/rm.c:346
13740 #, c-format
13741 msgid "git rm: unable to remove %s"
13742 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
13744 #: builtin/rm.c:369
13745 #, c-format
13746 msgid "could not remove '%s'"
13747 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
13749 #: builtin/send-pack.c:19
13750 msgid ""
13751 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13752 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13753 "[<ref>...]\n"
13754 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13755 msgstr ""
13756 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
13757 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
13758 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
13760 #: builtin/send-pack.c:162
13761 msgid "remote name"
13762 msgstr "име на отдалечено хранилище"
13764 #: builtin/send-pack.c:176
13765 msgid "use stateless RPC protocol"
13766 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
13768 #: builtin/send-pack.c:177
13769 msgid "read refs from stdin"
13770 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
13772 #: builtin/send-pack.c:178
13773 msgid "print status from remote helper"
13774 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
13776 #: builtin/shortlog.c:14
13777 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13778 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
13780 #: builtin/shortlog.c:263
13781 msgid "Group by committer rather than author"
13782 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
13784 #: builtin/shortlog.c:265
13785 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13786 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
13788 #: builtin/shortlog.c:267
13789 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13790 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
13792 #: builtin/shortlog.c:269
13793 msgid "Show the email address of each author"
13794 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
13796 #: builtin/shortlog.c:270
13797 msgid "w[,i1[,i2]]"
13798 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
13800 #: builtin/shortlog.c:271
13801 msgid "Linewrap output"
13802 msgstr ""
13803 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
13804 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
13806 #: builtin/show-branch.c:12
13807 msgid ""
13808 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13809 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13810 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13811 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13812 msgstr ""
13813 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13814 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
13815 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
13816 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
13818 #: builtin/show-branch.c:16
13819 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13820 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
13822 #: builtin/show-branch.c:376
13823 #, c-format
13824 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13825 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13826 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
13827 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
13829 #: builtin/show-branch.c:530
13830 #, c-format
13831 msgid "no matching refs with %s"
13832 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
13834 #: builtin/show-branch.c:626
13835 msgid "show remote-tracking and local branches"
13836 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
13838 #: builtin/show-branch.c:628
13839 msgid "show remote-tracking branches"
13840 msgstr "извеждане на следящите клони"
13842 #: builtin/show-branch.c:630
13843 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13844 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
13846 #: builtin/show-branch.c:632
13847 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13848 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
13850 #: builtin/show-branch.c:634
13851 msgid "synonym to more=-1"
13852 msgstr "синоним на „more=-1“"
13854 #: builtin/show-branch.c:635
13855 msgid "suppress naming strings"
13856 msgstr "без низове за имената на клоните"
13858 #: builtin/show-branch.c:637
13859 msgid "include the current branch"
13860 msgstr "включване и на текущия клон"
13862 #: builtin/show-branch.c:639
13863 msgid "name commits with their object names"
13864 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
13866 #: builtin/show-branch.c:641
13867 msgid "show possible merge bases"
13868 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
13870 #: builtin/show-branch.c:643
13871 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13872 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
13874 #: builtin/show-branch.c:645
13875 msgid "show commits in topological order"
13876 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
13878 #: builtin/show-branch.c:648
13879 msgid "show only commits not on the first branch"
13880 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
13882 #: builtin/show-branch.c:650
13883 msgid "show merges reachable from only one tip"
13884 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
13886 #: builtin/show-branch.c:652
13887 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13888 msgstr ""
13889 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
13890 "възможно"
13892 #: builtin/show-branch.c:655
13893 msgid "<n>[,<base>]"
13894 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
13896 #: builtin/show-branch.c:656
13897 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13898 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
13900 #: builtin/show-branch.c:690
13901 msgid ""
13902 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13903 msgstr ""
13904 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
13905 "independent“ и „--merge-base“"
13907 #: builtin/show-branch.c:714
13908 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13909 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
13911 #: builtin/show-branch.c:717
13912 msgid "--reflog option needs one branch name"
13913 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
13915 #: builtin/show-branch.c:720
13916 #, c-format
13917 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13918 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13919 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
13920 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
13922 #: builtin/show-branch.c:724
13923 #, c-format
13924 msgid "no such ref %s"
13925 msgstr "такъв указател няма: %s"
13927 #: builtin/show-branch.c:808
13928 #, c-format
13929 msgid "cannot handle more than %d rev."
13930 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13931 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
13932 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
13934 #: builtin/show-branch.c:812
13935 #, c-format
13936 msgid "'%s' is not a valid ref."
13937 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
13939 #: builtin/show-branch.c:815
13940 #, c-format
13941 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13942 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
13944 #: builtin/show-ref.c:10
13945 msgid ""
13946 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13947 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13948 msgstr ""
13949 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13950 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
13952 #: builtin/show-ref.c:11
13953 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13954 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
13956 #: builtin/show-ref.c:159
13957 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13958 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
13960 #: builtin/show-ref.c:160
13961 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13962 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
13964 #: builtin/show-ref.c:161
13965 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13966 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
13968 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13969 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13970 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
13972 #: builtin/show-ref.c:168
13973 msgid "dereference tags into object IDs"
13974 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
13976 #: builtin/show-ref.c:170
13977 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13978 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
13980 #: builtin/show-ref.c:174
13981 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13982 msgstr ""
13983 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
13984 "verify“)"
13986 #: builtin/show-ref.c:176
13987 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13988 msgstr ""
13989 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
13990 "локалното хранилище"
13992 #: builtin/stripspace.c:18
13993 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13994 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13996 #: builtin/stripspace.c:19
13997 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13998 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14000 #: builtin/stripspace.c:36
14001 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
14002 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
14004 #: builtin/stripspace.c:39
14005 msgid "prepend comment character and space to each line"
14006 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
14008 #: builtin/submodule--helper.c:35 builtin/submodule--helper.c:1669
14009 #, c-format
14010 msgid "No such ref: %s"
14011 msgstr "Такъв указател няма: %s"
14013 #: builtin/submodule--helper.c:42 builtin/submodule--helper.c:1678
14014 #, c-format
14015 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
14016 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
14018 #: builtin/submodule--helper.c:59
14019 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
14020 msgstr ""
14021 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
14023 #: builtin/submodule--helper.c:96
14024 #, c-format
14025 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
14026 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
14028 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1198
14029 msgid "alternative anchor for relative paths"
14030 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
14032 #: builtin/submodule--helper.c:409
14033 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
14034 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
14036 #: builtin/submodule--helper.c:460 builtin/submodule--helper.c:483
14037 #, c-format
14038 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
14039 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
14041 #: builtin/submodule--helper.c:498
14042 #, c-format
14043 msgid ""
14044 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
14045 "authoritative upstream."
14046 msgstr ""
14047 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
14048 "за себе си."
14050 #: builtin/submodule--helper.c:509
14051 #, c-format
14052 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
14053 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
14055 #: builtin/submodule--helper.c:513
14056 #, c-format
14057 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
14058 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
14060 #: builtin/submodule--helper.c:523
14061 #, c-format
14062 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
14063 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
14065 #: builtin/submodule--helper.c:530
14066 #, c-format
14067 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
14068 msgstr ""
14069 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
14071 #: builtin/submodule--helper.c:552
14072 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
14073 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
14075 #: builtin/submodule--helper.c:557
14076 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
14077 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
14079 #: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:747
14080 #, c-format
14081 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
14082 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
14084 #: builtin/submodule--helper.c:660
14085 #, c-format
14086 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
14087 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
14089 #: builtin/submodule--helper.c:687 builtin/submodule--helper.c:856
14090 #, c-format
14091 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
14092 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
14094 #: builtin/submodule--helper.c:711 builtin/submodule--helper.c:1021
14095 msgid "Suppress submodule status output"
14096 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
14098 #: builtin/submodule--helper.c:712
14099 msgid ""
14100 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
14101 "HEAD"
14102 msgstr ""
14103 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
14104 "подмодула"
14106 #: builtin/submodule--helper.c:713
14107 msgid "recurse into nested submodules"
14108 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
14110 #: builtin/submodule--helper.c:718
14111 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
14112 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
14114 #: builtin/submodule--helper.c:742
14115 msgid "git submodule--helper name <path>"
14116 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
14118 #: builtin/submodule--helper.c:806
14119 #, c-format
14120 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
14121 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
14123 #: builtin/submodule--helper.c:812
14124 #, c-format
14125 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
14126 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
14128 #: builtin/submodule--helper.c:826
14129 #, c-format
14130 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
14131 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
14133 #: builtin/submodule--helper.c:837
14134 #, c-format
14135 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
14136 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
14138 #: builtin/submodule--helper.c:885
14139 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
14140 msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
14142 #: builtin/submodule--helper.c:887
14143 msgid "Recurse into nested submodules"
14144 msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите"
14146 #: builtin/submodule--helper.c:892
14147 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
14148 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
14150 #: builtin/submodule--helper.c:946
14151 #, c-format
14152 msgid ""
14153 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
14154 "really want to remove it including all of its history)"
14155 msgstr ""
14156 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
14157 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
14159 #: builtin/submodule--helper.c:958
14160 #, c-format
14161 msgid ""
14162 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
14163 "them"
14164 msgstr ""
14165 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени.  Можете да ги "
14166 "отхвърлите с опцията „-f“"
14168 #: builtin/submodule--helper.c:966
14169 #, c-format
14170 msgid "Cleared directory '%s'\n"
14171 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
14173 #: builtin/submodule--helper.c:968
14174 #, c-format
14175 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
14176 msgstr ""
14177 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
14179 #: builtin/submodule--helper.c:977
14180 #, c-format
14181 msgid "could not create empty submodule directory %s"
14182 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
14184 #: builtin/submodule--helper.c:993
14185 #, c-format
14186 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
14187 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
14189 #: builtin/submodule--helper.c:1022
14190 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
14191 msgstr ""
14192 "Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
14193 "локални промени"
14195 #: builtin/submodule--helper.c:1023
14196 msgid "Unregister all submodules"
14197 msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули"
14199 #: builtin/submodule--helper.c:1028
14200 msgid ""
14201 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
14202 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
14204 #: builtin/submodule--helper.c:1042
14205 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14206 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
14208 #: builtin/submodule--helper.c:1133 builtin/submodule--helper.c:1136
14209 #, c-format
14210 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
14211 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
14213 #: builtin/submodule--helper.c:1172
14214 #, c-format
14215 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
14216 msgstr ""
14217 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
14219 #: builtin/submodule--helper.c:1179
14220 #, c-format
14221 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
14222 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
14224 #: builtin/submodule--helper.c:1201
14225 msgid "where the new submodule will be cloned to"
14226 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
14228 #: builtin/submodule--helper.c:1204
14229 msgid "name of the new submodule"
14230 msgstr "име на новия подмодул"
14232 #: builtin/submodule--helper.c:1207
14233 msgid "url where to clone the submodule from"
14234 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
14236 #: builtin/submodule--helper.c:1213
14237 msgid "depth for shallow clones"
14238 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
14240 #: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1587
14241 msgid "force cloning progress"
14242 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
14244 #: builtin/submodule--helper.c:1221
14245 msgid ""
14246 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
14247 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
14248 msgstr ""
14249 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
14250 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
14252 #: builtin/submodule--helper.c:1252
14253 #, c-format
14254 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
14255 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
14257 #: builtin/submodule--helper.c:1267
14258 #, c-format
14259 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
14260 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
14262 #: builtin/submodule--helper.c:1332
14263 #, c-format
14264 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
14265 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
14267 #: builtin/submodule--helper.c:1336
14268 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
14269 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
14271 #: builtin/submodule--helper.c:1365
14272 #, c-format
14273 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
14274 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
14276 #: builtin/submodule--helper.c:1394
14277 #, c-format
14278 msgid "Skipping submodule '%s'"
14279 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
14281 #: builtin/submodule--helper.c:1527
14282 #, c-format
14283 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
14284 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
14286 #: builtin/submodule--helper.c:1538
14287 #, c-format
14288 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
14289 msgstr ""
14290 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
14292 #: builtin/submodule--helper.c:1568 builtin/submodule--helper.c:1788
14293 msgid "path into the working tree"
14294 msgstr "път към работното дърво"
14296 #: builtin/submodule--helper.c:1571
14297 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
14298 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
14300 #: builtin/submodule--helper.c:1575
14301 msgid "rebase, merge, checkout or none"
14302 msgstr ""
14303 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
14304 "„none“ (нищо да не се прави)"
14306 #: builtin/submodule--helper.c:1579
14307 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
14308 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
14310 #: builtin/submodule--helper.c:1582
14311 msgid "parallel jobs"
14312 msgstr "брой паралелни процеси"
14314 #: builtin/submodule--helper.c:1584
14315 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
14316 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
14318 #: builtin/submodule--helper.c:1585
14319 msgid "don't print cloning progress"
14320 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
14322 #: builtin/submodule--helper.c:1592
14323 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
14324 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
14326 #: builtin/submodule--helper.c:1605
14327 msgid "bad value for update parameter"
14328 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
14330 #: builtin/submodule--helper.c:1673
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14334 "the superproject is not on any branch"
14335 msgstr ""
14336 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
14337 "но той не е на никой клон"
14339 #: builtin/submodule--helper.c:1789
14340 msgid "recurse into submodules"
14341 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
14343 #: builtin/submodule--helper.c:1795
14344 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14345 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
14347 #: builtin/submodule--helper.c:1857
14348 #, c-format
14349 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14350 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
14352 #: builtin/submodule--helper.c:1863
14353 #, c-format
14354 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14355 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
14357 #: builtin/symbolic-ref.c:8
14358 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14359 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
14361 #: builtin/symbolic-ref.c:9
14362 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14363 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
14365 #: builtin/symbolic-ref.c:40
14366 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14367 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
14369 #: builtin/symbolic-ref.c:41
14370 msgid "delete symbolic ref"
14371 msgstr "изтриване на символен указател"
14373 #: builtin/symbolic-ref.c:42
14374 msgid "shorten ref output"
14375 msgstr "кратка информация за указателя"
14377 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14378 msgid "reason"
14379 msgstr "причина"
14381 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14382 msgid "reason of the update"
14383 msgstr "причина за обновяването"
14385 #: builtin/tag.c:24
14386 msgid ""
14387 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14388 "[<head>]"
14389 msgstr ""
14390 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
14391 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
14393 #: builtin/tag.c:25
14394 msgid "git tag -d <tagname>..."
14395 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
14397 #: builtin/tag.c:26
14398 msgid ""
14399 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14400 "points-at <object>]\n"
14401 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14402 msgstr ""
14403 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
14404 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
14406 #: builtin/tag.c:28
14407 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14408 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14410 #: builtin/tag.c:86
14411 #, c-format
14412 msgid "tag '%s' not found."
14413 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
14415 #: builtin/tag.c:102
14416 #, c-format
14417 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14418 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
14420 #: builtin/tag.c:131
14421 #, c-format
14422 msgid ""
14423 "\n"
14424 "Write a message for tag:\n"
14425 "  %s\n"
14426 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14427 msgstr ""
14428 "\n"
14429 "Въведете съобщение за етикета.\n"
14430 "  %s\n"
14431 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
14433 #: builtin/tag.c:135
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "\n"
14437 "Write a message for tag:\n"
14438 "  %s\n"
14439 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14440 "want to.\n"
14441 msgstr ""
14442 "\n"
14443 "Въведете съобщение за етикет.\n"
14444 "  %s\n"
14445 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
14446 "изтриете вие.\n"
14448 #: builtin/tag.c:189
14449 msgid "unable to sign the tag"
14450 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
14452 #: builtin/tag.c:191
14453 msgid "unable to write tag file"
14454 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
14456 #: builtin/tag.c:216
14457 msgid "bad object type."
14458 msgstr "неправилен вид обект."
14460 #: builtin/tag.c:265
14461 msgid "no tag message?"
14462 msgstr "липсва съобщение за етикета"
14464 #: builtin/tag.c:272
14465 #, c-format
14466 msgid "The tag message has been left in %s\n"
14467 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
14469 #: builtin/tag.c:381
14470 msgid "list tag names"
14471 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
14473 #: builtin/tag.c:383
14474 msgid "print <n> lines of each tag message"
14475 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
14477 #: builtin/tag.c:385
14478 msgid "delete tags"
14479 msgstr "изтриване на етикети"
14481 #: builtin/tag.c:386
14482 msgid "verify tags"
14483 msgstr "проверка на етикети"
14485 #: builtin/tag.c:388
14486 msgid "Tag creation options"
14487 msgstr "Опции при създаването на етикети"
14489 #: builtin/tag.c:390
14490 msgid "annotated tag, needs a message"
14491 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
14493 #: builtin/tag.c:392
14494 msgid "tag message"
14495 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
14497 #: builtin/tag.c:394
14498 msgid "force edit of tag message"
14499 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
14501 #: builtin/tag.c:395
14502 msgid "annotated and GPG-signed tag"
14503 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
14505 #: builtin/tag.c:399
14506 msgid "use another key to sign the tag"
14507 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
14509 #: builtin/tag.c:400
14510 msgid "replace the tag if exists"
14511 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
14513 #: builtin/tag.c:401 builtin/update-ref.c:368
14514 msgid "create a reflog"
14515 msgstr "създаване на журнал на указателите"
14517 #: builtin/tag.c:403
14518 msgid "Tag listing options"
14519 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
14521 #: builtin/tag.c:404
14522 msgid "show tag list in columns"
14523 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
14525 #: builtin/tag.c:405 builtin/tag.c:407
14526 msgid "print only tags that contain the commit"
14527 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
14529 #: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14530 msgid "print only tags that don't contain the commit"
14531 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
14533 #: builtin/tag.c:409
14534 msgid "print only tags that are merged"
14535 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
14537 #: builtin/tag.c:410
14538 msgid "print only tags that are not merged"
14539 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
14541 #: builtin/tag.c:415
14542 msgid "print only tags of the object"
14543 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
14545 #: builtin/tag.c:459
14546 msgid "--column and -n are incompatible"
14547 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
14549 #: builtin/tag.c:481
14550 msgid "-n option is only allowed in list mode"
14551 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
14553 #: builtin/tag.c:483
14554 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14555 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
14557 #: builtin/tag.c:485
14558 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14559 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
14561 #: builtin/tag.c:487
14562 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14563 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
14565 #: builtin/tag.c:489
14566 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14567 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
14569 #: builtin/tag.c:500
14570 msgid "only one -F or -m option is allowed."
14571 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
14573 #: builtin/tag.c:519
14574 msgid "too many params"
14575 msgstr "Прекалено много аргументи"
14577 #: builtin/tag.c:525
14578 #, c-format
14579 msgid "'%s' is not a valid tag name."
14580 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
14582 #: builtin/tag.c:530
14583 #, c-format
14584 msgid "tag '%s' already exists"
14585 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
14587 #: builtin/tag.c:561
14588 #, c-format
14589 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14590 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
14592 #: builtin/unpack-objects.c:498
14593 msgid "Unpacking objects"
14594 msgstr "Разпакетиране на обектите"
14596 #: builtin/update-index.c:82
14597 #, c-format
14598 msgid "failed to create directory %s"
14599 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14601 #: builtin/update-index.c:88
14602 #, c-format
14603 msgid "failed to stat %s"
14604 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
14606 #: builtin/update-index.c:98
14607 #, c-format
14608 msgid "failed to create file %s"
14609 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
14611 #: builtin/update-index.c:106
14612 #, c-format
14613 msgid "failed to delete file %s"
14614 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
14616 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14617 #, c-format
14618 msgid "failed to delete directory %s"
14619 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
14621 #: builtin/update-index.c:138
14622 #, c-format
14623 msgid "Testing mtime in '%s' "
14624 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
14626 #: builtin/update-index.c:152
14627 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14628 msgstr ""
14629 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14630 "добавянето на нов файл"
14632 #: builtin/update-index.c:165
14633 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14634 msgstr ""
14635 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14636 "добавянето на нова директория"
14638 #: builtin/update-index.c:178
14639 msgid "directory stat info changes after updating a file"
14640 msgstr ""
14641 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
14642 "обновяването на нов файл"
14644 #: builtin/update-index.c:189
14645 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14646 msgstr ""
14647 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
14648 "на файл в поддиректория"
14650 #: builtin/update-index.c:200
14651 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14652 msgstr ""
14653 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14654 "изтриването на файл"
14656 #: builtin/update-index.c:213
14657 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14658 msgstr ""
14659 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14660 "изтриването на директория"
14662 #: builtin/update-index.c:220
14663 msgid " OK"
14664 msgstr " Добре"
14666 #: builtin/update-index.c:579
14667 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14668 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
14670 #: builtin/update-index.c:936
14671 msgid "continue refresh even when index needs update"
14672 msgstr ""
14673 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
14675 #: builtin/update-index.c:939
14676 msgid "refresh: ignore submodules"
14677 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
14679 #: builtin/update-index.c:942
14680 msgid "do not ignore new files"
14681 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
14683 #: builtin/update-index.c:944
14684 msgid "let files replace directories and vice-versa"
14685 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
14687 #: builtin/update-index.c:946
14688 msgid "notice files missing from worktree"
14689 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
14691 #: builtin/update-index.c:948
14692 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14693 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
14695 #: builtin/update-index.c:951
14696 msgid "refresh stat information"
14697 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
14699 #: builtin/update-index.c:955
14700 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14701 msgstr ""
14702 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
14703 "за непроменени"
14705 #: builtin/update-index.c:959
14706 msgid "<mode>,<object>,<path>"
14707 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
14709 #: builtin/update-index.c:960
14710 msgid "add the specified entry to the index"
14711 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
14713 #: builtin/update-index.c:969
14714 msgid "mark files as \"not changing\""
14715 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
14717 #: builtin/update-index.c:972
14718 msgid "clear assumed-unchanged bit"
14719 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
14721 #: builtin/update-index.c:975
14722 msgid "mark files as \"index-only\""
14723 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
14725 #: builtin/update-index.c:978
14726 msgid "clear skip-worktree bit"
14727 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
14729 #: builtin/update-index.c:981
14730 msgid "add to index only; do not add content to object database"
14731 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
14733 #: builtin/update-index.c:983
14734 msgid "remove named paths even if present in worktree"
14735 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
14737 #: builtin/update-index.c:985
14738 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14739 msgstr ""
14740 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
14741 "байт"
14743 #: builtin/update-index.c:987
14744 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14745 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
14747 #: builtin/update-index.c:991
14748 msgid "add entries from standard input to the index"
14749 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
14751 #: builtin/update-index.c:995
14752 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14753 msgstr ""
14754 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
14755 "изброените пътища"
14757 #: builtin/update-index.c:999
14758 msgid "only update entries that differ from HEAD"
14759 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
14761 #: builtin/update-index.c:1003
14762 msgid "ignore files missing from worktree"
14763 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
14765 #: builtin/update-index.c:1006
14766 msgid "report actions to standard output"
14767 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
14769 #: builtin/update-index.c:1008
14770 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14771 msgstr ""
14772 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
14773 "от потребителско ниво"
14775 #: builtin/update-index.c:1012
14776 msgid "write index in this format"
14777 msgstr "записване на индекса в този формат"
14779 #: builtin/update-index.c:1014
14780 msgid "enable or disable split index"
14781 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
14783 #: builtin/update-index.c:1016
14784 msgid "enable/disable untracked cache"
14785 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
14787 #: builtin/update-index.c:1018
14788 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14789 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
14791 #: builtin/update-index.c:1020
14792 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14793 msgstr ""
14794 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
14796 #: builtin/update-index.c:1022
14797 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14798 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
14800 #: builtin/update-index.c:1024
14801 msgid "enable or disable file system monitor"
14802 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
14804 #: builtin/update-index.c:1026
14805 msgid "mark files as fsmonitor valid"
14806 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
14808 #: builtin/update-index.c:1029
14809 msgid "clear fsmonitor valid bit"
14810 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
14812 #: builtin/update-index.c:1127
14813 msgid ""
14814 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14815 "enable split index"
14816 msgstr ""
14817 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
14818 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
14820 #: builtin/update-index.c:1136
14821 msgid ""
14822 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14823 "disable split index"
14824 msgstr ""
14825 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
14826 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
14828 #: builtin/update-index.c:1147
14829 msgid ""
14830 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14831 "to disable the untracked cache"
14832 msgstr ""
14833 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
14834 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
14836 #: builtin/update-index.c:1151
14837 msgid "Untracked cache disabled"
14838 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
14840 #: builtin/update-index.c:1159
14841 msgid ""
14842 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14843 "to enable the untracked cache"
14844 msgstr ""
14845 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
14846 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
14848 #: builtin/update-index.c:1163
14849 #, c-format
14850 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14851 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
14853 #: builtin/update-index.c:1171
14854 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14855 msgstr ""
14856 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
14857 "следенето чрез файловата система."
14859 #: builtin/update-index.c:1175
14860 msgid "fsmonitor enabled"
14861 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
14863 #: builtin/update-index.c:1178
14864 msgid ""
14865 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14866 msgstr ""
14867 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
14868 "следенето чрез файловата система."
14870 #: builtin/update-index.c:1182
14871 msgid "fsmonitor disabled"
14872 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
14874 #: builtin/update-ref.c:10
14875 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14876 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14878 #: builtin/update-ref.c:11
14879 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14880 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14882 #: builtin/update-ref.c:12
14883 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14884 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
14886 #: builtin/update-ref.c:363
14887 msgid "delete the reference"
14888 msgstr "изтриване на указателя"
14890 #: builtin/update-ref.c:365
14891 msgid "update <refname> not the one it points to"
14892 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
14894 #: builtin/update-ref.c:366
14895 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14896 msgstr ""
14897 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
14898 "„NUL“"
14900 #: builtin/update-ref.c:367
14901 msgid "read updates from stdin"
14902 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
14904 #: builtin/update-server-info.c:7
14905 msgid "git update-server-info [--force]"
14906 msgstr "git update-server-info [--force]"
14908 #: builtin/update-server-info.c:15
14909 msgid "update the info files from scratch"
14910 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
14912 #: builtin/verify-commit.c:18
14913 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14914 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
14916 #: builtin/verify-commit.c:73
14917 msgid "print commit contents"
14918 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
14920 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14921 msgid "print raw gpg status output"
14922 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
14924 #: builtin/verify-pack.c:55
14925 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14926 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
14928 #: builtin/verify-pack.c:65
14929 msgid "verbose"
14930 msgstr "извеждане на подробна информация"
14932 #: builtin/verify-pack.c:67
14933 msgid "show statistics only"
14934 msgstr "извеждане само на статистиката"
14936 #: builtin/verify-tag.c:19
14937 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14938 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14940 #: builtin/verify-tag.c:37
14941 msgid "print tag contents"
14942 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
14944 #: builtin/worktree.c:17
14945 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
14946 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
14948 #: builtin/worktree.c:18
14949 msgid "git worktree list [<options>]"
14950 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
14952 #: builtin/worktree.c:19
14953 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14954 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
14956 #: builtin/worktree.c:20
14957 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
14958 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
14960 #: builtin/worktree.c:21
14961 msgid "git worktree prune [<options>]"
14962 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
14964 #: builtin/worktree.c:22
14965 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
14966 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
14968 #: builtin/worktree.c:23
14969 msgid "git worktree unlock <path>"
14970 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
14972 #: builtin/worktree.c:60
14973 #, c-format
14974 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14975 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
14977 #: builtin/worktree.c:66
14978 #, c-format
14979 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14980 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
14982 #: builtin/worktree.c:71 builtin/worktree.c:80
14983 #, c-format
14984 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14985 msgstr ""
14986 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
14988 #: builtin/worktree.c:90
14989 #, c-format
14990 msgid ""
14991 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14992 "%<PRIuMAX>)"
14993 msgstr ""
14994 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
14995 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
14997 #: builtin/worktree.c:98
14998 #, c-format
14999 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
15000 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
15002 #: builtin/worktree.c:114
15003 #, c-format
15004 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
15005 msgstr ""
15006 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
15007 "местоположение"
15009 #: builtin/worktree.c:161
15010 msgid "report pruned working trees"
15011 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
15013 #: builtin/worktree.c:163
15014 msgid "expire working trees older than <time>"
15015 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
15017 #: builtin/worktree.c:238
15018 #, c-format
15019 msgid "'%s' already exists"
15020 msgstr "„%s“ вече съществува"
15022 #: builtin/worktree.c:269
15023 #, c-format
15024 msgid "could not create directory of '%s'"
15025 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
15027 #: builtin/worktree.c:308
15028 #, c-format
15029 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
15030 msgstr "Подготвяне на %s (идентификатор %s)"
15032 #: builtin/worktree.c:385
15033 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
15034 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
15036 #: builtin/worktree.c:388
15037 msgid "create a new branch"
15038 msgstr "създаване на нов клон"
15040 #: builtin/worktree.c:390
15041 msgid "create or reset a branch"
15042 msgstr "създаване или зануляване на клони"
15044 #: builtin/worktree.c:392
15045 msgid "populate the new working tree"
15046 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
15048 #: builtin/worktree.c:393
15049 msgid "keep the new working tree locked"
15050 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
15052 #: builtin/worktree.c:395
15053 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
15054 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
15056 #: builtin/worktree.c:398
15057 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
15058 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
15060 #: builtin/worktree.c:406
15061 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
15062 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
15064 #: builtin/worktree.c:471
15065 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
15066 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
15068 #: builtin/worktree.c:571
15069 msgid "reason for locking"
15070 msgstr "причина за заключване"
15072 #: builtin/worktree.c:583 builtin/worktree.c:616 builtin/worktree.c:670
15073 #: builtin/worktree.c:809
15074 #, c-format
15075 msgid "'%s' is not a working tree"
15076 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
15078 #: builtin/worktree.c:585 builtin/worktree.c:618
15079 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
15080 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
15082 #: builtin/worktree.c:590
15083 #, c-format
15084 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
15085 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
15087 #: builtin/worktree.c:592
15088 #, c-format
15089 msgid "'%s' is already locked"
15090 msgstr "„%s“ вече е заключено"
15092 #: builtin/worktree.c:620
15093 #, c-format
15094 msgid "'%s' is not locked"
15095 msgstr "„%s“ не е заключено"
15097 #: builtin/worktree.c:645
15098 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
15099 msgstr ""
15100 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
15102 #: builtin/worktree.c:672 builtin/worktree.c:811
15103 #, c-format
15104 msgid "'%s' is a main working tree"
15105 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
15107 #: builtin/worktree.c:677
15108 #, c-format
15109 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
15110 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
15112 #: builtin/worktree.c:683
15113 #, c-format
15114 msgid "target '%s' already exists"
15115 msgstr "целта „%s“ вече съществува"
15117 #: builtin/worktree.c:690
15118 #, c-format
15119 msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
15120 msgstr ""
15121 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s"
15123 #: builtin/worktree.c:692
15124 msgid "cannot move a locked working tree"
15125 msgstr "не може да местите заключено работно дърво"
15127 #: builtin/worktree.c:695
15128 #, c-format
15129 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
15130 msgstr ""
15131 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
15133 #: builtin/worktree.c:700
15134 #, c-format
15135 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
15136 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
15138 #: builtin/worktree.c:748
15139 #, c-format
15140 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
15141 msgstr "не може да изпълни „git status“ върху „%s“"
15143 #: builtin/worktree.c:752
15144 #, c-format
15145 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
15146 msgstr ""
15147 "работното дърво „%s“ не е чисто, за принудително изтриване е необходима "
15148 "опцията „--force“ "
15150 #: builtin/worktree.c:757
15151 #, c-format
15152 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
15153 msgstr ""
15154 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
15156 #: builtin/worktree.c:768 builtin/worktree.c:782
15157 #, c-format
15158 msgid "failed to delete '%s'"
15159 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
15161 #: builtin/worktree.c:794
15162 msgid "force removing even if the worktree is dirty"
15163 msgstr "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто"
15165 #: builtin/worktree.c:815
15166 #, c-format
15167 msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
15168 msgstr ""
15169 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s"
15171 #: builtin/worktree.c:817
15172 msgid "cannot remove a locked working tree"
15173 msgstr "не може да изтриете заключено работно дърво"
15175 #: builtin/worktree.c:820
15176 #, c-format
15177 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
15178 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
15180 #: builtin/write-tree.c:14
15181 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
15182 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
15184 #: builtin/write-tree.c:27
15185 msgid "<prefix>/"
15186 msgstr "ПРЕФИКС/"
15188 #: builtin/write-tree.c:28
15189 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
15190 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
15192 #: builtin/write-tree.c:31
15193 msgid "only useful for debugging"
15194 msgstr "само за изчистване на грешки"
15196 #: upload-pack.c:27
15197 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
15198 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
15200 #: upload-pack.c:1070
15201 msgid "quit after a single request/response exchange"
15202 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
15204 #: upload-pack.c:1072
15205 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
15206 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
15208 #: upload-pack.c:1074
15209 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
15210 msgstr ""
15211 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
15213 #: upload-pack.c:1076
15214 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
15215 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
15217 #: credential-cache--daemon.c:222
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
15221 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
15222 "\n"
15223 "\tchmod 0700 %s"
15224 msgstr ""
15225 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
15226 "свободни —\n"
15227 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
15228 "коригирате това, изпълнете:\n"
15229 "\n"
15230 "    chmod 0700 %s"
15232 #: credential-cache--daemon.c:271
15233 msgid "print debugging messages to stderr"
15234 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
15236 #: git.c:8
15237 msgid ""
15238 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
15239 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15240 "           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
15241 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
15242 "           <command> [<args>]"
15243 msgstr ""
15244 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
15245 "           [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15246 "           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
15247 "           [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
15248 "           КОМАНДА [АРГ…]"
15250 #: git.c:15
15251 msgid ""
15252 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
15253 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
15254 "to read about a specific subcommand or concept."
15255 msgstr ""
15256 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
15257 "наличните\n"
15258 "въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
15259 "за\n"
15260 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
15261 "\n"
15262 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
15263 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
15265 #: git.c:95
15266 #, c-format
15267 msgid "no directory given for --git-dir\n"
15268 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
15270 #: git.c:109
15271 #, c-format
15272 msgid "no namespace given for --namespace\n"
15273 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
15275 #: git.c:123
15276 #, c-format
15277 msgid "no directory given for --work-tree\n"
15278 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
15280 #: git.c:137
15281 #, c-format
15282 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
15283 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
15285 #: git.c:159
15286 #, c-format
15287 msgid "-c expects a configuration string\n"
15288 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
15290 #: git.c:197
15291 #, c-format
15292 msgid "no directory given for -C\n"
15293 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
15295 #: git.c:212
15296 #, c-format
15297 msgid "unknown option: %s\n"
15298 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
15300 #: git.c:687
15301 #, c-format
15302 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
15303 msgstr ""
15304 "неуспешно заместване на синонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на git\n"
15306 #: git.c:699
15307 #, c-format
15308 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
15309 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
15311 #: http.c:342
15312 #, c-format
15313 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
15314 msgstr ""
15315 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
15317 #: http.c:363
15318 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
15319 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
15321 #: http.c:372
15322 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
15323 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
15325 #: http.c:1857
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "unable to update url base from redirection:\n"
15329 "  asked for: %s\n"
15330 "   redirect: %s"
15331 msgstr ""
15332 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
15333 "    ● заявен адрес: %s\n"
15334 "    ● пренасочване: %s"
15336 #: remote-curl.c:345
15337 #, c-format
15338 msgid "redirecting to %s"
15339 msgstr "пренасочване към „%s“"
15341 #: list-objects-filter-options.h:59
15342 msgid "args"
15343 msgstr "АРГУМЕНТИ"
15345 #: list-objects-filter-options.h:60
15346 msgid "object filtering"
15347 msgstr "филтриране по вид на обекта"
15349 #: common-cmds.h:9
15350 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
15351 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
15353 #: common-cmds.h:10
15354 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
15355 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
15357 #: common-cmds.h:11
15358 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
15359 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
15361 #: common-cmds.h:12
15362 msgid "grow, mark and tweak your common history"
15363 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
15365 #: common-cmds.h:13
15366 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
15367 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
15369 #: common-cmds.h:17
15370 msgid "Add file contents to the index"
15371 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
15373 #: common-cmds.h:18
15374 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
15375 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
15377 #: common-cmds.h:19
15378 msgid "List, create, or delete branches"
15379 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
15381 #: common-cmds.h:20
15382 msgid "Switch branches or restore working tree files"
15383 msgstr ""
15384 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
15386 #: common-cmds.h:21
15387 msgid "Clone a repository into a new directory"
15388 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
15390 #: common-cmds.h:22
15391 msgid "Record changes to the repository"
15392 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
15394 #: common-cmds.h:23
15395 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
15396 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
15398 #: common-cmds.h:24
15399 msgid "Download objects and refs from another repository"
15400 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
15402 #: common-cmds.h:25
15403 msgid "Print lines matching a pattern"
15404 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
15406 #: common-cmds.h:26
15407 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
15408 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
15410 #: common-cmds.h:27
15411 msgid "Show commit logs"
15412 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
15414 #: common-cmds.h:28
15415 msgid "Join two or more development histories together"
15416 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
15418 #: common-cmds.h:29
15419 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
15420 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
15422 #: common-cmds.h:30
15423 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
15424 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
15426 #: common-cmds.h:31
15427 msgid "Update remote refs along with associated objects"
15428 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
15430 #: common-cmds.h:32
15431 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
15432 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
15434 #: common-cmds.h:33
15435 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
15436 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
15438 #: common-cmds.h:34
15439 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
15440 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
15442 #: common-cmds.h:35
15443 msgid "Show various types of objects"
15444 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
15446 #: common-cmds.h:36
15447 msgid "Show the working tree status"
15448 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
15450 #: common-cmds.h:37
15451 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
15452 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
15454 #: parse-options.h:157
15455 msgid "expiry-date"
15456 msgstr "период на валидност/запазване"
15458 #: parse-options.h:172
15459 msgid "no-op (backward compatibility)"
15460 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
15462 #: parse-options.h:250
15463 msgid "be more verbose"
15464 msgstr "повече подробности"
15466 #: parse-options.h:252
15467 msgid "be more quiet"
15468 msgstr "по-малко подробности"
15470 #: parse-options.h:258
15471 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
15472 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
15474 #: rerere.h:40
15475 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
15476 msgstr ""
15477 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
15478 "индекса"
15480 #: git-bisect.sh:54
15481 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
15482 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
15484 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15485 #. translation. The program will only accept English input
15486 #. at this point.
15487 #: git-bisect.sh:60
15488 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
15489 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
15491 #: git-bisect.sh:121
15492 #, sh-format
15493 msgid "unrecognised option: '$arg'"
15494 msgstr "непозната опция „${arg}“"
15496 #: git-bisect.sh:125
15497 #, sh-format
15498 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15499 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
15501 #: git-bisect.sh:154
15502 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15503 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
15505 #: git-bisect.sh:167
15506 #, sh-format
15507 msgid ""
15508 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15509 msgstr ""
15510 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
15511 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
15513 #: git-bisect.sh:177
15514 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
15515 msgstr ""
15516 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
15517 "„cogito“"
15519 #: git-bisect.sh:181
15520 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
15521 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
15523 #: git-bisect.sh:233
15524 #, sh-format
15525 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
15526 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
15528 #: git-bisect.sh:246
15529 #, sh-format
15530 msgid "Bad rev input: $arg"
15531 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
15533 #: git-bisect.sh:265
15534 #, sh-format
15535 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
15536 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
15538 #: git-bisect.sh:274
15539 #, sh-format
15540 msgid "Bad rev input: $rev"
15541 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
15543 #: git-bisect.sh:283
15544 #, sh-format
15545 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
15546 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
15548 #: git-bisect.sh:306
15549 #, sh-format
15550 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
15551 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
15553 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15554 #. translation. The program will only accept English input
15555 #. at this point.
15556 #: git-bisect.sh:312
15557 msgid "Are you sure [Y/n]? "
15558 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
15560 #: git-bisect.sh:324
15561 #, sh-format
15562 msgid ""
15563 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
15564 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15565 msgstr ""
15566 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
15567 "може да се\n"
15568 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
15569 "${good_syn}“.)"
15571 #: git-bisect.sh:327
15572 #, sh-format
15573 msgid ""
15574 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
15575 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15576 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15577 msgstr ""
15578 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
15579 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
15580 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
15581 "${good_syn}“.)"
15583 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15584 msgid "We are not bisecting."
15585 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
15587 #: git-bisect.sh:405
15588 #, sh-format
15589 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15590 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
15592 #: git-bisect.sh:414
15593 #, sh-format
15594 msgid ""
15595 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15596 "Try 'git bisect reset <commit>'."
15597 msgstr ""
15598 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
15599 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
15601 #: git-bisect.sh:422
15602 msgid "No logfile given"
15603 msgstr "Не е зададен журнален файл"
15605 #: git-bisect.sh:423
15606 #, sh-format
15607 msgid "cannot read $file for replaying"
15608 msgstr ""
15609 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
15610 "командите от него наново"
15612 #: git-bisect.sh:444
15613 msgid "?? what are you talking about?"
15614 msgstr ""
15615 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
15617 #: git-bisect.sh:453
15618 msgid "bisect run failed: no command provided."
15619 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
15621 #: git-bisect.sh:458
15622 #, sh-format
15623 msgid "running $command"
15624 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
15626 #: git-bisect.sh:465
15627 #, sh-format
15628 msgid ""
15629 "bisect run failed:\n"
15630 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15631 msgstr ""
15632 "неуспешно двоично търсене:\n"
15633 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
15634 "[0, 128)"
15636 #: git-bisect.sh:491
15637 msgid "bisect run cannot continue any more"
15638 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
15640 #: git-bisect.sh:497
15641 #, sh-format
15642 msgid ""
15643 "bisect run failed:\n"
15644 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
15645 msgstr ""
15646 "неуспешно двоично търсене:\n"
15647 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
15649 #: git-bisect.sh:504
15650 msgid "bisect run success"
15651 msgstr "успешно двоично търсене"
15653 #: git-bisect.sh:533
15654 #, sh-format
15655 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15656 msgstr ""
15657 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
15658 "${TERM_GOOD}."
15660 #: git-bisect.sh:567
15661 msgid "no terms defined"
15662 msgstr "не са указани управляващи думи"
15664 #: git-bisect.sh:584
15665 #, sh-format
15666 msgid ""
15667 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15668 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15669 msgstr ""
15670 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
15671 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
15673 #: git-merge-octopus.sh:46
15674 msgid ""
15675 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15676 "merge"
15677 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
15679 #: git-merge-octopus.sh:61
15680 msgid "Automated merge did not work."
15681 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
15683 #: git-merge-octopus.sh:62
15684 msgid "Should not be doing an octopus."
15685 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
15687 #: git-merge-octopus.sh:73
15688 #, sh-format
15689 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15690 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
15692 #: git-merge-octopus.sh:77
15693 #, sh-format
15694 msgid "Already up to date with $pretty_name"
15695 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
15697 #: git-merge-octopus.sh:89
15698 #, sh-format
15699 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15700 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
15702 #: git-merge-octopus.sh:97
15703 #, sh-format
15704 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15705 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
15707 #: git-merge-octopus.sh:102
15708 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15709 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
15711 #: git-rebase.sh:60
15712 msgid ""
15713 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15714 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15715 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15716 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15717 "abort\"."
15718 msgstr ""
15719 "След коригирането на конфликтите, отбележете решаването им чрез:\n"
15720 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
15721 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
15722 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
15723 "изпълнете „git rebase --abort“."
15725 #: git-rebase.sh:163 git-rebase.sh:409
15726 #, sh-format
15727 msgid "Could not move back to $head_name"
15728 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
15730 #: git-rebase.sh:174
15731 msgid "Applied autostash."
15732 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
15734 #: git-rebase.sh:177
15735 #, sh-format
15736 msgid "Cannot store $stash_sha1"
15737 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
15739 #: git-rebase.sh:218
15740 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15741 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
15743 #: git-rebase.sh:223
15744 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15745 msgstr ""
15746 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
15747 "пребазирате в момента."
15749 #: git-rebase.sh:370
15750 msgid "No rebase in progress?"
15751 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
15753 #: git-rebase.sh:381
15754 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15755 msgstr ""
15756 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
15758 #: git-rebase.sh:388
15759 msgid "Cannot read HEAD"
15760 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
15762 #: git-rebase.sh:391
15763 msgid ""
15764 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15765 "mark them as resolved using git add"
15766 msgstr ""
15767 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
15768 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
15770 #: git-rebase.sh:435
15771 #, sh-format
15772 msgid ""
15773 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15774 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15775 "case, please try\n"
15776 "\t$cmd_live_rebase\n"
15777 "If that is not the case, please\n"
15778 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15779 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15780 "valuable there."
15781 msgstr ""
15782 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
15783 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
15784 "    ${cmd_live_rebase}\n"
15785 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
15786 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
15787 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
15788 "за\n"
15789 "да не загубите случайно промени."
15791 #: git-rebase.sh:491
15792 #, sh-format
15793 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15794 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
15796 #: git-rebase.sh:515
15797 #, sh-format
15798 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15799 msgstr ""
15800 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
15801 "пребазирането"
15803 #: git-rebase.sh:518 git-rebase.sh:522
15804 #, sh-format
15805 msgid "$onto_name: there is no merge base"
15806 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
15808 #: git-rebase.sh:527
15809 #, sh-format
15810 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15811 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
15813 #: git-rebase.sh:553
15814 #, sh-format
15815 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15816 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
15818 #: git-rebase.sh:586
15819 msgid "Cannot autostash"
15820 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
15822 #: git-rebase.sh:591
15823 #, sh-format
15824 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15825 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
15827 #: git-rebase.sh:595
15828 msgid "Please commit or stash them."
15829 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
15831 #: git-rebase.sh:618
15832 #, sh-format
15833 msgid "HEAD is up to date."
15834 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален"
15836 #: git-rebase.sh:620
15837 #, sh-format
15838 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15839 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
15841 #: git-rebase.sh:628
15842 #, sh-format
15843 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15844 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален.  Пребазирането е принудително."
15846 #: git-rebase.sh:630
15847 #, sh-format
15848 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15849 msgstr ""
15850 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
15851 "принудително."
15853 #: git-rebase.sh:642
15854 #, sh-format
15855 msgid "Changes from $mb to $onto:"
15856 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
15858 #: git-rebase.sh:651
15859 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15860 msgstr ""
15861 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
15863 #: git-rebase.sh:661
15864 #, sh-format
15865 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15866 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
15868 #: git-stash.sh:61
15869 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15870 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
15872 #: git-stash.sh:108
15873 msgid "You do not have the initial commit yet"
15874 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
15876 #: git-stash.sh:123
15877 msgid "Cannot save the current index state"
15878 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
15880 #: git-stash.sh:138
15881 msgid "Cannot save the untracked files"
15882 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
15884 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15885 msgid "Cannot save the current worktree state"
15886 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15888 #: git-stash.sh:175
15889 msgid "No changes selected"
15890 msgstr "Не са избрани никакви промени"
15892 #: git-stash.sh:178
15893 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15894 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
15896 #: git-stash.sh:191
15897 msgid "Cannot record working tree state"
15898 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15900 #: git-stash.sh:229
15901 #, sh-format
15902 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15903 msgstr ""
15904 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
15906 #: git-stash.sh:281
15907 #, sh-format
15908 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15909 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
15911 #: git-stash.sh:295
15912 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15913 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
15915 #: git-stash.sh:303
15916 msgid "No local changes to save"
15917 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
15919 #: git-stash.sh:308
15920 msgid "Cannot initialize stash"
15921 msgstr "Скатаването не може да стартира"
15923 #: git-stash.sh:312
15924 msgid "Cannot save the current status"
15925 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
15927 #: git-stash.sh:313
15928 #, sh-format
15929 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15930 msgstr ""
15931 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
15933 #: git-stash.sh:340
15934 msgid "Cannot remove worktree changes"
15935 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
15937 #: git-stash.sh:488
15938 #, sh-format
15939 msgid "unknown option: $opt"
15940 msgstr "непозната опция: ${opt}"
15942 #: git-stash.sh:501
15943 msgid "No stash entries found."
15944 msgstr "Не е открито нищо скатано."
15946 #: git-stash.sh:508
15947 #, sh-format
15948 msgid "Too many revisions specified: $REV"
15949 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
15951 #: git-stash.sh:523
15952 #, sh-format
15953 msgid "$reference is not a valid reference"
15954 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
15956 #: git-stash.sh:551
15957 #, sh-format
15958 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15959 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
15961 #: git-stash.sh:562
15962 #, sh-format
15963 msgid "'$args' is not a stash reference"
15964 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
15966 #: git-stash.sh:570
15967 msgid "unable to refresh index"
15968 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
15970 #: git-stash.sh:574
15971 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15972 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
15974 #: git-stash.sh:582
15975 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15976 msgstr ""
15977 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
15978 "index“."
15980 #: git-stash.sh:584
15981 msgid "Could not save index tree"
15982 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
15984 #: git-stash.sh:593
15985 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15986 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
15988 #: git-stash.sh:618
15989 msgid "Cannot unstage modified files"
15990 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
15992 #: git-stash.sh:633
15993 msgid "Index was not unstashed."
15994 msgstr "Индексът не е скатан."
15996 #: git-stash.sh:647
15997 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15998 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
16000 #: git-stash.sh:656
16001 #, sh-format
16002 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
16003 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
16005 #: git-stash.sh:657
16006 #, sh-format
16007 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
16008 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
16010 #: git-stash.sh:665
16011 msgid "No branch name specified"
16012 msgstr "Не е указано име на клон"
16014 #: git-stash.sh:744
16015 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
16016 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
16018 #: git-submodule.sh:181
16019 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
16020 msgstr ""
16021 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
16022 "дърво"
16024 #: git-submodule.sh:191
16025 #, sh-format
16026 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
16027 msgstr ""
16028 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
16029 "„./“ или „../“"
16031 #: git-submodule.sh:210
16032 #, sh-format
16033 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
16034 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
16036 #: git-submodule.sh:213
16037 #, sh-format
16038 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
16039 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
16041 #: git-submodule.sh:219
16042 #, sh-format
16043 msgid ""
16044 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
16045 "$sm_path\n"
16046 "Use -f if you really want to add it."
16047 msgstr ""
16048 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
16049 "${sm_path}\n"
16050 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
16052 #: git-submodule.sh:237
16053 #, sh-format
16054 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
16055 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
16057 #: git-submodule.sh:239
16058 #, sh-format
16059 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
16060 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
16062 #: git-submodule.sh:247
16063 #, sh-format
16064 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
16065 msgstr ""
16066 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
16067 "отдалечените хранилища:"
16069 #: git-submodule.sh:249
16070 #, sh-format
16071 msgid ""
16072 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
16073 "  $realrepo\n"
16074 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16075 "repo\n"
16076 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16077 "option."
16078 msgstr ""
16079 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
16080 "отново\n"
16081 "    $realrepo\n"
16082 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
16083 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
16084 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
16086 #: git-submodule.sh:255
16087 #, sh-format
16088 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
16089 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
16091 #: git-submodule.sh:267
16092 #, sh-format
16093 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
16094 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
16096 #: git-submodule.sh:272
16097 #, sh-format
16098 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
16099 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
16101 #: git-submodule.sh:281
16102 #, sh-format
16103 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
16104 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
16106 #: git-submodule.sh:342
16107 #, sh-format
16108 msgid "Entering '$displaypath'"
16109 msgstr "Влизане в „${displaypath}“"
16111 #: git-submodule.sh:362
16112 #, sh-format
16113 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
16114 msgstr ""
16115 "Спиране при „${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен от 0."
16117 #: git-submodule.sh:584
16118 #, sh-format
16119 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
16120 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
16122 #: git-submodule.sh:594
16123 #, sh-format
16124 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
16125 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
16127 #: git-submodule.sh:599
16128 #, sh-format
16129 msgid ""
16130 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
16131 "'$sm_path'"
16132 msgstr ""
16133 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
16134 "липсва"
16136 #: git-submodule.sh:617
16137 #, sh-format
16138 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
16139 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
16141 #: git-submodule.sh:623
16142 #, sh-format
16143 msgid ""
16144 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
16145 "Direct fetching of that commit failed."
16146 msgstr ""
16147 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
16148 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
16150 #: git-submodule.sh:630
16151 #, sh-format
16152 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16153 msgstr ""
16154 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
16156 #: git-submodule.sh:631
16157 #, sh-format
16158 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
16159 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
16161 #: git-submodule.sh:635
16162 #, sh-format
16163 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16164 msgstr ""
16165 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
16166 "„${displaypath}“"
16168 #: git-submodule.sh:636
16169 #, sh-format
16170 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
16171 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
16173 #: git-submodule.sh:641
16174 #, sh-format
16175 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16176 msgstr ""
16177 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
16179 #: git-submodule.sh:642
16180 #, sh-format
16181 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
16182 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
16184 #: git-submodule.sh:647
16185 #, sh-format
16186 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
16187 msgstr ""
16188 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
16189 "„${displaypath}“"
16191 #: git-submodule.sh:648
16192 #, sh-format
16193 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
16194 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
16196 #: git-submodule.sh:679
16197 #, sh-format
16198 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
16199 msgstr ""
16200 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
16202 #: git-submodule.sh:775
16203 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
16204 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
16206 #: git-submodule.sh:827
16207 #, sh-format
16208 msgid "unexpected mode $mod_dst"
16209 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
16211 #: git-submodule.sh:847
16212 #, sh-format
16213 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
16214 msgstr ""
16215 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
16217 #: git-submodule.sh:850
16218 #, sh-format
16219 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
16220 msgstr ""
16221 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
16223 #: git-submodule.sh:853
16224 #, sh-format
16225 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
16226 msgstr ""
16227 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
16228 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
16230 #: git-parse-remote.sh:89
16231 #, sh-format
16232 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
16233 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
16235 #: git-rebase--interactive.sh:140
16236 #, sh-format
16237 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
16238 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
16240 #: git-rebase--interactive.sh:156
16241 msgid ""
16242 "\n"
16243 "Commands:\n"
16244 "p, pick = use commit\n"
16245 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
16246 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
16247 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
16248 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
16249 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
16250 "d, drop = remove commit\n"
16251 "\n"
16252 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
16253 msgstr ""
16254 "\n"
16255 "Команди:\n"
16256 " p, pick — прилагане на подаването\n"
16257 " r, reword — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
16258 " e, edit — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
16259 " s, squash — сливане на подаването към предходното му\n"
16260 " f, fixup —  сливане на подаването към предходното му, без смяна на "
16261 "съобщението\n"
16262 " x, exec — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на реда\n"
16263 " d, drop — прескачане на подаването\n"
16264 "\n"
16265 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
16266 "последователно отгоре-надолу.\n"
16268 #: git-rebase--interactive.sh:171
16269 msgid ""
16270 "\n"
16271 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
16272 msgstr ""
16273 "\n"
16274 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
16275 "„drop“.\n"
16277 #: git-rebase--interactive.sh:175
16278 msgid ""
16279 "\n"
16280 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
16281 msgstr ""
16282 "\n"
16283 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
16285 #: git-rebase--interactive.sh:213
16286 #, sh-format
16287 msgid ""
16288 "You can amend the commit now, with\n"
16289 "\n"
16290 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16291 "\n"
16292 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
16293 "\n"
16294 "\tgit rebase --continue"
16295 msgstr ""
16296 "Може да промените подаването с командата:\n"
16297 "\n"
16298 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16299 "\n"
16300 "След като привършите, продължете с командата:\n"
16301 "\n"
16302 "    git rebase --continue"
16304 #: git-rebase--interactive.sh:238
16305 #, sh-format
16306 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
16307 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
16309 #: git-rebase--interactive.sh:277
16310 #, sh-format
16311 msgid "Invalid commit name: $sha1"
16312 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
16314 #: git-rebase--interactive.sh:319
16315 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
16316 msgstr ""
16317 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
16319 #: git-rebase--interactive.sh:371
16320 #, sh-format
16321 msgid "Fast-forward to $sha1"
16322 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
16324 #: git-rebase--interactive.sh:373
16325 #, sh-format
16326 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
16327 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
16329 #: git-rebase--interactive.sh:382
16330 #, sh-format
16331 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
16332 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
16334 #: git-rebase--interactive.sh:387
16335 #, sh-format
16336 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
16337 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
16339 #: git-rebase--interactive.sh:405
16340 #, sh-format
16341 msgid "Error redoing merge $sha1"
16342 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
16344 #: git-rebase--interactive.sh:414
16345 #, sh-format
16346 msgid "Could not pick $sha1"
16347 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
16349 #: git-rebase--interactive.sh:423
16350 #, sh-format
16351 msgid "This is the commit message #${n}:"
16352 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
16354 #: git-rebase--interactive.sh:428
16355 #, sh-format
16356 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
16357 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
16359 #: git-rebase--interactive.sh:439
16360 #, sh-format
16361 msgid "This is a combination of $count commit."
16362 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
16363 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
16364 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
16366 #: git-rebase--interactive.sh:448
16367 #, sh-format
16368 msgid "Cannot write $fixup_msg"
16369 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
16371 #: git-rebase--interactive.sh:451
16372 msgid "This is a combination of 2 commits."
16373 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
16375 #: git-rebase--interactive.sh:492 git-rebase--interactive.sh:535
16376 #: git-rebase--interactive.sh:538
16377 #, sh-format
16378 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
16379 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
16381 #: git-rebase--interactive.sh:567
16382 #, sh-format
16383 msgid ""
16384 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
16385 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
16386 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
16387 "before\n"
16388 "you are able to reword the commit."
16389 msgstr ""
16390 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
16391 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
16392 "изпълнение\n"
16393 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
16394 "коригирате,\n"
16395 "преди да можете да промените подаването."
16397 #: git-rebase--interactive.sh:582
16398 #, sh-format
16399 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
16400 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
16402 #: git-rebase--interactive.sh:597
16403 #, sh-format
16404 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
16405 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
16407 #: git-rebase--interactive.sh:639
16408 #, sh-format
16409 msgid "Executing: $rest"
16410 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
16412 #: git-rebase--interactive.sh:647
16413 #, sh-format
16414 msgid "Execution failed: $rest"
16415 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
16417 #: git-rebase--interactive.sh:649
16418 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
16419 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
16421 #: git-rebase--interactive.sh:651
16422 msgid ""
16423 "You can fix the problem, and then run\n"
16424 "\n"
16425 "\tgit rebase --continue"
16426 msgstr ""
16427 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
16428 "\n"
16429 "    git rebase --continue"
16431 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16432 #: git-rebase--interactive.sh:664
16433 #, sh-format
16434 msgid ""
16435 "Execution succeeded: $rest\n"
16436 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
16437 "Commit or stash your changes, and then run\n"
16438 "\n"
16439 "\tgit rebase --continue"
16440 msgstr ""
16441 "Успешно изпълнение: $rest\n"
16442 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
16443 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
16444 "\n"
16445 "    git rebase --continue"
16447 #: git-rebase--interactive.sh:675
16448 #, sh-format
16449 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16450 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
16452 #: git-rebase--interactive.sh:676
16453 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16454 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
16456 #: git-rebase--interactive.sh:711
16457 #, sh-format
16458 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16459 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
16461 #: git-rebase--interactive.sh:735
16462 msgid "could not detach HEAD"
16463 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
16465 #: git-rebase--interactive.sh:771
16466 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16467 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
16469 #: git-rebase--interactive.sh:776
16470 #, sh-format
16471 msgid ""
16472 "You have staged changes in your working tree.\n"
16473 "If these changes are meant to be\n"
16474 "squashed into the previous commit, run:\n"
16475 "\n"
16476 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16477 "\n"
16478 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16479 "\n"
16480 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16481 "\n"
16482 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
16483 "\n"
16484 "  git rebase --continue\n"
16485 msgstr ""
16486 "В индекса има промени.  Ако искате да ги прибавите към\n"
16487 "предишното подаване, изпълнете:\n"
16488 "\n"
16489 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16490 "\n"
16491 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
16492 "\n"
16493 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16494 "\n"
16495 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
16496 "\n"
16497 "    git rebase --continue\n"
16499 #: git-rebase--interactive.sh:793
16500 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16501 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
16503 #: git-rebase--interactive.sh:798
16504 msgid ""
16505 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16506 "first and then run 'git rebase --continue' again."
16507 msgstr ""
16508 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
16509 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
16511 #: git-rebase--interactive.sh:803 git-rebase--interactive.sh:807
16512 msgid "Could not commit staged changes."
16513 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
16515 #: git-rebase--interactive.sh:836
16516 msgid ""
16517 "\n"
16518 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16519 "To continue rebase after editing, run:\n"
16520 "    git rebase --continue\n"
16521 "\n"
16522 msgstr ""
16523 "\n"
16524 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
16525 "пребазиране.\n"
16526 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
16527 "    git rebase --continue\n"
16528 "\n"
16530 #: git-rebase--interactive.sh:844 git-rebase--interactive.sh:1008
16531 msgid "Could not execute editor"
16532 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
16534 #: git-rebase--interactive.sh:860
16535 #, sh-format
16536 msgid "Could not checkout $switch_to"
16537 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
16539 #: git-rebase--interactive.sh:865
16540 msgid "No HEAD?"
16541 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
16543 #: git-rebase--interactive.sh:866
16544 #, sh-format
16545 msgid "Could not create temporary $state_dir"
16546 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
16548 #: git-rebase--interactive.sh:869
16549 msgid "Could not mark as interactive"
16550 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
16552 #: git-rebase--interactive.sh:879 git-rebase--interactive.sh:884
16553 msgid "Could not init rewritten commits"
16554 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
16556 #: git-rebase--interactive.sh:910
16557 msgid "Could not generate todo list"
16558 msgstr "Файлът с командите не може да се генерира"
16560 #: git-rebase--interactive.sh:986
16561 #, sh-format
16562 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
16563 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
16564 msgstr[0] ""
16565 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
16566 msgstr[1] ""
16567 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
16569 #: git-rebase--interactive.sh:991
16570 msgid ""
16571 "\n"
16572 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
16573 "\n"
16574 msgstr ""
16575 "\n"
16576 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
16577 "\n"
16579 #: git-rebase--interactive.sh:998
16580 msgid "Note that empty commits are commented out"
16581 msgstr "Празните подавания са коментирани"
16583 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
16584 #, sh-format
16585 msgid "usage: $dashless $USAGE"
16586 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
16588 #: git-sh-setup.sh:190
16589 #, sh-format
16590 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
16591 msgstr ""
16592 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
16594 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
16595 #, sh-format
16596 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
16597 msgstr ""
16598 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
16600 #: git-sh-setup.sh:220
16601 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
16602 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
16604 #: git-sh-setup.sh:223
16605 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
16606 msgstr ""
16607 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
16609 #: git-sh-setup.sh:226
16610 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16611 msgstr ""
16612 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
16613 "са в индекса."
16615 #: git-sh-setup.sh:229
16616 #, sh-format
16617 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16618 msgstr ""
16619 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
16621 #: git-sh-setup.sh:242
16622 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16623 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
16625 #: git-sh-setup.sh:245
16626 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16627 msgstr ""
16628 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
16629 "неподадени промени."
16631 #: git-sh-setup.sh:248
16632 #, sh-format
16633 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16634 msgstr ""
16635 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
16637 #: git-sh-setup.sh:252
16638 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16639 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
16641 #: git-sh-setup.sh:372
16642 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16643 msgstr ""
16644 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
16646 #: git-sh-setup.sh:377
16647 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16648 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
16650 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16651 #: git-add--interactive.perl:196
16652 #, perl-format
16653 msgid "%12s %12s %s"
16654 msgstr "%14s %14s %s"
16656 #: git-add--interactive.perl:197
16657 msgid "staged"
16658 msgstr "в индекса"
16660 #: git-add--interactive.perl:197
16661 msgid "unstaged"
16662 msgstr "извън индекса"
16664 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16665 msgid "binary"
16666 msgstr "двоично"
16668 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16669 msgid "nothing"
16670 msgstr "нищо"
16672 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16673 msgid "unchanged"
16674 msgstr "няма промени"
16676 #: git-add--interactive.perl:602
16677 #, perl-format
16678 msgid "added %d path\n"
16679 msgid_plural "added %d paths\n"
16680 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
16681 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
16683 #: git-add--interactive.perl:605
16684 #, perl-format
16685 msgid "updated %d path\n"
16686 msgid_plural "updated %d paths\n"
16687 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
16688 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
16690 #: git-add--interactive.perl:608
16691 #, perl-format
16692 msgid "reverted %d path\n"
16693 msgid_plural "reverted %d paths\n"
16694 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
16695 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
16697 #: git-add--interactive.perl:611
16698 #, perl-format
16699 msgid "touched %d path\n"
16700 msgid_plural "touched %d paths\n"
16701 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
16702 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
16704 #: git-add--interactive.perl:620
16705 msgid "Update"
16706 msgstr "Обновяване"
16708 #: git-add--interactive.perl:632
16709 msgid "Revert"
16710 msgstr "Отмяна"
16712 #: git-add--interactive.perl:655
16713 #, perl-format
16714 msgid "note: %s is untracked now.\n"
16715 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
16717 #: git-add--interactive.perl:666
16718 msgid "Add untracked"
16719 msgstr "Добавяне на неследени"
16721 #: git-add--interactive.perl:672
16722 msgid "No untracked files.\n"
16723 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
16725 #: git-add--interactive.perl:1026
16726 msgid ""
16727 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16728 "marked for staging."
16729 msgstr ""
16730 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16731 "незабавно\n"
16732 "добавено към индекса"
16734 #: git-add--interactive.perl:1029
16735 msgid ""
16736 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16737 "marked for stashing."
16738 msgstr ""
16739 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16740 "незабавно\n"
16741 "скътано"
16743 #: git-add--interactive.perl:1032
16744 msgid ""
16745 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16746 "marked for unstaging."
16747 msgstr ""
16748 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16749 "незабавно\n"
16750 "извадено от индекса."
16752 #: git-add--interactive.perl:1035 git-add--interactive.perl:1044
16753 msgid ""
16754 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16755 "marked for applying."
16756 msgstr ""
16757 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16758 "незабавно\n"
16759 "набелязано за прилагане."
16761 #: git-add--interactive.perl:1038 git-add--interactive.perl:1041
16762 msgid ""
16763 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16764 "marked for discarding."
16765 msgstr ""
16766 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16767 "незабавно\n"
16768 "набелязано за зануляване."
16770 #: git-add--interactive.perl:1078
16771 #, perl-format
16772 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16773 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
16775 #: git-add--interactive.perl:1079
16776 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16777 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
16779 #: git-add--interactive.perl:1085
16780 #, perl-format
16781 msgid ""
16782 "---\n"
16783 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16784 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
16785 "Lines starting with %s will be removed.\n"
16786 msgstr ""
16787 "———\n"
16788 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
16789 "контекст)\n"
16790 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
16791 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
16793 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16794 #: git-add--interactive.perl:1093
16795 msgid ""
16796 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16797 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16798 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16799 msgstr ""
16800 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
16801 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
16802 "редактирането — отказано.\n"
16804 #: git-add--interactive.perl:1107
16805 #, perl-format
16806 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16807 msgstr ""
16808 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
16810 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16811 #. The program will only accept that input
16812 #. at this point.
16813 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
16814 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16815 #. of the word "no" does not start with n.
16816 #: git-add--interactive.perl:1206
16817 msgid ""
16818 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16819 msgstr ""
16820 "Редактираното парче не може да се приложи.  Да се продължи ли с "
16821 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
16822 "„n“ (не)? "
16824 #: git-add--interactive.perl:1215
16825 msgid ""
16826 "y - stage this hunk\n"
16827 "n - do not stage this hunk\n"
16828 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16829 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16830 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16831 msgstr ""
16832 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
16833 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
16834 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
16835 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
16836 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
16838 #: git-add--interactive.perl:1221
16839 msgid ""
16840 "y - stash this hunk\n"
16841 "n - do not stash this hunk\n"
16842 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16843 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16844 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16845 msgstr ""
16846 "y — скатаване на парчето\n"
16847 "n — без скатаване на парчето\n"
16848 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
16849 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
16850 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
16852 #: git-add--interactive.perl:1227
16853 msgid ""
16854 "y - unstage this hunk\n"
16855 "n - do not unstage this hunk\n"
16856 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16857 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16858 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16859 msgstr ""
16860 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
16861 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
16862 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
16863 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
16864 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
16866 #: git-add--interactive.perl:1233
16867 msgid ""
16868 "y - apply this hunk to index\n"
16869 "n - do not apply this hunk to index\n"
16870 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16871 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16872 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16873 msgstr ""
16874 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
16875 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
16876 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
16877 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
16878 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
16880 #: git-add--interactive.perl:1239
16881 msgid ""
16882 "y - discard this hunk from worktree\n"
16883 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
16884 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16885 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16886 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16887 msgstr ""
16888 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
16889 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
16890 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
16891 "дърво\n"
16892 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16893 "дърво\n"
16894 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16895 "дърво"
16897 #: git-add--interactive.perl:1245
16898 msgid ""
16899 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
16900 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16901 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16902 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16903 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16904 msgstr ""
16905 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16906 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16907 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16908 "работното дърво\n"
16909 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16910 "работното дърво\n"
16911 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16912 "работното дърво"
16914 #: git-add--interactive.perl:1251
16915 msgid ""
16916 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
16917 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16918 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16919 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16920 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16921 msgstr ""
16922 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16923 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16924 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16925 "работното дърво\n"
16926 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16927 "работното дърво\n"
16928 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16929 "работното дърво"
16931 #: git-add--interactive.perl:1266
16932 msgid ""
16933 "g - select a hunk to go to\n"
16934 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16935 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16936 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16937 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16938 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16939 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16940 "e - manually edit the current hunk\n"
16941 "? - print help\n"
16942 msgstr ""
16943 "g — избор към кое парче да се премине\n"
16944 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
16945 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
16946 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
16947 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
16948 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
16949 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
16950 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
16951 "? — извеждане не помощта\n"
16953 #: git-add--interactive.perl:1297
16954 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16955 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
16957 #: git-add--interactive.perl:1298
16958 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16959 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
16961 #: git-add--interactive.perl:1301
16962 msgid "Nothing was applied.\n"
16963 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
16965 #: git-add--interactive.perl:1312
16966 #, perl-format
16967 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16968 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
16970 #: git-add--interactive.perl:1321
16971 msgid "Only binary files changed.\n"
16972 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
16974 #: git-add--interactive.perl:1323
16975 msgid "No changes.\n"
16976 msgstr "Няма промени.\n"
16978 #: git-add--interactive.perl:1331
16979 msgid "Patch update"
16980 msgstr "Обновяване на кръпка"
16982 #: git-add--interactive.perl:1383
16983 #, perl-format
16984 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16985 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
16987 #: git-add--interactive.perl:1384
16988 #, perl-format
16989 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16990 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
16992 #: git-add--interactive.perl:1385
16993 #, perl-format
16994 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16995 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
16997 #: git-add--interactive.perl:1388
16998 #, perl-format
16999 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17000 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
17002 #: git-add--interactive.perl:1389
17003 #, perl-format
17004 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17005 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
17007 #: git-add--interactive.perl:1390
17008 #, perl-format
17009 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17010 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
17012 #: git-add--interactive.perl:1393
17013 #, perl-format
17014 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17015 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
17017 #: git-add--interactive.perl:1394
17018 #, perl-format
17019 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17020 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
17022 #: git-add--interactive.perl:1395
17023 #, perl-format
17024 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17025 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
17027 #: git-add--interactive.perl:1398
17028 #, perl-format
17029 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17030 msgstr ""
17031 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
17033 #: git-add--interactive.perl:1399
17034 #, perl-format
17035 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17036 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
17038 #: git-add--interactive.perl:1400
17039 #, perl-format
17040 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17041 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
17043 #: git-add--interactive.perl:1403
17044 #, perl-format
17045 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17046 msgstr ""
17047 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
17048 "%s,?]? "
17050 #: git-add--interactive.perl:1404
17051 #, perl-format
17052 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17053 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
17055 #: git-add--interactive.perl:1405
17056 #, perl-format
17057 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17058 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
17060 #: git-add--interactive.perl:1408
17061 #, perl-format
17062 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17063 msgstr ""
17064 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
17065 "n,q,a,d%s,?]? "
17067 #: git-add--interactive.perl:1409
17068 #, perl-format
17069 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17070 msgstr ""
17071 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
17073 #: git-add--interactive.perl:1410
17074 #, perl-format
17075 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17076 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
17078 #: git-add--interactive.perl:1413
17079 #, perl-format
17080 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17081 msgstr ""
17082 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
17083 "q,a,d%s,?]? "
17085 #: git-add--interactive.perl:1414
17086 #, perl-format
17087 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17088 msgstr ""
17089 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
17091 #: git-add--interactive.perl:1415
17092 #, perl-format
17093 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17094 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
17096 #: git-add--interactive.perl:1515
17097 msgid "No other hunks to goto\n"
17098 msgstr "Няма други парчета\n"
17100 #: git-add--interactive.perl:1522
17101 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
17102 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
17104 #: git-add--interactive.perl:1524
17105 msgid "go to which hunk? "
17106 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
17108 #: git-add--interactive.perl:1533
17109 #, perl-format
17110 msgid "Invalid number: '%s'\n"
17111 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
17113 #: git-add--interactive.perl:1538
17114 #, perl-format
17115 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
17116 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
17117 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
17118 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
17120 #: git-add--interactive.perl:1564
17121 msgid "No other hunks to search\n"
17122 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
17124 #: git-add--interactive.perl:1568
17125 msgid "search for regex? "
17126 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
17128 #: git-add--interactive.perl:1581
17129 #, perl-format
17130 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
17131 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
17133 #: git-add--interactive.perl:1591
17134 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
17135 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
17137 #: git-add--interactive.perl:1603 git-add--interactive.perl:1625
17138 msgid "No previous hunk\n"
17139 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
17141 #: git-add--interactive.perl:1612 git-add--interactive.perl:1631
17142 msgid "No next hunk\n"
17143 msgstr "Няма друго парче след това\n"
17145 #: git-add--interactive.perl:1637
17146 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
17147 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
17149 #: git-add--interactive.perl:1643
17150 #, perl-format
17151 msgid "Split into %d hunk.\n"
17152 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
17153 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
17154 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
17156 #: git-add--interactive.perl:1653
17157 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
17158 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
17160 #: git-add--interactive.perl:1699
17161 msgid "Review diff"
17162 msgstr "Преглед на разликата"
17164 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
17165 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
17166 #: git-add--interactive.perl:1718
17167 msgid ""
17168 "status        - show paths with changes\n"
17169 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
17170 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
17171 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
17172 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
17173 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
17174 "changes\n"
17175 msgstr ""
17176 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
17177 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
17178 "                индекса\n"
17179 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
17180 "„HEAD“\n"
17181 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
17182 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
17183 "„HEAD“\n"
17184 "                и индекса\n"
17185 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
17187 #: git-add--interactive.perl:1735 git-add--interactive.perl:1740
17188 #: git-add--interactive.perl:1743 git-add--interactive.perl:1750
17189 #: git-add--interactive.perl:1754 git-add--interactive.perl:1760
17190 msgid "missing --"
17191 msgstr "„--“ липсва"
17193 #: git-add--interactive.perl:1756
17194 #, perl-format
17195 msgid "unknown --patch mode: %s"
17196 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
17198 #: git-add--interactive.perl:1762 git-add--interactive.perl:1768
17199 #, perl-format
17200 msgid "invalid argument %s, expecting --"
17201 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
17203 #: git-send-email.perl:130
17204 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
17205 msgstr ""
17206 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
17207 "\n"
17209 #: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
17210 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
17211 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
17213 #: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
17214 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
17215 msgstr ""
17216 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
17218 #: git-send-email.perl:294
17219 #, perl-format
17220 msgid ""
17221 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
17222 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
17224 #: git-send-email.perl:299
17225 #, perl-format
17226 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
17227 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
17229 #: git-send-email.perl:317
17230 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
17231 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
17233 #: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
17234 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
17235 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
17237 #: git-send-email.perl:386
17238 msgid ""
17239 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
17240 "configuration option)\n"
17241 msgstr ""
17242 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
17243 "ред, или чрез настройките)\n"
17245 #: git-send-email.perl:456
17246 #, perl-format
17247 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
17248 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
17250 #: git-send-email.perl:485
17251 #, perl-format
17252 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
17253 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
17255 #: git-send-email.perl:513
17256 #, perl-format
17257 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
17258 msgstr ""
17259 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: синоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
17260 "поддържат: %s\n"
17262 #: git-send-email.perl:515
17263 #, perl-format
17264 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
17265 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
17267 #: git-send-email.perl:517
17268 #, perl-format
17269 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
17270 msgstr ""
17271 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
17273 #: git-send-email.perl:522
17274 #, perl-format
17275 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
17276 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
17278 #: git-send-email.perl:604
17279 #, perl-format
17280 msgid ""
17281 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
17282 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
17283 "\n"
17284 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
17285 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
17286 msgstr ""
17287 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
17288 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
17289 "\n"
17290 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
17291 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
17293 #: git-send-email.perl:625
17294 #, perl-format
17295 msgid "Failed to opendir %s: %s"
17296 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
17298 #: git-send-email.perl:649
17299 #, perl-format
17300 msgid ""
17301 "fatal: %s: %s\n"
17302 "warning: no patches were sent\n"
17303 msgstr ""
17304 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
17305 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
17307 #: git-send-email.perl:660
17308 msgid ""
17309 "\n"
17310 "No patch files specified!\n"
17311 "\n"
17312 msgstr ""
17313 "\n"
17314 "Не са указани кръпки!\n"
17315 "\n"
17317 #: git-send-email.perl:673
17318 #, perl-format
17319 msgid "No subject line in %s?"
17320 msgstr "В „%s“ липсва тема"
17322 #: git-send-email.perl:683
17323 #, perl-format
17324 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
17325 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
17327 #: git-send-email.perl:694
17328 msgid ""
17329 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
17330 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
17331 "for the patch you are writing.\n"
17332 "\n"
17333 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
17334 msgstr ""
17335 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
17336 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
17337 "съдържанието\n"
17338 "на подготвяната кръпка.\n"
17339 "\n"
17340 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
17342 #: git-send-email.perl:718
17343 #, perl-format
17344 msgid "Failed to open %s: %s"
17345 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
17347 #: git-send-email.perl:735
17348 #, perl-format
17349 msgid "Failed to open %s.final: %s"
17350 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
17352 #: git-send-email.perl:778
17353 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
17354 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
17356 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
17357 #: git-send-email.perl:813
17358 #, perl-format
17359 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
17360 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
17362 #: git-send-email.perl:868
17363 msgid ""
17364 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
17365 "Encoding.\n"
17366 msgstr ""
17367 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
17368 "Transfer-Encoding“.\n"
17370 #: git-send-email.perl:873
17371 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
17372 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
17374 #: git-send-email.perl:881
17375 #, perl-format
17376 msgid ""
17377 "Refusing to send because the patch\n"
17378 "\t%s\n"
17379 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
17380 "want to send.\n"
17381 msgstr ""
17382 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
17383 "    %s\n"
17384 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
17385 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
17387 #: git-send-email.perl:900
17388 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
17389 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
17391 #: git-send-email.perl:918
17392 #, perl-format
17393 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
17394 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е синоним на себе си\n"
17396 #: git-send-email.perl:930
17397 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
17398 msgstr ""
17399 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
17400 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
17402 #: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
17403 #, perl-format
17404 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
17405 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
17407 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
17408 #. translation. The program will only accept English input
17409 #. at this point.
17410 #: git-send-email.perl:1000
17411 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
17412 msgstr ""
17413 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
17414 "„e“ (редактиране): "
17416 #: git-send-email.perl:1317
17417 #, perl-format
17418 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
17419 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
17421 #: git-send-email.perl:1395
17422 msgid ""
17423 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
17424 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
17425 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
17426 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
17427 "    configuration setting.\n"
17428 "\n"
17429 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
17430 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
17431 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17432 "\n"
17433 msgstr ""
17434 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
17435 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
17436 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
17437 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
17438 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
17439 "\n"
17440 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
17441 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
17442 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
17443 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
17444 "\n"
17446 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
17447 #. translation. The program will only accept English input
17448 #. at this point.
17449 #: git-send-email.perl:1410
17450 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
17451 msgstr ""
17452 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „q“ (изход), „a“ (всичко): "
17454 #: git-send-email.perl:1413
17455 msgid "Send this email reply required"
17456 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
17458 #: git-send-email.perl:1439
17459 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17460 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
17462 #: git-send-email.perl:1486
17463 #, perl-format
17464 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17465 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
17467 #: git-send-email.perl:1491 git-send-email.perl:1495
17468 #, perl-format
17469 msgid "STARTTLS failed! %s"
17470 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
17472 #: git-send-email.perl:1505
17473 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17474 msgstr ""
17475 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира.  Проверете настройките и "
17476 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
17478 #: git-send-email.perl:1523
17479 #, perl-format
17480 msgid "Failed to send %s\n"
17481 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
17483 #: git-send-email.perl:1526
17484 #, perl-format
17485 msgid "Dry-Sent %s\n"
17486 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
17488 #: git-send-email.perl:1526
17489 #, perl-format
17490 msgid "Sent %s\n"
17491 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
17493 #: git-send-email.perl:1528
17494 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17495 msgstr "Успех при пробата.  От журнала:\n"
17497 #: git-send-email.perl:1528
17498 msgid "OK. Log says:\n"
17499 msgstr "Успех.  От журнала:\n"
17501 #: git-send-email.perl:1540
17502 msgid "Result: "
17503 msgstr "Резултат: "
17505 #: git-send-email.perl:1543
17506 msgid "Result: OK\n"
17507 msgstr "Резултат: успех\n"
17509 #: git-send-email.perl:1556
17510 #, perl-format
17511 msgid "can't open file %s"
17512 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
17514 #: git-send-email.perl:1603 git-send-email.perl:1623
17515 #, perl-format
17516 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17517 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17519 #: git-send-email.perl:1609
17520 #, perl-format
17521 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17522 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
17524 #: git-send-email.perl:1657
17525 #, perl-format
17526 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17527 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17529 #: git-send-email.perl:1682
17530 #, perl-format
17531 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17532 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17534 #: git-send-email.perl:1788
17535 #, perl-format
17536 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17537 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
17539 #: git-send-email.perl:1795
17540 #, perl-format
17541 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17542 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
17544 #: git-send-email.perl:1799
17545 #, perl-format
17546 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17547 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
17549 #: git-send-email.perl:1826
17550 msgid "cannot send message as 7bit"
17551 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
17553 #: git-send-email.perl:1834
17554 msgid "invalid transfer encoding"
17555 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
17557 #: git-send-email.perl:1872 git-send-email.perl:1923 git-send-email.perl:1933
17558 #, perl-format
17559 msgid "unable to open %s: %s\n"
17560 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
17562 #: git-send-email.perl:1875
17563 #, perl-format
17564 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17565 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
17567 #: git-send-email.perl:1891
17568 #, perl-format
17569 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17570 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
17572 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17573 #: git-send-email.perl:1895
17574 #, perl-format
17575 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17576 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "