1 # Translation of git-gui to Japanese
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007.
9 "Project-Id-Version: git-gui\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-24 10:36+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-12-05 06:12+0900\n"
13 "Last-Translator: しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>\n"
14 "Language-Team: Japanese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:604 git-gui.sh:618 git-gui.sh:631 git-gui.sh:714
21 msgid "git-gui: fatal error"
22 msgstr "git-gui: 致命的なエラー"
26 msgid "Invalid font specified in %s:"
27 msgstr "%s に無効なフォントが指定されています:"
34 msgid "Diff/Console Font"
35 msgstr "diff/コンソール・フォント"
38 msgid "Cannot find git in PATH."
39 msgstr "PATH 中に git が見つかりません"
42 msgid "Cannot parse Git version string:"
43 msgstr "Git バージョン名が理解できません:"
48 "Git version cannot be determined.\n"
50 "%s claims it is version '%s'.\n"
52 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
54 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
56 "Git のバージョンが確認できません。\n"
58 "%s はバージョン '%s' とのことです。\n"
60 "%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n"
62 "'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n"
65 msgid "Git directory not found:"
66 msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:"
69 msgid "Cannot move to top of working directory:"
70 msgstr "作業ディレクトリの最上位に移動できません"
73 msgid "Cannot use funny .git directory:"
74 msgstr "変な .git ディレクトリは使えません"
77 msgid "No working directory"
78 msgstr "作業ディレクトリがありません"
81 msgid "Refreshing file status..."
82 msgstr "ファイル状態を更新しています…"
85 msgid "Scanning for modified files ..."
86 msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…"
88 #: git-gui.sh:1294 lib/browser.tcl:245
97 msgid "Modified, not staged"
100 #: git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1568
101 msgid "Staged for commit"
104 #: git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1569
105 msgid "Portions staged for commit"
108 #: git-gui.sh:1565 git-gui.sh:1570
109 msgid "Staged for commit, missing"
110 msgstr "コミット予定済、ファイル無し"
113 msgid "Untracked, not staged"
121 msgid "Staged for removal"
125 msgid "Staged for removal, still present"
126 msgstr "削除予定済、ファイル未削除"
128 #: git-gui.sh:1576 git-gui.sh:1577 git-gui.sh:1578 git-gui.sh:1579
129 msgid "Requires merge resolution"
133 msgid "Starting gitk... please wait..."
134 msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…"
139 "Unable to start gitk:\n"
147 #: git-gui.sh:1823 lib/choose_repository.tcl:35
155 #: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:560
159 #: git-gui.sh:1829 lib/choose_rev.tcl:547
163 #: git-gui.sh:1832 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
167 #: git-gui.sh:1833 lib/choose_rev.tcl:556
172 msgid "Browse Current Branch's Files"
173 msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
176 msgid "Browse Branch Files..."
177 msgstr "ブランチのファイルを見る…"
180 msgid "Visualize Current Branch's History"
181 msgstr "現在のブランチの履歴を見る"
184 msgid "Visualize All Branch History"
185 msgstr "全てのブランチの履歴を見る"
189 msgid "Browse %s's Files"
190 msgstr "ブランチ %s のファイルを見る"
194 msgid "Visualize %s's History"
195 msgstr "ブランチ %s の履歴を見る"
197 #: git-gui.sh:1869 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
198 msgid "Database Statistics"
201 #: git-gui.sh:1872 lib/database.tcl:34
202 msgid "Compress Database"
206 msgid "Verify Database"
209 #: git-gui.sh:1882 git-gui.sh:1886 git-gui.sh:1890 lib/shortcut.tcl:7
210 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
211 msgid "Create Desktop Icon"
212 msgstr "デスクトップ・アイコンを作る"
214 #: git-gui.sh:1895 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
226 #: git-gui.sh:1909 git-gui.sh:2403
230 #: git-gui.sh:1912 git-gui.sh:2406 git-gui.sh:2477 git-gui.sh:2549
231 #: lib/console.tcl:67
235 #: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2409
239 #: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:2412 lib/branch_delete.tcl:26
240 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
244 #: git-gui.sh:1922 git-gui.sh:2416 git-gui.sh:2553 lib/console.tcl:69
260 #: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:2048
268 #: git-gui.sh:1965 git-gui.sh:2350
272 #: git-gui.sh:1973 git-gui.sh:2357
273 msgid "Amend Last Commit"
276 #: git-gui.sh:1982 git-gui.sh:2317 lib/remote_branch_delete.tcl:99
281 msgid "Stage To Commit"
285 msgid "Stage Changed Files To Commit"
286 msgstr "変更されたファイルをコミット予定"
289 msgid "Unstage From Commit"
292 #: git-gui.sh:2005 lib/index.tcl:393
293 msgid "Revert Changes"
296 #: git-gui.sh:2012 git-gui.sh:2329 git-gui.sh:2427
300 #: git-gui.sh:2016 git-gui.sh:2333
305 msgid "Local Merge..."
309 msgid "Abort Merge..."
316 #: git-gui.sh:2055 lib/choose_repository.tcl:40
320 #: git-gui.sh:2058 git-gui.sh:2080 lib/about.tcl:13
321 #: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
327 msgid "Preferences..."
330 #: git-gui.sh:2070 git-gui.sh:2595
334 #: git-gui.sh:2076 lib/choose_repository.tcl:46
339 msgid "Online Documentation"
340 msgstr "オンライン・ドキュメント"
344 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
346 "致命的: パス %s が stat できません。そのようなファイルやディレクトリはありま"
350 msgid "Current Branch:"
354 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
355 msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更"
358 msgid "Unstaged Changes"
359 msgstr "コミット予定に入っていない変更"
362 msgid "Stage Changed"
363 msgstr "変更をコミット予定に入れる"
365 #: git-gui.sh:2339 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
370 msgid "Initial Commit Message:"
371 msgstr "最初のコミットメッセージ:"
374 msgid "Amended Commit Message:"
375 msgstr "訂正したコミットメッセージ:"
378 msgid "Amended Initial Commit Message:"
379 msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:"
382 msgid "Amended Merge Commit Message:"
383 msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:"
386 msgid "Merge Commit Message:"
387 msgstr "マージコミットメッセージ:"
390 msgid "Commit Message:"
393 #: git-gui.sh:2419 git-gui.sh:2557 lib/console.tcl:71
397 #: git-gui.sh:2443 lib/blame.tcl:104
406 msgid "Apply/Reverse Hunk"
410 msgid "Decrease Font Size"
414 msgid "Increase Font Size"
418 msgid "Show Less Context"
422 msgid "Show More Context"
426 msgid "Unstage Hunk From Commit"
427 msgstr "パッチをコミット予定から外す"
430 msgid "Stage Hunk For Commit"
431 msgstr "パッチをコミット予定に加える"
434 msgid "Initializing..."
440 "Possible environment issues exist.\n"
442 "The following environment variables are probably\n"
443 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
449 "以下の環境変数は %s が起動する Git サブプロセスによって無視されるでしょう:\n"
455 "This is due to a known issue with the\n"
456 "Tcl binary distributed by Cygwin."
459 "これは Cygwin で配布されている Tcl バイナリに\n"
467 "A good replacement for %s\n"
468 "is placing values for the user.name and\n"
469 "user.email settings into your personal\n"
470 "~/.gitconfig file.\n"
474 "個人的な ~/.gitconfig ファイル内で user.name と user.email の値を設定\n"
475 "するのが、%s の良い代用となります\n"
478 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
479 msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"
495 msgid "Reading %s..."
499 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
500 msgstr "コピー・移動追跡データを読んでいます…"
503 msgid "lines annotated"
507 msgid "Loading original location annotations..."
508 msgstr "元位置行の注釈データを読んでいます…"
511 msgid "Annotation complete."
515 msgid "Loading annotation..."
516 msgstr "注釈を読み込んでいます…"
527 msgid "Original File:"
531 msgid "Originally By:"
539 msgid "Copied Or Moved Here By:"
542 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
543 msgid "Checkout Branch"
544 msgstr "ブランチをチェックアウト"
546 #: lib/branch_checkout.tcl:23
550 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
551 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
552 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
553 #: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
557 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
561 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
565 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
566 msgid "Fetch Tracking Branch"
567 msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ"
569 #: lib/branch_checkout.tcl:44
570 msgid "Detach From Local Branch"
571 msgstr "ローカル・ブランチから削除"
573 #: lib/branch_create.tcl:22
574 msgid "Create Branch"
577 #: lib/branch_create.tcl:27
578 msgid "Create New Branch"
581 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
585 #: lib/branch_create.tcl:40
589 #: lib/branch_create.tcl:43
593 #: lib/branch_create.tcl:58
594 msgid "Match Tracking Branch Name"
595 msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる"
597 #: lib/branch_create.tcl:66
598 msgid "Starting Revision"
601 #: lib/branch_create.tcl:72
602 msgid "Update Existing Branch:"
605 #: lib/branch_create.tcl:75
609 #: lib/branch_create.tcl:80
610 msgid "Fast Forward Only"
613 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
617 #: lib/branch_create.tcl:97
618 msgid "Checkout After Creation"
619 msgstr "作成してすぐチェックアウト"
621 #: lib/branch_create.tcl:131
622 msgid "Please select a tracking branch."
623 msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。"
625 #: lib/branch_create.tcl:140
627 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
628 msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。"
630 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
631 msgid "Please supply a branch name."
632 msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"
634 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
636 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
637 msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"
639 #: lib/branch_delete.tcl:15
640 msgid "Delete Branch"
643 #: lib/branch_delete.tcl:20
644 msgid "Delete Local Branch"
645 msgstr "ローカル・ブランチを削除"
647 #: lib/branch_delete.tcl:37
648 msgid "Local Branches"
651 #: lib/branch_delete.tcl:52
652 msgid "Delete Only If Merged Into"
655 #: lib/branch_delete.tcl:54
656 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
657 msgstr "無条件(マージテストしない)"
659 #: lib/branch_delete.tcl:103
661 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
662 msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
664 #: lib/branch_delete.tcl:115
666 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
668 " Delete the selected branches?"
670 "ブランチを削除すると元に戻すのは困難です。 \n"
674 #: lib/branch_delete.tcl:141
677 "Failed to delete branches:\n"
683 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
684 msgid "Rename Branch"
687 #: lib/branch_rename.tcl:26
691 #: lib/branch_rename.tcl:36
695 #: lib/branch_rename.tcl:39
699 #: lib/branch_rename.tcl:75
700 msgid "Please select a branch to rename."
701 msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"
703 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
705 msgid "Branch '%s' already exists."
706 msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
708 #: lib/branch_rename.tcl:117
710 msgid "Failed to rename '%s'."
711 msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"
713 #: lib/browser.tcl:17
717 #: lib/browser.tcl:26
721 #: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
723 msgid "Loading %s..."
726 #: lib/browser.tcl:186
727 msgid "[Up To Parent]"
730 #: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
731 msgid "Browse Branch Files"
732 msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
734 #: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
735 #: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
736 #: lib/choose_repository.tcl:989
740 #: lib/checkout_op.tcl:79
742 msgid "Fetching %s from %s"
743 msgstr "%s から %s をフェッチしています"
745 #: lib/checkout_op.tcl:127
747 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
748 msgstr "致命的エラー: %s を解決できません"
750 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
754 #: lib/checkout_op.tcl:169
756 msgid "Branch '%s' does not exist."
757 msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。"
759 #: lib/checkout_op.tcl:206
762 "Branch '%s' already exists.\n"
764 "It cannot fast-forward to %s.\n"
765 "A merge is required."
767 "ブランチ '%s' は既に存在します。\n"
772 #: lib/checkout_op.tcl:220
774 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
775 msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。"
777 #: lib/checkout_op.tcl:239
779 msgid "Failed to update '%s'."
780 msgstr "'%s' の更新に失敗しました。"
782 #: lib/checkout_op.tcl:251
783 msgid "Staging area (index) is already locked."
784 msgstr "インデックスは既にロックされています。"
786 #: lib/checkout_op.tcl:266
788 "Last scanned state does not match repository state.\n"
790 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
791 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
793 "The rescan will be automatically started now.\n"
795 "最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
797 "最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在"
798 "のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n"
802 #: lib/checkout_op.tcl:322
804 msgid "Updating working directory to '%s'..."
805 msgstr "作業ディレクトリを '%s' に更新しています…"
807 #: lib/checkout_op.tcl:353
809 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
810 msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。"
812 #: lib/checkout_op.tcl:354
813 msgid "File level merge required."
814 msgstr "ファイル毎のマージが必要です。"
816 #: lib/checkout_op.tcl:358
818 msgid "Staying on branch '%s'."
819 msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。"
821 #: lib/checkout_op.tcl:429
823 "You are no longer on a local branch.\n"
825 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
830 "ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン"
833 #: lib/checkout_op.tcl:446
835 msgid "Checked out '%s'."
836 msgstr "'%s' をチェックアウトしました"
838 #: lib/checkout_op.tcl:478
840 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
841 msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:"
843 #: lib/checkout_op.tcl:500
844 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
845 msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。"
847 #: lib/checkout_op.tcl:505
850 msgstr "'%s' をリセットしますか?"
852 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
856 #: lib/checkout_op.tcl:578
859 "Failed to set current branch.\n"
861 "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
862 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
864 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
868 "作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し"
869 "ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n"
870 "起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。"
872 #: lib/choose_font.tcl:39
876 #: lib/choose_font.tcl:53
880 #: lib/choose_font.tcl:73
884 #: lib/choose_font.tcl:90
888 #: lib/choose_font.tcl:101
890 "This is example text.\n"
891 "If you like this text, it can be your font."
894 "このフォントが気に入ればお使いになれます。"
896 #: lib/choose_repository.tcl:27
900 #: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
901 msgid "Create New Repository"
904 #: lib/choose_repository.tcl:86
908 #: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
909 msgid "Clone Existing Repository"
910 msgstr "既存リポジトリを複製する"
912 #: lib/choose_repository.tcl:99
916 #: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
917 msgid "Open Existing Repository"
920 #: lib/choose_repository.tcl:112
924 #: lib/choose_repository.tcl:125
925 msgid "Recent Repositories"
928 #: lib/choose_repository.tcl:131
929 msgid "Open Recent Repository:"
930 msgstr "最近使ったリポジトリを開く"
932 #: lib/choose_repository.tcl:294
934 msgid "Location %s already exists."
935 msgstr "'%s' は既に存在します。"
937 #: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
938 #: lib/choose_repository.tcl:314
940 msgid "Failed to create repository %s:"
941 msgstr "リポジトリ %s を作製できません:"
943 #: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
947 #: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
948 #: lib/choose_repository.tcl:1013
949 msgid "Git Repository"
952 #: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
954 msgid "Directory %s already exists."
955 msgstr "ディレクトリ '%s' は既に存在します。"
957 #: lib/choose_repository.tcl:442
959 msgid "File %s already exists."
960 msgstr "ファイル '%s' は既に存在します。"
962 #: lib/choose_repository.tcl:463
966 #: lib/choose_repository.tcl:476
970 #: lib/choose_repository.tcl:496
974 #: lib/choose_repository.tcl:502
975 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
976 msgstr "標準(高速・中冗長度・ハードリンク)"
978 #: lib/choose_repository.tcl:508
979 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
980 msgstr "全複写(低速・冗長バックアップ)"
982 #: lib/choose_repository.tcl:514
983 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
984 msgstr "共有(最高速・非推奨・バックアップ無し)"
986 #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
987 #: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
988 #: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
990 msgid "Not a Git repository: %s"
991 msgstr "Git リポジトリではありません: %s"
993 #: lib/choose_repository.tcl:586
994 msgid "Standard only available for local repository."
995 msgstr "標準方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
997 #: lib/choose_repository.tcl:590
998 msgid "Shared only available for local repository."
999 msgstr "共有方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
1001 #: lib/choose_repository.tcl:617
1002 msgid "Failed to configure origin"
1003 msgstr "origin を設定できませんでした"
1005 #: lib/choose_repository.tcl:629
1006 msgid "Counting objects"
1007 msgstr "オブジェクトを数えています"
1009 #: lib/choose_repository.tcl:630
1013 #: lib/choose_repository.tcl:654
1015 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1016 msgstr "objects/info/alternates を複写できません: %s"
1018 #: lib/choose_repository.tcl:690
1020 msgid "Nothing to clone from %s."
1021 msgstr "%s から複製する内容はありません"
1023 #: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1024 #: lib/choose_repository.tcl:918
1025 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1026 msgstr "'master' ブランチが初期化されていません"
1028 #: lib/choose_repository.tcl:705
1029 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1030 msgstr "ハードリンクが作れないので、コピーします"
1032 #: lib/choose_repository.tcl:717
1034 msgid "Cloning from %s"
1035 msgstr "%s から複製しています"
1037 #: lib/choose_repository.tcl:748
1038 msgid "Copying objects"
1039 msgstr "オブジェクトを複写しています"
1041 #: lib/choose_repository.tcl:749
1045 #: lib/choose_repository.tcl:773
1047 msgid "Unable to copy object: %s"
1048 msgstr "オブジェクトを複写できません: %s"
1050 #: lib/choose_repository.tcl:783
1051 msgid "Linking objects"
1052 msgstr "オブジェクトを連結しています"
1054 #: lib/choose_repository.tcl:784
1058 #: lib/choose_repository.tcl:792
1060 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1061 msgstr "オブジェクトをハードリンクできません: %s"
1063 #: lib/choose_repository.tcl:847
1064 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1065 msgstr "ブランチやオブジェクトを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
1067 #: lib/choose_repository.tcl:858
1068 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1069 msgstr "タグを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
1071 #: lib/choose_repository.tcl:882
1072 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1073 msgstr "HEAD を確定できません。コンソール出力を見て下さい"
1075 #: lib/choose_repository.tcl:891
1077 msgid "Unable to cleanup %s"
1078 msgstr "%s を掃除できません"
1080 #: lib/choose_repository.tcl:897
1081 msgid "Clone failed."
1084 #: lib/choose_repository.tcl:904
1085 msgid "No default branch obtained."
1086 msgstr "デフォールト・ブランチが取得されませんでした"
1088 #: lib/choose_repository.tcl:915
1090 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1091 msgstr "%s をコミットとして解釈できません"
1093 #: lib/choose_repository.tcl:927
1094 msgid "Creating working directory"
1095 msgstr "作業ディレクトリを作成しています"
1097 #: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1098 #: lib/index.tcl:193
1102 #: lib/choose_repository.tcl:957
1103 msgid "Initial file checkout failed."
1104 msgstr "初期チェックアウトに失敗しました"
1106 #: lib/choose_repository.tcl:973
1110 #: lib/choose_repository.tcl:983
1114 #: lib/choose_repository.tcl:1033
1116 msgid "Failed to open repository %s:"
1117 msgstr "リポジトリ %s を開けません:"
1119 #: lib/choose_rev.tcl:53
1120 msgid "This Detached Checkout"
1121 msgstr "分離されたチェックアウト"
1123 #: lib/choose_rev.tcl:60
1124 msgid "Revision Expression:"
1127 #: lib/choose_rev.tcl:74
1128 msgid "Local Branch"
1131 #: lib/choose_rev.tcl:79
1132 msgid "Tracking Branch"
1133 msgstr "トラッキング・ブランチ"
1135 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1139 #: lib/choose_rev.tcl:317
1141 msgid "Invalid revision: %s"
1142 msgstr "無効なリビジョン: %s"
1144 #: lib/choose_rev.tcl:338
1145 msgid "No revision selected."
1146 msgstr "リビジョンが未選択です。"
1148 #: lib/choose_rev.tcl:346
1149 msgid "Revision expression is empty."
1150 msgstr "リビジョン式が空です。"
1152 #: lib/choose_rev.tcl:530
1156 #: lib/choose_rev.tcl:558
1162 "There is nothing to amend.\n"
1164 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1167 "訂正するコミットがそもそもありません。\n"
1169 "これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ"
1172 #: lib/commit.tcl:18
1174 "Cannot amend while merging.\n"
1176 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1177 "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1178 "current merge activity.\n"
1180 "マージ中にコミットの訂正はできません。\n"
1182 "現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正"
1185 #: lib/commit.tcl:49
1186 msgid "Error loading commit data for amend:"
1187 msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:"
1189 #: lib/commit.tcl:76
1190 msgid "Unable to obtain your identity:"
1191 msgstr "ユーザの正体を確認できません:"
1193 #: lib/commit.tcl:81
1194 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1195 msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:"
1197 #: lib/commit.tcl:133
1199 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1201 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1202 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1204 "The rescan will be automatically started now.\n"
1206 "最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1208 "最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し"
1209 "くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n"
1211 "自動的に再スキャンを開始します。\n"
1213 #: lib/commit.tcl:154
1216 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1218 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1219 "before committing.\n"
1221 "マージしていないファイルはコミットできません。\n"
1223 "ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必"
1226 #: lib/commit.tcl:162
1229 "Unknown file state %s detected.\n"
1231 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1233 "不明なファイル状態 %s です。\n"
1235 "ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n"
1237 #: lib/commit.tcl:170
1239 "No changes to commit.\n"
1241 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1245 "最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n"
1247 #: lib/commit.tcl:183
1249 "Please supply a commit message.\n"
1251 "A good commit message has the following format:\n"
1253 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1254 "- Second line: Blank\n"
1255 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1257 "コミット・メッセージを入力して下さい。\n"
1261 "- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n"
1263 "- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n"
1265 #: lib/commit.tcl:257
1266 msgid "write-tree failed:"
1267 msgstr "write-tree が失敗しました:"
1269 #: lib/commit.tcl:275
1271 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1272 msgstr "コミット %s は壊れています"
1274 #: lib/commit.tcl:279
1276 "No changes to commit.\n"
1278 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1280 "A rescan will be automatically started now.\n"
1284 "マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n"
1286 "自動的に再スキャンを開始します。\n"
1288 #: lib/commit.tcl:286
1289 msgid "No changes to commit."
1290 msgstr "コミットする変更がありません。"
1292 #: lib/commit.tcl:303
1294 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1295 msgstr "警告: Tcl はエンコーディング '%s' をサポートしていません"
1297 #: lib/commit.tcl:317
1298 msgid "commit-tree failed:"
1299 msgstr "commit-tree が失敗しました:"
1301 #: lib/commit.tcl:339
1302 msgid "update-ref failed:"
1303 msgstr "update-ref が失敗しました:"
1305 #: lib/commit.tcl:430
1307 msgid "Created commit %s: %s"
1308 msgstr "コミット %s を作成しました: %s"
1310 #: lib/console.tcl:57
1311 msgid "Working... please wait..."
1312 msgstr "実行中…お待ち下さい…"
1314 #: lib/console.tcl:183
1318 #: lib/console.tcl:196
1319 msgid "Error: Command Failed"
1320 msgstr "エラー: コマンドが失敗しました"
1322 #: lib/database.tcl:43
1323 msgid "Number of loose objects"
1324 msgstr "ばらばらなオブジェクトの数"
1326 #: lib/database.tcl:44
1327 msgid "Disk space used by loose objects"
1328 msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量"
1330 #: lib/database.tcl:45
1331 msgid "Number of packed objects"
1332 msgstr "パックされたオブジェクトの数"
1334 #: lib/database.tcl:46
1335 msgid "Number of packs"
1338 #: lib/database.tcl:47
1339 msgid "Disk space used by packed objects"
1340 msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量"
1342 #: lib/database.tcl:48
1343 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1344 msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数"
1346 #: lib/database.tcl:49
1347 msgid "Garbage files"
1350 #: lib/database.tcl:72
1351 msgid "Compressing the object database"
1354 #: lib/database.tcl:83
1355 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1356 msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています"
1358 #: lib/database.tcl:108
1361 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1363 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1364 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1366 "Compress the database now?"
1368 "このリポジトリにはおおよそ %i 個の個別オブジェクトがあります\n"
1370 "最適な性能を保つために、%i 個以上の個別オブジェクトを作る毎にデータベースを圧"
1377 msgid "Invalid date from Git: %s"
1378 msgstr "Git から出た無効な日付: %s"
1383 "No differences detected.\n"
1385 "%s has no changes.\n"
1387 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1388 "the content within the file was not changed.\n"
1390 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1397 "このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ"
1400 "同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。"
1404 msgid "Loading diff of %s..."
1405 msgstr "%s の変更点をロード中…"
1407 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1409 msgid "Unable to display %s"
1410 msgstr "%s を表示できません"
1413 msgid "Error loading file:"
1414 msgstr "ファイルを読む際のエラーです:"
1417 msgid "Git Repository (subproject)"
1418 msgstr "Git リポジトリ(サブプロジェクト)"
1421 msgid "* Binary file (not showing content)."
1422 msgstr "* バイナリファイル(内容は表示しません)"
1425 msgid "Error loading diff:"
1426 msgstr "diff を読む際のエラーです:"
1429 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1430 msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。"
1433 msgid "Failed to stage selected hunk."
1434 msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。"
1436 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1445 msgid "You must correct the above errors before committing."
1446 msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい"
1449 msgid "Unable to unlock the index."
1450 msgstr "インデックスをロックできません"
1458 "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1459 "resynchronize git-gui."
1460 msgstr "GIT インデックスの更新が失敗しました。git-gui と同期をとるために再スキャンします。"
1467 msgid "Unlock Index"
1468 msgstr "インデックスのロック解除"
1470 #: lib/index.tcl:282
1472 msgid "Unstaging %s from commit"
1473 msgstr "コミットから '%s' を降ろす"
1475 #: lib/index.tcl:326
1478 msgstr "コミットに %s を加えています"
1480 #: lib/index.tcl:381
1482 msgid "Revert changes in file %s?"
1483 msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?"
1485 #: lib/index.tcl:383
1487 msgid "Revert changes in these %i files?"
1488 msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?"
1490 #: lib/index.tcl:389
1491 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1492 msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。"
1494 #: lib/index.tcl:392
1500 "Cannot merge while amending.\n"
1502 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1506 "訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n"
1510 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1512 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1513 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1515 "The rescan will be automatically started now.\n"
1517 "最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1519 "最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー"
1520 "ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n"
1522 "自動的に再スキャンを開始します。\n"
1527 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1529 "File %s has merge conflicts.\n"
1531 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1532 "merge. Only then can you begin another merge.\n"
1536 "ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n"
1538 "このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを"
1539 "完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n"
1544 "You are in the middle of a change.\n"
1546 "File %s is modified.\n"
1548 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1549 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1555 "現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗"
1558 #: lib/merge.tcl:106
1561 msgstr "%s の %s ブランチ"
1563 #: lib/merge.tcl:119
1565 msgid "Merging %s and %s"
1566 msgstr "%s と %s をマージします"
1568 #: lib/merge.tcl:131
1569 msgid "Merge completed successfully."
1572 #: lib/merge.tcl:133
1573 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1574 msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。"
1576 #: lib/merge.tcl:158
1578 msgid "Merge Into %s"
1581 #: lib/merge.tcl:177
1582 msgid "Revision To Merge"
1585 #: lib/merge.tcl:212
1587 "Cannot abort while amending.\n"
1589 "You must finish amending this commit.\n"
1593 "まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n"
1595 #: lib/merge.tcl:222
1599 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1601 "Continue with aborting the current merge?"
1605 "現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1609 #: lib/merge.tcl:228
1613 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1615 "Continue with resetting the current changes?"
1619 "変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1623 #: lib/merge.tcl:239
1627 #: lib/merge.tcl:266
1628 msgid "Abort failed."
1631 #: lib/merge.tcl:268
1632 msgid "Abort completed. Ready."
1635 #: lib/option.tcl:82
1636 msgid "Restore Defaults"
1639 #: lib/option.tcl:86
1643 #: lib/option.tcl:96
1645 msgid "%s Repository"
1648 #: lib/option.tcl:97
1649 msgid "Global (All Repositories)"
1650 msgstr "大域(全てのリポジトリ)"
1652 #: lib/option.tcl:103
1656 #: lib/option.tcl:104
1657 msgid "Email Address"
1660 #: lib/option.tcl:106
1661 msgid "Summarize Merge Commits"
1664 #: lib/option.tcl:107
1665 msgid "Merge Verbosity"
1668 #: lib/option.tcl:108
1669 msgid "Show Diffstat After Merge"
1670 msgstr "マージ後に diffstat を表示"
1672 #: lib/option.tcl:110
1673 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1674 msgstr "ファイル変更時刻を信頼する"
1676 #: lib/option.tcl:111
1677 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1678 msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る"
1680 #: lib/option.tcl:112
1681 msgid "Match Tracking Branches"
1682 msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
1684 #: lib/option.tcl:113
1685 msgid "Number of Diff Context Lines"
1688 #: lib/option.tcl:114
1689 msgid "New Branch Name Template"
1690 msgstr "新しいブランチ名のテンプレート"
1692 #: lib/option.tcl:176
1696 #: lib/option.tcl:180
1701 #: lib/option.tcl:186
1705 #: lib/option.tcl:200
1709 #: lib/option.tcl:235
1710 msgid "Failed to completely save options:"
1711 msgstr "完全にオプションを保存できません:"
1713 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1714 msgid "Delete Remote Branch"
1715 msgstr "リモート・ブランチを削除"
1717 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1718 msgid "From Repository"
1721 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1725 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1726 msgid "Arbitrary URL:"
1729 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1733 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1734 msgid "Delete Only If"
1737 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1738 msgid "Merged Into:"
1741 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1742 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1743 msgstr "無条件(マージ検査をしない)"
1745 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1746 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1747 msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。"
1749 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1752 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1756 "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:\n"
1760 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1763 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1764 "necessary commits. Try fetching from %s first."
1766 "必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から"
1769 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1770 msgid "Please select one or more branches to delete."
1771 msgstr "削除するブランチを選択して下さい。"
1773 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1775 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1777 "Delete the selected branches?"
1779 "削除したブランチを回復するのは困難です。\n"
1781 "選択したブランチを削除して良いですか?"
1783 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1785 msgid "Deleting branches from %s"
1786 msgstr "%s からブランチを削除しています。"
1788 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1789 msgid "No repository selected."
1790 msgstr "リポジトリが選択されていません。"
1792 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1794 msgid "Scanning %s..."
1795 msgstr "%s をスキャンしています…"
1797 #: lib/remote.tcl:165
1801 #: lib/remote.tcl:170
1805 #: lib/remote.tcl:213
1809 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1810 msgid "Cannot write shortcut:"
1811 msgstr "ショートカットが書けません:"
1813 #: lib/shortcut.tcl:136
1814 msgid "Cannot write icon:"
1815 msgstr "アイコンが書けません:"
1817 #: lib/status_bar.tcl:83
1819 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1820 msgstr "%1$s ... %4$*i %6$s 中の %2$*i (%7$3i%%)"
1822 #: lib/transport.tcl:6
1827 #: lib/transport.tcl:7
1829 msgid "Fetching new changes from %s"
1830 msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
1832 #: lib/transport.tcl:18
1834 msgid "remote prune %s"
1837 #: lib/transport.tcl:19
1839 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1840 msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
1842 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1847 #: lib/transport.tcl:26
1849 msgid "Pushing changes to %s"
1850 msgstr "%s へ変更をプッシュしています"
1852 #: lib/transport.tcl:72
1854 msgid "Pushing %s %s to %s"
1855 msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています"
1857 #: lib/transport.tcl:89
1858 msgid "Push Branches"
1861 #: lib/transport.tcl:103
1862 msgid "Source Branches"
1865 #: lib/transport.tcl:120
1866 msgid "Destination Repository"
1869 #: lib/transport.tcl:158
1870 msgid "Transfer Options"
1873 #: lib/transport.tcl:160
1874 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1875 msgstr "既存ブランチを上書き(変更を破棄する可能性があります)"
1877 #: lib/transport.tcl:164
1878 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1879 msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)"
1881 #: lib/transport.tcl:168
1882 msgid "Include tags"