name-rev: prefix annotate-stdin with '--' in message
[git.git] / po / sv.po
blob14176ac6fb4b56719d1ad0f4fd46b4864d99c65a
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2022 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2022.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.36.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-04-13 14:52+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-04-17 18:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: add-interactive.c:382
21 #, c-format
22 msgid "Huh (%s)?"
23 msgstr "Vadå (%s)?"
25 #: add-interactive.c:535 add-interactive.c:836 reset.c:136 sequencer.c:3505
26 #: sequencer.c:3970 sequencer.c:4127 builtin/rebase.c:1261
27 #: builtin/rebase.c:1671
28 msgid "could not read index"
29 msgstr "kunde inte läsa indexet"
31 #: add-interactive.c:590 git-add--interactive.perl:269
32 #: git-add--interactive.perl:294
33 msgid "binary"
34 msgstr "binär"
36 #: add-interactive.c:648 git-add--interactive.perl:278
37 #: git-add--interactive.perl:332
38 msgid "nothing"
39 msgstr "ingenting"
41 #: add-interactive.c:649 git-add--interactive.perl:314
42 #: git-add--interactive.perl:329
43 msgid "unchanged"
44 msgstr "oändrad"
46 #: add-interactive.c:686 git-add--interactive.perl:641
47 msgid "Update"
48 msgstr "Uppdatera"
50 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:891
51 #, c-format
52 msgid "could not stage '%s'"
53 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
55 #: add-interactive.c:709 add-interactive.c:898 reset.c:160 sequencer.c:3709
56 msgid "could not write index"
57 msgstr "kunde inte skriva indexet"
59 #: add-interactive.c:712 git-add--interactive.perl:626
60 #, c-format, perl-format
61 msgid "updated %d path\n"
62 msgid_plural "updated %d paths\n"
63 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
64 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
66 #: add-interactive.c:730 git-add--interactive.perl:676
67 #, c-format, perl-format
68 msgid "note: %s is untracked now.\n"
69 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
71 #: add-interactive.c:735 apply.c:4133 builtin/checkout.c:311
72 #: builtin/reset.c:167
73 #, c-format
74 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
75 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
77 #: add-interactive.c:765 git-add--interactive.perl:653
78 msgid "Revert"
79 msgstr "Återställ"
81 #: add-interactive.c:781
82 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
83 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
85 #: add-interactive.c:819 git-add--interactive.perl:629
86 #, c-format, perl-format
87 msgid "reverted %d path\n"
88 msgid_plural "reverted %d paths\n"
89 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
90 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
92 #: add-interactive.c:870 git-add--interactive.perl:693
93 #, c-format
94 msgid "No untracked files.\n"
95 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
97 #: add-interactive.c:874 git-add--interactive.perl:687
98 msgid "Add untracked"
99 msgstr "Lägg till ospårad"
101 #: add-interactive.c:901 git-add--interactive.perl:623
102 #, c-format, perl-format
103 msgid "added %d path\n"
104 msgid_plural "added %d paths\n"
105 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
106 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
108 #: add-interactive.c:931
109 #, c-format
110 msgid "ignoring unmerged: %s"
111 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
113 #: add-interactive.c:943 add-patch.c:1758 git-add--interactive.perl:1371
114 #, c-format
115 msgid "Only binary files changed.\n"
116 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
118 #: add-interactive.c:945 add-patch.c:1756 git-add--interactive.perl:1373
119 #, c-format
120 msgid "No changes.\n"
121 msgstr "Inga ändringar.\n"
123 #: add-interactive.c:949 git-add--interactive.perl:1381
124 msgid "Patch update"
125 msgstr "Uppdatera patch"
127 #: add-interactive.c:988 git-add--interactive.perl:1794
128 msgid "Review diff"
129 msgstr "Granska diff"
131 #: add-interactive.c:1016
132 msgid "show paths with changes"
133 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
135 #: add-interactive.c:1018
136 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
137 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
139 #: add-interactive.c:1020
140 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
141 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
143 #: add-interactive.c:1022
144 msgid "pick hunks and update selectively"
145 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
147 #: add-interactive.c:1024
148 msgid "view diff between HEAD and index"
149 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
151 #: add-interactive.c:1026
152 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
153 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
155 #: add-interactive.c:1034 add-interactive.c:1083
156 msgid "Prompt help:"
157 msgstr "Kommandoradshjälp:"
159 #: add-interactive.c:1036
160 msgid "select a single item"
161 msgstr "markera en post"
163 #: add-interactive.c:1038
164 msgid "select a range of items"
165 msgstr "markera intervall av poster"
167 #: add-interactive.c:1040
168 msgid "select multiple ranges"
169 msgstr "markera flera intervall"
171 #: add-interactive.c:1042 add-interactive.c:1087
172 msgid "select item based on unique prefix"
173 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
175 #: add-interactive.c:1044
176 msgid "unselect specified items"
177 msgstr "avmarkera angivna poster"
179 #: add-interactive.c:1046
180 msgid "choose all items"
181 msgstr "välj alla poster"
183 #: add-interactive.c:1048
184 msgid "(empty) finish selecting"
185 msgstr "(tomt) avsluta markering"
187 #: add-interactive.c:1085
188 msgid "select a numbered item"
189 msgstr "markera en numrerad post"
191 #: add-interactive.c:1089
192 msgid "(empty) select nothing"
193 msgstr "(tomt) markera ingenting"
195 #: add-interactive.c:1097 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898
196 msgid "*** Commands ***"
197 msgstr "*** Kommandon ***"
199 #: add-interactive.c:1098 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895
200 msgid "What now"
201 msgstr "Vad nu"
203 #: add-interactive.c:1150 git-add--interactive.perl:213
204 msgid "staged"
205 msgstr "köad"
207 #: add-interactive.c:1150 git-add--interactive.perl:213
208 msgid "unstaged"
209 msgstr "ej köad"
211 #: add-interactive.c:1150 apply.c:5002 apply.c:5005 builtin/am.c:2370
212 #: builtin/am.c:2373 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:132
213 #: builtin/fetch.c:154 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194
214 #: builtin/submodule--helper.c:412 builtin/submodule--helper.c:1872
215 #: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:2709
216 #: builtin/submodule--helper.c:2712 builtin/submodule--helper.c:2891
217 #: git-add--interactive.perl:213
218 msgid "path"
219 msgstr "sökväg"
221 #: add-interactive.c:1157
222 msgid "could not refresh index"
223 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
225 #: add-interactive.c:1171 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805
226 #, c-format
227 msgid "Bye.\n"
228 msgstr "Hej då.\n"
230 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
231 #, c-format, perl-format
232 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
233 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
235 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
236 #, c-format, perl-format
237 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
238 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
240 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
241 #, c-format, perl-format
242 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
243 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
245 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
246 #, c-format, perl-format
247 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
248 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
250 #: add-patch.c:39
251 msgid ""
252 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
253 "staging."
254 msgstr ""
255 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
256 "omedelbart."
258 #: add-patch.c:42
259 msgid ""
260 "y - stage this hunk\n"
261 "n - do not stage this hunk\n"
262 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
263 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
264 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
265 msgstr ""
266 "y - köa stycket\n"
267 "n - köa inte stycket\n"
268 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
269 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
270 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
272 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
273 #, c-format, perl-format
274 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
275 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
277 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
278 #, c-format, perl-format
279 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
280 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
282 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
283 #, c-format, perl-format
284 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
285 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
287 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
288 #, c-format, perl-format
289 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
290 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
292 #: add-patch.c:61
293 msgid ""
294 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
295 "stashing."
296 msgstr ""
297 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
298 "i \"stash\" omedelbart."
300 #: add-patch.c:64
301 msgid ""
302 "y - stash this hunk\n"
303 "n - do not stash this hunk\n"
304 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
305 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
306 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
307 msgstr ""
308 "y - \"stash\":a stycket\n"
309 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
310 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
311 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
312 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
314 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
315 #, c-format, perl-format
316 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
319 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
320 #, c-format, perl-format
321 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
324 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
325 #, c-format, perl-format
326 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
327 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
329 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
330 #, c-format, perl-format
331 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
332 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
334 #: add-patch.c:85
335 msgid ""
336 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
337 "unstaging."
338 msgstr ""
339 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
340 "från kön omedelbart."
342 #: add-patch.c:88
343 msgid ""
344 "y - unstage this hunk\n"
345 "n - do not unstage this hunk\n"
346 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
347 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
348 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
349 msgstr ""
350 "y - ta bort stycket från kön\n"
351 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
352 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
353 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
354 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
356 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
357 #, c-format, perl-format
358 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
361 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
362 #, c-format, perl-format
363 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
366 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
367 #, c-format, perl-format
368 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
369 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
371 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
372 #, c-format, perl-format
373 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
374 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
376 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
377 msgid ""
378 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
379 "applying."
380 msgstr ""
381 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
382 "för applicering omedelbart."
384 #: add-patch.c:111
385 msgid ""
386 "y - apply this hunk to index\n"
387 "n - do not apply this hunk to index\n"
388 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
389 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
390 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
391 msgstr ""
392 "y - applicera stycket på indexet\n"
393 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
394 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
395 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
396 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
398 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
399 #: git-add--interactive.perl:1475
400 #, c-format, perl-format
401 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
402 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
405 #: git-add--interactive.perl:1476
406 #, c-format, perl-format
407 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
408 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
411 #: git-add--interactive.perl:1477
412 #, c-format, perl-format
413 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
414 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
417 #: git-add--interactive.perl:1478
418 #, c-format, perl-format
419 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
420 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
422 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
423 msgid ""
424 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
425 "discarding."
426 msgstr ""
427 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
428 "för kasta omedelbart."
430 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
431 msgid ""
432 "y - discard this hunk from worktree\n"
433 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
434 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
435 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
436 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
437 msgstr ""
438 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
439 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
440 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
441 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
442 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
444 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
445 #, c-format, perl-format
446 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
447 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
449 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
450 #, c-format, perl-format
451 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
452 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
454 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
455 #, c-format, perl-format
456 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
457 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
459 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
460 #, c-format, perl-format
461 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
462 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
464 #: add-patch.c:157
465 msgid ""
466 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
467 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
468 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
469 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
470 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
471 msgstr ""
472 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
473 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
474 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
475 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
476 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
478 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
479 #, c-format, perl-format
480 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
481 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
483 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
484 #, c-format, perl-format
485 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
486 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
489 #, c-format, perl-format
490 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
491 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
494 #, c-format, perl-format
495 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
496 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 #: add-patch.c:179
499 msgid ""
500 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
501 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
502 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
503 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
504 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
505 msgstr ""
506 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
507 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
508 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
509 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
510 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
512 #: add-patch.c:224
513 msgid ""
514 "y - apply this hunk to worktree\n"
515 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
516 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
517 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
518 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
519 msgstr ""
520 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
521 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
522 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
523 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
524 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
526 #: add-patch.c:343
527 #, c-format
528 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
529 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
531 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
532 #, c-format
533 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
534 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
536 #: add-patch.c:431
537 msgid "could not parse diff"
538 msgstr "kunde inte tolka diff"
540 #: add-patch.c:450
541 msgid "could not parse colored diff"
542 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
544 #: add-patch.c:464
545 #, c-format
546 msgid "failed to run '%s'"
547 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
549 #: add-patch.c:618
550 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
551 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
553 #: add-patch.c:619
554 msgid ""
555 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
556 "between its input and output lines."
557 msgstr ""
558 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
559 "ditt filter."
561 #: add-patch.c:797
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "expected context line #%d in\n"
565 "%.*s"
566 msgstr ""
567 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
568 "%.*s"
570 #: add-patch.c:812
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "hunks do not overlap:\n"
574 "%.*s\n"
575 "\tdoes not end with:\n"
576 "%.*s"
577 msgstr ""
578 "stycken överlappar inte:\n"
579 "%.*s\n"
580 "\tavslutas inte med:\n"
581 "%.*s"
583 #: add-patch.c:1088 git-add--interactive.perl:1115
584 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
585 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
587 #: add-patch.c:1092
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "---\n"
591 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
592 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
593 "Lines starting with %c will be removed.\n"
594 msgstr ""
595 "---\n"
596 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
597 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
598 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
600 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
601 #: add-patch.c:1106 git-add--interactive.perl:1129
602 msgid ""
603 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
604 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
605 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
606 msgstr ""
607 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
608 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
609 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
611 #: add-patch.c:1139
612 msgid "could not parse hunk header"
613 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
615 #: add-patch.c:1184
616 msgid "'git apply --cached' failed"
617 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
619 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
620 #. The program will only accept that input at this point.
621 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
622 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
623 #. of the word "no" does not start with n.
625 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
626 #. The program will only accept that input
627 #. at this point.
628 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
629 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
630 #. of the word "no" does not start with n.
631 #: add-patch.c:1253 git-add--interactive.perl:1244
632 msgid ""
633 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
634 msgstr ""
635 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
636 "[y/n]? "
638 #: add-patch.c:1296
639 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
640 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
642 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1348
643 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
644 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
646 #: add-patch.c:1304 git-add--interactive.perl:1351
647 msgid "Nothing was applied.\n"
648 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
650 #: add-patch.c:1361
651 msgid ""
652 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
653 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
654 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
655 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
656 "g - select a hunk to go to\n"
657 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
658 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
659 "e - manually edit the current hunk\n"
660 "? - print help\n"
661 msgstr ""
662 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
663 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
664 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
665 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
666 "g - välj ett stycke att gå till\n"
667 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
668 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
669 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
670 "? - visa hjälp\n"
672 #: add-patch.c:1523 add-patch.c:1533
673 msgid "No previous hunk"
674 msgstr "Inget föregående stycke"
676 #: add-patch.c:1528 add-patch.c:1538
677 msgid "No next hunk"
678 msgstr "Inget följande stycke"
680 #: add-patch.c:1544
681 msgid "No other hunks to goto"
682 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
684 #: add-patch.c:1555 git-add--interactive.perl:1608
685 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
686 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
688 #: add-patch.c:1556 git-add--interactive.perl:1610
689 msgid "go to which hunk? "
690 msgstr "gå till vilket stycke? "
692 #: add-patch.c:1567
693 #, c-format
694 msgid "Invalid number: '%s'"
695 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
697 #: add-patch.c:1572
698 #, c-format
699 msgid "Sorry, only %d hunk available."
700 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
701 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
702 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
704 #: add-patch.c:1581
705 msgid "No other hunks to search"
706 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
708 #: add-patch.c:1587 git-add--interactive.perl:1663
709 msgid "search for regex? "
710 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
712 #: add-patch.c:1602
713 #, c-format
714 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
715 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
717 #: add-patch.c:1619
718 msgid "No hunk matches the given pattern"
719 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
721 #: add-patch.c:1626
722 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
723 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
725 #: add-patch.c:1630
726 #, c-format
727 msgid "Split into %d hunks."
728 msgstr "Dela i %d stycken."
730 #: add-patch.c:1634
731 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
732 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
734 #: add-patch.c:1686
735 msgid "'git apply' failed"
736 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
738 #: advice.c:81
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "\n"
742 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
743 msgstr ""
744 "\n"
745 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
747 #: advice.c:97
748 #, c-format
749 msgid "%shint: %.*s%s\n"
750 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
752 #: advice.c:181
753 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
754 msgstr ""
755 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
756 "samman."
758 #: advice.c:183
759 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
760 msgstr ""
761 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
762 "samman."
764 #: advice.c:185
765 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
766 msgstr ""
767 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
768 "samman."
770 #: advice.c:187
771 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
772 msgstr ""
773 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
775 #: advice.c:189
776 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
777 msgstr ""
778 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
779 "samman."
781 #: advice.c:191
782 #, c-format
783 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
784 msgstr ""
785 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
787 #: advice.c:199
788 msgid ""
789 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
790 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
791 msgstr ""
792 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
793 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
795 #: advice.c:207
796 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
797 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
799 #: advice.c:212 builtin/merge.c:1388
800 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
801 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
803 #: advice.c:214
804 msgid "Please, commit your changes before merging."
805 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
807 #: advice.c:215
808 msgid "Exiting because of unfinished merge."
809 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
811 #: advice.c:220
812 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
813 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
815 #: advice.c:230
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
819 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
820 "updated in the index:\n"
821 msgstr ""
822 "Följande sökvägar och/eller ökvägsangivelser motsvarar sökvägar\n"
823 "utanför din \"sparse-checkout\"-definition, så de kommer inte\n"
824 "uppdateras i indexet:\n"
826 #: advice.c:237
827 msgid ""
828 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
829 "* Use the --sparse option.\n"
830 "* Disable or modify the sparsity rules."
831 msgstr ""
832 "Om du har tänkt uppdatera sådana poster, försök något av följande:\n"
833 "* Använd flaggan --sparse.\n"
834 "* Inaktivera eller ändra reglerna för gles utcheckning."
836 #: advice.c:245
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "Note: switching to '%s'.\n"
840 "\n"
841 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
842 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
843 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
844 "\n"
845 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
846 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
847 "\n"
848 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
849 "\n"
850 "Or undo this operation with:\n"
851 "\n"
852 "  git switch -\n"
853 "\n"
854 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
855 "false\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
859 "\n"
860 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
861 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
862 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
863 "till en gren.\n"
864 "\n"
865 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
866 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
867 "Exempel:\n"
868 "\n"
869 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
870 "\n"
871 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
872 "\n"
873 "  git switch -\n"
874 "\n"
875 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
876 "advice.detachedHead till false\n"
877 "\n"
879 #: alias.c:50
880 msgid "cmdline ends with \\"
881 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
883 #: alias.c:51
884 msgid "unclosed quote"
885 msgstr "citat ej stängt"
887 #: apply.c:70
888 #, c-format
889 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
890 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
892 #: apply.c:86
893 #, c-format
894 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
895 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
897 #: apply.c:138 archive.c:584 parse-options.c:1122 range-diff.c:555
898 #: revision.c:2314 revision.c:2318 revision.c:2327 revision.c:2332
899 #: revision.c:2560 revision.c:2895 revision.c:2899 revision.c:2907
900 #: revision.c:2910 revision.c:2912 builtin/add.c:507 builtin/add.c:509
901 #: builtin/add.c:515 builtin/add.c:527 builtin/branch.c:755
902 #: builtin/checkout.c:472 builtin/checkout.c:475 builtin/checkout.c:1663
903 #: builtin/checkout.c:1773 builtin/checkout.c:1776 builtin/clone.c:921
904 #: builtin/commit.c:359 builtin/commit.c:362 builtin/commit.c:1200
905 #: builtin/commit.c:1256 builtin/commit.c:1273 builtin/describe.c:593
906 #: builtin/diff-tree.c:155 builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245
907 #: builtin/fetch.c:2141 builtin/fetch.c:2162 builtin/fetch.c:2167
908 #: builtin/help.c:602 builtin/index-pack.c:1858 builtin/init-db.c:560
909 #: builtin/log.c:1968 builtin/log.c:1970 builtin/ls-files.c:778
910 #: builtin/merge-base.c:163 builtin/merge-base.c:169 builtin/merge.c:1409
911 #: builtin/merge.c:1411 builtin/pack-objects.c:4098 builtin/push.c:592
912 #: builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641
913 #: builtin/rebase.c:1221 builtin/rebase.c:1223 builtin/rebase.c:1227
914 #: builtin/repack.c:688 builtin/repack.c:719 builtin/reset.c:433
915 #: builtin/reset.c:469 builtin/rev-list.c:537 builtin/show-branch.c:711
916 #: builtin/stash.c:1696 builtin/stash.c:1699 builtin/submodule--helper.c:1328
917 #: builtin/submodule--helper.c:3054 builtin/tag.c:527 builtin/tag.c:573
918 #: builtin/worktree.c:779
919 #, c-format
920 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
921 msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
923 #: apply.c:141 apply.c:152 apply.c:155
924 #, c-format
925 msgid "'%s' outside a repository"
926 msgstr "\"%s\" utanför arkiv"
928 #: apply.c:807
929 #, c-format
930 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
931 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
933 #: apply.c:816
934 #, c-format
935 msgid "regexec returned %d for input: %s"
936 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
938 #: apply.c:890
939 #, c-format
940 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
941 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
943 #: apply.c:928
944 #, c-format
945 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
946 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
948 #: apply.c:934
949 #, c-format
950 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
951 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
953 #: apply.c:935
954 #, c-format
955 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
956 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
958 #: apply.c:940
959 #, c-format
960 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
961 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
963 #: apply.c:969
964 #, c-format
965 msgid "invalid mode on line %d: %s"
966 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
968 #: apply.c:1288
969 #, c-format
970 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
971 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
973 #: apply.c:1378
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
977 "component (line %d)"
978 msgid_plural ""
979 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
980 "components (line %d)"
981 msgstr[0] ""
982 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
983 "tas bort (rad %d)"
984 msgstr[1] ""
985 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
986 "sökvägskomponenter\n"
987 "tas bort (rad %d)"
989 #: apply.c:1391
990 #, c-format
991 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
992 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
994 #: apply.c:1487
995 #, c-format
996 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
997 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
999 #: apply.c:1556
1000 #, c-format
1001 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1002 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
1004 #: apply.c:1759
1005 msgid "new file depends on old contents"
1006 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
1008 #: apply.c:1761
1009 msgid "deleted file still has contents"
1010 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
1012 #: apply.c:1795
1013 #, c-format
1014 msgid "corrupt patch at line %d"
1015 msgstr "trasig patch på rad %d"
1017 #: apply.c:1832
1018 #, c-format
1019 msgid "new file %s depends on old contents"
1020 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1022 #: apply.c:1834
1023 #, c-format
1024 msgid "deleted file %s still has contents"
1025 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1027 #: apply.c:1837
1028 #, c-format
1029 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1030 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1032 #: apply.c:1985
1033 #, c-format
1034 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1035 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1037 #: apply.c:2022
1038 #, c-format
1039 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1040 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1042 #: apply.c:2184
1043 #, c-format
1044 msgid "patch with only garbage at line %d"
1045 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1047 #: apply.c:2270
1048 #, c-format
1049 msgid "unable to read symlink %s"
1050 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1052 #: apply.c:2274
1053 #, c-format
1054 msgid "unable to open or read %s"
1055 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1057 #: apply.c:2943
1058 #, c-format
1059 msgid "invalid start of line: '%c'"
1060 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1062 #: apply.c:3064
1063 #, c-format
1064 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1065 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1066 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1067 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1069 #: apply.c:3076
1070 #, c-format
1071 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1072 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1074 #: apply.c:3082
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "while searching for:\n"
1078 "%.*s"
1079 msgstr ""
1080 "vid sökning efter:\n"
1081 "%.*s"
1083 #: apply.c:3104
1084 #, c-format
1085 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1086 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1088 #: apply.c:3112
1089 #, c-format
1090 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1091 msgstr ""
1092 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1093 "\""
1095 #: apply.c:3159
1096 #, c-format
1097 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1098 msgstr ""
1099 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1101 #: apply.c:3170
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1105 msgstr ""
1106 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1107 "innehållet."
1109 #: apply.c:3178
1110 #, c-format
1111 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1112 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1114 #: apply.c:3196
1115 #, c-format
1116 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1117 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1119 #: apply.c:3209
1120 #, c-format
1121 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1122 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1124 #: apply.c:3216
1125 #, c-format
1126 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1127 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1129 #: apply.c:3237
1130 #, c-format
1131 msgid "patch failed: %s:%ld"
1132 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1134 #: apply.c:3360
1135 #, c-format
1136 msgid "cannot checkout %s"
1137 msgstr "kan inte checka ut %s"
1139 #: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:105 pack-revindex.c:214
1140 #: setup.c:310
1141 #, c-format
1142 msgid "failed to read %s"
1143 msgstr "misslyckades läsa %s"
1145 #: apply.c:3420
1146 #, c-format
1147 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1148 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1150 #: apply.c:3449 apply.c:3721
1151 #, c-format
1152 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1153 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1155 #: apply.c:3559 apply.c:3736
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: does not exist in index"
1158 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1160 #: apply.c:3568 apply.c:3744 apply.c:3960
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: does not match index"
1163 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1165 #: apply.c:3605
1166 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1167 msgstr "arkivet saknar objekt som behövs för att utföra 3-vägssammanslagning."
1169 #: apply.c:3608
1170 #, c-format
1171 msgid "Performing three-way merge...\n"
1172 msgstr "Utför trevägssammanslagning...\n"
1174 #: apply.c:3624 apply.c:3628
1175 #, c-format
1176 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1177 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1179 #: apply.c:3640
1180 #, c-format
1181 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1182 msgstr "Misslyckades utföra trevägssammanslagning...\n"
1184 #: apply.c:3654
1185 #, c-format
1186 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1187 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1189 #: apply.c:3659
1190 #, c-format
1191 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1192 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1194 #: apply.c:3676
1195 #, c-format
1196 msgid "Falling back to direct application...\n"
1197 msgstr "Faller tillbaka på direkt tillämpning...\n"
1199 #: apply.c:3688
1200 msgid "removal patch leaves file contents"
1201 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1203 #: apply.c:3761
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: wrong type"
1206 msgstr "%s: fel typ"
1208 #: apply.c:3763
1209 #, c-format
1210 msgid "%s has type %o, expected %o"
1211 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1213 #: apply.c:3900 apply.c:3902 read-cache.c:903 read-cache.c:932
1214 #: read-cache.c:1399
1215 #, c-format
1216 msgid "invalid path '%s'"
1217 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1219 #: apply.c:3958
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: already exists in index"
1222 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1224 #: apply.c:3962
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: already exists in working directory"
1227 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1229 #: apply.c:3982
1230 #, c-format
1231 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1232 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1234 #: apply.c:3987
1235 #, c-format
1236 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1237 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1239 #: apply.c:4007
1240 #, c-format
1241 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1242 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1244 #: apply.c:4011
1245 #, c-format
1246 msgid "%s: patch does not apply"
1247 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1249 #: apply.c:4026
1250 #, c-format
1251 msgid "Checking patch %s..."
1252 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1254 #: apply.c:4118
1255 #, c-format
1256 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1257 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1259 #: apply.c:4125
1260 #, c-format
1261 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1262 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1264 #: apply.c:4128
1265 #, c-format
1266 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1267 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1269 #: apply.c:4137
1270 #, c-format
1271 msgid "could not add %s to temporary index"
1272 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1274 #: apply.c:4147
1275 #, c-format
1276 msgid "could not write temporary index to %s"
1277 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1279 #: apply.c:4285
1280 #, c-format
1281 msgid "unable to remove %s from index"
1282 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1284 #: apply.c:4319
1285 #, c-format
1286 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1287 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1289 #: apply.c:4325
1290 #, c-format
1291 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1292 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1294 #: apply.c:4333
1295 #, c-format
1296 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1297 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1299 #: apply.c:4339 apply.c:4484
1300 #, c-format
1301 msgid "unable to add cache entry for %s"
1302 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1304 #: apply.c:4382 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258
1305 #: builtin/gc.c:2293
1306 #, c-format
1307 msgid "failed to write to '%s'"
1308 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1310 #: apply.c:4386
1311 #, c-format
1312 msgid "closing file '%s'"
1313 msgstr "stänger filen \"%s\""
1315 #: apply.c:4456
1316 #, c-format
1317 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1318 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1320 #: apply.c:4554
1321 #, c-format
1322 msgid "Applied patch %s cleanly."
1323 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1325 #: apply.c:4562
1326 msgid "internal error"
1327 msgstr "internt fel"
1329 #: apply.c:4565
1330 #, c-format
1331 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1332 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1333 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1334 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1336 #: apply.c:4576
1337 #, c-format
1338 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1339 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1341 #: apply.c:4584
1342 #, c-format
1343 msgid "cannot open %s"
1344 msgstr "kan inte öppna %s"
1346 #: apply.c:4598
1347 #, c-format
1348 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1349 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1351 #: apply.c:4602
1352 #, c-format
1353 msgid "Rejected hunk #%d."
1354 msgstr "Refuserar stycke %d."
1356 #: apply.c:4731
1357 #, c-format
1358 msgid "Skipped patch '%s'."
1359 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1361 #: apply.c:4740
1362 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1363 msgstr "Inga giltiga patchar i indata (tillåt med \"--allow-empty\")"
1365 #: apply.c:4761
1366 msgid "unable to read index file"
1367 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1369 #: apply.c:4918
1370 #, c-format
1371 msgid "can't open patch '%s': %s"
1372 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1374 #: apply.c:4945
1375 #, c-format
1376 msgid "squelched %d whitespace error"
1377 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1378 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1379 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1381 #: apply.c:4951 apply.c:4966
1382 #, c-format
1383 msgid "%d line adds whitespace errors."
1384 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1385 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1386 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1388 #: apply.c:4959
1389 #, c-format
1390 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1391 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1392 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1393 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1395 #: apply.c:4975 builtin/add.c:690 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430
1396 msgid "Unable to write new index file"
1397 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1399 #: apply.c:5003
1400 msgid "don't apply changes matching the given path"
1401 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1403 #: apply.c:5006
1404 msgid "apply changes matching the given path"
1405 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1407 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2379
1408 msgid "num"
1409 msgstr "antal"
1411 #: apply.c:5009
1412 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1413 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1415 #: apply.c:5012
1416 msgid "ignore additions made by the patch"
1417 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1419 #: apply.c:5014
1420 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1421 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1423 #: apply.c:5018
1424 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1425 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1427 #: apply.c:5020
1428 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1429 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1431 #: apply.c:5022
1432 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1433 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1435 #: apply.c:5024
1436 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1437 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1439 #: apply.c:5026
1440 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1441 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1443 #: apply.c:5028
1444 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1445 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1447 #: apply.c:5030
1448 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1449 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1451 #: apply.c:5033
1452 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1453 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1455 #: apply.c:5035
1456 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1457 msgstr ""
1458 "försök en trevägssammanslagning, fall tillbaka på normal patch om det "
1459 "misslyckas"
1461 #: apply.c:5037
1462 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1463 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1465 #: apply.c:5040 builtin/checkout-index.c:230
1466 msgid "paths are separated with NUL character"
1467 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1469 #: apply.c:5042
1470 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1471 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1473 #: apply.c:5043 builtin/am.c:2355 builtin/am.c:2358
1474 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1475 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3983
1476 #: builtin/rebase.c:1079
1477 msgid "action"
1478 msgstr "åtgärd"
1480 #: apply.c:5044
1481 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1482 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1484 #: apply.c:5047 apply.c:5050
1485 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1486 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1488 #: apply.c:5053
1489 msgid "apply the patch in reverse"
1490 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1492 #: apply.c:5055
1493 msgid "don't expect at least one line of context"
1494 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1496 #: apply.c:5057
1497 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1498 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1500 #: apply.c:5059
1501 msgid "allow overlapping hunks"
1502 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1504 #: apply.c:5062
1505 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1506 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1508 #: apply.c:5065
1509 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1510 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1512 #: apply.c:5067 builtin/am.c:2367
1513 msgid "root"
1514 msgstr "rot"
1516 #: apply.c:5068
1517 msgid "prepend <root> to all filenames"
1518 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1520 #: apply.c:5071
1521 msgid "don't return error for empty patches"
1522 msgstr "ge inte någon felkod för tomma patchar"
1524 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:346
1525 #, c-format
1526 msgid "cannot stream blob %s"
1527 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1529 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:359
1530 #, c-format
1531 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1532 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1534 #: archive-tar.c:447
1535 #, c-format
1536 msgid "unable to start '%s' filter"
1537 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1539 #: archive-tar.c:450
1540 msgid "unable to redirect descriptor"
1541 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1543 #: archive-tar.c:457
1544 #, c-format
1545 msgid "'%s' filter reported error"
1546 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1548 #: archive-zip.c:319
1549 #, c-format
1550 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1551 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1553 #: archive-zip.c:323
1554 #, c-format
1555 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1556 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1558 #: archive-zip.c:470 builtin/pack-objects.c:363 builtin/pack-objects.c:366
1559 #, c-format
1560 msgid "deflate error (%d)"
1561 msgstr "fel i deflate (%d)"
1563 #: archive-zip.c:604
1564 #, c-format
1565 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1566 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1568 #: archive.c:14
1569 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1570 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1572 #: archive.c:16
1573 msgid ""
1574 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1575 msgstr ""
1576 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1577 "[<sökväg>...]"
1579 #: archive.c:17
1580 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1581 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1583 #: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238
1584 #: builtin/tag.c:579
1585 #, c-format
1586 msgid "cannot read '%s'"
1587 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1589 #: archive.c:426 builtin/add.c:214 builtin/add.c:657 builtin/rm.c:334
1590 #, c-format
1591 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1592 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1594 #: archive.c:450
1595 #, c-format
1596 msgid "no such ref: %.*s"
1597 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1599 #: archive.c:456
1600 #, c-format
1601 msgid "not a valid object name: %s"
1602 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1604 #: archive.c:469
1605 #, c-format
1606 msgid "not a tree object: %s"
1607 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1609 #: archive.c:481
1610 msgid "current working directory is untracked"
1611 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1613 #: archive.c:522
1614 #, c-format
1615 msgid "File not found: %s"
1616 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1618 #: archive.c:524
1619 #, c-format
1620 msgid "Not a regular file: %s"
1621 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1623 #: archive.c:551
1624 msgid "fmt"
1625 msgstr "fmt"
1627 #: archive.c:551
1628 msgid "archive format"
1629 msgstr "arkivformat"
1631 #: archive.c:552 builtin/log.c:1809
1632 msgid "prefix"
1633 msgstr "prefix"
1635 #: archive.c:553
1636 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1637 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1639 #: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:881 builtin/blame.c:885
1640 #: builtin/blame.c:886 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135
1641 #: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183
1642 #: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:936 builtin/hash-object.c:104
1643 #: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410
1644 #: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:195
1645 msgid "file"
1646 msgstr "fil"
1648 #: archive.c:555
1649 msgid "add untracked file to archive"
1650 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1652 #: archive.c:558 builtin/archive.c:88
1653 msgid "write the archive to this file"
1654 msgstr "skriv arkivet till filen"
1656 #: archive.c:560
1657 msgid "read .gitattributes in working directory"
1658 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1660 #: archive.c:561
1661 msgid "report archived files on stderr"
1662 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1664 #: archive.c:563
1665 msgid "set compression level"
1666 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1668 #: archive.c:566
1669 msgid "list supported archive formats"
1670 msgstr "visa understödda arkivformat"
1672 #: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:122 builtin/clone.c:125
1673 #: builtin/submodule--helper.c:1884 builtin/submodule--helper.c:2718
1674 msgid "repo"
1675 msgstr "arkiv"
1677 #: archive.c:569 builtin/archive.c:90
1678 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1679 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1681 #: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708
1682 #: builtin/notes.c:496
1683 msgid "command"
1684 msgstr "kommando"
1686 #: archive.c:571 builtin/archive.c:92
1687 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1688 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1690 #: archive.c:578
1691 msgid "Unexpected option --remote"
1692 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1694 #: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2914 builtin/add.c:530
1695 #: builtin/add.c:562 builtin/checkout.c:1782 builtin/clone.c:1099
1696 #: builtin/clone.c:1102 builtin/commit.c:371 builtin/fast-export.c:1230
1697 #: builtin/index-pack.c:1854 builtin/log.c:2140 builtin/reset.c:442
1698 #: builtin/reset.c:500 builtin/rm.c:281 builtin/stash.c:1708
1699 #: builtin/worktree.c:580 builtin/worktree.c:781 http-fetch.c:144
1700 #: http-fetch.c:153
1701 #, c-format
1702 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1703 msgstr "flaggan \"%s\" kräver \"%s\""
1705 #: archive.c:582
1706 msgid "Unexpected option --output"
1707 msgstr "Oväntad flagga --output"
1709 #: archive.c:606
1710 #, c-format
1711 msgid "Unknown archive format '%s'"
1712 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1714 #: archive.c:615
1715 #, c-format
1716 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1717 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1719 #: attr.c:202
1720 #, c-format
1721 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1722 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1724 #: attr.c:363
1725 #, c-format
1726 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1727 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1729 #: attr.c:403
1730 msgid ""
1731 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1732 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1733 msgstr ""
1734 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1735 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1737 #: bisect.c:488
1738 #, c-format
1739 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1740 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1742 #: bisect.c:698
1743 #, c-format
1744 msgid "We cannot bisect more!\n"
1745 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1747 #: bisect.c:765
1748 #, c-format
1749 msgid "Not a valid commit name %s"
1750 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1752 #: bisect.c:790
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "The merge base %s is bad.\n"
1756 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1757 msgstr ""
1758 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1759 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1761 #: bisect.c:795
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "The merge base %s is new.\n"
1765 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1766 msgstr ""
1767 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1768 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1770 #: bisect.c:800
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "The merge base %s is %s.\n"
1774 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1775 msgstr ""
1776 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1777 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1779 #: bisect.c:808
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1783 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1784 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1785 msgstr ""
1786 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1787 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1788 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1790 #: bisect.c:821
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1794 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1795 "We continue anyway."
1796 msgstr ""
1797 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1798 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1799 "%s.\n"
1800 "Vi fortsätter ändå."
1802 #: bisect.c:860
1803 #, c-format
1804 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1805 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1807 #: bisect.c:910
1808 #, c-format
1809 msgid "a %s revision is needed"
1810 msgstr "en %s-revision behövs"
1812 #: bisect.c:940
1813 #, c-format
1814 msgid "could not create file '%s'"
1815 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1817 #: bisect.c:986 builtin/merge.c:155
1818 #, c-format
1819 msgid "could not read file '%s'"
1820 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1822 #: bisect.c:1026
1823 msgid "reading bisect refs failed"
1824 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1826 #: bisect.c:1056
1827 #, c-format
1828 msgid "%s was both %s and %s\n"
1829 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1831 #: bisect.c:1065
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "No testable commit found.\n"
1835 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1836 msgstr ""
1837 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1838 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsargument?\n"
1840 #: bisect.c:1094
1841 #, c-format
1842 msgid "(roughly %d step)"
1843 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1844 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1845 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1847 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1848 #. steps)" translation.
1850 #: bisect.c:1100
1851 #, c-format
1852 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1853 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1854 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1855 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1857 #: blame.c:2773
1858 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1859 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1861 #: blame.c:2787
1862 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1863 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1865 #: blame.c:2808
1866 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1867 msgstr ""
1868 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1869 "incheckningen"
1871 #: blame.c:2817 bundle.c:231 midx.c:1058 ref-filter.c:2371 remote.c:2157
1872 #: sequencer.c:2348 sequencer.c:4872 submodule.c:913 builtin/commit.c:1118
1873 #: builtin/log.c:437 builtin/log.c:1055 builtin/log.c:1663 builtin/log.c:2096
1874 #: builtin/log.c:2387 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3381
1875 #: builtin/pack-objects.c:3781 builtin/pack-objects.c:3796
1876 #: builtin/shortlog.c:255
1877 msgid "revision walk setup failed"
1878 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1880 #: blame.c:2835
1881 msgid ""
1882 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1883 msgstr ""
1884 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1885 "kedjan"
1887 #: blame.c:2846
1888 #, c-format
1889 msgid "no such path %s in %s"
1890 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1892 #: blame.c:2857
1893 #, c-format
1894 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1895 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1897 #: branch.c:93
1898 msgid ""
1899 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1900 "rebasing is requested"
1901 msgstr ""
1902 "kan inte ärva uppströmsspårningsinformation från flera referenser när "
1903 "ombasering är vald"
1905 #: branch.c:104
1906 #, c-format
1907 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1908 msgstr "ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren"
1910 #: branch.c:160
1911 #, c-format
1912 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1913 msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra \"%s\" genom ombasering."
1915 #: branch.c:161
1916 #, c-format
1917 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1918 msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra \"%s\"."
1920 #: branch.c:164
1921 #, c-format
1922 msgid "branch '%s' set up to track:"
1923 msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra:"
1925 #: branch.c:176
1926 msgid "unable to write upstream branch configuration"
1927 msgstr "kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1929 #: branch.c:178
1930 msgid ""
1931 "\n"
1932 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1933 "the remote tracking information by invoking:"
1934 msgstr ""
1935 "\n"
1936 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1937 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra:"
1939 #: branch.c:219
1940 #, c-format
1941 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1942 msgstr "bad om att ärva spårning från \"%s\", men ingen fjärr är vald"
1944 #: branch.c:225
1945 #, c-format
1946 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
1947 msgstr ""
1948 "bad om att ärva spårning från \"%s\", men ingen sammanslagningsinställning "
1949 "är vald"
1951 #: branch.c:277
1952 #, c-format
1953 msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1954 msgstr "spårar inte: tvetydig information för referensen \"%s\""
1956 #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1957 #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1958 #. probably want to swap the "%s" and leading "  " space around.
1960 #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1961 #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1962 #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1963 #. around.
1965 #: branch.c:289 object-name.c:464
1966 #, c-format
1967 msgid "  %s\n"
1968 msgstr "  %s\n"
1970 #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1971 #. duplicate refspecs, composed above.
1973 #: branch.c:295
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1977 "tracking ref '%s':\n"
1978 "%s\n"
1979 "This is typically a configuration error.\n"
1980 "\n"
1981 "To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1982 "different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1983 "tracking namespaces."
1984 msgstr ""
1985 "Flera fjärrars hämtnings-referensspecifikationer motsvarar fjärr-\n"
1986 "spårningsreferensen \"%s\":\n"
1987 "%s\n"
1988 "Detta är vanligtvis ett fel i konfigurationen.\n"
1989 "\n"
1990 "För att möjliggöra konfiguration av spårande grenar, se till att\n"
1991 "olika fjärrars hämtnings-referensspecifikationer kopplas till\n"
1992 "olika spårningsnamnrymder."
1994 #: branch.c:344
1995 #, c-format
1996 msgid "'%s' is not a valid branch name"
1997 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn"
1999 #: branch.c:364
2000 #, c-format
2001 msgid "a branch named '%s' already exists"
2002 msgstr "det finns redan en gren som heter \"%s\""
2004 #: branch.c:370
2005 #, c-format
2006 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
2007 msgstr ""
2008 "kan inte tvinga uppdatering av grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
2010 #: branch.c:393
2011 #, c-format
2012 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2013 msgstr ""
2014 "kan inte ställa in spårningsinformation; startpunkten \"%s\" är inte en gren"
2016 #: branch.c:395
2017 #, c-format
2018 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2019 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
2021 #: branch.c:397
2022 msgid ""
2023 "\n"
2024 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2025 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2026 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2027 "\n"
2028 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2029 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2030 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2031 msgstr ""
2032 "\n"
2033 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
2034 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
2035 "för att hämta den.\n"
2036 "\n"
2037 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
2038 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
2039 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
2041 #: branch.c:445 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377
2042 #: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453
2043 #, c-format
2044 msgid "not a valid object name: '%s'"
2045 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
2047 #: branch.c:465
2048 #, c-format
2049 msgid "ambiguous object name: '%s'"
2050 msgstr "objektnamnet är tvetydigt: \"%s\""
2052 #: branch.c:470
2053 #, c-format
2054 msgid "not a valid branch point: '%s'"
2055 msgstr "avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\""
2057 #: branch.c:658
2058 #, c-format
2059 msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2060 msgstr "undermodulen \"%s\": kan inte hitta undermodulen"
2062 #: branch.c:661
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
2066 "update --init'"
2067 msgstr ""
2068 "Du kan försöka uppdatera undermodulerna med \"git checkout %s && git "
2069 "submodule update --init\""
2071 #: branch.c:672 branch.c:698
2072 #, c-format
2073 msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2074 msgstr "undermodulen \"%s\": kan inte skapa grenen \"%s\""
2076 #: branch.c:730
2077 #, c-format
2078 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2079 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2081 #: branch.c:755
2082 #, c-format
2083 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2084 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2086 #: bundle.c:45
2087 #, c-format
2088 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2089 msgstr "okänd hashningsalgoritm för bunt: \"%s\""
2091 #: bundle.c:53
2092 #, c-format
2093 msgid "unknown capability '%s'"
2094 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2096 #: bundle.c:79
2097 #, c-format
2098 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2099 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-bunt-fil"
2101 #: bundle.c:118
2102 #, c-format
2103 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2104 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2106 #: bundle.c:145 rerere.c:464 rerere.c:675 sequencer.c:2616 sequencer.c:3402
2107 #: builtin/commit.c:865
2108 #, c-format
2109 msgid "could not open '%s'"
2110 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2112 #: bundle.c:203
2113 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2114 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2116 #: bundle.c:206
2117 msgid "need a repository to verify a bundle"
2118 msgstr "behöver ett arkiv för att bekräfta en bunt."
2120 #: bundle.c:264
2121 #, c-format
2122 msgid "The bundle contains this ref:"
2123 msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
2124 msgstr[0] "Bunten innehåller denna referens:"
2125 msgstr[1] "Bunten innehåller dessa %<PRIuMAX> referenser:"
2127 #: bundle.c:272
2128 msgid "The bundle records a complete history."
2129 msgstr "Bunten beskriver en komplett historik."
2131 #: bundle.c:274
2132 #, c-format
2133 msgid "The bundle requires this ref:"
2134 msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
2135 msgstr[0] "Bunten kräver denna referens:"
2136 msgstr[1] "Bunten kräver dessa %<PRIuMAX> referenser:"
2138 #: bundle.c:350
2139 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2140 msgstr "kan inte duplicera bunthandtag"
2142 #: bundle.c:357
2143 msgid "Could not spawn pack-objects"
2144 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2146 #: bundle.c:368
2147 msgid "pack-objects died"
2148 msgstr "pack-objects misslyckades"
2150 #: bundle.c:417
2151 #, c-format
2152 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2153 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2155 #: bundle.c:533 builtin/log.c:211 builtin/log.c:1975 builtin/shortlog.c:400
2156 #, c-format
2157 msgid "unrecognized argument: %s"
2158 msgstr "okänt argument: %s"
2160 #: bundle.c:548
2161 #, c-format
2162 msgid "unsupported bundle version %d"
2163 msgstr "version %d för bunt stöds ej"
2165 #: bundle.c:550
2166 #, c-format
2167 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2168 msgstr "kan inte skriva bunt med version %d med algoritmen %s"
2170 #: bundle.c:600
2171 msgid "Refusing to create empty bundle."
2172 msgstr "Vägrar skapa en tom bunt."
2174 #: bundle.c:610
2175 #, c-format
2176 msgid "cannot create '%s'"
2177 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2179 #: bundle.c:639
2180 msgid "index-pack died"
2181 msgstr "index-pack dog"
2183 #: chunk-format.c:117
2184 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2185 msgstr "avslutande stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
2187 #: chunk-format.c:126
2188 #, c-format
2189 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2190 msgstr "felaktigt stycke-offset %<PRIx64> och %<PRIx64>"
2192 #: chunk-format.c:133
2193 #, c-format
2194 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2195 msgstr "dubblerat stycke-ID %<PRIx32> upptäckt"
2197 #: chunk-format.c:147
2198 #, c-format
2199 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2200 msgstr "avslutande stycke har id %<PRIx32> som inte är noll"
2202 #: color.c:354
2203 #, c-format
2204 msgid "invalid color value: %.*s"
2205 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2207 #: commit-graph.c:204 midx.c:52
2208 msgid "invalid hash version"
2209 msgstr "felaktig hashnings-version"
2211 #: commit-graph.c:262
2212 msgid "commit-graph file is too small"
2213 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2215 #: commit-graph.c:355
2216 #, c-format
2217 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2218 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2220 #: commit-graph.c:362
2221 #, c-format
2222 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2223 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2225 #: commit-graph.c:369
2226 #, c-format
2227 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2228 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2230 #: commit-graph.c:386
2231 #, c-format
2232 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2233 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2235 #: commit-graph.c:485
2236 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2237 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2239 #: commit-graph.c:495
2240 msgid "commit-graph chain does not match"
2241 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2243 #: commit-graph.c:543
2244 #, c-format
2245 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2246 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2248 #: commit-graph.c:567
2249 msgid "unable to find all commit-graph files"
2250 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2252 #: commit-graph.c:752 commit-graph.c:789
2253 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2254 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2256 #: commit-graph.c:773
2257 #, c-format
2258 msgid "could not find commit %s"
2259 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2261 #: commit-graph.c:806
2262 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2263 msgstr "incheckningsgraf kräver spillgenerationsdata, men har ingen"
2265 #: commit-graph.c:1111 builtin/am.c:1370 builtin/checkout.c:775
2266 #: builtin/clone.c:705
2267 #, c-format
2268 msgid "unable to parse commit %s"
2269 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2271 #: commit-graph.c:1373 builtin/pack-objects.c:3078
2272 #, c-format
2273 msgid "unable to get type of object %s"
2274 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2276 #: commit-graph.c:1404
2277 msgid "Loading known commits in commit graph"
2278 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2280 #: commit-graph.c:1421
2281 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2282 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2284 #: commit-graph.c:1441
2285 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2286 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2288 #: commit-graph.c:1460
2289 msgid "Computing commit graph topological levels"
2290 msgstr "Beräknar topografiska nivåer för incheckningsgraf"
2292 #: commit-graph.c:1513
2293 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2294 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2296 #: commit-graph.c:1598
2297 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2298 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2300 #: commit-graph.c:1675
2301 msgid "Collecting referenced commits"
2302 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2304 #: commit-graph.c:1701
2305 #, c-format
2306 msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
2307 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
2308 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %<PRIuMAX> paket"
2309 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %<PRIuMAX> paket"
2311 #: commit-graph.c:1714
2312 #, c-format
2313 msgid "error adding pack %s"
2314 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2316 #: commit-graph.c:1718
2317 #, c-format
2318 msgid "error opening index for %s"
2319 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2321 #: commit-graph.c:1756
2322 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2323 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2325 #: commit-graph.c:1774
2326 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2327 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2329 #: commit-graph.c:1823
2330 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2331 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2333 #: commit-graph.c:1854 midx.c:1168 builtin/sparse-checkout.c:475
2334 #, c-format
2335 msgid "unable to create leading directories of %s"
2336 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2338 #: commit-graph.c:1868
2339 msgid "unable to create temporary graph layer"
2340 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2342 #: commit-graph.c:1873
2343 #, c-format
2344 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2345 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2347 #: commit-graph.c:1930
2348 #, c-format
2349 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2350 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2351 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2352 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2354 #: commit-graph.c:1967
2355 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2356 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2358 #: commit-graph.c:1983
2359 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2360 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2362 #: commit-graph.c:2004
2363 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2364 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2366 #: commit-graph.c:2137
2367 msgid "Scanning merged commits"
2368 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2370 #: commit-graph.c:2181
2371 msgid "Merging commit-graph"
2372 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2374 #: commit-graph.c:2289
2375 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2376 msgstr ""
2377 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2379 #: commit-graph.c:2396
2380 msgid "too many commits to write graph"
2381 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2383 #: commit-graph.c:2494
2384 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2385 msgstr ""
2386 "filen med incheckningsgraf har felaktig kontrollsumma och är troligtvis "
2387 "trasig"
2389 #: commit-graph.c:2504
2390 #, c-format
2391 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2392 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2394 #: commit-graph.c:2514 commit-graph.c:2529
2395 #, c-format
2396 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2397 msgstr ""
2398 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2400 #: commit-graph.c:2521
2401 #, c-format
2402 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2403 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2405 #: commit-graph.c:2539
2406 msgid "Verifying commits in commit graph"
2407 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2409 #: commit-graph.c:2554
2410 #, c-format
2411 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2412 msgstr ""
2413 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2415 #: commit-graph.c:2561
2416 #, c-format
2417 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2418 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2420 #: commit-graph.c:2571
2421 #, c-format
2422 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2423 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2425 #: commit-graph.c:2580
2426 #, c-format
2427 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2428 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2430 #: commit-graph.c:2594
2431 #, c-format
2432 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2433 msgstr ""
2434 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2436 #: commit-graph.c:2599
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2440 msgstr ""
2441 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2442 "noll på annan plats"
2444 #: commit-graph.c:2603
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2448 msgstr ""
2449 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2450 "%s, men noll på annan plats"
2452 #: commit-graph.c:2620
2453 #, c-format
2454 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2455 msgstr ""
2456 "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %<PRIuMAX> < "
2457 "%<PRIuMAX>"
2459 #: commit-graph.c:2626
2460 #, c-format
2461 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2462 msgstr ""
2463 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2464 "= %<PRIuMAX>"
2466 #: commit.c:54 sequencer.c:3105 builtin/am.c:400 builtin/am.c:445
2467 #: builtin/am.c:450 builtin/am.c:1449 builtin/am.c:2124 builtin/replace.c:456
2468 #, c-format
2469 msgid "could not parse %s"
2470 msgstr "kunde inte tolka %s"
2472 #: commit.c:56
2473 #, c-format
2474 msgid "%s %s is not a commit!"
2475 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2477 #: commit.c:197
2478 msgid ""
2479 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2480 "and will be removed in a future Git version.\n"
2481 "\n"
2482 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2483 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2484 "\n"
2485 "Turn this message off by running\n"
2486 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2487 msgstr ""
2488 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2489 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2490 "\n"
2491 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2492 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2493 "\n"
2494 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2495 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2497 #: commit.c:1252
2498 #, c-format
2499 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2500 msgstr ""
2501 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2503 #: commit.c:1256
2504 #, c-format
2505 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2506 msgstr ""
2507 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2509 #: commit.c:1259
2510 #, c-format
2511 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2512 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2514 #: commit.c:1262
2515 #, c-format
2516 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2517 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2519 #: commit.c:1516
2520 msgid ""
2521 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2522 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2523 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2524 msgstr ""
2525 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2526 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2527 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2529 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2530 msgid "memory exhausted"
2531 msgstr "minnet slut"
2533 #: compat/terminal.c:167
2534 msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
2535 msgstr "kan inte fortsätta i bakgrunden, använd \"fg\" för att återuppta"
2537 #: compat/terminal.c:168
2538 msgid "cannot restore terminal settings"
2539 msgstr "kan inte återställa terminalinställningar"
2541 #: config.c:143
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2545 "\t%s\n"
2546 "from\n"
2547 "\t%s\n"
2548 "This might be due to circular includes."
2549 msgstr ""
2550 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2551 "\t%s\n"
2552 "inkluderades från\n"
2553 "\t%s\n"
2554 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2556 #: config.c:159
2557 #, c-format
2558 msgid "could not expand include path '%s'"
2559 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2561 #: config.c:170
2562 msgid "relative config includes must come from files"
2563 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2565 #: config.c:219
2566 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2567 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2569 #: config.c:364
2570 msgid ""
2571 "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
2572 "includeIf.hasconfig:remote.*.url"
2573 msgstr ""
2574 "fjärr-URL:er kan inte konfigureras direkt eller indirekt i en fil inkluderad "
2575 "med includeIf.hasconfig:remote.*.url"
2577 #: config.c:508
2578 #, c-format
2579 msgid "invalid config format: %s"
2580 msgstr "felaktigt konfigurationsformat: %s"
2582 #: config.c:512
2583 #, c-format
2584 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2585 msgstr "miljövariabelnamn saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2587 #: config.c:517
2588 #, c-format
2589 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2590 msgstr "miljövariabeln \"%s\" saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2592 #: config.c:553
2593 #, c-format
2594 msgid "key does not contain a section: %s"
2595 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2597 #: config.c:558
2598 #, c-format
2599 msgid "key does not contain variable name: %s"
2600 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2602 #: config.c:580 sequencer.c:2802
2603 #, c-format
2604 msgid "invalid key: %s"
2605 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2607 #: config.c:585
2608 #, c-format
2609 msgid "invalid key (newline): %s"
2610 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2612 #: config.c:605
2613 msgid "empty config key"
2614 msgstr "tom konfigurationsnyckel"
2616 #: config.c:623 config.c:635
2617 #, c-format
2618 msgid "bogus config parameter: %s"
2619 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2621 #: config.c:649 config.c:666 config.c:673 config.c:682
2622 #, c-format
2623 msgid "bogus format in %s"
2624 msgstr "felaktigt format i %s"
2626 #: config.c:716
2627 #, c-format
2628 msgid "bogus count in %s"
2629 msgstr "felaktigt antal i %s"
2631 #: config.c:720
2632 #, c-format
2633 msgid "too many entries in %s"
2634 msgstr "för många poster i %s"
2636 #: config.c:730
2637 #, c-format
2638 msgid "missing config key %s"
2639 msgstr "konfigurationsnyckel saknas för %s"
2641 #: config.c:738
2642 #, c-format
2643 msgid "missing config value %s"
2644 msgstr "konfigurationsvärde saknas för %s"
2646 #: config.c:1089
2647 #, c-format
2648 msgid "bad config line %d in blob %s"
2649 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2651 #: config.c:1093
2652 #, c-format
2653 msgid "bad config line %d in file %s"
2654 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2656 #: config.c:1097
2657 #, c-format
2658 msgid "bad config line %d in standard input"
2659 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2661 #: config.c:1101
2662 #, c-format
2663 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2664 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2666 #: config.c:1105
2667 #, c-format
2668 msgid "bad config line %d in command line %s"
2669 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2671 #: config.c:1109
2672 #, c-format
2673 msgid "bad config line %d in %s"
2674 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2676 #: config.c:1246
2677 msgid "out of range"
2678 msgstr "utanför intervallet"
2680 #: config.c:1246
2681 msgid "invalid unit"
2682 msgstr "ogiltig enhet"
2684 #: config.c:1247
2685 #, c-format
2686 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2687 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2689 #: config.c:1257
2690 #, c-format
2691 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2692 msgstr ""
2693 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2695 #: config.c:1260
2696 #, c-format
2697 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2698 msgstr ""
2699 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2701 #: config.c:1263
2702 #, c-format
2703 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2704 msgstr ""
2705 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2707 #: config.c:1266
2708 #, c-format
2709 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2710 msgstr ""
2711 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2712 "en %s: %s"
2714 #: config.c:1269
2715 #, c-format
2716 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2717 msgstr ""
2718 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2719 "%s: %s"
2721 #: config.c:1272
2722 #, c-format
2723 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2724 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2726 #: config.c:1368
2727 #, c-format
2728 msgid "invalid value for variable %s"
2729 msgstr "ogiltigt värde för variabeln %s"
2731 #: config.c:1389
2732 #, c-format
2733 msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
2734 msgstr "ignorerar okänd core.fsync-komponent \"%s\""
2736 #: config.c:1425
2737 #, c-format
2738 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2739 msgstr "felaktigt booleskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\""
2741 #: config.c:1443
2742 #, c-format
2743 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2744 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2746 #: config.c:1452
2747 #, c-format
2748 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2749 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2751 #: config.c:1545
2752 #, c-format
2753 msgid "abbrev length out of range: %d"
2754 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2756 #: config.c:1559 config.c:1570
2757 #, c-format
2758 msgid "bad zlib compression level %d"
2759 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2761 #: config.c:1660
2762 msgid "core.commentChar should only be one character"
2763 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2765 #: config.c:1692
2766 #, c-format
2767 msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
2768 msgstr "ignorerar okänt core.fsyncMethod-värde \"%s\""
2770 #: config.c:1698
2771 msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
2772 msgstr "core.fsyncObjectFiles avråds från; använd core.fsync istället"
2774 #: config.c:1714
2775 #, c-format
2776 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2777 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2779 #: config.c:1800
2780 #, c-format
2781 msgid "malformed value for %s"
2782 msgstr "felformat värde för %s"
2784 #: config.c:1826
2785 #, c-format
2786 msgid "malformed value for %s: %s"
2787 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2789 #: config.c:1827
2790 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2791 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2793 #: config.c:1888 builtin/pack-objects.c:4078
2794 #, c-format
2795 msgid "bad pack compression level %d"
2796 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2798 #: config.c:2014
2799 #, c-format
2800 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2801 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2803 #: config.c:2017
2804 #, c-format
2805 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2806 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2808 #: config.c:2035
2809 #, c-format
2810 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2811 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2813 #: config.c:2080
2814 #, c-format
2815 msgid "failed to parse %s"
2816 msgstr "kunde inte tolka %s"
2818 #: config.c:2136
2819 msgid "unable to parse command-line config"
2820 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2822 #: config.c:2512
2823 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2824 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2826 #: config.c:2686
2827 #, c-format
2828 msgid "Invalid %s: '%s'"
2829 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2831 #: config.c:2731
2832 #, c-format
2833 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2834 msgstr ""
2835 "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentChange borde vara mellan 0 och 100"
2837 #: config.c:2763
2838 #, c-format
2839 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2840 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2842 #: config.c:2765
2843 #, c-format
2844 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2845 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2847 #: config.c:2850
2848 #, c-format
2849 msgid "invalid section name '%s'"
2850 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2852 #: config.c:2882
2853 #, c-format
2854 msgid "%s has multiple values"
2855 msgstr "%s har flera värden"
2857 #: config.c:2911
2858 #, c-format
2859 msgid "failed to write new configuration file %s"
2860 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2862 #: config.c:3177 config.c:3518
2863 #, c-format
2864 msgid "could not lock config file %s"
2865 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2867 #: config.c:3188
2868 #, c-format
2869 msgid "opening %s"
2870 msgstr "öppnar %s"
2872 #: config.c:3225 builtin/config.c:361
2873 #, c-format
2874 msgid "invalid pattern: %s"
2875 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2877 #: config.c:3250
2878 #, c-format
2879 msgid "invalid config file %s"
2880 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2882 #: config.c:3263 config.c:3531
2883 #, c-format
2884 msgid "fstat on %s failed"
2885 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2887 #: config.c:3274
2888 #, c-format
2889 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2890 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\"%s"
2892 #: config.c:3284 config.c:3536
2893 #, c-format
2894 msgid "chmod on %s failed"
2895 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2897 #: config.c:3369 config.c:3633
2898 #, c-format
2899 msgid "could not write config file %s"
2900 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2902 #: config.c:3403
2903 #, c-format
2904 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2905 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2907 #: config.c:3405 builtin/remote.c:666 builtin/remote.c:885 builtin/remote.c:893
2908 #, c-format
2909 msgid "could not unset '%s'"
2910 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2912 #: config.c:3509
2913 #, c-format
2914 msgid "invalid section name: %s"
2915 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2917 #: config.c:3676
2918 #, c-format
2919 msgid "missing value for '%s'"
2920 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2922 #: connect.c:61
2923 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2924 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2926 #: connect.c:63
2927 msgid ""
2928 "Could not read from remote repository.\n"
2929 "\n"
2930 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2931 "and the repository exists."
2932 msgstr ""
2933 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2934 "\n"
2935 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2936 "och att arkivet existerar."
2938 #: connect.c:81
2939 #, c-format
2940 msgid "server doesn't support '%s'"
2941 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2943 #: connect.c:118
2944 #, c-format
2945 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2946 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2948 #: connect.c:129
2949 msgid "expected flush after capabilities"
2950 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2952 #: connect.c:265
2953 #, c-format
2954 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2955 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2957 #: connect.c:286
2958 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2959 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2961 #: connect.c:308
2962 #, c-format
2963 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2964 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2966 #: connect.c:310
2967 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2968 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2970 #: connect.c:349
2971 msgid "invalid packet"
2972 msgstr "ogiltigt paket"
2974 #: connect.c:369
2975 #, c-format
2976 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2977 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2979 #: connect.c:499
2980 #, c-format
2981 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2982 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2984 #: connect.c:528
2985 #, c-format
2986 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2987 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2989 #: connect.c:532
2990 msgid "expected flush after ref listing"
2991 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2993 #: connect.c:535
2994 msgid "expected response end packet after ref listing"
2995 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2997 #: connect.c:670
2998 #, c-format
2999 msgid "protocol '%s' is not supported"
3000 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
3002 #: connect.c:721
3003 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
3004 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
3006 #: connect.c:761 connect.c:824
3007 #, c-format
3008 msgid "Looking up %s ... "
3009 msgstr "Slår upp %s..."
3011 #: connect.c:765
3012 #, c-format
3013 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
3014 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
3016 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
3017 #: connect.c:769 connect.c:840
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "done.\n"
3021 "Connecting to %s (port %s) ... "
3022 msgstr ""
3023 "klart.\n"
3024 "Ansluter till %s (port %s)..."
3026 #: connect.c:791 connect.c:868
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "unable to connect to %s:\n"
3030 "%s"
3031 msgstr ""
3032 "kunde inte ansluta till %s:\n"
3033 "%s"
3035 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
3036 #: connect.c:797 connect.c:874
3037 msgid "done."
3038 msgstr "klart."
3040 #: connect.c:828
3041 #, c-format
3042 msgid "unable to look up %s (%s)"
3043 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
3045 #: connect.c:834
3046 #, c-format
3047 msgid "unknown port %s"
3048 msgstr "okänd port %s"
3050 #: connect.c:971 connect.c:1303
3051 #, c-format
3052 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3053 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
3055 #: connect.c:973
3056 #, c-format
3057 msgid "strange port '%s' blocked"
3058 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
3060 #: connect.c:983
3061 #, c-format
3062 msgid "cannot start proxy %s"
3063 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
3065 #: connect.c:1054
3066 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3067 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
3069 #: connect.c:1194
3070 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
3071 msgstr "radbrytningar är förbjudna i git://-värdnamn och arkivsökvägar"
3073 #: connect.c:1251
3074 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3075 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
3077 #: connect.c:1263
3078 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3079 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
3081 #: connect.c:1280
3082 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3083 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
3085 #: connect.c:1392
3086 #, c-format
3087 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3088 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
3090 #: connect.c:1440
3091 msgid "unable to fork"
3092 msgstr "kunde inte grena (fork)"
3094 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
3095 # objects in the database.
3096 #: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57
3097 msgid "Checking connectivity"
3098 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
3100 #: connected.c:122
3101 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3102 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
3104 #: connected.c:146
3105 msgid "failed write to rev-list"
3106 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
3108 #: connected.c:151
3109 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3110 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
3112 #: convert.c:183
3113 #, c-format
3114 msgid "illegal crlf_action %d"
3115 msgstr "felaktig crlf_action %d"
3117 #: convert.c:196
3118 #, c-format
3119 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3120 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
3122 #: convert.c:198
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3126 "The file will have its original line endings in your working directory"
3127 msgstr ""
3128 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
3129 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3131 #: convert.c:206
3132 #, c-format
3133 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3134 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
3136 #: convert.c:208
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3140 "The file will have its original line endings in your working directory"
3141 msgstr ""
3142 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
3143 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3145 #: convert.c:273
3146 #, c-format
3147 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3148 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
3150 #: convert.c:280
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3154 "working-tree-encoding."
3155 msgstr ""
3156 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
3157 "teckenkodning i arbetskatalogen."
3159 #: convert.c:293
3160 #, c-format
3161 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3162 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
3164 #: convert.c:295
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3168 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3169 msgstr ""
3170 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
3171 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3173 #: convert.c:408 convert.c:479
3174 #, c-format
3175 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3176 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3178 #: convert.c:451
3179 #, c-format
3180 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3181 msgstr ""
3182 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3184 #: convert.c:654
3185 #, c-format
3186 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3187 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3189 #: convert.c:674
3190 #, c-format
3191 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3192 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3194 #: convert.c:681
3195 #, c-format
3196 msgid "external filter '%s' failed %d"
3197 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3199 #: convert.c:716 convert.c:719
3200 #, c-format
3201 msgid "read from external filter '%s' failed"
3202 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3204 #: convert.c:722 convert.c:777
3205 #, c-format
3206 msgid "external filter '%s' failed"
3207 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3209 #: convert.c:826
3210 msgid "unexpected filter type"
3211 msgstr "oväntad filtertyp"
3213 #: convert.c:837
3214 msgid "path name too long for external filter"
3215 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3217 #: convert.c:935
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3221 "been filtered"
3222 msgstr ""
3223 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3224 "inte har filtrerats"
3226 #: convert.c:1236
3227 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3228 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3230 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3231 #, c-format
3232 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3233 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3235 #: convert.c:1492
3236 #, c-format
3237 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3238 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3240 #: credential.c:96
3241 #, c-format
3242 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3243 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3245 #: credential.c:112
3246 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3247 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3249 #: credential.c:114
3250 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3251 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3253 #: credential.c:396
3254 #, c-format
3255 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3256 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3258 #: credential.c:440
3259 #, c-format
3260 msgid "url has no scheme: %s"
3261 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3263 #: credential.c:513
3264 #, c-format
3265 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3266 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3268 #: date.c:139
3269 msgid "in the future"
3270 msgstr "i framtiden"
3272 #: date.c:145
3273 #, c-format
3274 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3275 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3276 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3277 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3279 #: date.c:152
3280 #, c-format
3281 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3282 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3283 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3284 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3286 #: date.c:159
3287 #, c-format
3288 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3289 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3290 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3291 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3293 #: date.c:166
3294 #, c-format
3295 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3296 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3297 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3298 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3300 #: date.c:172
3301 #, c-format
3302 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3303 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3304 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3305 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3307 #: date.c:179
3308 #, c-format
3309 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3310 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3311 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3312 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3314 #: date.c:190
3315 #, c-format
3316 msgid "%<PRIuMAX> year"
3317 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3318 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3319 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3321 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3322 #: date.c:193
3323 #, c-format
3324 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3325 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3326 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3327 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3329 #: date.c:198 date.c:203
3330 #, c-format
3331 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3332 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3333 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3334 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3336 #: delta-islands.c:272
3337 msgid "Propagating island marks"
3338 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3340 #: delta-islands.c:290
3341 #, c-format
3342 msgid "bad tree object %s"
3343 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3345 #: delta-islands.c:334
3346 #, c-format
3347 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3348 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3350 #: delta-islands.c:390
3351 #, c-format
3352 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3353 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3355 #: delta-islands.c:467
3356 #, c-format
3357 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3358 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3360 #: diff-merges.c:81 gpg-interface.c:719 gpg-interface.c:734 ls-refs.c:37
3361 #: parallel-checkout.c:42 sequencer.c:2805 setup.c:563 builtin/am.c:203
3362 #: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2287 builtin/blame.c:724 builtin/blame.c:742
3363 #: builtin/fetch.c:792 builtin/pack-objects.c:3515 builtin/pull.c:45
3364 #: builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:321
3365 #, c-format
3366 msgid "invalid value for '%s': '%s'"
3367 msgstr "felaktigt värde för \"%s\": \"%s\""
3369 #: diff-lib.c:561
3370 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3371 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3373 #: diff-lib.c:563
3374 msgid "--merge-base only works with commits"
3375 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3377 #: diff-lib.c:580
3378 msgid "unable to get HEAD"
3379 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3381 #: diff-lib.c:587
3382 msgid "no merge base found"
3383 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3385 #: diff-lib.c:589
3386 msgid "multiple merge bases found"
3387 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3389 #: diff-no-index.c:237
3390 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3391 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3393 #: diff-no-index.c:262
3394 msgid ""
3395 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3396 "tree"
3397 msgstr ""
3398 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3399 "en arbetskatalog."
3401 #: diff.c:159
3402 #, c-format
3403 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3404 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3406 #: diff.c:164
3407 #, c-format
3408 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3409 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3411 #: diff.c:300
3412 msgid ""
3413 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3414 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3415 msgstr ""
3416 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3417 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed-zebra\", \"plain\""
3419 #: diff.c:328
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3423 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3424 msgstr ""
3425 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3426 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3427 "\""
3429 #: diff.c:336
3430 msgid ""
3431 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3432 "whitespace modes"
3433 msgstr ""
3434 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3435 "blankstegslägen"
3437 #: diff.c:413
3438 #, c-format
3439 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3440 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3442 #: diff.c:473
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3446 "%s"
3447 msgstr ""
3448 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3449 "%s"
3451 #: diff.c:4282
3452 #, c-format
3453 msgid "external diff died, stopping at %s"
3454 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3456 #: diff.c:4677 parse-options.c:1114
3457 #, c-format
3458 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3459 msgstr ""
3460 "flaggorna \"%s\", \"%s\", \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
3462 #: diff.c:4681 parse-options.c:1118 builtin/worktree.c:578
3463 #, c-format
3464 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3465 msgstr "flaggorna \"%s\", \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
3467 #: diff.c:4685
3468 #, c-format
3469 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
3470 msgstr ""
3471 "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt, använd \"%s\" med "
3472 "\"%s\""
3474 #: diff.c:4689
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
3478 msgstr ""
3479 "flaggorna \"%s\" och  \"%s\" kan inte användas samtidigt, använd \"%s\" med "
3480 "\"%s\" och \"%s\""
3482 #: diff.c:4769
3483 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3484 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3486 #: diff.c:4823
3487 #, c-format
3488 msgid "invalid --stat value: %s"
3489 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3491 #: diff.c:4828 diff.c:4833 diff.c:4838 diff.c:4843 diff.c:5319
3492 #: parse-options.c:217 parse-options.c:221
3493 #, c-format
3494 msgid "%s expects a numerical value"
3495 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3497 #: diff.c:4860
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3501 "%s"
3502 msgstr ""
3503 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3504 "%s"
3506 #: diff.c:4893
3507 #, c-format
3508 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3509 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3511 #: diff.c:4917
3512 #, c-format
3513 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3514 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3516 #: diff.c:4931
3517 #, c-format
3518 msgid "unable to resolve '%s'"
3519 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3521 #: diff.c:4981 diff.c:4987
3522 #, c-format
3523 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3524 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3526 #: diff.c:4999
3527 #, c-format
3528 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3529 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3531 #: diff.c:5020
3532 #, c-format
3533 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3534 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3536 #: diff.c:5039
3537 #, c-format
3538 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3539 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3541 #: diff.c:5079
3542 msgid ""
3543 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3544 "\"histogram\""
3545 msgstr ""
3546 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3547 "\"histogram\""
3549 #: diff.c:5115 diff.c:5135
3550 #, c-format
3551 msgid "invalid argument to %s"
3552 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3554 #: diff.c:5239
3555 #, c-format
3556 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3557 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3559 #: diff.c:5288
3560 #, c-format
3561 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3562 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3564 #: diff.c:5344
3565 #, c-format
3566 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3567 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3569 #: diff.c:5380
3570 msgid "Diff output format options"
3571 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3573 #: diff.c:5382 diff.c:5388
3574 msgid "generate patch"
3575 msgstr "skapar patch"
3577 #: diff.c:5385 builtin/log.c:180
3578 msgid "suppress diff output"
3579 msgstr "undertryck diff-utdata"
3581 #: diff.c:5390 diff.c:5504 diff.c:5511
3582 msgid "<n>"
3583 msgstr "<n>"
3585 #: diff.c:5391 diff.c:5394
3586 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3587 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3589 #: diff.c:5396
3590 msgid "generate the diff in raw format"
3591 msgstr "generera diff i råformat"
3593 #: diff.c:5399
3594 msgid "synonym for '-p --raw'"
3595 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3597 #: diff.c:5403
3598 msgid "synonym for '-p --stat'"
3599 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3601 #: diff.c:5407
3602 msgid "machine friendly --stat"
3603 msgstr "maskinläsbar --stat"
3605 #: diff.c:5410
3606 msgid "output only the last line of --stat"
3607 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3609 #: diff.c:5412 diff.c:5420
3610 msgid "<param1,param2>..."
3611 msgstr "<param1,param2>..."
3613 #: diff.c:5413
3614 msgid ""
3615 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3616 msgstr ""
3617 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3619 #: diff.c:5417
3620 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3621 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3623 #: diff.c:5421
3624 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3625 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3627 #: diff.c:5425
3628 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3629 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3631 #: diff.c:5428
3632 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3633 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3635 #: diff.c:5431
3636 msgid "show only names of changed files"
3637 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3639 #: diff.c:5434
3640 msgid "show only names and status of changed files"
3641 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3643 #: diff.c:5436
3644 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3645 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3647 #: diff.c:5437
3648 msgid "generate diffstat"
3649 msgstr "skapa diffstat"
3651 #: diff.c:5439 diff.c:5442 diff.c:5445
3652 msgid "<width>"
3653 msgstr "<bredd>"
3655 #: diff.c:5440
3656 msgid "generate diffstat with a given width"
3657 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3659 #: diff.c:5443
3660 msgid "generate diffstat with a given name width"
3661 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3663 #: diff.c:5446
3664 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3665 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3667 #: diff.c:5448
3668 msgid "<count>"
3669 msgstr "<antal>"
3671 #: diff.c:5449
3672 msgid "generate diffstat with limited lines"
3673 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3675 #: diff.c:5452
3676 msgid "generate compact summary in diffstat"
3677 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3679 #: diff.c:5455
3680 msgid "output a binary diff that can be applied"
3681 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3683 #: diff.c:5458
3684 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3685 msgstr ""
3686 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3688 #: diff.c:5460
3689 msgid "show colored diff"
3690 msgstr "visa färgad diff"
3692 #: diff.c:5461
3693 msgid "<kind>"
3694 msgstr "<typ>"
3696 #: diff.c:5462
3697 msgid ""
3698 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3699 "diff"
3700 msgstr ""
3701 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3702 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3704 #: diff.c:5465
3705 msgid ""
3706 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3707 "--numstat"
3708 msgstr ""
3709 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3710 "eller --numstat"
3712 #: diff.c:5468 diff.c:5471 diff.c:5474 diff.c:5583
3713 msgid "<prefix>"
3714 msgstr "<prefix>"
3716 #: diff.c:5469
3717 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3718 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3720 #: diff.c:5472
3721 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3722 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3724 #: diff.c:5475
3725 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3726 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3728 #: diff.c:5478
3729 msgid "do not show any source or destination prefix"
3730 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3732 #: diff.c:5481
3733 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3734 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3736 #: diff.c:5485 diff.c:5490 diff.c:5495
3737 msgid "<char>"
3738 msgstr "<tecken>"
3740 #: diff.c:5486
3741 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3742 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3744 #: diff.c:5491
3745 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3746 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3748 #: diff.c:5496
3749 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3750 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3752 #: diff.c:5499
3753 msgid "Diff rename options"
3754 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3756 #: diff.c:5500
3757 msgid "<n>[/<m>]"
3758 msgstr "<n>[/<m>]"
3760 #: diff.c:5501
3761 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3762 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3764 #: diff.c:5505
3765 msgid "detect renames"
3766 msgstr "detektera namnändringar"
3768 #: diff.c:5509
3769 msgid "omit the preimage for deletes"
3770 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3772 #: diff.c:5512
3773 msgid "detect copies"
3774 msgstr "detektera kopior"
3776 #: diff.c:5516
3777 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3778 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3780 #: diff.c:5518
3781 msgid "disable rename detection"
3782 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3784 #: diff.c:5521
3785 msgid "use empty blobs as rename source"
3786 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3788 #: diff.c:5523
3789 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3790 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3792 #: diff.c:5526
3793 msgid ""
3794 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3795 "given limit"
3796 msgstr ""
3797 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3798 "given gräns"
3800 #: diff.c:5528
3801 msgid "Diff algorithm options"
3802 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3804 #: diff.c:5530
3805 msgid "produce the smallest possible diff"
3806 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3808 #: diff.c:5533
3809 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3810 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3812 #: diff.c:5536
3813 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3814 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3816 #: diff.c:5539
3817 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3818 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3820 #: diff.c:5542
3821 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3822 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3824 #: diff.c:5545
3825 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3826 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3828 #: diff.c:5547 diff.c:5569 diff.c:5572 diff.c:5617
3829 msgid "<regex>"
3830 msgstr "<reguttr>"
3832 #: diff.c:5548
3833 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3834 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3836 #: diff.c:5551
3837 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3838 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3840 #: diff.c:5554
3841 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3842 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3844 #: diff.c:5558
3845 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3846 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3848 #: diff.c:5560
3849 msgid "<algorithm>"
3850 msgstr "<algoritm>"
3852 #: diff.c:5561
3853 msgid "choose a diff algorithm"
3854 msgstr "välj en diff-algoritm"
3856 #: diff.c:5563
3857 msgid "<text>"
3858 msgstr "<text>"
3860 #: diff.c:5564
3861 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3862 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3864 #: diff.c:5566 diff.c:5575 diff.c:5578
3865 msgid "<mode>"
3866 msgstr "<läge>"
3868 #: diff.c:5567
3869 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3870 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3872 #: diff.c:5570
3873 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3874 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3876 #: diff.c:5573
3877 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3878 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3880 #: diff.c:5576
3881 msgid "moved lines of code are colored differently"
3882 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3884 #: diff.c:5579
3885 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3886 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3888 #: diff.c:5582
3889 msgid "Other diff options"
3890 msgstr "Andra diff-flaggor"
3892 #: diff.c:5584
3893 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3894 msgstr ""
3895 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3896 "sökvägar"
3898 #: diff.c:5588
3899 msgid "treat all files as text"
3900 msgstr "hantera alla filer som text"
3902 #: diff.c:5590
3903 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3904 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3906 #: diff.c:5592
3907 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3908 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3910 #: diff.c:5594
3911 msgid "disable all output of the program"
3912 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3914 #: diff.c:5596
3915 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3916 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3918 #: diff.c:5598
3919 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3920 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3922 #: diff.c:5600
3923 msgid "<when>"
3924 msgstr "<när>"
3926 #: diff.c:5601
3927 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3928 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3930 #: diff.c:5604
3931 msgid "<format>"
3932 msgstr "<format>"
3934 #: diff.c:5605
3935 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3936 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3938 #: diff.c:5609
3939 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3940 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3942 #: diff.c:5612
3943 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3944 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3946 #: diff.c:5614
3947 msgid "<string>"
3948 msgstr "<sträng>"
3950 #: diff.c:5615
3951 msgid ""
3952 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3953 "string"
3954 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3956 #: diff.c:5618
3957 msgid ""
3958 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3959 "regex"
3960 msgstr ""
3961 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3962 "uttryck"
3964 #: diff.c:5621
3965 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3966 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3968 #: diff.c:5624
3969 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3970 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3972 #: diff.c:5627
3973 msgid "control the order in which files appear in the output"
3974 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3976 #: diff.c:5628 diff.c:5631
3977 msgid "<path>"
3978 msgstr "<sökväg>"
3980 #: diff.c:5629
3981 msgid "show the change in the specified path first"
3982 msgstr "visa ändringen i angiven sökväg först"
3984 #: diff.c:5632
3985 msgid "skip the output to the specified path"
3986 msgstr "hoppa över utdata fram till angiven sökväg"
3988 #: diff.c:5634
3989 msgid "<object-id>"
3990 msgstr "<objekt-id>"
3992 #: diff.c:5635
3993 msgid ""
3994 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3995 "object"
3996 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3998 #: diff.c:5637
3999 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
4000 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
4002 #: diff.c:5638
4003 msgid "select files by diff type"
4004 msgstr "välj filter efter diff-typ"
4006 #: diff.c:5640
4007 msgid "<file>"
4008 msgstr "<fil>"
4010 #: diff.c:5641
4011 msgid "output to a specific file"
4012 msgstr "skriv utdata till en specifik fil"
4014 #: diff.c:6321
4015 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
4016 msgstr ""
4017 "uttömmande namnbytesdetektering hoppades över på grund av för många filer."
4019 #: diff.c:6324
4020 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
4021 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
4023 #: diff.c:6327
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
4027 msgstr ""
4028 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
4030 #: diffcore-order.c:24
4031 #, c-format
4032 msgid "failed to read orderfile '%s'"
4033 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
4035 #: diffcore-rename.c:1564
4036 msgid "Performing inexact rename detection"
4037 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
4039 #: diffcore-rotate.c:29
4040 #, c-format
4041 msgid "No such path '%s' in the diff"
4042 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i diffen"
4044 #: dir.c:593
4045 #, c-format
4046 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
4047 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
4049 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
4050 #, c-format
4051 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
4052 msgstr "okänt mönster: %s"
4054 #: dir.c:790 dir.c:804
4055 #, c-format
4056 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
4057 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
4059 #: dir.c:820
4060 #, c-format
4061 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
4062 msgstr ""
4063 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
4064 "gånger"
4066 #: dir.c:828
4067 msgid "disabling cone pattern matching"
4068 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
4070 #: dir.c:1212
4071 #, c-format
4072 msgid "cannot use %s as an exclude file"
4073 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
4075 #: dir.c:2419
4076 #, c-format
4077 msgid "could not open directory '%s'"
4078 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
4080 #: dir.c:2721
4081 msgid "failed to get kernel name and information"
4082 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
4084 #: dir.c:2846
4085 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4086 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
4088 #: dir.c:3119
4089 msgid ""
4090 "No directory name could be guessed.\n"
4091 "Please specify a directory on the command line"
4092 msgstr ""
4093 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
4094 "Ange en katalog på kommandoraden"
4096 #: dir.c:3807
4097 #, c-format
4098 msgid "index file corrupt in repo %s"
4099 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
4101 #: dir.c:3854 dir.c:3859
4102 #, c-format
4103 msgid "could not create directories for %s"
4104 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
4106 #: dir.c:3888
4107 #, c-format
4108 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4109 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
4111 #: editor.c:74
4112 #, c-format
4113 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4114 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
4116 #: entry.c:179
4117 msgid "Filtering content"
4118 msgstr "Filtrerar innehåll"
4120 #: entry.c:500
4121 #, c-format
4122 msgid "could not stat file '%s'"
4123 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
4125 #: environment.c:147
4126 #, c-format
4127 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4128 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
4130 #: exec-cmd.c:363
4131 #, c-format
4132 msgid "too many args to run %s"
4133 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
4135 #: fetch-pack.c:194
4136 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4137 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
4139 #: fetch-pack.c:197
4140 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4141 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
4143 #: fetch-pack.c:208
4144 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4145 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
4147 #: fetch-pack.c:228
4148 #, c-format
4149 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4150 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
4152 #: fetch-pack.c:239
4153 msgid "unable to write to remote"
4154 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
4156 #: fetch-pack.c:397 fetch-pack.c:1460
4157 #, c-format
4158 msgid "invalid shallow line: %s"
4159 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
4161 #: fetch-pack.c:403 fetch-pack.c:1466
4162 #, c-format
4163 msgid "invalid unshallow line: %s"
4164 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
4166 #: fetch-pack.c:405 fetch-pack.c:1468
4167 #, c-format
4168 msgid "object not found: %s"
4169 msgstr "objektet hittades inte: %s"
4171 #: fetch-pack.c:408 fetch-pack.c:1471
4172 #, c-format
4173 msgid "error in object: %s"
4174 msgstr "fel i objekt: %s"
4176 #: fetch-pack.c:410 fetch-pack.c:1473
4177 #, c-format
4178 msgid "no shallow found: %s"
4179 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
4181 #: fetch-pack.c:413 fetch-pack.c:1477
4182 #, c-format
4183 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4184 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
4186 #: fetch-pack.c:453
4187 #, c-format
4188 msgid "got %s %d %s"
4189 msgstr "fick %s %d %s"
4191 #: fetch-pack.c:470
4192 #, c-format
4193 msgid "invalid commit %s"
4194 msgstr "ogiltig incheckning %s"
4196 #: fetch-pack.c:501
4197 msgid "giving up"
4198 msgstr "ger upp"
4200 #: fetch-pack.c:514 progress.h:25
4201 msgid "done"
4202 msgstr "klart"
4204 #: fetch-pack.c:526
4205 #, c-format
4206 msgid "got %s (%d) %s"
4207 msgstr "fick %s (%d) %s"
4209 #: fetch-pack.c:562
4210 #, c-format
4211 msgid "Marking %s as complete"
4212 msgstr "Markerar %s som komplett"
4214 #: fetch-pack.c:784
4215 #, c-format
4216 msgid "already have %s (%s)"
4217 msgstr "har redan %s (%s)"
4219 #: fetch-pack.c:870
4220 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4221 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
4223 #: fetch-pack.c:878
4224 msgid "protocol error: bad pack header"
4225 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4227 #: fetch-pack.c:974
4228 #, c-format
4229 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4230 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4232 #: fetch-pack.c:980
4233 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4234 msgstr "fetch-patch: ogiltig utdata från index-pack"
4236 #: fetch-pack.c:997
4237 #, c-format
4238 msgid "%s failed"
4239 msgstr "%s misslyckades"
4241 #: fetch-pack.c:999
4242 msgid "error in sideband demultiplexer"
4243 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4245 #: fetch-pack.c:1048
4246 #, c-format
4247 msgid "Server version is %.*s"
4248 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4250 #: fetch-pack.c:1056 fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1065 fetch-pack.c:1071
4251 #: fetch-pack.c:1075 fetch-pack.c:1079 fetch-pack.c:1083 fetch-pack.c:1087
4252 #: fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1095 fetch-pack.c:1099 fetch-pack.c:1103
4253 #: fetch-pack.c:1109 fetch-pack.c:1115 fetch-pack.c:1120 fetch-pack.c:1125
4254 #, c-format
4255 msgid "Server supports %s"
4256 msgstr "Servern stöder %s"
4258 #: fetch-pack.c:1058
4259 msgid "Server does not support shallow clients"
4260 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4262 #: fetch-pack.c:1118
4263 msgid "Server does not support --shallow-since"
4264 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4266 #: fetch-pack.c:1123
4267 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4268 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4270 #: fetch-pack.c:1127
4271 msgid "Server does not support --deepen"
4272 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4274 #: fetch-pack.c:1129
4275 msgid "Server does not support this repository's object format"
4276 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4278 #: fetch-pack.c:1142
4279 msgid "no common commits"
4280 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4282 #: fetch-pack.c:1151 fetch-pack.c:1506 builtin/clone.c:1166
4283 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4284 msgstr "källarkivet är grunt, tillåter inte kloning."
4286 #: fetch-pack.c:1157 fetch-pack.c:1705
4287 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4288 msgstr "git fetch-pack: hämtning misslyckades."
4290 #: fetch-pack.c:1271
4291 #, c-format
4292 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4293 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4295 #: fetch-pack.c:1275
4296 #, c-format
4297 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4298 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4300 #: fetch-pack.c:1308
4301 msgid "Server does not support shallow requests"
4302 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4304 #: fetch-pack.c:1315
4305 msgid "Server supports filter"
4306 msgstr "Servern stöder filter"
4308 #: fetch-pack.c:1358 fetch-pack.c:2087
4309 msgid "unable to write request to remote"
4310 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4312 #: fetch-pack.c:1376
4313 #, c-format
4314 msgid "error reading section header '%s'"
4315 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4317 #: fetch-pack.c:1382
4318 #, c-format
4319 msgid "expected '%s', received '%s'"
4320 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4322 #: fetch-pack.c:1416
4323 #, c-format
4324 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4325 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4327 #: fetch-pack.c:1421
4328 #, c-format
4329 msgid "error processing acks: %d"
4330 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4332 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
4333 #. keyword.
4335 #: fetch-pack.c:1435
4336 #, c-format
4337 msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
4338 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"%s\""
4340 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
4341 #. keyword.
4343 #: fetch-pack.c:1441
4344 #, c-format
4345 msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
4346 msgstr ""
4347 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"%s\""
4349 #: fetch-pack.c:1482
4350 #, c-format
4351 msgid "error processing shallow info: %d"
4352 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4354 #: fetch-pack.c:1531
4355 #, c-format
4356 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4357 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4359 #: fetch-pack.c:1536
4360 #, c-format
4361 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4362 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4364 #: fetch-pack.c:1541
4365 #, c-format
4366 msgid "error processing wanted refs: %d"
4367 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4369 #: fetch-pack.c:1571
4370 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4371 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4373 #: fetch-pack.c:1983
4374 msgid "no matching remote head"
4375 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4377 #: fetch-pack.c:2006 builtin/clone.c:587
4378 msgid "remote did not send all necessary objects"
4379 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4381 #: fetch-pack.c:2109
4382 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4383 msgstr "oväntat \"ready\" från fjärr"
4385 #: fetch-pack.c:2132
4386 #, c-format
4387 msgid "no such remote ref %s"
4388 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4390 #: fetch-pack.c:2135
4391 #, c-format
4392 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4393 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4395 #: fsmonitor-ipc.c:119
4396 #, c-format
4397 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
4398 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: ogilitg sökväg \"%s\""
4400 #: fsmonitor-ipc.c:125
4401 #, c-format
4402 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
4403 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: ospecificerat fel på \"%s\""
4405 #: fsmonitor-ipc.c:155
4406 msgid "fsmonitor--daemon is not running"
4407 msgstr "fsmonitor--daemon kör inte"
4409 #: fsmonitor-ipc.c:164
4410 #, c-format
4411 msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
4412 msgstr "kunde inte sända kommandot \"%s\" till fsmonitor--daemon"
4414 #: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:456 gpg-interface.c:995
4415 #: gpg-interface.c:1011
4416 msgid "could not create temporary file"
4417 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4419 #: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:459
4420 #, c-format
4421 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4422 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4424 #: gpg-interface.c:450
4425 msgid ""
4426 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
4427 "signature verification"
4428 msgstr ""
4429 "gpg.ssh.allowedSignersFile måste ställas in och finnas för att bekräfta ssh-"
4430 "signaturer"
4432 #: gpg-interface.c:479
4433 msgid ""
4434 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
4435 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4436 msgstr ""
4437 "\"ssh-keygen -Y find-principals/verify\" behövs för att bekräfta ssh-"
4438 "signaturer (tillgängligt i openssh version 8.2p1+)"
4440 #: gpg-interface.c:550
4441 #, c-format
4442 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
4443 msgstr "återkallningsfilen för ssh-signering inställd men saknas: %s"
4445 #: gpg-interface.c:638
4446 #, c-format
4447 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
4448 msgstr "felaktig/inkompatibel signatur \"%s\""
4450 #: gpg-interface.c:815 gpg-interface.c:820
4451 #, c-format
4452 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
4453 msgstr "misslyckades hämta ssh-fingeravtrycket för nyckeln \"%s\""
4455 #: gpg-interface.c:843
4456 msgid ""
4457 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
4458 msgstr ""
4459 "måste konfigurera antingen user.signingkey eller gpg.ssh.defaultKeyCommand"
4461 #: gpg-interface.c:865
4462 #, c-format
4463 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
4464 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand lyckades men gav inga nycklar: %s %s"
4466 #: gpg-interface.c:871
4467 #, c-format
4468 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
4469 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand misslyckades: %s %s"
4471 #: gpg-interface.c:966
4472 msgid "gpg failed to sign the data"
4473 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4475 #: gpg-interface.c:988
4476 msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
4477 msgstr "user.signingkey måste anges för ssh-signering"
4479 #: gpg-interface.c:999
4480 #, c-format
4481 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
4482 msgstr "misslyckades skriva ssh-signeringsnyckel till \"%s\""
4484 #: gpg-interface.c:1017
4485 #, c-format
4486 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
4487 msgstr "misslyckades skriva ssh-signeringsnyckelbuffert till \"%s\""
4489 #: gpg-interface.c:1035
4490 msgid ""
4491 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
4492 "8.2p1+)"
4493 msgstr ""
4494 "\"ssh-keygen -Y sign\" behövs för ssh-signering (tillgängligt i openssh "
4495 "version 8.2p1+)"
4497 #: gpg-interface.c:1047
4498 #, c-format
4499 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
4500 msgstr "misslyckades läsa ssh-signeringsdatabuffert från \"%s\""
4502 #: graph.c:98
4503 #, c-format
4504 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4505 msgstr "ignorerade felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4507 #: grep.c:446
4508 msgid ""
4509 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4510 "with -P under PCRE v2"
4511 msgstr ""
4512 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4513 "P under PCRE v2"
4515 #: grep.c:1859
4516 #, c-format
4517 msgid "'%s': unable to read %s"
4518 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4520 #: grep.c:1876 setup.c:178 builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:90
4521 #: builtin/rm.c:136
4522 #, c-format
4523 msgid "failed to stat '%s'"
4524 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4526 #: grep.c:1887
4527 #, c-format
4528 msgid "'%s': short read"
4529 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4531 #: help.c:25
4532 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4533 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4535 #: help.c:26
4536 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4537 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4539 #: help.c:27
4540 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4541 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4543 #: help.c:28
4544 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4545 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4547 #: help.c:29
4548 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4549 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4551 #: help.c:33
4552 msgid "Main Porcelain Commands"
4553 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4555 #: help.c:34
4556 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4557 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4559 #: help.c:35
4560 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4561 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4563 #: help.c:36
4564 msgid "Interacting with Others"
4565 msgstr "Interaktion med andra"
4567 #: help.c:37
4568 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4569 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4571 #: help.c:38
4572 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4573 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4575 #: help.c:39
4576 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4577 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4579 #: help.c:40
4580 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4581 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4583 #: help.c:316
4584 #, c-format
4585 msgid "available git commands in '%s'"
4586 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4588 #: help.c:323
4589 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4590 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4592 #: help.c:332
4593 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4594 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4596 #: help.c:382 git.c:100
4597 #, c-format
4598 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4599 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4601 #: help.c:422
4602 msgid "The Git concept guides are:"
4603 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4605 #: help.c:446
4606 msgid "External commands"
4607 msgstr "Externa kommandon"
4609 #: help.c:468
4610 msgid "Command aliases"
4611 msgstr "Kommadoalias"
4613 #: help.c:486
4614 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4615 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4617 #: help.c:563
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4621 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4622 msgstr ""
4623 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4624 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4626 #: help.c:585 help.c:682
4627 #, c-format
4628 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4629 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4631 #: help.c:633
4632 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4633 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4635 #: help.c:655
4636 #, c-format
4637 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4638 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4640 #: help.c:660
4641 #, c-format
4642 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4643 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4645 #: help.c:666
4646 #, c-format
4647 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
4648 msgstr "Köra \"%s\" istället (j/N)?"
4650 #: help.c:674
4651 #, c-format
4652 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4653 msgstr ""
4654 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4656 #: help.c:686
4657 msgid ""
4658 "\n"
4659 "The most similar command is"
4660 msgid_plural ""
4661 "\n"
4662 "The most similar commands are"
4663 msgstr[0] ""
4664 "\n"
4665 "Mest likt kommando är"
4666 msgstr[1] ""
4667 "\n"
4668 "Mest lika kommandon är"
4670 #: help.c:729
4671 msgid "git version [<options>]"
4672 msgstr "git version [<flaggor>]"
4674 #: help.c:784
4675 #, c-format
4676 msgid "%s: %s - %s"
4677 msgstr "%s: %s - %s"
4679 #: help.c:788
4680 msgid ""
4681 "\n"
4682 "Did you mean this?"
4683 msgid_plural ""
4684 "\n"
4685 "Did you mean one of these?"
4686 msgstr[0] ""
4687 "\n"
4688 "Menade du detta?"
4689 msgstr[1] ""
4690 "\n"
4691 "Menade du ett av dessa?"
4693 #: hook.c:28
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4697 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4698 msgstr ""
4699 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
4700 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
4702 #: hook.c:87
4703 #, c-format
4704 msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
4705 msgstr "Kunde inte starta kroken \"%s\"\n"
4707 #: ident.c:354
4708 msgid "Author identity unknown\n"
4709 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4711 #: ident.c:357
4712 msgid "Committer identity unknown\n"
4713 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4715 #: ident.c:363
4716 msgid ""
4717 "\n"
4718 "*** Please tell me who you are.\n"
4719 "\n"
4720 "Run\n"
4721 "\n"
4722 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4723 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4724 "\n"
4725 "to set your account's default identity.\n"
4726 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4727 "\n"
4728 msgstr ""
4729 "\n"
4730 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4731 "\n"
4732 "Kör\n"
4733 "\n"
4734 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4735 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4736 "\n"
4737 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4738 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4739 "\n"
4741 #: ident.c:398
4742 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4743 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4745 #: ident.c:403
4746 #, c-format
4747 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4748 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4750 #: ident.c:420
4751 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4752 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4754 #: ident.c:426
4755 #, c-format
4756 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4757 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4759 #: ident.c:434
4760 #, c-format
4761 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4762 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4764 #: ident.c:440
4765 #, c-format
4766 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4767 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4769 #: ident.c:455 builtin/commit.c:649
4770 #, c-format
4771 msgid "invalid date format: %s"
4772 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4774 #: list-objects-filter-options.c:68
4775 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4776 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4778 #: list-objects-filter-options.c:83
4779 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4780 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4782 #: list-objects-filter-options.c:90
4783 #, c-format
4784 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4785 msgstr "\"%s\" för \"object:type=<typ>\" är inte en giltig objekttyp"
4787 #: list-objects-filter-options.c:109
4788 #, c-format
4789 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4790 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4792 #: list-objects-filter-options.c:125
4793 #, c-format
4794 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4795 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4797 #: list-objects-filter-options.c:167
4798 msgid "expected something after combine:"
4799 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4801 #: list-objects-filter-options.c:249
4802 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4803 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4805 #: list-objects-filter-options.c:365
4806 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4807 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4809 #: list-objects-filter.c:532
4810 #, c-format
4811 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4812 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4814 #: list-objects-filter.c:535
4815 #, c-format
4816 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4817 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4819 #: list-objects.c:144
4820 #, c-format
4821 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4822 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4824 #: list-objects.c:157
4825 #, c-format
4826 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4827 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4829 #: list-objects.c:415
4830 #, c-format
4831 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4832 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4834 #: lockfile.c:152
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4838 "\n"
4839 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4840 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4841 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4842 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4843 "remove the file manually to continue."
4844 msgstr ""
4845 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4846 "\n"
4847 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4848 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4849 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4850 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4851 "tidigare:\n"
4852 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4854 #: lockfile.c:160
4855 #, c-format
4856 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4857 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4859 #: ls-refs.c:175
4860 #, c-format
4861 msgid "unexpected line: '%s'"
4862 msgstr "oväntad rad: \"%s\""
4864 #: ls-refs.c:179
4865 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4866 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4868 #: mailinfo.c:1050
4869 msgid "quoted CRLF detected"
4870 msgstr "citerad CRLF upptäcktes"
4872 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:185 builtin/mailinfo.c:46
4873 #, c-format
4874 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4875 msgstr "felaktig funktion \"%s\" för \"%s\""
4877 #: merge-ort.c:1630 merge-recursive.c:1214
4878 #, c-format
4879 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4880 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4882 #: merge-ort.c:1639 merge-recursive.c:1221
4883 #, c-format
4884 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4885 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4887 #: merge-ort.c:1648 merge-recursive.c:1228
4888 #, c-format
4889 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4890 msgstr ""
4891 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4892 "sammanslagningsbasen)"
4894 #: merge-ort.c:1658 merge-ort.c:1666
4895 #, c-format
4896 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4897 msgstr "Obs: Snabbspolar undermodulen %s till %s"
4899 #: merge-ort.c:1688
4900 #, c-format
4901 msgid "Failed to merge submodule %s"
4902 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s"
4904 #: merge-ort.c:1695
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4908 "%s\n"
4909 msgstr ""
4910 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men en möjlig lösning finns:\n"
4911 "%s\n"
4913 #: merge-ort.c:1699 merge-recursive.c:1284
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4917 "by using:\n"
4918 "\n"
4919 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4920 "\n"
4921 "which will accept this suggestion.\n"
4922 msgstr ""
4923 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4924 "exempel så här:\n"
4925 "\n"
4926 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4927 "\n"
4928 "vilket godtar lösningen.\n"
4930 #: merge-ort.c:1712
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4934 "%s"
4935 msgstr ""
4936 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men flera möjliga sammanslagningar "
4937 "finns:\n"
4938 "%s"
4940 #: merge-ort.c:1937 merge-recursive.c:1375
4941 msgid "Failed to execute internal merge"
4942 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4944 #: merge-ort.c:1942 merge-recursive.c:1380
4945 #, c-format
4946 msgid "Unable to add %s to database"
4947 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4949 #: merge-ort.c:1949 merge-recursive.c:1413
4950 #, c-format
4951 msgid "Auto-merging %s"
4952 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4954 #: merge-ort.c:2088 merge-recursive.c:2135
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4958 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4959 msgstr ""
4960 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4961 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4963 #: merge-ort.c:2098 merge-recursive.c:2145
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4967 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4968 msgstr ""
4969 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4970 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4972 #: merge-ort.c:2156
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4976 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4977 "majority of the files."
4978 msgstr ""
4979 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska namnbytas till; "
4980 "den har namnbytts till flera andra kataloger, utan att någon destination "
4981 "fick en majoritet av filerna."
4983 #: merge-ort.c:2310 merge-recursive.c:2481
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4987 "renamed."
4988 msgstr ""
4989 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4990 "bytt namn."
4992 #: merge-ort.c:2450 merge-recursive.c:3264
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4996 "moving it to %s."
4997 msgstr ""
4998 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4999 "flyttar den till %s."
5001 #: merge-ort.c:2457 merge-recursive.c:3271
5002 #, c-format
5003 msgid ""
5004 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
5005 "%s; moving it to %s."
5006 msgstr ""
5007 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
5008 "namn i %s; flyttar den till %s."
5010 #: merge-ort.c:2470 merge-recursive.c:3267
5011 #, c-format
5012 msgid ""
5013 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
5014 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
5015 msgstr ""
5016 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
5017 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
5019 #: merge-ort.c:2478 merge-recursive.c:3274
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
5023 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
5024 msgstr ""
5025 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
5026 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
5028 #: merge-ort.c:2634
5029 #, c-format
5030 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
5031 msgstr ""
5032 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): %s namnbytt till %s i %s och till %s i %s."
5034 #: merge-ort.c:2729
5035 #, c-format
5036 msgid ""
5037 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
5038 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
5039 "markers."
5040 msgstr ""
5041 "KONFLIKT (namnbyte involverad i krock): namnbyte av %s -> %s har "
5042 "innehållskonflikter OCH krockar med en annan sökväg; detta kan leda till "
5043 "nästlade konfliktmarkörer."
5045 #: merge-ort.c:2748 merge-ort.c:2772
5046 #, c-format
5047 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
5048 msgstr ""
5049 "KONFLIKT (namnbyte/radera): %s namnbytt till %s i %s, men borttagen i %s."
5051 #: merge-ort.c:3261 merge-recursive.c:3025
5052 #, c-format
5053 msgid "cannot read object %s"
5054 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
5056 #: merge-ort.c:3264 merge-recursive.c:3028
5057 #, c-format
5058 msgid "object %s is not a blob"
5059 msgstr "objektet %s är inte en blob"
5061 #: merge-ort.c:3693
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
5065 "%s instead."
5066 msgstr ""
5067 "KONFLIKT (fil/katalog): katalogen är i vägen för %s från %s; flyttar den "
5068 "till %s istället."
5070 #: merge-ort.c:3770
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
5074 "of them so each can be recorded somewhere."
5075 msgstr ""
5076 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte bägge "
5077 "så att de kan protokollföras någonstans."
5079 #: merge-ort.c:3777
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
5083 "of them so each can be recorded somewhere."
5084 msgstr ""
5085 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte den ena "
5086 "så att de kan protokollföras någonstans."
5088 #: merge-ort.c:3866 merge-recursive.c:3104
5089 msgid "content"
5090 msgstr "innehåll"
5092 #: merge-ort.c:3868 merge-recursive.c:3108
5093 msgid "add/add"
5094 msgstr "tillägg/tillägg"
5096 #: merge-ort.c:3870 merge-recursive.c:3153
5097 msgid "submodule"
5098 msgstr "undermodul"
5100 #: merge-ort.c:3872 merge-recursive.c:3154
5101 #, c-format
5102 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
5103 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
5105 #: merge-ort.c:3916
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
5109 "of %s left in tree."
5110 msgstr ""
5111 "KONFLIKT (ändra/radera): %s raderad i %s och ändrad i %s. Versionen %s av %s "
5112 "lämnad i trädet."
5114 #: merge-ort.c:4212
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
5118 "copy renamed to %s"
5119 msgstr ""
5120 "Observera: %s är inte à jour och i vägen för att checka ut version i "
5121 "konflikt; gammal upplaga har nytt namn %s"
5123 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
5124 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
5126 #: merge-ort.c:4586
5127 #, c-format
5128 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
5129 msgstr "samling av sammanslagningsinfo misslyckades för träden %s, %s, %s"
5131 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3723
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5135 "  %s"
5136 msgstr ""
5137 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
5138 "sammanslagning:\n"
5139 "  %s"
5141 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3485 builtin/merge.c:405
5142 msgid "Already up to date."
5143 msgstr "Redan à jour."
5145 #: merge-recursive.c:353
5146 msgid "(bad commit)\n"
5147 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
5149 #: merge-recursive.c:381
5150 #, c-format
5151 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
5152 msgstr ""
5153 "add_cacheinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
5155 #: merge-recursive.c:390
5156 #, c-format
5157 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
5158 msgstr ""
5159 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
5160 "sammanslagningen."
5162 #: merge-recursive.c:881
5163 #, c-format
5164 msgid "failed to create path '%s'%s"
5165 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
5167 #: merge-recursive.c:892
5168 #, c-format
5169 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5170 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
5172 #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
5173 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5174 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
5176 #: merge-recursive.c:915
5177 #, c-format
5178 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5179 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
5181 #: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:47
5182 #, c-format
5183 msgid "cannot read object %s '%s'"
5184 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
5186 #: merge-recursive.c:961
5187 #, c-format
5188 msgid "blob expected for %s '%s'"
5189 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
5191 #: merge-recursive.c:986
5192 #, c-format
5193 msgid "failed to open '%s': %s"
5194 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
5196 #: merge-recursive.c:997
5197 #, c-format
5198 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5199 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
5201 #: merge-recursive.c:1002
5202 #, c-format
5203 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5204 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
5206 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249
5207 #, c-format
5208 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5209 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
5211 #: merge-recursive.c:1239 merge-recursive.c:1252
5212 #, c-format
5213 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5214 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
5216 #: merge-recursive.c:1276
5217 #, c-format
5218 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5219 msgstr ""
5220 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
5221 "hittades inte)"
5223 #: merge-recursive.c:1280
5224 #, c-format
5225 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5226 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
5228 #: merge-recursive.c:1281
5229 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5230 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
5232 #: merge-recursive.c:1293
5233 #, c-format
5234 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5235 msgstr ""
5236 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
5238 #: merge-recursive.c:1437
5239 #, c-format
5240 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5241 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
5243 #: merge-recursive.c:1509
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5247 "in tree."
5248 msgstr ""
5249 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5250 "i trädet."
5252 #: merge-recursive.c:1514
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5256 "left in tree."
5257 msgstr ""
5258 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5259 "%s lämnad i trädet."
5261 #: merge-recursive.c:1521
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5265 "in tree at %s."
5266 msgstr ""
5267 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5268 "i trädet vid %s."
5270 #: merge-recursive.c:1526
5271 #, c-format
5272 msgid ""
5273 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5274 "left in tree at %s."
5275 msgstr ""
5276 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5277 "%s lämnad i trädet vid %s."
5279 #: merge-recursive.c:1561
5280 msgid "rename"
5281 msgstr "namnbyte"
5283 #: merge-recursive.c:1561
5284 msgid "renamed"
5285 msgstr "namnbytt"
5287 #: merge-recursive.c:1612 merge-recursive.c:2518 merge-recursive.c:3181
5288 #, c-format
5289 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5290 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
5292 #: merge-recursive.c:1622
5293 #, c-format
5294 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5295 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
5297 #: merge-recursive.c:1680
5298 #, c-format
5299 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
5300 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
5302 #: merge-recursive.c:1711
5303 #, c-format
5304 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5305 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
5307 #: merge-recursive.c:1716
5308 #, c-format
5309 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5310 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
5312 #: merge-recursive.c:1743
5313 #, c-format
5314 msgid ""
5315 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5316 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5317 msgstr ""
5318 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
5319 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
5321 #: merge-recursive.c:1748
5322 msgid " (left unresolved)"
5323 msgstr " (lämnad olöst)"
5325 #: merge-recursive.c:1840
5326 #, c-format
5327 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5328 msgstr ""
5329 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
5331 #: merge-recursive.c:2103
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5335 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5336 "getting a majority of the files."
5337 msgstr ""
5338 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
5339 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
5340 "destination fick en majoritet av filerna."
5342 #: merge-recursive.c:2237
5343 #, c-format
5344 msgid ""
5345 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5346 ">%s in %s"
5347 msgstr ""
5348 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
5349 "%s->%s i %s"
5351 #: merge-recursive.c:3092
5352 msgid "modify"
5353 msgstr "ändra"
5355 #: merge-recursive.c:3092
5356 msgid "modified"
5357 msgstr "ändrad"
5359 #: merge-recursive.c:3131
5360 #, c-format
5361 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5362 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
5364 #: merge-recursive.c:3184
5365 #, c-format
5366 msgid "Adding as %s instead"
5367 msgstr "Lägger till som %s istället"
5369 #: merge-recursive.c:3388
5370 #, c-format
5371 msgid "Removing %s"
5372 msgstr "Tar bort %s"
5374 #: merge-recursive.c:3411
5375 msgid "file/directory"
5376 msgstr "fil/katalog"
5378 #: merge-recursive.c:3416
5379 msgid "directory/file"
5380 msgstr "katalog/fil"
5382 #: merge-recursive.c:3423
5383 #, c-format
5384 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5385 msgstr ""
5386 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
5388 #: merge-recursive.c:3432
5389 #, c-format
5390 msgid "Adding %s"
5391 msgstr "Lägger till %s"
5393 #: merge-recursive.c:3441
5394 #, c-format
5395 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5396 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
5398 #: merge-recursive.c:3494
5399 #, c-format
5400 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5401 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
5403 #: merge-recursive.c:3588
5404 msgid "Merging:"
5405 msgstr "Slår ihop:"
5407 #: merge-recursive.c:3601
5408 #, c-format
5409 msgid "found %u common ancestor:"
5410 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5411 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
5412 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
5414 #: merge-recursive.c:3651
5415 msgid "merge returned no commit"
5416 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
5418 #: merge-recursive.c:3823
5419 #, c-format
5420 msgid "Could not parse object '%s'"
5421 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
5423 #: merge-recursive.c:3841 builtin/merge.c:720 builtin/merge.c:912
5424 #: builtin/stash.c:489
5425 msgid "Unable to write index."
5426 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
5428 #: merge.c:41
5429 msgid "failed to read the cache"
5430 msgstr "misslyckades läsa cachen"
5432 #: merge.c:102 rerere.c:705 builtin/am.c:1989 builtin/am.c:2023
5433 #: builtin/checkout.c:603 builtin/checkout.c:865 builtin/clone.c:714
5434 #: builtin/stash.c:269
5435 msgid "unable to write new index file"
5436 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
5438 #: midx.c:79
5439 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5440 msgstr "multi-pack-indexets OID-utbredning har fel storlek"
5442 #: midx.c:112
5443 #, c-format
5444 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5445 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
5447 #: midx.c:128
5448 #, c-format
5449 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5450 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
5452 #: midx.c:133
5453 #, c-format
5454 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5455 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
5457 #: midx.c:138
5458 #, c-format
5459 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5460 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
5462 #: midx.c:155
5463 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5464 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
5466 #: midx.c:157
5467 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5468 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
5470 #: midx.c:159
5471 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5472 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
5474 #: midx.c:161
5475 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5476 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
5478 #: midx.c:180
5479 #, c-format
5480 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5481 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
5483 #: midx.c:228
5484 #, c-format
5485 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5486 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
5488 #: midx.c:278
5489 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5490 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5492 #: midx.c:509
5493 #, c-format
5494 msgid "failed to add packfile '%s'"
5495 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5497 #: midx.c:515
5498 #, c-format
5499 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5500 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5502 #: midx.c:583
5503 #, c-format
5504 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5505 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5507 #: midx.c:911
5508 msgid "cannot store reverse index file"
5509 msgstr "kan inte spara reverse-index-fil"
5511 #: midx.c:1009
5512 #, c-format
5513 msgid "could not parse line: %s"
5514 msgstr "kunde inte tolka rad: %s"
5516 #: midx.c:1011
5517 #, c-format
5518 msgid "malformed line: %s"
5519 msgstr "felaktig rad: %s"
5521 #: midx.c:1181
5522 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5523 msgstr "ignorerar befintlig multi-pack-index; felaktig kontrollsumma"
5525 #: midx.c:1206
5526 msgid "could not load pack"
5527 msgstr "kunde inte läsa paket{"
5529 #: midx.c:1212
5530 #, c-format
5531 msgid "could not open index for %s"
5532 msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
5534 #: midx.c:1223
5535 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5536 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5538 #: midx.c:1266
5539 #, c-format
5540 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5541 msgstr "okänt föredraget paket: %s"
5543 #: midx.c:1311
5544 #, c-format
5545 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
5546 msgstr "kan inte välja föredraget paket %s som inte har några objekt"
5548 #: midx.c:1343
5549 #, c-format
5550 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5551 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5553 #: midx.c:1389
5554 #, c-format
5555 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5556 msgstr "föredraget paket \"%s\" har löpt ut"
5558 #: midx.c:1402
5559 msgid "no pack files to index."
5560 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5562 #: midx.c:1409
5563 msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
5564 msgstr "kunde inte skriva fler-paketsbitkarta utan några objekt"
5566 #: midx.c:1451
5567 msgid "could not write multi-pack bitmap"
5568 msgstr "kunde inte skriva fler-paketsbitkarta"
5570 #: midx.c:1461
5571 msgid "could not write multi-pack-index"
5572 msgstr "kunde inte skriva flerpakets-index"
5574 #: midx.c:1520 builtin/clean.c:37
5575 #, c-format
5576 msgid "failed to remove %s"
5577 msgstr "misslyckades ta bort %s"
5579 #: midx.c:1553
5580 #, c-format
5581 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5582 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5584 #: midx.c:1616
5585 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5586 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5588 #: midx.c:1624
5589 msgid "incorrect checksum"
5590 msgstr "felaktig kontrollsumma"
5592 #: midx.c:1627
5593 msgid "Looking for referenced packfiles"
5594 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5596 #: midx.c:1642
5597 #, c-format
5598 msgid ""
5599 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5600 msgstr ""
5601 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5603 #: midx.c:1647
5604 msgid "the midx contains no oid"
5605 msgstr "midx saknar oid"
5607 #: midx.c:1656
5608 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5609 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5611 #: midx.c:1665
5612 #, c-format
5613 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5614 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5616 #: midx.c:1685
5617 msgid "Sorting objects by packfile"
5618 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5620 #: midx.c:1692
5621 msgid "Verifying object offsets"
5622 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5624 #: midx.c:1708
5625 #, c-format
5626 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5627 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5629 #: midx.c:1714
5630 #, c-format
5631 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5632 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5634 #: midx.c:1723
5635 #, c-format
5636 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5637 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5639 #: midx.c:1750
5640 msgid "Counting referenced objects"
5641 msgstr "Räknar refererade objekt"
5643 #: midx.c:1760
5644 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5645 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5647 #: midx.c:1952
5648 msgid "could not start pack-objects"
5649 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5651 #: midx.c:1972
5652 msgid "could not finish pack-objects"
5653 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5655 #: name-hash.c:542
5656 #, c-format
5657 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5658 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5660 #: name-hash.c:564
5661 #, c-format
5662 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5663 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5665 #: name-hash.c:570
5666 #, c-format
5667 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5668 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5670 #: notes-merge.c:276
5671 #, c-format
5672 msgid ""
5673 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5674 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5675 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5676 msgstr ""
5677 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5678 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5679 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5680 "ny antecknings-sammanslagning."
5682 #: notes-merge.c:283
5683 #, c-format
5684 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5685 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5687 #: notes-utils.c:46
5688 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5689 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5691 #: notes-utils.c:105
5692 #, c-format
5693 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5694 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5696 #: notes-utils.c:115
5697 #, c-format
5698 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5699 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5701 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5702 #. the environment variable, the second %s is
5703 #. its value.
5705 #: notes-utils.c:145
5706 #, c-format
5707 msgid "Bad %s value: '%s'"
5708 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5710 #: object-file.c:457
5711 #, c-format
5712 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5713 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
5715 #: object-file.c:515
5716 #, c-format
5717 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5718 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
5720 #: object-file.c:589
5721 #, c-format
5722 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5723 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
5725 #: object-file.c:596
5726 #, c-format
5727 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5728 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
5730 #: object-file.c:639
5731 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5732 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
5734 #: object-file.c:657
5735 msgid "unable to read alternates file"
5736 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
5738 #: object-file.c:664
5739 msgid "unable to move new alternates file into place"
5740 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
5742 #: object-file.c:742
5743 #, c-format
5744 msgid "path '%s' does not exist"
5745 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
5747 #: object-file.c:763
5748 #, c-format
5749 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5750 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5752 #: object-file.c:769
5753 #, c-format
5754 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5755 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5757 #: object-file.c:775
5758 #, c-format
5759 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5760 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5762 #: object-file.c:783
5763 #, c-format
5764 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5765 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5767 #: object-file.c:814
5768 #, c-format
5769 msgid "could not find object directory matching %s"
5770 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
5772 #: object-file.c:864
5773 #, c-format
5774 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5775 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
5777 #: object-file.c:1014
5778 #, c-format
5779 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5780 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
5782 #: object-file.c:1049
5783 #, c-format
5784 msgid "mmap failed%s"
5785 msgstr "mmap misslyckades%s"
5787 #: object-file.c:1230
5788 #, c-format
5789 msgid "object file %s is empty"
5790 msgstr "objektfilen %s är tom"
5792 #: object-file.c:1349 object-file.c:2588
5793 #, c-format
5794 msgid "corrupt loose object '%s'"
5795 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
5797 #: object-file.c:1351 object-file.c:2592
5798 #, c-format
5799 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5800 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
5802 #: object-file.c:1473
5803 #, c-format
5804 msgid "unable to parse %s header"
5805 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
5807 #: object-file.c:1475
5808 msgid "invalid object type"
5809 msgstr "felaktig objekttyp"
5811 #: object-file.c:1486
5812 #, c-format
5813 msgid "unable to unpack %s header"
5814 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
5816 #: object-file.c:1490
5817 #, c-format
5818 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
5819 msgstr "huvudet för %s är för långt, mer än %d byte"
5821 #: object-file.c:1720
5822 #, c-format
5823 msgid "failed to read object %s"
5824 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
5826 #: object-file.c:1724
5827 #, c-format
5828 msgid "replacement %s not found for %s"
5829 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
5831 #: object-file.c:1728
5832 #, c-format
5833 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5834 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5836 #: object-file.c:1732
5837 #, c-format
5838 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5839 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5841 #: object-file.c:1855
5842 #, c-format
5843 msgid "unable to write file %s"
5844 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
5846 #: object-file.c:1862
5847 #, c-format
5848 msgid "unable to set permission to '%s'"
5849 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
5851 #: object-file.c:1869
5852 msgid "file write error"
5853 msgstr "fel vid skrivning av fil"
5855 #: object-file.c:1904
5856 msgid "error when closing loose object file"
5857 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
5859 #: object-file.c:1971
5860 #, c-format
5861 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5862 msgstr ""
5863 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
5865 #: object-file.c:1973
5866 msgid "unable to create temporary file"
5867 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
5869 #: object-file.c:1997
5870 msgid "unable to write loose object file"
5871 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
5873 #: object-file.c:2003
5874 #, c-format
5875 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5876 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
5878 #: object-file.c:2007
5879 #, c-format
5880 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5881 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
5883 #: object-file.c:2011
5884 #, c-format
5885 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5886 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
5888 #: object-file.c:2022 builtin/pack-objects.c:1251
5889 #, c-format
5890 msgid "failed utime() on %s"
5891 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
5893 #: object-file.c:2100
5894 #, c-format
5895 msgid "cannot read object for %s"
5896 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
5898 #: object-file.c:2151
5899 msgid "corrupt commit"
5900 msgstr "trasik incheckning"
5902 #: object-file.c:2159
5903 msgid "corrupt tag"
5904 msgstr "trasig tagg"
5906 #: object-file.c:2259
5907 #, c-format
5908 msgid "read error while indexing %s"
5909 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
5911 #: object-file.c:2262
5912 #, c-format
5913 msgid "short read while indexing %s"
5914 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
5916 #: object-file.c:2335 object-file.c:2345
5917 #, c-format
5918 msgid "%s: failed to insert into database"
5919 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
5921 #: object-file.c:2351
5922 #, c-format
5923 msgid "%s: unsupported file type"
5924 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
5926 #: object-file.c:2375 builtin/fetch.c:1494
5927 #, c-format
5928 msgid "%s is not a valid object"
5929 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
5931 #: object-file.c:2377
5932 #, c-format
5933 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5934 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
5936 #: object-file.c:2404
5937 #, c-format
5938 msgid "unable to open %s"
5939 msgstr "kan inte öppna %s"
5941 #: object-file.c:2599
5942 #, c-format
5943 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5944 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
5946 #: object-file.c:2622
5947 #, c-format
5948 msgid "unable to mmap %s"
5949 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
5951 #: object-file.c:2628
5952 #, c-format
5953 msgid "unable to unpack header of %s"
5954 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
5956 #: object-file.c:2633
5957 #, c-format
5958 msgid "unable to parse header of %s"
5959 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
5961 #: object-file.c:2644
5962 #, c-format
5963 msgid "unable to unpack contents of %s"
5964 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
5966 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
5967 #. output shown when we cannot look up or parse the
5968 #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
5970 #: object-name.c:382
5971 #, c-format
5972 msgid "%s [bad object]"
5973 msgstr "%s [felaktig objekt]."
5975 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
5976 #. object output. E.g.:
5977 #. *
5978 #.    "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
5980 #: object-name.c:407
5981 #, c-format
5982 msgid "%s commit %s - %s"
5983 msgstr "%s incheckning %s - %s"
5985 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
5986 #. tag object output. E.g.:
5987 #. *
5988 #.    "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
5989 #. *
5990 #. The second argument is the YYYY-MM-DD found
5991 #. in the tag.
5992 #. *
5993 #. The third argument is the "tag" string
5994 #. from object.c.
5996 #: object-name.c:428
5997 #, c-format
5998 msgid "%s tag %s - %s"
5999 msgstr "%s tagg %s - %s"
6001 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
6002 #. tag object output where we couldn't parse
6003 #. the tag itself. E.g.:
6004 #. *
6005 #.    "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
6007 #: object-name.c:439
6008 #, c-format
6009 msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
6010 msgstr "%s [felaktig tagg, kunde inte tolka]"
6012 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
6013 #. object output. E.g. "deadbeef tree".
6015 #: object-name.c:447
6016 #, c-format
6017 msgid "%s tree"
6018 msgstr "%s-träd"
6020 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
6021 #. object output. E.g. "deadbeef blob".
6023 #: object-name.c:453
6024 #, c-format
6025 msgid "%s blob"
6026 msgstr "%s blob"
6028 #: object-name.c:569
6029 #, c-format
6030 msgid "short object ID %s is ambiguous"
6031 msgstr "kort objekt-ID %s är tvetydigt"
6033 #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
6034 #. objects composed in show_ambiguous_object(). See
6035 #. its "TRANSLATORS" comments for details.
6037 #: object-name.c:591
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "The candidates are:\n"
6041 "%s"
6042 msgstr ""
6043 "Kandidaterna är:\n"
6044 "%s"
6046 #: object-name.c:888
6047 msgid ""
6048 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6049 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6050 "may be created by mistake. For example,\n"
6051 "\n"
6052 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
6053 "\n"
6054 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6055 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6056 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6057 msgstr ""
6058 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
6059 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
6060 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
6061 "\n"
6062 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
6063 "\n"
6064 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
6065 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
6066 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
6068 #: object-name.c:1008
6069 #, c-format
6070 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
6071 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
6073 #: object-name.c:1016
6074 #, c-format
6075 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
6076 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
6078 #: object-name.c:1794
6079 #, c-format
6080 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
6081 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
6083 #: object-name.c:1800
6084 #, c-format
6085 msgid ""
6086 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
6087 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
6088 msgstr ""
6089 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
6090 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
6092 #: object-name.c:1809
6093 #, c-format
6094 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
6095 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
6097 #: object-name.c:1837
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
6101 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
6102 msgstr ""
6103 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
6104 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
6106 #: object-name.c:1853
6107 #, c-format
6108 msgid ""
6109 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
6110 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
6111 msgstr ""
6112 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
6113 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
6115 #: object-name.c:1861
6116 #, c-format
6117 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
6118 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
6120 #: object-name.c:1863
6121 #, c-format
6122 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
6123 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
6125 #: object-name.c:1876
6126 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
6127 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
6129 #: object-name.c:1901
6130 #, c-format
6131 msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
6132 msgstr "<objekt>:<sökväg> krävs, endast <objekt> \"%s\" har angivits"
6134 #: object-name.c:2014
6135 #, c-format
6136 msgid "invalid object name '%.*s'."
6137 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
6139 #: object.c:53
6140 #, c-format
6141 msgid "invalid object type \"%s\""
6142 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
6144 #: object.c:173
6145 #, c-format
6146 msgid "object %s is a %s, not a %s"
6147 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
6149 #: object.c:250
6150 #, c-format
6151 msgid "object %s has unknown type id %d"
6152 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
6154 #: object.c:263
6155 #, c-format
6156 msgid "unable to parse object: %s"
6157 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
6159 #: object.c:283 object.c:294
6160 #, c-format
6161 msgid "hash mismatch %s"
6162 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
6164 #: pack-bitmap.c:353
6165 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
6166 msgstr "flerpaketsbitkarta saknar nödvändigt omvänt index"
6168 #: pack-bitmap.c:433
6169 msgid "load_reverse_index: could not open pack"
6170 msgstr "load_reverse_index: kunde inte öppna paket"
6172 #: pack-bitmap.c:1072 pack-bitmap.c:1078 builtin/pack-objects.c:2432
6173 #, c-format
6174 msgid "unable to get size of %s"
6175 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
6177 #: pack-bitmap.c:1937
6178 #, c-format
6179 msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
6180 msgstr "kunde inte hitta %s i paketet %s på offset %<PRIuMAX>"
6182 #: pack-bitmap.c:1973 builtin/rev-list.c:91
6183 #, c-format
6184 msgid "unable to get disk usage of %s"
6185 msgstr "kan inte hämta diskanvändning för %s"
6187 #: pack-revindex.c:221
6188 #, c-format
6189 msgid "reverse-index file %s is too small"
6190 msgstr "reverse-index-filen %s är för liten"
6192 #: pack-revindex.c:226
6193 #, c-format
6194 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
6195 msgstr "reverse-index-filen %s är trasig"
6197 #: pack-revindex.c:234
6198 #, c-format
6199 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
6200 msgstr "reverse-index-filen %s har okänd signatur"
6202 #: pack-revindex.c:238
6203 #, c-format
6204 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
6205 msgstr "reverse-index-filen %s har versionen %<PRIu32> som inte stöds"
6207 #: pack-revindex.c:243
6208 #, c-format
6209 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
6210 msgstr "reverse-index-filen %s har hash-ID %<PRIu32> som inte stöds"
6212 #: pack-write.c:251
6213 msgid "cannot both write and verify reverse index"
6214 msgstr "kan inte både skriva och bekräfta reverse-index"
6216 #: pack-write.c:270
6217 #, c-format
6218 msgid "could not stat: %s"
6219 msgstr "kunde inte ta status: %s"
6221 #: pack-write.c:282
6222 #, c-format
6223 msgid "failed to make %s readable"
6224 msgstr "kunde inte göra %s läsbar"
6226 #: pack-write.c:521
6227 #, c-format
6228 msgid "could not write '%s' promisor file"
6229 msgstr "kunde inte skriva kontraktsfilen \"%s\""
6231 #: packfile.c:627
6232 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
6233 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
6235 #: packfile.c:657
6236 #, c-format
6237 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
6238 msgstr "paketfilen %s kunde inte kopplas%s"
6240 #: packfile.c:1924
6241 #, c-format
6242 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
6243 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
6245 #: packfile.c:1928
6246 #, c-format
6247 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
6248 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
6250 #: parse-options-cb.c:21 parse-options-cb.c:25 builtin/commit-graph.c:175
6251 #, c-format
6252 msgid "option `%s' expects a numerical value"
6253 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
6255 #: parse-options-cb.c:42
6256 #, c-format
6257 msgid "malformed expiration date '%s'"
6258 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
6260 #: parse-options-cb.c:55
6261 #, c-format
6262 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
6263 msgstr ""
6264 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
6266 #: parse-options-cb.c:133 parse-options-cb.c:150
6267 #, c-format
6268 msgid "malformed object name '%s'"
6269 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
6271 #: parse-options-cb.c:307
6272 #, c-format
6273 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
6274 msgstr "flaggan \"%s\" kräver \"%s\" eller \"%s\""
6276 #: parse-options.c:58
6277 #, c-format
6278 msgid "%s requires a value"
6279 msgstr "%s behöver ett värde"
6281 #: parse-options.c:93
6282 #, c-format
6283 msgid "%s is incompatible with %s"
6284 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
6286 #: parse-options.c:98
6287 #, c-format
6288 msgid "%s : incompatible with something else"
6289 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
6291 #: parse-options.c:112 parse-options.c:116
6292 #, c-format
6293 msgid "%s takes no value"
6294 msgstr "%s tar inget värde"
6296 #: parse-options.c:114
6297 #, c-format
6298 msgid "%s isn't available"
6299 msgstr "%s är inte tillgängligt"
6301 #: parse-options.c:237
6302 #, c-format
6303 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
6304 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
6306 #: parse-options.c:393
6307 #, c-format
6308 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
6309 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
6311 #: parse-options.c:428 parse-options.c:436
6312 #, c-format
6313 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
6314 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
6316 #: parse-options.c:678 parse-options.c:1054
6317 #, c-format
6318 msgid "alias of --%s"
6319 msgstr "alias för --%s"
6321 #: parse-options.c:892
6322 #, c-format
6323 msgid "unknown option `%s'"
6324 msgstr "okänd flagga \"%s\""
6326 #: parse-options.c:894
6327 #, c-format
6328 msgid "unknown switch `%c'"
6329 msgstr "okänd flagga \"%c\""
6331 #: parse-options.c:896
6332 #, c-format
6333 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6334 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
6336 #: parse-options.c:920
6337 msgid "..."
6338 msgstr "..."
6340 #: parse-options.c:934
6341 #, c-format
6342 msgid "usage: %s"
6343 msgstr "användning: %s"
6345 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6346 #. one in "usage: %s" translation.
6348 #: parse-options.c:949
6349 #, c-format
6350 msgid "   or: %s"
6351 msgstr "     eller: %s"
6353 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
6354 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
6355 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
6356 #. Russian, Chinese etc.).
6357 #. *
6358 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
6359 #. because options have wrapped to the next line. The line
6360 #. after the "\n" will then be padded to align with the
6361 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
6362 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
6363 #. "git cmd ".
6364 #. *
6365 #. This format string prints out that already-translated
6366 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
6367 #. padding at the start of the line that we add in this
6368 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
6369 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
6370 #. newlines before we split it up.
6372 #: parse-options.c:970
6373 #, c-format
6374 msgid "%*s%s"
6375 msgstr "%*s%s"
6377 #: parse-options.c:993
6378 #, c-format
6379 msgid "    %s"
6380 msgstr "    %s"
6382 #: parse-options.c:1040
6383 msgid "-NUM"
6384 msgstr "-TAL"
6386 #: path.c:922
6387 #, c-format
6388 msgid "Could not make %s writable by group"
6389 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
6391 #: pathspec.c:150
6392 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6393 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
6395 #: pathspec.c:168
6396 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6397 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
6399 #: pathspec.c:171
6400 msgid "attr spec must not be empty"
6401 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
6403 #: pathspec.c:214
6404 #, c-format
6405 msgid "invalid attribute name %s"
6406 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
6408 #: pathspec.c:279
6409 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6410 msgstr ""
6411 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
6413 #: pathspec.c:286
6414 msgid ""
6415 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6416 "pathspec settings"
6417 msgstr ""
6418 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
6419 "globala sökvägsinställningar"
6421 #: pathspec.c:326
6422 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6423 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
6425 #: pathspec.c:347
6426 #, c-format
6427 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6428 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
6430 #: pathspec.c:352
6431 #, c-format
6432 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6433 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
6435 #: pathspec.c:390
6436 #, c-format
6437 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6438 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
6440 #: pathspec.c:449
6441 #, c-format
6442 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6443 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
6445 #: pathspec.c:465
6446 #, c-format
6447 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6448 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
6450 #: pathspec.c:541
6451 #, c-format
6452 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6453 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
6455 #: pathspec.c:551
6456 #, c-format
6457 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6458 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
6460 #: pathspec.c:618
6461 #, c-format
6462 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6463 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
6465 #: pathspec.c:663
6466 #, c-format
6467 msgid "line is badly quoted: %s"
6468 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
6470 #: pkt-line.c:92
6471 msgid "unable to write flush packet"
6472 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
6474 #: pkt-line.c:99
6475 msgid "unable to write delim packet"
6476 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
6478 #: pkt-line.c:106
6479 msgid "unable to write response end packet"
6480 msgstr "kunde inte skriva svarsavslutningspaket"
6482 #: pkt-line.c:113
6483 msgid "flush packet write failed"
6484 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
6486 #: pkt-line.c:153
6487 msgid "protocol error: impossibly long line"
6488 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
6490 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6491 msgid "packet write with format failed"
6492 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
6494 #: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252
6495 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6496 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
6498 #: pkt-line.c:222
6499 #, c-format
6500 msgid "packet write failed: %s"
6501 msgstr "paketskrivning misslyckades: %s"
6503 #: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350
6504 msgid "read error"
6505 msgstr "läsfel"
6507 #: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361
6508 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6509 msgstr "fjärren lade på oväntat"
6511 #: pkt-line.c:417 pkt-line.c:419
6512 #, c-format
6513 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6514 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
6516 #: pkt-line.c:434 pkt-line.c:436 pkt-line.c:442 pkt-line.c:444
6517 #, c-format
6518 msgid "protocol error: bad line length %d"
6519 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
6521 #: pkt-line.c:472 sideband.c:165
6522 #, c-format
6523 msgid "remote error: %s"
6524 msgstr "fjärrfel: %s"
6526 #: preload-index.c:125
6527 msgid "Refreshing index"
6528 msgstr "Uppdaterar indexet"
6530 #: preload-index.c:144
6531 #, c-format
6532 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6533 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
6535 #: pretty.c:1051
6536 msgid "unable to parse --pretty format"
6537 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
6539 #: promisor-remote.c:31
6540 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6541 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
6543 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6544 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6545 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
6547 #: promisor-remote.c:44
6548 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6549 msgstr ""
6550 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
6552 #: promisor-remote.c:54
6553 #, c-format
6554 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6555 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6557 #: protocol-caps.c:103
6558 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6559 msgstr "object-info: förväntade \"flush\" efter argument"
6561 #: prune-packed.c:35
6562 msgid "Removing duplicate objects"
6563 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
6565 #: range-diff.c:68
6566 msgid "could not start `log`"
6567 msgstr "kunde inte starta \"log\""
6569 #: range-diff.c:70
6570 msgid "could not read `log` output"
6571 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
6573 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5575
6574 #, c-format
6575 msgid "could not parse commit '%s'"
6576 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
6578 #: range-diff.c:109
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6582 "'%s'"
6583 msgstr ""
6584 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
6585 "\"%s\""
6587 #: range-diff.c:132
6588 #, c-format
6589 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6590 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
6592 #: range-diff.c:300
6593 msgid "failed to generate diff"
6594 msgstr "misslyckades skapa diff"
6596 #: range-diff.c:558 range-diff.c:560
6597 #, c-format
6598 msgid "could not parse log for '%s'"
6599 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
6601 #: read-cache.c:737
6602 #, c-format
6603 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6604 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
6606 #: read-cache.c:753
6607 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6608 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
6610 #: read-cache.c:775
6611 #, c-format
6612 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6613 msgstr ""
6614 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
6616 #: read-cache.c:780 builtin/submodule--helper.c:3359
6617 #, c-format
6618 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6619 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
6621 #: read-cache.c:832
6622 #, c-format
6623 msgid "unable to index file '%s'"
6624 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
6626 #: read-cache.c:851
6627 #, c-format
6628 msgid "unable to add '%s' to index"
6629 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
6631 #: read-cache.c:862
6632 #, c-format
6633 msgid "unable to stat '%s'"
6634 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
6636 #: read-cache.c:1404
6637 #, c-format
6638 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6639 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
6641 #: read-cache.c:1619
6642 msgid "Refresh index"
6643 msgstr "Uppdatera indexet"
6645 #: read-cache.c:1751
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6649 "Using version %i"
6650 msgstr ""
6651 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6652 "Använder version %i"
6654 #: read-cache.c:1761
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6658 "Using version %i"
6659 msgstr ""
6660 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6661 "Använder version %i"
6663 #: read-cache.c:1817
6664 #, c-format
6665 msgid "bad signature 0x%08x"
6666 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
6668 #: read-cache.c:1820
6669 #, c-format
6670 msgid "bad index version %d"
6671 msgstr "felaktig indexversion %d"
6673 #: read-cache.c:1829
6674 msgid "bad index file sha1 signature"
6675 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
6677 #: read-cache.c:1863
6678 #, c-format
6679 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6680 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
6682 #: read-cache.c:1865
6683 #, c-format
6684 msgid "ignoring %.4s extension"
6685 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
6687 #: read-cache.c:1902
6688 #, c-format
6689 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6690 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
6692 #: read-cache.c:1918
6693 #, c-format
6694 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6695 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
6697 #: read-cache.c:1975
6698 msgid "unordered stage entries in index"
6699 msgstr "osorterade köposter i index"
6701 #: read-cache.c:1978
6702 #, c-format
6703 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6704 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
6706 #: read-cache.c:1981
6707 #, c-format
6708 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6709 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
6711 #: read-cache.c:2096 read-cache.c:2402 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1096
6712 #: submodule.c:1831 builtin/add.c:586 builtin/check-ignore.c:183
6713 #: builtin/checkout.c:532 builtin/checkout.c:724 builtin/clean.c:1016
6714 #: builtin/commit.c:379 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:521
6715 #: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:506 builtin/rm.c:293
6716 #: builtin/submodule--helper.c:335 builtin/submodule--helper.c:3319
6717 msgid "index file corrupt"
6718 msgstr "indexfilen trasig"
6720 #: read-cache.c:2240
6721 #, c-format
6722 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6723 msgstr "kunde inte skapa tråd för load_cache_entries: %s"
6725 #: read-cache.c:2253
6726 #, c-format
6727 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6728 msgstr "kunde inte ansluta till tråden för load_cache_entries: %s"
6730 #: read-cache.c:2286
6731 #, c-format
6732 msgid "%s: index file open failed"
6733 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
6735 #: read-cache.c:2290
6736 #, c-format
6737 msgid "%s: cannot stat the open index"
6738 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
6740 #: read-cache.c:2294
6741 #, c-format
6742 msgid "%s: index file smaller than expected"
6743 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
6745 #: read-cache.c:2298
6746 #, c-format
6747 msgid "%s: unable to map index file%s"
6748 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen%s"
6750 #: read-cache.c:2341
6751 #, c-format
6752 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6753 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
6755 #: read-cache.c:2368
6756 #, c-format
6757 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6758 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
6760 #: read-cache.c:2414
6761 #, c-format
6762 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6763 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
6765 #: read-cache.c:2473
6766 #, c-format
6767 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6768 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
6770 #: read-cache.c:3032
6771 msgid "cannot write split index for a sparse index"
6772 msgstr "kan inte skriva delat index för ett glest index"
6774 #: read-cache.c:3114 strbuf.c:1192 wrapper.c:717 builtin/merge.c:1156
6775 #, c-format
6776 msgid "could not close '%s'"
6777 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
6779 #: read-cache.c:3157
6780 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6781 msgstr "misslyckades omvandla till glest index"
6783 #: read-cache.c:3228
6784 #, c-format
6785 msgid "could not stat '%s'"
6786 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
6788 #: read-cache.c:3241
6789 #, c-format
6790 msgid "unable to open git dir: %s"
6791 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
6793 #: read-cache.c:3253
6794 #, c-format
6795 msgid "unable to unlink: %s"
6796 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
6798 #: read-cache.c:3282
6799 #, c-format
6800 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6801 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
6803 #: read-cache.c:3439
6804 #, c-format
6805 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6806 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
6808 #: rebase-interactive.c:11
6809 msgid ""
6810 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6811 "continue'.\n"
6812 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6813 msgstr ""
6814 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6815 "continue\".\n"
6816 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6818 #: rebase-interactive.c:33
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6822 msgstr ""
6823 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
6825 #: rebase-interactive.c:42
6826 msgid ""
6827 "\n"
6828 "Commands:\n"
6829 "p, pick <commit> = use commit\n"
6830 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6831 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6832 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6833 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6834 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6835 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6836 "                   opens the editor\n"
6837 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6838 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6839 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6840 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6841 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6842 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6843 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6844 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6845 ".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6846 "\n"
6847 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6848 msgstr ""
6849 "\n"
6850 "Kommandon:\n"
6851 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
6852 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
6853 "incheckningsmeddelandet\n"
6854 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
6855 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
6856 "incheckning\n"
6857 "f, fixup [-C | -c] <incheckning> = som \"squash\" men behåll bara "
6858 "loggmeddelandet\n"
6859 "                   från föregående incheckning, såvida inte -C används, då "
6860 "används\n"
6861 "                   istället bara den här incheckningens meddelande; -c är "
6862 "samma\n"
6863 "                   som -C, men öppnar redigeringsprogrammet\n"
6864 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
6865 "incheckningsmeddelandet\n"
6866 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
6867 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
6868 "continue\")\n"
6869 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
6870 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
6871 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
6872 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
6873 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
6874 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs); använd\n"
6875 ".       -c <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
6876 "\n"
6877 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
6879 #: rebase-interactive.c:66
6880 #, c-format
6881 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6882 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6883 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
6884 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
6886 #: rebase-interactive.c:75
6887 msgid ""
6888 "\n"
6889 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6890 msgstr ""
6891 "\n"
6892 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
6893 "incheckning.\n"
6895 #: rebase-interactive.c:78
6896 msgid ""
6897 "\n"
6898 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6899 msgstr ""
6900 "\n"
6901 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
6903 #: rebase-interactive.c:84
6904 msgid ""
6905 "\n"
6906 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6907 "To continue rebase after editing, run:\n"
6908 "    git rebase --continue\n"
6909 "\n"
6910 msgstr ""
6911 "\n"
6912 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
6913 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
6914 "    git rebase --continue\n"
6915 "\n"
6917 #: rebase-interactive.c:89
6918 msgid ""
6919 "\n"
6920 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6921 "\n"
6922 msgstr ""
6923 "\n"
6924 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
6925 "\n"
6927 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:677 sequencer.c:3879
6928 #: sequencer.c:3905 sequencer.c:5681 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1791
6929 #: builtin/rebase.c:191
6930 #, c-format
6931 msgid "could not write '%s'"
6932 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
6934 #: rebase-interactive.c:119
6935 #, c-format
6936 msgid "could not write '%s'."
6937 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
6939 #: rebase-interactive.c:196
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6943 "Dropped commits (newer to older):\n"
6944 msgstr ""
6945 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
6946 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
6948 #: rebase-interactive.c:203
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6952 "\n"
6953 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6954 "warnings.\n"
6955 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6956 "\n"
6957 msgstr ""
6958 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
6959 "explicit\n"
6960 "kasta en incheckning.\n"
6961 "\n"
6962 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
6963 "varningsnivån.\n"
6964 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
6965 "\" (fel).\n"
6966 "\n"
6968 #: rebase.c:29
6969 #, c-format
6970 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
6971 msgstr "%s: \"preserve\" har ersatts av \"merges\""
6973 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2057
6974 msgid "gone"
6975 msgstr "försvunnen"
6977 #: ref-filter.c:43
6978 #, c-format
6979 msgid "ahead %d"
6980 msgstr "före %d"
6982 #: ref-filter.c:44
6983 #, c-format
6984 msgid "behind %d"
6985 msgstr "bakom %d"
6987 #: ref-filter.c:45
6988 #, c-format
6989 msgid "ahead %d, behind %d"
6990 msgstr "före %d, bakom %d"
6992 #: ref-filter.c:235
6993 #, c-format
6994 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6995 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
6997 #: ref-filter.c:237
6998 #, c-format
6999 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
7000 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
7002 #: ref-filter.c:259
7003 #, c-format
7004 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
7005 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
7007 #: ref-filter.c:263
7008 #, c-format
7009 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
7010 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
7012 #: ref-filter.c:265 ref-filter.c:344 ref-filter.c:377 ref-filter.c:431
7013 #: ref-filter.c:443 ref-filter.c:462 ref-filter.c:534 ref-filter.c:560
7014 #, c-format
7015 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
7016 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
7018 #: ref-filter.c:320
7019 #, c-format
7020 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
7021 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
7023 #: ref-filter.c:352
7024 #, c-format
7025 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
7026 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
7028 #: ref-filter.c:364
7029 #, c-format
7030 msgid "%%(body) does not take arguments"
7031 msgstr "%%(body) tar inte argument"
7033 #: ref-filter.c:396
7034 #, c-format
7035 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
7036 msgstr "förväntade %%(trailers:key=<värde>)"
7038 #: ref-filter.c:398
7039 #, c-format
7040 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
7041 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
7043 #: ref-filter.c:429
7044 #, c-format
7045 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
7046 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
7048 #: ref-filter.c:458
7049 #, c-format
7050 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
7051 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
7053 #: ref-filter.c:476
7054 #, c-format
7055 msgid "unrecognized email option: %s"
7056 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
7058 #: ref-filter.c:506
7059 #, c-format
7060 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
7061 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
7063 #: ref-filter.c:518
7064 #, c-format
7065 msgid "unrecognized position:%s"
7066 msgstr "okänd position:%s"
7068 #: ref-filter.c:525
7069 #, c-format
7070 msgid "unrecognized width:%s"
7071 msgstr "okänd bredd:%s"
7073 #: ref-filter.c:542
7074 #, c-format
7075 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
7076 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
7078 #: ref-filter.c:568
7079 #, c-format
7080 msgid "%%(rest) does not take arguments"
7081 msgstr "%%(rest) tar inte argument"
7083 #: ref-filter.c:680
7084 #, c-format
7085 msgid "malformed field name: %.*s"
7086 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
7088 #: ref-filter.c:707
7089 #, c-format
7090 msgid "unknown field name: %.*s"
7091 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
7093 #: ref-filter.c:711
7094 #, c-format
7095 msgid ""
7096 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
7097 msgstr ""
7098 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
7100 #: ref-filter.c:844 ref-filter.c:910 ref-filter.c:946 ref-filter.c:948
7101 #, c-format
7102 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
7103 msgstr "format: atomen %%(%s) använd utan en %%(%s)-atom"
7105 #: ref-filter.c:912
7106 #, c-format
7107 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
7108 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
7110 #: ref-filter.c:914
7111 #, c-format
7112 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
7113 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
7115 #: ref-filter.c:950
7116 #, c-format
7117 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
7118 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
7120 #: ref-filter.c:965
7121 #, c-format
7122 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
7123 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
7125 #: ref-filter.c:1027
7126 #, c-format
7127 msgid "malformed format string %s"
7128 msgstr "felformad formatsträng %s"
7130 #: ref-filter.c:1033
7131 #, c-format
7132 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
7133 msgstr "kommandot förkastar atom %%(%.*s)"
7135 #: ref-filter.c:1040
7136 #, c-format
7137 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
7138 msgstr "--format=%.*s kan inte användas med --python, --shell, --tcl"
7140 #: ref-filter.c:1707
7141 #, c-format
7142 msgid "(no branch, rebasing %s)"
7143 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
7145 #: ref-filter.c:1710
7146 #, c-format
7147 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
7148 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
7150 #: ref-filter.c:1713
7151 #, c-format
7152 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
7153 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
7155 #: ref-filter.c:1717
7156 #, c-format
7157 msgid "(HEAD detached at %s)"
7158 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
7160 #: ref-filter.c:1720
7161 #, c-format
7162 msgid "(HEAD detached from %s)"
7163 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
7165 #: ref-filter.c:1723
7166 msgid "(no branch)"
7167 msgstr "(ingen gren)"
7169 #: ref-filter.c:1755 ref-filter.c:1973
7170 #, c-format
7171 msgid "missing object %s for %s"
7172 msgstr "objektet %s saknas för %s"
7174 #: ref-filter.c:1765
7175 #, c-format
7176 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
7177 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
7179 #: ref-filter.c:2156
7180 #, c-format
7181 msgid "malformed object at '%s'"
7182 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
7184 #: ref-filter.c:2246
7185 #, c-format
7186 msgid "ignoring ref with broken name %s"
7187 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
7189 #: ref-filter.c:2251 refs.c:672
7190 #, c-format
7191 msgid "ignoring broken ref %s"
7192 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
7194 #: ref-filter.c:2630
7195 #, c-format
7196 msgid "format: %%(end) atom missing"
7197 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
7199 #: ref-filter.c:2741
7200 #, c-format
7201 msgid "malformed object name %s"
7202 msgstr "felformat objektnamn %s"
7204 #: ref-filter.c:2746
7205 #, c-format
7206 msgid "option `%s' must point to a commit"
7207 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
7209 #: reflog.c:407
7210 #, c-format
7211 msgid "not a reflog: %s"
7212 msgstr "inte en referenslogg: %s"
7214 #: reflog.c:410
7215 #, c-format
7216 msgid "no reflog for '%s'"
7217 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
7219 #: refs.c:262
7220 #, c-format
7221 msgid "%s does not point to a valid object!"
7222 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
7224 #: refs.c:561
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
7228 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
7229 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
7230 "\n"
7231 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
7232 "\n"
7233 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
7234 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
7235 "\n"
7236 "\tgit branch -m <name>\n"
7237 msgstr ""
7238 "Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
7239 "kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
7240 "den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
7241 "\n"
7242 "\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
7243 "\n"
7244 "Namn som ofta används istället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
7245 "\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
7246 "\n"
7247 "\tgit branch -m <namn>\n"
7249 #: refs.c:583
7250 #, c-format
7251 msgid "could not retrieve `%s`"
7252 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
7254 #: refs.c:593
7255 #, c-format
7256 msgid "invalid branch name: %s = %s"
7257 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
7259 #: refs.c:670
7260 #, c-format
7261 msgid "ignoring dangling symref %s"
7262 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
7264 #: refs.c:919
7265 #, c-format
7266 msgid "log for ref %s has gap after %s"
7267 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
7269 #: refs.c:926
7270 #, c-format
7271 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
7272 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
7274 #: refs.c:991
7275 #, c-format
7276 msgid "log for %s is empty"
7277 msgstr "loggen för %s är tom"
7279 #: refs.c:1086
7280 #, c-format
7281 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
7282 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
7284 #: refs.c:1164
7285 #, c-format
7286 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
7287 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
7289 #: refs.c:2059
7290 #, c-format
7291 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
7292 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
7294 #: refs.c:2145
7295 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
7296 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
7298 #: refs.c:2156
7299 msgid "ref updates aborted by hook"
7300 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
7302 #: refs.c:2264 refs.c:2294
7303 #, c-format
7304 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
7305 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
7307 #: refs.c:2270 refs.c:2305
7308 #, c-format
7309 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
7310 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
7312 #: refs/files-backend.c:1295
7313 #, c-format
7314 msgid "could not remove reference %s"
7315 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
7317 #: refs/files-backend.c:1310 refs/packed-backend.c:1565
7318 #: refs/packed-backend.c:1575
7319 #, c-format
7320 msgid "could not delete reference %s: %s"
7321 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
7323 #: refs/files-backend.c:1313 refs/packed-backend.c:1578
7324 #, c-format
7325 msgid "could not delete references: %s"
7326 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
7328 #: refspec.c:170
7329 #, c-format
7330 msgid "invalid refspec '%s'"
7331 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
7333 #: remote.c:402
7334 #, c-format
7335 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
7336 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
7338 #: remote.c:450
7339 msgid "more than one receivepack given, using the first"
7340 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
7342 #: remote.c:458
7343 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
7344 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
7346 #: remote.c:698
7347 #, c-format
7348 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
7349 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
7351 #: remote.c:702
7352 #, c-format
7353 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7354 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
7356 #: remote.c:706
7357 #, c-format
7358 msgid "%s tracks both %s and %s"
7359 msgstr "%s spårar både %s och %s"
7361 #: remote.c:774
7362 #, c-format
7363 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7364 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
7366 #: remote.c:784
7367 #, c-format
7368 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7369 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
7371 #: remote.c:1191
7372 #, c-format
7373 msgid "src refspec %s does not match any"
7374 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
7376 #: remote.c:1196
7377 #, c-format
7378 msgid "src refspec %s matches more than one"
7379 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
7381 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7382 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7383 #. the <src>.
7385 #: remote.c:1211
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7389 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7390 "\n"
7391 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7392 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7393 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7394 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7395 "\n"
7396 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7397 msgstr ""
7398 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
7399 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
7400 "\n"
7401 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
7402 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
7403 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
7404 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
7405 "\n"
7406 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
7408 #: remote.c:1231
7409 #, c-format
7410 msgid ""
7411 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7412 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7413 "'%s:refs/heads/%s'?"
7414 msgstr ""
7415 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
7416 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
7417 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
7419 #: remote.c:1236
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7423 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7424 "'%s:refs/tags/%s'?"
7425 msgstr ""
7426 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
7427 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
7428 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7430 #: remote.c:1241
7431 #, c-format
7432 msgid ""
7433 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7434 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7435 "'%s:refs/tags/%s'?"
7436 msgstr ""
7437 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
7438 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
7439 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7441 #: remote.c:1246
7442 #, c-format
7443 msgid ""
7444 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7445 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7446 "'%s:refs/tags/%s'?"
7447 msgstr ""
7448 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
7449 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
7450 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7452 #: remote.c:1282
7453 #, c-format
7454 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7455 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
7457 #: remote.c:1293
7458 #, c-format
7459 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7460 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
7462 #: remote.c:1305
7463 #, c-format
7464 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7465 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
7467 #: remote.c:1312
7468 #, c-format
7469 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7470 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
7472 #: remote.c:1833 remote.c:1940
7473 msgid "HEAD does not point to a branch"
7474 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
7476 #: remote.c:1842
7477 #, c-format
7478 msgid "no such branch: '%s'"
7479 msgstr "okänd gren: \"%s\""
7481 #: remote.c:1845
7482 #, c-format
7483 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7484 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
7486 #: remote.c:1851
7487 #, c-format
7488 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7489 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
7491 #: remote.c:1866
7492 #, c-format
7493 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7494 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
7496 #: remote.c:1881
7497 #, c-format
7498 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7499 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
7501 #: remote.c:1891
7502 #, c-format
7503 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7504 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
7506 #: remote.c:1904
7507 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7508 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
7510 #: remote.c:1926
7511 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7512 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
7514 #: remote.c:2059
7515 #, c-format
7516 msgid "couldn't find remote ref %s"
7517 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
7519 #: remote.c:2072
7520 #, c-format
7521 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7522 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
7524 #: remote.c:2235
7525 #, c-format
7526 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7527 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
7529 #: remote.c:2239
7530 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7531 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
7533 #: remote.c:2242
7534 #, c-format
7535 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7536 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
7538 #: remote.c:2246
7539 #, c-format
7540 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7541 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
7543 #: remote.c:2249
7544 #, c-format
7545 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7546 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
7548 #: remote.c:2253
7549 #, c-format
7550 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7551 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7552 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
7553 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
7555 #: remote.c:2259
7556 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7557 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
7559 #: remote.c:2262
7560 #, c-format
7561 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7562 msgid_plural ""
7563 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7564 msgstr[0] ""
7565 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
7566 msgstr[1] ""
7567 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
7569 #: remote.c:2270
7570 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7571 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
7573 #: remote.c:2273
7574 #, c-format
7575 msgid ""
7576 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7577 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7578 msgid_plural ""
7579 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7580 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7581 msgstr[0] ""
7582 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7583 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
7584 msgstr[1] ""
7585 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7586 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
7588 #: remote.c:2283
7589 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7590 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
7592 #: remote.c:2475
7593 #, c-format
7594 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7595 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
7597 #: replace-object.c:21
7598 #, c-format
7599 msgid "bad replace ref name: %s"
7600 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
7602 #: replace-object.c:30
7603 #, c-format
7604 msgid "duplicate replace ref: %s"
7605 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
7607 #: replace-object.c:82
7608 #, c-format
7609 msgid "replace depth too high for object %s"
7610 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
7612 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7613 msgid "corrupt MERGE_RR"
7614 msgstr "trasig MERGE_RR"
7616 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7617 msgid "unable to write rerere record"
7618 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
7620 #: rerere.c:479
7621 #, c-format
7622 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7623 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
7625 #: rerere.c:482 builtin/gc.c:2263 builtin/gc.c:2298
7626 #, c-format
7627 msgid "failed to flush '%s'"
7628 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
7630 #: rerere.c:487 rerere.c:1024
7631 #, c-format
7632 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7633 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
7635 #: rerere.c:669
7636 #, c-format
7637 msgid "failed utime() on '%s'"
7638 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
7640 #: rerere.c:679
7641 #, c-format
7642 msgid "writing '%s' failed"
7643 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
7645 #: rerere.c:699
7646 #, c-format
7647 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7648 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
7650 #: rerere.c:738
7651 #, c-format
7652 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7653 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
7655 #: rerere.c:773
7656 #, c-format
7657 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7658 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
7660 #: rerere.c:788
7661 #, c-format
7662 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7663 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
7665 #: rerere.c:792
7666 #, c-format
7667 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7668 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
7670 #: rerere.c:866 submodule.c:2290 builtin/log.c:2042
7671 #: builtin/submodule--helper.c:1786 builtin/submodule--helper.c:1833
7672 #, c-format
7673 msgid "could not create directory '%s'"
7674 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
7676 #: rerere.c:1042
7677 #, c-format
7678 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7679 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
7681 #: rerere.c:1053 rerere.c:1060
7682 #, c-format
7683 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7684 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
7686 #: rerere.c:1062
7687 #, c-format
7688 msgid "cannot unlink '%s'"
7689 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
7691 #: rerere.c:1072
7692 #, c-format
7693 msgid "Updated preimage for '%s'"
7694 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
7696 #: rerere.c:1081
7697 #, c-format
7698 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7699 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
7701 #: rerere.c:1192
7702 msgid "unable to open rr-cache directory"
7703 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
7705 #: reset.c:112
7706 msgid "could not determine HEAD revision"
7707 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
7709 #: reset.c:141 reset.c:147 sequencer.c:3696
7710 #, c-format
7711 msgid "failed to find tree of %s"
7712 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
7714 #: revision.c:2358
7715 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7716 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
7718 #: revision.c:2712
7719 msgid "your current branch appears to be broken"
7720 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
7722 #: revision.c:2715
7723 #, c-format
7724 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7725 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
7727 #: revision.c:2901
7728 msgid "object filtering requires --objects"
7729 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
7731 #: revision.c:2918
7732 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7733 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
7735 #: run-command.c:1262
7736 #, c-format
7737 msgid "cannot create async thread: %s"
7738 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
7740 #: send-pack.c:150
7741 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7742 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
7744 #: send-pack.c:152
7745 #, c-format
7746 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7747 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
7749 #: send-pack.c:154
7750 #, c-format
7751 msgid "remote unpack failed: %s"
7752 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
7754 #: send-pack.c:378
7755 msgid "failed to sign the push certificate"
7756 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
7758 #: send-pack.c:435
7759 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7760 msgstr "send-pack: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
7762 #: send-pack.c:457
7763 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7764 msgstr "sänd-förhandling misslyckades; fortsätter ändå med sändningen"
7766 #: send-pack.c:528
7767 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7768 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
7770 #: send-pack.c:537
7771 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7772 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
7774 #: send-pack.c:539
7775 msgid ""
7776 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7777 "signed push"
7778 msgstr ""
7779 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
7780 "signed"
7782 #: send-pack.c:546
7783 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7784 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
7786 #: send-pack.c:551
7787 msgid "the receiving end does not support push options"
7788 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
7790 #: sequencer.c:197
7791 #, c-format
7792 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7793 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
7795 #: sequencer.c:325
7796 #, c-format
7797 msgid "could not delete '%s'"
7798 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7800 #: sequencer.c:345 sequencer.c:4724 builtin/rebase.c:564 builtin/rebase.c:1326
7801 #: builtin/rm.c:409
7802 #, c-format
7803 msgid "could not remove '%s'"
7804 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7806 #: sequencer.c:355
7807 msgid "revert"
7808 msgstr "revert"
7810 #: sequencer.c:357
7811 msgid "cherry-pick"
7812 msgstr "cherry-pick"
7814 #: sequencer.c:359
7815 msgid "rebase"
7816 msgstr "rebase"
7818 #: sequencer.c:361
7819 #, c-format
7820 msgid "unknown action: %d"
7821 msgstr "okänd funktion: %d"
7823 #: sequencer.c:420
7824 msgid ""
7825 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7826 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7827 msgstr ""
7828 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7829 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
7831 #: sequencer.c:423
7832 msgid ""
7833 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7834 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7835 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7836 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
7837 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
7838 "run \"git cherry-pick --abort\"."
7839 msgstr ""
7840 "Efter att ha löst konflikterna, märk dem med\n"
7841 "\"git add/rm <sökvägsangivelse>\" och kör sedan\n"
7842 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7843 "Du kan hoppa över incheckningen istället med \"git cherry-pick --skip\"\n"
7844 "För att avbryta och återgå till där du var före \"git cherry-pick\",\n"
7845 "kör \"git cherry-pick --abort\"."
7847 #: sequencer.c:430
7848 msgid ""
7849 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7850 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7851 "\"git revert --continue\".\n"
7852 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
7853 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
7854 "run \"git revert --abort\"."
7855 msgstr ""
7856 "Efter att ha löst konflikterna, märk dem med\n"
7857 "\"git add/rm <sökvägsangivelse>\" och kör sedan\n"
7858 "\"git revert --continue\".\n"
7859 "Du kan hoppa över incheckningen istället med \"git revert --skip\"\n"
7860 "För att avbryta och återgå till där du var före \"git revert\",\n"
7861 "kör \"git revert --abort\"."
7863 #: sequencer.c:448 sequencer.c:3288
7864 #, c-format
7865 msgid "could not lock '%s'"
7866 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
7868 #: sequencer.c:450 sequencer.c:3087 sequencer.c:3292 sequencer.c:3306
7869 #: sequencer.c:3557 sequencer.c:5591 strbuf.c:1189 wrapper.c:715
7870 #, c-format
7871 msgid "could not write to '%s'"
7872 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
7874 #: sequencer.c:455
7875 #, c-format
7876 msgid "could not write eol to '%s'"
7877 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
7879 #: sequencer.c:460 sequencer.c:3092 sequencer.c:3294 sequencer.c:3308
7880 #: sequencer.c:3565
7881 #, c-format
7882 msgid "failed to finalize '%s'"
7883 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
7885 #: sequencer.c:473 sequencer.c:1930 sequencer.c:3112 sequencer.c:3547
7886 #: sequencer.c:3675 builtin/am.c:290 builtin/commit.c:837 builtin/merge.c:1154
7887 #, c-format
7888 msgid "could not read '%s'"
7889 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
7891 #: sequencer.c:499
7892 #, c-format
7893 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7894 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
7896 #: sequencer.c:503
7897 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7898 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
7900 #: sequencer.c:535
7901 #, c-format
7902 msgid "%s: fast-forward"
7903 msgstr "%s: snabbspola"
7905 #: sequencer.c:574 builtin/tag.c:615
7906 #, c-format
7907 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7908 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7910 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7911 #. "rebase".
7913 #: sequencer.c:685
7914 #, c-format
7915 msgid "%s: Unable to write new index file"
7916 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
7918 #: sequencer.c:699
7919 msgid "unable to update cache tree"
7920 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
7922 #: sequencer.c:713
7923 msgid "could not resolve HEAD commit"
7924 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
7926 #: sequencer.c:793
7927 #, c-format
7928 msgid "no key present in '%.*s'"
7929 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
7931 #: sequencer.c:804
7932 #, c-format
7933 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7934 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
7936 #: sequencer.c:841 wrapper.c:219 wrapper.c:389 builtin/am.c:757
7937 #: builtin/am.c:849 builtin/rebase.c:699
7938 #, c-format
7939 msgid "could not open '%s' for reading"
7940 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
7942 #: sequencer.c:851
7943 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7944 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
7946 #: sequencer.c:856
7947 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7948 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
7950 #: sequencer.c:861
7951 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7952 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
7954 #: sequencer.c:865
7955 #, c-format
7956 msgid "unknown variable '%s'"
7957 msgstr "okänd variabel \"%s\""
7959 #: sequencer.c:870
7960 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7961 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
7963 #: sequencer.c:872
7964 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7965 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
7967 #: sequencer.c:874
7968 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7969 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
7971 #: sequencer.c:939
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "you have staged changes in your working tree\n"
7975 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7976 "\n"
7977 "  git commit --amend %s\n"
7978 "\n"
7979 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7980 "\n"
7981 "  git commit %s\n"
7982 "\n"
7983 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7984 "\n"
7985 "  git rebase --continue\n"
7986 msgstr ""
7987 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
7988 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
7989 "\n"
7990 "  git commit --amend %s\n"
7991 "\n"
7992 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
7993 "\n"
7994 "  git commit %s\n"
7995 "\n"
7996 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
7997 "\n"
7998 "  git rebase --continue\n"
8000 #: sequencer.c:1225
8001 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
8002 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
8004 #: sequencer.c:1231
8005 msgid ""
8006 "Your name and email address were configured automatically based\n"
8007 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
8008 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
8009 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
8010 "your configuration file:\n"
8011 "\n"
8012 "    git config --global --edit\n"
8013 "\n"
8014 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
8015 "\n"
8016 "    git commit --amend --reset-author\n"
8017 msgstr ""
8018 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
8019 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
8020 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
8021 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
8022 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
8023 "\n"
8024 "    git config --global --edit\n"
8025 "\n"
8026 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
8027 "incheckningen med:\n"
8028 "\n"
8029 "    git commit --amend --reset-author\n"
8031 #: sequencer.c:1244
8032 msgid ""
8033 "Your name and email address were configured automatically based\n"
8034 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
8035 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
8036 "\n"
8037 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
8038 "    git config --global user.email you@example.com\n"
8039 "\n"
8040 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
8041 "\n"
8042 "    git commit --amend --reset-author\n"
8043 msgstr ""
8044 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
8045 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
8046 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
8047 "\n"
8048 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
8049 "    git config --global user.email du@example.com\n"
8050 "\n"
8051 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
8052 "incheckningen med:\n"
8053 "\n"
8054 "    git commit --amend --reset-author\n"
8056 #: sequencer.c:1287
8057 msgid "couldn't look up newly created commit"
8058 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
8060 #: sequencer.c:1289
8061 msgid "could not parse newly created commit"
8062 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
8064 #: sequencer.c:1336
8065 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
8066 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
8068 #: sequencer.c:1338
8069 msgid "detached HEAD"
8070 msgstr "frånkopplad HEAD"
8072 #: sequencer.c:1342
8073 msgid " (root-commit)"
8074 msgstr " (rotincheckning)"
8076 #: sequencer.c:1363
8077 msgid "could not parse HEAD"
8078 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
8080 #: sequencer.c:1365
8081 #, c-format
8082 msgid "HEAD %s is not a commit!"
8083 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
8085 #: sequencer.c:1369 sequencer.c:1447 builtin/commit.c:1707
8086 msgid "could not parse HEAD commit"
8087 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
8089 #: sequencer.c:1425 sequencer.c:2310
8090 msgid "unable to parse commit author"
8091 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
8093 #: sequencer.c:1436 builtin/am.c:1644 builtin/merge.c:710
8094 msgid "git write-tree failed to write a tree"
8095 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
8097 #: sequencer.c:1469 sequencer.c:1589
8098 #, c-format
8099 msgid "unable to read commit message from '%s'"
8100 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
8102 #: sequencer.c:1500 sequencer.c:1532
8103 #, c-format
8104 msgid "invalid author identity '%s'"
8105 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
8107 #: sequencer.c:1506
8108 msgid "corrupt author: missing date information"
8109 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
8111 #: sequencer.c:1545 builtin/am.c:1671 builtin/commit.c:1821 builtin/merge.c:921
8112 #: builtin/merge.c:946 t/helper/test-fast-rebase.c:78
8113 msgid "failed to write commit object"
8114 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
8116 #: sequencer.c:1572 sequencer.c:4496 t/helper/test-fast-rebase.c:199
8117 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
8118 #, c-format
8119 msgid "could not update %s"
8120 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
8122 #: sequencer.c:1621
8123 #, c-format
8124 msgid "could not parse commit %s"
8125 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
8127 #: sequencer.c:1626
8128 #, c-format
8129 msgid "could not parse parent commit %s"
8130 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
8132 #: sequencer.c:1709 sequencer.c:1990
8133 #, c-format
8134 msgid "unknown command: %d"
8135 msgstr "okänt kommando: %d"
8137 #: sequencer.c:1751
8138 msgid "This is the 1st commit message:"
8139 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
8141 #: sequencer.c:1752
8142 #, c-format
8143 msgid "This is the commit message #%d:"
8144 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
8146 #: sequencer.c:1753
8147 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
8148 msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
8150 #: sequencer.c:1754
8151 #, c-format
8152 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
8153 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
8155 #: sequencer.c:1755
8156 #, c-format
8157 msgid "This is a combination of %d commits."
8158 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
8160 #: sequencer.c:1902 sequencer.c:1959
8161 #, c-format
8162 msgid "cannot write '%s'"
8163 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
8165 #: sequencer.c:1949
8166 msgid "need a HEAD to fixup"
8167 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
8169 #: sequencer.c:1951 sequencer.c:3592
8170 msgid "could not read HEAD"
8171 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
8173 #: sequencer.c:1953
8174 msgid "could not read HEAD's commit message"
8175 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
8177 #: sequencer.c:1977
8178 #, c-format
8179 msgid "could not read commit message of %s"
8180 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
8182 #: sequencer.c:2087
8183 msgid "your index file is unmerged."
8184 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
8186 #: sequencer.c:2094
8187 msgid "cannot fixup root commit"
8188 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
8190 #: sequencer.c:2113
8191 #, c-format
8192 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
8193 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
8195 #: sequencer.c:2121 sequencer.c:2129
8196 #, c-format
8197 msgid "commit %s does not have parent %d"
8198 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
8200 #: sequencer.c:2135
8201 #, c-format
8202 msgid "cannot get commit message for %s"
8203 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
8205 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
8206 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
8207 #: sequencer.c:2154
8208 #, c-format
8209 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
8210 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
8212 #: sequencer.c:2220
8213 #, c-format
8214 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
8215 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
8217 #: sequencer.c:2280
8218 #, c-format
8219 msgid "could not revert %s... %s"
8220 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
8222 #: sequencer.c:2281
8223 #, c-format
8224 msgid "could not apply %s... %s"
8225 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
8227 #: sequencer.c:2302
8228 #, c-format
8229 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
8230 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
8232 #: sequencer.c:2360
8233 #, c-format
8234 msgid "git %s: failed to read the index"
8235 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
8237 #: sequencer.c:2368
8238 #, c-format
8239 msgid "git %s: failed to refresh the index"
8240 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
8242 #: sequencer.c:2448
8243 #, c-format
8244 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
8245 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
8247 #: sequencer.c:2457
8248 #, c-format
8249 msgid "missing arguments for %s"
8250 msgstr "argument saknas för %s"
8252 #: sequencer.c:2500
8253 #, c-format
8254 msgid "could not parse '%s'"
8255 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
8257 #: sequencer.c:2561
8258 #, c-format
8259 msgid "invalid line %d: %.*s"
8260 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
8262 #: sequencer.c:2572
8263 #, c-format
8264 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
8265 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
8267 #: sequencer.c:2620 builtin/rebase.c:185
8268 #, c-format
8269 msgid "could not read '%s'."
8270 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
8272 #: sequencer.c:2658
8273 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
8274 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
8276 #: sequencer.c:2667
8277 msgid "cancelling a revert in progress"
8278 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
8280 #: sequencer.c:2707
8281 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
8282 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
8284 #: sequencer.c:2709
8285 #, c-format
8286 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
8287 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
8289 #: sequencer.c:2714
8290 msgid "no commits parsed."
8291 msgstr "inga incheckningar lästes."
8293 #: sequencer.c:2725
8294 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
8295 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
8297 #: sequencer.c:2727
8298 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
8299 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
8301 #: sequencer.c:2914
8302 msgid "unusable squash-onto"
8303 msgstr "oanvändbar squash-onto"
8305 #: sequencer.c:2934
8306 #, c-format
8307 msgid "malformed options sheet: '%s'"
8308 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
8310 #: sequencer.c:3029 sequencer.c:4875
8311 msgid "empty commit set passed"
8312 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
8314 #: sequencer.c:3046
8315 msgid "revert is already in progress"
8316 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
8318 #: sequencer.c:3048
8319 #, c-format
8320 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8321 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8323 #: sequencer.c:3051
8324 msgid "cherry-pick is already in progress"
8325 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
8327 #: sequencer.c:3053
8328 #, c-format
8329 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8330 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8332 #: sequencer.c:3067
8333 #, c-format
8334 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
8335 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
8337 #: sequencer.c:3082
8338 msgid "could not lock HEAD"
8339 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
8341 #: sequencer.c:3142 sequencer.c:4585
8342 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
8343 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
8345 #: sequencer.c:3144 sequencer.c:3155
8346 msgid "cannot resolve HEAD"
8347 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
8349 #: sequencer.c:3146 sequencer.c:3190
8350 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
8351 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
8353 #: sequencer.c:3176 builtin/fetch.c:1030 builtin/fetch.c:1457
8354 #: builtin/grep.c:774
8355 #, c-format
8356 msgid "cannot open '%s'"
8357 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
8359 #: sequencer.c:3178
8360 #, c-format
8361 msgid "cannot read '%s': %s"
8362 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
8364 #: sequencer.c:3179
8365 msgid "unexpected end of file"
8366 msgstr "oväntat filslut"
8368 #: sequencer.c:3185
8369 #, c-format
8370 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
8371 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
8373 #: sequencer.c:3196
8374 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8375 msgstr ""
8376 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
8377 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
8379 #: sequencer.c:3237
8380 msgid "no revert in progress"
8381 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
8383 #: sequencer.c:3246
8384 msgid "no cherry-pick in progress"
8385 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
8387 #: sequencer.c:3256
8388 msgid "failed to skip the commit"
8389 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
8391 #: sequencer.c:3263
8392 msgid "there is nothing to skip"
8393 msgstr "ingenting att hoppa över"
8395 #: sequencer.c:3266
8396 #, c-format
8397 msgid ""
8398 "have you committed already?\n"
8399 "try \"git %s --continue\""
8400 msgstr ""
8401 "har du redan checkat in?\n"
8402 "testa \"git %s --continue\""
8404 #: sequencer.c:3428 sequencer.c:4476
8405 msgid "cannot read HEAD"
8406 msgstr "kan inte läsa HEAD"
8408 #: sequencer.c:3445
8409 #, c-format
8410 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8411 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8413 #: sequencer.c:3453
8414 #, c-format
8415 msgid ""
8416 "You can amend the commit now, with\n"
8417 "\n"
8418 "  git commit --amend %s\n"
8419 "\n"
8420 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8421 "\n"
8422 "  git rebase --continue\n"
8423 msgstr ""
8424 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
8425 "\n"
8426 "\tgit commit --amend %s\n"
8427 "\n"
8428 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
8429 "\n"
8430 "\tgit rebase --continue\n"
8432 #: sequencer.c:3463
8433 #, c-format
8434 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8435 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
8437 #: sequencer.c:3470
8438 #, c-format
8439 msgid "Could not merge %.*s"
8440 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
8442 #: sequencer.c:3484 sequencer.c:3488 builtin/difftool.c:633
8443 #, c-format
8444 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8445 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8447 #: sequencer.c:3499
8448 #, c-format
8449 msgid "Executing: %s\n"
8450 msgstr "Kör: %s\n"
8452 #: sequencer.c:3510
8453 #, c-format
8454 msgid ""
8455 "execution failed: %s\n"
8456 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8457 "\n"
8458 "  git rebase --continue\n"
8459 "\n"
8460 msgstr ""
8461 "körningen misslyckades: %s\n"
8462 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
8463 "\n"
8464 "\tgit rebase --continue\n"
8465 "\n"
8467 #: sequencer.c:3516
8468 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8469 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8471 #: sequencer.c:3522
8472 #, c-format
8473 msgid ""
8474 "execution succeeded: %s\n"
8475 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8476 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8477 "\n"
8478 "  git rebase --continue\n"
8479 "\n"
8480 msgstr ""
8481 "körningen lyckades: %s\n"
8482 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8483 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
8484 "\n"
8485 "\tgit rebase --continue\n"
8486 "\n"
8488 #: sequencer.c:3582
8489 #, c-format
8490 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8491 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
8493 #: sequencer.c:3655
8494 msgid "writing fake root commit"
8495 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
8497 #: sequencer.c:3660
8498 msgid "writing squash-onto"
8499 msgstr "skriver squash-onto"
8501 #: sequencer.c:3739
8502 #, c-format
8503 msgid "could not resolve '%s'"
8504 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
8506 #: sequencer.c:3771
8507 msgid "cannot merge without a current revision"
8508 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
8510 #: sequencer.c:3793
8511 #, c-format
8512 msgid "unable to parse '%.*s'"
8513 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
8515 #: sequencer.c:3802
8516 #, c-format
8517 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8518 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
8520 #: sequencer.c:3814
8521 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8522 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
8524 #: sequencer.c:3869
8525 #, c-format
8526 msgid "could not get commit message of '%s'"
8527 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
8529 #: sequencer.c:4013
8530 #, c-format
8531 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8532 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
8534 #: sequencer.c:4029
8535 msgid "merge: Unable to write new index file"
8536 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
8538 #: sequencer.c:4110
8539 msgid "Cannot autostash"
8540 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
8542 #: sequencer.c:4113
8543 #, c-format
8544 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8545 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
8547 #: sequencer.c:4119
8548 #, c-format
8549 msgid "Could not create directory for '%s'"
8550 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
8552 #: sequencer.c:4122
8553 #, c-format
8554 msgid "Created autostash: %s\n"
8555 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
8557 #: sequencer.c:4124
8558 msgid "could not reset --hard"
8559 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
8561 #: sequencer.c:4148
8562 #, c-format
8563 msgid "Applied autostash.\n"
8564 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
8566 #: sequencer.c:4160
8567 #, c-format
8568 msgid "cannot store %s"
8569 msgstr "kan inte spara %s"
8571 #: sequencer.c:4163
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "%s\n"
8575 "Your changes are safe in the stash.\n"
8576 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8577 msgstr ""
8578 "%s\n"
8579 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
8580 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
8582 #: sequencer.c:4168
8583 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8584 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
8586 #: sequencer.c:4169
8587 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8588 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
8590 #: sequencer.c:4225
8591 msgid "could not detach HEAD"
8592 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
8594 #: sequencer.c:4240
8595 #, c-format
8596 msgid "Stopped at HEAD\n"
8597 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
8599 #: sequencer.c:4242
8600 #, c-format
8601 msgid "Stopped at %s\n"
8602 msgstr "Stoppade på %s\n"
8604 #: sequencer.c:4274
8605 #, c-format
8606 msgid ""
8607 "Could not execute the todo command\n"
8608 "\n"
8609 "    %.*s\n"
8610 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8611 "edit the todo list first:\n"
8612 "\n"
8613 "    git rebase --edit-todo\n"
8614 "    git rebase --continue\n"
8615 msgstr ""
8616 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
8617 "\n"
8618 "    %.*s\n"
8619 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
8620 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
8621 "\n"
8622 "    git rebase --edit-todo\n"
8623 "    git rebase --continue\n"
8625 #: sequencer.c:4320
8626 #, c-format
8627 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8628 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
8630 #: sequencer.c:4366
8631 #, c-format
8632 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8633 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
8635 #: sequencer.c:4436
8636 #, c-format
8637 msgid "unknown command %d"
8638 msgstr "okänt kommando %d"
8640 #: sequencer.c:4484
8641 msgid "could not read orig-head"
8642 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
8644 #: sequencer.c:4489
8645 msgid "could not read 'onto'"
8646 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
8648 #: sequencer.c:4503
8649 #, c-format
8650 msgid "could not update HEAD to %s"
8651 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
8653 #: sequencer.c:4563
8654 #, c-format
8655 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8656 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
8658 #: sequencer.c:4615
8659 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8660 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
8662 #: sequencer.c:4624
8663 msgid "cannot amend non-existing commit"
8664 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
8666 #: sequencer.c:4626
8667 #, c-format
8668 msgid "invalid file: '%s'"
8669 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
8671 #: sequencer.c:4628
8672 #, c-format
8673 msgid "invalid contents: '%s'"
8674 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
8676 #: sequencer.c:4631
8677 msgid ""
8678 "\n"
8679 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8680 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8681 msgstr ""
8682 "\n"
8683 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
8684 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
8686 #: sequencer.c:4667 sequencer.c:4706
8687 #, c-format
8688 msgid "could not write file: '%s'"
8689 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
8691 #: sequencer.c:4722
8692 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8693 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
8695 #: sequencer.c:4732
8696 msgid "could not commit staged changes."
8697 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
8699 #: sequencer.c:4852
8700 #, c-format
8701 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8702 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
8704 #: sequencer.c:4856
8705 #, c-format
8706 msgid "%s: bad revision"
8707 msgstr "%s: felaktig revision"
8709 #: sequencer.c:4891
8710 msgid "can't revert as initial commit"
8711 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
8713 #: sequencer.c:5162 sequencer.c:5391
8714 #, c-format
8715 msgid "skipped previously applied commit %s"
8716 msgstr "hoppade över tidigare applicerad incheckning %s"
8718 #: sequencer.c:5232 sequencer.c:5407
8719 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
8720 msgstr "använd --reapply-cherry-picks för att ta med överhoppade incheckningar"
8722 #: sequencer.c:5378
8723 msgid "make_script: unhandled options"
8724 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
8726 #: sequencer.c:5381
8727 msgid "make_script: error preparing revisions"
8728 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
8730 #: sequencer.c:5639 sequencer.c:5656
8731 msgid "nothing to do"
8732 msgstr "inget att göra"
8734 #: sequencer.c:5675
8735 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8736 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
8738 #: sequencer.c:5775
8739 msgid "the script was already rearranged."
8740 msgstr "skriptet har redan omordnats."
8742 #: setup.c:135
8743 #, c-format
8744 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8745 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
8747 #: setup.c:187
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "%s: no such path in the working tree.\n"
8751 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8752 msgstr ""
8753 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
8754 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
8755 "lokalt."
8757 #: setup.c:200
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8761 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8762 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8763 msgstr ""
8764 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
8765 "arbetskatalogen.\n"
8766 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8767 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8769 #: setup.c:266
8770 #, c-format
8771 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8772 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
8774 #: setup.c:285
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8778 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8779 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8780 msgstr ""
8781 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
8782 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8783 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8785 #: setup.c:421
8786 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8787 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
8789 #: setup.c:425 builtin/rev-parse.c:895
8790 msgid "this operation must be run in a work tree"
8791 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
8793 #: setup.c:724
8794 #, c-format
8795 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8796 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
8798 #: setup.c:732
8799 msgid "unknown repository extension found:"
8800 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8801 msgstr[0] "okänd arkivutökning hittades:"
8802 msgstr[1] "okända arkivutökningar hittades:"
8804 #: setup.c:746
8805 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8806 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8807 msgstr[0] "arkivversionen är 0, men utökning som bara finns i v1 upptäcktes:"
8808 msgstr[1] "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
8810 #: setup.c:767
8811 #, c-format
8812 msgid "error opening '%s'"
8813 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
8815 #: setup.c:769
8816 #, c-format
8817 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8818 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
8820 #: setup.c:771
8821 #, c-format
8822 msgid "error reading %s"
8823 msgstr "fel vid läsning av %s"
8825 #: setup.c:773
8826 #, c-format
8827 msgid "invalid gitfile format: %s"
8828 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
8830 #: setup.c:775
8831 #, c-format
8832 msgid "no path in gitfile: %s"
8833 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
8835 #: setup.c:777
8836 #, c-format
8837 msgid "not a git repository: %s"
8838 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
8840 #: setup.c:879
8841 #, c-format
8842 msgid "'$%s' too big"
8843 msgstr "\"$%s\" för stor"
8845 #: setup.c:893
8846 #, c-format
8847 msgid "not a git repository: '%s'"
8848 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
8850 #: setup.c:922 setup.c:924 setup.c:955
8851 #, c-format
8852 msgid "cannot chdir to '%s'"
8853 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
8855 #: setup.c:927 setup.c:983 setup.c:993 setup.c:1032 setup.c:1040
8856 msgid "cannot come back to cwd"
8857 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
8859 #: setup.c:1054
8860 #, c-format
8861 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8862 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
8864 #: setup.c:1338
8865 msgid "Unable to read current working directory"
8866 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
8868 #: setup.c:1347 setup.c:1353
8869 #, c-format
8870 msgid "cannot change to '%s'"
8871 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
8873 #: setup.c:1358
8874 #, c-format
8875 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8876 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
8878 #: setup.c:1364
8879 #, c-format
8880 msgid ""
8881 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8882 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8883 msgstr ""
8884 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
8885 "monteringspunkten %s)\n"
8886 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
8888 #: setup.c:1374
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "unsafe repository ('%s' is owned by someone else)\n"
8892 "To add an exception for this directory, call:\n"
8893 "\n"
8894 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
8895 msgstr ""
8896 "osäkert arkiv (\"%s\" ägs av någon annan)\n"
8897 "För att lägga till ett undantag för denna katalog, kör:\n"
8898 "\n"
8899 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
8901 #: setup.c:1502
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8905 "The owner of files must always have read and write permissions."
8906 msgstr ""
8907 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
8908 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
8910 #: setup.c:1564
8911 msgid "fork failed"
8912 msgstr "\"fork\" misslyckades"
8914 #: setup.c:1569
8915 msgid "setsid failed"
8916 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
8918 #: sparse-index.c:285
8919 #, c-format
8920 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8921 msgstr "indexposten är en katalog, men inte gles (%08x)"
8923 #: split-index.c:9
8924 msgid "cannot use split index with a sparse index"
8925 msgstr "kan inte dela indexet med ett glest index"
8927 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8928 #: strbuf.c:851
8929 #, c-format
8930 msgid "%u.%2.2u GiB"
8931 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8933 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8934 #: strbuf.c:853
8935 #, c-format
8936 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8937 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8939 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8940 #: strbuf.c:861
8941 #, c-format
8942 msgid "%u.%2.2u MiB"
8943 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8945 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8946 #: strbuf.c:863
8947 #, c-format
8948 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8949 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8951 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8952 #: strbuf.c:870
8953 #, c-format
8954 msgid "%u.%2.2u KiB"
8955 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8957 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8958 #: strbuf.c:872
8959 #, c-format
8960 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8961 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8963 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8964 #: strbuf.c:878
8965 #, c-format
8966 msgid "%u byte"
8967 msgid_plural "%u bytes"
8968 msgstr[0] "%u byte"
8969 msgstr[1] "%u bytes"
8971 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8972 #: strbuf.c:880
8973 #, c-format
8974 msgid "%u byte/s"
8975 msgid_plural "%u bytes/s"
8976 msgstr[0] "%u byte/s"
8977 msgstr[1] "%u bytes/s"
8979 #: strbuf.c:1187 wrapper.c:217 wrapper.c:387 builtin/am.c:766
8980 #: builtin/rebase.c:653
8981 #, c-format
8982 msgid "could not open '%s' for writing"
8983 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8985 #: strbuf.c:1196
8986 #, c-format
8987 msgid "could not edit '%s'"
8988 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8990 #: submodule-config.c:238
8991 #, c-format
8992 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8993 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8995 #: submodule-config.c:305
8996 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8997 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8999 #: submodule-config.c:403
9000 #, c-format
9001 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
9002 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
9004 #: submodule-config.c:500 builtin/push.c:489 builtin/send-pack.c:148
9005 #, c-format
9006 msgid "invalid value for '%s'"
9007 msgstr "ogiltigt värde för \"%s\""
9009 #: submodule-config.c:828
9010 #, c-format
9011 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
9012 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
9014 #: submodule.c:115 submodule.c:144
9015 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
9016 msgstr ""
9017 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
9018 "sammanslagningskonflikter först"
9020 #: submodule.c:119 submodule.c:148
9021 #, c-format
9022 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
9023 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
9025 #: submodule.c:155
9026 #, c-format
9027 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
9028 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
9030 #: submodule.c:166
9031 msgid "staging updated .gitmodules failed"
9032 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
9034 #: submodule.c:346
9035 #, c-format
9036 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
9037 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
9039 #: submodule.c:377
9040 #, c-format
9041 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
9042 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
9044 #: submodule.c:454
9045 #, c-format
9046 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
9047 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
9049 #: submodule.c:866
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
9053 "same. Skipping it."
9054 msgstr ""
9055 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
9056 "med samma namn. Hoppar över den."
9058 #: submodule.c:987
9059 #, c-format
9060 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
9061 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
9063 #: submodule.c:1069
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
9067 "submodule %s"
9068 msgstr ""
9069 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
9070 "undermodulen \"%s\""
9072 #: submodule.c:1192
9073 #, c-format
9074 msgid "process for submodule '%s' failed"
9075 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
9077 #: submodule.c:1221 builtin/branch.c:714 builtin/submodule--helper.c:2827
9078 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
9079 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
9081 #: submodule.c:1232
9082 #, c-format
9083 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
9084 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
9086 #: submodule.c:1235
9087 #, c-format
9088 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
9089 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
9091 #: submodule.c:1567
9092 #, c-format
9093 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
9094 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
9096 #: submodule.c:1589
9097 #, c-format
9098 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
9099 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
9101 #: submodule.c:1618
9102 #, c-format
9103 msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
9104 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\" vid incheckningen %s\n"
9106 #: submodule.c:1629
9107 #, c-format
9108 msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
9109 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s vvid incheckningen %s\n"
9111 #: submodule.c:1849
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "Errors during submodule fetch:\n"
9115 "%s"
9116 msgstr ""
9117 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
9118 "%s"
9120 #: submodule.c:1874
9121 #, c-format
9122 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
9123 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
9125 #: submodule.c:1891
9126 #, c-format
9127 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
9128 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
9130 #: submodule.c:1932
9131 #, c-format
9132 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
9133 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
9135 #: submodule.c:2007
9136 #, c-format
9137 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
9138 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
9140 #: submodule.c:2020
9141 #, c-format
9142 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
9143 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
9145 #: submodule.c:2037
9146 #, c-format
9147 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
9148 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
9150 #: submodule.c:2064 submodule.c:2379
9151 #, c-format
9152 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
9153 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
9155 #: submodule.c:2086
9156 msgid "could not reset submodule index"
9157 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
9159 #: submodule.c:2128
9160 #, c-format
9161 msgid "submodule '%s' has dirty index"
9162 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
9164 #: submodule.c:2182
9165 #, c-format
9166 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
9167 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
9169 #: submodule.c:2250
9170 #, c-format
9171 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
9172 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
9174 #: submodule.c:2271
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
9178 msgstr ""
9179 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
9180 "stöds ej"
9182 #: submodule.c:2283 submodule.c:2343
9183 #, c-format
9184 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
9185 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
9187 #: submodule.c:2287
9188 #, c-format
9189 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
9190 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
9192 #: submodule.c:2293
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
9196 "'%s' to\n"
9197 "'%s'\n"
9198 msgstr ""
9199 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
9200 "\"%s\" till\n"
9201 "\"%s\"\n"
9203 #: submodule.c:2424
9204 msgid "could not start ls-files in .."
9205 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
9207 #: submodule.c:2464
9208 #, c-format
9209 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
9210 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
9212 #: symlinks.c:244
9213 #, c-format
9214 msgid "failed to lstat '%s'"
9215 msgstr "misslyckades ta status (lstat) på \"%s\""
9217 #: trailer.c:244
9218 #, c-format
9219 msgid "running trailer command '%s' failed"
9220 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
9222 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
9223 #: trailer.c:570
9224 #, c-format
9225 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
9226 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
9228 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:300
9229 #: builtin/remote.c:328
9230 #, c-format
9231 msgid "more than one %s"
9232 msgstr "mer än en %s"
9234 #: trailer.c:743
9235 #, c-format
9236 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
9237 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
9239 #: trailer.c:763
9240 #, c-format
9241 msgid "could not read input file '%s'"
9242 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
9244 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88 imap-send.c:1563
9245 msgid "could not read from stdin"
9246 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
9248 #: trailer.c:1024 wrapper.c:760
9249 #, c-format
9250 msgid "could not stat %s"
9251 msgstr "kunde inte ta status på %s"
9253 #: trailer.c:1026
9254 #, c-format
9255 msgid "file %s is not a regular file"
9256 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
9258 #: trailer.c:1028
9259 #, c-format
9260 msgid "file %s is not writable by user"
9261 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
9263 #: trailer.c:1040
9264 msgid "could not open temporary file"
9265 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
9267 #: trailer.c:1080
9268 #, c-format
9269 msgid "could not rename temporary file to %s"
9270 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
9272 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
9273 msgid "full write to remote helper failed"
9274 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
9276 #: transport-helper.c:145
9277 #, c-format
9278 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
9279 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
9281 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
9282 msgid "can't dup helper output fd"
9283 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
9285 #: transport-helper.c:214
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
9289 "version of Git"
9290 msgstr ""
9291 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
9292 "nyare version av Git"
9294 #: transport-helper.c:220
9295 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9296 msgstr ""
9297 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
9298 "(refspec)"
9300 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
9301 #, c-format
9302 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
9303 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
9305 #: transport-helper.c:417
9306 #, c-format
9307 msgid "%s also locked %s"
9308 msgstr "%s låste också %s"
9310 #: transport-helper.c:497
9311 msgid "couldn't run fast-import"
9312 msgstr "kunde inte köra fast-import"
9314 #: transport-helper.c:520
9315 msgid "error while running fast-import"
9316 msgstr "fel när fast-import kördes"
9318 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1254
9319 #, c-format
9320 msgid "could not read ref %s"
9321 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
9323 #: transport-helper.c:594
9324 #, c-format
9325 msgid "unknown response to connect: %s"
9326 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
9328 #: transport-helper.c:616
9329 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
9330 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
9332 #: transport-helper.c:618
9333 msgid "invalid remote service path"
9334 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
9336 #: transport-helper.c:661 transport.c:1496
9337 msgid "operation not supported by protocol"
9338 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
9340 #: transport-helper.c:664
9341 #, c-format
9342 msgid "can't connect to subservice %s"
9343 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
9345 #: transport-helper.c:693 transport.c:415
9346 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
9347 msgstr "--negotiate-only kräver protokoll v2"
9349 #: transport-helper.c:758
9350 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
9351 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
9353 #: transport-helper.c:801
9354 #, c-format
9355 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
9356 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
9358 #: transport-helper.c:862
9359 #, c-format
9360 msgid "helper reported unexpected status of %s"
9361 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
9363 #: transport-helper.c:945
9364 #, c-format
9365 msgid "helper %s does not support dry-run"
9366 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
9368 #: transport-helper.c:948
9369 #, c-format
9370 msgid "helper %s does not support --signed"
9371 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
9373 #: transport-helper.c:951
9374 #, c-format
9375 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
9376 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
9378 #: transport-helper.c:956
9379 #, c-format
9380 msgid "helper %s does not support --atomic"
9381 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
9383 #: transport-helper.c:960
9384 #, c-format
9385 msgid "helper %s does not support --%s"
9386 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
9388 #: transport-helper.c:967
9389 #, c-format
9390 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
9391 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
9393 #: transport-helper.c:1067
9394 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
9395 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
9397 #: transport-helper.c:1072
9398 #, c-format
9399 msgid "helper %s does not support 'force'"
9400 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
9402 #: transport-helper.c:1119
9403 msgid "couldn't run fast-export"
9404 msgstr "kunde inte köra fast-export"
9406 #: transport-helper.c:1124
9407 msgid "error while running fast-export"
9408 msgstr "fel vid körning av fast-export"
9410 #: transport-helper.c:1149
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9414 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9415 msgstr ""
9416 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
9417 "Du kanske borde ange en gren.\n"
9419 #: transport-helper.c:1231
9420 #, c-format
9421 msgid "unsupported object format '%s'"
9422 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
9424 #: transport-helper.c:1240
9425 #, c-format
9426 msgid "malformed response in ref list: %s"
9427 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
9429 #: transport-helper.c:1392
9430 #, c-format
9431 msgid "read(%s) failed"
9432 msgstr "läs(%s) misslyckades"
9434 #: transport-helper.c:1419
9435 #, c-format
9436 msgid "write(%s) failed"
9437 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
9439 #: transport-helper.c:1468
9440 #, c-format
9441 msgid "%s thread failed"
9442 msgstr "%s-tråden misslyckades"
9444 #: transport-helper.c:1472
9445 #, c-format
9446 msgid "%s thread failed to join: %s"
9447 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
9449 #: transport-helper.c:1491 transport-helper.c:1495
9450 #, c-format
9451 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9452 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
9454 #: transport-helper.c:1532
9455 #, c-format
9456 msgid "%s process failed to wait"
9457 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
9459 #: transport-helper.c:1536
9460 #, c-format
9461 msgid "%s process failed"
9462 msgstr "processen %s misslyckades"
9464 #: transport-helper.c:1554 transport-helper.c:1563
9465 msgid "can't start thread for copying data"
9466 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
9468 #: transport.c:116
9469 #, c-format
9470 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9471 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
9473 #: transport.c:138
9474 #, c-format
9475 msgid "could not read bundle '%s'"
9476 msgstr "kunde inte läsa bunten \"%s\""
9478 #: transport.c:234
9479 #, c-format
9480 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9481 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
9483 #: transport.c:289
9484 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9485 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
9487 #: transport.c:290
9488 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9489 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
9491 #: transport.c:418
9492 msgid "server does not support wait-for-done"
9493 msgstr "servern stöder inte wait-for-done"
9495 #: transport.c:770
9496 msgid "could not parse transport.color.* config"
9497 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
9499 #: transport.c:845
9500 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9501 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
9503 #: transport.c:978
9504 #, c-format
9505 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9506 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
9508 #: transport.c:1044
9509 #, c-format
9510 msgid "transport '%s' not allowed"
9511 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
9513 #: transport.c:1093
9514 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9515 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
9517 #: transport.c:1196
9518 #, c-format
9519 msgid ""
9520 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9521 "not be found on any remote:\n"
9522 msgstr ""
9523 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
9524 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
9526 #: transport.c:1200
9527 #, c-format
9528 msgid ""
9529 "\n"
9530 "Please try\n"
9531 "\n"
9532 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9533 "\n"
9534 "or cd to the path and use\n"
9535 "\n"
9536 "\tgit push\n"
9537 "\n"
9538 "to push them to a remote.\n"
9539 "\n"
9540 msgstr ""
9541 "\n"
9542 "Testa\n"
9543 "\n"
9544 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9545 "\n"
9546 "eller cd till sökvägen och använd\n"
9547 "\n"
9548 "\tgit push\n"
9549 "\n"
9550 "för att sända dem till fjärren.\n"
9551 "\n"
9553 #: transport.c:1208
9554 msgid "Aborting."
9555 msgstr "Avbryter."
9557 #: transport.c:1354
9558 msgid "failed to push all needed submodules"
9559 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
9561 #: tree-walk.c:33
9562 msgid "too-short tree object"
9563 msgstr "trädobjekt för kort"
9565 #: tree-walk.c:39
9566 msgid "malformed mode in tree entry"
9567 msgstr "felformat läge i trädpost"
9569 #: tree-walk.c:43
9570 msgid "empty filename in tree entry"
9571 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
9573 #: tree-walk.c:118
9574 msgid "too-short tree file"
9575 msgstr "trädfil för kort"
9577 #: unpack-trees.c:118
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9581 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9582 msgstr ""
9583 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9584 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9586 #: unpack-trees.c:120
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9590 "%%s"
9591 msgstr ""
9592 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9593 "%%s"
9595 #: unpack-trees.c:123
9596 #, c-format
9597 msgid ""
9598 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9599 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9600 msgstr ""
9601 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9602 "sammanslagning:\n"
9603 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9605 #: unpack-trees.c:125
9606 #, c-format
9607 msgid ""
9608 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9609 "%%s"
9610 msgstr ""
9611 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9612 "sammanslagning:\n"
9613 "%%s"
9615 #: unpack-trees.c:128
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9619 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9620 msgstr ""
9621 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9622 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
9624 #: unpack-trees.c:130
9625 #, c-format
9626 msgid ""
9627 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9628 "%%s"
9629 msgstr ""
9630 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9631 "%%s"
9633 #: unpack-trees.c:135
9634 #, c-format
9635 msgid ""
9636 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9637 "%s"
9638 msgstr ""
9639 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
9640 "dem:\n"
9641 "%s"
9643 #: unpack-trees.c:138
9644 #, c-format
9645 msgid ""
9646 "Refusing to remove the current working directory:\n"
9647 "%s"
9648 msgstr ""
9649 "Vägrar ta bort aktuell arbetskatalog:\n"
9650 "%s"
9652 #: unpack-trees.c:142
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9656 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9657 msgstr ""
9658 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9659 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9661 #: unpack-trees.c:144
9662 #, c-format
9663 msgid ""
9664 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9665 "%%s"
9666 msgstr ""
9667 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9668 "%%s"
9670 #: unpack-trees.c:147
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9674 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9675 msgstr ""
9676 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9677 "sammanslagningen:\n"
9678 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
9680 #: unpack-trees.c:149
9681 #, c-format
9682 msgid ""
9683 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9684 "%%s"
9685 msgstr ""
9686 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9687 "sammanslagningen:\n"
9688 "%%s"
9690 #: unpack-trees.c:152
9691 #, c-format
9692 msgid ""
9693 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9694 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9695 msgstr ""
9696 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9697 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9699 #: unpack-trees.c:154
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9703 "%%s"
9704 msgstr ""
9705 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9706 "%%s"
9708 #: unpack-trees.c:160
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9712 "checkout:\n"
9713 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9714 msgstr ""
9715 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9716 "utcheckningen:\n"
9717 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9719 #: unpack-trees.c:162
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9723 "checkout:\n"
9724 "%%s"
9725 msgstr ""
9726 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9727 "utcheckningen:\n"
9728 "%%s"
9730 #: unpack-trees.c:165
9731 #, c-format
9732 msgid ""
9733 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9734 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9735 msgstr ""
9736 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9737 "sammanslagningen:\n"
9738 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9740 #: unpack-trees.c:167
9741 #, c-format
9742 msgid ""
9743 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9744 "%%s"
9745 msgstr ""
9746 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9747 "sammanslagningen:\n"
9748 "%%s"
9750 #: unpack-trees.c:170
9751 #, c-format
9752 msgid ""
9753 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9754 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9755 msgstr ""
9756 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9757 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9759 #: unpack-trees.c:172
9760 #, c-format
9761 msgid ""
9762 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9763 "%%s"
9764 msgstr ""
9765 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9766 "%%s"
9768 #: unpack-trees.c:180
9769 #, c-format
9770 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9771 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
9773 #: unpack-trees.c:183
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "Cannot update submodule:\n"
9777 "%s"
9778 msgstr ""
9779 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
9780 "%s"
9782 #: unpack-trees.c:186
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9786 "patterns:\n"
9787 "%s"
9788 msgstr ""
9789 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
9790 "%s"
9792 #: unpack-trees.c:188
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9796 "%s"
9797 msgstr ""
9798 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
9799 "mönster:\n"
9800 "%s"
9802 #: unpack-trees.c:190
9803 #, c-format
9804 msgid ""
9805 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9806 "patterns:\n"
9807 "%s"
9808 msgstr ""
9809 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
9810 "gles-mönster:\n"
9811 "%s"
9813 #: unpack-trees.c:270
9814 #, c-format
9815 msgid "Aborting\n"
9816 msgstr "Avbryter\n"
9818 #: unpack-trees.c:297
9819 #, c-format
9820 msgid ""
9821 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9822 "reapply`.\n"
9823 msgstr ""
9824 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
9825 "ovan.\n"
9827 #: unpack-trees.c:358
9828 msgid "Updating files"
9829 msgstr "Uppdaterar filer"
9831 #: unpack-trees.c:390
9832 msgid ""
9833 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9834 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9835 "colliding group is in the working tree:\n"
9836 msgstr ""
9837 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
9838 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
9839 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
9841 #: unpack-trees.c:1664
9842 msgid "Updating index flags"
9843 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
9845 #: unpack-trees.c:2925
9846 #, c-format
9847 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9848 msgstr "arbetskatalog och ospårad incheckning har dublettposter: %s"
9850 #: upload-pack.c:1579
9851 msgid "expected flush after fetch arguments"
9852 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9854 #: urlmatch.c:163
9855 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9856 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9858 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9859 #, c-format
9860 msgid "invalid %XX escape sequence"
9861 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9863 #: urlmatch.c:215
9864 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9865 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9867 #: urlmatch.c:232
9868 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9869 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9871 #: urlmatch.c:247
9872 msgid "invalid characters in host name"
9873 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9875 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9876 msgid "invalid port number"
9877 msgstr "felaktigt portnummer"
9879 #: urlmatch.c:371
9880 msgid "invalid '..' path segment"
9881 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9883 #: walker.c:170
9884 msgid "Fetching objects"
9885 msgstr "Hämtar objekt"
9887 #: worktree.c:237 builtin/am.c:2210 builtin/bisect--helper.c:156
9888 #, c-format
9889 msgid "failed to read '%s'"
9890 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9892 #: worktree.c:304
9893 #, c-format
9894 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9895 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9897 #: worktree.c:315
9898 #, c-format
9899 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9900 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9902 #: worktree.c:327
9903 #, c-format
9904 msgid "'%s' does not exist"
9905 msgstr "\"%s\" finns inte"
9907 #: worktree.c:333
9908 #, c-format
9909 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9910 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9912 #: worktree.c:342
9913 #, c-format
9914 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9915 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9917 #: worktree.c:600
9918 msgid "not a directory"
9919 msgstr "inte en katalog"
9921 #: worktree.c:609
9922 msgid ".git is not a file"
9923 msgstr ".git är inte en fil"
9925 #: worktree.c:611
9926 msgid ".git file broken"
9927 msgstr ".git-filen är trasig"
9929 #: worktree.c:613
9930 msgid ".git file incorrect"
9931 msgstr ".git-filen är felaktig"
9933 #: worktree.c:719
9934 msgid "not a valid path"
9935 msgstr "inte en giltig sökväg"
9937 #: worktree.c:725
9938 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9939 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9941 #: worktree.c:729
9942 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9943 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen hänvisar inte till ett arkiv"
9945 #: worktree.c:733
9946 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9947 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9949 #: worktree.c:739
9950 msgid "gitdir unreadable"
9951 msgstr "gitdir är oläsbar"
9953 #: worktree.c:743
9954 msgid "gitdir incorrect"
9955 msgstr "gitdir är felaktig"
9957 #: worktree.c:768
9958 msgid "not a valid directory"
9959 msgstr "inte i en giltig katalog"
9961 #: worktree.c:774
9962 msgid "gitdir file does not exist"
9963 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
9965 #: worktree.c:779 worktree.c:788
9966 #, c-format
9967 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9968 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
9970 #: worktree.c:798
9971 #, c-format
9972 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9973 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
9975 #: worktree.c:806
9976 msgid "invalid gitdir file"
9977 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
9979 #: worktree.c:814
9980 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9981 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
9983 #: worktree.c:830
9984 #, c-format
9985 msgid "unable to set %s in '%s'"
9986 msgstr "kan inte sätta %s i \"%s\""
9988 #: worktree.c:832
9989 #, c-format
9990 msgid "unable to unset %s in '%s'"
9991 msgstr "kan inte slå av %s i \"%s\""
9993 #: worktree.c:852
9994 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
9995 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
9997 #: wrapper.c:161
9998 #, c-format
9999 msgid "could not setenv '%s'"
10000 msgstr "kunde inte lagra miljövariabeln \"%s\""
10002 #: wrapper.c:213
10003 #, c-format
10004 msgid "unable to create '%s'"
10005 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
10007 #: wrapper.c:215 wrapper.c:385
10008 #, c-format
10009 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
10010 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
10012 #: wrapper.c:416 wrapper.c:683
10013 #, c-format
10014 msgid "unable to access '%s'"
10015 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
10017 #: wrapper.c:691
10018 msgid "unable to get current working directory"
10019 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
10021 #: wt-status.c:158
10022 msgid "Unmerged paths:"
10023 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
10025 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
10026 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
10027 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
10029 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
10030 #, c-format
10031 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
10032 msgstr ""
10033 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
10034 "kö)"
10036 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
10037 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
10038 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
10040 #: wt-status.c:197
10041 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
10042 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
10044 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
10045 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
10046 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
10048 #: wt-status.c:201
10049 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
10050 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
10052 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1140
10053 msgid "Changes to be committed:"
10054 msgstr "Ändringar att checka in:"
10056 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1149
10057 msgid "Changes not staged for commit:"
10058 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
10060 #: wt-status.c:238
10061 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
10062 msgstr ""
10063 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
10065 #: wt-status.c:240
10066 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
10067 msgstr ""
10068 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
10070 #: wt-status.c:241
10071 msgid ""
10072 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
10073 msgstr ""
10074 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
10075 "arbetskatalogen)"
10077 #: wt-status.c:243
10078 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
10079 msgstr ""
10080 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
10082 #: wt-status.c:254
10083 #, c-format
10084 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
10085 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
10087 #: wt-status.c:266
10088 msgid "both deleted:"
10089 msgstr "borttaget av bägge:"
10091 #: wt-status.c:268
10092 msgid "added by us:"
10093 msgstr "tillagt av oss:"
10095 #: wt-status.c:270
10096 msgid "deleted by them:"
10097 msgstr "borttaget av dem:"
10099 #: wt-status.c:272
10100 msgid "added by them:"
10101 msgstr "tillagt av dem:"
10103 #: wt-status.c:274
10104 msgid "deleted by us:"
10105 msgstr "borttaget av oss:"
10107 #: wt-status.c:276
10108 msgid "both added:"
10109 msgstr "tillagt av bägge:"
10111 #: wt-status.c:278
10112 msgid "both modified:"
10113 msgstr "ändrat av bägge:"
10115 #: wt-status.c:288
10116 msgid "new file:"
10117 msgstr "ny fil:"
10119 #: wt-status.c:290
10120 msgid "copied:"
10121 msgstr "kopierad:"
10123 #: wt-status.c:292
10124 msgid "deleted:"
10125 msgstr "borttagen:"
10127 #: wt-status.c:294
10128 msgid "modified:"
10129 msgstr "ändrad:"
10131 #: wt-status.c:296
10132 msgid "renamed:"
10133 msgstr "namnbytt:"
10135 #: wt-status.c:298
10136 msgid "typechange:"
10137 msgstr "typbyte:"
10139 #: wt-status.c:300
10140 msgid "unknown:"
10141 msgstr "okänd:"
10143 #: wt-status.c:302
10144 msgid "unmerged:"
10145 msgstr "osammanslagen:"
10147 #: wt-status.c:382
10148 msgid "new commits, "
10149 msgstr "nya incheckningar, "
10151 #: wt-status.c:384
10152 msgid "modified content, "
10153 msgstr "ändrat innehåll, "
10155 #: wt-status.c:386
10156 msgid "untracked content, "
10157 msgstr "ospårat innehåll, "
10159 #: wt-status.c:973
10160 #, c-format
10161 msgid "Your stash currently has %d entry"
10162 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
10163 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
10164 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
10166 #: wt-status.c:1004
10167 msgid "Submodules changed but not updated:"
10168 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
10170 #: wt-status.c:1006
10171 msgid "Submodule changes to be committed:"
10172 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
10174 #: wt-status.c:1088
10175 msgid ""
10176 "Do not modify or remove the line above.\n"
10177 "Everything below it will be ignored."
10178 msgstr ""
10179 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
10180 "Allt under den kommer tas bort."
10182 #: wt-status.c:1180
10183 #, c-format
10184 msgid ""
10185 "\n"
10186 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
10187 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
10188 msgstr ""
10189 "\n"
10190 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
10191 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
10193 #: wt-status.c:1210
10194 msgid "You have unmerged paths."
10195 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
10197 #: wt-status.c:1213
10198 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
10199 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
10201 #: wt-status.c:1215
10202 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
10203 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
10205 #: wt-status.c:1219
10206 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
10207 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
10209 #: wt-status.c:1222
10210 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
10211 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
10213 #: wt-status.c:1233
10214 msgid "You are in the middle of an am session."
10215 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
10217 #: wt-status.c:1236
10218 msgid "The current patch is empty."
10219 msgstr "Aktuell patch är tom."
10221 #: wt-status.c:1241
10222 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
10223 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
10225 #: wt-status.c:1243
10226 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
10227 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
10229 #: wt-status.c:1246
10230 msgid ""
10231 "  (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
10232 msgstr ""
10233 "  (använd \"git am --allow-empty\" för att registrera patchen som en tom "
10234 "incheckning)"
10236 #: wt-status.c:1248
10237 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
10238 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
10240 #: wt-status.c:1381
10241 msgid "git-rebase-todo is missing."
10242 msgstr "git-rebase-todo saknas."
10244 #: wt-status.c:1383
10245 msgid "No commands done."
10246 msgstr "Inga kommandon utförda."
10248 #: wt-status.c:1386
10249 #, c-format
10250 msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
10251 msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
10252 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%<PRIuMAX> kommando utfört):"
10253 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%<PRIuMAX> kommandon utfört):"
10255 #: wt-status.c:1397
10256 #, c-format
10257 msgid "  (see more in file %s)"
10258 msgstr "  (se fler i filen %s)"
10260 #: wt-status.c:1402
10261 msgid "No commands remaining."
10262 msgstr "Inga kommandon återstår."
10264 #: wt-status.c:1405
10265 #, c-format
10266 msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
10267 msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
10268 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%<PRIuMAX> kommando återstår):"
10269 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%<PRIuMAX> kommandon återstår):"
10271 #: wt-status.c:1413
10272 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
10273 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
10275 #: wt-status.c:1425
10276 #, c-format
10277 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
10278 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
10280 #: wt-status.c:1430
10281 msgid "You are currently rebasing."
10282 msgstr "Du håller på med en ombasering."
10284 #: wt-status.c:1443
10285 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
10286 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
10288 #: wt-status.c:1445
10289 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
10290 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
10292 #: wt-status.c:1447
10293 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
10294 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
10296 #: wt-status.c:1454
10297 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
10298 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
10300 #: wt-status.c:1458
10301 #, c-format
10302 msgid ""
10303 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10304 msgstr ""
10305 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
10306 "ovanpå \"%s\"."
10308 #: wt-status.c:1463
10309 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
10310 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
10312 #: wt-status.c:1466
10313 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
10314 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
10316 #: wt-status.c:1470
10317 #, c-format
10318 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10319 msgstr ""
10320 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
10321 "ovanpå \"%s\"."
10323 #: wt-status.c:1475
10324 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
10325 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
10327 #: wt-status.c:1478
10328 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
10329 msgstr ""
10330 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
10332 #: wt-status.c:1480
10333 msgid ""
10334 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
10335 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
10337 #: wt-status.c:1491
10338 msgid "Cherry-pick currently in progress."
10339 msgstr "Cherry-pick pågår."
10341 #: wt-status.c:1494
10342 #, c-format
10343 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
10344 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
10346 #: wt-status.c:1501
10347 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
10348 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
10350 #: wt-status.c:1504
10351 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
10352 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
10354 #: wt-status.c:1507
10355 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
10356 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
10358 #: wt-status.c:1509
10359 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
10360 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
10362 #: wt-status.c:1511
10363 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
10364 msgstr ""
10365 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
10366 "operationen)"
10368 #: wt-status.c:1521
10369 msgid "Revert currently in progress."
10370 msgstr "Ångring pågår."
10372 #: wt-status.c:1524
10373 #, c-format
10374 msgid "You are currently reverting commit %s."
10375 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
10377 #: wt-status.c:1530
10378 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
10379 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
10381 #: wt-status.c:1533
10382 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
10383 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
10385 #: wt-status.c:1536
10386 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
10387 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
10389 #: wt-status.c:1538
10390 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
10391 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
10393 #: wt-status.c:1540
10394 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
10395 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
10397 #: wt-status.c:1550
10398 #, c-format
10399 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
10400 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
10402 #: wt-status.c:1554
10403 msgid "You are currently bisecting."
10404 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
10406 #: wt-status.c:1557
10407 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
10408 msgstr ""
10409 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
10411 #: wt-status.c:1568
10412 msgid "You are in a sparse checkout."
10413 msgstr "Du är i en gles utcheckning."
10415 #: wt-status.c:1571
10416 #, c-format
10417 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
10418 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
10420 #: wt-status.c:1815
10421 msgid "On branch "
10422 msgstr "På grenen "
10424 #: wt-status.c:1822
10425 msgid "interactive rebase in progress; onto "
10426 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
10428 #: wt-status.c:1824
10429 msgid "rebase in progress; onto "
10430 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
10432 #: wt-status.c:1829
10433 msgid "HEAD detached at "
10434 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
10436 #: wt-status.c:1831
10437 msgid "HEAD detached from "
10438 msgstr "HEAD frånkopplad från "
10440 #: wt-status.c:1834
10441 msgid "Not currently on any branch."
10442 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
10444 #: wt-status.c:1851
10445 msgid "Initial commit"
10446 msgstr "Första incheckning"
10448 #: wt-status.c:1852
10449 msgid "No commits yet"
10450 msgstr "Inga incheckningar ännu"
10452 #: wt-status.c:1866
10453 msgid "Untracked files"
10454 msgstr "Ospårade filer"
10456 #: wt-status.c:1868
10457 msgid "Ignored files"
10458 msgstr "Ignorerade filer"
10460 #: wt-status.c:1872
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10464 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10465 "new files yourself (see 'git help status')."
10466 msgstr ""
10467 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
10468 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
10469 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
10471 # %s är nästa sträng eller tom.
10472 #: wt-status.c:1878
10473 #, c-format
10474 msgid "Untracked files not listed%s"
10475 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
10477 #: wt-status.c:1880
10478 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10479 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
10481 #: wt-status.c:1886
10482 msgid "No changes"
10483 msgstr "Inga ändringar"
10485 #: wt-status.c:1891
10486 #, c-format
10487 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10488 msgstr ""
10489 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
10490 "\")\n"
10492 #: wt-status.c:1895
10493 #, c-format
10494 msgid "no changes added to commit\n"
10495 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
10497 #: wt-status.c:1899
10498 #, c-format
10499 msgid ""
10500 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10501 "track)\n"
10502 msgstr ""
10503 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
10504 "\")\n"
10506 #: wt-status.c:1903
10507 #, c-format
10508 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10509 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
10511 #: wt-status.c:1907
10512 #, c-format
10513 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10514 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
10516 #: wt-status.c:1911 wt-status.c:1917
10517 #, c-format
10518 msgid "nothing to commit\n"
10519 msgstr "inget att checka in\n"
10521 #: wt-status.c:1914
10522 #, c-format
10523 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10524 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
10526 #: wt-status.c:1919
10527 #, c-format
10528 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10529 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
10531 #: wt-status.c:2024
10532 msgid "No commits yet on "
10533 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
10535 #: wt-status.c:2028
10536 msgid "HEAD (no branch)"
10537 msgstr "HEAD (ingen gren)"
10539 #: wt-status.c:2059
10540 msgid "different"
10541 msgstr "olika"
10543 #: wt-status.c:2061 wt-status.c:2069
10544 msgid "behind "
10545 msgstr "efter "
10547 #: wt-status.c:2064 wt-status.c:2067
10548 msgid "ahead "
10549 msgstr "före "
10551 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10552 #: wt-status.c:2605
10553 #, c-format
10554 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10555 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
10557 #: wt-status.c:2611
10558 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10559 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
10561 #: wt-status.c:2613
10562 #, c-format
10563 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10564 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
10566 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:205
10567 msgid "could not send IPC command"
10568 msgstr "kunde inte sända IPC-kommando"
10570 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:212
10571 msgid "could not read IPC response"
10572 msgstr "kunde inte läsa IPC-svar"
10574 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:892
10575 #, c-format
10576 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10577 msgstr "kunde inte ta status \"accept_thread\" \"%s\""
10579 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:904
10580 #, c-format
10581 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10582 msgstr "kunde inte starta \"worker[0]\" för \"%s\""
10584 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:353
10585 #, c-format
10586 msgid "failed to unlink '%s'"
10587 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
10589 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c:355
10590 msgid "Unable to create FSEventStream."
10591 msgstr "kunde inte skapa FSEventStream."
10593 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c:403
10594 msgid "Failed to start the FSEventStream"
10595 msgstr "Misslyckades starta FSEventStream:en"
10597 #: builtin/add.c:26
10598 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10599 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10601 #: builtin/add.c:63
10602 #, c-format
10603 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10604 msgstr "kan inte utföra chmod %cx \"%s\""
10606 #: builtin/add.c:105
10607 #, c-format
10608 msgid "unexpected diff status %c"
10609 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
10611 #: builtin/add.c:110 builtin/commit.c:299
10612 msgid "updating files failed"
10613 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
10615 #: builtin/add.c:120
10616 #, c-format
10617 msgid "remove '%s'\n"
10618 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
10620 #: builtin/add.c:204
10621 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10622 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
10624 #: builtin/add.c:312 builtin/rev-parse.c:993
10625 msgid "Could not read the index"
10626 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
10628 #: builtin/add.c:325
10629 msgid "Could not write patch"
10630 msgstr "Kunde inte skriva patch"
10632 #: builtin/add.c:328
10633 msgid "editing patch failed"
10634 msgstr "redigering av patch misslyckades"
10636 #: builtin/add.c:331
10637 #, c-format
10638 msgid "Could not stat '%s'"
10639 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
10641 #: builtin/add.c:333
10642 msgid "Empty patch. Aborted."
10643 msgstr "Tom patch. Avbryter."
10645 #: builtin/add.c:339
10646 #, c-format
10647 msgid "Could not apply '%s'"
10648 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
10650 #: builtin/add.c:347
10651 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10652 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
10654 #: builtin/add.c:367 builtin/clean.c:927 builtin/fetch.c:175 builtin/mv.c:124
10655 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:208 builtin/push.c:550
10656 #: builtin/remote.c:1454 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194
10657 msgid "dry run"
10658 msgstr "testkörning"
10660 #: builtin/add.c:368 builtin/check-ignore.c:22 builtin/commit.c:1483
10661 #: builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:789 builtin/log.c:2338
10662 #: builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120
10663 msgid "be verbose"
10664 msgstr "var pratsam"
10666 #: builtin/add.c:370
10667 msgid "interactive picking"
10668 msgstr "plocka interaktivt"
10670 #: builtin/add.c:371 builtin/checkout.c:1599 builtin/reset.c:417
10671 msgid "select hunks interactively"
10672 msgstr "välj stycken interaktivt"
10674 #: builtin/add.c:372
10675 msgid "edit current diff and apply"
10676 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
10678 #: builtin/add.c:373
10679 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10680 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
10682 #: builtin/add.c:374
10683 msgid "update tracked files"
10684 msgstr "uppdatera spårade filer"
10686 #: builtin/add.c:375
10687 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10688 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
10690 #: builtin/add.c:376
10691 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10692 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
10694 #: builtin/add.c:377
10695 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10696 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
10698 #: builtin/add.c:380
10699 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10700 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
10702 #: builtin/add.c:382
10703 msgid "don't add, only refresh the index"
10704 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
10706 #: builtin/add.c:383
10707 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10708 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
10710 #: builtin/add.c:384
10711 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10712 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
10714 #: builtin/add.c:385 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251
10715 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
10716 msgstr "tillåt uppdatera poster utanför området angivet i \"sparse-checkout\""
10718 #: builtin/add.c:387 builtin/update-index.c:1023
10719 msgid "override the executable bit of the listed files"
10720 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
10722 #: builtin/add.c:389
10723 msgid "warn when adding an embedded repository"
10724 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
10726 #: builtin/add.c:407
10727 #, c-format
10728 msgid ""
10729 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10730 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10731 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10732 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10733 "\n"
10734 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10735 "\n"
10736 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10737 "index with:\n"
10738 "\n"
10739 "\tgit rm --cached %s\n"
10740 "\n"
10741 "See \"git help submodule\" for more information."
10742 msgstr ""
10743 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
10744 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
10745 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
10746 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
10747 "\n"
10748 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10749 "\n"
10750 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
10751 "med:\n"
10752 "\n"
10753 "\tgit rm --cached %s\n"
10754 "\n"
10755 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
10757 #: builtin/add.c:436
10758 #, c-format
10759 msgid "adding embedded git repository: %s"
10760 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
10762 #: builtin/add.c:456
10763 msgid ""
10764 "Use -f if you really want to add them.\n"
10765 "Turn this message off by running\n"
10766 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10767 msgstr ""
10768 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
10769 "Slå av detta meddelande med\n"
10770 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10772 #: builtin/add.c:471
10773 msgid "adding files failed"
10774 msgstr "misslyckades lägga till filer"
10776 #: builtin/add.c:534
10777 #, c-format
10778 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10779 msgstr "\"--chmod\"-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
10781 #: builtin/add.c:555 builtin/checkout.c:1770 builtin/commit.c:365
10782 #: builtin/reset.c:436 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1702
10783 #, c-format
10784 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
10785 msgstr "\"%s\" kan inte användas tillsammans med sökvägsangivelser"
10787 #: builtin/add.c:566
10788 #, c-format
10789 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10790 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
10792 #: builtin/add.c:568
10793 msgid ""
10794 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10795 "Turn this message off by running\n"
10796 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10797 msgstr ""
10798 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
10799 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
10800 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10802 #: builtin/am.c:393
10803 msgid "could not parse author script"
10804 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
10806 #: builtin/am.c:483
10807 #, c-format
10808 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10809 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
10811 #: builtin/am.c:525
10812 #, c-format
10813 msgid "Malformed input line: '%s'."
10814 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
10816 #: builtin/am.c:563
10817 #, c-format
10818 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10819 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10821 #: builtin/am.c:589
10822 msgid "fseek failed"
10823 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
10825 #: builtin/am.c:777
10826 #, c-format
10827 msgid "could not parse patch '%s'"
10828 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
10830 #: builtin/am.c:842
10831 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10832 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
10834 #: builtin/am.c:890
10835 msgid "invalid timestamp"
10836 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
10838 #: builtin/am.c:895 builtin/am.c:907
10839 msgid "invalid Date line"
10840 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
10842 #: builtin/am.c:902
10843 msgid "invalid timezone offset"
10844 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
10846 #: builtin/am.c:995
10847 msgid "Patch format detection failed."
10848 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
10850 #: builtin/am.c:1000 builtin/clone.c:306
10851 #, c-format
10852 msgid "failed to create directory '%s'"
10853 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
10855 #: builtin/am.c:1005
10856 msgid "Failed to split patches."
10857 msgstr "Misslyckades dela patchar."
10859 #: builtin/am.c:1154
10860 #, c-format
10861 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10862 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
10864 #: builtin/am.c:1155
10865 #, c-format
10866 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10867 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
10869 #: builtin/am.c:1160
10870 #, c-format
10871 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
10872 msgstr ""
10873 "För att registrera den tomma patchen som en tom incheckning, kör \"%s --"
10874 "allow-empty\"."
10876 #: builtin/am.c:1162
10877 #, c-format
10878 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10879 msgstr ""
10880 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
10882 #: builtin/am.c:1257
10883 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10884 msgstr ""
10885 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
10887 #: builtin/am.c:1345
10888 #, c-format
10889 msgid "missing author line in commit %s"
10890 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
10892 #: builtin/am.c:1348
10893 #, c-format
10894 msgid "invalid ident line: %.*s"
10895 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
10897 #: builtin/am.c:1567
10898 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10899 msgstr ""
10900 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
10901 "vägssammanslagning."
10903 #: builtin/am.c:1569
10904 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10905 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
10907 #: builtin/am.c:1588
10908 msgid ""
10909 "Did you hand edit your patch?\n"
10910 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10911 msgstr ""
10912 "Har du handredigerat din patch?\n"
10913 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
10915 #: builtin/am.c:1594
10916 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10917 msgstr ""
10918 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
10920 #: builtin/am.c:1620
10921 msgid "Failed to merge in the changes."
10922 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
10924 #: builtin/am.c:1652
10925 msgid "applying to an empty history"
10926 msgstr "tillämpar på en tom historik"
10928 #: builtin/am.c:1704 builtin/am.c:1708
10929 #, c-format
10930 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10931 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
10933 #: builtin/am.c:1726
10934 msgid "Commit Body is:"
10935 msgstr "Incheckningskroppen är:"
10937 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10938 #. in your translation. The program will only accept English
10939 #. input at this point.
10941 #: builtin/am.c:1736
10942 #, c-format
10943 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10944 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10946 #: builtin/am.c:1782 builtin/commit.c:410
10947 msgid "unable to write index file"
10948 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10950 #: builtin/am.c:1786
10951 #, c-format
10952 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10953 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10955 #: builtin/am.c:1828
10956 #, c-format
10957 msgid "Skipping: %.*s"
10958 msgstr "Hoppar över: %.*s"
10960 #: builtin/am.c:1833
10961 #, c-format
10962 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
10963 msgstr "Skapar en tom incheckningar: %.*s"
10965 #: builtin/am.c:1837
10966 msgid "Patch is empty."
10967 msgstr "Patchen är tom."
10969 #: builtin/am.c:1848 builtin/am.c:1917
10970 #, c-format
10971 msgid "Applying: %.*s"
10972 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10974 #: builtin/am.c:1865
10975 msgid "No changes -- Patch already applied."
10976 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10978 #: builtin/am.c:1871
10979 #, c-format
10980 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10981 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10983 #: builtin/am.c:1875
10984 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10985 msgstr ""
10986 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10987 "misslyckades"
10989 #: builtin/am.c:1921
10990 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
10991 msgstr "Inga ändringar - sparat som en tom incheckning."
10993 #: builtin/am.c:1923
10994 msgid ""
10995 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10996 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10997 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10998 msgstr ""
10999 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
11000 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
11001 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
11003 #: builtin/am.c:1931
11004 msgid ""
11005 "You still have unmerged paths in your index.\n"
11006 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
11007 "such.\n"
11008 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
11009 msgstr ""
11010 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
11011 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
11012 "lösta.\n"
11013 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
11015 #: builtin/am.c:2039 builtin/am.c:2043 builtin/am.c:2055 builtin/reset.c:455
11016 #: builtin/reset.c:463
11017 #, c-format
11018 msgid "Could not parse object '%s'."
11019 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
11021 #: builtin/am.c:2091 builtin/am.c:2167
11022 msgid "failed to clean index"
11023 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
11025 #: builtin/am.c:2135
11026 msgid ""
11027 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
11028 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
11029 msgstr ""
11030 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
11031 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
11033 #: builtin/am.c:2292
11034 #, c-format
11035 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
11036 msgstr "flaggorna \"%s=%s\" och \"%s=%s\" kan inte användas samtidigt"
11038 #: builtin/am.c:2323
11039 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
11040 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
11042 #: builtin/am.c:2324
11043 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
11044 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
11046 #: builtin/am.c:2330
11047 msgid "run interactively"
11048 msgstr "kör interaktivt"
11050 #: builtin/am.c:2332
11051 msgid "historical option -- no-op"
11052 msgstr "historisk flagga -- no-op"
11054 #: builtin/am.c:2334
11055 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
11056 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
11058 #: builtin/am.c:2335 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
11059 #: builtin/repack.c:646 builtin/stash.c:946
11060 msgid "be quiet"
11061 msgstr "var tyst"
11063 #: builtin/am.c:2337
11064 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
11065 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
11067 #: builtin/am.c:2340
11068 msgid "recode into utf8 (default)"
11069 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
11071 #: builtin/am.c:2342
11072 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
11073 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
11075 #: builtin/am.c:2344
11076 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
11077 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
11079 #: builtin/am.c:2346
11080 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
11081 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
11083 #: builtin/am.c:2348
11084 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
11085 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
11087 #: builtin/am.c:2351
11088 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
11089 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
11091 #: builtin/am.c:2354
11092 msgid "strip everything before a scissors line"
11093 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
11095 #: builtin/am.c:2356
11096 msgid "pass it through git-mailinfo"
11097 msgstr "sänd det genom git-mailinfo"
11099 #: builtin/am.c:2359 builtin/am.c:2362 builtin/am.c:2365 builtin/am.c:2368
11100 #: builtin/am.c:2371 builtin/am.c:2374 builtin/am.c:2377 builtin/am.c:2380
11101 #: builtin/am.c:2386
11102 msgid "pass it through git-apply"
11103 msgstr "sänd det genom git-apply"
11105 #: builtin/am.c:2376 builtin/commit.c:1514 builtin/fmt-merge-msg.c:18
11106 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21 builtin/grep.c:920 builtin/merge.c:263
11107 #: builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:204 builtin/pull.c:221
11108 #: builtin/rebase.c:1074 builtin/repack.c:657 builtin/repack.c:661
11109 #: builtin/repack.c:663 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
11110 #: builtin/tag.c:446 parse-options.h:159 parse-options.h:180
11111 #: parse-options.h:348
11112 msgid "n"
11113 msgstr "n"
11115 #: builtin/am.c:2382 builtin/branch.c:695 builtin/bugreport.c:109
11116 #: builtin/cat-file.c:848 builtin/cat-file.c:852 builtin/cat-file.c:856
11117 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-tree.c:357 builtin/replace.c:555
11118 #: builtin/tag.c:480 builtin/verify-tag.c:38
11119 msgid "format"
11120 msgstr "format"
11122 #: builtin/am.c:2383
11123 msgid "format the patch(es) are in"
11124 msgstr "format för patch(ar)"
11126 #: builtin/am.c:2389
11127 msgid "override error message when patch failure occurs"
11128 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
11130 #: builtin/am.c:2391
11131 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
11132 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
11134 #: builtin/am.c:2394
11135 msgid "synonyms for --continue"
11136 msgstr "synonymer till --continue"
11138 #: builtin/am.c:2397
11139 msgid "skip the current patch"
11140 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
11142 #: builtin/am.c:2400
11143 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
11144 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen"
11146 #: builtin/am.c:2403
11147 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
11148 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är"
11150 #: builtin/am.c:2407
11151 msgid "show the patch being applied"
11152 msgstr "visa patchen som tillämpas"
11154 #: builtin/am.c:2411
11155 msgid "record the empty patch as an empty commit"
11156 msgstr "lagra den tomma patchen som en tom incheckning"
11158 #: builtin/am.c:2415
11159 msgid "lie about committer date"
11160 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
11162 #: builtin/am.c:2417
11163 msgid "use current timestamp for author date"
11164 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
11166 #: builtin/am.c:2419 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1642
11167 #: builtin/merge.c:302 builtin/pull.c:179 builtin/rebase.c:1127
11168 #: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:461
11169 msgid "key-id"
11170 msgstr "nyckel-id"
11172 #: builtin/am.c:2420 builtin/rebase.c:1128
11173 msgid "GPG-sign commits"
11174 msgstr "GPG-signera incheckningar"
11176 #: builtin/am.c:2423
11177 msgid "how to handle empty patches"
11178 msgstr "hantering av tomma patchar"
11180 #: builtin/am.c:2426
11181 msgid "(internal use for git-rebase)"
11182 msgstr "(används internt av git-rebase)"
11184 #: builtin/am.c:2444
11185 msgid ""
11186 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
11187 "it will be removed. Please do not use it anymore."
11188 msgstr ""
11189 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
11190 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
11192 #: builtin/am.c:2451
11193 msgid "failed to read the index"
11194 msgstr "misslyckades läsa indexet"
11196 #: builtin/am.c:2466
11197 #, c-format
11198 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
11199 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
11201 #: builtin/am.c:2490
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "Stray %s directory found.\n"
11205 "Use \"git am --abort\" to remove it."
11206 msgstr ""
11207 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
11208 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
11210 #: builtin/am.c:2496
11211 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
11212 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
11214 #: builtin/am.c:2506
11215 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
11216 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
11218 #: builtin/apply.c:8
11219 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
11220 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
11222 #: builtin/archive.c:18
11223 msgid "could not redirect output"
11224 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
11226 #: builtin/archive.c:35
11227 msgid "git archive: Remote with no URL"
11228 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
11230 #: builtin/archive.c:59
11231 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
11232 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
11234 #: builtin/archive.c:62
11235 #, c-format
11236 msgid "git archive: NACK %s"
11237 msgstr "git archive: NACK %s"
11239 #: builtin/archive.c:63
11240 msgid "git archive: protocol error"
11241 msgstr "git archive: protokollfel"
11243 #: builtin/archive.c:67
11244 msgid "git archive: expected a flush"
11245 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
11247 #: builtin/bisect--helper.c:24
11248 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
11249 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
11251 #: builtin/bisect--helper.c:26
11252 msgid ""
11253 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11254 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
11255 "[<paths>...]"
11256 msgstr ""
11257 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11258 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
11259 "[<sökvägar>...]"
11261 #: builtin/bisect--helper.c:29
11262 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
11263 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
11265 #: builtin/bisect--helper.c:30
11266 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
11267 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
11269 #: builtin/bisect--helper.c:31
11270 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
11271 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filnamn>"
11273 #: builtin/bisect--helper.c:32
11274 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
11275 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<incheckning>|<intervall>)...]"
11277 #: builtin/bisect--helper.c:34
11278 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
11279 msgstr "git bisect--helper --bisect-run <kommando>..."
11281 #: builtin/bisect--helper.c:109
11282 #, c-format
11283 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
11284 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
11286 #: builtin/bisect--helper.c:116
11287 #, c-format
11288 msgid "could not write to file '%s'"
11289 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
11291 #: builtin/bisect--helper.c:154
11292 #, c-format
11293 msgid "cannot open file '%s' for reading"
11294 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning"
11296 #: builtin/bisect--helper.c:170
11297 #, c-format
11298 msgid "'%s' is not a valid term"
11299 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
11301 #: builtin/bisect--helper.c:174
11302 #, c-format
11303 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
11304 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
11306 #: builtin/bisect--helper.c:184
11307 #, c-format
11308 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
11309 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
11311 #: builtin/bisect--helper.c:194
11312 msgid "please use two different terms"
11313 msgstr "termerna måste vara olika"
11315 #: builtin/bisect--helper.c:210
11316 #, c-format
11317 msgid "We are not bisecting.\n"
11318 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
11320 #: builtin/bisect--helper.c:218
11321 #, c-format
11322 msgid "'%s' is not a valid commit"
11323 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
11325 #: builtin/bisect--helper.c:227
11326 #, c-format
11327 msgid ""
11328 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
11329 msgstr ""
11330 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
11331 "<incheckning>\"."
11333 #: builtin/bisect--helper.c:271
11334 #, c-format
11335 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
11336 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
11338 #: builtin/bisect--helper.c:276
11339 #, c-format
11340 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
11341 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
11343 #: builtin/bisect--helper.c:288
11344 #, c-format
11345 msgid "couldn't open the file '%s'"
11346 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
11348 #: builtin/bisect--helper.c:314
11349 #, c-format
11350 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
11351 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
11353 #: builtin/bisect--helper.c:341
11354 #, c-format
11355 msgid ""
11356 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11357 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11358 msgstr ""
11359 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
11360 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
11362 #: builtin/bisect--helper.c:345
11363 #, c-format
11364 msgid ""
11365 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11366 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11367 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11368 msgstr ""
11369 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
11370 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
11371 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
11373 #: builtin/bisect--helper.c:365
11374 #, c-format
11375 msgid "bisecting only with a %s commit"
11376 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
11378 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11379 #. translation. The program will only accept English input
11380 #. at this point.
11382 #: builtin/bisect--helper.c:373
11383 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11384 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
11386 #: builtin/bisect--helper.c:434
11387 msgid "no terms defined"
11388 msgstr "inga termer angivna"
11390 #: builtin/bisect--helper.c:437
11391 #, c-format
11392 msgid ""
11393 "Your current terms are %s for the old state\n"
11394 "and %s for the new state.\n"
11395 msgstr ""
11396 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
11397 "och %s för det nya tillståndet.\n"
11399 #: builtin/bisect--helper.c:447
11400 #, c-format
11401 msgid ""
11402 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
11403 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11404 msgstr ""
11405 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
11406 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
11408 #: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038
11409 msgid "revision walk setup failed\n"
11410 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
11412 #: builtin/bisect--helper.c:536
11413 #, c-format
11414 msgid "could not open '%s' for appending"
11415 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
11417 #: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668
11418 msgid "'' is not a valid term"
11419 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
11421 #: builtin/bisect--helper.c:678
11422 #, c-format
11423 msgid "unrecognized option: '%s'"
11424 msgstr "okänd flagga: %s"
11426 #: builtin/bisect--helper.c:682
11427 #, c-format
11428 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
11429 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
11431 #: builtin/bisect--helper.c:713
11432 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11433 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
11435 #: builtin/bisect--helper.c:728
11436 #, c-format
11437 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11438 msgstr ""
11439 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
11441 # cogito-relaterat
11442 #: builtin/bisect--helper.c:749
11443 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11444 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
11446 #: builtin/bisect--helper.c:752
11447 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11448 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
11450 #: builtin/bisect--helper.c:772
11451 #, c-format
11452 msgid "invalid ref: '%s'"
11453 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
11455 #: builtin/bisect--helper.c:830
11456 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11457 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
11459 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11460 #. translation. The program will only accept English input
11461 #. at this point.
11463 #: builtin/bisect--helper.c:841
11464 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11465 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
11467 #: builtin/bisect--helper.c:859
11468 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11469 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
11471 #: builtin/bisect--helper.c:872
11472 #, c-format
11473 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11474 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
11476 #: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897
11477 #, c-format
11478 msgid "Bad rev input: %s"
11479 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
11481 #: builtin/bisect--helper.c:904
11482 #, c-format
11483 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11484 msgstr "Felaktig rev-indata (ej incheckning): %s"
11486 #: builtin/bisect--helper.c:936
11487 msgid "We are not bisecting."
11488 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
11490 #: builtin/bisect--helper.c:986
11491 #, c-format
11492 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11493 msgstr "\"%s\"?? vad menar du?"
11495 #: builtin/bisect--helper.c:998
11496 #, c-format
11497 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11498 msgstr "kan inte läsa filen \"%s\" för återuppspelning"
11500 #: builtin/bisect--helper.c:1120 builtin/bisect--helper.c:1152
11501 #, c-format
11502 msgid "running %s\n"
11503 msgstr "kör %s\n"
11505 #: builtin/bisect--helper.c:1145 builtin/bisect--helper.c:1335
11506 msgid "bisect run failed: no command provided."
11507 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
11509 #: builtin/bisect--helper.c:1166
11510 #, c-format
11511 msgid "unable to verify '%s' on good revision"
11512 msgstr "kan inte bekräfta \"%s\" på bra revision"
11514 #: builtin/bisect--helper.c:1172
11515 #, c-format
11516 msgid "bogus exit code %d for good revision"
11517 msgstr "falsk slutkod %d för bra revision"
11519 #: builtin/bisect--helper.c:1180
11520 #, c-format
11521 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
11522 msgstr ""
11523 "\"bisect\"-körningen misslyckades: felkod %d från \"%s\" är < 0 eller >= 128"
11525 #: builtin/bisect--helper.c:1195
11526 #, c-format
11527 msgid "cannot open file '%s' for writing"
11528 msgstr "kan inte öppna \"%s\" för skrivning"
11530 #: builtin/bisect--helper.c:1213
11531 msgid "bisect run cannot continue any more"
11532 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
11534 #: builtin/bisect--helper.c:1215
11535 #, c-format
11536 msgid "bisect run success"
11537 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
11539 #: builtin/bisect--helper.c:1218
11540 #, c-format
11541 msgid "bisect found first bad commit"
11542 msgstr "bisect hittade första trasiga incheckning"
11544 #: builtin/bisect--helper.c:1221
11545 #, c-format
11546 msgid ""
11547 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
11548 "code %d"
11549 msgstr ""
11550 "\"bisect\"-körningen misslyckades: \"git bisect--helper --bisect-state %s\" "
11551 "avslutades med felkoden %d"
11553 #: builtin/bisect--helper.c:1253
11554 msgid "reset the bisection state"
11555 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
11557 #: builtin/bisect--helper.c:1255
11558 msgid "check whether bad or good terms exist"
11559 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
11561 #: builtin/bisect--helper.c:1257
11562 msgid "print out the bisect terms"
11563 msgstr "skriv ut termer för bisect"
11565 #: builtin/bisect--helper.c:1259
11566 msgid "start the bisect session"
11567 msgstr "påbörja bisect-körningen"
11569 #: builtin/bisect--helper.c:1261
11570 msgid "find the next bisection commit"
11571 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
11573 #: builtin/bisect--helper.c:1263
11574 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11575 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
11577 #: builtin/bisect--helper.c:1265
11578 msgid "list the bisection steps so far"
11579 msgstr "lista \"bisect\"-stegen som utförts så långt"
11581 #: builtin/bisect--helper.c:1267
11582 msgid "replay the bisection process from the given file"
11583 msgstr "spela upp \"bisect\"-processen från angiven fil"
11585 #: builtin/bisect--helper.c:1269
11586 msgid "skip some commits for checkout"
11587 msgstr "hoppa över ett par incheckningar"
11589 #: builtin/bisect--helper.c:1271
11590 msgid "visualize the bisection"
11591 msgstr "visualisera \"bisect\"-körningen"
11593 #: builtin/bisect--helper.c:1273
11594 msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
11595 msgstr "använd <kommando>... för att utföra \"bisect\" automatiskt"
11597 #: builtin/bisect--helper.c:1275
11598 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11599 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
11601 #: builtin/bisect--helper.c:1290
11602 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11603 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
11605 #: builtin/bisect--helper.c:1295
11606 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11607 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
11609 #: builtin/bisect--helper.c:1304
11610 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11611 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
11613 #: builtin/bisect--helper.c:1315
11614 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11615 msgstr "--bisect-log kräver 0 argument"
11617 #: builtin/bisect--helper.c:1320
11618 msgid "no logfile given"
11619 msgstr "ingen loggfil angiven"
11621 #: builtin/blame.c:32
11622 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11623 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
11625 #: builtin/blame.c:37
11626 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11627 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
11629 #: builtin/blame.c:406
11630 #, c-format
11631 msgid "expecting a color: %s"
11632 msgstr "förväntade en färg: %s"
11634 #: builtin/blame.c:413
11635 msgid "must end with a color"
11636 msgstr "måste sluta med en färg"
11638 #: builtin/blame.c:842
11639 #, c-format
11640 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11641 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
11643 #: builtin/blame.c:864
11644 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11645 msgstr "visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
11647 #: builtin/blame.c:865
11648 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11649 msgstr "visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
11651 #: builtin/blame.c:866
11652 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11653 msgstr "vehandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
11655 #: builtin/blame.c:867
11656 msgid "show work cost statistics"
11657 msgstr "visa statistik över arbetskostnad"
11659 #: builtin/blame.c:868 builtin/checkout.c:1554 builtin/clone.c:98
11660 #: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:181
11661 #: builtin/merge.c:301 builtin/multi-pack-index.c:103
11662 #: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:180
11663 #: builtin/multi-pack-index.c:208 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:566
11664 #: builtin/remote.c:683 builtin/send-pack.c:202
11665 msgid "force progress reporting"
11666 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11668 #: builtin/blame.c:869
11669 msgid "show output score for blame entries"
11670 msgstr "visa utdatapoäng för klandringsposter"
11672 #: builtin/blame.c:870
11673 msgid "show original filename (Default: auto)"
11674 msgstr "visa originalfilnamn (Standard: auto)"
11676 #: builtin/blame.c:871
11677 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11678 msgstr "visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
11680 #: builtin/blame.c:872
11681 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11682 msgstr "visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
11684 #: builtin/blame.c:873
11685 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11686 msgstr "visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
11688 #: builtin/blame.c:874
11689 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11690 msgstr "använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
11692 #: builtin/blame.c:875
11693 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11694 msgstr "visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
11696 #: builtin/blame.c:876
11697 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11698 msgstr "visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
11700 #: builtin/blame.c:877
11701 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11702 msgstr "undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
11704 #: builtin/blame.c:878
11705 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11706 msgstr "visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
11708 #: builtin/blame.c:879
11709 msgid "ignore whitespace differences"
11710 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
11712 #: builtin/blame.c:880 builtin/log.c:1857
11713 msgid "rev"
11714 msgstr "incheckning"
11716 #: builtin/blame.c:880
11717 msgid "ignore <rev> when blaming"
11718 msgstr "ignorera <incheckning> vid klandringen"
11720 #: builtin/blame.c:881
11721 msgid "ignore revisions from <file>"
11722 msgstr "ignorera incheckningar från <fil>"
11724 #: builtin/blame.c:882
11725 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11726 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
11728 #: builtin/blame.c:883
11729 msgid "color lines by age"
11730 msgstr "färglägg rader efter ålder"
11732 #: builtin/blame.c:884
11733 msgid "spend extra cycles to find better match"
11734 msgstr "slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
11736 #: builtin/blame.c:885
11737 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11738 msgstr "använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
11740 #: builtin/blame.c:886
11741 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11742 msgstr "använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
11744 #: builtin/blame.c:887 builtin/blame.c:888
11745 msgid "score"
11746 msgstr "poäng"
11748 #: builtin/blame.c:887
11749 msgid "find line copies within and across files"
11750 msgstr "hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
11752 #: builtin/blame.c:888
11753 msgid "find line movements within and across files"
11754 msgstr "hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
11756 #: builtin/blame.c:889
11757 msgid "range"
11758 msgstr "intervall"
11760 #: builtin/blame.c:890
11761 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11762 msgstr ""
11763 "behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
11765 #: builtin/blame.c:949
11766 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11767 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
11769 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11770 #. maximum display width for a relative timestamp in
11771 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11772 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11773 #. among various forms of relative timestamps, but
11774 #. your language may need more or fewer display
11775 #. columns.
11777 #: builtin/blame.c:1000
11778 msgid "4 years, 11 months ago"
11779 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
11781 #: builtin/blame.c:1116
11782 #, c-format
11783 msgid "file %s has only %lu line"
11784 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11785 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
11786 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
11788 #: builtin/blame.c:1161
11789 msgid "Blaming lines"
11790 msgstr "Klandra rader"
11792 #: builtin/branch.c:29
11793 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11794 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11796 #: builtin/branch.c:30
11797 msgid ""
11798 "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
11799 "point>]"
11800 msgstr ""
11801 "git branch [<flaggor>] [-f] [--recurse-submodules] <grennamn> [<startpunkt>]"
11803 #: builtin/branch.c:31
11804 msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
11805 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [<mönster>...]"
11807 #: builtin/branch.c:32
11808 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11809 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
11811 #: builtin/branch.c:33
11812 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11813 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11815 #: builtin/branch.c:34
11816 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11817 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11819 #: builtin/branch.c:35
11820 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11821 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
11823 #: builtin/branch.c:36
11824 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11825 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
11827 #: builtin/branch.c:165
11828 #, c-format
11829 msgid ""
11830 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11831 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11832 msgstr ""
11833 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
11834 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
11836 #: builtin/branch.c:169
11837 #, c-format
11838 msgid ""
11839 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11840 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11841 msgstr ""
11842 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
11843 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
11845 #: builtin/branch.c:183
11846 #, c-format
11847 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11848 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
11850 #: builtin/branch.c:187
11851 #, c-format
11852 msgid ""
11853 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11854 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11855 msgstr ""
11856 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
11857 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
11859 #: builtin/branch.c:200
11860 msgid "Update of config-file failed"
11861 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
11863 #: builtin/branch.c:235
11864 msgid "cannot use -a with -d"
11865 msgstr "kan inte ange -a med -d"
11867 #: builtin/branch.c:242
11868 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11869 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
11871 #: builtin/branch.c:259
11872 #, c-format
11873 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11874 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
11876 #: builtin/branch.c:274
11877 #, c-format
11878 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11879 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
11881 #: builtin/branch.c:275
11882 #, c-format
11883 msgid "branch '%s' not found."
11884 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
11886 #: builtin/branch.c:306
11887 #, c-format
11888 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11889 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
11891 #: builtin/branch.c:307
11892 #, c-format
11893 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11894 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
11896 #: builtin/branch.c:457 builtin/tag.c:64
11897 msgid "unable to parse format string"
11898 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
11900 #: builtin/branch.c:488
11901 msgid "could not resolve HEAD"
11902 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
11904 #: builtin/branch.c:494
11905 #, c-format
11906 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11907 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
11909 #: builtin/branch.c:509
11910 #, c-format
11911 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11912 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
11914 #: builtin/branch.c:513
11915 #, c-format
11916 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11917 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
11919 #: builtin/branch.c:530
11920 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11921 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11923 #: builtin/branch.c:532
11924 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11925 msgstr ""
11926 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11928 #: builtin/branch.c:543
11929 #, c-format
11930 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11931 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
11933 #: builtin/branch.c:572
11934 msgid "Branch rename failed"
11935 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
11937 #: builtin/branch.c:574
11938 msgid "Branch copy failed"
11939 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
11941 #: builtin/branch.c:578
11942 #, c-format
11943 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11944 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
11946 #: builtin/branch.c:581
11947 #, c-format
11948 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11949 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
11951 #: builtin/branch.c:587
11952 #, c-format
11953 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11954 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
11956 #: builtin/branch.c:596
11957 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11958 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11960 #: builtin/branch.c:598
11961 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11962 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11964 #: builtin/branch.c:614
11965 #, c-format
11966 msgid ""
11967 "Please edit the description for the branch\n"
11968 "  %s\n"
11969 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11970 msgstr ""
11971 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
11972 "  %s\n"
11973 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
11975 #: builtin/branch.c:651
11976 msgid "Generic options"
11977 msgstr "Allmänna flaggor"
11979 #: builtin/branch.c:653
11980 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11981 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
11983 #: builtin/branch.c:654
11984 msgid "suppress informational messages"
11985 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11987 #: builtin/branch.c:656 builtin/checkout.c:1571
11988 #: builtin/submodule--helper.c:3077
11989 msgid "set branch tracking configuration"
11990 msgstr "ställ in inställningar för spårad gren"
11992 #: builtin/branch.c:659
11993 msgid "do not use"
11994 msgstr "använd ej"
11996 #: builtin/branch.c:661
11997 msgid "upstream"
11998 msgstr "uppströms"
12000 #: builtin/branch.c:661
12001 msgid "change the upstream info"
12002 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
12004 #: builtin/branch.c:662
12005 msgid "unset the upstream info"
12006 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
12008 #: builtin/branch.c:663
12009 msgid "use colored output"
12010 msgstr "använd färgad utdata"
12012 #: builtin/branch.c:664
12013 msgid "act on remote-tracking branches"
12014 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
12016 #: builtin/branch.c:666 builtin/branch.c:668
12017 msgid "print only branches that contain the commit"
12018 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
12020 #: builtin/branch.c:667 builtin/branch.c:669
12021 msgid "print only branches that don't contain the commit"
12022 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
12024 #: builtin/branch.c:672
12025 msgid "Specific git-branch actions:"
12026 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
12028 #: builtin/branch.c:673
12029 msgid "list both remote-tracking and local branches"
12030 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
12032 #: builtin/branch.c:675
12033 msgid "delete fully merged branch"
12034 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
12036 #: builtin/branch.c:676
12037 msgid "delete branch (even if not merged)"
12038 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
12040 #: builtin/branch.c:677
12041 msgid "move/rename a branch and its reflog"
12042 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
12044 #: builtin/branch.c:678
12045 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
12046 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
12048 #: builtin/branch.c:679
12049 msgid "copy a branch and its reflog"
12050 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
12052 #: builtin/branch.c:680
12053 msgid "copy a branch, even if target exists"
12054 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
12056 #: builtin/branch.c:681
12057 msgid "list branch names"
12058 msgstr "lista namn på grenar"
12060 #: builtin/branch.c:682
12061 msgid "show current branch name"
12062 msgstr "visa namn på aktuell gren"
12064 #: builtin/branch.c:683 builtin/submodule--helper.c:3075
12065 msgid "create the branch's reflog"
12066 msgstr "skapa grenens reflogg"
12068 #: builtin/branch.c:685
12069 msgid "edit the description for the branch"
12070 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
12072 #: builtin/branch.c:686
12073 msgid "force creation, move/rename, deletion"
12074 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
12076 #: builtin/branch.c:687
12077 msgid "print only branches that are merged"
12078 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
12080 #: builtin/branch.c:688
12081 msgid "print only branches that are not merged"
12082 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
12084 #: builtin/branch.c:689
12085 msgid "list branches in columns"
12086 msgstr "visa grenar i spalter"
12088 #: builtin/branch.c:691 builtin/for-each-ref.c:45 builtin/notes.c:413
12089 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582
12090 #: builtin/tag.c:476
12091 msgid "object"
12092 msgstr "objekt"
12094 #: builtin/branch.c:692
12095 msgid "print only branches of the object"
12096 msgstr "visa endast grenar för objektet"
12098 #: builtin/branch.c:693 builtin/for-each-ref.c:51 builtin/tag.c:483
12099 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
12100 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
12102 #: builtin/branch.c:694 builtin/ls-files.c:667
12103 msgid "recurse through submodules"
12104 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
12106 #: builtin/branch.c:695 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-tree.c:358
12107 #: builtin/tag.c:481 builtin/verify-tag.c:38
12108 msgid "format to use for the output"
12109 msgstr "format att använda för utdata"
12111 #: builtin/branch.c:718 builtin/clone.c:684
12112 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
12113 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
12115 #: builtin/branch.c:739
12116 msgid ""
12117 "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
12118 "propagateBranches is enabled"
12119 msgstr ""
12120 "gren med --recurse-submodules kan endast användas om submodule."
12121 "propagateBranches har aktiverats"
12123 #: builtin/branch.c:741
12124 msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
12125 msgstr "--recurse-submodules jan endast användas för att skapa grenar"
12127 #: builtin/branch.c:770 builtin/branch.c:826 builtin/branch.c:835
12128 msgid "branch name required"
12129 msgstr "grennamn krävs"
12131 #: builtin/branch.c:802
12132 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
12133 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
12135 #: builtin/branch.c:807
12136 msgid "cannot edit description of more than one branch"
12137 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
12139 #: builtin/branch.c:814
12140 #, c-format
12141 msgid "No commit on branch '%s' yet."
12142 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
12144 #: builtin/branch.c:817
12145 #, c-format
12146 msgid "No branch named '%s'."
12147 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
12149 #: builtin/branch.c:832
12150 msgid "too many branches for a copy operation"
12151 msgstr "för många grenar för kopiering"
12153 #: builtin/branch.c:841
12154 msgid "too many arguments for a rename operation"
12155 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
12157 #: builtin/branch.c:846
12158 msgid "too many arguments to set new upstream"
12159 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
12161 #: builtin/branch.c:850
12162 #, c-format
12163 msgid ""
12164 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
12165 msgstr ""
12166 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
12168 #: builtin/branch.c:853 builtin/branch.c:873
12169 #, c-format
12170 msgid "no such branch '%s'"
12171 msgstr "okänd gren \"%s\""
12173 #: builtin/branch.c:857
12174 #, c-format
12175 msgid "branch '%s' does not exist"
12176 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
12178 #: builtin/branch.c:867
12179 msgid "too many arguments to unset upstream"
12180 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
12182 #: builtin/branch.c:871
12183 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
12184 msgstr ""
12185 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
12187 #: builtin/branch.c:877
12188 #, c-format
12189 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
12190 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
12192 #: builtin/branch.c:890
12193 msgid ""
12194 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
12195 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
12196 msgstr ""
12197 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
12198 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
12200 #: builtin/branch.c:894
12201 msgid ""
12202 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
12203 "'--set-upstream-to' instead."
12204 msgstr ""
12205 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
12206 "eller --set-upstream-to istället."
12208 #: builtin/bugreport.c:16
12209 msgid "git version:\n"
12210 msgstr "git version:\n"
12212 #: builtin/bugreport.c:22
12213 #, c-format
12214 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
12215 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
12217 #: builtin/bugreport.c:32
12218 msgid "compiler info: "
12219 msgstr "kompilatorinfo:"
12221 #: builtin/bugreport.c:35
12222 msgid "libc info: "
12223 msgstr "libc-info:"
12225 #: builtin/bugreport.c:49
12226 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
12227 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
12229 #: builtin/bugreport.c:62
12230 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
12231 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
12233 #: builtin/bugreport.c:69
12234 msgid ""
12235 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
12236 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
12237 "\n"
12238 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
12239 "\n"
12240 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
12241 "\n"
12242 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
12243 "\n"
12244 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
12245 "\n"
12246 "Anything else you want to add:\n"
12247 "\n"
12248 "Please review the rest of the bug report below.\n"
12249 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
12250 msgstr ""
12251 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
12252 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
12253 "problemet.\n"
12254 "Skriv gärna på engelska\n"
12255 "\n"
12256 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
12257 "\n"
12258 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
12259 "\n"
12260 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
12261 "\n"
12262 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
12263 "\n"
12264 "Något mer du vill lägga till:\n"
12265 "\n"
12266 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
12267 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
12269 #: builtin/bugreport.c:108
12270 msgid "specify a destination for the bugreport file"
12271 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
12273 #: builtin/bugreport.c:110
12274 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
12275 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
12277 #: builtin/bugreport.c:132
12278 #, c-format
12279 msgid "could not create leading directories for '%s'"
12280 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12282 #: builtin/bugreport.c:139
12283 msgid "System Info"
12284 msgstr "Systeminfo"
12286 #: builtin/bugreport.c:142
12287 msgid "Enabled Hooks"
12288 msgstr "Aktiverade krokar"
12290 #: builtin/bugreport.c:149
12291 #, c-format
12292 msgid "unable to write to %s"
12293 msgstr "kunde inte skriva till %s"
12295 #: builtin/bugreport.c:159
12296 #, c-format
12297 msgid "Created new report at '%s'.\n"
12298 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
12300 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
12301 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
12302 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
12304 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
12305 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
12306 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
12308 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
12309 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
12310 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
12312 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
12313 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
12314 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
12316 #: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3899
12317 msgid "do not show progress meter"
12318 msgstr "visa inte förloppsindikator"
12320 #: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:168 builtin/pack-objects.c:3901
12321 msgid "show progress meter"
12322 msgstr "visa förloppsindikator"
12324 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3903
12325 msgid "show progress meter during object writing phase"
12326 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
12328 #: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3906
12329 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
12330 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
12332 #: builtin/bundle.c:74
12333 msgid "specify bundle format version"
12334 msgstr "ange formatversion för bunten."
12336 #: builtin/bundle.c:94
12337 msgid "Need a repository to create a bundle."
12338 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa en bunt."
12340 #: builtin/bundle.c:108
12341 msgid "do not show bundle details"
12342 msgstr "visa inte buntdetaljer"
12344 #: builtin/bundle.c:127
12345 #, c-format
12346 msgid "%s is okay\n"
12347 msgstr "%s är okej\n"
12349 #: builtin/bundle.c:183
12350 msgid "Need a repository to unbundle."
12351 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp en bunt."
12353 #: builtin/bundle.c:186
12354 msgid "Unbundling objects"
12355 msgstr "Packar upp objektbunt"
12357 #: builtin/bundle.c:220 builtin/remote.c:1758
12358 #, c-format
12359 msgid "Unknown subcommand: %s"
12360 msgstr "Okänt underkommando: %s"
12362 #: builtin/cat-file.c:568
12363 msgid "flush is only for --buffer mode"
12364 msgstr "flush är endast till för --buffer-läge"
12366 #: builtin/cat-file.c:612
12367 msgid "empty command in input"
12368 msgstr "tomt kommando i indata"
12370 #: builtin/cat-file.c:614
12371 #, c-format
12372 msgid "whitespace before command: '%s'"
12373 msgstr "blanksteg före kommando: \"%s\""
12375 #: builtin/cat-file.c:623
12376 #, c-format
12377 msgid "%s requires arguments"
12378 msgstr "%s kräver ett argument"
12380 #: builtin/cat-file.c:628
12381 #, c-format
12382 msgid "%s takes no arguments"
12383 msgstr "%s tar inget argument"
12385 #: builtin/cat-file.c:636
12386 #, c-format
12387 msgid "unknown command: '%s'"
12388 msgstr "okänt kommando: \"%s\""
12390 #: builtin/cat-file.c:795
12391 msgid "only one batch option may be specified"
12392 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
12394 #: builtin/cat-file.c:824
12395 msgid "git cat-file <type> <object>"
12396 msgstr "git cat-file <typ> <objekt>"
12398 #: builtin/cat-file.c:825
12399 msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
12400 msgstr "git cat-file (-e | -p) <objekt>"
12402 #: builtin/cat-file.c:826
12403 msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
12404 msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objekt>"
12406 #: builtin/cat-file.c:827
12407 msgid ""
12408 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
12409 "objects]\n"
12410 "             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
12411 "             [--textconv | --filters]"
12412 msgstr ""
12413 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
12414 "objects]\n"
12415 "             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
12416 "             [--textconv | --filters]"
12418 #: builtin/cat-file.c:830
12419 msgid ""
12420 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
12421 "             [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
12422 msgstr ""
12423 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
12424 "             [<revision>:<sökväg|träd-igt> | --path=<sökväg|träd-igt> "
12425 "<revision>]"
12427 #: builtin/cat-file.c:836
12428 msgid "Check object existence or emit object contents"
12429 msgstr "Kontrollera om objektet finns eller mata ut objektets innehåll"
12431 #: builtin/cat-file.c:838
12432 msgid "check if <object> exists"
12433 msgstr "kontrollera om <objekt> finns"
12435 #: builtin/cat-file.c:839
12436 msgid "pretty-print <object> content"
12437 msgstr "visa <objekt>-innehåll snyggt"
12439 #: builtin/cat-file.c:841
12440 msgid "Emit [broken] object attributes"
12441 msgstr "Skriv ut [trasiga] objektattribut"
12443 #: builtin/cat-file.c:842
12444 msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
12445 msgstr "visa objekttyp (en av: \"blob\", \"tree\", \"commit\", \"tag\", ...)"
12447 #: builtin/cat-file.c:843
12448 msgid "show object size"
12449 msgstr "visa objektstorlek"
12451 #: builtin/cat-file.c:845
12452 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
12453 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
12455 #: builtin/cat-file.c:847
12456 msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
12457 msgstr "Buntobjekt ombeds på standard in (eller --batch-all-objects)"
12459 #: builtin/cat-file.c:849
12460 msgid "show full <object> or <rev> contents"
12461 msgstr "visa komplett innehåll för <objekt> eller <rev>"
12463 #: builtin/cat-file.c:853
12464 msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
12465 msgstr "som --batch, men mata inte ut <innehåll>"
12467 #: builtin/cat-file.c:857
12468 msgid "read commands from stdin"
12469 msgstr "läs kommandon från standard in"
12471 #: builtin/cat-file.c:861
12472 msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
12473 msgstr "med --batch[-check]: ignorear standard in, buntar alla kända objekt"
12475 #: builtin/cat-file.c:863
12476 msgid "Change or optimize batch output"
12477 msgstr "Ändra eller optimera buntutdata"
12479 #: builtin/cat-file.c:864
12480 msgid "buffer --batch output"
12481 msgstr "buffra utdata från --batch"
12483 #: builtin/cat-file.c:866
12484 msgid "follow in-tree symlinks"
12485 msgstr "följ symboliska länkar inom trädet"
12487 #: builtin/cat-file.c:868
12488 msgid "do not order objects before emitting them"
12489 msgstr "sortera inte objekt innan de matas ut"
12491 #: builtin/cat-file.c:870
12492 msgid ""
12493 "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
12494 "batch)"
12495 msgstr ""
12496 "Mata ut objekt (blob eller träd) med konvertering eller filter (fristående "
12497 "eller med bunt)"
12499 #: builtin/cat-file.c:872
12500 msgid "run textconv on object's content"
12501 msgstr "kör textconv på objektets innehåll"
12503 #: builtin/cat-file.c:874
12504 msgid "run filters on object's content"
12505 msgstr "kör filter på objektets innehåll"
12507 #: builtin/cat-file.c:875
12508 msgid "blob|tree"
12509 msgstr "blob|träd"
12511 #: builtin/cat-file.c:876
12512 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
12513 msgstr "använd en <sökväg> för (--textconv | --filters): Inte med 'batch'"
12515 #: builtin/cat-file.c:894
12516 #, c-format
12517 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
12518 msgstr "'%s=<%s>' behöver '%s' eller '%s'"
12520 #: builtin/cat-file.c:896
12521 msgid "path|tree-ish"
12522 msgstr "sökväg|träd-igt"
12524 #: builtin/cat-file.c:903 builtin/cat-file.c:906 builtin/cat-file.c:909
12525 #, c-format
12526 msgid "'%s' requires a batch mode"
12527 msgstr "\"%s\" behöver ett buntläge"
12529 #: builtin/cat-file.c:921
12530 #, c-format
12531 msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
12532 msgstr "\"-%c\" är inkompatibel med buntläge"
12534 #: builtin/cat-file.c:924
12535 msgid "batch modes take no arguments"
12536 msgstr "buntlägen inte några argument"
12538 #: builtin/cat-file.c:932 builtin/cat-file.c:935
12539 #, c-format
12540 msgid "<rev> required with '%s'"
12541 msgstr "<rev> krävs med \"%s\""
12543 #: builtin/cat-file.c:938
12544 #, c-format
12545 msgid "<object> required with '-%c'"
12546 msgstr "<objekt> krävs med \"-%c\""
12548 #: builtin/cat-file.c:943 builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429
12549 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596
12550 #: builtin/notes.c:663 builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:965
12551 #: builtin/notes.c:987 builtin/prune-packed.c:25 builtin/receive-pack.c:2489
12552 #: builtin/tag.c:592
12553 msgid "too many arguments"
12554 msgstr "för många argument"
12556 #: builtin/cat-file.c:947
12557 #, c-format
12558 msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
12559 msgstr "endast två argument krävs i <typ> <objekt>-läge, inte %d"
12561 #: builtin/check-attr.c:13
12562 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
12563 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
12565 #: builtin/check-attr.c:14
12566 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12567 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12569 #: builtin/check-attr.c:21
12570 msgid "report all attributes set on file"
12571 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
12573 #: builtin/check-attr.c:22
12574 msgid "use .gitattributes only from the index"
12575 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
12577 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:101
12578 msgid "read file names from stdin"
12579 msgstr "läs filnamn från standard in"
12581 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
12582 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
12583 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
12585 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1550 builtin/gc.c:550
12586 #: builtin/worktree.c:565
12587 msgid "suppress progress reporting"
12588 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
12590 #: builtin/check-ignore.c:29
12591 msgid "show non-matching input paths"
12592 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
12594 #: builtin/check-ignore.c:31
12595 msgid "ignore index when checking"
12596 msgstr "ignorera index vid kontroll"
12598 #: builtin/check-ignore.c:165
12599 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12600 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
12602 #: builtin/check-ignore.c:168
12603 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12604 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
12606 #: builtin/check-ignore.c:170
12607 msgid "no path specified"
12608 msgstr "ingen sökväg angavs"
12610 #: builtin/check-ignore.c:174
12611 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12612 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
12614 #: builtin/check-ignore.c:176
12615 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12616 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
12618 #: builtin/check-ignore.c:179
12619 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12620 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
12622 #: builtin/check-mailmap.c:9
12623 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12624 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
12626 #: builtin/check-mailmap.c:14
12627 msgid "also read contacts from stdin"
12628 msgstr "läs även kontakter från standard in"
12630 #: builtin/check-mailmap.c:25
12631 #, c-format
12632 msgid "unable to parse contact: %s"
12633 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
12635 #: builtin/check-mailmap.c:48
12636 msgid "no contacts specified"
12637 msgstr "inga kontakter angavs"
12639 #: builtin/checkout--worker.c:110
12640 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12641 msgstr "git checkout--worker [<flaggor>]"
12643 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:235
12644 #: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1878
12645 #: builtin/submodule--helper.c:1881 builtin/submodule--helper.c:1889
12646 #: builtin/submodule--helper.c:2716 builtin/worktree.c:563
12647 #: builtin/worktree.c:808
12648 msgid "string"
12649 msgstr "sträng"
12651 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:236
12652 msgid "when creating files, prepend <string>"
12653 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
12655 #: builtin/checkout-index.c:184
12656 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12657 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
12659 #: builtin/checkout-index.c:201
12660 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12661 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
12663 #: builtin/checkout-index.c:219
12664 msgid "check out all files in the index"
12665 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
12667 #: builtin/checkout-index.c:221
12668 msgid "do not skip files with skip-worktree set"
12669 msgstr "hoppa inte över filer med skip-worktree satt"
12671 #: builtin/checkout-index.c:222
12672 msgid "force overwrite of existing files"
12673 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
12675 #: builtin/checkout-index.c:224
12676 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12677 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
12679 #: builtin/checkout-index.c:226
12680 msgid "don't checkout new files"
12681 msgstr "checka inte ut nya filer"
12683 #: builtin/checkout-index.c:228
12684 msgid "update stat information in the index file"
12685 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
12687 #: builtin/checkout-index.c:232
12688 msgid "read list of paths from the standard input"
12689 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
12691 #: builtin/checkout-index.c:234
12692 msgid "write the content to temporary files"
12693 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
12695 #: builtin/checkout-index.c:238
12696 msgid "copy out the files from named stage"
12697 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
12699 #: builtin/checkout.c:34
12700 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12701 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
12703 #: builtin/checkout.c:35
12704 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12705 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
12707 #: builtin/checkout.c:40
12708 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12709 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
12711 #: builtin/checkout.c:45
12712 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12713 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
12715 #: builtin/checkout.c:199 builtin/checkout.c:238
12716 #, c-format
12717 msgid "path '%s' does not have our version"
12718 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
12720 #: builtin/checkout.c:201 builtin/checkout.c:240
12721 #, c-format
12722 msgid "path '%s' does not have their version"
12723 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
12725 #: builtin/checkout.c:217
12726 #, c-format
12727 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12728 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
12730 #: builtin/checkout.c:271
12731 #, c-format
12732 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12733 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
12735 #: builtin/checkout.c:291
12736 #, c-format
12737 msgid "path '%s': cannot merge"
12738 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
12740 #: builtin/checkout.c:307
12741 #, c-format
12742 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12743 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
12745 #: builtin/checkout.c:424
12746 #, c-format
12747 msgid "Recreated %d merge conflict"
12748 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12749 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
12750 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
12752 #: builtin/checkout.c:429
12753 #, c-format
12754 msgid "Updated %d path from %s"
12755 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12756 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
12757 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
12759 #: builtin/checkout.c:436
12760 #, c-format
12761 msgid "Updated %d path from the index"
12762 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12763 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
12764 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
12766 #: builtin/checkout.c:459 builtin/checkout.c:462 builtin/checkout.c:465
12767 #: builtin/checkout.c:469
12768 #, c-format
12769 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12770 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
12772 #: builtin/checkout.c:479
12773 #, c-format
12774 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12775 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
12777 #: builtin/checkout.c:483
12778 #, c-format
12779 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12780 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
12782 #: builtin/checkout.c:487
12783 #, c-format
12784 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12785 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
12787 #: builtin/checkout.c:492 builtin/checkout.c:497
12788 #, c-format
12789 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12790 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
12792 #: builtin/checkout.c:571 builtin/checkout.c:578
12793 #, c-format
12794 msgid "path '%s' is unmerged"
12795 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
12797 #: builtin/checkout.c:753
12798 msgid "you need to resolve your current index first"
12799 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
12801 #: builtin/checkout.c:809
12802 #, c-format
12803 msgid ""
12804 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12805 "%s"
12806 msgstr ""
12807 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
12808 "%s"
12810 #: builtin/checkout.c:902
12811 #, c-format
12812 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12813 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
12815 #: builtin/checkout.c:947
12816 msgid "HEAD is now at"
12817 msgstr "HEAD är nu på"
12819 #: builtin/checkout.c:951 builtin/clone.c:615 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12820 msgid "unable to update HEAD"
12821 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
12823 #: builtin/checkout.c:955
12824 #, c-format
12825 msgid "Reset branch '%s'\n"
12826 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
12828 #: builtin/checkout.c:958
12829 #, c-format
12830 msgid "Already on '%s'\n"
12831 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
12833 #: builtin/checkout.c:962
12834 #, c-format
12835 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12836 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
12838 #: builtin/checkout.c:964 builtin/checkout.c:1398
12839 #, c-format
12840 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12841 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
12843 #: builtin/checkout.c:966
12844 #, c-format
12845 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12846 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
12848 #: builtin/checkout.c:1017
12849 #, c-format
12850 msgid " ... and %d more.\n"
12851 msgstr " ... och %d till.\n"
12853 #: builtin/checkout.c:1023
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12857 "any of your branches:\n"
12858 "\n"
12859 "%s\n"
12860 msgid_plural ""
12861 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12862 "any of your branches:\n"
12863 "\n"
12864 "%s\n"
12865 msgstr[0] ""
12866 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
12867 "någon av dina grenar:\n"
12868 "\n"
12869 "%s\n"
12870 msgstr[1] ""
12871 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
12872 "någon av dina grenar:\n"
12873 "\n"
12874 "%s\n"
12876 #: builtin/checkout.c:1042
12877 #, c-format
12878 msgid ""
12879 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12880 "to do so with:\n"
12881 "\n"
12882 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12883 "\n"
12884 msgid_plural ""
12885 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12886 "to do so with:\n"
12887 "\n"
12888 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12889 "\n"
12890 msgstr[0] ""
12891 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12892 "att göra så, med:\n"
12893 "\n"
12894 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12895 "\n"
12896 msgstr[1] ""
12897 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12898 "att göra så, med:\n"
12899 "\n"
12900 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12901 "\n"
12903 #: builtin/checkout.c:1077
12904 msgid "internal error in revision walk"
12905 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
12907 #: builtin/checkout.c:1081
12908 msgid "Previous HEAD position was"
12909 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
12911 #: builtin/checkout.c:1124 builtin/checkout.c:1393
12912 msgid "You are on a branch yet to be born"
12913 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
12915 #: builtin/checkout.c:1206
12916 #, c-format
12917 msgid ""
12918 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12919 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12920 msgstr ""
12921 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
12922 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
12924 #: builtin/checkout.c:1213
12925 msgid ""
12926 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12927 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12928 "\n"
12929 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12930 "\n"
12931 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12932 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12933 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12934 msgstr ""
12935 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
12936 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
12937 "\n"
12938 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
12939 "\n"
12940 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
12941 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
12942 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
12944 #: builtin/checkout.c:1223
12945 #, c-format
12946 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12947 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
12949 #: builtin/checkout.c:1289
12950 msgid "only one reference expected"
12951 msgstr "endast en referens förväntades"
12953 #: builtin/checkout.c:1306
12954 #, c-format
12955 msgid "only one reference expected, %d given."
12956 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
12958 #: builtin/checkout.c:1352 builtin/worktree.c:338 builtin/worktree.c:508
12959 #, c-format
12960 msgid "invalid reference: %s"
12961 msgstr "felaktig referens: %s"
12963 #: builtin/checkout.c:1365 builtin/checkout.c:1744
12964 #, c-format
12965 msgid "reference is not a tree: %s"
12966 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
12968 #: builtin/checkout.c:1413
12969 #, c-format
12970 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12971 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
12973 #: builtin/checkout.c:1415
12974 #, c-format
12975 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12976 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
12978 #: builtin/checkout.c:1417 builtin/checkout.c:1426
12979 #, c-format
12980 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12981 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
12983 #: builtin/checkout.c:1420
12984 #, c-format
12985 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12986 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
12988 #: builtin/checkout.c:1429
12989 msgid ""
12990 "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
12991 msgstr ""
12992 "Om du vill koppla från HEAD vid incheckningen, försök igen med flaggan --"
12993 "detach."
12995 #: builtin/checkout.c:1442
12996 msgid ""
12997 "cannot switch branch while merging\n"
12998 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12999 msgstr ""
13000 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
13001 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
13003 #: builtin/checkout.c:1446
13004 msgid ""
13005 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
13006 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
13007 msgstr ""
13008 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
13009 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
13011 #: builtin/checkout.c:1450
13012 msgid ""
13013 "cannot switch branch while rebasing\n"
13014 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
13015 msgstr ""
13016 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
13017 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
13019 #: builtin/checkout.c:1454
13020 msgid ""
13021 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
13022 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
13023 msgstr ""
13024 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
13025 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
13027 #: builtin/checkout.c:1458
13028 msgid ""
13029 "cannot switch branch while reverting\n"
13030 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
13031 msgstr ""
13032 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
13033 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
13035 #: builtin/checkout.c:1462
13036 msgid "you are switching branch while bisecting"
13037 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
13039 #: builtin/checkout.c:1469
13040 msgid "paths cannot be used with switching branches"
13041 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
13043 #: builtin/checkout.c:1472 builtin/checkout.c:1476 builtin/checkout.c:1480
13044 #, c-format
13045 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
13046 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
13048 #: builtin/checkout.c:1484 builtin/checkout.c:1487 builtin/checkout.c:1490
13049 #: builtin/checkout.c:1495 builtin/checkout.c:1500
13050 #, c-format
13051 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
13052 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
13054 #: builtin/checkout.c:1497
13055 #, c-format
13056 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
13057 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
13059 #: builtin/checkout.c:1505
13060 #, c-format
13061 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
13062 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
13064 #: builtin/checkout.c:1512
13065 msgid "missing branch or commit argument"
13066 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
13068 #: builtin/checkout.c:1555
13069 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
13070 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
13072 #: builtin/checkout.c:1556 builtin/log.c:1844 parse-options.h:354
13073 msgid "style"
13074 msgstr "stil"
13076 #: builtin/checkout.c:1557
13077 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
13078 msgstr "konfliktstil (merge, diff3 eller zdiff3)"
13080 #: builtin/checkout.c:1569 builtin/worktree.c:560
13081 msgid "detach HEAD at named commit"
13082 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
13084 #: builtin/checkout.c:1574
13085 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
13086 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
13088 #: builtin/checkout.c:1576
13089 msgid "new-branch"
13090 msgstr "ny-gren"
13092 #: builtin/checkout.c:1576
13093 msgid "new unparented branch"
13094 msgstr "ny gren utan förälder"
13096 #: builtin/checkout.c:1578 builtin/merge.c:305
13097 msgid "update ignored files (default)"
13098 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
13100 #: builtin/checkout.c:1581
13101 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
13102 msgstr ""
13103 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
13105 #: builtin/checkout.c:1594
13106 msgid "checkout our version for unmerged files"
13107 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
13109 #: builtin/checkout.c:1597
13110 msgid "checkout their version for unmerged files"
13111 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
13113 #: builtin/checkout.c:1601
13114 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
13115 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
13117 #: builtin/checkout.c:1659
13118 #, c-format
13119 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
13120 msgstr "flaggorna \"%-c\", \"-%c\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
13122 #: builtin/checkout.c:1700
13123 msgid "--track needs a branch name"
13124 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
13126 #: builtin/checkout.c:1705
13127 #, c-format
13128 msgid "missing branch name; try -%c"
13129 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
13131 #: builtin/checkout.c:1737
13132 #, c-format
13133 msgid "could not resolve %s"
13134 msgstr "kunde inte upplösa %s"
13136 #: builtin/checkout.c:1753
13137 msgid "invalid path specification"
13138 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
13140 #: builtin/checkout.c:1760
13141 #, c-format
13142 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
13143 msgstr ""
13144 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
13146 #: builtin/checkout.c:1764
13147 #, c-format
13148 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
13149 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
13151 #: builtin/checkout.c:1789
13152 msgid ""
13153 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
13154 "checking out of the index."
13155 msgstr ""
13156 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
13157 "du checkar ut från indexet."
13159 #: builtin/checkout.c:1794
13160 msgid "you must specify path(s) to restore"
13161 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
13163 #: builtin/checkout.c:1819 builtin/checkout.c:1821 builtin/checkout.c:1873
13164 #: builtin/checkout.c:1875 builtin/clone.c:130 builtin/remote.c:171
13165 #: builtin/remote.c:173 builtin/submodule--helper.c:3038
13166 #: builtin/submodule--helper.c:3371 builtin/worktree.c:556
13167 #: builtin/worktree.c:558
13168 msgid "branch"
13169 msgstr "gren"
13171 #: builtin/checkout.c:1820
13172 msgid "create and checkout a new branch"
13173 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
13175 #: builtin/checkout.c:1822
13176 msgid "create/reset and checkout a branch"
13177 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
13179 #: builtin/checkout.c:1823
13180 msgid "create reflog for new branch"
13181 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
13183 #: builtin/checkout.c:1825
13184 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
13185 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
13187 #: builtin/checkout.c:1826
13188 msgid "use overlay mode (default)"
13189 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
13191 #: builtin/checkout.c:1874
13192 msgid "create and switch to a new branch"
13193 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
13195 #: builtin/checkout.c:1876
13196 msgid "create/reset and switch to a branch"
13197 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
13199 #: builtin/checkout.c:1878
13200 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
13201 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
13203 #: builtin/checkout.c:1880
13204 msgid "throw away local modifications"
13205 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
13207 #: builtin/checkout.c:1916
13208 msgid "which tree-ish to checkout from"
13209 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
13211 #: builtin/checkout.c:1918
13212 msgid "restore the index"
13213 msgstr "återställ indexet"
13215 #: builtin/checkout.c:1920
13216 msgid "restore the working tree (default)"
13217 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
13219 #: builtin/checkout.c:1922
13220 msgid "ignore unmerged entries"
13221 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
13223 #: builtin/checkout.c:1923
13224 msgid "use overlay mode"
13225 msgstr "använd överläggsläge"
13227 #: builtin/clean.c:29
13228 msgid ""
13229 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
13230 msgstr ""
13231 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
13232 "<sökvägar>..."
13234 #: builtin/clean.c:33
13235 #, c-format
13236 msgid "Removing %s\n"
13237 msgstr "Tar bort %s\n"
13239 #: builtin/clean.c:34
13240 #, c-format
13241 msgid "Would remove %s\n"
13242 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
13244 #: builtin/clean.c:35
13245 #, c-format
13246 msgid "Skipping repository %s\n"
13247 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
13249 #: builtin/clean.c:36
13250 #, c-format
13251 msgid "Would skip repository %s\n"
13252 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
13254 #: builtin/clean.c:38
13255 #, c-format
13256 msgid "could not lstat %s\n"
13257 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
13259 #: builtin/clean.c:39
13260 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
13261 msgstr "Vägrar ta bort aktuell arbetskatalog\n"
13263 #: builtin/clean.c:40
13264 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
13265 msgstr "Skulle vägra ta bort aktuell arbetskatalog\n"
13267 #: builtin/clean.c:326 git-add--interactive.perl:593
13268 #, c-format
13269 msgid ""
13270 "Prompt help:\n"
13271 "1          - select a numbered item\n"
13272 "foo        - select item based on unique prefix\n"
13273 "           - (empty) select nothing\n"
13274 msgstr ""
13275 "Kommandohjälp:\n"
13276 "1          - markera en numrerad post\n"
13277 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
13278 "           - (tomt) markera ingenting\n"
13280 #: builtin/clean.c:330 git-add--interactive.perl:602
13281 #, c-format
13282 msgid ""
13283 "Prompt help:\n"
13284 "1          - select a single item\n"
13285 "3-5        - select a range of items\n"
13286 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
13287 "foo        - select item based on unique prefix\n"
13288 "-...       - unselect specified items\n"
13289 "*          - choose all items\n"
13290 "           - (empty) finish selecting\n"
13291 msgstr ""
13292 "Kommandohjälp:\n"
13293 "1          - markera en ensam post\n"
13294 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
13295 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
13296 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
13297 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
13298 "*          - välj alla poster\n"
13299 "           - (tomt) avsluta markering\n"
13301 #: builtin/clean.c:545 git-add--interactive.perl:568
13302 #: git-add--interactive.perl:573
13303 #, c-format, perl-format
13304 msgid "Huh (%s)?\n"
13305 msgstr "Vadå (%s)?\n"
13307 #: builtin/clean.c:685
13308 #, c-format
13309 msgid "Input ignore patterns>> "
13310 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
13312 #: builtin/clean.c:719
13313 #, c-format
13314 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
13315 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
13317 #: builtin/clean.c:740
13318 msgid "Select items to delete"
13319 msgstr "Välj poster att ta bort"
13321 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
13322 #: builtin/clean.c:781
13323 #, c-format
13324 msgid "Remove %s [y/N]? "
13325 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
13327 #: builtin/clean.c:812
13328 msgid ""
13329 "clean               - start cleaning\n"
13330 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
13331 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
13332 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
13333 "quit                - stop cleaning\n"
13334 "help                - this screen\n"
13335 "?                   - help for prompt selection"
13336 msgstr ""
13337 "clean               - börja städa\n"
13338 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
13339 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
13340 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
13341 "quit                - sluta städa\n"
13342 "help                - denna skärm\n"
13343 "?                   - hjälp för kommandoval"
13345 #: builtin/clean.c:848
13346 msgid "Would remove the following item:"
13347 msgid_plural "Would remove the following items:"
13348 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
13349 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
13351 #: builtin/clean.c:864
13352 msgid "No more files to clean, exiting."
13353 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
13355 #: builtin/clean.c:926
13356 msgid "do not print names of files removed"
13357 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
13359 #: builtin/clean.c:928
13360 msgid "force"
13361 msgstr "tvinga"
13363 #: builtin/clean.c:929
13364 msgid "interactive cleaning"
13365 msgstr "städa interaktivt"
13367 #: builtin/clean.c:931
13368 msgid "remove whole directories"
13369 msgstr "ta bort hela kataloger"
13371 #: builtin/clean.c:932 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
13372 #: builtin/grep.c:938 builtin/log.c:185 builtin/log.c:187
13373 #: builtin/ls-files.c:651 builtin/name-rev.c:585 builtin/name-rev.c:587
13374 #: builtin/show-ref.c:179
13375 msgid "pattern"
13376 msgstr "mönster"
13378 #: builtin/clean.c:933
13379 msgid "add <pattern> to ignore rules"
13380 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
13382 #: builtin/clean.c:934
13383 msgid "remove ignored files, too"
13384 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
13386 #: builtin/clean.c:936
13387 msgid "remove only ignored files"
13388 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
13390 #: builtin/clean.c:951
13391 msgid ""
13392 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
13393 "clean"
13394 msgstr ""
13395 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
13396 "städa"
13398 #: builtin/clean.c:954
13399 msgid ""
13400 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
13401 "refusing to clean"
13402 msgstr ""
13403 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
13404 "angavs; vägrar städa"
13406 #: builtin/clean.c:966
13407 msgid "-x and -X cannot be used together"
13408 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
13410 #: builtin/clone.c:47
13411 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
13412 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
13414 #: builtin/clone.c:100
13415 msgid "don't clone shallow repository"
13416 msgstr "klona inte grunt arkiv"
13418 #: builtin/clone.c:102
13419 msgid "don't create a checkout"
13420 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
13422 #: builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:542
13423 msgid "create a bare repository"
13424 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
13426 #: builtin/clone.c:107
13427 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
13428 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
13430 #: builtin/clone.c:109
13431 msgid "to clone from a local repository"
13432 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
13434 #: builtin/clone.c:111
13435 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
13436 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
13438 #: builtin/clone.c:113
13439 msgid "setup as shared repository"
13440 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
13442 #: builtin/clone.c:115
13443 msgid "pathspec"
13444 msgstr "sökvägsangivelse"
13446 #: builtin/clone.c:115
13447 msgid "initialize submodules in the clone"
13448 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
13450 #: builtin/clone.c:119
13451 msgid "number of submodules cloned in parallel"
13452 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
13454 #: builtin/clone.c:120 builtin/init-db.c:539
13455 msgid "template-directory"
13456 msgstr "mallkatalog"
13458 #: builtin/clone.c:121 builtin/init-db.c:540
13459 msgid "directory from which templates will be used"
13460 msgstr "katalog att använda mallar från"
13462 #: builtin/clone.c:123 builtin/clone.c:125 builtin/submodule--helper.c:1885
13463 #: builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/submodule--helper.c:3378
13464 msgid "reference repository"
13465 msgstr "referensarkiv"
13467 #: builtin/clone.c:127 builtin/submodule--helper.c:1887
13468 #: builtin/submodule--helper.c:2721
13469 msgid "use --reference only while cloning"
13470 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
13472 #: builtin/clone.c:128 builtin/column.c:27 builtin/fmt-merge-msg.c:27
13473 #: builtin/init-db.c:550 builtin/merge-file.c:48 builtin/merge.c:290
13474 #: builtin/pack-objects.c:3967 builtin/repack.c:669
13475 #: builtin/submodule--helper.c:3380 t/helper/test-simple-ipc.c:595
13476 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
13477 msgid "name"
13478 msgstr "namn"
13480 #: builtin/clone.c:129
13481 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
13482 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
13484 #: builtin/clone.c:131
13485 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
13486 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
13488 #: builtin/clone.c:133
13489 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
13490 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
13492 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:182 builtin/grep.c:877
13493 #: builtin/pull.c:212
13494 msgid "depth"
13495 msgstr "djup"
13497 #: builtin/clone.c:135
13498 msgid "create a shallow clone of that depth"
13499 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
13501 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:184 builtin/pack-objects.c:3956
13502 #: builtin/pull.c:215
13503 msgid "time"
13504 msgstr "tid"
13506 #: builtin/clone.c:137
13507 msgid "create a shallow clone since a specific time"
13508 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
13510 #: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:186 builtin/fetch.c:212
13511 #: builtin/pull.c:218 builtin/pull.c:243 builtin/rebase.c:1050
13512 msgid "revision"
13513 msgstr "revision"
13515 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:219
13516 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
13517 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
13519 #: builtin/clone.c:141 builtin/submodule--helper.c:1897
13520 #: builtin/submodule--helper.c:2735
13521 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
13522 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
13524 #: builtin/clone.c:143
13525 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
13526 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
13528 #: builtin/clone.c:145
13529 msgid "any cloned submodules will be shallow"
13530 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
13532 #: builtin/clone.c:146 builtin/init-db.c:548
13533 msgid "gitdir"
13534 msgstr "gitkat"
13536 #: builtin/clone.c:147 builtin/init-db.c:549
13537 msgid "separate git dir from working tree"
13538 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
13540 #: builtin/clone.c:148
13541 msgid "key=value"
13542 msgstr "nyckel=värde"
13544 #: builtin/clone.c:149
13545 msgid "set config inside the new repository"
13546 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
13548 #: builtin/clone.c:151 builtin/fetch.c:207 builtin/ls-remote.c:77
13549 #: builtin/pull.c:234 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200
13550 msgid "server-specific"
13551 msgstr "serverspecifik"
13553 #: builtin/clone.c:151 builtin/fetch.c:207 builtin/ls-remote.c:77
13554 #: builtin/pull.c:235 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201
13555 msgid "option to transmit"
13556 msgstr "flagga att sända"
13558 #: builtin/clone.c:152 builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:238
13559 #: builtin/push.c:576
13560 msgid "use IPv4 addresses only"
13561 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
13563 #: builtin/clone.c:154 builtin/fetch.c:210 builtin/pull.c:241
13564 #: builtin/push.c:578
13565 msgid "use IPv6 addresses only"
13566 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
13568 #: builtin/clone.c:158
13569 msgid "apply partial clone filters to submodules"
13570 msgstr "tillämpa delvisa klonfilter på undermoduler"
13572 #: builtin/clone.c:160
13573 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
13574 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
13576 #: builtin/clone.c:162
13577 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
13578 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara ta med filer i roten"
13580 #: builtin/clone.c:237
13581 #, c-format
13582 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
13583 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
13585 #: builtin/clone.c:310
13586 #, c-format
13587 msgid "%s exists and is not a directory"
13588 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
13590 #: builtin/clone.c:328
13591 #, c-format
13592 msgid "failed to start iterator over '%s'"
13593 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
13595 #: builtin/clone.c:359
13596 #, c-format
13597 msgid "failed to create link '%s'"
13598 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
13600 #: builtin/clone.c:363
13601 #, c-format
13602 msgid "failed to copy file to '%s'"
13603 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
13605 #: builtin/clone.c:368
13606 #, c-format
13607 msgid "failed to iterate over '%s'"
13608 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
13610 #: builtin/clone.c:395
13611 #, c-format
13612 msgid "done.\n"
13613 msgstr "klart.\n"
13615 #: builtin/clone.c:409
13616 msgid ""
13617 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13618 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13619 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13620 msgstr ""
13621 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
13622 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
13623 "och försöka med \"git restore --source=HEAD :/\"\n"
13625 #: builtin/clone.c:486
13626 #, c-format
13627 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13628 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
13630 #: builtin/clone.c:603
13631 #, c-format
13632 msgid "unable to update %s"
13633 msgstr "kan inte uppdatera %s"
13635 #: builtin/clone.c:651
13636 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13637 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
13639 #: builtin/clone.c:674
13640 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13641 msgstr ""
13642 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
13644 #: builtin/clone.c:709
13645 msgid "unable to checkout working tree"
13646 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
13648 #: builtin/clone.c:793
13649 msgid "unable to write parameters to config file"
13650 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
13652 #: builtin/clone.c:856
13653 msgid "cannot repack to clean up"
13654 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
13656 #: builtin/clone.c:858
13657 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13658 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
13660 #: builtin/clone.c:901
13661 msgid "Too many arguments."
13662 msgstr "För många argument."
13664 #: builtin/clone.c:905 contrib/scalar/scalar.c:413
13665 msgid "You must specify a repository to clone."
13666 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
13668 #: builtin/clone.c:918
13669 #, c-format
13670 msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
13671 msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s %s\" kan inte användas samtidigt"
13673 #: builtin/clone.c:935
13674 #, c-format
13675 msgid "repository '%s' does not exist"
13676 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
13678 #: builtin/clone.c:939 builtin/fetch.c:2176
13679 #, c-format
13680 msgid "depth %s is not a positive number"
13681 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
13683 #: builtin/clone.c:949
13684 #, c-format
13685 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13686 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13688 #: builtin/clone.c:955
13689 #, c-format
13690 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13691 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13693 #: builtin/clone.c:969
13694 #, c-format
13695 msgid "working tree '%s' already exists."
13696 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
13698 #: builtin/clone.c:984 builtin/clone.c:1005 builtin/difftool.c:256
13699 #: builtin/log.c:2037 builtin/worktree.c:350 builtin/worktree.c:382
13700 #, c-format
13701 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13702 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
13704 #: builtin/clone.c:989
13705 #, c-format
13706 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13707 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
13709 #: builtin/clone.c:1009
13710 #, c-format
13711 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13712 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
13714 #: builtin/clone.c:1011
13715 #, c-format
13716 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13717 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
13719 #: builtin/clone.c:1040
13720 msgid ""
13721 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13722 "able"
13723 msgstr ""
13724 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
13726 #: builtin/clone.c:1116 builtin/remote.c:201 builtin/remote.c:721
13727 #, c-format
13728 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13729 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
13731 #: builtin/clone.c:1157
13732 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13733 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13735 #: builtin/clone.c:1159
13736 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13737 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13739 #: builtin/clone.c:1161
13740 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13741 msgstr ""
13742 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13744 #: builtin/clone.c:1163
13745 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13746 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13748 #: builtin/clone.c:1168
13749 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13750 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
13752 #: builtin/clone.c:1173
13753 msgid "--local is ignored"
13754 msgstr "--local ignoreras"
13756 #: builtin/clone.c:1185
13757 msgid "cannot clone from filtered bundle"
13758 msgstr "kan inte klona från filtrerad bunt"
13760 #: builtin/clone.c:1265 builtin/clone.c:1324
13761 msgid "remote transport reported error"
13762 msgstr "fjärrtransport rapporterade fel"
13764 #: builtin/clone.c:1277 builtin/clone.c:1289
13765 #, c-format
13766 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13767 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
13769 #: builtin/clone.c:1292
13770 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13771 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
13773 #: builtin/column.c:10
13774 msgid "git column [<options>]"
13775 msgstr "git column [<flaggor>]"
13777 #: builtin/column.c:27
13778 msgid "lookup config vars"
13779 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
13781 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13782 msgid "layout to use"
13783 msgstr "utseende att använda"
13785 #: builtin/column.c:30
13786 msgid "maximum width"
13787 msgstr "maximal bredd"
13789 #: builtin/column.c:31
13790 msgid "padding space on left border"
13791 msgstr "spaltfyllnad i vänsterkanten"
13793 #: builtin/column.c:32
13794 msgid "padding space on right border"
13795 msgstr "spaltfyllnad i högerkanten"
13797 #: builtin/column.c:33
13798 msgid "padding space between columns"
13799 msgstr "spaltfyllnad mellan spalter"
13801 #: builtin/column.c:51
13802 msgid "--command must be the first argument"
13803 msgstr "--command måste vara första argument"
13805 #: builtin/commit-graph.c:13
13806 msgid ""
13807 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13808 msgstr ""
13809 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13811 #: builtin/commit-graph.c:16
13812 msgid ""
13813 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13814 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13815 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13816 msgstr ""
13817 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
13818 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13819 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
13821 #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:196 builtin/log.c:1813
13822 msgid "dir"
13823 msgstr "kat"
13825 #: builtin/commit-graph.c:52
13826 msgid "the object directory to store the graph"
13827 msgstr "objektkatalogen där grafen ska lagras"
13829 #: builtin/commit-graph.c:73
13830 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13831 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
13833 #: builtin/commit-graph.c:100
13834 #, c-format
13835 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13836 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
13838 #: builtin/commit-graph.c:137
13839 #, c-format
13840 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13841 msgstr "okänt argument för --split, %s"
13843 #: builtin/commit-graph.c:150
13844 #, c-format
13845 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13846 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
13848 #: builtin/commit-graph.c:155
13849 #, c-format
13850 msgid "invalid object: %s"
13851 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
13853 #: builtin/commit-graph.c:205
13854 msgid "start walk at all refs"
13855 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
13857 #: builtin/commit-graph.c:207
13858 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13859 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
13861 #: builtin/commit-graph.c:209
13862 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13863 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
13865 #: builtin/commit-graph.c:211
13866 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13867 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
13869 #: builtin/commit-graph.c:213
13870 msgid "enable computation for changed paths"
13871 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
13873 #: builtin/commit-graph.c:215
13874 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13875 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
13877 #: builtin/commit-graph.c:219
13878 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13879 msgstr ""
13880 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
13882 #: builtin/commit-graph.c:221
13883 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13884 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
13886 #: builtin/commit-graph.c:223
13887 msgid "only expire files older than a given date-time"
13888 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
13890 #: builtin/commit-graph.c:225
13891 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13892 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
13894 #: builtin/commit-graph.c:251
13895 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13896 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commits och --stdin-packs"
13898 #: builtin/commit-graph.c:282
13899 msgid "Collecting commits from input"
13900 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
13902 #: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:259
13903 #, c-format
13904 msgid "unrecognized subcommand: %s"
13905 msgstr "okänt underkommando: %s"
13907 #: builtin/commit-tree.c:18
13908 msgid ""
13909 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13910 "<file>)...] <tree>"
13911 msgstr ""
13912 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
13913 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
13915 #: builtin/commit-tree.c:31
13916 #, c-format
13917 msgid "duplicate parent %s ignored"
13918 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
13920 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:590
13921 #, c-format
13922 msgid "not a valid object name %s"
13923 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
13925 #: builtin/commit-tree.c:94
13926 #, c-format
13927 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13928 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
13930 #: builtin/commit-tree.c:96
13931 #, c-format
13932 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13933 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
13935 #: builtin/commit-tree.c:109
13936 msgid "parent"
13937 msgstr "förälder"
13939 #: builtin/commit-tree.c:110
13940 msgid "id of a parent commit object"
13941 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
13943 #: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1626 builtin/merge.c:284
13944 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1666
13945 #: builtin/tag.c:455
13946 msgid "message"
13947 msgstr "meddelande"
13949 #: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1626
13950 msgid "commit message"
13951 msgstr "incheckningsmeddelande"
13953 #: builtin/commit-tree.c:116
13954 msgid "read commit log message from file"
13955 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
13957 #: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1643 builtin/merge.c:303
13958 #: builtin/pull.c:180 builtin/revert.c:118
13959 msgid "GPG sign commit"
13960 msgstr "GPG-signera incheckning"
13962 #: builtin/commit-tree.c:131
13963 msgid "must give exactly one tree"
13964 msgstr "måste ange exakt ett träd"
13966 #: builtin/commit-tree.c:138
13967 msgid "git commit-tree: failed to read"
13968 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
13970 #: builtin/commit.c:43
13971 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13972 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13974 #: builtin/commit.c:48
13975 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13976 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13978 #: builtin/commit.c:53
13979 msgid ""
13980 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13981 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13982 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13983 msgstr ""
13984 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
13985 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
13986 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
13988 #: builtin/commit.c:58
13989 msgid ""
13990 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13991 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13992 "\n"
13993 "    git commit --allow-empty\n"
13994 "\n"
13995 msgstr ""
13996 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
13997 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
13998 "\n"
13999 "    git commit --allow-empty\n"
14000 "\n"
14002 #: builtin/commit.c:65
14003 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
14004 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
14006 #: builtin/commit.c:68
14007 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
14008 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
14010 #: builtin/commit.c:71
14011 msgid ""
14012 "and then use:\n"
14013 "\n"
14014 "    git cherry-pick --continue\n"
14015 "\n"
14016 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
14017 "If you wish to skip this commit, use:\n"
14018 "\n"
14019 "    git cherry-pick --skip\n"
14020 "\n"
14021 msgstr ""
14022 "och sedan:\n"
14023 "\n"
14024 "    git cherry-pick --continue\n"
14025 "\n"
14026 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
14027 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
14028 "\n"
14029 "    git cherry-pick --skip\n"
14030 "\n"
14032 #: builtin/commit.c:326
14033 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
14034 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
14036 #: builtin/commit.c:376
14037 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
14038 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
14040 #: builtin/commit.c:388
14041 msgid "unable to create temporary index"
14042 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
14044 #: builtin/commit.c:397
14045 msgid "interactive add failed"
14046 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
14048 #: builtin/commit.c:412
14049 msgid "unable to update temporary index"
14050 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
14052 #: builtin/commit.c:414
14053 msgid "Failed to update main cache tree"
14054 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
14056 #: builtin/commit.c:439 builtin/commit.c:462 builtin/commit.c:510
14057 msgid "unable to write new_index file"
14058 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
14060 #: builtin/commit.c:491
14061 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
14062 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
14064 #: builtin/commit.c:493
14065 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
14066 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
14068 #: builtin/commit.c:495
14069 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
14070 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
14072 #: builtin/commit.c:503
14073 msgid "cannot read the index"
14074 msgstr "kan inte läsa indexet"
14076 #: builtin/commit.c:522
14077 msgid "unable to write temporary index file"
14078 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
14080 #: builtin/commit.c:620
14081 #, c-format
14082 msgid "commit '%s' lacks author header"
14083 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
14085 #: builtin/commit.c:622
14086 #, c-format
14087 msgid "commit '%s' has malformed author line"
14088 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
14090 #: builtin/commit.c:641
14091 msgid "malformed --author parameter"
14092 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
14094 #: builtin/commit.c:694
14095 msgid ""
14096 "unable to select a comment character that is not used\n"
14097 "in the current commit message"
14098 msgstr ""
14099 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
14100 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
14102 #: builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:784 builtin/commit.c:1170
14103 #, c-format
14104 msgid "could not lookup commit %s"
14105 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
14107 #: builtin/commit.c:762 builtin/shortlog.c:417
14108 #, c-format
14109 msgid "(reading log message from standard input)\n"
14110 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
14112 #: builtin/commit.c:764
14113 msgid "could not read log from standard input"
14114 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
14116 #: builtin/commit.c:768
14117 #, c-format
14118 msgid "could not read log file '%s'"
14119 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
14121 #: builtin/commit.c:805
14122 #, c-format
14123 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
14124 msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s:%s\" kan inte användas samtidigt"
14126 #: builtin/commit.c:817 builtin/commit.c:833
14127 msgid "could not read SQUASH_MSG"
14128 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
14130 #: builtin/commit.c:824
14131 msgid "could not read MERGE_MSG"
14132 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
14134 #: builtin/commit.c:884
14135 msgid "could not write commit template"
14136 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
14138 #: builtin/commit.c:897
14139 #, c-format
14140 msgid ""
14141 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14142 "with '%c' will be ignored.\n"
14143 msgstr ""
14144 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
14145 "med \"%c\" kommer ignoreras.\n"
14147 #: builtin/commit.c:899
14148 #, c-format
14149 msgid ""
14150 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14151 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
14152 msgstr ""
14153 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
14154 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
14155 "incheckningen.\n"
14157 #: builtin/commit.c:903
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14161 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
14162 msgstr ""
14163 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
14164 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
14166 #: builtin/commit.c:907
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14170 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
14171 "An empty message aborts the commit.\n"
14172 msgstr ""
14173 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
14174 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
14175 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
14177 #: builtin/commit.c:919
14178 msgid ""
14179 "\n"
14180 "It looks like you may be committing a merge.\n"
14181 "If this is not correct, please run\n"
14182 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
14183 "and try again.\n"
14184 msgstr ""
14185 "\n"
14186 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
14187 "Om det inte stämmer kör du\n"
14188 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
14189 "och försöker igen.\n"
14191 #: builtin/commit.c:924
14192 msgid ""
14193 "\n"
14194 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
14195 "If this is not correct, please run\n"
14196 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
14197 "and try again.\n"
14198 msgstr ""
14199 "\n"
14200 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
14201 "Om det inte stämmer kör du\n"
14202 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
14203 "och försöker igen.\n"
14205 #: builtin/commit.c:951
14206 #, c-format
14207 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
14208 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
14210 #: builtin/commit.c:959
14211 #, c-format
14212 msgid "%sDate:      %s"
14213 msgstr "%sDatum:      %s"
14215 #: builtin/commit.c:966
14216 #, c-format
14217 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
14218 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
14220 #: builtin/commit.c:984
14221 msgid "Cannot read index"
14222 msgstr "Kan inte läsa indexet"
14224 #: builtin/commit.c:1029
14225 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
14226 msgstr "kan inte sända släprader till --trailers"
14228 #: builtin/commit.c:1069
14229 msgid "Error building trees"
14230 msgstr "Fel vid byggande av träd"
14232 #: builtin/commit.c:1083 builtin/tag.c:317
14233 #, c-format
14234 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
14235 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
14237 #: builtin/commit.c:1128
14238 #, c-format
14239 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
14240 msgstr ""
14241 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
14243 #: builtin/commit.c:1142
14244 #, c-format
14245 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
14246 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
14248 #: builtin/commit.c:1160 builtin/commit.c:1450
14249 #, c-format
14250 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
14251 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
14253 #: builtin/commit.c:1231
14254 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
14255 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte omformulera."
14257 #: builtin/commit.c:1233
14258 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
14259 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte omformulera."
14261 #: builtin/commit.c:1236
14262 #, c-format
14263 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
14264 msgstr ""
14265 "reword-flaggan till \"%s\" och sökvägen \"%s\" kan inte användas tillsammans"
14267 #: builtin/commit.c:1238
14268 #, c-format
14269 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
14270 msgstr "reword-flaggan till \"%s\" och \"%s\" kan inte användas tillsammans"
14272 #: builtin/commit.c:1263
14273 msgid "You have nothing to amend."
14274 msgstr "Du har inget att utöka."
14276 #: builtin/commit.c:1266
14277 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
14278 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
14280 #: builtin/commit.c:1268
14281 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
14282 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
14284 #: builtin/commit.c:1270
14285 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
14286 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
14288 #: builtin/commit.c:1290
14289 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
14290 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
14292 #: builtin/commit.c:1337
14293 #, c-format
14294 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
14295 msgstr "okänd flagga: --fixup=%s:%s"
14297 #: builtin/commit.c:1354
14298 #, c-format
14299 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
14300 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
14302 #: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654
14303 msgid "show status concisely"
14304 msgstr "visa koncis status"
14306 #: builtin/commit.c:1487 builtin/commit.c:1656
14307 msgid "show branch information"
14308 msgstr "visa information om gren"
14310 #: builtin/commit.c:1489
14311 msgid "show stash information"
14312 msgstr "visa information om stash"
14314 #: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658
14315 msgid "compute full ahead/behind values"
14316 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
14318 #: builtin/commit.c:1493
14319 msgid "version"
14320 msgstr "version"
14322 #: builtin/commit.c:1493 builtin/commit.c:1660 builtin/push.c:551
14323 #: builtin/worktree.c:765
14324 msgid "machine-readable output"
14325 msgstr "maskinläsbar utdata"
14327 #: builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1662
14328 msgid "show status in long format (default)"
14329 msgstr "visa status i långt format (standard)"
14331 #: builtin/commit.c:1499 builtin/commit.c:1665
14332 msgid "terminate entries with NUL"
14333 msgstr "terminera poster med NUL"
14335 #: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1668
14336 #: builtin/fast-export.c:1172 builtin/fast-export.c:1175
14337 #: builtin/fast-export.c:1178 builtin/rebase.c:1139 parse-options.h:368
14338 msgid "mode"
14339 msgstr "läge"
14341 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1668
14342 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
14343 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
14345 #: builtin/commit.c:1506
14346 msgid ""
14347 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
14348 "traditional)"
14349 msgstr ""
14350 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
14351 "traditional)"
14353 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:197
14354 msgid "when"
14355 msgstr "när"
14357 #: builtin/commit.c:1509
14358 msgid ""
14359 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
14360 "(Default: all)"
14361 msgstr ""
14362 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
14363 "(Default: all)"
14365 #: builtin/commit.c:1511
14366 msgid "list untracked files in columns"
14367 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
14369 #: builtin/commit.c:1512
14370 msgid "do not detect renames"
14371 msgstr "detektera inte namnändringar"
14373 #: builtin/commit.c:1514
14374 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
14375 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
14377 #: builtin/commit.c:1537
14378 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
14379 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
14381 #: builtin/commit.c:1619
14382 msgid "suppress summary after successful commit"
14383 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
14385 #: builtin/commit.c:1620
14386 msgid "show diff in commit message template"
14387 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
14389 #: builtin/commit.c:1622
14390 msgid "Commit message options"
14391 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
14393 #: builtin/commit.c:1623 builtin/merge.c:288 builtin/tag.c:457
14394 msgid "read message from file"
14395 msgstr "läs meddelande från fil"
14397 #: builtin/commit.c:1624
14398 msgid "author"
14399 msgstr "författare"
14401 #: builtin/commit.c:1624
14402 msgid "override author for commit"
14403 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
14405 #: builtin/commit.c:1625 builtin/gc.c:551
14406 msgid "date"
14407 msgstr "datum"
14409 #: builtin/commit.c:1625
14410 msgid "override date for commit"
14411 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
14413 #: builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1634
14414 #: parse-options.h:360 ref-filter.h:89
14415 msgid "commit"
14416 msgstr "incheckning"
14418 #: builtin/commit.c:1627
14419 msgid "reuse and edit message from specified commit"
14420 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
14422 #: builtin/commit.c:1628
14423 msgid "reuse message from specified commit"
14424 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
14426 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
14427 #. and only translate <commit>.
14429 #: builtin/commit.c:1633
14430 msgid "[(amend|reword):]commit"
14431 msgstr "[(amend|reword):]incheckning"
14433 #: builtin/commit.c:1633
14434 msgid ""
14435 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
14436 msgstr ""
14437 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa/omformulera angiven "
14438 "incheckning"
14440 #: builtin/commit.c:1634
14441 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
14442 msgstr ""
14443 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
14444 "incheckning"
14446 #: builtin/commit.c:1635
14447 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
14448 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
14450 #: builtin/commit.c:1636 builtin/interpret-trailers.c:111
14451 msgid "trailer"
14452 msgstr "släprad"
14454 #: builtin/commit.c:1636
14455 msgid "add custom trailer(s)"
14456 msgstr "använd skräddarsydd(a) släprad(er)"
14458 #: builtin/commit.c:1637 builtin/log.c:1788 builtin/merge.c:306
14459 #: builtin/pull.c:146 builtin/revert.c:110
14460 msgid "add a Signed-off-by trailer"
14461 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
14463 #: builtin/commit.c:1638
14464 msgid "use specified template file"
14465 msgstr "använd angiven mallfil"
14467 #: builtin/commit.c:1639
14468 msgid "force edit of commit"
14469 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
14471 #: builtin/commit.c:1641
14472 msgid "include status in commit message template"
14473 msgstr "ta med status i mallen för incheckningsmeddelandet"
14475 #: builtin/commit.c:1646
14476 msgid "Commit contents options"
14477 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
14479 #: builtin/commit.c:1647
14480 msgid "commit all changed files"
14481 msgstr "checka in alla ändrade filer"
14483 #: builtin/commit.c:1648
14484 msgid "add specified files to index for commit"
14485 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
14487 #: builtin/commit.c:1649
14488 msgid "interactively add files"
14489 msgstr "lägg till filer interaktivt"
14491 #: builtin/commit.c:1650
14492 msgid "interactively add changes"
14493 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
14495 #: builtin/commit.c:1651
14496 msgid "commit only specified files"
14497 msgstr "checka endast in angivna filer"
14499 #: builtin/commit.c:1652
14500 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
14501 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
14503 #: builtin/commit.c:1653
14504 msgid "show what would be committed"
14505 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
14507 #: builtin/commit.c:1666
14508 msgid "amend previous commit"
14509 msgstr "lägg till föregående incheckning"
14511 #: builtin/commit.c:1667
14512 msgid "bypass post-rewrite hook"
14513 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
14515 #: builtin/commit.c:1674
14516 msgid "ok to record an empty change"
14517 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
14519 #: builtin/commit.c:1676
14520 msgid "ok to record a change with an empty message"
14521 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
14523 #: builtin/commit.c:1752
14524 #, c-format
14525 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
14526 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
14528 #: builtin/commit.c:1759
14529 msgid "could not read MERGE_MODE"
14530 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
14532 #: builtin/commit.c:1780
14533 #, c-format
14534 msgid "could not read commit message: %s"
14535 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
14537 #: builtin/commit.c:1787
14538 #, c-format
14539 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
14540 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
14542 #: builtin/commit.c:1792
14543 #, c-format
14544 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
14545 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
14547 #: builtin/commit.c:1803
14548 #, c-format
14549 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
14550 msgstr "Avbryter på grund av tom incheckningsmeddelandekropp.\n"
14552 #: builtin/commit.c:1839
14553 msgid ""
14554 "repository has been updated, but unable to write\n"
14555 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
14556 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
14557 msgstr ""
14558 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
14559 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
14560 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
14561 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
14563 #: builtin/config.c:11
14564 msgid "git config [<options>]"
14565 msgstr "git config [<flaggor>]"
14567 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14568 #, c-format
14569 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14570 msgstr "okänt argument för --type, %s"
14572 #: builtin/config.c:121
14573 msgid "only one type at a time"
14574 msgstr "endast en typ åt gången"
14576 #: builtin/config.c:130
14577 msgid "Config file location"
14578 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
14580 #: builtin/config.c:131
14581 msgid "use global config file"
14582 msgstr "använd global konfigurationsfil"
14584 #: builtin/config.c:132
14585 msgid "use system config file"
14586 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
14588 #: builtin/config.c:133
14589 msgid "use repository config file"
14590 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
14592 #: builtin/config.c:134
14593 msgid "use per-worktree config file"
14594 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
14596 #: builtin/config.c:135
14597 msgid "use given config file"
14598 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
14600 #: builtin/config.c:136
14601 msgid "blob-id"
14602 msgstr "blob-id"
14604 #: builtin/config.c:136
14605 msgid "read config from given blob object"
14606 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
14608 #: builtin/config.c:137
14609 msgid "Action"
14610 msgstr "Åtgärd"
14612 #: builtin/config.c:138
14613 msgid "get value: name [value-pattern]"
14614 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
14616 #: builtin/config.c:139
14617 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14618 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
14620 #: builtin/config.c:140
14621 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14622 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
14624 #: builtin/config.c:141
14625 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14626 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
14628 #: builtin/config.c:142
14629 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14630 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
14632 #: builtin/config.c:143
14633 msgid "add a new variable: name value"
14634 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
14636 #: builtin/config.c:144
14637 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14638 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
14640 #: builtin/config.c:145
14641 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14642 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
14644 #: builtin/config.c:146
14645 msgid "rename section: old-name new-name"
14646 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
14648 #: builtin/config.c:147
14649 msgid "remove a section: name"
14650 msgstr "ta bort en sektion: namn"
14652 #: builtin/config.c:148
14653 msgid "list all"
14654 msgstr "visa alla"
14656 #: builtin/config.c:149
14657 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14658 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
14660 #: builtin/config.c:150
14661 msgid "open an editor"
14662 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
14664 #: builtin/config.c:151
14665 msgid "find the color configured: slot [default]"
14666 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
14668 #: builtin/config.c:152
14669 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14670 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
14672 #: builtin/config.c:153
14673 msgid "Type"
14674 msgstr "Typ"
14676 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:97
14677 msgid "type"
14678 msgstr "typ"
14680 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14681 msgid "value is given this type"
14682 msgstr "värdet har givits denna typ"
14684 #: builtin/config.c:155
14685 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14686 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
14688 #: builtin/config.c:156
14689 msgid "value is decimal number"
14690 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
14692 #: builtin/config.c:157
14693 msgid "value is --bool or --int"
14694 msgstr "värdet är --bool eller --int"
14696 #: builtin/config.c:158
14697 msgid "value is --bool or string"
14698 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
14700 #: builtin/config.c:159
14701 msgid "value is a path (file or directory name)"
14702 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
14704 #: builtin/config.c:160
14705 msgid "value is an expiry date"
14706 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
14708 #: builtin/config.c:161
14709 msgid "Other"
14710 msgstr "Andra"
14712 #: builtin/config.c:162
14713 msgid "terminate values with NUL byte"
14714 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
14716 #: builtin/config.c:163
14717 msgid "show variable names only"
14718 msgstr "visa endast variabelnamn"
14720 #: builtin/config.c:164
14721 msgid "respect include directives on lookup"
14722 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
14724 #: builtin/config.c:165
14725 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14726 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
14728 #: builtin/config.c:166
14729 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14730 msgstr ""
14731 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
14732 "kommando)"
14734 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14735 msgid "value"
14736 msgstr "värde"
14738 #: builtin/config.c:167
14739 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14740 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
14742 #: builtin/config.c:181
14743 #, c-format
14744 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14745 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
14747 #: builtin/config.c:183
14748 #, c-format
14749 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14750 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
14752 #: builtin/config.c:339
14753 #, c-format
14754 msgid "invalid key pattern: %s"
14755 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
14757 #: builtin/config.c:377
14758 #, c-format
14759 msgid "failed to format default config value: %s"
14760 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
14762 #: builtin/config.c:441
14763 #, c-format
14764 msgid "cannot parse color '%s'"
14765 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
14767 #: builtin/config.c:483
14768 msgid "unable to parse default color value"
14769 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
14771 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14772 msgid "not in a git directory"
14773 msgstr "inte i en git-katalog"
14775 #: builtin/config.c:539
14776 msgid "writing to stdin is not supported"
14777 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
14779 #: builtin/config.c:542
14780 msgid "writing config blobs is not supported"
14781 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
14783 #: builtin/config.c:627
14784 #, c-format
14785 msgid ""
14786 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14787 "[user]\n"
14788 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14789 "#\tname = %s\n"
14790 "#\temail = %s\n"
14791 msgstr ""
14792 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
14793 "[user]\n"
14794 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
14795 "#\tname = %s\n"
14796 "#\temail = %s\n"
14798 #: builtin/config.c:652
14799 msgid "only one config file at a time"
14800 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
14802 #: builtin/config.c:658
14803 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14804 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14806 #: builtin/config.c:660
14807 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14808 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14810 #: builtin/config.c:662
14811 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14812 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14814 #: builtin/config.c:684
14815 msgid "$HOME not set"
14816 msgstr "$HOME inte satt"
14818 #: builtin/config.c:708
14819 msgid ""
14820 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14821 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14822 "section in \"git help worktree\" for details"
14823 msgstr ""
14824 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
14825 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
14826 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
14828 #: builtin/config.c:743
14829 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14830 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
14832 #: builtin/config.c:748
14833 msgid "only one action at a time"
14834 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
14836 #: builtin/config.c:761
14837 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14838 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
14840 #: builtin/config.c:767
14841 msgid ""
14842 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14843 "list"
14844 msgstr ""
14845 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
14847 #: builtin/config.c:773
14848 msgid "--default is only applicable to --get"
14849 msgstr "--default gäller bara för --get"
14851 #: builtin/config.c:806
14852 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14853 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
14855 #: builtin/config.c:822
14856 #, c-format
14857 msgid "unable to read config file '%s'"
14858 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
14860 #: builtin/config.c:825
14861 msgid "error processing config file(s)"
14862 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
14864 #: builtin/config.c:835
14865 msgid "editing stdin is not supported"
14866 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
14868 #: builtin/config.c:837
14869 msgid "editing blobs is not supported"
14870 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
14872 #: builtin/config.c:851
14873 #, c-format
14874 msgid "cannot create configuration file %s"
14875 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
14877 #: builtin/config.c:864
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14881 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14882 msgstr ""
14883 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
14884 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
14886 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14887 #, c-format
14888 msgid "no such section: %s"
14889 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
14891 #: builtin/count-objects.c:100
14892 msgid "print sizes in human readable format"
14893 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
14895 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14896 #, c-format
14897 msgid ""
14898 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14899 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14900 "\n"
14901 "\tchmod 0700 %s"
14902 msgstr ""
14903 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14904 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14905 "\n"
14906 "\tchmod 0700 %s"
14908 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14909 msgid "print debugging messages to stderr"
14910 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14912 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14913 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14914 msgstr ""
14915 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14917 #: builtin/credential-cache.c:180
14918 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14919 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14921 #: builtin/credential-store.c:66
14922 #, c-format
14923 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14924 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
14926 #: builtin/describe.c:26
14927 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14928 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
14930 #: builtin/describe.c:27
14931 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14932 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
14934 #: builtin/describe.c:63
14935 msgid "head"
14936 msgstr "huvud"
14938 #: builtin/describe.c:63
14939 msgid "lightweight"
14940 msgstr "lättviktig"
14942 #: builtin/describe.c:63
14943 msgid "annotated"
14944 msgstr "annoterad"
14946 #: builtin/describe.c:277
14947 #, c-format
14948 msgid "annotated tag %s not available"
14949 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
14951 #: builtin/describe.c:281
14952 #, c-format
14953 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14954 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
14956 #: builtin/describe.c:328
14957 #, c-format
14958 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14959 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
14961 #: builtin/describe.c:330
14962 #, c-format
14963 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14964 msgstr ""
14965 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
14967 #: builtin/describe.c:397
14968 #, c-format
14969 msgid "finished search at %s\n"
14970 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
14972 #: builtin/describe.c:424
14973 #, c-format
14974 msgid ""
14975 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14976 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14977 msgstr ""
14978 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14979 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
14981 #: builtin/describe.c:428
14982 #, c-format
14983 msgid ""
14984 "No tags can describe '%s'.\n"
14985 "Try --always, or create some tags."
14986 msgstr ""
14987 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14988 "Testa --always, eller skapa några taggar."
14990 #: builtin/describe.c:458
14991 #, c-format
14992 msgid "traversed %lu commits\n"
14993 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
14995 #: builtin/describe.c:461
14996 #, c-format
14997 msgid ""
14998 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14999 "gave up search at %s\n"
15000 msgstr ""
15001 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
15002 "gav upp sökningen vid %s\n"
15004 #: builtin/describe.c:529
15005 #, c-format
15006 msgid "describe %s\n"
15007 msgstr "beskriva %s\n"
15009 #: builtin/describe.c:532
15010 #, c-format
15011 msgid "Not a valid object name %s"
15012 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
15014 #: builtin/describe.c:540
15015 #, c-format
15016 msgid "%s is neither a commit nor blob"
15017 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
15019 #: builtin/describe.c:554
15020 msgid "find the tag that comes after the commit"
15021 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
15023 #: builtin/describe.c:555
15024 msgid "debug search strategy on stderr"
15025 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
15027 #: builtin/describe.c:556
15028 msgid "use any ref"
15029 msgstr "använd alla referenser"
15031 #: builtin/describe.c:557
15032 msgid "use any tag, even unannotated"
15033 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
15035 #: builtin/describe.c:558
15036 msgid "always use long format"
15037 msgstr "använd alltid långt format"
15039 #: builtin/describe.c:559
15040 msgid "only follow first parent"
15041 msgstr "följ endast första föräldern"
15043 #: builtin/describe.c:562
15044 msgid "only output exact matches"
15045 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
15047 #: builtin/describe.c:564
15048 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
15049 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
15051 #: builtin/describe.c:566
15052 msgid "only consider tags matching <pattern>"
15053 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
15055 #: builtin/describe.c:568
15056 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
15057 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
15059 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:595
15060 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
15061 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
15063 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
15064 msgid "mark"
15065 msgstr "märke"
15067 #: builtin/describe.c:572
15068 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
15069 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
15071 #: builtin/describe.c:575
15072 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
15073 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
15075 #: builtin/describe.c:622
15076 msgid "No names found, cannot describe anything."
15077 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
15079 #: builtin/describe.c:673 builtin/describe.c:675
15080 #, c-format
15081 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
15082 msgstr "flaggorna \"%s\" och incheckning-igter kan inte användas samtidigt"
15084 #: builtin/diff-tree.c:157
15085 msgid "--merge-base only works with two commits"
15086 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
15088 #: builtin/diff.c:92
15089 #, c-format
15090 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
15091 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
15093 #: builtin/diff.c:259
15094 #, c-format
15095 msgid "invalid option: %s"
15096 msgstr "ogiltig flagga: %s"
15098 #: builtin/diff.c:376
15099 #, c-format
15100 msgid "%s...%s: no merge base"
15101 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
15103 #: builtin/diff.c:491
15104 msgid "Not a git repository"
15105 msgstr "Inte ett git-arkiv"
15107 #: builtin/diff.c:537 builtin/grep.c:700
15108 #, c-format
15109 msgid "invalid object '%s' given."
15110 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
15112 #: builtin/diff.c:548
15113 #, c-format
15114 msgid "more than two blobs given: '%s'"
15115 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
15117 #: builtin/diff.c:553
15118 #, c-format
15119 msgid "unhandled object '%s' given."
15120 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
15122 #: builtin/diff.c:587
15123 #, c-format
15124 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
15125 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
15127 #: builtin/difftool.c:31
15128 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
15129 msgstr ""
15130 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
15132 #: builtin/difftool.c:287
15133 #, c-format
15134 msgid "could not read symlink %s"
15135 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
15137 #: builtin/difftool.c:289
15138 #, c-format
15139 msgid "could not read symlink file %s"
15140 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
15142 #: builtin/difftool.c:297
15143 #, c-format
15144 msgid "could not read object %s for symlink %s"
15145 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
15147 #: builtin/difftool.c:421
15148 msgid ""
15149 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
15150 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
15151 msgstr ""
15152 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
15153 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
15155 #: builtin/difftool.c:626
15156 #, c-format
15157 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
15158 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
15160 #: builtin/difftool.c:628
15161 msgid "working tree file has been left."
15162 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
15164 #: builtin/difftool.c:639
15165 #, c-format
15166 msgid "temporary files exist in '%s'."
15167 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
15169 #: builtin/difftool.c:640
15170 msgid "you may want to cleanup or recover these."
15171 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
15173 #: builtin/difftool.c:645
15174 #, c-format
15175 msgid "failed: %d"
15176 msgstr "misslyckades: %d"
15178 #: builtin/difftool.c:690
15179 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
15180 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
15182 #: builtin/difftool.c:692
15183 msgid "perform a full-directory diff"
15184 msgstr "utför diff för hela katalogen"
15186 #: builtin/difftool.c:694
15187 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
15188 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
15190 #: builtin/difftool.c:699
15191 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
15192 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
15194 #: builtin/difftool.c:700
15195 msgid "tool"
15196 msgstr "verktyg"
15198 #: builtin/difftool.c:701
15199 msgid "use the specified diff tool"
15200 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
15202 #: builtin/difftool.c:703
15203 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
15204 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
15206 #: builtin/difftool.c:706
15207 msgid ""
15208 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
15209 "code"
15210 msgstr ""
15211 "låt \"git-difftool\" avsluta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
15212 "skilt från noll"
15214 #: builtin/difftool.c:709
15215 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
15216 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
15218 #: builtin/difftool.c:710
15219 msgid "passed to `diff`"
15220 msgstr "sändes till \"diff\""
15222 #: builtin/difftool.c:726
15223 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
15224 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
15226 #: builtin/difftool.c:745
15227 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
15228 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
15230 #: builtin/difftool.c:752
15231 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
15232 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
15234 #: builtin/env--helper.c:6
15235 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
15236 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
15238 #: builtin/env--helper.c:46
15239 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
15240 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
15242 #: builtin/env--helper.c:48
15243 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
15244 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
15246 #: builtin/env--helper.c:67
15247 #, c-format
15248 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
15249 msgstr ""
15250 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
15251 "\"%s\""
15253 #: builtin/env--helper.c:82
15254 #, c-format
15255 msgid ""
15256 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
15257 "%s`"
15258 msgstr ""
15259 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
15260 "\", inte \"%s\""
15262 #: builtin/fast-export.c:29
15263 msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
15264 msgstr "git fast-export [<rev-list-flaggor>]"
15266 #: builtin/fast-export.c:843
15267 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
15268 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
15270 #: builtin/fast-export.c:1152
15271 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
15272 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
15274 #: builtin/fast-export.c:1171
15275 msgid "show progress after <n> objects"
15276 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
15278 #: builtin/fast-export.c:1173
15279 msgid "select handling of signed tags"
15280 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
15282 #: builtin/fast-export.c:1176
15283 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
15284 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
15286 #: builtin/fast-export.c:1179
15287 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
15288 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
15290 #: builtin/fast-export.c:1182
15291 msgid "dump marks to this file"
15292 msgstr "dumpa märken till filen"
15294 #: builtin/fast-export.c:1184
15295 msgid "import marks from this file"
15296 msgstr "importera märken från filen"
15298 #: builtin/fast-export.c:1188
15299 msgid "import marks from this file if it exists"
15300 msgstr "importera märken från filen, om den finns"
15302 #: builtin/fast-export.c:1190
15303 msgid "fake a tagger when tags lack one"
15304 msgstr "fejka taggare när taggen saknar en"
15306 #: builtin/fast-export.c:1192
15307 msgid "output full tree for each commit"
15308 msgstr "skriv ut hela trädet för varje incheckning"
15310 #: builtin/fast-export.c:1194
15311 msgid "use the done feature to terminate the stream"
15312 msgstr "använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
15314 #: builtin/fast-export.c:1195
15315 msgid "skip output of blob data"
15316 msgstr "hoppa över skrivning av blob-data"
15318 #: builtin/fast-export.c:1196 builtin/log.c:1860
15319 msgid "refspec"
15320 msgstr "referensspecifikation"
15322 #: builtin/fast-export.c:1197
15323 msgid "apply refspec to exported refs"
15324 msgstr "applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
15326 #: builtin/fast-export.c:1198
15327 msgid "anonymize output"
15328 msgstr "anonymisera utdata"
15330 #: builtin/fast-export.c:1199
15331 msgid "from:to"
15332 msgstr "från:till"
15334 #: builtin/fast-export.c:1200
15335 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
15336 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
15338 #: builtin/fast-export.c:1203
15339 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
15340 msgstr "referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
15342 #: builtin/fast-export.c:1205
15343 msgid "show original object ids of blobs/commits"
15344 msgstr "visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
15346 #: builtin/fast-export.c:1207
15347 msgid "label tags with mark ids"
15348 msgstr "märk taggar med märke-id"
15350 #: builtin/fast-import.c:3097
15351 #, c-format
15352 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
15353 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
15355 #: builtin/fast-import.c:3099
15356 #, c-format
15357 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
15358 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
15360 #: builtin/fast-import.c:3234
15361 #, c-format
15362 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
15363 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
15365 #: builtin/fast-import.c:3239
15366 #, c-format
15367 msgid "Expected 'to' command, got %s"
15368 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
15370 #: builtin/fast-import.c:3331
15371 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
15372 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
15374 #: builtin/fast-import.c:3386
15375 #, c-format
15376 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
15377 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
15379 #: builtin/fetch-pack.c:246
15380 #, c-format
15381 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
15382 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
15384 #: builtin/fetch.c:36
15385 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15386 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
15388 #: builtin/fetch.c:37
15389 msgid "git fetch [<options>] <group>"
15390 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
15392 #: builtin/fetch.c:38
15393 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
15394 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
15396 #: builtin/fetch.c:39
15397 msgid "git fetch --all [<options>]"
15398 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
15400 #: builtin/fetch.c:124
15401 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
15402 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
15404 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:189
15405 msgid "fetch from all remotes"
15406 msgstr "hämta från alla fjärrar"
15408 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:249
15409 msgid "set upstream for git pull/fetch"
15410 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
15412 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:192
15413 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
15414 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
15416 #: builtin/fetch.c:153
15417 msgid "use atomic transaction to update references"
15418 msgstr "använd atomiska transaktioner för att uppdatera referenser"
15420 #: builtin/fetch.c:155 builtin/pull.c:195
15421 msgid "path to upload pack on remote end"
15422 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
15424 #: builtin/fetch.c:156
15425 msgid "force overwrite of local reference"
15426 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
15428 #: builtin/fetch.c:158
15429 msgid "fetch from multiple remotes"
15430 msgstr "hämta från flera fjärrar"
15432 #: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:199
15433 msgid "fetch all tags and associated objects"
15434 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
15436 #: builtin/fetch.c:162
15437 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
15438 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
15440 #: builtin/fetch.c:164
15441 msgid "number of submodules fetched in parallel"
15442 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
15444 #: builtin/fetch.c:166
15445 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
15446 msgstr ""
15447 "modifiera referensspecifikationen så att alla referenser hamnar i refs/"
15448 "prefetch/"
15450 #: builtin/fetch.c:168 builtin/pull.c:202
15451 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
15452 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
15454 #: builtin/fetch.c:170
15455 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
15456 msgstr ""
15457 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
15459 #: builtin/fetch.c:171 builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:123
15460 msgid "on-demand"
15461 msgstr "on-demand"
15463 #: builtin/fetch.c:172
15464 msgid "control recursive fetching of submodules"
15465 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
15467 #: builtin/fetch.c:177
15468 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
15469 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
15471 #: builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:210
15472 msgid "keep downloaded pack"
15473 msgstr "behåll hämtade paket"
15475 #: builtin/fetch.c:180
15476 msgid "allow updating of HEAD ref"
15477 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
15479 #: builtin/fetch.c:183 builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:213
15480 #: builtin/pull.c:222
15481 msgid "deepen history of shallow clone"
15482 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
15484 #: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:216
15485 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
15486 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
15488 #: builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:225
15489 msgid "convert to a complete repository"
15490 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
15492 #: builtin/fetch.c:194
15493 msgid "re-fetch without negotiating common commits"
15494 msgstr "hämta om utan att förhandla om gemensamma incheckningar"
15496 #: builtin/fetch.c:197
15497 msgid "prepend this to submodule path output"
15498 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
15500 #: builtin/fetch.c:200
15501 msgid ""
15502 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
15503 "files)"
15504 msgstr ""
15505 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
15506 "konfigurationsfiler)"
15508 #: builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:228
15509 msgid "accept refs that update .git/shallow"
15510 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
15512 #: builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:230
15513 msgid "refmap"
15514 msgstr "referenskarta"
15516 #: builtin/fetch.c:206 builtin/pull.c:231
15517 msgid "specify fetch refmap"
15518 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
15520 #: builtin/fetch.c:213 builtin/pull.c:244
15521 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
15522 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
15524 #: builtin/fetch.c:215
15525 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
15526 msgstr "hämta inte paketfil; skriv istället förfäder till förhandlingstips"
15528 #: builtin/fetch.c:218 builtin/fetch.c:220
15529 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
15530 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
15532 #: builtin/fetch.c:222 builtin/pull.c:247
15533 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
15534 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
15536 #: builtin/fetch.c:224
15537 msgid "write the commit-graph after fetching"
15538 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
15540 #: builtin/fetch.c:226
15541 msgid "accept refspecs from stdin"
15542 msgstr "ta emot referenser från standard in"
15544 #: builtin/fetch.c:618
15545 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
15546 msgstr "kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
15548 #: builtin/fetch.c:893
15549 #, c-format
15550 msgid "object %s not found"
15551 msgstr "objektet %s hittades inte"
15553 #: builtin/fetch.c:897
15554 msgid "[up to date]"
15555 msgstr "[àjour]"
15557 #: builtin/fetch.c:909 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:999
15558 msgid "[rejected]"
15559 msgstr "[refuserad]"
15561 #: builtin/fetch.c:911
15562 msgid "can't fetch in current branch"
15563 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
15565 #: builtin/fetch.c:912
15566 msgid "checked out in another worktree"
15567 msgstr "utcheckat i en annan arbetskatalog"
15569 #: builtin/fetch.c:922
15570 msgid "[tag update]"
15571 msgstr "[uppdaterad tagg]"
15573 #: builtin/fetch.c:923 builtin/fetch.c:960 builtin/fetch.c:982
15574 #: builtin/fetch.c:994
15575 msgid "unable to update local ref"
15576 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
15578 #: builtin/fetch.c:927
15579 msgid "would clobber existing tag"
15580 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
15582 #: builtin/fetch.c:949
15583 msgid "[new tag]"
15584 msgstr "[ny tagg]"
15586 #: builtin/fetch.c:952
15587 msgid "[new branch]"
15588 msgstr "[ny gren]"
15590 #: builtin/fetch.c:955
15591 msgid "[new ref]"
15592 msgstr "[ny ref]"
15594 #: builtin/fetch.c:994
15595 msgid "forced update"
15596 msgstr "tvingad uppdatering"
15598 #: builtin/fetch.c:999
15599 msgid "non-fast-forward"
15600 msgstr "ej snabbspolad"
15602 #: builtin/fetch.c:1102
15603 msgid ""
15604 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15605 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15606 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
15607 msgstr ""
15608 "fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
15609 "slagits\n"
15610 "av; för att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
15611 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\""
15613 #: builtin/fetch.c:1106
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
15617 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15618 "false'\n"
15619 "to avoid this check\n"
15620 msgstr ""
15621 "det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar; Du kan använda\n"
15622 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
15623 "showForcedUpdates\n"
15624 "false\" för att undvika testet\n"
15626 #: builtin/fetch.c:1136
15627 #, c-format
15628 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15629 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
15631 #: builtin/fetch.c:1156
15632 #, c-format
15633 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15634 msgstr "avvisade %s då grunda rötter inte tillåts uppdateras"
15636 #: builtin/fetch.c:1259 builtin/fetch.c:1418
15637 #, c-format
15638 msgid "From %.*s\n"
15639 msgstr "Från %.*s\n"
15641 #: builtin/fetch.c:1269
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 "some local refs could not be updated; try running\n"
15645 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15646 msgstr ""
15647 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
15648 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
15650 #: builtin/fetch.c:1377
15651 #, c-format
15652 msgid "   (%s will become dangling)"
15653 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
15655 #: builtin/fetch.c:1378
15656 #, c-format
15657 msgid "   (%s has become dangling)"
15658 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
15660 #: builtin/fetch.c:1421
15661 msgid "[deleted]"
15662 msgstr "[borttagen]"
15664 #: builtin/fetch.c:1422 builtin/remote.c:1153
15665 msgid "(none)"
15666 msgstr "(ingen)"
15668 #: builtin/fetch.c:1446
15669 #, c-format
15670 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
15671 msgstr "vägrar hämta till grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
15673 #: builtin/fetch.c:1466
15674 #, c-format
15675 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15676 msgstr "flaggan \"%s\" med värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
15678 #: builtin/fetch.c:1469
15679 #, c-format
15680 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
15681 msgstr "flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
15683 #: builtin/fetch.c:1496
15684 #, c-format
15685 msgid "the object %s does not exist"
15686 msgstr "objektet %s finns inte"
15688 #: builtin/fetch.c:1748
15689 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15690 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
15692 #: builtin/fetch.c:1760
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
15696 "any branch."
15697 msgstr ""
15698 "kunde inte sätta uppström för HEAD till \"%s\" från \"%s\" när det inte "
15699 "pekar mot någon gren."
15701 #: builtin/fetch.c:1773
15702 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15703 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
15705 #: builtin/fetch.c:1775
15706 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15707 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
15709 #: builtin/fetch.c:1777
15710 msgid "unknown branch type"
15711 msgstr "okänd grentyp"
15713 #: builtin/fetch.c:1779
15714 msgid ""
15715 "no source branch found;\n"
15716 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
15717 msgstr ""
15718 "hittade ingen källgren;\n"
15719 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream"
15721 #: builtin/fetch.c:1904 builtin/fetch.c:1967
15722 #, c-format
15723 msgid "Fetching %s\n"
15724 msgstr "Hämtar %s\n"
15726 #: builtin/fetch.c:1914 builtin/fetch.c:1969
15727 #, c-format
15728 msgid "could not fetch %s"
15729 msgstr "kunde inte hämta %s"
15731 #: builtin/fetch.c:1926
15732 #, c-format
15733 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15734 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
15736 #: builtin/fetch.c:2030
15737 msgid ""
15738 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
15739 "remote name from which new revisions should be fetched"
15740 msgstr ""
15741 "inget fjärrarkiv angavs; ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
15742 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från"
15744 #: builtin/fetch.c:2066
15745 msgid "you need to specify a tag name"
15746 msgstr "du måste ange namnet på en tagg"
15748 #: builtin/fetch.c:2156
15749 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
15750 msgstr "--negotiate-only behöver en eller flera --negotiation-tip=*"
15752 #: builtin/fetch.c:2160
15753 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
15754 msgstr "negativa djup stöds inte i --deepen"
15756 #: builtin/fetch.c:2169
15757 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15758 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
15760 #: builtin/fetch.c:2186
15761 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15762 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
15764 #: builtin/fetch.c:2188
15765 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15766 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
15768 #: builtin/fetch.c:2197
15769 #, c-format
15770 msgid "no such remote or remote group: %s"
15771 msgstr "fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
15773 #: builtin/fetch.c:2205
15774 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15775 msgstr "kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
15777 #: builtin/fetch.c:2221
15778 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15779 msgstr "måste ange fjärr när --negotiate-only anges"
15781 #: builtin/fetch.c:2226
15782 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
15783 msgstr "protokollet stöder inte --negotiate-only, avslutar"
15785 #: builtin/fetch.c:2246
15786 msgid ""
15787 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15788 "partialclone"
15789 msgstr ""
15790 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
15791 "partialclone"
15793 #: builtin/fetch.c:2250
15794 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15795 msgstr "--atomic kan bara användas vid hämtning från en fjärr"
15797 #: builtin/fetch.c:2254
15798 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15799 msgstr "--stdin kan bara användas vid hämtning fårn en fjärr"
15801 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15802 msgid ""
15803 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15804 msgstr ""
15805 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
15807 #: builtin/fmt-merge-msg.c:19
15808 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15809 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
15811 #: builtin/fmt-merge-msg.c:22
15812 msgid "alias for --log (deprecated)"
15813 msgstr "alias för --log (avråds)"
15815 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15816 msgid "text"
15817 msgstr "text"
15819 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15820 msgid "use <text> as start of message"
15821 msgstr "inled meddelande med <text>"
15823 #: builtin/fmt-merge-msg.c:28
15824 msgid "use <name> instead of the real target branch"
15825 msgstr "använd <namn> istället för den verkliga målgrenen"
15827 #: builtin/fmt-merge-msg.c:29
15828 msgid "file to read from"
15829 msgstr "fil att läsa från"
15831 #: builtin/for-each-ref.c:10
15832 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15833 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
15835 #: builtin/for-each-ref.c:11
15836 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15837 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
15839 #: builtin/for-each-ref.c:12
15840 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15841 msgstr ""
15842 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
15844 #: builtin/for-each-ref.c:13
15845 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15846 msgstr ""
15847 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
15849 #: builtin/for-each-ref.c:31
15850 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15851 msgstr "citera platshållare passande för skal"
15853 #: builtin/for-each-ref.c:33
15854 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15855 msgstr "citera platshållare passande för perl"
15857 #: builtin/for-each-ref.c:35
15858 msgid "quote placeholders suitably for python"
15859 msgstr "citera platshållare passande för python"
15861 #: builtin/for-each-ref.c:37
15862 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15863 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
15865 #: builtin/for-each-ref.c:40
15866 msgid "show only <n> matched refs"
15867 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
15869 #: builtin/for-each-ref.c:42 builtin/tag.c:482
15870 msgid "respect format colors"
15871 msgstr "använd formatfärger"
15873 #: builtin/for-each-ref.c:45
15874 msgid "print only refs which points at the given object"
15875 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
15877 #: builtin/for-each-ref.c:47
15878 msgid "print only refs that are merged"
15879 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
15881 #: builtin/for-each-ref.c:48
15882 msgid "print only refs that are not merged"
15883 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
15885 #: builtin/for-each-ref.c:49
15886 msgid "print only refs which contain the commit"
15887 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
15889 #: builtin/for-each-ref.c:50
15890 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15891 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
15893 #: builtin/for-each-repo.c:9
15894 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15895 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
15897 #: builtin/for-each-repo.c:34
15898 msgid "config"
15899 msgstr "konfig"
15901 #: builtin/for-each-repo.c:35
15902 msgid "config key storing a list of repository paths"
15903 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
15905 #: builtin/for-each-repo.c:43
15906 msgid "missing --config=<config>"
15907 msgstr "saknar --config=<konfig>"
15909 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15910 msgid "unknown"
15911 msgstr "okänd"
15913 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15914 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15915 #, c-format
15916 msgid "error in %s %s: %s"
15917 msgstr "fel i %s %s: %s"
15919 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15920 #: builtin/fsck.c:94
15921 #, c-format
15922 msgid "warning in %s %s: %s"
15923 msgstr "varning i %s %s: %s"
15925 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15926 #, c-format
15927 msgid "broken link from %7s %s"
15928 msgstr "trasig länk från %7s %s"
15930 #: builtin/fsck.c:136
15931 msgid "wrong object type in link"
15932 msgstr "fel objekttyp i länk"
15934 #: builtin/fsck.c:152
15935 #, c-format
15936 msgid ""
15937 "broken link from %7s %s\n"
15938 "              to %7s %s"
15939 msgstr ""
15940 "trasig länk från %7s %s\n"
15941 "            till %7s %s"
15943 #: builtin/fsck.c:264
15944 #, c-format
15945 msgid "missing %s %s"
15946 msgstr "saknat %s %s"
15948 #: builtin/fsck.c:291
15949 #, c-format
15950 msgid "unreachable %s %s"
15951 msgstr "onåbart %s %s"
15953 #: builtin/fsck.c:311
15954 #, c-format
15955 msgid "dangling %s %s"
15956 msgstr "hängande %s %s"
15958 #: builtin/fsck.c:321
15959 msgid "could not create lost-found"
15960 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
15962 #: builtin/fsck.c:332
15963 #, c-format
15964 msgid "could not finish '%s'"
15965 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
15967 #: builtin/fsck.c:349
15968 #, c-format
15969 msgid "Checking %s"
15970 msgstr "Kontrollerar %s"
15972 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15973 # objects in the database.
15974 #: builtin/fsck.c:387
15975 #, c-format
15976 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15977 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
15979 #: builtin/fsck.c:406
15980 #, c-format
15981 msgid "Checking %s %s"
15982 msgstr "Kontrollerar %s %s"
15984 #: builtin/fsck.c:411
15985 msgid "broken links"
15986 msgstr "trasiga länkar"
15988 #: builtin/fsck.c:420
15989 #, c-format
15990 msgid "root %s"
15991 msgstr "roten %s"
15993 #: builtin/fsck.c:428
15994 #, c-format
15995 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15996 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
15998 #: builtin/fsck.c:457
15999 #, c-format
16000 msgid "%s: object corrupt or missing"
16001 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
16003 #: builtin/fsck.c:482
16004 #, c-format
16005 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
16006 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
16008 #: builtin/fsck.c:496
16009 #, c-format
16010 msgid "Checking reflog %s->%s"
16011 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
16013 #: builtin/fsck.c:530
16014 #, c-format
16015 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
16016 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
16018 #: builtin/fsck.c:537
16019 #, c-format
16020 msgid "%s: not a commit"
16021 msgstr "%s: inte en incheckning!"
16023 #: builtin/fsck.c:591
16024 msgid "notice: No default references"
16025 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
16027 #: builtin/fsck.c:621
16028 #, c-format
16029 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
16030 msgstr "%s: hashsökväg stämmer inte överens, hittad vid: %s"
16032 #: builtin/fsck.c:624
16033 #, c-format
16034 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
16035 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
16037 #: builtin/fsck.c:628
16038 #, c-format
16039 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
16040 msgstr "%s: objektet har okänd typ \"%s\": %s"
16042 #: builtin/fsck.c:645
16043 #, c-format
16044 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
16045 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
16047 #: builtin/fsck.c:665
16048 #, c-format
16049 msgid "bad sha1 file: %s"
16050 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
16052 #: builtin/fsck.c:686
16053 msgid "Checking object directory"
16054 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
16056 #: builtin/fsck.c:689
16057 msgid "Checking object directories"
16058 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
16060 #: builtin/fsck.c:705
16061 #, c-format
16062 msgid "Checking %s link"
16063 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
16065 #: builtin/fsck.c:710 builtin/index-pack.c:862
16066 #, c-format
16067 msgid "invalid %s"
16068 msgstr "ogiltigt %s"
16070 #: builtin/fsck.c:717
16071 #, c-format
16072 msgid "%s points to something strange (%s)"
16073 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
16075 #: builtin/fsck.c:723
16076 #, c-format
16077 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
16078 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
16080 #: builtin/fsck.c:727
16081 #, c-format
16082 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
16083 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
16085 #: builtin/fsck.c:739
16086 msgid "Checking cache tree"
16087 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
16089 #: builtin/fsck.c:744
16090 #, c-format
16091 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
16092 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
16094 #: builtin/fsck.c:753
16095 msgid "non-tree in cache-tree"
16096 msgstr "icke-träd i cacheträd"
16098 #: builtin/fsck.c:784
16099 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
16100 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
16102 #: builtin/fsck.c:790
16103 msgid "show unreachable objects"
16104 msgstr "visa onåbara objekt"
16106 #: builtin/fsck.c:791
16107 msgid "show dangling objects"
16108 msgstr "visa dinglande objekt"
16110 #: builtin/fsck.c:792
16111 msgid "report tags"
16112 msgstr "rapportera taggar"
16114 #: builtin/fsck.c:793
16115 msgid "report root nodes"
16116 msgstr "rapportera rotnoder"
16118 #: builtin/fsck.c:794
16119 msgid "make index objects head nodes"
16120 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
16122 #: builtin/fsck.c:795
16123 msgid "make reflogs head nodes (default)"
16124 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
16126 #: builtin/fsck.c:796
16127 msgid "also consider packs and alternate objects"
16128 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
16130 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
16131 # objects in the database.
16132 #: builtin/fsck.c:797
16133 msgid "check only connectivity"
16134 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
16136 #: builtin/fsck.c:798 builtin/mktag.c:75
16137 msgid "enable more strict checking"
16138 msgstr "aktivera striktare kontroll"
16140 #: builtin/fsck.c:800
16141 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
16142 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
16144 #: builtin/fsck.c:801 builtin/prune.c:146
16145 msgid "show progress"
16146 msgstr "visa förlopp"
16148 #: builtin/fsck.c:802
16149 msgid "show verbose names for reachable objects"
16150 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
16152 #: builtin/fsck.c:862 builtin/index-pack.c:261
16153 msgid "Checking objects"
16154 msgstr "Kontrollerar objekt"
16156 #: builtin/fsck.c:890
16157 #, c-format
16158 msgid "%s: object missing"
16159 msgstr "%s: objekt saknas"
16161 #: builtin/fsck.c:901
16162 #, c-format
16163 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
16164 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
16166 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:13
16167 msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
16168 msgstr "git fsmonitor--daemon start [<flaggor>]"
16170 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:14
16171 msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
16172 msgstr "git fsmonitor--daemon run [<flaggor>]"
16174 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:15
16175 msgid "git fsmonitor--daemon stop"
16176 msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
16178 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:16
16179 msgid "git fsmonitor--daemon status"
16180 msgstr "git fsmonitor--daemon status"
16182 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:38 builtin/fsmonitor--daemon.c:47
16183 #, c-format
16184 msgid "value of '%s' out of range: %d"
16185 msgstr "värdet för \"%s\" utanför intervallet: %d"
16187 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:57
16188 #, c-format
16189 msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
16190 msgstr "värdet för \"%s\" är inte bool eller int: %d"
16192 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:99
16193 #, c-format
16194 msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
16195 msgstr "fsmonitor-daemon bevakar \"%s\"\n"
16197 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:104
16198 #, c-format
16199 msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
16200 msgstr "fsmonitor-daemon bevakar inte \"%s\"\n"
16202 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:170
16203 #, c-format
16204 msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
16205 msgstr "kunde inte skapa fsmonitor-kaka \"%s\""
16207 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:753
16208 #, c-format
16209 msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
16210 msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
16212 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1187
16213 #, c-format
16214 msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
16215 msgstr "kunde inte starta IPC-trådpol på \"%s\""
16217 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1199
16218 msgid "could not start fsmonitor listener thread"
16219 msgstr "kunde inte starta fsmonitor-lyssnartråd"
16221 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1297
16222 msgid "could not initialize listener thread"
16223 msgstr "kunde inte initiera lyssnartråd"
16225 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1328 builtin/fsmonitor--daemon.c:1383
16226 #, c-format
16227 msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
16228 msgstr "fsmonitor--daemon körs redan på \"%s\""
16230 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1332
16231 #, c-format
16232 msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
16233 msgstr "kör fsmonitor-daemon i \"%s\"\n"
16235 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1387
16236 #, c-format
16237 msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
16238 msgstr "startar fsmonitor-daemon i \"%s\"\n"
16240 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1413
16241 msgid "daemon failed to start"
16242 msgstr "serverprocessen kunde inte startas"
16244 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1416
16245 msgid "daemon not online yet"
16246 msgstr "serverprocessen ännu inte operativ"
16248 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1419
16249 msgid "daemon terminated"
16250 msgstr "serverprocessen avslutades"
16252 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1429
16253 msgid "detach from console"
16254 msgstr "koppla från konsolen"
16256 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1432
16257 msgid "use <n> ipc worker threads"
16258 msgstr "använd <n> ipc-jobbtrådar"
16260 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1435
16261 msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
16262 msgstr "max sekunder att vänta på att serverprocessen startar"
16264 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1449
16265 #, c-format
16266 msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
16267 msgstr "ogiltigt värde för \"ipc-threads\" (%d)"
16269 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1464
16270 #, c-format
16271 msgid "Unhandled subcommand '%s'"
16272 msgstr "Ej hanterat underkommando \"%s\""
16274 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1477
16275 msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
16276 msgstr "fsmonitor--daemon stöds inte på denna plattform"
16278 #: builtin/gc.c:39
16279 msgid "git gc [<options>]"
16280 msgstr "git gc [<flaggor>]"
16282 #: builtin/gc.c:93
16283 #, c-format
16284 msgid "Failed to fstat %s: %s"
16285 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
16287 #: builtin/gc.c:129
16288 #, c-format
16289 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
16290 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
16292 #: builtin/gc.c:488 builtin/init-db.c:57
16293 #, c-format
16294 msgid "cannot stat '%s'"
16295 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
16297 #: builtin/gc.c:504
16298 #, c-format
16299 msgid ""
16300 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
16301 "and remove %s\n"
16302 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
16303 "\n"
16304 "%s"
16305 msgstr ""
16306 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
16307 "och ta bort %s\n"
16308 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
16309 "\n"
16310 "%s"
16312 #: builtin/gc.c:552
16313 msgid "prune unreferenced objects"
16314 msgstr "rensa ej refererade objekt"
16316 #: builtin/gc.c:554
16317 msgid "be more thorough (increased runtime)"
16318 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
16320 #: builtin/gc.c:555
16321 msgid "enable auto-gc mode"
16322 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
16324 #: builtin/gc.c:558
16325 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
16326 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
16328 #: builtin/gc.c:561
16329 msgid "repack all other packs except the largest pack"
16330 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
16332 #: builtin/gc.c:577
16333 #, c-format
16334 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
16335 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
16337 #: builtin/gc.c:588
16338 #, c-format
16339 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
16340 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
16342 #: builtin/gc.c:608
16343 #, c-format
16344 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
16345 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
16347 #: builtin/gc.c:610
16348 #, c-format
16349 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
16350 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
16352 #: builtin/gc.c:611
16353 #, c-format
16354 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
16355 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
16357 #: builtin/gc.c:652
16358 #, c-format
16359 msgid ""
16360 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
16361 msgstr ""
16362 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
16363 "är fallet)"
16365 #: builtin/gc.c:707
16366 msgid ""
16367 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
16368 msgstr ""
16369 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
16370 "dem."
16372 #: builtin/gc.c:717
16373 msgid ""
16374 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
16375 msgstr ""
16376 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
16378 #: builtin/gc.c:747
16379 msgid "--no-schedule is not allowed"
16380 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
16382 #: builtin/gc.c:752
16383 #, c-format
16384 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
16385 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
16387 #: builtin/gc.c:870
16388 msgid "failed to write commit-graph"
16389 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
16391 #: builtin/gc.c:906
16392 msgid "failed to prefetch remotes"
16393 msgstr "kunde inte förhämta fjärrar"
16395 #: builtin/gc.c:1022
16396 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
16397 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
16399 #: builtin/gc.c:1039
16400 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
16401 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
16403 #: builtin/gc.c:1090
16404 msgid "failed to write multi-pack-index"
16405 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
16407 #: builtin/gc.c:1106
16408 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
16409 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
16411 #: builtin/gc.c:1165
16412 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
16413 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
16415 #: builtin/gc.c:1174
16416 msgid ""
16417 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
16418 msgstr ""
16419 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
16420 "inaktiverat"
16422 #: builtin/gc.c:1278
16423 #, c-format
16424 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
16425 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
16427 #: builtin/gc.c:1308
16428 #, c-format
16429 msgid "task '%s' failed"
16430 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
16432 #: builtin/gc.c:1390
16433 #, c-format
16434 msgid "'%s' is not a valid task"
16435 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
16437 #: builtin/gc.c:1395
16438 #, c-format
16439 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
16440 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
16442 #: builtin/gc.c:1410
16443 msgid "run tasks based on the state of the repository"
16444 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
16446 #: builtin/gc.c:1411
16447 msgid "frequency"
16448 msgstr "frekvens"
16450 #: builtin/gc.c:1412
16451 msgid "run tasks based on frequency"
16452 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
16454 #: builtin/gc.c:1415
16455 msgid "do not report progress or other information over stderr"
16456 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
16458 #: builtin/gc.c:1416
16459 msgid "task"
16460 msgstr "uppgift"
16462 #: builtin/gc.c:1417
16463 msgid "run a specific task"
16464 msgstr "utför en specifik uppgift"
16466 #: builtin/gc.c:1434
16467 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
16468 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
16470 #: builtin/gc.c:1477
16471 msgid "failed to run 'git config'"
16472 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
16474 #: builtin/gc.c:1629
16475 #, c-format
16476 msgid "failed to expand path '%s'"
16477 msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\""
16479 #: builtin/gc.c:1656 builtin/gc.c:1694
16480 msgid "failed to start launchctl"
16481 msgstr "misslyckades starta launchctl"
16483 #: builtin/gc.c:1769 builtin/gc.c:2237
16484 #, c-format
16485 msgid "failed to create directories for '%s'"
16486 msgstr "misslyckades skapa kataloger för \"%s\""
16488 #: builtin/gc.c:1796
16489 #, c-format
16490 msgid "failed to bootstrap service %s"
16491 msgstr "misslyckades starta tjänsten %s"
16493 #: builtin/gc.c:1889
16494 msgid "failed to create temp xml file"
16495 msgstr "misslyckades skapa temporär xml-fil"
16497 #: builtin/gc.c:1979
16498 msgid "failed to start schtasks"
16499 msgstr "misslyckades starta schtasks"
16501 #: builtin/gc.c:2063
16502 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
16503 msgstr ""
16504 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
16506 #: builtin/gc.c:2080
16507 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
16508 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
16510 #: builtin/gc.c:2084
16511 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
16512 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
16514 #: builtin/gc.c:2126
16515 msgid "'crontab' died"
16516 msgstr "\"crontab\" dog"
16518 #: builtin/gc.c:2191
16519 msgid "failed to start systemctl"
16520 msgstr "misslyckades starta systemctl"
16522 #: builtin/gc.c:2201
16523 msgid "failed to run systemctl"
16524 msgstr "misslyckades att köra systemctl"
16526 #: builtin/gc.c:2210 builtin/gc.c:2215 builtin/worktree.c:63
16527 #: builtin/worktree.c:1024
16528 #, c-format
16529 msgid "failed to delete '%s'"
16530 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
16532 #: builtin/gc.c:2395
16533 #, c-format
16534 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
16535 msgstr "okänt argument för --scheduler, \"%s\""
16537 #: builtin/gc.c:2420
16538 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
16539 msgstr "varken systemd-timer eller crontab är tillgänglig"
16541 #: builtin/gc.c:2435
16542 #, c-format
16543 msgid "%s scheduler is not available"
16544 msgstr "%s-schemaläggare är inte tillgänglig"
16546 #: builtin/gc.c:2449
16547 msgid "another process is scheduling background maintenance"
16548 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
16550 #: builtin/gc.c:2471
16551 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
16552 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<schemaläggare>]"
16554 #: builtin/gc.c:2480
16555 msgid "scheduler"
16556 msgstr "schemaläggare"
16558 #: builtin/gc.c:2481
16559 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
16560 msgstr "schemaläggare som utlöser \"git maintenance\"-körning"
16562 #: builtin/gc.c:2495
16563 msgid "failed to add repo to global config"
16564 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
16566 #: builtin/gc.c:2504
16567 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
16568 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
16570 #: builtin/gc.c:2523
16571 #, c-format
16572 msgid "invalid subcommand: %s"
16573 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
16575 #: builtin/grep.c:32
16576 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
16577 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
16579 #: builtin/grep.c:241
16580 #, c-format
16581 msgid "grep: failed to create thread: %s"
16582 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
16584 #: builtin/grep.c:295
16585 #, c-format
16586 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
16587 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
16589 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
16590 #. variable for tweaking threads, currently
16591 #. grep.threads
16593 #: builtin/grep.c:303 builtin/index-pack.c:1587 builtin/index-pack.c:1791
16594 #: builtin/pack-objects.c:3150
16595 #, c-format
16596 msgid "no threads support, ignoring %s"
16597 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
16599 #: builtin/grep.c:490 builtin/grep.c:619 builtin/grep.c:659
16600 #, c-format
16601 msgid "unable to read tree (%s)"
16602 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
16604 #: builtin/grep.c:674
16605 #, c-format
16606 msgid "unable to grep from object of type %s"
16607 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
16609 #: builtin/grep.c:754
16610 #, c-format
16611 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
16612 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
16614 #: builtin/grep.c:852
16615 msgid "search in index instead of in the work tree"
16616 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
16618 #: builtin/grep.c:854
16619 msgid "find in contents not managed by git"
16620 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
16622 #: builtin/grep.c:856
16623 msgid "search in both tracked and untracked files"
16624 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
16626 #: builtin/grep.c:858
16627 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
16628 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
16630 #: builtin/grep.c:860
16631 msgid "recursively search in each submodule"
16632 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
16634 #: builtin/grep.c:863
16635 msgid "show non-matching lines"
16636 msgstr "visa rader som inte träffas"
16638 #: builtin/grep.c:865
16639 msgid "case insensitive matching"
16640 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
16642 #: builtin/grep.c:867
16643 msgid "match patterns only at word boundaries"
16644 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
16646 #: builtin/grep.c:869
16647 msgid "process binary files as text"
16648 msgstr "hantera binärfiler som text"
16650 #: builtin/grep.c:871
16651 msgid "don't match patterns in binary files"
16652 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
16654 #: builtin/grep.c:874
16655 msgid "process binary files with textconv filters"
16656 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
16658 #: builtin/grep.c:876
16659 msgid "search in subdirectories (default)"
16660 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
16662 #: builtin/grep.c:878
16663 msgid "descend at most <depth> levels"
16664 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
16666 #: builtin/grep.c:882
16667 msgid "use extended POSIX regular expressions"
16668 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
16670 #: builtin/grep.c:885
16671 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
16672 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
16674 #: builtin/grep.c:888
16675 msgid "interpret patterns as fixed strings"
16676 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
16678 #: builtin/grep.c:891
16679 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
16680 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
16682 #: builtin/grep.c:894
16683 msgid "show line numbers"
16684 msgstr "visa radnummer"
16686 #: builtin/grep.c:895
16687 msgid "show column number of first match"
16688 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
16690 #: builtin/grep.c:896
16691 msgid "don't show filenames"
16692 msgstr "visa inte filnamn"
16694 #: builtin/grep.c:897
16695 msgid "show filenames"
16696 msgstr "visa filnamn"
16698 #: builtin/grep.c:899
16699 msgid "show filenames relative to top directory"
16700 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
16702 #: builtin/grep.c:901
16703 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16704 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
16706 #: builtin/grep.c:903
16707 msgid "synonym for --files-with-matches"
16708 msgstr "synonym för --files-with-matches"
16710 #: builtin/grep.c:906
16711 msgid "show only the names of files without match"
16712 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
16714 #: builtin/grep.c:908
16715 msgid "print NUL after filenames"
16716 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
16718 #: builtin/grep.c:911
16719 msgid "show only matching parts of a line"
16720 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
16722 #: builtin/grep.c:913
16723 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16724 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
16726 #: builtin/grep.c:914
16727 msgid "highlight matches"
16728 msgstr "ljusmarkera träffar"
16730 #: builtin/grep.c:916
16731 msgid "print empty line between matches from different files"
16732 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
16734 #: builtin/grep.c:918
16735 msgid "show filename only once above matches from same file"
16736 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
16738 #: builtin/grep.c:921
16739 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16740 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
16742 #: builtin/grep.c:924
16743 msgid "show <n> context lines before matches"
16744 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
16746 #: builtin/grep.c:926
16747 msgid "show <n> context lines after matches"
16748 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
16750 #: builtin/grep.c:928
16751 msgid "use <n> worker threads"
16752 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
16754 #: builtin/grep.c:929
16755 msgid "shortcut for -C NUM"
16756 msgstr "genväg för -C NUM"
16758 #: builtin/grep.c:932
16759 msgid "show a line with the function name before matches"
16760 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
16762 #: builtin/grep.c:934
16763 msgid "show the surrounding function"
16764 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
16766 #: builtin/grep.c:937
16767 msgid "read patterns from file"
16768 msgstr "läs mönster från fil"
16770 #: builtin/grep.c:939
16771 msgid "match <pattern>"
16772 msgstr "träffa <mönster>"
16774 #: builtin/grep.c:941
16775 msgid "combine patterns specified with -e"
16776 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
16778 #: builtin/grep.c:953
16779 msgid "indicate hit with exit status without output"
16780 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
16782 #: builtin/grep.c:955
16783 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16784 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
16786 #: builtin/grep.c:958
16787 msgid "pager"
16788 msgstr "bläddrare"
16790 #: builtin/grep.c:958
16791 msgid "show matching files in the pager"
16792 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
16794 #: builtin/grep.c:962
16795 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16796 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
16798 #: builtin/grep.c:1028
16799 msgid "no pattern given"
16800 msgstr "inget mönster angavs"
16802 #: builtin/grep.c:1064
16803 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16804 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
16806 #: builtin/grep.c:1072
16807 #, c-format
16808 msgid "unable to resolve revision: %s"
16809 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
16811 #: builtin/grep.c:1102
16812 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16813 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
16815 #: builtin/grep.c:1106
16816 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16817 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
16819 #: builtin/grep.c:1109 builtin/pack-objects.c:4084
16820 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16821 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
16823 #: builtin/grep.c:1112 builtin/index-pack.c:1584 builtin/pack-objects.c:3147
16824 #, c-format
16825 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16826 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
16828 #: builtin/grep.c:1146
16829 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16830 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
16832 #: builtin/grep.c:1179
16833 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16834 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
16836 #: builtin/grep.c:1187
16837 msgid "both --cached and trees are given"
16838 msgstr "både --cached och träd angavs"
16840 #: builtin/hash-object.c:83
16841 msgid ""
16842 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16843 "[--] <file>..."
16844 msgstr ""
16845 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
16846 "<fil>..."
16848 #: builtin/hash-object.c:97
16849 msgid "object type"
16850 msgstr "objekttyp"
16852 #: builtin/hash-object.c:98
16853 msgid "write the object into the object database"
16854 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
16856 #: builtin/hash-object.c:100
16857 msgid "read the object from stdin"
16858 msgstr "läs objektet från standard in"
16860 #: builtin/hash-object.c:102
16861 msgid "store file as is without filters"
16862 msgstr "spara filen som den är utan filer"
16864 #: builtin/hash-object.c:103
16865 msgid ""
16866 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16867 msgstr ""
16868 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
16870 #: builtin/hash-object.c:104
16871 msgid "process file as it were from this path"
16872 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
16874 #: builtin/help.c:57
16875 msgid "print all available commands"
16876 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
16878 #: builtin/help.c:60
16879 msgid "show external commands in --all"
16880 msgstr "visa externa kommandon i --all"
16882 #: builtin/help.c:61
16883 msgid "show aliases in --all"
16884 msgstr "visa alias i --all"
16886 #: builtin/help.c:62
16887 msgid "exclude guides"
16888 msgstr "uteslut vägledningar"
16890 #: builtin/help.c:63
16891 msgid "show man page"
16892 msgstr "visa manualsida"
16894 #: builtin/help.c:64
16895 msgid "show manual in web browser"
16896 msgstr "visa manual i webbläsare"
16898 #: builtin/help.c:66
16899 msgid "show info page"
16900 msgstr "visa info-sida"
16902 #: builtin/help.c:68
16903 msgid "print command description"
16904 msgstr "visa kommandobeskrivning"
16906 #: builtin/help.c:70
16907 msgid "print list of useful guides"
16908 msgstr "lista användbara vägledningar"
16910 #: builtin/help.c:72
16911 msgid "print all configuration variable names"
16912 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
16914 #: builtin/help.c:84
16915 msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
16916 msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<kommando>]"
16918 #: builtin/help.c:201
16919 #, c-format
16920 msgid "unrecognized help format '%s'"
16921 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
16923 #: builtin/help.c:227
16924 msgid "Failed to start emacsclient."
16925 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
16927 #: builtin/help.c:240
16928 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16929 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
16931 #: builtin/help.c:248
16932 #, c-format
16933 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16934 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
16936 #: builtin/help.c:266 builtin/help.c:288 builtin/help.c:298 builtin/help.c:306
16937 #, c-format
16938 msgid "failed to exec '%s'"
16939 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
16941 #: builtin/help.c:344
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16945 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16946 msgstr ""
16947 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
16948 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
16950 #: builtin/help.c:356
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16954 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16955 msgstr ""
16956 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
16957 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
16959 #: builtin/help.c:471
16960 #, c-format
16961 msgid "'%s': unknown man viewer."
16962 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
16964 #: builtin/help.c:487
16965 msgid "no man viewer handled the request"
16966 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
16968 #: builtin/help.c:494
16969 msgid "no info viewer handled the request"
16970 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
16972 #: builtin/help.c:555 builtin/help.c:566 git.c:348
16973 #, c-format
16974 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16975 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
16977 #: builtin/help.c:569 git.c:380
16978 #, c-format
16979 msgid "bad alias.%s string: %s"
16980 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
16982 #: builtin/help.c:611
16983 #, c-format
16984 msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
16985 msgstr "flaggan \"%s\" tar inte några argument som inte är flaggor"
16987 #: builtin/help.c:631
16988 msgid ""
16989 "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
16990 msgstr ""
16991 "flaggorna '--no-[external-commands|aliases]' kan endast användas med \"--all"
16992 "\""
16994 #: builtin/help.c:643 builtin/help.c:671
16995 #, c-format
16996 msgid "usage: %s%s"
16997 msgstr "användning: %s%s"
16999 #: builtin/help.c:666
17000 msgid "'git help config' for more information"
17001 msgstr "\"git help config\" för mer information"
17003 #: builtin/hook.c:10
17004 msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
17005 msgstr "git hook run [--ignore-missing] <krok-namn> [-- <krok-argument>]"
17007 #: builtin/hook.c:30
17008 msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
17009 msgstr "ignorera tyst om önskat <krok-namn> saknas"
17011 #: builtin/index-pack.c:221
17012 #, c-format
17013 msgid "object type mismatch at %s"
17014 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
17016 #: builtin/index-pack.c:241
17017 #, c-format
17018 msgid "did not receive expected object %s"
17019 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
17021 #: builtin/index-pack.c:244
17022 #, c-format
17023 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
17024 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
17026 #: builtin/index-pack.c:294
17027 #, c-format
17028 msgid "cannot fill %d byte"
17029 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
17030 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
17031 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
17033 #: builtin/index-pack.c:304
17034 msgid "early EOF"
17035 msgstr "tidigt filslut"
17037 #: builtin/index-pack.c:305
17038 msgid "read error on input"
17039 msgstr "indataläsfel"
17041 #: builtin/index-pack.c:317
17042 msgid "used more bytes than were available"
17043 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
17045 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:754
17046 msgid "pack too large for current definition of off_t"
17047 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
17049 #: builtin/index-pack.c:329
17050 #, c-format
17051 msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
17052 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek (%s)"
17054 #: builtin/index-pack.c:362
17055 msgid "pack signature mismatch"
17056 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
17058 #: builtin/index-pack.c:364
17059 #, c-format
17060 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
17061 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
17063 #: builtin/index-pack.c:380
17064 #, c-format
17065 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
17066 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
17068 #: builtin/index-pack.c:485
17069 #, c-format
17070 msgid "inflate returned %d"
17071 msgstr "inflate returnerade %d"
17073 #: builtin/index-pack.c:534
17074 msgid "offset value overflow for delta base object"
17075 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
17077 #: builtin/index-pack.c:542
17078 msgid "delta base offset is out of bound"
17079 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
17081 #: builtin/index-pack.c:550
17082 #, c-format
17083 msgid "unknown object type %d"
17084 msgstr "okänd objekttyp %d"
17086 #: builtin/index-pack.c:581
17087 msgid "cannot pread pack file"
17088 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
17090 #: builtin/index-pack.c:583
17091 #, c-format
17092 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
17093 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
17094 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
17095 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
17097 #: builtin/index-pack.c:609
17098 msgid "serious inflate inconsistency"
17099 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
17101 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:760 builtin/index-pack.c:784
17102 #: builtin/index-pack.c:823 builtin/index-pack.c:832
17103 #, c-format
17104 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
17105 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
17107 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/pack-objects.c:290
17108 #: builtin/pack-objects.c:350 builtin/pack-objects.c:456
17109 #, c-format
17110 msgid "unable to read %s"
17111 msgstr "kunde inte läsa %s"
17113 #: builtin/index-pack.c:821
17114 #, c-format
17115 msgid "cannot read existing object info %s"
17116 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
17118 #: builtin/index-pack.c:829
17119 #, c-format
17120 msgid "cannot read existing object %s"
17121 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
17123 #: builtin/index-pack.c:843
17124 #, c-format
17125 msgid "invalid blob object %s"
17126 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
17128 #: builtin/index-pack.c:846 builtin/index-pack.c:865
17129 msgid "fsck error in packed object"
17130 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
17132 #: builtin/index-pack.c:867
17133 #, c-format
17134 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
17135 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
17137 #: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:975
17138 msgid "failed to apply delta"
17139 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
17141 #: builtin/index-pack.c:1161
17142 msgid "Receiving objects"
17143 msgstr "Tar emot objekt"
17145 #: builtin/index-pack.c:1161
17146 msgid "Indexing objects"
17147 msgstr "Skapar index för objekt"
17149 #: builtin/index-pack.c:1195
17150 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
17151 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
17153 #: builtin/index-pack.c:1200
17154 msgid "cannot fstat packfile"
17155 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
17157 #: builtin/index-pack.c:1203
17158 msgid "pack has junk at the end"
17159 msgstr "paket har skräp i slutet"
17161 #: builtin/index-pack.c:1215
17162 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
17163 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
17165 #: builtin/index-pack.c:1238
17166 msgid "Resolving deltas"
17167 msgstr "Analyserar delta"
17169 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2913
17170 #, c-format
17171 msgid "unable to create thread: %s"
17172 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
17174 #: builtin/index-pack.c:1282
17175 msgid "confusion beyond insanity"
17176 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
17178 #: builtin/index-pack.c:1288
17179 #, c-format
17180 msgid "completed with %d local object"
17181 msgid_plural "completed with %d local objects"
17182 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
17183 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
17185 #: builtin/index-pack.c:1300
17186 #, c-format
17187 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
17188 msgstr "Oväntad svanskontrollsumma för %s (trasig disk?)"
17190 #: builtin/index-pack.c:1304
17191 #, c-format
17192 msgid "pack has %d unresolved delta"
17193 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
17194 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
17195 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
17197 #: builtin/index-pack.c:1328
17198 #, c-format
17199 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
17200 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
17202 #: builtin/index-pack.c:1423
17203 #, c-format
17204 msgid "local object %s is corrupt"
17205 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
17207 #: builtin/index-pack.c:1445
17208 #, c-format
17209 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
17210 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".%s\""
17212 #: builtin/index-pack.c:1469
17213 #, c-format
17214 msgid "cannot write %s file '%s'"
17215 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
17217 #: builtin/index-pack.c:1477
17218 #, c-format
17219 msgid "cannot close written %s file '%s'"
17220 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
17222 #: builtin/index-pack.c:1494
17223 #, c-format
17224 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
17225 msgstr "kunde inte byta namn på temporär \"*.%s\"-fil till \"%s\""
17227 #: builtin/index-pack.c:1519
17228 msgid "error while closing pack file"
17229 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
17231 #: builtin/index-pack.c:1578 builtin/pack-objects.c:3158
17232 #, c-format
17233 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
17234 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
17236 #: builtin/index-pack.c:1648
17237 #, c-format
17238 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
17239 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
17241 #: builtin/index-pack.c:1650
17242 #, c-format
17243 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
17244 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
17246 #: builtin/index-pack.c:1698
17247 #, c-format
17248 msgid "non delta: %d object"
17249 msgid_plural "non delta: %d objects"
17250 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
17251 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
17253 #: builtin/index-pack.c:1705
17254 #, c-format
17255 msgid "chain length = %d: %lu object"
17256 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
17257 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
17258 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
17260 #: builtin/index-pack.c:1748
17261 msgid "Cannot come back to cwd"
17262 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
17264 #: builtin/index-pack.c:1802 builtin/index-pack.c:1805
17265 #: builtin/index-pack.c:1825 builtin/index-pack.c:1829
17266 #, c-format
17267 msgid "bad %s"
17268 msgstr "felaktig %s"
17270 #: builtin/index-pack.c:1835 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
17271 #, c-format
17272 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
17273 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
17275 #: builtin/index-pack.c:1856
17276 msgid "--stdin requires a git repository"
17277 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
17279 #: builtin/index-pack.c:1873
17280 msgid "--verify with no packfile name given"
17281 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
17283 #: builtin/index-pack.c:1939 builtin/unpack-objects.c:584
17284 msgid "fsck error in pack objects"
17285 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
17287 #: builtin/init-db.c:63
17288 #, c-format
17289 msgid "cannot stat template '%s'"
17290 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
17292 #: builtin/init-db.c:68
17293 #, c-format
17294 msgid "cannot opendir '%s'"
17295 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
17297 #: builtin/init-db.c:80
17298 #, c-format
17299 msgid "cannot readlink '%s'"
17300 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
17302 #: builtin/init-db.c:82
17303 #, c-format
17304 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
17305 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
17307 #: builtin/init-db.c:88
17308 #, c-format
17309 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
17310 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
17312 #: builtin/init-db.c:92
17313 #, c-format
17314 msgid "ignoring template %s"
17315 msgstr "ignorerar mallen %s"
17317 #: builtin/init-db.c:123
17318 #, c-format
17319 msgid "templates not found in %s"
17320 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
17322 #: builtin/init-db.c:138
17323 #, c-format
17324 msgid "not copying templates from '%s': %s"
17325 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
17327 #: builtin/init-db.c:263
17328 #, c-format
17329 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
17330 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
17332 #: builtin/init-db.c:354
17333 #, c-format
17334 msgid "unable to handle file type %d"
17335 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
17337 #: builtin/init-db.c:357
17338 #, c-format
17339 msgid "unable to move %s to %s"
17340 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
17342 #: builtin/init-db.c:373
17343 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
17344 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
17346 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
17347 #, c-format
17348 msgid "%s already exists"
17349 msgstr "%s finns redan"
17351 #: builtin/init-db.c:432
17352 #, c-format
17353 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
17354 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
17356 #: builtin/init-db.c:463
17357 #, c-format
17358 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
17359 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
17361 #: builtin/init-db.c:464
17362 #, c-format
17363 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
17364 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
17366 #: builtin/init-db.c:468
17367 #, c-format
17368 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
17369 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
17371 #: builtin/init-db.c:469
17372 #, c-format
17373 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
17374 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
17376 #: builtin/init-db.c:518
17377 msgid ""
17378 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
17379 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
17380 msgstr ""
17381 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
17382 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
17384 #: builtin/init-db.c:544
17385 msgid "permissions"
17386 msgstr "behörigheter"
17388 #: builtin/init-db.c:545
17389 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
17390 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
17392 #: builtin/init-db.c:551
17393 msgid "override the name of the initial branch"
17394 msgstr "överstyr namnet på första gren"
17396 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
17397 msgid "hash"
17398 msgstr "hash"
17400 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
17401 msgid "specify the hash algorithm to use"
17402 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
17404 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
17405 #, c-format
17406 msgid "cannot mkdir %s"
17407 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
17409 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
17410 #, c-format
17411 msgid "cannot chdir to %s"
17412 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
17414 #: builtin/init-db.c:627
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
17418 "dir=<directory>)"
17419 msgstr ""
17420 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
17421 "dir=<katalog>)"
17423 #: builtin/init-db.c:679
17424 #, c-format
17425 msgid "Cannot access work tree '%s'"
17426 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
17428 #: builtin/init-db.c:684
17429 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
17430 msgstr "--separate-git-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
17432 #: builtin/interpret-trailers.c:16
17433 msgid ""
17434 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17435 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
17436 msgstr ""
17437 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17438 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
17440 #: builtin/interpret-trailers.c:95
17441 msgid "edit files in place"
17442 msgstr "redigera filer på plats"
17444 #: builtin/interpret-trailers.c:96
17445 msgid "trim empty trailers"
17446 msgstr "ta bort tomma släprader"
17448 #: builtin/interpret-trailers.c:99
17449 msgid "where to place the new trailer"
17450 msgstr "var nya släprader ska placeras"
17452 #: builtin/interpret-trailers.c:101
17453 msgid "action if trailer already exists"
17454 msgstr "att göra om släprader redan finns"
17456 #: builtin/interpret-trailers.c:103
17457 msgid "action if trailer is missing"
17458 msgstr "att göra om släprader saknas"
17460 #: builtin/interpret-trailers.c:105
17461 msgid "output only the trailers"
17462 msgstr "visa endast släprader"
17464 #: builtin/interpret-trailers.c:106
17465 msgid "do not apply config rules"
17466 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
17468 #: builtin/interpret-trailers.c:107
17469 msgid "join whitespace-continued values"
17470 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
17472 #: builtin/interpret-trailers.c:108
17473 msgid "set parsing options"
17474 msgstr "välj tolkningsalternativ"
17476 #: builtin/interpret-trailers.c:110
17477 msgid "do not treat --- specially"
17478 msgstr "tolka inte --- speciellt"
17480 #: builtin/interpret-trailers.c:112
17481 msgid "trailer(s) to add"
17482 msgstr "släprad(er) att lägga till"
17484 #: builtin/interpret-trailers.c:123
17485 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
17486 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
17488 #: builtin/interpret-trailers.c:133
17489 msgid "no input file given for in-place editing"
17490 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
17492 #: builtin/log.c:60
17493 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17494 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
17496 #: builtin/log.c:61
17497 msgid "git show [<options>] <object>..."
17498 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
17500 #: builtin/log.c:114
17501 #, c-format
17502 msgid "invalid --decorate option: %s"
17503 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
17505 #: builtin/log.c:181
17506 msgid "show source"
17507 msgstr "visa källkod"
17509 #: builtin/log.c:182
17510 msgid "use mail map file"
17511 msgstr "använd e-postmappningsfil"
17513 #: builtin/log.c:185
17514 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
17515 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
17517 #: builtin/log.c:187
17518 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
17519 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
17521 #: builtin/log.c:188
17522 msgid "decorate options"
17523 msgstr "dekoreringsflaggor"
17525 #: builtin/log.c:191
17526 msgid ""
17527 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
17528 "<file>"
17529 msgstr ""
17530 "spåra utvecklingen av radintervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
17531 "<funknamn> i <fil>"
17533 #: builtin/log.c:214
17534 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
17535 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
17537 #: builtin/log.c:322
17538 #, c-format
17539 msgid "Final output: %d %s\n"
17540 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
17542 #: builtin/log.c:429
17543 msgid "unable to create temporary object directory"
17544 msgstr "kunde inte skapa temporär objektkatalog"
17546 #: builtin/log.c:599
17547 #, c-format
17548 msgid "git show %s: bad file"
17549 msgstr "git show %s: felaktig fil"
17551 #: builtin/log.c:614 builtin/log.c:706
17552 #, c-format
17553 msgid "could not read object %s"
17554 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
17556 #: builtin/log.c:731
17557 #, c-format
17558 msgid "unknown type: %d"
17559 msgstr "okänd typ: %d"
17561 #: builtin/log.c:880
17562 #, c-format
17563 msgid "%s: invalid cover from description mode"
17564 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
17566 #: builtin/log.c:887
17567 msgid "format.headers without value"
17568 msgstr "format.headers utan värde"
17570 #: builtin/log.c:1016
17571 #, c-format
17572 msgid "cannot open patch file %s"
17573 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
17575 #: builtin/log.c:1033
17576 msgid "need exactly one range"
17577 msgstr "behöver precis ett intervall"
17579 #: builtin/log.c:1043
17580 msgid "not a range"
17581 msgstr "inte ett intervall"
17583 #: builtin/log.c:1207
17584 msgid "cover letter needs email format"
17585 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
17587 #: builtin/log.c:1213
17588 msgid "failed to create cover-letter file"
17589 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
17591 #: builtin/log.c:1300
17592 #, c-format
17593 msgid "insane in-reply-to: %s"
17594 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
17596 #: builtin/log.c:1327
17597 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
17598 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
17600 #: builtin/log.c:1385
17601 msgid "two output directories?"
17602 msgstr "två utdatakataloger?"
17604 #: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:2369 builtin/log.c:2371 builtin/log.c:2383
17605 #, c-format
17606 msgid "unknown commit %s"
17607 msgstr "okänd incheckning %s"
17609 #: builtin/log.c:1547 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
17610 #: builtin/replace.c:210
17611 #, c-format
17612 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17613 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
17615 #: builtin/log.c:1556
17616 msgid "could not find exact merge base"
17617 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
17619 #: builtin/log.c:1566
17620 msgid ""
17621 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
17622 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
17623 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
17624 msgstr ""
17625 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
17626 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
17627 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
17629 #: builtin/log.c:1589
17630 msgid "failed to find exact merge base"
17631 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
17633 #: builtin/log.c:1606
17634 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
17635 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
17637 #: builtin/log.c:1616
17638 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
17639 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
17641 #: builtin/log.c:1674
17642 msgid "cannot get patch id"
17643 msgstr "kan inte hämta patch-id"
17645 #: builtin/log.c:1737
17646 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
17647 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
17649 #: builtin/log.c:1739
17650 #, c-format
17651 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
17652 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
17654 #: builtin/log.c:1783
17655 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
17656 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
17658 #: builtin/log.c:1786
17659 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
17660 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
17662 #: builtin/log.c:1790
17663 msgid "print patches to standard out"
17664 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
17666 #: builtin/log.c:1792
17667 msgid "generate a cover letter"
17668 msgstr "generera ett följebrev"
17670 #: builtin/log.c:1794
17671 msgid "use simple number sequence for output file names"
17672 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
17674 #: builtin/log.c:1795
17675 msgid "sfx"
17676 msgstr "sfx"
17678 #: builtin/log.c:1796
17679 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
17680 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
17682 #: builtin/log.c:1798
17683 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
17684 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
17686 #: builtin/log.c:1799
17687 msgid "reroll-count"
17688 msgstr "antal iterationer"
17690 #: builtin/log.c:1800
17691 msgid "mark the series as Nth re-roll"
17692 msgstr "markera serien som N:te försök"
17694 #: builtin/log.c:1802
17695 msgid "max length of output filename"
17696 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
17698 #: builtin/log.c:1804
17699 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17700 msgstr "använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
17702 #: builtin/log.c:1807
17703 msgid "cover-from-description-mode"
17704 msgstr "cover-from-description-läge"
17706 #: builtin/log.c:1808
17707 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17708 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
17710 #: builtin/log.c:1810
17711 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17712 msgstr "använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
17714 #: builtin/log.c:1813
17715 msgid "store resulting files in <dir>"
17716 msgstr "spara filerna i <katalog>"
17718 #: builtin/log.c:1816
17719 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17720 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
17722 #: builtin/log.c:1819
17723 msgid "don't output binary diffs"
17724 msgstr "skriv inte binära diffar"
17726 #: builtin/log.c:1821
17727 msgid "output all-zero hash in From header"
17728 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
17730 #: builtin/log.c:1823
17731 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17732 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
17734 #: builtin/log.c:1825
17735 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17736 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
17738 #: builtin/log.c:1827
17739 msgid "Messaging"
17740 msgstr "E-post"
17742 #: builtin/log.c:1828
17743 msgid "header"
17744 msgstr "huvud"
17746 #: builtin/log.c:1829
17747 msgid "add email header"
17748 msgstr "lägg till e-posthuvud"
17750 #: builtin/log.c:1830 builtin/log.c:1831
17751 msgid "email"
17752 msgstr "epost"
17754 #: builtin/log.c:1830
17755 msgid "add To: header"
17756 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
17758 #: builtin/log.c:1831
17759 msgid "add Cc: header"
17760 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
17762 #: builtin/log.c:1832
17763 msgid "ident"
17764 msgstr "ident"
17766 #: builtin/log.c:1833
17767 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17768 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
17770 #: builtin/log.c:1835
17771 msgid "message-id"
17772 msgstr "meddelande-id"
17774 #: builtin/log.c:1836
17775 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17776 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
17778 #: builtin/log.c:1837 builtin/log.c:1840
17779 msgid "boundary"
17780 msgstr "gräns"
17782 #: builtin/log.c:1838
17783 msgid "attach the patch"
17784 msgstr "bifoga patchen"
17786 #: builtin/log.c:1841
17787 msgid "inline the patch"
17788 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
17790 #: builtin/log.c:1845
17791 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17792 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
17794 #: builtin/log.c:1847
17795 msgid "signature"
17796 msgstr "signatur"
17798 #: builtin/log.c:1848
17799 msgid "add a signature"
17800 msgstr "lägg till signatur"
17802 #: builtin/log.c:1849
17803 msgid "base-commit"
17804 msgstr "basincheckning"
17806 #: builtin/log.c:1850
17807 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17808 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
17810 #: builtin/log.c:1853
17811 msgid "add a signature from a file"
17812 msgstr "lägg till signatur från fil"
17814 #: builtin/log.c:1854
17815 msgid "don't print the patch filenames"
17816 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
17818 #: builtin/log.c:1856
17819 msgid "show progress while generating patches"
17820 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
17822 #: builtin/log.c:1858
17823 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17824 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
17826 #: builtin/log.c:1861
17827 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17828 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
17830 #: builtin/log.c:1863 builtin/range-diff.c:28
17831 msgid "percentage by which creation is weighted"
17832 msgstr "procent som skapelse vägs med"
17834 #: builtin/log.c:1953
17835 #, c-format
17836 msgid "invalid ident line: %s"
17837 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
17839 #: builtin/log.c:1978
17840 msgid "--name-only does not make sense"
17841 msgstr "kan inte använda --name-only"
17843 #: builtin/log.c:1980
17844 msgid "--name-status does not make sense"
17845 msgstr "kan inte använda --name-status"
17847 #: builtin/log.c:1982
17848 msgid "--check does not make sense"
17849 msgstr "kan inte använda --check"
17851 #: builtin/log.c:1984
17852 msgid "--remerge-diff does not make sense"
17853 msgstr "kan inte använda --remerge-diff"
17855 #: builtin/log.c:2129
17856 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17857 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17859 #: builtin/log.c:2133
17860 msgid "Interdiff:"
17861 msgstr "Interdiff:"
17863 #: builtin/log.c:2134
17864 #, c-format
17865 msgid "Interdiff against v%d:"
17866 msgstr "Interdiff mot v%d:"
17868 #: builtin/log.c:2144
17869 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17870 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17872 #: builtin/log.c:2152
17873 msgid "Range-diff:"
17874 msgstr "Intervall-diff:"
17876 #: builtin/log.c:2153
17877 #, c-format
17878 msgid "Range-diff against v%d:"
17879 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
17881 #: builtin/log.c:2164
17882 #, c-format
17883 msgid "unable to read signature file '%s'"
17884 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
17886 #: builtin/log.c:2200
17887 msgid "Generating patches"
17888 msgstr "Skapar patchar"
17890 #: builtin/log.c:2244
17891 msgid "failed to create output files"
17892 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
17894 #: builtin/log.c:2304
17895 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17896 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
17898 #: builtin/log.c:2358
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17902 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
17904 #: builtin/ls-files.c:564
17905 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17906 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
17908 #: builtin/ls-files.c:618
17909 msgid "separate paths with the NUL character"
17910 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
17912 #: builtin/ls-files.c:620
17913 msgid "identify the file status with tags"
17914 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
17916 #: builtin/ls-files.c:622
17917 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17918 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
17920 #: builtin/ls-files.c:624
17921 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17922 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
17924 #: builtin/ls-files.c:626
17925 msgid "show cached files in the output (default)"
17926 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
17928 #: builtin/ls-files.c:628
17929 msgid "show deleted files in the output"
17930 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
17932 #: builtin/ls-files.c:630
17933 msgid "show modified files in the output"
17934 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
17936 #: builtin/ls-files.c:632
17937 msgid "show other files in the output"
17938 msgstr "visa andra filer i utdata"
17940 #: builtin/ls-files.c:634
17941 msgid "show ignored files in the output"
17942 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
17944 #: builtin/ls-files.c:637
17945 msgid "show staged contents' object name in the output"
17946 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
17948 #: builtin/ls-files.c:639
17949 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17950 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
17952 #: builtin/ls-files.c:641
17953 msgid "show 'other' directories' names only"
17954 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
17956 #: builtin/ls-files.c:643
17957 msgid "show line endings of files"
17958 msgstr "visa radslut i filer"
17960 #: builtin/ls-files.c:645
17961 msgid "don't show empty directories"
17962 msgstr "visa inte tomma kataloger"
17964 #: builtin/ls-files.c:648
17965 msgid "show unmerged files in the output"
17966 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
17968 #: builtin/ls-files.c:650
17969 msgid "show resolve-undo information"
17970 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
17972 #: builtin/ls-files.c:652
17973 msgid "skip files matching pattern"
17974 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
17976 #: builtin/ls-files.c:655
17977 msgid "read exclude patterns from <file>"
17978 msgstr "läs exkluderingsmönster från <fil>"
17980 #: builtin/ls-files.c:658
17981 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17982 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
17984 #: builtin/ls-files.c:660
17985 msgid "add the standard git exclusions"
17986 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
17988 #: builtin/ls-files.c:664
17989 msgid "make the output relative to the project top directory"
17990 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
17992 #: builtin/ls-files.c:669
17993 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17994 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
17996 #: builtin/ls-files.c:670
17997 msgid "tree-ish"
17998 msgstr "träd-igt"
18000 #: builtin/ls-files.c:671
18001 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
18002 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
18004 #: builtin/ls-files.c:673
18005 msgid "show debugging data"
18006 msgstr "visa felsökningsutdata"
18008 #: builtin/ls-files.c:675
18009 msgid "suppress duplicate entries"
18010 msgstr "undertyck dublettposter"
18012 #: builtin/ls-files.c:677
18013 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
18014 msgstr "visa glesa kataloger när et glest index existerar"
18016 #: builtin/ls-remote.c:9
18017 msgid ""
18018 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
18019 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
18020 "              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
18021 msgstr ""
18022 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
18023 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
18024 "              [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
18026 #: builtin/ls-remote.c:60
18027 msgid "do not print remote URL"
18028 msgstr "visa inte fjärr-URL"
18030 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1131
18031 msgid "exec"
18032 msgstr "exec"
18034 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
18035 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
18036 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
18038 #: builtin/ls-remote.c:66
18039 msgid "limit to tags"
18040 msgstr "begränsa till taggar"
18042 #: builtin/ls-remote.c:67
18043 msgid "limit to heads"
18044 msgstr "begränsa till huvuden"
18046 #: builtin/ls-remote.c:68
18047 msgid "do not show peeled tags"
18048 msgstr "visa inte avskalade taggar"
18050 #: builtin/ls-remote.c:70
18051 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
18052 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
18054 #: builtin/ls-remote.c:73
18055 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
18056 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
18058 #: builtin/ls-remote.c:76
18059 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
18060 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
18062 #: builtin/ls-tree.c:36
18063 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
18064 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
18066 #: builtin/ls-tree.c:54
18067 #, c-format
18068 msgid "could not get object info about '%s'"
18069 msgstr "kunde inte hämta objektinfo om \"%s\""
18071 #: builtin/ls-tree.c:79
18072 #, c-format
18073 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
18074 msgstr "felaktigt ls-tree-format: elementet \"%s\" börjar inte med \"(\""
18076 #: builtin/ls-tree.c:83
18077 #, c-format
18078 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
18079 msgstr "felaktigt ls-tree-format: elementet \"%s\" slutar inte med \")\""
18081 #: builtin/ls-tree.c:109
18082 #, c-format
18083 msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
18084 msgstr "felaktigt ls-tree-format: %%%.*s"
18086 #: builtin/ls-tree.c:336
18087 msgid "only show trees"
18088 msgstr "visa endast träd"
18090 #: builtin/ls-tree.c:338
18091 msgid "recurse into subtrees"
18092 msgstr "rekursera ner i underträd"
18094 #: builtin/ls-tree.c:340
18095 msgid "show trees when recursing"
18096 msgstr "visa träd medan rekursering"
18098 #: builtin/ls-tree.c:343
18099 msgid "terminate entries with NUL byte"
18100 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
18102 #: builtin/ls-tree.c:344
18103 msgid "include object size"
18104 msgstr "ta med objektstorlek"
18106 #: builtin/ls-tree.c:346 builtin/ls-tree.c:348
18107 msgid "list only filenames"
18108 msgstr "visa endast filnamn"
18110 #: builtin/ls-tree.c:350
18111 msgid "list only objects"
18112 msgstr "lista endast objekt"
18114 #: builtin/ls-tree.c:353
18115 msgid "use full path names"
18116 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
18118 #: builtin/ls-tree.c:355
18119 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
18120 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
18122 #: builtin/ls-tree.c:391
18123 msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
18124 msgstr "--format kan inte kombineras med andra formatändrande flaggor"
18126 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
18127 #: builtin/mailinfo.c:14
18128 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
18129 msgstr "git mailinfo [<flaggor>] <meddelande> <patch> < epost >info"
18131 #: builtin/mailinfo.c:58
18132 msgid "keep subject"
18133 msgstr "behåll ärenderad"
18135 #: builtin/mailinfo.c:60
18136 msgid "keep non patch brackets in subject"
18137 msgstr "behåll hakparanterser som inte är \"patch\" i ärenderaden"
18139 #: builtin/mailinfo.c:62
18140 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
18141 msgstr "kopiera Message-ID till slutet av incheckningsmeddelandet"
18143 #: builtin/mailinfo.c:64
18144 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
18145 msgstr "koda om metadata till i18n.commitEncoding"
18147 #: builtin/mailinfo.c:67
18148 msgid "disable charset re-coding of metadata"
18149 msgstr "inaktivera omkodning av metadata"
18151 #: builtin/mailinfo.c:69
18152 msgid "encoding"
18153 msgstr "teckenkodning"
18155 #: builtin/mailinfo.c:70
18156 msgid "re-code metadata to this encoding"
18157 msgstr "omkoda metadata till denna teckenkodning"
18159 #: builtin/mailinfo.c:72
18160 msgid "use scissors"
18161 msgstr "använd saxar"
18163 #: builtin/mailinfo.c:73
18164 msgid "<action>"
18165 msgstr "<åtgärd>"
18167 #: builtin/mailinfo.c:74
18168 msgid "action when quoted CR is found"
18169 msgstr "åtgärd när citerad vagnretur hittas"
18171 #: builtin/mailinfo.c:77
18172 msgid "use headers in message's body"
18173 msgstr "använd huvuden i brevkroppen"
18175 #: builtin/mailsplit.c:227
18176 msgid "reading patches from stdin/tty..."
18177 msgstr "läser patchar från standard in/tty..."
18179 #: builtin/mailsplit.c:242
18180 #, c-format
18181 msgid "empty mbox: '%s'"
18182 msgstr "tom mbox: \"%s\""
18184 #: builtin/merge-base.c:32
18185 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
18186 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
18188 #: builtin/merge-base.c:33
18189 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
18190 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
18192 #: builtin/merge-base.c:34
18193 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
18194 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
18196 #: builtin/merge-base.c:35
18197 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
18198 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
18200 #: builtin/merge-base.c:36
18201 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
18202 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
18204 #: builtin/merge-base.c:144
18205 msgid "output all common ancestors"
18206 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
18208 #: builtin/merge-base.c:146
18209 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
18210 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
18212 #: builtin/merge-base.c:148
18213 msgid "list revs not reachable from others"
18214 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
18216 #: builtin/merge-base.c:150
18217 msgid "is the first one ancestor of the other?"
18218 msgstr "är den första anfader till den andra?"
18220 #: builtin/merge-base.c:152
18221 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
18222 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
18224 #: builtin/merge-file.c:9
18225 msgid ""
18226 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
18227 "<orig-file> <file2>"
18228 msgstr ""
18229 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
18230 "<origfil> <fil2>"
18232 #: builtin/merge-file.c:35
18233 msgid "send results to standard output"
18234 msgstr "sänd resultat till standard ut"
18236 #: builtin/merge-file.c:36
18237 msgid "use a diff3 based merge"
18238 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
18240 #: builtin/merge-file.c:37
18241 msgid "use a zealous diff3 based merge"
18242 msgstr "använd nitisk diff3-baserad sammanslagning"
18244 #: builtin/merge-file.c:39
18245 msgid "for conflicts, use our version"
18246 msgstr "för konflikter, använd vår version"
18248 #: builtin/merge-file.c:41
18249 msgid "for conflicts, use their version"
18250 msgstr "för konflikter, använd deras version"
18252 #: builtin/merge-file.c:43
18253 msgid "for conflicts, use a union version"
18254 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
18256 #: builtin/merge-file.c:46
18257 msgid "for conflicts, use this marker size"
18258 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
18260 #: builtin/merge-file.c:47
18261 msgid "do not warn about conflicts"
18262 msgstr "varna inte om konflikter"
18264 #: builtin/merge-file.c:49
18265 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
18266 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
18268 #: builtin/merge-recursive.c:47
18269 #, c-format
18270 msgid "unknown option %s"
18271 msgstr "okänd flagga %s"
18273 #: builtin/merge-recursive.c:53
18274 #, c-format
18275 msgid "could not parse object '%s'"
18276 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
18278 #: builtin/merge-recursive.c:57
18279 #, c-format
18280 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
18281 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
18282 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
18283 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
18285 #: builtin/merge-recursive.c:65
18286 msgid "not handling anything other than two heads merge."
18287 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
18289 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
18290 #, c-format
18291 msgid "could not resolve ref '%s'"
18292 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
18294 #: builtin/merge-recursive.c:82
18295 #, c-format
18296 msgid "Merging %s with %s\n"
18297 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
18299 #: builtin/merge.c:59
18300 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
18301 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
18303 #: builtin/merge.c:125
18304 msgid "switch `m' requires a value"
18305 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
18307 #: builtin/merge.c:148
18308 #, c-format
18309 msgid "option `%s' requires a value"
18310 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
18312 #: builtin/merge.c:201
18313 #, c-format
18314 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
18315 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
18317 #: builtin/merge.c:202
18318 #, c-format
18319 msgid "Available strategies are:"
18320 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
18322 #: builtin/merge.c:207
18323 #, c-format
18324 msgid "Available custom strategies are:"
18325 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
18327 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:134
18328 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
18329 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
18331 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:137
18332 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
18333 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
18335 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:140
18336 msgid "(synonym to --stat)"
18337 msgstr "(synonym till --stat)"
18339 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:143
18340 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
18341 msgstr ""
18342 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
18344 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:149
18345 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
18346 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
18348 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:152
18349 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
18350 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
18352 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:155
18353 msgid "edit message before committing"
18354 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
18356 #: builtin/merge.c:273
18357 msgid "allow fast-forward (default)"
18358 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
18360 #: builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:162
18361 msgid "abort if fast-forward is not possible"
18362 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
18364 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:168
18365 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
18366 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
18368 #: builtin/merge.c:280 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:172
18369 #: builtin/rebase.c:1145 builtin/revert.c:114
18370 msgid "strategy"
18371 msgstr "strategi"
18373 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
18374 msgid "merge strategy to use"
18375 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
18377 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:176
18378 msgid "option=value"
18379 msgstr "alternativ=värde"
18381 #: builtin/merge.c:283 builtin/pull.c:177
18382 msgid "option for selected merge strategy"
18383 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
18385 #: builtin/merge.c:285
18386 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
18387 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
18389 #: builtin/merge.c:291
18390 msgid "use <name> instead of the real target"
18391 msgstr "använd <namn> istället för det verkliga målet"
18393 #: builtin/merge.c:294
18394 msgid "abort the current in-progress merge"
18395 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
18397 #: builtin/merge.c:296
18398 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
18399 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
18401 #: builtin/merge.c:298
18402 msgid "continue the current in-progress merge"
18403 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
18405 #: builtin/merge.c:300 builtin/pull.c:184
18406 msgid "allow merging unrelated histories"
18407 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
18409 #: builtin/merge.c:307
18410 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
18411 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
18413 #: builtin/merge.c:323
18414 msgid "could not run stash."
18415 msgstr "kunde köra stash."
18417 #: builtin/merge.c:328
18418 msgid "stash failed"
18419 msgstr "stash misslyckades"
18421 #: builtin/merge.c:333
18422 #, c-format
18423 msgid "not a valid object: %s"
18424 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
18426 #: builtin/merge.c:355 builtin/merge.c:372
18427 msgid "read-tree failed"
18428 msgstr "read-tree misslyckades"
18430 #: builtin/merge.c:403
18431 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
18432 msgstr "Redan à jour. (inget att platta till)"
18434 #: builtin/merge.c:417
18435 #, c-format
18436 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
18437 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
18439 #: builtin/merge.c:467
18440 #, c-format
18441 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
18442 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
18444 #: builtin/merge.c:517
18445 #, c-format
18446 msgid "'%s' does not point to a commit"
18447 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
18449 #: builtin/merge.c:605
18450 #, c-format
18451 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
18452 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
18454 #: builtin/merge.c:732
18455 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
18456 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
18458 #: builtin/merge.c:745
18459 #, c-format
18460 msgid "unknown strategy option: -X%s"
18461 msgstr "okänd strategiflagga: -X%s"
18463 #: builtin/merge.c:764 t/helper/test-fast-rebase.c:223
18464 #, c-format
18465 msgid "unable to write %s"
18466 msgstr "kunde inte skriva %s"
18468 #: builtin/merge.c:816
18469 #, c-format
18470 msgid "Could not read from '%s'"
18471 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
18473 #: builtin/merge.c:825
18474 #, c-format
18475 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
18476 msgstr ""
18477 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
18478 "den.\n"
18480 #: builtin/merge.c:831
18481 msgid ""
18482 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
18483 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
18484 "\n"
18485 msgstr ""
18486 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
18487 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
18488 "temagren.\n"
18489 "\n"
18491 #: builtin/merge.c:836
18492 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
18493 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
18495 #: builtin/merge.c:839
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
18499 "the commit.\n"
18500 msgstr ""
18501 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
18502 "avbryter incheckningen.\n"
18504 #: builtin/merge.c:900
18505 msgid "Empty commit message."
18506 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
18508 #: builtin/merge.c:915
18509 #, c-format
18510 msgid "Wonderful.\n"
18511 msgstr "Underbart.\n"
18513 #: builtin/merge.c:976
18514 #, c-format
18515 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
18516 msgstr ""
18517 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
18519 #: builtin/merge.c:1015
18520 msgid "No current branch."
18521 msgstr "Inte på någon gren."
18523 #: builtin/merge.c:1017
18524 msgid "No remote for the current branch."
18525 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
18527 #: builtin/merge.c:1019
18528 msgid "No default upstream defined for the current branch."
18529 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
18531 #: builtin/merge.c:1024
18532 #, c-format
18533 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
18534 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
18536 #: builtin/merge.c:1081
18537 #, c-format
18538 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
18539 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
18541 #: builtin/merge.c:1183
18542 #, c-format
18543 msgid "not something we can merge in %s: %s"
18544 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
18546 #: builtin/merge.c:1217
18547 msgid "not something we can merge"
18548 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
18550 #: builtin/merge.c:1330
18551 msgid "--abort expects no arguments"
18552 msgstr "--abort tar inga argument"
18554 #: builtin/merge.c:1334
18555 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
18556 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
18558 #: builtin/merge.c:1352
18559 msgid "--quit expects no arguments"
18560 msgstr "--quit tar inga argument"
18562 #: builtin/merge.c:1365
18563 msgid "--continue expects no arguments"
18564 msgstr "--continue tar inga argument"
18566 #: builtin/merge.c:1369
18567 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
18568 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
18570 #: builtin/merge.c:1385
18571 msgid ""
18572 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
18573 "Please, commit your changes before you merge."
18574 msgstr ""
18575 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
18576 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
18578 #: builtin/merge.c:1392
18579 msgid ""
18580 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
18581 "Please, commit your changes before you merge."
18582 msgstr ""
18583 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
18584 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
18586 #: builtin/merge.c:1395
18587 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
18588 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
18590 #: builtin/merge.c:1427
18591 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
18592 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
18594 #: builtin/merge.c:1444
18595 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
18596 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
18598 #: builtin/merge.c:1446
18599 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
18600 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
18602 #: builtin/merge.c:1451
18603 #, c-format
18604 msgid "%s - not something we can merge"
18605 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
18607 #: builtin/merge.c:1453
18608 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
18609 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
18611 #: builtin/merge.c:1540
18612 msgid "refusing to merge unrelated histories"
18613 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
18615 #: builtin/merge.c:1559
18616 #, c-format
18617 msgid "Updating %s..%s\n"
18618 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
18620 #: builtin/merge.c:1606
18621 #, c-format
18622 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
18623 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
18625 #: builtin/merge.c:1613
18626 #, c-format
18627 msgid "Nope.\n"
18628 msgstr "Nej.\n"
18630 #: builtin/merge.c:1671 builtin/merge.c:1737
18631 #, c-format
18632 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
18633 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
18635 #: builtin/merge.c:1675
18636 #, c-format
18637 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
18638 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
18640 #: builtin/merge.c:1727
18641 #, c-format
18642 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
18643 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
18645 #: builtin/merge.c:1729
18646 #, c-format
18647 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
18648 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
18650 #: builtin/merge.c:1739
18651 #, c-format
18652 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
18653 msgstr "Använder strategin %s för att förbereda lösning för hand.\n"
18655 #: builtin/merge.c:1753
18656 #, c-format
18657 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
18658 msgstr ""
18659 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
18661 #: builtin/mktag.c:27
18662 #, c-format
18663 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
18664 msgstr "varning: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
18666 #: builtin/mktag.c:38
18667 #, c-format
18668 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
18669 msgstr "fel: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
18671 #: builtin/mktag.c:41
18672 #, c-format
18673 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
18674 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) skulle aldrig utlösa detta återanrop"
18676 #: builtin/mktag.c:56
18677 #, c-format
18678 msgid "could not read tagged object '%s'"
18679 msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet \"%s\""
18681 #: builtin/mktag.c:59
18682 #, c-format
18683 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
18684 msgstr "objektet \"%s\" taggat som \"%s\", men är av typen \"%s\""
18686 #: builtin/mktag.c:97
18687 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
18688 msgstr "tagg på stdin godkänns inte av vår strikta fsck-kontroll"
18690 #: builtin/mktag.c:100
18691 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
18692 msgstr "taggen på stdin pekar inte på ett giltigt objekt"
18694 #: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
18695 msgid "unable to write tag file"
18696 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
18698 #: builtin/mktree.c:154
18699 msgid "input is NUL terminated"
18700 msgstr "indata är NUL-terminerad"
18702 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
18703 msgid "allow missing objects"
18704 msgstr "tillåt saknade objekt"
18706 #: builtin/mktree.c:156
18707 msgid "allow creation of more than one tree"
18708 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
18710 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18711 msgid ""
18712 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
18713 "snapshot=<path>]"
18714 msgstr ""
18715 "git multi-pack-index [<flaggor>] write [--preferred-pack=<paket>] [--refs-"
18716 "snapshot=<sökväg>]"
18718 #: builtin/multi-pack-index.c:14
18719 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18720 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] verify"
18722 #: builtin/multi-pack-index.c:17
18723 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18724 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] expire"
18726 #: builtin/multi-pack-index.c:20
18727 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18728 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] repack [--batch-size=<storlek>]"
18730 #: builtin/multi-pack-index.c:57
18731 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18732 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
18734 #: builtin/multi-pack-index.c:98
18735 msgid "preferred-pack"
18736 msgstr "föredraget paket"
18738 #: builtin/multi-pack-index.c:99
18739 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18740 msgstr "paket att återanvända vid beräkning av multipaketsbitkarta"
18742 #: builtin/multi-pack-index.c:100
18743 msgid "write multi-pack bitmap"
18744 msgstr "skriv flerpaketsbitkarta"
18746 #: builtin/multi-pack-index.c:105
18747 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
18748 msgstr "skriv flerpaketsindex som endast innehåller angivna index"
18750 #: builtin/multi-pack-index.c:107
18751 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
18752 msgstr "refs-ögonblicksbild för att välja bitkarte-incheckningar"
18754 #: builtin/multi-pack-index.c:206
18755 msgid ""
18756 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18757 "larger than this size"
18758 msgstr ""
18759 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
18760 "storlek"
18762 #: builtin/mv.c:18
18763 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18764 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
18766 #: builtin/mv.c:83
18767 #, c-format
18768 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18769 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
18771 #: builtin/mv.c:85
18772 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18773 msgstr ""
18774 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
18776 #: builtin/mv.c:103
18777 #, c-format
18778 msgid "%.*s is in index"
18779 msgstr "%.*s är i indexet"
18781 #: builtin/mv.c:125
18782 msgid "force move/rename even if target exists"
18783 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
18785 #: builtin/mv.c:127
18786 msgid "skip move/rename errors"
18787 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
18789 #: builtin/mv.c:172
18790 #, c-format
18791 msgid "destination '%s' is not a directory"
18792 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
18794 #: builtin/mv.c:184
18795 #, c-format
18796 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18797 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
18799 #: builtin/mv.c:190
18800 msgid "bad source"
18801 msgstr "felaktig källa"
18803 #: builtin/mv.c:193
18804 msgid "can not move directory into itself"
18805 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
18807 #: builtin/mv.c:196
18808 msgid "cannot move directory over file"
18809 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
18811 #: builtin/mv.c:205
18812 msgid "source directory is empty"
18813 msgstr "källkatalogen är tom"
18815 #: builtin/mv.c:231
18816 msgid "not under version control"
18817 msgstr "inte versionshanterad"
18819 #: builtin/mv.c:233
18820 msgid "conflicted"
18821 msgstr "i konflikt"
18823 #: builtin/mv.c:236
18824 msgid "destination exists"
18825 msgstr "destinationen finns"
18827 #: builtin/mv.c:244
18828 #, c-format
18829 msgid "overwriting '%s'"
18830 msgstr "skriver över \"%s\""
18832 #: builtin/mv.c:247
18833 msgid "Cannot overwrite"
18834 msgstr "Kan inte skriva över"
18836 #: builtin/mv.c:250
18837 msgid "multiple sources for the same target"
18838 msgstr "flera källor för samma mål"
18840 #: builtin/mv.c:252
18841 msgid "destination directory does not exist"
18842 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
18844 #: builtin/mv.c:280
18845 #, c-format
18846 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18847 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
18849 #: builtin/mv.c:308
18850 #, c-format
18851 msgid "Renaming %s to %s\n"
18852 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
18854 #: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:812 builtin/repack.c:861
18855 #, c-format
18856 msgid "renaming '%s' failed"
18857 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
18859 #: builtin/name-rev.c:524
18860 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18861 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
18863 #: builtin/name-rev.c:525
18864 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18865 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
18867 #: builtin/name-rev.c:526
18868 msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
18869 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --annotate-stdin"
18871 #: builtin/name-rev.c:583
18872 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18873 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
18875 #: builtin/name-rev.c:584
18876 msgid "only use tags to name the commits"
18877 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
18879 #: builtin/name-rev.c:586
18880 msgid "only use refs matching <pattern>"
18881 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
18883 #: builtin/name-rev.c:588
18884 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18885 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
18887 #: builtin/name-rev.c:590
18888 msgid "list all commits reachable from all refs"
18889 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
18891 #: builtin/name-rev.c:591
18892 msgid "deprecated: use annotate-stdin instead"
18893 msgstr "avråds: använd annotate-stdin istället"
18895 #: builtin/name-rev.c:592
18896 msgid "annotate text from stdin"
18897 msgstr "annotera text från standard in"
18899 #: builtin/name-rev.c:593
18900 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18901 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
18903 #: builtin/name-rev.c:599
18904 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18905 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
18907 #: builtin/notes.c:28
18908 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18909 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
18911 #: builtin/notes.c:29
18912 msgid ""
18913 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18914 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18915 msgstr ""
18916 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18917 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18919 #: builtin/notes.c:30
18920 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18921 msgstr ""
18922 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
18924 #: builtin/notes.c:31
18925 msgid ""
18926 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18927 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18928 msgstr ""
18929 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18930 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18932 #: builtin/notes.c:32
18933 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18934 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
18936 #: builtin/notes.c:33
18937 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18938 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
18940 #: builtin/notes.c:34
18941 msgid ""
18942 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18943 msgstr ""
18944 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
18945 "<anteckningsref>"
18947 #: builtin/notes.c:37
18948 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18949 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
18951 #: builtin/notes.c:38
18952 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18953 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
18955 #: builtin/notes.c:39
18956 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18957 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
18959 #: builtin/notes.c:44
18960 msgid "git notes [list [<object>]]"
18961 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
18963 #: builtin/notes.c:49
18964 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18965 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
18967 #: builtin/notes.c:54
18968 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18969 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
18971 #: builtin/notes.c:55
18972 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18973 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
18975 #: builtin/notes.c:60
18976 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18977 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
18979 #: builtin/notes.c:65
18980 msgid "git notes edit [<object>]"
18981 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
18983 #: builtin/notes.c:70
18984 msgid "git notes show [<object>]"
18985 msgstr "git notes show [<objekt>]"
18987 #: builtin/notes.c:75
18988 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18989 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
18991 #: builtin/notes.c:76
18992 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18993 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
18995 #: builtin/notes.c:77
18996 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18997 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
18999 #: builtin/notes.c:82
19000 msgid "git notes remove [<object>]"
19001 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
19003 #: builtin/notes.c:87
19004 msgid "git notes prune [<options>]"
19005 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
19007 #: builtin/notes.c:97
19008 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
19009 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
19011 #: builtin/notes.c:149
19012 #, c-format
19013 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
19014 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
19016 #: builtin/notes.c:153
19017 msgid "could not read 'show' output"
19018 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
19020 #: builtin/notes.c:161
19021 #, c-format
19022 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
19023 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
19025 #: builtin/notes.c:194
19026 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
19027 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
19029 #: builtin/notes.c:203
19030 msgid "unable to write note object"
19031 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
19033 #: builtin/notes.c:206
19034 #, c-format
19035 msgid "the note contents have been left in %s"
19036 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
19038 #: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:582
19039 #, c-format
19040 msgid "could not open or read '%s'"
19041 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
19043 #: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313
19044 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524
19045 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670
19046 #, c-format
19047 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
19048 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
19050 #: builtin/notes.c:263
19051 #, c-format
19052 msgid "failed to read object '%s'."
19053 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
19055 #: builtin/notes.c:266
19056 #, c-format
19057 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
19058 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
19060 #: builtin/notes.c:307
19061 #, c-format
19062 msgid "malformed input line: '%s'."
19063 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
19065 #: builtin/notes.c:322
19066 #, c-format
19067 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
19068 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
19070 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
19071 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
19073 #: builtin/notes.c:354
19074 #, c-format
19075 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
19076 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
19078 #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676
19079 #, c-format
19080 msgid "no note found for object %s."
19081 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
19083 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574
19084 msgid "note contents as a string"
19085 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
19087 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577
19088 msgid "note contents in a file"
19089 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
19091 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580
19092 msgid "reuse and edit specified note object"
19093 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
19095 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583
19096 msgid "reuse specified note object"
19097 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
19099 #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586
19100 msgid "allow storing empty note"
19101 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
19103 #: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494
19104 msgid "replace existing notes"
19105 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
19107 #: builtin/notes.c:446
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
19111 "existing notes"
19112 msgstr ""
19113 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
19114 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
19116 #: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542
19117 #, c-format
19118 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
19119 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
19121 #: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:904
19122 #, c-format
19123 msgid "Removing note for object %s\n"
19124 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
19126 #: builtin/notes.c:495
19127 msgid "read objects from stdin"
19128 msgstr "läs objekt från standard in"
19130 #: builtin/notes.c:497
19131 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
19132 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
19134 #: builtin/notes.c:515
19135 msgid "too few arguments"
19136 msgstr "för få argument"
19138 #: builtin/notes.c:536
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
19142 "existing notes"
19143 msgstr ""
19144 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
19145 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
19147 #: builtin/notes.c:548
19148 #, c-format
19149 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
19150 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
19152 #: builtin/notes.c:601
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
19156 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
19157 msgstr ""
19158 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
19159 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
19161 #: builtin/notes.c:696
19162 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
19163 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
19165 #: builtin/notes.c:698
19166 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
19167 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
19169 #: builtin/notes.c:700
19170 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
19171 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
19173 #: builtin/notes.c:720
19174 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
19175 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
19177 #: builtin/notes.c:722
19178 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
19179 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
19181 #: builtin/notes.c:724
19182 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
19183 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
19185 #: builtin/notes.c:737
19186 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
19187 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
19189 #: builtin/notes.c:740
19190 msgid "failed to finalize notes merge"
19191 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
19193 #: builtin/notes.c:766
19194 #, c-format
19195 msgid "unknown notes merge strategy %s"
19196 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
19198 #: builtin/notes.c:782
19199 msgid "General options"
19200 msgstr "Allmänna flaggor"
19202 #: builtin/notes.c:784
19203 msgid "Merge options"
19204 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
19206 #: builtin/notes.c:786
19207 msgid ""
19208 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
19209 "cat_sort_uniq)"
19210 msgstr ""
19211 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
19212 "cat_sort_uniq)"
19214 #: builtin/notes.c:788
19215 msgid "Committing unmerged notes"
19216 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
19218 #: builtin/notes.c:790
19219 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
19220 msgstr ""
19221 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
19222 "sammanslagna anteckningar"
19224 #: builtin/notes.c:792
19225 msgid "Aborting notes merge resolution"
19226 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
19228 #: builtin/notes.c:794
19229 msgid "abort notes merge"
19230 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
19232 #: builtin/notes.c:805
19233 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
19234 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
19236 #: builtin/notes.c:810
19237 msgid "must specify a notes ref to merge"
19238 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
19240 #: builtin/notes.c:834
19241 #, c-format
19242 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
19243 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
19245 #: builtin/notes.c:874
19246 #, c-format
19247 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
19248 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
19250 #: builtin/notes.c:878
19251 #, c-format
19252 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
19253 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
19255 #: builtin/notes.c:880
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
19259 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
19260 "abort'.\n"
19261 msgstr ""
19262 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
19263 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
19264 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
19266 #: builtin/notes.c:899 builtin/tag.c:595
19267 #, c-format
19268 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
19269 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
19271 #: builtin/notes.c:902
19272 #, c-format
19273 msgid "Object %s has no note\n"
19274 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
19276 #: builtin/notes.c:914
19277 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
19278 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
19280 #: builtin/notes.c:917
19281 msgid "read object names from the standard input"
19282 msgstr "läs objektnamn från standard in"
19284 #: builtin/notes.c:956 builtin/prune.c:144 builtin/worktree.c:148
19285 msgid "do not remove, show only"
19286 msgstr "ta inte bort, bara visa"
19288 #: builtin/notes.c:957
19289 msgid "report pruned notes"
19290 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
19292 #: builtin/notes.c:1000
19293 msgid "notes-ref"
19294 msgstr "anteckningar-ref"
19296 #: builtin/notes.c:1001
19297 msgid "use notes from <notes-ref>"
19298 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
19300 #: builtin/notes.c:1036 builtin/stash.c:1802
19301 #, c-format
19302 msgid "unknown subcommand: %s"
19303 msgstr "okänt underkommando: %s"
19305 #: builtin/pack-objects.c:182
19306 msgid ""
19307 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
19308 msgstr ""
19309 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
19311 #: builtin/pack-objects.c:183
19312 msgid ""
19313 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
19314 msgstr ""
19315 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
19317 #: builtin/pack-objects.c:570
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
19321 "pack %s"
19322 msgstr ""
19323 "write_reuse_object: kunde inte hitta %s, förväntat på position %<PRIuMAX> i "
19324 "paketet %s"
19326 #: builtin/pack-objects.c:578
19327 #, c-format
19328 msgid "bad packed object CRC for %s"
19329 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
19331 #: builtin/pack-objects.c:589
19332 #, c-format
19333 msgid "corrupt packed object for %s"
19334 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
19336 #: builtin/pack-objects.c:720
19337 #, c-format
19338 msgid "recursive delta detected for object %s"
19339 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
19341 #: builtin/pack-objects.c:939
19342 #, c-format
19343 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
19344 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
19346 #: builtin/pack-objects.c:1034
19347 #, c-format
19348 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
19349 msgstr "förväntade objekt på position %<PRIuMAX> i paketet %s"
19351 #: builtin/pack-objects.c:1158
19352 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
19353 msgstr ""
19354 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
19356 #: builtin/pack-objects.c:1171
19357 msgid "Writing objects"
19358 msgstr "Skriver objekt"
19360 #: builtin/pack-objects.c:1243 builtin/update-index.c:90
19361 #, c-format
19362 msgid "failed to stat %s"
19363 msgstr "misslyckades ta status på %s"
19365 #: builtin/pack-objects.c:1276
19366 msgid "failed to write bitmap index"
19367 msgstr "misslyckade skriva bitkarteindex"
19369 #: builtin/pack-objects.c:1302
19370 #, c-format
19371 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
19372 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
19374 #: builtin/pack-objects.c:1544
19375 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
19376 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
19378 #: builtin/pack-objects.c:1992
19379 #, c-format
19380 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
19381 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
19383 #: builtin/pack-objects.c:2001
19384 #, c-format
19385 msgid "delta base offset out of bound for %s"
19386 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
19388 #: builtin/pack-objects.c:2282
19389 msgid "Counting objects"
19390 msgstr "Räknar objekt"
19392 #: builtin/pack-objects.c:2447
19393 #, c-format
19394 msgid "unable to parse object header of %s"
19395 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
19397 #: builtin/pack-objects.c:2517 builtin/pack-objects.c:2533
19398 #: builtin/pack-objects.c:2543
19399 #, c-format
19400 msgid "object %s cannot be read"
19401 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
19403 #: builtin/pack-objects.c:2520 builtin/pack-objects.c:2547
19404 #, c-format
19405 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
19406 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
19408 #: builtin/pack-objects.c:2557
19409 msgid "suboptimal pack - out of memory"
19410 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
19412 #: builtin/pack-objects.c:2872
19413 #, c-format
19414 msgid "Delta compression using up to %d threads"
19415 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
19417 #: builtin/pack-objects.c:3011
19418 #, c-format
19419 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
19420 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
19422 #: builtin/pack-objects.c:3097
19423 msgid "Compressing objects"
19424 msgstr "Komprimerar objekt"
19426 #: builtin/pack-objects.c:3103
19427 msgid "inconsistency with delta count"
19428 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
19430 #: builtin/pack-objects.c:3182
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
19434 "hash> <uri>' (got '%s')"
19435 msgstr ""
19436 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
19437 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
19439 #: builtin/pack-objects.c:3185
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
19443 msgstr ""
19444 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
19446 #: builtin/pack-objects.c:3220
19447 #, c-format
19448 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
19449 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s i paketet %s"
19451 #: builtin/pack-objects.c:3348 builtin/pack-objects.c:3359
19452 #: builtin/pack-objects.c:3373
19453 #, c-format
19454 msgid "could not find pack '%s'"
19455 msgstr "kunde inte hitta paketet \"%s\""
19457 #: builtin/pack-objects.c:3416
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "expected edge object ID, got garbage:\n"
19461 " %s"
19462 msgstr ""
19463 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
19464 " %s"
19466 #: builtin/pack-objects.c:3422
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "expected object ID, got garbage:\n"
19470 " %s"
19471 msgstr ""
19472 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
19473 " %s"
19475 #: builtin/pack-objects.c:3540 builtin/pack-objects.c:3627
19476 msgid "cannot open pack index"
19477 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
19479 #: builtin/pack-objects.c:3549
19480 #, c-format
19481 msgid "loose object at %s could not be examined"
19482 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
19484 #: builtin/pack-objects.c:3635
19485 msgid "unable to force loose object"
19486 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
19488 #: builtin/pack-objects.c:3763
19489 #, c-format
19490 msgid "not a rev '%s'"
19491 msgstr "inte en referens \"%s\""
19493 #: builtin/pack-objects.c:3766 builtin/rev-parse.c:1061
19494 #, c-format
19495 msgid "bad revision '%s'"
19496 msgstr "felaktig revision \"%s\""
19498 #: builtin/pack-objects.c:3794
19499 msgid "unable to add recent objects"
19500 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
19502 #: builtin/pack-objects.c:3847
19503 #, c-format
19504 msgid "unsupported index version %s"
19505 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
19507 #: builtin/pack-objects.c:3851
19508 #, c-format
19509 msgid "bad index version '%s'"
19510 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
19512 #: builtin/pack-objects.c:3907
19513 msgid "<version>[,<offset>]"
19514 msgstr "<version>[,<offset>]"
19516 #: builtin/pack-objects.c:3908
19517 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
19518 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
19520 #: builtin/pack-objects.c:3911
19521 msgid "maximum size of each output pack file"
19522 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
19524 #: builtin/pack-objects.c:3913
19525 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
19526 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
19528 #: builtin/pack-objects.c:3915
19529 msgid "ignore packed objects"
19530 msgstr "ignorera packade objekt"
19532 #: builtin/pack-objects.c:3917
19533 msgid "limit pack window by objects"
19534 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
19536 #: builtin/pack-objects.c:3919
19537 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
19538 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
19540 #: builtin/pack-objects.c:3921
19541 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
19542 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
19544 #: builtin/pack-objects.c:3923
19545 msgid "reuse existing deltas"
19546 msgstr "återanvänd befintliga delta"
19548 #: builtin/pack-objects.c:3925
19549 msgid "reuse existing objects"
19550 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
19552 #: builtin/pack-objects.c:3927
19553 msgid "use OFS_DELTA objects"
19554 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
19556 #: builtin/pack-objects.c:3929
19557 msgid "use threads when searching for best delta matches"
19558 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
19560 #: builtin/pack-objects.c:3931
19561 msgid "do not create an empty pack output"
19562 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
19564 #: builtin/pack-objects.c:3933
19565 msgid "read revision arguments from standard input"
19566 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
19568 #: builtin/pack-objects.c:3935
19569 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
19570 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
19572 #: builtin/pack-objects.c:3938
19573 msgid "include objects reachable from any reference"
19574 msgstr "ta med objekt som kan nås från någon referens"
19576 #: builtin/pack-objects.c:3941
19577 msgid "include objects referred by reflog entries"
19578 msgstr "ta med objekt som refereras från referensloggposter"
19580 #: builtin/pack-objects.c:3944
19581 msgid "include objects referred to by the index"
19582 msgstr "ta med objekt som refereras från indexet"
19584 #: builtin/pack-objects.c:3947
19585 msgid "read packs from stdin"
19586 msgstr "läs paket från standard in"
19588 #: builtin/pack-objects.c:3949
19589 msgid "output pack to stdout"
19590 msgstr "skriv paket på standard ut"
19592 #: builtin/pack-objects.c:3951
19593 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
19594 msgstr "ta med taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
19596 #: builtin/pack-objects.c:3953
19597 msgid "keep unreachable objects"
19598 msgstr "behåll onåbara objekt"
19600 #: builtin/pack-objects.c:3955
19601 msgid "pack loose unreachable objects"
19602 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
19604 #: builtin/pack-objects.c:3957
19605 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
19606 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
19608 #: builtin/pack-objects.c:3960
19609 msgid "use the sparse reachability algorithm"
19610 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
19612 #: builtin/pack-objects.c:3962
19613 msgid "create thin packs"
19614 msgstr "skapa tunna paket"
19616 #: builtin/pack-objects.c:3964
19617 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
19618 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
19620 #: builtin/pack-objects.c:3966
19621 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
19622 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
19624 #: builtin/pack-objects.c:3968
19625 msgid "ignore this pack"
19626 msgstr "ignorera detta paket"
19628 #: builtin/pack-objects.c:3970
19629 msgid "pack compression level"
19630 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
19632 #: builtin/pack-objects.c:3972
19633 msgid "do not hide commits by grafts"
19634 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
19636 #: builtin/pack-objects.c:3974
19637 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
19638 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
19640 #: builtin/pack-objects.c:3976
19641 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
19642 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
19644 #: builtin/pack-objects.c:3980
19645 msgid "write a bitmap index if possible"
19646 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
19648 #: builtin/pack-objects.c:3984
19649 msgid "handling for missing objects"
19650 msgstr "hantering av saknade objekt"
19652 #: builtin/pack-objects.c:3987
19653 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
19654 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
19656 #: builtin/pack-objects.c:3989
19657 msgid "respect islands during delta compression"
19658 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
19660 #: builtin/pack-objects.c:3991
19661 msgid "protocol"
19662 msgstr "protokoll"
19664 #: builtin/pack-objects.c:3992
19665 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
19666 msgstr ""
19667 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
19669 #: builtin/pack-objects.c:4027
19670 #, c-format
19671 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
19672 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
19674 #: builtin/pack-objects.c:4032
19675 #, c-format
19676 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
19677 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
19679 #: builtin/pack-objects.c:4088
19680 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
19681 msgstr ""
19682 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
19684 #: builtin/pack-objects.c:4090
19685 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
19686 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
19688 #: builtin/pack-objects.c:4095
19689 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
19690 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
19692 #: builtin/pack-objects.c:4104
19693 msgid "cannot use --filter without --stdout"
19694 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
19696 #: builtin/pack-objects.c:4106
19697 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
19698 msgstr "kan inte använda --filter med --stdin-packs"
19700 #: builtin/pack-objects.c:4110
19701 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
19702 msgstr "kan inte använda intern revisionslista med --stdin-packs"
19704 #: builtin/pack-objects.c:4169
19705 msgid "Enumerating objects"
19706 msgstr "Räknar upp objekt"
19708 #: builtin/pack-objects.c:4210
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19712 "reused %<PRIu32>"
19713 msgstr ""
19714 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
19715 "paket-återanvända %<PRIu32>"
19717 #: builtin/pack-redundant.c:601
19718 msgid ""
19719 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19720 "If you still use this command, please add an extra\n"
19721 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19722 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19723 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
19724 msgstr ""
19725 "\"git pack-redundant\" har nominerats för borttagning.\n"
19726 "Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n"
19727 "\"--i-still-use-this\" på kommandoraden och berätta för\n"
19728 "oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
19729 "<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
19731 #: builtin/pack-refs.c:8
19732 msgid "git pack-refs [<options>]"
19733 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
19735 #: builtin/pack-refs.c:16
19736 msgid "pack everything"
19737 msgstr "packa allt"
19739 #: builtin/pack-refs.c:17
19740 msgid "prune loose refs (default)"
19741 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
19743 #: builtin/prune.c:14
19744 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19745 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
19747 #: builtin/prune.c:145
19748 msgid "report pruned objects"
19749 msgstr "rapportera borttagna objekt"
19751 #: builtin/prune.c:148
19752 msgid "expire objects older than <time>"
19753 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
19755 #: builtin/prune.c:150
19756 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19757 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
19759 #: builtin/prune.c:163
19760 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19761 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
19763 #: builtin/pull.c:67
19764 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19765 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19767 #: builtin/pull.c:124
19768 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19769 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
19771 #: builtin/pull.c:128
19772 msgid "Options related to merging"
19773 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
19775 #: builtin/pull.c:131
19776 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19777 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
19779 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:126
19780 msgid "allow fast-forward"
19781 msgstr "tillåt snabbspolning"
19783 #: builtin/pull.c:165
19784 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
19785 msgstr "styr användning av pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
19787 #: builtin/pull.c:171 parse-options.h:371
19788 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19789 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
19791 #: builtin/pull.c:187
19792 msgid "Options related to fetching"
19793 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
19795 #: builtin/pull.c:197
19796 msgid "force overwrite of local branch"
19797 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
19799 #: builtin/pull.c:205
19800 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19801 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
19803 #: builtin/pull.c:449
19804 msgid ""
19805 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19806 "fetched."
19807 msgstr ""
19808 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
19809 "hämtat."
19811 #: builtin/pull.c:451
19812 msgid ""
19813 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19814 msgstr ""
19815 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
19816 "hämtat."
19818 #: builtin/pull.c:452
19819 msgid ""
19820 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19821 "matches on the remote end."
19822 msgstr ""
19823 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
19824 "motsvarade något i fjärränden."
19826 #: builtin/pull.c:455
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19830 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19831 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19832 msgstr ""
19833 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
19834 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
19835 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
19837 #: builtin/pull.c:460 builtin/rebase.c:978
19838 msgid "You are not currently on a branch."
19839 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
19841 #: builtin/pull.c:462 builtin/pull.c:477
19842 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19843 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
19845 #: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479
19846 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19847 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
19849 #: builtin/pull.c:465 builtin/pull.c:480
19850 msgid "See git-pull(1) for details."
19851 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
19853 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:482
19854 #: builtin/rebase.c:984
19855 msgid "<remote>"
19856 msgstr "<fjärr>"
19858 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:487
19859 #: contrib/scalar/scalar.c:374
19860 msgid "<branch>"
19861 msgstr "<gren>"
19863 #: builtin/pull.c:475 builtin/rebase.c:976
19864 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19865 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
19867 #: builtin/pull.c:484
19868 msgid ""
19869 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19870 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
19872 #: builtin/pull.c:489
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19876 "from the remote, but no such ref was fetched."
19877 msgstr ""
19878 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
19879 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
19881 #: builtin/pull.c:600
19882 #, c-format
19883 msgid "unable to access commit %s"
19884 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
19886 #: builtin/pull.c:908
19887 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19888 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
19890 #: builtin/pull.c:969
19891 msgid ""
19892 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
19893 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
19894 "your next pull:\n"
19895 "\n"
19896 "  git config pull.rebase false  # merge\n"
19897 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
19898 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
19899 "\n"
19900 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19901 "default\n"
19902 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19903 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19904 "invocation.\n"
19905 msgstr ""
19906 "Du har avvikande grenar och måste ange hur de skall förlikas.\n"
19907 "Du kan göra detta genom att köra ett av följande kommando innan du\n"
19908 "gör \"pull\" nästa gång: \n"
19909 "\n"
19910 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning\n"
19911 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
19912 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
19913 "\n"
19914 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
19915 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
19916 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
19917 "förvalet vid körning.\n"
19919 #: builtin/pull.c:1047
19920 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19921 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
19923 #: builtin/pull.c:1051
19924 msgid "pull with rebase"
19925 msgstr "pull med ombasering"
19927 #: builtin/pull.c:1052
19928 msgid "please commit or stash them."
19929 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
19931 #: builtin/pull.c:1077
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "fetch updated the current branch head.\n"
19935 "fast-forwarding your working tree from\n"
19936 "commit %s."
19937 msgstr ""
19938 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
19939 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
19940 "incheckningen %s."
19942 #: builtin/pull.c:1083
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19946 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19947 "$ git diff %s\n"
19948 "output, run\n"
19949 "$ git reset --hard\n"
19950 "to recover."
19951 msgstr ""
19952 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
19953 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
19954 "$ git diff %s\n"
19955 "kör du\n"
19956 "$ git reset --hard\n"
19957 "för att återgå."
19959 #: builtin/pull.c:1098
19960 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19961 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
19963 #: builtin/pull.c:1103
19964 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19965 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
19967 #: builtin/pull.c:1105
19968 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
19969 msgstr "Kan inte snabbspola till flera grenar."
19971 #: builtin/pull.c:1120
19972 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
19973 msgstr "Måste ange hur avvikande grenar skall förlikas."
19975 #: builtin/pull.c:1134
19976 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19977 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
19979 #: builtin/push.c:19
19980 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19981 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19983 #: builtin/push.c:111
19984 msgid "tag shorthand without <tag>"
19985 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
19987 #: builtin/push.c:119
19988 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19989 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
19991 #: builtin/push.c:164
19992 msgid ""
19993 "\n"
19994 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19995 msgstr ""
19996 "\n"
19997 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
19998 "config\"."
20000 #: builtin/push.c:167
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
20004 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
20005 "on the remote, use\n"
20006 "\n"
20007 "    git push %s HEAD:%s\n"
20008 "\n"
20009 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
20010 "\n"
20011 "    git push %s HEAD\n"
20012 "%s"
20013 msgstr ""
20014 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
20015 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
20016 "i fjärrarkivet använder du\n"
20017 "\n"
20018 "    git push %s HEAD:%s\n"
20019 "\n"
20020 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
20021 "\n"
20022 "    git push %s HEAD\n"
20023 "%s"
20025 #: builtin/push.c:182
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "You are not currently on a branch.\n"
20029 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
20030 "state now, use\n"
20031 "\n"
20032 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
20033 msgstr ""
20034 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
20035 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
20036 "HEAD) situationen använder du\n"
20037 "\n"
20038 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
20040 #: builtin/push.c:191
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
20044 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
20045 "\n"
20046 "    git push --set-upstream %s %s\n"
20047 msgstr ""
20048 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
20049 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
20050 "\n"
20051 "    git push --set-upstream %s %s\n"
20053 #: builtin/push.c:199
20054 #, c-format
20055 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
20056 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
20058 #: builtin/push.c:217
20059 msgid ""
20060 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
20061 msgstr ""
20062 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
20063 "\"nothing\"."
20065 #: builtin/push.c:243
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
20069 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
20070 "to update which remote branch."
20071 msgstr ""
20072 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
20073 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
20074 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
20076 #: builtin/push.c:258
20077 msgid ""
20078 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
20079 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
20080 "'git pull ...') before pushing again.\n"
20081 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
20082 msgstr ""
20083 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
20084 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
20085 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
20086 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
20088 #: builtin/push.c:264
20089 msgid ""
20090 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
20091 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
20092 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
20093 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
20094 msgstr ""
20095 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
20096 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
20097 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
20098 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
20100 #: builtin/push.c:270
20101 msgid ""
20102 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
20103 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
20104 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
20105 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
20106 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
20107 msgstr ""
20108 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
20109 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
20110 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
20111 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
20112 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
20114 #: builtin/push.c:277
20115 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
20116 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
20118 #: builtin/push.c:280
20119 msgid ""
20120 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
20121 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
20122 "without using the '--force' option.\n"
20123 msgstr ""
20124 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
20125 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
20126 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
20127 "\"--force\".\n"
20129 #: builtin/push.c:285
20130 msgid ""
20131 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
20132 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
20133 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
20134 "before forcing an update.\n"
20135 msgstr ""
20136 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
20137 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
20138 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
20139 "tvingar en uppdatering.\n"
20141 #: builtin/push.c:355
20142 #, c-format
20143 msgid "Pushing to %s\n"
20144 msgstr "Sänder till %s\n"
20146 #: builtin/push.c:362
20147 #, c-format
20148 msgid "failed to push some refs to '%s'"
20149 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
20151 #: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3377
20152 msgid "repository"
20153 msgstr "arkiv"
20155 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193
20156 msgid "push all refs"
20157 msgstr "sänd alla referenser"
20159 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195
20160 msgid "mirror all refs"
20161 msgstr "spegla alla referenser"
20163 #: builtin/push.c:548
20164 msgid "delete refs"
20165 msgstr "ta bort referenser"
20167 #: builtin/push.c:549
20168 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
20169 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
20171 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196
20172 msgid "force updates"
20173 msgstr "tvinga uppdateringar"
20175 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208
20176 msgid "<refname>:<expect>"
20177 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
20179 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209
20180 msgid "require old value of ref to be at this value"
20181 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
20183 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212
20184 msgid "require remote updates to be integrated locally"
20185 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
20187 #: builtin/push.c:560
20188 msgid "control recursive pushing of submodules"
20189 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
20191 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203
20192 msgid "use thin pack"
20193 msgstr "använd tunna paket"
20195 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190
20196 #: builtin/send-pack.c:191
20197 msgid "receive pack program"
20198 msgstr "program för att ta emot paket"
20200 #: builtin/push.c:564
20201 msgid "set upstream for git pull/status"
20202 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
20204 #: builtin/push.c:567
20205 msgid "prune locally removed refs"
20206 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
20208 #: builtin/push.c:569
20209 msgid "bypass pre-push hook"
20210 msgstr "förbigå pre-push-krok"
20212 #: builtin/push.c:570
20213 msgid "push missing but relevant tags"
20214 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
20216 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197
20217 msgid "GPG sign the push"
20218 msgstr "GPG-signera insändningen"
20220 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204
20221 msgid "request atomic transaction on remote side"
20222 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
20224 #: builtin/push.c:594
20225 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
20226 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
20228 #: builtin/push.c:614
20229 #, c-format
20230 msgid "bad repository '%s'"
20231 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
20233 #: builtin/push.c:615
20234 msgid ""
20235 "No configured push destination.\n"
20236 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
20237 "repository using\n"
20238 "\n"
20239 "    git remote add <name> <url>\n"
20240 "\n"
20241 "and then push using the remote name\n"
20242 "\n"
20243 "    git push <name>\n"
20244 msgstr ""
20245 "Ingen destination har angivits.\n"
20246 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
20247 "\n"
20248 "    git remote add <namn> <url>\n"
20249 "\n"
20250 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
20251 "\n"
20252 "    git push <namn>\n"
20254 #: builtin/push.c:632
20255 msgid "--all can't be combined with refspecs"
20256 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
20258 #: builtin/push.c:638
20259 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
20260 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
20262 #: builtin/push.c:648
20263 msgid "push options must not have new line characters"
20264 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
20266 #: builtin/range-diff.c:9
20267 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
20268 msgstr ""
20269 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
20271 #: builtin/range-diff.c:10
20272 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
20273 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
20275 #: builtin/range-diff.c:11
20276 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
20277 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
20279 #: builtin/range-diff.c:30
20280 msgid "use simple diff colors"
20281 msgstr "använd enkla diff-färger"
20283 #: builtin/range-diff.c:32
20284 msgid "notes"
20285 msgstr "anteckningar"
20287 #: builtin/range-diff.c:32
20288 msgid "passed to 'git log'"
20289 msgstr "sänds till \"git log\""
20291 #: builtin/range-diff.c:35
20292 msgid "only emit output related to the first range"
20293 msgstr "visa endast utdata för det första intervallet"
20295 #: builtin/range-diff.c:37
20296 msgid "only emit output related to the second range"
20297 msgstr "visa endast utdata för det andra intervallet"
20299 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
20300 #, c-format
20301 msgid "not a commit range: '%s'"
20302 msgstr "inte ett incheckningsintervall: \"%s\""
20304 #: builtin/range-diff.c:74
20305 msgid "single arg format must be symmetric range"
20306 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
20308 #: builtin/range-diff.c:89
20309 msgid "need two commit ranges"
20310 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
20312 #: builtin/read-tree.c:41
20313 msgid ""
20314 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
20315 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
20316 "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
20317 msgstr ""
20318 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
20319 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<fil>] (--empty | <träd-"
20320 "igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
20322 #: builtin/read-tree.c:116
20323 msgid "write resulting index to <file>"
20324 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
20326 #: builtin/read-tree.c:119
20327 msgid "only empty the index"
20328 msgstr "töm bara indexet"
20330 #: builtin/read-tree.c:121
20331 msgid "Merging"
20332 msgstr "Sammanslagning"
20334 #: builtin/read-tree.c:123
20335 msgid "perform a merge in addition to a read"
20336 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
20338 #: builtin/read-tree.c:125
20339 msgid "3-way merge if no file level merging required"
20340 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
20342 #: builtin/read-tree.c:127
20343 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
20344 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
20346 #: builtin/read-tree.c:129
20347 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
20348 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
20350 #: builtin/read-tree.c:130
20351 msgid "<subdirectory>/"
20352 msgstr "<underkatalog>/"
20354 #: builtin/read-tree.c:131
20355 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
20356 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
20358 #: builtin/read-tree.c:134
20359 msgid "update working tree with merge result"
20360 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
20362 #: builtin/read-tree.c:136
20363 msgid "gitignore"
20364 msgstr "gitignore"
20366 #: builtin/read-tree.c:137
20367 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
20368 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
20370 #: builtin/read-tree.c:140
20371 msgid "don't check the working tree after merging"
20372 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
20374 #: builtin/read-tree.c:141
20375 msgid "don't update the index or the work tree"
20376 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
20378 #: builtin/read-tree.c:143
20379 msgid "skip applying sparse checkout filter"
20380 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
20382 #: builtin/read-tree.c:145
20383 msgid "debug unpack-trees"
20384 msgstr "felsök unpack-trees"
20386 #: builtin/read-tree.c:149
20387 msgid "suppress feedback messages"
20388 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
20390 #: builtin/read-tree.c:190
20391 msgid "You need to resolve your current index first"
20392 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
20394 #: builtin/rebase.c:36
20395 msgid ""
20396 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
20397 "[<upstream> [<branch>]]"
20398 msgstr ""
20399 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
20400 "[<uppström> [<gren>]]"
20402 #: builtin/rebase.c:38
20403 msgid ""
20404 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
20405 msgstr ""
20406 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
20408 #: builtin/rebase.c:231
20409 #, c-format
20410 msgid "could not create temporary %s"
20411 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
20413 #: builtin/rebase.c:237
20414 msgid "could not mark as interactive"
20415 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
20417 #: builtin/rebase.c:290
20418 msgid "could not generate todo list"
20419 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
20421 #: builtin/rebase.c:332
20422 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
20423 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
20425 #: builtin/rebase.c:391
20426 #, c-format
20427 msgid "%s requires the merge backend"
20428 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
20430 #: builtin/rebase.c:433
20431 #, c-format
20432 msgid "could not get 'onto': '%s'"
20433 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
20435 #: builtin/rebase.c:450
20436 #, c-format
20437 msgid "invalid orig-head: '%s'"
20438 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
20440 #: builtin/rebase.c:475
20441 #, c-format
20442 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
20443 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
20445 #: builtin/rebase.c:600
20446 msgid ""
20447 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
20448 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
20449 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
20450 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
20451 "abort\"."
20452 msgstr ""
20453 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
20454 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
20455 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
20456 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
20457 "rebase --abort\"."
20459 #: builtin/rebase.c:685
20460 #, c-format
20461 msgid ""
20462 "\n"
20463 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
20464 "these revisions:\n"
20465 "\n"
20466 "    %s\n"
20467 "\n"
20468 "As a result, git cannot rebase them."
20469 msgstr ""
20470 "\n"
20471 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
20472 "återskapa dessa revisioner:\n"
20473 "\n"
20474 "    %s\n"
20475 "\n"
20476 "Därför kan inte git ombasera dessa."
20478 #: builtin/rebase.c:836
20479 #, c-format
20480 msgid "could not switch to %s"
20481 msgstr "kunde inte växla till %s"
20483 #: builtin/rebase.c:952
20484 #, c-format
20485 msgid ""
20486 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
20487 "\"."
20488 msgstr ""
20489 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
20491 #: builtin/rebase.c:970
20492 #, c-format
20493 msgid ""
20494 "%s\n"
20495 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
20496 "See git-rebase(1) for details.\n"
20497 "\n"
20498 "    git rebase '<branch>'\n"
20499 "\n"
20500 msgstr ""
20501 "%s\n"
20502 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
20503 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
20504 "\n"
20505 "    git rebase '<gren>'\n"
20506 "\n"
20508 #: builtin/rebase.c:986
20509 #, c-format
20510 msgid ""
20511 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
20512 "\n"
20513 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
20514 "\n"
20515 msgstr ""
20516 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
20517 "\n"
20518 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
20519 "\n"
20521 #: builtin/rebase.c:1016
20522 msgid "exec commands cannot contain newlines"
20523 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
20525 #: builtin/rebase.c:1020
20526 msgid "empty exec command"
20527 msgstr "tomt exec-kommando"
20529 #: builtin/rebase.c:1051
20530 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
20531 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
20533 #: builtin/rebase.c:1053
20534 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
20535 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
20537 #: builtin/rebase.c:1055
20538 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20539 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
20541 #: builtin/rebase.c:1057
20542 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20543 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
20545 #: builtin/rebase.c:1060
20546 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
20547 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
20549 #: builtin/rebase.c:1063
20550 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20551 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
20553 #: builtin/rebase.c:1066
20554 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20555 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
20557 #: builtin/rebase.c:1069
20558 msgid "make committer date match author date"
20559 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
20561 #: builtin/rebase.c:1071
20562 msgid "ignore author date and use current date"
20563 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
20565 #: builtin/rebase.c:1073
20566 msgid "synonym of --reset-author-date"
20567 msgstr "synonym för --reset-author-date"
20569 #: builtin/rebase.c:1075 builtin/rebase.c:1079
20570 msgid "passed to 'git apply'"
20571 msgstr "sänds till \"git apply\""
20573 #: builtin/rebase.c:1077
20574 msgid "ignore changes in whitespace"
20575 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
20577 #: builtin/rebase.c:1081 builtin/rebase.c:1084
20578 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20579 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
20581 #: builtin/rebase.c:1086
20582 msgid "continue"
20583 msgstr "fortsätt"
20585 #: builtin/rebase.c:1089
20586 msgid "skip current patch and continue"
20587 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
20589 #: builtin/rebase.c:1091
20590 msgid "abort and check out the original branch"
20591 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
20593 #: builtin/rebase.c:1094
20594 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20595 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
20597 #: builtin/rebase.c:1095
20598 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20599 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
20601 #: builtin/rebase.c:1098
20602 msgid "show the patch file being applied or merged"
20603 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
20605 #: builtin/rebase.c:1101
20606 msgid "use apply strategies to rebase"
20607 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
20609 #: builtin/rebase.c:1105
20610 msgid "use merging strategies to rebase"
20611 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
20613 #: builtin/rebase.c:1109
20614 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20615 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
20617 #: builtin/rebase.c:1113
20618 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20619 msgstr ""
20620 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20622 #: builtin/rebase.c:1118
20623 msgid "how to handle commits that become empty"
20624 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
20626 #: builtin/rebase.c:1121
20627 msgid "keep commits which start empty"
20628 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
20630 #: builtin/rebase.c:1125
20631 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20632 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
20634 #: builtin/rebase.c:1132
20635 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20636 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
20638 #: builtin/rebase.c:1136
20639 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20640 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
20642 #: builtin/rebase.c:1140
20643 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20644 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20646 #: builtin/rebase.c:1143
20647 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20648 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
20650 #: builtin/rebase.c:1145
20651 msgid "use the given merge strategy"
20652 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
20654 #: builtin/rebase.c:1147 builtin/revert.c:115
20655 msgid "option"
20656 msgstr "alternativ"
20658 #: builtin/rebase.c:1148
20659 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20660 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
20662 #: builtin/rebase.c:1151
20663 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20664 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
20666 #: builtin/rebase.c:1154
20667 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
20668 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
20670 #: builtin/rebase.c:1156
20671 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20672 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
20674 #: builtin/rebase.c:1177
20675 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20676 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
20678 #: builtin/rebase.c:1208
20679 msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
20680 msgstr "--preserve-merges har ersatts av --rebase-merges"
20682 #: builtin/rebase.c:1230
20683 msgid "No rebase in progress?"
20684 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
20686 #: builtin/rebase.c:1234
20687 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20688 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
20690 #: builtin/rebase.c:1257 t/helper/test-fast-rebase.c:122
20691 msgid "Cannot read HEAD"
20692 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
20694 #: builtin/rebase.c:1269
20695 msgid ""
20696 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20697 "mark them as resolved using git add"
20698 msgstr ""
20699 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
20700 "därefter markera dem som lösta med git add"
20702 #: builtin/rebase.c:1287
20703 msgid "could not discard worktree changes"
20704 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
20706 #: builtin/rebase.c:1308
20707 #, c-format
20708 msgid "could not move back to %s"
20709 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
20711 #: builtin/rebase.c:1354
20712 #, c-format
20713 msgid ""
20714 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20715 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20716 "case, please try\n"
20717 "\t%s\n"
20718 "If that is not the case, please\n"
20719 "\t%s\n"
20720 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20721 "valuable there.\n"
20722 msgstr ""
20723 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
20724 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
20725 "fallet, försök\n"
20726 "\t%s\n"
20727 "Om så inte är fallet, kör\n"
20728 "\t%s\n"
20729 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
20730 "något av värde där.\n"
20732 #: builtin/rebase.c:1382
20733 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20734 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
20736 #: builtin/rebase.c:1424
20737 #, c-format
20738 msgid "Unknown mode: %s"
20739 msgstr "Okänt läge: %s"
20741 #: builtin/rebase.c:1463
20742 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20743 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
20745 #: builtin/rebase.c:1492
20746 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
20747 msgstr ""
20748 "appliceringsflaggor och sammanslagningsflaggor kan inte användas tillsammans"
20750 #: builtin/rebase.c:1505
20751 #, c-format
20752 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20753 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
20755 #: builtin/rebase.c:1534
20756 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20757 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
20759 #: builtin/rebase.c:1565
20760 #, c-format
20761 msgid "invalid upstream '%s'"
20762 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
20764 #: builtin/rebase.c:1571
20765 msgid "Could not create new root commit"
20766 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
20768 #: builtin/rebase.c:1597
20769 #, c-format
20770 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20771 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
20773 #: builtin/rebase.c:1600
20774 #, c-format
20775 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20776 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
20778 #: builtin/rebase.c:1609
20779 #, c-format
20780 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20781 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
20783 #: builtin/rebase.c:1636
20784 #, c-format
20785 msgid "no such branch/commit '%s'"
20786 msgstr "ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
20788 #: builtin/rebase.c:1647 builtin/submodule--helper.c:43
20789 #: builtin/submodule--helper.c:2477
20790 #, c-format
20791 msgid "No such ref: %s"
20792 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
20794 #: builtin/rebase.c:1658
20795 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20796 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
20798 #: builtin/rebase.c:1679
20799 msgid "Please commit or stash them."
20800 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
20802 #: builtin/rebase.c:1714
20803 msgid "HEAD is up to date."
20804 msgstr "HEAD är à jour."
20806 #: builtin/rebase.c:1716
20807 #, c-format
20808 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20809 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
20811 #: builtin/rebase.c:1724
20812 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20813 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
20815 #: builtin/rebase.c:1726
20816 #, c-format
20817 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20818 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
20820 #: builtin/rebase.c:1734
20821 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20822 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
20824 #: builtin/rebase.c:1741
20825 #, c-format
20826 msgid "Changes to %s:\n"
20827 msgstr "Ändringar till %s:\n"
20829 #: builtin/rebase.c:1744
20830 #, c-format
20831 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20832 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
20834 #: builtin/rebase.c:1769
20835 #, c-format
20836 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20837 msgstr ""
20838 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
20840 #: builtin/rebase.c:1781
20841 msgid "Could not detach HEAD"
20842 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
20844 #: builtin/rebase.c:1790
20845 #, c-format
20846 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20847 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
20849 #: builtin/receive-pack.c:35
20850 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20851 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
20853 #: builtin/receive-pack.c:1263
20854 msgid ""
20855 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20856 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20857 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20858 "the work tree to HEAD.\n"
20859 "\n"
20860 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20861 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20862 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20863 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20864 "other way.\n"
20865 "\n"
20866 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20867 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20868 msgstr ""
20869 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
20870 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
20871 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
20872 "HEAD att stämma överens.\n"
20873 "\n"
20874 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
20875 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
20876 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
20877 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
20878 "på annat sätt.\n"
20879 "\n"
20880 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
20881 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
20883 #: builtin/receive-pack.c:1283
20884 msgid ""
20885 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20886 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20887 "\n"
20888 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20889 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20890 "current branch, with or without a warning message.\n"
20891 "\n"
20892 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20893 msgstr ""
20894 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
20895 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
20896 "vilket är förvirrande.\n"
20897 "\n"
20898 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
20899 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
20900 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
20901 "\n"
20902 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
20904 #: builtin/receive-pack.c:2476
20905 msgid "quiet"
20906 msgstr "tyst"
20908 #: builtin/receive-pack.c:2491
20909 msgid "you must specify a directory"
20910 msgstr "du måste ange en katalog"
20912 #: builtin/reflog.c:9
20913 msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
20914 msgstr "git reflog [show] [<log-flaggor>] [<ref>]"
20916 #: builtin/reflog.c:12
20917 msgid ""
20918 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
20919 "                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
20920 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
20921 "<refs>...]"
20922 msgstr ""
20923 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
20924 "                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
20925 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
20926 "<referenser>...]"
20928 #: builtin/reflog.c:17
20929 msgid ""
20930 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
20931 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
20932 msgstr ""
20933 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
20934 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specificering>}..."
20936 #: builtin/reflog.c:21
20937 msgid "git reflog exists <ref>"
20938 msgstr "git reflog exists <referens>"
20940 #: builtin/reflog.c:197 builtin/reflog.c:211
20941 #, c-format
20942 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
20943 msgstr "ogiltig tidsstämpel \"%s\" given i \"--%s\""
20945 #: builtin/reflog.c:240 builtin/reflog.c:359
20946 msgid "do not actually prune any entries"
20947 msgstr "rensa faktiskt inte några poster"
20949 #: builtin/reflog.c:243 builtin/reflog.c:362
20950 msgid ""
20951 "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
20952 msgstr "skriv om gammal SHA1 med ny SHA1 i posten som nu föregår den"
20954 #: builtin/reflog.c:246 builtin/reflog.c:365
20955 msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
20956 msgstr "uppdatera referensen till värdet i översta referensloggposten"
20958 #: builtin/reflog.c:248 builtin/reflog.c:367
20959 msgid "print extra information on screen"
20960 msgstr "visa extra information på skärm"
20962 #: builtin/reflog.c:249 builtin/reflog.c:253
20963 msgid "timestamp"
20964 msgstr "tidsstämpel"
20966 #: builtin/reflog.c:250
20967 msgid "prune entries older than the specified time"
20968 msgstr "rensa poster äldre än angiven tid"
20970 #: builtin/reflog.c:254
20971 msgid ""
20972 "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
20973 "of the branch"
20974 msgstr ""
20975 "rensa poster äldre än <tid> som inte kan nås från nuvarande ände av grenen"
20977 #: builtin/reflog.c:258
20978 msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
20979 msgstr "rensa alla referensloggposter som pekar på trasiga incheckningar"
20981 #: builtin/reflog.c:259
20982 msgid "process the reflogs of all references"
20983 msgstr "hantera referensloggar för alla referenser"
20985 #: builtin/reflog.c:261
20986 msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
20987 msgstr "begränsar hantering av referensloggar till endst aktuell arbetskatalog"
20989 #: builtin/reflog.c:294
20990 #, c-format
20991 msgid "Marking reachable objects..."
20992 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
20994 #: builtin/reflog.c:338
20995 #, c-format
20996 msgid "%s points nowhere!"
20997 msgstr "%s pekar ingenstans!"
20999 #: builtin/reflog.c:374
21000 msgid "no reflog specified to delete"
21001 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
21003 #: builtin/reflog.c:396
21004 #, c-format
21005 msgid "invalid ref format: %s"
21006 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
21008 #: builtin/remote.c:19
21009 msgid ""
21010 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
21011 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
21012 msgstr ""
21013 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
21014 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
21016 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:40
21017 msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
21018 msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <gammal> <ny>"
21020 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:45
21021 msgid "git remote remove <name>"
21022 msgstr "git remote remove <namn>"
21024 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:50
21025 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
21026 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
21028 #: builtin/remote.c:23
21029 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
21030 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
21032 #: builtin/remote.c:24
21033 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
21034 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
21036 #: builtin/remote.c:25
21037 msgid ""
21038 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
21039 msgstr ""
21040 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
21042 #: builtin/remote.c:26
21043 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
21044 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
21046 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:76
21047 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
21048 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
21050 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
21051 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
21052 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
21054 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
21055 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
21056 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
21058 #: builtin/remote.c:30 builtin/remote.c:83
21059 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
21060 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
21062 #: builtin/remote.c:35
21063 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
21064 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
21066 #: builtin/remote.c:55
21067 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
21068 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
21070 #: builtin/remote.c:56
21071 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
21072 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
21074 #: builtin/remote.c:61
21075 msgid "git remote show [<options>] <name>"
21076 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
21078 #: builtin/remote.c:66
21079 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
21080 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
21082 #: builtin/remote.c:71
21083 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
21084 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
21086 #: builtin/remote.c:100
21087 #, c-format
21088 msgid "Updating %s"
21089 msgstr "Uppdaterar %s"
21091 #: builtin/remote.c:102
21092 #, c-format
21093 msgid "Could not fetch %s"
21094 msgstr "Kunde inte hämta %s"
21096 #: builtin/remote.c:132
21097 msgid ""
21098 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
21099 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
21100 msgstr ""
21101 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
21102 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
21104 #: builtin/remote.c:149
21105 #, c-format
21106 msgid "unknown mirror argument: %s"
21107 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
21109 #: builtin/remote.c:165
21110 msgid "fetch the remote branches"
21111 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
21113 #: builtin/remote.c:167
21114 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
21115 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
21117 #: builtin/remote.c:170
21118 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
21119 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
21121 #: builtin/remote.c:172
21122 msgid "branch(es) to track"
21123 msgstr "gren(ar) att spåra"
21125 #: builtin/remote.c:173
21126 msgid "master branch"
21127 msgstr "huvudgren"
21129 #: builtin/remote.c:175
21130 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
21131 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
21133 #: builtin/remote.c:187
21134 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
21135 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
21137 #: builtin/remote.c:189
21138 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
21139 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
21141 #: builtin/remote.c:196 builtin/remote.c:716
21142 #, c-format
21143 msgid "remote %s already exists."
21144 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
21146 #: builtin/remote.c:241
21147 #, c-format
21148 msgid "Could not setup master '%s'"
21149 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
21151 #: builtin/remote.c:323
21152 #, c-format
21153 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
21154 msgstr "ohanterad branch.%s.rebase=%s; antar \"true\""
21156 #: builtin/remote.c:367
21157 #, c-format
21158 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
21159 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
21161 #: builtin/remote.c:461 builtin/remote.c:469
21162 msgid "(matching)"
21163 msgstr "(träffande)"
21165 #: builtin/remote.c:473
21166 msgid "(delete)"
21167 msgstr "(ta bort)"
21169 #: builtin/remote.c:664
21170 #, c-format
21171 msgid "could not set '%s'"
21172 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
21174 #: builtin/remote.c:669
21175 #, c-format
21176 msgid ""
21177 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
21178 "\t%s:%d\n"
21179 "now names the non-existent remote '%s'"
21180 msgstr ""
21181 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
21182 "\t%s:%d\n"
21183 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
21185 #: builtin/remote.c:707 builtin/remote.c:866 builtin/remote.c:973
21186 #, c-format
21187 msgid "No such remote: '%s'"
21188 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
21190 #: builtin/remote.c:726
21191 #, c-format
21192 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
21193 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
21195 #: builtin/remote.c:746
21196 #, c-format
21197 msgid ""
21198 "Not updating non-default fetch refspec\n"
21199 "\t%s\n"
21200 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
21201 msgstr ""
21202 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
21203 "\t%s\n"
21204 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
21206 #: builtin/remote.c:783
21207 msgid "Renaming remote references"
21208 msgstr "Byter namn på fjärreferenser"
21210 #: builtin/remote.c:794
21211 #, c-format
21212 msgid "deleting '%s' failed"
21213 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
21215 #: builtin/remote.c:832
21216 #, c-format
21217 msgid "creating '%s' failed"
21218 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
21220 #: builtin/remote.c:912
21221 msgid ""
21222 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
21223 "to delete it, use:"
21224 msgid_plural ""
21225 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
21226 "to delete them, use:"
21227 msgstr[0] ""
21228 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
21229 "för att ta bort den, använd:"
21230 msgstr[1] ""
21231 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
21232 "för att ta bort dem, använd:"
21234 #: builtin/remote.c:926
21235 #, c-format
21236 msgid "Could not remove config section '%s'"
21237 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
21239 #: builtin/remote.c:1034
21240 #, c-format
21241 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
21242 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
21244 #: builtin/remote.c:1037
21245 msgid " tracked"
21246 msgstr " spårad"
21248 #: builtin/remote.c:1039
21249 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
21250 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
21252 #: builtin/remote.c:1041
21253 msgid " ???"
21254 msgstr " ???"
21256 #: builtin/remote.c:1082
21257 #, c-format
21258 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
21259 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
21261 #: builtin/remote.c:1091
21262 #, c-format
21263 msgid "rebases interactively onto remote %s"
21264 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
21266 #: builtin/remote.c:1093
21267 #, c-format
21268 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
21269 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
21271 #: builtin/remote.c:1096
21272 #, c-format
21273 msgid "rebases onto remote %s"
21274 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
21276 #: builtin/remote.c:1100
21277 #, c-format
21278 msgid " merges with remote %s"
21279 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
21281 #: builtin/remote.c:1103
21282 #, c-format
21283 msgid "merges with remote %s"
21284 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
21286 #: builtin/remote.c:1106
21287 #, c-format
21288 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
21289 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
21291 #: builtin/remote.c:1149
21292 msgid "create"
21293 msgstr "skapa"
21295 #: builtin/remote.c:1152
21296 msgid "delete"
21297 msgstr "ta bort"
21299 #: builtin/remote.c:1156
21300 msgid "up to date"
21301 msgstr "àjour"
21303 #: builtin/remote.c:1159
21304 msgid "fast-forwardable"
21305 msgstr "kan snabbspolas"
21307 #: builtin/remote.c:1162
21308 msgid "local out of date"
21309 msgstr "lokal föråldrad"
21311 #: builtin/remote.c:1169
21312 #, c-format
21313 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
21314 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
21316 #: builtin/remote.c:1172
21317 #, c-format
21318 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
21319 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
21321 #: builtin/remote.c:1176
21322 #, c-format
21323 msgid "    %-*s forces to %s"
21324 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
21326 #: builtin/remote.c:1179
21327 #, c-format
21328 msgid "    %-*s pushes to %s"
21329 msgstr "    %-*s sänder till %s"
21331 #: builtin/remote.c:1247
21332 msgid "do not query remotes"
21333 msgstr "fråga inte fjärrar"
21335 #: builtin/remote.c:1268
21336 #, c-format
21337 msgid "* remote %s"
21338 msgstr "* fjärr %s"
21340 #: builtin/remote.c:1269
21341 #, c-format
21342 msgid "  Fetch URL: %s"
21343 msgstr "  Hämt-URL: %s"
21345 #: builtin/remote.c:1270 builtin/remote.c:1286 builtin/remote.c:1423
21346 msgid "(no URL)"
21347 msgstr "(ingen URL)"
21349 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
21350 #. with the one in " Fetch URL: %s"
21351 #. translation.
21353 #: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1286
21354 #, c-format
21355 msgid "  Push  URL: %s"
21356 msgstr "  Sänd-URL: %s"
21358 #: builtin/remote.c:1288 builtin/remote.c:1290 builtin/remote.c:1292
21359 #, c-format
21360 msgid "  HEAD branch: %s"
21361 msgstr "  HEAD-gren: %s"
21363 #: builtin/remote.c:1288
21364 msgid "(not queried)"
21365 msgstr "(inte förfrågad)"
21367 #: builtin/remote.c:1290
21368 msgid "(unknown)"
21369 msgstr "(okänd)"
21371 #: builtin/remote.c:1294
21372 #, c-format
21373 msgid ""
21374 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
21375 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
21377 #: builtin/remote.c:1306
21378 #, c-format
21379 msgid "  Remote branch:%s"
21380 msgid_plural "  Remote branches:%s"
21381 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
21382 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
21384 #: builtin/remote.c:1309 builtin/remote.c:1335
21385 msgid " (status not queried)"
21386 msgstr " (status inte förfrågad)"
21388 #: builtin/remote.c:1318
21389 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
21390 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
21391 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
21392 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
21394 #: builtin/remote.c:1326
21395 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
21396 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
21398 #: builtin/remote.c:1332
21399 #, c-format
21400 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
21401 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
21402 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
21403 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
21405 #: builtin/remote.c:1353
21406 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
21407 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
21409 #: builtin/remote.c:1355
21410 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
21411 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
21413 #: builtin/remote.c:1369
21414 msgid "Cannot determine remote HEAD"
21415 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
21417 #: builtin/remote.c:1371
21418 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
21419 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
21421 #: builtin/remote.c:1381
21422 #, c-format
21423 msgid "Could not delete %s"
21424 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
21426 #: builtin/remote.c:1389
21427 #, c-format
21428 msgid "Not a valid ref: %s"
21429 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
21431 #: builtin/remote.c:1391
21432 #, c-format
21433 msgid "Could not setup %s"
21434 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
21436 #: builtin/remote.c:1409
21437 #, c-format
21438 msgid " %s will become dangling!"
21439 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
21441 #: builtin/remote.c:1410
21442 #, c-format
21443 msgid " %s has become dangling!"
21444 msgstr " %s har blivit dinglande!"
21446 #: builtin/remote.c:1419
21447 #, c-format
21448 msgid "Pruning %s"
21449 msgstr "Rensar %s"
21451 #: builtin/remote.c:1420
21452 #, c-format
21453 msgid "URL: %s"
21454 msgstr "URL: %s"
21456 #: builtin/remote.c:1436
21457 #, c-format
21458 msgid " * [would prune] %s"
21459 msgstr " * [skulle rensa] %s"
21461 #: builtin/remote.c:1439
21462 #, c-format
21463 msgid " * [pruned] %s"
21464 msgstr " * [rensad] %s"
21466 #: builtin/remote.c:1484
21467 msgid "prune remotes after fetching"
21468 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
21470 #: builtin/remote.c:1548 builtin/remote.c:1604 builtin/remote.c:1674
21471 #, c-format
21472 msgid "No such remote '%s'"
21473 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
21475 #: builtin/remote.c:1566
21476 msgid "add branch"
21477 msgstr "lägg till gren"
21479 #: builtin/remote.c:1573
21480 msgid "no remote specified"
21481 msgstr "ingen fjärr angavs"
21483 #: builtin/remote.c:1590
21484 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
21485 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
21487 #: builtin/remote.c:1592
21488 msgid "return all URLs"
21489 msgstr "returnera alla URL:er"
21491 #: builtin/remote.c:1622
21492 #, c-format
21493 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
21494 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
21496 #: builtin/remote.c:1648
21497 msgid "manipulate push URLs"
21498 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
21500 #: builtin/remote.c:1650
21501 msgid "add URL"
21502 msgstr "lägg till URL"
21504 #: builtin/remote.c:1652
21505 msgid "delete URLs"
21506 msgstr "ta bort URL:ar"
21508 #: builtin/remote.c:1659
21509 msgid "--add --delete doesn't make sense"
21510 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
21512 #: builtin/remote.c:1700
21513 #, c-format
21514 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
21515 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
21517 #: builtin/remote.c:1708
21518 #, c-format
21519 msgid "No such URL found: %s"
21520 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
21522 #: builtin/remote.c:1710
21523 msgid "Will not delete all non-push URLs"
21524 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
21526 #: builtin/remote.c:1727
21527 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
21528 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
21530 #: builtin/repack.c:29
21531 msgid "git repack [<options>]"
21532 msgstr "git repack [<flaggor>]"
21534 #: builtin/repack.c:34
21535 msgid ""
21536 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
21537 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
21538 msgstr ""
21539 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
21540 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
21541 "pack.writebitmaps"
21543 #: builtin/repack.c:206
21544 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
21545 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
21547 #: builtin/repack.c:280 builtin/repack.c:824
21548 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
21549 msgstr ""
21550 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
21552 #: builtin/repack.c:304
21553 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
21554 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
21556 #: builtin/repack.c:319
21557 #, c-format
21558 msgid "cannot open index for %s"
21559 msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
21561 #: builtin/repack.c:378
21562 #, c-format
21563 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
21564 msgstr "paketet %s för stort för att tas med i geometriskt förlopp"
21566 #: builtin/repack.c:411 builtin/repack.c:418 builtin/repack.c:423
21567 #, c-format
21568 msgid "pack %s too large to roll up"
21569 msgstr "paketet %s för stort att rulla upp"
21571 #: builtin/repack.c:503
21572 #, c-format
21573 msgid "could not open tempfile %s for writing"
21574 msgstr "kunde inte öppna temporär fil %s för skrivning"
21576 #: builtin/repack.c:521
21577 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
21578 msgstr "kunde inte stänga temporär fil för refs-ögonblicksbild"
21580 #: builtin/repack.c:634
21581 msgid "pack everything in a single pack"
21582 msgstr "packa allt i ett enda paket"
21584 #: builtin/repack.c:636
21585 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21586 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
21588 #: builtin/repack.c:639
21589 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21590 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
21592 #: builtin/repack.c:641
21593 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21594 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
21596 #: builtin/repack.c:643
21597 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21598 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
21600 #: builtin/repack.c:645
21601 msgid "do not run git-update-server-info"
21602 msgstr "kör inte git-update-server-info"
21604 #: builtin/repack.c:648
21605 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21606 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
21608 #: builtin/repack.c:650
21609 msgid "write bitmap index"
21610 msgstr "skriv bitkartindex"
21612 #: builtin/repack.c:652
21613 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21614 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
21616 #: builtin/repack.c:653
21617 msgid "approxidate"
21618 msgstr "cirkadatum"
21620 #: builtin/repack.c:654
21621 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21622 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
21624 #: builtin/repack.c:656
21625 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21626 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
21628 #: builtin/repack.c:658
21629 msgid "size of the window used for delta compression"
21630 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
21632 #: builtin/repack.c:659 builtin/repack.c:665
21633 msgid "bytes"
21634 msgstr "byte"
21636 #: builtin/repack.c:660
21637 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21638 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
21640 #: builtin/repack.c:662
21641 msgid "limits the maximum delta depth"
21642 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
21644 #: builtin/repack.c:664
21645 msgid "limits the maximum number of threads"
21646 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
21648 #: builtin/repack.c:666
21649 msgid "maximum size of each packfile"
21650 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
21652 #: builtin/repack.c:668
21653 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21654 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
21656 #: builtin/repack.c:670
21657 msgid "do not repack this pack"
21658 msgstr "packa inte om detta paket"
21660 #: builtin/repack.c:672
21661 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21662 msgstr "hitta ett geometrisk förlopp med faktor <N>"
21664 #: builtin/repack.c:674
21665 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
21666 msgstr "skriv ett flerpaketsindex för de skapade paketen"
21668 #: builtin/repack.c:684
21669 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21670 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
21672 #: builtin/repack.c:833
21673 msgid "Nothing new to pack."
21674 msgstr "Inget nytt att packa."
21676 #: builtin/repack.c:863
21677 #, c-format
21678 msgid "missing required file: %s"
21679 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
21681 #: builtin/repack.c:865
21682 #, c-format
21683 msgid "could not unlink: %s"
21684 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
21686 #: builtin/replace.c:22
21687 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21688 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
21690 #: builtin/replace.c:23
21691 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21692 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
21694 #: builtin/replace.c:24
21695 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21696 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
21698 #: builtin/replace.c:26
21699 msgid "git replace -d <object>..."
21700 msgstr "git replace -d <objekt>..."
21702 #: builtin/replace.c:27
21703 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21704 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
21706 #: builtin/replace.c:90
21707 #, c-format
21708 msgid ""
21709 "invalid replace format '%s'\n"
21710 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21711 msgstr ""
21712 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
21713 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
21715 #: builtin/replace.c:125
21716 #, c-format
21717 msgid "replace ref '%s' not found"
21718 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
21720 #: builtin/replace.c:141
21721 #, c-format
21722 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21723 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
21725 #: builtin/replace.c:153
21726 #, c-format
21727 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21728 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
21730 #: builtin/replace.c:158
21731 #, c-format
21732 msgid "replace ref '%s' already exists"
21733 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
21735 #: builtin/replace.c:178
21736 #, c-format
21737 msgid ""
21738 "Objects must be of the same type.\n"
21739 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21740 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21741 msgstr ""
21742 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
21743 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
21744 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
21746 #: builtin/replace.c:229
21747 #, c-format
21748 msgid "unable to open %s for writing"
21749 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
21751 #: builtin/replace.c:242
21752 msgid "cat-file reported failure"
21753 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
21755 #: builtin/replace.c:258
21756 #, c-format
21757 msgid "unable to open %s for reading"
21758 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
21760 #: builtin/replace.c:271
21761 msgid "unable to spawn mktree"
21762 msgstr "kan inte starta mktree"
21764 #: builtin/replace.c:275
21765 msgid "unable to read from mktree"
21766 msgstr "kan inte läsa från mktree"
21768 #: builtin/replace.c:284
21769 msgid "mktree reported failure"
21770 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
21772 #: builtin/replace.c:288
21773 msgid "mktree did not return an object name"
21774 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
21776 #: builtin/replace.c:297
21777 #, c-format
21778 msgid "unable to fstat %s"
21779 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
21781 #: builtin/replace.c:302
21782 msgid "unable to write object to database"
21783 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
21785 #: builtin/replace.c:325
21786 #, c-format
21787 msgid "unable to get object type for %s"
21788 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
21790 #: builtin/replace.c:341
21791 msgid "editing object file failed"
21792 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
21794 #: builtin/replace.c:350
21795 #, c-format
21796 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21797 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
21799 #: builtin/replace.c:383
21800 #, c-format
21801 msgid "could not parse %s as a commit"
21802 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
21804 #: builtin/replace.c:415
21805 #, c-format
21806 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21807 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21809 #: builtin/replace.c:417
21810 #, c-format
21811 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21812 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21814 #: builtin/replace.c:429
21815 #, c-format
21816 msgid ""
21817 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21818 "instead of --graft"
21819 msgstr ""
21820 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
21821 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
21823 #: builtin/replace.c:468
21824 #, c-format
21825 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21826 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
21828 #: builtin/replace.c:469
21829 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21830 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
21832 #: builtin/replace.c:479
21833 #, c-format
21834 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21835 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
21837 #: builtin/replace.c:487
21838 #, c-format
21839 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21840 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
21842 #: builtin/replace.c:491
21843 #, c-format
21844 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21845 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
21847 #: builtin/replace.c:526
21848 #, c-format
21849 msgid ""
21850 "could not convert the following graft(s):\n"
21851 "%s"
21852 msgstr ""
21853 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
21854 "%s"
21856 #: builtin/replace.c:547
21857 msgid "list replace refs"
21858 msgstr "visa ersättningsreferenser"
21860 #: builtin/replace.c:548
21861 msgid "delete replace refs"
21862 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
21864 #: builtin/replace.c:549
21865 msgid "edit existing object"
21866 msgstr "redigera befintligt objekt"
21868 #: builtin/replace.c:550
21869 msgid "change a commit's parents"
21870 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
21872 #: builtin/replace.c:551
21873 msgid "convert existing graft file"
21874 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
21876 #: builtin/replace.c:552
21877 msgid "replace the ref if it exists"
21878 msgstr "ersätt referensen om den finns"
21880 #: builtin/replace.c:554
21881 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21882 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
21884 #: builtin/replace.c:555
21885 msgid "use this format"
21886 msgstr "använd detta format"
21888 #: builtin/replace.c:568
21889 msgid "--format cannot be used when not listing"
21890 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
21892 #: builtin/replace.c:576
21893 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21894 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
21896 #: builtin/replace.c:580
21897 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21898 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
21900 #: builtin/replace.c:586
21901 msgid "-d needs at least one argument"
21902 msgstr "-d behöver minst ett argument"
21904 #: builtin/replace.c:592
21905 msgid "bad number of arguments"
21906 msgstr "fel antal argument"
21908 #: builtin/replace.c:598
21909 msgid "-e needs exactly one argument"
21910 msgstr "-e tar exakt ett argument"
21912 #: builtin/replace.c:604
21913 msgid "-g needs at least one argument"
21914 msgstr "-g tar minst ett argument"
21916 #: builtin/replace.c:610
21917 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21918 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
21920 #: builtin/replace.c:616
21921 msgid "only one pattern can be given with -l"
21922 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
21924 #: builtin/rerere.c:13
21925 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21926 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21928 #: builtin/rerere.c:58
21929 msgid "register clean resolutions in index"
21930 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
21932 #: builtin/rerere.c:77
21933 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21934 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
21936 #: builtin/rerere.c:111
21937 #, c-format
21938 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21939 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
21941 #: builtin/reset.c:33
21942 msgid ""
21943 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21944 msgstr ""
21945 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
21947 #: builtin/reset.c:34
21948 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21949 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
21951 #: builtin/reset.c:35
21952 msgid ""
21953 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21954 msgstr ""
21955 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
21957 #: builtin/reset.c:36
21958 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21959 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
21961 #: builtin/reset.c:42
21962 msgid "mixed"
21963 msgstr "blandad"
21965 #: builtin/reset.c:42
21966 msgid "soft"
21967 msgstr "mjuk"
21969 #: builtin/reset.c:42
21970 msgid "hard"
21971 msgstr "hård"
21973 #: builtin/reset.c:42
21974 msgid "merge"
21975 msgstr "sammanslagning"
21977 #: builtin/reset.c:42
21978 msgid "keep"
21979 msgstr "behåll"
21981 #: builtin/reset.c:90
21982 msgid "You do not have a valid HEAD."
21983 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
21985 #: builtin/reset.c:92
21986 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21987 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
21989 #: builtin/reset.c:98
21990 #, c-format
21991 msgid "Failed to find tree of %s."
21992 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
21994 #: builtin/reset.c:123
21995 #, c-format
21996 msgid "HEAD is now at %s"
21997 msgstr "HEAD är nu på %s"
21999 #: builtin/reset.c:304
22000 #, c-format
22001 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
22002 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
22004 #: builtin/reset.c:402 builtin/stash.c:606 builtin/stash.c:669
22005 #: builtin/stash.c:693
22006 msgid "be quiet, only report errors"
22007 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
22009 #: builtin/reset.c:404
22010 msgid "skip refreshing the index after reset"
22011 msgstr "hoppa över uppdatering av indexet efter nollställning"
22013 #: builtin/reset.c:406
22014 msgid "reset HEAD and index"
22015 msgstr "återställ HEAD och index"
22017 #: builtin/reset.c:407
22018 msgid "reset only HEAD"
22019 msgstr "återställ endast HEAD"
22021 #: builtin/reset.c:409 builtin/reset.c:411
22022 msgid "reset HEAD, index and working tree"
22023 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
22025 #: builtin/reset.c:413
22026 msgid "reset HEAD but keep local changes"
22027 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
22029 #: builtin/reset.c:419
22030 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
22031 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
22033 #: builtin/reset.c:452
22034 #, c-format
22035 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
22036 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
22038 #: builtin/reset.c:460
22039 #, c-format
22040 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
22041 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
22043 #: builtin/reset.c:479
22044 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
22045 msgstr ""
22046 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
22048 #: builtin/reset.c:481
22049 #, c-format
22050 msgid "Cannot do %s reset with paths."
22051 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
22053 #: builtin/reset.c:496
22054 #, c-format
22055 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
22056 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
22058 #: builtin/reset.c:527
22059 msgid "Unstaged changes after reset:"
22060 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
22062 #: builtin/reset.c:530
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "It took %.2f seconds to refresh the index after reset.  You can use\n"
22066 "'--no-refresh' to avoid this."
22067 msgstr ""
22068 "Det tog %.2f sekunder att uppdatera indexet efter återställning.\n"
22069 "Du kan använda \"--no-refresh\" för undvika detta."
22071 #: builtin/reset.c:547
22072 #, c-format
22073 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
22074 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
22076 #: builtin/reset.c:552
22077 msgid "Could not write new index file."
22078 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
22080 #: builtin/rev-list.c:659
22081 msgid "rev-list does not support display of notes"
22082 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
22084 #: builtin/rev-list.c:664
22085 #, c-format
22086 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
22087 msgstr "markerad räkning och \"%s\" kan inte användas samtidigt."
22089 #: builtin/rev-parse.c:409
22090 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
22091 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
22093 #: builtin/rev-parse.c:414
22094 msgid "keep the `--` passed as an arg"
22095 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
22097 #: builtin/rev-parse.c:416
22098 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
22099 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
22101 #: builtin/rev-parse.c:419
22102 msgid "output in stuck long form"
22103 msgstr "utdata fast i lång form"
22105 #: builtin/rev-parse.c:438
22106 msgid "premature end of input"
22107 msgstr "för tidigt slut på indata"
22109 #: builtin/rev-parse.c:442
22110 msgid "no usage string given before the `--' separator"
22111 msgstr "ingen användningssträng angavs före \"--\"-avdelaren"
22113 #: builtin/rev-parse.c:548
22114 msgid "Needed a single revision"
22115 msgstr "Behövde ensam revision"
22117 #: builtin/rev-parse.c:552
22118 msgid ""
22119 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
22120 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
22121 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
22122 "\n"
22123 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
22124 msgstr ""
22125 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
22126 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
22127 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
22128 "\n"
22129 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
22130 "varianten."
22132 #: builtin/rev-parse.c:712
22133 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
22134 msgstr "--resolve-git-dir kräver ett argument"
22136 #: builtin/rev-parse.c:715
22137 #, c-format
22138 msgid "not a gitdir '%s'"
22139 msgstr "inte en gitkatalog \"%s\""
22141 #: builtin/rev-parse.c:739
22142 msgid "--git-path requires an argument"
22143 msgstr "--git-path kräver ett argument"
22145 #: builtin/rev-parse.c:749
22146 msgid "-n requires an argument"
22147 msgstr "-n kräver ett argument"
22149 #: builtin/rev-parse.c:763
22150 msgid "--path-format requires an argument"
22151 msgstr "--path-format kräver ett argument"
22153 #: builtin/rev-parse.c:769
22154 #, c-format
22155 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
22156 msgstr "felaktigt argument till --path-format: %s"
22158 #: builtin/rev-parse.c:776
22159 msgid "--default requires an argument"
22160 msgstr "--default kräver ett argument"
22162 #: builtin/rev-parse.c:782
22163 msgid "--prefix requires an argument"
22164 msgstr "--prefix kräver ett argument"
22166 #: builtin/rev-parse.c:851
22167 #, c-format
22168 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
22169 msgstr "okänt läge för --abbrev-ref: %s"
22171 #: builtin/rev-parse.c:1023
22172 #, c-format
22173 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
22174 msgstr "okänt läge för --show-object-format: %s"
22176 #: builtin/revert.c:24
22177 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
22178 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
22180 #: builtin/revert.c:25
22181 msgid "git revert <subcommand>"
22182 msgstr "git revert <underkommando>"
22184 #: builtin/revert.c:30
22185 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
22186 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
22188 #: builtin/revert.c:31
22189 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
22190 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
22192 #: builtin/revert.c:72
22193 #, c-format
22194 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
22195 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
22197 #: builtin/revert.c:92
22198 #, c-format
22199 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
22200 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
22202 #: builtin/revert.c:102
22203 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
22204 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
22206 #: builtin/revert.c:103
22207 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
22208 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
22210 #: builtin/revert.c:104
22211 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
22212 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
22214 #: builtin/revert.c:105
22215 msgid "skip current commit and continue"
22216 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
22218 #: builtin/revert.c:107
22219 msgid "don't automatically commit"
22220 msgstr "checka inte in automatiskt"
22222 #: builtin/revert.c:108
22223 msgid "edit the commit message"
22224 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
22226 #: builtin/revert.c:111
22227 msgid "parent-number"
22228 msgstr "nummer-på-förälder"
22230 #: builtin/revert.c:112
22231 msgid "select mainline parent"
22232 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
22234 #: builtin/revert.c:114
22235 msgid "merge strategy"
22236 msgstr "sammanslagningsstrategi"
22238 #: builtin/revert.c:116
22239 msgid "option for merge strategy"
22240 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
22242 #: builtin/revert.c:125
22243 msgid "append commit name"
22244 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
22246 #: builtin/revert.c:127
22247 msgid "preserve initially empty commits"
22248 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
22250 #: builtin/revert.c:128
22251 msgid "allow commits with empty messages"
22252 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
22254 #: builtin/revert.c:129
22255 msgid "keep redundant, empty commits"
22256 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
22258 #: builtin/revert.c:241
22259 msgid "revert failed"
22260 msgstr "\"revert\" misslyckades"
22262 #: builtin/revert.c:254
22263 msgid "cherry-pick failed"
22264 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
22266 #: builtin/rm.c:20
22267 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
22268 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
22270 #: builtin/rm.c:208
22271 msgid ""
22272 "the following file has staged content different from both the\n"
22273 "file and the HEAD:"
22274 msgid_plural ""
22275 "the following files have staged content different from both the\n"
22276 "file and the HEAD:"
22277 msgstr[0] ""
22278 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
22279 msgstr[1] ""
22280 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
22282 #: builtin/rm.c:213
22283 msgid ""
22284 "\n"
22285 "(use -f to force removal)"
22286 msgstr ""
22287 "\n"
22288 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
22290 #: builtin/rm.c:217
22291 msgid "the following file has changes staged in the index:"
22292 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
22293 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
22294 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
22296 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
22297 msgid ""
22298 "\n"
22299 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
22300 msgstr ""
22301 "\n"
22302 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
22304 #: builtin/rm.c:227
22305 msgid "the following file has local modifications:"
22306 msgid_plural "the following files have local modifications:"
22307 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
22308 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
22310 #: builtin/rm.c:245
22311 msgid "do not list removed files"
22312 msgstr "lista inte borttagna filer"
22314 #: builtin/rm.c:246
22315 msgid "only remove from the index"
22316 msgstr "ta bara bort från indexet"
22318 #: builtin/rm.c:247
22319 msgid "override the up-to-date check"
22320 msgstr "överstyr àjour-testet"
22322 #: builtin/rm.c:248
22323 msgid "allow recursive removal"
22324 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
22326 #: builtin/rm.c:250
22327 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
22328 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
22330 #: builtin/rm.c:285
22331 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
22332 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
22334 #: builtin/rm.c:315
22335 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
22336 msgstr ""
22337 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
22339 #: builtin/rm.c:337
22340 #, c-format
22341 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
22342 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
22344 #: builtin/rm.c:385
22345 #, c-format
22346 msgid "git rm: unable to remove %s"
22347 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
22349 #: builtin/send-pack.c:20
22350 msgid ""
22351 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
22352 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
22353 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
22354 "              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
22355 msgstr ""
22356 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
22357 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
22358 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
22359 "              [<värd>:]<katalog> (--all | <ref>...)"
22361 #: builtin/send-pack.c:192
22362 msgid "remote name"
22363 msgstr "fjärrnamn"
22365 #: builtin/send-pack.c:205
22366 msgid "use stateless RPC protocol"
22367 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
22369 #: builtin/send-pack.c:206
22370 msgid "read refs from stdin"
22371 msgstr "läs referenser från standard in"
22373 #: builtin/send-pack.c:207
22374 msgid "print status from remote helper"
22375 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
22377 #: builtin/shortlog.c:16
22378 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
22379 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
22381 #: builtin/shortlog.c:17
22382 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
22383 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
22385 #: builtin/shortlog.c:123
22386 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
22387 msgstr "mer än en \"--group\"-flagga stöds inte med standard in"
22389 #: builtin/shortlog.c:133
22390 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
22391 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
22393 #: builtin/shortlog.c:323
22394 #, c-format
22395 msgid "unknown group type: %s"
22396 msgstr "okänd grupptyp: %s"
22398 #: builtin/shortlog.c:351
22399 msgid "group by committer rather than author"
22400 msgstr "gruppera efter incheckare istället för författare"
22402 #: builtin/shortlog.c:354
22403 msgid "sort output according to the number of commits per author"
22404 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
22406 #: builtin/shortlog.c:356
22407 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
22408 msgstr "undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
22410 #: builtin/shortlog.c:358
22411 msgid "show the email address of each author"
22412 msgstr "visa e-postadress för varje författare"
22414 #: builtin/shortlog.c:359
22415 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
22416 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
22418 #: builtin/shortlog.c:360
22419 msgid "linewrap output"
22420 msgstr "radbryt utdata"
22422 #: builtin/shortlog.c:362
22423 msgid "field"
22424 msgstr "föt"
22426 #: builtin/shortlog.c:363
22427 msgid "group by field"
22428 msgstr "gruppera efter fält"
22430 #: builtin/shortlog.c:395
22431 msgid "too many arguments given outside repository"
22432 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
22434 #: builtin/show-branch.c:14
22435 msgid ""
22436 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22437 "                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
22438 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
22439 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
22440 msgstr ""
22441 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22442 "                [--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
22443 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
22444 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
22446 #: builtin/show-branch.c:18
22447 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
22448 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
22450 #: builtin/show-branch.c:396
22451 #, c-format
22452 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
22453 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
22454 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
22455 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
22457 #: builtin/show-branch.c:548
22458 #, c-format
22459 msgid "no matching refs with %s"
22460 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
22462 #: builtin/show-branch.c:645
22463 msgid "show remote-tracking and local branches"
22464 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
22466 #: builtin/show-branch.c:647
22467 msgid "show remote-tracking branches"
22468 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
22470 #: builtin/show-branch.c:649
22471 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
22472 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
22474 #: builtin/show-branch.c:651
22475 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
22476 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
22478 #: builtin/show-branch.c:653
22479 msgid "synonym to more=-1"
22480 msgstr "synonym till more=-1"
22482 #: builtin/show-branch.c:654
22483 msgid "suppress naming strings"
22484 msgstr "undertyck namnsträngar"
22486 #: builtin/show-branch.c:656
22487 msgid "include the current branch"
22488 msgstr "ta med aktuell gren"
22490 #: builtin/show-branch.c:658
22491 msgid "name commits with their object names"
22492 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
22494 #: builtin/show-branch.c:660
22495 msgid "show possible merge bases"
22496 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
22498 #: builtin/show-branch.c:662
22499 msgid "show refs unreachable from any other ref"
22500 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
22502 #: builtin/show-branch.c:664
22503 msgid "show commits in topological order"
22504 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
22506 #: builtin/show-branch.c:667
22507 msgid "show only commits not on the first branch"
22508 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
22510 #: builtin/show-branch.c:669
22511 msgid "show merges reachable from only one tip"
22512 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
22514 #: builtin/show-branch.c:671
22515 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
22516 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
22518 #: builtin/show-branch.c:674
22519 msgid "<n>[,<base>]"
22520 msgstr "<n>[,<bas>]"
22522 #: builtin/show-branch.c:675
22523 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
22524 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
22526 #: builtin/show-branch.c:735
22527 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
22528 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
22530 #: builtin/show-branch.c:738
22531 msgid "--reflog option needs one branch name"
22532 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
22534 #: builtin/show-branch.c:741
22535 #, c-format
22536 msgid "only %d entry can be shown at one time."
22537 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
22538 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
22539 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
22541 #: builtin/show-branch.c:745
22542 #, c-format
22543 msgid "no such ref %s"
22544 msgstr "ingen sådan referens %s"
22546 #: builtin/show-branch.c:831
22547 #, c-format
22548 msgid "cannot handle more than %d rev."
22549 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22550 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
22551 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
22553 #: builtin/show-branch.c:835
22554 #, c-format
22555 msgid "'%s' is not a valid ref."
22556 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
22558 #: builtin/show-branch.c:838
22559 #, c-format
22560 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22561 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
22563 #: builtin/show-index.c:21
22564 msgid "hash-algorithm"
22565 msgstr "hashningsalgoritm"
22567 #: builtin/show-index.c:31
22568 msgid "Unknown hash algorithm"
22569 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
22571 #: builtin/show-ref.c:12
22572 msgid ""
22573 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22574 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22575 msgstr ""
22576 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22577 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
22579 #: builtin/show-ref.c:13
22580 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22581 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
22583 #: builtin/show-ref.c:162
22584 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22585 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
22587 #: builtin/show-ref.c:163
22588 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22589 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
22591 #: builtin/show-ref.c:164
22592 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22593 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
22595 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22596 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22597 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
22599 #: builtin/show-ref.c:171
22600 msgid "dereference tags into object IDs"
22601 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
22603 #: builtin/show-ref.c:173
22604 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22605 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
22607 #: builtin/show-ref.c:177
22608 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22609 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
22611 #: builtin/show-ref.c:179
22612 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22613 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
22615 #: builtin/sparse-checkout.c:23
22616 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22617 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
22619 #: builtin/sparse-checkout.c:61
22620 msgid "this worktree is not sparse"
22621 msgstr "arbetskatalogen är inte gren"
22623 #: builtin/sparse-checkout.c:76
22624 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22625 msgstr ""
22626 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
22628 #: builtin/sparse-checkout.c:177
22629 #, c-format
22630 msgid ""
22631 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
22632 "cone"
22633 msgstr ""
22634 "katalogen \"%s\" innehåller ospårade filer, men är inte i området som ages i "
22635 "\"sparse-checkout\""
22637 #: builtin/sparse-checkout.c:185
22638 #, c-format
22639 msgid "failed to remove directory '%s'"
22640 msgstr "misslyckades ta bort katalogen \"%s\""
22642 #: builtin/sparse-checkout.c:327
22643 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22644 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
22646 #: builtin/sparse-checkout.c:366
22647 msgid "failed to initialize worktree config"
22648 msgstr "misslyckades initiera arbetskataloginställning"
22650 #: builtin/sparse-checkout.c:411
22651 msgid "failed to modify sparse-index config"
22652 msgstr "misslyckades ändra inställning för sparse-index"
22654 #: builtin/sparse-checkout.c:441 builtin/sparse-checkout.c:793
22655 #: builtin/sparse-checkout.c:847
22656 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22657 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
22659 #: builtin/sparse-checkout.c:443 builtin/sparse-checkout.c:795
22660 #: builtin/sparse-checkout.c:849
22661 msgid "toggle the use of a sparse index"
22662 msgstr "slå på/av använding av glest index"
22664 #: builtin/sparse-checkout.c:479
22665 #, c-format
22666 msgid "failed to open '%s'"
22667 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
22669 #: builtin/sparse-checkout.c:531
22670 #, c-format
22671 msgid "could not normalize path %s"
22672 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
22674 #: builtin/sparse-checkout.c:560
22675 #, c-format
22676 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22677 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
22679 #: builtin/sparse-checkout.c:615 builtin/sparse-checkout.c:643
22680 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22681 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
22683 #: builtin/sparse-checkout.c:619
22684 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
22685 msgstr "befintliga filter för gles utcheckning använder inte konläge"
22687 #: builtin/sparse-checkout.c:707
22688 msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
22689 msgstr "vänligen kör från toppnivåkatalogen i icke-konläge"
22691 #: builtin/sparse-checkout.c:712
22692 msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
22693 msgstr "ange kataloger istället för mönster (utan inledande snedstreck)"
22695 #: builtin/sparse-checkout.c:714
22696 msgid ""
22697 "specify directories rather than patterns.  If your directory starts with a "
22698 "'!', pass --skip-checks"
22699 msgstr ""
22700 "ange kataloger istället för mönster. Om din katalog börjar med ett \"!\", "
22701 "sänd med --skip-checks"
22703 #: builtin/sparse-checkout.c:716
22704 msgid ""
22705 "specify directories rather than patterns.  If your directory really has any "
22706 "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
22707 msgstr ""
22708 "ange kataloger istället för mönster. Om din katalog faktiskt har tecknen '*?"
22709 "[]\\' i namnet, sänd med --skip-checks"
22711 #: builtin/sparse-checkout.c:732
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
22715 "skip-checks"
22716 msgstr ""
22717 "\"%s\" är inte en katalog: för att ändå behandla det som en katalog, kör på "
22718 "nytt med --skip-checks"
22720 #: builtin/sparse-checkout.c:734
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
22724 "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
22725 msgstr ""
22726 "sänd med ett inledande snedstreck före sökvägar som \"%s\" om du vill ha en "
22727 "enstaka file (se NON-CONE PROBLEMS i manualen git-sparse-checkout)."
22729 #: builtin/sparse-checkout.c:739
22730 msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
22731 msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <mönster>)"
22733 #: builtin/sparse-checkout.c:752 builtin/sparse-checkout.c:797
22734 msgid ""
22735 "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
22736 msgstr ""
22737 "hoppa över några kontroller på de angivna sökvägarna som kan ge falska "
22738 "positiva"
22740 #: builtin/sparse-checkout.c:755 builtin/sparse-checkout.c:800
22741 msgid "read patterns from standard in"
22742 msgstr "läs mönster från standard in"
22744 #: builtin/sparse-checkout.c:760
22745 msgid "no sparse-checkout to add to"
22746 msgstr "ingen sparse-checkout att utöka"
22748 #: builtin/sparse-checkout.c:775
22749 msgid ""
22750 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
22751 "(--stdin | <patterns>)"
22752 msgstr ""
22753 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
22754 "(--stdin | <mönster>)"
22756 #: builtin/sparse-checkout.c:854
22757 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
22758 msgstr ""
22759 "måste vara i en gles utcheckning för att tillämpa gleshetsmönster på nytt"
22761 #: builtin/sparse-checkout.c:914
22762 msgid "error while refreshing working directory"
22763 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
22765 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22766 msgid "git stash list [<options>]"
22767 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
22769 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22770 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22771 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
22773 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22774 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22775 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22777 #: builtin/stash.c:27
22778 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22779 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22781 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22782 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22783 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
22785 #: builtin/stash.c:30
22786 msgid ""
22787 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22788 "quiet]\n"
22789 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22790 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22791 "          [--] [<pathspec>...]]"
22792 msgstr ""
22793 "git stash [push [-p|--patch] [S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22794 "quiet]\n"
22795 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22796 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
22797 "          [--] [<sökväg>...]]"
22799 #: builtin/stash.c:34
22800 msgid ""
22801 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22802 "quiet]\n"
22803 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22804 msgstr ""
22805 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22806 "quiet]\n"
22807 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
22809 #: builtin/stash.c:55
22810 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22811 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22813 #: builtin/stash.c:60
22814 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22815 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22817 #: builtin/stash.c:75
22818 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22819 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
22821 #: builtin/stash.c:80
22822 msgid ""
22823 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22824 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22825 "          [--] [<pathspec>...]]"
22826 msgstr ""
22827 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22828 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22829 "          [--] [<sökväg>...]]"
22831 #: builtin/stash.c:87
22832 msgid ""
22833 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22834 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22835 msgstr ""
22836 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22837 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
22839 #: builtin/stash.c:130
22840 #, c-format
22841 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22842 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
22844 #: builtin/stash.c:150
22845 #, c-format
22846 msgid "Too many revisions specified:%s"
22847 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
22849 #: builtin/stash.c:164
22850 msgid "No stash entries found."
22851 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
22853 #: builtin/stash.c:178
22854 #, c-format
22855 msgid "%s is not a valid reference"
22856 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
22858 #: builtin/stash.c:227
22859 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22860 msgstr "\"git stash clear\" med argument har inte implementerats"
22862 #: builtin/stash.c:447
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
22866 "            %s -> %s\n"
22867 "         to make room.\n"
22868 msgstr ""
22869 "VARNING: En ospårad fil är i vägen för en spårad fil! Byter namn\n"
22870 "            %s -> %s\n"
22871 "         för att lämna plats.\n"
22873 #: builtin/stash.c:508
22874 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22875 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
22877 #: builtin/stash.c:519
22878 #, c-format
22879 msgid "could not generate diff %s^!."
22880 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
22882 #: builtin/stash.c:526
22883 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22884 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
22886 #: builtin/stash.c:532
22887 msgid "could not save index tree"
22888 msgstr "kunde inte spara indexträd"
22890 #: builtin/stash.c:552
22891 #, c-format
22892 msgid "Merging %s with %s"
22893 msgstr "Slår ihop %s med %s"
22895 #: builtin/stash.c:562
22896 msgid "Index was not unstashed."
22897 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
22899 #: builtin/stash.c:576
22900 msgid "could not restore untracked files from stash"
22901 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
22903 #: builtin/stash.c:608 builtin/stash.c:695
22904 msgid "attempt to recreate the index"
22905 msgstr "försök återskapa indexet"
22907 #: builtin/stash.c:641
22908 #, c-format
22909 msgid "Dropped %s (%s)"
22910 msgstr "Kastade %s (%s)"
22912 #: builtin/stash.c:644
22913 #, c-format
22914 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22915 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22917 #: builtin/stash.c:657
22918 #, c-format
22919 msgid "'%s' is not a stash reference"
22920 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
22922 #: builtin/stash.c:707
22923 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22924 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
22926 #: builtin/stash.c:730
22927 msgid "No branch name specified"
22928 msgstr "Inget grennamn angavs"
22930 #: builtin/stash.c:809
22931 msgid "failed to parse tree"
22932 msgstr "misslyckades tolka träd"
22934 #: builtin/stash.c:820
22935 msgid "failed to unpack trees"
22936 msgstr "misslyckades packa upp träd"
22938 #: builtin/stash.c:840
22939 msgid "include untracked files in the stash"
22940 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22942 #: builtin/stash.c:843
22943 msgid "only show untracked files in the stash"
22944 msgstr "visa bara ospårade filer i \"stash\""
22946 #: builtin/stash.c:930 builtin/stash.c:967
22947 #, c-format
22948 msgid "Cannot update %s with %s"
22949 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
22951 #: builtin/stash.c:948 builtin/stash.c:1667 builtin/stash.c:1739
22952 msgid "stash message"
22953 msgstr "\"stash\"-meddelande"
22955 #: builtin/stash.c:958
22956 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22957 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
22959 #: builtin/stash.c:1143
22960 msgid "No staged changes"
22961 msgstr "Inga köade ändringar"
22963 #: builtin/stash.c:1204
22964 msgid "No changes selected"
22965 msgstr "Inga ändringar valda"
22967 #: builtin/stash.c:1304
22968 msgid "You do not have the initial commit yet"
22969 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
22971 #: builtin/stash.c:1331
22972 msgid "Cannot save the current index state"
22973 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
22975 #: builtin/stash.c:1340
22976 msgid "Cannot save the untracked files"
22977 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
22979 #: builtin/stash.c:1351 builtin/stash.c:1370
22980 msgid "Cannot save the current worktree state"
22981 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
22983 #: builtin/stash.c:1361
22984 msgid "Cannot save the current staged state"
22985 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd kö"
22987 #: builtin/stash.c:1398
22988 msgid "Cannot record working tree state"
22989 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
22991 #: builtin/stash.c:1447
22992 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22993 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
22995 #: builtin/stash.c:1458
22996 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
22997 msgstr ""
22998 "Kan inte använda --staged och --include-untracked eller --all samtidigt"
23000 #: builtin/stash.c:1476
23001 msgid "Did you forget to 'git add'?"
23002 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
23004 #: builtin/stash.c:1491
23005 msgid "No local changes to save"
23006 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
23008 #: builtin/stash.c:1498
23009 msgid "Cannot initialize stash"
23010 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
23012 #: builtin/stash.c:1513
23013 msgid "Cannot save the current status"
23014 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
23016 #: builtin/stash.c:1518
23017 #, c-format
23018 msgid "Saved working directory and index state %s"
23019 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
23021 #: builtin/stash.c:1615
23022 msgid "Cannot remove worktree changes"
23023 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
23025 #: builtin/stash.c:1656 builtin/stash.c:1728
23026 msgid "keep index"
23027 msgstr "behåll indexet"
23029 #: builtin/stash.c:1658 builtin/stash.c:1730
23030 msgid "stash staged changes only"
23031 msgstr "stash:a endast köade ändringar"
23033 #: builtin/stash.c:1660 builtin/stash.c:1732
23034 msgid "stash in patch mode"
23035 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
23037 #: builtin/stash.c:1661 builtin/stash.c:1733
23038 msgid "quiet mode"
23039 msgstr "tyst läge"
23041 #: builtin/stash.c:1663 builtin/stash.c:1735
23042 msgid "include untracked files in stash"
23043 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
23045 #: builtin/stash.c:1665 builtin/stash.c:1737
23046 msgid "include ignore files"
23047 msgstr "ta med ignorerade filer"
23049 #: builtin/stripspace.c:37
23050 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
23051 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
23053 #: builtin/stripspace.c:40
23054 msgid "prepend comment character and space to each line"
23055 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
23057 #: builtin/submodule--helper.c:50 builtin/submodule--helper.c:2486
23058 #, c-format
23059 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
23060 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
23062 #: builtin/submodule--helper.c:103
23063 #, c-format
23064 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
23065 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
23067 #: builtin/submodule--helper.c:213
23068 #, c-format
23069 msgid ""
23070 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
23071 "authoritative upstream."
23072 msgstr ""
23073 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
23074 "officiella uppström."
23076 #: builtin/submodule--helper.c:413 builtin/submodule--helper.c:1873
23077 msgid "alternative anchor for relative paths"
23078 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
23080 #: builtin/submodule--helper.c:418
23081 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
23082 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
23084 #: builtin/submodule--helper.c:476 builtin/submodule--helper.c:617
23085 #: builtin/submodule--helper.c:640
23086 #, c-format
23087 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
23088 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
23090 #: builtin/submodule--helper.c:528
23091 #, c-format
23092 msgid "Entering '%s'\n"
23093 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
23095 #: builtin/submodule--helper.c:531
23096 #, c-format
23097 msgid ""
23098 "run_command returned non-zero status for %s\n"
23100 msgstr ""
23101 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
23104 #: builtin/submodule--helper.c:553
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
23108 "submodules of %s\n"
23110 msgstr ""
23111 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
23112 "undermoduler för %s\n"
23115 #: builtin/submodule--helper.c:569
23116 msgid "suppress output of entering each submodule command"
23117 msgstr "dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
23119 #: builtin/submodule--helper.c:571 builtin/submodule--helper.c:876
23120 #: builtin/submodule--helper.c:1458
23121 msgid "recurse into nested submodules"
23122 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
23124 #: builtin/submodule--helper.c:576
23125 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
23126 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
23128 #: builtin/submodule--helper.c:654
23129 #, c-format
23130 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
23131 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
23133 #: builtin/submodule--helper.c:658
23134 #, c-format
23135 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
23136 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
23138 #: builtin/submodule--helper.c:668
23139 #, c-format
23140 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
23141 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
23143 #: builtin/submodule--helper.c:675
23144 #, c-format
23145 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
23146 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
23148 #: builtin/submodule--helper.c:697
23149 msgid "suppress output for initializing a submodule"
23150 msgstr "dölj utdata från initiering av undermodul"
23152 #: builtin/submodule--helper.c:702
23153 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
23154 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
23156 #: builtin/submodule--helper.c:775 builtin/submodule--helper.c:910
23157 #, c-format
23158 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
23159 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
23161 #: builtin/submodule--helper.c:823
23162 #, c-format
23163 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
23164 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
23166 #: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1428
23167 #, c-format
23168 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
23169 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
23171 #: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1595
23172 msgid "suppress submodule status output"
23173 msgstr "hindra statusutskrift för undermodul"
23175 #: builtin/submodule--helper.c:875
23176 msgid ""
23177 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
23178 "HEAD"
23179 msgstr ""
23180 "visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
23181 "HEAD"
23183 #: builtin/submodule--helper.c:881
23184 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
23185 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
23187 #: builtin/submodule--helper.c:905
23188 msgid "git submodule--helper name <path>"
23189 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
23191 #: builtin/submodule--helper.c:977
23192 #, c-format
23193 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
23194 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
23196 #: builtin/submodule--helper.c:980
23197 #, c-format
23198 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
23199 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
23201 #: builtin/submodule--helper.c:993
23202 #, c-format
23203 msgid "%s"
23204 msgstr "%s"
23206 #: builtin/submodule--helper.c:1043
23207 #, c-format
23208 msgid "couldn't hash object from '%s'"
23209 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
23211 #: builtin/submodule--helper.c:1047
23212 #, c-format
23213 msgid "unexpected mode %o\n"
23214 msgstr "okänt läge %o\n"
23216 #: builtin/submodule--helper.c:1288
23217 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
23218 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
23220 #: builtin/submodule--helper.c:1290
23221 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
23222 msgstr "jämför incheckningen i indexet med den i undermodulens HEAD"
23224 #: builtin/submodule--helper.c:1292
23225 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
23226 msgstr ""
23227 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
23229 #: builtin/submodule--helper.c:1294
23230 msgid "limit the summary size"
23231 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
23233 #: builtin/submodule--helper.c:1299
23234 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
23235 msgstr ""
23236 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
23238 #: builtin/submodule--helper.c:1323
23239 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
23240 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
23242 #: builtin/submodule--helper.c:1384
23243 #, c-format
23244 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
23245 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
23247 #: builtin/submodule--helper.c:1390
23248 #, c-format
23249 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
23250 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
23252 #: builtin/submodule--helper.c:1399
23253 #, c-format
23254 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
23255 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
23257 #: builtin/submodule--helper.c:1409
23258 #, c-format
23259 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
23260 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
23262 #: builtin/submodule--helper.c:1456
23263 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
23264 msgstr "dölj utdata från synkronisering av undermodul-url"
23266 #: builtin/submodule--helper.c:1463
23267 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
23268 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
23270 #: builtin/submodule--helper.c:1513
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
23274 "with a .git file by using absorbgitdirs."
23275 msgstr ""
23276 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog. Denna kommer "
23277 "ersättas med en .git-fil med absorbgitdirs."
23279 #: builtin/submodule--helper.c:1530
23280 #, c-format
23281 msgid ""
23282 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
23283 "them"
23284 msgstr ""
23285 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
23286 "dem"
23288 #: builtin/submodule--helper.c:1538
23289 #, c-format
23290 msgid "Cleared directory '%s'\n"
23291 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
23293 #: builtin/submodule--helper.c:1540
23294 #, c-format
23295 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
23296 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
23298 #: builtin/submodule--helper.c:1551
23299 #, c-format
23300 msgid "could not create empty submodule directory %s"
23301 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
23303 #: builtin/submodule--helper.c:1567
23304 #, c-format
23305 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
23306 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
23308 #: builtin/submodule--helper.c:1596
23309 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
23310 msgstr ""
23311 "ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
23313 #: builtin/submodule--helper.c:1597
23314 msgid "unregister all submodules"
23315 msgstr "avregistrera alla undermoduler"
23317 #: builtin/submodule--helper.c:1602
23318 msgid ""
23319 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
23320 msgstr ""
23321 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
23323 #: builtin/submodule--helper.c:1616
23324 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
23325 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
23327 #: builtin/submodule--helper.c:1665
23328 msgid ""
23329 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
23330 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
23331 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
23332 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
23333 msgstr ""
23334 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
23335 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
23336 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
23337 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
23339 #: builtin/submodule--helper.c:1710 builtin/submodule--helper.c:1713
23340 #, c-format
23341 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
23342 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
23344 #: builtin/submodule--helper.c:1749
23345 #, c-format
23346 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
23347 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
23349 #: builtin/submodule--helper.c:1756
23350 #, c-format
23351 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
23352 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
23354 #: builtin/submodule--helper.c:1781
23355 #, c-format
23356 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
23357 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
23359 #: builtin/submodule--helper.c:1826
23360 #, c-format
23361 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
23362 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
23364 #: builtin/submodule--helper.c:1831
23365 #, c-format
23366 msgid "directory not empty: '%s'"
23367 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
23369 #: builtin/submodule--helper.c:1843
23370 #, c-format
23371 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
23372 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
23374 #: builtin/submodule--helper.c:1876
23375 msgid "where the new submodule will be cloned to"
23376 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
23378 #: builtin/submodule--helper.c:1879
23379 msgid "name of the new submodule"
23380 msgstr "namn på den nya undermodulen"
23382 #: builtin/submodule--helper.c:1882
23383 msgid "url where to clone the submodule from"
23384 msgstr "URL att klona undermodulen från"
23386 #: builtin/submodule--helper.c:1890 builtin/submodule--helper.c:3383
23387 msgid "depth for shallow clones"
23388 msgstr "djup för grunda kloner"
23390 #: builtin/submodule--helper.c:1893 builtin/submodule--helper.c:2731
23391 #: builtin/submodule--helper.c:3376
23392 msgid "force cloning progress"
23393 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
23395 #: builtin/submodule--helper.c:1895 builtin/submodule--helper.c:2733
23396 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
23397 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
23399 #: builtin/submodule--helper.c:1903
23400 msgid ""
23401 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
23402 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
23403 "<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
23404 msgstr ""
23405 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
23406 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] [--filter "
23407 "<filterangivelse>] --url <url> --path <sökväg>"
23409 #: builtin/submodule--helper.c:1943
23410 #, c-format
23411 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
23412 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
23414 #: builtin/submodule--helper.c:1947
23415 #, c-format
23416 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
23417 msgstr ""
23418 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
23420 #: builtin/submodule--helper.c:2041
23421 #, c-format
23422 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
23423 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
23425 #: builtin/submodule--helper.c:2045
23426 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
23427 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
23429 #: builtin/submodule--helper.c:2075
23430 #, c-format
23431 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
23432 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
23434 #: builtin/submodule--helper.c:2104
23435 #, c-format
23436 msgid "Skipping submodule '%s'"
23437 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
23439 #: builtin/submodule--helper.c:2257
23440 #, c-format
23441 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
23442 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
23444 #: builtin/submodule--helper.c:2268
23445 #, c-format
23446 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
23447 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
23449 #: builtin/submodule--helper.c:2371
23450 #, c-format
23451 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
23452 msgstr "Kan inte checka ut \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
23454 #: builtin/submodule--helper.c:2375
23455 #, c-format
23456 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
23457 msgstr "Kan inte ombasera \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
23459 #: builtin/submodule--helper.c:2379
23460 #, c-format
23461 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
23462 msgstr "Kan inte slå ihop \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
23464 #: builtin/submodule--helper.c:2383
23465 #, c-format
23466 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
23467 msgstr "Misslyckades köra \"%s %s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
23469 #: builtin/submodule--helper.c:2402
23470 #, c-format
23471 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
23472 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": checkade ut \"%s\"\n"
23474 #: builtin/submodule--helper.c:2406
23475 #, c-format
23476 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
23477 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": ombaserade in i \"%s\"\n"
23479 #: builtin/submodule--helper.c:2410
23480 #, c-format
23481 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
23482 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": sammanslagen i \"%s\"\n"
23484 #: builtin/submodule--helper.c:2414
23485 #, c-format
23486 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
23487 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": \"%s %s\"\n"
23489 #: builtin/submodule--helper.c:2438
23490 #, c-format
23491 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
23492 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"%s\"; försökte hämta %s direkt:"
23494 #: builtin/submodule--helper.c:2447
23495 #, c-format
23496 msgid ""
23497 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
23498 "of that commit failed."
23499 msgstr ""
23500 "Hämtade i undermodulssökvägen \"%s\", men den innehöll inte %s. Direkt "
23501 "hämtning av incheckningen misslyckades."
23503 #: builtin/submodule--helper.c:2481
23504 #, c-format
23505 msgid ""
23506 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
23507 "the superproject is not on any branch"
23508 msgstr ""
23509 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
23510 "huvudprojektet är inte på någon gren"
23512 #: builtin/submodule--helper.c:2499
23513 #, c-format
23514 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
23515 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
23517 #: builtin/submodule--helper.c:2588
23518 #, c-format
23519 msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
23520 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"%s\""
23522 #: builtin/submodule--helper.c:2599
23523 #, c-format
23524 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
23525 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"%s\""
23527 #: builtin/submodule--helper.c:2604
23528 #, c-format
23529 msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
23530 msgstr "Kan inte hitta %s revision i undermodulsökvägen \"%s\""
23532 #: builtin/submodule--helper.c:2640
23533 #, c-format
23534 msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
23535 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökväg \"%s\""
23537 #: builtin/submodule--helper.c:2699
23538 msgid "force checkout updates"
23539 msgstr "tvinga utcheckningsuppdateringar"
23541 #: builtin/submodule--helper.c:2701
23542 msgid "initialize uninitialized submodules before update"
23543 msgstr "initiera oinitierade undermoduler före uppdateringen"
23545 #: builtin/submodule--helper.c:2703
23546 msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
23547 msgstr "använd SHA-1 från undermodulers fjärrspårningsgren"
23549 #: builtin/submodule--helper.c:2705
23550 msgid "traverse submodules recursively"
23551 msgstr "traversera undermoduler rekursivt"
23553 #: builtin/submodule--helper.c:2707
23554 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
23555 msgstr "hämta inte nya objekt från fjärrplatsen"
23557 #: builtin/submodule--helper.c:2710 builtin/submodule--helper.c:2892
23558 msgid "path into the working tree"
23559 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
23561 #: builtin/submodule--helper.c:2713
23562 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
23563 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
23565 #: builtin/submodule--helper.c:2717
23566 msgid "rebase, merge, checkout or none"
23567 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
23569 #: builtin/submodule--helper.c:2723
23570 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
23571 msgstr "skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
23573 #: builtin/submodule--helper.c:2726
23574 msgid "parallel jobs"
23575 msgstr "parallella jobb"
23577 #: builtin/submodule--helper.c:2728
23578 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
23579 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
23581 #: builtin/submodule--helper.c:2729
23582 msgid "don't print cloning progress"
23583 msgstr "skriv inte klonförlopp"
23585 #: builtin/submodule--helper.c:2741
23586 msgid ""
23587 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
23588 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
23589 "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
23590 "[--] [<path>...]"
23591 msgstr ""
23592 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filterspecifikationer>]] "
23593 "[--remote] [-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--"
23594 "[no-]recommend-shallow] [--reference <arkiv>] [--recursive] [--[no-]single-"
23595 "branch] [--] [<sökväg>...]"
23597 #: builtin/submodule--helper.c:2767
23598 msgid "bad value for update parameter"
23599 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
23601 #: builtin/submodule--helper.c:2893
23602 msgid "recurse into submodules"
23603 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
23605 #: builtin/submodule--helper.c:2899
23606 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
23607 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<flaggor>] [<sökväg>...]"
23609 #: builtin/submodule--helper.c:2955
23610 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
23611 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
23613 #: builtin/submodule--helper.c:2958
23614 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
23615 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
23617 #: builtin/submodule--helper.c:2963
23618 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
23619 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
23621 #: builtin/submodule--helper.c:2964
23622 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
23623 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
23625 #: builtin/submodule--helper.c:2984 builtin/submodule--helper.c:3238
23626 #: builtin/submodule--helper.c:3395
23627 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
23628 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
23630 #: builtin/submodule--helper.c:3000
23631 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
23632 msgstr "dölj utdata från inställning av url för undermodul"
23634 #: builtin/submodule--helper.c:3004
23635 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
23636 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
23638 #: builtin/submodule--helper.c:3037
23639 msgid "set the default tracking branch to master"
23640 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
23642 #: builtin/submodule--helper.c:3039
23643 msgid "set the default tracking branch"
23644 msgstr "välj förvald spårad gren"
23646 #: builtin/submodule--helper.c:3043
23647 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
23648 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
23650 #: builtin/submodule--helper.c:3044
23651 msgid ""
23652 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
23653 msgstr ""
23654 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <gren> <sökväg>"
23656 #: builtin/submodule--helper.c:3051
23657 msgid "--branch or --default required"
23658 msgstr "--branch eller --default krävs"
23660 #: builtin/submodule--helper.c:3072 builtin/submodule--helper.c:3375
23661 msgid "print only error messages"
23662 msgstr "visa endast felmeddelanden"
23664 #: builtin/submodule--helper.c:3073
23665 msgid "force creation"
23666 msgstr "tvinga skapande"
23668 #: builtin/submodule--helper.c:3081
23669 msgid "show whether the branch would be created"
23670 msgstr "visa om grenen skulle skapas"
23672 #: builtin/submodule--helper.c:3085
23673 msgid ""
23674 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
23675 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
23676 msgstr ""
23677 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
23678 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <namn> <start-oid> <start-namn>"
23680 #: builtin/submodule--helper.c:3097
23681 #, c-format
23682 msgid "creating branch '%s'"
23683 msgstr "skapar grenen \"%s\""
23685 #: builtin/submodule--helper.c:3155
23686 #, c-format
23687 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
23688 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"%s\" i indexet\n"
23690 #: builtin/submodule--helper.c:3158
23691 #, c-format
23692 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
23693 msgstr "\"%s\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
23695 #: builtin/submodule--helper.c:3171
23696 #, c-format
23697 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
23698 msgstr "En git-katalog för \"%s\" hittades lokalt med fjärr(ar):\n"
23700 #: builtin/submodule--helper.c:3178
23701 #, c-format
23702 msgid ""
23703 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23704 "  %s\n"
23705 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23706 "repo\n"
23707 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23708 "option."
23709 msgstr ""
23710 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen istället för att klona på "
23711 "nytt från\n"
23712 "  %s\n"
23713 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
23714 "korrekt\n"
23715 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
23716 "flaggan \"--name\"."
23718 #: builtin/submodule--helper.c:3190
23719 #, c-format
23720 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
23721 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"%s\" på nytt.\n"
23723 #: builtin/submodule--helper.c:3227
23724 #, c-format
23725 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
23726 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"%s\""
23728 #: builtin/submodule--helper.c:3266
23729 #, c-format
23730 msgid "Failed to add submodule '%s'"
23731 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"%s\""
23733 #: builtin/submodule--helper.c:3270 builtin/submodule--helper.c:3275
23734 #: builtin/submodule--helper.c:3283
23735 #, c-format
23736 msgid "Failed to register submodule '%s'"
23737 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"%s\""
23739 #: builtin/submodule--helper.c:3339
23740 #, c-format
23741 msgid "'%s' already exists in the index"
23742 msgstr "\"%s\" finns redan i indexet"
23744 #: builtin/submodule--helper.c:3342
23745 #, c-format
23746 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
23747 msgstr "\"%s\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
23749 #: builtin/submodule--helper.c:3372
23750 msgid "branch of repository to add as submodule"
23751 msgstr "gren från arkivet att lägga till som undermodul"
23753 #: builtin/submodule--helper.c:3373
23754 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
23755 msgstr "tillåt lägga till en annars ignorerad undermodulsökväg"
23757 #: builtin/submodule--helper.c:3379
23758 msgid "borrow the objects from reference repositories"
23759 msgstr "låna objekt från referensarkiv"
23761 #: builtin/submodule--helper.c:3381
23762 msgid ""
23763 "sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its "
23764 "path"
23765 msgstr ""
23766 "sätter undermodulens namn till den angivna strängen istället för att använda "
23767 "sökvägen"
23769 #: builtin/submodule--helper.c:3388
23770 msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
23771 msgstr "git submodule--helper add [<flaggor>] [--] <arkiv> [<sökväg>]"
23773 #: builtin/submodule--helper.c:3416
23774 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23775 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
23777 #: builtin/submodule--helper.c:3425
23778 #, c-format
23779 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
23780 msgstr "arkiv-URL: \"%s\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
23782 #: builtin/submodule--helper.c:3460
23783 #, c-format
23784 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
23785 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på undermodul"
23787 #: builtin/submodule--helper.c:3520 git.c:453 git.c:729
23788 #, c-format
23789 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
23790 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
23792 #: builtin/submodule--helper.c:3526
23793 #, c-format
23794 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
23795 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
23797 #: builtin/symbolic-ref.c:8
23798 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
23799 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
23801 #: builtin/symbolic-ref.c:9
23802 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
23803 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
23805 #: builtin/symbolic-ref.c:42
23806 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
23807 msgstr ""
23808 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
23810 #: builtin/symbolic-ref.c:43
23811 msgid "delete symbolic ref"
23812 msgstr "ta bort symbolisk referens"
23814 #: builtin/symbolic-ref.c:44
23815 msgid "shorten ref output"
23816 msgstr "förkorta ref-utdata"
23818 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23819 msgid "reason"
23820 msgstr "skäl"
23822 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23823 msgid "reason of the update"
23824 msgstr "skäl till uppdateringen"
23826 #: builtin/tag.c:26
23827 msgid ""
23828 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
23829 "        <tagname> [<head>]"
23830 msgstr ""
23831 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
23832 "        <taggnamn> [<huvud>]"
23834 #: builtin/tag.c:28
23835 msgid "git tag -d <tagname>..."
23836 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
23838 #: builtin/tag.c:29
23839 msgid ""
23840 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
23841 "points-at <object>]\n"
23842 "        [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
23843 "[<pattern>...]"
23844 msgstr ""
23845 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
23846 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
23847 "        [--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged "
23848 "<incheckning>] [<mönster>...]"
23850 #: builtin/tag.c:31
23851 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
23852 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
23854 #: builtin/tag.c:101
23855 #, c-format
23856 msgid "tag '%s' not found."
23857 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
23859 #: builtin/tag.c:136
23860 #, c-format
23861 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
23862 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
23864 #: builtin/tag.c:171
23865 #, c-format
23866 msgid ""
23867 "\n"
23868 "Write a message for tag:\n"
23869 "  %s\n"
23870 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
23871 msgstr ""
23872 "\n"
23873 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
23874 "  %s\n"
23875 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
23877 #: builtin/tag.c:175
23878 #, c-format
23879 msgid ""
23880 "\n"
23881 "Write a message for tag:\n"
23882 "  %s\n"
23883 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23884 "want to.\n"
23885 msgstr ""
23886 "\n"
23887 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
23888 "  %s\n"
23889 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
23890 "du vill.\n"
23892 #: builtin/tag.c:241
23893 msgid "unable to sign the tag"
23894 msgstr "kunde inte signera taggen"
23896 #: builtin/tag.c:259
23897 #, c-format
23898 msgid ""
23899 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23900 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23901 "\n"
23902 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23903 msgstr ""
23904 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
23905 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
23906 "\n"
23907 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23909 #: builtin/tag.c:275
23910 msgid "bad object type."
23911 msgstr "felaktig objekttyp."
23913 #: builtin/tag.c:326
23914 msgid "no tag message?"
23915 msgstr "inget taggmeddelande?"
23917 #: builtin/tag.c:333
23918 #, c-format
23919 msgid "The tag message has been left in %s\n"
23920 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
23922 #: builtin/tag.c:445
23923 msgid "list tag names"
23924 msgstr "lista taggnamn"
23926 #: builtin/tag.c:447
23927 msgid "print <n> lines of each tag message"
23928 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
23930 #: builtin/tag.c:449
23931 msgid "delete tags"
23932 msgstr "ta bort taggar"
23934 #: builtin/tag.c:450
23935 msgid "verify tags"
23936 msgstr "verifiera taggar"
23938 #: builtin/tag.c:452
23939 msgid "Tag creation options"
23940 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
23942 #: builtin/tag.c:454
23943 msgid "annotated tag, needs a message"
23944 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
23946 #: builtin/tag.c:456
23947 msgid "tag message"
23948 msgstr "taggmeddelande"
23950 #: builtin/tag.c:458
23951 msgid "force edit of tag message"
23952 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
23954 #: builtin/tag.c:459
23955 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23956 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
23958 #: builtin/tag.c:462
23959 msgid "use another key to sign the tag"
23960 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
23962 #: builtin/tag.c:463
23963 msgid "replace the tag if exists"
23964 msgstr "ersätt taggen om den finns"
23966 #: builtin/tag.c:464 builtin/update-ref.c:511
23967 msgid "create a reflog"
23968 msgstr "skapa en reflog"
23970 #: builtin/tag.c:466
23971 msgid "Tag listing options"
23972 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
23974 #: builtin/tag.c:467
23975 msgid "show tag list in columns"
23976 msgstr "lista taggar i spalter"
23978 #: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470
23979 msgid "print only tags that contain the commit"
23980 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
23982 #: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
23983 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23984 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
23986 #: builtin/tag.c:472
23987 msgid "print only tags that are merged"
23988 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
23990 #: builtin/tag.c:473
23991 msgid "print only tags that are not merged"
23992 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
23994 #: builtin/tag.c:477
23995 msgid "print only tags of the object"
23996 msgstr "visa endast taggar för objektet"
23998 #: builtin/tag.c:559
23999 #, c-format
24000 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
24001 msgstr "flaggan \"%s\" är endast tillåten i listläge"
24003 #: builtin/tag.c:598
24004 #, c-format
24005 msgid "'%s' is not a valid tag name."
24006 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
24008 #: builtin/tag.c:603
24009 #, c-format
24010 msgid "tag '%s' already exists"
24011 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
24013 #: builtin/tag.c:634
24014 #, c-format
24015 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
24016 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
24018 #: builtin/unpack-objects.c:95
24019 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
24020 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
24022 #: builtin/unpack-objects.c:504
24023 msgid "Unpacking objects"
24024 msgstr "Packar upp objekt"
24026 #: builtin/update-index.c:84
24027 #, c-format
24028 msgid "failed to create directory %s"
24029 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
24031 #: builtin/update-index.c:106
24032 #, c-format
24033 msgid "failed to delete file %s"
24034 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
24036 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
24037 #, c-format
24038 msgid "failed to delete directory %s"
24039 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
24041 #: builtin/update-index.c:138
24042 #, c-format
24043 msgid "Testing mtime in '%s' "
24044 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
24046 #: builtin/update-index.c:152
24047 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
24048 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
24050 #: builtin/update-index.c:165
24051 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
24052 msgstr ""
24053 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
24055 #: builtin/update-index.c:178
24056 msgid "directory stat info changes after updating a file"
24057 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
24059 #: builtin/update-index.c:189
24060 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
24061 msgstr ""
24062 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
24063 "underkatalog"
24065 #: builtin/update-index.c:200
24066 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
24067 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
24069 #: builtin/update-index.c:213
24070 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
24071 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
24073 #: builtin/update-index.c:220
24074 msgid " OK"
24075 msgstr " OK"
24077 #: builtin/update-index.c:589
24078 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
24079 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
24081 #: builtin/update-index.c:993
24082 msgid "continue refresh even when index needs update"
24083 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
24085 #: builtin/update-index.c:996
24086 msgid "refresh: ignore submodules"
24087 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
24089 #: builtin/update-index.c:999
24090 msgid "do not ignore new files"
24091 msgstr "ignorera inte nya filer"
24093 #: builtin/update-index.c:1001
24094 msgid "let files replace directories and vice-versa"
24095 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
24097 #: builtin/update-index.c:1003
24098 msgid "notice files missing from worktree"
24099 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
24101 #: builtin/update-index.c:1005
24102 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
24103 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
24105 #: builtin/update-index.c:1008
24106 msgid "refresh stat information"
24107 msgstr "uppdatera statusinformation"
24109 #: builtin/update-index.c:1012
24110 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
24111 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
24113 #: builtin/update-index.c:1016
24114 msgid "<mode>,<object>,<path>"
24115 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
24117 #: builtin/update-index.c:1017
24118 msgid "add the specified entry to the index"
24119 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
24121 #: builtin/update-index.c:1027
24122 msgid "mark files as \"not changing\""
24123 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
24125 #: builtin/update-index.c:1030
24126 msgid "clear assumed-unchanged bit"
24127 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
24129 #: builtin/update-index.c:1033
24130 msgid "mark files as \"index-only\""
24131 msgstr "markera filer som \"endast index\""
24133 #: builtin/update-index.c:1036
24134 msgid "clear skip-worktree bit"
24135 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
24137 #: builtin/update-index.c:1039
24138 msgid "do not touch index-only entries"
24139 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
24141 #: builtin/update-index.c:1041
24142 msgid "add to index only; do not add content to object database"
24143 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
24145 #: builtin/update-index.c:1043
24146 msgid "remove named paths even if present in worktree"
24147 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
24149 #: builtin/update-index.c:1045
24150 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
24151 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
24153 #: builtin/update-index.c:1047
24154 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
24155 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
24157 #: builtin/update-index.c:1051
24158 msgid "add entries from standard input to the index"
24159 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
24161 #: builtin/update-index.c:1055
24162 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
24163 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
24165 #: builtin/update-index.c:1059
24166 msgid "only update entries that differ from HEAD"
24167 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
24169 #: builtin/update-index.c:1063
24170 msgid "ignore files missing from worktree"
24171 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
24173 #: builtin/update-index.c:1066
24174 msgid "report actions to standard output"
24175 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
24177 #: builtin/update-index.c:1068
24178 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
24179 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
24181 #: builtin/update-index.c:1072
24182 msgid "write index in this format"
24183 msgstr "skriv index i detta format"
24185 #: builtin/update-index.c:1074
24186 msgid "enable or disable split index"
24187 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
24189 #: builtin/update-index.c:1076
24190 msgid "enable/disable untracked cache"
24191 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
24193 #: builtin/update-index.c:1078
24194 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
24195 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
24197 #: builtin/update-index.c:1080
24198 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
24199 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
24201 #: builtin/update-index.c:1082
24202 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
24203 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
24205 #: builtin/update-index.c:1084
24206 msgid "enable or disable file system monitor"
24207 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
24209 #: builtin/update-index.c:1086
24210 msgid "mark files as fsmonitor valid"
24211 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
24213 #: builtin/update-index.c:1089
24214 msgid "clear fsmonitor valid bit"
24215 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
24217 #: builtin/update-index.c:1195
24218 msgid ""
24219 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
24220 "enable split index"
24221 msgstr ""
24222 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
24223 "vill aktivera delat index"
24225 #: builtin/update-index.c:1204
24226 msgid ""
24227 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
24228 "disable split index"
24229 msgstr ""
24230 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
24231 "vill inaktivera delat index"
24233 #: builtin/update-index.c:1216
24234 msgid ""
24235 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
24236 "to disable the untracked cache"
24237 msgstr ""
24238 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
24239 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
24241 #: builtin/update-index.c:1220
24242 msgid "Untracked cache disabled"
24243 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
24245 #: builtin/update-index.c:1228
24246 msgid ""
24247 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
24248 "to enable the untracked cache"
24249 msgstr ""
24250 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
24251 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
24253 #: builtin/update-index.c:1232
24254 #, c-format
24255 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
24256 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
24258 #: builtin/update-index.c:1241
24259 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
24260 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
24262 #: builtin/update-index.c:1246
24263 msgid "fsmonitor enabled"
24264 msgstr "fsmonitor aktiverat"
24266 #: builtin/update-index.c:1250
24267 msgid ""
24268 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
24269 msgstr ""
24270 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
24272 #: builtin/update-index.c:1254
24273 msgid "fsmonitor disabled"
24274 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
24276 #: builtin/update-ref.c:10
24277 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
24278 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
24280 #: builtin/update-ref.c:11
24281 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
24282 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
24284 #: builtin/update-ref.c:12
24285 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
24286 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
24288 #: builtin/update-ref.c:506
24289 msgid "delete the reference"
24290 msgstr "ta bort referensen"
24292 #: builtin/update-ref.c:508
24293 msgid "update <refname> not the one it points to"
24294 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
24296 #: builtin/update-ref.c:509
24297 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
24298 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
24300 #: builtin/update-ref.c:510
24301 msgid "read updates from stdin"
24302 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
24304 #: builtin/update-server-info.c:15
24305 msgid "update the info files from scratch"
24306 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
24308 #: builtin/upload-pack.c:11
24309 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
24310 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
24312 #: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17
24313 msgid "quit after a single request/response exchange"
24314 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
24316 #: builtin/upload-pack.c:26
24317 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
24318 msgstr "presentera info/referenser för git-http-backend"
24320 #: builtin/upload-pack.c:29
24321 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
24322 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
24324 #: builtin/upload-pack.c:31
24325 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
24326 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
24328 #: builtin/verify-commit.c:19
24329 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
24330 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
24332 #: builtin/verify-commit.c:68
24333 msgid "print commit contents"
24334 msgstr "visa innehåll för incheckning"
24336 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
24337 msgid "print raw gpg status output"
24338 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
24340 #: builtin/verify-pack.c:59
24341 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
24342 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
24344 #: builtin/verify-pack.c:70
24345 msgid "verbose"
24346 msgstr "pratsam"
24348 #: builtin/verify-pack.c:72
24349 msgid "show statistics only"
24350 msgstr "visa endast statistik"
24352 #: builtin/verify-tag.c:18
24353 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
24354 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tagg>..."
24356 #: builtin/verify-tag.c:36
24357 msgid "print tag contents"
24358 msgstr "visa innehåll för tag"
24360 #: builtin/worktree.c:19
24361 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
24362 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
24364 #: builtin/worktree.c:20
24365 msgid "git worktree list [<options>]"
24366 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
24368 #: builtin/worktree.c:21
24369 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
24370 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
24372 #: builtin/worktree.c:22
24373 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
24374 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
24376 #: builtin/worktree.c:23
24377 msgid "git worktree prune [<options>]"
24378 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
24380 #: builtin/worktree.c:24
24381 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
24382 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
24384 #: builtin/worktree.c:25
24385 msgid "git worktree repair [<path>...]"
24386 msgstr "git worktree repair [<sökväg>...]"
24388 #: builtin/worktree.c:26
24389 msgid "git worktree unlock <path>"
24390 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
24392 #: builtin/worktree.c:76
24393 #, c-format
24394 msgid "Removing %s/%s: %s"
24395 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
24397 #: builtin/worktree.c:149
24398 msgid "report pruned working trees"
24399 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
24401 #: builtin/worktree.c:151
24402 msgid "expire working trees older than <time>"
24403 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
24405 #: builtin/worktree.c:221
24406 #, c-format
24407 msgid "'%s' already exists"
24408 msgstr "\"%s\" finns redan"
24410 #: builtin/worktree.c:230
24411 #, c-format
24412 msgid "unusable worktree destination '%s'"
24413 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
24415 #: builtin/worktree.c:235
24416 #, c-format
24417 msgid ""
24418 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
24419 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
24420 msgstr ""
24421 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
24422 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
24423 "\"remove\" för att rensa"
24425 #: builtin/worktree.c:237
24426 #, c-format
24427 msgid ""
24428 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
24429 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
24430 msgstr ""
24431 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
24432 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
24433 "rensa"
24435 #: builtin/worktree.c:248
24436 #, c-format
24437 msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
24438 msgstr ""
24439 "misslyckades kopiera \"%s\" till \"%s\"; sparse-checkout kanske inte kommer "
24440 "att fungera korrekt"
24442 #: builtin/worktree.c:268
24443 #, c-format
24444 msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
24445 msgstr ""
24446 "misslyckades kopiera arbetskatalogkonfiguration från \"%s\" till \"%s\""
24448 #: builtin/worktree.c:280 builtin/worktree.c:285
24449 #, c-format
24450 msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
24451 msgstr "misslyckades slå av \"%s\" i \"%s\""
24453 #: builtin/worktree.c:356
24454 #, c-format
24455 msgid "could not create directory of '%s'"
24456 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
24458 #: builtin/worktree.c:378
24459 msgid "initializing"
24460 msgstr "initierar"
24462 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:498
24463 #, c-format
24464 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
24465 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
24467 #: builtin/worktree.c:494
24468 #, c-format
24469 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
24470 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
24472 #: builtin/worktree.c:503
24473 #, c-format
24474 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
24475 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
24477 #: builtin/worktree.c:509
24478 #, c-format
24479 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
24480 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
24482 #: builtin/worktree.c:554
24483 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
24484 msgstr ""
24485 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
24487 #: builtin/worktree.c:557
24488 msgid "create a new branch"
24489 msgstr "skapa en ny gren"
24491 #: builtin/worktree.c:559
24492 msgid "create or reset a branch"
24493 msgstr "skapa eller återställ en gren"
24495 #: builtin/worktree.c:561
24496 msgid "populate the new working tree"
24497 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
24499 #: builtin/worktree.c:562
24500 msgid "keep the new working tree locked"
24501 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
24503 #: builtin/worktree.c:564 builtin/worktree.c:809
24504 msgid "reason for locking"
24505 msgstr "orsak till lås"
24507 #: builtin/worktree.c:567
24508 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
24509 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
24511 #: builtin/worktree.c:570
24512 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
24513 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
24515 #: builtin/worktree.c:584
24516 msgid "added with --lock"
24517 msgstr "lagt till med --lock"
24519 #: builtin/worktree.c:646
24520 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
24521 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
24523 #: builtin/worktree.c:766
24524 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
24525 msgstr "visa utökade annoteringar och grunder, om tillgängliga"
24527 #: builtin/worktree.c:768
24528 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
24529 msgstr ""
24530 "lägg till \"prunable\"-annoteringar till arbetskataloger äldre än <tid>"
24532 #: builtin/worktree.c:770
24533 msgid "terminate records with a NUL character"
24534 msgstr "avsluta poster med NUL-tecken"
24536 #: builtin/worktree.c:821 builtin/worktree.c:854 builtin/worktree.c:928
24537 #: builtin/worktree.c:1052
24538 #, c-format
24539 msgid "'%s' is not a working tree"
24540 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
24542 #: builtin/worktree.c:823 builtin/worktree.c:856
24543 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
24544 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
24546 #: builtin/worktree.c:828
24547 #, c-format
24548 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
24549 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
24551 #: builtin/worktree.c:830
24552 #, c-format
24553 msgid "'%s' is already locked"
24554 msgstr "\"%s\" är redan låst"
24556 #: builtin/worktree.c:858
24557 #, c-format
24558 msgid "'%s' is not locked"
24559 msgstr "\"%s\" är inte låst"
24561 #: builtin/worktree.c:899
24562 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
24563 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
24565 #: builtin/worktree.c:907
24566 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
24567 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
24569 #: builtin/worktree.c:930 builtin/worktree.c:1054
24570 #, c-format
24571 msgid "'%s' is a main working tree"
24572 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
24574 #: builtin/worktree.c:935
24575 #, c-format
24576 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
24577 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
24579 #: builtin/worktree.c:948
24580 #, c-format
24581 msgid ""
24582 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
24583 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24584 msgstr ""
24585 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
24586 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24588 #: builtin/worktree.c:950
24589 msgid ""
24590 "cannot move a locked working tree;\n"
24591 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24592 msgstr ""
24593 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
24594 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24596 #: builtin/worktree.c:953
24597 #, c-format
24598 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
24599 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
24601 #: builtin/worktree.c:958
24602 #, c-format
24603 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
24604 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
24606 #: builtin/worktree.c:1004
24607 #, c-format
24608 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
24609 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
24611 #: builtin/worktree.c:1008
24612 #, c-format
24613 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
24614 msgstr ""
24615 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
24616 "bort det"
24618 #: builtin/worktree.c:1013
24619 #, c-format
24620 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
24621 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
24623 #: builtin/worktree.c:1036
24624 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
24625 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
24627 #: builtin/worktree.c:1059
24628 #, c-format
24629 msgid ""
24630 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
24631 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24632 msgstr ""
24633 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
24634 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24636 #: builtin/worktree.c:1061
24637 msgid ""
24638 "cannot remove a locked working tree;\n"
24639 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24640 msgstr ""
24641 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
24642 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24644 #: builtin/worktree.c:1064
24645 #, c-format
24646 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
24647 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
24649 #: builtin/worktree.c:1088
24650 #, c-format
24651 msgid "repair: %s: %s"
24652 msgstr "reparera: %s: %s"
24654 #: builtin/worktree.c:1091
24655 #, c-format
24656 msgid "error: %s: %s"
24657 msgstr "fel: %s: %s"
24659 #: builtin/write-tree.c:15
24660 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24661 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24663 #: builtin/write-tree.c:28
24664 msgid "<prefix>/"
24665 msgstr "<prefix>/"
24667 #: builtin/write-tree.c:29
24668 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
24669 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
24671 #: builtin/write-tree.c:31
24672 msgid "only useful for debugging"
24673 msgstr "endast användbart vid felsökning"
24675 #: git.c:28
24676 msgid ""
24677 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
24678 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24679 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24680 "bare]\n"
24681 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
24682 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
24683 "           <command> [<args>]"
24684 msgstr ""
24685 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
24686 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
24687 "path]\n"
24688 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24689 "bare]\n"
24690 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
24691 "           [--super-prefix=<sökväg>] [--config-env=<namn>=<miljövar>]\n"
24692 "           <kommando> [<flaggor>]"
24694 #: git.c:36
24695 msgid ""
24696 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
24697 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
24698 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
24699 "See 'git help git' for an overview of the system."
24700 msgstr ""
24701 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
24702 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
24703 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
24704 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
24706 #: git.c:188 git.c:216 git.c:300
24707 #, c-format
24708 msgid "no directory given for '%s' option\n"
24709 msgstr "ingen katalog angavs för flaggan \"%s\"\n"
24711 #: git.c:202
24712 #, c-format
24713 msgid "no namespace given for --namespace\n"
24714 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
24716 #: git.c:230
24717 #, c-format
24718 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
24719 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
24721 #: git.c:252
24722 #, c-format
24723 msgid "-c expects a configuration string\n"
24724 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
24726 #: git.c:260
24727 #, c-format
24728 msgid "no config key given for --config-env\n"
24729 msgstr "ingen konfigurationsnyckel angavs för --config-env\n"
24731 #: git.c:326
24732 #, c-format
24733 msgid "unknown option: %s\n"
24734 msgstr "okänd flagga: %s\n"
24736 #: git.c:375
24737 #, c-format
24738 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
24739 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
24741 #: git.c:384
24742 #, c-format
24743 msgid ""
24744 "alias '%s' changes environment variables.\n"
24745 "You can use '!git' in the alias to do this"
24746 msgstr ""
24747 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
24748 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
24750 #: git.c:391
24751 #, c-format
24752 msgid "empty alias for %s"
24753 msgstr "tomt alias för %s"
24755 #: git.c:394
24756 #, c-format
24757 msgid "recursive alias: %s"
24758 msgstr "rekursivt alias: %s"
24760 #: git.c:480
24761 msgid "write failure on standard output"
24762 msgstr "skrivfel på standard ut"
24764 #: git.c:482
24765 msgid "unknown write failure on standard output"
24766 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
24768 #: git.c:484
24769 msgid "close failed on standard output"
24770 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
24772 #: git.c:838
24773 #, c-format
24774 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
24775 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
24777 #: git.c:888
24778 #, c-format
24779 msgid "cannot handle %s as a builtin"
24780 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
24782 #: git.c:901
24783 #, c-format
24784 msgid ""
24785 "usage: %s\n"
24786 "\n"
24787 msgstr ""
24788 "användning: %s\n"
24789 "\n"
24791 #: git.c:921
24792 #, c-format
24793 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
24794 msgstr ""
24795 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
24797 #: git.c:933
24798 #, c-format
24799 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
24800 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
24802 #: http-fetch.c:128
24803 #, c-format
24804 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
24805 msgstr ""
24806 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
24808 #: http-fetch.c:138
24809 msgid "not a git repository"
24810 msgstr "inte ett git-arkiv"
24812 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
24813 msgid "unhandled options"
24814 msgstr "flaggor som inte hanterats"
24816 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
24817 msgid "error preparing revisions"
24818 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
24820 #: t/helper/test-reach.c:154
24821 #, c-format
24822 msgid "commit %s is not marked reachable"
24823 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
24825 #: t/helper/test-reach.c:164
24826 msgid "too many commits marked reachable"
24827 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
24829 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
24830 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24831 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
24833 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
24834 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24835 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
24837 #: t/helper/test-simple-ipc.c:581
24838 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
24839 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<namn>] [<flaggor>]"
24841 #: t/helper/test-simple-ipc.c:582
24842 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
24843 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<namn>] [<trådar>]"
24845 #: t/helper/test-simple-ipc.c:583
24846 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24847 msgstr ""
24848 "test-helper simple-ipc start-daemon [<namn>] [<trådar>] [<max-väntetid>]"
24850 #: t/helper/test-simple-ipc.c:584
24851 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
24852 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<namn>] [<max-väntetid>]"
24854 #: t/helper/test-simple-ipc.c:585
24855 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
24856 msgstr "test-helper simple-ipc send         [<namn>] [<igenkänningstecken>]"
24858 #: t/helper/test-simple-ipc.c:586
24859 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24860 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [<namn>] [<antal-byte>] [<byte>]"
24862 #: t/helper/test-simple-ipc.c:587
24863 msgid ""
24864 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24865 "[<batchsize>]"
24866 msgstr ""
24867 "test-helper simple-ipc multiple     [<namn>] [<trådar>] [<antal-byte>] "
24868 "[<buntstorlek>]"
24870 #: t/helper/test-simple-ipc.c:595
24871 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24872 msgstr "namn eller sövkäg till unixdomän-uttag"
24874 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
24875 msgid "named-pipe name"
24876 msgstr "namn på namngivet rör"
24878 #: t/helper/test-simple-ipc.c:599
24879 msgid "number of threads in server thread pool"
24880 msgstr "antal trådar i serverns trådpool"
24882 #: t/helper/test-simple-ipc.c:600
24883 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24884 msgstr "sekunder att vänta på att serverprocessen startar eller stoppar"
24886 #: t/helper/test-simple-ipc.c:602
24887 msgid "number of bytes"
24888 msgstr "antal byte"
24890 #: t/helper/test-simple-ipc.c:603
24891 msgid "number of requests per thread"
24892 msgstr "antal frågor per tråd"
24894 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24895 msgid "byte"
24896 msgstr "byte"
24898 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24899 msgid "ballast character"
24900 msgstr "ballasttecken"
24902 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24903 msgid "token"
24904 msgstr "igenkänningstecken"
24906 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24907 msgid "command token to send to the server"
24908 msgstr "igenkänningstecken för kommando att sända till servern"
24910 #: http.c:350
24911 #, c-format
24912 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24913 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
24915 #: http.c:371
24916 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24917 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
24919 #: http.c:380
24920 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
24921 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.39.0"
24923 #: http.c:812
24924 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24925 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
24927 #: http.c:1016
24928 #, c-format
24929 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24930 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
24932 #: http.c:1023
24933 #, c-format
24934 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24935 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
24937 #: http.c:1027
24938 #, c-format
24939 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24940 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
24942 #: http.c:1876
24943 #, c-format
24944 msgid ""
24945 "unable to update url base from redirection:\n"
24946 "  asked for: %s\n"
24947 "   redirect: %s"
24948 msgstr ""
24949 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
24950 "        bad om: %s\n"
24951 "  omdirigering: %s"
24953 #: remote-curl.c:184
24954 #, c-format
24955 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24956 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
24958 #: remote-curl.c:308
24959 #, c-format
24960 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24961 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
24963 #: remote-curl.c:409
24964 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24965 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
24967 #: remote-curl.c:440
24968 #, c-format
24969 msgid "invalid server response; got '%s'"
24970 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
24972 #: remote-curl.c:500
24973 #, c-format
24974 msgid "repository '%s' not found"
24975 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
24977 #: remote-curl.c:504
24978 #, c-format
24979 msgid "Authentication failed for '%s'"
24980 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
24982 #: remote-curl.c:508
24983 #, c-format
24984 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
24985 msgstr "kan inte nå \"%s\" med http.pinnedPubkey inställt till: %s"
24987 #: remote-curl.c:512
24988 #, c-format
24989 msgid "unable to access '%s': %s"
24990 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
24992 #: remote-curl.c:518
24993 #, c-format
24994 msgid "redirecting to %s"
24995 msgstr "omdirigerar till %s"
24997 #: remote-curl.c:649
24998 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24999 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
25001 #: remote-curl.c:661
25002 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
25003 msgstr "fjärrservern sände oväntat svarsavslutningspaketet"
25005 #: remote-curl.c:730
25006 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
25007 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
25009 #: remote-curl.c:759
25010 #, c-format
25011 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
25012 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
25014 #: remote-curl.c:761
25015 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
25016 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
25018 #: remote-curl.c:837
25019 #, c-format
25020 msgid "RPC failed; %s"
25021 msgstr "RPC misslyckades; %s"
25023 #: remote-curl.c:877
25024 msgid "cannot handle pushes this big"
25025 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
25027 #: remote-curl.c:990
25028 #, c-format
25029 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
25030 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
25032 #: remote-curl.c:994
25033 #, c-format
25034 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
25035 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
25037 #: remote-curl.c:1044
25038 #, c-format
25039 msgid "%d bytes of length header were received"
25040 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
25042 #: remote-curl.c:1046
25043 #, c-format
25044 msgid "%d bytes of body are still expected"
25045 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
25047 #: remote-curl.c:1135
25048 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
25049 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
25051 #: remote-curl.c:1150
25052 msgid "fetch failed."
25053 msgstr "mottagning misslyckades."
25055 #: remote-curl.c:1198
25056 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
25057 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
25059 #: remote-curl.c:1242 remote-curl.c:1248
25060 #, c-format
25061 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
25062 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
25064 #: remote-curl.c:1260 remote-curl.c:1378
25065 #, c-format
25066 msgid "http transport does not support %s"
25067 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
25069 #: remote-curl.c:1296
25070 msgid "git-http-push failed"
25071 msgstr "git-http-push misslyckades"
25073 #: remote-curl.c:1485
25074 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
25075 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
25077 #: remote-curl.c:1517
25078 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
25079 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
25081 #: remote-curl.c:1524
25082 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
25083 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
25085 #: remote-curl.c:1565
25086 #, c-format
25087 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
25088 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
25090 #: contrib/scalar/scalar.c:49
25091 msgid "need a working directory"
25092 msgstr "behöver en arbetskatalog"
25094 #: contrib/scalar/scalar.c:86
25095 msgid "could not find enlistment root"
25096 msgstr "kunde inte hitta enrolleringsroten"
25098 #: contrib/scalar/scalar.c:89 contrib/scalar/scalar.c:350
25099 #: contrib/scalar/scalar.c:435 contrib/scalar/scalar.c:578
25100 #, c-format
25101 msgid "could not switch to '%s'"
25102 msgstr "kunde inte växla till \"%s\""
25104 #: contrib/scalar/scalar.c:179
25105 #, c-format
25106 msgid "could not configure %s=%s"
25107 msgstr "kunde inte ställa in %s=%s"
25109 #: contrib/scalar/scalar.c:197
25110 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
25111 msgstr "kunde inte ställa in log.excludeDecoration"
25113 #: contrib/scalar/scalar.c:218
25114 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
25115 msgstr "Scalar-enrolleringar kräver en arbetskatalog"
25117 #: contrib/scalar/scalar.c:310
25118 #, c-format
25119 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
25120 msgstr "HEAD hos fjärren är inte en gren: \"%.*s\""
25122 #: contrib/scalar/scalar.c:316
25123 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
25124 msgstr ""
25125 "misslyckades hämta namn på standardgren för fjärr; använder lokalt förval"
25127 #: contrib/scalar/scalar.c:329
25128 msgid "failed to get default branch name"
25129 msgstr "misslyckades hämta namn på standardgren"
25131 #: contrib/scalar/scalar.c:340
25132 msgid "failed to unregister repository"
25133 msgstr "misslyckades avregistrera arkivet"
25135 #: contrib/scalar/scalar.c:355
25136 msgid "failed to delete enlistment directory"
25137 msgstr "misslyckades ta bort enrolleringskatalogen"
25139 #: contrib/scalar/scalar.c:375
25140 msgid "branch to checkout after clone"
25141 msgstr "gren att checka ut efter kloning"
25143 #: contrib/scalar/scalar.c:377
25144 msgid "when cloning, create full working directory"
25145 msgstr "skapa komplett arbetskatalog vid kloning"
25147 #: contrib/scalar/scalar.c:379
25148 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
25149 msgstr "hämta endast metadata för grenen som skall checkas ut"
25151 #: contrib/scalar/scalar.c:384
25152 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
25153 msgstr "scalar clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
25155 #: contrib/scalar/scalar.c:409
25156 #, c-format
25157 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
25158 msgstr "Kan inte härleda arbetsträdsnamn från \"%s\""
25160 #: contrib/scalar/scalar.c:418
25161 #, c-format
25162 msgid "directory '%s' exists already"
25163 msgstr "katalogen \"%s\" finns redan"
25165 #: contrib/scalar/scalar.c:445
25166 #, c-format
25167 msgid "failed to get default branch for '%s'"
25168 msgstr "misslyckades hämta standardgren för \"%s\""
25170 #: contrib/scalar/scalar.c:456
25171 #, c-format
25172 msgid "could not configure remote in '%s'"
25173 msgstr "kunde inte ställa in fjärr i \"%s\""
25175 #: contrib/scalar/scalar.c:465
25176 #, c-format
25177 msgid "could not configure '%s'"
25178 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
25180 #: contrib/scalar/scalar.c:468
25181 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
25182 msgstr "delvis klon misslyckades; försöker med fullständig klon"
25184 #: contrib/scalar/scalar.c:472
25185 msgid "could not configure for full clone"
25186 msgstr "kunde inte ställa in för komplett klon"
25188 #: contrib/scalar/scalar.c:504
25189 msgid "`scalar list` does not take arguments"
25190 msgstr "\"scalar list\" tar inte argument"
25192 #: contrib/scalar/scalar.c:517
25193 msgid "scalar register [<enlistment>]"
25194 msgstr "scalar register [<enrollering>]"
25196 #: contrib/scalar/scalar.c:544
25197 msgid "reconfigure all registered enlistments"
25198 msgstr "konfigurera alla registrerade enrolleringar på nytt"
25200 #: contrib/scalar/scalar.c:548
25201 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
25202 msgstr "scalar reconfigure [--all | <enrollering>]"
25204 #: contrib/scalar/scalar.c:566
25205 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
25206 msgstr "--all eller <enrollering>, men inte bägge"
25208 #: contrib/scalar/scalar.c:581
25209 #, c-format
25210 msgid "git repository gone in '%s'"
25211 msgstr "git-arkiv försvunnet i \"%s\""
25213 #: contrib/scalar/scalar.c:621
25214 msgid ""
25215 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
25216 "Tasks:\n"
25217 msgstr ""
25218 "scalar run <uppgift> [<enrollering>]\n"
25219 "Uppgifter:\n"
25221 #: contrib/scalar/scalar.c:639
25222 #, c-format
25223 msgid "no such task: '%s'"
25224 msgstr "okänd uppgift: \"%s\""
25226 #: contrib/scalar/scalar.c:689
25227 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
25228 msgstr "scalar unregister [<enrollering>]"
25230 #: contrib/scalar/scalar.c:736
25231 msgid "scalar delete <enlistment>"
25232 msgstr "scalar delete <enrollering>"
25234 #: contrib/scalar/scalar.c:751
25235 msgid "refusing to delete current working directory"
25236 msgstr "vägrar ta bort aktuell arbetskatalog"
25238 #: contrib/scalar/scalar.c:766
25239 msgid "include Git version"
25240 msgstr "ta med Git-version"
25242 #: contrib/scalar/scalar.c:768
25243 msgid "include Git's build options"
25244 msgstr "ta med Gits byggflaggor"
25246 #: contrib/scalar/scalar.c:772
25247 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
25248 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
25250 #: contrib/scalar/scalar.c:813
25251 msgid "-C requires a <directory>"
25252 msgstr "-C kräver en <katalog>"
25254 #: contrib/scalar/scalar.c:815
25255 #, c-format
25256 msgid "could not change to '%s'"
25257 msgstr "kunde inte byta till \"%s\""
25259 #: contrib/scalar/scalar.c:821
25260 msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
25261 msgstr "-c kräver ett argument på formen <nyckel>=<värde>"
25263 #: contrib/scalar/scalar.c:839
25264 msgid ""
25265 "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
25266 "\n"
25267 "Commands:\n"
25268 msgstr ""
25269 "scalar [-C <katalog>] [-c <nyckel>=<värde>] <kommando> [<flaggor>]\n"
25270 "\n"
25271 "Kommandon:\n"
25273 #: compat/compiler.h:26
25274 msgid "no compiler information available\n"
25275 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
25277 #: compat/compiler.h:38
25278 msgid "no libc information available\n"
25279 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
25281 #: list-objects-filter-options.h:126
25282 msgid "args"
25283 msgstr "argument"
25285 #: list-objects-filter-options.h:127
25286 msgid "object filtering"
25287 msgstr "objektfiltrering"
25289 #: parse-options.h:188
25290 msgid "expiry-date"
25291 msgstr "giltig-till"
25293 #: parse-options.h:202
25294 msgid "no-op (backward compatibility)"
25295 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
25297 #: parse-options.h:341
25298 msgid "be more verbose"
25299 msgstr "var mer pratsam"
25301 #: parse-options.h:343
25302 msgid "be more quiet"
25303 msgstr "var mer tyst"
25305 #: parse-options.h:349
25306 msgid "use <n> digits to display object names"
25307 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
25309 #: parse-options.h:368
25310 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
25311 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
25313 #: parse-options.h:369
25314 msgid "read pathspec from file"
25315 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
25317 #: parse-options.h:370
25318 msgid ""
25319 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
25320 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
25322 #: ref-filter.h:98
25323 msgid "key"
25324 msgstr "nyckel"
25326 #: ref-filter.h:98
25327 msgid "field name to sort on"
25328 msgstr "fältnamn att sortera på"
25330 #: rerere.h:44
25331 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
25332 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
25334 #: command-list.h:50
25335 msgid "Add file contents to the index"
25336 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
25338 #: command-list.h:51
25339 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
25340 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
25342 #: command-list.h:52
25343 msgid "Annotate file lines with commit information"
25344 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
25346 #: command-list.h:53
25347 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
25348 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
25350 #: command-list.h:54
25351 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
25352 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
25354 #: command-list.h:55
25355 msgid "Create an archive of files from a named tree"
25356 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
25358 #: command-list.h:56
25359 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
25360 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
25362 #: command-list.h:57
25363 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
25364 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
25366 #: command-list.h:58
25367 msgid "List, create, or delete branches"
25368 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
25370 #: command-list.h:59
25371 msgid "Collect information for user to file a bug report"
25372 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
25374 #: command-list.h:60
25375 msgid "Move objects and refs by archive"
25376 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
25378 #: command-list.h:61
25379 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
25380 msgstr ""
25381 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
25383 #: command-list.h:62
25384 msgid "Display gitattributes information"
25385 msgstr "Visa information från gitattributes"
25387 #: command-list.h:63
25388 msgid "Debug gitignore / exclude files"
25389 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
25391 #: command-list.h:64
25392 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
25393 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
25395 #: command-list.h:65
25396 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
25397 msgstr "Se till att referensen är välformad"
25399 #: command-list.h:66
25400 msgid "Switch branches or restore working tree files"
25401 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
25403 #: command-list.h:67
25404 msgid "Copy files from the index to the working tree"
25405 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
25407 #: command-list.h:68
25408 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
25409 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
25411 #: command-list.h:69
25412 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
25413 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
25415 #: command-list.h:70
25416 msgid "Graphical alternative to git-commit"
25417 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
25419 #: command-list.h:71
25420 msgid "Remove untracked files from the working tree"
25421 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
25423 #: command-list.h:72
25424 msgid "Clone a repository into a new directory"
25425 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
25427 #: command-list.h:73
25428 msgid "Display data in columns"
25429 msgstr "Visa data i kolumner"
25431 #: command-list.h:74
25432 msgid "Record changes to the repository"
25433 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
25435 #: command-list.h:75
25436 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
25437 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
25439 #: command-list.h:76
25440 msgid "Create a new commit object"
25441 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
25443 #: command-list.h:77
25444 msgid "Get and set repository or global options"
25445 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
25447 #: command-list.h:78
25448 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
25449 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
25451 #: command-list.h:79
25452 msgid "Retrieve and store user credentials"
25453 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
25455 #: command-list.h:80
25456 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
25457 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
25459 #: command-list.h:81
25460 msgid "Helper to store credentials on disk"
25461 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
25463 #: command-list.h:82
25464 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
25465 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
25467 #: command-list.h:83
25468 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
25469 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
25471 #: command-list.h:84
25472 msgid "A CVS server emulator for Git"
25473 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
25475 #: command-list.h:85
25476 msgid "A really simple server for Git repositories"
25477 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
25479 #: command-list.h:86
25480 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
25481 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
25483 #: command-list.h:87
25484 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
25485 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
25487 #: command-list.h:88
25488 msgid "Compares files in the working tree and the index"
25489 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
25491 #: command-list.h:89
25492 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
25493 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
25495 #: command-list.h:90
25496 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
25497 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
25499 #: command-list.h:91
25500 msgid "Show changes using common diff tools"
25501 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
25503 #: command-list.h:92
25504 msgid "Git data exporter"
25505 msgstr "Exporterare för Git-data"
25507 #: command-list.h:93
25508 msgid "Backend for fast Git data importers"
25509 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
25511 #: command-list.h:94
25512 msgid "Download objects and refs from another repository"
25513 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
25515 #: command-list.h:95
25516 msgid "Receive missing objects from another repository"
25517 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
25519 #: command-list.h:96
25520 msgid "Rewrite branches"
25521 msgstr "Skriv om grenar"
25523 #: command-list.h:97
25524 msgid "Produce a merge commit message"
25525 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
25527 #: command-list.h:98
25528 msgid "Output information on each ref"
25529 msgstr "Visa information för varje referens"
25531 #: command-list.h:99
25532 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
25533 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
25535 #: command-list.h:100
25536 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
25537 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
25539 #: command-list.h:101
25540 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
25541 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
25543 #: command-list.h:102
25544 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
25545 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
25547 #: command-list.h:103
25548 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
25549 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
25551 #: command-list.h:104
25552 msgid "Print lines matching a pattern"
25553 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
25555 #: command-list.h:105
25556 msgid "A portable graphical interface to Git"
25557 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
25559 #: command-list.h:106
25560 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
25561 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
25563 #: command-list.h:107
25564 msgid "Display help information about Git"
25565 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
25567 #: command-list.h:108
25568 msgid "Run git hooks"
25569 msgstr "Kör git-krokar"
25571 #: command-list.h:109
25572 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
25573 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
25575 #: command-list.h:110
25576 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
25577 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
25579 #: command-list.h:111
25580 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
25581 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
25583 #: command-list.h:112
25584 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
25585 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
25587 #: command-list.h:113
25588 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
25589 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
25591 #: command-list.h:114
25592 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
25593 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
25595 #: command-list.h:115
25596 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
25597 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
25599 #: command-list.h:116
25600 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
25601 msgstr ""
25602 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
25604 #: command-list.h:117
25605 msgid "Show commit logs"
25606 msgstr "Visa incheckningsloggar"
25608 #: command-list.h:118
25609 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
25610 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
25612 #: command-list.h:119
25613 msgid "List references in a remote repository"
25614 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
25616 #: command-list.h:120
25617 msgid "List the contents of a tree object"
25618 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
25620 #: command-list.h:121
25621 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
25622 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
25624 #: command-list.h:122
25625 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
25626 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
25628 #: command-list.h:123
25629 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
25630 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
25632 #: command-list.h:124
25633 msgid "Join two or more development histories together"
25634 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
25636 #: command-list.h:125
25637 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
25638 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
25640 #: command-list.h:126
25641 msgid "Run a three-way file merge"
25642 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
25644 #: command-list.h:127
25645 msgid "Run a merge for files needing merging"
25646 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
25648 #: command-list.h:128
25649 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
25650 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
25652 #: command-list.h:129
25653 msgid "Show three-way merge without touching index"
25654 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
25656 #: command-list.h:130
25657 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
25658 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
25660 #: command-list.h:131
25661 msgid "Creates a tag object with extra validation"
25662 msgstr "skapar ett taggobjekt med extra validering"
25664 #: command-list.h:132
25665 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
25666 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
25668 #: command-list.h:133
25669 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
25670 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
25672 #: command-list.h:134
25673 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
25674 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
25676 #: command-list.h:135
25677 msgid "Find symbolic names for given revs"
25678 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
25680 #: command-list.h:136
25681 msgid "Add or inspect object notes"
25682 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
25684 #: command-list.h:137
25685 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
25686 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
25688 #: command-list.h:138
25689 msgid "Create a packed archive of objects"
25690 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
25692 #: command-list.h:139
25693 msgid "Find redundant pack files"
25694 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
25696 #: command-list.h:140
25697 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
25698 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
25700 #: command-list.h:141
25701 msgid "Compute unique ID for a patch"
25702 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
25704 #: command-list.h:142
25705 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
25706 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
25708 #: command-list.h:143
25709 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
25710 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
25712 #: command-list.h:144
25713 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
25714 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
25716 #: command-list.h:145
25717 msgid "Update remote refs along with associated objects"
25718 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
25720 #: command-list.h:146
25721 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
25722 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
25724 #: command-list.h:147
25725 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
25726 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
25728 #: command-list.h:148
25729 msgid "Reads tree information into the index"
25730 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
25732 #: command-list.h:149
25733 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
25734 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
25736 #: command-list.h:150
25737 msgid "Receive what is pushed into the repository"
25738 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
25740 #: command-list.h:151
25741 msgid "Manage reflog information"
25742 msgstr "Hantera referenslogg-information"
25744 #: command-list.h:152
25745 msgid "Manage set of tracked repositories"
25746 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
25748 #: command-list.h:153
25749 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
25750 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
25752 #: command-list.h:154
25753 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
25754 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
25756 #: command-list.h:155
25757 msgid "Generates a summary of pending changes"
25758 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
25760 #: command-list.h:156
25761 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
25762 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
25764 #: command-list.h:157
25765 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
25766 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
25768 #: command-list.h:158
25769 msgid "Restore working tree files"
25770 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
25772 #: command-list.h:159
25773 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
25774 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
25776 #: command-list.h:160
25777 msgid "Pick out and massage parameters"
25778 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
25780 #: command-list.h:161
25781 msgid "Revert some existing commits"
25782 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
25784 #: command-list.h:162
25785 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
25786 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
25788 #: command-list.h:163
25789 msgid "Send a collection of patches as emails"
25790 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
25792 #: command-list.h:164
25793 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
25794 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
25796 #: command-list.h:165
25797 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
25798 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
25800 #: command-list.h:166
25801 msgid "Common Git shell script setup code"
25802 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
25804 #: command-list.h:167
25805 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
25806 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
25808 #: command-list.h:168
25809 msgid "Summarize 'git log' output"
25810 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
25812 #: command-list.h:169
25813 msgid "Show various types of objects"
25814 msgstr "Visa olika sorters objekt"
25816 #: command-list.h:170
25817 msgid "Show branches and their commits"
25818 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
25820 #: command-list.h:171
25821 msgid "Show packed archive index"
25822 msgstr "Skapa packat arkivindex"
25824 #: command-list.h:172
25825 msgid "List references in a local repository"
25826 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
25828 #: command-list.h:173
25829 msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
25830 msgstr "Reducera din arbetskatalog till en undermängd av de spårade filerna"
25832 #: command-list.h:174
25833 msgid "Add file contents to the staging area"
25834 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
25836 #: command-list.h:175
25837 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
25838 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
25840 #: command-list.h:176
25841 msgid "Show the working tree status"
25842 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
25844 #: command-list.h:177
25845 msgid "Remove unnecessary whitespace"
25846 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
25848 #: command-list.h:178
25849 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
25850 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
25852 #: command-list.h:179
25853 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
25854 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
25856 #: command-list.h:180
25857 msgid "Switch branches"
25858 msgstr "Byt gren"
25860 #: command-list.h:181
25861 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
25862 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
25864 #: command-list.h:182
25865 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
25866 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
25868 #: command-list.h:183
25869 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
25870 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
25872 #: command-list.h:184
25873 msgid "Unpack objects from a packed archive"
25874 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
25876 #: command-list.h:185
25877 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
25878 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
25880 #: command-list.h:186
25881 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
25882 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
25884 #: command-list.h:187
25885 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
25886 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
25888 #: command-list.h:188
25889 msgid "Send archive back to git-archive"
25890 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
25892 #: command-list.h:189
25893 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
25894 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
25896 #: command-list.h:190
25897 msgid "Show a Git logical variable"
25898 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
25900 #: command-list.h:191
25901 msgid "Check the GPG signature of commits"
25902 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
25904 #: command-list.h:192
25905 msgid "Validate packed Git archive files"
25906 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
25908 #: command-list.h:193
25909 msgid "Check the GPG signature of tags"
25910 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
25912 #: command-list.h:194
25913 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
25914 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
25916 #: command-list.h:195
25917 msgid "Manage multiple working trees"
25918 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
25920 #: command-list.h:196
25921 msgid "Create a tree object from the current index"
25922 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
25924 #: command-list.h:197
25925 msgid "Defining attributes per path"
25926 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
25928 #: command-list.h:198
25929 msgid "Git command-line interface and conventions"
25930 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
25932 #: command-list.h:199
25933 msgid "A Git core tutorial for developers"
25934 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
25936 #: command-list.h:200
25937 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
25938 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
25940 #: command-list.h:201
25941 msgid "Git for CVS users"
25942 msgstr "Git för CVS-användare"
25944 #: command-list.h:202
25945 msgid "Tweaking diff output"
25946 msgstr "Justrea diff-utdata"
25948 #: command-list.h:203
25949 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
25950 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
25952 #: command-list.h:204
25953 msgid "Frequently asked questions about using Git"
25954 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
25956 #: command-list.h:205
25957 msgid "A Git Glossary"
25958 msgstr "En Git-ordlista"
25960 #: command-list.h:206
25961 msgid "Hooks used by Git"
25962 msgstr "Krokar som används av Git"
25964 #: command-list.h:207
25965 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
25966 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
25968 #: command-list.h:208
25969 msgid "The Git repository browser"
25970 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
25972 #: command-list.h:209
25973 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
25974 msgstr "Kopplar författar-/incheckarnamn och/eller -e-postadresser"
25976 #: command-list.h:210
25977 msgid "Defining submodule properties"
25978 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
25980 #: command-list.h:211
25981 msgid "Git namespaces"
25982 msgstr "Git-namnrymder"
25984 #: command-list.h:212
25985 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
25986 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
25988 #: command-list.h:213
25989 msgid "Git Repository Layout"
25990 msgstr "Gits arkivlayout"
25992 #: command-list.h:214
25993 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
25994 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
25996 #: command-list.h:215
25997 msgid "Mounting one repository inside another"
25998 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
26000 #: command-list.h:216
26001 msgid "A tutorial introduction to Git"
26002 msgstr "Introduktion till Git"
26004 #: command-list.h:217
26005 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
26006 msgstr "Introduktion till Git: del två"
26008 #: command-list.h:218
26009 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
26010 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
26012 #: command-list.h:219
26013 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
26014 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
26016 #: git-merge-octopus.sh:46
26017 msgid ""
26018 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
26019 "merge"
26020 msgstr ""
26021 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
26022 "sammanslagning"
26024 #: git-merge-octopus.sh:61
26025 msgid "Automated merge did not work."
26026 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
26028 #: git-merge-octopus.sh:62
26029 msgid "Should not be doing an octopus."
26030 msgstr "Borde inte använda octopus."
26032 #: git-merge-octopus.sh:73
26033 #, sh-format
26034 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
26035 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
26037 #: git-merge-octopus.sh:77
26038 #, sh-format
26039 msgid "Already up to date with $pretty_name"
26040 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
26042 #: git-merge-octopus.sh:89
26043 #, sh-format
26044 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
26045 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
26047 #: git-merge-octopus.sh:97
26048 #, sh-format
26049 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
26050 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
26052 #: git-merge-octopus.sh:102
26053 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
26054 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
26056 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
26057 #, sh-format
26058 msgid "usage: $dashless $USAGE"
26059 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
26061 #: git-sh-setup.sh:182
26062 #, sh-format
26063 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
26064 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
26066 #: git-sh-setup.sh:191 git-sh-setup.sh:198
26067 #, sh-format
26068 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
26069 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
26071 #: git-sh-setup.sh:212
26072 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
26073 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
26075 #: git-sh-setup.sh:215
26076 #, sh-format
26077 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
26078 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
26080 #: git-sh-setup.sh:226
26081 #, sh-format
26082 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
26083 msgstr ""
26084 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
26086 #: git-sh-setup.sh:228
26087 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
26088 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
26090 #: git-sh-setup.sh:348
26091 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
26092 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
26094 #: git-sh-setup.sh:353
26095 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
26096 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
26098 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
26099 #: git-add--interactive.perl:212
26100 #, perl-format
26101 msgid "%12s %12s %s"
26102 msgstr "%12s %12s %s"
26104 #: git-add--interactive.perl:632
26105 #, perl-format
26106 msgid "touched %d path\n"
26107 msgid_plural "touched %d paths\n"
26108 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
26109 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
26111 #: git-add--interactive.perl:1056
26112 msgid ""
26113 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26114 "marked for staging."
26115 msgstr ""
26116 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26117 "köas omedelbart."
26119 #: git-add--interactive.perl:1059
26120 msgid ""
26121 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26122 "marked for stashing."
26123 msgstr ""
26124 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26125 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
26127 #: git-add--interactive.perl:1062
26128 msgid ""
26129 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26130 "marked for unstaging."
26131 msgstr ""
26132 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26133 "tas bort från kön omedelbart."
26135 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
26136 #: git-add--interactive.perl:1080
26137 msgid ""
26138 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26139 "marked for applying."
26140 msgstr ""
26141 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26142 "markeras för applicering omedelbart."
26144 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
26145 #: git-add--interactive.perl:1077
26146 msgid ""
26147 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26148 "marked for discarding."
26149 msgstr ""
26150 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26151 "markeras för kasta omedelbart."
26153 #: git-add--interactive.perl:1114
26154 #, perl-format
26155 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
26156 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
26158 #: git-add--interactive.perl:1121
26159 #, perl-format
26160 msgid ""
26161 "---\n"
26162 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
26163 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
26164 "Lines starting with %s will be removed.\n"
26165 msgstr ""
26166 "---\n"
26167 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
26168 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
26169 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
26171 #: git-add--interactive.perl:1143
26172 #, perl-format
26173 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
26174 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
26176 #: git-add--interactive.perl:1253
26177 msgid ""
26178 "y - stage this hunk\n"
26179 "n - do not stage this hunk\n"
26180 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
26181 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
26182 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
26183 msgstr ""
26184 "y - köa stycket\n"
26185 "n - köa inte stycket\n"
26186 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
26187 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
26188 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
26190 #: git-add--interactive.perl:1259
26191 msgid ""
26192 "y - stash this hunk\n"
26193 "n - do not stash this hunk\n"
26194 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
26195 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
26196 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
26197 msgstr ""
26198 "y - \"stash\":a stycket\n"
26199 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
26200 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
26201 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
26202 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
26204 #: git-add--interactive.perl:1265
26205 msgid ""
26206 "y - unstage this hunk\n"
26207 "n - do not unstage this hunk\n"
26208 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
26209 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
26210 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
26211 msgstr ""
26212 "y - ta bort stycket från kön\n"
26213 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
26214 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
26215 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
26216 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
26218 #: git-add--interactive.perl:1271
26219 msgid ""
26220 "y - apply this hunk to index\n"
26221 "n - do not apply this hunk to index\n"
26222 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26223 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26224 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26225 msgstr ""
26226 "y - applicera stycket på indexet\n"
26227 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
26228 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
26229 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
26230 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
26232 #: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
26233 msgid ""
26234 "y - discard this hunk from worktree\n"
26235 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
26236 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
26237 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
26238 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
26239 msgstr ""
26240 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
26241 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
26242 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
26243 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
26244 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
26246 #: git-add--interactive.perl:1283
26247 msgid ""
26248 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
26249 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
26250 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
26251 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
26252 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
26253 msgstr ""
26254 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
26255 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
26256 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
26257 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
26258 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
26260 #: git-add--interactive.perl:1289
26261 msgid ""
26262 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
26263 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
26264 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26265 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26266 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26267 msgstr ""
26268 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
26269 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
26270 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
26271 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
26272 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
26274 #: git-add--interactive.perl:1301
26275 msgid ""
26276 "y - apply this hunk to worktree\n"
26277 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
26278 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26279 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26280 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26281 msgstr ""
26282 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
26283 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
26284 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
26285 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
26286 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
26288 #: git-add--interactive.perl:1316
26289 msgid ""
26290 "g - select a hunk to go to\n"
26291 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
26292 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
26293 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
26294 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
26295 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
26296 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
26297 "e - manually edit the current hunk\n"
26298 "? - print help\n"
26299 msgstr ""
26300 "g - välj ett stycke att gå till\n"
26301 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
26302 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
26303 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
26304 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
26305 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
26306 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
26307 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
26308 "? - visa hjälp\n"
26310 #: git-add--interactive.perl:1347
26311 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
26312 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
26314 #: git-add--interactive.perl:1362
26315 #, perl-format
26316 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
26317 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
26319 #: git-add--interactive.perl:1481
26320 #, perl-format
26321 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26322 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
26324 #: git-add--interactive.perl:1482
26325 #, perl-format
26326 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26327 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
26329 #: git-add--interactive.perl:1483
26330 #, perl-format
26331 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26332 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
26334 #: git-add--interactive.perl:1484
26335 #, perl-format
26336 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26337 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
26339 #: git-add--interactive.perl:1601
26340 msgid "No other hunks to goto\n"
26341 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
26343 #: git-add--interactive.perl:1619
26344 #, perl-format
26345 msgid "Invalid number: '%s'\n"
26346 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
26348 #: git-add--interactive.perl:1624
26349 #, perl-format
26350 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
26351 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
26352 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
26353 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
26355 #: git-add--interactive.perl:1659
26356 msgid "No other hunks to search\n"
26357 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
26359 #: git-add--interactive.perl:1676
26360 #, perl-format
26361 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
26362 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
26364 #: git-add--interactive.perl:1686
26365 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
26366 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
26368 #: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
26369 msgid "No previous hunk\n"
26370 msgstr "Inget föregående stycke\n"
26372 #: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
26373 msgid "No next hunk\n"
26374 msgstr "Inget följande stycke\n"
26376 #: git-add--interactive.perl:1732
26377 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
26378 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
26380 #: git-add--interactive.perl:1738
26381 #, perl-format
26382 msgid "Split into %d hunk.\n"
26383 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
26384 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
26385 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
26387 #: git-add--interactive.perl:1748
26388 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
26389 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
26391 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
26392 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
26393 #: git-add--interactive.perl:1813
26394 msgid ""
26395 "status        - show paths with changes\n"
26396 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
26397 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
26398 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
26399 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
26400 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
26401 "changes\n"
26402 msgstr ""
26403 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
26404 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
26405 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
26406 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
26407 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
26408 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
26410 #: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1842
26411 #: git-add--interactive.perl:1845 git-add--interactive.perl:1852
26412 #: git-add--interactive.perl:1855 git-add--interactive.perl:1862
26413 #: git-add--interactive.perl:1866 git-add--interactive.perl:1872
26414 msgid "missing --"
26415 msgstr "saknad --"
26417 #: git-add--interactive.perl:1868
26418 #, perl-format
26419 msgid "unknown --patch mode: %s"
26420 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
26422 #: git-add--interactive.perl:1874 git-add--interactive.perl:1880
26423 #, perl-format
26424 msgid "invalid argument %s, expecting --"
26425 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
26427 #: git-send-email.perl:159
26428 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
26429 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
26431 #: git-send-email.perl:166 git-send-email.perl:172
26432 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
26433 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
26435 #: git-send-email.perl:244
26436 #, perl-format
26437 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
26438 msgstr "ödesdigert: kommandot \"%s\" dog med slutkoden %d"
26440 #: git-send-email.perl:257
26441 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
26442 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
26444 #: git-send-email.perl:346
26445 #, perl-format
26446 msgid ""
26447 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
26448 msgstr ""
26449 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
26451 #: git-send-email.perl:351
26452 #, perl-format
26453 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
26454 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
26456 #: git-send-email.perl:484
26457 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
26458 msgstr "--dump-aliases är inkompatibelt med andra flaggor\n"
26460 #: git-send-email.perl:561
26461 msgid ""
26462 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
26463 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
26464 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
26465 msgstr ""
26466 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
26467 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
26468 "\".\n"
26469 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
26470 "kontroll.\n"
26472 #: git-send-email.perl:566 git-send-email.perl:782
26473 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
26474 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
26476 #: git-send-email.perl:569
26477 msgid ""
26478 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
26479 "configuration option)\n"
26480 msgstr ""
26481 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
26482 "eller konfigurationsflagga)\n"
26484 #: git-send-email.perl:582
26485 #, perl-format
26486 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
26487 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
26489 #: git-send-email.perl:613
26490 #, perl-format
26491 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
26492 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
26494 #: git-send-email.perl:653
26495 #, perl-format
26496 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
26497 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
26499 #: git-send-email.perl:655
26500 #, perl-format
26501 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
26502 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
26504 #: git-send-email.perl:657
26505 #, perl-format
26506 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
26507 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
26509 #: git-send-email.perl:662
26510 #, perl-format
26511 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
26512 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
26514 #: git-send-email.perl:747
26515 #, perl-format
26516 msgid ""
26517 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
26518 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
26519 "\n"
26520 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
26521 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
26522 msgstr ""
26523 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
26524 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
26525 "\n"
26526 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
26527 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
26529 #: git-send-email.perl:768
26530 #, perl-format
26531 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26532 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
26534 #: git-send-email.perl:803
26535 msgid ""
26536 "\n"
26537 "No patch files specified!\n"
26538 "\n"
26539 msgstr ""
26540 "\n"
26541 "Inga patchfiler angavs!\n"
26542 "\n"
26544 #: git-send-email.perl:816
26545 #, perl-format
26546 msgid "No subject line in %s?"
26547 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
26549 #: git-send-email.perl:827
26550 #, perl-format
26551 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26552 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
26554 #: git-send-email.perl:838
26555 msgid ""
26556 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26557 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26558 "for the patch you are writing.\n"
26559 "\n"
26560 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26561 msgstr ""
26562 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
26563 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
26564 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
26565 "\n"
26566 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
26568 #: git-send-email.perl:862
26569 #, perl-format
26570 msgid "Failed to open %s: %s"
26571 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
26573 #: git-send-email.perl:879
26574 #, perl-format
26575 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26576 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
26578 #: git-send-email.perl:922
26579 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26580 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
26582 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26583 #: git-send-email.perl:971
26584 #, perl-format
26585 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26586 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
26588 #: git-send-email.perl:1026
26589 msgid ""
26590 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26591 "Encoding.\n"
26592 msgstr ""
26593 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
26595 #: git-send-email.perl:1031
26596 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26597 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
26599 #: git-send-email.perl:1039
26600 #, perl-format
26601 msgid ""
26602 "Refusing to send because the patch\n"
26603 "\t%s\n"
26604 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26605 "want to send.\n"
26606 msgstr ""
26607 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
26608 "\t%s\n"
26609 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
26610 "vill sända.\n"
26612 #: git-send-email.perl:1058
26613 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26614 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
26616 #: git-send-email.perl:1076
26617 #, perl-format
26618 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26619 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
26621 #: git-send-email.perl:1088
26622 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26623 msgstr ""
26624 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
26626 #: git-send-email.perl:1150 git-send-email.perl:1158
26627 #, perl-format
26628 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26629 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
26631 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26632 #. translation. The program will only accept English input
26633 #. at this point.
26634 #: git-send-email.perl:1162
26635 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26636 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
26638 #: git-send-email.perl:1482
26639 #, perl-format
26640 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26641 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
26643 #: git-send-email.perl:1565
26644 msgid ""
26645 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
26646 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
26647 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26648 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26649 "    configuration setting.\n"
26650 "\n"
26651 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26652 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26653 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26654 "\n"
26655 msgstr ""
26656 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
26657 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
26658 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
26659 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
26660 "    sendemail.confirm\n"
26661 "\n"
26662 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
26663 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
26664 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
26665 "\n"
26667 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26668 #. translation. The program will only accept English input
26669 #. at this point.
26670 #: git-send-email.perl:1580
26671 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26672 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
26674 #: git-send-email.perl:1583
26675 msgid "Send this email reply required"
26676 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
26678 #: git-send-email.perl:1617
26679 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26680 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
26682 #: git-send-email.perl:1664
26683 #, perl-format
26684 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26685 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
26687 #: git-send-email.perl:1669 git-send-email.perl:1673
26688 #, perl-format
26689 msgid "STARTTLS failed! %s"
26690 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
26692 #: git-send-email.perl:1682
26693 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26694 msgstr ""
26695 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
26696 "smtp-debug."
26698 #: git-send-email.perl:1700
26699 #, perl-format
26700 msgid "Failed to send %s\n"
26701 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
26703 #: git-send-email.perl:1703
26704 #, perl-format
26705 msgid "Dry-Sent %s\n"
26706 msgstr "Test-Sände %s\n"
26708 #: git-send-email.perl:1703
26709 #, perl-format
26710 msgid "Sent %s\n"
26711 msgstr "Sände %s\n"
26713 #: git-send-email.perl:1705
26714 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26715 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
26717 #: git-send-email.perl:1705
26718 msgid "OK. Log says:\n"
26719 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
26721 #: git-send-email.perl:1724
26722 msgid "Result: "
26723 msgstr "Resultat: "
26725 #: git-send-email.perl:1727
26726 msgid "Result: OK\n"
26727 msgstr "Resultat: OK\n"
26729 #: git-send-email.perl:1744
26730 #, perl-format
26731 msgid "can't open file %s"
26732 msgstr "kan inte öppna filen %s"
26734 #: git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1812
26735 #, perl-format
26736 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26737 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26739 #: git-send-email.perl:1798
26740 #, perl-format
26741 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26742 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
26744 #: git-send-email.perl:1855
26745 #, perl-format
26746 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26747 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26749 #: git-send-email.perl:1890
26750 #, perl-format
26751 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26752 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26754 #: git-send-email.perl:2009
26755 #, perl-format
26756 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26757 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
26759 #: git-send-email.perl:2016
26760 #, perl-format
26761 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26762 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
26764 #: git-send-email.perl:2020
26765 #, perl-format
26766 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26767 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
26769 #: git-send-email.perl:2050
26770 msgid "cannot send message as 7bit"
26771 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
26773 #: git-send-email.perl:2058
26774 msgid "invalid transfer encoding"
26775 msgstr "ogiltig överföringskondning"
26777 #: git-send-email.perl:2100
26778 #, perl-format
26779 msgid ""
26780 "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
26781 "%s\n"
26782 "warning: no patches were sent\n"
26783 msgstr ""
26784 "ödesdigert: %s: refuserad av kroken %s\n"
26785 "%s\n"
26786 "varning: inga patchar har sänts\n"
26788 #: git-send-email.perl:2110 git-send-email.perl:2163 git-send-email.perl:2173
26789 #, perl-format
26790 msgid "unable to open %s: %s\n"
26791 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
26793 #: git-send-email.perl:2113
26794 #, perl-format
26795 msgid ""
26796 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26797 "warning: no patches were sent\n"
26798 msgstr ""
26799 "ödesdigert: %s:%d är längre än 998 tecken\n"
26800 "varning: inga patchar har sänts\n"
26802 #: git-send-email.perl:2131
26803 #, perl-format
26804 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26805 msgstr ""
26806 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
26807 "säkerhetskopior.\n"
26809 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26810 #: git-send-email.perl:2135
26811 #, perl-format
26812 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26813 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
26815 #~ msgid "git archive --list"
26816 #~ msgstr "git archive --list"
26818 #, c-format
26819 #~ msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
26820 #~ msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
26822 #, c-format
26823 #~ msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
26824 #~ msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för lsrefs.unborn"
26826 #~ msgid "backend for `git stash -p`"
26827 #~ msgstr "bakända för \"git stash -p\""
26829 #, c-format
26830 #~ msgid "Invalid value for --empty: %s"
26831 #~ msgstr "Felaktigt värde för --empty: %s"
26833 #, c-format
26834 #~ msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
26835 #~ msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
26837 #, c-format
26838 #~ msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
26839 #~ msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
26841 #~ msgid ""
26842 #~ "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad "
26843 #~ "| --term-new]"
26844 #~ msgstr ""
26845 #~ "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad "
26846 #~ "| --term-new]"
26848 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-next"
26849 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
26851 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-visualize"
26852 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-visualize"
26854 #, c-format
26855 #~ msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
26856 #~ msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
26858 #~ msgid "invalid value for blame.coloring"
26859 #~ msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
26861 #~ msgid ""
26862 #~ "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e "
26863 #~ "| -p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
26864 #~ msgstr ""
26865 #~ "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e "
26866 #~ "| -p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
26868 #~ msgid "show object type"
26869 #~ msgstr "visa objekttyp"
26871 #~ msgid "exit with zero when there's no error"
26872 #~ msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
26874 #~ msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
26875 #~ msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
26877 #~ msgid "show info about objects fed from the standard input"
26878 #~ msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
26880 #~ msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
26881 #~ msgstr ""
26882 #~ "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
26884 #~ msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
26885 #~ msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
26887 #~ msgid "do not order --batch-all-objects output"
26888 #~ msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
26890 #~ msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
26891 #~ msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
26893 #~ msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
26894 #~ msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
26896 #~ msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
26897 #~ msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
26899 #~ msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
26900 #~ msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
26902 #~ msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
26903 #~ msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
26905 #~ msgid ""
26906 #~ "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
26907 #~ msgstr ""
26908 #~ "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
26910 #~ msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
26911 #~ msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
26913 #, c-format
26914 #~ msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
26915 #~ msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
26917 #~ msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
26918 #~ msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
26920 #~ msgid "--untracked cannot be used with --cached"
26921 #~ msgstr "--untracked kan inte användas med --cached"
26923 #~ msgid "git hash-object  --stdin-paths"
26924 #~ msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
26926 #~ msgid "git help [-g|--guides]"
26927 #~ msgstr "git help [-g|--guides]"
26929 #~ msgid "git help [-c|--config]"
26930 #~ msgstr "git help [-c|--config]"
26932 #~ msgid "git mktag"
26933 #~ msgstr "git mktag"
26935 #~ msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
26936 #~ msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
26938 #~ msgid "read from stdin"
26939 #~ msgstr "läs från standard in"
26941 #~ msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
26942 #~ msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
26944 #~ msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
26945 #~ msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
26947 #~ msgid "git notes get-ref"
26948 #~ msgstr "git notes get-ref"
26950 #~ msgid "invalid value for --missing"
26951 #~ msgstr "ogiltigt värde för --missing"
26953 #~ msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
26954 #~ msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
26956 #, c-format
26957 #~ msgid "Invalid value for %s: %s"
26958 #~ msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
26960 #, c-format
26961 #~ msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
26962 #~ msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
26964 #~ msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
26965 #~ msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
26967 #, c-format
26968 #~ msgid "'%s' is not a valid timestamp"
26969 #~ msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
26971 #~ msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
26972 #~ msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
26974 #~ msgid "git remote [-v | --verbose]"
26975 #~ msgstr "git remote [-v | --verbose]"
26977 #~ msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
26978 #~ msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
26980 #, c-format
26981 #~ msgid ""
26982 #~ "\n"
26983 #~ "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
26984 #~ "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
26985 #~ "to make this the default.\n"
26986 #~ msgstr ""
26987 #~ "\n"
26988 #~ "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter "
26989 #~ "återställning.\n"
26990 #~ "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
26991 #~ "konfigurationsvariabeln\n"
26992 #~ "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
26994 #~ msgid "git sparse-checkout list"
26995 #~ msgstr "git sparse-checkout list"
26997 #~ msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
26998 #~ msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
27000 #~ msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
27001 #~ msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
27003 #~ msgid "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
27004 #~ msgstr "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
27006 #~ msgid "git sparse-checkout disable"
27007 #~ msgstr "git sparse-checkout disable"
27009 #~ msgid ""
27010 #~ "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
27011 #~ "See its entry in 'git help config' for details."
27012 #~ msgstr ""
27013 #~ "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
27014 #~ "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
27016 #~ msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
27017 #~ msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
27019 #~ msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
27020 #~ msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
27022 #~ msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
27023 #~ msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
27025 #~ msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
27026 #~ msgstr ""
27027 #~ "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
27029 #~ msgid "suppress output for update by rebase or merge"
27030 #~ msgstr "dölj utdata för uppdatering via ombasering eller sammanslagning{"
27032 #~ msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone"
27033 #~ msgstr "överstyr uppdateringsläge om arkviet är en färsk klon"
27035 #~ msgid "depth for shallow fetch"
27036 #~ msgstr "djup för grund hämtning"
27038 #~ msgid "sha1"
27039 #~ msgstr "sha1"
27041 #~ msgid "SHA1 expected by superproject"
27042 #~ msgstr "SHA1 förväntades av överprojekt{"
27044 #~ msgid "subsha1"
27045 #~ msgstr "subsha1"
27047 #~ msgid "SHA1 of submodule's HEAD"
27048 #~ msgstr "SHA1 för undermodulens \"HEAD\""
27050 #~ msgid "git submodule--helper run-update-procedure [<options>] <path>"
27051 #~ msgstr "git submodule--helper run-update-procedure [<flaggor>] <sökväg>"
27053 #~ msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
27054 #~ msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
27056 #~ msgid "git update-server-info [--force]"
27057 #~ msgstr "git update-server-info [--force]"
27059 #~ msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
27060 #~ msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
27062 #, sh-format
27063 #~ msgid ""
27064 #~ "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule "
27065 #~ "path '$sm_path'"
27066 #~ msgstr ""
27067 #~ "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
27068 #~ "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
27070 #, sh-format
27071 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
27072 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
27074 #~ msgid "--index outside a repository"
27075 #~ msgstr "--index utanför arkiv"
27077 #~ msgid "--cached outside a repository"
27078 #~ msgstr "--cached utanför arkiv"
27080 #~ msgid "unrecognized input"
27081 #~ msgstr "indata känns inte igen"
27083 #, c-format
27084 #~ msgid "cannot read %s"
27085 #~ msgstr "kan inte läsa %s"
27087 #~ msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
27088 #~ msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
27090 #, c-format
27091 #~ msgid ""
27092 #~ "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
27093 #~ msgstr ""
27094 #~ "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
27095 #~ "ombasering."
27097 #, c-format
27098 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
27099 #~ msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
27101 #, c-format
27102 #~ msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
27103 #~ msgstr ""
27104 #~ "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
27105 #~ "ombasering."
27107 #, c-format
27108 #~ msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
27109 #~ msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
27111 #, c-format
27112 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
27113 #~ msgstr ""
27114 #~ "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom "
27115 #~ "ombasering."
27117 #, c-format
27118 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
27119 #~ msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
27121 #~ msgid "Cannot force update the current branch."
27122 #~ msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
27124 #, c-format
27125 #~ msgid "Not a valid object name: '%s'."
27126 #~ msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
27128 #~ msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
27129 #~ msgstr ""
27130 #~ "--name-only, --name-status, --check och -s är ömsesidigt uteslutande"
27132 #~ msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
27133 #~ msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
27135 #~ msgid ""
27136 #~ "-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S"
27137 #~ msgstr ""
27138 #~ "-G och --pickaxe-regex är ömsesidigt uteslutande, använd --pickaxe-regex "
27139 #~ "med -S"
27141 #~ msgid ""
27142 #~ "--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all "
27143 #~ "with -G and -S"
27144 #~ msgstr ""
27145 #~ "--pickaxe-all och --find-object är ömsesidigt uteslutande, använd --"
27146 #~ "pickaxe-all med -G och -S"
27148 #~ msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
27149 #~ msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
27151 #~ msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
27152 #~ msgstr "--left-only och --right-only är ömsesidigt uteslutande"
27154 #, c-format
27155 #~ msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
27156 #~ msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
27158 #, c-format
27159 #~ msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
27160 #~ msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
27162 #, c-format
27163 #~ msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
27164 #~ msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
27166 #, c-format
27167 #~ msgid "unrecognized %%(raw) argument: %s"
27168 #~ msgstr "okänt %%(raw)-argument: %s"
27170 #, c-format
27171 #~ msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
27172 #~ msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
27174 #, c-format
27175 #~ msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
27176 #~ msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
27178 #, c-format
27179 #~ msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
27180 #~ msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
27182 #, c-format
27183 #~ msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
27184 #~ msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
27186 #, c-format
27187 #~ msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
27188 #~ msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
27190 #, c-format
27191 #~ msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
27192 #~ msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
27194 #~ msgid "--unsorted-input is incompatible with --no-walk"
27195 #~ msgstr "--unsorted-input är inkompatibelt med --no-walk"
27197 #~ msgid "--no-walk is incompatible with --unsorted-input"
27198 #~ msgstr "--no-walk är inkompatibelt med --unsorted-input"
27200 #~ msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
27201 #~ msgstr "--dry-run är inkompatibelt med --interactive/--patch"
27203 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
27204 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
27206 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
27207 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
27209 #~ msgid "-A and -u are mutually incompatible"
27210 #~ msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
27212 #~ msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
27213 #~ msgstr ""
27214 #~ "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
27216 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
27217 #~ msgstr ""
27218 #~ "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
27220 #~ msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
27221 #~ msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
27223 #, c-format
27224 #~ msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
27225 #~ msgstr ""
27226 #~ "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
27228 #~ msgid "--column and --verbose are incompatible"
27229 #~ msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
27231 #, c-format
27232 #~ msgid "'%s' cannot be used with %s"
27233 #~ msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
27235 #~ msgid "set upstream info for new branch"
27236 #~ msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
27238 #, c-format
27239 #~ msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
27240 #~ msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
27242 #~ msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
27243 #~ msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
27245 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
27246 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
27248 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
27249 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
27251 #, c-format
27252 #~ msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
27253 #~ msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
27255 #~ msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
27256 #~ msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
27258 #~ msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
27259 #~ msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
27261 #, c-format
27262 #~ msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
27263 #~ msgstr "kan inte kombinera -m med --fixup:%s"
27265 #~ msgid "--long and -z are incompatible"
27266 #~ msgstr "--long och -z är inkompatibla"
27268 #, c-format
27269 #~ msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
27270 #~ msgstr ""
27271 #~ "kan inte kombinera omformuleringsflaggor för --fixup med sökvägen \"%s\""
27273 #~ msgid ""
27274 #~ "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--"
27275 #~ "interactive/--all/--include/--only"
27276 #~ msgstr ""
27277 #~ "omformuleringsflaggan i --fixup är ömsesidigt uteslutande med --patch/--"
27278 #~ "interactive/--all/--include/--only"
27280 #~ msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
27281 #~ msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
27283 #~ msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
27284 #~ msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
27286 #~ msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
27287 #~ msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
27289 #~ msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
27290 #~ msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
27292 #~ msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
27293 #~ msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
27295 #~ msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
27296 #~ msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
27298 #~ msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
27299 #~ msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
27301 #~ msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
27302 #~ msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
27304 #, c-format
27305 #~ msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
27306 #~ msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
27308 #~ msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
27309 #~ msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
27311 #~ msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
27312 #~ msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
27314 #~ msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
27315 #~ msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
27317 #~ msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
27318 #~ msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
27320 #~ msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
27321 #~ msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
27323 #~ msgid "-n and -k are mutually exclusive"
27324 #~ msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
27326 #~ msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
27327 #~ msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
27329 #~ msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
27330 #~ msgstr ""
27331 #~ "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
27333 #~ msgid "--creation-factor requires --range-diff"
27334 #~ msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
27336 #~ msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
27337 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
27339 #~ msgid "You cannot combine --squash with --commit."
27340 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
27342 #~ msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
27343 #~ msgstr ""
27344 #~ "--keep-unreachable och --unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
27346 #~ msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
27347 #~ msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
27349 #~ msgid "--all and --tags are incompatible"
27350 #~ msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
27352 #~ msgid "--mirror and --tags are incompatible"
27353 #~ msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
27355 #~ msgid "--all and --mirror are incompatible"
27356 #~ msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
27358 #~ msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
27359 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
27361 #~ msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
27362 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
27364 #~ msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
27365 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
27367 #~ msgid "cannot combine apply options with merge options"
27368 #~ msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
27370 #~ msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
27371 #~ msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
27373 #~ msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
27374 #~ msgstr "--geometric är inkompatibel med -A, -a"
27376 #~ msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
27377 #~ msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
27379 #~ msgid "-N can only be used with --mixed"
27380 #~ msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
27382 #~ msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
27383 #~ msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
27385 #~ msgid "marked counting is incompatible with --objects"
27386 #~ msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
27388 #~ msgid ""
27389 #~ "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
27390 #~ "base"
27391 #~ msgstr ""
27392 #~ "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --"
27393 #~ "merge-base"
27395 #~ msgid "git sparse-checkout reapply"
27396 #~ msgstr "git sparse-checkout reapply"
27398 #~ msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
27399 #~ msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
27401 #~ msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
27402 #~ msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
27404 #~ msgid "--column and -n are incompatible"
27405 #~ msgstr "--column och -n är inkompatibla"
27407 #~ msgid "--contains option is only allowed in list mode"
27408 #~ msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
27410 #~ msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
27411 #~ msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
27413 #~ msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
27414 #~ msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
27416 #~ msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
27417 #~ msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
27419 #~ msgid "only one -F or -m option is allowed."
27420 #~ msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
27422 #~ msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
27423 #~ msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
27425 #~ msgid "--reason requires --lock"
27426 #~ msgstr "--reason kräver --lock"
27428 #~ msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
27429 #~ msgstr "--verbose och --porcelain är ömsesidigt uteslutande"
27431 #, c-format
27432 #~ msgid "no directory given for --git-dir\n"
27433 #~ msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
27435 #, c-format
27436 #~ msgid "no directory given for --work-tree\n"
27437 #~ msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
27439 #~ msgid "--packfile requires --index-pack-args"
27440 #~ msgstr "--packfile kräver --index-pack-args"
27442 #~ msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
27443 #~ msgstr "--index-pack-args kan endast användas med --packfile"
27445 #~ msgid "gpg.ssh.defaultKeycommand succeeded but returned no keys: %s %s"
27446 #~ msgstr "gpg.ssh.defaultKeycommand lyckades men gav inga nycklar: %s %s"
27448 #~ msgid "--format=%.*s cannot be used with--python, --shell, --tcl"
27449 #~ msgstr "--format=%.*s kan inte användas med --python, --shell, --tcl"
27451 #~ msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s"
27452 #~ msgstr "kunde inte byta namn på temporär \"*.%s\"-fil till \"%s\""
27454 #~ msgid ""
27455 #~ "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
27456 #~ "index\n"
27457 #~ "entries outside the current sparse checkout:\n"
27458 #~ msgstr ""
27459 #~ "Följande sökvägsangivelser motsvarar inte någon kvalificerad sökväg, men "
27460 #~ "motsvarar\n"
27461 #~ "indexposter utanför den nuvarande glesa utcheckningen:\n"
27463 #~ msgid ""
27464 #~ "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
27465 #~ msgstr ""
27466 #~ "Du måste ta bort eller ändra glesningsreglerna för att uppdatera sådana "
27467 #~ "poster."
27469 #~ msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
27470 #~ msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
27472 #~ msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
27473 #~ msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
27475 #~ msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
27476 #~ msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
27478 #~ msgid "open /dev/null failed"
27479 #~ msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
27481 #~ msgid ""
27482 #~ "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
27483 #~ "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
27484 #~ "and commit the result with 'git commit'"
27485 #~ msgstr ""
27486 #~ "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
27487 #~ "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
27488 #~ "och checka in resultatet med \"git commit\""
27490 #~ msgid "open /dev/null or dup failed"
27491 #~ msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
27493 #~ msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
27494 #~ msgstr "försöker använda glest index utan \"cone\"-läge"
27496 #~ msgid "unable to update cache-tree, staying full"
27497 #~ msgstr "kan inte uppdatera cacheträd, behåller fullt läge"
27499 #~ msgid "Could not open '%s' for writing."
27500 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
27502 #~ msgid "could not create archive file '%s'"
27503 #~ msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
27505 #~ msgid ""
27506 #~ "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
27507 #~ msgstr ""
27508 #~ "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> "
27509 #~ "<eterm>"
27511 #~ msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
27512 #~ msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
27514 #~ msgid "couldn't create a new file at '%s'"
27515 #~ msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
27517 #~ msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
27518 #~ msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
27520 #~ msgid "cannot open packfile '%s'"
27521 #~ msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
27523 #~ msgid "cannot store pack file"
27524 #~ msgstr "kan inte spara paketfil"
27526 #~ msgid "exclude patterns are read from <file>"
27527 #~ msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
27529 #~ msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
27530 #~ msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
27532 #~ msgid "unusable todo list: '%s'"
27533 #~ msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
27535 #~ msgid "git rebase--interactive [<options>]"
27536 #~ msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
27538 #~ msgid "rebase merge commits"
27539 #~ msgstr "ombasera sammanslagningar"
27541 #~ msgid "keep original branch points of cousins"
27542 #~ msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
27544 #~ msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
27545 #~ msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
27547 #~ msgid "sign commits"
27548 #~ msgstr "signera incheckningar"
27550 #~ msgid "continue rebase"
27551 #~ msgstr "fortsätt ombasering"
27553 #~ msgid "skip commit"
27554 #~ msgstr "hoppa över incheckning"
27556 #~ msgid "edit the todo list"
27557 #~ msgstr "redigera attgöra-listan"
27559 #~ msgid "shorten commit ids in the todo list"
27560 #~ msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
27562 #~ msgid "expand commit ids in the todo list"
27563 #~ msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
27565 #~ msgid "check the todo list"
27566 #~ msgstr "kontrollera todo-listan"
27568 #~ msgid "rearrange fixup/squash lines"
27569 #~ msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
27571 #~ msgid "insert exec commands in todo list"
27572 #~ msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
27574 #~ msgid "onto"
27575 #~ msgstr "ovanpå"
27577 #~ msgid "restrict-revision"
27578 #~ msgstr "restrict-revision"
27580 #~ msgid "restrict revision"
27581 #~ msgstr "begränsa revision"
27583 #~ msgid "squash-onto"
27584 #~ msgstr "squash-onto"
27586 #~ msgid "squash onto"
27587 #~ msgstr "tryck ihop ovanpå"
27589 #~ msgid "the upstream commit"
27590 #~ msgstr "uppströmsincheckningen"
27592 #~ msgid "head-name"
27593 #~ msgstr "head-name"
27595 #~ msgid "head name"
27596 #~ msgstr "namn på huvud"
27598 #~ msgid "rebase strategy"
27599 #~ msgstr "sammanslagningsstrategi"
27601 #~ msgid "strategy-opts"
27602 #~ msgstr "strategy-opts"
27604 #~ msgid "strategy options"
27605 #~ msgstr "strategiflaggor"
27607 #~ msgid "switch-to"
27608 #~ msgstr "switch-to"
27610 #~ msgid "the branch or commit to checkout"
27611 #~ msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
27613 #~ msgid "onto-name"
27614 #~ msgstr "onto-name"
27616 #~ msgid "onto name"
27617 #~ msgstr "på-namn"
27619 #~ msgid "cmd"
27620 #~ msgstr "kmd"
27622 #~ msgid "the command to run"
27623 #~ msgstr "kommando att köra"
27625 #~ msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
27626 #~ msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
27628 #~ msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
27629 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
27631 #~ msgid ""
27632 #~ "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
27633 #~ msgstr ""
27634 #~ "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-"
27635 #~ "exec\""
27637 #~ msgid ""
27638 #~ "git submodule--helper add-clone [<options>...] --url <url> --path <path> "
27639 #~ "--name <name>"
27640 #~ msgstr ""
27641 #~ "git submodule--helper add-clone [<flaggor>...] --url <url> --path "
27642 #~ "<sökväg> --name <namn>"
27644 #~ msgid "failed to create file %s"
27645 #~ msgstr "misslyckades skapa filen %s"
27647 #~ msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
27648 #~ msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
27650 #~ msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
27651 #~ msgstr "uttag/rör används redan: \"%s\""
27653 #~ msgid "could not spawn daemon in the background"
27654 #~ msgstr "kunde inte starta serverprocess i bakgrunden"
27656 #~ msgid "waitpid failed"
27657 #~ msgstr "\"waitpid\" misslyckades"
27659 #~ msgid "waitpid is confused"
27660 #~ msgstr "waitpid är förvirrad"
27662 #~ msgid "daemon has not shutdown yet"
27663 #~ msgstr "serverprocessen har ännu inte avslutats"
27665 #~ msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
27666 #~ msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
27668 #~ msgid "running $command"
27669 #~ msgstr "kör $command"
27671 #~ msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
27672 #~ msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
27674 #~ msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
27675 #~ msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
27677 #~ msgid "Applied autostash."
27678 #~ msgstr "Tillämpade autostash."
27680 #~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
27681 #~ msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
27683 #~ msgid ""
27684 #~ "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
27685 #~ "Your changes are safe in the stash.\n"
27686 #~ "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
27687 #~ msgstr ""
27688 #~ "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
27689 #~ "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
27690 #~ "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
27692 #~ msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
27693 #~ msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
27695 #~ msgid ""
27696 #~ "\n"
27697 #~ "Commands:\n"
27698 #~ "p, pick <commit> = use commit\n"
27699 #~ "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
27700 #~ "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
27701 #~ "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
27702 #~ "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log "
27703 #~ "message\n"
27704 #~ "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
27705 #~ "d, drop <commit> = remove commit\n"
27706 #~ "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
27707 #~ "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
27708 #~ "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
27709 #~ ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
27710 #~ ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
27711 #~ ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
27712 #~ "\n"
27713 #~ "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
27714 #~ msgstr ""
27715 #~ "\n"
27716 #~ "Kommandon:\n"
27717 #~ "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
27718 #~ "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
27719 #~ "incheckningsmeddelandet\n"
27720 #~ "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
27721 #~ "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
27722 #~ "incheckning\n"
27723 #~ "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
27724 #~ "incheckningsmeddelandet\n"
27725 #~ "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
27726 #~ "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
27727 #~ "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
27728 #~ "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
27729 #~ "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
27730 #~ ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
27731 #~ ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
27732 #~ ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
27733 #~ "\n"
27734 #~ "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
27736 #~ msgid ""
27737 #~ "You can amend the commit now, with\n"
27738 #~ "\n"
27739 #~ "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
27740 #~ "\n"
27741 #~ "Once you are satisfied with your changes, run\n"
27742 #~ "\n"
27743 #~ "\tgit rebase --continue"
27744 #~ msgstr ""
27745 #~ "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
27746 #~ "\n"
27747 #~ "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
27748 #~ "\n"
27749 #~ "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
27750 #~ "\n"
27751 #~ "\tgit rebase --continue"
27753 #~ msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
27754 #~ msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
27756 #~ msgid "Invalid commit name: $sha1"
27757 #~ msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
27759 #~ msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
27760 #~ msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
27762 #~ msgid "Fast-forward to $sha1"
27763 #~ msgstr "Snabbspolade till $sha1"
27765 #~ msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
27766 #~ msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
27768 #~ msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
27769 #~ msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
27771 #~ msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
27772 #~ msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
27774 #~ msgid "Error redoing merge $sha1"
27775 #~ msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
27777 #~ msgid "Could not pick $sha1"
27778 #~ msgstr "Kunde inte välja $sha1"
27780 #~ msgid "This is the commit message #${n}:"
27781 #~ msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
27783 #~ msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
27784 #~ msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
27786 #~ msgid "This is a combination of $count commit."
27787 #~ msgid_plural "This is a combination of $count commits."
27788 #~ msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
27789 #~ msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
27791 #~ msgid "Cannot write $fixup_msg"
27792 #~ msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
27794 #~ msgid "This is a combination of 2 commits."
27795 #~ msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
27797 #~ msgid "Could not apply $sha1... $rest"
27798 #~ msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
27800 #~ msgid ""
27801 #~ "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
27802 #~ "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit "
27803 #~ "hook\n"
27804 #~ "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
27805 #~ "before\n"
27806 #~ "you are able to reword the commit."
27807 #~ msgstr ""
27808 #~ "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
27809 #~ "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
27810 #~ "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
27811 #~ "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
27813 #~ msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
27814 #~ msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
27816 #~ msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
27817 #~ msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
27819 #~ msgid "Executing: $rest"
27820 #~ msgstr "Kör: $rest"
27822 #~ msgid "Execution failed: $rest"
27823 #~ msgstr "Körning misslyckades: $rest"
27825 #~ msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
27826 #~ msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
27828 #~ msgid ""
27829 #~ "You can fix the problem, and then run\n"
27830 #~ "\n"
27831 #~ "\tgit rebase --continue"
27832 #~ msgstr ""
27833 #~ "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
27834 #~ "\n"
27835 #~ "\tgit rebase --continue"
27837 #~ msgid ""
27838 #~ "Execution succeeded: $rest\n"
27839 #~ "but left changes to the index and/or the working tree\n"
27840 #~ "Commit or stash your changes, and then run\n"
27841 #~ "\n"
27842 #~ "\tgit rebase --continue"
27843 #~ msgstr ""
27844 #~ "Körningen lyckades: $rest\n"
27845 #~ "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
27846 #~ "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
27847 #~ "\n"
27848 #~ "\tgit rebase --continue"
27850 #~ msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
27851 #~ msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
27853 #~ msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
27854 #~ msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
27856 #~ msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
27857 #~ msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
27859 #~ msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
27860 #~ msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
27862 #~ msgid ""
27863 #~ "You have staged changes in your working tree.\n"
27864 #~ "If these changes are meant to be\n"
27865 #~ "squashed into the previous commit, run:\n"
27866 #~ "\n"
27867 #~ "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
27868 #~ "\n"
27869 #~ "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
27870 #~ "\n"
27871 #~ "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
27872 #~ "\n"
27873 #~ "In both cases, once you're done, continue with:\n"
27874 #~ "\n"
27875 #~ "  git rebase --continue\n"
27876 #~ msgstr ""
27877 #~ "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
27878 #~ "Om det är meningen att ändringarna\n"
27879 #~ "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
27880 #~ "\n"
27881 #~ "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
27882 #~ "\n"
27883 #~ "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
27884 #~ "\n"
27885 #~ "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
27886 #~ "\n"
27887 #~ "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
27888 #~ "\n"
27889 #~ "  git rebase --continue\n"
27891 #~ msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
27892 #~ msgstr ""
27893 #~ "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
27895 #~ msgid ""
27896 #~ "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
27897 #~ "first and then run 'git rebase --continue' again."
27898 #~ msgstr ""
27899 #~ "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
27900 #~ "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
27902 #~ msgid "Could not commit staged changes."
27903 #~ msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
27905 #~ msgid "Could not execute editor"
27906 #~ msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
27908 #~ msgid "Could not checkout $switch_to"
27909 #~ msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
27911 #~ msgid "No HEAD?"
27912 #~ msgstr "Inget HEAD?"
27914 #~ msgid "Could not create temporary $state_dir"
27915 #~ msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
27917 #~ msgid "Could not mark as interactive"
27918 #~ msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
27920 #~ msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
27921 #~ msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
27922 #~ msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
27923 #~ msgstr[1] ""
27924 #~ "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
27926 #~ msgid "Note that empty commits are commented out"
27927 #~ msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
27929 #~ msgid "Could not init rewritten commits"
27930 #~ msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
27932 #~ msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
27933 #~ msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
27935 #~ msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
27936 #~ msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
27938 #~ msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
27939 #~ msgstr ""
27940 #~ "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
27942 #~ msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
27943 #~ msgstr ""
27944 #~ "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade "
27945 #~ "ändringar."
27947 #~ msgid "unable to write stateless separator packet"
27948 #~ msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
27950 #~ msgid "git merge --abort"
27951 #~ msgstr "git merge --abort"
27953 #~ msgid "git merge --continue"
27954 #~ msgstr "git merge --continue"
27956 #~ msgid "git stash clear"
27957 #~ msgstr "git stash clear"
27959 #~ msgid "remote server sent stateless separator"
27960 #~ msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
27962 #~ msgid "--cached and --3way cannot be used together."
27963 #~ msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
27965 #~ msgid "both"
27966 #~ msgstr "båda"
27968 #~ msgid "one"
27969 #~ msgstr "en"
27971 #~ msgid "Already up to date!"
27972 #~ msgstr "Redan à jour!"
27974 #~ msgid "Already up to date. Yeeah!"
27975 #~ msgstr "Redan à jour. Toppen!"
27977 #~ msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
27978 #~ msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
27980 #~ msgid "Percentage by which creation is weighted"
27981 #~ msgstr "Procent som skapelse vägs med"
27983 #~ msgid ""
27984 #~ "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
27985 #~ "See its entry in 'git help config' for details."
27986 #~ msgstr ""
27987 #~ "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
27988 #~ "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
27990 #~ msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
27991 #~ msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
27993 #~ msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
27994 #~ msgstr "arkivet innehåller replace-objekt; hoppar över incheckningsgraf"
27996 #~ msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
27997 #~ msgstr ""
27998 #~ "arkivet innehåller ympningar (avråds från); hoppar över incheckningsgraf"
28000 #~ msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
28001 #~ msgstr "källarkivet är grunt; hoppar över incheckningsgraf"
28003 #~ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
28004 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
28006 #~ msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
28007 #~ msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
28009 #~ msgid "invalid chunk offset (too large)"
28010 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
28012 #~ msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
28013 #~ msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
28015 #~ msgid "rev-list died"
28016 #~ msgstr "rev-list dog"
28018 #~ msgid ""
28019 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
28020 #~ "<good_term> <bad_term>"
28021 #~ msgstr ""
28022 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
28023 #~ "för-rätt> <term-för-fel>"
28025 #~ msgid ""
28026 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
28027 #~ "<bad_term>"
28028 #~ msgstr ""
28029 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-"
28030 #~ "rätt> <term-för-fel>"
28032 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
28033 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
28035 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
28036 #~ msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
28038 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
28039 #~ msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
28041 #~ msgid ""
28042 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
28043 #~ msgstr ""
28044 #~ "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-"
28045 #~ "incheckning"
28047 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
28048 #~ msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
28050 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
28051 #~ msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
28053 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
28054 #~ msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
28056 #~ msgid "Force progress reporting"
28057 #~ msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
28059 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
28060 #~ msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
28062 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
28063 #~ msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
28065 #~ msgid "too many parameters"
28066 #~ msgstr "för många parametrar"
28068 #~ msgid "too few parameters"
28069 #~ msgstr "för få parametrar"
28071 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
28072 #~ msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
28074 #~ msgid "too many params"
28075 #~ msgstr "för många parametrar"
28077 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
28078 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
28080 #~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
28081 #~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
28083 #~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
28084 #~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
28086 #~ msgid "store only"
28087 #~ msgstr "endast spara"
28089 #~ msgid "compress faster"
28090 #~ msgstr "komprimera snabbare"
28092 #~ msgid "compress better"
28093 #~ msgstr "komprimera bättre"
28095 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
28096 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
28098 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
28099 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
28101 #~ msgid "%s: not a valid OID"
28102 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
28104 #~ msgid "invalid committer '%s'"
28105 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
28107 #~ msgid "invalid committer: %s"
28108 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
28110 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
28111 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
28113 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
28114 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
28116 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
28117 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
28119 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
28120 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
28122 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
28123 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
28125 #~ msgid "cleanup the bisection state"
28126 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
28128 #~ msgid "check for expected revs"
28129 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
28131 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
28132 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
28134 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
28135 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
28137 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
28138 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
28140 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
28141 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
28143 #~ msgid "n,m"
28144 #~ msgstr "n,m"
28146 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
28147 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
28149 #~ msgid "name of output directory is too long"
28150 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
28152 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
28153 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
28155 #~ msgid ""
28156 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
28157 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
28158 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
28159 #~ "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
28160 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
28161 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
28162 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
28163 #~ msgstr ""
28164 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
28165 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
28166 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
28167 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
28168 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
28169 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
28170 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
28172 #~ msgid "failed to remove '%s'"
28173 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
28175 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
28176 #~ msgstr ""
28177 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
28178 #~ "fjärrarkiv"
28180 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
28181 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
28183 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
28184 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
28186 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
28187 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
28189 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
28190 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
28192 #~ msgid ""
28193 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
28194 #~ msgstr ""
28195 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
28196 #~ "ofullständig"
28198 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
28199 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
28201 #~ msgid "hash version %u does not match"
28202 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
28204 #~ msgid "Remote with no URL"
28205 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
28207 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
28208 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
28210 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
28211 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
28213 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
28214 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
28216 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
28217 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
28219 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
28220 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
28222 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
28223 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
28225 #~ msgid "could not read ref '%s'"
28226 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
28228 #~ msgid "ref '%s' already exists"
28229 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
28231 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
28232 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
28234 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
28235 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
28237 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
28238 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
28240 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
28241 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
28243 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
28244 #~ msgstr ""
28245 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
28247 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
28248 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
28250 #~ msgid "passed to 'git am'"
28251 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
28253 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
28254 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
28256 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
28257 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
28259 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
28260 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
28262 #~ msgid ""
28263 #~ "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
28264 #~ msgstr ""
28265 #~ "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
28266 #~ "$sha1_dst"
28268 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
28269 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
28270 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
28271 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
28273 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
28274 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
28276 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
28277 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
28279 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
28280 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
28282 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
28283 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
28285 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
28286 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
28288 #~ msgid "target '%s' already exists"
28289 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
28291 #~ msgid ""
28292 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
28293 #~ "%s"
28294 #~ msgstr ""
28295 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
28296 #~ "%s"
28298 #~ msgid ""
28299 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
28300 #~ "update:\n"
28301 #~ "%s"
28302 #~ msgstr ""
28303 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
28304 #~ "gles utcheckning:\n"
28305 #~ "%s"
28307 #~ msgid ""
28308 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
28309 #~ "update:\n"
28310 #~ "%s"
28311 #~ msgstr ""
28312 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
28313 #~ "utcheckning:\n"
28314 #~ "%s"
28316 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
28317 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
28319 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
28320 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
28322 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
28323 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
28325 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
28326 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
28328 #~ msgid "Could not read '%s'"
28329 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
28331 #~ msgid "Cannot store %s"
28332 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
28334 #~ msgid "disable sparse-checkout"
28335 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
28337 #~ msgid "could not exec %s"
28338 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
28340 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
28341 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
28343 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
28344 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
28346 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
28347 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
28349 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
28350 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
28352 #~ msgid "unknown option: $opt"
28353 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
28355 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
28356 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
28358 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
28359 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
28361 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
28362 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
28364 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
28365 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
28367 #~ msgid "unable to refresh index"
28368 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
28370 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
28371 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
28373 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
28374 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
28376 #~ msgid "Could not save index tree"
28377 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
28379 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
28380 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
28382 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
28383 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
28385 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
28386 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
28388 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
28389 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
28391 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
28392 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
28394 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
28395 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
28397 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
28398 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
28400 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
28401 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
28403 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
28404 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
28406 #~ msgid ""
28407 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
28408 #~ "marked for staging.\n"
28409 #~ msgstr ""
28410 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
28411 #~ "köas omedelbart.\n"
28413 #~ msgid ""
28414 #~ "y - stage this hunk\n"
28415 #~ "n - do not stage this hunk\n"
28416 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
28417 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
28418 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
28419 #~ msgstr ""
28420 #~ "y - köa stycket\n"
28421 #~ "n - köa inte stycket\n"
28422 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
28423 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
28424 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
28426 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
28427 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
28429 #~ msgid "malformed ident line"
28430 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
28432 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
28433 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
28435 #~ msgid "could not checkout %s"
28436 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
28438 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
28439 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
28441 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
28442 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
28444 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
28445 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
28447 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
28448 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
28450 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
28451 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
28453 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
28454 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
28456 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
28457 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
28459 #~ msgid "no HEAD?"
28460 #~ msgstr "inget HEAD?"
28462 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
28463 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
28465 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
28466 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
28468 #~ msgid ""
28469 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
28470 #~ "$sm_path\n"
28471 #~ "Use -f if you really want to add it."
28472 #~ msgstr ""
28473 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
28474 #~ "$sm_path\n"
28475 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
28477 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
28478 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
28480 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
28481 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
28483 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
28484 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
28486 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
28487 #~ msgstr ""
28488 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
28489 #~ "\""
28491 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
28492 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
28494 #~ msgid "error building trees"
28495 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
28497 #~ msgid "writing root commit"
28498 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
28500 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
28501 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
28503 #~ msgid ""
28504 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
28505 #~ "partialClone"
28506 #~ msgstr ""
28507 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
28508 #~ "partialClone"
28510 #~ msgid "verify commit-msg hook"
28511 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
28513 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
28514 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
28516 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
28517 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
28519 #~ msgid ""
28520 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
28521 #~ "check has been disabled."
28522 #~ msgstr ""
28523 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
28524 #~ "men det testet har slagits av."
28526 #~ msgid ""
28527 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
28528 #~ msgstr ""
28529 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
28530 #~ "testet.\n"
28532 #~ msgid ""
28533 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
28534 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
28535 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
28536 #~ "\n"
28537 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
28538 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
28539 #~ "\n"
28540 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
28541 #~ "information."
28542 #~ msgstr ""
28543 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
28544 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
28545 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
28546 #~ "\n"
28547 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
28548 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
28549 #~ "\n"
28550 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
28552 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
28553 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
28555 #~ msgid "Server supports no-done"
28556 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
28558 #~ msgid "Server supports multi_ack"
28559 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
28561 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
28562 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
28564 #~ msgid "Server supports side-band"
28565 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
28567 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
28568 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
28570 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
28571 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
28573 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
28574 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
28576 #~ msgid "Checking out files"
28577 #~ msgstr "Checkar ut filer"
28579 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
28580 #~ msgstr ""
28581 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
28583 #~ msgid "failed to stat %s\n"
28584 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
28586 #~ msgid ""
28587 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
28588 #~ "\n"
28589 #~ "    git reset\n"
28590 #~ "\n"
28591 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
28592 #~ "the remaining commits.\n"
28593 #~ msgstr ""
28594 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
28595 #~ "\n"
28596 #~ "    git reset\n"
28597 #~ "\n"
28598 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
28599 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
28601 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
28602 #~ msgstr "okänt verb: %s"
28604 #~ msgid "could not transform the todo list"
28605 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
28607 #~ msgid "default"
28608 #~ msgstr "standard"
28610 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
28611 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
28613 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
28614 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
28616 #~ msgid "could not open %s"
28617 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
28619 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
28620 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
28622 #~ msgid ""
28623 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
28624 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
28625 #~ "case, please try\n"
28626 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
28627 #~ "If that is not the case, please\n"
28628 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
28629 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
28630 #~ "valuable there."
28631 #~ msgstr ""
28632 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
28633 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
28634 #~ "fallet, försök\n"
28635 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
28636 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
28637 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
28638 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
28639 #~ "något av värde där."
28641 #~ msgid ""
28642 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
28643 #~ msgstr ""
28644 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
28645 #~ "sammanslagningsflaggor"
28647 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
28648 #~ msgstr ""
28649 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
28651 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
28652 #~ msgstr ""
28653 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
28654 #~ "\""
28656 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
28657 #~ msgstr ""
28658 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
28659 #~ "\""
28661 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
28662 #~ msgstr ""
28663 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
28665 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
28666 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
28668 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
28669 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
28671 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
28672 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
28674 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
28675 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
28677 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
28678 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
28680 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
28681 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
28683 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
28684 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
28686 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
28687 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
28689 #~ msgid "Changes to $onto:"
28690 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
28692 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
28693 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
28695 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
28696 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
28698 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
28699 #~ msgstr ""
28700 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
28702 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
28703 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
28705 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
28706 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
28708 #~ msgid "Adding merged %s"
28709 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
28711 #~ msgid "Internal error"
28712 #~ msgstr "Internt fel"
28714 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
28715 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
28717 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
28718 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
28720 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
28721 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
28723 #~ msgid ""
28724 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
28725 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
28726 #~ "options (%s)"
28727 #~ msgstr ""
28728 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
28729 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
28730 #~ "flaggor (%s)"
28732 #~ msgid ""
28733 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
28734 #~ "option) with am options (%s)"
28735 #~ msgstr ""
28736 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
28737 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
28739 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
28740 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
28742 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
28743 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
28745 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
28746 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
28748 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
28749 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
28751 #~ msgid "Can't stat %s"
28752 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
28754 #~ msgid "abort rebase"
28755 #~ msgstr "avbryt ombasering"
28757 #~ msgid "make rebase script"
28758 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
28760 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
28761 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
28763 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
28764 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
28766 #~ msgid ""
28767 #~ "\n"
28768 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
28769 #~ "\n"
28770 #~ "\t"
28771 #~ msgstr ""
28772 #~ "\n"
28773 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
28774 #~ "\n"
28775 #~ "\t"
28777 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
28778 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
28780 #~ msgid "(+/-)x"
28781 #~ msgstr "(+/-)x"
28783 #~ msgid "<command>"
28784 #~ msgstr "<kommando>"
28786 #~ msgid "push|fetch"
28787 #~ msgstr "push|fetch"
28789 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
28790 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
28792 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
28793 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
28795 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
28796 #~ msgstr ""
28797 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
28798 #~ "noll."
28800 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
28801 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
28803 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
28804 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
28806 #~ msgid ""
28807 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
28808 #~ "\n"
28809 #~ "\t%.*s"
28810 #~ msgstr ""
28811 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
28812 #~ "\n"
28813 #~ "\t%.*s"
28815 #~ msgid ""
28816 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
28817 #~ "\n"
28818 #~ "\t%.*s"
28819 #~ msgstr ""
28820 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
28821 #~ "\n"
28822 #~ "\t%.*s"
28824 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
28825 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
28827 #~ msgid "Error in object"
28828 #~ msgstr "Fel i objekt"
28830 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
28831 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
28833 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
28834 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
28836 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
28837 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
28839 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
28840 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
28842 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
28843 #~ msgstr ""
28844 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
28846 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
28847 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
28849 #~ msgid ""
28850 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
28851 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
28852 #~ msgstr ""
28853 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
28854 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
28856 #~ msgid "could not truncate '%s'"
28857 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
28859 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
28860 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
28862 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
28863 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
28865 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
28866 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
28868 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
28869 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
28871 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
28872 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
28874 #~ msgid ""
28875 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
28876 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
28877 #~ msgstr ""
28878 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
28879 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
28881 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
28882 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
28884 #~ msgid ""
28885 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
28886 #~ msgstr ""
28887 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
28889 #~ msgid "%s, %"
28890 #~ msgid_plural "%s, %"
28891 #~ msgstr[0] "%s. %"
28892 #~ msgstr[1] "%s. %"
28894 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
28895 #~ msgstr ""
28896 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
28898 #~ msgid "change upstream info"
28899 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
28901 #~ msgid ""
28902 #~ "\n"
28903 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
28904 #~ "\n"
28905 #~ msgstr ""
28906 #~ "\n"
28907 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
28908 #~ "\n"
28910 #~ msgid "basename"
28911 #~ msgstr "basnamn"
28913 #~ msgid ""
28914 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
28915 #~ " - $line"
28916 #~ msgstr ""
28917 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
28918 #~ " - $line"
28920 #~ msgid ""
28921 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
28922 #~ " - $line"
28923 #~ msgstr ""
28924 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
28925 #~ " - $line"
28927 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
28928 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
28930 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
28931 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
28933 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
28934 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
28936 #~ msgid "Initial commit on "
28937 #~ msgstr "Första incheckning på "
28939 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
28940 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
28942 #~ msgid ""
28943 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
28944 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
28945 #~ msgstr ""
28946 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
28947 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
28949 #~ msgid ""
28950 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
28951 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
28952 #~ msgstr ""
28953 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
28954 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
28956 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
28957 #~ msgstr ""
28958 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
28960 #~ msgid "default mode for recursion"
28961 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
28963 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
28964 #~ msgstr ""
28965 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
28967 #~ msgid "could not stat '%s"
28968 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
28970 #~ msgid "tag: tagging "
28971 #~ msgstr "tag: taggar"
28973 #~ msgid "commit object"
28974 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
28976 #~ msgid "blob object"
28977 #~ msgstr "blob-objekt"
28979 #~ msgid ""
28980 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
28981 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
28982 #~ msgstr ""
28983 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
28984 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
28986 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
28987 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
28989 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
28990 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
28992 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
28993 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
28995 #~ msgid "[%s: gone]"
28996 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
28998 #~ msgid "[%s]"
28999 #~ msgstr "[%s]"
29001 #~ msgid "[%s: behind %d]"
29002 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
29004 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
29005 #~ msgstr "[%s: före %d] "
29007 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
29008 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
29010 #~ msgid " **** invalid ref ****"
29011 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
29013 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
29014 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
29016 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
29017 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
29019 #~ msgid "tag header too big."
29020 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
29022 #~ msgid ""
29023 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
29024 #~ "marked for discarding"
29025 #~ msgstr ""
29026 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
29027 #~ "markeras för kasta omedelbart"
29029 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
29030 #~ msgstr ""
29031 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
29032 #~ "diffar"
29034 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
29035 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
29037 #~ msgid ""
29038 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
29039 #~ "uses a .git directory:"
29040 #~ msgid_plural ""
29041 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
29042 #~ "use a .git directory:"
29043 #~ msgstr[0] ""
29044 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
29045 #~ "använder en .git-katalog:"
29046 #~ msgstr[1] ""
29047 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
29048 #~ "använder en .git-katalog:"
29050 #~ msgid ""
29051 #~ "\n"
29052 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
29053 #~ "history)"
29054 #~ msgstr ""
29055 #~ "\n"
29056 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
29058 #~ msgid "Error wrapping up %s."
29059 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
29061 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
29062 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
29064 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
29065 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
29067 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
29068 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
29070 #~ msgid "Could not open %s"
29071 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
29073 #~ msgid "Could not format %s."
29074 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
29076 #~ msgid "You need to set your committer info first"
29077 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
29079 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
29080 #~ msgstr ""
29081 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
29083 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
29084 #~ msgstr ""
29085 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
29086 #~ "ogiltig enhet"
29088 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
29089 #~ msgstr ""
29090 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
29091 #~ "ogiltig enhet"
29093 #~ msgid ""
29094 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
29095 #~ msgstr ""
29096 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
29097 #~ "ogiltig enhet"
29099 #~ msgid ""
29100 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
29101 #~ msgstr ""
29102 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
29103 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
29105 #~ msgid ""
29106 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
29107 #~ msgstr ""
29108 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
29109 #~ "%s: ogiltig enhet"
29111 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
29112 #~ msgstr ""
29113 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
29114 #~ "enhet"
29116 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
29117 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
29119 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
29120 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
29122 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
29123 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
29125 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
29126 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
29128 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
29129 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
29131 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
29132 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
29134 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
29135 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
29137 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
29138 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
29140 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
29141 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
29143 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
29144 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
29146 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
29147 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
29149 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
29150 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
29152 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
29153 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
29155 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
29156 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
29158 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
29159 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
29161 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
29162 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
29164 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
29165 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
29167 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
29168 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
29170 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
29171 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
29173 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
29174 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
29176 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
29177 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
29179 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
29180 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
29182 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
29183 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
29185 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
29186 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
29188 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
29189 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
29191 #~ msgid "could not run gpg."
29192 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
29194 #~ msgid "gpg did not accept the data"
29195 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
29197 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
29198 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
29200 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
29201 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
29203 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
29204 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
29206 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
29207 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
29209 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
29210 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
29212 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
29213 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
29215 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
29216 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
29218 #~ msgid "could not write branch description template"
29219 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
29221 #~ msgid "corrupt index file"
29222 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
29224 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
29225 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
29227 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
29228 # objects downloaded.
29229 #~ msgid "Checking connectivity... "
29230 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
29232 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
29233 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
29235 #~ msgid "Initialized empty"
29236 #~ msgstr "Initierade tomt"
29238 #~ msgid " shared"
29239 #~ msgstr " delat"
29241 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
29242 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
29244 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
29245 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
29247 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
29248 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
29250 #~ msgid "   and with remote"
29251 #~ msgstr "   och med fjärren"
29253 #~ msgid "removing '%s' failed"
29254 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
29256 #~ msgid ""
29257 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
29258 #~ "from"
29259 #~ msgstr ""
29260 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
29261 #~ "klona från"
29263 #~ msgid ""
29264 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
29265 #~ "repo"
29266 #~ msgstr ""
29267 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
29268 #~ "arkiv"
29270 #~ msgid ""
29271 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
29272 #~ "option."
29273 #~ msgstr ""
29274 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
29275 #~ "name\"."
29277 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
29278 #~ msgstr ""
29279 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
29281 #~ msgid ""
29282 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
29283 #~ "history)"
29284 #~ msgstr ""
29285 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
29287 #~ msgid "'%s': %s"
29288 #~ msgstr "\"%s\": %s"
29290 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
29291 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
29293 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
29294 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
29296 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
29297 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
29299 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
29300 #~ msgstr ""
29301 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
29303 #~ msgid "failed to remove: %s"
29304 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
29306 #~ msgid ""
29307 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
29308 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
29309 #~ msgstr ""
29310 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
29311 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
29313 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
29314 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
29316 #~ msgid "improper format entered align:%s"
29317 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
29319 #~ msgid ""
29320 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
29321 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
29322 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
29323 #~ "\n"
29324 #~ "  git config --global push.default matching\n"
29325 #~ "\n"
29326 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
29327 #~ "\n"
29328 #~ "  git config --global push.default simple\n"
29329 #~ "\n"
29330 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
29331 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
29332 #~ "\n"
29333 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
29334 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
29335 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
29336 #~ "\n"
29337 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
29338 #~ "information.\n"
29339 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
29340 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
29341 #~ msgstr ""
29342 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
29343 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
29344 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
29345 #~ "skriver du:\n"
29346 #~ "\n"
29347 #~ "  git config --global push.default matching\n"
29348 #~ "\n"
29349 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
29350 #~ "du:\n"
29351 #~ "\n"
29352 #~ "  git config --global push.default simple\n"
29353 #~ "\n"
29354 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
29355 #~ "grenar\n"
29356 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
29357 #~ "\n"
29358 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
29359 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
29360 #~ "motsvarande\n"
29361 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
29362 #~ "\n"
29363 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
29364 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
29365 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
29366 #~ "äldre versioner av Git.)"
29368 #~ msgid "check|on-demand|no"
29369 #~ msgstr "check|on-demand|no"
29371 #~ msgid "Could not append '%s'"
29372 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
29374 #~ msgid "Testing "
29375 #~ msgstr "Testar"
29377 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
29378 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
29380 #~ msgid "no such user"
29381 #~ msgstr "okänd användare"
29383 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
29384 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
29386 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
29387 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
29389 #~ msgid "show usage"
29390 #~ msgstr "visa användning"
29392 #~ msgid "insanely long template name %s"
29393 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
29395 #~ msgid "insanely long symlink %s"
29396 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
29398 #~ msgid "insanely long template path %s"
29399 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
29401 #~ msgid "false|true|preserve"
29402 #~ msgstr "false|true|preserve"
29404 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
29405 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
29407 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
29408 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
29410 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
29411 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
29413 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
29414 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
29416 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
29417 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
29419 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
29420 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
29422 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
29423 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
29425 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
29426 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
29428 #~ msgid ""
29429 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
29430 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
29431 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
29432 #~ "\"."
29433 #~ msgstr ""
29434 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
29435 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
29436 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
29438 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
29439 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
29441 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
29442 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
29444 #~ msgid ""
29445 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
29446 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
29447 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
29448 #~ msgstr ""
29449 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
29450 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
29451 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
29453 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
29454 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
29456 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
29457 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
29459 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
29460 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
29462 #~ msgid ""
29463 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
29464 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
29465 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
29466 #~ msgstr ""
29467 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
29468 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
29469 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
29471 #~ msgid "no branch specified"
29472 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
29474 #~ msgid "prune .git/worktrees"
29475 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
29477 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
29478 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
29480 #~ msgid "No such branch: '%s'"
29481 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
29483 #~ msgid "Could not create git link %s"
29484 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
29486 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
29487 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
29489 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
29490 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
29492 #~ msgid "search also in ignored files"
29493 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
29495 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
29496 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
29498 #~ msgid "no files added"
29499 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
29501 #~ msgid "slot"
29502 #~ msgstr "plats"
29504 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
29505 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
29507 #~ msgid "Failed to write ref"
29508 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
29510 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
29511 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
29513 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
29514 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
29516 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
29517 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
29519 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
29520 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
29522 #~ msgid "commit has empty message"
29523 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
29525 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
29526 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
29528 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
29529 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
29531 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
29532 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
29534 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
29535 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
29537 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
29538 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
29540 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
29541 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
29543 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
29544 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
29546 #~ msgid "bug"
29547 #~ msgstr "programfel"
29549 #~ msgid ", behind "
29550 #~ msgstr ", efter "
29552 #~ msgid ""
29553 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
29554 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
29555 #~ "anymore.\n"
29556 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
29557 #~ "\n"
29558 #~ "  git add %s :/\n"
29559 #~ "  (or git add %s :/)\n"
29560 #~ "\n"
29561 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
29562 #~ "\n"
29563 #~ "  git add %s .\n"
29564 #~ "  (or git add %s .)\n"
29565 #~ "\n"
29566 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
29567 #~ "directory.\n"
29568 #~ msgstr ""
29569 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
29570 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
29571 #~ "användas.\n"
29572 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
29573 #~ "\n"
29574 #~ "  git add %s :/\n"
29575 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
29576 #~ "\n"
29577 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
29578 #~ "\n"
29579 #~ "  git add %s .\n"
29580 #~ "  (eller git add %s .)\n"
29581 #~ "\n"
29582 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
29584 #~ msgid ""
29585 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
29586 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
29587 #~ "removed.\n"
29588 #~ "Paths like '%s' that are\n"
29589 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
29590 #~ "\n"
29591 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
29592 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
29593 #~ "\n"
29594 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
29595 #~ "\n"
29596 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
29597 #~ msgstr ""
29598 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
29599 #~ "\".\n"
29600 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
29601 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
29602 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
29603 #~ "\n"
29604 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
29605 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
29606 #~ "\n"
29607 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
29608 #~ "\n"
29609 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
29610 #~ "arbetskatalogen.\n"
29612 #~ msgid "key id"
29613 #~ msgstr "nyckel-id"
29615 #~ msgid ""
29616 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
29617 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
29618 #~ msgstr ""
29619 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
29620 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
29622 #~ msgid ""
29623 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
29624 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
29625 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
29626 #~ "variable\n"
29627 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
29628 #~ msgstr ""
29629 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
29630 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
29631 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
29632 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
29633 #~ "endast\n"
29634 #~ "sända aktuell gren."
29636 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
29637 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
29639 #~ msgid "deleted:    %s"
29640 #~ msgstr "borttagen:  %s"
29642 #~ msgid "modified:   %s"
29643 #~ msgstr "ändrad:     %s"
29645 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
29646 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
29648 #~ msgid "unmerged:   %s"
29649 #~ msgstr "osammansl.: %s"
29651 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
29652 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
29654 #~ msgid ""
29655 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
29656 #~ msgstr ""
29657 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
29658 #~ "untracked."
29660 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
29661 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
29663 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
29664 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
29666 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
29667 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
29669 #~ msgid ""
29670 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
29671 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
29672 #~ msgstr ""
29673 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
29674 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
29675 #~ "borttagning)"
29677 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
29678 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
29680 #~ msgid "show the HEAD reference"
29681 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
29683 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
29684 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
29686 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
29687 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
29689 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
29690 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
29692 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
29693 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
29695 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
29696 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
29698 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
29699 #~ msgstr ""
29700 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
29702 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
29703 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
29705 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
29706 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
29708 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
29709 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
29711 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
29712 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
29714 #~ msgid "oops"
29715 #~ msgstr "hoppsan"
29717 #~ msgid "Not removing %s\n"
29718 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
29720 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
29721 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
29723 #~ msgid " %d file changed"
29724 #~ msgid_plural " %d files changed"
29725 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
29726 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
29728 #~ msgid ", %d insertion(+)"
29729 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
29730 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
29731 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
29733 #~ msgid ", %d deletion(-)"
29734 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
29735 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
29736 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
29738 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
29739 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
29741 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
29742 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
29744 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
29745 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
29747 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
29748 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
29750 #~ msgid ""
29751 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
29752 #~ msgstr ""
29753 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
29755 #~ msgid "diff setup failed"
29756 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
29758 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
29759 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
29761 #~ msgid "diff_setup_done failed"
29762 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
29764 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
29765 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
29767 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
29768 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
29770 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
29771 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
29773 #~ msgid "--"
29774 #~ msgstr "--"
29776 #~ msgid "# Changed but not updated:"
29777 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
29779 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
29780 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
29782 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
29783 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
29785 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
29786 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
29788 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
29789 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
29791 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
29792 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
29794 #~ msgid "%s; will overwrite!"
29795 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"