l10n: vi.po(5037t): v2.30.0 rnd 2
[git.git] / po / sv.po
blob17d4c596eb017dc3bec1d41114a9eaa42372484e
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2020 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.30.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-15 16:27+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-15 21:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
21 #: add-interactive.c:376
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
26 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3284
27 #: sequencer.c:3735 sequencer.c:3890 builtin/rebase.c:1532
28 #: builtin/rebase.c:1955
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
32 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
37 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
42 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
47 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
51 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
56 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3478
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
60 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
67 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
72 #: add-interactive.c:729 apply.c:4127 builtin/checkout.c:295
73 #: builtin/reset.c:145
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
78 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
82 #: add-interactive.c:775
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
86 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
93 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
98 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
102 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
109 #: add-interactive.c:925
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
114 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
119 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
124 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
128 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
132 #: add-interactive.c:1010
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
136 #: add-interactive.c:1012
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
140 #: add-interactive.c:1014
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
144 #: add-interactive.c:1016
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
148 #: add-interactive.c:1018
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
152 #: add-interactive.c:1020
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
156 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
160 #: add-interactive.c:1030
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
164 #: add-interactive.c:1032
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
168 #: add-interactive.c:1034
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
172 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
176 #: add-interactive.c:1038
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
180 #: add-interactive.c:1040
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
184 #: add-interactive.c:1042
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
188 #: add-interactive.c:1079
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
192 #: add-interactive.c:1083
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
196 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
200 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
204 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
208 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
212 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4989 apply.c:4992 builtin/am.c:2257
213 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
214 #: builtin/fetch.c:147 builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:190
215 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
216 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
217 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
218 #: git-add--interactive.perl:213
219 msgid "path"
220 msgstr "sökväg"
222 #: add-interactive.c:1151
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
226 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
227 #, c-format
228 msgid "Bye.\n"
229 msgstr "Hej då.\n"
231 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
232 #, c-format, perl-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
236 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
241 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
242 #, c-format, perl-format
243 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
246 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
247 #, c-format, perl-format
248 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
249 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
251 #: add-patch.c:39
252 msgid ""
253 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
254 "staging."
255 msgstr ""
256 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
257 "omedelbart."
259 #: add-patch.c:42
260 msgid ""
261 "y - stage this hunk\n"
262 "n - do not stage this hunk\n"
263 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
264 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
265 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
266 msgstr ""
267 "y - köa stycket\n"
268 "n - köa inte stycket\n"
269 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
270 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
271 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
273 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
274 #, c-format, perl-format
275 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
276 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
278 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
279 #, c-format, perl-format
280 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
281 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
283 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
284 #, c-format, perl-format
285 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
286 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
288 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
289 #, c-format, perl-format
290 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
291 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
293 #: add-patch.c:61
294 msgid ""
295 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
296 "stashing."
297 msgstr ""
298 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
299 "i \"stash\" omedelbart."
301 #: add-patch.c:64
302 msgid ""
303 "y - stash this hunk\n"
304 "n - do not stash this hunk\n"
305 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
306 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
307 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
308 msgstr ""
309 "y - \"stash\":a stycket\n"
310 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
311 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
312 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
313 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
315 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
316 #, c-format, perl-format
317 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
321 #, c-format, perl-format
322 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
326 #, c-format, perl-format
327 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
330 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
331 #, c-format, perl-format
332 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
333 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
335 #: add-patch.c:85
336 msgid ""
337 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
338 "unstaging."
339 msgstr ""
340 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
341 "från kön omedelbart."
343 #: add-patch.c:88
344 msgid ""
345 "y - unstage this hunk\n"
346 "n - do not unstage this hunk\n"
347 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
348 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
349 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
350 msgstr ""
351 "y - ta bort stycket från kön\n"
352 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
353 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
354 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
355 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
357 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
358 #, c-format, perl-format
359 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
363 #, c-format, perl-format
364 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
367 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
368 #, c-format, perl-format
369 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
377 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
378 msgid ""
379 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
380 "applying."
381 msgstr ""
382 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
383 "för applicering omedelbart."
385 #: add-patch.c:111
386 msgid ""
387 "y - apply this hunk to index\n"
388 "n - do not apply this hunk to index\n"
389 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
390 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
391 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
392 msgstr ""
393 "y - applicera stycket på indexet\n"
394 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
395 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
396 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
397 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
399 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
400 #: git-add--interactive.perl:1473
401 #, c-format, perl-format
402 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
405 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
406 #: git-add--interactive.perl:1474
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
412 #: git-add--interactive.perl:1475
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
417 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
418 #: git-add--interactive.perl:1476
419 #, c-format, perl-format
420 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
421 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
423 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
424 msgid ""
425 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
426 "discarding."
427 msgstr ""
428 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
429 "för kasta omedelbart."
431 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
432 msgid ""
433 "y - discard this hunk from worktree\n"
434 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
435 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
436 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
437 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
438 msgstr ""
439 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
440 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
441 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
442 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
443 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
445 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
450 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
455 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
460 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
461 #, c-format, perl-format
462 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
465 #: add-patch.c:157
466 msgid ""
467 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
468 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
469 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
470 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
471 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
472 msgstr ""
473 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
474 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
476 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
477 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
479 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
485 #, c-format, perl-format
486 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
489 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
494 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
499 #: add-patch.c:179
500 msgid ""
501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
506 msgstr ""
507 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
508 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
510 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
511 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
513 #: add-patch.c:224
514 msgid ""
515 "y - apply this hunk to worktree\n"
516 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
517 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
522 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
523 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
524 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
525 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
527 #: add-patch.c:342
528 #, c-format
529 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
530 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
532 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
533 #, c-format
534 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
535 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
537 #: add-patch.c:419
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "kunde inte tolka diff"
541 #: add-patch.c:438
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
545 #: add-patch.c:452
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
550 #: add-patch.c:611
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
554 #: add-patch.c:612
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
560 "ditt filter."
562 #: add-patch.c:790
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
569 "%.*s"
571 #: add-patch.c:805
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "stycken överlappar inte:\n"
580 "%.*s\n"
581 "\tavslutas inte med:\n"
582 "%.*s"
584 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
588 #: add-patch.c:1085
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
599 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
601 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
602 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
603 msgid ""
604 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
605 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
606 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
607 msgstr ""
608 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
609 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
610 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
612 #: add-patch.c:1132
613 msgid "could not parse hunk header"
614 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
616 #: add-patch.c:1177
617 msgid "'git apply --cached' failed"
618 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
620 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
621 #. The program will only accept that input at this point.
622 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
623 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
624 #. of the word "no" does not start with n.
626 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
627 #. The program will only accept that input
628 #. at this point.
629 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
630 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
631 #. of the word "no" does not start with n.
632 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
633 msgid ""
634 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
635 msgstr ""
636 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
637 "[y/n]? "
639 #: add-patch.c:1289
640 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
641 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
643 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
644 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
645 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
647 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
648 msgid "Nothing was applied.\n"
649 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
651 #: add-patch.c:1354
652 msgid ""
653 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
654 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
655 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
656 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
657 "g - select a hunk to go to\n"
658 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
659 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
660 "e - manually edit the current hunk\n"
661 "? - print help\n"
662 msgstr ""
663 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
664 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
665 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
666 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
667 "g - välj ett stycke att gå till\n"
668 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
669 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
670 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
671 "? - visa hjälp\n"
673 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
674 msgid "No previous hunk"
675 msgstr "Inget föregående stycke"
677 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
678 msgid "No next hunk"
679 msgstr "Inget följande stycke"
681 #: add-patch.c:1537
682 msgid "No other hunks to goto"
683 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
685 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
686 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
687 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
689 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
690 msgid "go to which hunk? "
691 msgstr "gå till vilket stycke? "
693 #: add-patch.c:1560
694 #, c-format
695 msgid "Invalid number: '%s'"
696 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
698 #: add-patch.c:1565
699 #, c-format
700 msgid "Sorry, only %d hunk available."
701 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
702 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
703 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
705 #: add-patch.c:1574
706 msgid "No other hunks to search"
707 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
709 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
710 msgid "search for regex? "
711 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
713 #: add-patch.c:1595
714 #, c-format
715 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
716 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
718 #: add-patch.c:1612
719 msgid "No hunk matches the given pattern"
720 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
722 #: add-patch.c:1619
723 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
724 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
726 #: add-patch.c:1623
727 #, c-format
728 msgid "Split into %d hunks."
729 msgstr "Dela i %d stycken."
731 #: add-patch.c:1627
732 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
733 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
735 #: add-patch.c:1679
736 msgid "'git apply' failed"
737 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
739 #: advice.c:143
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
744 msgstr ""
745 "\n"
746 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
748 #: advice.c:159
749 #, c-format
750 msgid "%shint: %.*s%s\n"
751 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
753 #: advice.c:250
754 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
755 msgstr ""
756 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
757 "samman."
759 #: advice.c:252
760 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
761 msgstr ""
762 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
763 "samman."
765 #: advice.c:254
766 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
767 msgstr ""
768 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
769 "samman."
771 #: advice.c:256
772 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
773 msgstr ""
774 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
776 #: advice.c:258
777 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
778 msgstr ""
779 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
780 "samman."
782 #: advice.c:260
783 #, c-format
784 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
785 msgstr ""
786 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
788 #: advice.c:268
789 msgid ""
790 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
791 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
792 msgstr ""
793 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
794 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
796 #: advice.c:276
797 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
798 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
800 #: advice.c:281 builtin/merge.c:1369
801 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
802 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
804 #: advice.c:283
805 msgid "Please, commit your changes before merging."
806 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
808 #: advice.c:284
809 msgid "Exiting because of unfinished merge."
810 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
812 #: advice.c:290
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Note: switching to '%s'.\n"
816 "\n"
817 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
818 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
819 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
820 "\n"
821 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
822 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
823 "\n"
824 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
825 "\n"
826 "Or undo this operation with:\n"
827 "\n"
828 "  git switch -\n"
829 "\n"
830 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
831 "false\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
835 "\n"
836 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
837 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
838 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
839 "till en gren.\n"
840 "\n"
841 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
842 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
843 "Exempel:\n"
844 "\n"
845 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
846 "\n"
847 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
848 "\n"
849 "  git switch -\n"
850 "\n"
851 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
852 "advice.detachedHead till false\n"
853 "\n"
855 #: alias.c:50
856 msgid "cmdline ends with \\"
857 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
859 #: alias.c:51
860 msgid "unclosed quote"
861 msgstr "citat ej stängt"
863 #: apply.c:69
864 #, c-format
865 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
866 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
868 #: apply.c:85
869 #, c-format
870 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
871 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
873 #: apply.c:135
874 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
875 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
877 #: apply.c:137
878 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
879 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
881 #: apply.c:140
882 msgid "--3way outside a repository"
883 msgstr "--3way utanför arkiv"
885 #: apply.c:151
886 msgid "--index outside a repository"
887 msgstr "--index utanför arkiv"
889 #: apply.c:154
890 msgid "--cached outside a repository"
891 msgstr "--cached utanför arkiv"
893 #: apply.c:801
894 #, c-format
895 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
896 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
898 #: apply.c:810
899 #, c-format
900 msgid "regexec returned %d for input: %s"
901 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
903 #: apply.c:884
904 #, c-format
905 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
906 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
908 #: apply.c:922
909 #, c-format
910 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
911 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
913 #: apply.c:928
914 #, c-format
915 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
916 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
918 #: apply.c:929
919 #, c-format
920 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
921 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
923 #: apply.c:934
924 #, c-format
925 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
926 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
928 #: apply.c:963
929 #, c-format
930 msgid "invalid mode on line %d: %s"
931 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
933 #: apply.c:1282
934 #, c-format
935 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
936 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
938 #: apply.c:1372
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
942 "component (line %d)"
943 msgid_plural ""
944 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
945 "components (line %d)"
946 msgstr[0] ""
947 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
948 "tas bort (rad %d)"
949 msgstr[1] ""
950 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
951 "sökvägskomponenter\n"
952 "tas bort (rad %d)"
954 #: apply.c:1385
955 #, c-format
956 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
957 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
959 #: apply.c:1481
960 #, c-format
961 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
962 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
964 #: apply.c:1550
965 #, c-format
966 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
967 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
969 #: apply.c:1753
970 msgid "new file depends on old contents"
971 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
973 #: apply.c:1755
974 msgid "deleted file still has contents"
975 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
977 #: apply.c:1789
978 #, c-format
979 msgid "corrupt patch at line %d"
980 msgstr "trasig patch på rad %d"
982 #: apply.c:1826
983 #, c-format
984 msgid "new file %s depends on old contents"
985 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
987 #: apply.c:1828
988 #, c-format
989 msgid "deleted file %s still has contents"
990 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
992 #: apply.c:1831
993 #, c-format
994 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
995 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
997 #: apply.c:1978
998 #, c-format
999 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1000 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1002 #: apply.c:2015
1003 #, c-format
1004 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1005 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1007 #: apply.c:2177
1008 #, c-format
1009 msgid "patch with only garbage at line %d"
1010 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1012 #: apply.c:2263
1013 #, c-format
1014 msgid "unable to read symlink %s"
1015 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1017 #: apply.c:2267
1018 #, c-format
1019 msgid "unable to open or read %s"
1020 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1022 #: apply.c:2936
1023 #, c-format
1024 msgid "invalid start of line: '%c'"
1025 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1027 #: apply.c:3057
1028 #, c-format
1029 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1030 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1031 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1032 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1034 #: apply.c:3069
1035 #, c-format
1036 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1037 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1039 #: apply.c:3075
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "while searching for:\n"
1043 "%.*s"
1044 msgstr ""
1045 "vid sökning efter:\n"
1046 "%.*s"
1048 #: apply.c:3097
1049 #, c-format
1050 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1051 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1053 #: apply.c:3105
1054 #, c-format
1055 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1056 msgstr ""
1057 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1058 "\""
1060 #: apply.c:3152
1061 #, c-format
1062 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1063 msgstr ""
1064 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1066 #: apply.c:3163
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1070 msgstr ""
1071 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1072 "innehållet."
1074 #: apply.c:3171
1075 #, c-format
1076 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1077 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1079 #: apply.c:3189
1080 #, c-format
1081 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1082 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1084 #: apply.c:3202
1085 #, c-format
1086 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1087 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1089 #: apply.c:3209
1090 #, c-format
1091 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1092 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1094 #: apply.c:3230
1095 #, c-format
1096 msgid "patch failed: %s:%ld"
1097 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1099 #: apply.c:3353
1100 #, c-format
1101 msgid "cannot checkout %s"
1102 msgstr "kan inte checka ut %s"
1104 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:73 setup.c:308
1105 #, c-format
1106 msgid "failed to read %s"
1107 msgstr "misslyckades läsa %s"
1109 #: apply.c:3413
1110 #, c-format
1111 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1112 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1114 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1115 #, c-format
1116 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1117 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1119 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: does not exist in index"
1122 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1124 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3953
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: does not match index"
1127 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1129 #: apply.c:3572
1130 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1131 msgstr ""
1132 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
1133 "vägssammanslagning."
1135 #: apply.c:3575
1136 #, c-format
1137 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1138 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1140 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1141 #, c-format
1142 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1143 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1145 #: apply.c:3607
1146 #, c-format
1147 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1148 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1150 #: apply.c:3621
1151 #, c-format
1152 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1153 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1155 #: apply.c:3626
1156 #, c-format
1157 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1158 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1160 #: apply.c:3652
1161 msgid "removal patch leaves file contents"
1162 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1164 #: apply.c:3725
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: wrong type"
1167 msgstr "%s: fel typ"
1169 #: apply.c:3727
1170 #, c-format
1171 msgid "%s has type %o, expected %o"
1172 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1174 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1175 #: read-cache.c:1313
1176 #, c-format
1177 msgid "invalid path '%s'"
1178 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1180 #: apply.c:3950
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: already exists in index"
1183 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1185 #: apply.c:3956
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: already exists in working directory"
1188 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1190 #: apply.c:3976
1191 #, c-format
1192 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1193 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1195 #: apply.c:3981
1196 #, c-format
1197 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1198 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1200 #: apply.c:4001
1201 #, c-format
1202 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1203 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1205 #: apply.c:4005
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: patch does not apply"
1208 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1210 #: apply.c:4020
1211 #, c-format
1212 msgid "Checking patch %s..."
1213 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1215 #: apply.c:4112
1216 #, c-format
1217 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1218 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1220 #: apply.c:4119
1221 #, c-format
1222 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1223 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1225 #: apply.c:4122
1226 #, c-format
1227 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1228 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1230 #: apply.c:4131
1231 #, c-format
1232 msgid "could not add %s to temporary index"
1233 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1235 #: apply.c:4141
1236 #, c-format
1237 msgid "could not write temporary index to %s"
1238 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1240 #: apply.c:4279
1241 #, c-format
1242 msgid "unable to remove %s from index"
1243 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1245 #: apply.c:4313
1246 #, c-format
1247 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1248 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1250 #: apply.c:4319
1251 #, c-format
1252 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1253 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1255 #: apply.c:4327
1256 #, c-format
1257 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1258 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1260 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1261 #, c-format
1262 msgid "unable to add cache entry for %s"
1263 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1265 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:524
1266 #, c-format
1267 msgid "failed to write to '%s'"
1268 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1270 #: apply.c:4380
1271 #, c-format
1272 msgid "closing file '%s'"
1273 msgstr "stänger filen \"%s\""
1275 #: apply.c:4450
1276 #, c-format
1277 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1278 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1280 #: apply.c:4548
1281 #, c-format
1282 msgid "Applied patch %s cleanly."
1283 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1285 #: apply.c:4556
1286 msgid "internal error"
1287 msgstr "internt fel"
1289 #: apply.c:4559
1290 #, c-format
1291 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1292 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1293 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1294 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1296 #: apply.c:4570
1297 #, c-format
1298 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1299 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1301 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228
1302 #, c-format
1303 msgid "cannot open %s"
1304 msgstr "kan inte öppna %s"
1306 #: apply.c:4592
1307 #, c-format
1308 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1309 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1311 #: apply.c:4596
1312 #, c-format
1313 msgid "Rejected hunk #%d."
1314 msgstr "Refuserar stycke %d."
1316 #: apply.c:4720
1317 #, c-format
1318 msgid "Skipped patch '%s'."
1319 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1321 #: apply.c:4728
1322 msgid "unrecognized input"
1323 msgstr "indata känns inte igen"
1325 #: apply.c:4748
1326 msgid "unable to read index file"
1327 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1329 #: apply.c:4905
1330 #, c-format
1331 msgid "can't open patch '%s': %s"
1332 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1334 #: apply.c:4932
1335 #, c-format
1336 msgid "squelched %d whitespace error"
1337 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1338 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1339 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1341 #: apply.c:4938 apply.c:4953
1342 #, c-format
1343 msgid "%d line adds whitespace errors."
1344 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1345 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1346 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1348 #: apply.c:4946
1349 #, c-format
1350 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1351 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1352 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1353 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1355 #: apply.c:4962 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1356 msgid "Unable to write new index file"
1357 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1359 #: apply.c:4990
1360 msgid "don't apply changes matching the given path"
1361 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1363 #: apply.c:4993
1364 msgid "apply changes matching the given path"
1365 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1367 #: apply.c:4995 builtin/am.c:2266
1368 msgid "num"
1369 msgstr "antal"
1371 #: apply.c:4996
1372 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1373 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1375 #: apply.c:4999
1376 msgid "ignore additions made by the patch"
1377 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1379 #: apply.c:5001
1380 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1381 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1383 #: apply.c:5005
1384 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1385 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1387 #: apply.c:5007
1388 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1389 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1391 #: apply.c:5009
1392 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1393 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1395 #: apply.c:5011
1396 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1397 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1399 #: apply.c:5013
1400 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1401 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1403 #: apply.c:5015
1404 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1405 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1407 #: apply.c:5017
1408 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1409 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1411 #: apply.c:5020
1412 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1413 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1415 #: apply.c:5022
1416 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1417 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1419 #: apply.c:5024
1420 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1421 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1423 #: apply.c:5027 builtin/checkout-index.c:182 builtin/ls-files.c:525
1424 msgid "paths are separated with NUL character"
1425 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1427 #: apply.c:5029
1428 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1429 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1431 #: apply.c:5030 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1432 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1433 #: builtin/pack-objects.c:3562 builtin/rebase.c:1346
1434 msgid "action"
1435 msgstr "åtgärd"
1437 #: apply.c:5031
1438 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1439 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1441 #: apply.c:5034 apply.c:5037
1442 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1443 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1445 #: apply.c:5040
1446 msgid "apply the patch in reverse"
1447 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1449 #: apply.c:5042
1450 msgid "don't expect at least one line of context"
1451 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1453 #: apply.c:5044
1454 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1455 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1457 #: apply.c:5046
1458 msgid "allow overlapping hunks"
1459 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1461 #: apply.c:5047 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
1462 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1463 #: builtin/log.c:2287 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1464 msgid "be verbose"
1465 msgstr "var pratsam"
1467 #: apply.c:5049
1468 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1469 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1471 #: apply.c:5052
1472 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1473 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1475 #: apply.c:5054 builtin/am.c:2254
1476 msgid "root"
1477 msgstr "rot"
1479 #: apply.c:5055
1480 msgid "prepend <root> to all filenames"
1481 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1483 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1484 #, c-format
1485 msgid "cannot stream blob %s"
1486 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1488 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1489 #, c-format
1490 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1491 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1493 #: archive-tar.c:450
1494 #, c-format
1495 msgid "unable to start '%s' filter"
1496 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1498 #: archive-tar.c:453
1499 msgid "unable to redirect descriptor"
1500 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1502 #: archive-tar.c:460
1503 #, c-format
1504 msgid "'%s' filter reported error"
1505 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1507 #: archive-zip.c:318
1508 #, c-format
1509 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1510 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1512 #: archive-zip.c:322
1513 #, c-format
1514 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1515 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1517 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1518 #, c-format
1519 msgid "deflate error (%d)"
1520 msgstr "fel i deflate (%d)"
1522 #: archive-zip.c:603
1523 #, c-format
1524 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1525 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1527 #: archive.c:14
1528 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1529 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1531 #: archive.c:15
1532 msgid "git archive --list"
1533 msgstr "git archive --list"
1535 #: archive.c:16
1536 msgid ""
1537 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1538 msgstr ""
1539 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1540 "[<sökväg>...]"
1542 #: archive.c:17
1543 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1544 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1546 #: archive.c:192
1547 #, c-format
1548 msgid "cannot read %s"
1549 msgstr "kan inte läsa %s"
1551 #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1736 sequencer.c:2886
1552 #: sequencer.c:3327 sequencer.c:3436 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1553 #: builtin/merge.c:1138
1554 #, c-format
1555 msgid "could not read '%s'"
1556 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1558 #: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315
1559 #, c-format
1560 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1561 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1563 #: archive.c:454
1564 #, c-format
1565 msgid "no such ref: %.*s"
1566 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1568 #: archive.c:460
1569 #, c-format
1570 msgid "not a valid object name: %s"
1571 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1573 #: archive.c:473
1574 #, c-format
1575 msgid "not a tree object: %s"
1576 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1578 #: archive.c:485
1579 msgid "current working directory is untracked"
1580 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1582 #: archive.c:526
1583 #, c-format
1584 msgid "File not found: %s"
1585 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1587 #: archive.c:528
1588 #, c-format
1589 msgid "Not a regular file: %s"
1590 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1592 #: archive.c:555
1593 msgid "fmt"
1594 msgstr "fmt"
1596 #: archive.c:555
1597 msgid "archive format"
1598 msgstr "arkivformat"
1600 #: archive.c:556 builtin/log.c:1765
1601 msgid "prefix"
1602 msgstr "prefix"
1604 #: archive.c:557
1605 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1606 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1608 #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:890
1609 #: builtin/blame.c:891 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1610 #: builtin/fast-export.c:1208 builtin/fast-export.c:1210
1611 #: builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:919 builtin/hash-object.c:105
1612 #: builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 builtin/notes.c:412
1613 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1614 msgid "file"
1615 msgstr "fil"
1617 #: archive.c:559
1618 msgid "add untracked file to archive"
1619 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1621 #: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1622 msgid "write the archive to this file"
1623 msgstr "skriv arkivet till filen"
1625 #: archive.c:564
1626 msgid "read .gitattributes in working directory"
1627 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1629 #: archive.c:565
1630 msgid "report archived files on stderr"
1631 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1633 #: archive.c:567
1634 msgid "set compression level"
1635 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1637 #: archive.c:570
1638 msgid "list supported archive formats"
1639 msgstr "visa understödda arkivformat"
1641 #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1642 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1643 msgid "repo"
1644 msgstr "arkiv"
1646 #: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1647 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1648 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1650 #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1651 #: builtin/notes.c:498
1652 msgid "command"
1653 msgstr "kommando"
1655 #: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1656 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1657 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1659 #: archive.c:582
1660 msgid "Unexpected option --remote"
1661 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1663 #: archive.c:584
1664 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1665 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1667 #: archive.c:586
1668 msgid "Unexpected option --output"
1669 msgstr "Oväntad flagga --output"
1671 #: archive.c:588
1672 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1673 msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
1675 #: archive.c:610
1676 #, c-format
1677 msgid "Unknown archive format '%s'"
1678 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1680 #: archive.c:619
1681 #, c-format
1682 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1683 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1685 #: attr.c:202
1686 #, c-format
1687 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1688 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1690 #: attr.c:359
1691 #, c-format
1692 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1693 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1695 #: attr.c:399
1696 msgid ""
1697 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1698 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1699 msgstr ""
1700 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1701 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1703 #: bisect.c:489
1704 #, c-format
1705 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1706 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1708 #: bisect.c:699
1709 #, c-format
1710 msgid "We cannot bisect more!\n"
1711 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1713 #: bisect.c:766
1714 #, c-format
1715 msgid "Not a valid commit name %s"
1716 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1718 #: bisect.c:791
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "The merge base %s is bad.\n"
1722 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1723 msgstr ""
1724 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1725 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1727 #: bisect.c:796
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "The merge base %s is new.\n"
1731 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1732 msgstr ""
1733 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1734 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1736 #: bisect.c:801
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "The merge base %s is %s.\n"
1740 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1741 msgstr ""
1742 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1743 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1745 #: bisect.c:809
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1749 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1750 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1751 msgstr ""
1752 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1753 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1754 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1756 #: bisect.c:822
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1760 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1761 "We continue anyway."
1762 msgstr ""
1763 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1764 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1765 "%s.\n"
1766 "Vi fortsätter ändå."
1768 #: bisect.c:861
1769 #, c-format
1770 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1771 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1773 #: bisect.c:911
1774 #, c-format
1775 msgid "a %s revision is needed"
1776 msgstr "en %s-revision behövs"
1778 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1779 #, c-format
1780 msgid "could not create file '%s'"
1781 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1783 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:152
1784 #, c-format
1785 msgid "could not read file '%s'"
1786 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1788 #: bisect.c:1027
1789 msgid "reading bisect refs failed"
1790 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1792 #: bisect.c:1057
1793 #, c-format
1794 msgid "%s was both %s and %s\n"
1795 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1797 #: bisect.c:1066
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "No testable commit found.\n"
1801 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1802 msgstr ""
1803 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1804 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1806 #: bisect.c:1095
1807 #, c-format
1808 msgid "(roughly %d step)"
1809 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1810 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1811 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1813 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1814 #. steps)" translation.
1816 #: bisect.c:1101
1817 #, c-format
1818 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1819 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1820 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1821 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1823 #: blame.c:2777
1824 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1825 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1827 #: blame.c:2791
1828 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1829 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1831 #: blame.c:2812
1832 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1833 msgstr ""
1834 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1835 "incheckningen"
1837 #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2272 remote.c:2031 sequencer.c:2138
1838 #: sequencer.c:4633 submodule.c:855 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:409
1839 #: builtin/log.c:1023 builtin/log.c:1625 builtin/log.c:2046 builtin/log.c:2336
1840 #: builtin/merge.c:423 builtin/pack-objects.c:3380 builtin/pack-objects.c:3395
1841 #: builtin/shortlog.c:267
1842 msgid "revision walk setup failed"
1843 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1845 #: blame.c:2839
1846 msgid ""
1847 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1848 msgstr ""
1849 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1850 "kedjan"
1852 #: blame.c:2850
1853 #, c-format
1854 msgid "no such path %s in %s"
1855 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1857 #: blame.c:2861
1858 #, c-format
1859 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1860 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1862 #: branch.c:53
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "\n"
1866 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1867 "the remote tracking information by invoking\n"
1868 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1869 msgstr ""
1870 "\n"
1871 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1872 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1873 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1875 #: branch.c:67
1876 #, c-format
1877 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1878 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1880 #: branch.c:93
1881 #, c-format
1882 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1883 msgstr ""
1884 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1885 "ombasering."
1887 #: branch.c:94
1888 #, c-format
1889 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1890 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1892 #: branch.c:98
1893 #, c-format
1894 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1895 msgstr ""
1896 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1897 "ombasering."
1899 #: branch.c:99
1900 #, c-format
1901 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1902 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1904 #: branch.c:104
1905 #, c-format
1906 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1907 msgstr ""
1908 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1910 #: branch.c:105
1911 #, c-format
1912 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1913 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1915 #: branch.c:109
1916 #, c-format
1917 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1918 msgstr ""
1919 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1920 "ombasering."
1922 #: branch.c:110
1923 #, c-format
1924 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1925 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1927 #: branch.c:119
1928 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1929 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1931 #: branch.c:156
1932 #, c-format
1933 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1934 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1936 #: branch.c:189
1937 #, c-format
1938 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1939 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1941 #: branch.c:208
1942 #, c-format
1943 msgid "A branch named '%s' already exists."
1944 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1946 #: branch.c:213
1947 msgid "Cannot force update the current branch."
1948 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1950 #: branch.c:233
1951 #, c-format
1952 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1953 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1955 #: branch.c:235
1956 #, c-format
1957 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1958 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1960 #: branch.c:237
1961 msgid ""
1962 "\n"
1963 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1964 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1965 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1966 "\n"
1967 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1968 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1969 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1970 msgstr ""
1971 "\n"
1972 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1973 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1974 "för att hämta den.\n"
1975 "\n"
1976 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
1977 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1978 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1980 #: branch.c:281
1981 #, c-format
1982 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1983 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1985 #: branch.c:301
1986 #, c-format
1987 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1988 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1990 #: branch.c:306
1991 #, c-format
1992 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1993 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1995 #: branch.c:365
1996 #, c-format
1997 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1998 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2000 #: branch.c:388
2001 #, c-format
2002 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2003 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2005 #: bundle.c:41
2006 #, c-format
2007 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2008 msgstr "okänd hashningsalgoritm för paket (bundle): \"%s\""
2010 #: bundle.c:45
2011 #, c-format
2012 msgid "unknown capability '%s'"
2013 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2015 #: bundle.c:71
2016 #, c-format
2017 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2018 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-paket-fil (bundle)"
2020 #: bundle.c:110
2021 #, c-format
2022 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2023 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2025 #: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2390 sequencer.c:3176
2026 #: builtin/commit.c:814
2027 #, c-format
2028 msgid "could not open '%s'"
2029 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2031 #: bundle.c:189
2032 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2033 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2035 #: bundle.c:192
2036 msgid "need a repository to verify a bundle"
2037 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
2039 #: bundle.c:243
2040 #, c-format
2041 msgid "The bundle contains this ref:"
2042 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2043 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
2044 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
2046 #: bundle.c:250
2047 msgid "The bundle records a complete history."
2048 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
2050 #: bundle.c:252
2051 #, c-format
2052 msgid "The bundle requires this ref:"
2053 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2054 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
2055 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
2057 #: bundle.c:319
2058 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2059 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
2061 #: bundle.c:326
2062 msgid "Could not spawn pack-objects"
2063 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2065 #: bundle.c:337
2066 msgid "pack-objects died"
2067 msgstr "pack-objects misslyckades"
2069 #: bundle.c:379
2070 msgid "rev-list died"
2071 msgstr "rev-list dog"
2073 #: bundle.c:428
2074 #, c-format
2075 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2076 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2078 #: bundle.c:498
2079 #, c-format
2080 msgid "unsupported bundle version %d"
2081 msgstr "version %d för paket (bundle) stöds ej"
2083 #: bundle.c:500
2084 #, c-format
2085 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2086 msgstr "kan inte skriva paket (bundle) med version %d med algoritmen %s"
2088 #: bundle.c:522 builtin/log.c:209 builtin/log.c:1927 builtin/shortlog.c:408
2089 #, c-format
2090 msgid "unrecognized argument: %s"
2091 msgstr "okänt argument: %s"
2093 #: bundle.c:530
2094 msgid "Refusing to create empty bundle."
2095 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2097 #: bundle.c:540
2098 #, c-format
2099 msgid "cannot create '%s'"
2100 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2102 #: bundle.c:565
2103 msgid "index-pack died"
2104 msgstr "index-pack dog"
2106 #: color.c:329
2107 #, c-format
2108 msgid "invalid color value: %.*s"
2109 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2111 #: commit-graph.c:188 midx.c:47
2112 msgid "invalid hash version"
2113 msgstr "felaktig hashnings-version"
2115 #: commit-graph.c:246
2116 msgid "commit-graph file is too small"
2117 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2119 #: commit-graph.c:311
2120 #, c-format
2121 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2122 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2124 #: commit-graph.c:318
2125 #, c-format
2126 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2127 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2129 #: commit-graph.c:325
2130 #, c-format
2131 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2132 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2134 #: commit-graph.c:342
2135 #, c-format
2136 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2137 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2139 #: commit-graph.c:361
2140 #, c-format
2141 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2142 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
2144 #: commit-graph.c:433
2145 #, c-format
2146 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2147 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
2149 #: commit-graph.c:499
2150 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2151 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2153 #: commit-graph.c:509
2154 msgid "commit-graph chain does not match"
2155 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2157 #: commit-graph.c:557
2158 #, c-format
2159 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2160 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2162 #: commit-graph.c:581
2163 msgid "unable to find all commit-graph files"
2164 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2166 #: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785
2167 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2168 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2170 #: commit-graph.c:742
2171 #, c-format
2172 msgid "could not find commit %s"
2173 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2175 #: commit-graph.c:1042 builtin/am.c:1292
2176 #, c-format
2177 msgid "unable to parse commit %s"
2178 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2180 #: commit-graph.c:1265 builtin/pack-objects.c:2864
2181 #, c-format
2182 msgid "unable to get type of object %s"
2183 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2185 #: commit-graph.c:1301
2186 msgid "Loading known commits in commit graph"
2187 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2189 #: commit-graph.c:1318
2190 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2191 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2193 #: commit-graph.c:1338
2194 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2195 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2197 #: commit-graph.c:1357
2198 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2199 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2201 #: commit-graph.c:1424
2202 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2203 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2205 #: commit-graph.c:1501
2206 msgid "Collecting referenced commits"
2207 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2209 #: commit-graph.c:1526
2210 #, c-format
2211 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2212 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2213 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2214 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2216 #: commit-graph.c:1539
2217 #, c-format
2218 msgid "error adding pack %s"
2219 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2221 #: commit-graph.c:1543
2222 #, c-format
2223 msgid "error opening index for %s"
2224 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2226 #: commit-graph.c:1582
2227 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2228 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2230 #: commit-graph.c:1597
2231 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2232 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
2234 #: commit-graph.c:1629
2235 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2236 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2238 #: commit-graph.c:1678
2239 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2240 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2242 #: commit-graph.c:1720 midx.c:819
2243 #, c-format
2244 msgid "unable to create leading directories of %s"
2245 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2247 #: commit-graph.c:1733
2248 msgid "unable to create temporary graph layer"
2249 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2251 #: commit-graph.c:1738
2252 #, c-format
2253 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2254 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2256 #: commit-graph.c:1808
2257 #, c-format
2258 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2259 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2260 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2261 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2263 #: commit-graph.c:1853
2264 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2265 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2267 #: commit-graph.c:1869
2268 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2269 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2271 #: commit-graph.c:1889
2272 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2273 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2275 #: commit-graph.c:2015
2276 msgid "Scanning merged commits"
2277 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2279 #: commit-graph.c:2059
2280 msgid "Merging commit-graph"
2281 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2283 #: commit-graph.c:2165
2284 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2285 msgstr ""
2286 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2288 #: commit-graph.c:2274
2289 #, c-format
2290 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2291 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
2293 #: commit-graph.c:2285
2294 msgid "too many commits to write graph"
2295 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2297 #: commit-graph.c:2378
2298 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2299 msgstr ""
2300 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2302 #: commit-graph.c:2388
2303 #, c-format
2304 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2305 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2307 #: commit-graph.c:2398 commit-graph.c:2413
2308 #, c-format
2309 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2310 msgstr ""
2311 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2313 #: commit-graph.c:2405
2314 #, c-format
2315 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2316 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2318 #: commit-graph.c:2423
2319 msgid "Verifying commits in commit graph"
2320 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2322 #: commit-graph.c:2438
2323 #, c-format
2324 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2325 msgstr ""
2326 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2328 #: commit-graph.c:2445
2329 #, c-format
2330 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2331 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2333 #: commit-graph.c:2455
2334 #, c-format
2335 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2336 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2338 #: commit-graph.c:2464
2339 #, c-format
2340 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2341 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2343 #: commit-graph.c:2478
2344 #, c-format
2345 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2346 msgstr ""
2347 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2349 #: commit-graph.c:2483
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2353 msgstr ""
2354 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2355 "noll på annan plats"
2357 #: commit-graph.c:2487
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2361 msgstr ""
2362 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2363 "%s, men noll på annan plats"
2365 #: commit-graph.c:2503
2366 #, c-format
2367 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2368 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
2370 #: commit-graph.c:2509
2371 #, c-format
2372 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2373 msgstr ""
2374 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2375 "= %<PRIuMAX>"
2377 #: commit.c:52 sequencer.c:2879 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2378 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2379 #, c-format
2380 msgid "could not parse %s"
2381 msgstr "kunde inte tolka %s"
2383 #: commit.c:54
2384 #, c-format
2385 msgid "%s %s is not a commit!"
2386 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2388 #: commit.c:194
2389 msgid ""
2390 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2391 "and will be removed in a future Git version.\n"
2392 "\n"
2393 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2394 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2395 "\n"
2396 "Turn this message off by running\n"
2397 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2398 msgstr ""
2399 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2400 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2401 "\n"
2402 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2403 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2404 "\n"
2405 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2406 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2408 #: commit.c:1172
2409 #, c-format
2410 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2411 msgstr ""
2412 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2414 #: commit.c:1176
2415 #, c-format
2416 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2417 msgstr ""
2418 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2420 #: commit.c:1179
2421 #, c-format
2422 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2423 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2425 #: commit.c:1182
2426 #, c-format
2427 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2428 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2430 #: commit.c:1436
2431 msgid ""
2432 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2433 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2434 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2435 msgstr ""
2436 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2437 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2438 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2440 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2441 msgid "memory exhausted"
2442 msgstr "minnet slut"
2444 #: config.c:125
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2448 "\t%s\n"
2449 "from\n"
2450 "\t%s\n"
2451 "This might be due to circular includes."
2452 msgstr ""
2453 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2454 "\t%s\n"
2455 "inkluderades från\n"
2456 "\t%s\n"
2457 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2459 #: config.c:141
2460 #, c-format
2461 msgid "could not expand include path '%s'"
2462 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2464 #: config.c:152
2465 msgid "relative config includes must come from files"
2466 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2468 #: config.c:198
2469 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2470 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2472 #: config.c:378
2473 #, c-format
2474 msgid "key does not contain a section: %s"
2475 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2477 #: config.c:384
2478 #, c-format
2479 msgid "key does not contain variable name: %s"
2480 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2482 #: config.c:408 sequencer.c:2580
2483 #, c-format
2484 msgid "invalid key: %s"
2485 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2487 #: config.c:414
2488 #, c-format
2489 msgid "invalid key (newline): %s"
2490 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2492 #: config.c:450 config.c:462
2493 #, c-format
2494 msgid "bogus config parameter: %s"
2495 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2497 #: config.c:497
2498 #, c-format
2499 msgid "bogus format in %s"
2500 msgstr "felaktigt format i %s"
2502 #: config.c:836
2503 #, c-format
2504 msgid "bad config line %d in blob %s"
2505 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2507 #: config.c:840
2508 #, c-format
2509 msgid "bad config line %d in file %s"
2510 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2512 #: config.c:844
2513 #, c-format
2514 msgid "bad config line %d in standard input"
2515 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2517 #: config.c:848
2518 #, c-format
2519 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2520 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2522 #: config.c:852
2523 #, c-format
2524 msgid "bad config line %d in command line %s"
2525 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2527 #: config.c:856
2528 #, c-format
2529 msgid "bad config line %d in %s"
2530 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2532 #: config.c:993
2533 msgid "out of range"
2534 msgstr "utanför intervallet"
2536 #: config.c:993
2537 msgid "invalid unit"
2538 msgstr "ogiltig enhet"
2540 #: config.c:994
2541 #, c-format
2542 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2543 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2545 #: config.c:1013
2546 #, c-format
2547 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2548 msgstr ""
2549 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2551 #: config.c:1016
2552 #, c-format
2553 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2554 msgstr ""
2555 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2557 #: config.c:1019
2558 #, c-format
2559 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2560 msgstr ""
2561 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2563 #: config.c:1022
2564 #, c-format
2565 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2566 msgstr ""
2567 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2568 "en %s: %s"
2570 #: config.c:1025
2571 #, c-format
2572 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2573 msgstr ""
2574 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2575 "%s: %s"
2577 #: config.c:1028
2578 #, c-format
2579 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2580 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2582 #: config.c:1123
2583 #, c-format
2584 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2585 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2587 #: config.c:1132
2588 #, c-format
2589 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2590 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2592 #: config.c:1223
2593 #, c-format
2594 msgid "abbrev length out of range: %d"
2595 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2597 #: config.c:1237 config.c:1248
2598 #, c-format
2599 msgid "bad zlib compression level %d"
2600 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2602 #: config.c:1340
2603 msgid "core.commentChar should only be one character"
2604 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2606 #: config.c:1373
2607 #, c-format
2608 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2609 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2611 #: config.c:1445
2612 #, c-format
2613 msgid "malformed value for %s"
2614 msgstr "felformat värde för %s"
2616 #: config.c:1471
2617 #, c-format
2618 msgid "malformed value for %s: %s"
2619 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2621 #: config.c:1472
2622 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2623 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2625 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3649
2626 #, c-format
2627 msgid "bad pack compression level %d"
2628 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2630 #: config.c:1655
2631 #, c-format
2632 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2633 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2635 #: config.c:1658
2636 #, c-format
2637 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2638 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2640 #: config.c:1675
2641 #, c-format
2642 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2643 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2645 #: config.c:1705
2646 #, c-format
2647 msgid "failed to parse %s"
2648 msgstr "kunde inte tolka %s"
2650 #: config.c:1759
2651 msgid "unable to parse command-line config"
2652 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2654 #: config.c:2122
2655 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2656 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2658 #: config.c:2296
2659 #, c-format
2660 msgid "Invalid %s: '%s'"
2661 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2663 #: config.c:2341
2664 #, c-format
2665 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2666 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2668 #: config.c:2387
2669 #, c-format
2670 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2671 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2673 #: config.c:2389
2674 #, c-format
2675 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2676 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2678 #: config.c:2473
2679 #, c-format
2680 msgid "invalid section name '%s'"
2681 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2683 #: config.c:2505
2684 #, c-format
2685 msgid "%s has multiple values"
2686 msgstr "%s har flera värden"
2688 #: config.c:2534
2689 #, c-format
2690 msgid "failed to write new configuration file %s"
2691 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2693 #: config.c:2786 config.c:3112
2694 #, c-format
2695 msgid "could not lock config file %s"
2696 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2698 #: config.c:2797
2699 #, c-format
2700 msgid "opening %s"
2701 msgstr "öppnar %s"
2703 #: config.c:2834 builtin/config.c:361
2704 #, c-format
2705 msgid "invalid pattern: %s"
2706 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2708 #: config.c:2859
2709 #, c-format
2710 msgid "invalid config file %s"
2711 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2713 #: config.c:2872 config.c:3125
2714 #, c-format
2715 msgid "fstat on %s failed"
2716 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2718 #: config.c:2883
2719 #, c-format
2720 msgid "unable to mmap '%s'"
2721 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2723 #: config.c:2892 config.c:3130
2724 #, c-format
2725 msgid "chmod on %s failed"
2726 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2728 #: config.c:2977 config.c:3227
2729 #, c-format
2730 msgid "could not write config file %s"
2731 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2733 #: config.c:3011
2734 #, c-format
2735 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2736 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2738 #: config.c:3013 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2739 #, c-format
2740 msgid "could not unset '%s'"
2741 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2743 #: config.c:3103
2744 #, c-format
2745 msgid "invalid section name: %s"
2746 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2748 #: config.c:3270
2749 #, c-format
2750 msgid "missing value for '%s'"
2751 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2753 #: connect.c:61
2754 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2755 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2757 #: connect.c:63
2758 msgid ""
2759 "Could not read from remote repository.\n"
2760 "\n"
2761 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2762 "and the repository exists."
2763 msgstr ""
2764 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2765 "\n"
2766 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2767 "och att arkivet existerar."
2769 #: connect.c:81
2770 #, c-format
2771 msgid "server doesn't support '%s'"
2772 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2774 #: connect.c:118
2775 #, c-format
2776 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2777 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2779 #: connect.c:129
2780 msgid "expected flush after capabilities"
2781 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2783 #: connect.c:263
2784 #, c-format
2785 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2786 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2788 #: connect.c:284
2789 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2790 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2792 #: connect.c:306
2793 #, c-format
2794 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2795 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2797 #: connect.c:308
2798 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2799 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2801 #: connect.c:347
2802 msgid "invalid packet"
2803 msgstr "ogiltigt paket"
2805 #: connect.c:367
2806 #, c-format
2807 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2808 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2810 #: connect.c:473
2811 #, c-format
2812 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2813 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2815 #: connect.c:500
2816 #, c-format
2817 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2818 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2820 #: connect.c:504
2821 msgid "expected flush after ref listing"
2822 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2824 #: connect.c:507
2825 msgid "expected response end packet after ref listing"
2826 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2828 #: connect.c:640
2829 #, c-format
2830 msgid "protocol '%s' is not supported"
2831 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2833 #: connect.c:691
2834 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2835 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2837 #: connect.c:731 connect.c:794
2838 #, c-format
2839 msgid "Looking up %s ... "
2840 msgstr "Slår upp %s..."
2842 #: connect.c:735
2843 #, c-format
2844 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2845 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2847 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2848 #: connect.c:739 connect.c:810
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "done.\n"
2852 "Connecting to %s (port %s) ... "
2853 msgstr ""
2854 "klart.\n"
2855 "Ansluter till %s (port %s)..."
2857 #: connect.c:761 connect.c:838
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "unable to connect to %s:\n"
2861 "%s"
2862 msgstr ""
2863 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2864 "%s"
2866 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2867 #: connect.c:767 connect.c:844
2868 msgid "done."
2869 msgstr "klart."
2871 #: connect.c:798
2872 #, c-format
2873 msgid "unable to look up %s (%s)"
2874 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2876 #: connect.c:804
2877 #, c-format
2878 msgid "unknown port %s"
2879 msgstr "okänd port %s"
2881 #: connect.c:941 connect.c:1271
2882 #, c-format
2883 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2884 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2886 #: connect.c:943
2887 #, c-format
2888 msgid "strange port '%s' blocked"
2889 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2891 #: connect.c:953
2892 #, c-format
2893 msgid "cannot start proxy %s"
2894 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2896 #: connect.c:1024
2897 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2898 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2900 #: connect.c:1219
2901 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2902 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2904 #: connect.c:1231
2905 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2906 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2908 #: connect.c:1248
2909 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2910 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2912 #: connect.c:1360
2913 #, c-format
2914 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2915 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2917 #: connect.c:1408
2918 msgid "unable to fork"
2919 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2921 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2922 # objects in the database.
2923 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2924 msgid "Checking connectivity"
2925 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2927 #: connected.c:120
2928 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2929 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2931 #: connected.c:144
2932 msgid "failed write to rev-list"
2933 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2935 #: connected.c:149
2936 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2937 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2939 #: convert.c:194
2940 #, c-format
2941 msgid "illegal crlf_action %d"
2942 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2944 #: convert.c:207
2945 #, c-format
2946 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2947 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2949 #: convert.c:209
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2953 "The file will have its original line endings in your working directory"
2954 msgstr ""
2955 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2956 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2958 #: convert.c:217
2959 #, c-format
2960 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2961 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2963 #: convert.c:219
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2967 "The file will have its original line endings in your working directory"
2968 msgstr ""
2969 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2970 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2972 #: convert.c:284
2973 #, c-format
2974 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2975 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2977 #: convert.c:291
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2981 "working-tree-encoding."
2982 msgstr ""
2983 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
2984 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2986 #: convert.c:304
2987 #, c-format
2988 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2989 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2991 #: convert.c:306
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2995 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2996 msgstr ""
2997 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2998 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3000 #: convert.c:419 convert.c:490
3001 #, c-format
3002 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3003 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3005 #: convert.c:462
3006 #, c-format
3007 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3008 msgstr ""
3009 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3011 #: convert.c:665
3012 #, c-format
3013 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3014 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3016 #: convert.c:685
3017 #, c-format
3018 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3019 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3021 #: convert.c:692
3022 #, c-format
3023 msgid "external filter '%s' failed %d"
3024 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3026 #: convert.c:727 convert.c:730
3027 #, c-format
3028 msgid "read from external filter '%s' failed"
3029 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3031 #: convert.c:733 convert.c:788
3032 #, c-format
3033 msgid "external filter '%s' failed"
3034 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3036 #: convert.c:837
3037 msgid "unexpected filter type"
3038 msgstr "oväntad filtertyp"
3040 #: convert.c:848
3041 msgid "path name too long for external filter"
3042 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3044 #: convert.c:940
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3048 "been filtered"
3049 msgstr ""
3050 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3051 "inte har filtrerats"
3053 #: convert.c:1240
3054 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3055 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3057 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3058 #, c-format
3059 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3060 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3062 #: convert.c:1508
3063 #, c-format
3064 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3065 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3067 #: credential.c:96
3068 #, c-format
3069 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3070 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3072 #: credential.c:112
3073 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3074 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3076 #: credential.c:114
3077 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3078 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3080 #: credential.c:394
3081 #, c-format
3082 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3083 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3085 #: credential.c:438
3086 #, c-format
3087 msgid "url has no scheme: %s"
3088 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3090 #: credential.c:511
3091 #, c-format
3092 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3093 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3095 #: date.c:138
3096 msgid "in the future"
3097 msgstr "i framtiden"
3099 #: date.c:144
3100 #, c-format
3101 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3102 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3103 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3104 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3106 #: date.c:151
3107 #, c-format
3108 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3109 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3110 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3111 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3113 #: date.c:158
3114 #, c-format
3115 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3116 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3117 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3118 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3120 #: date.c:165
3121 #, c-format
3122 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3123 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3124 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3125 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3127 #: date.c:171
3128 #, c-format
3129 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3130 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3131 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3132 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3134 #: date.c:178
3135 #, c-format
3136 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3137 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3138 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3139 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3141 #: date.c:189
3142 #, c-format
3143 msgid "%<PRIuMAX> year"
3144 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3145 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3146 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3148 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3149 #: date.c:192
3150 #, c-format
3151 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3152 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3153 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3154 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3156 #: date.c:197 date.c:202
3157 #, c-format
3158 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3159 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3160 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3161 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3163 #: delta-islands.c:272
3164 msgid "Propagating island marks"
3165 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3167 #: delta-islands.c:290
3168 #, c-format
3169 msgid "bad tree object %s"
3170 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3172 #: delta-islands.c:334
3173 #, c-format
3174 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3175 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3177 #: delta-islands.c:390
3178 #, c-format
3179 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3180 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3182 #: delta-islands.c:467
3183 #, c-format
3184 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3185 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3187 #: diff-lib.c:534
3188 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3189 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3191 #: diff-lib.c:536
3192 msgid "--merge-base only works with commits"
3193 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3195 #: diff-lib.c:553
3196 msgid "unable to get HEAD"
3197 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3199 #: diff-lib.c:560
3200 msgid "no merge base found"
3201 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3203 #: diff-lib.c:562
3204 msgid "multiple merge bases found"
3205 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3207 #: diff-no-index.c:238
3208 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3209 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3211 #: diff-no-index.c:263
3212 msgid ""
3213 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3214 "tree"
3215 msgstr ""
3216 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3217 "en arbetskatalog."
3219 #: diff.c:156
3220 #, c-format
3221 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3222 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3224 #: diff.c:161
3225 #, c-format
3226 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3227 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3229 #: diff.c:297
3230 msgid ""
3231 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3232 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3233 msgstr ""
3234 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3235 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
3237 #: diff.c:325
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3241 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3242 msgstr ""
3243 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3244 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3245 "\""
3247 #: diff.c:333
3248 msgid ""
3249 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3250 "whitespace modes"
3251 msgstr ""
3252 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3253 "blankstegslägen"
3255 #: diff.c:410
3256 #, c-format
3257 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3258 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3260 #: diff.c:470
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3264 "%s"
3265 msgstr ""
3266 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3267 "%s"
3269 #: diff.c:4276
3270 #, c-format
3271 msgid "external diff died, stopping at %s"
3272 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3274 #: diff.c:4625
3275 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3276 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3278 #: diff.c:4628
3279 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3280 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3282 #: diff.c:4706
3283 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3284 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3286 #: diff.c:4754
3287 #, c-format
3288 msgid "invalid --stat value: %s"
3289 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3291 #: diff.c:4759 diff.c:4764 diff.c:4769 diff.c:4774 diff.c:5302
3292 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3293 #, c-format
3294 msgid "%s expects a numerical value"
3295 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3297 #: diff.c:4791
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3301 "%s"
3302 msgstr ""
3303 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3304 "%s"
3306 #: diff.c:4876
3307 #, c-format
3308 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3309 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3311 #: diff.c:4900
3312 #, c-format
3313 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3314 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3316 #: diff.c:4914
3317 #, c-format
3318 msgid "unable to resolve '%s'"
3319 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3321 #: diff.c:4964 diff.c:4970
3322 #, c-format
3323 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3324 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3326 #: diff.c:4982
3327 #, c-format
3328 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3329 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3331 #: diff.c:5003
3332 #, c-format
3333 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3334 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3336 #: diff.c:5022
3337 #, c-format
3338 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3339 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3341 #: diff.c:5062
3342 msgid ""
3343 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3344 "\"histogram\""
3345 msgstr ""
3346 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3347 "\"histogram\""
3349 #: diff.c:5098 diff.c:5118
3350 #, c-format
3351 msgid "invalid argument to %s"
3352 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3354 #: diff.c:5222
3355 #, c-format
3356 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3357 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3359 #: diff.c:5271
3360 #, c-format
3361 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3362 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3364 #: diff.c:5327
3365 #, c-format
3366 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3367 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3369 #: diff.c:5350
3370 msgid "Diff output format options"
3371 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3373 #: diff.c:5352 diff.c:5358
3374 msgid "generate patch"
3375 msgstr "skapar patch"
3377 #: diff.c:5355 builtin/log.c:178
3378 msgid "suppress diff output"
3379 msgstr "undertryck diff-utdata"
3381 #: diff.c:5360 diff.c:5474 diff.c:5481
3382 msgid "<n>"
3383 msgstr "<n>"
3385 #: diff.c:5361 diff.c:5364
3386 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3387 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3389 #: diff.c:5366
3390 msgid "generate the diff in raw format"
3391 msgstr "generera diff i råformat"
3393 #: diff.c:5369
3394 msgid "synonym for '-p --raw'"
3395 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3397 #: diff.c:5373
3398 msgid "synonym for '-p --stat'"
3399 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3401 #: diff.c:5377
3402 msgid "machine friendly --stat"
3403 msgstr "maskinläsbar --stat"
3405 #: diff.c:5380
3406 msgid "output only the last line of --stat"
3407 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3409 #: diff.c:5382 diff.c:5390
3410 msgid "<param1,param2>..."
3411 msgstr "<param1,param2>..."
3413 #: diff.c:5383
3414 msgid ""
3415 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3416 msgstr ""
3417 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3419 #: diff.c:5387
3420 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3421 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3423 #: diff.c:5391
3424 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3425 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3427 #: diff.c:5395
3428 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3429 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3431 #: diff.c:5398
3432 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3433 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3435 #: diff.c:5401
3436 msgid "show only names of changed files"
3437 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3439 #: diff.c:5404
3440 msgid "show only names and status of changed files"
3441 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3443 #: diff.c:5406
3444 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3445 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3447 #: diff.c:5407
3448 msgid "generate diffstat"
3449 msgstr "skapa diffstat"
3451 #: diff.c:5409 diff.c:5412 diff.c:5415
3452 msgid "<width>"
3453 msgstr "<bredd>"
3455 #: diff.c:5410
3456 msgid "generate diffstat with a given width"
3457 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3459 #: diff.c:5413
3460 msgid "generate diffstat with a given name width"
3461 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3463 #: diff.c:5416
3464 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3465 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3467 #: diff.c:5418
3468 msgid "<count>"
3469 msgstr "<antal>"
3471 #: diff.c:5419
3472 msgid "generate diffstat with limited lines"
3473 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3475 #: diff.c:5422
3476 msgid "generate compact summary in diffstat"
3477 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3479 #: diff.c:5425
3480 msgid "output a binary diff that can be applied"
3481 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3483 #: diff.c:5428
3484 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3485 msgstr ""
3486 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3488 #: diff.c:5430
3489 msgid "show colored diff"
3490 msgstr "visa färgad diff"
3492 #: diff.c:5431
3493 msgid "<kind>"
3494 msgstr "<typ>"
3496 #: diff.c:5432
3497 msgid ""
3498 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3499 "diff"
3500 msgstr ""
3501 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3502 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3504 #: diff.c:5435
3505 msgid ""
3506 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3507 "--numstat"
3508 msgstr ""
3509 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3510 "eller --numstat"
3512 #: diff.c:5438 diff.c:5441 diff.c:5444 diff.c:5553
3513 msgid "<prefix>"
3514 msgstr "<prefix>"
3516 #: diff.c:5439
3517 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3518 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3520 #: diff.c:5442
3521 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3522 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3524 #: diff.c:5445
3525 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3526 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3528 #: diff.c:5448
3529 msgid "do not show any source or destination prefix"
3530 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3532 #: diff.c:5451
3533 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3534 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3536 #: diff.c:5455 diff.c:5460 diff.c:5465
3537 msgid "<char>"
3538 msgstr "<tecken>"
3540 #: diff.c:5456
3541 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3542 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3544 #: diff.c:5461
3545 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3546 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3548 #: diff.c:5466
3549 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3550 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3552 #: diff.c:5469
3553 msgid "Diff rename options"
3554 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3556 #: diff.c:5470
3557 msgid "<n>[/<m>]"
3558 msgstr "<n>[/<m>]"
3560 #: diff.c:5471
3561 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3562 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3564 #: diff.c:5475
3565 msgid "detect renames"
3566 msgstr "detektera namnändringar"
3568 #: diff.c:5479
3569 msgid "omit the preimage for deletes"
3570 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3572 #: diff.c:5482
3573 msgid "detect copies"
3574 msgstr "detektera kopior"
3576 #: diff.c:5486
3577 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3578 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3580 #: diff.c:5488
3581 msgid "disable rename detection"
3582 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3584 #: diff.c:5491
3585 msgid "use empty blobs as rename source"
3586 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3588 #: diff.c:5493
3589 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3590 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3592 #: diff.c:5496
3593 msgid ""
3594 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3595 "given limit"
3596 msgstr ""
3597 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3598 "given gräns"
3600 #: diff.c:5498
3601 msgid "Diff algorithm options"
3602 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3604 #: diff.c:5500
3605 msgid "produce the smallest possible diff"
3606 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3608 #: diff.c:5503
3609 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3610 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3612 #: diff.c:5506
3613 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3614 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3616 #: diff.c:5509
3617 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3618 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3620 #: diff.c:5512
3621 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3622 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3624 #: diff.c:5515
3625 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3626 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3628 #: diff.c:5517 diff.c:5539 diff.c:5542 diff.c:5587
3629 msgid "<regex>"
3630 msgstr "<reguttr>"
3632 #: diff.c:5518
3633 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3634 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3636 #: diff.c:5521
3637 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3638 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3640 #: diff.c:5524
3641 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3642 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3644 #: diff.c:5528
3645 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3646 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3648 #: diff.c:5530
3649 msgid "<algorithm>"
3650 msgstr "<algoritm>"
3652 #: diff.c:5531
3653 msgid "choose a diff algorithm"
3654 msgstr "välj en diff-algoritm"
3656 #: diff.c:5533
3657 msgid "<text>"
3658 msgstr "<text>"
3660 #: diff.c:5534
3661 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3662 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3664 #: diff.c:5536 diff.c:5545 diff.c:5548
3665 msgid "<mode>"
3666 msgstr "<läge>"
3668 #: diff.c:5537
3669 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3670 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3672 #: diff.c:5540
3673 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3674 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3676 #: diff.c:5543
3677 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3678 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3680 #: diff.c:5546
3681 msgid "moved lines of code are colored differently"
3682 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3684 #: diff.c:5549
3685 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3686 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3688 #: diff.c:5552
3689 msgid "Other diff options"
3690 msgstr "Andra diff-flaggor"
3692 #: diff.c:5554
3693 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3694 msgstr ""
3695 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3696 "sökvägar"
3698 #: diff.c:5558
3699 msgid "treat all files as text"
3700 msgstr "hantera alla filer som text"
3702 #: diff.c:5560
3703 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3704 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3706 #: diff.c:5562
3707 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3708 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3710 #: diff.c:5564
3711 msgid "disable all output of the program"
3712 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3714 #: diff.c:5566
3715 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3716 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3718 #: diff.c:5568
3719 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3720 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3722 #: diff.c:5570
3723 msgid "<when>"
3724 msgstr "<när>"
3726 #: diff.c:5571
3727 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3728 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3730 #: diff.c:5574
3731 msgid "<format>"
3732 msgstr "<format>"
3734 #: diff.c:5575
3735 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3736 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3738 #: diff.c:5579
3739 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3740 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3742 #: diff.c:5582
3743 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3744 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3746 #: diff.c:5584
3747 msgid "<string>"
3748 msgstr "<sträng>"
3750 #: diff.c:5585
3751 msgid ""
3752 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3753 "string"
3754 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3756 #: diff.c:5588
3757 msgid ""
3758 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3759 "regex"
3760 msgstr ""
3761 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3762 "uttryck"
3764 #: diff.c:5591
3765 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3766 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3768 #: diff.c:5594
3769 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3770 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3772 #: diff.c:5597
3773 msgid "control the order in which files appear in the output"
3774 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3776 #: diff.c:5598
3777 msgid "<object-id>"
3778 msgstr "<objekt-id>"
3780 #: diff.c:5599
3781 msgid ""
3782 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3783 "object"
3784 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3786 #: diff.c:5601
3787 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3788 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3790 #: diff.c:5602
3791 msgid "select files by diff type"
3792 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3794 #: diff.c:5604
3795 msgid "<file>"
3796 msgstr "<fil>"
3798 #: diff.c:5605
3799 msgid "Output to a specific file"
3800 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3802 #: diff.c:6262
3803 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3804 msgstr ""
3805 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3807 #: diff.c:6265
3808 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3809 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3811 #: diff.c:6268
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3815 msgstr ""
3816 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3818 #: diffcore-order.c:24
3819 #, c-format
3820 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3821 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3823 #: diffcore-rename.c:592
3824 msgid "Performing inexact rename detection"
3825 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3827 #: dir.c:578
3828 #, c-format
3829 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3830 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3832 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3833 #, c-format
3834 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3835 msgstr "okänt mönster: %s"
3837 #: dir.c:777 dir.c:791
3838 #, c-format
3839 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3840 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3842 #: dir.c:809
3843 #, c-format
3844 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3845 msgstr ""
3846 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3847 "gånger"
3849 #: dir.c:819
3850 msgid "disabling cone pattern matching"
3851 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3853 #: dir.c:1198
3854 #, c-format
3855 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3856 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3858 #: dir.c:2305
3859 #, c-format
3860 msgid "could not open directory '%s'"
3861 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3863 #: dir.c:2605
3864 msgid "failed to get kernel name and information"
3865 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3867 #: dir.c:2729
3868 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3869 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3871 #: dir.c:3520
3872 #, c-format
3873 msgid "index file corrupt in repo %s"
3874 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3876 #: dir.c:3565 dir.c:3570
3877 #, c-format
3878 msgid "could not create directories for %s"
3879 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3881 #: dir.c:3599
3882 #, c-format
3883 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3884 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3886 #: editor.c:74
3887 #, c-format
3888 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3889 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
3891 #: entry.c:177
3892 msgid "Filtering content"
3893 msgstr "Filtrerar innehåll"
3895 #: entry.c:478
3896 #, c-format
3897 msgid "could not stat file '%s'"
3898 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3900 #: environment.c:150
3901 #, c-format
3902 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3903 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3905 #: environment.c:337
3906 #, c-format
3907 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3908 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3910 #: exec-cmd.c:363
3911 #, c-format
3912 msgid "too many args to run %s"
3913 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3915 #: fetch-pack.c:177
3916 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3917 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3919 #: fetch-pack.c:180
3920 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3921 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3923 #: fetch-pack.c:191
3924 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3925 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3927 #: fetch-pack.c:211
3928 #, c-format
3929 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3930 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3932 #: fetch-pack.c:222
3933 msgid "unable to write to remote"
3934 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3936 #: fetch-pack.c:283
3937 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3938 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
3940 #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1406
3941 #, c-format
3942 msgid "invalid shallow line: %s"
3943 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3945 #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1412
3946 #, c-format
3947 msgid "invalid unshallow line: %s"
3948 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3950 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1414
3951 #, c-format
3952 msgid "object not found: %s"
3953 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3955 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1417
3956 #, c-format
3957 msgid "error in object: %s"
3958 msgstr "fel i objekt: %s"
3960 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1419
3961 #, c-format
3962 msgid "no shallow found: %s"
3963 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3965 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1423
3966 #, c-format
3967 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3968 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3970 #: fetch-pack.c:434
3971 #, c-format
3972 msgid "got %s %d %s"
3973 msgstr "fick %s %d %s"
3975 #: fetch-pack.c:451
3976 #, c-format
3977 msgid "invalid commit %s"
3978 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3980 #: fetch-pack.c:482
3981 msgid "giving up"
3982 msgstr "ger upp"
3984 #: fetch-pack.c:495 progress.c:339
3985 msgid "done"
3986 msgstr "klart"
3988 #: fetch-pack.c:507
3989 #, c-format
3990 msgid "got %s (%d) %s"
3991 msgstr "fick %s (%d) %s"
3993 #: fetch-pack.c:543
3994 #, c-format
3995 msgid "Marking %s as complete"
3996 msgstr "Markerar %s som komplett"
3998 #: fetch-pack.c:758
3999 #, c-format
4000 msgid "already have %s (%s)"
4001 msgstr "har redan %s (%s)"
4003 #: fetch-pack.c:827
4004 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4005 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
4007 #: fetch-pack.c:835
4008 msgid "protocol error: bad pack header"
4009 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4011 #: fetch-pack.c:919
4012 #, c-format
4013 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4014 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4016 #: fetch-pack.c:937
4017 #, c-format
4018 msgid "%s failed"
4019 msgstr "%s misslyckades"
4021 #: fetch-pack.c:939
4022 msgid "error in sideband demultiplexer"
4023 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4025 #: fetch-pack.c:982
4026 #, c-format
4027 msgid "Server version is %.*s"
4028 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4030 #: fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:999 fetch-pack.c:1005
4031 #: fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017 fetch-pack.c:1021
4032 #: fetch-pack.c:1025 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1037
4033 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1059
4034 #, c-format
4035 msgid "Server supports %s"
4036 msgstr "Servern stöder %s"
4038 #: fetch-pack.c:992
4039 msgid "Server does not support shallow clients"
4040 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4042 #: fetch-pack.c:1052
4043 msgid "Server does not support --shallow-since"
4044 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4046 #: fetch-pack.c:1057
4047 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4048 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4050 #: fetch-pack.c:1061
4051 msgid "Server does not support --deepen"
4052 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4054 #: fetch-pack.c:1063
4055 msgid "Server does not support this repository's object format"
4056 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4058 #: fetch-pack.c:1076
4059 msgid "no common commits"
4060 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4062 #: fetch-pack.c:1088 fetch-pack.c:1628
4063 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4064 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
4066 #: fetch-pack.c:1214
4067 #, c-format
4068 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4069 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4071 #: fetch-pack.c:1218
4072 #, c-format
4073 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4074 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4076 #: fetch-pack.c:1238
4077 msgid "Server does not support shallow requests"
4078 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4080 #: fetch-pack.c:1245
4081 msgid "Server supports filter"
4082 msgstr "Servern stöder filter"
4084 #: fetch-pack.c:1284
4085 msgid "unable to write request to remote"
4086 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4088 #: fetch-pack.c:1302
4089 #, c-format
4090 msgid "error reading section header '%s'"
4091 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4093 #: fetch-pack.c:1308
4094 #, c-format
4095 msgid "expected '%s', received '%s'"
4096 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4098 #: fetch-pack.c:1369
4099 #, c-format
4100 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4101 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4103 #: fetch-pack.c:1374
4104 #, c-format
4105 msgid "error processing acks: %d"
4106 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4108 #: fetch-pack.c:1384
4109 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4110 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4112 #: fetch-pack.c:1386
4113 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4114 msgstr ""
4115 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4117 #: fetch-pack.c:1428
4118 #, c-format
4119 msgid "error processing shallow info: %d"
4120 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4122 #: fetch-pack.c:1475
4123 #, c-format
4124 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4125 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4127 #: fetch-pack.c:1480
4128 #, c-format
4129 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4130 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4132 #: fetch-pack.c:1485
4133 #, c-format
4134 msgid "error processing wanted refs: %d"
4135 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4137 #: fetch-pack.c:1515
4138 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4139 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4141 #: fetch-pack.c:1897
4142 msgid "no matching remote head"
4143 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4145 #: fetch-pack.c:1920 builtin/clone.c:693
4146 msgid "remote did not send all necessary objects"
4147 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4149 #: fetch-pack.c:1947
4150 #, c-format
4151 msgid "no such remote ref %s"
4152 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4154 #: fetch-pack.c:1950
4155 #, c-format
4156 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4157 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4159 #: gpg-interface.c:272
4160 msgid "could not create temporary file"
4161 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4163 #: gpg-interface.c:275
4164 #, c-format
4165 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4166 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4168 #: gpg-interface.c:457
4169 msgid "gpg failed to sign the data"
4170 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4172 #: graph.c:98
4173 #, c-format
4174 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4175 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4177 #: grep.c:640
4178 msgid ""
4179 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4180 "with -P under PCRE v2"
4181 msgstr ""
4182 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4183 "P under PCRE v2"
4185 #: grep.c:2100
4186 #, c-format
4187 msgid "'%s': unable to read %s"
4188 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4190 #: grep.c:2117 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:89
4191 #: builtin/rm.c:135
4192 #, c-format
4193 msgid "failed to stat '%s'"
4194 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4196 #: grep.c:2128
4197 #, c-format
4198 msgid "'%s': short read"
4199 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4201 #: help.c:23
4202 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4203 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4205 #: help.c:24
4206 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4207 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4209 #: help.c:25
4210 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4211 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4213 #: help.c:26
4214 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4215 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4217 #: help.c:27
4218 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4219 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4221 #: help.c:31
4222 msgid "Main Porcelain Commands"
4223 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4225 #: help.c:32
4226 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4227 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4229 #: help.c:33
4230 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4231 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4233 #: help.c:34
4234 msgid "Interacting with Others"
4235 msgstr "Interaktion med andra"
4237 #: help.c:35
4238 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4239 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4241 #: help.c:36
4242 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4243 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4245 #: help.c:37
4246 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4247 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4249 #: help.c:38
4250 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4251 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4253 #: help.c:300
4254 #, c-format
4255 msgid "available git commands in '%s'"
4256 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4258 #: help.c:307
4259 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4260 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4262 #: help.c:316
4263 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4264 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4266 #: help.c:365 git.c:99
4267 #, c-format
4268 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4269 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4271 #: help.c:405
4272 msgid "The Git concept guides are:"
4273 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4275 #: help.c:429
4276 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4277 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4279 #: help.c:434
4280 msgid "External commands"
4281 msgstr "Externa kommandon"
4283 #: help.c:449
4284 msgid "Command aliases"
4285 msgstr "Kommadoalias"
4287 #: help.c:527
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4291 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4292 msgstr ""
4293 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4294 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4296 #: help.c:543 help.c:631
4297 #, c-format
4298 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4299 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4301 #: help.c:591
4302 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4303 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4305 #: help.c:613
4306 #, c-format
4307 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4308 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4310 #: help.c:618
4311 #, c-format
4312 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4313 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4315 #: help.c:623
4316 #, c-format
4317 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4318 msgstr ""
4319 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4321 #: help.c:635
4322 msgid ""
4323 "\n"
4324 "The most similar command is"
4325 msgid_plural ""
4326 "\n"
4327 "The most similar commands are"
4328 msgstr[0] ""
4329 "\n"
4330 "Mest likt kommando är"
4331 msgstr[1] ""
4332 "\n"
4333 "Mest lika kommandon är"
4335 #: help.c:675
4336 msgid "git version [<options>]"
4337 msgstr "git version [<flaggor>]"
4339 #: help.c:730
4340 #, c-format
4341 msgid "%s: %s - %s"
4342 msgstr "%s: %s - %s"
4344 #: help.c:734
4345 msgid ""
4346 "\n"
4347 "Did you mean this?"
4348 msgid_plural ""
4349 "\n"
4350 "Did you mean one of these?"
4351 msgstr[0] ""
4352 "\n"
4353 "Menade du detta?"
4354 msgstr[1] ""
4355 "\n"
4356 "Menade du ett av dessa?"
4358 #: ident.c:353
4359 msgid "Author identity unknown\n"
4360 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4362 #: ident.c:356
4363 msgid "Committer identity unknown\n"
4364 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4366 #: ident.c:362
4367 msgid ""
4368 "\n"
4369 "*** Please tell me who you are.\n"
4370 "\n"
4371 "Run\n"
4372 "\n"
4373 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4374 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4375 "\n"
4376 "to set your account's default identity.\n"
4377 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4378 "\n"
4379 msgstr ""
4380 "\n"
4381 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4382 "\n"
4383 "Kör\n"
4384 "\n"
4385 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4386 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4387 "\n"
4388 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4389 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4390 "\n"
4392 #: ident.c:397
4393 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4394 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4396 #: ident.c:402
4397 #, c-format
4398 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4399 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4401 #: ident.c:419
4402 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4403 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4405 #: ident.c:425
4406 #, c-format
4407 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4408 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4410 #: ident.c:433
4411 #, c-format
4412 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4413 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4415 #: ident.c:439
4416 #, c-format
4417 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4418 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4420 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4421 #, c-format
4422 msgid "invalid date format: %s"
4423 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4425 #: list-objects-filter-options.c:81
4426 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4427 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4429 #: list-objects-filter-options.c:96
4430 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4431 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4433 #: list-objects-filter-options.c:109
4434 #, c-format
4435 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4436 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4438 #: list-objects-filter-options.c:125
4439 #, c-format
4440 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4441 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4443 #: list-objects-filter-options.c:167
4444 msgid "expected something after combine:"
4445 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4447 #: list-objects-filter-options.c:249
4448 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4449 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4451 #: list-objects-filter-options.c:361
4452 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4453 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4455 #: list-objects-filter.c:492
4456 #, c-format
4457 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4458 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4460 #: list-objects-filter.c:495
4461 #, c-format
4462 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4463 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4465 #: list-objects.c:127
4466 #, c-format
4467 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4468 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4470 #: list-objects.c:140
4471 #, c-format
4472 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4473 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4475 #: list-objects.c:375
4476 #, c-format
4477 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4478 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4480 #: lockfile.c:152
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4484 "\n"
4485 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4486 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4487 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4488 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4489 "remove the file manually to continue."
4490 msgstr ""
4491 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4492 "\n"
4493 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4494 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4495 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4496 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4497 "tidigare:\n"
4498 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4500 #: lockfile.c:160
4501 #, c-format
4502 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4503 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4505 #: ls-refs.c:109
4506 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4507 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4509 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3672
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4513 "  %s"
4514 msgstr ""
4515 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4516 "sammanslagning:\n"
4517 "  %s"
4519 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4520 #, c-format
4521 msgid "Already up to date!"
4522 msgstr "Redan à jour!"
4524 #: merge-recursive.c:356
4525 msgid "(bad commit)\n"
4526 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4528 #: merge-recursive.c:379
4529 #, c-format
4530 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4531 msgstr ""
4532 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4534 #: merge-recursive.c:388
4535 #, c-format
4536 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4537 msgstr ""
4538 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4539 "sammanslagningen."
4541 #: merge-recursive.c:874
4542 #, c-format
4543 msgid "failed to create path '%s'%s"
4544 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4546 #: merge-recursive.c:885
4547 #, c-format
4548 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4549 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4551 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4552 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4553 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4555 #: merge-recursive.c:908
4556 #, c-format
4557 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4558 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4560 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4561 #, c-format
4562 msgid "cannot read object %s '%s'"
4563 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4565 #: merge-recursive.c:954
4566 #, c-format
4567 msgid "blob expected for %s '%s'"
4568 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4570 #: merge-recursive.c:979
4571 #, c-format
4572 msgid "failed to open '%s': %s"
4573 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4575 #: merge-recursive.c:990
4576 #, c-format
4577 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4578 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4580 #: merge-recursive.c:995
4581 #, c-format
4582 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4583 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4585 #: merge-recursive.c:1191
4586 #, c-format
4587 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4588 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4590 #: merge-recursive.c:1198
4591 #, c-format
4592 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4593 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4595 #: merge-recursive.c:1205
4596 #, c-format
4597 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4598 msgstr ""
4599 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4600 "sammanslagningsbasen)"
4602 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4603 #, c-format
4604 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4605 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4607 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4608 #, c-format
4609 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4610 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4612 #: merge-recursive.c:1251
4613 #, c-format
4614 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4615 msgstr ""
4616 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4617 "hittades inte)"
4619 #: merge-recursive.c:1255
4620 #, c-format
4621 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4622 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4624 #: merge-recursive.c:1256
4625 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4626 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4628 #: merge-recursive.c:1259
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4632 "by using:\n"
4633 "\n"
4634 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4635 "\n"
4636 "which will accept this suggestion.\n"
4637 msgstr ""
4638 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4639 "exempel så här:\n"
4640 "\n"
4641 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4642 "\n"
4643 "vilket godtar lösningen.\n"
4645 #: merge-recursive.c:1268
4646 #, c-format
4647 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4648 msgstr ""
4649 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4651 #: merge-recursive.c:1341
4652 msgid "Failed to execute internal merge"
4653 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4655 #: merge-recursive.c:1346
4656 #, c-format
4657 msgid "Unable to add %s to database"
4658 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4660 #: merge-recursive.c:1378
4661 #, c-format
4662 msgid "Auto-merging %s"
4663 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4665 #: merge-recursive.c:1402
4666 #, c-format
4667 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4668 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
4670 #: merge-recursive.c:1474
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4674 "in tree."
4675 msgstr ""
4676 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4677 "i trädet."
4679 #: merge-recursive.c:1479
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4683 "left in tree."
4684 msgstr ""
4685 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4686 "%s lämnad i trädet."
4688 #: merge-recursive.c:1486
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4692 "in tree at %s."
4693 msgstr ""
4694 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4695 "i trädet vid %s."
4697 #: merge-recursive.c:1491
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4701 "left in tree at %s."
4702 msgstr ""
4703 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4704 "%s lämnad i trädet vid %s."
4706 #: merge-recursive.c:1526
4707 msgid "rename"
4708 msgstr "namnbyte"
4710 #: merge-recursive.c:1526
4711 msgid "renamed"
4712 msgstr "namnbytt"
4714 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4715 #, c-format
4716 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4717 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
4719 #: merge-recursive.c:1587
4720 #, c-format
4721 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4722 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
4724 #: merge-recursive.c:1645
4725 #, c-format
4726 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4727 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
4729 #: merge-recursive.c:1676
4730 #, c-format
4731 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4732 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
4734 #: merge-recursive.c:1681
4735 #, c-format
4736 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4737 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
4739 #: merge-recursive.c:1708
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4743 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4744 msgstr ""
4745 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
4746 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
4748 #: merge-recursive.c:1713
4749 msgid " (left unresolved)"
4750 msgstr " (lämnad olöst)"
4752 #: merge-recursive.c:1805
4753 #, c-format
4754 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4755 msgstr ""
4756 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
4758 #: merge-recursive.c:2068
4759 #, c-format
4760 msgid ""
4761 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4762 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4763 "getting a majority of the files."
4764 msgstr ""
4765 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
4766 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
4767 "destination fick en majoritet av filerna."
4769 #: merge-recursive.c:2100
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4773 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4774 msgstr ""
4775 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4776 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4778 #: merge-recursive.c:2110
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4782 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4783 msgstr ""
4784 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4785 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4787 #: merge-recursive.c:2202
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4791 ">%s in %s"
4792 msgstr ""
4793 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
4794 "%s->%s i %s"
4796 #: merge-recursive.c:2447
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4800 "renamed."
4801 msgstr ""
4802 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4803 "bytt namn."
4805 #: merge-recursive.c:2973
4806 #, c-format
4807 msgid "cannot read object %s"
4808 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4810 #: merge-recursive.c:2976
4811 #, c-format
4812 msgid "object %s is not a blob"
4813 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4815 #: merge-recursive.c:3040
4816 msgid "modify"
4817 msgstr "ändra"
4819 #: merge-recursive.c:3040
4820 msgid "modified"
4821 msgstr "ändrad"
4823 #: merge-recursive.c:3052
4824 msgid "content"
4825 msgstr "innehåll"
4827 #: merge-recursive.c:3056
4828 msgid "add/add"
4829 msgstr "tillägg/tillägg"
4831 #: merge-recursive.c:3079
4832 #, c-format
4833 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4834 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
4836 #: merge-recursive.c:3101
4837 msgid "submodule"
4838 msgstr "undermodul"
4840 #: merge-recursive.c:3102
4841 #, c-format
4842 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4843 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4845 #: merge-recursive.c:3132
4846 #, c-format
4847 msgid "Adding as %s instead"
4848 msgstr "Lägger till som %s istället"
4850 #: merge-recursive.c:3215
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4854 "moving it to %s."
4855 msgstr ""
4856 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4857 "flyttar den till %s."
4859 #: merge-recursive.c:3218
4860 #, c-format
4861 msgid ""
4862 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4863 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4864 msgstr ""
4865 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4866 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4868 #: merge-recursive.c:3222
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4872 "%s; moving it to %s."
4873 msgstr ""
4874 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4875 "namn i %s; flyttar den till %s."
4877 #: merge-recursive.c:3225
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4881 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4882 msgstr ""
4883 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4884 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4886 #: merge-recursive.c:3339
4887 #, c-format
4888 msgid "Removing %s"
4889 msgstr "Tar bort %s"
4891 #: merge-recursive.c:3362
4892 msgid "file/directory"
4893 msgstr "fil/katalog"
4895 #: merge-recursive.c:3367
4896 msgid "directory/file"
4897 msgstr "katalog/fil"
4899 #: merge-recursive.c:3374
4900 #, c-format
4901 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4902 msgstr ""
4903 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
4905 #: merge-recursive.c:3383
4906 #, c-format
4907 msgid "Adding %s"
4908 msgstr "Lägger till %s"
4910 #: merge-recursive.c:3392
4911 #, c-format
4912 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4913 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
4915 #: merge-recursive.c:3445
4916 #, c-format
4917 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4918 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
4920 #: merge-recursive.c:3550
4921 msgid "Merging:"
4922 msgstr "Slår ihop:"
4924 #: merge-recursive.c:3563
4925 #, c-format
4926 msgid "found %u common ancestor:"
4927 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4928 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
4929 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
4931 #: merge-recursive.c:3613
4932 msgid "merge returned no commit"
4933 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
4935 #: merge-recursive.c:3769
4936 #, c-format
4937 msgid "Could not parse object '%s'"
4938 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
4940 #: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:711 builtin/merge.c:895
4941 msgid "Unable to write index."
4942 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4944 #: merge.c:41
4945 msgid "failed to read the cache"
4946 msgstr "misslyckades läsa cachen"
4948 #: merge.c:109 rerere.c:720 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
4949 #: builtin/checkout.c:573 builtin/checkout.c:829 builtin/clone.c:817
4950 #: builtin/stash.c:265
4951 msgid "unable to write new index file"
4952 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
4954 #: midx.c:80
4955 #, c-format
4956 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4957 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4959 #: midx.c:96
4960 #, c-format
4961 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4962 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4964 #: midx.c:101
4965 #, c-format
4966 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4967 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4969 #: midx.c:106
4970 #, c-format
4971 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
4972 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
4974 #: midx.c:123
4975 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4976 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4978 #: midx.c:147
4979 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4980 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
4982 #: midx.c:160
4983 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4984 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4986 #: midx.c:162
4987 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4988 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4990 #: midx.c:164
4991 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4992 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4994 #: midx.c:166
4995 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4996 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4998 #: midx.c:180
4999 #, c-format
5000 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5001 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
5003 #: midx.c:223
5004 #, c-format
5005 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5006 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
5008 #: midx.c:273
5009 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5010 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5012 #: midx.c:480
5013 #, c-format
5014 msgid "failed to add packfile '%s'"
5015 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5017 #: midx.c:486
5018 #, c-format
5019 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5020 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5022 #: midx.c:546
5023 #, c-format
5024 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5025 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5027 #: midx.c:846
5028 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5029 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5031 #: midx.c:879
5032 #, c-format
5033 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5034 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5036 #: midx.c:931
5037 msgid "no pack files to index."
5038 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5040 #: midx.c:982
5041 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5042 msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
5044 #: midx.c:1060
5045 #, c-format
5046 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5047 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5049 #: midx.c:1116
5050 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5051 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5053 #: midx.c:1124
5054 msgid "Looking for referenced packfiles"
5055 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5057 #: midx.c:1139
5058 #, c-format
5059 msgid ""
5060 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5061 msgstr ""
5062 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5064 #: midx.c:1144
5065 msgid "the midx contains no oid"
5066 msgstr "midx saknar oid"
5068 #: midx.c:1153
5069 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5070 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5072 #: midx.c:1162
5073 #, c-format
5074 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5075 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5077 #: midx.c:1182
5078 msgid "Sorting objects by packfile"
5079 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5081 #: midx.c:1189
5082 msgid "Verifying object offsets"
5083 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5085 #: midx.c:1205
5086 #, c-format
5087 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5088 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5090 #: midx.c:1211
5091 #, c-format
5092 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5093 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5095 #: midx.c:1220
5096 #, c-format
5097 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5098 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5100 #: midx.c:1245
5101 msgid "Counting referenced objects"
5102 msgstr "Räknar refererade objekt"
5104 #: midx.c:1255
5105 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5106 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5108 #: midx.c:1446
5109 msgid "could not start pack-objects"
5110 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5112 #: midx.c:1466
5113 msgid "could not finish pack-objects"
5114 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5116 #: name-hash.c:537
5117 #, c-format
5118 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5119 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5121 #: name-hash.c:559
5122 #, c-format
5123 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5124 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5126 #: name-hash.c:565
5127 #, c-format
5128 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5129 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5131 #: notes-merge.c:277
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5135 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5136 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5137 msgstr ""
5138 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5139 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5140 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5141 "ny antecknings-sammanslagning."
5143 #: notes-merge.c:284
5144 #, c-format
5145 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5146 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5148 #: notes-utils.c:46
5149 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5150 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5152 #: notes-utils.c:105
5153 #, c-format
5154 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5155 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5157 #: notes-utils.c:115
5158 #, c-format
5159 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5160 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5162 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5163 #. the environment variable, the second %s is
5164 #. its value.
5166 #: notes-utils.c:145
5167 #, c-format
5168 msgid "Bad %s value: '%s'"
5169 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5171 #: object.c:53
5172 #, c-format
5173 msgid "invalid object type \"%s\""
5174 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5176 #: object.c:173
5177 #, c-format
5178 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5179 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5181 #: object.c:233
5182 #, c-format
5183 msgid "object %s has unknown type id %d"
5184 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5186 #: object.c:246
5187 #, c-format
5188 msgid "unable to parse object: %s"
5189 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5191 #: object.c:266 object.c:278
5192 #, c-format
5193 msgid "hash mismatch %s"
5194 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5196 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216
5197 #, c-format
5198 msgid "unable to get size of %s"
5199 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5201 #: packfile.c:615
5202 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5203 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5205 #: packfile.c:1907
5206 #, c-format
5207 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5208 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5210 #: packfile.c:1911
5211 #, c-format
5212 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5213 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5215 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5216 #, c-format
5217 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5218 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5220 #: parse-options-cb.c:41
5221 #, c-format
5222 msgid "malformed expiration date '%s'"
5223 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5225 #: parse-options-cb.c:54
5226 #, c-format
5227 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5228 msgstr ""
5229 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5231 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5232 #, c-format
5233 msgid "malformed object name '%s'"
5234 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5236 #: parse-options.c:38
5237 #, c-format
5238 msgid "%s requires a value"
5239 msgstr "%s behöver ett värde"
5241 #: parse-options.c:73
5242 #, c-format
5243 msgid "%s is incompatible with %s"
5244 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5246 #: parse-options.c:78
5247 #, c-format
5248 msgid "%s : incompatible with something else"
5249 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5251 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5252 #, c-format
5253 msgid "%s takes no value"
5254 msgstr "%s tar inget värde"
5256 #: parse-options.c:94
5257 #, c-format
5258 msgid "%s isn't available"
5259 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5261 #: parse-options.c:217
5262 #, c-format
5263 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5264 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5266 #: parse-options.c:386
5267 #, c-format
5268 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5269 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5271 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5272 #, c-format
5273 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5274 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5276 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5277 #, c-format
5278 msgid "alias of --%s"
5279 msgstr "alias för --%s"
5281 #: parse-options.c:862
5282 #, c-format
5283 msgid "unknown option `%s'"
5284 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5286 #: parse-options.c:864
5287 #, c-format
5288 msgid "unknown switch `%c'"
5289 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5291 #: parse-options.c:866
5292 #, c-format
5293 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5294 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5296 #: parse-options.c:890
5297 msgid "..."
5298 msgstr "..."
5300 #: parse-options.c:909
5301 #, c-format
5302 msgid "usage: %s"
5303 msgstr "användning: %s"
5305 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5306 #. one in "usage: %s" translation.
5308 #: parse-options.c:915
5309 #, c-format
5310 msgid "   or: %s"
5311 msgstr "     eller: %s"
5313 #: parse-options.c:918
5314 #, c-format
5315 msgid "    %s"
5316 msgstr "    %s"
5318 #: parse-options.c:957
5319 msgid "-NUM"
5320 msgstr "-TAL"
5322 #: path.c:915
5323 #, c-format
5324 msgid "Could not make %s writable by group"
5325 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
5327 #: pathspec.c:130
5328 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5329 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
5331 #: pathspec.c:148
5332 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5333 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
5335 #: pathspec.c:151
5336 msgid "attr spec must not be empty"
5337 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
5339 #: pathspec.c:194
5340 #, c-format
5341 msgid "invalid attribute name %s"
5342 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
5344 #: pathspec.c:259
5345 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5346 msgstr ""
5347 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
5349 #: pathspec.c:266
5350 msgid ""
5351 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5352 "pathspec settings"
5353 msgstr ""
5354 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
5355 "globala sökvägsinställningar"
5357 #: pathspec.c:306
5358 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5359 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
5361 #: pathspec.c:327
5362 #, c-format
5363 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5364 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
5366 #: pathspec.c:332
5367 #, c-format
5368 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5369 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
5371 #: pathspec.c:370
5372 #, c-format
5373 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5374 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
5376 #: pathspec.c:429
5377 #, c-format
5378 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5379 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
5381 #: pathspec.c:445
5382 #, c-format
5383 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5384 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
5386 #: pathspec.c:521
5387 #, c-format
5388 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5389 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
5391 #: pathspec.c:531
5392 #, c-format
5393 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5394 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
5396 #: pathspec.c:598
5397 #, c-format
5398 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5399 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
5401 #: pathspec.c:643
5402 #, c-format
5403 msgid "line is badly quoted: %s"
5404 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
5406 #: pkt-line.c:92
5407 msgid "unable to write flush packet"
5408 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
5410 #: pkt-line.c:99
5411 msgid "unable to write delim packet"
5412 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
5414 #: pkt-line.c:106
5415 msgid "unable to write stateless separator packet"
5416 msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
5418 #: pkt-line.c:113
5419 msgid "flush packet write failed"
5420 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
5422 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5423 msgid "protocol error: impossibly long line"
5424 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
5426 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5427 msgid "packet write with format failed"
5428 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
5430 #: pkt-line.c:203
5431 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5432 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
5434 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5435 msgid "packet write failed"
5436 msgstr "paketskrivning misslyckades"
5438 #: pkt-line.c:302
5439 msgid "read error"
5440 msgstr "läsfel"
5442 #: pkt-line.c:310
5443 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5444 msgstr "fjärren lade på oväntat"
5446 #: pkt-line.c:338
5447 #, c-format
5448 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5449 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
5451 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5452 #, c-format
5453 msgid "protocol error: bad line length %d"
5454 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
5456 #: pkt-line.c:373 sideband.c:165
5457 #, c-format
5458 msgid "remote error: %s"
5459 msgstr "fjärrfel: %s"
5461 #: preload-index.c:119
5462 msgid "Refreshing index"
5463 msgstr "Uppdaterar indexet"
5465 #: preload-index.c:138
5466 #, c-format
5467 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5468 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
5470 #: pretty.c:983
5471 msgid "unable to parse --pretty format"
5472 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
5474 #: promisor-remote.c:30
5475 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
5476 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
5478 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
5479 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
5480 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
5482 #: promisor-remote.c:41
5483 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
5484 msgstr ""
5485 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
5487 #: promisor-remote.c:53
5488 #, c-format
5489 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5490 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5492 #: prune-packed.c:35
5493 msgid "Removing duplicate objects"
5494 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
5496 #: range-diff.c:77
5497 msgid "could not start `log`"
5498 msgstr "kunde inte starta \"log\""
5500 #: range-diff.c:79
5501 msgid "could not read `log` output"
5502 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
5504 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5310
5505 #, c-format
5506 msgid "could not parse commit '%s'"
5507 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
5509 #: range-diff.c:112
5510 #, c-format
5511 msgid ""
5512 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5513 "'%s'"
5514 msgstr ""
5515 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
5516 "\"%s\""
5518 #: range-diff.c:137
5519 #, c-format
5520 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5521 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
5523 #: range-diff.c:299
5524 msgid "failed to generate diff"
5525 msgstr "misslyckades skapa diff"
5527 #: range-diff.c:532 range-diff.c:534
5528 #, c-format
5529 msgid "could not parse log for '%s'"
5530 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
5532 #: read-cache.c:682
5533 #, c-format
5534 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5535 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
5537 #: read-cache.c:698
5538 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5539 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
5541 #: read-cache.c:720
5542 #, c-format
5543 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5544 msgstr ""
5545 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
5547 #: read-cache.c:725
5548 #, c-format
5549 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5550 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
5552 #: read-cache.c:777
5553 #, c-format
5554 msgid "unable to index file '%s'"
5555 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
5557 #: read-cache.c:796
5558 #, c-format
5559 msgid "unable to add '%s' to index"
5560 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
5562 #: read-cache.c:807
5563 #, c-format
5564 msgid "unable to stat '%s'"
5565 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
5567 #: read-cache.c:1318
5568 #, c-format
5569 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5570 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
5572 #: read-cache.c:1524
5573 msgid "Refresh index"
5574 msgstr "Uppdatera indexet"
5576 #: read-cache.c:1639
5577 #, c-format
5578 msgid ""
5579 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5580 "Using version %i"
5581 msgstr ""
5582 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5583 "Använder version %i"
5585 #: read-cache.c:1649
5586 #, c-format
5587 msgid ""
5588 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5589 "Using version %i"
5590 msgstr ""
5591 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5592 "Använder version %i"
5594 #: read-cache.c:1705
5595 #, c-format
5596 msgid "bad signature 0x%08x"
5597 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
5599 #: read-cache.c:1708
5600 #, c-format
5601 msgid "bad index version %d"
5602 msgstr "felaktig indexversion %d"
5604 #: read-cache.c:1717
5605 msgid "bad index file sha1 signature"
5606 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
5608 #: read-cache.c:1747
5609 #, c-format
5610 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5611 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
5613 #: read-cache.c:1749
5614 #, c-format
5615 msgid "ignoring %.4s extension"
5616 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
5618 #: read-cache.c:1786
5619 #, c-format
5620 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5621 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
5623 #: read-cache.c:1802
5624 #, c-format
5625 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5626 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
5628 #: read-cache.c:1859
5629 msgid "unordered stage entries in index"
5630 msgstr "osorterade köposter i index"
5632 #: read-cache.c:1862
5633 #, c-format
5634 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5635 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
5637 #: read-cache.c:1865
5638 #, c-format
5639 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5640 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
5642 #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5643 #: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181
5644 #: builtin/checkout.c:502 builtin/checkout.c:688 builtin/clean.c:991
5645 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:507
5646 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5647 #: builtin/submodule--helper.c:332
5648 msgid "index file corrupt"
5649 msgstr "indexfilen trasig"
5651 #: read-cache.c:2115
5652 #, c-format
5653 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5654 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
5656 #: read-cache.c:2128
5657 #, c-format
5658 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5659 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
5661 #: read-cache.c:2161
5662 #, c-format
5663 msgid "%s: index file open failed"
5664 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
5666 #: read-cache.c:2165
5667 #, c-format
5668 msgid "%s: cannot stat the open index"
5669 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
5671 #: read-cache.c:2169
5672 #, c-format
5673 msgid "%s: index file smaller than expected"
5674 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
5676 #: read-cache.c:2173
5677 #, c-format
5678 msgid "%s: unable to map index file"
5679 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
5681 #: read-cache.c:2215
5682 #, c-format
5683 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5684 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
5686 #: read-cache.c:2242
5687 #, c-format
5688 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5689 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
5691 #: read-cache.c:2274
5692 #, c-format
5693 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5694 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
5696 #: read-cache.c:2321
5697 #, c-format
5698 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5699 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
5701 #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1140
5702 #, c-format
5703 msgid "could not close '%s'"
5704 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
5706 #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2479 sequencer.c:4231
5707 #, c-format
5708 msgid "could not stat '%s'"
5709 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
5711 #: read-cache.c:3133
5712 #, c-format
5713 msgid "unable to open git dir: %s"
5714 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
5716 #: read-cache.c:3145
5717 #, c-format
5718 msgid "unable to unlink: %s"
5719 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
5721 #: read-cache.c:3170
5722 #, c-format
5723 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5724 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
5726 #: read-cache.c:3319
5727 #, c-format
5728 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5729 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
5731 #: rebase-interactive.c:11
5732 msgid ""
5733 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5734 "continue'.\n"
5735 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5736 msgstr ""
5737 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
5738 "continue\".\n"
5739 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
5741 #: rebase-interactive.c:33
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5745 msgstr ""
5746 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
5748 #: rebase-interactive.c:42
5749 msgid ""
5750 "\n"
5751 "Commands:\n"
5752 "p, pick <commit> = use commit\n"
5753 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5754 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5755 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5756 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5757 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5758 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5759 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5760 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5761 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5762 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5763 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5764 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5765 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5766 "\n"
5767 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5768 msgstr ""
5769 "\n"
5770 "Kommandon:\n"
5771 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
5772 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
5773 "incheckningsmeddelandet\n"
5774 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
5775 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
5776 "incheckning\n"
5777 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
5778 "incheckningsmeddelandet\n"
5779 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
5780 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
5781 "continue\")\n"
5782 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
5783 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
5784 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
5785 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
5786 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
5787 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
5788 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
5789 "\n"
5790 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
5792 #: rebase-interactive.c:63
5793 #, c-format
5794 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5795 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5796 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
5797 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
5799 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
5800 msgid ""
5801 "\n"
5802 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5803 msgstr ""
5804 "\n"
5805 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
5806 "incheckning.\n"
5808 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
5809 msgid ""
5810 "\n"
5811 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5812 msgstr ""
5813 "\n"
5814 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
5816 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
5817 msgid ""
5818 "\n"
5819 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5820 "To continue rebase after editing, run:\n"
5821 "    git rebase --continue\n"
5822 "\n"
5823 msgstr ""
5824 "\n"
5825 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
5826 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
5827 "    git rebase --continue\n"
5828 "\n"
5830 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
5831 msgid ""
5832 "\n"
5833 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5834 "\n"
5835 msgstr ""
5836 "\n"
5837 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
5838 "\n"
5840 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3607
5841 #: sequencer.c:3633 sequencer.c:5416 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:270
5842 #, c-format
5843 msgid "could not write '%s'"
5844 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
5846 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:202 builtin/rebase.c:228
5847 #: builtin/rebase.c:252
5848 #, c-format
5849 msgid "could not write '%s'."
5850 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
5852 #: rebase-interactive.c:193
5853 #, c-format
5854 msgid ""
5855 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5856 "Dropped commits (newer to older):\n"
5857 msgstr ""
5858 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
5859 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
5861 #: rebase-interactive.c:200
5862 #, c-format
5863 msgid ""
5864 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5865 "\n"
5866 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5867 "warnings.\n"
5868 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5869 "\n"
5870 msgstr ""
5871 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
5872 "explicit\n"
5873 "kasta en incheckning.\n"
5874 "\n"
5875 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
5876 "varningsnivån.\n"
5877 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
5878 "\" (fel).\n"
5879 "\n"
5881 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2394
5882 #: builtin/rebase.c:188 builtin/rebase.c:213 builtin/rebase.c:239
5883 #: builtin/rebase.c:264
5884 #, c-format
5885 msgid "could not read '%s'."
5886 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
5888 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973
5889 msgid "gone"
5890 msgstr "försvunnen"
5892 #: ref-filter.c:43
5893 #, c-format
5894 msgid "ahead %d"
5895 msgstr "före %d"
5897 #: ref-filter.c:44
5898 #, c-format
5899 msgid "behind %d"
5900 msgstr "bakom %d"
5902 #: ref-filter.c:45
5903 #, c-format
5904 msgid "ahead %d, behind %d"
5905 msgstr "före %d, bakom %d"
5907 #: ref-filter.c:169
5908 #, c-format
5909 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5910 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
5912 #: ref-filter.c:171
5913 #, c-format
5914 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5915 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
5917 #: ref-filter.c:193
5918 #, c-format
5919 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5920 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
5922 #: ref-filter.c:197
5923 #, c-format
5924 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5925 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
5927 #: ref-filter.c:199
5928 #, c-format
5929 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5930 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
5932 #: ref-filter.c:254
5933 #, c-format
5934 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5935 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
5937 #: ref-filter.c:276
5938 #, c-format
5939 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5940 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
5942 #: ref-filter.c:284
5943 #, c-format
5944 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5945 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5947 #: ref-filter.c:296
5948 #, c-format
5949 msgid "%%(body) does not take arguments"
5950 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5952 #: ref-filter.c:309
5953 #, c-format
5954 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
5955 msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
5957 #: ref-filter.c:330
5958 #, c-format
5959 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5960 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5962 #: ref-filter.c:363
5963 #, c-format
5964 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5965 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5967 #: ref-filter.c:365
5968 #, c-format
5969 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5970 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5972 #: ref-filter.c:380
5973 #, c-format
5974 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
5975 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
5977 #: ref-filter.c:384
5978 #, c-format
5979 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
5980 msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
5982 #: ref-filter.c:398
5983 #, c-format
5984 msgid "unrecognized email option: %s"
5985 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
5987 #: ref-filter.c:428
5988 #, c-format
5989 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5990 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5992 #: ref-filter.c:440
5993 #, c-format
5994 msgid "unrecognized position:%s"
5995 msgstr "okänd position:%s"
5997 #: ref-filter.c:447
5998 #, c-format
5999 msgid "unrecognized width:%s"
6000 msgstr "okänd bredd:%s"
6002 #: ref-filter.c:456
6003 #, c-format
6004 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6005 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
6007 #: ref-filter.c:464
6008 #, c-format
6009 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6010 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
6012 #: ref-filter.c:482
6013 #, c-format
6014 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6015 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
6017 #: ref-filter.c:584
6018 #, c-format
6019 msgid "malformed field name: %.*s"
6020 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6022 #: ref-filter.c:611
6023 #, c-format
6024 msgid "unknown field name: %.*s"
6025 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6027 #: ref-filter.c:615
6028 #, c-format
6029 msgid ""
6030 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6031 msgstr ""
6032 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6034 #: ref-filter.c:739
6035 #, c-format
6036 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6037 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
6039 #: ref-filter.c:802
6040 #, c-format
6041 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6042 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
6044 #: ref-filter.c:804
6045 #, c-format
6046 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6047 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6049 #: ref-filter.c:806
6050 #, c-format
6051 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6052 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6054 #: ref-filter.c:834
6055 #, c-format
6056 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6057 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
6059 #: ref-filter.c:836
6060 #, c-format
6061 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6062 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
6064 #: ref-filter.c:838
6065 #, c-format
6066 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6067 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6069 #: ref-filter.c:853
6070 #, c-format
6071 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6072 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6074 #: ref-filter.c:910
6075 #, c-format
6076 msgid "malformed format string %s"
6077 msgstr "felformad formatsträng %s"
6079 #: ref-filter.c:1549
6080 #, c-format
6081 msgid "no branch, rebasing %s"
6082 msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
6084 #: ref-filter.c:1552
6085 #, c-format
6086 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6087 msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
6089 #: ref-filter.c:1555
6090 #, c-format
6091 msgid "no branch, bisect started on %s"
6092 msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
6094 #: ref-filter.c:1565
6095 msgid "no branch"
6096 msgstr "ingen gren"
6098 #: ref-filter.c:1599 ref-filter.c:1808
6099 #, c-format
6100 msgid "missing object %s for %s"
6101 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6103 #: ref-filter.c:1609
6104 #, c-format
6105 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6106 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6108 #: ref-filter.c:2062
6109 #, c-format
6110 msgid "malformed object at '%s'"
6111 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6113 #: ref-filter.c:2151
6114 #, c-format
6115 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6116 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6118 #: ref-filter.c:2156 refs.c:660
6119 #, c-format
6120 msgid "ignoring broken ref %s"
6121 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6123 #: ref-filter.c:2472
6124 #, c-format
6125 msgid "format: %%(end) atom missing"
6126 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6128 #: ref-filter.c:2571
6129 #, c-format
6130 msgid "malformed object name %s"
6131 msgstr "felformat objektnamn %s"
6133 #: ref-filter.c:2576
6134 #, c-format
6135 msgid "option `%s' must point to a commit"
6136 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6138 #: refs.c:264
6139 #, c-format
6140 msgid "%s does not point to a valid object!"
6141 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
6143 #: refs.c:575
6144 #, c-format
6145 msgid "could not retrieve `%s`"
6146 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
6148 #: refs.c:582
6149 #, c-format
6150 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6151 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
6153 #: refs.c:658
6154 #, c-format
6155 msgid "ignoring dangling symref %s"
6156 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
6158 #: refs.c:895
6159 #, c-format
6160 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6161 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
6163 #: refs.c:901
6164 #, c-format
6165 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6166 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
6168 #: refs.c:960
6169 #, c-format
6170 msgid "log for %s is empty"
6171 msgstr "loggen för %s är tom"
6173 #: refs.c:1052
6174 #, c-format
6175 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6176 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
6178 #: refs.c:1123
6179 #, c-format
6180 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6181 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
6183 #: refs.c:1947
6184 #, c-format
6185 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6186 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
6188 #: refs.c:2027
6189 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6190 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
6192 #: refs.c:2038
6193 msgid "ref updates aborted by hook"
6194 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
6196 #: refs.c:2138 refs.c:2168
6197 #, c-format
6198 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6199 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
6201 #: refs.c:2144 refs.c:2179
6202 #, c-format
6203 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6204 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
6206 #: refs/files-backend.c:1228
6207 #, c-format
6208 msgid "could not remove reference %s"
6209 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
6211 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6212 #: refs/packed-backend.c:1552
6213 #, c-format
6214 msgid "could not delete reference %s: %s"
6215 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
6217 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6218 #, c-format
6219 msgid "could not delete references: %s"
6220 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
6222 #: refspec.c:170
6223 #, c-format
6224 msgid "invalid refspec '%s'"
6225 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
6227 #: remote.c:351
6228 #, c-format
6229 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6230 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6232 #: remote.c:399
6233 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6234 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6236 #: remote.c:407
6237 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6238 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6240 #: remote.c:590
6241 #, c-format
6242 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6243 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6245 #: remote.c:594
6246 #, c-format
6247 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6248 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
6250 #: remote.c:598
6251 #, c-format
6252 msgid "%s tracks both %s and %s"
6253 msgstr "%s spårar både %s och %s"
6255 #: remote.c:666
6256 #, c-format
6257 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6258 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6260 #: remote.c:676
6261 #, c-format
6262 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6263 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6265 #: remote.c:1073
6266 #, c-format
6267 msgid "src refspec %s does not match any"
6268 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
6270 #: remote.c:1078
6271 #, c-format
6272 msgid "src refspec %s matches more than one"
6273 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
6275 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6276 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6277 #. the <src>.
6279 #: remote.c:1093
6280 #, c-format
6281 msgid ""
6282 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6283 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6284 "\n"
6285 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6286 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6287 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6288 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6289 "\n"
6290 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6291 msgstr ""
6292 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
6293 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
6294 "\n"
6295 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
6296 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
6297 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
6298 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
6299 "\n"
6300 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
6302 #: remote.c:1113
6303 #, c-format
6304 msgid ""
6305 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6306 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6307 "'%s:refs/heads/%s'?"
6308 msgstr ""
6309 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
6310 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
6311 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
6313 #: remote.c:1118
6314 #, c-format
6315 msgid ""
6316 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6317 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6318 "'%s:refs/tags/%s'?"
6319 msgstr ""
6320 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
6321 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
6322 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6324 #: remote.c:1123
6325 #, c-format
6326 msgid ""
6327 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6328 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6329 "'%s:refs/tags/%s'?"
6330 msgstr ""
6331 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
6332 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
6333 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6335 #: remote.c:1128
6336 #, c-format
6337 msgid ""
6338 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6339 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6340 "'%s:refs/tags/%s'?"
6341 msgstr ""
6342 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
6343 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
6344 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6346 #: remote.c:1164
6347 #, c-format
6348 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6349 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
6351 #: remote.c:1175
6352 #, c-format
6353 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6354 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
6356 #: remote.c:1187
6357 #, c-format
6358 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6359 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
6361 #: remote.c:1194
6362 #, c-format
6363 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6364 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
6366 #: remote.c:1714 remote.c:1815
6367 msgid "HEAD does not point to a branch"
6368 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
6370 #: remote.c:1723
6371 #, c-format
6372 msgid "no such branch: '%s'"
6373 msgstr "okänd gren: \"%s\""
6375 #: remote.c:1726
6376 #, c-format
6377 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6378 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
6380 #: remote.c:1732
6381 #, c-format
6382 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6383 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
6385 #: remote.c:1747
6386 #, c-format
6387 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6388 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
6390 #: remote.c:1759
6391 #, c-format
6392 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6393 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
6395 #: remote.c:1769
6396 #, c-format
6397 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6398 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
6400 #: remote.c:1782
6401 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6402 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
6404 #: remote.c:1804
6405 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6406 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
6408 #: remote.c:1933
6409 #, c-format
6410 msgid "couldn't find remote ref %s"
6411 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
6413 #: remote.c:1946
6414 #, c-format
6415 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6416 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
6418 #: remote.c:2109
6419 #, c-format
6420 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6421 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
6423 #: remote.c:2113
6424 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6425 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
6427 #: remote.c:2116
6428 #, c-format
6429 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6430 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
6432 #: remote.c:2120
6433 #, c-format
6434 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6435 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
6437 #: remote.c:2123
6438 #, c-format
6439 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6440 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
6442 #: remote.c:2127
6443 #, c-format
6444 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6445 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6446 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
6447 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
6449 #: remote.c:2133
6450 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6451 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
6453 #: remote.c:2136
6454 #, c-format
6455 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6456 msgid_plural ""
6457 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6458 msgstr[0] ""
6459 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
6460 msgstr[1] ""
6461 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
6463 #: remote.c:2144
6464 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6465 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
6467 #: remote.c:2147
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6471 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6472 msgid_plural ""
6473 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6474 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6475 msgstr[0] ""
6476 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6477 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
6478 msgstr[1] ""
6479 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6480 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
6482 #: remote.c:2157
6483 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6484 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
6486 #: remote.c:2348
6487 #, c-format
6488 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6489 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
6491 #: replace-object.c:21
6492 #, c-format
6493 msgid "bad replace ref name: %s"
6494 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
6496 #: replace-object.c:30
6497 #, c-format
6498 msgid "duplicate replace ref: %s"
6499 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
6501 #: replace-object.c:82
6502 #, c-format
6503 msgid "replace depth too high for object %s"
6504 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
6506 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6507 msgid "corrupt MERGE_RR"
6508 msgstr "trasig MERGE_RR"
6510 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6511 msgid "unable to write rerere record"
6512 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
6514 #: rerere.c:495
6515 #, c-format
6516 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6517 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
6519 #: rerere.c:498
6520 #, c-format
6521 msgid "failed to flush '%s'"
6522 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
6524 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6525 #, c-format
6526 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6527 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
6529 #: rerere.c:684
6530 #, c-format
6531 msgid "failed utime() on '%s'"
6532 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
6534 #: rerere.c:694
6535 #, c-format
6536 msgid "writing '%s' failed"
6537 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
6539 #: rerere.c:714
6540 #, c-format
6541 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6542 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
6544 #: rerere.c:753
6545 #, c-format
6546 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6547 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
6549 #: rerere.c:788
6550 #, c-format
6551 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6552 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
6554 #: rerere.c:803
6555 #, c-format
6556 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6557 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
6559 #: rerere.c:807
6560 #, c-format
6561 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6562 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
6564 #: rerere.c:881 submodule.c:2082 builtin/log.c:1992
6565 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
6566 #, c-format
6567 msgid "could not create directory '%s'"
6568 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
6570 #: rerere.c:1057
6571 #, c-format
6572 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6573 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
6575 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6576 #, c-format
6577 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6578 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
6580 #: rerere.c:1077
6581 #, c-format
6582 msgid "cannot unlink '%s'"
6583 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
6585 #: rerere.c:1087
6586 #, c-format
6587 msgid "Updated preimage for '%s'"
6588 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
6590 #: rerere.c:1096
6591 #, c-format
6592 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6593 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
6595 #: rerere.c:1199
6596 msgid "unable to open rr-cache directory"
6597 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
6599 #: reset.c:42
6600 msgid "could not determine HEAD revision"
6601 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
6603 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3460
6604 #, c-format
6605 msgid "failed to find tree of %s"
6606 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6608 #: revision.c:2336
6609 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
6610 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
6612 #: revision.c:2356
6613 #, c-format
6614 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
6615 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
6617 #: revision.c:2694
6618 msgid "your current branch appears to be broken"
6619 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
6621 #: revision.c:2697
6622 #, c-format
6623 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6624 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
6626 #: revision.c:2907
6627 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6628 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
6630 #: run-command.c:764
6631 msgid "open /dev/null failed"
6632 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
6634 #: run-command.c:1271
6635 #, c-format
6636 msgid "cannot create async thread: %s"
6637 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
6639 #: run-command.c:1335
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6643 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6644 msgstr ""
6645 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
6646 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
6648 #: send-pack.c:146
6649 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6650 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
6652 #: send-pack.c:148
6653 #, c-format
6654 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6655 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
6657 #: send-pack.c:150
6658 #, c-format
6659 msgid "remote unpack failed: %s"
6660 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
6662 #: send-pack.c:374
6663 msgid "failed to sign the push certificate"
6664 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
6666 #: send-pack.c:467
6667 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
6668 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
6670 #: send-pack.c:476
6671 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6672 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
6674 #: send-pack.c:478
6675 msgid ""
6676 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6677 "signed push"
6678 msgstr ""
6679 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
6680 "signed"
6682 #: send-pack.c:490
6683 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6684 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
6686 #: send-pack.c:495
6687 msgid "the receiving end does not support push options"
6688 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
6690 #: sequencer.c:195
6691 #, c-format
6692 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6693 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
6695 #: sequencer.c:323
6696 #, c-format
6697 msgid "could not delete '%s'"
6698 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6700 #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:755 builtin/rebase.c:1596 builtin/rm.c:385
6701 #, c-format
6702 msgid "could not remove '%s'"
6703 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6705 #: sequencer.c:353
6706 msgid "revert"
6707 msgstr "revert"
6709 #: sequencer.c:355
6710 msgid "cherry-pick"
6711 msgstr "cherry-pick"
6713 #: sequencer.c:357
6714 msgid "rebase"
6715 msgstr "rebase"
6717 #: sequencer.c:359
6718 #, c-format
6719 msgid "unknown action: %d"
6720 msgstr "okänd funktion: %d"
6722 #: sequencer.c:418
6723 msgid ""
6724 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6725 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6726 msgstr ""
6727 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6728 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
6730 #: sequencer.c:421
6731 msgid ""
6732 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6733 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6734 "and commit the result with 'git commit'"
6735 msgstr ""
6736 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6737 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
6738 "och checka in resultatet med \"git commit\""
6740 #: sequencer.c:434 sequencer.c:3062
6741 #, c-format
6742 msgid "could not lock '%s'"
6743 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
6745 #: sequencer.c:436 sequencer.c:2861 sequencer.c:3066 sequencer.c:3080
6746 #: sequencer.c:3337 sequencer.c:5326 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
6747 #, c-format
6748 msgid "could not write to '%s'"
6749 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
6751 #: sequencer.c:441
6752 #, c-format
6753 msgid "could not write eol to '%s'"
6754 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
6756 #: sequencer.c:446 sequencer.c:2866 sequencer.c:3068 sequencer.c:3082
6757 #: sequencer.c:3345
6758 #, c-format
6759 msgid "failed to finalize '%s'"
6760 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
6762 #: sequencer.c:485
6763 #, c-format
6764 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6765 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
6767 #: sequencer.c:489
6768 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6769 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
6771 #: sequencer.c:521
6772 #, c-format
6773 msgid "%s: fast-forward"
6774 msgstr "%s: snabbspola"
6776 #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:566
6777 #, c-format
6778 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6779 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
6781 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6782 #. "rebase".
6784 #: sequencer.c:670
6785 #, c-format
6786 msgid "%s: Unable to write new index file"
6787 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
6789 #: sequencer.c:687
6790 msgid "unable to update cache tree"
6791 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
6793 #: sequencer.c:701
6794 msgid "could not resolve HEAD commit"
6795 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
6797 #: sequencer.c:781
6798 #, c-format
6799 msgid "no key present in '%.*s'"
6800 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
6802 #: sequencer.c:792
6803 #, c-format
6804 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6805 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
6807 #: sequencer.c:829 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
6808 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1135 builtin/rebase.c:908
6809 #, c-format
6810 msgid "could not open '%s' for reading"
6811 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
6813 #: sequencer.c:839
6814 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6815 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
6817 #: sequencer.c:844
6818 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6819 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
6821 #: sequencer.c:849
6822 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6823 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
6825 #: sequencer.c:853
6826 #, c-format
6827 msgid "unknown variable '%s'"
6828 msgstr "okänd variabel \"%s\""
6830 #: sequencer.c:858
6831 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6832 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
6834 #: sequencer.c:860
6835 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6836 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
6838 #: sequencer.c:862
6839 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6840 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
6842 #: sequencer.c:927
6843 #, c-format
6844 msgid ""
6845 "you have staged changes in your working tree\n"
6846 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6847 "\n"
6848 "  git commit --amend %s\n"
6849 "\n"
6850 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6851 "\n"
6852 "  git commit %s\n"
6853 "\n"
6854 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6855 "\n"
6856 "  git rebase --continue\n"
6857 msgstr ""
6858 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
6859 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
6860 "\n"
6861 "  git commit --amend %s\n"
6862 "\n"
6863 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
6864 "\n"
6865 "  git commit %s\n"
6866 "\n"
6867 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
6868 "\n"
6869 "  git rebase --continue\n"
6871 #: sequencer.c:1208
6872 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6873 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
6875 #: sequencer.c:1214
6876 msgid ""
6877 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6878 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6879 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6880 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6881 "your configuration file:\n"
6882 "\n"
6883 "    git config --global --edit\n"
6884 "\n"
6885 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6886 "\n"
6887 "    git commit --amend --reset-author\n"
6888 msgstr ""
6889 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6890 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6891 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6892 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6893 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6894 "\n"
6895 "    git config --global --edit\n"
6896 "\n"
6897 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6898 "incheckningen med:\n"
6899 "\n"
6900 "    git commit --amend --reset-author\n"
6902 #: sequencer.c:1227
6903 msgid ""
6904 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6905 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6906 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6907 "\n"
6908 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6909 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6910 "\n"
6911 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6912 "\n"
6913 "    git commit --amend --reset-author\n"
6914 msgstr ""
6915 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6916 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6917 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6918 "\n"
6919 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6920 "    git config --global user.email du@example.com\n"
6921 "\n"
6922 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6923 "incheckningen med:\n"
6924 "\n"
6925 "    git commit --amend --reset-author\n"
6927 #: sequencer.c:1269
6928 msgid "couldn't look up newly created commit"
6929 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
6931 #: sequencer.c:1271
6932 msgid "could not parse newly created commit"
6933 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
6935 #: sequencer.c:1317
6936 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6937 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
6939 #: sequencer.c:1319
6940 msgid "detached HEAD"
6941 msgstr "frånkopplad HEAD"
6943 #: sequencer.c:1323
6944 msgid " (root-commit)"
6945 msgstr " (rotincheckning)"
6947 #: sequencer.c:1344
6948 msgid "could not parse HEAD"
6949 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
6951 #: sequencer.c:1346
6952 #, c-format
6953 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6954 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
6956 #: sequencer.c:1350 sequencer.c:1425 builtin/commit.c:1577
6957 msgid "could not parse HEAD commit"
6958 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6960 #: sequencer.c:1403 sequencer.c:2100
6961 msgid "unable to parse commit author"
6962 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
6964 #: sequencer.c:1414 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:701
6965 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6966 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
6968 #: sequencer.c:1447 sequencer.c:1565
6969 #, c-format
6970 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6971 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
6973 #: sequencer.c:1476 sequencer.c:1508
6974 #, c-format
6975 msgid "invalid author identity '%s'"
6976 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
6978 #: sequencer.c:1482
6979 msgid "corrupt author: missing date information"
6980 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
6982 #: sequencer.c:1521 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:904
6983 #: builtin/merge.c:929 t/helper/test-fast-rebase.c:78
6984 msgid "failed to write commit object"
6985 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
6987 #: sequencer.c:1548 sequencer.c:4283 t/helper/test-fast-rebase.c:198
6988 #, c-format
6989 msgid "could not update %s"
6990 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
6992 #: sequencer.c:1597
6993 #, c-format
6994 msgid "could not parse commit %s"
6995 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
6997 #: sequencer.c:1602
6998 #, c-format
6999 msgid "could not parse parent commit %s"
7000 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
7002 #: sequencer.c:1685 sequencer.c:1796
7003 #, c-format
7004 msgid "unknown command: %d"
7005 msgstr "okänt kommando: %d"
7007 #: sequencer.c:1743 sequencer.c:1768
7008 #, c-format
7009 msgid "This is a combination of %d commits."
7010 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
7012 #: sequencer.c:1753
7013 msgid "need a HEAD to fixup"
7014 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
7016 #: sequencer.c:1755 sequencer.c:3372
7017 msgid "could not read HEAD"
7018 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7020 #: sequencer.c:1757
7021 msgid "could not read HEAD's commit message"
7022 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7024 #: sequencer.c:1763
7025 #, c-format
7026 msgid "cannot write '%s'"
7027 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7029 #: sequencer.c:1770 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7030 msgid "This is the 1st commit message:"
7031 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7033 #: sequencer.c:1778
7034 #, c-format
7035 msgid "could not read commit message of %s"
7036 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7038 #: sequencer.c:1785
7039 #, c-format
7040 msgid "This is the commit message #%d:"
7041 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7043 #: sequencer.c:1791
7044 #, c-format
7045 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7046 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7048 #: sequencer.c:1879
7049 msgid "your index file is unmerged."
7050 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7052 #: sequencer.c:1886
7053 msgid "cannot fixup root commit"
7054 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7056 #: sequencer.c:1905
7057 #, c-format
7058 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7059 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7061 #: sequencer.c:1913 sequencer.c:1921
7062 #, c-format
7063 msgid "commit %s does not have parent %d"
7064 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7066 #: sequencer.c:1927
7067 #, c-format
7068 msgid "cannot get commit message for %s"
7069 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7071 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7072 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7073 #: sequencer.c:1946
7074 #, c-format
7075 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7076 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7078 #: sequencer.c:2011
7079 #, c-format
7080 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7081 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
7083 #: sequencer.c:2071
7084 #, c-format
7085 msgid "could not revert %s... %s"
7086 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
7088 #: sequencer.c:2072
7089 #, c-format
7090 msgid "could not apply %s... %s"
7091 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
7093 #: sequencer.c:2092
7094 #, c-format
7095 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7096 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
7098 #: sequencer.c:2150
7099 #, c-format
7100 msgid "git %s: failed to read the index"
7101 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
7103 #: sequencer.c:2157
7104 #, c-format
7105 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7106 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
7108 #: sequencer.c:2234
7109 #, c-format
7110 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7111 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
7113 #: sequencer.c:2243
7114 #, c-format
7115 msgid "missing arguments for %s"
7116 msgstr "argument saknas för %s"
7118 #: sequencer.c:2274
7119 #, c-format
7120 msgid "could not parse '%s'"
7121 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
7123 #: sequencer.c:2335
7124 #, c-format
7125 msgid "invalid line %d: %.*s"
7126 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
7128 #: sequencer.c:2346
7129 #, c-format
7130 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7131 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
7133 #: sequencer.c:2432
7134 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7135 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
7137 #: sequencer.c:2441
7138 msgid "cancelling a revert in progress"
7139 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
7141 #: sequencer.c:2485
7142 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7143 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
7145 #: sequencer.c:2487
7146 #, c-format
7147 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7148 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
7150 #: sequencer.c:2492
7151 msgid "no commits parsed."
7152 msgstr "inga incheckningar lästes."
7154 #: sequencer.c:2503
7155 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7156 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
7158 #: sequencer.c:2505
7159 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7160 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
7162 #: sequencer.c:2583
7163 #, c-format
7164 msgid "invalid value for %s: %s"
7165 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
7167 #: sequencer.c:2690
7168 msgid "unusable squash-onto"
7169 msgstr "oanvändbar squash-onto"
7171 #: sequencer.c:2710
7172 #, c-format
7173 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7174 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
7176 #: sequencer.c:2803 sequencer.c:4636
7177 msgid "empty commit set passed"
7178 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
7180 #: sequencer.c:2820
7181 msgid "revert is already in progress"
7182 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
7184 #: sequencer.c:2822
7185 #, c-format
7186 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7187 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7189 #: sequencer.c:2825
7190 msgid "cherry-pick is already in progress"
7191 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
7193 #: sequencer.c:2827
7194 #, c-format
7195 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7196 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7198 #: sequencer.c:2841
7199 #, c-format
7200 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7201 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
7203 #: sequencer.c:2856
7204 msgid "could not lock HEAD"
7205 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
7207 #: sequencer.c:2916 sequencer.c:4371
7208 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7209 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
7211 #: sequencer.c:2918 sequencer.c:2929
7212 msgid "cannot resolve HEAD"
7213 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
7215 #: sequencer.c:2920 sequencer.c:2964
7216 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7217 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
7219 #: sequencer.c:2950 builtin/grep.c:756
7220 #, c-format
7221 msgid "cannot open '%s'"
7222 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7224 #: sequencer.c:2952
7225 #, c-format
7226 msgid "cannot read '%s': %s"
7227 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7229 #: sequencer.c:2953
7230 msgid "unexpected end of file"
7231 msgstr "oväntat filslut"
7233 #: sequencer.c:2959
7234 #, c-format
7235 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7236 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7238 #: sequencer.c:2970
7239 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7240 msgstr ""
7241 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
7242 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
7244 #: sequencer.c:3011
7245 msgid "no revert in progress"
7246 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
7248 #: sequencer.c:3020
7249 msgid "no cherry-pick in progress"
7250 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
7252 #: sequencer.c:3030
7253 msgid "failed to skip the commit"
7254 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
7256 #: sequencer.c:3037
7257 msgid "there is nothing to skip"
7258 msgstr "ingenting att hoppa över"
7260 #: sequencer.c:3040
7261 #, c-format
7262 msgid ""
7263 "have you committed already?\n"
7264 "try \"git %s --continue\""
7265 msgstr ""
7266 "har du redan checkat in?\n"
7267 "testa \"git %s --continue\""
7269 #: sequencer.c:3202 sequencer.c:4263
7270 msgid "cannot read HEAD"
7271 msgstr "kan inte läsa HEAD"
7273 #: sequencer.c:3219
7274 #, c-format
7275 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7276 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7278 #: sequencer.c:3227
7279 #, c-format
7280 msgid ""
7281 "You can amend the commit now, with\n"
7282 "\n"
7283 "  git commit --amend %s\n"
7284 "\n"
7285 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7286 "\n"
7287 "  git rebase --continue\n"
7288 msgstr ""
7289 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
7290 "\n"
7291 "\tgit commit --amend %s\n"
7292 "\n"
7293 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
7294 "\n"
7295 "\tgit rebase --continue\n"
7297 #: sequencer.c:3237
7298 #, c-format
7299 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7300 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
7302 #: sequencer.c:3244
7303 #, c-format
7304 msgid "Could not merge %.*s"
7305 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
7307 #: sequencer.c:3258 sequencer.c:3262 builtin/difftool.c:640
7308 #, c-format
7309 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7310 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7312 #: sequencer.c:3274
7313 #, c-format
7314 msgid "Executing: %s\n"
7315 msgstr "Kör: %s\n"
7317 #: sequencer.c:3289
7318 #, c-format
7319 msgid ""
7320 "execution failed: %s\n"
7321 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7322 "\n"
7323 "  git rebase --continue\n"
7324 "\n"
7325 msgstr ""
7326 "körningen misslyckades: %s\n"
7327 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
7328 "\n"
7329 "\tgit rebase --continue\n"
7330 "\n"
7332 #: sequencer.c:3295
7333 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7334 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7336 #: sequencer.c:3301
7337 #, c-format
7338 msgid ""
7339 "execution succeeded: %s\n"
7340 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7341 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7342 "\n"
7343 "  git rebase --continue\n"
7344 "\n"
7345 msgstr ""
7346 "körningen lyckades: %s\n"
7347 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7348 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
7349 "\n"
7350 "\tgit rebase --continue\n"
7351 "\n"
7353 #: sequencer.c:3362
7354 #, c-format
7355 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7356 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
7358 #: sequencer.c:3416
7359 msgid "writing fake root commit"
7360 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
7362 #: sequencer.c:3421
7363 msgid "writing squash-onto"
7364 msgstr "skriver squash-onto"
7366 #: sequencer.c:3505
7367 #, c-format
7368 msgid "could not resolve '%s'"
7369 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
7371 #: sequencer.c:3538
7372 msgid "cannot merge without a current revision"
7373 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
7375 #: sequencer.c:3560
7376 #, c-format
7377 msgid "unable to parse '%.*s'"
7378 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
7380 #: sequencer.c:3569
7381 #, c-format
7382 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7383 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
7385 #: sequencer.c:3581
7386 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7387 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
7389 #: sequencer.c:3597
7390 #, c-format
7391 msgid "could not get commit message of '%s'"
7392 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
7394 #: sequencer.c:3780
7395 #, c-format
7396 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7397 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
7399 #: sequencer.c:3796
7400 msgid "merge: Unable to write new index file"
7401 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
7403 #: sequencer.c:3870
7404 msgid "Cannot autostash"
7405 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
7407 #: sequencer.c:3873
7408 #, c-format
7409 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7410 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
7412 #: sequencer.c:3879
7413 #, c-format
7414 msgid "Could not create directory for '%s'"
7415 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
7417 #: sequencer.c:3882
7418 #, c-format
7419 msgid "Created autostash: %s\n"
7420 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
7422 #: sequencer.c:3886
7423 msgid "could not reset --hard"
7424 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
7426 #: sequencer.c:3911
7427 #, c-format
7428 msgid "Applied autostash.\n"
7429 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
7431 #: sequencer.c:3923
7432 #, c-format
7433 msgid "cannot store %s"
7434 msgstr "kan inte spara %s"
7436 #: sequencer.c:3926
7437 #, c-format
7438 msgid ""
7439 "%s\n"
7440 "Your changes are safe in the stash.\n"
7441 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7442 msgstr ""
7443 "%s\n"
7444 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
7445 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
7447 #: sequencer.c:3931
7448 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7449 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
7451 #: sequencer.c:3932
7452 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7453 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
7455 #: sequencer.c:4025 git-rebase--preserve-merges.sh:769
7456 msgid "could not detach HEAD"
7457 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
7459 #: sequencer.c:4040
7460 #, c-format
7461 msgid "Stopped at HEAD\n"
7462 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
7464 #: sequencer.c:4042
7465 #, c-format
7466 msgid "Stopped at %s\n"
7467 msgstr "Stoppade på %s\n"
7469 #: sequencer.c:4050
7470 #, c-format
7471 msgid ""
7472 "Could not execute the todo command\n"
7473 "\n"
7474 "    %.*s\n"
7475 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7476 "edit the todo list first:\n"
7477 "\n"
7478 "    git rebase --edit-todo\n"
7479 "    git rebase --continue\n"
7480 msgstr ""
7481 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
7482 "\n"
7483 "    %.*s\n"
7484 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
7485 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
7486 "\n"
7487 "    git rebase --edit-todo\n"
7488 "    git rebase --continue\n"
7490 #: sequencer.c:4096
7491 #, c-format
7492 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7493 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
7495 #: sequencer.c:4141
7496 #, c-format
7497 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7498 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
7500 #: sequencer.c:4212
7501 #, c-format
7502 msgid "unknown command %d"
7503 msgstr "okänt kommando %d"
7505 #: sequencer.c:4271
7506 msgid "could not read orig-head"
7507 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
7509 #: sequencer.c:4276
7510 msgid "could not read 'onto'"
7511 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
7513 #: sequencer.c:4290
7514 #, c-format
7515 msgid "could not update HEAD to %s"
7516 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
7518 #: sequencer.c:4350
7519 #, c-format
7520 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7521 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
7523 #: sequencer.c:4383
7524 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7525 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
7527 #: sequencer.c:4392
7528 msgid "cannot amend non-existing commit"
7529 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
7531 #: sequencer.c:4394
7532 #, c-format
7533 msgid "invalid file: '%s'"
7534 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
7536 #: sequencer.c:4396
7537 #, c-format
7538 msgid "invalid contents: '%s'"
7539 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
7541 #: sequencer.c:4399
7542 msgid ""
7543 "\n"
7544 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7545 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7546 msgstr ""
7547 "\n"
7548 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
7549 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
7551 #: sequencer.c:4435 sequencer.c:4474
7552 #, c-format
7553 msgid "could not write file: '%s'"
7554 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
7556 #: sequencer.c:4490
7557 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7558 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
7560 #: sequencer.c:4497
7561 msgid "could not commit staged changes."
7562 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
7564 #: sequencer.c:4613
7565 #, c-format
7566 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7567 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
7569 #: sequencer.c:4617
7570 #, c-format
7571 msgid "%s: bad revision"
7572 msgstr "%s: felaktig revision"
7574 #: sequencer.c:4652
7575 msgid "can't revert as initial commit"
7576 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
7578 #: sequencer.c:5129
7579 msgid "make_script: unhandled options"
7580 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
7582 #: sequencer.c:5132
7583 msgid "make_script: error preparing revisions"
7584 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
7586 #: sequencer.c:5374 sequencer.c:5391
7587 msgid "nothing to do"
7588 msgstr "inget att göra"
7590 #: sequencer.c:5410
7591 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7592 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
7594 #: sequencer.c:5504
7595 msgid "the script was already rearranged."
7596 msgstr "skriptet har redan omordnats."
7598 #: setup.c:133
7599 #, c-format
7600 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7601 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
7603 #: setup.c:185
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "%s: no such path in the working tree.\n"
7607 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7608 msgstr ""
7609 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
7610 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
7611 "lokalt."
7613 #: setup.c:198
7614 #, c-format
7615 msgid ""
7616 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7617 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7618 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7619 msgstr ""
7620 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
7621 "arbetskatalogen.\n"
7622 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7623 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7625 #: setup.c:264
7626 #, c-format
7627 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7628 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
7630 #: setup.c:283
7631 #, c-format
7632 msgid ""
7633 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7634 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7635 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7636 msgstr ""
7637 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
7638 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7639 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7641 #: setup.c:419
7642 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7643 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
7645 #: setup.c:423
7646 msgid "this operation must be run in a work tree"
7647 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
7649 #: setup.c:661
7650 #, c-format
7651 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7652 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
7654 #: setup.c:669
7655 msgid "unknown repository extensions found:"
7656 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
7658 #: setup.c:681
7659 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
7660 msgstr "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
7662 #: setup.c:700
7663 #, c-format
7664 msgid "error opening '%s'"
7665 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
7667 #: setup.c:702
7668 #, c-format
7669 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7670 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
7672 #: setup.c:704
7673 #, c-format
7674 msgid "error reading %s"
7675 msgstr "fel vid läsning av %s"
7677 #: setup.c:706
7678 #, c-format
7679 msgid "invalid gitfile format: %s"
7680 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
7682 #: setup.c:708
7683 #, c-format
7684 msgid "no path in gitfile: %s"
7685 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
7687 #: setup.c:710
7688 #, c-format
7689 msgid "not a git repository: %s"
7690 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
7692 #: setup.c:812
7693 #, c-format
7694 msgid "'$%s' too big"
7695 msgstr "\"$%s\" för stor"
7697 #: setup.c:826
7698 #, c-format
7699 msgid "not a git repository: '%s'"
7700 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
7702 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
7703 #, c-format
7704 msgid "cannot chdir to '%s'"
7705 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
7707 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
7708 msgid "cannot come back to cwd"
7709 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
7711 #: setup.c:987
7712 #, c-format
7713 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7714 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
7716 #: setup.c:1225
7717 msgid "Unable to read current working directory"
7718 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
7720 #: setup.c:1234 setup.c:1240
7721 #, c-format
7722 msgid "cannot change to '%s'"
7723 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
7725 #: setup.c:1245
7726 #, c-format
7727 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7728 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
7730 #: setup.c:1251
7731 #, c-format
7732 msgid ""
7733 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7734 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7735 msgstr ""
7736 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
7737 "monteringspunkten %s)\n"
7738 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
7740 #: setup.c:1362
7741 #, c-format
7742 msgid ""
7743 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7744 "The owner of files must always have read and write permissions."
7745 msgstr ""
7746 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
7747 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
7749 #: setup.c:1409
7750 msgid "open /dev/null or dup failed"
7751 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
7753 #: setup.c:1424
7754 msgid "fork failed"
7755 msgstr "\"fork\" misslyckades"
7757 #: setup.c:1429
7758 msgid "setsid failed"
7759 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
7761 #: sha1-file.c:480
7762 #, c-format
7763 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7764 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
7766 #: sha1-file.c:531
7767 #, c-format
7768 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7769 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
7771 #: sha1-file.c:603
7772 #, c-format
7773 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7774 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
7776 #: sha1-file.c:610
7777 #, c-format
7778 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7779 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
7781 #: sha1-file.c:653
7782 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7783 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
7785 #: sha1-file.c:671
7786 msgid "unable to read alternates file"
7787 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
7789 #: sha1-file.c:678
7790 msgid "unable to move new alternates file into place"
7791 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
7793 #: sha1-file.c:713
7794 #, c-format
7795 msgid "path '%s' does not exist"
7796 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
7798 #: sha1-file.c:734
7799 #, c-format
7800 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7801 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
7803 #: sha1-file.c:740
7804 #, c-format
7805 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7806 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
7808 #: sha1-file.c:746
7809 #, c-format
7810 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7811 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
7813 #: sha1-file.c:754
7814 #, c-format
7815 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7816 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
7818 #: sha1-file.c:814
7819 #, c-format
7820 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7821 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
7823 #: sha1-file.c:964
7824 #, c-format
7825 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7826 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
7828 #: sha1-file.c:985
7829 msgid "mmap failed"
7830 msgstr "mmap misslyckades"
7832 #: sha1-file.c:1149
7833 #, c-format
7834 msgid "object file %s is empty"
7835 msgstr "objektfilen %s är tom"
7837 #: sha1-file.c:1284 sha1-file.c:2477
7838 #, c-format
7839 msgid "corrupt loose object '%s'"
7840 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
7842 #: sha1-file.c:1286 sha1-file.c:2481
7843 #, c-format
7844 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7845 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
7847 #: sha1-file.c:1328
7848 msgid "invalid object type"
7849 msgstr "felaktig objekttyp"
7851 #: sha1-file.c:1412
7852 #, c-format
7853 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7854 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
7856 #: sha1-file.c:1415
7857 #, c-format
7858 msgid "unable to unpack %s header"
7859 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
7861 #: sha1-file.c:1421
7862 #, c-format
7863 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7864 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
7866 #: sha1-file.c:1424
7867 #, c-format
7868 msgid "unable to parse %s header"
7869 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
7871 #: sha1-file.c:1651
7872 #, c-format
7873 msgid "failed to read object %s"
7874 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
7876 #: sha1-file.c:1655
7877 #, c-format
7878 msgid "replacement %s not found for %s"
7879 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
7881 #: sha1-file.c:1659
7882 #, c-format
7883 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7884 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7886 #: sha1-file.c:1663
7887 #, c-format
7888 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7889 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7891 #: sha1-file.c:1768
7892 #, c-format
7893 msgid "unable to write file %s"
7894 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
7896 #: sha1-file.c:1775
7897 #, c-format
7898 msgid "unable to set permission to '%s'"
7899 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
7901 #: sha1-file.c:1782
7902 msgid "file write error"
7903 msgstr "fel vid skrivning av fil"
7905 #: sha1-file.c:1802
7906 msgid "error when closing loose object file"
7907 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
7909 #: sha1-file.c:1867
7910 #, c-format
7911 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7912 msgstr ""
7913 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
7915 #: sha1-file.c:1869
7916 msgid "unable to create temporary file"
7917 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
7919 #: sha1-file.c:1893
7920 msgid "unable to write loose object file"
7921 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
7923 #: sha1-file.c:1899
7924 #, c-format
7925 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7926 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
7928 #: sha1-file.c:1903
7929 #, c-format
7930 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7931 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
7933 #: sha1-file.c:1907
7934 #, c-format
7935 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7936 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
7938 #: sha1-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1086
7939 #, c-format
7940 msgid "failed utime() on %s"
7941 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
7943 #: sha1-file.c:1994
7944 #, c-format
7945 msgid "cannot read object for %s"
7946 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
7948 #: sha1-file.c:2045
7949 msgid "corrupt commit"
7950 msgstr "trasik incheckning"
7952 #: sha1-file.c:2053
7953 msgid "corrupt tag"
7954 msgstr "trasig tagg"
7956 #: sha1-file.c:2153
7957 #, c-format
7958 msgid "read error while indexing %s"
7959 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
7961 #: sha1-file.c:2156
7962 #, c-format
7963 msgid "short read while indexing %s"
7964 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
7966 #: sha1-file.c:2229 sha1-file.c:2239
7967 #, c-format
7968 msgid "%s: failed to insert into database"
7969 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
7971 #: sha1-file.c:2245
7972 #, c-format
7973 msgid "%s: unsupported file type"
7974 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
7976 #: sha1-file.c:2269
7977 #, c-format
7978 msgid "%s is not a valid object"
7979 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
7981 #: sha1-file.c:2271
7982 #, c-format
7983 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7984 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7986 #: sha1-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
7987 #, c-format
7988 msgid "unable to open %s"
7989 msgstr "kan inte öppna %s"
7991 #: sha1-file.c:2488 sha1-file.c:2541
7992 #, c-format
7993 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7994 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
7996 #: sha1-file.c:2512
7997 #, c-format
7998 msgid "unable to mmap %s"
7999 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
8001 #: sha1-file.c:2517
8002 #, c-format
8003 msgid "unable to unpack header of %s"
8004 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
8006 #: sha1-file.c:2523
8007 #, c-format
8008 msgid "unable to parse header of %s"
8009 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
8011 #: sha1-file.c:2534
8012 #, c-format
8013 msgid "unable to unpack contents of %s"
8014 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
8016 #: sha1-name.c:486
8017 #, c-format
8018 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8019 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
8021 #: sha1-name.c:497
8022 msgid "The candidates are:"
8023 msgstr "Kandidaterna är:"
8025 #: sha1-name.c:796
8026 msgid ""
8027 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8028 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8029 "may be created by mistake. For example,\n"
8030 "\n"
8031 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8032 "\n"
8033 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8034 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8035 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8036 msgstr ""
8037 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
8038 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
8039 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
8040 "\n"
8041 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8042 "\n"
8043 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
8044 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
8045 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
8047 #: sha1-name.c:916
8048 #, c-format
8049 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8050 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
8052 #: sha1-name.c:924
8053 #, c-format
8054 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8055 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
8057 #: sha1-name.c:1702
8058 #, c-format
8059 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8060 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
8062 #: sha1-name.c:1708
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8066 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8067 msgstr ""
8068 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
8069 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
8071 #: sha1-name.c:1717
8072 #, c-format
8073 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8074 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
8076 #: sha1-name.c:1745
8077 #, c-format
8078 msgid ""
8079 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8080 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8081 msgstr ""
8082 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
8083 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
8085 #: sha1-name.c:1761
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8089 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8090 msgstr ""
8091 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
8092 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
8094 #: sha1-name.c:1769
8095 #, c-format
8096 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8097 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
8099 #: sha1-name.c:1771
8100 #, c-format
8101 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8102 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
8104 #: sha1-name.c:1784
8105 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8106 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
8108 #: sha1-name.c:1922
8109 #, c-format
8110 msgid "invalid object name '%.*s'."
8111 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
8113 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8114 #: strbuf.c:848
8115 #, c-format
8116 msgid "%u.%2.2u GiB"
8117 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8119 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8120 #: strbuf.c:850
8121 #, c-format
8122 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8123 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8125 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8126 #: strbuf.c:858
8127 #, c-format
8128 msgid "%u.%2.2u MiB"
8129 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8131 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8132 #: strbuf.c:860
8133 #, c-format
8134 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8135 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8137 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8138 #: strbuf.c:867
8139 #, c-format
8140 msgid "%u.%2.2u KiB"
8141 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8143 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8144 #: strbuf.c:869
8145 #, c-format
8146 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8147 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8149 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8150 #: strbuf.c:875
8151 #, c-format
8152 msgid "%u byte"
8153 msgid_plural "%u bytes"
8154 msgstr[0] "%u byte"
8155 msgstr[1] "%u bytes"
8157 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8158 #: strbuf.c:877
8159 #, c-format
8160 msgid "%u byte/s"
8161 msgid_plural "%u bytes/s"
8162 msgstr[0] "%u byte/s"
8163 msgstr[1] "%u bytes/s"
8165 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8166 #: builtin/rebase.c:864
8167 #, c-format
8168 msgid "could not open '%s' for writing"
8169 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8171 #: strbuf.c:1175
8172 #, c-format
8173 msgid "could not edit '%s'"
8174 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8176 #: submodule-config.c:237
8177 #, c-format
8178 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8179 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8181 #: submodule-config.c:304
8182 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8183 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8185 #: submodule-config.c:402
8186 #, c-format
8187 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8188 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8190 #: submodule-config.c:499
8191 #, c-format
8192 msgid "invalid value for %s"
8193 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8195 #: submodule-config.c:766
8196 #, c-format
8197 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8198 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8200 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8201 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8202 msgstr ""
8203 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8204 "sammanslagningskonflikter först"
8206 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8207 #, c-format
8208 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8209 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8211 #: submodule.c:154
8212 #, c-format
8213 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8214 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8216 #: submodule.c:165
8217 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8218 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8220 #: submodule.c:327
8221 #, c-format
8222 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8223 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8225 #: submodule.c:358
8226 #, c-format
8227 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8228 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8230 #: submodule.c:434
8231 #, c-format
8232 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8233 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8235 #: submodule.c:816
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8239 "same. Skipping it."
8240 msgstr ""
8241 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8242 "med samma namn. Hoppar över den."
8244 #: submodule.c:919
8245 #, c-format
8246 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8247 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8249 #: submodule.c:1004
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8253 "submodule %s"
8254 msgstr ""
8255 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8256 "undermodulen \"%s\""
8258 #: submodule.c:1127
8259 #, c-format
8260 msgid "process for submodule '%s' failed"
8261 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8263 #: submodule.c:1156 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2469
8264 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8265 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8267 #: submodule.c:1167
8268 #, c-format
8269 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8270 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8272 #: submodule.c:1170
8273 #, c-format
8274 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8275 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8277 #: submodule.c:1462
8278 #, c-format
8279 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8280 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8282 #: submodule.c:1492
8283 #, c-format
8284 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8285 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8287 #: submodule.c:1646
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "Errors during submodule fetch:\n"
8291 "%s"
8292 msgstr ""
8293 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8294 "%s"
8296 #: submodule.c:1671
8297 #, c-format
8298 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8299 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8301 #: submodule.c:1688
8302 #, c-format
8303 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8304 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8306 #: submodule.c:1729
8307 #, c-format
8308 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8309 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8311 #: submodule.c:1804
8312 #, c-format
8313 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8314 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8316 #: submodule.c:1817
8317 #, c-format
8318 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8319 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8321 #: submodule.c:1832
8322 #, c-format
8323 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8324 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8326 #: submodule.c:1859 submodule.c:2169
8327 #, c-format
8328 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8329 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8331 #: submodule.c:1880
8332 msgid "could not reset submodule index"
8333 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8335 #: submodule.c:1922
8336 #, c-format
8337 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8338 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8340 #: submodule.c:1974
8341 #, c-format
8342 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8343 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8345 #: submodule.c:2042
8346 #, c-format
8347 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8348 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8350 #: submodule.c:2063
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8354 msgstr ""
8355 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8356 "stöds ej"
8358 #: submodule.c:2075 submodule.c:2134
8359 #, c-format
8360 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8361 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8363 #: submodule.c:2079
8364 #, c-format
8365 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8366 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8368 #: submodule.c:2086
8369 #, c-format
8370 msgid ""
8371 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8372 "'%s' to\n"
8373 "'%s'\n"
8374 msgstr ""
8375 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8376 "\"%s\" till\n"
8377 "\"%s\"\n"
8379 #: submodule.c:2214
8380 msgid "could not start ls-files in .."
8381 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8383 #: submodule.c:2254
8384 #, c-format
8385 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8386 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8388 #: trailer.c:236
8389 #, c-format
8390 msgid "running trailer command '%s' failed"
8391 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
8393 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8394 #: trailer.c:555
8395 #, c-format
8396 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8397 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8399 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8400 #, c-format
8401 msgid "more than one %s"
8402 msgstr "mer än en %s"
8404 #: trailer.c:728
8405 #, c-format
8406 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8407 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8409 #: trailer.c:748
8410 #, c-format
8411 msgid "could not read input file '%s'"
8412 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8414 #: trailer.c:751
8415 msgid "could not read from stdin"
8416 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8418 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8419 #, c-format
8420 msgid "could not stat %s"
8421 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8423 #: trailer.c:1011
8424 #, c-format
8425 msgid "file %s is not a regular file"
8426 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8428 #: trailer.c:1013
8429 #, c-format
8430 msgid "file %s is not writable by user"
8431 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8433 #: trailer.c:1025
8434 msgid "could not open temporary file"
8435 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8437 #: trailer.c:1065
8438 #, c-format
8439 msgid "could not rename temporary file to %s"
8440 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8442 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8443 msgid "full write to remote helper failed"
8444 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8446 #: transport-helper.c:145
8447 #, c-format
8448 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8449 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8451 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8452 msgid "can't dup helper output fd"
8453 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8455 #: transport-helper.c:214
8456 #, c-format
8457 msgid ""
8458 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8459 "version of Git"
8460 msgstr ""
8461 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8462 "nyare version av Git"
8464 #: transport-helper.c:220
8465 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8466 msgstr ""
8467 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8468 "(refspec)"
8470 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8471 #, c-format
8472 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8473 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8475 #: transport-helper.c:417
8476 #, c-format
8477 msgid "%s also locked %s"
8478 msgstr "%s låste också %s"
8480 #: transport-helper.c:497
8481 msgid "couldn't run fast-import"
8482 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8484 #: transport-helper.c:520
8485 msgid "error while running fast-import"
8486 msgstr "fel när fast-import kördes"
8488 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1236
8489 #, c-format
8490 msgid "could not read ref %s"
8491 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8493 #: transport-helper.c:594
8494 #, c-format
8495 msgid "unknown response to connect: %s"
8496 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8498 #: transport-helper.c:616
8499 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8500 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8502 #: transport-helper.c:618
8503 msgid "invalid remote service path"
8504 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8506 #: transport-helper.c:661 transport.c:1446
8507 msgid "operation not supported by protocol"
8508 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8510 #: transport-helper.c:664
8511 #, c-format
8512 msgid "can't connect to subservice %s"
8513 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8515 #: transport-helper.c:745
8516 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8517 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
8519 #: transport-helper.c:788
8520 #, c-format
8521 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8522 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8524 #: transport-helper.c:845
8525 #, c-format
8526 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8527 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8529 #: transport-helper.c:928
8530 #, c-format
8531 msgid "helper %s does not support dry-run"
8532 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8534 #: transport-helper.c:931
8535 #, c-format
8536 msgid "helper %s does not support --signed"
8537 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8539 #: transport-helper.c:934
8540 #, c-format
8541 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8542 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8544 #: transport-helper.c:939
8545 #, c-format
8546 msgid "helper %s does not support --atomic"
8547 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8549 #: transport-helper.c:943
8550 #, c-format
8551 msgid "helper %s does not support --%s"
8552 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
8554 #: transport-helper.c:950
8555 #, c-format
8556 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8557 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8559 #: transport-helper.c:1050
8560 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8561 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8563 #: transport-helper.c:1055
8564 #, c-format
8565 msgid "helper %s does not support 'force'"
8566 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8568 #: transport-helper.c:1102
8569 msgid "couldn't run fast-export"
8570 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8572 #: transport-helper.c:1107
8573 msgid "error while running fast-export"
8574 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8576 #: transport-helper.c:1132
8577 #, c-format
8578 msgid ""
8579 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8580 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8581 msgstr ""
8582 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8583 "Du kanske borde ange en gren.\n"
8585 #: transport-helper.c:1213
8586 #, c-format
8587 msgid "unsupported object format '%s'"
8588 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
8590 #: transport-helper.c:1222
8591 #, c-format
8592 msgid "malformed response in ref list: %s"
8593 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8595 #: transport-helper.c:1374
8596 #, c-format
8597 msgid "read(%s) failed"
8598 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8600 #: transport-helper.c:1401
8601 #, c-format
8602 msgid "write(%s) failed"
8603 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
8605 #: transport-helper.c:1450
8606 #, c-format
8607 msgid "%s thread failed"
8608 msgstr "%s-tråden misslyckades"
8610 #: transport-helper.c:1454
8611 #, c-format
8612 msgid "%s thread failed to join: %s"
8613 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
8615 #: transport-helper.c:1473 transport-helper.c:1477
8616 #, c-format
8617 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8618 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
8620 #: transport-helper.c:1514
8621 #, c-format
8622 msgid "%s process failed to wait"
8623 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
8625 #: transport-helper.c:1518
8626 #, c-format
8627 msgid "%s process failed"
8628 msgstr "processen %s misslyckades"
8630 #: transport-helper.c:1536 transport-helper.c:1545
8631 msgid "can't start thread for copying data"
8632 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
8634 #: transport.c:116
8635 #, c-format
8636 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8637 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
8639 #: transport.c:145
8640 #, c-format
8641 msgid "could not read bundle '%s'"
8642 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
8644 #: transport.c:220
8645 #, c-format
8646 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8647 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
8649 #: transport.c:269
8650 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8651 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
8653 #: transport.c:270
8654 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8655 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
8657 #: transport.c:727
8658 msgid "could not parse transport.color.* config"
8659 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
8661 #: transport.c:802
8662 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8663 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
8665 #: transport.c:936
8666 #, c-format
8667 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8668 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
8670 #: transport.c:1002
8671 #, c-format
8672 msgid "transport '%s' not allowed"
8673 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
8675 #: transport.c:1055
8676 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8677 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
8679 #: transport.c:1157
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8683 "not be found on any remote:\n"
8684 msgstr ""
8685 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
8686 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
8688 #: transport.c:1161
8689 #, c-format
8690 msgid ""
8691 "\n"
8692 "Please try\n"
8693 "\n"
8694 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8695 "\n"
8696 "or cd to the path and use\n"
8697 "\n"
8698 "\tgit push\n"
8699 "\n"
8700 "to push them to a remote.\n"
8701 "\n"
8702 msgstr ""
8703 "\n"
8704 "Testa\n"
8705 "\n"
8706 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8707 "\n"
8708 "eller cd till sökvägen och använd\n"
8709 "\n"
8710 "\tgit push\n"
8711 "\n"
8712 "för att sända dem till fjärren.\n"
8713 "\n"
8715 #: transport.c:1169
8716 msgid "Aborting."
8717 msgstr "Avbryter."
8719 #: transport.c:1315
8720 msgid "failed to push all needed submodules"
8721 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
8723 #: tree-walk.c:32
8724 msgid "too-short tree object"
8725 msgstr "trädobjekt för kort"
8727 #: tree-walk.c:38
8728 msgid "malformed mode in tree entry"
8729 msgstr "felformat läge i trädpost"
8731 #: tree-walk.c:42
8732 msgid "empty filename in tree entry"
8733 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
8735 #: tree-walk.c:117
8736 msgid "too-short tree file"
8737 msgstr "trädfil för kort"
8739 #: unpack-trees.c:113
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8743 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8744 msgstr ""
8745 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8746 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8748 #: unpack-trees.c:115
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8752 "%%s"
8753 msgstr ""
8754 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8755 "%%s"
8757 #: unpack-trees.c:118
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8761 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8762 msgstr ""
8763 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8764 "sammanslagning:\n"
8765 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8767 #: unpack-trees.c:120
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8771 "%%s"
8772 msgstr ""
8773 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8774 "sammanslagning:\n"
8775 "%%s"
8777 #: unpack-trees.c:123
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8781 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8782 msgstr ""
8783 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8784 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
8786 #: unpack-trees.c:125
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8790 "%%s"
8791 msgstr ""
8792 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8793 "%%s"
8795 #: unpack-trees.c:130
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8799 "%s"
8800 msgstr ""
8801 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
8802 "dem:\n"
8803 "%s"
8805 #: unpack-trees.c:134
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8809 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8810 msgstr ""
8811 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8812 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8814 #: unpack-trees.c:136
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8818 "%%s"
8819 msgstr ""
8820 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8821 "%%s"
8823 #: unpack-trees.c:139
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8827 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8828 msgstr ""
8829 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8830 "sammanslagningen:\n"
8831 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
8833 #: unpack-trees.c:141
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8837 "%%s"
8838 msgstr ""
8839 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8840 "sammanslagningen:\n"
8841 "%%s"
8843 #: unpack-trees.c:144
8844 #, c-format
8845 msgid ""
8846 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8847 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8848 msgstr ""
8849 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8850 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8852 #: unpack-trees.c:146
8853 #, c-format
8854 msgid ""
8855 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8856 "%%s"
8857 msgstr ""
8858 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8859 "%%s"
8861 #: unpack-trees.c:152
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8865 "checkout:\n"
8866 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8867 msgstr ""
8868 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8869 "utcheckningen:\n"
8870 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8872 #: unpack-trees.c:154
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8876 "checkout:\n"
8877 "%%s"
8878 msgstr ""
8879 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8880 "utcheckningen:\n"
8881 "%%s"
8883 #: unpack-trees.c:157
8884 #, c-format
8885 msgid ""
8886 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8887 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8888 msgstr ""
8889 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8890 "sammanslagningen:\n"
8891 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8893 #: unpack-trees.c:159
8894 #, c-format
8895 msgid ""
8896 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8897 "%%s"
8898 msgstr ""
8899 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8900 "sammanslagningen:\n"
8901 "%%s"
8903 #: unpack-trees.c:162
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8907 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8908 msgstr ""
8909 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8910 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8912 #: unpack-trees.c:164
8913 #, c-format
8914 msgid ""
8915 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8916 "%%s"
8917 msgstr ""
8918 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8919 "%%s"
8921 #: unpack-trees.c:172
8922 #, c-format
8923 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8924 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
8926 #: unpack-trees.c:175
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "Cannot update submodule:\n"
8930 "%s"
8931 msgstr ""
8932 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
8933 "%s"
8935 #: unpack-trees.c:178
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8939 "patterns:\n"
8940 "%s"
8941 msgstr ""
8942 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
8943 "%s"
8945 #: unpack-trees.c:180
8946 #, c-format
8947 msgid ""
8948 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8949 "%s"
8950 msgstr ""
8951 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
8952 "mönster:\n"
8953 "%s"
8955 #: unpack-trees.c:182
8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
8959 "patterns:\n"
8960 "%s"
8961 msgstr ""
8962 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
8963 "gles-mönster:\n"
8964 "%s"
8966 #: unpack-trees.c:262
8967 #, c-format
8968 msgid "Aborting\n"
8969 msgstr "Avbryter\n"
8971 #: unpack-trees.c:289
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
8975 "reapply`.\n"
8976 msgstr ""
8977 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
8978 "ovan.\n"
8980 #: unpack-trees.c:350
8981 msgid "Updating files"
8982 msgstr "Uppdaterar filer"
8984 #: unpack-trees.c:382
8985 msgid ""
8986 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8987 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8988 "colliding group is in the working tree:\n"
8989 msgstr ""
8990 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
8991 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
8992 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
8994 #: unpack-trees.c:1498
8995 msgid "Updating index flags"
8996 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
8998 #: upload-pack.c:1550
8999 msgid "expected flush after fetch arguments"
9000 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9002 #: urlmatch.c:163
9003 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9004 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9006 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9007 #, c-format
9008 msgid "invalid %XX escape sequence"
9009 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9011 #: urlmatch.c:215
9012 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9013 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9015 #: urlmatch.c:232
9016 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9017 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9019 #: urlmatch.c:247
9020 msgid "invalid characters in host name"
9021 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9023 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9024 msgid "invalid port number"
9025 msgstr "felaktigt portnummer"
9027 #: urlmatch.c:371
9028 msgid "invalid '..' path segment"
9029 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9031 #: walker.c:170
9032 msgid "Fetching objects"
9033 msgstr "Hämtar objekt"
9035 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2103
9036 #, c-format
9037 msgid "failed to read '%s'"
9038 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9040 #: worktree.c:283
9041 #, c-format
9042 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9043 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9045 #: worktree.c:294
9046 #, c-format
9047 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9048 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9050 #: worktree.c:306
9051 #, c-format
9052 msgid "'%s' does not exist"
9053 msgstr "\"%s\" finns inte"
9055 #: worktree.c:312
9056 #, c-format
9057 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9058 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9060 #: worktree.c:321
9061 #, c-format
9062 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9063 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9065 #: worktree.c:587
9066 msgid "not a directory"
9067 msgstr "inte en katalog"
9069 #: worktree.c:596
9070 msgid ".git is not a file"
9071 msgstr ".git är inte en fil"
9073 #: worktree.c:598
9074 msgid ".git file broken"
9075 msgstr ".git-filen är trasig"
9077 #: worktree.c:600
9078 msgid ".git file incorrect"
9079 msgstr ".git-filen är felaktig"
9081 #: worktree.c:670
9082 msgid "not a valid path"
9083 msgstr "inte en giltig sökväg"
9085 #: worktree.c:676
9086 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9087 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9089 #: worktree.c:679
9090 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9091 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9093 #: worktree.c:685
9094 msgid "gitdir unreadable"
9095 msgstr "gitdir är oläsbar"
9097 #: worktree.c:689
9098 msgid "gitdir incorrect"
9099 msgstr "gitdir är felaktig"
9101 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9102 #, c-format
9103 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9104 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9106 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9107 #, c-format
9108 msgid "unable to access '%s'"
9109 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9111 #: wrapper.c:607
9112 msgid "unable to get current working directory"
9113 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9115 #: wt-status.c:158
9116 msgid "Unmerged paths:"
9117 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9119 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9120 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9121 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9123 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9124 #, c-format
9125 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9126 msgstr ""
9127 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9128 "kö)"
9130 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9131 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9132 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9134 #: wt-status.c:197
9135 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9136 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9138 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9139 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9140 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9142 #: wt-status.c:201
9143 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9144 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9146 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1070
9147 msgid "Changes to be committed:"
9148 msgstr "Ändringar att checka in:"
9150 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
9151 msgid "Changes not staged for commit:"
9152 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9154 #: wt-status.c:238
9155 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9156 msgstr ""
9157 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9159 #: wt-status.c:240
9160 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9161 msgstr ""
9162 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9164 #: wt-status.c:241
9165 msgid ""
9166 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9167 msgstr ""
9168 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9169 "arbetskatalogen)"
9171 #: wt-status.c:243
9172 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9173 msgstr ""
9174 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9176 #: wt-status.c:254
9177 #, c-format
9178 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9179 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9181 #: wt-status.c:266
9182 msgid "both deleted:"
9183 msgstr "borttaget av bägge:"
9185 #: wt-status.c:268
9186 msgid "added by us:"
9187 msgstr "tillagt av oss:"
9189 #: wt-status.c:270
9190 msgid "deleted by them:"
9191 msgstr "borttaget av dem:"
9193 #: wt-status.c:272
9194 msgid "added by them:"
9195 msgstr "tillagt av dem:"
9197 #: wt-status.c:274
9198 msgid "deleted by us:"
9199 msgstr "borttaget av oss:"
9201 #: wt-status.c:276
9202 msgid "both added:"
9203 msgstr "tillagt av bägge:"
9205 #: wt-status.c:278
9206 msgid "both modified:"
9207 msgstr "ändrat av bägge:"
9209 #: wt-status.c:288
9210 msgid "new file:"
9211 msgstr "ny fil:"
9213 #: wt-status.c:290
9214 msgid "copied:"
9215 msgstr "kopierad:"
9217 #: wt-status.c:292
9218 msgid "deleted:"
9219 msgstr "borttagen:"
9221 #: wt-status.c:294
9222 msgid "modified:"
9223 msgstr "ändrad:"
9225 #: wt-status.c:296
9226 msgid "renamed:"
9227 msgstr "namnbytt:"
9229 #: wt-status.c:298
9230 msgid "typechange:"
9231 msgstr "typbyte:"
9233 #: wt-status.c:300
9234 msgid "unknown:"
9235 msgstr "okänd:"
9237 #: wt-status.c:302
9238 msgid "unmerged:"
9239 msgstr "osammanslagen:"
9241 #: wt-status.c:382
9242 msgid "new commits, "
9243 msgstr "nya incheckningar, "
9245 #: wt-status.c:384
9246 msgid "modified content, "
9247 msgstr "ändrat innehåll, "
9249 #: wt-status.c:386
9250 msgid "untracked content, "
9251 msgstr "ospårat innehåll, "
9253 #: wt-status.c:903
9254 #, c-format
9255 msgid "Your stash currently has %d entry"
9256 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9257 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9258 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9260 #: wt-status.c:934
9261 msgid "Submodules changed but not updated:"
9262 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9264 #: wt-status.c:936
9265 msgid "Submodule changes to be committed:"
9266 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9268 #: wt-status.c:1018
9269 msgid ""
9270 "Do not modify or remove the line above.\n"
9271 "Everything below it will be ignored."
9272 msgstr ""
9273 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9274 "Allt under den kommer tas bort."
9276 #: wt-status.c:1110
9277 #, c-format
9278 msgid ""
9279 "\n"
9280 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9281 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9282 msgstr ""
9283 "\n"
9284 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9285 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9287 #: wt-status.c:1140
9288 msgid "You have unmerged paths."
9289 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9291 #: wt-status.c:1143
9292 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9293 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9295 #: wt-status.c:1145
9296 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9297 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9299 #: wt-status.c:1149
9300 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9301 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9303 #: wt-status.c:1152
9304 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9305 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9307 #: wt-status.c:1161
9308 msgid "You are in the middle of an am session."
9309 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9311 #: wt-status.c:1164
9312 msgid "The current patch is empty."
9313 msgstr "Aktuell patch är tom."
9315 #: wt-status.c:1168
9316 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9317 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9319 #: wt-status.c:1170
9320 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9321 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9323 #: wt-status.c:1172
9324 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9325 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9327 #: wt-status.c:1305
9328 msgid "git-rebase-todo is missing."
9329 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9331 #: wt-status.c:1307
9332 msgid "No commands done."
9333 msgstr "Inga kommandon utförda."
9335 #: wt-status.c:1310
9336 #, c-format
9337 msgid "Last command done (%d command done):"
9338 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9339 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9340 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9342 #: wt-status.c:1321
9343 #, c-format
9344 msgid "  (see more in file %s)"
9345 msgstr "  (se fler i filen %s)"
9347 #: wt-status.c:1326
9348 msgid "No commands remaining."
9349 msgstr "Inga kommandon återstår."
9351 #: wt-status.c:1329
9352 #, c-format
9353 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9354 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9355 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9356 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9358 #: wt-status.c:1337
9359 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9360 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9362 #: wt-status.c:1349
9363 #, c-format
9364 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9365 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9367 #: wt-status.c:1354
9368 msgid "You are currently rebasing."
9369 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9371 #: wt-status.c:1367
9372 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9373 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9375 #: wt-status.c:1369
9376 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9377 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9379 #: wt-status.c:1371
9380 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9381 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9383 #: wt-status.c:1378
9384 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9385 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9387 #: wt-status.c:1382
9388 #, c-format
9389 msgid ""
9390 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9391 msgstr ""
9392 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9393 "ovanpå \"%s\"."
9395 #: wt-status.c:1387
9396 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9397 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9399 #: wt-status.c:1390
9400 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9401 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9403 #: wt-status.c:1394
9404 #, c-format
9405 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9406 msgstr ""
9407 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9408 "ovanpå \"%s\"."
9410 #: wt-status.c:1399
9411 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9412 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9414 #: wt-status.c:1402
9415 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9416 msgstr ""
9417 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9419 #: wt-status.c:1404
9420 msgid ""
9421 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9422 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9424 #: wt-status.c:1415
9425 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9426 msgstr "Cherry-pick pågår."
9428 #: wt-status.c:1418
9429 #, c-format
9430 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9431 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9433 #: wt-status.c:1425
9434 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9435 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9437 #: wt-status.c:1428
9438 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9439 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9441 #: wt-status.c:1431
9442 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9443 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9445 #: wt-status.c:1433
9446 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9447 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9449 #: wt-status.c:1435
9450 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9451 msgstr ""
9452 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9453 "operationen)"
9455 #: wt-status.c:1445
9456 msgid "Revert currently in progress."
9457 msgstr "Ångring pågår."
9459 #: wt-status.c:1448
9460 #, c-format
9461 msgid "You are currently reverting commit %s."
9462 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9464 #: wt-status.c:1454
9465 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9466 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9468 #: wt-status.c:1457
9469 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9470 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9472 #: wt-status.c:1460
9473 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9474 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9476 #: wt-status.c:1462
9477 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9478 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9480 #: wt-status.c:1464
9481 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9482 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9484 #: wt-status.c:1474
9485 #, c-format
9486 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9487 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9489 #: wt-status.c:1478
9490 msgid "You are currently bisecting."
9491 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9493 #: wt-status.c:1481
9494 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9495 msgstr ""
9496 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9498 #: wt-status.c:1492
9499 #, c-format
9500 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9501 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
9503 #: wt-status.c:1731
9504 msgid "On branch "
9505 msgstr "På grenen "
9507 #: wt-status.c:1738
9508 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9509 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9511 #: wt-status.c:1740
9512 msgid "rebase in progress; onto "
9513 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9515 #: wt-status.c:1750
9516 msgid "Not currently on any branch."
9517 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
9519 #: wt-status.c:1767
9520 msgid "Initial commit"
9521 msgstr "Första incheckning"
9523 #: wt-status.c:1768
9524 msgid "No commits yet"
9525 msgstr "Inga incheckningar ännu"
9527 #: wt-status.c:1782
9528 msgid "Untracked files"
9529 msgstr "Ospårade filer"
9531 #: wt-status.c:1784
9532 msgid "Ignored files"
9533 msgstr "Ignorerade filer"
9535 #: wt-status.c:1788
9536 #, c-format
9537 msgid ""
9538 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9539 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9540 "new files yourself (see 'git help status')."
9541 msgstr ""
9542 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
9543 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
9544 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
9546 # %s är nästa sträng eller tom.
9547 #: wt-status.c:1794
9548 #, c-format
9549 msgid "Untracked files not listed%s"
9550 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
9552 #: wt-status.c:1796
9553 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9554 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
9556 #: wt-status.c:1802
9557 msgid "No changes"
9558 msgstr "Inga ändringar"
9560 #: wt-status.c:1807
9561 #, c-format
9562 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9563 msgstr ""
9564 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
9565 "\")\n"
9567 #: wt-status.c:1811
9568 #, c-format
9569 msgid "no changes added to commit\n"
9570 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
9572 #: wt-status.c:1815
9573 #, c-format
9574 msgid ""
9575 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9576 "track)\n"
9577 msgstr ""
9578 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
9579 "\")\n"
9581 #: wt-status.c:1819
9582 #, c-format
9583 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9584 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
9586 #: wt-status.c:1823
9587 #, c-format
9588 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9589 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
9591 #: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833
9592 #, c-format
9593 msgid "nothing to commit\n"
9594 msgstr "inget att checka in\n"
9596 #: wt-status.c:1830
9597 #, c-format
9598 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9599 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
9601 #: wt-status.c:1835
9602 #, c-format
9603 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9604 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
9606 #: wt-status.c:1940
9607 msgid "No commits yet on "
9608 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
9610 #: wt-status.c:1944
9611 msgid "HEAD (no branch)"
9612 msgstr "HEAD (ingen gren)"
9614 #: wt-status.c:1975
9615 msgid "different"
9616 msgstr "olika"
9618 #: wt-status.c:1977 wt-status.c:1985
9619 msgid "behind "
9620 msgstr "efter "
9622 #: wt-status.c:1980 wt-status.c:1983
9623 msgid "ahead "
9624 msgstr "före "
9626 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9627 #: wt-status.c:2505
9628 #, c-format
9629 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9630 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
9632 #: wt-status.c:2511
9633 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9634 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
9636 #: wt-status.c:2513
9637 #, c-format
9638 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9639 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
9641 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
9642 #, c-format
9643 msgid "failed to unlink '%s'"
9644 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
9646 #: builtin/add.c:26
9647 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9648 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
9650 #: builtin/add.c:88
9651 #, c-format
9652 msgid "unexpected diff status %c"
9653 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
9655 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9656 msgid "updating files failed"
9657 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
9659 #: builtin/add.c:103
9660 #, c-format
9661 msgid "remove '%s'\n"
9662 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
9664 #: builtin/add.c:178
9665 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9666 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
9668 #: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:908
9669 msgid "Could not read the index"
9670 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
9672 #: builtin/add.c:283
9673 #, c-format
9674 msgid "Could not open '%s' for writing."
9675 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
9677 #: builtin/add.c:287
9678 msgid "Could not write patch"
9679 msgstr "Kunde inte skriva patch"
9681 #: builtin/add.c:290
9682 msgid "editing patch failed"
9683 msgstr "redigering av patch misslyckades"
9685 #: builtin/add.c:293
9686 #, c-format
9687 msgid "Could not stat '%s'"
9688 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
9690 #: builtin/add.c:295
9691 msgid "Empty patch. Aborted."
9692 msgstr "Tom patch. Avbryter."
9694 #: builtin/add.c:300
9695 #, c-format
9696 msgid "Could not apply '%s'"
9697 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
9699 #: builtin/add.c:308
9700 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9701 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
9703 #: builtin/add.c:328 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:166 builtin/mv.c:124
9704 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
9705 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
9706 msgid "dry run"
9707 msgstr "testkörning"
9709 #: builtin/add.c:331
9710 msgid "interactive picking"
9711 msgstr "plocka interaktivt"
9713 #: builtin/add.c:332 builtin/checkout.c:1547 builtin/reset.c:308
9714 msgid "select hunks interactively"
9715 msgstr "välj stycken interaktivt"
9717 #: builtin/add.c:333
9718 msgid "edit current diff and apply"
9719 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
9721 #: builtin/add.c:334
9722 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9723 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
9725 #: builtin/add.c:335
9726 msgid "update tracked files"
9727 msgstr "uppdatera spårade filer"
9729 #: builtin/add.c:336
9730 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9731 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
9733 #: builtin/add.c:337
9734 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9735 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
9737 #: builtin/add.c:338
9738 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9739 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
9741 #: builtin/add.c:341
9742 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9743 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
9745 #: builtin/add.c:343
9746 msgid "don't add, only refresh the index"
9747 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
9749 #: builtin/add.c:344
9750 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9751 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
9753 #: builtin/add.c:345
9754 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9755 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
9757 #: builtin/add.c:347 builtin/update-index.c:1004
9758 msgid "override the executable bit of the listed files"
9759 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
9761 #: builtin/add.c:349
9762 msgid "warn when adding an embedded repository"
9763 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
9765 #: builtin/add.c:351
9766 msgid "backend for `git stash -p`"
9767 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
9769 #: builtin/add.c:369
9770 #, c-format
9771 msgid ""
9772 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9773 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9774 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9775 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9776 "\n"
9777 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9778 "\n"
9779 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9780 "index with:\n"
9781 "\n"
9782 "\tgit rm --cached %s\n"
9783 "\n"
9784 "See \"git help submodule\" for more information."
9785 msgstr ""
9786 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
9787 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
9788 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
9789 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
9790 "\n"
9791 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9792 "\n"
9793 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
9794 "med:\n"
9795 "\n"
9796 "\tgit rm --cached %s\n"
9797 "\n"
9798 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
9800 #: builtin/add.c:397
9801 #, c-format
9802 msgid "adding embedded git repository: %s"
9803 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
9805 #: builtin/add.c:416
9806 msgid ""
9807 "Use -f if you really want to add them.\n"
9808 "Turn this message off by running\n"
9809 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9810 msgstr ""
9811 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
9812 "Slå av detta meddelande med\n"
9813 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9815 #: builtin/add.c:425
9816 msgid "adding files failed"
9817 msgstr "misslyckades lägga till filer"
9819 #: builtin/add.c:453 builtin/commit.c:345
9820 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9821 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
9823 #: builtin/add.c:470
9824 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9825 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
9827 #: builtin/add.c:482
9828 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9829 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
9831 #: builtin/add.c:485
9832 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9833 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
9835 #: builtin/add.c:489
9836 #, c-format
9837 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9838 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
9840 #: builtin/add.c:507 builtin/checkout.c:1715 builtin/commit.c:351
9841 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1502
9842 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9843 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
9845 #: builtin/add.c:514 builtin/checkout.c:1727 builtin/commit.c:357
9846 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1508
9847 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9848 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
9850 #: builtin/add.c:518
9851 #, c-format
9852 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9853 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
9855 #: builtin/add.c:520
9856 msgid ""
9857 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9858 "Turn this message off by running\n"
9859 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9860 msgstr ""
9861 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
9862 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
9863 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9865 #: builtin/am.c:352
9866 msgid "could not parse author script"
9867 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
9869 #: builtin/am.c:436
9870 #, c-format
9871 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9872 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
9874 #: builtin/am.c:478
9875 #, c-format
9876 msgid "Malformed input line: '%s'."
9877 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
9879 #: builtin/am.c:516
9880 #, c-format
9881 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9882 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
9884 #: builtin/am.c:542
9885 msgid "fseek failed"
9886 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
9888 #: builtin/am.c:730
9889 #, c-format
9890 msgid "could not parse patch '%s'"
9891 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
9893 #: builtin/am.c:795
9894 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9895 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
9897 #: builtin/am.c:843
9898 msgid "invalid timestamp"
9899 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
9901 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9902 msgid "invalid Date line"
9903 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
9905 #: builtin/am.c:855
9906 msgid "invalid timezone offset"
9907 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
9909 #: builtin/am.c:948
9910 msgid "Patch format detection failed."
9911 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
9913 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
9914 #, c-format
9915 msgid "failed to create directory '%s'"
9916 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
9918 #: builtin/am.c:958
9919 msgid "Failed to split patches."
9920 msgstr "Misslyckades dela patchar."
9922 #: builtin/am.c:1089
9923 #, c-format
9924 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9925 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
9927 #: builtin/am.c:1090
9928 #, c-format
9929 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9930 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
9932 #: builtin/am.c:1091
9933 #, c-format
9934 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9935 msgstr ""
9936 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
9938 #: builtin/am.c:1174
9939 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9940 msgstr ""
9941 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
9943 #: builtin/am.c:1202
9944 msgid "Patch is empty."
9945 msgstr "Patchen är tom."
9947 #: builtin/am.c:1267
9948 #, c-format
9949 msgid "missing author line in commit %s"
9950 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
9952 #: builtin/am.c:1270
9953 #, c-format
9954 msgid "invalid ident line: %.*s"
9955 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
9957 #: builtin/am.c:1489
9958 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9959 msgstr ""
9960 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
9961 "vägssammanslagning."
9963 #: builtin/am.c:1491
9964 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9965 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
9967 #: builtin/am.c:1510
9968 msgid ""
9969 "Did you hand edit your patch?\n"
9970 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9971 msgstr ""
9972 "Har du handredigerat din patch?\n"
9973 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
9975 #: builtin/am.c:1516
9976 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9977 msgstr ""
9978 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
9980 #: builtin/am.c:1542
9981 msgid "Failed to merge in the changes."
9982 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
9984 #: builtin/am.c:1574
9985 msgid "applying to an empty history"
9986 msgstr "tillämpar på en tom historik"
9988 #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
9989 #, c-format
9990 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9991 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
9993 #: builtin/am.c:1648
9994 msgid "Commit Body is:"
9995 msgstr "Incheckningskroppen är:"
9997 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9998 #. in your translation. The program will only accept English
9999 #. input at this point.
10001 #: builtin/am.c:1658
10002 #, c-format
10003 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10004 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10006 #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
10007 msgid "unable to write index file"
10008 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10010 #: builtin/am.c:1708
10011 #, c-format
10012 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10013 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10015 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
10016 #, c-format
10017 msgid "Applying: %.*s"
10018 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10020 #: builtin/am.c:1765
10021 msgid "No changes -- Patch already applied."
10022 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10024 #: builtin/am.c:1771
10025 #, c-format
10026 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10027 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10029 #: builtin/am.c:1775
10030 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10031 msgstr ""
10032 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10033 "misslyckades"
10035 #: builtin/am.c:1819
10036 msgid ""
10037 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10038 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10039 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10040 msgstr ""
10041 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10042 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10043 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10045 #: builtin/am.c:1826
10046 msgid ""
10047 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10048 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10049 "such.\n"
10050 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10051 msgstr ""
10052 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10053 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10054 "lösta.\n"
10055 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10057 #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10058 #: builtin/reset.c:355
10059 #, c-format
10060 msgid "Could not parse object '%s'."
10061 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10063 #: builtin/am.c:1985
10064 msgid "failed to clean index"
10065 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10067 #: builtin/am.c:2029
10068 msgid ""
10069 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10070 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10071 msgstr ""
10072 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10073 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10075 #: builtin/am.c:2136
10076 #, c-format
10077 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10078 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10080 #: builtin/am.c:2178
10081 #, c-format
10082 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10083 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10085 #: builtin/am.c:2182
10086 #, c-format
10087 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10088 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
10090 #: builtin/am.c:2213
10091 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10092 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10094 #: builtin/am.c:2214
10095 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10096 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10098 #: builtin/am.c:2220
10099 msgid "run interactively"
10100 msgstr "kör interaktivt"
10102 #: builtin/am.c:2222
10103 msgid "historical option -- no-op"
10104 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10106 #: builtin/am.c:2224
10107 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10108 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10110 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:558 builtin/prune-packed.c:16
10111 #: builtin/repack.c:335 builtin/stash.c:815
10112 msgid "be quiet"
10113 msgstr "var tyst"
10115 #: builtin/am.c:2227
10116 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10117 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
10119 #: builtin/am.c:2230
10120 msgid "recode into utf8 (default)"
10121 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10123 #: builtin/am.c:2232
10124 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10125 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10127 #: builtin/am.c:2234
10128 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10129 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10131 #: builtin/am.c:2236
10132 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10133 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10135 #: builtin/am.c:2238
10136 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10137 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10139 #: builtin/am.c:2241
10140 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10141 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10143 #: builtin/am.c:2244
10144 msgid "strip everything before a scissors line"
10145 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10147 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10148 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10149 #: builtin/am.c:2273
10150 msgid "pass it through git-apply"
10151 msgstr "sänd det genom git-apply"
10153 #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10154 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:903 builtin/merge.c:260
10155 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10156 #: builtin/rebase.c:1341 builtin/repack.c:346 builtin/repack.c:350
10157 #: builtin/repack.c:352 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10158 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10159 #: parse-options.h:316
10160 msgid "n"
10161 msgstr "n"
10163 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:659 builtin/bugreport.c:136
10164 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438
10165 #: builtin/verify-tag.c:38
10166 msgid "format"
10167 msgstr "format"
10169 #: builtin/am.c:2270
10170 msgid "format the patch(es) are in"
10171 msgstr "format för patch(ar)"
10173 #: builtin/am.c:2276
10174 msgid "override error message when patch failure occurs"
10175 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10177 #: builtin/am.c:2278
10178 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10179 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10181 #: builtin/am.c:2281
10182 msgid "synonyms for --continue"
10183 msgstr "synonymer till --continue"
10185 #: builtin/am.c:2284
10186 msgid "skip the current patch"
10187 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10189 #: builtin/am.c:2287
10190 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10191 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
10193 #: builtin/am.c:2290
10194 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10195 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
10197 #: builtin/am.c:2294
10198 msgid "show the patch being applied"
10199 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10201 #: builtin/am.c:2299
10202 msgid "lie about committer date"
10203 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10205 #: builtin/am.c:2301
10206 msgid "use current timestamp for author date"
10207 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10209 #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10210 #: builtin/merge.c:297 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:536
10211 #: builtin/rebase.c:1394 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10212 msgid "key-id"
10213 msgstr "nyckel-id"
10215 #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1395
10216 msgid "GPG-sign commits"
10217 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10219 #: builtin/am.c:2307
10220 msgid "(internal use for git-rebase)"
10221 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10223 #: builtin/am.c:2325
10224 msgid ""
10225 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10226 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10227 msgstr ""
10228 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10229 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10231 #: builtin/am.c:2332
10232 msgid "failed to read the index"
10233 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10235 #: builtin/am.c:2347
10236 #, c-format
10237 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10238 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10240 #: builtin/am.c:2371
10241 #, c-format
10242 msgid ""
10243 "Stray %s directory found.\n"
10244 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10245 msgstr ""
10246 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10247 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10249 #: builtin/am.c:2377
10250 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10251 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10253 #: builtin/am.c:2387
10254 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10255 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10257 #: builtin/apply.c:8
10258 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10259 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10261 #: builtin/archive.c:17
10262 #, c-format
10263 msgid "could not create archive file '%s'"
10264 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
10266 #: builtin/archive.c:20
10267 msgid "could not redirect output"
10268 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10270 #: builtin/archive.c:37
10271 msgid "git archive: Remote with no URL"
10272 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10274 #: builtin/archive.c:61
10275 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10276 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10278 #: builtin/archive.c:64
10279 #, c-format
10280 msgid "git archive: NACK %s"
10281 msgstr "git archive: NACK %s"
10283 #: builtin/archive.c:65
10284 msgid "git archive: protocol error"
10285 msgstr "git archive: protokollfel"
10287 #: builtin/archive.c:69
10288 msgid "git archive: expected a flush"
10289 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
10291 #: builtin/bisect--helper.c:23
10292 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10293 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
10295 #: builtin/bisect--helper.c:24
10296 msgid ""
10297 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10298 "<bad_term>"
10299 msgstr ""
10300 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
10301 "för-rätt> <term-för-fel>"
10303 #: builtin/bisect--helper.c:25
10304 msgid ""
10305 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10306 "<bad_term>"
10307 msgstr ""
10308 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
10309 "<term-för-fel>"
10311 #: builtin/bisect--helper.c:26
10312 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10313 msgstr ""
10314 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
10316 #: builtin/bisect--helper.c:27
10317 msgid ""
10318 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10319 "term-new]"
10320 msgstr ""
10321 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10322 "term-new]"
10324 #: builtin/bisect--helper.c:28
10325 msgid ""
10326 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10327 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10328 "[<paths>...]"
10329 msgstr ""
10330 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10331 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
10332 "[<sökvägar>...]"
10334 #: builtin/bisect--helper.c:30
10335 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10336 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10338 #: builtin/bisect--helper.c:31
10339 msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10340 msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10342 #: builtin/bisect--helper.c:32
10343 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10344 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
10346 #: builtin/bisect--helper.c:33
10347 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10348 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
10350 #: builtin/bisect--helper.c:108
10351 #, c-format
10352 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10353 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
10355 #: builtin/bisect--helper.c:115
10356 #, c-format
10357 msgid "could not write to file '%s'"
10358 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
10360 #: builtin/bisect--helper.c:154
10361 #, c-format
10362 msgid "'%s' is not a valid term"
10363 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10365 #: builtin/bisect--helper.c:158
10366 #, c-format
10367 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10368 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10370 #: builtin/bisect--helper.c:168
10371 #, c-format
10372 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10373 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10375 #: builtin/bisect--helper.c:178
10376 msgid "please use two different terms"
10377 msgstr "termerna måste vara olika"
10379 #: builtin/bisect--helper.c:194
10380 #, c-format
10381 msgid "We are not bisecting.\n"
10382 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10384 #: builtin/bisect--helper.c:202
10385 #, c-format
10386 msgid "'%s' is not a valid commit"
10387 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10389 #: builtin/bisect--helper.c:211
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10393 msgstr ""
10394 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10395 "<incheckning>\"."
10397 #: builtin/bisect--helper.c:255
10398 #, c-format
10399 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10400 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10402 #: builtin/bisect--helper.c:260
10403 #, c-format
10404 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10405 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10407 #: builtin/bisect--helper.c:272
10408 #, c-format
10409 msgid "couldn't open the file '%s'"
10410 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10412 #: builtin/bisect--helper.c:298
10413 #, c-format
10414 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10415 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10417 #: builtin/bisect--helper.c:325
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10421 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10422 msgstr ""
10423 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10424 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10426 #: builtin/bisect--helper.c:329
10427 #, c-format
10428 msgid ""
10429 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10430 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10431 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10432 msgstr ""
10433 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10434 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10435 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10437 #: builtin/bisect--helper.c:349
10438 #, c-format
10439 msgid "bisecting only with a %s commit"
10440 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10442 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10443 #. translation. The program will only accept English input
10444 #. at this point.
10446 #: builtin/bisect--helper.c:357
10447 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10448 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10450 #: builtin/bisect--helper.c:418
10451 msgid "no terms defined"
10452 msgstr "inga termer angivna"
10454 #: builtin/bisect--helper.c:421
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "Your current terms are %s for the old state\n"
10458 "and %s for the new state.\n"
10459 msgstr ""
10460 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10461 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10463 #: builtin/bisect--helper.c:431
10464 #, c-format
10465 msgid ""
10466 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10467 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10468 msgstr ""
10469 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10470 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10472 #: builtin/bisect--helper.c:498
10473 msgid "revision walk setup failed\n"
10474 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
10476 #: builtin/bisect--helper.c:520
10477 #, c-format
10478 msgid "could not open '%s' for appending"
10479 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
10481 #: builtin/bisect--helper.c:639 builtin/bisect--helper.c:652
10482 msgid "'' is not a valid term"
10483 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
10485 #: builtin/bisect--helper.c:662
10486 #, c-format
10487 msgid "unrecognized option: '%s'"
10488 msgstr "okänd flagga: %s"
10490 #: builtin/bisect--helper.c:666
10491 #, c-format
10492 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10493 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
10495 #: builtin/bisect--helper.c:697
10496 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10497 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
10499 #: builtin/bisect--helper.c:712
10500 #, c-format
10501 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10502 msgstr ""
10503 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
10505 # cogito-relaterat
10506 #: builtin/bisect--helper.c:733
10507 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10508 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
10510 #: builtin/bisect--helper.c:736
10511 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10512 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
10514 #: builtin/bisect--helper.c:756
10515 #, c-format
10516 msgid "invalid ref: '%s'"
10517 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
10519 #: builtin/bisect--helper.c:814
10520 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10521 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
10523 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10524 #. translation. The program will only accept English input
10525 #. at this point.
10527 #: builtin/bisect--helper.c:825
10528 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10529 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
10531 #: builtin/bisect--helper.c:843
10532 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10533 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
10535 #: builtin/bisect--helper.c:856
10536 #, c-format
10537 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10538 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
10540 #: builtin/bisect--helper.c:868 builtin/bisect--helper.c:879
10541 #, c-format
10542 msgid "Bad rev input: %s"
10543 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
10545 #: builtin/bisect--helper.c:924
10546 msgid "reset the bisection state"
10547 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
10549 #: builtin/bisect--helper.c:926
10550 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10551 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
10553 #: builtin/bisect--helper.c:928
10554 msgid "check and set terms in a bisection state"
10555 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
10557 #: builtin/bisect--helper.c:930
10558 msgid "check whether bad or good terms exist"
10559 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
10561 #: builtin/bisect--helper.c:932
10562 msgid "print out the bisect terms"
10563 msgstr "skriv ut termer för bisect"
10565 #: builtin/bisect--helper.c:934
10566 msgid "start the bisect session"
10567 msgstr "påbörja bisect-körningen"
10569 #: builtin/bisect--helper.c:936
10570 msgid "find the next bisection commit"
10571 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
10573 #: builtin/bisect--helper.c:938
10574 msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
10575 msgstr ""
10576 "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-incheckning"
10578 #: builtin/bisect--helper.c:940
10579 msgid "mark the state of ref (or refs)"
10580 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
10582 #: builtin/bisect--helper.c:942
10583 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10584 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
10586 #: builtin/bisect--helper.c:957
10587 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10588 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
10590 #: builtin/bisect--helper.c:961
10591 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10592 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
10594 #: builtin/bisect--helper.c:967
10595 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10596 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
10598 #: builtin/bisect--helper.c:973
10599 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10600 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
10602 #: builtin/bisect--helper.c:979
10603 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10604 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
10606 #: builtin/bisect--helper.c:988
10607 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10608 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
10610 #: builtin/bisect--helper.c:994
10611 msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
10612 msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
10614 #: builtin/blame.c:32
10615 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10616 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
10618 #: builtin/blame.c:37
10619 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10620 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
10622 #: builtin/blame.c:410
10623 #, c-format
10624 msgid "expecting a color: %s"
10625 msgstr "förväntade en färg: %s"
10627 #: builtin/blame.c:417
10628 msgid "must end with a color"
10629 msgstr "måste sluta med en färg"
10631 #: builtin/blame.c:730
10632 #, c-format
10633 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10634 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
10636 #: builtin/blame.c:748
10637 msgid "invalid value for blame.coloring"
10638 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
10640 #: builtin/blame.c:847
10641 #, c-format
10642 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10643 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
10645 #: builtin/blame.c:869
10646 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10647 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
10649 #: builtin/blame.c:870
10650 msgid "Do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10651 msgstr "Visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
10653 #: builtin/blame.c:871
10654 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10655 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
10657 #: builtin/blame.c:872
10658 msgid "Show work cost statistics"
10659 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
10661 #: builtin/blame.c:873
10662 msgid "Force progress reporting"
10663 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
10665 #: builtin/blame.c:874
10666 msgid "Show output score for blame entries"
10667 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
10669 #: builtin/blame.c:875
10670 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10671 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
10673 #: builtin/blame.c:876
10674 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10675 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
10677 #: builtin/blame.c:877
10678 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10679 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
10681 #: builtin/blame.c:878
10682 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10683 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
10685 #: builtin/blame.c:879
10686 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10687 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
10689 #: builtin/blame.c:880
10690 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10691 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
10693 #: builtin/blame.c:881
10694 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10695 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
10697 #: builtin/blame.c:882
10698 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10699 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
10701 #: builtin/blame.c:883
10702 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10703 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
10705 #: builtin/blame.c:884
10706 msgid "Ignore whitespace differences"
10707 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
10709 #: builtin/blame.c:885 builtin/log.c:1813
10710 msgid "rev"
10711 msgstr "rev"
10713 #: builtin/blame.c:885
10714 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10715 msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
10717 #: builtin/blame.c:886
10718 msgid "Ignore revisions from <file>"
10719 msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
10721 #: builtin/blame.c:887
10722 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10723 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
10725 #: builtin/blame.c:888
10726 msgid "color lines by age"
10727 msgstr "färglägg rader efter ålder"
10729 #: builtin/blame.c:889
10730 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10731 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
10733 #: builtin/blame.c:890
10734 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10735 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
10737 #: builtin/blame.c:891
10738 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10739 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
10741 #: builtin/blame.c:892 builtin/blame.c:893
10742 msgid "score"
10743 msgstr "poäng"
10745 #: builtin/blame.c:892
10746 msgid "Find line copies within and across files"
10747 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
10749 #: builtin/blame.c:893
10750 msgid "Find line movements within and across files"
10751 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
10753 #: builtin/blame.c:894
10754 msgid "range"
10755 msgstr "intervall"
10757 #: builtin/blame.c:895
10758 msgid "Process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
10759 msgstr ""
10760 "Behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
10762 #: builtin/blame.c:947
10763 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10764 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
10766 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10767 #. maximum display width for a relative timestamp in
10768 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10769 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10770 #. among various forms of relative timestamps, but
10771 #. your language may need more or fewer display
10772 #. columns.
10774 #: builtin/blame.c:998
10775 msgid "4 years, 11 months ago"
10776 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
10778 #: builtin/blame.c:1114
10779 #, c-format
10780 msgid "file %s has only %lu line"
10781 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10782 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
10783 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
10785 #: builtin/blame.c:1159
10786 msgid "Blaming lines"
10787 msgstr "Klandra rader"
10789 #: builtin/branch.c:29
10790 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10791 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10793 #: builtin/branch.c:30
10794 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10795 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
10797 #: builtin/branch.c:31
10798 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10799 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
10801 #: builtin/branch.c:32
10802 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10803 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10805 #: builtin/branch.c:33
10806 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10807 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10809 #: builtin/branch.c:34
10810 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10811 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
10813 #: builtin/branch.c:35
10814 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10815 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
10817 #: builtin/branch.c:154
10818 #, c-format
10819 msgid ""
10820 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10821 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10822 msgstr ""
10823 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
10824 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
10826 #: builtin/branch.c:158
10827 #, c-format
10828 msgid ""
10829 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10830 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10831 msgstr ""
10832 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
10833 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
10835 #: builtin/branch.c:172
10836 #, c-format
10837 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10838 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
10840 #: builtin/branch.c:176
10841 #, c-format
10842 msgid ""
10843 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10844 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10845 msgstr ""
10846 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
10847 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
10849 #: builtin/branch.c:189
10850 msgid "Update of config-file failed"
10851 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
10853 #: builtin/branch.c:220
10854 msgid "cannot use -a with -d"
10855 msgstr "kan inte ange -a med -d"
10857 #: builtin/branch.c:226
10858 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10859 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
10861 #: builtin/branch.c:240
10862 #, c-format
10863 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10864 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
10866 #: builtin/branch.c:255
10867 #, c-format
10868 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10869 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
10871 #: builtin/branch.c:256
10872 #, c-format
10873 msgid "branch '%s' not found."
10874 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
10876 #: builtin/branch.c:271
10877 #, c-format
10878 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10879 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
10881 #: builtin/branch.c:272
10882 #, c-format
10883 msgid "Error deleting branch '%s'"
10884 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
10886 #: builtin/branch.c:279
10887 #, c-format
10888 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10889 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
10891 #: builtin/branch.c:280
10892 #, c-format
10893 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10894 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
10896 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10897 msgid "unable to parse format string"
10898 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
10900 #: builtin/branch.c:460
10901 msgid "could not resolve HEAD"
10902 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
10904 #: builtin/branch.c:466
10905 #, c-format
10906 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10907 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
10909 #: builtin/branch.c:481
10910 #, c-format
10911 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10912 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
10914 #: builtin/branch.c:485
10915 #, c-format
10916 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10917 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
10919 #: builtin/branch.c:502
10920 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10921 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10923 #: builtin/branch.c:504
10924 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10925 msgstr ""
10926 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10928 #: builtin/branch.c:515
10929 #, c-format
10930 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10931 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
10933 #: builtin/branch.c:542
10934 msgid "Branch rename failed"
10935 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
10937 #: builtin/branch.c:544
10938 msgid "Branch copy failed"
10939 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
10941 #: builtin/branch.c:548
10942 #, c-format
10943 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10944 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
10946 #: builtin/branch.c:551
10947 #, c-format
10948 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10949 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
10951 #: builtin/branch.c:557
10952 #, c-format
10953 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10954 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
10956 #: builtin/branch.c:566
10957 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10958 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10960 #: builtin/branch.c:568
10961 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10962 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10964 #: builtin/branch.c:584
10965 #, c-format
10966 msgid ""
10967 "Please edit the description for the branch\n"
10968 "  %s\n"
10969 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10970 msgstr ""
10971 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
10972 "  %s\n"
10973 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
10975 #: builtin/branch.c:618
10976 msgid "Generic options"
10977 msgstr "Allmänna flaggor"
10979 #: builtin/branch.c:620
10980 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10981 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
10983 #: builtin/branch.c:621
10984 msgid "suppress informational messages"
10985 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
10987 #: builtin/branch.c:622
10988 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10989 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
10991 #: builtin/branch.c:624
10992 msgid "do not use"
10993 msgstr "använd ej"
10995 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:532
10996 msgid "upstream"
10997 msgstr "uppströms"
10999 #: builtin/branch.c:626
11000 msgid "change the upstream info"
11001 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11003 #: builtin/branch.c:627
11004 msgid "unset the upstream info"
11005 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11007 #: builtin/branch.c:628
11008 msgid "use colored output"
11009 msgstr "använd färgad utdata"
11011 #: builtin/branch.c:629
11012 msgid "act on remote-tracking branches"
11013 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11015 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
11016 msgid "print only branches that contain the commit"
11017 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11019 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
11020 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11021 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11023 #: builtin/branch.c:637
11024 msgid "Specific git-branch actions:"
11025 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11027 #: builtin/branch.c:638
11028 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11029 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11031 #: builtin/branch.c:640
11032 msgid "delete fully merged branch"
11033 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11035 #: builtin/branch.c:641
11036 msgid "delete branch (even if not merged)"
11037 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11039 #: builtin/branch.c:642
11040 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11041 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11043 #: builtin/branch.c:643
11044 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11045 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11047 #: builtin/branch.c:644
11048 msgid "copy a branch and its reflog"
11049 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11051 #: builtin/branch.c:645
11052 msgid "copy a branch, even if target exists"
11053 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11055 #: builtin/branch.c:646
11056 msgid "list branch names"
11057 msgstr "lista namn på grenar"
11059 #: builtin/branch.c:647
11060 msgid "show current branch name"
11061 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11063 #: builtin/branch.c:648
11064 msgid "create the branch's reflog"
11065 msgstr "skapa grenens reflogg"
11067 #: builtin/branch.c:650
11068 msgid "edit the description for the branch"
11069 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11071 #: builtin/branch.c:651
11072 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11073 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11075 #: builtin/branch.c:652
11076 msgid "print only branches that are merged"
11077 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11079 #: builtin/branch.c:653
11080 msgid "print only branches that are not merged"
11081 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11083 #: builtin/branch.c:654
11084 msgid "list branches in columns"
11085 msgstr "visa grenar i spalter"
11087 #: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11088 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11089 #: builtin/tag.c:434
11090 msgid "object"
11091 msgstr "objekt"
11093 #: builtin/branch.c:657
11094 msgid "print only branches of the object"
11095 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11097 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11098 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11099 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11101 #: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11102 #: builtin/verify-tag.c:38
11103 msgid "format to use for the output"
11104 msgstr "format att använda för utdata"
11106 #: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:790
11107 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11108 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11110 #: builtin/branch.c:706
11111 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11112 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
11114 #: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784
11115 msgid "branch name required"
11116 msgstr "grennamn krävs"
11118 #: builtin/branch.c:751
11119 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11120 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11122 #: builtin/branch.c:756
11123 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11124 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11126 #: builtin/branch.c:763
11127 #, c-format
11128 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11129 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11131 #: builtin/branch.c:766
11132 #, c-format
11133 msgid "No branch named '%s'."
11134 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11136 #: builtin/branch.c:781
11137 msgid "too many branches for a copy operation"
11138 msgstr "för många grenar för kopiering"
11140 #: builtin/branch.c:790
11141 msgid "too many arguments for a rename operation"
11142 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11144 #: builtin/branch.c:795
11145 msgid "too many arguments to set new upstream"
11146 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11148 #: builtin/branch.c:799
11149 #, c-format
11150 msgid ""
11151 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11152 msgstr ""
11153 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11155 #: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
11156 #, c-format
11157 msgid "no such branch '%s'"
11158 msgstr "okänd gren \"%s\""
11160 #: builtin/branch.c:806
11161 #, c-format
11162 msgid "branch '%s' does not exist"
11163 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11165 #: builtin/branch.c:819
11166 msgid "too many arguments to unset upstream"
11167 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11169 #: builtin/branch.c:823
11170 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11171 msgstr ""
11172 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11174 #: builtin/branch.c:829
11175 #, c-format
11176 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11177 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11179 #: builtin/branch.c:839
11180 msgid ""
11181 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11182 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11183 msgstr ""
11184 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11185 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11187 #: builtin/branch.c:843
11188 msgid ""
11189 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11190 "'--set-upstream-to' instead."
11191 msgstr ""
11192 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11193 "eller --set-upstream-to istället."
11195 #: builtin/bugreport.c:15
11196 msgid "git version:\n"
11197 msgstr "git version:\n"
11199 #: builtin/bugreport.c:21
11200 #, c-format
11201 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11202 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11204 #: builtin/bugreport.c:31
11205 msgid "compiler info: "
11206 msgstr "kompilatorinfo:"
11208 #: builtin/bugreport.c:34
11209 msgid "libc info: "
11210 msgstr "libc-info:"
11212 #: builtin/bugreport.c:80
11213 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11214 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11216 #: builtin/bugreport.c:90
11217 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11218 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11220 #: builtin/bugreport.c:97
11221 msgid ""
11222 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11223 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11224 "\n"
11225 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11226 "\n"
11227 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11228 "\n"
11229 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11230 "\n"
11231 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11232 "\n"
11233 "Anything else you want to add:\n"
11234 "\n"
11235 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11236 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11237 msgstr ""
11238 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
11239 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
11240 "problemet.\n"
11241 "Skriv gärna på engelska\n"
11242 "\n"
11243 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
11244 "\n"
11245 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
11246 "\n"
11247 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
11248 "\n"
11249 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
11250 "\n"
11251 "Något mer du vill lägga till:\n"
11252 "\n"
11253 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
11254 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
11256 #: builtin/bugreport.c:135
11257 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11258 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
11260 #: builtin/bugreport.c:137
11261 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11262 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
11264 #: builtin/bugreport.c:159
11265 #, c-format
11266 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11267 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11269 #: builtin/bugreport.c:166
11270 msgid "System Info"
11271 msgstr "Systeminfo"
11273 #: builtin/bugreport.c:169
11274 msgid "Enabled Hooks"
11275 msgstr "Aktiverade krokar"
11277 #: builtin/bugreport.c:176
11278 #, c-format
11279 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11280 msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
11282 #: builtin/bugreport.c:179
11283 #, c-format
11284 msgid "unable to write to %s"
11285 msgstr "kunde inte skriva till %s"
11287 #: builtin/bugreport.c:189
11288 #, c-format
11289 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11290 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
11292 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11293 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11294 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
11296 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11297 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11298 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
11300 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11301 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11302 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
11304 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11305 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11306 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
11308 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
11309 msgid "do not show progress meter"
11310 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11312 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
11313 msgid "show progress meter"
11314 msgstr "visa förloppsindikator"
11316 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3484
11317 msgid "show progress meter during object writing phase"
11318 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11320 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3487
11321 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11322 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11324 #: builtin/bundle.c:76
11325 msgid "specify bundle format version"
11326 msgstr "ange formatversion för paket (bundle)."
11328 #: builtin/bundle.c:96
11329 msgid "Need a repository to create a bundle."
11330 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
11332 #: builtin/bundle.c:107
11333 msgid "do not show bundle details"
11334 msgstr "visa inte paketdetaljer"
11336 #: builtin/bundle.c:122
11337 #, c-format
11338 msgid "%s is okay\n"
11339 msgstr "%s är okej\n"
11341 #: builtin/bundle.c:163
11342 msgid "Need a repository to unbundle."
11343 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
11345 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11346 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11347 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11349 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11350 #, c-format
11351 msgid "Unknown subcommand: %s"
11352 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11354 #: builtin/cat-file.c:598
11355 msgid ""
11356 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11357 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11358 msgstr ""
11359 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11360 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
11362 #: builtin/cat-file.c:599
11363 msgid ""
11364 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11365 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11366 msgstr ""
11367 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11368 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11370 #: builtin/cat-file.c:620
11371 msgid "only one batch option may be specified"
11372 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
11374 #: builtin/cat-file.c:638
11375 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11376 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
11378 #: builtin/cat-file.c:639
11379 msgid "show object type"
11380 msgstr "visa objekttyp"
11382 #: builtin/cat-file.c:640
11383 msgid "show object size"
11384 msgstr "visa objektstorlek"
11386 #: builtin/cat-file.c:642
11387 msgid "exit with zero when there's no error"
11388 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
11390 #: builtin/cat-file.c:643
11391 msgid "pretty-print object's content"
11392 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
11394 #: builtin/cat-file.c:645
11395 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11396 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
11398 #: builtin/cat-file.c:647
11399 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11400 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
11402 #: builtin/cat-file.c:648
11403 msgid "blob"
11404 msgstr "blob"
11406 #: builtin/cat-file.c:649
11407 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11408 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
11410 #: builtin/cat-file.c:651
11411 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11412 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
11414 #: builtin/cat-file.c:652
11415 msgid "buffer --batch output"
11416 msgstr "buffra utdata från --batch"
11418 #: builtin/cat-file.c:654
11419 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11420 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
11422 #: builtin/cat-file.c:658
11423 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11424 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
11426 #: builtin/cat-file.c:662
11427 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11428 msgstr ""
11429 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
11431 #: builtin/cat-file.c:664
11432 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11433 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
11435 #: builtin/cat-file.c:666
11436 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11437 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
11439 #: builtin/check-attr.c:13
11440 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11441 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
11443 #: builtin/check-attr.c:14
11444 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11445 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11447 #: builtin/check-attr.c:21
11448 msgid "report all attributes set on file"
11449 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
11451 #: builtin/check-attr.c:22
11452 msgid "use .gitattributes only from the index"
11453 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
11455 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11456 msgid "read file names from stdin"
11457 msgstr "läs filnamn från standard in"
11459 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11460 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11461 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
11463 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1500 builtin/gc.c:541
11464 #: builtin/worktree.c:561
11465 msgid "suppress progress reporting"
11466 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
11468 #: builtin/check-ignore.c:29
11469 msgid "show non-matching input paths"
11470 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
11472 #: builtin/check-ignore.c:31
11473 msgid "ignore index when checking"
11474 msgstr "ignorera index vid kontroll"
11476 #: builtin/check-ignore.c:163
11477 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11478 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11480 #: builtin/check-ignore.c:166
11481 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11482 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11484 #: builtin/check-ignore.c:168
11485 msgid "no path specified"
11486 msgstr "ingen sökväg angavs"
11488 #: builtin/check-ignore.c:172
11489 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11490 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
11492 #: builtin/check-ignore.c:174
11493 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11494 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
11496 #: builtin/check-ignore.c:177
11497 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11498 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
11500 #: builtin/check-mailmap.c:9
11501 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11502 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
11504 #: builtin/check-mailmap.c:14
11505 msgid "also read contacts from stdin"
11506 msgstr "läs även kontakter från standard in"
11508 #: builtin/check-mailmap.c:25
11509 #, c-format
11510 msgid "unable to parse contact: %s"
11511 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
11513 #: builtin/check-mailmap.c:48
11514 msgid "no contacts specified"
11515 msgstr "inga kontakter angavs"
11517 #: builtin/checkout-index.c:139
11518 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11519 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
11521 #: builtin/checkout-index.c:156
11522 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11523 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
11525 #: builtin/checkout-index.c:173
11526 msgid "check out all files in the index"
11527 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
11529 #: builtin/checkout-index.c:174
11530 msgid "force overwrite of existing files"
11531 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
11533 #: builtin/checkout-index.c:176
11534 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11535 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
11537 #: builtin/checkout-index.c:178
11538 msgid "don't checkout new files"
11539 msgstr "checka inte ut nya filer"
11541 #: builtin/checkout-index.c:180
11542 msgid "update stat information in the index file"
11543 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
11545 #: builtin/checkout-index.c:184
11546 msgid "read list of paths from the standard input"
11547 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
11549 #: builtin/checkout-index.c:186
11550 msgid "write the content to temporary files"
11551 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
11553 #: builtin/checkout-index.c:187 builtin/column.c:31
11554 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11555 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11556 #: builtin/worktree.c:757
11557 msgid "string"
11558 msgstr "sträng"
11560 #: builtin/checkout-index.c:188
11561 msgid "when creating files, prepend <string>"
11562 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
11564 #: builtin/checkout-index.c:190
11565 msgid "copy out the files from named stage"
11566 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
11568 #: builtin/checkout.c:31
11569 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11570 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
11572 #: builtin/checkout.c:32
11573 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11574 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
11576 #: builtin/checkout.c:37
11577 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11578 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
11580 #: builtin/checkout.c:42
11581 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11582 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
11584 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11585 #, c-format
11586 msgid "path '%s' does not have our version"
11587 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
11589 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11590 #, c-format
11591 msgid "path '%s' does not have their version"
11592 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
11594 #: builtin/checkout.c:206
11595 #, c-format
11596 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11597 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
11599 #: builtin/checkout.c:258
11600 #, c-format
11601 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11602 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
11604 #: builtin/checkout.c:275
11605 #, c-format
11606 msgid "path '%s': cannot merge"
11607 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
11609 #: builtin/checkout.c:291
11610 #, c-format
11611 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11612 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
11614 #: builtin/checkout.c:396
11615 #, c-format
11616 msgid "Recreated %d merge conflict"
11617 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11618 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
11619 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
11621 #: builtin/checkout.c:401
11622 #, c-format
11623 msgid "Updated %d path from %s"
11624 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11625 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
11626 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
11628 #: builtin/checkout.c:408
11629 #, c-format
11630 msgid "Updated %d path from the index"
11631 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11632 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
11633 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
11635 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11636 #: builtin/checkout.c:441
11637 #, c-format
11638 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11639 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
11641 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11642 #, c-format
11643 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11644 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
11646 #: builtin/checkout.c:451
11647 #, c-format
11648 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11649 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
11651 #: builtin/checkout.c:455
11652 #, c-format
11653 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11654 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
11656 #: builtin/checkout.c:459
11657 #, c-format
11658 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11659 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
11661 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11662 #, c-format
11663 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11664 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
11666 #: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:548
11667 #, c-format
11668 msgid "path '%s' is unmerged"
11669 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
11671 #: builtin/checkout.c:716
11672 msgid "you need to resolve your current index first"
11673 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
11675 #: builtin/checkout.c:770
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11679 "%s"
11680 msgstr ""
11681 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
11682 "%s"
11684 #: builtin/checkout.c:866
11685 #, c-format
11686 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11687 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
11689 #: builtin/checkout.c:908
11690 msgid "HEAD is now at"
11691 msgstr "HEAD är nu på"
11693 #: builtin/checkout.c:912 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
11694 msgid "unable to update HEAD"
11695 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
11697 #: builtin/checkout.c:916
11698 #, c-format
11699 msgid "Reset branch '%s'\n"
11700 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
11702 #: builtin/checkout.c:919
11703 #, c-format
11704 msgid "Already on '%s'\n"
11705 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
11707 #: builtin/checkout.c:923
11708 #, c-format
11709 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11710 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
11712 #: builtin/checkout.c:925 builtin/checkout.c:1356
11713 #, c-format
11714 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11715 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
11717 #: builtin/checkout.c:927
11718 #, c-format
11719 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11720 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
11722 #: builtin/checkout.c:978
11723 #, c-format
11724 msgid " ... and %d more.\n"
11725 msgstr " ... och %d till.\n"
11727 #: builtin/checkout.c:984
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11731 "any of your branches:\n"
11732 "\n"
11733 "%s\n"
11734 msgid_plural ""
11735 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11736 "any of your branches:\n"
11737 "\n"
11738 "%s\n"
11739 msgstr[0] ""
11740 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
11741 "någon av dina grenar:\n"
11742 "\n"
11743 "%s\n"
11744 msgstr[1] ""
11745 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
11746 "någon av dina grenar:\n"
11747 "\n"
11748 "%s\n"
11750 #: builtin/checkout.c:1003
11751 #, c-format
11752 msgid ""
11753 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11754 "to do so with:\n"
11755 "\n"
11756 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11757 "\n"
11758 msgid_plural ""
11759 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11760 "to do so with:\n"
11761 "\n"
11762 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11763 "\n"
11764 msgstr[0] ""
11765 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11766 "att göra så, med:\n"
11767 "\n"
11768 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11769 "\n"
11770 msgstr[1] ""
11771 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11772 "att göra så, med:\n"
11773 "\n"
11774 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11775 "\n"
11777 #: builtin/checkout.c:1038
11778 msgid "internal error in revision walk"
11779 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
11781 #: builtin/checkout.c:1042
11782 msgid "Previous HEAD position was"
11783 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
11785 #: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1351
11786 msgid "You are on a branch yet to be born"
11787 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
11789 #: builtin/checkout.c:1164
11790 #, c-format
11791 msgid ""
11792 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11793 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11794 msgstr ""
11795 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
11796 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
11798 #: builtin/checkout.c:1171
11799 msgid ""
11800 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11801 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11802 "\n"
11803 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11804 "\n"
11805 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11806 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11807 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11808 msgstr ""
11809 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
11810 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
11811 "\n"
11812 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
11813 "\n"
11814 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
11815 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
11816 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
11818 #: builtin/checkout.c:1181
11819 #, c-format
11820 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11821 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
11823 #: builtin/checkout.c:1247
11824 msgid "only one reference expected"
11825 msgstr "endast en referens förväntades"
11827 #: builtin/checkout.c:1264
11828 #, c-format
11829 msgid "only one reference expected, %d given."
11830 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
11832 #: builtin/checkout.c:1310 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
11833 #, c-format
11834 msgid "invalid reference: %s"
11835 msgstr "felaktig referens: %s"
11837 #: builtin/checkout.c:1323 builtin/checkout.c:1689
11838 #, c-format
11839 msgid "reference is not a tree: %s"
11840 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
11842 #: builtin/checkout.c:1370
11843 #, c-format
11844 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11845 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
11847 #: builtin/checkout.c:1372
11848 #, c-format
11849 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11850 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
11852 #: builtin/checkout.c:1373 builtin/checkout.c:1381
11853 #, c-format
11854 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11855 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
11857 #: builtin/checkout.c:1376
11858 #, c-format
11859 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11860 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
11862 #: builtin/checkout.c:1392
11863 msgid ""
11864 "cannot switch branch while merging\n"
11865 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11866 msgstr ""
11867 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
11868 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
11870 #: builtin/checkout.c:1396
11871 msgid ""
11872 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11873 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11874 msgstr ""
11875 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
11876 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
11878 #: builtin/checkout.c:1400
11879 msgid ""
11880 "cannot switch branch while rebasing\n"
11881 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11882 msgstr ""
11883 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
11884 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
11886 #: builtin/checkout.c:1404
11887 msgid ""
11888 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11889 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11890 msgstr ""
11891 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
11892 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
11894 #: builtin/checkout.c:1408
11895 msgid ""
11896 "cannot switch branch while reverting\n"
11897 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11898 msgstr ""
11899 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
11900 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
11902 #: builtin/checkout.c:1412
11903 msgid "you are switching branch while bisecting"
11904 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
11906 #: builtin/checkout.c:1419
11907 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11908 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
11910 #: builtin/checkout.c:1422 builtin/checkout.c:1426 builtin/checkout.c:1430
11911 #, c-format
11912 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11913 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
11915 #: builtin/checkout.c:1434 builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1440
11916 #: builtin/checkout.c:1445 builtin/checkout.c:1450
11917 #, c-format
11918 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11919 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
11921 #: builtin/checkout.c:1447
11922 #, c-format
11923 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11924 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
11926 #: builtin/checkout.c:1455
11927 #, c-format
11928 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11929 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
11931 #: builtin/checkout.c:1462
11932 msgid "missing branch or commit argument"
11933 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
11935 #: builtin/checkout.c:1504 builtin/clone.c:92 builtin/commit-graph.c:84
11936 #: builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:172 builtin/merge.c:296
11937 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:575
11938 #: builtin/send-pack.c:198
11939 msgid "force progress reporting"
11940 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11942 #: builtin/checkout.c:1505
11943 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11944 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
11946 #: builtin/checkout.c:1506 builtin/log.c:1800 parse-options.h:322
11947 msgid "style"
11948 msgstr "stil"
11950 #: builtin/checkout.c:1507
11951 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11952 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
11954 #: builtin/checkout.c:1519 builtin/worktree.c:558
11955 msgid "detach HEAD at named commit"
11956 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
11958 #: builtin/checkout.c:1520
11959 msgid "set upstream info for new branch"
11960 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
11962 #: builtin/checkout.c:1522
11963 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11964 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
11966 #: builtin/checkout.c:1524
11967 msgid "new-branch"
11968 msgstr "ny-gren"
11970 #: builtin/checkout.c:1524
11971 msgid "new unparented branch"
11972 msgstr "ny gren utan förälder"
11974 #: builtin/checkout.c:1526 builtin/merge.c:300
11975 msgid "update ignored files (default)"
11976 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
11978 #: builtin/checkout.c:1529
11979 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11980 msgstr ""
11981 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
11983 #: builtin/checkout.c:1542
11984 msgid "checkout our version for unmerged files"
11985 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
11987 #: builtin/checkout.c:1545
11988 msgid "checkout their version for unmerged files"
11989 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
11991 #: builtin/checkout.c:1549
11992 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11993 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
11995 #: builtin/checkout.c:1604
11996 #, c-format
11997 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
11998 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
12000 #: builtin/checkout.c:1608
12001 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12002 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
12004 #: builtin/checkout.c:1645
12005 msgid "--track needs a branch name"
12006 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12008 #: builtin/checkout.c:1650
12009 #, c-format
12010 msgid "missing branch name; try -%c"
12011 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12013 #: builtin/checkout.c:1682
12014 #, c-format
12015 msgid "could not resolve %s"
12016 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12018 #: builtin/checkout.c:1698
12019 msgid "invalid path specification"
12020 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12022 #: builtin/checkout.c:1705
12023 #, c-format
12024 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12025 msgstr ""
12026 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12028 #: builtin/checkout.c:1709
12029 #, c-format
12030 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12031 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12033 #: builtin/checkout.c:1718
12034 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12035 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
12037 #: builtin/checkout.c:1721 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1499
12038 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12039 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
12041 #: builtin/checkout.c:1734
12042 msgid ""
12043 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12044 "checking out of the index."
12045 msgstr ""
12046 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12047 "du checkar ut från indexet."
12049 #: builtin/checkout.c:1739
12050 msgid "you must specify path(s) to restore"
12051 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12053 #: builtin/checkout.c:1765 builtin/checkout.c:1767 builtin/checkout.c:1816
12054 #: builtin/checkout.c:1818 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12055 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:554
12056 #: builtin/worktree.c:556
12057 msgid "branch"
12058 msgstr "gren"
12060 #: builtin/checkout.c:1766
12061 msgid "create and checkout a new branch"
12062 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12064 #: builtin/checkout.c:1768
12065 msgid "create/reset and checkout a branch"
12066 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12068 #: builtin/checkout.c:1769
12069 msgid "create reflog for new branch"
12070 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12072 #: builtin/checkout.c:1771
12073 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12074 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12076 #: builtin/checkout.c:1772
12077 msgid "use overlay mode (default)"
12078 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12080 #: builtin/checkout.c:1817
12081 msgid "create and switch to a new branch"
12082 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12084 #: builtin/checkout.c:1819
12085 msgid "create/reset and switch to a branch"
12086 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12088 #: builtin/checkout.c:1821
12089 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12090 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12092 #: builtin/checkout.c:1823
12093 msgid "throw away local modifications"
12094 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12096 #: builtin/checkout.c:1857
12097 msgid "which tree-ish to checkout from"
12098 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12100 #: builtin/checkout.c:1859
12101 msgid "restore the index"
12102 msgstr "återställ indexet"
12104 #: builtin/checkout.c:1861
12105 msgid "restore the working tree (default)"
12106 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12108 #: builtin/checkout.c:1863
12109 msgid "ignore unmerged entries"
12110 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12112 #: builtin/checkout.c:1864
12113 msgid "use overlay mode"
12114 msgstr "använd överläggsläge"
12116 #: builtin/clean.c:29
12117 msgid ""
12118 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12119 msgstr ""
12120 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12121 "<sökvägar>..."
12123 #: builtin/clean.c:33
12124 #, c-format
12125 msgid "Removing %s\n"
12126 msgstr "Tar bort %s\n"
12128 #: builtin/clean.c:34
12129 #, c-format
12130 msgid "Would remove %s\n"
12131 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12133 #: builtin/clean.c:35
12134 #, c-format
12135 msgid "Skipping repository %s\n"
12136 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12138 #: builtin/clean.c:36
12139 #, c-format
12140 msgid "Would skip repository %s\n"
12141 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12143 #: builtin/clean.c:37
12144 #, c-format
12145 msgid "failed to remove %s"
12146 msgstr "misslyckades ta bort %s"
12148 #: builtin/clean.c:38
12149 #, c-format
12150 msgid "could not lstat %s\n"
12151 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12153 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12154 #, c-format
12155 msgid ""
12156 "Prompt help:\n"
12157 "1          - select a numbered item\n"
12158 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12159 "           - (empty) select nothing\n"
12160 msgstr ""
12161 "Kommandohjälp:\n"
12162 "1          - markera en numrerad post\n"
12163 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12164 "           - (tomt) markera ingenting\n"
12166 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12167 #, c-format
12168 msgid ""
12169 "Prompt help:\n"
12170 "1          - select a single item\n"
12171 "3-5        - select a range of items\n"
12172 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12173 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12174 "-...       - unselect specified items\n"
12175 "*          - choose all items\n"
12176 "           - (empty) finish selecting\n"
12177 msgstr ""
12178 "Kommandohjälp:\n"
12179 "1          - markera en ensam post\n"
12180 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
12181 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
12182 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12183 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
12184 "*          - välj alla poster\n"
12185 "           - (tomt) avsluta markering\n"
12187 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12188 #: git-add--interactive.perl:573
12189 #, c-format, perl-format
12190 msgid "Huh (%s)?\n"
12191 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12193 #: builtin/clean.c:661
12194 #, c-format
12195 msgid "Input ignore patterns>> "
12196 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12198 #: builtin/clean.c:696
12199 #, c-format
12200 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12201 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12203 #: builtin/clean.c:717
12204 msgid "Select items to delete"
12205 msgstr "Välj poster att ta bort"
12207 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12208 #: builtin/clean.c:758
12209 #, c-format
12210 msgid "Remove %s [y/N]? "
12211 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12213 #: builtin/clean.c:789
12214 msgid ""
12215 "clean               - start cleaning\n"
12216 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12217 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12218 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12219 "quit                - stop cleaning\n"
12220 "help                - this screen\n"
12221 "?                   - help for prompt selection"
12222 msgstr ""
12223 "clean               - börja städa\n"
12224 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
12225 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12226 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12227 "quit                - sluta städa\n"
12228 "help                - denna skärm\n"
12229 "?                   - hjälp för kommandoval"
12231 #: builtin/clean.c:825
12232 msgid "Would remove the following item:"
12233 msgid_plural "Would remove the following items:"
12234 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12235 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12237 #: builtin/clean.c:841
12238 msgid "No more files to clean, exiting."
12239 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12241 #: builtin/clean.c:903
12242 msgid "do not print names of files removed"
12243 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12245 #: builtin/clean.c:905
12246 msgid "force"
12247 msgstr "tvinga"
12249 #: builtin/clean.c:906
12250 msgid "interactive cleaning"
12251 msgstr "städa interaktivt"
12253 #: builtin/clean.c:908
12254 msgid "remove whole directories"
12255 msgstr "ta bort hela kataloger"
12257 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12258 #: builtin/grep.c:921 builtin/log.c:183 builtin/log.c:185
12259 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12260 #: builtin/show-ref.c:179
12261 msgid "pattern"
12262 msgstr "mönster"
12264 #: builtin/clean.c:910
12265 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12266 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
12268 #: builtin/clean.c:911
12269 msgid "remove ignored files, too"
12270 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
12272 #: builtin/clean.c:913
12273 msgid "remove only ignored files"
12274 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
12276 #: builtin/clean.c:929
12277 msgid ""
12278 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12279 "clean"
12280 msgstr ""
12281 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
12282 "städa"
12284 #: builtin/clean.c:932
12285 msgid ""
12286 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12287 "refusing to clean"
12288 msgstr ""
12289 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
12290 "angavs; vägrar städa"
12292 #: builtin/clean.c:944
12293 msgid "-x and -X cannot be used together"
12294 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
12296 #: builtin/clone.c:45
12297 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12298 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
12300 #: builtin/clone.c:94
12301 msgid "don't create a checkout"
12302 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
12304 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:553
12305 msgid "create a bare repository"
12306 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
12308 #: builtin/clone.c:99
12309 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12310 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
12312 #: builtin/clone.c:101
12313 msgid "to clone from a local repository"
12314 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
12316 #: builtin/clone.c:103
12317 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12318 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
12320 #: builtin/clone.c:105
12321 msgid "setup as shared repository"
12322 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
12324 #: builtin/clone.c:107
12325 msgid "pathspec"
12326 msgstr "sökvägsangivelse"
12328 #: builtin/clone.c:107
12329 msgid "initialize submodules in the clone"
12330 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
12332 #: builtin/clone.c:111
12333 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12334 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
12336 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:550
12337 msgid "template-directory"
12338 msgstr "mallkatalog"
12340 #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:551
12341 msgid "directory from which templates will be used"
12342 msgstr "katalog att använda mallar från"
12344 #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12345 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12346 msgid "reference repository"
12347 msgstr "referensarkiv"
12349 #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12350 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12351 msgid "use --reference only while cloning"
12352 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
12354 #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:561
12355 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3546 builtin/repack.c:358
12356 msgid "name"
12357 msgstr "namn"
12359 #: builtin/clone.c:121
12360 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12361 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
12363 #: builtin/clone.c:123
12364 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12365 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
12367 #: builtin/clone.c:125
12368 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12369 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12371 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:173 builtin/grep.c:860
12372 #: builtin/pull.c:208
12373 msgid "depth"
12374 msgstr "djup"
12376 #: builtin/clone.c:127
12377 msgid "create a shallow clone of that depth"
12378 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
12380 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:175 builtin/pack-objects.c:3535
12381 #: builtin/pull.c:211
12382 msgid "time"
12383 msgstr "tid"
12385 #: builtin/clone.c:129
12386 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12387 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
12389 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:200
12390 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1317
12391 msgid "revision"
12392 msgstr "revision"
12394 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:215
12395 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12396 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
12398 #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12399 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12400 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12401 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
12403 #: builtin/clone.c:135
12404 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12405 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
12407 #: builtin/clone.c:137
12408 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12409 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
12411 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:559
12412 msgid "gitdir"
12413 msgstr "gitkat"
12415 #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:560
12416 msgid "separate git dir from working tree"
12417 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
12419 #: builtin/clone.c:140
12420 msgid "key=value"
12421 msgstr "nyckel=värde"
12423 #: builtin/clone.c:141
12424 msgid "set config inside the new repository"
12425 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
12427 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12428 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12429 msgid "server-specific"
12430 msgstr "serverspecifik"
12432 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12433 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12434 msgid "option to transmit"
12435 msgstr ""
12436 "inget att checka in\n"
12437 "flagga att sända"
12439 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:234
12440 #: builtin/push.c:585
12441 msgid "use IPv4 addresses only"
12442 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
12444 #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:198 builtin/pull.c:237
12445 #: builtin/push.c:587
12446 msgid "use IPv6 addresses only"
12447 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
12449 #: builtin/clone.c:150
12450 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12451 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
12453 #: builtin/clone.c:152
12454 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12455 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
12457 #: builtin/clone.c:288
12458 msgid ""
12459 "No directory name could be guessed.\n"
12460 "Please specify a directory on the command line"
12461 msgstr ""
12462 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
12463 "Ange en katalog på kommandoraden"
12465 #: builtin/clone.c:341
12466 #, c-format
12467 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12468 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
12470 #: builtin/clone.c:414
12471 #, c-format
12472 msgid "%s exists and is not a directory"
12473 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
12475 #: builtin/clone.c:432
12476 #, c-format
12477 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12478 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
12480 #: builtin/clone.c:463
12481 #, c-format
12482 msgid "failed to create link '%s'"
12483 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12485 #: builtin/clone.c:467
12486 #, c-format
12487 msgid "failed to copy file to '%s'"
12488 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
12490 #: builtin/clone.c:472
12491 #, c-format
12492 msgid "failed to iterate over '%s'"
12493 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
12495 #: builtin/clone.c:499
12496 #, c-format
12497 msgid "done.\n"
12498 msgstr "klart.\n"
12500 #: builtin/clone.c:513
12501 msgid ""
12502 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12503 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12504 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12505 msgstr ""
12506 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
12507 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
12508 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
12510 #: builtin/clone.c:590
12511 #, c-format
12512 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12513 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
12515 #: builtin/clone.c:709
12516 #, c-format
12517 msgid "unable to update %s"
12518 msgstr "kan inte uppdatera %s"
12520 #: builtin/clone.c:757
12521 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12522 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
12524 #: builtin/clone.c:780
12525 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12526 msgstr ""
12527 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
12529 #: builtin/clone.c:812
12530 msgid "unable to checkout working tree"
12531 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
12533 #: builtin/clone.c:887
12534 msgid "unable to write parameters to config file"
12535 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
12537 #: builtin/clone.c:950
12538 msgid "cannot repack to clean up"
12539 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
12541 #: builtin/clone.c:952
12542 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12543 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
12545 #: builtin/clone.c:992 builtin/receive-pack.c:2493
12546 msgid "Too many arguments."
12547 msgstr "För många argument."
12549 #: builtin/clone.c:996
12550 msgid "You must specify a repository to clone."
12551 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
12553 #: builtin/clone.c:1009
12554 #, c-format
12555 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12556 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
12558 #: builtin/clone.c:1012
12559 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12560 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
12562 #: builtin/clone.c:1025
12563 #, c-format
12564 msgid "repository '%s' does not exist"
12565 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
12567 #: builtin/clone.c:1029 builtin/fetch.c:1841
12568 #, c-format
12569 msgid "depth %s is not a positive number"
12570 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
12572 #: builtin/clone.c:1039
12573 #, c-format
12574 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12575 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12577 #: builtin/clone.c:1045
12578 #, c-format
12579 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12580 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12582 #: builtin/clone.c:1059
12583 #, c-format
12584 msgid "working tree '%s' already exists."
12585 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
12587 #: builtin/clone.c:1074 builtin/clone.c:1095 builtin/difftool.c:271
12588 #: builtin/log.c:1987 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
12589 #, c-format
12590 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12591 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12593 #: builtin/clone.c:1079
12594 #, c-format
12595 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12596 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
12598 #: builtin/clone.c:1099
12599 #, c-format
12600 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12601 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
12603 #: builtin/clone.c:1101
12604 #, c-format
12605 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12606 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
12608 #: builtin/clone.c:1125
12609 msgid ""
12610 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12611 "able"
12612 msgstr ""
12613 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
12615 #: builtin/clone.c:1169 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
12616 #, c-format
12617 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12618 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
12620 #: builtin/clone.c:1210
12621 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12622 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12624 #: builtin/clone.c:1212
12625 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12626 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12628 #: builtin/clone.c:1214
12629 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12630 msgstr ""
12631 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12633 #: builtin/clone.c:1216
12634 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12635 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12637 #: builtin/clone.c:1219
12638 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12639 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
12641 #: builtin/clone.c:1224
12642 msgid "--local is ignored"
12643 msgstr "--local ignoreras"
12645 #: builtin/clone.c:1308 builtin/clone.c:1316
12646 #, c-format
12647 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12648 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
12650 #: builtin/clone.c:1319
12651 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12652 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
12654 #: builtin/column.c:10
12655 msgid "git column [<options>]"
12656 msgstr "git column [<flaggor>]"
12658 #: builtin/column.c:27
12659 msgid "lookup config vars"
12660 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
12662 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12663 msgid "layout to use"
12664 msgstr "utseende att använda"
12666 #: builtin/column.c:30
12667 msgid "Maximum width"
12668 msgstr "Maximal bredd"
12670 #: builtin/column.c:31
12671 msgid "Padding space on left border"
12672 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
12674 #: builtin/column.c:32
12675 msgid "Padding space on right border"
12676 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
12678 #: builtin/column.c:33
12679 msgid "Padding space between columns"
12680 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
12682 #: builtin/column.c:51
12683 msgid "--command must be the first argument"
12684 msgstr "--command måste vara första argument"
12686 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12687 msgid ""
12688 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12689 msgstr ""
12690 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12692 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12693 msgid ""
12694 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12695 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12696 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12697 msgstr ""
12698 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
12699 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12700 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
12702 #: builtin/commit-graph.c:64
12703 #, c-format
12704 msgid "could not find object directory matching %s"
12705 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
12707 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
12708 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1769
12709 msgid "dir"
12710 msgstr "kat"
12712 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
12713 #: builtin/commit-graph.c:317
12714 msgid "The object directory to store the graph"
12715 msgstr "Objektkatalogen där grafen ska lagras"
12717 #: builtin/commit-graph.c:83
12718 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12719 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
12721 #: builtin/commit-graph.c:106
12722 #, c-format
12723 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12724 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
12726 #: builtin/commit-graph.c:142
12727 #, c-format
12728 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12729 msgstr "okänt argument för --split, %s"
12731 #: builtin/commit-graph.c:155
12732 #, c-format
12733 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12734 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
12736 #: builtin/commit-graph.c:160
12737 #, c-format
12738 msgid "invalid object: %s"
12739 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
12741 #: builtin/commit-graph.c:213
12742 msgid "start walk at all refs"
12743 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
12745 #: builtin/commit-graph.c:215
12746 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12747 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
12749 #: builtin/commit-graph.c:217
12750 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12751 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
12753 #: builtin/commit-graph.c:219
12754 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12755 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
12757 #: builtin/commit-graph.c:221
12758 msgid "enable computation for changed paths"
12759 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
12761 #: builtin/commit-graph.c:224
12762 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12763 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
12765 #: builtin/commit-graph.c:228
12766 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12767 msgstr ""
12768 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
12770 #: builtin/commit-graph.c:230
12771 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12772 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
12774 #: builtin/commit-graph.c:232
12775 msgid "only expire files older than a given date-time"
12776 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
12778 #: builtin/commit-graph.c:234
12779 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
12780 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
12782 #: builtin/commit-graph.c:255
12783 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12784 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
12786 #: builtin/commit-graph.c:287
12787 msgid "Collecting commits from input"
12788 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
12790 #: builtin/commit-tree.c:18
12791 msgid ""
12792 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12793 "<file>)...] <tree>"
12794 msgstr ""
12795 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
12796 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
12798 #: builtin/commit-tree.c:31
12799 #, c-format
12800 msgid "duplicate parent %s ignored"
12801 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
12803 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:555
12804 #, c-format
12805 msgid "not a valid object name %s"
12806 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
12808 #: builtin/commit-tree.c:93
12809 #, c-format
12810 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12811 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
12813 #: builtin/commit-tree.c:96
12814 #, c-format
12815 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12816 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
12818 #: builtin/commit-tree.c:98
12819 #, c-format
12820 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12821 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
12823 #: builtin/commit-tree.c:111
12824 msgid "parent"
12825 msgstr "förälder"
12827 #: builtin/commit-tree.c:112
12828 msgid "id of a parent commit object"
12829 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
12831 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:281
12832 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1470
12833 #: builtin/tag.c:413
12834 msgid "message"
12835 msgstr "meddelande"
12837 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
12838 msgid "commit message"
12839 msgstr "incheckningsmeddelande"
12841 #: builtin/commit-tree.c:118
12842 msgid "read commit log message from file"
12843 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
12845 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:298
12846 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12847 msgid "GPG sign commit"
12848 msgstr "GPG-signera incheckning"
12850 #: builtin/commit-tree.c:133
12851 msgid "must give exactly one tree"
12852 msgstr "måste ange exakt ett träd"
12854 #: builtin/commit-tree.c:140
12855 msgid "git commit-tree: failed to read"
12856 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
12858 #: builtin/commit.c:41
12859 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12860 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12862 #: builtin/commit.c:46
12863 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12864 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12866 #: builtin/commit.c:51
12867 msgid ""
12868 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12869 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12870 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12871 msgstr ""
12872 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
12873 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
12874 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
12876 #: builtin/commit.c:56
12877 msgid ""
12878 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12879 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12880 "\n"
12881 "    git commit --allow-empty\n"
12882 "\n"
12883 msgstr ""
12884 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
12885 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
12886 "\n"
12887 "    git commit --allow-empty\n"
12888 "\n"
12890 #: builtin/commit.c:63
12891 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12892 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
12894 #: builtin/commit.c:66
12895 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12896 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
12898 #: builtin/commit.c:69
12899 msgid ""
12900 "and then use:\n"
12901 "\n"
12902 "    git cherry-pick --continue\n"
12903 "\n"
12904 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12905 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12906 "\n"
12907 "    git cherry-pick --skip\n"
12908 "\n"
12909 msgstr ""
12910 "och sedan:\n"
12911 "\n"
12912 "    git cherry-pick --continue\n"
12913 "\n"
12914 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
12915 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
12916 "\n"
12917 "    git cherry-pick --skip\n"
12918 "\n"
12920 #: builtin/commit.c:312
12921 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12922 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
12924 #: builtin/commit.c:348
12925 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12926 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
12928 #: builtin/commit.c:361
12929 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12930 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
12932 #: builtin/commit.c:373
12933 msgid "unable to create temporary index"
12934 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
12936 #: builtin/commit.c:382
12937 msgid "interactive add failed"
12938 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
12940 #: builtin/commit.c:397
12941 msgid "unable to update temporary index"
12942 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
12944 #: builtin/commit.c:399
12945 msgid "Failed to update main cache tree"
12946 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
12948 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
12949 msgid "unable to write new_index file"
12950 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
12952 #: builtin/commit.c:476
12953 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12954 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
12956 #: builtin/commit.c:478
12957 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12958 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
12960 #: builtin/commit.c:480
12961 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
12962 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
12964 #: builtin/commit.c:488
12965 msgid "cannot read the index"
12966 msgstr "kan inte läsa indexet"
12968 #: builtin/commit.c:507
12969 msgid "unable to write temporary index file"
12970 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
12972 #: builtin/commit.c:605
12973 #, c-format
12974 msgid "commit '%s' lacks author header"
12975 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
12977 #: builtin/commit.c:607
12978 #, c-format
12979 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12980 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
12982 #: builtin/commit.c:626
12983 msgid "malformed --author parameter"
12984 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
12986 #: builtin/commit.c:679
12987 msgid ""
12988 "unable to select a comment character that is not used\n"
12989 "in the current commit message"
12990 msgstr ""
12991 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
12992 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
12994 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
12995 #, c-format
12996 msgid "could not lookup commit %s"
12997 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
12999 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:425
13000 #, c-format
13001 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13002 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13004 #: builtin/commit.c:731
13005 msgid "could not read log from standard input"
13006 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13008 #: builtin/commit.c:735
13009 #, c-format
13010 msgid "could not read log file '%s'"
13011 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13013 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13014 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13015 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13017 #: builtin/commit.c:773
13018 msgid "could not read MERGE_MSG"
13019 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13021 #: builtin/commit.c:833
13022 msgid "could not write commit template"
13023 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13025 #: builtin/commit.c:853
13026 msgid ""
13027 "\n"
13028 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13029 "If this is not correct, please run\n"
13030 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13031 "and try again.\n"
13032 msgstr ""
13033 "\n"
13034 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13035 "Om det inte stämmer kör du\n"
13036 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13037 "och försöker igen.\n"
13039 #: builtin/commit.c:858
13040 msgid ""
13041 "\n"
13042 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13043 "If this is not correct, please run\n"
13044 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13045 "and try again.\n"
13046 msgstr ""
13047 "\n"
13048 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13049 "Om det inte stämmer kör du\n"
13050 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13051 "och försöker igen.\n"
13053 #: builtin/commit.c:868
13054 #, c-format
13055 msgid ""
13056 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13057 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13058 msgstr ""
13059 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13060 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13061 "incheckningen.\n"
13063 #: builtin/commit.c:876
13064 #, c-format
13065 msgid ""
13066 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13067 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13068 "An empty message aborts the commit.\n"
13069 msgstr ""
13070 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13071 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13072 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13074 #: builtin/commit.c:893
13075 #, c-format
13076 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13077 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13079 #: builtin/commit.c:901
13080 #, c-format
13081 msgid "%sDate:      %s"
13082 msgstr "%sDatum:      %s"
13084 #: builtin/commit.c:908
13085 #, c-format
13086 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13087 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13089 #: builtin/commit.c:926
13090 msgid "Cannot read index"
13091 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13093 #: builtin/commit.c:997
13094 msgid "Error building trees"
13095 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13097 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:276
13098 #, c-format
13099 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13100 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13102 #: builtin/commit.c:1055
13103 #, c-format
13104 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13105 msgstr ""
13106 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
13108 #: builtin/commit.c:1069
13109 #, c-format
13110 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13111 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13113 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13114 #, c-format
13115 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13116 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13118 #: builtin/commit.c:1127
13119 msgid "--long and -z are incompatible"
13120 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
13122 #: builtin/commit.c:1171
13123 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13124 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13126 #: builtin/commit.c:1180
13127 msgid "You have nothing to amend."
13128 msgstr "Du har inget att utöka."
13130 #: builtin/commit.c:1183
13131 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13132 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13134 #: builtin/commit.c:1185
13135 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13136 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13138 #: builtin/commit.c:1187
13139 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13140 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13142 #: builtin/commit.c:1190
13143 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13144 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13146 #: builtin/commit.c:1200
13147 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13148 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13150 #: builtin/commit.c:1202
13151 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13152 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13154 #: builtin/commit.c:1211
13155 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13156 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13158 #: builtin/commit.c:1229
13159 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13160 msgstr ""
13161 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13163 #: builtin/commit.c:1235
13164 #, c-format
13165 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13166 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13168 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13169 msgid "show status concisely"
13170 msgstr "visa koncis status"
13172 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13173 msgid "show branch information"
13174 msgstr "visa information om gren"
13176 #: builtin/commit.c:1370
13177 msgid "show stash information"
13178 msgstr "visa information om stash"
13180 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13181 msgid "compute full ahead/behind values"
13182 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13184 #: builtin/commit.c:1374
13185 msgid "version"
13186 msgstr "version"
13188 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13189 #: builtin/worktree.c:725
13190 msgid "machine-readable output"
13191 msgstr "maskinläsbar utdata"
13193 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13194 msgid "show status in long format (default)"
13195 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13197 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13198 msgid "terminate entries with NUL"
13199 msgstr "terminera poster med NUL"
13201 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13202 #: builtin/fast-export.c:1199 builtin/fast-export.c:1202
13203 #: builtin/fast-export.c:1205 builtin/rebase.c:1406 parse-options.h:336
13204 msgid "mode"
13205 msgstr "läge"
13207 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13208 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13209 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13211 #: builtin/commit.c:1387
13212 msgid ""
13213 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13214 "traditional)"
13215 msgstr ""
13216 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13217 "traditional)"
13219 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13220 msgid "when"
13221 msgstr "när"
13223 #: builtin/commit.c:1390
13224 msgid ""
13225 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13226 "(Default: all)"
13227 msgstr ""
13228 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
13229 "(Default: all)"
13231 #: builtin/commit.c:1392
13232 msgid "list untracked files in columns"
13233 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
13235 #: builtin/commit.c:1393
13236 msgid "do not detect renames"
13237 msgstr "detektera inte namnändringar"
13239 #: builtin/commit.c:1395
13240 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13241 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
13243 #: builtin/commit.c:1415
13244 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13245 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
13247 #: builtin/commit.c:1497
13248 msgid "suppress summary after successful commit"
13249 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
13251 #: builtin/commit.c:1498
13252 msgid "show diff in commit message template"
13253 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
13255 #: builtin/commit.c:1500
13256 msgid "Commit message options"
13257 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
13259 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:285 builtin/tag.c:415
13260 msgid "read message from file"
13261 msgstr "läs meddelande från fil"
13263 #: builtin/commit.c:1502
13264 msgid "author"
13265 msgstr "författare"
13267 #: builtin/commit.c:1502
13268 msgid "override author for commit"
13269 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
13271 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:542
13272 msgid "date"
13273 msgstr "datum"
13275 #: builtin/commit.c:1503
13276 msgid "override date for commit"
13277 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
13279 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13280 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:87
13281 msgid "commit"
13282 msgstr "incheckning"
13284 #: builtin/commit.c:1505
13285 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13286 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
13288 #: builtin/commit.c:1506
13289 msgid "reuse message from specified commit"
13290 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
13292 #: builtin/commit.c:1507
13293 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13294 msgstr ""
13295 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
13297 #: builtin/commit.c:1508
13298 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13299 msgstr ""
13300 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
13301 "incheckning"
13303 #: builtin/commit.c:1509
13304 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13305 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
13307 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1744 builtin/merge.c:301
13308 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13309 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13310 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
13312 #: builtin/commit.c:1511
13313 msgid "use specified template file"
13314 msgstr "använd angiven mallfil"
13316 #: builtin/commit.c:1512
13317 msgid "force edit of commit"
13318 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
13320 #: builtin/commit.c:1514
13321 msgid "include status in commit message template"
13322 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
13324 #: builtin/commit.c:1519
13325 msgid "Commit contents options"
13326 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
13328 #: builtin/commit.c:1520
13329 msgid "commit all changed files"
13330 msgstr "checka in alla ändrade filer"
13332 #: builtin/commit.c:1521
13333 msgid "add specified files to index for commit"
13334 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
13336 #: builtin/commit.c:1522
13337 msgid "interactively add files"
13338 msgstr "lägg till filer interaktivt"
13340 #: builtin/commit.c:1523
13341 msgid "interactively add changes"
13342 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
13344 #: builtin/commit.c:1524
13345 msgid "commit only specified files"
13346 msgstr "checka endast in angivna filer"
13348 #: builtin/commit.c:1525
13349 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13350 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
13352 #: builtin/commit.c:1526
13353 msgid "show what would be committed"
13354 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
13356 #: builtin/commit.c:1539
13357 msgid "amend previous commit"
13358 msgstr "lägg till föregående incheckning"
13360 #: builtin/commit.c:1540
13361 msgid "bypass post-rewrite hook"
13362 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
13364 #: builtin/commit.c:1547
13365 msgid "ok to record an empty change"
13366 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
13368 #: builtin/commit.c:1549
13369 msgid "ok to record a change with an empty message"
13370 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
13372 #: builtin/commit.c:1622
13373 #, c-format
13374 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13375 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
13377 #: builtin/commit.c:1629
13378 msgid "could not read MERGE_MODE"
13379 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
13381 #: builtin/commit.c:1650
13382 #, c-format
13383 msgid "could not read commit message: %s"
13384 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
13386 #: builtin/commit.c:1657
13387 #, c-format
13388 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13389 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
13391 #: builtin/commit.c:1662
13392 #, c-format
13393 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13394 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
13396 #: builtin/commit.c:1696
13397 msgid ""
13398 "repository has been updated, but unable to write\n"
13399 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13400 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13401 msgstr ""
13402 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
13403 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
13404 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
13405 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
13407 #: builtin/config.c:11
13408 msgid "git config [<options>]"
13409 msgstr "git config [<flaggor>]"
13411 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13412 #, c-format
13413 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13414 msgstr "okänt argument för --type, %s"
13416 #: builtin/config.c:121
13417 msgid "only one type at a time"
13418 msgstr "endast en typ åt gången"
13420 #: builtin/config.c:130
13421 msgid "Config file location"
13422 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
13424 #: builtin/config.c:131
13425 msgid "use global config file"
13426 msgstr "använd global konfigurationsfil"
13428 #: builtin/config.c:132
13429 msgid "use system config file"
13430 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
13432 #: builtin/config.c:133
13433 msgid "use repository config file"
13434 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
13436 #: builtin/config.c:134
13437 msgid "use per-worktree config file"
13438 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
13440 #: builtin/config.c:135
13441 msgid "use given config file"
13442 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
13444 #: builtin/config.c:136
13445 msgid "blob-id"
13446 msgstr "blob-id"
13448 #: builtin/config.c:136
13449 msgid "read config from given blob object"
13450 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
13452 #: builtin/config.c:137
13453 msgid "Action"
13454 msgstr "Åtgärd"
13456 #: builtin/config.c:138
13457 msgid "get value: name [value-pattern]"
13458 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
13460 #: builtin/config.c:139
13461 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13462 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
13464 #: builtin/config.c:140
13465 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13466 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
13468 #: builtin/config.c:141
13469 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13470 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
13472 #: builtin/config.c:142
13473 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13474 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
13476 #: builtin/config.c:143
13477 msgid "add a new variable: name value"
13478 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
13480 #: builtin/config.c:144
13481 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13482 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
13484 #: builtin/config.c:145
13485 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13486 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
13488 #: builtin/config.c:146
13489 msgid "rename section: old-name new-name"
13490 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
13492 #: builtin/config.c:147
13493 msgid "remove a section: name"
13494 msgstr "ta bort en sektion: namn"
13496 #: builtin/config.c:148
13497 msgid "list all"
13498 msgstr "visa alla"
13500 #: builtin/config.c:149
13501 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
13502 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
13504 #: builtin/config.c:150
13505 msgid "open an editor"
13506 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
13508 #: builtin/config.c:151
13509 msgid "find the color configured: slot [default]"
13510 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
13512 #: builtin/config.c:152
13513 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13514 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
13516 #: builtin/config.c:153
13517 msgid "Type"
13518 msgstr "Typ"
13520 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13521 msgid "value is given this type"
13522 msgstr "värdet har givits denna typ"
13524 #: builtin/config.c:155
13525 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13526 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
13528 #: builtin/config.c:156
13529 msgid "value is decimal number"
13530 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
13532 #: builtin/config.c:157
13533 msgid "value is --bool or --int"
13534 msgstr "värdet är --bool eller --int"
13536 #: builtin/config.c:158
13537 msgid "value is --bool or string"
13538 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
13540 #: builtin/config.c:159
13541 msgid "value is a path (file or directory name)"
13542 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
13544 #: builtin/config.c:160
13545 msgid "value is an expiry date"
13546 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
13548 #: builtin/config.c:161
13549 msgid "Other"
13550 msgstr "Andra"
13552 #: builtin/config.c:162
13553 msgid "terminate values with NUL byte"
13554 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
13556 #: builtin/config.c:163
13557 msgid "show variable names only"
13558 msgstr "visa endast variabelnamn"
13560 #: builtin/config.c:164
13561 msgid "respect include directives on lookup"
13562 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
13564 #: builtin/config.c:165
13565 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13566 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
13568 #: builtin/config.c:166
13569 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13570 msgstr ""
13571 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
13572 "kommando)"
13574 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
13575 msgid "value"
13576 msgstr "värde"
13578 #: builtin/config.c:167
13579 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13580 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
13582 #: builtin/config.c:181
13583 #, c-format
13584 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13585 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
13587 #: builtin/config.c:183
13588 #, c-format
13589 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13590 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
13592 #: builtin/config.c:339
13593 #, c-format
13594 msgid "invalid key pattern: %s"
13595 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
13597 #: builtin/config.c:377
13598 #, c-format
13599 msgid "failed to format default config value: %s"
13600 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
13602 #: builtin/config.c:441
13603 #, c-format
13604 msgid "cannot parse color '%s'"
13605 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
13607 #: builtin/config.c:483
13608 msgid "unable to parse default color value"
13609 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
13611 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
13612 msgid "not in a git directory"
13613 msgstr "inte i en git-katalog"
13615 #: builtin/config.c:539
13616 msgid "writing to stdin is not supported"
13617 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
13619 #: builtin/config.c:542
13620 msgid "writing config blobs is not supported"
13621 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
13623 #: builtin/config.c:627
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13627 "[user]\n"
13628 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13629 "#\tname = %s\n"
13630 "#\temail = %s\n"
13631 msgstr ""
13632 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
13633 "[user]\n"
13634 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
13635 "#\tname = %s\n"
13636 "#\temail = %s\n"
13638 #: builtin/config.c:652
13639 msgid "only one config file at a time"
13640 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
13642 #: builtin/config.c:658
13643 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13644 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13646 #: builtin/config.c:660
13647 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13648 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13650 #: builtin/config.c:662
13651 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13652 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13654 #: builtin/config.c:684
13655 msgid "$HOME not set"
13656 msgstr "$HOME inte satt"
13658 #: builtin/config.c:708
13659 msgid ""
13660 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13661 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13662 "section in \"git help worktree\" for details"
13663 msgstr ""
13664 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
13665 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
13666 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
13668 #: builtin/config.c:743
13669 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13670 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
13672 #: builtin/config.c:748
13673 msgid "only one action at a time"
13674 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
13676 #: builtin/config.c:761
13677 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13678 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
13680 #: builtin/config.c:767
13681 msgid ""
13682 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13683 "list"
13684 msgstr ""
13685 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
13687 #: builtin/config.c:773
13688 msgid "--default is only applicable to --get"
13689 msgstr "--default gäller bara för --get"
13691 #: builtin/config.c:806
13692 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
13693 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
13695 #: builtin/config.c:822
13696 #, c-format
13697 msgid "unable to read config file '%s'"
13698 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
13700 #: builtin/config.c:825
13701 msgid "error processing config file(s)"
13702 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
13704 #: builtin/config.c:835
13705 msgid "editing stdin is not supported"
13706 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
13708 #: builtin/config.c:837
13709 msgid "editing blobs is not supported"
13710 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
13712 #: builtin/config.c:851
13713 #, c-format
13714 msgid "cannot create configuration file %s"
13715 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
13717 #: builtin/config.c:864
13718 #, c-format
13719 msgid ""
13720 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13721 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13722 msgstr ""
13723 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
13724 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
13726 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
13727 #, c-format
13728 msgid "no such section: %s"
13729 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
13731 #: builtin/count-objects.c:90
13732 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13733 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13735 #: builtin/count-objects.c:100
13736 msgid "print sizes in human readable format"
13737 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
13739 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13743 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13744 "\n"
13745 "\tchmod 0700 %s"
13746 msgstr ""
13747 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
13748 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
13749 "\n"
13750 "\tchmod 0700 %s"
13752 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
13753 msgid "print debugging messages to stderr"
13754 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
13756 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
13757 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
13758 msgstr ""
13759 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
13761 #: builtin/credential-cache.c:154
13762 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
13763 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
13765 #: builtin/credential-store.c:66
13766 #, c-format
13767 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
13768 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
13770 #: builtin/describe.c:26
13771 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13772 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
13774 #: builtin/describe.c:27
13775 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13776 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
13778 #: builtin/describe.c:63
13779 msgid "head"
13780 msgstr "huvud"
13782 #: builtin/describe.c:63
13783 msgid "lightweight"
13784 msgstr "lättviktig"
13786 #: builtin/describe.c:63
13787 msgid "annotated"
13788 msgstr "annoterad"
13790 #: builtin/describe.c:277
13791 #, c-format
13792 msgid "annotated tag %s not available"
13793 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
13795 #: builtin/describe.c:281
13796 #, c-format
13797 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13798 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
13800 #: builtin/describe.c:328
13801 #, c-format
13802 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13803 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
13805 #: builtin/describe.c:330
13806 #, c-format
13807 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13808 msgstr ""
13809 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
13811 #: builtin/describe.c:397
13812 #, c-format
13813 msgid "finished search at %s\n"
13814 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
13816 #: builtin/describe.c:424
13817 #, c-format
13818 msgid ""
13819 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13820 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13821 msgstr ""
13822 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13823 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
13825 #: builtin/describe.c:428
13826 #, c-format
13827 msgid ""
13828 "No tags can describe '%s'.\n"
13829 "Try --always, or create some tags."
13830 msgstr ""
13831 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13832 "Testa --always, eller skapa några taggar."
13834 #: builtin/describe.c:458
13835 #, c-format
13836 msgid "traversed %lu commits\n"
13837 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
13839 #: builtin/describe.c:461
13840 #, c-format
13841 msgid ""
13842 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13843 "gave up search at %s\n"
13844 msgstr ""
13845 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
13846 "gav upp sökningen vid %s\n"
13848 #: builtin/describe.c:529
13849 #, c-format
13850 msgid "describe %s\n"
13851 msgstr "beskriva %s\n"
13853 #: builtin/describe.c:532
13854 #, c-format
13855 msgid "Not a valid object name %s"
13856 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
13858 #: builtin/describe.c:540
13859 #, c-format
13860 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13861 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
13863 #: builtin/describe.c:554
13864 msgid "find the tag that comes after the commit"
13865 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
13867 #: builtin/describe.c:555
13868 msgid "debug search strategy on stderr"
13869 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
13871 #: builtin/describe.c:556
13872 msgid "use any ref"
13873 msgstr "använd alla referenser"
13875 #: builtin/describe.c:557
13876 msgid "use any tag, even unannotated"
13877 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
13879 #: builtin/describe.c:558
13880 msgid "always use long format"
13881 msgstr "använd alltid långt format"
13883 #: builtin/describe.c:559
13884 msgid "only follow first parent"
13885 msgstr "följ endast första föräldern"
13887 #: builtin/describe.c:562
13888 msgid "only output exact matches"
13889 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
13891 #: builtin/describe.c:564
13892 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13893 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
13895 #: builtin/describe.c:566
13896 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13897 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
13899 #: builtin/describe.c:568
13900 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13901 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
13903 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13904 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13905 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
13907 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13908 msgid "mark"
13909 msgstr "märke"
13911 #: builtin/describe.c:572
13912 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13913 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
13915 #: builtin/describe.c:575
13916 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13917 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
13919 #: builtin/describe.c:593
13920 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13921 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
13923 #: builtin/describe.c:622
13924 msgid "No names found, cannot describe anything."
13925 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
13927 #: builtin/describe.c:673
13928 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13929 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13931 #: builtin/describe.c:675
13932 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13933 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13935 #: builtin/diff-tree.c:155
13936 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
13937 msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
13939 #: builtin/diff-tree.c:157
13940 msgid "--merge-base only works with two commits"
13941 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
13943 #: builtin/diff.c:91
13944 #, c-format
13945 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13946 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
13948 #: builtin/diff.c:258
13949 #, c-format
13950 msgid "invalid option: %s"
13951 msgstr "ogiltig flagga: %s"
13953 #: builtin/diff.c:375
13954 #, c-format
13955 msgid "%s...%s: no merge base"
13956 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
13958 #: builtin/diff.c:485
13959 msgid "Not a git repository"
13960 msgstr "Inte ett git-arkiv"
13962 #: builtin/diff.c:530 builtin/grep.c:681
13963 #, c-format
13964 msgid "invalid object '%s' given."
13965 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
13967 #: builtin/diff.c:541
13968 #, c-format
13969 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13970 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
13972 #: builtin/diff.c:546
13973 #, c-format
13974 msgid "unhandled object '%s' given."
13975 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
13977 #: builtin/diff.c:580
13978 #, c-format
13979 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
13980 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
13982 #: builtin/difftool.c:30
13983 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13984 msgstr ""
13985 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
13987 #: builtin/difftool.c:260
13988 #, c-format
13989 msgid "failed: %d"
13990 msgstr "misslyckades: %d"
13992 #: builtin/difftool.c:302
13993 #, c-format
13994 msgid "could not read symlink %s"
13995 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
13997 #: builtin/difftool.c:304
13998 #, c-format
13999 msgid "could not read symlink file %s"
14000 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
14002 #: builtin/difftool.c:312
14003 #, c-format
14004 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14005 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
14007 #: builtin/difftool.c:412
14008 msgid ""
14009 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14010 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14011 msgstr ""
14012 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14013 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14015 #: builtin/difftool.c:633
14016 #, c-format
14017 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14018 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14020 #: builtin/difftool.c:635
14021 msgid "working tree file has been left."
14022 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14024 #: builtin/difftool.c:646
14025 #, c-format
14026 msgid "temporary files exist in '%s'."
14027 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14029 #: builtin/difftool.c:647
14030 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14031 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14033 #: builtin/difftool.c:696
14034 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14035 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14037 #: builtin/difftool.c:698
14038 msgid "perform a full-directory diff"
14039 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14041 #: builtin/difftool.c:700
14042 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14043 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14045 #: builtin/difftool.c:705
14046 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14047 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14049 #: builtin/difftool.c:706
14050 msgid "tool"
14051 msgstr "verktyg"
14053 #: builtin/difftool.c:707
14054 msgid "use the specified diff tool"
14055 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14057 #: builtin/difftool.c:709
14058 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14059 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14061 #: builtin/difftool.c:712
14062 msgid ""
14063 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14064 "code"
14065 msgstr ""
14066 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14067 "skilt från noll"
14069 #: builtin/difftool.c:715
14070 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14071 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14073 #: builtin/difftool.c:716
14074 msgid "passed to `diff`"
14075 msgstr "sändes till \"diff\""
14077 #: builtin/difftool.c:731
14078 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14079 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14081 #: builtin/difftool.c:738
14082 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14083 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
14085 #: builtin/difftool.c:741
14086 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14087 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
14089 #: builtin/difftool.c:749
14090 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14091 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14093 #: builtin/difftool.c:756
14094 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14095 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14097 #: builtin/env--helper.c:6
14098 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14099 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14101 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14102 msgid "type"
14103 msgstr "typ"
14105 #: builtin/env--helper.c:46
14106 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14107 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14109 #: builtin/env--helper.c:48
14110 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14111 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14113 #: builtin/env--helper.c:67
14114 #, c-format
14115 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14116 msgstr ""
14117 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14118 "\"%s\""
14120 #: builtin/env--helper.c:82
14121 #, c-format
14122 msgid ""
14123 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14124 "%s`"
14125 msgstr ""
14126 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14127 "\", inte \"%s\""
14129 #: builtin/fast-export.c:29
14130 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14131 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14133 #: builtin/fast-export.c:868
14134 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14135 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14137 #: builtin/fast-export.c:1178
14138 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14139 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14141 #: builtin/fast-export.c:1198
14142 msgid "show progress after <n> objects"
14143 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14145 #: builtin/fast-export.c:1200
14146 msgid "select handling of signed tags"
14147 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14149 #: builtin/fast-export.c:1203
14150 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14151 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14153 #: builtin/fast-export.c:1206
14154 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14155 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14157 #: builtin/fast-export.c:1209
14158 msgid "Dump marks to this file"
14159 msgstr "Dumpa märken till filen"
14161 #: builtin/fast-export.c:1211
14162 msgid "Import marks from this file"
14163 msgstr "Importera märken från filen"
14165 #: builtin/fast-export.c:1215
14166 msgid "Import marks from this file if it exists"
14167 msgstr "Importera märken från filen, om den finns"
14169 #: builtin/fast-export.c:1217
14170 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
14171 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
14173 #: builtin/fast-export.c:1219
14174 msgid "Output full tree for each commit"
14175 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14177 #: builtin/fast-export.c:1221
14178 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
14179 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14181 #: builtin/fast-export.c:1222
14182 msgid "Skip output of blob data"
14183 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
14185 #: builtin/fast-export.c:1223 builtin/log.c:1816
14186 msgid "refspec"
14187 msgstr "referensspecifikation"
14189 #: builtin/fast-export.c:1224
14190 msgid "Apply refspec to exported refs"
14191 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14193 #: builtin/fast-export.c:1225
14194 msgid "anonymize output"
14195 msgstr "anonymisera utdata"
14197 #: builtin/fast-export.c:1226
14198 msgid "from:to"
14199 msgstr "från:till"
14201 #: builtin/fast-export.c:1227
14202 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14203 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14205 #: builtin/fast-export.c:1230
14206 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14207 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14209 #: builtin/fast-export.c:1232
14210 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14211 msgstr "Visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14213 #: builtin/fast-export.c:1234
14214 msgid "Label tags with mark ids"
14215 msgstr "Märk taggar med märke-id"
14217 #: builtin/fast-export.c:1257
14218 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14219 msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
14221 #: builtin/fast-export.c:1272
14222 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14223 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
14225 #: builtin/fast-import.c:3088
14226 #, c-format
14227 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14228 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
14230 #: builtin/fast-import.c:3090
14231 #, c-format
14232 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14233 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
14235 #: builtin/fast-import.c:3225
14236 #, c-format
14237 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14238 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
14240 #: builtin/fast-import.c:3230
14241 #, c-format
14242 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14243 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
14245 #: builtin/fast-import.c:3322
14246 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14247 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
14249 #: builtin/fast-import.c:3377
14250 #, c-format
14251 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14252 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
14254 #: builtin/fetch-pack.c:241
14255 #, c-format
14256 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14257 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
14259 #: builtin/fetch.c:35
14260 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14261 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
14263 #: builtin/fetch.c:36
14264 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14265 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
14267 #: builtin/fetch.c:37
14268 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14269 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
14271 #: builtin/fetch.c:38
14272 msgid "git fetch --all [<options>]"
14273 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
14275 #: builtin/fetch.c:119
14276 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14277 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
14279 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:185
14280 msgid "fetch from all remotes"
14281 msgstr "hämta från alla fjärrar"
14283 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:245
14284 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14285 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
14287 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:188
14288 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14289 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
14291 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:191
14292 msgid "path to upload pack on remote end"
14293 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
14295 #: builtin/fetch.c:149
14296 msgid "force overwrite of local reference"
14297 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
14299 #: builtin/fetch.c:151
14300 msgid "fetch from multiple remotes"
14301 msgstr "hämta från flera fjärrar"
14303 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
14304 msgid "fetch all tags and associated objects"
14305 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
14307 #: builtin/fetch.c:155
14308 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14309 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
14311 #: builtin/fetch.c:157
14312 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14313 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
14315 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
14316 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14317 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
14319 #: builtin/fetch.c:161
14320 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14321 msgstr ""
14322 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
14324 #: builtin/fetch.c:162 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:122
14325 msgid "on-demand"
14326 msgstr "on-demand"
14328 #: builtin/fetch.c:163
14329 msgid "control recursive fetching of submodules"
14330 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
14332 #: builtin/fetch.c:168
14333 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14334 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
14336 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:206
14337 msgid "keep downloaded pack"
14338 msgstr "behåll hämtade paket"
14340 #: builtin/fetch.c:171
14341 msgid "allow updating of HEAD ref"
14342 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
14344 #: builtin/fetch.c:174 builtin/fetch.c:180 builtin/pull.c:209
14345 #: builtin/pull.c:218
14346 msgid "deepen history of shallow clone"
14347 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
14349 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:212
14350 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14351 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
14353 #: builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:221
14354 msgid "convert to a complete repository"
14355 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
14357 #: builtin/fetch.c:185
14358 msgid "prepend this to submodule path output"
14359 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
14361 #: builtin/fetch.c:188
14362 msgid ""
14363 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14364 "files)"
14365 msgstr ""
14366 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
14367 "konfigurationsfiler)"
14369 #: builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:224
14370 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14371 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
14373 #: builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:226
14374 msgid "refmap"
14375 msgstr "referenskarta"
14377 #: builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:227
14378 msgid "specify fetch refmap"
14379 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
14381 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:240
14382 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14383 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
14385 #: builtin/fetch.c:204 builtin/fetch.c:206
14386 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14387 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
14389 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:243
14390 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14391 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
14393 #: builtin/fetch.c:210
14394 msgid "write the commit-graph after fetching"
14395 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
14397 #: builtin/fetch.c:212
14398 msgid "accept refspecs from stdin"
14399 msgstr "ta emot referenser från standard in"
14401 #: builtin/fetch.c:523
14402 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14403 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
14405 #: builtin/fetch.c:677
14406 #, c-format
14407 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14408 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
14410 #: builtin/fetch.c:775
14411 #, c-format
14412 msgid "object %s not found"
14413 msgstr "objektet %s hittades inte"
14415 #: builtin/fetch.c:779
14416 msgid "[up to date]"
14417 msgstr "[àjour]"
14419 #: builtin/fetch.c:792 builtin/fetch.c:808 builtin/fetch.c:880
14420 msgid "[rejected]"
14421 msgstr "[refuserad]"
14423 #: builtin/fetch.c:793
14424 msgid "can't fetch in current branch"
14425 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
14427 #: builtin/fetch.c:803
14428 msgid "[tag update]"
14429 msgstr "[uppdaterad tagg]"
14431 #: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
14432 #: builtin/fetch.c:875
14433 msgid "unable to update local ref"
14434 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
14436 #: builtin/fetch.c:808
14437 msgid "would clobber existing tag"
14438 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
14440 #: builtin/fetch.c:830
14441 msgid "[new tag]"
14442 msgstr "[ny tagg]"
14444 #: builtin/fetch.c:833
14445 msgid "[new branch]"
14446 msgstr "[ny gren]"
14448 #: builtin/fetch.c:836
14449 msgid "[new ref]"
14450 msgstr "[ny ref]"
14452 #: builtin/fetch.c:875
14453 msgid "forced update"
14454 msgstr "tvingad uppdatering"
14456 #: builtin/fetch.c:880
14457 msgid "non-fast-forward"
14458 msgstr "ej snabbspolad"
14460 #: builtin/fetch.c:901
14461 msgid ""
14462 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14463 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14464 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14465 msgstr ""
14466 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
14467 "slagits\n"
14468 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
14469 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
14471 #: builtin/fetch.c:905
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14475 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14476 "false'\n"
14477 " to avoid this check.\n"
14478 msgstr ""
14479 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
14480 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
14481 "showForcedUpdates\n"
14482 "false\" för att undvika testet.\n"
14484 #: builtin/fetch.c:939
14485 #, c-format
14486 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14487 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
14489 #: builtin/fetch.c:960
14490 #, c-format
14491 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14492 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
14494 #: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
14495 #, c-format
14496 msgid "From %.*s\n"
14497 msgstr "Från %.*s\n"
14499 #: builtin/fetch.c:1064
14500 #, c-format
14501 msgid ""
14502 "some local refs could not be updated; try running\n"
14503 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14504 msgstr ""
14505 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
14506 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
14508 #: builtin/fetch.c:1161
14509 #, c-format
14510 msgid "   (%s will become dangling)"
14511 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
14513 #: builtin/fetch.c:1162
14514 #, c-format
14515 msgid "   (%s has become dangling)"
14516 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
14518 #: builtin/fetch.c:1194
14519 msgid "[deleted]"
14520 msgstr "[borttagen]"
14522 #: builtin/fetch.c:1195 builtin/remote.c:1118
14523 msgid "(none)"
14524 msgstr "(ingen)"
14526 #: builtin/fetch.c:1218
14527 #, c-format
14528 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14529 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
14531 #: builtin/fetch.c:1237
14532 #, c-format
14533 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14534 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
14536 #: builtin/fetch.c:1240
14537 #, c-format
14538 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14539 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
14541 #: builtin/fetch.c:1448
14542 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14543 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
14545 #: builtin/fetch.c:1463
14546 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14547 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
14549 #: builtin/fetch.c:1465
14550 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14551 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
14553 #: builtin/fetch.c:1467
14554 msgid "unknown branch type"
14555 msgstr "okänd grentyp"
14557 #: builtin/fetch.c:1469
14558 msgid ""
14559 "no source branch found.\n"
14560 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14561 msgstr ""
14562 "hittade ingen källgren.\n"
14563 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
14565 #: builtin/fetch.c:1598 builtin/fetch.c:1661
14566 #, c-format
14567 msgid "Fetching %s\n"
14568 msgstr "Hämtar %s\n"
14570 #: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101
14571 #, c-format
14572 msgid "Could not fetch %s"
14573 msgstr "Kunde inte hämta %s"
14575 #: builtin/fetch.c:1620
14576 #, c-format
14577 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14578 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
14580 #: builtin/fetch.c:1724
14581 msgid ""
14582 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14583 "remote name from which new revisions should be fetched."
14584 msgstr ""
14585 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
14586 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
14588 #: builtin/fetch.c:1760
14589 msgid "You need to specify a tag name."
14590 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
14592 #: builtin/fetch.c:1825
14593 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14594 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
14596 #: builtin/fetch.c:1827
14597 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14598 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
14600 #: builtin/fetch.c:1832
14601 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14602 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
14604 #: builtin/fetch.c:1834
14605 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14606 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
14608 #: builtin/fetch.c:1851
14609 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14610 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
14612 #: builtin/fetch.c:1853
14613 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14614 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
14616 #: builtin/fetch.c:1862
14617 #, c-format
14618 msgid "No such remote or remote group: %s"
14619 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
14621 #: builtin/fetch.c:1869
14622 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14623 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
14625 #: builtin/fetch.c:1887
14626 msgid ""
14627 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14628 "partialclone"
14629 msgstr ""
14630 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
14631 "partialclone"
14633 #: builtin/fetch.c:1891
14634 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14635 msgstr "--stdin kan bara användas för att hämta från en fjärr"
14637 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14638 msgid ""
14639 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14640 msgstr ""
14641 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
14643 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14644 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14645 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
14647 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14648 msgid "alias for --log (deprecated)"
14649 msgstr "alias för --log (avråds)"
14651 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14652 msgid "text"
14653 msgstr "text"
14655 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14656 msgid "use <text> as start of message"
14657 msgstr "inled meddelande med <text>"
14659 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14660 msgid "file to read from"
14661 msgstr "fil att läsa från"
14663 #: builtin/for-each-ref.c:10
14664 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14665 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
14667 #: builtin/for-each-ref.c:11
14668 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14669 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
14671 #: builtin/for-each-ref.c:12
14672 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14673 msgstr ""
14674 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
14676 #: builtin/for-each-ref.c:13
14677 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14678 msgstr ""
14679 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
14681 #: builtin/for-each-ref.c:28
14682 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14683 msgstr "citera platshållare passande för skal"
14685 #: builtin/for-each-ref.c:30
14686 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14687 msgstr "citera platshållare passande för perl"
14689 #: builtin/for-each-ref.c:32
14690 msgid "quote placeholders suitably for python"
14691 msgstr "citera platshållare passande för python"
14693 #: builtin/for-each-ref.c:34
14694 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14695 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
14697 #: builtin/for-each-ref.c:37
14698 msgid "show only <n> matched refs"
14699 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
14701 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14702 msgid "respect format colors"
14703 msgstr "använd formatfärger"
14705 #: builtin/for-each-ref.c:42
14706 msgid "print only refs which points at the given object"
14707 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
14709 #: builtin/for-each-ref.c:44
14710 msgid "print only refs that are merged"
14711 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
14713 #: builtin/for-each-ref.c:45
14714 msgid "print only refs that are not merged"
14715 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
14717 #: builtin/for-each-ref.c:46
14718 msgid "print only refs which contain the commit"
14719 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
14721 #: builtin/for-each-ref.c:47
14722 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14723 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
14725 #: builtin/for-each-repo.c:9
14726 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
14727 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
14729 #: builtin/for-each-repo.c:37
14730 msgid "config"
14731 msgstr "konfig"
14733 #: builtin/for-each-repo.c:38
14734 msgid "config key storing a list of repository paths"
14735 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
14737 #: builtin/for-each-repo.c:46
14738 msgid "missing --config=<config>"
14739 msgstr "saknar --config=<konfig>"
14741 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14742 msgid "unknown"
14743 msgstr "okänd"
14745 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14746 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14747 #, c-format
14748 msgid "error in %s %s: %s"
14749 msgstr "fel i %s %s: %s"
14751 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14752 #: builtin/fsck.c:115
14753 #, c-format
14754 msgid "warning in %s %s: %s"
14755 msgstr "varning i %s %s: %s"
14757 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14758 #, c-format
14759 msgid "broken link from %7s %s"
14760 msgstr "trasig länk från %7s %s"
14762 #: builtin/fsck.c:156
14763 msgid "wrong object type in link"
14764 msgstr "fel objekttyp i länk"
14766 #: builtin/fsck.c:172
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "broken link from %7s %s\n"
14770 "              to %7s %s"
14771 msgstr ""
14772 "trasig länk från %7s %s\n"
14773 "            till %7s %s"
14775 #: builtin/fsck.c:283
14776 #, c-format
14777 msgid "missing %s %s"
14778 msgstr "saknat %s %s"
14780 #: builtin/fsck.c:310
14781 #, c-format
14782 msgid "unreachable %s %s"
14783 msgstr "onåbart %s %s"
14785 #: builtin/fsck.c:330
14786 #, c-format
14787 msgid "dangling %s %s"
14788 msgstr "hängande %s %s"
14790 #: builtin/fsck.c:340
14791 msgid "could not create lost-found"
14792 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
14794 #: builtin/fsck.c:351
14795 #, c-format
14796 msgid "could not finish '%s'"
14797 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
14799 #: builtin/fsck.c:368
14800 #, c-format
14801 msgid "Checking %s"
14802 msgstr "Kontrollerar %s"
14804 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14805 # objects in the database.
14806 #: builtin/fsck.c:406
14807 #, c-format
14808 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14809 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
14811 #: builtin/fsck.c:425
14812 #, c-format
14813 msgid "Checking %s %s"
14814 msgstr "Kontrollerar %s %s"
14816 #: builtin/fsck.c:430
14817 msgid "broken links"
14818 msgstr "trasiga länkar"
14820 #: builtin/fsck.c:439
14821 #, c-format
14822 msgid "root %s"
14823 msgstr "roten %s"
14825 #: builtin/fsck.c:447
14826 #, c-format
14827 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14828 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
14830 #: builtin/fsck.c:476
14831 #, c-format
14832 msgid "%s: object corrupt or missing"
14833 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
14835 #: builtin/fsck.c:501
14836 #, c-format
14837 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14838 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
14840 #: builtin/fsck.c:515
14841 #, c-format
14842 msgid "Checking reflog %s->%s"
14843 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
14845 #: builtin/fsck.c:549
14846 #, c-format
14847 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14848 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
14850 #: builtin/fsck.c:556
14851 #, c-format
14852 msgid "%s: not a commit"
14853 msgstr "%s: inte en incheckning!"
14855 #: builtin/fsck.c:610
14856 msgid "notice: No default references"
14857 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
14859 #: builtin/fsck.c:625
14860 #, c-format
14861 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14862 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
14864 #: builtin/fsck.c:638
14865 #, c-format
14866 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14867 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
14869 #: builtin/fsck.c:658
14870 #, c-format
14871 msgid "bad sha1 file: %s"
14872 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
14874 #: builtin/fsck.c:673
14875 msgid "Checking object directory"
14876 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
14878 #: builtin/fsck.c:676
14879 msgid "Checking object directories"
14880 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
14882 #: builtin/fsck.c:691
14883 #, c-format
14884 msgid "Checking %s link"
14885 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
14887 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:865
14888 #, c-format
14889 msgid "invalid %s"
14890 msgstr "ogiltigt %s"
14892 #: builtin/fsck.c:703
14893 #, c-format
14894 msgid "%s points to something strange (%s)"
14895 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
14897 #: builtin/fsck.c:709
14898 #, c-format
14899 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14900 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
14902 #: builtin/fsck.c:713
14903 #, c-format
14904 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14905 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
14907 #: builtin/fsck.c:725
14908 msgid "Checking cache tree"
14909 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
14911 #: builtin/fsck.c:730
14912 #, c-format
14913 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14914 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
14916 #: builtin/fsck.c:739
14917 msgid "non-tree in cache-tree"
14918 msgstr "icke-träd i cacheträd"
14920 #: builtin/fsck.c:770
14921 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14922 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
14924 #: builtin/fsck.c:776
14925 msgid "show unreachable objects"
14926 msgstr "visa onåbara objekt"
14928 #: builtin/fsck.c:777
14929 msgid "show dangling objects"
14930 msgstr "visa dinglande objekt"
14932 #: builtin/fsck.c:778
14933 msgid "report tags"
14934 msgstr "rapportera taggar"
14936 #: builtin/fsck.c:779
14937 msgid "report root nodes"
14938 msgstr "rapportera rotnoder"
14940 #: builtin/fsck.c:780
14941 msgid "make index objects head nodes"
14942 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
14944 #: builtin/fsck.c:781
14945 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14946 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
14948 #: builtin/fsck.c:782
14949 msgid "also consider packs and alternate objects"
14950 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
14952 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14953 # objects in the database.
14954 #: builtin/fsck.c:783
14955 msgid "check only connectivity"
14956 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
14958 #: builtin/fsck.c:784
14959 msgid "enable more strict checking"
14960 msgstr "aktivera striktare kontroll"
14962 #: builtin/fsck.c:786
14963 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14964 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
14966 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
14967 msgid "show progress"
14968 msgstr "visa förlopp"
14970 #: builtin/fsck.c:788
14971 msgid "show verbose names for reachable objects"
14972 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
14974 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:261
14975 msgid "Checking objects"
14976 msgstr "Kontrollerar objekt"
14978 #: builtin/fsck.c:875
14979 #, c-format
14980 msgid "%s: object missing"
14981 msgstr "%s: objekt saknas"
14983 #: builtin/fsck.c:886
14984 #, c-format
14985 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14986 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
14988 #: builtin/gc.c:39
14989 msgid "git gc [<options>]"
14990 msgstr "git gc [<flaggor>]"
14992 #: builtin/gc.c:94
14993 #, c-format
14994 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14995 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
14997 #: builtin/gc.c:130
14998 #, c-format
14999 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15000 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
15002 #: builtin/gc.c:479 builtin/init-db.c:58
15003 #, c-format
15004 msgid "cannot stat '%s'"
15005 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
15007 #: builtin/gc.c:488 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
15008 #, c-format
15009 msgid "cannot read '%s'"
15010 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
15012 #: builtin/gc.c:495
15013 #, c-format
15014 msgid ""
15015 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15016 "and remove %s.\n"
15017 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15018 "\n"
15019 "%s"
15020 msgstr ""
15021 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
15022 "och ta bort %s.\n"
15023 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
15024 "\n"
15025 "%s"
15027 #: builtin/gc.c:543
15028 msgid "prune unreferenced objects"
15029 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15031 #: builtin/gc.c:545
15032 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15033 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15035 #: builtin/gc.c:546
15036 msgid "enable auto-gc mode"
15037 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15039 #: builtin/gc.c:549
15040 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15041 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15043 #: builtin/gc.c:552
15044 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15045 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15047 #: builtin/gc.c:569
15048 #, c-format
15049 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15050 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15052 #: builtin/gc.c:580
15053 #, c-format
15054 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15055 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15057 #: builtin/gc.c:600
15058 #, c-format
15059 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15060 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15062 #: builtin/gc.c:602
15063 #, c-format
15064 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15065 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15067 #: builtin/gc.c:603
15068 #, c-format
15069 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15070 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15072 #: builtin/gc.c:643
15073 #, c-format
15074 msgid ""
15075 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15076 msgstr ""
15077 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15078 "är fallet)"
15080 #: builtin/gc.c:698
15081 msgid ""
15082 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15083 msgstr ""
15084 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15085 "dem."
15087 #: builtin/gc.c:708
15088 msgid ""
15089 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15090 msgstr ""
15091 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
15093 #: builtin/gc.c:738
15094 msgid "--no-schedule is not allowed"
15095 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
15097 #: builtin/gc.c:743
15098 #, c-format
15099 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15100 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
15102 #: builtin/gc.c:862
15103 msgid "failed to write commit-graph"
15104 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15106 #: builtin/gc.c:901
15107 msgid "failed to fill remotes"
15108 msgstr "kunde inte fylla fjärrar"
15110 #: builtin/gc.c:1024
15111 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15112 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
15114 #: builtin/gc.c:1041
15115 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15116 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
15118 #: builtin/gc.c:1093
15119 msgid "failed to write multi-pack-index"
15120 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
15122 #: builtin/gc.c:1111
15123 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15124 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
15126 #: builtin/gc.c:1172
15127 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15128 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
15130 #: builtin/gc.c:1181
15131 msgid ""
15132 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15133 msgstr ""
15134 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
15135 "inaktiverat"
15137 #: builtin/gc.c:1279
15138 #, c-format
15139 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15140 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15142 #: builtin/gc.c:1309
15143 #, c-format
15144 msgid "task '%s' failed"
15145 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15147 #: builtin/gc.c:1389
15148 #, c-format
15149 msgid "'%s' is not a valid task"
15150 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15152 #: builtin/gc.c:1394
15153 #, c-format
15154 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15155 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15157 #: builtin/gc.c:1409
15158 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15159 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15161 #: builtin/gc.c:1410
15162 msgid "frequency"
15163 msgstr "frekvens"
15165 #: builtin/gc.c:1411
15166 msgid "run tasks based on frequency"
15167 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
15169 #: builtin/gc.c:1414
15170 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15171 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15173 #: builtin/gc.c:1415
15174 msgid "task"
15175 msgstr "uppgift"
15177 #: builtin/gc.c:1416
15178 msgid "run a specific task"
15179 msgstr "utför en specifik uppgift"
15181 #: builtin/gc.c:1433
15182 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15183 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
15185 #: builtin/gc.c:1467
15186 msgid "failed to run 'git config'"
15187 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
15189 #: builtin/gc.c:1512
15190 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15191 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
15193 #: builtin/gc.c:1525
15194 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15195 msgstr ""
15196 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15198 #: builtin/gc.c:1544
15199 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15200 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15202 #: builtin/gc.c:1550
15203 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15204 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
15206 #: builtin/gc.c:1592
15207 msgid "'crontab' died"
15208 msgstr "\"crontab\" dog"
15210 #: builtin/gc.c:1605
15211 msgid "failed to add repo to global config"
15212 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
15214 #: builtin/gc.c:1615
15215 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15216 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
15218 #: builtin/gc.c:1634
15219 #, c-format
15220 msgid "invalid subcommand: %s"
15221 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
15223 #: builtin/grep.c:30
15224 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15225 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
15227 #: builtin/grep.c:225
15228 #, c-format
15229 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15230 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
15232 #: builtin/grep.c:279
15233 #, c-format
15234 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15235 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
15237 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15238 #. variable for tweaking threads, currently
15239 #. grep.threads
15241 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1576 builtin/index-pack.c:1766
15242 #: builtin/pack-objects.c:2936
15243 #, c-format
15244 msgid "no threads support, ignoring %s"
15245 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
15247 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
15248 #, c-format
15249 msgid "unable to read tree (%s)"
15250 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
15252 #: builtin/grep.c:655
15253 #, c-format
15254 msgid "unable to grep from object of type %s"
15255 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
15257 #: builtin/grep.c:736
15258 #, c-format
15259 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15260 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
15262 #: builtin/grep.c:835
15263 msgid "search in index instead of in the work tree"
15264 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
15266 #: builtin/grep.c:837
15267 msgid "find in contents not managed by git"
15268 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
15270 #: builtin/grep.c:839
15271 msgid "search in both tracked and untracked files"
15272 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
15274 #: builtin/grep.c:841
15275 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15276 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
15278 #: builtin/grep.c:843
15279 msgid "recursively search in each submodule"
15280 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
15282 #: builtin/grep.c:846
15283 msgid "show non-matching lines"
15284 msgstr "visa rader som inte träffas"
15286 #: builtin/grep.c:848
15287 msgid "case insensitive matching"
15288 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
15290 #: builtin/grep.c:850
15291 msgid "match patterns only at word boundaries"
15292 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
15294 #: builtin/grep.c:852
15295 msgid "process binary files as text"
15296 msgstr "hantera binärfiler som text"
15298 #: builtin/grep.c:854
15299 msgid "don't match patterns in binary files"
15300 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
15302 #: builtin/grep.c:857
15303 msgid "process binary files with textconv filters"
15304 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
15306 #: builtin/grep.c:859
15307 msgid "search in subdirectories (default)"
15308 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
15310 #: builtin/grep.c:861
15311 msgid "descend at most <depth> levels"
15312 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
15314 #: builtin/grep.c:865
15315 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15316 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
15318 #: builtin/grep.c:868
15319 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15320 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
15322 #: builtin/grep.c:871
15323 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15324 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
15326 #: builtin/grep.c:874
15327 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15328 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
15330 #: builtin/grep.c:877
15331 msgid "show line numbers"
15332 msgstr "visa radnummer"
15334 #: builtin/grep.c:878
15335 msgid "show column number of first match"
15336 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
15338 #: builtin/grep.c:879
15339 msgid "don't show filenames"
15340 msgstr "visa inte filnamn"
15342 #: builtin/grep.c:880
15343 msgid "show filenames"
15344 msgstr "visa filnamn"
15346 #: builtin/grep.c:882
15347 msgid "show filenames relative to top directory"
15348 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
15350 #: builtin/grep.c:884
15351 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15352 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
15354 #: builtin/grep.c:886
15355 msgid "synonym for --files-with-matches"
15356 msgstr "synonym för --files-with-matches"
15358 #: builtin/grep.c:889
15359 msgid "show only the names of files without match"
15360 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
15362 #: builtin/grep.c:891
15363 msgid "print NUL after filenames"
15364 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
15366 #: builtin/grep.c:894
15367 msgid "show only matching parts of a line"
15368 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
15370 #: builtin/grep.c:896
15371 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15372 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
15374 #: builtin/grep.c:897
15375 msgid "highlight matches"
15376 msgstr "ljusmarkera träffar"
15378 #: builtin/grep.c:899
15379 msgid "print empty line between matches from different files"
15380 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
15382 #: builtin/grep.c:901
15383 msgid "show filename only once above matches from same file"
15384 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
15386 #: builtin/grep.c:904
15387 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15388 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
15390 #: builtin/grep.c:907
15391 msgid "show <n> context lines before matches"
15392 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
15394 #: builtin/grep.c:909
15395 msgid "show <n> context lines after matches"
15396 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
15398 #: builtin/grep.c:911
15399 msgid "use <n> worker threads"
15400 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
15402 #: builtin/grep.c:912
15403 msgid "shortcut for -C NUM"
15404 msgstr "genväg för -C NUM"
15406 #: builtin/grep.c:915
15407 msgid "show a line with the function name before matches"
15408 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
15410 #: builtin/grep.c:917
15411 msgid "show the surrounding function"
15412 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
15414 #: builtin/grep.c:920
15415 msgid "read patterns from file"
15416 msgstr "läs mönster från fil"
15418 #: builtin/grep.c:922
15419 msgid "match <pattern>"
15420 msgstr "träffa <mönster>"
15422 #: builtin/grep.c:924
15423 msgid "combine patterns specified with -e"
15424 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
15426 #: builtin/grep.c:936
15427 msgid "indicate hit with exit status without output"
15428 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
15430 #: builtin/grep.c:938
15431 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15432 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
15434 #: builtin/grep.c:940
15435 msgid "show parse tree for grep expression"
15436 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
15438 #: builtin/grep.c:944
15439 msgid "pager"
15440 msgstr "bläddrare"
15442 #: builtin/grep.c:944
15443 msgid "show matching files in the pager"
15444 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
15446 #: builtin/grep.c:948
15447 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15448 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
15450 #: builtin/grep.c:1014
15451 msgid "no pattern given"
15452 msgstr "inget mönster angavs"
15454 #: builtin/grep.c:1050
15455 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15456 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
15458 #: builtin/grep.c:1058
15459 #, c-format
15460 msgid "unable to resolve revision: %s"
15461 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
15463 #: builtin/grep.c:1088
15464 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15465 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
15467 #: builtin/grep.c:1092
15468 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15469 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
15471 #: builtin/grep.c:1095 builtin/pack-objects.c:3655
15472 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15473 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
15475 #: builtin/grep.c:1098 builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:2933
15476 #, c-format
15477 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15478 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
15480 #: builtin/grep.c:1132
15481 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15482 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
15484 #: builtin/grep.c:1158
15485 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15486 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
15488 #: builtin/grep.c:1164
15489 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15490 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
15492 #: builtin/grep.c:1172
15493 msgid "both --cached and trees are given"
15494 msgstr "både --cached och träd angavs"
15496 #: builtin/hash-object.c:85
15497 msgid ""
15498 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15499 "[--] <file>..."
15500 msgstr ""
15501 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
15502 "<fil>..."
15504 #: builtin/hash-object.c:86
15505 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
15506 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
15508 #: builtin/hash-object.c:98
15509 msgid "object type"
15510 msgstr "objekttyp"
15512 #: builtin/hash-object.c:99
15513 msgid "write the object into the object database"
15514 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
15516 #: builtin/hash-object.c:101
15517 msgid "read the object from stdin"
15518 msgstr "läs objektet från standard in"
15520 #: builtin/hash-object.c:103
15521 msgid "store file as is without filters"
15522 msgstr "spara filen som den är utan filer"
15524 #: builtin/hash-object.c:104
15525 msgid ""
15526 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15527 msgstr ""
15528 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
15530 #: builtin/hash-object.c:105
15531 msgid "process file as it were from this path"
15532 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
15534 #: builtin/help.c:47
15535 msgid "print all available commands"
15536 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
15538 #: builtin/help.c:48
15539 msgid "exclude guides"
15540 msgstr "uteslut vägledningar"
15542 #: builtin/help.c:49
15543 msgid "print list of useful guides"
15544 msgstr "lista användbara vägledningar"
15546 #: builtin/help.c:50
15547 msgid "print all configuration variable names"
15548 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
15550 #: builtin/help.c:52
15551 msgid "show man page"
15552 msgstr "visa manualsida"
15554 #: builtin/help.c:53
15555 msgid "show manual in web browser"
15556 msgstr "visa manual i webbläsare"
15558 #: builtin/help.c:55
15559 msgid "show info page"
15560 msgstr "visa info-sida"
15562 #: builtin/help.c:57
15563 msgid "print command description"
15564 msgstr "visa kommandobeskrivning"
15566 #: builtin/help.c:62
15567 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15568 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
15570 #: builtin/help.c:163
15571 #, c-format
15572 msgid "unrecognized help format '%s'"
15573 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
15575 #: builtin/help.c:190
15576 msgid "Failed to start emacsclient."
15577 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
15579 #: builtin/help.c:203
15580 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15581 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
15583 #: builtin/help.c:211
15584 #, c-format
15585 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15586 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
15588 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15589 #, c-format
15590 msgid "failed to exec '%s'"
15591 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
15593 #: builtin/help.c:307
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15597 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15598 msgstr ""
15599 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
15600 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
15602 #: builtin/help.c:319
15603 #, c-format
15604 msgid ""
15605 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15606 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15607 msgstr ""
15608 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
15609 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
15611 #: builtin/help.c:436
15612 #, c-format
15613 msgid "'%s': unknown man viewer."
15614 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
15616 #: builtin/help.c:453
15617 msgid "no man viewer handled the request"
15618 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
15620 #: builtin/help.c:461
15621 msgid "no info viewer handled the request"
15622 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
15624 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15625 #, c-format
15626 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15627 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
15629 #: builtin/help.c:534 git.c:369
15630 #, c-format
15631 msgid "bad alias.%s string: %s"
15632 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
15634 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15635 #, c-format
15636 msgid "usage: %s%s"
15637 msgstr "användning: %s%s"
15639 #: builtin/help.c:577
15640 msgid "'git help config' for more information"
15641 msgstr "\"git help config\" för mer information"
15643 #: builtin/index-pack.c:221
15644 #, c-format
15645 msgid "object type mismatch at %s"
15646 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
15648 #: builtin/index-pack.c:241
15649 #, c-format
15650 msgid "did not receive expected object %s"
15651 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
15653 #: builtin/index-pack.c:244
15654 #, c-format
15655 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15656 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
15658 #: builtin/index-pack.c:294
15659 #, c-format
15660 msgid "cannot fill %d byte"
15661 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15662 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
15663 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
15665 #: builtin/index-pack.c:304
15666 msgid "early EOF"
15667 msgstr "tidigt filslut"
15669 #: builtin/index-pack.c:305
15670 msgid "read error on input"
15671 msgstr "indataläsfel"
15673 #: builtin/index-pack.c:317
15674 msgid "used more bytes than were available"
15675 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
15677 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:619
15678 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15679 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
15681 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
15682 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15683 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
15685 #: builtin/index-pack.c:342 builtin/repack.c:286
15686 #, c-format
15687 msgid "unable to create '%s'"
15688 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
15690 #: builtin/index-pack.c:348
15691 #, c-format
15692 msgid "cannot open packfile '%s'"
15693 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
15695 #: builtin/index-pack.c:362
15696 msgid "pack signature mismatch"
15697 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
15699 #: builtin/index-pack.c:364
15700 #, c-format
15701 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15702 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
15704 #: builtin/index-pack.c:382
15705 #, c-format
15706 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15707 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
15709 #: builtin/index-pack.c:488
15710 #, c-format
15711 msgid "inflate returned %d"
15712 msgstr "inflate returnerade %d"
15714 #: builtin/index-pack.c:537
15715 msgid "offset value overflow for delta base object"
15716 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
15718 #: builtin/index-pack.c:545
15719 msgid "delta base offset is out of bound"
15720 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
15722 #: builtin/index-pack.c:553
15723 #, c-format
15724 msgid "unknown object type %d"
15725 msgstr "okänd objekttyp %d"
15727 #: builtin/index-pack.c:584
15728 msgid "cannot pread pack file"
15729 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
15731 #: builtin/index-pack.c:586
15732 #, c-format
15733 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15734 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15735 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
15736 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
15738 #: builtin/index-pack.c:612
15739 msgid "serious inflate inconsistency"
15740 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
15742 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
15743 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
15744 #, c-format
15745 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15746 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
15748 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
15749 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
15750 #, c-format
15751 msgid "unable to read %s"
15752 msgstr "kunde inte läsa %s"
15754 #: builtin/index-pack.c:824
15755 #, c-format
15756 msgid "cannot read existing object info %s"
15757 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
15759 #: builtin/index-pack.c:832
15760 #, c-format
15761 msgid "cannot read existing object %s"
15762 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
15764 #: builtin/index-pack.c:846
15765 #, c-format
15766 msgid "invalid blob object %s"
15767 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
15769 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
15770 msgid "fsck error in packed object"
15771 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15773 #: builtin/index-pack.c:870
15774 #, c-format
15775 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15776 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
15778 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
15779 msgid "failed to apply delta"
15780 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
15782 #: builtin/index-pack.c:1161
15783 msgid "Receiving objects"
15784 msgstr "Tar emot objekt"
15786 #: builtin/index-pack.c:1161
15787 msgid "Indexing objects"
15788 msgstr "Skapar index för objekt"
15790 #: builtin/index-pack.c:1195
15791 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15792 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
15794 #: builtin/index-pack.c:1200
15795 msgid "cannot fstat packfile"
15796 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
15798 #: builtin/index-pack.c:1203
15799 msgid "pack has junk at the end"
15800 msgstr "paket har skräp i slutet"
15802 #: builtin/index-pack.c:1215
15803 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15804 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
15806 #: builtin/index-pack.c:1238
15807 msgid "Resolving deltas"
15808 msgstr "Analyserar delta"
15810 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2697
15811 #, c-format
15812 msgid "unable to create thread: %s"
15813 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
15815 #: builtin/index-pack.c:1282
15816 msgid "confusion beyond insanity"
15817 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
15819 #: builtin/index-pack.c:1288
15820 #, c-format
15821 msgid "completed with %d local object"
15822 msgid_plural "completed with %d local objects"
15823 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
15824 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
15826 #: builtin/index-pack.c:1300
15827 #, c-format
15828 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15829 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
15831 #: builtin/index-pack.c:1304
15832 #, c-format
15833 msgid "pack has %d unresolved delta"
15834 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15835 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
15836 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
15838 #: builtin/index-pack.c:1328
15839 #, c-format
15840 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15841 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
15843 #: builtin/index-pack.c:1424
15844 #, c-format
15845 msgid "local object %s is corrupt"
15846 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
15848 #: builtin/index-pack.c:1444
15849 #, c-format
15850 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15851 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
15853 #: builtin/index-pack.c:1469
15854 #, c-format
15855 msgid "cannot write %s file '%s'"
15856 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
15858 #: builtin/index-pack.c:1477
15859 #, c-format
15860 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15861 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
15863 #: builtin/index-pack.c:1501
15864 msgid "error while closing pack file"
15865 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
15867 #: builtin/index-pack.c:1515
15868 msgid "cannot store pack file"
15869 msgstr "kan inte spara paketfil"
15871 #: builtin/index-pack.c:1523
15872 msgid "cannot store index file"
15873 msgstr "kan inte spara indexfil"
15875 #: builtin/index-pack.c:1567 builtin/pack-objects.c:2944
15876 #, c-format
15877 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15878 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
15880 #: builtin/index-pack.c:1631
15881 #, c-format
15882 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15883 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
15885 #: builtin/index-pack.c:1633
15886 #, c-format
15887 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15888 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
15890 #: builtin/index-pack.c:1681
15891 #, c-format
15892 msgid "non delta: %d object"
15893 msgid_plural "non delta: %d objects"
15894 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
15895 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
15897 #: builtin/index-pack.c:1688
15898 #, c-format
15899 msgid "chain length = %d: %lu object"
15900 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15901 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15902 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15904 #: builtin/index-pack.c:1728
15905 msgid "Cannot come back to cwd"
15906 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
15908 #: builtin/index-pack.c:1777 builtin/index-pack.c:1780
15909 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800
15910 #, c-format
15911 msgid "bad %s"
15912 msgstr "felaktig %s"
15914 #: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:391 builtin/init-db.c:623
15915 #, c-format
15916 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15917 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
15919 #: builtin/index-pack.c:1821
15920 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15921 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
15923 #: builtin/index-pack.c:1823
15924 msgid "--stdin requires a git repository"
15925 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
15927 #: builtin/index-pack.c:1825
15928 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
15929 msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
15931 #: builtin/index-pack.c:1831
15932 msgid "--verify with no packfile name given"
15933 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
15935 #: builtin/index-pack.c:1892 builtin/unpack-objects.c:582
15936 msgid "fsck error in pack objects"
15937 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15939 #: builtin/init-db.c:64
15940 #, c-format
15941 msgid "cannot stat template '%s'"
15942 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
15944 #: builtin/init-db.c:69
15945 #, c-format
15946 msgid "cannot opendir '%s'"
15947 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
15949 #: builtin/init-db.c:81
15950 #, c-format
15951 msgid "cannot readlink '%s'"
15952 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
15954 #: builtin/init-db.c:83
15955 #, c-format
15956 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15957 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
15959 #: builtin/init-db.c:89
15960 #, c-format
15961 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15962 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
15964 #: builtin/init-db.c:93
15965 #, c-format
15966 msgid "ignoring template %s"
15967 msgstr "ignorerar mallen %s"
15969 #: builtin/init-db.c:124
15970 #, c-format
15971 msgid "templates not found in %s"
15972 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
15974 #: builtin/init-db.c:139
15975 #, c-format
15976 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15977 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
15979 #: builtin/init-db.c:274
15980 #, c-format
15981 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
15982 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
15984 #: builtin/init-db.c:366
15985 #, c-format
15986 msgid "unable to handle file type %d"
15987 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
15989 #: builtin/init-db.c:369
15990 #, c-format
15991 msgid "unable to move %s to %s"
15992 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
15994 #: builtin/init-db.c:385
15995 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
15996 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
15998 #: builtin/init-db.c:409 builtin/init-db.c:412
15999 #, c-format
16000 msgid "%s already exists"
16001 msgstr "%s finns redan"
16003 #: builtin/init-db.c:443
16004 #, c-format
16005 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16006 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
16008 #: builtin/init-db.c:474
16009 #, c-format
16010 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16011 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16013 #: builtin/init-db.c:475
16014 #, c-format
16015 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16016 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
16018 #: builtin/init-db.c:479
16019 #, c-format
16020 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16021 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16023 #: builtin/init-db.c:480
16024 #, c-format
16025 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16026 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
16028 #: builtin/init-db.c:529
16029 msgid ""
16030 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16031 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16032 msgstr ""
16033 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
16034 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
16036 #: builtin/init-db.c:555
16037 msgid "permissions"
16038 msgstr "behörigheter"
16040 #: builtin/init-db.c:556
16041 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16042 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
16044 #: builtin/init-db.c:562
16045 msgid "override the name of the initial branch"
16046 msgstr "överstyr namnet på första gren"
16048 #: builtin/init-db.c:563 builtin/verify-pack.c:74
16049 msgid "hash"
16050 msgstr "hash"
16052 #: builtin/init-db.c:564 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16053 msgid "specify the hash algorithm to use"
16054 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
16056 #: builtin/init-db.c:571
16057 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16058 msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
16060 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:605
16061 #, c-format
16062 msgid "cannot mkdir %s"
16063 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
16065 #: builtin/init-db.c:609 builtin/init-db.c:664
16066 #, c-format
16067 msgid "cannot chdir to %s"
16068 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
16070 #: builtin/init-db.c:636
16071 #, c-format
16072 msgid ""
16073 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16074 "dir=<directory>)"
16075 msgstr ""
16076 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
16077 "dir=<katalog>)"
16079 #: builtin/init-db.c:688
16080 #, c-format
16081 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16082 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
16084 #: builtin/init-db.c:693
16085 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16086 msgstr "--separatebgit-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
16088 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16089 msgid ""
16090 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16091 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16092 msgstr ""
16093 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16094 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
16096 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16097 msgid "edit files in place"
16098 msgstr "redigera filer på plats"
16100 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16101 msgid "trim empty trailers"
16102 msgstr "ta bort tomma släprader"
16104 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16105 msgid "where to place the new trailer"
16106 msgstr "var nya släprader ska placeras"
16108 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16109 msgid "action if trailer already exists"
16110 msgstr "att göra om släprader redan finns"
16112 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16113 msgid "action if trailer is missing"
16114 msgstr "att göra om släprader saknas"
16116 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16117 msgid "output only the trailers"
16118 msgstr "visa endast släprader"
16120 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16121 msgid "do not apply config rules"
16122 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
16124 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16125 msgid "join whitespace-continued values"
16126 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
16128 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16129 msgid "set parsing options"
16130 msgstr "välj tolkningsalternativ"
16132 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16133 msgid "do not treat --- specially"
16134 msgstr "tolka inte --- speciellt"
16136 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16137 msgid "trailer"
16138 msgstr "släprad"
16140 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16141 msgid "trailer(s) to add"
16142 msgstr "släprad(er) att lägga till"
16144 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16145 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16146 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
16148 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16149 msgid "no input file given for in-place editing"
16150 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
16152 #: builtin/log.c:58
16153 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16154 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
16156 #: builtin/log.c:59
16157 msgid "git show [<options>] <object>..."
16158 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
16160 #: builtin/log.c:112
16161 #, c-format
16162 msgid "invalid --decorate option: %s"
16163 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
16165 #: builtin/log.c:179
16166 msgid "show source"
16167 msgstr "visa källkod"
16169 #: builtin/log.c:180
16170 msgid "Use mail map file"
16171 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
16173 #: builtin/log.c:183
16174 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16175 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
16177 #: builtin/log.c:185
16178 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16179 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
16181 #: builtin/log.c:186
16182 msgid "decorate options"
16183 msgstr "dekoreringsflaggor"
16185 #: builtin/log.c:189
16186 msgid ""
16187 "Trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16188 "<file>"
16189 msgstr ""
16190 "Spåra utvecklingen av intervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
16191 "<funknamn> i <fil>"
16193 #: builtin/log.c:212
16194 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16195 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
16197 #: builtin/log.c:302
16198 #, c-format
16199 msgid "Final output: %d %s\n"
16200 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
16202 #: builtin/log.c:564
16203 #, c-format
16204 msgid "git show %s: bad file"
16205 msgstr "git show %s: felaktig fil"
16207 #: builtin/log.c:579 builtin/log.c:674
16208 #, c-format
16209 msgid "could not read object %s"
16210 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
16212 #: builtin/log.c:699
16213 #, c-format
16214 msgid "unknown type: %d"
16215 msgstr "okänd typ: %d"
16217 #: builtin/log.c:848
16218 #, c-format
16219 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16220 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
16222 #: builtin/log.c:855
16223 msgid "format.headers without value"
16224 msgstr "format.headers utan värde"
16226 #: builtin/log.c:984
16227 #, c-format
16228 msgid "cannot open patch file %s"
16229 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
16231 #: builtin/log.c:1001
16232 msgid "need exactly one range"
16233 msgstr "behöver precis ett intervall"
16235 #: builtin/log.c:1011
16236 msgid "not a range"
16237 msgstr "inte ett intervall"
16239 #: builtin/log.c:1175
16240 msgid "cover letter needs email format"
16241 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
16243 #: builtin/log.c:1181
16244 msgid "failed to create cover-letter file"
16245 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
16247 #: builtin/log.c:1262
16248 #, c-format
16249 msgid "insane in-reply-to: %s"
16250 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
16252 #: builtin/log.c:1289
16253 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16254 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
16256 #: builtin/log.c:1347
16257 msgid "two output directories?"
16258 msgstr "två utdatakataloger?"
16260 #: builtin/log.c:1498 builtin/log.c:2318 builtin/log.c:2320 builtin/log.c:2332
16261 #, c-format
16262 msgid "unknown commit %s"
16263 msgstr "okänd incheckning %s"
16265 #: builtin/log.c:1509 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16266 #: builtin/replace.c:210
16267 #, c-format
16268 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16269 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
16271 #: builtin/log.c:1518
16272 msgid "could not find exact merge base"
16273 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16275 #: builtin/log.c:1528
16276 msgid ""
16277 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16278 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16279 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16280 msgstr ""
16281 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
16282 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
16283 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
16285 #: builtin/log.c:1551
16286 msgid "failed to find exact merge base"
16287 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16289 #: builtin/log.c:1568
16290 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16291 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
16293 #: builtin/log.c:1578
16294 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16295 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
16297 #: builtin/log.c:1636
16298 msgid "cannot get patch id"
16299 msgstr "kan inte hämta patch-id"
16301 #: builtin/log.c:1693
16302 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16303 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16305 #: builtin/log.c:1695
16306 #, c-format
16307 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16308 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16310 #: builtin/log.c:1739
16311 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16312 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
16314 #: builtin/log.c:1742
16315 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16316 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
16318 #: builtin/log.c:1746
16319 msgid "print patches to standard out"
16320 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
16322 #: builtin/log.c:1748
16323 msgid "generate a cover letter"
16324 msgstr "generera ett följebrev"
16326 #: builtin/log.c:1750
16327 msgid "use simple number sequence for output file names"
16328 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
16330 #: builtin/log.c:1751
16331 msgid "sfx"
16332 msgstr "sfx"
16334 #: builtin/log.c:1752
16335 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16336 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
16338 #: builtin/log.c:1754
16339 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16340 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
16342 #: builtin/log.c:1756
16343 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16344 msgstr "markera serien som N:te försök"
16346 #: builtin/log.c:1758
16347 msgid "max length of output filename"
16348 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
16350 #: builtin/log.c:1760
16351 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16352 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
16354 #: builtin/log.c:1763
16355 msgid "cover-from-description-mode"
16356 msgstr "cover-from-description-läge"
16358 #: builtin/log.c:1764
16359 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16360 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
16362 #: builtin/log.c:1766
16363 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16364 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
16366 #: builtin/log.c:1769
16367 msgid "store resulting files in <dir>"
16368 msgstr "spara filerna i <katalog>"
16370 #: builtin/log.c:1772
16371 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16372 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
16374 #: builtin/log.c:1775
16375 msgid "don't output binary diffs"
16376 msgstr "skriv inte binära diffar"
16378 #: builtin/log.c:1777
16379 msgid "output all-zero hash in From header"
16380 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
16382 #: builtin/log.c:1779
16383 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16384 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
16386 #: builtin/log.c:1781
16387 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16388 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
16390 #: builtin/log.c:1783
16391 msgid "Messaging"
16392 msgstr "E-post"
16394 #: builtin/log.c:1784
16395 msgid "header"
16396 msgstr "huvud"
16398 #: builtin/log.c:1785
16399 msgid "add email header"
16400 msgstr "lägg till e-posthuvud"
16402 #: builtin/log.c:1786 builtin/log.c:1787
16403 msgid "email"
16404 msgstr "epost"
16406 #: builtin/log.c:1786
16407 msgid "add To: header"
16408 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
16410 #: builtin/log.c:1787
16411 msgid "add Cc: header"
16412 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
16414 #: builtin/log.c:1788
16415 msgid "ident"
16416 msgstr "ident"
16418 #: builtin/log.c:1789
16419 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16420 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
16422 #: builtin/log.c:1791
16423 msgid "message-id"
16424 msgstr "meddelande-id"
16426 #: builtin/log.c:1792
16427 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16428 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
16430 #: builtin/log.c:1793 builtin/log.c:1796
16431 msgid "boundary"
16432 msgstr "gräns"
16434 #: builtin/log.c:1794
16435 msgid "attach the patch"
16436 msgstr "bifoga patchen"
16438 #: builtin/log.c:1797
16439 msgid "inline the patch"
16440 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
16442 #: builtin/log.c:1801
16443 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16444 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
16446 #: builtin/log.c:1803
16447 msgid "signature"
16448 msgstr "signatur"
16450 #: builtin/log.c:1804
16451 msgid "add a signature"
16452 msgstr "lägg till signatur"
16454 #: builtin/log.c:1805
16455 msgid "base-commit"
16456 msgstr "basincheckning"
16458 #: builtin/log.c:1806
16459 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16460 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
16462 #: builtin/log.c:1809
16463 msgid "add a signature from a file"
16464 msgstr "lägg till signatur från fil"
16466 #: builtin/log.c:1810
16467 msgid "don't print the patch filenames"
16468 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
16470 #: builtin/log.c:1812
16471 msgid "show progress while generating patches"
16472 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
16474 #: builtin/log.c:1814
16475 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16476 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
16478 #: builtin/log.c:1817
16479 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16480 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
16482 #: builtin/log.c:1819
16483 msgid "percentage by which creation is weighted"
16484 msgstr "procent som skapelse vägs med"
16486 #: builtin/log.c:1905
16487 #, c-format
16488 msgid "invalid ident line: %s"
16489 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
16491 #: builtin/log.c:1920
16492 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16493 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
16495 #: builtin/log.c:1922
16496 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16497 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
16499 #: builtin/log.c:1930
16500 msgid "--name-only does not make sense"
16501 msgstr "kan inte använda --name-only"
16503 #: builtin/log.c:1932
16504 msgid "--name-status does not make sense"
16505 msgstr "kan inte använda --name-status"
16507 #: builtin/log.c:1934
16508 msgid "--check does not make sense"
16509 msgstr "kan inte använda --check"
16511 #: builtin/log.c:1956
16512 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
16513 msgstr "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
16515 #: builtin/log.c:2079
16516 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16517 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16519 #: builtin/log.c:2083
16520 msgid "Interdiff:"
16521 msgstr "Interdiff:"
16523 #: builtin/log.c:2084
16524 #, c-format
16525 msgid "Interdiff against v%d:"
16526 msgstr "Interdiff mot v%d:"
16528 #: builtin/log.c:2090
16529 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16530 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
16532 #: builtin/log.c:2094
16533 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16534 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16536 #: builtin/log.c:2102
16537 msgid "Range-diff:"
16538 msgstr "Intervall-diff:"
16540 #: builtin/log.c:2103
16541 #, c-format
16542 msgid "Range-diff against v%d:"
16543 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
16545 #: builtin/log.c:2114
16546 #, c-format
16547 msgid "unable to read signature file '%s'"
16548 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
16550 #: builtin/log.c:2150
16551 msgid "Generating patches"
16552 msgstr "Skapar patchar"
16554 #: builtin/log.c:2194
16555 msgid "failed to create output files"
16556 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
16558 #: builtin/log.c:2253
16559 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16560 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
16562 #: builtin/log.c:2307
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16566 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
16568 #: builtin/ls-files.c:471
16569 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16570 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
16572 #: builtin/ls-files.c:527
16573 msgid "identify the file status with tags"
16574 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
16576 #: builtin/ls-files.c:529
16577 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16578 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
16580 #: builtin/ls-files.c:531
16581 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16582 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
16584 #: builtin/ls-files.c:533
16585 msgid "show cached files in the output (default)"
16586 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
16588 #: builtin/ls-files.c:535
16589 msgid "show deleted files in the output"
16590 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
16592 #: builtin/ls-files.c:537
16593 msgid "show modified files in the output"
16594 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
16596 #: builtin/ls-files.c:539
16597 msgid "show other files in the output"
16598 msgstr "visa andra filer i utdata"
16600 #: builtin/ls-files.c:541
16601 msgid "show ignored files in the output"
16602 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
16604 #: builtin/ls-files.c:544
16605 msgid "show staged contents' object name in the output"
16606 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
16608 #: builtin/ls-files.c:546
16609 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16610 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
16612 #: builtin/ls-files.c:548
16613 msgid "show 'other' directories' names only"
16614 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
16616 #: builtin/ls-files.c:550
16617 msgid "show line endings of files"
16618 msgstr "visa radslut i filer"
16620 #: builtin/ls-files.c:552
16621 msgid "don't show empty directories"
16622 msgstr "visa inte tomma kataloger"
16624 #: builtin/ls-files.c:555
16625 msgid "show unmerged files in the output"
16626 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
16628 #: builtin/ls-files.c:557
16629 msgid "show resolve-undo information"
16630 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
16632 #: builtin/ls-files.c:559
16633 msgid "skip files matching pattern"
16634 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
16636 #: builtin/ls-files.c:562
16637 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16638 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
16640 #: builtin/ls-files.c:565
16641 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16642 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
16644 #: builtin/ls-files.c:567
16645 msgid "add the standard git exclusions"
16646 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
16648 #: builtin/ls-files.c:571
16649 msgid "make the output relative to the project top directory"
16650 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
16652 #: builtin/ls-files.c:574
16653 msgid "recurse through submodules"
16654 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
16656 #: builtin/ls-files.c:576
16657 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16658 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
16660 #: builtin/ls-files.c:577
16661 msgid "tree-ish"
16662 msgstr "träd-igt"
16664 #: builtin/ls-files.c:578
16665 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16666 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
16668 #: builtin/ls-files.c:580
16669 msgid "show debugging data"
16670 msgstr "visa felsökningsutdata"
16672 #: builtin/ls-remote.c:9
16673 msgid ""
16674 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16675 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16676 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16677 msgstr ""
16678 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16679 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16680 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
16682 #: builtin/ls-remote.c:59
16683 msgid "do not print remote URL"
16684 msgstr "visa inte fjärr-URL"
16686 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1398
16687 msgid "exec"
16688 msgstr "exec"
16690 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16691 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16692 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
16694 #: builtin/ls-remote.c:65
16695 msgid "limit to tags"
16696 msgstr "begränsa till taggar"
16698 #: builtin/ls-remote.c:66
16699 msgid "limit to heads"
16700 msgstr "begränsa till huvuden"
16702 #: builtin/ls-remote.c:67
16703 msgid "do not show peeled tags"
16704 msgstr "visa inte avskalade taggar"
16706 #: builtin/ls-remote.c:69
16707 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16708 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
16710 #: builtin/ls-remote.c:72
16711 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16712 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
16714 #: builtin/ls-remote.c:75
16715 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16716 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
16718 #: builtin/ls-tree.c:30
16719 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16720 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
16722 #: builtin/ls-tree.c:128
16723 msgid "only show trees"
16724 msgstr "visa endast träd"
16726 #: builtin/ls-tree.c:130
16727 msgid "recurse into subtrees"
16728 msgstr "rekursera ner i underträd"
16730 #: builtin/ls-tree.c:132
16731 msgid "show trees when recursing"
16732 msgstr "visa träd medan rekursering"
16734 #: builtin/ls-tree.c:135
16735 msgid "terminate entries with NUL byte"
16736 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
16738 #: builtin/ls-tree.c:136
16739 msgid "include object size"
16740 msgstr "inkludera objektstorlek"
16742 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16743 msgid "list only filenames"
16744 msgstr "visa endast filnamn"
16746 #: builtin/ls-tree.c:143
16747 msgid "use full path names"
16748 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
16750 #: builtin/ls-tree.c:145
16751 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16752 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
16754 #: builtin/mailsplit.c:241
16755 #, c-format
16756 msgid "empty mbox: '%s'"
16757 msgstr "tom mbox: \"%s\""
16759 #: builtin/merge-base.c:32
16760 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16761 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
16763 #: builtin/merge-base.c:33
16764 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16765 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
16767 #: builtin/merge-base.c:34
16768 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16769 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
16771 #: builtin/merge-base.c:35
16772 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16773 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
16775 #: builtin/merge-base.c:36
16776 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16777 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
16779 #: builtin/merge-base.c:143
16780 msgid "output all common ancestors"
16781 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
16783 #: builtin/merge-base.c:145
16784 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16785 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
16787 #: builtin/merge-base.c:147
16788 msgid "list revs not reachable from others"
16789 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
16791 #: builtin/merge-base.c:149
16792 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16793 msgstr "är den första anfader till den andra?"
16795 #: builtin/merge-base.c:151
16796 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16797 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
16799 #: builtin/merge-file.c:9
16800 msgid ""
16801 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16802 "<orig-file> <file2>"
16803 msgstr ""
16804 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
16805 "<origfil> <fil2>"
16807 #: builtin/merge-file.c:35
16808 msgid "send results to standard output"
16809 msgstr "sänd resultat till standard ut"
16811 #: builtin/merge-file.c:36
16812 msgid "use a diff3 based merge"
16813 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
16815 #: builtin/merge-file.c:37
16816 msgid "for conflicts, use our version"
16817 msgstr "för konflikter, använd vår version"
16819 #: builtin/merge-file.c:39
16820 msgid "for conflicts, use their version"
16821 msgstr "för konflikter, använd deras version"
16823 #: builtin/merge-file.c:41
16824 msgid "for conflicts, use a union version"
16825 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
16827 #: builtin/merge-file.c:44
16828 msgid "for conflicts, use this marker size"
16829 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
16831 #: builtin/merge-file.c:45
16832 msgid "do not warn about conflicts"
16833 msgstr "varna inte om konflikter"
16835 #: builtin/merge-file.c:47
16836 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16837 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
16839 #: builtin/merge-recursive.c:47
16840 #, c-format
16841 msgid "unknown option %s"
16842 msgstr "okänd flagga %s"
16844 #: builtin/merge-recursive.c:53
16845 #, c-format
16846 msgid "could not parse object '%s'"
16847 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
16849 #: builtin/merge-recursive.c:57
16850 #, c-format
16851 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16852 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16853 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
16854 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
16856 #: builtin/merge-recursive.c:65
16857 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16858 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
16860 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16861 #, c-format
16862 msgid "could not resolve ref '%s'"
16863 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
16865 #: builtin/merge-recursive.c:82
16866 #, c-format
16867 msgid "Merging %s with %s\n"
16868 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
16870 #: builtin/merge.c:57
16871 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16872 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
16874 #: builtin/merge.c:58
16875 msgid "git merge --abort"
16876 msgstr "git merge --abort"
16878 #: builtin/merge.c:59
16879 msgid "git merge --continue"
16880 msgstr "git merge --continue"
16882 #: builtin/merge.c:122
16883 msgid "switch `m' requires a value"
16884 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
16886 #: builtin/merge.c:145
16887 #, c-format
16888 msgid "option `%s' requires a value"
16889 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
16891 #: builtin/merge.c:198
16892 #, c-format
16893 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16894 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
16896 #: builtin/merge.c:199
16897 #, c-format
16898 msgid "Available strategies are:"
16899 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
16901 #: builtin/merge.c:204
16902 #, c-format
16903 msgid "Available custom strategies are:"
16904 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
16906 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:133
16907 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16908 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
16910 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:136
16911 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16912 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
16914 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:139
16915 msgid "(synonym to --stat)"
16916 msgstr "(synonym till --stat)"
16918 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:142
16919 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16920 msgstr ""
16921 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
16923 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:148
16924 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16925 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
16927 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:151
16928 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16929 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
16931 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:154
16932 msgid "edit message before committing"
16933 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
16935 #: builtin/merge.c:270
16936 msgid "allow fast-forward (default)"
16937 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
16939 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:161
16940 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16941 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
16943 #: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:164
16944 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16945 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
16947 #: builtin/merge.c:277 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16948 #: builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1412 builtin/revert.c:114
16949 msgid "strategy"
16950 msgstr "strategi"
16952 #: builtin/merge.c:278 builtin/pull.c:169
16953 msgid "merge strategy to use"
16954 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
16956 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:172
16957 msgid "option=value"
16958 msgstr "alternativ=värde"
16960 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:173
16961 msgid "option for selected merge strategy"
16962 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
16964 #: builtin/merge.c:282
16965 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16966 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
16968 #: builtin/merge.c:289
16969 msgid "abort the current in-progress merge"
16970 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
16972 #: builtin/merge.c:291
16973 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16974 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
16976 #: builtin/merge.c:293
16977 msgid "continue the current in-progress merge"
16978 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
16980 #: builtin/merge.c:295 builtin/pull.c:180
16981 msgid "allow merging unrelated histories"
16982 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
16984 #: builtin/merge.c:302
16985 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16986 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
16988 #: builtin/merge.c:319
16989 msgid "could not run stash."
16990 msgstr "kunde köra stash."
16992 #: builtin/merge.c:324
16993 msgid "stash failed"
16994 msgstr "stash misslyckades"
16996 #: builtin/merge.c:329
16997 #, c-format
16998 msgid "not a valid object: %s"
16999 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
17001 #: builtin/merge.c:351 builtin/merge.c:368
17002 msgid "read-tree failed"
17003 msgstr "read-tree misslyckades"
17005 #: builtin/merge.c:398
17006 msgid " (nothing to squash)"
17007 msgstr " (inget att platta till)"
17009 #: builtin/merge.c:409
17010 #, c-format
17011 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17012 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
17014 #: builtin/merge.c:459
17015 #, c-format
17016 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17017 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
17019 #: builtin/merge.c:510
17020 #, c-format
17021 msgid "'%s' does not point to a commit"
17022 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
17024 #: builtin/merge.c:597
17025 #, c-format
17026 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17027 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
17029 #: builtin/merge.c:723
17030 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17031 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17033 #: builtin/merge.c:736
17034 #, c-format
17035 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17036 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
17038 #: builtin/merge.c:755 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17039 #, c-format
17040 msgid "unable to write %s"
17041 msgstr "kunde inte skriva %s"
17043 #: builtin/merge.c:807
17044 #, c-format
17045 msgid "Could not read from '%s'"
17046 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
17048 #: builtin/merge.c:816
17049 #, c-format
17050 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17051 msgstr ""
17052 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
17053 "den.\n"
17055 #: builtin/merge.c:822
17056 msgid ""
17057 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17058 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17059 "\n"
17060 msgstr ""
17061 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
17062 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
17063 "temagren.\n"
17064 "\n"
17066 #: builtin/merge.c:827
17067 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17068 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
17070 #: builtin/merge.c:830
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17074 "the commit.\n"
17075 msgstr ""
17076 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
17077 "avbryter incheckningen.\n"
17079 #: builtin/merge.c:883
17080 msgid "Empty commit message."
17081 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
17083 #: builtin/merge.c:898
17084 #, c-format
17085 msgid "Wonderful.\n"
17086 msgstr "Underbart.\n"
17088 #: builtin/merge.c:959
17089 #, c-format
17090 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17091 msgstr ""
17092 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
17094 #: builtin/merge.c:998
17095 msgid "No current branch."
17096 msgstr "Inte på någon gren."
17098 #: builtin/merge.c:1000
17099 msgid "No remote for the current branch."
17100 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
17102 #: builtin/merge.c:1002
17103 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17104 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
17106 #: builtin/merge.c:1007
17107 #, c-format
17108 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17109 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
17111 #: builtin/merge.c:1064
17112 #, c-format
17113 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17114 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
17116 #: builtin/merge.c:1167
17117 #, c-format
17118 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17119 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
17121 #: builtin/merge.c:1201
17122 msgid "not something we can merge"
17123 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
17125 #: builtin/merge.c:1311
17126 msgid "--abort expects no arguments"
17127 msgstr "--abort tar inga argument"
17129 #: builtin/merge.c:1315
17130 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17131 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
17133 #: builtin/merge.c:1333
17134 msgid "--quit expects no arguments"
17135 msgstr "--quit tar inga argument"
17137 #: builtin/merge.c:1346
17138 msgid "--continue expects no arguments"
17139 msgstr "--continue tar inga argument"
17141 #: builtin/merge.c:1350
17142 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17143 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
17145 #: builtin/merge.c:1366
17146 msgid ""
17147 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17148 "Please, commit your changes before you merge."
17149 msgstr ""
17150 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
17151 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17153 #: builtin/merge.c:1373
17154 msgid ""
17155 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17156 "Please, commit your changes before you merge."
17157 msgstr ""
17158 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
17159 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17161 #: builtin/merge.c:1376
17162 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17163 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
17165 #: builtin/merge.c:1390
17166 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17167 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
17169 #: builtin/merge.c:1392
17170 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17171 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
17173 #: builtin/merge.c:1408
17174 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17175 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
17177 #: builtin/merge.c:1425
17178 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17179 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
17181 #: builtin/merge.c:1427
17182 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17183 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
17185 #: builtin/merge.c:1432
17186 #, c-format
17187 msgid "%s - not something we can merge"
17188 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
17190 #: builtin/merge.c:1434
17191 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17192 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
17194 #: builtin/merge.c:1515
17195 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17196 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
17198 #: builtin/merge.c:1524
17199 msgid "Already up to date."
17200 msgstr "Redan à jour."
17202 #: builtin/merge.c:1534
17203 #, c-format
17204 msgid "Updating %s..%s\n"
17205 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
17207 #: builtin/merge.c:1580
17208 #, c-format
17209 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17210 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
17212 #: builtin/merge.c:1587
17213 #, c-format
17214 msgid "Nope.\n"
17215 msgstr "Nej.\n"
17217 #: builtin/merge.c:1612
17218 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17219 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
17221 #: builtin/merge.c:1618
17222 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17223 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
17225 #: builtin/merge.c:1646 builtin/merge.c:1711
17226 #, c-format
17227 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17228 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
17230 #: builtin/merge.c:1650
17231 #, c-format
17232 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17233 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
17235 #: builtin/merge.c:1702
17236 #, c-format
17237 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17238 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
17240 #: builtin/merge.c:1704
17241 #, c-format
17242 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17243 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
17245 #: builtin/merge.c:1713
17246 #, c-format
17247 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17248 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
17250 #: builtin/merge.c:1727
17251 #, c-format
17252 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17253 msgstr ""
17254 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
17256 #: builtin/mktree.c:66
17257 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17258 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17260 #: builtin/mktree.c:154
17261 msgid "input is NUL terminated"
17262 msgstr "indata är NUL-terminerad"
17264 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17265 msgid "allow missing objects"
17266 msgstr "tillåt saknade objekt"
17268 #: builtin/mktree.c:156
17269 msgid "allow creation of more than one tree"
17270 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
17272 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17273 msgid ""
17274 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17275 "size=<size>)"
17276 msgstr ""
17277 "git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17278 "size=<storlek>)"
17280 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17281 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17282 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
17284 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17285 msgid ""
17286 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17287 "larger than this size"
17288 msgstr ""
17289 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
17290 "storlekt"
17292 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
17293 msgid "too many arguments"
17294 msgstr "för många argument"
17296 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17297 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17298 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
17300 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17301 #, c-format
17302 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17303 msgstr "okänt underkommando: %s"
17305 #: builtin/mv.c:18
17306 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17307 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
17309 #: builtin/mv.c:83
17310 #, c-format
17311 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17312 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
17314 #: builtin/mv.c:85
17315 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17316 msgstr ""
17317 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
17319 #: builtin/mv.c:103
17320 #, c-format
17321 msgid "%.*s is in index"
17322 msgstr "%.*s är i indexet"
17324 #: builtin/mv.c:125
17325 msgid "force move/rename even if target exists"
17326 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
17328 #: builtin/mv.c:127
17329 msgid "skip move/rename errors"
17330 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
17332 #: builtin/mv.c:170
17333 #, c-format
17334 msgid "destination '%s' is not a directory"
17335 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
17337 #: builtin/mv.c:181
17338 #, c-format
17339 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17340 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
17342 #: builtin/mv.c:185
17343 msgid "bad source"
17344 msgstr "felaktig källa"
17346 #: builtin/mv.c:188
17347 msgid "can not move directory into itself"
17348 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
17350 #: builtin/mv.c:191
17351 msgid "cannot move directory over file"
17352 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
17354 #: builtin/mv.c:200
17355 msgid "source directory is empty"
17356 msgstr "källkatalogen är tom"
17358 #: builtin/mv.c:225
17359 msgid "not under version control"
17360 msgstr "inte versionshanterad"
17362 #: builtin/mv.c:227
17363 msgid "conflicted"
17364 msgstr "i konflikt"
17366 #: builtin/mv.c:230
17367 msgid "destination exists"
17368 msgstr "destinationen finns"
17370 #: builtin/mv.c:238
17371 #, c-format
17372 msgid "overwriting '%s'"
17373 msgstr "skriver över \"%s\""
17375 #: builtin/mv.c:241
17376 msgid "Cannot overwrite"
17377 msgstr "Kan inte skriva över"
17379 #: builtin/mv.c:244
17380 msgid "multiple sources for the same target"
17381 msgstr "flera källor för samma mål"
17383 #: builtin/mv.c:246
17384 msgid "destination directory does not exist"
17385 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
17387 #: builtin/mv.c:253
17388 #, c-format
17389 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17390 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
17392 #: builtin/mv.c:274
17393 #, c-format
17394 msgid "Renaming %s to %s\n"
17395 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
17397 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:484
17398 #, c-format
17399 msgid "renaming '%s' failed"
17400 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
17402 #: builtin/name-rev.c:465
17403 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17404 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
17406 #: builtin/name-rev.c:466
17407 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17408 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
17410 #: builtin/name-rev.c:467
17411 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17412 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
17414 #: builtin/name-rev.c:524
17415 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17416 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
17418 #: builtin/name-rev.c:525
17419 msgid "only use tags to name the commits"
17420 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
17422 #: builtin/name-rev.c:527
17423 msgid "only use refs matching <pattern>"
17424 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
17426 #: builtin/name-rev.c:529
17427 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17428 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
17430 #: builtin/name-rev.c:531
17431 msgid "list all commits reachable from all refs"
17432 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
17434 #: builtin/name-rev.c:532
17435 msgid "read from stdin"
17436 msgstr "läs från standard in"
17438 #: builtin/name-rev.c:533
17439 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17440 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
17442 #: builtin/name-rev.c:539
17443 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17444 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
17446 #: builtin/notes.c:28
17447 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17448 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
17450 #: builtin/notes.c:29
17451 msgid ""
17452 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17453 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17454 msgstr ""
17455 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17456 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17458 #: builtin/notes.c:30
17459 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17460 msgstr ""
17461 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
17463 #: builtin/notes.c:31
17464 msgid ""
17465 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17466 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17467 msgstr ""
17468 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17469 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17471 #: builtin/notes.c:32
17472 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17473 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
17475 #: builtin/notes.c:33
17476 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17477 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
17479 #: builtin/notes.c:34
17480 msgid ""
17481 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17482 msgstr ""
17483 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
17484 "<anteckningsref>"
17486 #: builtin/notes.c:35
17487 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17488 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17490 #: builtin/notes.c:36
17491 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17492 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17494 #: builtin/notes.c:37
17495 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17496 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
17498 #: builtin/notes.c:38
17499 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17500 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
17502 #: builtin/notes.c:39
17503 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17504 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
17506 #: builtin/notes.c:44
17507 msgid "git notes [list [<object>]]"
17508 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
17510 #: builtin/notes.c:49
17511 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17512 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
17514 #: builtin/notes.c:54
17515 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17516 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
17518 #: builtin/notes.c:55
17519 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17520 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
17522 #: builtin/notes.c:60
17523 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17524 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
17526 #: builtin/notes.c:65
17527 msgid "git notes edit [<object>]"
17528 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
17530 #: builtin/notes.c:70
17531 msgid "git notes show [<object>]"
17532 msgstr "git notes show [<objekt>]"
17534 #: builtin/notes.c:75
17535 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17536 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
17538 #: builtin/notes.c:76
17539 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17540 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
17542 #: builtin/notes.c:77
17543 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17544 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
17546 #: builtin/notes.c:82
17547 msgid "git notes remove [<object>]"
17548 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
17550 #: builtin/notes.c:87
17551 msgid "git notes prune [<options>]"
17552 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
17554 #: builtin/notes.c:92
17555 msgid "git notes get-ref"
17556 msgstr "git notes get-ref"
17558 #: builtin/notes.c:97
17559 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17560 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
17562 #: builtin/notes.c:150
17563 #, c-format
17564 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17565 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
17567 #: builtin/notes.c:154
17568 msgid "could not read 'show' output"
17569 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
17571 #: builtin/notes.c:162
17572 #, c-format
17573 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17574 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
17576 #: builtin/notes.c:197
17577 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17578 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
17580 #: builtin/notes.c:206
17581 msgid "unable to write note object"
17582 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
17584 #: builtin/notes.c:208
17585 #, c-format
17586 msgid "the note contents have been left in %s"
17587 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
17589 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17590 #, c-format
17591 msgid "could not open or read '%s'"
17592 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
17594 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17595 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17596 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17597 #, c-format
17598 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17599 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17601 #: builtin/notes.c:265
17602 #, c-format
17603 msgid "failed to read object '%s'."
17604 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
17606 #: builtin/notes.c:268
17607 #, c-format
17608 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17609 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
17611 #: builtin/notes.c:309
17612 #, c-format
17613 msgid "malformed input line: '%s'."
17614 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
17616 #: builtin/notes.c:324
17617 #, c-format
17618 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17619 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
17621 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17622 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17624 #: builtin/notes.c:356
17625 #, c-format
17626 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17627 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
17629 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17630 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17631 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17632 msgid "too many parameters"
17633 msgstr "för många parametrar"
17635 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17636 #, c-format
17637 msgid "no note found for object %s."
17638 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
17640 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17641 msgid "note contents as a string"
17642 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
17644 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17645 msgid "note contents in a file"
17646 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
17648 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17649 msgid "reuse and edit specified note object"
17650 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
17652 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17653 msgid "reuse specified note object"
17654 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
17656 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17657 msgid "allow storing empty note"
17658 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
17660 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17661 msgid "replace existing notes"
17662 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
17664 #: builtin/notes.c:448
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17668 "existing notes"
17669 msgstr ""
17670 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
17671 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
17673 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17674 #, c-format
17675 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17676 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
17678 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17679 #, c-format
17680 msgid "Removing note for object %s\n"
17681 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
17683 #: builtin/notes.c:497
17684 msgid "read objects from stdin"
17685 msgstr "läs objekt från standard in"
17687 #: builtin/notes.c:499
17688 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17689 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
17691 #: builtin/notes.c:517
17692 msgid "too few parameters"
17693 msgstr "för få parametrar"
17695 #: builtin/notes.c:538
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17699 "existing notes"
17700 msgstr ""
17701 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
17702 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
17704 #: builtin/notes.c:550
17705 #, c-format
17706 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17707 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
17709 #: builtin/notes.c:603
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17713 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17714 msgstr ""
17715 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
17716 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
17718 #: builtin/notes.c:698
17719 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17720 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
17722 #: builtin/notes.c:700
17723 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17724 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
17726 #: builtin/notes.c:702
17727 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17728 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
17730 #: builtin/notes.c:722
17731 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17732 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
17734 #: builtin/notes.c:724
17735 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17736 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
17738 #: builtin/notes.c:726
17739 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17740 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
17742 #: builtin/notes.c:739
17743 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17744 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
17746 #: builtin/notes.c:742
17747 msgid "failed to finalize notes merge"
17748 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
17750 #: builtin/notes.c:768
17751 #, c-format
17752 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17753 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
17755 #: builtin/notes.c:784
17756 msgid "General options"
17757 msgstr "Allmänna flaggor"
17759 #: builtin/notes.c:786
17760 msgid "Merge options"
17761 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
17763 #: builtin/notes.c:788
17764 msgid ""
17765 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17766 "cat_sort_uniq)"
17767 msgstr ""
17768 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
17769 "cat_sort_uniq)"
17771 #: builtin/notes.c:790
17772 msgid "Committing unmerged notes"
17773 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
17775 #: builtin/notes.c:792
17776 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17777 msgstr ""
17778 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
17779 "sammanslagna anteckningar"
17781 #: builtin/notes.c:794
17782 msgid "Aborting notes merge resolution"
17783 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
17785 #: builtin/notes.c:796
17786 msgid "abort notes merge"
17787 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
17789 #: builtin/notes.c:807
17790 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17791 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
17793 #: builtin/notes.c:812
17794 msgid "must specify a notes ref to merge"
17795 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
17797 #: builtin/notes.c:836
17798 #, c-format
17799 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17800 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
17802 #: builtin/notes.c:873
17803 #, c-format
17804 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17805 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
17807 #: builtin/notes.c:876
17808 #, c-format
17809 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17810 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
17812 #: builtin/notes.c:878
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17816 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17817 "abort'.\n"
17818 msgstr ""
17819 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
17820 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
17821 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
17823 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17824 #, c-format
17825 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17826 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17828 #: builtin/notes.c:900
17829 #, c-format
17830 msgid "Object %s has no note\n"
17831 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
17833 #: builtin/notes.c:912
17834 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17835 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
17837 #: builtin/notes.c:915
17838 msgid "read object names from the standard input"
17839 msgstr "läs objektnamn från standard in"
17841 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
17842 msgid "do not remove, show only"
17843 msgstr "ta inte bort, bara visa"
17845 #: builtin/notes.c:955
17846 msgid "report pruned notes"
17847 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
17849 #: builtin/notes.c:998
17850 msgid "notes-ref"
17851 msgstr "anteckningar-ref"
17853 #: builtin/notes.c:999
17854 msgid "use notes from <notes-ref>"
17855 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
17857 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1604
17858 #, c-format
17859 msgid "unknown subcommand: %s"
17860 msgstr "okänt underkommando: %s"
17862 #: builtin/pack-objects.c:54
17863 msgid ""
17864 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17865 msgstr ""
17866 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
17868 #: builtin/pack-objects.c:55
17869 msgid ""
17870 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17871 msgstr ""
17872 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
17874 #: builtin/pack-objects.c:443
17875 #, c-format
17876 msgid "bad packed object CRC for %s"
17877 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
17879 #: builtin/pack-objects.c:454
17880 #, c-format
17881 msgid "corrupt packed object for %s"
17882 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
17884 #: builtin/pack-objects.c:585
17885 #, c-format
17886 msgid "recursive delta detected for object %s"
17887 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
17889 #: builtin/pack-objects.c:796
17890 #, c-format
17891 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17892 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
17894 #: builtin/pack-objects.c:1004
17895 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17896 msgstr ""
17897 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
17899 #: builtin/pack-objects.c:1017
17900 msgid "Writing objects"
17901 msgstr "Skriver objekt"
17903 #: builtin/pack-objects.c:1078 builtin/update-index.c:90
17904 #, c-format
17905 msgid "failed to stat %s"
17906 msgstr "misslyckades ta status på %s"
17908 #: builtin/pack-objects.c:1131
17909 #, c-format
17910 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17911 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
17913 #: builtin/pack-objects.c:1348
17914 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17915 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
17917 #: builtin/pack-objects.c:1796
17918 #, c-format
17919 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17920 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
17922 #: builtin/pack-objects.c:1805
17923 #, c-format
17924 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17925 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
17927 #: builtin/pack-objects.c:2086
17928 msgid "Counting objects"
17929 msgstr "Räknar objekt"
17931 #: builtin/pack-objects.c:2231
17932 #, c-format
17933 msgid "unable to parse object header of %s"
17934 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
17936 #: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
17937 #: builtin/pack-objects.c:2327
17938 #, c-format
17939 msgid "object %s cannot be read"
17940 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
17942 #: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
17943 #, c-format
17944 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17945 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
17947 #: builtin/pack-objects.c:2341
17948 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17949 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
17951 #: builtin/pack-objects.c:2656
17952 #, c-format
17953 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17954 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
17956 #: builtin/pack-objects.c:2795
17957 #, c-format
17958 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17959 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
17961 #: builtin/pack-objects.c:2883
17962 msgid "Compressing objects"
17963 msgstr "Komprimerar objekt"
17965 #: builtin/pack-objects.c:2889
17966 msgid "inconsistency with delta count"
17967 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
17969 #: builtin/pack-objects.c:2961
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
17973 "hash> <uri>' (got '%s')"
17974 msgstr ""
17975 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
17976 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
17978 #: builtin/pack-objects.c:2964
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
17982 msgstr ""
17983 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
17985 #: builtin/pack-objects.c:2993
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17989 " %s"
17990 msgstr ""
17991 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
17992 " %s"
17994 #: builtin/pack-objects.c:2999
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "expected object ID, got garbage:\n"
17998 " %s"
17999 msgstr ""
18000 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
18001 " %s"
18003 #: builtin/pack-objects.c:3097
18004 msgid "invalid value for --missing"
18005 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
18007 #: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
18008 msgid "cannot open pack index"
18009 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
18011 #: builtin/pack-objects.c:3187
18012 #, c-format
18013 msgid "loose object at %s could not be examined"
18014 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
18016 #: builtin/pack-objects.c:3272
18017 msgid "unable to force loose object"
18018 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
18020 #: builtin/pack-objects.c:3365
18021 #, c-format
18022 msgid "not a rev '%s'"
18023 msgstr "inte en referens \"%s\""
18025 #: builtin/pack-objects.c:3368
18026 #, c-format
18027 msgid "bad revision '%s'"
18028 msgstr "felaktig revision \"%s\""
18030 #: builtin/pack-objects.c:3393
18031 msgid "unable to add recent objects"
18032 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
18034 #: builtin/pack-objects.c:3446
18035 #, c-format
18036 msgid "unsupported index version %s"
18037 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
18039 #: builtin/pack-objects.c:3450
18040 #, c-format
18041 msgid "bad index version '%s'"
18042 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
18044 #: builtin/pack-objects.c:3488
18045 msgid "<version>[,<offset>]"
18046 msgstr "<version>[,<offset>]"
18048 #: builtin/pack-objects.c:3489
18049 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18050 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
18052 #: builtin/pack-objects.c:3492
18053 msgid "maximum size of each output pack file"
18054 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
18056 #: builtin/pack-objects.c:3494
18057 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18058 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
18060 #: builtin/pack-objects.c:3496
18061 msgid "ignore packed objects"
18062 msgstr "ignorera packade objekt"
18064 #: builtin/pack-objects.c:3498
18065 msgid "limit pack window by objects"
18066 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
18068 #: builtin/pack-objects.c:3500
18069 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18070 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
18072 #: builtin/pack-objects.c:3502
18073 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18074 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
18076 #: builtin/pack-objects.c:3504
18077 msgid "reuse existing deltas"
18078 msgstr "återanvänd befintliga delta"
18080 #: builtin/pack-objects.c:3506
18081 msgid "reuse existing objects"
18082 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
18084 #: builtin/pack-objects.c:3508
18085 msgid "use OFS_DELTA objects"
18086 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
18088 #: builtin/pack-objects.c:3510
18089 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18090 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
18092 #: builtin/pack-objects.c:3512
18093 msgid "do not create an empty pack output"
18094 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
18096 #: builtin/pack-objects.c:3514
18097 msgid "read revision arguments from standard input"
18098 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
18100 #: builtin/pack-objects.c:3516
18101 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18102 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
18104 #: builtin/pack-objects.c:3519
18105 msgid "include objects reachable from any reference"
18106 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
18108 #: builtin/pack-objects.c:3522
18109 msgid "include objects referred by reflog entries"
18110 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
18112 #: builtin/pack-objects.c:3525
18113 msgid "include objects referred to by the index"
18114 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
18116 #: builtin/pack-objects.c:3528
18117 msgid "output pack to stdout"
18118 msgstr "skriv paket på standard ut"
18120 #: builtin/pack-objects.c:3530
18121 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18122 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
18124 #: builtin/pack-objects.c:3532
18125 msgid "keep unreachable objects"
18126 msgstr "behåll onåbara objekt"
18128 #: builtin/pack-objects.c:3534
18129 msgid "pack loose unreachable objects"
18130 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
18132 #: builtin/pack-objects.c:3536
18133 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18134 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
18136 #: builtin/pack-objects.c:3539
18137 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18138 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
18140 #: builtin/pack-objects.c:3541
18141 msgid "create thin packs"
18142 msgstr "skapa tunna paket"
18144 #: builtin/pack-objects.c:3543
18145 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18146 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
18148 #: builtin/pack-objects.c:3545
18149 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18150 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
18152 #: builtin/pack-objects.c:3547
18153 msgid "ignore this pack"
18154 msgstr "ignorera detta paket"
18156 #: builtin/pack-objects.c:3549
18157 msgid "pack compression level"
18158 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
18160 #: builtin/pack-objects.c:3551
18161 msgid "do not hide commits by grafts"
18162 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
18164 #: builtin/pack-objects.c:3553
18165 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18166 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
18168 #: builtin/pack-objects.c:3555
18169 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18170 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
18172 #: builtin/pack-objects.c:3559
18173 msgid "write a bitmap index if possible"
18174 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
18176 #: builtin/pack-objects.c:3563
18177 msgid "handling for missing objects"
18178 msgstr "hantering av saknade objekt"
18180 #: builtin/pack-objects.c:3566
18181 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18182 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
18184 #: builtin/pack-objects.c:3568
18185 msgid "respect islands during delta compression"
18186 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
18188 #: builtin/pack-objects.c:3570
18189 msgid "protocol"
18190 msgstr "protokoll"
18192 #: builtin/pack-objects.c:3571
18193 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18194 msgstr ""
18195 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
18197 #: builtin/pack-objects.c:3600
18198 #, c-format
18199 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18200 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
18202 #: builtin/pack-objects.c:3605
18203 #, c-format
18204 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18205 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
18207 #: builtin/pack-objects.c:3659
18208 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18209 msgstr ""
18210 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
18212 #: builtin/pack-objects.c:3661
18213 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18214 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
18216 #: builtin/pack-objects.c:3666
18217 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18218 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
18220 #: builtin/pack-objects.c:3669
18221 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18222 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
18224 #: builtin/pack-objects.c:3675
18225 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18226 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
18228 #: builtin/pack-objects.c:3735
18229 msgid "Enumerating objects"
18230 msgstr "Räknar upp objekt"
18232 #: builtin/pack-objects.c:3766
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18236 "reused %<PRIu32>"
18237 msgstr ""
18238 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
18239 "paket-återanvända %<PRIu32>"
18241 #: builtin/pack-refs.c:8
18242 msgid "git pack-refs [<options>]"
18243 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
18245 #: builtin/pack-refs.c:16
18246 msgid "pack everything"
18247 msgstr "packa allt"
18249 #: builtin/pack-refs.c:17
18250 msgid "prune loose refs (default)"
18251 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
18253 #: builtin/prune-packed.c:6
18254 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18255 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18257 #: builtin/prune.c:14
18258 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18259 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
18261 #: builtin/prune.c:133
18262 msgid "report pruned objects"
18263 msgstr "rapportera borttagna objekt"
18265 #: builtin/prune.c:136
18266 msgid "expire objects older than <time>"
18267 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
18269 #: builtin/prune.c:138
18270 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18271 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
18273 #: builtin/prune.c:152
18274 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18275 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
18277 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18278 #, c-format
18279 msgid "Invalid value for %s: %s"
18280 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
18282 #: builtin/pull.c:67
18283 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18284 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18286 #: builtin/pull.c:123
18287 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18288 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
18290 #: builtin/pull.c:127
18291 msgid "Options related to merging"
18292 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
18294 #: builtin/pull.c:130
18295 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18296 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
18298 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:490 builtin/revert.c:126
18299 msgid "allow fast-forward"
18300 msgstr "tillåt snabbspolning"
18302 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18303 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18304 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
18306 #: builtin/pull.c:183
18307 msgid "Options related to fetching"
18308 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
18310 #: builtin/pull.c:193
18311 msgid "force overwrite of local branch"
18312 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
18314 #: builtin/pull.c:201
18315 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18316 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
18318 #: builtin/pull.c:317
18319 #, c-format
18320 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18321 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
18323 #: builtin/pull.c:348
18324 msgid ""
18325 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18326 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18327 "commands sometime before your next pull:\n"
18328 "\n"
18329 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
18330 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
18331 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
18332 "\n"
18333 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18334 "default\n"
18335 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18336 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18337 "invocation.\n"
18338 msgstr ""
18339 "Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
18340 "ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
18341 "följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
18342 "\n"
18343 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning (förvald strategi)\n"
18344 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
18345 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
18346 "\n"
18347 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
18348 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
18349 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
18350 "förvalet vid körning.\n"
18352 #: builtin/pull.c:458
18353 msgid ""
18354 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18355 "fetched."
18356 msgstr ""
18357 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
18358 "hämtat."
18360 #: builtin/pull.c:460
18361 msgid ""
18362 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18363 msgstr ""
18364 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
18365 "hämtat."
18367 #: builtin/pull.c:461
18368 msgid ""
18369 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18370 "matches on the remote end."
18371 msgstr ""
18372 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
18373 "motsvarade något i fjärränden."
18375 #: builtin/pull.c:464
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18379 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18380 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18381 msgstr ""
18382 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
18383 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
18384 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
18386 #: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1246
18387 msgid "You are not currently on a branch."
18388 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
18390 #: builtin/pull.c:471 builtin/pull.c:486
18391 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18392 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
18394 #: builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:488
18395 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18396 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
18398 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489
18399 msgid "See git-pull(1) for details."
18400 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
18402 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:491
18403 #: builtin/rebase.c:1252
18404 msgid "<remote>"
18405 msgstr "<fjärr>"
18407 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 builtin/pull.c:496
18408 msgid "<branch>"
18409 msgstr "<gren>"
18411 #: builtin/pull.c:484 builtin/rebase.c:1244
18412 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18413 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
18415 #: builtin/pull.c:493
18416 msgid ""
18417 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18418 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
18420 #: builtin/pull.c:498
18421 #, c-format
18422 msgid ""
18423 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18424 "from the remote, but no such ref was fetched."
18425 msgstr ""
18426 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
18427 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
18429 #: builtin/pull.c:609
18430 #, c-format
18431 msgid "unable to access commit %s"
18432 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
18434 #: builtin/pull.c:915
18435 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18436 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
18438 #: builtin/pull.c:972
18439 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18440 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
18442 #: builtin/pull.c:976
18443 msgid "pull with rebase"
18444 msgstr "pull med ombasering"
18446 #: builtin/pull.c:977
18447 msgid "please commit or stash them."
18448 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
18450 #: builtin/pull.c:1002
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "fetch updated the current branch head.\n"
18454 "fast-forwarding your working tree from\n"
18455 "commit %s."
18456 msgstr ""
18457 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
18458 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
18459 "incheckningen %s."
18461 #: builtin/pull.c:1008
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18465 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18466 "$ git diff %s\n"
18467 "output, run\n"
18468 "$ git reset --hard\n"
18469 "to recover."
18470 msgstr ""
18471 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
18472 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
18473 "$ git diff %s\n"
18474 "kör du\n"
18475 "$ git reset --hard\n"
18476 "för att återgå."
18478 #: builtin/pull.c:1023
18479 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18480 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
18482 #: builtin/pull.c:1027
18483 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18484 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
18486 #: builtin/pull.c:1041
18487 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18488 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
18490 #: builtin/push.c:19
18491 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18492 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18494 #: builtin/push.c:111
18495 msgid "tag shorthand without <tag>"
18496 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
18498 #: builtin/push.c:119
18499 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18500 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
18502 #: builtin/push.c:164
18503 msgid ""
18504 "\n"
18505 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18506 msgstr ""
18507 "\n"
18508 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
18509 "config\"."
18511 #: builtin/push.c:167
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18515 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
18516 "on the remote, use\n"
18517 "\n"
18518 "    git push %s HEAD:%s\n"
18519 "\n"
18520 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18521 "\n"
18522 "    git push %s HEAD\n"
18523 "%s"
18524 msgstr ""
18525 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
18526 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
18527 "i fjärrarkivet använder du\n"
18528 "\n"
18529 "    git push %s HEAD:%s\n"
18530 "\n"
18531 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
18532 "\n"
18533 "    git push %s HEAD\n"
18534 "%s"
18536 #: builtin/push.c:182
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "You are not currently on a branch.\n"
18540 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18541 "state now, use\n"
18542 "\n"
18543 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18544 msgstr ""
18545 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
18546 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
18547 "HEAD) situationen använder du\n"
18548 "\n"
18549 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
18551 #: builtin/push.c:194
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18555 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18556 "\n"
18557 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18558 msgstr ""
18559 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
18560 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
18561 "\n"
18562 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18564 #: builtin/push.c:202
18565 #, c-format
18566 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18567 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
18569 #: builtin/push.c:205
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18573 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18574 "to update which remote branch."
18575 msgstr ""
18576 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
18577 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
18578 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
18580 #: builtin/push.c:260
18581 msgid ""
18582 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18583 msgstr ""
18584 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
18585 "\"nothing\"."
18587 #: builtin/push.c:267
18588 msgid ""
18589 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18590 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18591 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18592 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18593 msgstr ""
18594 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
18595 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
18596 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
18597 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
18599 #: builtin/push.c:273
18600 msgid ""
18601 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18602 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18603 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18604 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18605 msgstr ""
18606 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
18607 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
18608 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
18609 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
18611 #: builtin/push.c:279
18612 msgid ""
18613 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18614 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18615 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18616 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18617 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18618 msgstr ""
18619 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
18620 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
18621 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
18622 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
18623 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
18625 #: builtin/push.c:286
18626 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18627 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
18629 #: builtin/push.c:289
18630 msgid ""
18631 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18632 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18633 "without using the '--force' option.\n"
18634 msgstr ""
18635 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
18636 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
18637 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
18638 "\"--force\".\n"
18640 #: builtin/push.c:294
18641 msgid ""
18642 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
18643 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
18644 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
18645 "before forcing an update.\n"
18646 msgstr ""
18647 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
18648 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
18649 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
18650 "tvingar en uppdatering.\n"
18652 #: builtin/push.c:364
18653 #, c-format
18654 msgid "Pushing to %s\n"
18655 msgstr "Sänder till %s\n"
18657 #: builtin/push.c:371
18658 #, c-format
18659 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18660 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
18662 #: builtin/push.c:553
18663 msgid "repository"
18664 msgstr "arkiv"
18666 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
18667 msgid "push all refs"
18668 msgstr "sänd alla referenser"
18670 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
18671 msgid "mirror all refs"
18672 msgstr "spegla alla referenser"
18674 #: builtin/push.c:557
18675 msgid "delete refs"
18676 msgstr "ta bort referenser"
18678 #: builtin/push.c:558
18679 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18680 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
18682 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
18683 msgid "force updates"
18684 msgstr "tvinga uppdateringar"
18686 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
18687 msgid "<refname>:<expect>"
18688 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
18690 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
18691 msgid "require old value of ref to be at this value"
18692 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
18694 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
18695 msgid "require remote updates to be integrated locally"
18696 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
18698 #: builtin/push.c:569
18699 msgid "control recursive pushing of submodules"
18700 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
18702 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
18703 msgid "use thin pack"
18704 msgstr "använd tunna paket"
18706 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
18707 #: builtin/send-pack.c:187
18708 msgid "receive pack program"
18709 msgstr "program för att ta emot paket"
18711 #: builtin/push.c:573
18712 msgid "set upstream for git pull/status"
18713 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
18715 #: builtin/push.c:576
18716 msgid "prune locally removed refs"
18717 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
18719 #: builtin/push.c:578
18720 msgid "bypass pre-push hook"
18721 msgstr "förbigå pre-push-krok"
18723 #: builtin/push.c:579
18724 msgid "push missing but relevant tags"
18725 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
18727 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
18728 msgid "GPG sign the push"
18729 msgstr "GPG-signera insändningen"
18731 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
18732 msgid "request atomic transaction on remote side"
18733 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
18735 #: builtin/push.c:601
18736 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18737 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
18739 #: builtin/push.c:603
18740 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18741 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
18743 #: builtin/push.c:623
18744 #, c-format
18745 msgid "bad repository '%s'"
18746 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
18748 #: builtin/push.c:624
18749 msgid ""
18750 "No configured push destination.\n"
18751 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18752 "repository using\n"
18753 "\n"
18754 "    git remote add <name> <url>\n"
18755 "\n"
18756 "and then push using the remote name\n"
18757 "\n"
18758 "    git push <name>\n"
18759 msgstr ""
18760 "Ingen destination har angivits.\n"
18761 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
18762 "\n"
18763 "    git remote add <namn> <url>\n"
18764 "\n"
18765 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
18766 "\n"
18767 "    git push <namn>\n"
18769 #: builtin/push.c:639
18770 msgid "--all and --tags are incompatible"
18771 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
18773 #: builtin/push.c:641
18774 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18775 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
18777 #: builtin/push.c:645
18778 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18779 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
18781 #: builtin/push.c:647
18782 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18783 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
18785 #: builtin/push.c:650
18786 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18787 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
18789 #: builtin/push.c:657
18790 msgid "push options must not have new line characters"
18791 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
18793 #: builtin/range-diff.c:8
18794 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18795 msgstr ""
18796 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
18798 #: builtin/range-diff.c:9
18799 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18800 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
18802 #: builtin/range-diff.c:10
18803 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18804 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
18806 #: builtin/range-diff.c:22
18807 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18808 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
18810 #: builtin/range-diff.c:24
18811 msgid "use simple diff colors"
18812 msgstr "använd enkla diff-färger"
18814 #: builtin/range-diff.c:26
18815 msgid "notes"
18816 msgstr "anteckningar"
18818 #: builtin/range-diff.c:26
18819 msgid "passed to 'git log'"
18820 msgstr "sänds till \"git log\""
18822 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18823 #, c-format
18824 msgid "no .. in range: '%s'"
18825 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
18827 #: builtin/range-diff.c:64
18828 msgid "single arg format must be symmetric range"
18829 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
18831 #: builtin/range-diff.c:79
18832 msgid "need two commit ranges"
18833 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
18835 #: builtin/read-tree.c:41
18836 msgid ""
18837 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18838 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18839 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18840 msgstr ""
18841 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18842 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18843 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
18845 #: builtin/read-tree.c:124
18846 msgid "write resulting index to <file>"
18847 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
18849 #: builtin/read-tree.c:127
18850 msgid "only empty the index"
18851 msgstr "töm bara indexet"
18853 #: builtin/read-tree.c:129
18854 msgid "Merging"
18855 msgstr "Sammanslagning"
18857 #: builtin/read-tree.c:131
18858 msgid "perform a merge in addition to a read"
18859 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
18861 #: builtin/read-tree.c:133
18862 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18863 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
18865 #: builtin/read-tree.c:135
18866 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18867 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
18869 #: builtin/read-tree.c:137
18870 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18871 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
18873 #: builtin/read-tree.c:138
18874 msgid "<subdirectory>/"
18875 msgstr "<underkatalog>/"
18877 #: builtin/read-tree.c:139
18878 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18879 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
18881 #: builtin/read-tree.c:142
18882 msgid "update working tree with merge result"
18883 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
18885 #: builtin/read-tree.c:144
18886 msgid "gitignore"
18887 msgstr "gitignore"
18889 #: builtin/read-tree.c:145
18890 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18891 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
18893 #: builtin/read-tree.c:148
18894 msgid "don't check the working tree after merging"
18895 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
18897 #: builtin/read-tree.c:149
18898 msgid "don't update the index or the work tree"
18899 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
18901 #: builtin/read-tree.c:151
18902 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18903 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
18905 #: builtin/read-tree.c:153
18906 msgid "debug unpack-trees"
18907 msgstr "felsök unpack-trees"
18909 #: builtin/read-tree.c:157
18910 msgid "suppress feedback messages"
18911 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
18913 #: builtin/read-tree.c:188
18914 msgid "You need to resolve your current index first"
18915 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
18917 #: builtin/rebase.c:35
18918 msgid ""
18919 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18920 "[<upstream> [<branch>]]"
18921 msgstr ""
18922 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
18923 "[<uppström> [<gren>]]"
18925 #: builtin/rebase.c:37
18926 msgid ""
18927 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18928 msgstr ""
18929 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
18931 #: builtin/rebase.c:39
18932 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18933 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18935 #: builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217 builtin/rebase.c:244
18936 #, c-format
18937 msgid "unusable todo list: '%s'"
18938 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
18940 #: builtin/rebase.c:310
18941 #, c-format
18942 msgid "could not create temporary %s"
18943 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
18945 #: builtin/rebase.c:316
18946 msgid "could not mark as interactive"
18947 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
18949 #: builtin/rebase.c:369
18950 msgid "could not generate todo list"
18951 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
18953 #: builtin/rebase.c:411
18954 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18955 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
18957 #: builtin/rebase.c:480
18958 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18959 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
18961 #: builtin/rebase.c:493 builtin/rebase.c:1388
18962 msgid "keep commits which start empty"
18963 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
18965 #: builtin/rebase.c:497 builtin/revert.c:128
18966 msgid "allow commits with empty messages"
18967 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
18969 #: builtin/rebase.c:499
18970 msgid "rebase merge commits"
18971 msgstr "ombasera sammanslagningar"
18973 #: builtin/rebase.c:501
18974 msgid "keep original branch points of cousins"
18975 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
18977 #: builtin/rebase.c:503
18978 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18979 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
18981 #: builtin/rebase.c:504
18982 msgid "sign commits"
18983 msgstr "signera incheckningar"
18985 #: builtin/rebase.c:506 builtin/rebase.c:1327
18986 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18987 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
18989 #: builtin/rebase.c:508
18990 msgid "continue rebase"
18991 msgstr "fortsätt ombasering"
18993 #: builtin/rebase.c:510
18994 msgid "skip commit"
18995 msgstr "hoppa över incheckning"
18997 #: builtin/rebase.c:511
18998 msgid "edit the todo list"
18999 msgstr "redigera attgöra-listan"
19001 #: builtin/rebase.c:513
19002 msgid "show the current patch"
19003 msgstr "visa nuvarande patch"
19005 #: builtin/rebase.c:516
19006 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19007 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
19009 #: builtin/rebase.c:518
19010 msgid "expand commit ids in the todo list"
19011 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
19013 #: builtin/rebase.c:520
19014 msgid "check the todo list"
19015 msgstr "kontrollera todo-listan"
19017 #: builtin/rebase.c:522
19018 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19019 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
19021 #: builtin/rebase.c:524
19022 msgid "insert exec commands in todo list"
19023 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
19025 #: builtin/rebase.c:525
19026 msgid "onto"
19027 msgstr "ovanpå"
19029 #: builtin/rebase.c:528
19030 msgid "restrict-revision"
19031 msgstr "restrict-revision"
19033 #: builtin/rebase.c:528
19034 msgid "restrict revision"
19035 msgstr "begränsa revision"
19037 #: builtin/rebase.c:530
19038 msgid "squash-onto"
19039 msgstr "squash-onto"
19041 #: builtin/rebase.c:531
19042 msgid "squash onto"
19043 msgstr "tryck ihop ovanpå"
19045 #: builtin/rebase.c:533
19046 msgid "the upstream commit"
19047 msgstr "uppströmsincheckningen"
19049 #: builtin/rebase.c:535
19050 msgid "head-name"
19051 msgstr "head-name"
19053 #: builtin/rebase.c:535
19054 msgid "head name"
19055 msgstr "namn på huvud"
19057 #: builtin/rebase.c:540
19058 msgid "rebase strategy"
19059 msgstr "sammanslagningsstrategi"
19061 #: builtin/rebase.c:541
19062 msgid "strategy-opts"
19063 msgstr "strategy-opts"
19065 #: builtin/rebase.c:542
19066 msgid "strategy options"
19067 msgstr "strategiflaggor"
19069 #: builtin/rebase.c:543
19070 msgid "switch-to"
19071 msgstr "switch-to"
19073 #: builtin/rebase.c:544
19074 msgid "the branch or commit to checkout"
19075 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
19077 #: builtin/rebase.c:545
19078 msgid "onto-name"
19079 msgstr "onto-name"
19081 #: builtin/rebase.c:545
19082 msgid "onto name"
19083 msgstr "på-namn"
19085 #: builtin/rebase.c:546
19086 msgid "cmd"
19087 msgstr "kmd"
19089 #: builtin/rebase.c:546
19090 msgid "the command to run"
19091 msgstr "kommando att köra"
19093 #: builtin/rebase.c:549 builtin/rebase.c:1421
19094 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19095 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
19097 #: builtin/rebase.c:565
19098 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19099 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
19101 #: builtin/rebase.c:581
19102 #, c-format
19103 msgid "%s requires the merge backend"
19104 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
19106 #: builtin/rebase.c:624
19107 #, c-format
19108 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19109 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
19111 #: builtin/rebase.c:641
19112 #, c-format
19113 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19114 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
19116 #: builtin/rebase.c:666
19117 #, c-format
19118 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19119 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
19121 #: builtin/rebase.c:811 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19122 msgid ""
19123 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19124 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19125 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19126 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19127 "abort\"."
19128 msgstr ""
19129 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
19130 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
19131 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
19132 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
19133 "rebase --abort\"."
19135 #: builtin/rebase.c:894
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "\n"
19139 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19140 "these revisions:\n"
19141 "\n"
19142 "    %s\n"
19143 "\n"
19144 "As a result, git cannot rebase them."
19145 msgstr ""
19146 "\n"
19147 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
19148 "återskapa dessa revisioner:\n"
19149 "\n"
19150 "    %s\n"
19151 "\n"
19152 "Därför kan inte git ombasera dessa."
19154 #: builtin/rebase.c:1220
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19158 "\"."
19159 msgstr ""
19160 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
19162 #: builtin/rebase.c:1238
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "%s\n"
19166 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19167 "See git-rebase(1) for details.\n"
19168 "\n"
19169 "    git rebase '<branch>'\n"
19170 "\n"
19171 msgstr ""
19172 "%s\n"
19173 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
19174 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
19175 "\n"
19176 "    git rebase '<gren>'\n"
19177 "\n"
19179 #: builtin/rebase.c:1254
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19183 "\n"
19184 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19185 "\n"
19186 msgstr ""
19187 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
19188 "\n"
19189 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
19190 "\n"
19192 #: builtin/rebase.c:1284
19193 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19194 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
19196 #: builtin/rebase.c:1288
19197 msgid "empty exec command"
19198 msgstr "tomt exec-kommando"
19200 #: builtin/rebase.c:1318
19201 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19202 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
19204 #: builtin/rebase.c:1320
19205 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19206 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
19208 #: builtin/rebase.c:1322
19209 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19210 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
19212 #: builtin/rebase.c:1324
19213 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19214 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
19216 #: builtin/rebase.c:1330
19217 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19218 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
19220 #: builtin/rebase.c:1333
19221 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19222 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
19224 #: builtin/rebase.c:1336
19225 msgid "make committer date match author date"
19226 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
19228 #: builtin/rebase.c:1338
19229 msgid "ignore author date and use current date"
19230 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
19232 #: builtin/rebase.c:1340
19233 msgid "synonym of --reset-author-date"
19234 msgstr "synonym för --reset-author-date"
19236 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/rebase.c:1346
19237 msgid "passed to 'git apply'"
19238 msgstr "sänds till \"git apply\""
19240 #: builtin/rebase.c:1344
19241 msgid "ignore changes in whitespace"
19242 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
19244 #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1351
19245 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19246 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
19248 #: builtin/rebase.c:1353
19249 msgid "continue"
19250 msgstr "fortsätt"
19252 #: builtin/rebase.c:1356
19253 msgid "skip current patch and continue"
19254 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
19256 #: builtin/rebase.c:1358
19257 msgid "abort and check out the original branch"
19258 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
19260 #: builtin/rebase.c:1361
19261 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19262 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
19264 #: builtin/rebase.c:1362
19265 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19266 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
19268 #: builtin/rebase.c:1365
19269 msgid "show the patch file being applied or merged"
19270 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
19272 #: builtin/rebase.c:1368
19273 msgid "use apply strategies to rebase"
19274 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
19276 #: builtin/rebase.c:1372
19277 msgid "use merging strategies to rebase"
19278 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
19280 #: builtin/rebase.c:1376
19281 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19282 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
19284 #: builtin/rebase.c:1380
19285 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19286 msgstr ""
19287 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19289 #: builtin/rebase.c:1385
19290 msgid "how to handle commits that become empty"
19291 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
19293 #: builtin/rebase.c:1392
19294 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19295 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
19297 #: builtin/rebase.c:1399
19298 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19299 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
19301 #: builtin/rebase.c:1403
19302 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19303 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
19305 #: builtin/rebase.c:1407
19306 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19307 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19309 #: builtin/rebase.c:1410
19310 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19311 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
19313 #: builtin/rebase.c:1412
19314 msgid "use the given merge strategy"
19315 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
19317 #: builtin/rebase.c:1414 builtin/revert.c:115
19318 msgid "option"
19319 msgstr "alternativ"
19321 #: builtin/rebase.c:1415
19322 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19323 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
19325 #: builtin/rebase.c:1418
19326 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19327 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
19329 #: builtin/rebase.c:1423
19330 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19331 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
19333 #: builtin/rebase.c:1440
19334 msgid ""
19335 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19336 "See its entry in 'git help config' for details."
19337 msgstr ""
19338 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
19339 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
19341 #: builtin/rebase.c:1446
19342 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19343 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
19345 #: builtin/rebase.c:1487
19346 msgid ""
19347 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19348 msgstr ""
19349 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
19351 #: builtin/rebase.c:1492
19352 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19353 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
19355 #: builtin/rebase.c:1494
19356 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19357 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
19359 #: builtin/rebase.c:1498
19360 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19361 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
19363 #: builtin/rebase.c:1501
19364 msgid "No rebase in progress?"
19365 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
19367 #: builtin/rebase.c:1505
19368 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19369 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
19371 #: builtin/rebase.c:1528 t/helper/test-fast-rebase.c:123
19372 msgid "Cannot read HEAD"
19373 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
19375 #: builtin/rebase.c:1540
19376 msgid ""
19377 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19378 "mark them as resolved using git add"
19379 msgstr ""
19380 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
19381 "därefter markera dem som lösta med git add"
19383 #: builtin/rebase.c:1559
19384 msgid "could not discard worktree changes"
19385 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
19387 #: builtin/rebase.c:1578
19388 #, c-format
19389 msgid "could not move back to %s"
19390 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
19392 #: builtin/rebase.c:1624
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19396 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19397 "case, please try\n"
19398 "\t%s\n"
19399 "If that is not the case, please\n"
19400 "\t%s\n"
19401 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19402 "valuable there.\n"
19403 msgstr ""
19404 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
19405 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
19406 "fallet, försök\n"
19407 "\t%s\n"
19408 "Om så inte är fallet, kör\n"
19409 "\t%s\n"
19410 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
19411 "något av värde där.\n"
19413 #: builtin/rebase.c:1652
19414 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19415 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
19417 #: builtin/rebase.c:1694
19418 #, c-format
19419 msgid "Unknown mode: %s"
19420 msgstr "Okänt läge: %s"
19422 #: builtin/rebase.c:1733
19423 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19424 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
19426 #: builtin/rebase.c:1763
19427 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19428 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
19430 #: builtin/rebase.c:1776
19431 #, c-format
19432 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19433 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
19435 #: builtin/rebase.c:1806
19436 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19437 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
19439 #: builtin/rebase.c:1826
19440 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19441 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
19443 #: builtin/rebase.c:1830
19444 msgid ""
19445 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19446 msgstr ""
19447 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
19448 "\""
19450 #: builtin/rebase.c:1854
19451 #, c-format
19452 msgid "invalid upstream '%s'"
19453 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
19455 #: builtin/rebase.c:1860
19456 msgid "Could not create new root commit"
19457 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
19459 #: builtin/rebase.c:1886
19460 #, c-format
19461 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19462 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
19464 #: builtin/rebase.c:1889
19465 #, c-format
19466 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19467 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
19469 #: builtin/rebase.c:1897
19470 #, c-format
19471 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19472 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
19474 #: builtin/rebase.c:1923
19475 #, c-format
19476 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19477 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
19479 #: builtin/rebase.c:1931 builtin/submodule--helper.c:40
19480 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19481 #, c-format
19482 msgid "No such ref: %s"
19483 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
19485 #: builtin/rebase.c:1942
19486 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19487 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
19489 #: builtin/rebase.c:1963
19490 msgid "Please commit or stash them."
19491 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
19493 #: builtin/rebase.c:1999
19494 #, c-format
19495 msgid "could not switch to %s"
19496 msgstr "kunde inte växla till %s"
19498 #: builtin/rebase.c:2010
19499 msgid "HEAD is up to date."
19500 msgstr "HEAD är à jour."
19502 #: builtin/rebase.c:2012
19503 #, c-format
19504 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19505 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
19507 #: builtin/rebase.c:2020
19508 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19509 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
19511 #: builtin/rebase.c:2022
19512 #, c-format
19513 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19514 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
19516 #: builtin/rebase.c:2030
19517 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19518 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
19520 #: builtin/rebase.c:2037
19521 #, c-format
19522 msgid "Changes to %s:\n"
19523 msgstr "Ändringar till %s:\n"
19525 #: builtin/rebase.c:2040
19526 #, c-format
19527 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19528 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
19530 #: builtin/rebase.c:2065
19531 #, c-format
19532 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19533 msgstr ""
19534 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
19536 #: builtin/rebase.c:2074
19537 msgid "Could not detach HEAD"
19538 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
19540 #: builtin/rebase.c:2083
19541 #, c-format
19542 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19543 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
19545 #: builtin/receive-pack.c:34
19546 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19547 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
19549 #: builtin/receive-pack.c:1276
19550 msgid ""
19551 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19552 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19553 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19554 "the work tree to HEAD.\n"
19555 "\n"
19556 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19557 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19558 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19559 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19560 "other way.\n"
19561 "\n"
19562 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19563 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19564 msgstr ""
19565 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
19566 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
19567 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
19568 "HEAD att stämma överens.\n"
19569 "\n"
19570 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
19571 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
19572 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
19573 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
19574 "på annat sätt.\n"
19575 "\n"
19576 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
19577 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
19579 #: builtin/receive-pack.c:1296
19580 msgid ""
19581 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19582 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19583 "\n"
19584 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19585 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19586 "current branch, with or without a warning message.\n"
19587 "\n"
19588 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19589 msgstr ""
19590 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
19591 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
19592 "vilket är förvirrande.\n"
19593 "\n"
19594 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
19595 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
19596 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
19597 "\n"
19598 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
19600 #: builtin/receive-pack.c:2481
19601 msgid "quiet"
19602 msgstr "tyst"
19604 #: builtin/receive-pack.c:2495
19605 msgid "You must specify a directory."
19606 msgstr "Du måste ange en katalog."
19608 #: builtin/reflog.c:17
19609 msgid ""
19610 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19611 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19612 "<refs>..."
19613 msgstr ""
19614 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
19615 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19616 "<referenser>..."
19618 #: builtin/reflog.c:22
19619 msgid ""
19620 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19621 "<refs>..."
19622 msgstr ""
19623 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19624 "<referenser>..."
19626 #: builtin/reflog.c:25
19627 msgid "git reflog exists <ref>"
19628 msgstr "git reflog exists <referens>"
19630 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19631 #, c-format
19632 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19633 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
19635 #: builtin/reflog.c:606
19636 #, c-format
19637 msgid "Marking reachable objects..."
19638 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
19640 #: builtin/reflog.c:644
19641 #, c-format
19642 msgid "%s points nowhere!"
19643 msgstr "%s pekar ingenstans!"
19645 #: builtin/reflog.c:696
19646 msgid "no reflog specified to delete"
19647 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
19649 #: builtin/reflog.c:705
19650 #, c-format
19651 msgid "not a reflog: %s"
19652 msgstr "inte en referenslogg: %s"
19654 #: builtin/reflog.c:710
19655 #, c-format
19656 msgid "no reflog for '%s'"
19657 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
19659 #: builtin/reflog.c:756
19660 #, c-format
19661 msgid "invalid ref format: %s"
19662 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
19664 #: builtin/reflog.c:765
19665 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19666 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19668 #: builtin/remote.c:17
19669 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19670 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19672 #: builtin/remote.c:18
19673 msgid ""
19674 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19675 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19676 msgstr ""
19677 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19678 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
19680 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19681 msgid "git remote rename <old> <new>"
19682 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
19684 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19685 msgid "git remote remove <name>"
19686 msgstr "git remote remove <namn>"
19688 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19689 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19690 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
19692 #: builtin/remote.c:22
19693 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19694 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
19696 #: builtin/remote.c:23
19697 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19698 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
19700 #: builtin/remote.c:24
19701 msgid ""
19702 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19703 msgstr ""
19704 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
19706 #: builtin/remote.c:25
19707 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19708 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
19710 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19711 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19712 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
19714 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19715 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19716 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
19718 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19719 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19720 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
19722 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19723 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19724 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
19726 #: builtin/remote.c:34
19727 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19728 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
19730 #: builtin/remote.c:54
19731 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19732 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
19734 #: builtin/remote.c:55
19735 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19736 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
19738 #: builtin/remote.c:60
19739 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19740 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
19742 #: builtin/remote.c:65
19743 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19744 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
19746 #: builtin/remote.c:70
19747 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19748 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
19750 #: builtin/remote.c:99
19751 #, c-format
19752 msgid "Updating %s"
19753 msgstr "Uppdaterar %s"
19755 #: builtin/remote.c:131
19756 msgid ""
19757 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19758 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19759 msgstr ""
19760 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
19761 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
19763 #: builtin/remote.c:148
19764 #, c-format
19765 msgid "unknown mirror argument: %s"
19766 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
19768 #: builtin/remote.c:164
19769 msgid "fetch the remote branches"
19770 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
19772 #: builtin/remote.c:166
19773 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19774 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
19776 #: builtin/remote.c:169
19777 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19778 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
19780 #: builtin/remote.c:171
19781 msgid "branch(es) to track"
19782 msgstr "gren(ar) att spåra"
19784 #: builtin/remote.c:172
19785 msgid "master branch"
19786 msgstr "huvudgren"
19788 #: builtin/remote.c:174
19789 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19790 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
19792 #: builtin/remote.c:186
19793 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19794 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
19796 #: builtin/remote.c:188
19797 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19798 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
19800 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
19801 #, c-format
19802 msgid "remote %s already exists."
19803 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
19805 #: builtin/remote.c:240
19806 #, c-format
19807 msgid "Could not setup master '%s'"
19808 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
19810 #: builtin/remote.c:355
19811 #, c-format
19812 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19813 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
19815 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
19816 msgid "(matching)"
19817 msgstr "(träffande)"
19819 #: builtin/remote.c:466
19820 msgid "(delete)"
19821 msgstr "(ta bort)"
19823 #: builtin/remote.c:655
19824 #, c-format
19825 msgid "could not set '%s'"
19826 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
19828 #: builtin/remote.c:660
19829 #, c-format
19830 msgid ""
19831 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19832 "\t%s:%d\n"
19833 "now names the non-existent remote '%s'"
19834 msgstr ""
19835 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
19836 "\t%s:%d\n"
19837 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
19839 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
19840 #, c-format
19841 msgid "No such remote: '%s'"
19842 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
19844 #: builtin/remote.c:710
19845 #, c-format
19846 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19847 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
19849 #: builtin/remote.c:730
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19853 "\t%s\n"
19854 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19855 msgstr ""
19856 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
19857 "\t%s\n"
19858 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
19860 #: builtin/remote.c:770
19861 #, c-format
19862 msgid "deleting '%s' failed"
19863 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
19865 #: builtin/remote.c:804
19866 #, c-format
19867 msgid "creating '%s' failed"
19868 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
19870 #: builtin/remote.c:882
19871 msgid ""
19872 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19873 "to delete it, use:"
19874 msgid_plural ""
19875 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19876 "to delete them, use:"
19877 msgstr[0] ""
19878 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
19879 "för att ta bort den, använd:"
19880 msgstr[1] ""
19881 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
19882 "för att ta bort dem, använd:"
19884 #: builtin/remote.c:896
19885 #, c-format
19886 msgid "Could not remove config section '%s'"
19887 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
19889 #: builtin/remote.c:999
19890 #, c-format
19891 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19892 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
19894 #: builtin/remote.c:1002
19895 msgid " tracked"
19896 msgstr " spårad"
19898 #: builtin/remote.c:1004
19899 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19900 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
19902 #: builtin/remote.c:1006
19903 msgid " ???"
19904 msgstr " ???"
19906 #: builtin/remote.c:1047
19907 #, c-format
19908 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19909 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
19911 #: builtin/remote.c:1056
19912 #, c-format
19913 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19914 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
19916 #: builtin/remote.c:1058
19917 #, c-format
19918 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19919 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
19921 #: builtin/remote.c:1061
19922 #, c-format
19923 msgid "rebases onto remote %s"
19924 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
19926 #: builtin/remote.c:1065
19927 #, c-format
19928 msgid " merges with remote %s"
19929 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
19931 #: builtin/remote.c:1068
19932 #, c-format
19933 msgid "merges with remote %s"
19934 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
19936 #: builtin/remote.c:1071
19937 #, c-format
19938 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
19939 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
19941 #: builtin/remote.c:1114
19942 msgid "create"
19943 msgstr "skapa"
19945 #: builtin/remote.c:1117
19946 msgid "delete"
19947 msgstr "ta bort"
19949 #: builtin/remote.c:1121
19950 msgid "up to date"
19951 msgstr "àjour"
19953 #: builtin/remote.c:1124
19954 msgid "fast-forwardable"
19955 msgstr "kan snabbspolas"
19957 #: builtin/remote.c:1127
19958 msgid "local out of date"
19959 msgstr "lokal föråldrad"
19961 #: builtin/remote.c:1134
19962 #, c-format
19963 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
19964 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
19966 #: builtin/remote.c:1137
19967 #, c-format
19968 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
19969 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
19971 #: builtin/remote.c:1141
19972 #, c-format
19973 msgid "    %-*s forces to %s"
19974 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
19976 #: builtin/remote.c:1144
19977 #, c-format
19978 msgid "    %-*s pushes to %s"
19979 msgstr "    %-*s sänder till %s"
19981 #: builtin/remote.c:1212
19982 msgid "do not query remotes"
19983 msgstr "fråga inte fjärrar"
19985 #: builtin/remote.c:1239
19986 #, c-format
19987 msgid "* remote %s"
19988 msgstr "* fjärr %s"
19990 #: builtin/remote.c:1240
19991 #, c-format
19992 msgid "  Fetch URL: %s"
19993 msgstr "  Hämt-URL: %s"
19995 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
19996 msgid "(no URL)"
19997 msgstr "(ingen URL)"
19999 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20000 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20001 #. translation.
20003 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20004 #, c-format
20005 msgid "  Push  URL: %s"
20006 msgstr "  Sänd-URL: %s"
20008 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20009 #, c-format
20010 msgid "  HEAD branch: %s"
20011 msgstr "  HEAD-gren: %s"
20013 #: builtin/remote.c:1259
20014 msgid "(not queried)"
20015 msgstr "(inte förfrågad)"
20017 #: builtin/remote.c:1261
20018 msgid "(unknown)"
20019 msgstr "(okänd)"
20021 #: builtin/remote.c:1265
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20025 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
20027 #: builtin/remote.c:1277
20028 #, c-format
20029 msgid "  Remote branch:%s"
20030 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20031 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
20032 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
20034 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20035 msgid " (status not queried)"
20036 msgstr " (status inte förfrågad)"
20038 #: builtin/remote.c:1289
20039 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20040 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20041 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
20042 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
20044 #: builtin/remote.c:1297
20045 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20046 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
20048 #: builtin/remote.c:1303
20049 #, c-format
20050 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20051 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20052 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
20053 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
20055 #: builtin/remote.c:1324
20056 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20057 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
20059 #: builtin/remote.c:1326
20060 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20061 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
20063 #: builtin/remote.c:1341
20064 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20065 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
20067 #: builtin/remote.c:1343
20068 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20069 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
20071 #: builtin/remote.c:1353
20072 #, c-format
20073 msgid "Could not delete %s"
20074 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
20076 #: builtin/remote.c:1361
20077 #, c-format
20078 msgid "Not a valid ref: %s"
20079 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
20081 #: builtin/remote.c:1363
20082 #, c-format
20083 msgid "Could not setup %s"
20084 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
20086 #: builtin/remote.c:1381
20087 #, c-format
20088 msgid " %s will become dangling!"
20089 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
20091 #: builtin/remote.c:1382
20092 #, c-format
20093 msgid " %s has become dangling!"
20094 msgstr " %s har blivit dinglande!"
20096 #: builtin/remote.c:1392
20097 #, c-format
20098 msgid "Pruning %s"
20099 msgstr "Rensar %s"
20101 #: builtin/remote.c:1393
20102 #, c-format
20103 msgid "URL: %s"
20104 msgstr "URL: %s"
20106 #: builtin/remote.c:1409
20107 #, c-format
20108 msgid " * [would prune] %s"
20109 msgstr " * [skulle rensa] %s"
20111 #: builtin/remote.c:1412
20112 #, c-format
20113 msgid " * [pruned] %s"
20114 msgstr " * [rensad] %s"
20116 #: builtin/remote.c:1457
20117 msgid "prune remotes after fetching"
20118 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
20120 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20121 #, c-format
20122 msgid "No such remote '%s'"
20123 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
20125 #: builtin/remote.c:1539
20126 msgid "add branch"
20127 msgstr "lägg till gren"
20129 #: builtin/remote.c:1546
20130 msgid "no remote specified"
20131 msgstr "ingen fjärr angavs"
20133 #: builtin/remote.c:1563
20134 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20135 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20137 #: builtin/remote.c:1565
20138 msgid "return all URLs"
20139 msgstr "returnera alla URL:er"
20141 #: builtin/remote.c:1595
20142 #, c-format
20143 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20144 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
20146 #: builtin/remote.c:1621
20147 msgid "manipulate push URLs"
20148 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
20150 #: builtin/remote.c:1623
20151 msgid "add URL"
20152 msgstr "lägg till URL"
20154 #: builtin/remote.c:1625
20155 msgid "delete URLs"
20156 msgstr "ta bort URL:ar"
20158 #: builtin/remote.c:1632
20159 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20160 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
20162 #: builtin/remote.c:1673
20163 #, c-format
20164 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20165 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
20167 #: builtin/remote.c:1681
20168 #, c-format
20169 msgid "No such URL found: %s"
20170 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
20172 #: builtin/remote.c:1683
20173 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20174 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
20176 #: builtin/repack.c:25
20177 msgid "git repack [<options>]"
20178 msgstr "git repack [<flaggor>]"
20180 #: builtin/repack.c:30
20181 msgid ""
20182 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20183 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20184 msgstr ""
20185 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
20186 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
20187 "pack.writebitmaps"
20189 #: builtin/repack.c:197
20190 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20191 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20193 #: builtin/repack.c:268 builtin/repack.c:447
20194 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20195 msgstr ""
20196 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
20198 #: builtin/repack.c:295
20199 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20200 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20202 #: builtin/repack.c:323
20203 msgid "pack everything in a single pack"
20204 msgstr "packa allt i ett enda paket"
20206 #: builtin/repack.c:325
20207 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20208 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
20210 #: builtin/repack.c:328
20211 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20212 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
20214 #: builtin/repack.c:330
20215 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20216 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
20218 #: builtin/repack.c:332
20219 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20220 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
20222 #: builtin/repack.c:334
20223 msgid "do not run git-update-server-info"
20224 msgstr "kör inte git-update-server-info"
20226 #: builtin/repack.c:337
20227 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20228 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
20230 #: builtin/repack.c:339
20231 msgid "write bitmap index"
20232 msgstr "skriv bitkartindex"
20234 #: builtin/repack.c:341
20235 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20236 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
20238 #: builtin/repack.c:342
20239 msgid "approxidate"
20240 msgstr "cirkadatum"
20242 #: builtin/repack.c:343
20243 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20244 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
20246 #: builtin/repack.c:345
20247 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20248 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
20250 #: builtin/repack.c:347
20251 msgid "size of the window used for delta compression"
20252 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
20254 #: builtin/repack.c:348 builtin/repack.c:354
20255 msgid "bytes"
20256 msgstr "byte"
20258 #: builtin/repack.c:349
20259 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20260 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
20262 #: builtin/repack.c:351
20263 msgid "limits the maximum delta depth"
20264 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
20266 #: builtin/repack.c:353
20267 msgid "limits the maximum number of threads"
20268 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
20270 #: builtin/repack.c:355
20271 msgid "maximum size of each packfile"
20272 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
20274 #: builtin/repack.c:357
20275 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20276 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
20278 #: builtin/repack.c:359
20279 msgid "do not repack this pack"
20280 msgstr "packa inte om detta paket"
20282 #: builtin/repack.c:369
20283 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20284 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
20286 #: builtin/repack.c:373
20287 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20288 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
20290 #: builtin/repack.c:456
20291 msgid "Nothing new to pack."
20292 msgstr "Inget nytt att packa."
20294 #: builtin/repack.c:486
20295 #, c-format
20296 msgid "missing required file: %s"
20297 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
20299 #: builtin/repack.c:488
20300 #, c-format
20301 msgid "could not unlink: %s"
20302 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
20304 #: builtin/replace.c:22
20305 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20306 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
20308 #: builtin/replace.c:23
20309 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20310 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
20312 #: builtin/replace.c:24
20313 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20314 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
20316 #: builtin/replace.c:25
20317 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20318 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20320 #: builtin/replace.c:26
20321 msgid "git replace -d <object>..."
20322 msgstr "git replace -d <objekt>..."
20324 #: builtin/replace.c:27
20325 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20326 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
20328 #: builtin/replace.c:90
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "invalid replace format '%s'\n"
20332 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20333 msgstr ""
20334 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
20335 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
20337 #: builtin/replace.c:125
20338 #, c-format
20339 msgid "replace ref '%s' not found"
20340 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
20342 #: builtin/replace.c:141
20343 #, c-format
20344 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20345 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
20347 #: builtin/replace.c:153
20348 #, c-format
20349 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20350 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
20352 #: builtin/replace.c:158
20353 #, c-format
20354 msgid "replace ref '%s' already exists"
20355 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
20357 #: builtin/replace.c:178
20358 #, c-format
20359 msgid ""
20360 "Objects must be of the same type.\n"
20361 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20362 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20363 msgstr ""
20364 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
20365 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
20366 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
20368 #: builtin/replace.c:229
20369 #, c-format
20370 msgid "unable to open %s for writing"
20371 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
20373 #: builtin/replace.c:242
20374 msgid "cat-file reported failure"
20375 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
20377 #: builtin/replace.c:258
20378 #, c-format
20379 msgid "unable to open %s for reading"
20380 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
20382 #: builtin/replace.c:272
20383 msgid "unable to spawn mktree"
20384 msgstr "kan inte starta mktree"
20386 #: builtin/replace.c:276
20387 msgid "unable to read from mktree"
20388 msgstr "kan inte läsa från mktree"
20390 #: builtin/replace.c:285
20391 msgid "mktree reported failure"
20392 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
20394 #: builtin/replace.c:289
20395 msgid "mktree did not return an object name"
20396 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
20398 #: builtin/replace.c:298
20399 #, c-format
20400 msgid "unable to fstat %s"
20401 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
20403 #: builtin/replace.c:303
20404 msgid "unable to write object to database"
20405 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
20407 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20408 #: builtin/replace.c:454
20409 #, c-format
20410 msgid "not a valid object name: '%s'"
20411 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
20413 #: builtin/replace.c:326
20414 #, c-format
20415 msgid "unable to get object type for %s"
20416 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
20418 #: builtin/replace.c:342
20419 msgid "editing object file failed"
20420 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
20422 #: builtin/replace.c:351
20423 #, c-format
20424 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20425 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
20427 #: builtin/replace.c:384
20428 #, c-format
20429 msgid "could not parse %s as a commit"
20430 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
20432 #: builtin/replace.c:416
20433 #, c-format
20434 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20435 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20437 #: builtin/replace.c:418
20438 #, c-format
20439 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20440 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20442 #: builtin/replace.c:430
20443 #, c-format
20444 msgid ""
20445 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20446 "instead of --graft"
20447 msgstr ""
20448 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
20449 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
20451 #: builtin/replace.c:469
20452 #, c-format
20453 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20454 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
20456 #: builtin/replace.c:470
20457 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20458 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
20460 #: builtin/replace.c:480
20461 #, c-format
20462 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20463 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
20465 #: builtin/replace.c:488
20466 #, c-format
20467 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20468 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
20470 #: builtin/replace.c:492
20471 #, c-format
20472 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20473 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
20475 #: builtin/replace.c:527
20476 #, c-format
20477 msgid ""
20478 "could not convert the following graft(s):\n"
20479 "%s"
20480 msgstr ""
20481 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
20482 "%s"
20484 #: builtin/replace.c:548
20485 msgid "list replace refs"
20486 msgstr "visa ersättningsreferenser"
20488 #: builtin/replace.c:549
20489 msgid "delete replace refs"
20490 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
20492 #: builtin/replace.c:550
20493 msgid "edit existing object"
20494 msgstr "redigera befintligt objekt"
20496 #: builtin/replace.c:551
20497 msgid "change a commit's parents"
20498 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
20500 #: builtin/replace.c:552
20501 msgid "convert existing graft file"
20502 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
20504 #: builtin/replace.c:553
20505 msgid "replace the ref if it exists"
20506 msgstr "ersätt referensen om den finns"
20508 #: builtin/replace.c:555
20509 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20510 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
20512 #: builtin/replace.c:556
20513 msgid "use this format"
20514 msgstr "använd detta format"
20516 #: builtin/replace.c:569
20517 msgid "--format cannot be used when not listing"
20518 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
20520 #: builtin/replace.c:577
20521 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20522 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
20524 #: builtin/replace.c:581
20525 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20526 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
20528 #: builtin/replace.c:587
20529 msgid "-d needs at least one argument"
20530 msgstr "-d behöver minst ett argument"
20532 #: builtin/replace.c:593
20533 msgid "bad number of arguments"
20534 msgstr "fel antal argument"
20536 #: builtin/replace.c:599
20537 msgid "-e needs exactly one argument"
20538 msgstr "-e tar exakt ett argument"
20540 #: builtin/replace.c:605
20541 msgid "-g needs at least one argument"
20542 msgstr "-g tar minst ett argument"
20544 #: builtin/replace.c:611
20545 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20546 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
20548 #: builtin/replace.c:617
20549 msgid "only one pattern can be given with -l"
20550 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
20552 #: builtin/rerere.c:13
20553 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20554 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20556 #: builtin/rerere.c:60
20557 msgid "register clean resolutions in index"
20558 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
20560 #: builtin/rerere.c:79
20561 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20562 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
20564 #: builtin/rerere.c:113
20565 #, c-format
20566 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20567 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
20569 #: builtin/reset.c:32
20570 msgid ""
20571 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20572 msgstr ""
20573 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
20575 #: builtin/reset.c:33
20576 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20577 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
20579 #: builtin/reset.c:34
20580 msgid ""
20581 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20582 msgstr ""
20583 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
20585 #: builtin/reset.c:35
20586 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20587 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
20589 #: builtin/reset.c:41
20590 msgid "mixed"
20591 msgstr "blandad"
20593 #: builtin/reset.c:41
20594 msgid "soft"
20595 msgstr "mjuk"
20597 #: builtin/reset.c:41
20598 msgid "hard"
20599 msgstr "hård"
20601 #: builtin/reset.c:41
20602 msgid "merge"
20603 msgstr "sammanslagning"
20605 #: builtin/reset.c:41
20606 msgid "keep"
20607 msgstr "behåll"
20609 #: builtin/reset.c:83
20610 msgid "You do not have a valid HEAD."
20611 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
20613 #: builtin/reset.c:85
20614 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20615 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
20617 #: builtin/reset.c:91
20618 #, c-format
20619 msgid "Failed to find tree of %s."
20620 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
20622 #: builtin/reset.c:116
20623 #, c-format
20624 msgid "HEAD is now at %s"
20625 msgstr "HEAD är nu på %s"
20627 #: builtin/reset.c:195
20628 #, c-format
20629 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20630 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
20632 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:594
20633 #: builtin/stash.c:618
20634 msgid "be quiet, only report errors"
20635 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
20637 #: builtin/reset.c:297
20638 msgid "reset HEAD and index"
20639 msgstr "återställ HEAD och index"
20641 #: builtin/reset.c:298
20642 msgid "reset only HEAD"
20643 msgstr "återställ endast HEAD"
20645 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20646 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20647 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
20649 #: builtin/reset.c:304
20650 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20651 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
20653 #: builtin/reset.c:310
20654 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20655 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
20657 #: builtin/reset.c:344
20658 #, c-format
20659 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20660 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
20662 #: builtin/reset.c:352
20663 #, c-format
20664 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20665 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
20667 #: builtin/reset.c:361
20668 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20669 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
20671 #: builtin/reset.c:371
20672 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20673 msgstr ""
20674 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
20676 #: builtin/reset.c:373
20677 #, c-format
20678 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20679 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
20681 #: builtin/reset.c:388
20682 #, c-format
20683 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20684 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
20686 #: builtin/reset.c:392
20687 msgid "-N can only be used with --mixed"
20688 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
20690 #: builtin/reset.c:413
20691 msgid "Unstaged changes after reset:"
20692 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
20694 #: builtin/reset.c:416
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "\n"
20698 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
20699 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
20700 "to make this the default.\n"
20701 msgstr ""
20702 "\n"
20703 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
20704 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
20705 "konfigurationsvariabeln\n"
20706 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
20708 #: builtin/reset.c:434
20709 #, c-format
20710 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20711 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
20713 #: builtin/reset.c:439
20714 msgid "Could not write new index file."
20715 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
20717 #: builtin/rev-list.c:499
20718 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20719 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
20721 #: builtin/rev-list.c:560
20722 msgid "object filtering requires --objects"
20723 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
20725 #: builtin/rev-list.c:610
20726 msgid "rev-list does not support display of notes"
20727 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
20729 #: builtin/rev-list.c:615
20730 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20731 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
20733 #: builtin/rev-parse.c:409
20734 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20735 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
20737 #: builtin/rev-parse.c:414
20738 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20739 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
20741 #: builtin/rev-parse.c:416
20742 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20743 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
20745 #: builtin/rev-parse.c:419
20746 msgid "output in stuck long form"
20747 msgstr "utdata fast i lång form"
20749 #: builtin/rev-parse.c:552
20750 msgid ""
20751 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20752 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20753 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20754 "\n"
20755 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20756 msgstr ""
20757 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
20758 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
20759 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
20760 "\n"
20761 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
20762 "varianten."
20764 #: builtin/revert.c:24
20765 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20766 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
20768 #: builtin/revert.c:25
20769 msgid "git revert <subcommand>"
20770 msgstr "git revert <underkommando>"
20772 #: builtin/revert.c:30
20773 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20774 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
20776 #: builtin/revert.c:31
20777 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20778 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
20780 #: builtin/revert.c:72
20781 #, c-format
20782 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20783 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
20785 #: builtin/revert.c:92
20786 #, c-format
20787 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20788 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
20790 #: builtin/revert.c:102
20791 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20792 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
20794 #: builtin/revert.c:103
20795 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20796 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
20798 #: builtin/revert.c:104
20799 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20800 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
20802 #: builtin/revert.c:105
20803 msgid "skip current commit and continue"
20804 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
20806 #: builtin/revert.c:107
20807 msgid "don't automatically commit"
20808 msgstr "checka inte in automatiskt"
20810 #: builtin/revert.c:108
20811 msgid "edit the commit message"
20812 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
20814 #: builtin/revert.c:111
20815 msgid "parent-number"
20816 msgstr "nummer-på-förälder"
20818 #: builtin/revert.c:112
20819 msgid "select mainline parent"
20820 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
20822 #: builtin/revert.c:114
20823 msgid "merge strategy"
20824 msgstr "sammanslagningsstrategi"
20826 #: builtin/revert.c:116
20827 msgid "option for merge strategy"
20828 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
20830 #: builtin/revert.c:125
20831 msgid "append commit name"
20832 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
20834 #: builtin/revert.c:127
20835 msgid "preserve initially empty commits"
20836 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
20838 #: builtin/revert.c:129
20839 msgid "keep redundant, empty commits"
20840 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
20842 #: builtin/revert.c:239
20843 msgid "revert failed"
20844 msgstr "\"revert\" misslyckades"
20846 #: builtin/revert.c:252
20847 msgid "cherry-pick failed"
20848 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
20850 #: builtin/rm.c:19
20851 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20852 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
20854 #: builtin/rm.c:207
20855 msgid ""
20856 "the following file has staged content different from both the\n"
20857 "file and the HEAD:"
20858 msgid_plural ""
20859 "the following files have staged content different from both the\n"
20860 "file and the HEAD:"
20861 msgstr[0] ""
20862 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
20863 msgstr[1] ""
20864 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
20866 #: builtin/rm.c:212
20867 msgid ""
20868 "\n"
20869 "(use -f to force removal)"
20870 msgstr ""
20871 "\n"
20872 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
20874 #: builtin/rm.c:216
20875 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20876 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20877 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
20878 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
20880 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20881 msgid ""
20882 "\n"
20883 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20884 msgstr ""
20885 "\n"
20886 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
20888 #: builtin/rm.c:226
20889 msgid "the following file has local modifications:"
20890 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20891 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
20892 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
20894 #: builtin/rm.c:243
20895 msgid "do not list removed files"
20896 msgstr "lista inte borttagna filer"
20898 #: builtin/rm.c:244
20899 msgid "only remove from the index"
20900 msgstr "ta bara bort från indexet"
20902 #: builtin/rm.c:245
20903 msgid "override the up-to-date check"
20904 msgstr "överstyr àjour-testet"
20906 #: builtin/rm.c:246
20907 msgid "allow recursive removal"
20908 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
20910 #: builtin/rm.c:248
20911 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20912 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
20914 #: builtin/rm.c:282
20915 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20916 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
20918 #: builtin/rm.c:305
20919 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20920 msgstr ""
20921 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
20923 #: builtin/rm.c:323
20924 #, c-format
20925 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20926 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
20928 #: builtin/rm.c:362
20929 #, c-format
20930 msgid "git rm: unable to remove %s"
20931 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
20933 #: builtin/send-pack.c:20
20934 msgid ""
20935 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20936 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20937 "[<ref>...]\n"
20938 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20939 msgstr ""
20940 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20941 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
20942 "[<ref>...]\n"
20943 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
20945 #: builtin/send-pack.c:188
20946 msgid "remote name"
20947 msgstr "fjärrnamn"
20949 #: builtin/send-pack.c:201
20950 msgid "use stateless RPC protocol"
20951 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
20953 #: builtin/send-pack.c:202
20954 msgid "read refs from stdin"
20955 msgstr "läs referenser från standard in"
20957 #: builtin/send-pack.c:203
20958 msgid "print status from remote helper"
20959 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
20961 #: builtin/shortlog.c:16
20962 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20963 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
20965 #: builtin/shortlog.c:17
20966 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20967 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
20969 #: builtin/shortlog.c:135
20970 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
20971 msgstr "mer än en --group-flagga stöds inte med standard in"
20973 #: builtin/shortlog.c:145
20974 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
20975 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
20977 #: builtin/shortlog.c:335
20978 #, c-format
20979 msgid "unknown group type: %s"
20980 msgstr "okänd grupptyp: %s"
20982 #: builtin/shortlog.c:363
20983 msgid "Group by committer rather than author"
20984 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
20986 #: builtin/shortlog.c:366
20987 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20988 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
20990 #: builtin/shortlog.c:368
20991 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20992 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
20994 #: builtin/shortlog.c:370
20995 msgid "Show the email address of each author"
20996 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
20998 #: builtin/shortlog.c:371
20999 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21000 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21002 #: builtin/shortlog.c:372
21003 msgid "Linewrap output"
21004 msgstr "Radbryt utdata"
21006 #: builtin/shortlog.c:374
21007 msgid "field"
21008 msgstr "föt"
21010 #: builtin/shortlog.c:375
21011 msgid "Group by field"
21012 msgstr "Gruppera efter fält"
21014 #: builtin/shortlog.c:403
21015 msgid "too many arguments given outside repository"
21016 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
21018 #: builtin/show-branch.c:13
21019 msgid ""
21020 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21021 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21022 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21023 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21024 msgstr ""
21025 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21026 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
21027 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21028 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
21030 #: builtin/show-branch.c:17
21031 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21032 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
21034 #: builtin/show-branch.c:395
21035 #, c-format
21036 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21037 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21038 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
21039 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
21041 #: builtin/show-branch.c:548
21042 #, c-format
21043 msgid "no matching refs with %s"
21044 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
21046 #: builtin/show-branch.c:645
21047 msgid "show remote-tracking and local branches"
21048 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
21050 #: builtin/show-branch.c:647
21051 msgid "show remote-tracking branches"
21052 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
21054 #: builtin/show-branch.c:649
21055 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21056 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
21058 #: builtin/show-branch.c:651
21059 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21060 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
21062 #: builtin/show-branch.c:653
21063 msgid "synonym to more=-1"
21064 msgstr "synonym till more=-1"
21066 #: builtin/show-branch.c:654
21067 msgid "suppress naming strings"
21068 msgstr "undertyck namnsträngar"
21070 #: builtin/show-branch.c:656
21071 msgid "include the current branch"
21072 msgstr "inkludera aktuell gren"
21074 #: builtin/show-branch.c:658
21075 msgid "name commits with their object names"
21076 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
21078 #: builtin/show-branch.c:660
21079 msgid "show possible merge bases"
21080 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
21082 #: builtin/show-branch.c:662
21083 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21084 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
21086 #: builtin/show-branch.c:664
21087 msgid "show commits in topological order"
21088 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
21090 #: builtin/show-branch.c:667
21091 msgid "show only commits not on the first branch"
21092 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
21094 #: builtin/show-branch.c:669
21095 msgid "show merges reachable from only one tip"
21096 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
21098 #: builtin/show-branch.c:671
21099 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21100 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
21102 #: builtin/show-branch.c:674
21103 msgid "<n>[,<base>]"
21104 msgstr "<n>[,<bas>]"
21106 #: builtin/show-branch.c:675
21107 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21108 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
21110 #: builtin/show-branch.c:711
21111 msgid ""
21112 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21113 msgstr ""
21114 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
21115 "base"
21117 #: builtin/show-branch.c:735
21118 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21119 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
21121 #: builtin/show-branch.c:738
21122 msgid "--reflog option needs one branch name"
21123 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
21125 #: builtin/show-branch.c:741
21126 #, c-format
21127 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21128 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21129 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21130 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21132 #: builtin/show-branch.c:745
21133 #, c-format
21134 msgid "no such ref %s"
21135 msgstr "ingen sådan referens %s"
21137 #: builtin/show-branch.c:831
21138 #, c-format
21139 msgid "cannot handle more than %d rev."
21140 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21141 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
21142 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
21144 #: builtin/show-branch.c:835
21145 #, c-format
21146 msgid "'%s' is not a valid ref."
21147 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
21149 #: builtin/show-branch.c:838
21150 #, c-format
21151 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21152 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
21154 #: builtin/show-index.c:21
21155 msgid "hash-algorithm"
21156 msgstr "hashningsalgoritm"
21158 #: builtin/show-index.c:31
21159 msgid "Unknown hash algorithm"
21160 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
21162 #: builtin/show-ref.c:12
21163 msgid ""
21164 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21165 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21166 msgstr ""
21167 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21168 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
21170 #: builtin/show-ref.c:13
21171 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21172 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
21174 #: builtin/show-ref.c:162
21175 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21176 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
21178 #: builtin/show-ref.c:163
21179 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21180 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
21182 #: builtin/show-ref.c:164
21183 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21184 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
21186 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21187 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21188 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
21190 #: builtin/show-ref.c:171
21191 msgid "dereference tags into object IDs"
21192 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
21194 #: builtin/show-ref.c:173
21195 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21196 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
21198 #: builtin/show-ref.c:177
21199 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21200 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
21202 #: builtin/show-ref.c:179
21203 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21204 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
21206 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21207 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21208 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
21210 #: builtin/sparse-checkout.c:50
21211 msgid "git sparse-checkout list"
21212 msgstr "git sparse-checkout list"
21214 #: builtin/sparse-checkout.c:76
21215 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21216 msgstr ""
21217 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
21219 #: builtin/sparse-checkout.c:228
21220 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21221 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
21223 #: builtin/sparse-checkout.c:269
21224 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21225 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
21227 #: builtin/sparse-checkout.c:271
21228 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21229 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
21231 #: builtin/sparse-checkout.c:288
21232 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21233 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21235 #: builtin/sparse-checkout.c:307
21236 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21237 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
21239 #: builtin/sparse-checkout.c:344
21240 #, c-format
21241 msgid "failed to open '%s'"
21242 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
21244 #: builtin/sparse-checkout.c:401
21245 #, c-format
21246 msgid "could not normalize path %s"
21247 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
21249 #: builtin/sparse-checkout.c:413
21250 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21251 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
21253 #: builtin/sparse-checkout.c:438
21254 #, c-format
21255 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21256 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
21258 #: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
21259 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21260 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
21262 #: builtin/sparse-checkout.c:561
21263 msgid "read patterns from standard in"
21264 msgstr "läs mönster från standard in"
21266 #: builtin/sparse-checkout.c:576
21267 msgid "git sparse-checkout reapply"
21268 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21270 #: builtin/sparse-checkout.c:595
21271 msgid "git sparse-checkout disable"
21272 msgstr "git sparse-checkout disable"
21274 #: builtin/sparse-checkout.c:623
21275 msgid "error while refreshing working directory"
21276 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
21278 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21279 msgid "git stash list [<options>]"
21280 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
21282 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21283 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21284 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
21286 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21287 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21288 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21290 #: builtin/stash.c:25
21291 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21292 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21294 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21295 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21296 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
21298 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21299 msgid "git stash clear"
21300 msgstr "git stash clear"
21302 #: builtin/stash.c:28
21303 msgid ""
21304 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21305 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21306 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21307 "          [--] [<pathspec>...]]"
21308 msgstr ""
21309 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21310 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21311 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
21312 "          [--] [<sökväg>...]]"
21314 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21315 msgid ""
21316 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21317 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21318 msgstr ""
21319 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21320 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
21322 #: builtin/stash.c:53
21323 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21324 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21326 #: builtin/stash.c:58
21327 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21328 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21330 #: builtin/stash.c:73
21331 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21332 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
21334 #: builtin/stash.c:78
21335 msgid ""
21336 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21337 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21338 "          [--] [<pathspec>...]]"
21339 msgstr ""
21340 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21341 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21342 "          [--] [<sökväg>...]]"
21344 #: builtin/stash.c:128
21345 #, c-format
21346 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21347 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
21349 #: builtin/stash.c:148
21350 #, c-format
21351 msgid "Too many revisions specified:%s"
21352 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
21354 #: builtin/stash.c:162
21355 msgid "No stash entries found."
21356 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
21358 #: builtin/stash.c:176
21359 #, c-format
21360 msgid "%s is not a valid reference"
21361 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
21363 #: builtin/stash.c:225
21364 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
21365 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
21367 #: builtin/stash.c:404
21368 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21369 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
21371 #: builtin/stash.c:415
21372 #, c-format
21373 msgid "could not generate diff %s^!."
21374 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
21376 #: builtin/stash.c:422
21377 msgid "conflicts in index. Try without --index."
21378 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
21380 #: builtin/stash.c:428
21381 msgid "could not save index tree"
21382 msgstr "kunde inte spara indexträd"
21384 #: builtin/stash.c:437
21385 msgid "could not restore untracked files from stash"
21386 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
21388 #: builtin/stash.c:451
21389 #, c-format
21390 msgid "Merging %s with %s"
21391 msgstr "Slår ihop %s med %s"
21393 #: builtin/stash.c:461
21394 msgid "Index was not unstashed."
21395 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
21397 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:620
21398 msgid "attempt to recreate the index"
21399 msgstr "försök återskapa indexet"
21401 #: builtin/stash.c:566
21402 #, c-format
21403 msgid "Dropped %s (%s)"
21404 msgstr "Kastade %s (%s)"
21406 #: builtin/stash.c:569
21407 #, c-format
21408 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21409 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
21411 #: builtin/stash.c:582
21412 #, c-format
21413 msgid "'%s' is not a stash reference"
21414 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
21416 #: builtin/stash.c:632
21417 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21418 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
21420 #: builtin/stash.c:655
21421 msgid "No branch name specified"
21422 msgstr "Inget grennamn angavs"
21424 #: builtin/stash.c:799 builtin/stash.c:836
21425 #, c-format
21426 msgid "Cannot update %s with %s"
21427 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
21429 #: builtin/stash.c:817 builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
21430 msgid "stash message"
21431 msgstr "\"stash\"-meddelande"
21433 #: builtin/stash.c:827
21434 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21435 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
21437 #: builtin/stash.c:1042
21438 msgid "No changes selected"
21439 msgstr "Inga ändringar valda"
21441 #: builtin/stash.c:1142
21442 msgid "You do not have the initial commit yet"
21443 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
21445 #: builtin/stash.c:1169
21446 msgid "Cannot save the current index state"
21447 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
21449 #: builtin/stash.c:1178
21450 msgid "Cannot save the untracked files"
21451 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
21453 #: builtin/stash.c:1189 builtin/stash.c:1198
21454 msgid "Cannot save the current worktree state"
21455 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
21457 #: builtin/stash.c:1226
21458 msgid "Cannot record working tree state"
21459 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
21461 #: builtin/stash.c:1275
21462 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21463 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
21465 #: builtin/stash.c:1291
21466 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21467 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
21469 #: builtin/stash.c:1306
21470 msgid "No local changes to save"
21471 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
21473 #: builtin/stash.c:1313
21474 msgid "Cannot initialize stash"
21475 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
21477 #: builtin/stash.c:1328
21478 msgid "Cannot save the current status"
21479 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
21481 #: builtin/stash.c:1333
21482 #, c-format
21483 msgid "Saved working directory and index state %s"
21484 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
21486 #: builtin/stash.c:1423
21487 msgid "Cannot remove worktree changes"
21488 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
21490 #: builtin/stash.c:1462 builtin/stash.c:1527
21491 msgid "keep index"
21492 msgstr "behåll indexet"
21494 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1529
21495 msgid "stash in patch mode"
21496 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
21498 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
21499 msgid "quiet mode"
21500 msgstr "tyst läge"
21502 #: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1532
21503 msgid "include untracked files in stash"
21504 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
21506 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
21507 msgid "include ignore files"
21508 msgstr "ta med ignorerade filer"
21510 #: builtin/stash.c:1569
21511 msgid ""
21512 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21513 "See its entry in 'git help config' for details."
21514 msgstr ""
21515 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
21516 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
21518 #: builtin/stripspace.c:18
21519 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21520 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21522 #: builtin/stripspace.c:19
21523 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21524 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21526 #: builtin/stripspace.c:37
21527 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21528 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
21530 #: builtin/stripspace.c:40
21531 msgid "prepend comment character and space to each line"
21532 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
21534 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21535 #, c-format
21536 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21537 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
21539 #: builtin/submodule--helper.c:64
21540 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21541 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
21543 #: builtin/submodule--helper.c:102
21544 #, c-format
21545 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21546 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
21548 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21549 msgid "alternative anchor for relative paths"
21550 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
21552 #: builtin/submodule--helper.c:415
21553 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21554 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21556 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21557 #: builtin/submodule--helper.c:652
21558 #, c-format
21559 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21560 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
21562 #: builtin/submodule--helper.c:524
21563 #, c-format
21564 msgid "Entering '%s'\n"
21565 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
21567 #: builtin/submodule--helper.c:527
21568 #, c-format
21569 msgid ""
21570 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21572 msgstr ""
21573 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
21576 #: builtin/submodule--helper.c:549
21577 #, c-format
21578 msgid ""
21579 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21580 "submodules of %s\n"
21582 msgstr ""
21583 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
21584 "undermoduler för %s\n"
21587 #: builtin/submodule--helper.c:565
21588 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
21589 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
21591 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1487
21592 msgid "Recurse into nested submodules"
21593 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
21595 #: builtin/submodule--helper.c:572
21596 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21597 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
21599 #: builtin/submodule--helper.c:599
21600 #, c-format
21601 msgid ""
21602 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21603 "authoritative upstream."
21604 msgstr ""
21605 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
21606 "officiella uppström."
21608 #: builtin/submodule--helper.c:666
21609 #, c-format
21610 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21611 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
21613 #: builtin/submodule--helper.c:670
21614 #, c-format
21615 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21616 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
21618 #: builtin/submodule--helper.c:680
21619 #, c-format
21620 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21621 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
21623 #: builtin/submodule--helper.c:687
21624 #, c-format
21625 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21626 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
21628 #: builtin/submodule--helper.c:709
21629 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21630 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
21632 #: builtin/submodule--helper.c:714
21633 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21634 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
21636 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
21637 #, c-format
21638 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21639 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
21641 #: builtin/submodule--helper.c:835
21642 #, c-format
21643 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21644 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
21646 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
21647 #, c-format
21648 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21649 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
21651 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
21652 msgid "Suppress submodule status output"
21653 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
21655 #: builtin/submodule--helper.c:887
21656 msgid ""
21657 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21658 "HEAD"
21659 msgstr ""
21660 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
21661 "HEAD"
21663 #: builtin/submodule--helper.c:888
21664 msgid "recurse into nested submodules"
21665 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
21667 #: builtin/submodule--helper.c:893
21668 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21669 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
21671 #: builtin/submodule--helper.c:917
21672 msgid "git submodule--helper name <path>"
21673 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
21675 #: builtin/submodule--helper.c:989
21676 #, c-format
21677 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21678 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21680 #: builtin/submodule--helper.c:992
21681 #, c-format
21682 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21683 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21685 #: builtin/submodule--helper.c:1005
21686 #, c-format
21687 msgid "%s"
21688 msgstr "%s"
21690 #: builtin/submodule--helper.c:1055
21691 #, c-format
21692 msgid "couldn't hash object from '%s'"
21693 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
21695 #: builtin/submodule--helper.c:1059
21696 #, c-format
21697 msgid "unexpected mode %o\n"
21698 msgstr "okänt läge %o\n"
21700 #: builtin/submodule--helper.c:1300
21701 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
21702 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
21704 #: builtin/submodule--helper.c:1302
21705 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
21706 msgstr ""
21707 "för att jämföra incheckningen i indexet med den som lagrats i undermodulens "
21708 "HEAD"
21710 #: builtin/submodule--helper.c:1304
21711 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
21712 msgstr ""
21713 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
21715 #: builtin/submodule--helper.c:1306
21716 msgid "limit the summary size"
21717 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
21719 #: builtin/submodule--helper.c:1311
21720 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
21721 msgstr ""
21722 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
21724 #: builtin/submodule--helper.c:1335
21725 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
21726 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
21728 #: builtin/submodule--helper.c:1340
21729 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
21730 msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
21732 #: builtin/submodule--helper.c:1407
21733 #, c-format
21734 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21735 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
21737 #: builtin/submodule--helper.c:1413
21738 #, c-format
21739 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21740 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
21742 #: builtin/submodule--helper.c:1427
21743 #, c-format
21744 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21745 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
21747 #: builtin/submodule--helper.c:1438
21748 #, c-format
21749 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21750 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
21752 #: builtin/submodule--helper.c:1485
21753 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21754 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
21756 #: builtin/submodule--helper.c:1492
21757 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21758 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
21760 #: builtin/submodule--helper.c:1546
21761 #, c-format
21762 msgid ""
21763 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21764 "really want to remove it including all of its history)"
21765 msgstr ""
21766 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
21767 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
21769 #: builtin/submodule--helper.c:1558
21770 #, c-format
21771 msgid ""
21772 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21773 "them"
21774 msgstr ""
21775 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
21776 "dem"
21778 #: builtin/submodule--helper.c:1566
21779 #, c-format
21780 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21781 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
21783 #: builtin/submodule--helper.c:1568
21784 #, c-format
21785 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21786 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
21788 #: builtin/submodule--helper.c:1579
21789 #, c-format
21790 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21791 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
21793 #: builtin/submodule--helper.c:1595
21794 #, c-format
21795 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21796 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
21798 #: builtin/submodule--helper.c:1624
21799 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21800 msgstr ""
21801 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
21803 #: builtin/submodule--helper.c:1625
21804 msgid "Unregister all submodules"
21805 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
21807 #: builtin/submodule--helper.c:1630
21808 msgid ""
21809 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21810 msgstr ""
21811 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
21813 #: builtin/submodule--helper.c:1644
21814 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21815 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
21817 #: builtin/submodule--helper.c:1713
21818 msgid ""
21819 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21820 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21821 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21822 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21823 msgstr ""
21824 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
21825 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
21826 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
21827 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
21829 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
21830 #, c-format
21831 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21832 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
21834 #: builtin/submodule--helper.c:1791
21835 #, c-format
21836 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21837 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
21839 #: builtin/submodule--helper.c:1798
21840 #, c-format
21841 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21842 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
21844 #: builtin/submodule--helper.c:1822
21845 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21846 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
21848 #: builtin/submodule--helper.c:1825
21849 msgid "name of the new submodule"
21850 msgstr "namn på den nya undermodulen"
21852 #: builtin/submodule--helper.c:1828
21853 msgid "url where to clone the submodule from"
21854 msgstr "URL att klona undermodulen från"
21856 #: builtin/submodule--helper.c:1836
21857 msgid "depth for shallow clones"
21858 msgstr "djup för grunda kloner"
21860 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
21861 msgid "force cloning progress"
21862 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
21864 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
21865 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21866 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
21868 #: builtin/submodule--helper.c:1848
21869 msgid ""
21870 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21871 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21872 "<url> --path <path>"
21873 msgstr ""
21874 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
21875 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
21876 "path <sökväg>"
21878 #: builtin/submodule--helper.c:1873
21879 #, c-format
21880 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21881 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
21883 #: builtin/submodule--helper.c:1884
21884 #, c-format
21885 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21886 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
21888 #: builtin/submodule--helper.c:1888
21889 #, c-format
21890 msgid "directory not empty: '%s'"
21891 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
21893 #: builtin/submodule--helper.c:1900
21894 #, c-format
21895 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21896 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
21898 #: builtin/submodule--helper.c:1936
21899 #, c-format
21900 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21901 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
21903 #: builtin/submodule--helper.c:1940
21904 #, c-format
21905 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21906 msgstr ""
21907 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
21909 #: builtin/submodule--helper.c:2041
21910 #, c-format
21911 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21912 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
21914 #: builtin/submodule--helper.c:2045
21915 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21916 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
21918 #: builtin/submodule--helper.c:2075
21919 #, c-format
21920 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21921 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
21923 #: builtin/submodule--helper.c:2104
21924 #, c-format
21925 msgid "Skipping submodule '%s'"
21926 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
21928 #: builtin/submodule--helper.c:2254
21929 #, c-format
21930 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21931 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
21933 #: builtin/submodule--helper.c:2265
21934 #, c-format
21935 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21936 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
21938 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
21939 msgid "path into the working tree"
21940 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
21942 #: builtin/submodule--helper.c:2330
21943 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21944 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
21946 #: builtin/submodule--helper.c:2334
21947 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21948 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
21950 #: builtin/submodule--helper.c:2340
21951 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21952 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
21954 #: builtin/submodule--helper.c:2343
21955 msgid "parallel jobs"
21956 msgstr "parallella jobb"
21958 #: builtin/submodule--helper.c:2345
21959 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21960 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
21962 #: builtin/submodule--helper.c:2346
21963 msgid "don't print cloning progress"
21964 msgstr "skriv inte klonförlopp"
21966 #: builtin/submodule--helper.c:2357
21967 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21968 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21970 #: builtin/submodule--helper.c:2370
21971 msgid "bad value for update parameter"
21972 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
21974 #: builtin/submodule--helper.c:2418
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21978 "the superproject is not on any branch"
21979 msgstr ""
21980 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
21981 "huvudprojektet är inte på någon gren"
21983 #: builtin/submodule--helper.c:2541
21984 #, c-format
21985 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21986 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
21988 #: builtin/submodule--helper.c:2574
21989 msgid "recurse into submodules"
21990 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
21992 #: builtin/submodule--helper.c:2580
21993 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21994 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
21996 #: builtin/submodule--helper.c:2636
21997 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21998 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
22000 #: builtin/submodule--helper.c:2639
22001 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22002 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
22004 #: builtin/submodule--helper.c:2644
22005 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22006 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
22008 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22009 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22010 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
22012 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22013 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22014 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22016 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22017 #, sh-format
22018 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22019 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
22021 #: builtin/submodule--helper.c:2681
22022 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
22023 msgstr "Dölj utdata från inställning av url för undermodul"
22025 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22026 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22027 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
22029 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22030 msgid "set the default tracking branch to master"
22031 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
22033 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22034 msgid "set the default tracking branch"
22035 msgstr "välj förvald spårad gren"
22037 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22038 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22039 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
22041 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22042 msgid ""
22043 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22044 msgstr ""
22045 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--brand) <gren> <sökväg>"
22047 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22048 msgid "--branch or --default required"
22049 msgstr "--branch eller --default krävs"
22051 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22052 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22053 msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
22055 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:711
22056 #, c-format
22057 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22058 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
22060 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22061 #, c-format
22062 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22063 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
22065 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22066 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22067 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
22069 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22070 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22071 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
22073 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22074 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22075 msgstr ""
22076 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
22078 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22079 msgid "delete symbolic ref"
22080 msgstr "ta bort symbolisk referens"
22082 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22083 msgid "shorten ref output"
22084 msgstr "förkorta ref-utdata"
22086 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22087 msgid "reason"
22088 msgstr "skäl"
22090 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22091 msgid "reason of the update"
22092 msgstr "skäl till uppdateringen"
22094 #: builtin/tag.c:25
22095 msgid ""
22096 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22097 "\t\t<tagname> [<head>]"
22098 msgstr ""
22099 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
22100 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
22102 #: builtin/tag.c:27
22103 msgid "git tag -d <tagname>..."
22104 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
22106 #: builtin/tag.c:28
22107 msgid ""
22108 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22109 "points-at <object>]\n"
22110 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22111 "[<pattern>...]"
22112 msgstr ""
22113 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
22114 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
22115 "\t\t[--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged <incheckning>] "
22116 "[<mönster>...]"
22118 #: builtin/tag.c:30
22119 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22120 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
22122 #: builtin/tag.c:89
22123 #, c-format
22124 msgid "tag '%s' not found."
22125 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
22127 #: builtin/tag.c:105
22128 #, c-format
22129 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22130 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
22132 #: builtin/tag.c:135
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "\n"
22136 "Write a message for tag:\n"
22137 "  %s\n"
22138 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22139 msgstr ""
22140 "\n"
22141 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22142 "  %s\n"
22143 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
22145 #: builtin/tag.c:139
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "\n"
22149 "Write a message for tag:\n"
22150 "  %s\n"
22151 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22152 "want to.\n"
22153 msgstr ""
22154 "\n"
22155 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22156 "  %s\n"
22157 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
22158 "du vill.\n"
22160 #: builtin/tag.c:198
22161 msgid "unable to sign the tag"
22162 msgstr "kunde inte signera taggen"
22164 #: builtin/tag.c:200
22165 msgid "unable to write tag file"
22166 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
22168 #: builtin/tag.c:216
22169 #, c-format
22170 msgid ""
22171 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22172 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22173 "\n"
22174 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22175 msgstr ""
22176 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
22177 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
22178 "\n"
22179 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22181 #: builtin/tag.c:232
22182 msgid "bad object type."
22183 msgstr "felaktig objekttyp."
22185 #: builtin/tag.c:285
22186 msgid "no tag message?"
22187 msgstr "inget taggmeddelande?"
22189 #: builtin/tag.c:292
22190 #, c-format
22191 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22192 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
22194 #: builtin/tag.c:403
22195 msgid "list tag names"
22196 msgstr "lista taggnamn"
22198 #: builtin/tag.c:405
22199 msgid "print <n> lines of each tag message"
22200 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
22202 #: builtin/tag.c:407
22203 msgid "delete tags"
22204 msgstr "ta bort taggar"
22206 #: builtin/tag.c:408
22207 msgid "verify tags"
22208 msgstr "verifiera taggar"
22210 #: builtin/tag.c:410
22211 msgid "Tag creation options"
22212 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
22214 #: builtin/tag.c:412
22215 msgid "annotated tag, needs a message"
22216 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
22218 #: builtin/tag.c:414
22219 msgid "tag message"
22220 msgstr "taggmeddelande"
22222 #: builtin/tag.c:416
22223 msgid "force edit of tag message"
22224 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
22226 #: builtin/tag.c:417
22227 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22228 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
22230 #: builtin/tag.c:420
22231 msgid "use another key to sign the tag"
22232 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
22234 #: builtin/tag.c:421
22235 msgid "replace the tag if exists"
22236 msgstr "ersätt taggen om den finns"
22238 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:505
22239 msgid "create a reflog"
22240 msgstr "skapa en reflog"
22242 #: builtin/tag.c:424
22243 msgid "Tag listing options"
22244 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
22246 #: builtin/tag.c:425
22247 msgid "show tag list in columns"
22248 msgstr "lista taggar i spalter"
22250 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
22251 msgid "print only tags that contain the commit"
22252 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
22254 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
22255 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22256 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
22258 #: builtin/tag.c:430
22259 msgid "print only tags that are merged"
22260 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
22262 #: builtin/tag.c:431
22263 msgid "print only tags that are not merged"
22264 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
22266 #: builtin/tag.c:435
22267 msgid "print only tags of the object"
22268 msgstr "visa endast taggar för objektet"
22270 #: builtin/tag.c:483
22271 msgid "--column and -n are incompatible"
22272 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
22274 #: builtin/tag.c:505
22275 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22276 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
22278 #: builtin/tag.c:507
22279 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22280 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
22282 #: builtin/tag.c:509
22283 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22284 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
22286 #: builtin/tag.c:511
22287 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22288 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
22290 #: builtin/tag.c:513
22291 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22292 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
22294 #: builtin/tag.c:524
22295 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22296 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
22298 #: builtin/tag.c:543
22299 msgid "too many params"
22300 msgstr "för många parametrar"
22302 #: builtin/tag.c:549
22303 #, c-format
22304 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22305 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
22307 #: builtin/tag.c:554
22308 #, c-format
22309 msgid "tag '%s' already exists"
22310 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
22312 #: builtin/tag.c:585
22313 #, c-format
22314 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22315 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
22317 #: builtin/unpack-objects.c:502
22318 msgid "Unpacking objects"
22319 msgstr "Packar upp objekt"
22321 #: builtin/update-index.c:84
22322 #, c-format
22323 msgid "failed to create directory %s"
22324 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
22326 #: builtin/update-index.c:100
22327 #, c-format
22328 msgid "failed to create file %s"
22329 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
22331 #: builtin/update-index.c:108
22332 #, c-format
22333 msgid "failed to delete file %s"
22334 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
22336 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22337 #, c-format
22338 msgid "failed to delete directory %s"
22339 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
22341 #: builtin/update-index.c:140
22342 #, c-format
22343 msgid "Testing mtime in '%s' "
22344 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
22346 #: builtin/update-index.c:154
22347 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22348 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
22350 #: builtin/update-index.c:167
22351 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22352 msgstr ""
22353 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
22355 #: builtin/update-index.c:180
22356 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22357 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
22359 #: builtin/update-index.c:191
22360 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22361 msgstr ""
22362 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
22363 "underkatalog"
22365 #: builtin/update-index.c:202
22366 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22367 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
22369 #: builtin/update-index.c:215
22370 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22371 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
22373 #: builtin/update-index.c:222
22374 msgid " OK"
22375 msgstr " OK"
22377 #: builtin/update-index.c:591
22378 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22379 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
22381 #: builtin/update-index.c:974
22382 msgid "continue refresh even when index needs update"
22383 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
22385 #: builtin/update-index.c:977
22386 msgid "refresh: ignore submodules"
22387 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
22389 #: builtin/update-index.c:980
22390 msgid "do not ignore new files"
22391 msgstr "ignorera inte nya filer"
22393 #: builtin/update-index.c:982
22394 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22395 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
22397 #: builtin/update-index.c:984
22398 msgid "notice files missing from worktree"
22399 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
22401 #: builtin/update-index.c:986
22402 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22403 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
22405 #: builtin/update-index.c:989
22406 msgid "refresh stat information"
22407 msgstr "uppdatera statusinformation"
22409 #: builtin/update-index.c:993
22410 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22411 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
22413 #: builtin/update-index.c:997
22414 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22415 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
22417 #: builtin/update-index.c:998
22418 msgid "add the specified entry to the index"
22419 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
22421 #: builtin/update-index.c:1008
22422 msgid "mark files as \"not changing\""
22423 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
22425 #: builtin/update-index.c:1011
22426 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22427 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
22429 #: builtin/update-index.c:1014
22430 msgid "mark files as \"index-only\""
22431 msgstr "markera filer som \"endast index\""
22433 #: builtin/update-index.c:1017
22434 msgid "clear skip-worktree bit"
22435 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
22437 #: builtin/update-index.c:1020
22438 msgid "do not touch index-only entries"
22439 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
22441 #: builtin/update-index.c:1022
22442 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22443 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
22445 #: builtin/update-index.c:1024
22446 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22447 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
22449 #: builtin/update-index.c:1026
22450 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22451 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
22453 #: builtin/update-index.c:1028
22454 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22455 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
22457 #: builtin/update-index.c:1032
22458 msgid "add entries from standard input to the index"
22459 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
22461 #: builtin/update-index.c:1036
22462 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22463 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
22465 #: builtin/update-index.c:1040
22466 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22467 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
22469 #: builtin/update-index.c:1044
22470 msgid "ignore files missing from worktree"
22471 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
22473 #: builtin/update-index.c:1047
22474 msgid "report actions to standard output"
22475 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
22477 #: builtin/update-index.c:1049
22478 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22479 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
22481 #: builtin/update-index.c:1053
22482 msgid "write index in this format"
22483 msgstr "skriv index i detta format"
22485 #: builtin/update-index.c:1055
22486 msgid "enable or disable split index"
22487 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
22489 #: builtin/update-index.c:1057
22490 msgid "enable/disable untracked cache"
22491 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
22493 #: builtin/update-index.c:1059
22494 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22495 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
22497 #: builtin/update-index.c:1061
22498 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22499 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
22501 #: builtin/update-index.c:1063
22502 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22503 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
22505 #: builtin/update-index.c:1065
22506 msgid "enable or disable file system monitor"
22507 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
22509 #: builtin/update-index.c:1067
22510 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22511 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
22513 #: builtin/update-index.c:1070
22514 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22515 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
22517 #: builtin/update-index.c:1173
22518 msgid ""
22519 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22520 "enable split index"
22521 msgstr ""
22522 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22523 "vill aktivera delat index"
22525 #: builtin/update-index.c:1182
22526 msgid ""
22527 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22528 "disable split index"
22529 msgstr ""
22530 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22531 "vill inaktivera delat index"
22533 #: builtin/update-index.c:1194
22534 msgid ""
22535 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22536 "to disable the untracked cache"
22537 msgstr ""
22538 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
22539 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
22541 #: builtin/update-index.c:1198
22542 msgid "Untracked cache disabled"
22543 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
22545 #: builtin/update-index.c:1206
22546 msgid ""
22547 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22548 "to enable the untracked cache"
22549 msgstr ""
22550 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
22551 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
22553 #: builtin/update-index.c:1210
22554 #, c-format
22555 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22556 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
22558 #: builtin/update-index.c:1218
22559 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22560 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
22562 #: builtin/update-index.c:1222
22563 msgid "fsmonitor enabled"
22564 msgstr "fsmonitor aktiverat"
22566 #: builtin/update-index.c:1225
22567 msgid ""
22568 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22569 msgstr ""
22570 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
22572 #: builtin/update-index.c:1229
22573 msgid "fsmonitor disabled"
22574 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
22576 #: builtin/update-ref.c:10
22577 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22578 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
22580 #: builtin/update-ref.c:11
22581 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
22582 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
22584 #: builtin/update-ref.c:12
22585 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22586 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
22588 #: builtin/update-ref.c:500
22589 msgid "delete the reference"
22590 msgstr "ta bort referensen"
22592 #: builtin/update-ref.c:502
22593 msgid "update <refname> not the one it points to"
22594 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
22596 #: builtin/update-ref.c:503
22597 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22598 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
22600 #: builtin/update-ref.c:504
22601 msgid "read updates from stdin"
22602 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
22604 #: builtin/update-server-info.c:7
22605 msgid "git update-server-info [--force]"
22606 msgstr "git update-server-info [--force]"
22608 #: builtin/update-server-info.c:15
22609 msgid "update the info files from scratch"
22610 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
22612 #: builtin/upload-pack.c:11
22613 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22614 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
22616 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22617 msgid "quit after a single request/response exchange"
22618 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
22620 #: builtin/upload-pack.c:25
22621 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22622 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
22624 #: builtin/upload-pack.c:27
22625 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22626 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
22628 #: builtin/upload-pack.c:29
22629 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22630 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
22632 #: builtin/verify-commit.c:19
22633 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22634 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
22636 #: builtin/verify-commit.c:68
22637 msgid "print commit contents"
22638 msgstr "visa innehåll för incheckning"
22640 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22641 msgid "print raw gpg status output"
22642 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
22644 #: builtin/verify-pack.c:59
22645 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22646 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
22648 #: builtin/verify-pack.c:70
22649 msgid "verbose"
22650 msgstr "pratsam"
22652 #: builtin/verify-pack.c:72
22653 msgid "show statistics only"
22654 msgstr "visa endast statistik"
22656 #: builtin/verify-tag.c:18
22657 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22658 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
22660 #: builtin/verify-tag.c:36
22661 msgid "print tag contents"
22662 msgstr "visa innehåll för tag"
22664 #: builtin/worktree.c:17
22665 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22666 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
22668 #: builtin/worktree.c:18
22669 msgid "git worktree list [<options>]"
22670 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
22672 #: builtin/worktree.c:19
22673 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22674 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
22676 #: builtin/worktree.c:20
22677 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22678 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
22680 #: builtin/worktree.c:21
22681 msgid "git worktree prune [<options>]"
22682 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
22684 #: builtin/worktree.c:22
22685 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22686 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
22688 #: builtin/worktree.c:23
22689 msgid "git worktree unlock <path>"
22690 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
22692 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:973
22693 #, c-format
22694 msgid "failed to delete '%s'"
22695 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
22697 #: builtin/worktree.c:85
22698 msgid "not a valid directory"
22699 msgstr "inte i en giltig katalog"
22701 #: builtin/worktree.c:91
22702 msgid "gitdir file does not exist"
22703 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
22705 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
22706 #, c-format
22707 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22708 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
22710 #: builtin/worktree.c:115
22711 #, c-format
22712 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
22713 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
22715 #: builtin/worktree.c:123
22716 msgid "invalid gitdir file"
22717 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
22719 #: builtin/worktree.c:131
22720 msgid "gitdir file points to non-existent location"
22721 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
22723 #: builtin/worktree.c:146
22724 #, c-format
22725 msgid "Removing %s/%s: %s"
22726 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
22728 #: builtin/worktree.c:221
22729 msgid "report pruned working trees"
22730 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
22732 #: builtin/worktree.c:223
22733 msgid "expire working trees older than <time>"
22734 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
22736 #: builtin/worktree.c:293
22737 #, c-format
22738 msgid "'%s' already exists"
22739 msgstr "\"%s\" finns redan"
22741 #: builtin/worktree.c:302
22742 #, c-format
22743 msgid "unusable worktree destination '%s'"
22744 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
22746 #: builtin/worktree.c:307
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22750 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22751 msgstr ""
22752 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
22753 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
22754 "\"remove\" för att rensa"
22756 #: builtin/worktree.c:309
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22760 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22761 msgstr ""
22762 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
22763 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
22764 "rensa"
22766 #: builtin/worktree.c:360
22767 #, c-format
22768 msgid "could not create directory of '%s'"
22769 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
22771 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
22772 #, c-format
22773 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22774 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
22776 #: builtin/worktree.c:496
22777 #, c-format
22778 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22779 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
22781 #: builtin/worktree.c:505
22782 #, c-format
22783 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22784 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
22786 #: builtin/worktree.c:511
22787 #, c-format
22788 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22789 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
22791 #: builtin/worktree.c:552
22792 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22793 msgstr ""
22794 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
22796 #: builtin/worktree.c:555
22797 msgid "create a new branch"
22798 msgstr "skapa en ny gren"
22800 #: builtin/worktree.c:557
22801 msgid "create or reset a branch"
22802 msgstr "skapa eller återställ en gren"
22804 #: builtin/worktree.c:559
22805 msgid "populate the new working tree"
22806 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
22808 #: builtin/worktree.c:560
22809 msgid "keep the new working tree locked"
22810 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
22812 #: builtin/worktree.c:563
22813 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22814 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
22816 #: builtin/worktree.c:566
22817 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22818 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
22820 #: builtin/worktree.c:574
22821 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22822 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
22824 #: builtin/worktree.c:635
22825 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22826 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
22828 #: builtin/worktree.c:758
22829 msgid "reason for locking"
22830 msgstr "orsak till lås"
22832 #: builtin/worktree.c:770 builtin/worktree.c:803 builtin/worktree.c:877
22833 #: builtin/worktree.c:1001
22834 #, c-format
22835 msgid "'%s' is not a working tree"
22836 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
22838 #: builtin/worktree.c:772 builtin/worktree.c:805
22839 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22840 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
22842 #: builtin/worktree.c:777
22843 #, c-format
22844 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22845 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
22847 #: builtin/worktree.c:779
22848 #, c-format
22849 msgid "'%s' is already locked"
22850 msgstr "\"%s\" är redan låst"
22852 #: builtin/worktree.c:807
22853 #, c-format
22854 msgid "'%s' is not locked"
22855 msgstr "\"%s\" är inte låst"
22857 #: builtin/worktree.c:848
22858 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22859 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
22861 #: builtin/worktree.c:856
22862 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22863 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
22865 #: builtin/worktree.c:879 builtin/worktree.c:1003
22866 #, c-format
22867 msgid "'%s' is a main working tree"
22868 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
22870 #: builtin/worktree.c:884
22871 #, c-format
22872 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22873 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
22875 #: builtin/worktree.c:897
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22879 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22880 msgstr ""
22881 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
22882 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22884 #: builtin/worktree.c:899
22885 msgid ""
22886 "cannot move a locked working tree;\n"
22887 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22888 msgstr ""
22889 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
22890 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22892 #: builtin/worktree.c:902
22893 #, c-format
22894 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22895 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
22897 #: builtin/worktree.c:907
22898 #, c-format
22899 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22900 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
22902 #: builtin/worktree.c:953
22903 #, c-format
22904 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22905 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
22907 #: builtin/worktree.c:957
22908 #, c-format
22909 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22910 msgstr ""
22911 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
22912 "bort det"
22914 #: builtin/worktree.c:962
22915 #, c-format
22916 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22917 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
22919 #: builtin/worktree.c:985
22920 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22921 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
22923 #: builtin/worktree.c:1008
22924 #, c-format
22925 msgid ""
22926 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22927 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22928 msgstr ""
22929 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
22930 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22932 #: builtin/worktree.c:1010
22933 msgid ""
22934 "cannot remove a locked working tree;\n"
22935 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22936 msgstr ""
22937 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
22938 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22940 #: builtin/worktree.c:1013
22941 #, c-format
22942 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22943 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
22945 #: builtin/worktree.c:1037
22946 #, c-format
22947 msgid "repair: %s: %s"
22948 msgstr "reparera: %s: %s"
22950 #: builtin/worktree.c:1040
22951 #, c-format
22952 msgid "error: %s: %s"
22953 msgstr "fel: %s: %s"
22955 #: builtin/write-tree.c:15
22956 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22957 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22959 #: builtin/write-tree.c:28
22960 msgid "<prefix>/"
22961 msgstr "<prefix>/"
22963 #: builtin/write-tree.c:29
22964 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22965 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
22967 #: builtin/write-tree.c:31
22968 msgid "only useful for debugging"
22969 msgstr "endast användbart vid felsökning"
22971 #: http-fetch.c:114
22972 #, c-format
22973 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
22974 msgstr ""
22975 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
22977 #: http-fetch.c:122
22978 msgid "not a git repository"
22979 msgstr "inte ett git-arkiv"
22981 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
22982 msgid "unhandled options"
22983 msgstr "flaggor som inte hanterats"
22985 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
22986 msgid "error preparing revisions"
22987 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
22989 #: t/helper/test-reach.c:154
22990 #, c-format
22991 msgid "commit %s is not marked reachable"
22992 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
22994 #: t/helper/test-reach.c:164
22995 msgid "too many commits marked reachable"
22996 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
22998 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22999 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23000 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
23002 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23003 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23004 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
23006 #: git.c:28
23007 msgid ""
23008 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23009 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23010 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23011 "bare]\n"
23012 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23013 "           <command> [<args>]"
23014 msgstr ""
23015 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
23016 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
23017 "path]\n"
23018 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23019 "bare]\n"
23020 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
23021 "           <kommando> [<flaggor>]"
23023 #: git.c:35
23024 msgid ""
23025 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23026 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23027 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23028 "See 'git help git' for an overview of the system."
23029 msgstr ""
23030 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
23031 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
23032 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
23033 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
23035 #: git.c:187
23036 #, c-format
23037 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23038 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
23040 #: git.c:201
23041 #, c-format
23042 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23043 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
23045 #: git.c:215
23046 #, c-format
23047 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23048 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
23050 #: git.c:229
23051 #, c-format
23052 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23053 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
23055 #: git.c:251
23056 #, c-format
23057 msgid "-c expects a configuration string\n"
23058 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
23060 #: git.c:289
23061 #, c-format
23062 msgid "no directory given for -C\n"
23063 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
23065 #: git.c:315
23066 #, c-format
23067 msgid "unknown option: %s\n"
23068 msgstr "okänd flagga: %s\n"
23070 #: git.c:364
23071 #, c-format
23072 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23073 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
23075 #: git.c:373
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23079 "You can use '!git' in the alias to do this"
23080 msgstr ""
23081 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
23082 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
23084 #: git.c:380
23085 #, c-format
23086 msgid "empty alias for %s"
23087 msgstr "tomt alias för %s"
23089 #: git.c:383
23090 #, c-format
23091 msgid "recursive alias: %s"
23092 msgstr "rekursivt alias: %s"
23094 #: git.c:465
23095 msgid "write failure on standard output"
23096 msgstr "skrivfel på standard ut"
23098 #: git.c:467
23099 msgid "unknown write failure on standard output"
23100 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
23102 #: git.c:469
23103 msgid "close failed on standard output"
23104 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
23106 #: git.c:820
23107 #, c-format
23108 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23109 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
23111 #: git.c:870
23112 #, c-format
23113 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23114 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
23116 #: git.c:883
23117 #, c-format
23118 msgid ""
23119 "usage: %s\n"
23120 "\n"
23121 msgstr ""
23122 "användning: %s\n"
23123 "\n"
23125 #: git.c:903
23126 #, c-format
23127 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23128 msgstr ""
23129 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
23131 #: git.c:915
23132 #, c-format
23133 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23134 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
23136 #: http.c:399
23137 #, c-format
23138 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23139 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
23141 #: http.c:420
23142 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23143 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
23145 #: http.c:429
23146 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23147 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
23149 #: http.c:910
23150 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23151 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
23153 #: http.c:989
23154 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23155 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
23157 #: http.c:1132
23158 #, c-format
23159 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23160 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
23162 #: http.c:1139
23163 #, c-format
23164 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23165 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
23167 #: http.c:1143
23168 #, c-format
23169 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23170 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
23172 #: http.c:2025
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "unable to update url base from redirection:\n"
23176 "  asked for: %s\n"
23177 "   redirect: %s"
23178 msgstr ""
23179 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
23180 "        bad om: %s\n"
23181 "  omdirigering: %s"
23183 #: remote-curl.c:183
23184 #, c-format
23185 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23186 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
23188 #: remote-curl.c:307
23189 #, c-format
23190 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23191 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
23193 #: remote-curl.c:408
23194 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23195 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
23197 #: remote-curl.c:439
23198 #, c-format
23199 msgid "invalid server response; got '%s'"
23200 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
23202 #: remote-curl.c:499
23203 #, c-format
23204 msgid "repository '%s' not found"
23205 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
23207 #: remote-curl.c:503
23208 #, c-format
23209 msgid "Authentication failed for '%s'"
23210 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
23212 #: remote-curl.c:507
23213 #, c-format
23214 msgid "unable to access '%s': %s"
23215 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
23217 #: remote-curl.c:513
23218 #, c-format
23219 msgid "redirecting to %s"
23220 msgstr "omdirigerar till %s"
23222 #: remote-curl.c:642
23223 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23224 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
23226 #: remote-curl.c:654
23227 msgid "remote server sent stateless separator"
23228 msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
23230 #: remote-curl.c:724
23231 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23232 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
23234 #: remote-curl.c:754
23235 #, c-format
23236 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23237 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
23239 #: remote-curl.c:756
23240 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23241 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
23243 #: remote-curl.c:832
23244 #, c-format
23245 msgid "RPC failed; %s"
23246 msgstr "RPC misslyckades; %s"
23248 #: remote-curl.c:872
23249 msgid "cannot handle pushes this big"
23250 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
23252 #: remote-curl.c:987
23253 #, c-format
23254 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23255 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
23257 #: remote-curl.c:991
23258 #, c-format
23259 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23260 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
23262 #: remote-curl.c:1041
23263 #, c-format
23264 msgid "%d bytes of length header were received"
23265 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
23267 #: remote-curl.c:1043
23268 #, c-format
23269 msgid "%d bytes of body are still expected"
23270 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
23272 #: remote-curl.c:1132
23273 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23274 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
23276 #: remote-curl.c:1147
23277 msgid "fetch failed."
23278 msgstr "mottagning misslyckades."
23280 #: remote-curl.c:1193
23281 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23282 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
23284 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
23285 #, c-format
23286 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23287 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
23289 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
23290 #, c-format
23291 msgid "http transport does not support %s"
23292 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
23294 #: remote-curl.c:1291
23295 msgid "git-http-push failed"
23296 msgstr "git-http-push misslyckades"
23298 #: remote-curl.c:1479
23299 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23300 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
23302 #: remote-curl.c:1511
23303 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23304 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
23306 #: remote-curl.c:1518
23307 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23308 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
23310 #: remote-curl.c:1559
23311 #, c-format
23312 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23313 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
23315 #: compat/compiler.h:26
23316 msgid "no compiler information available\n"
23317 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
23319 #: compat/compiler.h:38
23320 msgid "no libc information available\n"
23321 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
23323 #: list-objects-filter-options.h:91
23324 msgid "args"
23325 msgstr "argument"
23327 #: list-objects-filter-options.h:92
23328 msgid "object filtering"
23329 msgstr "objektfiltrering"
23331 #: parse-options.h:183
23332 msgid "expiry-date"
23333 msgstr "giltig-till"
23335 #: parse-options.h:197
23336 msgid "no-op (backward compatibility)"
23337 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
23339 #: parse-options.h:309
23340 msgid "be more verbose"
23341 msgstr "var mer pratsam"
23343 #: parse-options.h:311
23344 msgid "be more quiet"
23345 msgstr "var mer tyst"
23347 #: parse-options.h:317
23348 msgid "use <n> digits to display object names"
23349 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
23351 #: parse-options.h:336
23352 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23353 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
23355 #: parse-options.h:337
23356 msgid "read pathspec from file"
23357 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
23359 #: parse-options.h:338
23360 msgid ""
23361 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23362 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
23364 #: ref-filter.h:96
23365 msgid "key"
23366 msgstr "nyckel"
23368 #: ref-filter.h:96
23369 msgid "field name to sort on"
23370 msgstr "fältnamn att sortera på"
23372 #: rerere.h:44
23373 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23374 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
23376 #: wt-status.h:80
23377 msgid "HEAD detached at "
23378 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
23380 #: wt-status.h:81
23381 msgid "HEAD detached from "
23382 msgstr "HEAD frånkopplad från "
23384 #: command-list.h:50
23385 msgid "Add file contents to the index"
23386 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
23388 #: command-list.h:51
23389 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23390 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
23392 #: command-list.h:52
23393 msgid "Annotate file lines with commit information"
23394 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
23396 #: command-list.h:53
23397 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23398 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
23400 #: command-list.h:54
23401 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23402 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
23404 #: command-list.h:55
23405 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23406 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
23408 #: command-list.h:56
23409 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23410 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
23412 #: command-list.h:57
23413 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23414 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
23416 #: command-list.h:58
23417 msgid "List, create, or delete branches"
23418 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
23420 #: command-list.h:59
23421 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23422 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
23424 #: command-list.h:60
23425 msgid "Move objects and refs by archive"
23426 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
23428 #: command-list.h:61
23429 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23430 msgstr ""
23431 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
23433 #: command-list.h:62
23434 msgid "Display gitattributes information"
23435 msgstr "Visa information från gitattributes"
23437 #: command-list.h:63
23438 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23439 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
23441 #: command-list.h:64
23442 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23443 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
23445 #: command-list.h:65
23446 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23447 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
23449 #: command-list.h:66
23450 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23451 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
23453 #: command-list.h:67
23454 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23455 msgstr "Se till att referensen är välformad"
23457 #: command-list.h:68
23458 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23459 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
23461 #: command-list.h:69
23462 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23463 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
23465 #: command-list.h:70
23466 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23467 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
23469 #: command-list.h:71
23470 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23471 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
23473 #: command-list.h:72
23474 msgid "Clone a repository into a new directory"
23475 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
23477 #: command-list.h:73
23478 msgid "Display data in columns"
23479 msgstr "Visa data i kolumner"
23481 #: command-list.h:74
23482 msgid "Record changes to the repository"
23483 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
23485 #: command-list.h:75
23486 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23487 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
23489 #: command-list.h:76
23490 msgid "Create a new commit object"
23491 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
23493 #: command-list.h:77
23494 msgid "Get and set repository or global options"
23495 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
23497 #: command-list.h:78
23498 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23499 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
23501 #: command-list.h:79
23502 msgid "Retrieve and store user credentials"
23503 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
23505 #: command-list.h:80
23506 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23507 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
23509 #: command-list.h:81
23510 msgid "Helper to store credentials on disk"
23511 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
23513 #: command-list.h:82
23514 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23515 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
23517 #: command-list.h:83
23518 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23519 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
23521 #: command-list.h:84
23522 msgid "A CVS server emulator for Git"
23523 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
23525 #: command-list.h:85
23526 msgid "A really simple server for Git repositories"
23527 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
23529 #: command-list.h:86
23530 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23531 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
23533 #: command-list.h:87
23534 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23535 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
23537 #: command-list.h:88
23538 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23539 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
23541 #: command-list.h:89
23542 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23543 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
23545 #: command-list.h:90
23546 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23547 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
23549 #: command-list.h:91
23550 msgid "Show changes using common diff tools"
23551 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
23553 #: command-list.h:92
23554 msgid "Git data exporter"
23555 msgstr "Exporterare för Git-data"
23557 #: command-list.h:93
23558 msgid "Backend for fast Git data importers"
23559 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
23561 #: command-list.h:94
23562 msgid "Download objects and refs from another repository"
23563 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
23565 #: command-list.h:95
23566 msgid "Receive missing objects from another repository"
23567 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
23569 #: command-list.h:96
23570 msgid "Rewrite branches"
23571 msgstr "Skriv om grenar"
23573 #: command-list.h:97
23574 msgid "Produce a merge commit message"
23575 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
23577 #: command-list.h:98
23578 msgid "Output information on each ref"
23579 msgstr "Visa information för varje referens"
23581 #: command-list.h:99
23582 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
23583 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
23585 #: command-list.h:100
23586 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23587 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
23589 #: command-list.h:101
23590 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23591 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
23593 #: command-list.h:102
23594 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23595 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
23597 #: command-list.h:103
23598 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23599 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
23601 #: command-list.h:104
23602 msgid "Print lines matching a pattern"
23603 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
23605 #: command-list.h:105
23606 msgid "A portable graphical interface to Git"
23607 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
23609 #: command-list.h:106
23610 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23611 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
23613 #: command-list.h:107
23614 msgid "Display help information about Git"
23615 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
23617 #: command-list.h:108
23618 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23619 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
23621 #: command-list.h:109
23622 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23623 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
23625 #: command-list.h:110
23626 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23627 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
23629 #: command-list.h:111
23630 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23631 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
23633 #: command-list.h:112
23634 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23635 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
23637 #: command-list.h:113
23638 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23639 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
23641 #: command-list.h:114
23642 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23643 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
23645 #: command-list.h:115
23646 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23647 msgstr ""
23648 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
23650 #: command-list.h:116
23651 msgid "The Git repository browser"
23652 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
23654 #: command-list.h:117
23655 msgid "Show commit logs"
23656 msgstr "Visa incheckningsloggar"
23658 #: command-list.h:118
23659 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23660 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
23662 #: command-list.h:119
23663 msgid "List references in a remote repository"
23664 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
23666 #: command-list.h:120
23667 msgid "List the contents of a tree object"
23668 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
23670 #: command-list.h:121
23671 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23672 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
23674 #: command-list.h:122
23675 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23676 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
23678 #: command-list.h:123
23679 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
23680 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
23682 #: command-list.h:124
23683 msgid "Join two or more development histories together"
23684 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
23686 #: command-list.h:125
23687 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23688 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
23690 #: command-list.h:126
23691 msgid "Run a three-way file merge"
23692 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
23694 #: command-list.h:127
23695 msgid "Run a merge for files needing merging"
23696 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
23698 #: command-list.h:128
23699 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23700 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
23702 #: command-list.h:129
23703 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23704 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
23706 #: command-list.h:130
23707 msgid "Show three-way merge without touching index"
23708 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
23710 #: command-list.h:131
23711 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23712 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
23714 #: command-list.h:132
23715 msgid "Creates a tag object"
23716 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
23718 #: command-list.h:133
23719 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23720 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
23722 #: command-list.h:134
23723 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23724 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
23726 #: command-list.h:135
23727 msgid "Find symbolic names for given revs"
23728 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
23730 #: command-list.h:136
23731 msgid "Add or inspect object notes"
23732 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
23734 #: command-list.h:137
23735 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23736 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
23738 #: command-list.h:138
23739 msgid "Create a packed archive of objects"
23740 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
23742 #: command-list.h:139
23743 msgid "Find redundant pack files"
23744 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
23746 #: command-list.h:140
23747 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23748 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
23750 #: command-list.h:141
23751 msgid "Compute unique ID for a patch"
23752 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
23754 #: command-list.h:142
23755 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23756 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
23758 #: command-list.h:143
23759 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23760 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
23762 #: command-list.h:144
23763 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23764 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
23766 #: command-list.h:145
23767 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23768 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
23770 #: command-list.h:146
23771 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23772 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
23774 #: command-list.h:147
23775 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23776 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
23778 #: command-list.h:148
23779 msgid "Reads tree information into the index"
23780 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
23782 #: command-list.h:149
23783 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23784 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
23786 #: command-list.h:150
23787 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23788 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
23790 #: command-list.h:151
23791 msgid "Manage reflog information"
23792 msgstr "Hantera referenslogg-information"
23794 #: command-list.h:152
23795 msgid "Manage set of tracked repositories"
23796 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
23798 #: command-list.h:153
23799 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23800 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
23802 #: command-list.h:154
23803 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23804 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
23806 #: command-list.h:155
23807 msgid "Generates a summary of pending changes"
23808 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
23810 #: command-list.h:156
23811 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23812 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
23814 #: command-list.h:157
23815 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23816 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
23818 #: command-list.h:158
23819 msgid "Restore working tree files"
23820 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
23822 #: command-list.h:159
23823 msgid "Revert some existing commits"
23824 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
23826 #: command-list.h:160
23827 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23828 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
23830 #: command-list.h:161
23831 msgid "Pick out and massage parameters"
23832 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
23834 #: command-list.h:162
23835 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23836 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
23838 #: command-list.h:163
23839 msgid "Send a collection of patches as emails"
23840 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
23842 #: command-list.h:164
23843 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23844 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
23846 #: command-list.h:165
23847 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23848 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
23850 #: command-list.h:166
23851 msgid "Summarize 'git log' output"
23852 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
23854 #: command-list.h:167
23855 msgid "Show various types of objects"
23856 msgstr "Visa olika sorters objekt"
23858 #: command-list.h:168
23859 msgid "Show branches and their commits"
23860 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
23862 #: command-list.h:169
23863 msgid "Show packed archive index"
23864 msgstr "Skapa packat arkivindex"
23866 #: command-list.h:170
23867 msgid "List references in a local repository"
23868 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
23870 #: command-list.h:171
23871 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23872 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
23874 #: command-list.h:172
23875 msgid "Common Git shell script setup code"
23876 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
23878 #: command-list.h:173
23879 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23880 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
23882 #: command-list.h:174
23883 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23884 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
23886 #: command-list.h:175
23887 msgid "Add file contents to the staging area"
23888 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
23890 #: command-list.h:176
23891 msgid "Show the working tree status"
23892 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
23894 #: command-list.h:177
23895 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23896 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
23898 #: command-list.h:178
23899 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23900 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
23902 #: command-list.h:179
23903 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23904 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
23906 #: command-list.h:180
23907 msgid "Switch branches"
23908 msgstr "Byt gren"
23910 #: command-list.h:181
23911 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23912 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
23914 #: command-list.h:182
23915 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23916 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
23918 #: command-list.h:183
23919 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23920 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
23922 #: command-list.h:184
23923 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23924 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
23926 #: command-list.h:185
23927 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23928 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
23930 #: command-list.h:186
23931 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23932 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
23934 #: command-list.h:187
23935 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23936 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
23938 #: command-list.h:188
23939 msgid "Send archive back to git-archive"
23940 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
23942 #: command-list.h:189
23943 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23944 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
23946 #: command-list.h:190
23947 msgid "Show a Git logical variable"
23948 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
23950 #: command-list.h:191
23951 msgid "Check the GPG signature of commits"
23952 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
23954 #: command-list.h:192
23955 msgid "Validate packed Git archive files"
23956 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
23958 #: command-list.h:193
23959 msgid "Check the GPG signature of tags"
23960 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
23962 #: command-list.h:194
23963 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23964 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
23966 #: command-list.h:195
23967 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23968 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
23970 #: command-list.h:196
23971 msgid "Manage multiple working trees"
23972 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
23974 #: command-list.h:197
23975 msgid "Create a tree object from the current index"
23976 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
23978 #: command-list.h:198
23979 msgid "Defining attributes per path"
23980 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
23982 #: command-list.h:199
23983 msgid "Git command-line interface and conventions"
23984 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
23986 #: command-list.h:200
23987 msgid "A Git core tutorial for developers"
23988 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
23990 #: command-list.h:201
23991 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
23992 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
23994 #: command-list.h:202
23995 msgid "Git for CVS users"
23996 msgstr "Git för CVS-användare"
23998 #: command-list.h:203
23999 msgid "Tweaking diff output"
24000 msgstr "Justrea diff-utdata"
24002 #: command-list.h:204
24003 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24004 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
24006 #: command-list.h:205
24007 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24008 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
24010 #: command-list.h:206
24011 msgid "A Git Glossary"
24012 msgstr "En Git-ordlista"
24014 #: command-list.h:207
24015 msgid "Hooks used by Git"
24016 msgstr "Krokar som används av Git"
24018 #: command-list.h:208
24019 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24020 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
24022 #: command-list.h:209
24023 msgid "Defining submodule properties"
24024 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
24026 #: command-list.h:210
24027 msgid "Git namespaces"
24028 msgstr "Git-namnrymder"
24030 #: command-list.h:211
24031 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24032 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
24034 #: command-list.h:212
24035 msgid "Git Repository Layout"
24036 msgstr "Gits arkivlayout"
24038 #: command-list.h:213
24039 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24040 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
24042 #: command-list.h:214
24043 msgid "Mounting one repository inside another"
24044 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
24046 #: command-list.h:215
24047 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24048 msgstr "Introduktion till Git: del två"
24050 #: command-list.h:216
24051 msgid "A tutorial introduction to Git"
24052 msgstr "Introduktion till Git"
24054 #: command-list.h:217
24055 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24056 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
24058 #: git-bisect.sh:48
24059 #, sh-format
24060 msgid "Bad rev input: $arg"
24061 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
24063 #: git-bisect.sh:82
24064 msgid "No logfile given"
24065 msgstr "Ingen loggfil angiven"
24067 #: git-bisect.sh:83
24068 #, sh-format
24069 msgid "cannot read $file for replaying"
24070 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
24072 #: git-bisect.sh:105
24073 msgid "?? what are you talking about?"
24074 msgstr "?? vad menar du?"
24076 #: git-bisect.sh:115
24077 msgid "bisect run failed: no command provided."
24078 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
24080 #: git-bisect.sh:120
24081 #, sh-format
24082 msgid "running $command"
24083 msgstr "kör $command"
24085 #: git-bisect.sh:127
24086 #, sh-format
24087 msgid ""
24088 "bisect run failed:\n"
24089 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24090 msgstr ""
24091 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24092 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
24094 #: git-bisect.sh:152
24095 msgid "bisect run cannot continue any more"
24096 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
24098 #: git-bisect.sh:158
24099 #, sh-format
24100 msgid ""
24101 "bisect run failed:\n"
24102 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24103 msgstr ""
24104 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24105 "\"bisect-state $state\" avslutades med felkoden $res"
24107 #: git-bisect.sh:165
24108 msgid "bisect run success"
24109 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
24111 #: git-bisect.sh:173
24112 msgid "We are not bisecting."
24113 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
24115 #: git-merge-octopus.sh:46
24116 msgid ""
24117 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24118 "merge"
24119 msgstr ""
24120 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
24121 "sammanslagning"
24123 #: git-merge-octopus.sh:61
24124 msgid "Automated merge did not work."
24125 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
24127 #: git-merge-octopus.sh:62
24128 msgid "Should not be doing an octopus."
24129 msgstr "Borde inte använda octopus."
24131 #: git-merge-octopus.sh:73
24132 #, sh-format
24133 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24134 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
24136 #: git-merge-octopus.sh:77
24137 #, sh-format
24138 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24139 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
24141 #: git-merge-octopus.sh:89
24142 #, sh-format
24143 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24144 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
24146 #: git-merge-octopus.sh:97
24147 #, sh-format
24148 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24149 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
24151 #: git-merge-octopus.sh:102
24152 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24153 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
24155 #: git-submodule.sh:179
24156 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24157 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
24159 #: git-submodule.sh:189
24160 #, sh-format
24161 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24162 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
24164 #: git-submodule.sh:208
24165 #, sh-format
24166 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24167 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
24169 #: git-submodule.sh:211
24170 #, sh-format
24171 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24172 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
24174 #: git-submodule.sh:218
24175 #, sh-format
24176 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24177 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
24179 #: git-submodule.sh:249
24180 #, sh-format
24181 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24182 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
24184 #: git-submodule.sh:251
24185 #, sh-format
24186 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24187 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
24189 #: git-submodule.sh:259
24190 #, sh-format
24191 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24192 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
24194 #: git-submodule.sh:261
24195 #, sh-format
24196 msgid ""
24197 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24198 "  $realrepo\n"
24199 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24200 "repo\n"
24201 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24202 "option."
24203 msgstr ""
24204 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
24205 "nytt från\n"
24206 "  $realrepo\n"
24207 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
24208 "korrekt\n"
24209 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
24210 "flaggan \"--name\"."
24212 #: git-submodule.sh:267
24213 #, sh-format
24214 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24215 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
24217 #: git-submodule.sh:279
24218 #, sh-format
24219 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24220 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
24222 #: git-submodule.sh:284
24223 #, sh-format
24224 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24225 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
24227 #: git-submodule.sh:293
24228 #, sh-format
24229 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24230 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
24232 #: git-submodule.sh:568
24233 #, sh-format
24234 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24235 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24237 #: git-submodule.sh:578
24238 #, sh-format
24239 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24240 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
24242 #: git-submodule.sh:583
24243 #, sh-format
24244 msgid ""
24245 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24246 "'$sm_path'"
24247 msgstr ""
24248 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
24249 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
24251 #: git-submodule.sh:601
24252 #, sh-format
24253 msgid ""
24254 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24255 "$sha1:"
24256 msgstr ""
24257 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
24258 "direkt:"
24260 #: git-submodule.sh:607
24261 #, sh-format
24262 msgid ""
24263 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24264 "Direct fetching of that commit failed."
24265 msgstr ""
24266 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
24267 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
24269 #: git-submodule.sh:614
24270 #, sh-format
24271 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24272 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24274 #: git-submodule.sh:615
24275 #, sh-format
24276 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24277 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
24279 #: git-submodule.sh:619
24280 #, sh-format
24281 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24282 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24284 #: git-submodule.sh:620
24285 #, sh-format
24286 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24287 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
24289 #: git-submodule.sh:625
24290 #, sh-format
24291 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24292 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24294 #: git-submodule.sh:626
24295 #, sh-format
24296 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24297 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
24299 #: git-submodule.sh:631
24300 #, sh-format
24301 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24302 msgstr ""
24303 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24305 #: git-submodule.sh:632
24306 #, sh-format
24307 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24308 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
24310 #: git-submodule.sh:663
24311 #, sh-format
24312 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24313 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24315 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24316 msgid "Applied autostash."
24317 msgstr "Tillämpade autostash."
24319 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24320 #, sh-format
24321 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24322 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
24324 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24325 msgid ""
24326 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24327 "Your changes are safe in the stash.\n"
24328 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24329 msgstr ""
24330 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
24331 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
24332 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
24334 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24335 #, sh-format
24336 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24337 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
24339 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24340 msgid ""
24341 "\n"
24342 "Commands:\n"
24343 "p, pick <commit> = use commit\n"
24344 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24345 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24346 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24347 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24348 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24349 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24350 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24351 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24352 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24353 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
24354 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24355 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24356 "\n"
24357 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24358 msgstr ""
24359 "\n"
24360 "Kommandon:\n"
24361 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
24362 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
24363 "incheckningsmeddelandet\n"
24364 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
24365 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
24366 "incheckning\n"
24367 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
24368 "incheckningsmeddelandet\n"
24369 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
24370 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
24371 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
24372 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
24373 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
24374 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
24375 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
24376 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
24377 "\n"
24378 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
24380 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24381 #, sh-format
24382 msgid ""
24383 "You can amend the commit now, with\n"
24384 "\n"
24385 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24386 "\n"
24387 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24388 "\n"
24389 "\tgit rebase --continue"
24390 msgstr ""
24391 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
24392 "\n"
24393 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24394 "\n"
24395 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
24396 "\n"
24397 "\tgit rebase --continue"
24399 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24400 #, sh-format
24401 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24402 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
24404 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24405 #, sh-format
24406 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24407 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
24409 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24410 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24411 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
24413 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24414 #, sh-format
24415 msgid "Fast-forward to $sha1"
24416 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
24418 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24419 #, sh-format
24420 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24421 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
24423 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24424 #, sh-format
24425 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24426 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
24428 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24429 #, sh-format
24430 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24431 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
24433 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24434 #, sh-format
24435 msgid "Error redoing merge $sha1"
24436 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
24438 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24439 #, sh-format
24440 msgid "Could not pick $sha1"
24441 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
24443 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24444 #, sh-format
24445 msgid "This is the commit message #${n}:"
24446 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
24448 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24449 #, sh-format
24450 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24451 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
24453 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24454 #, sh-format
24455 msgid "This is a combination of $count commit."
24456 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24457 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
24458 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
24460 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24461 #, sh-format
24462 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24463 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
24465 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24466 msgid "This is a combination of 2 commits."
24467 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
24469 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24470 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24471 #, sh-format
24472 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24473 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
24475 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24476 #, sh-format
24477 msgid ""
24478 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24479 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24480 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24481 "before\n"
24482 "you are able to reword the commit."
24483 msgstr ""
24484 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
24485 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
24486 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
24487 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
24489 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24490 #, sh-format
24491 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24492 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
24494 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24495 #, sh-format
24496 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24497 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
24499 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24500 #, sh-format
24501 msgid "Executing: $rest"
24502 msgstr "Kör: $rest"
24504 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24505 #, sh-format
24506 msgid "Execution failed: $rest"
24507 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
24509 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24510 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24511 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
24513 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24514 msgid ""
24515 "You can fix the problem, and then run\n"
24516 "\n"
24517 "\tgit rebase --continue"
24518 msgstr ""
24519 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
24520 "\n"
24521 "\tgit rebase --continue"
24523 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24524 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24525 #, sh-format
24526 msgid ""
24527 "Execution succeeded: $rest\n"
24528 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24529 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24530 "\n"
24531 "\tgit rebase --continue"
24532 msgstr ""
24533 "Körningen lyckades: $rest\n"
24534 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
24535 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
24536 "\n"
24537 "\tgit rebase --continue"
24539 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24540 #, sh-format
24541 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24542 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
24544 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24545 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24546 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
24548 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24549 #, sh-format
24550 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24551 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
24553 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24554 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24555 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
24557 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24558 #, sh-format
24559 msgid ""
24560 "You have staged changes in your working tree.\n"
24561 "If these changes are meant to be\n"
24562 "squashed into the previous commit, run:\n"
24563 "\n"
24564 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24565 "\n"
24566 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24567 "\n"
24568 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24569 "\n"
24570 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24571 "\n"
24572 "  git rebase --continue\n"
24573 msgstr ""
24574 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
24575 "Om det är meningen att ändringarna\n"
24576 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
24577 "\n"
24578 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24579 "\n"
24580 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
24581 "\n"
24582 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24583 "\n"
24584 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
24585 "\n"
24586 "  git rebase --continue\n"
24588 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24589 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24590 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
24592 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24593 msgid ""
24594 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24595 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24596 msgstr ""
24597 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
24598 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
24600 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24601 msgid "Could not commit staged changes."
24602 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
24604 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24605 msgid "Could not execute editor"
24606 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
24608 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24609 #, sh-format
24610 msgid "Could not checkout $switch_to"
24611 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
24613 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24614 msgid "No HEAD?"
24615 msgstr "Inget HEAD?"
24617 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
24618 #, sh-format
24619 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24620 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
24622 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
24623 msgid "Could not mark as interactive"
24624 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
24626 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
24627 #, sh-format
24628 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24629 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24630 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
24631 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
24633 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
24634 msgid "Note that empty commits are commented out"
24635 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
24637 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
24638 msgid "Could not init rewritten commits"
24639 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
24641 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24642 #, sh-format
24643 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24644 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
24646 #: git-sh-setup.sh:191
24647 #, sh-format
24648 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24649 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
24651 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24652 #, sh-format
24653 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24654 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
24656 #: git-sh-setup.sh:221
24657 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24658 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
24660 #: git-sh-setup.sh:224
24661 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24662 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
24664 #: git-sh-setup.sh:227
24665 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24666 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
24668 #: git-sh-setup.sh:230
24669 #, sh-format
24670 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24671 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
24673 #: git-sh-setup.sh:243
24674 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24675 msgstr ""
24676 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
24678 #: git-sh-setup.sh:246
24679 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24680 msgstr ""
24681 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
24683 #: git-sh-setup.sh:249
24684 #, sh-format
24685 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24686 msgstr ""
24687 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
24689 #: git-sh-setup.sh:253
24690 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24691 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
24693 #: git-sh-setup.sh:373
24694 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24695 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
24697 #: git-sh-setup.sh:378
24698 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24699 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
24701 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24702 #: git-add--interactive.perl:212
24703 #, perl-format
24704 msgid "%12s %12s %s"
24705 msgstr "%12s %12s %s"
24707 #: git-add--interactive.perl:632
24708 #, perl-format
24709 msgid "touched %d path\n"
24710 msgid_plural "touched %d paths\n"
24711 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
24712 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
24714 #: git-add--interactive.perl:1056
24715 msgid ""
24716 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24717 "marked for staging."
24718 msgstr ""
24719 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24720 "köas omedelbart."
24722 #: git-add--interactive.perl:1059
24723 msgid ""
24724 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24725 "marked for stashing."
24726 msgstr ""
24727 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24728 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
24730 #: git-add--interactive.perl:1062
24731 msgid ""
24732 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24733 "marked for unstaging."
24734 msgstr ""
24735 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24736 "tas bort från kön omedelbart."
24738 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
24739 #: git-add--interactive.perl:1080
24740 msgid ""
24741 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24742 "marked for applying."
24743 msgstr ""
24744 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24745 "markeras för applicering omedelbart."
24747 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
24748 #: git-add--interactive.perl:1077
24749 msgid ""
24750 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24751 "marked for discarding."
24752 msgstr ""
24753 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24754 "markeras för kasta omedelbart."
24756 #: git-add--interactive.perl:1114
24757 #, perl-format
24758 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24759 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
24761 #: git-add--interactive.perl:1121
24762 #, perl-format
24763 msgid ""
24764 "---\n"
24765 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24766 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24767 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24768 msgstr ""
24769 "---\n"
24770 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
24771 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
24772 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
24774 #: git-add--interactive.perl:1143
24775 #, perl-format
24776 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24777 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
24779 #: git-add--interactive.perl:1251
24780 msgid ""
24781 "y - stage this hunk\n"
24782 "n - do not stage this hunk\n"
24783 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24784 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24785 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24786 msgstr ""
24787 "y - köa stycket\n"
24788 "n - köa inte stycket\n"
24789 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
24790 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
24791 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
24793 #: git-add--interactive.perl:1257
24794 msgid ""
24795 "y - stash this hunk\n"
24796 "n - do not stash this hunk\n"
24797 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24798 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24799 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24800 msgstr ""
24801 "y - \"stash\":a stycket\n"
24802 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
24803 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
24804 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
24805 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
24807 #: git-add--interactive.perl:1263
24808 msgid ""
24809 "y - unstage this hunk\n"
24810 "n - do not unstage this hunk\n"
24811 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24812 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24813 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24814 msgstr ""
24815 "y - ta bort stycket från kön\n"
24816 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
24817 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
24818 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
24819 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
24821 #: git-add--interactive.perl:1269
24822 msgid ""
24823 "y - apply this hunk to index\n"
24824 "n - do not apply this hunk to index\n"
24825 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24826 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24827 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24828 msgstr ""
24829 "y - applicera stycket på indexet\n"
24830 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
24831 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24832 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24833 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24835 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
24836 msgid ""
24837 "y - discard this hunk from worktree\n"
24838 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24839 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24840 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24841 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24842 msgstr ""
24843 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
24844 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
24845 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
24846 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
24847 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
24849 #: git-add--interactive.perl:1281
24850 msgid ""
24851 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24852 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24853 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24854 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24855 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24856 msgstr ""
24857 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
24858 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
24859 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
24860 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
24861 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
24863 #: git-add--interactive.perl:1287
24864 msgid ""
24865 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24866 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24867 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24868 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24869 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24870 msgstr ""
24871 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
24872 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
24873 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24874 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24875 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24877 #: git-add--interactive.perl:1299
24878 msgid ""
24879 "y - apply this hunk to worktree\n"
24880 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24881 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24882 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24883 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24884 msgstr ""
24885 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
24886 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
24887 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24888 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24889 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24891 #: git-add--interactive.perl:1314
24892 msgid ""
24893 "g - select a hunk to go to\n"
24894 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24895 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24896 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24897 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24898 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24899 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24900 "e - manually edit the current hunk\n"
24901 "? - print help\n"
24902 msgstr ""
24903 "g - välj ett stycke att gå till\n"
24904 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
24905 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
24906 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
24907 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
24908 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
24909 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
24910 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
24911 "? - visa hjälp\n"
24913 #: git-add--interactive.perl:1345
24914 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24915 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
24917 #: git-add--interactive.perl:1360
24918 #, perl-format
24919 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24920 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
24922 #: git-add--interactive.perl:1479
24923 #, perl-format
24924 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24925 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24927 #: git-add--interactive.perl:1480
24928 #, perl-format
24929 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24930 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24932 #: git-add--interactive.perl:1481
24933 #, perl-format
24934 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24935 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24937 #: git-add--interactive.perl:1482
24938 #, perl-format
24939 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24940 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24942 #: git-add--interactive.perl:1599
24943 msgid "No other hunks to goto\n"
24944 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
24946 #: git-add--interactive.perl:1617
24947 #, perl-format
24948 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24949 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
24951 #: git-add--interactive.perl:1622
24952 #, perl-format
24953 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24954 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24955 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
24956 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
24958 #: git-add--interactive.perl:1657
24959 msgid "No other hunks to search\n"
24960 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
24962 #: git-add--interactive.perl:1674
24963 #, perl-format
24964 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24965 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
24967 #: git-add--interactive.perl:1684
24968 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24969 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
24971 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
24972 msgid "No previous hunk\n"
24973 msgstr "Inget föregående stycke\n"
24975 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
24976 msgid "No next hunk\n"
24977 msgstr "Inget följande stycke\n"
24979 #: git-add--interactive.perl:1730
24980 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24981 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
24983 #: git-add--interactive.perl:1736
24984 #, perl-format
24985 msgid "Split into %d hunk.\n"
24986 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24987 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
24988 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
24990 #: git-add--interactive.perl:1746
24991 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24992 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
24994 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24995 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24996 #: git-add--interactive.perl:1811
24997 msgid ""
24998 "status        - show paths with changes\n"
24999 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25000 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25001 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25002 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25003 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25004 "changes\n"
25005 msgstr ""
25006 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
25007 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
25008 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
25009 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
25010 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
25011 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
25013 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25014 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25015 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25016 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25017 msgid "missing --"
25018 msgstr "saknad --"
25020 #: git-add--interactive.perl:1866
25021 #, perl-format
25022 msgid "unknown --patch mode: %s"
25023 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
25025 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25026 #, perl-format
25027 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25028 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
25030 #: git-send-email.perl:138
25031 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25032 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
25034 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25035 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25036 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
25038 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25039 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25040 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
25042 #: git-send-email.perl:312
25043 #, perl-format
25044 msgid ""
25045 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25046 msgstr ""
25047 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
25049 #: git-send-email.perl:317
25050 #, perl-format
25051 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25052 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
25054 #: git-send-email.perl:410
25055 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25056 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
25058 #: git-send-email.perl:484
25059 msgid ""
25060 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25061 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25062 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25063 msgstr ""
25064 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
25065 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
25066 "\".\n"
25067 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
25068 "kontroll.\n"
25070 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25071 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25072 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
25074 #: git-send-email.perl:492
25075 msgid ""
25076 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25077 "configuration option)\n"
25078 msgstr ""
25079 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
25080 "eller konfigurationsflagga)\n"
25082 #: git-send-email.perl:505
25083 #, perl-format
25084 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25085 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
25087 #: git-send-email.perl:536
25088 #, perl-format
25089 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25090 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
25092 #: git-send-email.perl:564
25093 #, perl-format
25094 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25095 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
25097 #: git-send-email.perl:566
25098 #, perl-format
25099 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25100 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
25102 #: git-send-email.perl:568
25103 #, perl-format
25104 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25105 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
25107 #: git-send-email.perl:573
25108 #, perl-format
25109 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25110 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
25112 #: git-send-email.perl:657
25113 #, perl-format
25114 msgid ""
25115 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25116 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25117 "\n"
25118 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25119 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25120 msgstr ""
25121 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
25122 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
25123 "\n"
25124 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
25125 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
25127 #: git-send-email.perl:678
25128 #, perl-format
25129 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25130 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
25132 #: git-send-email.perl:702
25133 #, perl-format
25134 msgid ""
25135 "fatal: %s: %s\n"
25136 "warning: no patches were sent\n"
25137 msgstr ""
25138 "ödesdigert: %s: %s\n"
25139 "varning: inga patchar har sänts\n"
25141 #: git-send-email.perl:713
25142 msgid ""
25143 "\n"
25144 "No patch files specified!\n"
25145 "\n"
25146 msgstr ""
25147 "\n"
25148 "Inga patchfiler angavs!\n"
25149 "\n"
25151 #: git-send-email.perl:726
25152 #, perl-format
25153 msgid "No subject line in %s?"
25154 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
25156 #: git-send-email.perl:736
25157 #, perl-format
25158 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25159 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
25161 #: git-send-email.perl:747
25162 msgid ""
25163 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25164 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25165 "for the patch you are writing.\n"
25166 "\n"
25167 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25168 msgstr ""
25169 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
25170 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
25171 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
25172 "\n"
25173 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
25175 #: git-send-email.perl:771
25176 #, perl-format
25177 msgid "Failed to open %s: %s"
25178 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
25180 #: git-send-email.perl:788
25181 #, perl-format
25182 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25183 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
25185 #: git-send-email.perl:831
25186 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25187 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
25189 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25190 #: git-send-email.perl:866
25191 #, perl-format
25192 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25193 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
25195 #: git-send-email.perl:921
25196 msgid ""
25197 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25198 "Encoding.\n"
25199 msgstr ""
25200 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
25202 #: git-send-email.perl:926
25203 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25204 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
25206 #: git-send-email.perl:934
25207 #, perl-format
25208 msgid ""
25209 "Refusing to send because the patch\n"
25210 "\t%s\n"
25211 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25212 "want to send.\n"
25213 msgstr ""
25214 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
25215 "\t%s\n"
25216 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
25217 "vill sända.\n"
25219 #: git-send-email.perl:953
25220 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25221 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
25223 #: git-send-email.perl:971
25224 #, perl-format
25225 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25226 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
25228 #: git-send-email.perl:983
25229 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25230 msgstr ""
25231 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
25233 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25234 #, perl-format
25235 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25236 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
25238 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25239 #. translation. The program will only accept English input
25240 #. at this point.
25241 #: git-send-email.perl:1053
25242 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25243 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
25245 #: git-send-email.perl:1370
25246 #, perl-format
25247 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25248 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
25250 #: git-send-email.perl:1453
25251 msgid ""
25252 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
25253 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
25254 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25255 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25256 "    configuration setting.\n"
25257 "\n"
25258 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25259 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25260 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25261 "\n"
25262 msgstr ""
25263 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
25264 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
25265 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
25266 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
25267 "    sendemail.confirm\n"
25268 "\n"
25269 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
25270 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
25271 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
25272 "\n"
25274 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25275 #. translation. The program will only accept English input
25276 #. at this point.
25277 #: git-send-email.perl:1468
25278 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25279 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
25281 #: git-send-email.perl:1471
25282 msgid "Send this email reply required"
25283 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
25285 #: git-send-email.perl:1499
25286 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25287 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
25289 #: git-send-email.perl:1546
25290 #, perl-format
25291 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25292 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
25294 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25295 #, perl-format
25296 msgid "STARTTLS failed! %s"
25297 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
25299 #: git-send-email.perl:1564
25300 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25301 msgstr ""
25302 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
25303 "smtp-debug."
25305 #: git-send-email.perl:1582
25306 #, perl-format
25307 msgid "Failed to send %s\n"
25308 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
25310 #: git-send-email.perl:1585
25311 #, perl-format
25312 msgid "Dry-Sent %s\n"
25313 msgstr "Test-Sände %s\n"
25315 #: git-send-email.perl:1585
25316 #, perl-format
25317 msgid "Sent %s\n"
25318 msgstr "Sände %s\n"
25320 #: git-send-email.perl:1587
25321 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25322 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
25324 #: git-send-email.perl:1587
25325 msgid "OK. Log says:\n"
25326 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
25328 #: git-send-email.perl:1599
25329 msgid "Result: "
25330 msgstr "Resultat: "
25332 #: git-send-email.perl:1602
25333 msgid "Result: OK\n"
25334 msgstr "Resultat: OK\n"
25336 #: git-send-email.perl:1620
25337 #, perl-format
25338 msgid "can't open file %s"
25339 msgstr "kan inte öppna filen %s"
25341 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25342 #, perl-format
25343 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25344 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25346 #: git-send-email.perl:1673
25347 #, perl-format
25348 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25349 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
25351 #: git-send-email.perl:1730
25352 #, perl-format
25353 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25354 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25356 #: git-send-email.perl:1765
25357 #, perl-format
25358 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25359 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25361 #: git-send-email.perl:1876
25362 #, perl-format
25363 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25364 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
25366 #: git-send-email.perl:1883
25367 #, perl-format
25368 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25369 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
25371 #: git-send-email.perl:1887
25372 #, perl-format
25373 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25374 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
25376 #: git-send-email.perl:1917
25377 msgid "cannot send message as 7bit"
25378 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
25380 #: git-send-email.perl:1925
25381 msgid "invalid transfer encoding"
25382 msgstr "ogiltig överföringskondning"
25384 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25385 #, perl-format
25386 msgid "unable to open %s: %s\n"
25387 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
25389 #: git-send-email.perl:1969
25390 #, perl-format
25391 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25392 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
25394 #: git-send-email.perl:1986
25395 #, perl-format
25396 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25397 msgstr ""
25398 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
25399 "säkerhetskopior.\n"
25401 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25402 #: git-send-email.perl:1990
25403 #, perl-format
25404 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25405 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
25407 #~ msgid "store only"
25408 #~ msgstr "endast spara"
25410 #~ msgid "compress faster"
25411 #~ msgstr "komprimera snabbare"
25413 #~ msgid "compress better"
25414 #~ msgstr "komprimera bättre"
25416 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
25417 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
25419 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
25420 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
25422 #~ msgid "%s: not a valid OID"
25423 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
25425 #~ msgid "invalid committer '%s'"
25426 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
25428 #~ msgid "invalid committer: %s"
25429 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
25431 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
25432 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
25434 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
25435 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
25437 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
25438 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
25440 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
25441 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
25443 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
25444 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
25446 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
25447 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
25449 #~ msgid "cleanup the bisection state"
25450 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
25452 #~ msgid "check for expected revs"
25453 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
25455 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
25456 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
25458 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
25459 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
25461 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
25462 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
25464 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
25465 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
25467 #~ msgid "n,m"
25468 #~ msgstr "n,m"
25470 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
25471 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
25473 #~ msgid "name of output directory is too long"
25474 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
25476 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
25477 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
25479 #~ msgid ""
25480 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
25481 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
25482 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
25483 #~ "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
25484 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
25485 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
25486 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
25487 #~ msgstr ""
25488 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
25489 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
25490 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
25491 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
25492 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
25493 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
25494 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
25496 #~ msgid "failed to remove '%s'"
25497 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
25499 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
25500 #~ msgstr ""
25501 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
25502 #~ "fjärrarkiv"
25504 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
25505 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
25507 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
25508 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
25510 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
25511 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
25513 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
25514 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
25516 #~ msgid ""
25517 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
25518 #~ msgstr ""
25519 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
25520 #~ "ofullständig"
25522 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
25523 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
25525 #~ msgid "hash version %u does not match"
25526 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
25528 #~ msgid "Remote with no URL"
25529 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
25531 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
25532 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
25534 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
25535 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
25537 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
25538 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
25540 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
25541 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
25543 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
25544 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
25546 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
25547 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
25549 #~ msgid "could not read ref '%s'"
25550 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
25552 #~ msgid "ref '%s' already exists"
25553 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
25555 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
25556 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
25558 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
25559 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
25561 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
25562 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
25564 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
25565 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
25567 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
25568 #~ msgstr ""
25569 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
25571 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
25572 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
25574 #~ msgid "passed to 'git am'"
25575 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
25577 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
25578 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
25580 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
25581 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
25583 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
25584 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
25586 #~ msgid ""
25587 #~ "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
25588 #~ msgstr ""
25589 #~ "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
25590 #~ "$sha1_dst"
25592 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
25593 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
25594 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
25595 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
25597 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
25598 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
25600 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
25601 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
25603 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
25604 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
25606 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
25607 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
25609 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
25610 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
25612 #~ msgid "target '%s' already exists"
25613 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
25615 #~ msgid ""
25616 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
25617 #~ "%s"
25618 #~ msgstr ""
25619 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
25620 #~ "%s"
25622 #~ msgid ""
25623 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
25624 #~ "update:\n"
25625 #~ "%s"
25626 #~ msgstr ""
25627 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
25628 #~ "gles utcheckning:\n"
25629 #~ "%s"
25631 #~ msgid ""
25632 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
25633 #~ "update:\n"
25634 #~ "%s"
25635 #~ msgstr ""
25636 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
25637 #~ "utcheckning:\n"
25638 #~ "%s"
25640 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
25641 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
25643 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
25644 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
25646 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
25647 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
25649 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
25650 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
25652 #~ msgid "Could not read '%s'"
25653 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
25655 #~ msgid "Cannot store %s"
25656 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
25658 #~ msgid "initialize sparse-checkout"
25659 #~ msgstr "initiera sparse-checkout"
25661 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
25662 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
25664 #~ msgid "disable sparse-checkout"
25665 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
25667 #~ msgid "could not exec %s"
25668 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
25670 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
25671 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
25673 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
25674 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
25676 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
25677 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
25679 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
25680 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
25682 #~ msgid "unknown option: $opt"
25683 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
25685 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
25686 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
25688 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
25689 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
25691 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
25692 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
25694 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
25695 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
25697 #~ msgid "unable to refresh index"
25698 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
25700 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
25701 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
25703 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
25704 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
25706 #~ msgid "Could not save index tree"
25707 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
25709 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
25710 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
25712 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
25713 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
25715 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
25716 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
25718 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
25719 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
25721 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
25722 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
25724 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
25725 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
25727 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
25728 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
25730 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
25731 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
25733 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
25734 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
25736 #~ msgid ""
25737 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25738 #~ "marked for staging.\n"
25739 #~ msgstr ""
25740 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25741 #~ "köas omedelbart.\n"
25743 #~ msgid ""
25744 #~ "y - stage this hunk\n"
25745 #~ "n - do not stage this hunk\n"
25746 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25747 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
25748 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
25749 #~ msgstr ""
25750 #~ "y - köa stycket\n"
25751 #~ "n - köa inte stycket\n"
25752 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25753 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
25754 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
25756 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
25757 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
25759 #~ msgid "malformed ident line"
25760 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
25762 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
25763 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
25765 #~ msgid "could not checkout %s"
25766 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
25768 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
25769 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
25771 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
25772 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
25774 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
25775 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
25777 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
25778 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
25780 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
25781 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
25783 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
25784 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
25786 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
25787 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
25789 #~ msgid "no HEAD?"
25790 #~ msgstr "inget HEAD?"
25792 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
25793 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
25795 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
25796 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
25798 #~ msgid ""
25799 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
25800 #~ "$sm_path\n"
25801 #~ "Use -f if you really want to add it."
25802 #~ msgstr ""
25803 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
25804 #~ "$sm_path\n"
25805 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
25807 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
25808 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
25810 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
25811 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
25813 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
25814 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
25816 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
25819 #~ "\""
25821 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
25822 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
25824 #~ msgid "error building trees"
25825 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
25827 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
25828 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
25830 #~ msgid "writing root commit"
25831 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
25833 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
25834 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
25836 #~ msgid ""
25837 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
25838 #~ "partialClone"
25839 #~ msgstr ""
25840 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
25841 #~ "partialClone"
25843 #~ msgid "verify commit-msg hook"
25844 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
25846 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
25847 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
25849 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
25850 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
25852 #~ msgid ""
25853 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
25854 #~ "check has been disabled."
25855 #~ msgstr ""
25856 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
25857 #~ "men det testet har slagits av."
25859 #~ msgid ""
25860 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
25861 #~ msgstr ""
25862 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
25863 #~ "testet.\n"
25865 #~ msgid ""
25866 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
25867 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
25868 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
25869 #~ "\n"
25870 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
25871 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
25872 #~ "\n"
25873 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
25874 #~ "information."
25875 #~ msgstr ""
25876 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
25877 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
25878 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
25879 #~ "\n"
25880 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
25881 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
25882 #~ "\n"
25883 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
25885 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
25886 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
25888 #~ msgid "Server supports no-done"
25889 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
25891 #~ msgid "Server supports multi_ack"
25892 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
25894 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
25895 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
25897 #~ msgid "Server supports side-band"
25898 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
25900 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
25901 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
25903 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
25904 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
25906 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
25907 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
25909 #~ msgid "(HEAD detached at %s)"
25910 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
25912 #~ msgid "(HEAD detached from %s)"
25913 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
25915 #~ msgid "Checking out files"
25916 #~ msgstr "Checkar ut filer"
25918 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
25919 #~ msgstr ""
25920 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
25922 #~ msgid "failed to stat %s\n"
25923 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
25925 #~ msgid ""
25926 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
25927 #~ "\n"
25928 #~ "    git reset\n"
25929 #~ "\n"
25930 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
25931 #~ "the remaining commits.\n"
25932 #~ msgstr ""
25933 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
25934 #~ "\n"
25935 #~ "    git reset\n"
25936 #~ "\n"
25937 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
25938 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
25940 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
25941 #~ msgstr "okänt verb: %s"
25943 #~ msgid "option '%s' requires a value"
25944 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
25946 #~ msgid "could not transform the todo list"
25947 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
25949 #~ msgid "default"
25950 #~ msgstr "standard"
25952 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
25953 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
25955 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
25956 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
25958 #~ msgid "could not open %s"
25959 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
25961 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
25962 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
25964 #~ msgid ""
25965 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
25966 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
25967 #~ "case, please try\n"
25968 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
25969 #~ "If that is not the case, please\n"
25970 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
25971 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
25972 #~ "valuable there."
25973 #~ msgstr ""
25974 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
25975 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
25976 #~ "fallet, försök\n"
25977 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
25978 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
25979 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
25980 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
25981 #~ "något av värde där."
25983 #~ msgid ""
25984 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
25985 #~ msgstr ""
25986 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
25987 #~ "sammanslagningsflaggor"
25989 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
25990 #~ msgstr ""
25991 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
25993 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
25994 #~ msgstr ""
25995 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
25996 #~ "\""
25998 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
25999 #~ msgstr ""
26000 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
26001 #~ "\""
26003 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
26004 #~ msgstr ""
26005 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
26007 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
26008 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
26010 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
26011 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
26013 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
26014 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
26016 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
26017 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
26019 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
26020 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
26022 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
26023 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
26025 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
26026 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
26028 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
26029 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
26031 #~ msgid "Changes to $onto:"
26032 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
26034 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
26035 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
26037 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
26038 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
26040 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
26041 #~ msgstr ""
26042 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
26044 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
26045 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
26047 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
26048 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
26050 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
26051 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
26053 #~ msgid "Adding merged %s"
26054 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
26056 #~ msgid "Internal error"
26057 #~ msgstr "Internt fel"
26059 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
26060 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
26062 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
26063 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
26065 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
26066 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
26068 #~ msgid ""
26069 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
26070 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
26071 #~ "options (%s)"
26072 #~ msgstr ""
26073 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
26074 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
26075 #~ "flaggor (%s)"
26077 #~ msgid ""
26078 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
26079 #~ "option) with am options (%s)"
26080 #~ msgstr ""
26081 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
26082 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
26084 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
26085 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
26087 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
26088 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
26090 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
26091 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
26093 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
26094 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
26096 #~ msgid "Can't stat %s"
26097 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
26099 #~ msgid "abort rebase"
26100 #~ msgstr "avbryt ombasering"
26102 #~ msgid "make rebase script"
26103 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
26105 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
26106 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
26108 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
26109 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
26111 #~ msgid ""
26112 #~ "\n"
26113 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
26114 #~ "\n"
26115 #~ "\t"
26116 #~ msgstr ""
26117 #~ "\n"
26118 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
26119 #~ "\n"
26120 #~ "\t"
26122 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
26123 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
26125 #~ msgid "(+/-)x"
26126 #~ msgstr "(+/-)x"
26128 #~ msgid "<command>"
26129 #~ msgstr "<kommando>"
26131 #~ msgid "push|fetch"
26132 #~ msgstr "push|fetch"
26134 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
26135 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
26137 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
26138 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
26140 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
26141 #~ msgstr ""
26142 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
26143 #~ "noll."
26145 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
26146 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
26148 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
26149 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
26151 #~ msgid ""
26152 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
26153 #~ "\n"
26154 #~ "\t%.*s"
26155 #~ msgstr ""
26156 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
26157 #~ "\n"
26158 #~ "\t%.*s"
26160 #~ msgid ""
26161 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
26162 #~ "\n"
26163 #~ "\t%.*s"
26164 #~ msgstr ""
26165 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
26166 #~ "\n"
26167 #~ "\t%.*s"
26169 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
26170 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
26172 #~ msgid "Error in object"
26173 #~ msgstr "Fel i objekt"
26175 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
26176 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
26178 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
26179 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
26181 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
26182 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
26184 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
26185 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
26187 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
26188 #~ msgstr ""
26189 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
26191 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
26192 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
26194 #~ msgid ""
26195 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
26196 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
26197 #~ msgstr ""
26198 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
26199 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
26201 #~ msgid "could not truncate '%s'"
26202 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
26204 #~ msgid "could not close %s"
26205 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
26207 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
26208 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
26210 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
26211 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
26213 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
26214 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
26216 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
26217 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
26219 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
26220 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
26222 #~ msgid ""
26223 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
26224 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
26225 #~ msgstr ""
26226 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
26227 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
26229 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
26230 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
26232 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
26233 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
26235 #~ msgid ""
26236 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
26237 #~ msgstr ""
26238 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
26240 #~ msgid "%s, %"
26241 #~ msgid_plural "%s, %"
26242 #~ msgstr[0] "%s. %"
26243 #~ msgstr[1] "%s. %"
26245 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
26246 #~ msgstr ""
26247 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
26249 #~ msgid "change upstream info"
26250 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
26252 #~ msgid ""
26253 #~ "\n"
26254 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
26255 #~ "\n"
26256 #~ msgstr ""
26257 #~ "\n"
26258 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
26259 #~ "\n"
26261 #~ msgid "basename"
26262 #~ msgstr "basnamn"
26264 #~ msgid ""
26265 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
26266 #~ " - $line"
26267 #~ msgstr ""
26268 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
26269 #~ " - $line"
26271 #~ msgid ""
26272 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
26273 #~ " - $line"
26274 #~ msgstr ""
26275 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
26276 #~ " - $line"
26278 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
26279 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
26281 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
26282 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
26284 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
26285 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
26287 #~ msgid "Initial commit on "
26288 #~ msgstr "Första incheckning på "
26290 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
26291 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
26293 #~ msgid ""
26294 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
26295 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
26296 #~ msgstr ""
26297 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
26298 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
26300 #~ msgid ""
26301 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
26302 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
26303 #~ msgstr ""
26304 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
26305 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
26307 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
26308 #~ msgstr ""
26309 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
26311 #~ msgid "default mode for recursion"
26312 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
26314 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
26315 #~ msgstr ""
26316 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
26318 #~ msgid "could not stat '%s"
26319 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
26321 #~ msgid "tag: tagging "
26322 #~ msgstr "tag: taggar"
26324 #~ msgid "commit object"
26325 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
26327 #~ msgid "tree object"
26328 #~ msgstr "trädobjekt"
26330 #~ msgid "blob object"
26331 #~ msgstr "blob-objekt"
26333 #~ msgid ""
26334 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
26335 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
26336 #~ msgstr ""
26337 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
26338 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
26340 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
26341 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
26343 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
26344 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
26346 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
26347 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
26349 #~ msgid "[%s: gone]"
26350 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
26352 #~ msgid "[%s]"
26353 #~ msgstr "[%s]"
26355 #~ msgid "[%s: behind %d]"
26356 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
26358 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
26359 #~ msgstr "[%s: före %d] "
26361 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
26362 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
26364 #~ msgid " **** invalid ref ****"
26365 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
26367 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
26368 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
26370 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
26371 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
26373 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
26374 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
26376 #~ msgid "tag header too big."
26377 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
26379 #~ msgid ""
26380 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26381 #~ "marked for discarding"
26382 #~ msgstr ""
26383 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26384 #~ "markeras för kasta omedelbart"
26386 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
26387 #~ msgstr ""
26388 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
26389 #~ "diffar"
26391 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
26392 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
26394 #~ msgid ""
26395 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
26396 #~ "uses a .git directory:"
26397 #~ msgid_plural ""
26398 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
26399 #~ "use a .git directory:"
26400 #~ msgstr[0] ""
26401 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
26402 #~ "använder en .git-katalog:"
26403 #~ msgstr[1] ""
26404 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
26405 #~ "använder en .git-katalog:"
26407 #~ msgid ""
26408 #~ "\n"
26409 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
26410 #~ "history)"
26411 #~ msgstr ""
26412 #~ "\n"
26413 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
26415 #~ msgid "Error wrapping up %s."
26416 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
26418 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
26419 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
26421 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
26422 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
26424 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
26425 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
26427 #~ msgid "Could not open %s"
26428 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
26430 #~ msgid "Could not format %s."
26431 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
26433 #~ msgid "You need to set your committer info first"
26434 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
26436 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
26437 #~ msgstr ""
26438 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
26440 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
26441 #~ msgstr ""
26442 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
26443 #~ "ogiltig enhet"
26445 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
26446 #~ msgstr ""
26447 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
26448 #~ "ogiltig enhet"
26450 #~ msgid ""
26451 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
26452 #~ msgstr ""
26453 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
26454 #~ "ogiltig enhet"
26456 #~ msgid ""
26457 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
26458 #~ msgstr ""
26459 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
26460 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
26462 #~ msgid ""
26463 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
26464 #~ msgstr ""
26465 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
26466 #~ "%s: ogiltig enhet"
26468 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
26469 #~ msgstr ""
26470 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
26471 #~ "enhet"
26473 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
26474 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
26476 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
26477 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
26479 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
26480 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
26482 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
26483 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
26485 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
26486 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
26488 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
26489 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
26491 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
26492 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
26494 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
26495 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
26497 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
26498 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
26500 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
26501 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26503 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
26504 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26506 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
26507 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26509 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
26510 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26512 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
26513 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26515 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
26516 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26518 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
26519 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26521 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
26522 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26524 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
26525 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26527 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
26528 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26530 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
26531 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26533 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
26534 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26536 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
26537 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26539 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
26540 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26542 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
26543 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26545 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
26546 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26548 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
26549 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26551 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
26552 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26554 #~ msgid "could not run gpg."
26555 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
26557 #~ msgid "gpg did not accept the data"
26558 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
26560 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
26561 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
26563 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
26564 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
26566 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
26567 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
26569 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
26570 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
26572 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
26573 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
26575 #~ msgid "could not open %s for writing"
26576 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
26578 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
26579 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
26581 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
26582 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
26584 #~ msgid "could not write branch description template"
26585 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
26587 #~ msgid "corrupt index file"
26588 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
26590 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
26591 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
26593 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
26594 # objects downloaded.
26595 #~ msgid "Checking connectivity... "
26596 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
26598 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
26599 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
26601 #~ msgid "Reinitialized existing"
26602 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
26604 #~ msgid "Initialized empty"
26605 #~ msgstr "Initierade tomt"
26607 #~ msgid " shared"
26608 #~ msgstr " delat"
26610 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
26611 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
26613 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
26614 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
26616 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
26617 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
26619 #~ msgid "   and with remote"
26620 #~ msgstr "   och med fjärren"
26622 #~ msgid "removing '%s' failed"
26623 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
26625 #~ msgid ""
26626 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
26627 #~ "from"
26628 #~ msgstr ""
26629 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
26630 #~ "klona från"
26632 #~ msgid ""
26633 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
26634 #~ "repo"
26635 #~ msgstr ""
26636 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
26637 #~ "arkiv"
26639 #~ msgid ""
26640 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
26641 #~ "option."
26642 #~ msgstr ""
26643 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
26644 #~ "name\"."
26646 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
26647 #~ msgstr ""
26648 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
26650 #~ msgid ""
26651 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
26652 #~ "history)"
26653 #~ msgstr ""
26654 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
26656 #~ msgid "'%s': %s"
26657 #~ msgstr "\"%s\": %s"
26659 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
26660 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
26662 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
26663 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
26665 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
26666 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
26668 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
26669 #~ msgstr ""
26670 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
26672 #~ msgid "failed to remove: %s"
26673 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
26675 #~ msgid ""
26676 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
26677 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
26678 #~ msgstr ""
26679 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
26680 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
26682 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
26683 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
26685 #~ msgid "improper format entered align:%s"
26686 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
26688 #~ msgid ""
26689 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
26690 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
26691 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
26692 #~ "\n"
26693 #~ "  git config --global push.default matching\n"
26694 #~ "\n"
26695 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
26696 #~ "\n"
26697 #~ "  git config --global push.default simple\n"
26698 #~ "\n"
26699 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
26700 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
26701 #~ "\n"
26702 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
26703 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
26704 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
26705 #~ "\n"
26706 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
26707 #~ "information.\n"
26708 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
26709 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
26710 #~ msgstr ""
26711 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
26712 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
26713 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
26714 #~ "skriver du:\n"
26715 #~ "\n"
26716 #~ "  git config --global push.default matching\n"
26717 #~ "\n"
26718 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
26719 #~ "du:\n"
26720 #~ "\n"
26721 #~ "  git config --global push.default simple\n"
26722 #~ "\n"
26723 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
26724 #~ "grenar\n"
26725 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
26726 #~ "\n"
26727 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
26728 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
26729 #~ "motsvarande\n"
26730 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
26731 #~ "\n"
26732 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
26733 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
26734 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
26735 #~ "äldre versioner av Git.)"
26737 #~ msgid "check|on-demand|no"
26738 #~ msgstr "check|on-demand|no"
26740 #~ msgid "Could not append '%s'"
26741 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
26743 #~ msgid "Testing "
26744 #~ msgstr "Testar"
26746 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
26747 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
26749 #~ msgid "no such user"
26750 #~ msgstr "okänd användare"
26752 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
26753 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
26755 #~ msgid "print only merged branches"
26756 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
26758 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
26759 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
26761 #~ msgid "show usage"
26762 #~ msgstr "visa användning"
26764 #~ msgid "insanely long template name %s"
26765 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
26767 #~ msgid "insanely long symlink %s"
26768 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
26770 #~ msgid "insanely long template path %s"
26771 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
26773 #~ msgid "false|true|preserve"
26774 #~ msgstr "false|true|preserve"
26776 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
26777 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
26779 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
26780 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
26782 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
26783 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
26785 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
26786 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
26788 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
26789 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
26791 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
26792 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
26794 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
26795 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
26797 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
26798 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
26800 #~ msgid ""
26801 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
26802 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
26803 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
26804 #~ "\"."
26805 #~ msgstr ""
26806 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
26807 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
26808 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
26810 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
26811 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
26813 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
26814 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
26816 #~ msgid ""
26817 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
26818 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
26819 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
26820 #~ msgstr ""
26821 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
26822 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
26823 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
26825 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
26826 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
26828 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
26829 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
26831 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
26832 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
26834 #~ msgid ""
26835 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
26836 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
26837 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
26838 #~ msgstr ""
26839 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
26840 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
26841 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
26843 #~ msgid "no branch specified"
26844 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
26846 #~ msgid "prune .git/worktrees"
26847 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
26849 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
26850 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
26852 #~ msgid "No such branch: '%s'"
26853 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
26855 #~ msgid "Could not create git link %s"
26856 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
26858 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
26859 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
26861 #~ msgid "(detached from %s)"
26862 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
26864 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
26865 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
26867 #~ msgid "search also in ignored files"
26868 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
26870 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
26871 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
26873 #~ msgid "no files added"
26874 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
26876 #~ msgid "slot"
26877 #~ msgstr "plats"
26879 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
26880 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
26882 #~ msgid "Failed to write ref"
26883 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
26885 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
26886 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
26888 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
26889 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
26891 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
26892 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
26894 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
26895 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
26897 #~ msgid "commit has empty message"
26898 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
26900 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
26901 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
26903 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
26904 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
26906 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
26907 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
26909 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
26910 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
26912 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
26913 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
26915 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
26916 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
26918 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
26919 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
26921 #~ msgid "bug"
26922 #~ msgstr "programfel"
26924 #~ msgid ", behind "
26925 #~ msgstr ", efter "
26927 #~ msgid ""
26928 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
26929 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
26930 #~ "anymore.\n"
26931 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
26932 #~ "\n"
26933 #~ "  git add %s :/\n"
26934 #~ "  (or git add %s :/)\n"
26935 #~ "\n"
26936 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
26937 #~ "\n"
26938 #~ "  git add %s .\n"
26939 #~ "  (or git add %s .)\n"
26940 #~ "\n"
26941 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
26942 #~ "directory.\n"
26943 #~ msgstr ""
26944 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
26945 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
26946 #~ "användas.\n"
26947 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
26948 #~ "\n"
26949 #~ "  git add %s :/\n"
26950 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
26951 #~ "\n"
26952 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
26953 #~ "\n"
26954 #~ "  git add %s .\n"
26955 #~ "  (eller git add %s .)\n"
26956 #~ "\n"
26957 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
26959 #~ msgid ""
26960 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
26961 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
26962 #~ "removed.\n"
26963 #~ "Paths like '%s' that are\n"
26964 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
26965 #~ "\n"
26966 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
26967 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
26968 #~ "\n"
26969 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
26970 #~ "\n"
26971 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
26972 #~ msgstr ""
26973 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
26974 #~ "\".\n"
26975 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
26976 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
26977 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
26978 #~ "\n"
26979 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
26980 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
26981 #~ "\n"
26982 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
26983 #~ "\n"
26984 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
26985 #~ "arbetskatalogen.\n"
26987 #~ msgid "key id"
26988 #~ msgstr "nyckel-id"
26990 #~ msgid ""
26991 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
26992 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
26993 #~ msgstr ""
26994 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
26995 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
26997 #~ msgid ""
26998 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
26999 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
27000 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
27001 #~ "variable\n"
27002 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
27003 #~ msgstr ""
27004 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
27005 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
27006 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
27007 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
27008 #~ "endast\n"
27009 #~ "sända aktuell gren."
27011 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
27012 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
27014 #~ msgid "deleted:    %s"
27015 #~ msgstr "borttagen:  %s"
27017 #~ msgid "modified:   %s"
27018 #~ msgstr "ändrad:     %s"
27020 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
27021 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
27023 #~ msgid "unmerged:   %s"
27024 #~ msgstr "osammansl.: %s"
27026 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
27027 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
27029 #~ msgid ""
27030 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
27031 #~ msgstr ""
27032 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
27033 #~ "untracked."
27035 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
27036 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
27038 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
27039 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
27041 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
27042 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
27044 #~ msgid ""
27045 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
27046 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
27047 #~ msgstr ""
27048 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
27049 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
27050 #~ "borttagning)"
27052 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
27053 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
27055 #~ msgid "show the HEAD reference"
27056 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
27058 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
27059 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
27061 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
27062 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
27064 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
27065 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
27067 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
27068 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
27070 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
27071 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
27073 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
27074 #~ msgstr ""
27075 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
27077 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
27078 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
27080 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
27081 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
27083 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
27084 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
27086 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
27087 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
27089 #~ msgid "oops"
27090 #~ msgstr "hoppsan"
27092 #~ msgid "Not removing %s\n"
27093 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
27095 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
27096 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
27098 #~ msgid " %d file changed"
27099 #~ msgid_plural " %d files changed"
27100 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
27101 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
27103 #~ msgid ", %d insertion(+)"
27104 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
27105 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
27106 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
27108 #~ msgid ", %d deletion(-)"
27109 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
27110 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
27111 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
27113 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
27114 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
27116 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
27117 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
27119 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
27120 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
27122 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
27123 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
27125 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
27126 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
27128 #~ msgid ""
27129 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
27130 #~ msgstr ""
27131 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
27133 #~ msgid "diff setup failed"
27134 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
27136 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
27137 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
27139 #~ msgid "diff_setup_done failed"
27140 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
27142 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
27143 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
27145 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
27146 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
27148 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
27149 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
27151 #~ msgid "--"
27152 #~ msgstr "--"
27154 #~ msgid "# Changed but not updated:"
27155 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
27157 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
27158 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
27160 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
27161 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
27163 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
27164 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
27166 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
27167 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
27169 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
27170 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
27172 #~ msgid "%s; will overwrite!"
27173 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"