1 # Bulgarian translation of gitk po-file.
2 # Copyright (C) 2014 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014.
9 "Project-Id-Version: gitk master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-15 14:37+1100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-28 07:32+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
23 msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да бъде получен:"
27 msgstr "Оцветяване на думите"
29 #: gitk:217 gitk:2381 gitk:8201 gitk:8234
31 msgstr "Отбелязване на думите"
34 msgid "Error parsing revisions:"
35 msgstr "Грешка при разбор на версиите:"
38 msgid "Error executing --argscmd command:"
39 msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“."
42 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
44 "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове."
48 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
51 "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове "
55 msgid "Error executing git log:"
56 msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:"
63 msgid "Reading commits..."
64 msgstr "Прочитане на подаванията…"
66 #: gitk:499 gitk:1637 gitk:4511
67 msgid "No commits selected"
68 msgstr "Не са избрани подавания"
71 msgid "Can't parse git log output:"
72 msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:"
75 msgid "No commit information available"
76 msgstr "Липсва информация за подавания"
82 #: gitk:1932 gitk:4298 gitk:9650 gitk:11220 gitk:11500
86 #: gitk:1934 gitk:4300 gitk:9177 gitk:9256 gitk:9372 gitk:9421 gitk:9652
87 #: gitk:11221 gitk:11501
100 msgid "Reread references"
101 msgstr "Наново прочитане на настройките"
104 msgid "List references"
105 msgstr "Изброяване на указателите"
108 msgid "Start git gui"
109 msgstr "Стартиране на „git gui“"
113 msgstr "Спиране на програмата"
133 msgstr "Редактиране на изгледа…"
137 msgstr "Изтриване на изгледа"
141 msgstr "Всички файлове"
143 #: gitk:2083 gitk:4050
147 #: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3009
149 msgstr "Относно gitk"
151 #: gitk:2094 gitk:2108
153 msgstr "Клавишни комбинации"
155 #: gitk:2092 gitk:2107
159 #: gitk:2185 gitk:8633
175 #: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4669 gitk:4692 gitk:4716 gitk:6736 gitk:6808
180 #: gitk:2302 gitk:3522 gitk:3527 gitk:4745
181 msgid "touching paths:"
182 msgstr "засягащо пътищата:"
184 #: gitk:2303 gitk:4759
185 msgid "adding/removing string:"
186 msgstr "добавящо/премахващо низ"
188 #: gitk:2304 gitk:4761
189 msgid "changing lines matching:"
190 msgstr "променящо редове напасващи:"
192 #: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4748
196 #: gitk:2315 gitk:4836 gitk:6704
198 msgstr "Без регистър"
200 #: gitk:2315 gitk:4718 gitk:4834 gitk:6700
204 #: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4856 gitk:4886 gitk:4893 gitk:6829 gitk:6897
206 msgstr "Всички полета"
208 #: gitk:2318 gitk:4853 gitk:4886 gitk:6767
212 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:6897 gitk:7370
216 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:4858 gitk:4893 gitk:6767 gitk:7305 gitk:8811
221 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:7307
235 msgstr "Стара версия"
242 msgid "Lines of context"
243 msgstr "Контекст в редове"
246 msgid "Ignore space change"
247 msgstr "Празните знаци без значение"
249 #: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7940 gitk:8187
251 msgstr "Поредови разлики"
261 #: gitk:2616 gitk:2636
262 msgid "Diff this -> selected"
263 msgstr "Разлики между това и избраното"
265 #: gitk:2617 gitk:2637
266 msgid "Diff selected -> this"
267 msgstr "Разлики между избраното и това"
269 #: gitk:2618 gitk:2638
271 msgstr "Създаване на кръпка"
273 #: gitk:2619 gitk:9235
275 msgstr "Създаване на етикет"
277 #: gitk:2620 gitk:9352
278 msgid "Write commit to file"
279 msgstr "Запазване на подаването във файл"
281 #: gitk:2621 gitk:9409
282 msgid "Create new branch"
283 msgstr "Създаване на нов клон"
286 msgid "Cherry-pick this commit"
287 msgstr "Отбиране на това подаване"
290 msgid "Reset HEAD branch to here"
291 msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване"
294 msgid "Mark this commit"
295 msgstr "Отбелязване на това подаване"
298 msgid "Return to mark"
299 msgstr "Връщане към отбелязаното подаване"
302 msgid "Find descendant of this and mark"
303 msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците"
306 msgid "Compare with marked commit"
307 msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване"
309 #: gitk:2628 gitk:2639
310 msgid "Diff this -> marked commit"
311 msgstr "Разлики между това и отбелязаното"
313 #: gitk:2629 gitk:2640
314 msgid "Diff marked commit -> this"
315 msgstr "Разлики между отбелязаното и това"
318 msgid "Revert this commit"
319 msgstr "Отмяна на това подаване"
322 msgid "Check out this branch"
323 msgstr "Изтегляне на този клон"
326 msgid "Remove this branch"
327 msgstr "Изтриване на този клон"
330 msgid "Highlight this too"
331 msgstr "Отбелязване и на това"
334 msgid "Highlight this only"
335 msgstr "Отбелязване само на това"
338 msgid "External diff"
339 msgstr "Външна програма за разлики"
342 msgid "Blame parent commit"
343 msgstr "Анотиране на родителското подаване"
346 msgid "Show origin of this line"
347 msgstr "Показване на произхода на този ред"
350 msgid "Run git gui blame on this line"
351 msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред"
356 "Gitk - a commit viewer for git\n"
358 "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
360 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
363 "Gitk — визуализация на подаванията в Git\n"
365 "Авторски права: © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
367 "Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ"
369 #: gitk:3019 gitk:3085 gitk:9836
374 msgid "Gitk key bindings"
375 msgstr "Клавишни комбинации"
378 msgid "Gitk key bindings:"
379 msgstr "Клавишни комбинации:"
383 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
384 msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата"
388 msgid "<%s-W>\t\tClose window"
389 msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца"
392 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
393 msgstr "<Home>\t\tКъм първото подаване"
396 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
397 msgstr "<End>\t\tКъм последното подаване"
400 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
401 msgstr "<Up>, p, k\tЕдно подаване нагоре"
404 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
405 msgstr "<Down>, n, j\tЕдно подаване надолу"
408 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
409 msgstr "<Left>, z, h\tНазад в историята"
412 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
413 msgstr "<Right>, x, l\tНапред в историята"
417 msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
421 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
422 msgstr "<PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подаванията"
425 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
426 msgstr "<PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подаванията"
430 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
431 msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията"
435 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
436 msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията"
440 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
441 msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания"
445 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
446 msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания"
450 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
451 msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания"
455 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
456 msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания"
459 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
460 msgstr "<Shift-Up>\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)"
463 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
465 "<Shift-Down>\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)"
468 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
469 msgstr "<Delete>, b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики"
472 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
473 msgstr "<Backspace>\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
476 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
477 msgstr "<Space>\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
480 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
481 msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики"
484 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
485 msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики"
489 msgid "<%s-F>\t\tFind"
490 msgstr "<%s-F>\t\tТърсене"
494 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
495 msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява"
498 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
499 msgstr "<Return>\tКъм следващата поява"
502 msgid "/\t\tFocus the search box"
503 msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене"
506 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
507 msgstr "?\t\tКъм предишната поява"
510 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
511 msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики"
515 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
516 msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики"
520 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
521 msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики"
525 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
526 msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта"
530 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
531 msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта"
535 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
536 msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта"
540 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
541 msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта"
544 msgid "<F5>\t\tUpdate"
545 msgstr "<F5>\t\tОбновяване"
547 #: gitk:3546 gitk:3555
549 msgid "Error creating temporary directory %s:"
550 msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:"
554 msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
555 msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:"
558 msgid "command failed:"
559 msgstr "неуспешно изпълнение на команда:"
562 msgid "No such commit"
563 msgstr "Такова подаване няма"
566 msgid "git gui blame: command failed:"
567 msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:"
571 msgid "Couldn't read merge head: %s"
572 msgstr "Върхът за сливане не може да бъде прочетен: %s"
576 msgid "Error reading index: %s"
577 msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s"
581 msgid "Couldn't start git blame: %s"
582 msgstr "Командата „git blame“ не може да бъде стартирана: %s"
584 #: gitk:3861 gitk:6735
590 msgid "Error running git blame: %s"
591 msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s"
595 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
596 msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа"
599 msgid "External diff viewer failed:"
600 msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:"
603 msgid "Gitk view definition"
604 msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk"
607 msgid "Remember this view"
608 msgstr "Запазване на този изглед"
611 msgid "References (space separated list):"
612 msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):"
615 msgid "Branches & tags:"
616 msgstr "Клони и етикети:"
620 msgstr "Всички указатели"
623 msgid "All (local) branches"
624 msgstr "Всички (локални) клони"
628 msgstr "Всички етикети"
631 msgid "All remote-tracking branches"
632 msgstr "Всички следящи клони"
635 msgid "Commit Info (regular expressions):"
636 msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):"
647 msgid "Commit Message:"
648 msgstr "Съобщение при подаване:"
651 msgid "Matches all Commit Info criteria"
652 msgstr "Съвпадение по коя да е информация за подаването"
656 msgid "Matches none Commit Info criteria"
657 msgstr "Съвпадение по коя да е информация за подаването"
660 msgid "Changes to Files:"
661 msgstr "Промени по файловете:"
665 msgstr "Дословен низ"
668 msgid "Regular Expression"
669 msgstr "Регулярен израз"
672 msgid "Search string:"
673 msgstr "Низ за търсене:"
677 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
680 "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, "
681 "„March 17, 2009 15:27:38“):"
692 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
694 "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло "
698 msgid "Number to show:"
699 msgstr "Брой показани:"
702 msgid "Number to skip:"
703 msgstr "Брой прескочени:"
706 msgid "Miscellaneous options:"
710 msgid "Strictly sort by date"
711 msgstr "Подреждане по дата"
714 msgid "Mark branch sides"
715 msgstr "Отбелязване на страните по клона"
718 msgid "Limit to first parent"
719 msgstr "Само първия родител"
722 msgid "Simple history"
723 msgstr "Опростена история"
726 msgid "Additional arguments to git log:"
727 msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:"
730 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
731 msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред"
734 msgid "Command to generate more commits to include:"
736 "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да бъдат включени:"
739 msgid "Gitk: edit view"
740 msgstr "Gitk: редактиране на изглед"
743 msgid "-- criteria for selecting revisions"
744 msgstr "— критерии за избор на версии"
748 msgstr "Име на изглед"
752 msgstr "Прилагане (F5)"
755 msgid "Error in commit selection arguments:"
756 msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:"
758 #: gitk:4392 gitk:4445 gitk:4906 gitk:4920 gitk:6190 gitk:12346 gitk:12347
762 #: gitk:5003 gitk:5008
767 msgid "Not descendant"
768 msgstr "Не е наследник"
770 #: gitk:5011 gitk:5016
772 msgstr "Предшественик"
776 msgstr "Не е предшественик"
779 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
780 msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени"
783 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
784 msgstr "Локални промени извън индекса"
787 msgid "and many more"
798 #: gitk:7326 gitk:7332 gitk:8806
820 msgid "Error getting diffs: %s"
821 msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s"
829 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
830 msgstr "Съкратената сума по SHA1 %s не е еднозначна"
834 msgid "Revision %s is not known"
835 msgstr "Непозната версия %s"
839 msgid "SHA1 id %s is not known"
840 msgstr "Непозната сума по SHA1 %s"
844 msgid "Revision %s is not in the current view"
845 msgstr "Версия %s не е в текущия изглед"
847 #: gitk:8813 gitk:8828
857 msgid "Reset %s branch to here"
858 msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване"
861 msgid "Detached head: can't reset"
862 msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване"
864 #: gitk:8986 gitk:8992
865 msgid "Skipping merge commit "
866 msgstr "Пропускане на подаването на сливането"
868 #: gitk:9001 gitk:9006
869 msgid "Error getting patch ID for "
870 msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на "
872 #: gitk:9002 gitk:9007
873 msgid " - stopping\n"
874 msgstr " — спиране\n"
876 #: gitk:9012 gitk:9015 gitk:9023 gitk:9037 gitk:9046
882 " is the same patch as\n"
885 " е същата кръпка като\n"
901 "Разлика между подаванията:\n"
904 #: gitk:9038 gitk:9047
906 msgid " has %s children - stopping\n"
907 msgstr " има %s деца — спиране\n"
911 msgid "Error writing commit to file: %s"
912 msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s"
916 msgid "Error diffing commits: %s"
917 msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s"
932 msgid "Generate patch"
933 msgstr "Генериране на кръпка"
947 #: gitk:9170 gitk:9366
949 msgstr "Запазване във файла:"
956 msgid "Error creating patch:"
957 msgstr "Грешка при създаването на кръпка:"
959 #: gitk:9237 gitk:9354 gitk:9411
961 msgstr "Идентификатор:"
965 msgstr "Име на етикет:"
968 msgid "Tag message is optional"
969 msgstr "Съобщението за етикет е незадължително"
973 msgstr "Съобщение за етикет:"
975 #: gitk:9255 gitk:9420
980 msgid "No tag name specified"
981 msgstr "Липсва име на етикет"
985 msgid "Tag \"%s\" already exists"
986 msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува"
989 msgid "Error creating tag:"
990 msgstr "Грешка при създаването на етикет:"
1001 msgid "Error writing commit:"
1002 msgstr "Грешка при запазването на подаването:"
1009 msgid "Please specify a name for the new branch"
1010 msgstr "Укажете име за новия клон"
1014 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
1015 msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?"
1019 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
1021 "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да бъде ли приложено отново?"
1024 msgid "Cherry-picking"
1030 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
1031 "Please commit, reset or stash your changes and try again."
1033 "Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
1034 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново."
1038 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
1039 "Do you wish to run git citool to resolve it?"
1041 "Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n"
1042 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
1044 #: gitk:9547 gitk:9605
1045 msgid "No changes committed"
1046 msgstr "Не са подадени промени"
1050 msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
1051 msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да бъде ли отменено?"
1060 "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
1061 "commit, reset or stash your changes and try again."
1063 "Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
1064 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново.<"
1068 "Revert failed because of merge conflict.\n"
1069 " Do you wish to run git citool to resolve it?"
1071 "Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n"
1072 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
1075 msgid "Confirm reset"
1076 msgstr "Потвърждаване на зануляването"
1080 msgid "Reset branch %s to %s?"
1081 msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?"
1085 msgstr "Вид зануляване:"
1088 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
1089 msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите"
1092 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
1093 msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява"
1097 "Hard: Reset working tree and index\n"
1098 "(discard ALL local changes)"
1100 "Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n"
1101 "(*ВСИЧКИ* локални промени ще бъдат безвъзвратно загубени)"
1108 msgid "Checking out"
1112 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
1113 msgstr "Текущо изтегленият клон не може да бъде изтрит"
1118 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
1119 "Really delete branch %s?"
1121 "Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n"
1122 "Наистина ли да се изтрие клонът „%s“?"
1126 msgid "Tags and heads: %s"
1127 msgstr "Етикети и върхове: %s"
1135 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
1136 "tag information will be incomplete."
1138 "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона "
1139 "и предшестващите/следващите етикети ще е непълна."
1147 msgstr "Идентификатор"
1150 msgid "Gitk font chooser"
1151 msgstr "Избор на шрифт за Gitk"
1162 msgid "Commit list display options"
1163 msgstr "Настройки на списъка с подавания"
1166 msgid "Maximum graph width (lines)"
1167 msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)"
1171 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
1172 msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)"
1175 msgid "Show local changes"
1176 msgstr "Показване на локалните промени"
1179 msgid "Auto-select SHA1 (length)"
1180 msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)"
1183 msgid "Hide remote refs"
1184 msgstr "Скриване на отдалечените указатели"
1187 msgid "Diff display options"
1188 msgstr "Настройки на показването на разликите"
1192 msgstr "Широчина на табулатора"
1195 msgid "Display nearby tags/heads"
1196 msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове"
1199 msgid "Maximum # tags/heads to show"
1200 msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване"
1203 msgid "Limit diffs to listed paths"
1204 msgstr "Разлика само в избраните пътища"
1207 msgid "Support per-file encodings"
1208 msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл"
1210 #: gitk:11368 gitk:11515
1211 msgid "External diff tool"
1212 msgstr "Външен инструмент за разлики"
1219 msgid "General options"
1220 msgstr "Общи настройки"
1223 msgid "Use themed widgets"
1224 msgstr "Използване на тема за графичните обекти"
1227 msgid "(change requires restart)"
1228 msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)"
1231 msgid "(currently unavailable)"
1232 msgstr "(в момента недостъпно)"
1235 msgid "Colors: press to choose"
1236 msgstr "Цветове: избира се с натискане"
1250 #: gitk:11400 gitk:11430
1263 msgid "Diff: old lines"
1264 msgstr "Разлика: стари редове"
1267 msgid "diff old lines"
1268 msgstr "разлика, стари редове"
1271 msgid "Diff: new lines"
1272 msgstr "Разлика: нови редове"
1275 msgid "diff new lines"
1276 msgstr "разлика, нови редове"
1279 msgid "Diff: hunk header"
1280 msgstr "Разлика: начало на парче"
1283 msgid "diff hunk header"
1284 msgstr "разлика, начало на парче"
1287 msgid "Marked line bg"
1288 msgstr "Фон на отбелязан ред"
1291 msgid "marked line background"
1292 msgstr "фон на отбелязан ред"
1296 msgstr "Избор на фон"
1299 msgid "Fonts: press to choose"
1300 msgstr "Шрифтове: избира се с натискане"
1304 msgstr "Основен шрифт"
1307 msgid "Diff display font"
1308 msgstr "Шрифт за разликите"
1311 msgid "User interface font"
1312 msgstr "Шрифт на интерфейса"
1315 msgid "Gitk preferences"
1316 msgstr "Настройки на Gitk"
1332 msgid "Gitk: choose color for %s"
1333 msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“"
1336 msgid "Cannot find a git repository here."
1337 msgstr "Тук липсва хранилище на Git."
1341 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
1342 msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл"
1345 msgid "Bad arguments to gitk:"
1346 msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"
1349 msgid "Command line"
1350 msgstr "Команден ред"