Merge branch 'ss/faq-ignore'
[git.git] / po / tr.po
blob1748297afbfe70163a7d28e368c9f9ce20907c0e
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020 Emir SARI <bitigchi@me.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2020
7 # ######################################################### #
8 #     Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary    #
9 #                                                           #
10 # İngilizce                   | Türkçe                      #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge                 | 3 yönlü birleştirme         #
13 # bare repository             | çıplak depo                 #
14 # blob object                 | ikili nesne                 #
15 # branch                      | dal                         #
16 # bundle                      | demet                       #
17 # checkout                    | çıkış yapım/yapmak          #
18 # chunk                       | iri parça                   #
19 # clone                       | klon(lamak)                 #
20 # commit (ad)                 | gönderi                     #
21 # commit (eyl.)               | göndermek                   #
22 # commitish                   | gönderimsi                  #
23 # conflict                    | çakışma                     #
24 # dangling object             | sallanan nesne              #
25 # detached HEAD               | ayrık HEAD                  #
26 # dirty                       | kirli                       #
27 # evil merge                  | uğursuz birleştirme         #
28 # fast-forward                | ileri sarım/sarmak          #
29 # fetch                       | getirme(k)                  #
30 # fixup                       | düzeltmek                   #
31 # graft                       | aşı                         #
32 # hash                        | sağlama                     #
33 # head                        | dal ucu                     #
34 # hunk                        | parça                       #
35 # inflate                     | söndürmek                   #
36 # init                        | ilklendirmek                #
37 # mark                        | im(lemek)                   #
38 # merge                       | birleştirme(k)              #
39 # octopus                     | ahtapot                     #
40 # overlay                     | yerpaylaşım                 #
41 # pack                        | paket                       #
42 # parent                      | üst öge                     #
43 # patch                       | yama                        #
44 # pathspec                    | yol belirteci               #
45 # pattern                     | dizgi                       #
46 # porcelain                   | okunabilir                  #
47 # prune                       | budamak                     #
48 # pseudoref                   | yalancıktan başvuru         #
49 # pull                        | çekme(k)                    #
50 # push                        | itme(k)                     #
51 # rebase                      | yeniden temellendirme(k)    #
52 # record                      | kayıt yaz(mak)              #
53 # ref                         | başvuru                     #
54 # reflog                      | başvuru günlüğü             #
55 # refspec                     | başvuru belirteci           #
56 # register                    | kayıt yap(mak)              #
57 # remote                      | uzak konum                  #
58 # remote repository           | uzak depo                   #
59 # remote-tracking branch      | uzak izleme dalı            #
60 # repository                  | depo                        #
61 # resolve                     | çözüm/çözmek                #
62 # revert                      | geri al(mak)                #
63 # rewind                      | geri sar(mak)               #
64 # save                        | kaydet(mek)                 #
65 # shallow clone               | sığ klon                    #
66 # shallow repository          | sığ depo                    #
67 # sparse-checkout             | aralıklı çıkış              #
68 # squash                      | tıkıştır(mak)               #
69 # stage                       | hazırla(mak)                #
70 # staging area                | (gönderi) hazırlama alanı   #
71 # stash                       | zula(lamak)                 #
72 # string                      | dizi                        #
73 # subdirectory                | altdizin                    #
74 # submodule                   | altmodül                    #
75 # symlink                     | sembolik bağ                #
76 # symref                      | sembolik başvuru            #
77 # tag                         | etiket                      #
78 # template                    | şablon                      #
79 # topic branch                | kişisel dal                 #
80 # trailer                     | artbilgi                    #
81 # tree                        | ağaç                        #
82 # treeish                     | ağacımsı                    #
83 # unstage                     | hazırlıktan çıkar(mak)      #
84 # upstream                    | üstkaynak                   #
85 # worktree/working tree       | çalışma ağacı               #
86 # ######################################################### #
88 msgid ""
89 msgstr ""
90 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
91 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
92 "POT-Creation-Date: 2020-03-11 15:26+0800\n"
93 "PO-Revision-Date: 2020-03-10 23:00+0300\n"
94 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
95 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
96 "Language: tr\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
102 #: add-interactive.c:368
103 #, c-format
104 msgid "Huh (%s)?"
105 msgstr "Pardon (%s)?"
107 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 sequencer.c:3124
108 #: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:875 builtin/rebase.c:1687
109 #: builtin/rebase.c:2086 builtin/rebase.c:2130
110 msgid "could not read index"
111 msgstr "indeks okunamadı"
113 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
114 #: git-add--interactive.perl:294
115 msgid "binary"
116 msgstr "ikili"
118 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
119 #: git-add--interactive.perl:332
120 msgid "nothing"
121 msgstr "hiçbir şey"
123 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
124 #: git-add--interactive.perl:329
125 msgid "unchanged"
126 msgstr "değiştirilmemiş"
128 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
129 msgid "Update"
130 msgstr "Güncelle"
132 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
133 #, c-format
134 msgid "could not stage '%s'"
135 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
137 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 sequencer.c:3317
138 #: builtin/rebase.c:899
139 msgid "could not write index"
140 msgstr "indeks yazılamadı"
142 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
143 #, c-format, perl-format
144 msgid "updated %d path\n"
145 msgid_plural "updated %d paths\n"
146 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
147 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
149 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
150 #, c-format, perl-format
151 msgid "note: %s is untracked now.\n"
152 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
154 #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:281
155 #: builtin/reset.c:144
156 #, c-format
157 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
158 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
160 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
161 msgid "Revert"
162 msgstr "Geri al"
164 #: add-interactive.c:767
165 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
166 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
168 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
169 #, c-format, perl-format
170 msgid "reverted %d path\n"
171 msgid_plural "reverted %d paths\n"
172 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
173 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
175 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
176 #, c-format
177 msgid "No untracked files.\n"
178 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
180 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
181 msgid "Add untracked"
182 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
184 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
185 #, c-format, perl-format
186 msgid "added %d path\n"
187 msgid_plural "added %d paths\n"
188 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
189 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
191 #: add-interactive.c:917
192 #, c-format
193 msgid "ignoring unmerged: %s"
194 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
196 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1675 git-add--interactive.perl:1366
197 #, c-format
198 msgid "Only binary files changed.\n"
199 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
201 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1673 git-add--interactive.perl:1368
202 #, c-format
203 msgid "No changes.\n"
204 msgstr "Değişiklik yok.\n"
206 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1376
207 msgid "Patch update"
208 msgstr "Yama güncellemesi"
210 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1754
211 msgid "Review diff"
212 msgstr "diff'i gözden geçir"
214 #: add-interactive.c:1002
215 msgid "show paths with changes"
216 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
218 #: add-interactive.c:1004
219 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
220 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
222 #: add-interactive.c:1006
223 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
224 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
226 #: add-interactive.c:1008
227 msgid "pick hunks and update selectively"
228 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
230 #: add-interactive.c:1010
231 msgid "view diff between HEAD and index"
232 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
234 #: add-interactive.c:1012
235 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
236 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
238 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
239 msgid "Prompt help:"
240 msgstr "İstem yardımı:"
242 #: add-interactive.c:1022
243 msgid "select a single item"
244 msgstr "tek bir öge seç"
246 #: add-interactive.c:1024
247 msgid "select a range of items"
248 msgstr "bir öge erimi seç"
250 #: add-interactive.c:1026
251 msgid "select multiple ranges"
252 msgstr "birden çok erim seç"
254 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
255 msgid "select item based on unique prefix"
256 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
258 #: add-interactive.c:1030
259 msgid "unselect specified items"
260 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
262 #: add-interactive.c:1032
263 msgid "choose all items"
264 msgstr "tüm ögeleri seç"
266 #: add-interactive.c:1034
267 msgid "(empty) finish selecting"
268 msgstr "(boş) seçimi bitir"
270 #: add-interactive.c:1071
271 msgid "select a numbered item"
272 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
274 #: add-interactive.c:1075
275 msgid "(empty) select nothing"
276 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
278 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851
279 msgid "*** Commands ***"
280 msgstr "*** Komutlar ***"
282 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848
283 msgid "What now"
284 msgstr "Şimdi ne"
286 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
287 msgid "staged"
288 msgstr "hazırlanmış"
290 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
291 msgid "unstaged"
292 msgstr "hazırlanmamış"
294 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2251
295 #: builtin/am.c:2254 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144
296 #: builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:189 builtin/submodule--helper.c:409
297 #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397
298 #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905
299 #: builtin/submodule--helper.c:2148 git-add--interactive.perl:213
300 msgid "path"
301 msgstr "yol"
303 #: add-interactive.c:1143
304 msgid "could not refresh index"
305 msgstr "indeks yenilenemedi"
307 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765
308 #, c-format
309 msgid "Bye.\n"
310 msgstr "Hoşça kal.\n"
312 #: add-patch.c:33 git-add--interactive.perl:1428
313 #, c-format, perl-format
314 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
315 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1429
318 #, c-format, perl-format
319 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1430
323 #, c-format, perl-format
324 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
327 #: add-patch.c:37
328 msgid ""
329 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
330 "staging."
331 msgstr ""
332 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
333 "imlenecektir."
335 #: add-patch.c:40
336 msgid ""
337 "y - stage this hunk\n"
338 "n - do not stage this hunk\n"
339 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
340 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
341 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
342 msgstr ""
343 "y - bu parçayı hazırla\n"
344 "n - bu parçayı hazırlama\n"
345 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
346 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
347 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
349 #: add-patch.c:54 git-add--interactive.perl:1433
350 #, c-format, perl-format
351 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
352 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
354 #: add-patch.c:55 git-add--interactive.perl:1434
355 #, c-format, perl-format
356 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
357 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1435
360 #, c-format, perl-format
361 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 #: add-patch.c:58
365 msgid ""
366 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
367 "stashing."
368 msgstr ""
369 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
370 "imlenecektir."
372 #: add-patch.c:61
373 msgid ""
374 "y - stash this hunk\n"
375 "n - do not stash this hunk\n"
376 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
377 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
378 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
379 msgstr ""
380 "y - bu parçayı zulala\n"
381 "n - bu parçayı zulalama\n"
382 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
383 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
384 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
386 #: add-patch.c:77 git-add--interactive.perl:1438
387 #, c-format, perl-format
388 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
389 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
391 #: add-patch.c:78 git-add--interactive.perl:1439
392 #, c-format, perl-format
393 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
394 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
396 #: add-patch.c:79 git-add--interactive.perl:1440
397 #, c-format, perl-format
398 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
399 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 #: add-patch.c:81
402 msgid ""
403 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
404 "unstaging."
405 msgstr ""
406 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
407 "çıkarım için imlenecektir."
409 #: add-patch.c:84
410 msgid ""
411 "y - unstage this hunk\n"
412 "n - do not unstage this hunk\n"
413 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
414 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
415 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
416 msgstr ""
417 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
418 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
419 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
420 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
421 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
423 #: add-patch.c:99 git-add--interactive.perl:1443
424 #, c-format, perl-format
425 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
426 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
428 #: add-patch.c:100 git-add--interactive.perl:1444
429 #, c-format, perl-format
430 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
431 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
433 #: add-patch.c:101 git-add--interactive.perl:1445
434 #, c-format, perl-format
435 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
436 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
438 #: add-patch.c:103 add-patch.c:168 add-patch.c:211
439 msgid ""
440 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
441 "applying."
442 msgstr ""
443 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
444 "imlenecektir."
446 #: add-patch.c:106
447 msgid ""
448 "y - apply this hunk to index\n"
449 "n - do not apply this hunk to index\n"
450 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
451 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
452 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
453 msgstr ""
454 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
455 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
456 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
457 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
458 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
460 #: add-patch.c:121 git-add--interactive.perl:1448
461 #: git-add--interactive.perl:1463
462 #, c-format, perl-format
463 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
464 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
466 #: add-patch.c:122 git-add--interactive.perl:1449
467 #: git-add--interactive.perl:1464
468 #, c-format, perl-format
469 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
470 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
472 #: add-patch.c:123 git-add--interactive.perl:1450
473 #: git-add--interactive.perl:1465
474 #, c-format, perl-format
475 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
476 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
478 #: add-patch.c:125 add-patch.c:147 add-patch.c:190
479 msgid ""
480 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
481 "discarding."
482 msgstr ""
483 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
484 "için imlenecektir."
486 #: add-patch.c:128 add-patch.c:193
487 msgid ""
488 "y - discard this hunk from worktree\n"
489 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
490 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
491 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
492 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
493 msgstr ""
494 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
495 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
496 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
497 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
498 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
500 #: add-patch.c:143 add-patch.c:186 git-add--interactive.perl:1453
501 #, c-format, perl-format
502 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
503 msgstr ""
504 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
506 #: add-patch.c:144 add-patch.c:187 git-add--interactive.perl:1454
507 #, c-format, perl-format
508 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
509 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
511 #: add-patch.c:145 add-patch.c:188 git-add--interactive.perl:1455
512 #, c-format, perl-format
513 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
514 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
516 #: add-patch.c:150
517 msgid ""
518 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
519 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
520 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
521 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
522 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
523 msgstr ""
524 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
525 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
526 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
527 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
528 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
530 #: add-patch.c:164 add-patch.c:207 git-add--interactive.perl:1458
531 #, c-format, perl-format
532 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
533 msgstr ""
534 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
536 #: add-patch.c:165 add-patch.c:208 git-add--interactive.perl:1459
537 #, c-format, perl-format
538 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
539 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
541 #: add-patch.c:166 add-patch.c:209 git-add--interactive.perl:1460
542 #, c-format, perl-format
543 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
544 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
546 #: add-patch.c:171
547 msgid ""
548 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
549 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
550 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
551 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
552 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
553 msgstr ""
554 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
555 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
556 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
557 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
558 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
560 #: add-patch.c:214
561 msgid ""
562 "y - apply this hunk to worktree\n"
563 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
564 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
565 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
566 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
567 msgstr ""
568 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
569 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
570 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
571 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
572 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
574 #: add-patch.c:318
575 #, c-format
576 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
577 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
579 #: add-patch.c:337 add-patch.c:341
580 #, c-format
581 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
582 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
584 #: add-patch.c:395
585 msgid "could not parse diff"
586 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
588 #: add-patch.c:414
589 msgid "could not parse colored diff"
590 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
592 #: add-patch.c:428
593 #, c-format
594 msgid "failed to run '%s'"
595 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
597 #: add-patch.c:587
598 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
599 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
601 #: add-patch.c:588
602 msgid ""
603 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
604 "between its input and output lines."
605 msgstr ""
606 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
607 "birebir karşılık sağlamalıdır."
609 #: add-patch.c:761
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "expected context line #%d in\n"
613 "%.*s"
614 msgstr ""
615 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
616 "%.*s"
618 #: add-patch.c:776
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "hunks do not overlap:\n"
622 "%.*s\n"
623 "\tdoes not end with:\n"
624 "%.*s"
625 msgstr ""
626 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
627 "%.*s\n"
628 "\tşununla bitmiyor:\n"
629 "%.*s"
631 #: add-patch.c:1052 git-add--interactive.perl:1112
632 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
633 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
635 #: add-patch.c:1056
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "---\n"
639 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
640 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
641 "Lines starting with %c will be removed.\n"
642 msgstr ""
643 "---\n"
644 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
645 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
646 "%c kaldırılacak.\n"
648 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
649 #: add-patch.c:1070 git-add--interactive.perl:1126
650 msgid ""
651 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
652 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
653 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
654 msgstr ""
655 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
656 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
657 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
659 #: add-patch.c:1103
660 msgid "could not parse hunk header"
661 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
663 #: add-patch.c:1148
664 msgid "'git apply --cached' failed"
665 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
667 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
668 #. The program will only accept that input at this point.
669 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
670 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
671 #. of the word "no" does not start with n.
673 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
674 #. The program will only accept that input
675 #. at this point.
676 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
677 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
678 #. of the word "no" does not start with n.
679 #: add-patch.c:1218 git-add--interactive.perl:1239
680 msgid ""
681 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
682 msgstr ""
683 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
684 "demek iptal eder!) [y/n]? "
686 #: add-patch.c:1261
687 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
688 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
690 #: add-patch.c:1262 git-add--interactive.perl:1343
691 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
692 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
694 #: add-patch.c:1269 git-add--interactive.perl:1346
695 msgid "Nothing was applied.\n"
696 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
698 #: add-patch.c:1326
699 msgid ""
700 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
701 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
702 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
703 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
704 "g - select a hunk to go to\n"
705 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
706 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
707 "e - manually edit the current hunk\n"
708 "? - print help\n"
709 msgstr ""
710 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
711 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
712 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
713 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
714 "g - gidilecek bir parça seç\n"
715 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
716 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
717 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
718 "? - yardımı yazdır\n"
720 #: add-patch.c:1447 add-patch.c:1457
721 msgid "No previous hunk"
722 msgstr "Öncesinde parça yok"
724 #: add-patch.c:1452 add-patch.c:1462
725 msgid "No next hunk"
726 msgstr "Sonrasında parça yok"
728 #: add-patch.c:1468
729 msgid "No other hunks to goto"
730 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
732 #: add-patch.c:1479 git-add--interactive.perl:1577
733 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
734 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
736 #: add-patch.c:1480 git-add--interactive.perl:1579
737 msgid "go to which hunk? "
738 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
740 #: add-patch.c:1491
741 #, c-format
742 msgid "Invalid number: '%s'"
743 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
745 #: add-patch.c:1496
746 #, c-format
747 msgid "Sorry, only %d hunk available."
748 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
749 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
750 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
752 #: add-patch.c:1505
753 msgid "No other hunks to search"
754 msgstr "Aranacak başka parça yok"
756 #: add-patch.c:1511 git-add--interactive.perl:1623
757 msgid "search for regex? "
758 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
760 #: add-patch.c:1526
761 #, c-format
762 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
763 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
765 #: add-patch.c:1543
766 msgid "No hunk matches the given pattern"
767 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
769 #: add-patch.c:1550
770 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
771 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
773 #: add-patch.c:1554
774 #, c-format
775 msgid "Split into %d hunks."
776 msgstr "%d parçaya bölündü."
778 #: add-patch.c:1558
779 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
780 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
782 #: add-patch.c:1609
783 msgid "'git apply' failed"
784 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
786 #: advice.c:115
787 #, c-format
788 msgid "%shint: %.*s%s\n"
789 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
791 #: advice.c:168
792 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
793 msgstr "Seç-al yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
795 #: advice.c:170
796 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
797 msgstr "Gönderi yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
799 #: advice.c:172
800 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
801 msgstr "Birleştirme yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
803 #: advice.c:174
804 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
805 msgstr "Çekme yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
807 #: advice.c:176
808 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
809 msgstr "Geriye alma yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
811 #: advice.c:178
812 #, c-format
813 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
814 msgstr "%s yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
816 #: advice.c:186
817 msgid ""
818 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
819 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
820 msgstr ""
821 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
822 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra bir gönderi yapın."
824 #: advice.c:194
825 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
826 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
828 #: advice.c:199 builtin/merge.c:1335
829 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
830 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
832 #: advice.c:201
833 msgid "Please, commit your changes before merging."
834 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi gönderin."
836 #: advice.c:202
837 msgid "Exiting because of unfinished merge."
838 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
840 #: advice.c:208
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "Note: switching to '%s'.\n"
844 "\n"
845 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
846 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
847 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
848 "\n"
849 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
850 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
851 "\n"
852 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
853 "\n"
854 "Or undo this operation with:\n"
855 "\n"
856 "  git switch -\n"
857 "\n"
858 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
859 "false\n"
860 "\n"
861 msgstr ""
862 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
863 "\n"
864 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
865 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
866 "tüm gönderileri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
867 "\n"
868 "Yaptığınız gönderileri tutmak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
869 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
870 "\n"
871 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
872 "\n"
873 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
874 "\n"
875 "\tgit switch -\n"
876 "\n"
877 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
878 "kapatabilirsiniz.\n"
879 "\n"
881 #: alias.c:50
882 msgid "cmdline ends with \\"
883 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
885 #: alias.c:51
886 msgid "unclosed quote"
887 msgstr "kapatılmamış tırnak"
889 #: apply.c:69
890 #, c-format
891 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
892 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
894 #: apply.c:85
895 #, c-format
896 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
897 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
899 #: apply.c:135
900 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
901 msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz."
903 #: apply.c:137
904 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
905 msgstr "--cached ve --3way birlikte kullanılamaz."
907 #: apply.c:140
908 msgid "--3way outside a repository"
909 msgstr "-3way bir depo dışında"
911 #: apply.c:151
912 msgid "--index outside a repository"
913 msgstr "--index bir depo dışında"
915 #: apply.c:154
916 msgid "--cached outside a repository"
917 msgstr "--cached bir depo dışında"
919 #: apply.c:801
920 #, c-format
921 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
922 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
924 #: apply.c:810
925 #, c-format
926 msgid "regexec returned %d for input: %s"
927 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
929 #: apply.c:884
930 #, c-format
931 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
932 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor "
934 #: apply.c:922
935 #, c-format
936 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
937 msgstr ""
938 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
940 #: apply.c:928
941 #, c-format
942 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
943 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
945 #: apply.c:929
946 #, c-format
947 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
948 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
950 #: apply.c:934
951 #, c-format
952 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
953 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
955 #: apply.c:963
956 #, c-format
957 msgid "invalid mode on line %d: %s"
958 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
960 #: apply.c:1282
961 #, c-format
962 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
963 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
965 #: apply.c:1372
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
969 "component (line %d)"
970 msgid_plural ""
971 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
972 "components (line %d)"
973 msgstr[0] ""
974 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
975 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
976 msgstr[1] ""
977 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
978 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
980 #: apply.c:1385
981 #, c-format
982 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
983 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
985 #: apply.c:1481
986 #, c-format
987 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
988 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
990 #: apply.c:1550
991 #, c-format
992 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
993 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
995 #: apply.c:1753
996 msgid "new file depends on old contents"
997 msgstr "yeni dosya eski içeriğe gereksinim duyuyor"
999 #: apply.c:1755
1000 msgid "deleted file still has contents"
1001 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1003 #: apply.c:1789
1004 #, c-format
1005 msgid "corrupt patch at line %d"
1006 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1008 #: apply.c:1826
1009 #, c-format
1010 msgid "new file %s depends on old contents"
1011 msgstr "%s yeni dosyası eski içeriğe gereksinim duyuyor"
1013 #: apply.c:1828
1014 #, c-format
1015 msgid "deleted file %s still has contents"
1016 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1018 #: apply.c:1831
1019 #, c-format
1020 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1021 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir ancak silinmez"
1023 #: apply.c:1978
1024 #, c-format
1025 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1026 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1028 #: apply.c:2015
1029 #, c-format
1030 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1031 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1033 #: apply.c:2177
1034 #, c-format
1035 msgid "patch with only garbage at line %d"
1036 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1038 #: apply.c:2263
1039 #, c-format
1040 msgid "unable to read symlink %s"
1041 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1043 #: apply.c:2267
1044 #, c-format
1045 msgid "unable to open or read %s"
1046 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1048 #: apply.c:2936
1049 #, c-format
1050 msgid "invalid start of line: '%c'"
1051 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1053 #: apply.c:3057
1054 #, c-format
1055 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1056 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1057 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1058 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1060 #: apply.c:3069
1061 #, c-format
1062 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1063 msgstr ""
1064 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1066 #: apply.c:3075
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "while searching for:\n"
1070 "%.*s"
1071 msgstr ""
1072 "şunu ararken:\n"
1073 "%.*s"
1075 #: apply.c:3097
1076 #, c-format
1077 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1078 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1080 #: apply.c:3105
1081 #, c-format
1082 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1083 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1085 #: apply.c:3152
1086 #, c-format
1087 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1088 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1090 #: apply.c:3163
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1094 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1096 #: apply.c:3171
1097 #, c-format
1098 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1099 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır, ancak o boş değil"
1101 #: apply.c:3189
1102 #, c-format
1103 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1104 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1106 #: apply.c:3202
1107 #, c-format
1108 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1109 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1111 #: apply.c:3209
1112 #, c-format
1113 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1114 msgstr ""
1115 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1117 #: apply.c:3230
1118 #, c-format
1119 msgid "patch failed: %s:%ld"
1120 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1122 #: apply.c:3353
1123 #, c-format
1124 msgid "cannot checkout %s"
1125 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1127 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:298
1128 #, c-format
1129 msgid "failed to read %s"
1130 msgstr "%s okunamadı"
1132 #: apply.c:3413
1133 #, c-format
1134 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1135 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1137 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1138 #, c-format
1139 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1140 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1142 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: does not exist in index"
1145 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1147 #: apply.c:3537 apply.c:3708
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: does not match index"
1150 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1152 #: apply.c:3572
1153 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1154 msgstr ""
1155 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesneye iye "
1156 "değil."
1158 #: apply.c:3575
1159 #, c-format
1160 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1161 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor...\n"
1163 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1164 #, c-format
1165 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1166 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1168 #: apply.c:3607
1169 #, c-format
1170 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1171 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekinilemedi...\n"
1173 #: apply.c:3621
1174 #, c-format
1175 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1176 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1178 #: apply.c:3626
1179 #, c-format
1180 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1181 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1183 #: apply.c:3652
1184 msgid "removal patch leaves file contents"
1185 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1187 #: apply.c:3725
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: wrong type"
1190 msgstr "%s: yanlış tür"
1192 #: apply.c:3727
1193 #, c-format
1194 msgid "%s has type %o, expected %o"
1195 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1197 #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856
1198 #: read-cache.c:1325
1199 #, c-format
1200 msgid "invalid path '%s'"
1201 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1203 #: apply.c:3936
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: already exists in index"
1206 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1208 #: apply.c:3939
1209 #, c-format
1210 msgid "%s: already exists in working directory"
1211 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1213 #: apply.c:3959
1214 #, c-format
1215 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1216 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor "
1218 #: apply.c:3964
1219 #, c-format
1220 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1221 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1223 #: apply.c:3984
1224 #, c-format
1225 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1226 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1228 #: apply.c:3988
1229 #, c-format
1230 msgid "%s: patch does not apply"
1231 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1233 #: apply.c:4003
1234 #, c-format
1235 msgid "Checking patch %s..."
1236 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1238 #: apply.c:4095
1239 #, c-format
1240 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1241 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1243 #: apply.c:4102
1244 #, c-format
1245 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1246 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1248 #: apply.c:4105
1249 #, c-format
1250 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1251 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1253 #: apply.c:4114
1254 #, c-format
1255 msgid "could not add %s to temporary index"
1256 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1258 #: apply.c:4124
1259 #, c-format
1260 msgid "could not write temporary index to %s"
1261 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1263 #: apply.c:4262
1264 #, c-format
1265 msgid "unable to remove %s from index"
1266 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1268 #: apply.c:4296
1269 #, c-format
1270 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1271 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1273 #: apply.c:4302
1274 #, c-format
1275 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1276 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1278 #: apply.c:4310
1279 #, c-format
1280 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1281 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1283 #: apply.c:4316 apply.c:4461
1284 #, c-format
1285 msgid "unable to add cache entry for %s"
1286 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1288 #: apply.c:4359
1289 #, c-format
1290 msgid "failed to write to '%s'"
1291 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1293 #: apply.c:4363
1294 #, c-format
1295 msgid "closing file '%s'"
1296 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1298 #: apply.c:4433
1299 #, c-format
1300 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1301 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1303 #: apply.c:4531
1304 #, c-format
1305 msgid "Applied patch %s cleanly."
1306 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1308 #: apply.c:4539
1309 msgid "internal error"
1310 msgstr "iç hata"
1312 #: apply.c:4542
1313 #, c-format
1314 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1315 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1316 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1317 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1319 #: apply.c:4553
1320 #, c-format
1321 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1322 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1324 #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1201
1325 #, c-format
1326 msgid "cannot open %s"
1327 msgstr "%s açılamıyor"
1329 #: apply.c:4575
1330 #, c-format
1331 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1332 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1334 #: apply.c:4579
1335 #, c-format
1336 msgid "Rejected hunk #%d."
1337 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1339 #: apply.c:4698
1340 #, c-format
1341 msgid "Skipped patch '%s'."
1342 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1344 #: apply.c:4706
1345 msgid "unrecognized input"
1346 msgstr "tanımlanamayan girdi"
1348 #: apply.c:4726
1349 msgid "unable to read index file"
1350 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1352 #: apply.c:4883
1353 #, c-format
1354 msgid "can't open patch '%s': %s"
1355 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1357 #: apply.c:4910
1358 #, c-format
1359 msgid "squelched %d whitespace error"
1360 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1361 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1362 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1364 #: apply.c:4916 apply.c:4931
1365 #, c-format
1366 msgid "%d line adds whitespace errors."
1367 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1368 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1369 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1371 #: apply.c:4924
1372 #, c-format
1373 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1374 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1375 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1376 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1378 #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406
1379 msgid "Unable to write new index file"
1380 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1382 #: apply.c:4968
1383 msgid "don't apply changes matching the given path"
1384 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1386 #: apply.c:4971
1387 msgid "apply changes matching the given path"
1388 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1390 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2260
1391 msgid "num"
1392 msgstr "sayı"
1394 #: apply.c:4974
1395 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1396 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1398 #: apply.c:4977
1399 msgid "ignore additions made by the patch"
1400 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1402 #: apply.c:4979
1403 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1404 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat'ı çıktı ver"
1406 #: apply.c:4983
1407 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1408 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1410 #: apply.c:4985
1411 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1412 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1414 #: apply.c:4987
1415 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1416 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1418 #: apply.c:4989
1419 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1420 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1422 #: apply.c:4991
1423 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1424 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1426 #: apply.c:4993
1427 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1428 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1430 #: apply.c:4995
1431 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1432 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1434 #: apply.c:4998
1435 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1436 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1438 #: apply.c:5000
1439 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1440 msgstr "bir yama uygulanamıyorsa 3 yönlü birleştirme dene"
1442 #: apply.c:5002
1443 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1444 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1446 #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
1447 msgid "paths are separated with NUL character"
1448 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1450 #: apply.c:5007
1451 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1452 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1454 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2239 builtin/interpret-trailers.c:98
1455 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1456 #: builtin/pack-objects.c:3457 builtin/rebase.c:1508
1457 msgid "action"
1458 msgstr "eylem"
1460 #: apply.c:5009
1461 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1462 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1464 #: apply.c:5012 apply.c:5015
1465 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1466 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1468 #: apply.c:5018
1469 msgid "apply the patch in reverse"
1470 msgstr "yamayı tersten uygula"
1472 #: apply.c:5020
1473 msgid "don't expect at least one line of context"
1474 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1476 #: apply.c:5022
1477 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1478 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1480 #: apply.c:5024
1481 msgid "allow overlapping hunks"
1482 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1484 #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
1485 #: builtin/commit.c:1360 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
1486 #: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1487 msgid "be verbose"
1488 msgstr "ayrıntı ver"
1490 #: apply.c:5027
1491 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1492 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1494 #: apply.c:5030
1495 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1496 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1498 #: apply.c:5032 builtin/am.c:2248
1499 msgid "root"
1500 msgstr "kök"
1502 #: apply.c:5033
1503 msgid "prepend <root> to all filenames"
1504 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1506 #: archive.c:14
1507 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1508 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1510 #: archive.c:15
1511 msgid "git archive --list"
1512 msgstr "git archive --list"
1514 #: archive.c:16
1515 msgid ""
1516 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1517 msgstr ""
1518 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1520 #: archive.c:17
1521 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1522 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1524 #: archive.c:372 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315
1525 #, c-format
1526 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1527 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1529 #: archive.c:396
1530 #, c-format
1531 msgid "no such ref: %.*s"
1532 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1534 #: archive.c:401
1535 #, c-format
1536 msgid "not a valid object name: %s"
1537 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1539 #: archive.c:414
1540 #, c-format
1541 msgid "not a tree object: %s"
1542 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1544 #: archive.c:426
1545 msgid "current working directory is untracked"
1546 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1548 #: archive.c:457
1549 msgid "fmt"
1550 msgstr "biçim"
1552 #: archive.c:457
1553 msgid "archive format"
1554 msgstr "arşiv biçimi"
1556 #: archive.c:458 builtin/log.c:1653
1557 msgid "prefix"
1558 msgstr "önek"
1560 #: archive.c:459
1561 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1562 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1564 #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1565 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1162
1566 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:887
1567 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
1568 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1569 #: parse-options.h:190
1570 msgid "file"
1571 msgstr "dosya"
1573 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
1574 msgid "write the archive to this file"
1575 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1577 #: archive.c:463
1578 msgid "read .gitattributes in working directory"
1579 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1581 #: archive.c:464
1582 msgid "report archived files on stderr"
1583 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1585 #: archive.c:465
1586 msgid "store only"
1587 msgstr "yalnızca depola"
1589 #: archive.c:466
1590 msgid "compress faster"
1591 msgstr "daha hızlı sıkıştır"
1593 #: archive.c:474
1594 msgid "compress better"
1595 msgstr "daha iyi sıkıştır"
1597 #: archive.c:477
1598 msgid "list supported archive formats"
1599 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1601 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1602 #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911
1603 msgid "repo"
1604 msgstr "depo"
1606 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
1607 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1608 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1610 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1611 #: builtin/notes.c:498
1612 msgid "command"
1613 msgstr "komut"
1615 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
1616 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1617 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1619 #: archive.c:489
1620 msgid "Unexpected option --remote"
1621 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1623 #: archive.c:491
1624 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1625 msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir"
1627 #: archive.c:493
1628 msgid "Unexpected option --output"
1629 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1631 #: archive.c:515
1632 #, c-format
1633 msgid "Unknown archive format '%s'"
1634 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1636 #: archive.c:522
1637 #, c-format
1638 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1639 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen değişken: -%d"
1641 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351
1642 #, c-format
1643 msgid "cannot stream blob %s"
1644 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1646 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369
1647 #, c-format
1648 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1649 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1651 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359
1652 #, c-format
1653 msgid "cannot read %s"
1654 msgstr "%s okunamıyor"
1656 #: archive-tar.c:465
1657 #, c-format
1658 msgid "unable to start '%s' filter"
1659 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1661 #: archive-tar.c:468
1662 msgid "unable to redirect descriptor"
1663 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1665 #: archive-tar.c:475
1666 #, c-format
1667 msgid "'%s' filter reported error"
1668 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1670 #: archive-zip.c:319
1671 #, c-format
1672 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1673 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1675 #: archive-zip.c:323
1676 #, c-format
1677 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1678 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1680 #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:234
1681 #, c-format
1682 msgid "deflate error (%d)"
1683 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1685 #: archive-zip.c:615
1686 #, c-format
1687 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1688 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1690 #: attr.c:212
1691 #, c-format
1692 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1693 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1695 #: attr.c:369
1696 #, c-format
1697 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1698 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1700 #: attr.c:409
1701 msgid ""
1702 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1703 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1704 msgstr ""
1705 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1706 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1708 #: bisect.c:468
1709 #, c-format
1710 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1711 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1713 #: bisect.c:678
1714 #, c-format
1715 msgid "We cannot bisect more!\n"
1716 msgstr "Daha fazla ikili arama yapamıyoruz!\n"
1718 #: bisect.c:745
1719 #, c-format
1720 msgid "Not a valid commit name %s"
1721 msgstr "Geçerli bir gönderi adı değil: %s"
1723 #: bisect.c:770
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "The merge base %s is bad.\n"
1727 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1728 msgstr ""
1729 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1730 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1732 #: bisect.c:775
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "The merge base %s is new.\n"
1736 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1737 msgstr ""
1738 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1739 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1741 #: bisect.c:780
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "The merge base %s is %s.\n"
1745 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1746 msgstr ""
1747 "Birleştirme temeli %s %s.\n"
1748 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' gönderisi %s ve [%s] arasında.\n"
1750 #: bisect.c:788
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1754 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1755 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1756 msgstr ""
1757 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1758 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1759 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1761 #: bisect.c:801
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1765 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1766 "We continue anyway."
1767 msgstr ""
1768 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1769 "%s gönderisinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1770 "Yine de sürdüreceğiz."
1772 #: bisect.c:840
1773 #, c-format
1774 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1775 msgstr "İkili arama: Bir birleştirme temeli sınanmalı\n"
1777 #: bisect.c:890
1778 #, c-format
1779 msgid "a %s revision is needed"
1780 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1782 #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1783 #, c-format
1784 msgid "could not create file '%s'"
1785 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1787 #: bisect.c:966 builtin/merge.c:149
1788 #, c-format
1789 msgid "could not read file '%s'"
1790 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1792 #: bisect.c:997
1793 msgid "reading bisect refs failed"
1794 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1796 #: bisect.c:1019
1797 #, c-format
1798 msgid "%s was both %s and %s\n"
1799 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1801 #: bisect.c:1028
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "No testable commit found.\n"
1805 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1806 msgstr ""
1807 "Sınanabilir bir gönderi bulunamadı.\n"
1808 "Hatalı yol parametreleri ile mi başladınız?\n"
1810 #: bisect.c:1057
1811 #, c-format
1812 msgid "(roughly %d step)"
1813 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1814 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1815 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1817 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1818 #. steps)" translation.
1820 #: bisect.c:1063
1821 #, c-format
1822 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1823 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1824 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1825 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1827 #: blame.c:2700
1828 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1829 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1831 #: blame.c:2714
1832 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1833 msgstr "--contents son gönderi nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1835 #: blame.c:2735
1836 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1837 msgstr ""
1838 "--reverse ve --first-parent birlikte en son gönderinin belirtilmesi gerek"
1840 #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1942 sequencer.c:2006
1841 #: sequencer.c:4358 submodule.c:847 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:388
1842 #: builtin/log.c:991 builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215
1843 #: builtin/merge.c:412 builtin/pack-objects.c:3275 builtin/pack-objects.c:3290
1844 #: builtin/shortlog.c:192
1845 msgid "revision walk setup failed"
1846 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1848 #: blame.c:2762
1849 msgid ""
1850 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1851 msgstr ""
1852 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1853 "gerektiriyor"
1855 #: blame.c:2773
1856 #, c-format
1857 msgid "no such path %s in %s"
1858 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1860 #: blame.c:2784
1861 #, c-format
1862 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1863 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1865 #: branch.c:53
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "\n"
1869 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1870 "the remote tracking information by invoking\n"
1871 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1872 msgstr ""
1873 "\n"
1874 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1875 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n"
1876 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1878 #: branch.c:67
1879 #, c-format
1880 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1881 msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz."
1883 #: branch.c:93
1884 #, c-format
1885 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1886 msgstr ""
1887 "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek "
1888 "üzere ayarlandı."
1890 #: branch.c:94
1891 #, c-format
1892 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1893 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı."
1895 #: branch.c:98
1896 #, c-format
1897 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1898 msgstr ""
1899 "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı"
1901 #: branch.c:99
1902 #, c-format
1903 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1904 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı."
1906 #: branch.c:104
1907 #, c-format
1908 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1909 msgstr ""
1910 "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1911 "ayarlandı."
1913 #: branch.c:105
1914 #, c-format
1915 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1916 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1918 #: branch.c:109
1919 #, c-format
1920 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1921 msgstr ""
1922 "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1923 "ayarlandı."
1925 #: branch.c:110
1926 #, c-format
1927 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1928 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1930 #: branch.c:119
1931 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1932 msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
1934 #: branch.c:156
1935 #, c-format
1936 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1937 msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
1939 #: branch.c:189
1940 #, c-format
1941 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1942 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil."
1944 #: branch.c:208
1945 #, c-format
1946 msgid "A branch named '%s' already exists."
1947 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var."
1949 #: branch.c:213
1950 msgid "Cannot force update the current branch."
1951 msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor."
1953 #: branch.c:233
1954 #, c-format
1955 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1956 msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil."
1958 #: branch.c:235
1959 #, c-format
1960 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1961 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
1963 #: branch.c:237
1964 msgid ""
1965 "\n"
1966 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1967 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1968 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1969 "\n"
1970 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1971 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1972 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1973 msgstr ""
1974 "\n"
1975 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
1976 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
1977 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
1978 "\n"
1979 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
1980 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
1981 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
1983 #: branch.c:281
1984 #, c-format
1985 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1986 msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'."
1988 #: branch.c:301
1989 #, c-format
1990 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1991 msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'."
1993 #: branch.c:306
1994 #, c-format
1995 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1996 msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'."
1998 #: branch.c:364
1999 #, c-format
2000 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2001 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2003 #: branch.c:387
2004 #, c-format
2005 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2006 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2008 #: bundle.c:36
2009 #, c-format
2010 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
2011 msgstr "'%s' bir v2 demet dosyası gibi görünmüyor"
2013 #: bundle.c:64
2014 #, c-format
2015 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2016 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2018 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2258 sequencer.c:3016
2019 #: builtin/commit.c:815
2020 #, c-format
2021 msgid "could not open '%s'"
2022 msgstr "'%s' açılamadı"
2024 #: bundle.c:143
2025 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2026 msgstr "Depo aşağıdaki önceden gereken gönderilere iye değil:"
2028 #: bundle.c:146
2029 msgid "need a repository to verify a bundle"
2030 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2032 #: bundle.c:197
2033 #, c-format
2034 msgid "The bundle contains this ref:"
2035 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2036 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2037 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2039 #: bundle.c:204
2040 msgid "The bundle records a complete history."
2041 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2043 #: bundle.c:206
2044 #, c-format
2045 msgid "The bundle requires this ref:"
2046 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2047 msgstr[0] "Demet şu gönderiyi gerektiriyor:"
2048 msgstr[1] "Demet şu %d gönderiyi gerektiriyor:"
2050 #: bundle.c:273
2051 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2052 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2054 #: bundle.c:280
2055 msgid "Could not spawn pack-objects"
2056 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2058 #: bundle.c:291
2059 msgid "pack-objects died"
2060 msgstr "pack-objects sonlandı"
2062 #: bundle.c:333
2063 msgid "rev-list died"
2064 msgstr "rev-list sonlandı"
2066 #: bundle.c:382
2067 #, c-format
2068 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2069 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2071 #: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306
2072 #, c-format
2073 msgid "unrecognized argument: %s"
2074 msgstr "tanımlanamayan değişken: %s"
2076 #: bundle.c:469
2077 msgid "Refusing to create empty bundle."
2078 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2080 #: bundle.c:479
2081 #, c-format
2082 msgid "cannot create '%s'"
2083 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2085 #: bundle.c:504
2086 msgid "index-pack died"
2087 msgstr "index-pack sonlandı"
2089 #: color.c:329
2090 #, c-format
2091 msgid "invalid color value: %.*s"
2092 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2094 #: commit.c:51 sequencer.c:2719 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2095 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2014 builtin/replace.c:457
2096 #, c-format
2097 msgid "could not parse %s"
2098 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2100 #: commit.c:53
2101 #, c-format
2102 msgid "%s %s is not a commit!"
2103 msgstr "%s %s bir gönderi değil!"
2105 #: commit.c:193
2106 msgid ""
2107 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2108 "and will be removed in a future Git version.\n"
2109 "\n"
2110 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2111 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2112 "\n"
2113 "Turn this message off by running\n"
2114 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2115 msgstr ""
2116 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanım dışı\n"
2117 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2118 "\n"
2119 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2120 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2121 "\n"
2122 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2123 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2125 #: commit.c:1153
2126 #, c-format
2127 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2128 msgstr ""
2129 "%s gönderisinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2131 #: commit.c:1157
2132 #, c-format
2133 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2134 msgstr "%s gönderisinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2136 #: commit.c:1160
2137 #, c-format
2138 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2139 msgstr "%s gönderisinin bir GPG imzası yok."
2141 #: commit.c:1163
2142 #, c-format
2143 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2144 msgstr "%s gönderisinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2146 #: commit.c:1417
2147 msgid ""
2148 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2149 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2150 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2151 msgstr ""
2152 "Uyarı: Gönderi iletisi UTF-8'e uymadı.\n"
2153 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2154 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2155 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2157 #: commit-graph.c:122
2158 msgid "commit-graph file is too small"
2159 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2161 #: commit-graph.c:189
2162 #, c-format
2163 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2164 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2166 #: commit-graph.c:196
2167 #, c-format
2168 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2169 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2171 #: commit-graph.c:203
2172 #, c-format
2173 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2174 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2176 #: commit-graph.c:226
2177 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
2178 msgstr ""
2179 "commit-graph iri parça arama tablosu girdisi eksik; dosya tam olmayabilir"
2181 #: commit-graph.c:237
2182 #, c-format
2183 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2184 msgstr "commit-graph biçimsiz iri parça ofseti %08x%08x"
2186 #: commit-graph.c:280
2187 #, c-format
2188 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2189 msgstr "commit-graph iri parça numarası %08x birden çok görünüyor"
2191 #: commit-graph.c:343
2192 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2193 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2195 #: commit-graph.c:353
2196 msgid "commit-graph chain does not match"
2197 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2199 #: commit-graph.c:401
2200 #, c-format
2201 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2202 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2204 #: commit-graph.c:425
2205 msgid "unable to find all commit-graph files"
2206 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2208 #: commit-graph.c:558 commit-graph.c:618
2209 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2210 msgstr "geçersiz gönderi konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş"
2212 #: commit-graph.c:579
2213 #, c-format
2214 msgid "could not find commit %s"
2215 msgstr "%s gönderisi bulunamadı"
2217 #: commit-graph.c:852 builtin/am.c:1292
2218 #, c-format
2219 msgid "unable to parse commit %s"
2220 msgstr "%s gönderisi ayrıştırılamıyor"
2222 #: commit-graph.c:1011 builtin/pack-objects.c:2782
2223 #, c-format
2224 msgid "unable to get type of object %s"
2225 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2227 #: commit-graph.c:1043
2228 msgid "Loading known commits in commit graph"
2229 msgstr "Gönderi grafiğindeki bilinen gönderiler yükleniyor"
2231 #: commit-graph.c:1060
2232 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2233 msgstr "Gönderi grafiğindeki ulaşılabilir gönderiler genişletiliyor"
2235 #: commit-graph.c:1079
2236 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2237 msgstr "Gönderi grafiğindeki gönderi imleri temizleniyor"
2239 #: commit-graph.c:1098
2240 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2241 msgstr "Gönderi grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2243 #: commit-graph.c:1173
2244 #, c-format
2245 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2246 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2247 msgstr[0] "Gönderi grafiği için gönderiler %d pakette bulunuyor"
2248 msgstr[1] "Gönderi grafiği için gönderiler %d pakette bulunuyor"
2250 #: commit-graph.c:1186
2251 #, c-format
2252 msgid "error adding pack %s"
2253 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2255 #: commit-graph.c:1190
2256 #, c-format
2257 msgid "error opening index for %s"
2258 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2260 #: commit-graph.c:1214
2261 #, c-format
2262 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
2263 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
2264 msgstr[0] "Gönderi grafiği için gönderiler %d başvurudan bulunuyor"
2265 msgstr[1] "Gönderi grafiği için gönderiler %d başvurudan bulunuyor"
2267 #: commit-graph.c:1234
2268 #, c-format
2269 msgid "invalid commit object id: %s"
2270 msgstr "geçersiz gönderi nesne numarası: %s"
2272 #: commit-graph.c:1249
2273 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2274 msgstr ""
2275 "Gönderi grafiği için gönderiler paketlenmiş nesneler arasından bulunuyor"
2277 #: commit-graph.c:1264
2278 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2279 msgstr "Gönderi grafiğindeki belirgin gönderiler sayılıyor"
2281 #: commit-graph.c:1294
2282 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2283 msgstr "Gönderi grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2285 #: commit-graph.c:1340
2286 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2287 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2289 #: commit-graph.c:1373 midx.c:814
2290 #, c-format
2291 msgid "unable to create leading directories of %s"
2292 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2294 #: commit-graph.c:1385 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248
2295 #, c-format
2296 msgid "unable to create '%s'"
2297 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2299 #: commit-graph.c:1445
2300 #, c-format
2301 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2302 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2303 msgstr[0] "Gönderi grafiği %d geçişte yazılıyor"
2304 msgstr[1] "Gönderi grafiği %d geçişte yazılıyor"
2306 #: commit-graph.c:1486
2307 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2308 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2310 #: commit-graph.c:1498
2311 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2312 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2314 #: commit-graph.c:1518
2315 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2316 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2318 #: commit-graph.c:1631
2319 msgid "Scanning merged commits"
2320 msgstr "Birleştirilen gönderiler taranıyor"
2322 #: commit-graph.c:1642
2323 #, c-format
2324 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2325 msgstr "beklenmedik yinelenmiş gönderi numarası %s"
2327 #: commit-graph.c:1665
2328 msgid "Merging commit-graph"
2329 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2331 #: commit-graph.c:1844
2332 #, c-format
2333 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2334 msgstr "gönderi grafiği biçimi %d gönderiyi yazamıyor"
2336 #: commit-graph.c:1855
2337 msgid "too many commits to write graph"
2338 msgstr "grafik yazabilmek için çok fazla gönderi"
2340 #: commit-graph.c:1944
2341 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2342 msgstr ""
2343 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2344 "görmüş"
2346 #: commit-graph.c:1954
2347 #, c-format
2348 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2349 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2351 #: commit-graph.c:1964 commit-graph.c:1979
2352 #, c-format
2353 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2354 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2356 #: commit-graph.c:1971
2357 #, c-format
2358 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2359 msgstr "%s gönderisi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2361 #: commit-graph.c:1989
2362 msgid "Verifying commits in commit graph"
2363 msgstr "Gönderi grafiğindeki gönderiler doğrulanıyor"
2365 #: commit-graph.c:2003
2366 #, c-format
2367 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2368 msgstr ""
2369 "%s gönderisi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2371 #: commit-graph.c:2010
2372 #, c-format
2373 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2374 msgstr ""
2375 "commit-graph'teki %s gönderisi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != "
2376 "%s"
2378 #: commit-graph.c:2020
2379 #, c-format
2380 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2381 msgstr "%s gönderisi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2383 #: commit-graph.c:2029
2384 #, c-format
2385 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2386 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2388 #: commit-graph.c:2042
2389 #, c-format
2390 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2391 msgstr ""
2392 "%s gönderisi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2394 #: commit-graph.c:2047
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2398 msgstr ""
2399 "%s gönderisi için commit-graph kuşak sayısı sıfır ancak başka yerlerde "
2400 "sıfırdan farklı"
2402 #: commit-graph.c:2051
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2406 msgstr ""
2407 "%s gönderisi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı, ancak başka "
2408 "yerlerde sıfır"
2410 #: commit-graph.c:2066
2411 #, c-format
2412 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2413 msgstr "%s gönderisi için commit-graph kuşağı %u != %u"
2415 #: commit-graph.c:2072
2416 #, c-format
2417 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2418 msgstr ""
2419 "%s gönderisi için commit-graph içindeki gönderi tarihi %<PRIuMAX> != "
2420 "%<PRIuMAX>"
2422 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2423 msgid "memory exhausted"
2424 msgstr "bellek tükendi"
2426 #: config.c:124
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2430 "\t%s\n"
2431 "from\n"
2432 "\t%s\n"
2433 "This might be due to circular includes."
2434 msgstr ""
2435 "şu içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı\n"
2436 "\t%s\n"
2437 "şuradan:\n"
2438 "\t%s\n"
2439 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2441 #: config.c:140
2442 #, c-format
2443 msgid "could not expand include path '%s'"
2444 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2446 #: config.c:151
2447 msgid "relative config includes must come from files"
2448 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2450 #: config.c:197
2451 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2452 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2454 #: config.c:376
2455 #, c-format
2456 msgid "key does not contain a section: %s"
2457 msgstr "anahtar bir bölüm içermiyor: %s"
2459 #: config.c:382
2460 #, c-format
2461 msgid "key does not contain variable name: %s"
2462 msgstr "anahtar bir değişken adı içermiyor: %s"
2464 #: config.c:406 sequencer.c:2444
2465 #, c-format
2466 msgid "invalid key: %s"
2467 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2469 #: config.c:412
2470 #, c-format
2471 msgid "invalid key (newline): %s"
2472 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2474 #: config.c:448 config.c:460
2475 #, c-format
2476 msgid "bogus config parameter: %s"
2477 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2479 #: config.c:495
2480 #, c-format
2481 msgid "bogus format in %s"
2482 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2484 #: config.c:821
2485 #, c-format
2486 msgid "bad config line %d in blob %s"
2487 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2489 #: config.c:825
2490 #, c-format
2491 msgid "bad config line %d in file %s"
2492 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2494 #: config.c:829
2495 #, c-format
2496 msgid "bad config line %d in standard input"
2497 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2499 #: config.c:833
2500 #, c-format
2501 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2502 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2504 #: config.c:837
2505 #, c-format
2506 msgid "bad config line %d in command line %s"
2507 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2509 #: config.c:841
2510 #, c-format
2511 msgid "bad config line %d in %s"
2512 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s içinde"
2514 #: config.c:978
2515 msgid "out of range"
2516 msgstr "erim dışı"
2518 #: config.c:978
2519 msgid "invalid unit"
2520 msgstr "geçersiz birim"
2522 #: config.c:979
2523 #, c-format
2524 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2525 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2527 #: config.c:998
2528 #, c-format
2529 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2530 msgstr ""
2531 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2532 "%s"
2534 #: config.c:1001
2535 #, c-format
2536 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2537 msgstr ""
2538 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2540 #: config.c:1004
2541 #, c-format
2542 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2543 msgstr ""
2544 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2546 #: config.c:1007
2547 #, c-format
2548 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2549 msgstr ""
2550 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2551 "nesnesi içinde: %s"
2553 #: config.c:1010
2554 #, c-format
2555 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2556 msgstr ""
2557 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2558 "%s"
2560 #: config.c:1013
2561 #, c-format
2562 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2563 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s içinde: %s"
2565 #: config.c:1108
2566 #, c-format
2567 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2568 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2570 #: config.c:1117
2571 #, c-format
2572 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2573 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2575 #: config.c:1208
2576 #, c-format
2577 msgid "abbrev length out of range: %d"
2578 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2580 #: config.c:1222 config.c:1233
2581 #, c-format
2582 msgid "bad zlib compression level %d"
2583 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2585 #: config.c:1325
2586 msgid "core.commentChar should only be one character"
2587 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2589 #: config.c:1358
2590 #, c-format
2591 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2592 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2594 #: config.c:1430
2595 #, c-format
2596 msgid "malformed value for %s"
2597 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2599 #: config.c:1456
2600 #, c-format
2601 msgid "malformed value for %s: %s"
2602 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2604 #: config.c:1457
2605 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2606 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2608 #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3541
2609 #, c-format
2610 msgid "bad pack compression level %d"
2611 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2613 #: config.c:1639
2614 #, c-format
2615 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2616 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2618 #: config.c:1642
2619 #, c-format
2620 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2621 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2623 #: config.c:1659
2624 #, c-format
2625 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2626 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2628 #: config.c:1689
2629 #, c-format
2630 msgid "failed to parse %s"
2631 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2633 #: config.c:1743
2634 msgid "unable to parse command-line config"
2635 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2637 #: config.c:2097
2638 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2639 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2641 #: config.c:2267
2642 #, c-format
2643 msgid "Invalid %s: '%s'"
2644 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2646 #: config.c:2312
2647 #, c-format
2648 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2649 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2651 #: config.c:2358
2652 #, c-format
2653 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2654 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2656 #: config.c:2360
2657 #, c-format
2658 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2659 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2661 #: config.c:2441
2662 #, c-format
2663 msgid "invalid section name '%s'"
2664 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2666 #: config.c:2473
2667 #, c-format
2668 msgid "%s has multiple values"
2669 msgstr "%s birden çok değere iye"
2671 #: config.c:2502
2672 #, c-format
2673 msgid "failed to write new configuration file %s"
2674 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2676 #: config.c:2754 config.c:3078
2677 #, c-format
2678 msgid "could not lock config file %s"
2679 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2681 #: config.c:2765
2682 #, c-format
2683 msgid "opening %s"
2684 msgstr "%s açılıyor"
2686 #: config.c:2800 builtin/config.c:344
2687 #, c-format
2688 msgid "invalid pattern: %s"
2689 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2691 #: config.c:2825
2692 #, c-format
2693 msgid "invalid config file %s"
2694 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2696 #: config.c:2838 config.c:3091
2697 #, c-format
2698 msgid "fstat on %s failed"
2699 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2701 #: config.c:2849
2702 #, c-format
2703 msgid "unable to mmap '%s'"
2704 msgstr "'%s' mmap yapılamıyor"
2706 #: config.c:2858 config.c:3096
2707 #, c-format
2708 msgid "chmod on %s failed"
2709 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2711 #: config.c:2943 config.c:3193
2712 #, c-format
2713 msgid "could not write config file %s"
2714 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2716 #: config.c:2977
2717 #, c-format
2718 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2719 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2721 #: config.c:2979 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857
2722 #, c-format
2723 msgid "could not unset '%s'"
2724 msgstr "'%s' ayarı geri alınamadı"
2726 #: config.c:3069
2727 #, c-format
2728 msgid "invalid section name: %s"
2729 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2731 #: config.c:3236
2732 #, c-format
2733 msgid "missing value for '%s'"
2734 msgstr "'%s' için değer eksik"
2736 #: connect.c:61
2737 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2738 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2740 #: connect.c:63
2741 msgid ""
2742 "Could not read from remote repository.\n"
2743 "\n"
2744 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2745 "and the repository exists."
2746 msgstr ""
2747 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2748 "\n"
2749 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2750 "deponun var olduğundan emin olun."
2752 #: connect.c:81
2753 #, c-format
2754 msgid "server doesn't support '%s'"
2755 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2757 #: connect.c:103
2758 #, c-format
2759 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2760 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2762 #: connect.c:114
2763 msgid "expected flush after capabilities"
2764 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2766 #: connect.c:233
2767 #, c-format
2768 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2769 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2771 #: connect.c:252
2772 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2773 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2775 #: connect.c:273
2776 #, c-format
2777 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2778 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2780 #: connect.c:275
2781 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2782 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2784 #: connect.c:313
2785 msgid "invalid packet"
2786 msgstr "geçersiz paket"
2788 #: connect.c:333
2789 #, c-format
2790 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2791 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2793 #: connect.c:441
2794 #, c-format
2795 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2796 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2798 #: connect.c:445
2799 msgid "expected flush after ref listing"
2800 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2802 #: connect.c:544
2803 #, c-format
2804 msgid "protocol '%s' is not supported"
2805 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2807 #: connect.c:595
2808 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2809 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2811 #: connect.c:635 connect.c:698
2812 #, c-format
2813 msgid "Looking up %s ... "
2814 msgstr "%s aranıyor..."
2816 #: connect.c:639
2817 #, c-format
2818 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2819 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2821 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2822 #: connect.c:643 connect.c:714
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "done.\n"
2826 "Connecting to %s (port %s) ... "
2827 msgstr ""
2828 "bitti.\n"
2829 "Şuraya bağlanıyor: %s (kapı %s)..."
2831 #: connect.c:665 connect.c:742
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "unable to connect to %s:\n"
2835 "%s"
2836 msgstr ""
2837 "şuraya bağlanamıyor: %s:\n"
2838 "%s"
2840 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2841 #: connect.c:671 connect.c:748
2842 msgid "done."
2843 msgstr "bitti."
2845 #: connect.c:702
2846 #, c-format
2847 msgid "unable to look up %s (%s)"
2848 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
2850 #: connect.c:708
2851 #, c-format
2852 msgid "unknown port %s"
2853 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
2855 #: connect.c:845 connect.c:1175
2856 #, c-format
2857 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2858 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
2860 #: connect.c:847
2861 #, c-format
2862 msgid "strange port '%s' blocked"
2863 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
2865 #: connect.c:857
2866 #, c-format
2867 msgid "cannot start proxy %s"
2868 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
2870 #: connect.c:928
2871 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2872 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
2874 #: connect.c:1123
2875 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2876 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
2878 #: connect.c:1135
2879 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2880 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
2882 #: connect.c:1152
2883 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2884 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
2886 #: connect.c:1264
2887 #, c-format
2888 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2889 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
2891 #: connect.c:1311
2892 msgid "unable to fork"
2893 msgstr "çatallanamıyor"
2895 #: connected.c:98 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43
2896 msgid "Checking connectivity"
2897 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
2899 #: connected.c:110
2900 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2901 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
2903 #: connected.c:130
2904 msgid "failed write to rev-list"
2905 msgstr "rev-list yazılamadı"
2907 #: connected.c:137
2908 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2909 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
2911 #: convert.c:194
2912 #, c-format
2913 msgid "illegal crlf_action %d"
2914 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
2916 #: convert.c:207
2917 #, c-format
2918 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2919 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
2921 #: convert.c:209
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2925 "The file will have its original line endings in your working directory"
2926 msgstr ""
2927 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
2928 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
2930 #: convert.c:217
2931 #, c-format
2932 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2933 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
2935 #: convert.c:219
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2939 "The file will have its original line endings in your working directory"
2940 msgstr ""
2941 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
2942 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
2944 #: convert.c:284
2945 #, c-format
2946 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2947 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
2949 #: convert.c:291
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2953 "working-tree-encoding."
2954 msgstr ""
2955 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
2956 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
2958 #: convert.c:304
2959 #, c-format
2960 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2961 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
2963 #: convert.c:306
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2967 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2968 msgstr ""
2969 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
2970 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
2972 #: convert.c:419 convert.c:490
2973 #, c-format
2974 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2975 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
2977 #: convert.c:462
2978 #, c-format
2979 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2980 msgstr ""
2981 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
2983 #: convert.c:668
2984 #, c-format
2985 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2986 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
2988 #: convert.c:688
2989 #, c-format
2990 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2991 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
2993 #: convert.c:695
2994 #, c-format
2995 msgid "external filter '%s' failed %d"
2996 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
2998 #: convert.c:730 convert.c:733
2999 #, c-format
3000 msgid "read from external filter '%s' failed"
3001 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3003 #: convert.c:736 convert.c:791
3004 #, c-format
3005 msgid "external filter '%s' failed"
3006 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3008 #: convert.c:839
3009 msgid "unexpected filter type"
3010 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3012 #: convert.c:850
3013 msgid "path name too long for external filter"
3014 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3016 #: convert.c:924
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3020 "been filtered"
3021 msgstr ""
3022 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor, ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3024 #: convert.c:1223
3025 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3026 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3028 #: convert.c:1411 convert.c:1445
3029 #, c-format
3030 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3031 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3033 #: convert.c:1489
3034 #, c-format
3035 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3036 msgstr "%s: kir süzgeci %s başarısız oldu"
3038 #: date.c:138
3039 msgid "in the future"
3040 msgstr "gelecekte"
3042 #: date.c:144
3043 #, c-format
3044 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3045 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3046 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3047 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3049 #: date.c:151
3050 #, c-format
3051 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3052 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3053 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3054 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3056 #: date.c:158
3057 #, c-format
3058 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3059 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3060 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3061 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3063 #: date.c:165
3064 #, c-format
3065 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3066 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3067 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3068 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3070 #: date.c:171
3071 #, c-format
3072 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3073 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3074 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3075 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3077 #: date.c:178
3078 #, c-format
3079 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3080 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3081 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3082 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3084 #: date.c:189
3085 #, c-format
3086 msgid "%<PRIuMAX> year"
3087 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3088 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3089 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3091 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3092 #: date.c:192
3093 #, c-format
3094 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3095 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3096 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3097 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3099 #: date.c:197 date.c:202
3100 #, c-format
3101 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3102 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3103 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3104 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3106 #: delta-islands.c:272
3107 msgid "Propagating island marks"
3108 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3110 #: delta-islands.c:290
3111 #, c-format
3112 msgid "bad tree object %s"
3113 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3115 #: delta-islands.c:334
3116 #, c-format
3117 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3118 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3120 #: delta-islands.c:390
3121 #, c-format
3122 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3123 msgstr ""
3124 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3125 "(en çok %d)"
3127 #: delta-islands.c:467
3128 #, c-format
3129 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3130 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3132 #: diffcore-order.c:24
3133 #, c-format
3134 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3135 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
3137 #: diffcore-rename.c:543
3138 msgid "Performing inexact rename detection"
3139 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
3141 #: diff-no-index.c:238
3142 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3143 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3145 #: diff-no-index.c:263
3146 msgid ""
3147 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3148 "tree"
3149 msgstr ""
3150 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3151 "için --no-index kullanın."
3153 #: diff.c:155
3154 #, c-format
3155 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3156 msgstr "  dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3158 #: diff.c:160
3159 #, c-format
3160 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3161 msgstr "  Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3163 #: diff.c:296
3164 msgid ""
3165 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3166 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3167 msgstr ""
3168 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3169 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3171 #: diff.c:324
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3175 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3176 msgstr ""
3177 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3178 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3180 #: diff.c:332
3181 msgid ""
3182 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3183 "whitespace modes"
3184 msgstr ""
3185 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3186 "kullanılamaz"
3188 #: diff.c:405
3189 #, c-format
3190 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3191 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3193 #: diff.c:465
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3197 "%s"
3198 msgstr ""
3199 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3200 "%s"
3202 #: diff.c:4202
3203 #, c-format
3204 msgid "external diff died, stopping at %s"
3205 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3207 #: diff.c:4547
3208 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3209 msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz"
3211 #: diff.c:4550
3212 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3213 msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz"
3215 #: diff.c:4628
3216 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3217 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3219 #: diff.c:4676
3220 #, c-format
3221 msgid "invalid --stat value: %s"
3222 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3224 #: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209
3225 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201
3226 #, c-format
3227 msgid "%s expects a numerical value"
3228 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3230 #: diff.c:4713
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3234 "%s"
3235 msgstr ""
3236 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3237 "%s"
3239 #: diff.c:4798
3240 #, c-format
3241 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3242 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': -diff-filter=%s"
3244 #: diff.c:4822
3245 #, c-format
3246 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3247 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3249 #: diff.c:4836
3250 #, c-format
3251 msgid "unable to resolve '%s'"
3252 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3254 #: diff.c:4886 diff.c:4892
3255 #, c-format
3256 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3257 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3259 #: diff.c:4904
3260 #, c-format
3261 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3262 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3264 #: diff.c:4925
3265 #, c-format
3266 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3267 msgstr "hatalı --color-moved değişkeni: %s"
3269 #: diff.c:4944
3270 #, c-format
3271 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3272 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3274 #: diff.c:4984
3275 msgid ""
3276 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3277 "\"histogram\""
3278 msgstr ""
3279 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3280 "\"patience\" ve \"histogram\""
3282 #: diff.c:5020 diff.c:5040
3283 #, c-format
3284 msgid "invalid argument to %s"
3285 msgstr "%s için geçersiz değişken"
3287 #: diff.c:5178
3288 #, c-format
3289 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3290 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3292 #: diff.c:5234
3293 #, c-format
3294 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3295 msgstr "hatalı --word-diff değişkeni: %s"
3297 #: diff.c:5257
3298 msgid "Diff output format options"
3299 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3301 #: diff.c:5259 diff.c:5265
3302 msgid "generate patch"
3303 msgstr "yama oluştur"
3305 #: diff.c:5262 builtin/log.c:173
3306 msgid "suppress diff output"
3307 msgstr "diff çıktısını gizle"
3309 #: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388
3310 msgid "<n>"
3311 msgstr "<n>"
3313 #: diff.c:5268 diff.c:5271
3314 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3315 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3317 #: diff.c:5273
3318 msgid "generate the diff in raw format"
3319 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3321 #: diff.c:5276
3322 msgid "synonym for '-p --raw'"
3323 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3325 #: diff.c:5280
3326 msgid "synonym for '-p --stat'"
3327 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3329 #: diff.c:5284
3330 msgid "machine friendly --stat"
3331 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3333 #: diff.c:5287
3334 msgid "output only the last line of --stat"
3335 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3337 #: diff.c:5289 diff.c:5297
3338 msgid "<param1,param2>..."
3339 msgstr "<param1,param2>..."
3341 #: diff.c:5290
3342 msgid ""
3343 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3344 msgstr ""
3345 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3347 #: diff.c:5294
3348 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3349 msgstr "--dirstat-cumulative eşanlamlısı"
3351 #: diff.c:5298
3352 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3353 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3355 #: diff.c:5302
3356 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3357 msgstr ""
3358 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3360 #: diff.c:5305
3361 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3362 msgstr ""
3363 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3365 #: diff.c:5308
3366 msgid "show only names of changed files"
3367 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3369 #: diff.c:5311
3370 msgid "show only names and status of changed files"
3371 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3373 #: diff.c:5313
3374 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3375 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3377 #: diff.c:5314
3378 msgid "generate diffstat"
3379 msgstr "diffstat oluştur"
3381 #: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322
3382 msgid "<width>"
3383 msgstr "<genişlik>"
3385 #: diff.c:5317
3386 msgid "generate diffstat with a given width"
3387 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3389 #: diff.c:5320
3390 msgid "generate diffstat with a given name width"
3391 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3393 #: diff.c:5323
3394 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3395 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3397 #: diff.c:5325
3398 msgid "<count>"
3399 msgstr "<sayım>"
3401 #: diff.c:5326
3402 msgid "generate diffstat with limited lines"
3403 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3405 #: diff.c:5329
3406 msgid "generate compact summary in diffstat"
3407 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3409 #: diff.c:5332
3410 msgid "output a binary diff that can be applied"
3411 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3413 #: diff.c:5335
3414 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3415 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3417 #: diff.c:5337
3418 msgid "show colored diff"
3419 msgstr "renkli diff göster"
3421 #: diff.c:5338
3422 msgid "<kind>"
3423 msgstr "<tür>"
3425 #: diff.c:5339
3426 msgid ""
3427 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3428 "diff"
3429 msgstr ""
3430 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3432 #: diff.c:5342
3433 msgid ""
3434 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3435 "--numstat"
3436 msgstr ""
3437 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3438 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3440 #: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457
3441 msgid "<prefix>"
3442 msgstr "<önek>"
3444 #: diff.c:5346
3445 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3446 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3448 #: diff.c:5349
3449 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3450 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3452 #: diff.c:5352
3453 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3454 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3456 #: diff.c:5355
3457 msgid "do not show any source or destination prefix"
3458 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3460 #: diff.c:5358
3461 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3462 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3464 #: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372
3465 msgid "<char>"
3466 msgstr "<karakter>"
3468 #: diff.c:5363
3469 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3470 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3472 #: diff.c:5368
3473 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3474 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3476 #: diff.c:5373
3477 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3478 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3480 #: diff.c:5376
3481 msgid "Diff rename options"
3482 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3484 #: diff.c:5377
3485 msgid "<n>[/<m>]"
3486 msgstr "<n>[/<m>]"
3488 #: diff.c:5378
3489 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3490 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3492 #: diff.c:5382
3493 msgid "detect renames"
3494 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3496 #: diff.c:5386
3497 msgid "omit the preimage for deletes"
3498 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3500 #: diff.c:5389
3501 msgid "detect copies"
3502 msgstr "kopyaları algıla"
3504 #: diff.c:5393
3505 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3506 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3508 #: diff.c:5395
3509 msgid "disable rename detection"
3510 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3512 #: diff.c:5398
3513 msgid "use empty blobs as rename source"
3514 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3516 #: diff.c:5400
3517 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3518 msgstr ""
3519 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3521 #: diff.c:5403
3522 msgid ""
3523 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3524 "given limit"
3525 msgstr ""
3526 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3527 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3529 #: diff.c:5405
3530 msgid "Diff algorithm options"
3531 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3533 #: diff.c:5407
3534 msgid "produce the smallest possible diff"
3535 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3537 #: diff.c:5410
3538 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3539 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3541 #: diff.c:5413
3542 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3543 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3545 #: diff.c:5416
3546 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3547 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3549 #: diff.c:5419
3550 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3551 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3553 #: diff.c:5422
3554 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3555 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3557 #: diff.c:5425
3558 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3559 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3561 #: diff.c:5428
3562 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3563 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3565 #: diff.c:5432
3566 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3567 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3569 #: diff.c:5434
3570 msgid "<algorithm>"
3571 msgstr "<algoritma>"
3573 #: diff.c:5435
3574 msgid "choose a diff algorithm"
3575 msgstr "bir diff algoritması seç"
3577 #: diff.c:5437
3578 msgid "<text>"
3579 msgstr "<metin>"
3581 #: diff.c:5438
3582 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3583 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3585 #: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452
3586 msgid "<mode>"
3587 msgstr "<kip>"
3589 #: diff.c:5441
3590 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3591 msgstr ""
3592 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3593 "göster"
3595 #: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491
3596 msgid "<regex>"
3597 msgstr "<ifade>"
3599 #: diff.c:5444
3600 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3601 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3603 #: diff.c:5447
3604 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3605 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3607 #: diff.c:5450
3608 msgid "moved lines of code are colored differently"
3609 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3611 #: diff.c:5453
3612 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3613 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3615 #: diff.c:5456
3616 msgid "Other diff options"
3617 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3619 #: diff.c:5458
3620 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3621 msgstr ""
3622 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3623 "göreceli yolları göster"
3625 #: diff.c:5462
3626 msgid "treat all files as text"
3627 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3629 #: diff.c:5464
3630 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3631 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3633 #: diff.c:5466
3634 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3635 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3637 #: diff.c:5468
3638 msgid "disable all output of the program"
3639 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3641 #: diff.c:5470
3642 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3643 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3645 #: diff.c:5472
3646 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3647 msgstr ""
3648 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3650 #: diff.c:5474
3651 msgid "<when>"
3652 msgstr "<ne-zaman>"
3654 #: diff.c:5475
3655 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3656 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3658 #: diff.c:5478
3659 msgid "<format>"
3660 msgstr "<biçim>"
3662 #: diff.c:5479
3663 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3664 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3666 #: diff.c:5483
3667 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3668 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3670 #: diff.c:5486
3671 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3672 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3674 #: diff.c:5488
3675 msgid "<string>"
3676 msgstr "<dizi>"
3678 #: diff.c:5489
3679 msgid ""
3680 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3681 "string"
3682 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3684 #: diff.c:5492
3685 msgid ""
3686 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3687 "regex"
3688 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3690 #: diff.c:5495
3691 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3692 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3694 #: diff.c:5498
3695 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3696 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3698 #: diff.c:5501
3699 msgid "control the order in which files appear in the output"
3700 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3702 #: diff.c:5502
3703 msgid "<object-id>"
3704 msgstr "<nesne-no>"
3706 #: diff.c:5503
3707 msgid ""
3708 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3709 "object"
3710 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3712 #: diff.c:5505
3713 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3714 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3716 #: diff.c:5506
3717 msgid "select files by diff type"
3718 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3720 #: diff.c:5508
3721 msgid "<file>"
3722 msgstr "<dosya>"
3724 #: diff.c:5509
3725 msgid "Output to a specific file"
3726 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3728 #: diff.c:6164
3729 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3730 msgstr ""
3731 "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
3732 "dolayı atlandı."
3734 #: diff.c:6167
3735 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3736 msgstr ""
3737 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3738 "bulundu."
3740 #: diff.c:6170
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3744 msgstr ""
3745 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
3746 "isteyebilirsiniz."
3748 #: dir.c:555
3749 #, c-format
3750 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3751 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
3753 #: dir.c:695 dir.c:724 dir.c:737
3754 #, c-format
3755 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3756 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
3758 #: dir.c:754 dir.c:768
3759 #, c-format
3760 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3761 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
3763 #: dir.c:786
3764 #, c-format
3765 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3766 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
3768 #: dir.c:796
3769 msgid "disabling cone pattern matching"
3770 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
3772 #: dir.c:1173
3773 #, c-format
3774 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3775 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
3777 #: dir.c:2144
3778 #, c-format
3779 msgid "could not open directory '%s'"
3780 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
3782 #: dir.c:2479
3783 msgid "failed to get kernel name and information"
3784 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
3786 #: dir.c:2603
3787 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3788 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
3790 #: dir.c:3407
3791 #, c-format
3792 msgid "index file corrupt in repo %s"
3793 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
3795 #: dir.c:3452 dir.c:3457
3796 #, c-format
3797 msgid "could not create directories for %s"
3798 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
3800 #: dir.c:3486
3801 #, c-format
3802 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3803 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
3805 #: editor.c:73
3806 #, c-format
3807 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3808 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
3810 #: entry.c:178
3811 msgid "Filtering content"
3812 msgstr "İçerik süzülüyor"
3814 #: entry.c:476
3815 #, c-format
3816 msgid "could not stat file '%s'"
3817 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
3819 #: environment.c:149
3820 #, c-format
3821 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3822 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
3824 #: environment.c:331
3825 #, c-format
3826 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3827 msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'"
3829 #: exec-cmd.c:363
3830 #, c-format
3831 msgid "too many args to run %s"
3832 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla değişken"
3834 #: fetch-pack.c:150
3835 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3836 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
3838 #: fetch-pack.c:153
3839 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3840 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
3842 #: fetch-pack.c:164
3843 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3844 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
3846 #: fetch-pack.c:184
3847 #, c-format
3848 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3849 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
3851 #: fetch-pack.c:195
3852 msgid "unable to write to remote"
3853 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
3855 #: fetch-pack.c:257
3856 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3857 msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor"
3859 #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340
3860 #, c-format
3861 msgid "invalid shallow line: %s"
3862 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
3864 #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346
3865 #, c-format
3866 msgid "invalid unshallow line: %s"
3867 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
3869 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348
3870 #, c-format
3871 msgid "object not found: %s"
3872 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
3874 #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351
3875 #, c-format
3876 msgid "error in object: %s"
3877 msgstr "nesne içinde hata: %s"
3879 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353
3880 #, c-format
3881 msgid "no shallow found: %s"
3882 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
3884 #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357
3885 #, c-format
3886 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3887 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
3889 #: fetch-pack.c:414
3890 #, c-format
3891 msgid "got %s %d %s"
3892 msgstr "%s %d %s alındı"
3894 #: fetch-pack.c:431
3895 #, c-format
3896 msgid "invalid commit %s"
3897 msgstr "geçersiz gönderi %s"
3899 #: fetch-pack.c:462
3900 msgid "giving up"
3901 msgstr "vazgeçiliyor"
3903 #: fetch-pack.c:475 progress.c:323
3904 msgid "done"
3905 msgstr "bitti"
3907 #: fetch-pack.c:487
3908 #, c-format
3909 msgid "got %s (%d) %s"
3910 msgstr "%s (%d) %s alındı"
3912 #: fetch-pack.c:533
3913 #, c-format
3914 msgid "Marking %s as complete"
3915 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
3917 #: fetch-pack.c:754
3918 #, c-format
3919 msgid "already have %s (%s)"
3920 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
3922 #: fetch-pack.c:818
3923 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3924 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
3926 #: fetch-pack.c:826
3927 msgid "protocol error: bad pack header"
3928 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
3930 #: fetch-pack.c:900
3931 #, c-format
3932 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3933 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
3935 #: fetch-pack.c:916
3936 #, c-format
3937 msgid "%s failed"
3938 msgstr "%s başarısız oldu"
3940 #: fetch-pack.c:918
3941 msgid "error in sideband demultiplexer"
3942 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
3944 #: fetch-pack.c:965
3945 #, c-format
3946 msgid "Server version is %.*s"
3947 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
3949 #: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985
3950 #: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001
3951 #: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017
3952 #: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039
3953 #, c-format
3954 msgid "Server supports %s"
3955 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
3957 #: fetch-pack.c:972
3958 msgid "Server does not support shallow clients"
3959 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
3961 #: fetch-pack.c:1032
3962 msgid "Server does not support --shallow-since"
3963 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
3965 #: fetch-pack.c:1037
3966 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3967 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
3969 #: fetch-pack.c:1041
3970 msgid "Server does not support --deepen"
3971 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
3973 #: fetch-pack.c:1058
3974 msgid "no common commits"
3975 msgstr "ortak gönderi yok"
3977 #: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536
3978 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3979 msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız"
3981 #: fetch-pack.c:1209
3982 msgid "Server does not support shallow requests"
3983 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
3985 #: fetch-pack.c:1216
3986 msgid "Server supports filter"
3987 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
3989 #: fetch-pack.c:1239
3990 msgid "unable to write request to remote"
3991 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
3993 #: fetch-pack.c:1257
3994 #, c-format
3995 msgid "error reading section header '%s'"
3996 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
3998 #: fetch-pack.c:1263
3999 #, c-format
4000 msgid "expected '%s', received '%s'"
4001 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4003 #: fetch-pack.c:1303
4004 #, c-format
4005 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4006 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4008 #: fetch-pack.c:1308
4009 #, c-format
4010 msgid "error processing acks: %d"
4011 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4013 #: fetch-pack.c:1318
4014 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4015 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4017 #: fetch-pack.c:1320
4018 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4019 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4021 #: fetch-pack.c:1362
4022 #, c-format
4023 msgid "error processing shallow info: %d"
4024 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4026 #: fetch-pack.c:1409
4027 #, c-format
4028 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4029 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4031 #: fetch-pack.c:1414
4032 #, c-format
4033 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4034 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4036 #: fetch-pack.c:1419
4037 #, c-format
4038 msgid "error processing wanted refs: %d"
4039 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4041 #: fetch-pack.c:1762
4042 msgid "no matching remote head"
4043 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4045 #: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:689
4046 msgid "remote did not send all necessary objects"
4047 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4049 #: fetch-pack.c:1812
4050 #, c-format
4051 msgid "no such remote ref %s"
4052 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4054 #: fetch-pack.c:1815
4055 #, c-format
4056 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4057 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4059 #: gpg-interface.c:408
4060 msgid "gpg failed to sign the data"
4061 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4063 #: gpg-interface.c:434
4064 msgid "could not create temporary file"
4065 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4067 #: gpg-interface.c:437
4068 #, c-format
4069 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4070 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4072 #: graph.c:98
4073 #, c-format
4074 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4075 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz rengini yok say"
4077 #: grep.c:668
4078 msgid ""
4079 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4080 "with -P under PCRE v2"
4081 msgstr ""
4082 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> ile). Bu yalnızca PCRE v2 "
4083 "altında -P ile desteklenir"
4085 #: grep.c:2128
4086 #, c-format
4087 msgid "'%s': unable to read %s"
4088 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4090 #: grep.c:2145 setup.c:166 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
4091 #: builtin/rm.c:135
4092 #, c-format
4093 msgid "failed to stat '%s'"
4094 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4096 #: grep.c:2156
4097 #, c-format
4098 msgid "'%s': short read"
4099 msgstr "'%s': kısa okuma"
4101 #: help.c:23
4102 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4103 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4105 #: help.c:24
4106 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4107 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4109 #: help.c:25
4110 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4111 msgstr "geçmişi ve durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4113 #: help.c:26
4114 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4115 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4117 #: help.c:27
4118 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4119 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4121 #: help.c:31
4122 msgid "Main Porcelain Commands"
4123 msgstr "Ana Komutlar"
4125 #: help.c:32
4126 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4127 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4129 #: help.c:33
4130 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4131 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4133 #: help.c:34
4134 msgid "Interacting with Others"
4135 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4137 #: help.c:35
4138 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4139 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4141 #: help.c:36
4142 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4143 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4145 #: help.c:37
4146 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4147 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4149 #: help.c:38
4150 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4151 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4153 #: help.c:298
4154 #, c-format
4155 msgid "available git commands in '%s'"
4156 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4158 #: help.c:305
4159 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4160 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4162 #: help.c:314
4163 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4164 msgstr "Çeşitli durumlarda kullanılan temel Git komutları aşağıdadır:"
4166 #: help.c:363 git.c:98
4167 #, c-format
4168 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4169 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4171 #: help.c:403
4172 msgid "The common Git guides are:"
4173 msgstr "Yaygın Git kılavuzları:"
4175 #: help.c:512
4176 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4177 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4179 #: help.c:517
4180 msgid "External commands"
4181 msgstr "Dış komutlar"
4183 #: help.c:532
4184 msgid "Command aliases"
4185 msgstr "Komut armaları"
4187 #: help.c:596
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4191 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4192 msgstr ""
4193 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor, ancak biz onu\n"
4194 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4196 #: help.c:655
4197 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4198 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutunu bildirmiyor."
4200 #: help.c:677
4201 #, c-format
4202 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4203 msgstr ""
4204 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız, ancak böyle bir komut yok."
4206 #: help.c:682
4207 #, c-format
4208 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4209 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4211 #: help.c:687
4212 #, c-format
4213 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4214 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4216 #: help.c:695
4217 #, c-format
4218 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4219 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4221 #: help.c:699
4222 msgid ""
4223 "\n"
4224 "The most similar command is"
4225 msgid_plural ""
4226 "\n"
4227 "The most similar commands are"
4228 msgstr[0] ""
4229 "\n"
4230 "Buna en yakın komut:"
4231 msgstr[1] ""
4232 "\n"
4233 "Buna en yakın komutlar:"
4235 #: help.c:714
4236 msgid "git version [<options>]"
4237 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4239 #: help.c:783
4240 #, c-format
4241 msgid "%s: %s - %s"
4242 msgstr "%s: %s - %s"
4244 #: help.c:787
4245 msgid ""
4246 "\n"
4247 "Did you mean this?"
4248 msgid_plural ""
4249 "\n"
4250 "Did you mean one of these?"
4251 msgstr[0] ""
4252 "\n"
4253 "Şunu mu demek istediniz?"
4254 msgstr[1] ""
4255 "\n"
4256 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4258 #: ident.c:349
4259 msgid ""
4260 "\n"
4261 "*** Please tell me who you are.\n"
4262 "\n"
4263 "Run\n"
4264 "\n"
4265 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4266 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4267 "\n"
4268 "to set your account's default identity.\n"
4269 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4270 "\n"
4271 msgstr ""
4272 "\n"
4273 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4274 "\n"
4275 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4276 "\n"
4277 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4278 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4279 "\n"
4280 "komutlarını çalıştırın.\n"
4281 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4282 "değişkenini kullanmayın.\n"
4283 "\n"
4285 #: ident.c:379
4286 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4287 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4289 #: ident.c:384
4290 #, c-format
4291 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4292 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4294 #: ident.c:401
4295 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4296 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4298 #: ident.c:407
4299 #, c-format
4300 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4301 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4303 #: ident.c:415
4304 #, c-format
4305 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4306 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4308 #: ident.c:421
4309 #, c-format
4310 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4311 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4313 #: ident.c:436 builtin/commit.c:635
4314 #, c-format
4315 msgid "invalid date format: %s"
4316 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4318 #: list-objects.c:127
4319 #, c-format
4320 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4321 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye, ancak bir ağaç değil"
4323 #: list-objects.c:140
4324 #, c-format
4325 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4326 msgstr ""
4327 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye, ancak bir ikili geniş "
4328 "nesne değil"
4330 #: list-objects.c:375
4331 #, c-format
4332 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4333 msgstr "%s gönderisi için kök ağacı yüklenemiyor"
4335 #: list-objects-filter.c:492
4336 #, c-format
4337 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4338 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4340 #: list-objects-filter.c:495
4341 #, c-format
4342 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4343 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4345 #: list-objects-filter-options.c:58
4346 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4347 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4349 #: list-objects-filter-options.c:73
4350 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4351 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4353 #: list-objects-filter-options.c:86
4354 #, c-format
4355 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4356 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4358 #: list-objects-filter-options.c:102
4359 #, c-format
4360 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4361 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4363 #: list-objects-filter-options.c:144
4364 msgid "expected something after combine:"
4365 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4367 #: list-objects-filter-options.c:226
4368 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4369 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4371 #: lockfile.c:151
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4375 "\n"
4376 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4377 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4378 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4379 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4380 "remove the file manually to continue."
4381 msgstr ""
4382 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4383 "\n"
4384 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4385 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4386 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4387 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4388 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4390 #: lockfile.c:159
4391 #, c-format
4392 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4393 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4395 #: merge.c:41
4396 msgid "failed to read the cache"
4397 msgstr "önbellek okunamadı"
4399 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1879 builtin/am.c:1913
4400 #: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:800 builtin/clone.c:810
4401 #: builtin/stash.c:265
4402 msgid "unable to write new index file"
4403 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
4405 #: merge-recursive.c:356
4406 msgid "(bad commit)\n"
4407 msgstr "(hatalı gönderi)\n"
4409 #: merge-recursive.c:379
4410 #, c-format
4411 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4412 msgstr ""
4413 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
4415 #: merge-recursive.c:388
4416 #, c-format
4417 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4418 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
4420 #: merge-recursive.c:874
4421 #, c-format
4422 msgid "failed to create path '%s'%s"
4423 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
4425 #: merge-recursive.c:885
4426 #, c-format
4427 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4428 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
4430 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4431 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4432 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
4434 #: merge-recursive.c:908
4435 #, c-format
4436 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4437 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
4439 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4440 #, c-format
4441 msgid "cannot read object %s '%s'"
4442 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
4444 #: merge-recursive.c:954
4445 #, c-format
4446 msgid "blob expected for %s '%s'"
4447 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
4449 #: merge-recursive.c:979
4450 #, c-format
4451 msgid "failed to open '%s': %s"
4452 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
4454 #: merge-recursive.c:990
4455 #, c-format
4456 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4457 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
4459 #: merge-recursive.c:995
4460 #, c-format
4461 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4462 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
4464 #: merge-recursive.c:1191
4465 #, c-format
4466 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4467 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4469 #: merge-recursive.c:1198
4470 #, c-format
4471 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4472 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderiler mevcut değil)"
4474 #: merge-recursive.c:1205
4475 #, c-format
4476 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4477 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderiler merge-base'i takip etmiyor)"
4479 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4480 #, c-format
4481 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4482 msgstr "%s altmodülü şu gönderiye ileri sarılıyor:"
4484 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4485 #, c-format
4486 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4487 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
4489 #: merge-recursive.c:1251
4490 #, c-format
4491 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4492 msgstr ""
4493 "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderileri takip eden birleştirme bulunamadı)"
4495 #: merge-recursive.c:1255
4496 #, c-format
4497 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4498 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
4500 #: merge-recursive.c:1256
4501 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4502 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
4504 #: merge-recursive.c:1259
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4508 "by using:\n"
4509 "\n"
4510 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4511 "\n"
4512 "which will accept this suggestion.\n"
4513 msgstr ""
4514 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğinbu öneriyi kabul edecek:\n"
4515 "\n"
4516 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4517 "\n"
4518 "komutunu kullanmanız yeterlidir.\n"
4520 #: merge-recursive.c:1268
4521 #, c-format
4522 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4523 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
4525 #: merge-recursive.c:1341
4526 msgid "Failed to execute internal merge"
4527 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4529 #: merge-recursive.c:1346
4530 #, c-format
4531 msgid "Unable to add %s to database"
4532 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4534 #: merge-recursive.c:1378
4535 #, c-format
4536 msgid "Auto-merging %s"
4537 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4539 #: merge-recursive.c:1402
4540 #, c-format
4541 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4542 msgstr ""
4543 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
4544 "%s konumuna yazılacak."
4546 #: merge-recursive.c:1474
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4550 "in tree."
4551 msgstr ""
4552 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4553 "ağaçta bırakıldı."
4555 #: merge-recursive.c:1479
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4559 "left in tree."
4560 msgstr ""
4561 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4562 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
4564 #: merge-recursive.c:1486
4565 #, c-format
4566 msgid ""
4567 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4568 "in tree at %s."
4569 msgstr ""
4570 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4571 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4573 #: merge-recursive.c:1491
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4577 "left in tree at %s."
4578 msgstr ""
4579 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4580 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4582 #: merge-recursive.c:1526
4583 msgid "rename"
4584 msgstr "yeniden adlandır"
4586 #: merge-recursive.c:1526
4587 msgid "renamed"
4588 msgstr "yeniden adlandırıldı"
4590 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117
4591 #, c-format
4592 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4593 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
4595 #: merge-recursive.c:1587
4596 #, c-format
4597 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4598 msgstr ""
4599 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
4601 #: merge-recursive.c:1645
4602 #, c-format
4603 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4604 msgstr ""
4605 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
4606 "eklendi (%s içinde)."
4608 #: merge-recursive.c:1676
4609 #, c-format
4610 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4611 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4613 #: merge-recursive.c:1681
4614 #, c-format
4615 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4616 msgstr ""
4617 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
4618 "olarak ekleniyor"
4620 #: merge-recursive.c:1708
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4624 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4625 msgstr ""
4626 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
4627 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
4629 #: merge-recursive.c:1713
4630 msgid " (left unresolved)"
4631 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
4633 #: merge-recursive.c:1793
4634 #, c-format
4635 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4636 msgstr ""
4637 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
4638 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
4640 #: merge-recursive.c:2056
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4644 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4645 "getting a majority of the files."
4646 msgstr ""
4647 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
4648 "yerleştirileceği belirsiz çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
4649 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
4651 #: merge-recursive.c:2088
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4655 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4656 msgstr ""
4657 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4658 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4659 "%s."
4661 #: merge-recursive.c:2098
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4665 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4666 msgstr ""
4667 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4668 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4669 "koymayı denedi: %s."
4671 #: merge-recursive.c:2190
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4675 ">%s in %s"
4676 msgstr ""
4677 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
4678 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
4680 #: merge-recursive.c:2435
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4684 "renamed."
4685 msgstr ""
4686 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4687 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4689 #: merge-recursive.c:2961
4690 #, c-format
4691 msgid "cannot read object %s"
4692 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
4694 #: merge-recursive.c:2964
4695 #, c-format
4696 msgid "object %s is not a blob"
4697 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
4699 #: merge-recursive.c:3028
4700 msgid "modify"
4701 msgstr "değiştir"
4703 #: merge-recursive.c:3028
4704 msgid "modified"
4705 msgstr "değiştirilmiş"
4707 #: merge-recursive.c:3040
4708 msgid "content"
4709 msgstr "içerik"
4711 #: merge-recursive.c:3044
4712 msgid "add/add"
4713 msgstr "ekle/ekle"
4715 #: merge-recursive.c:3067
4716 #, c-format
4717 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4718 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
4720 #: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:1003
4721 msgid "submodule"
4722 msgstr "altmodül"
4724 #: merge-recursive.c:3090
4725 #, c-format
4726 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4727 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
4729 #: merge-recursive.c:3120
4730 #, c-format
4731 msgid "Adding as %s instead"
4732 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4734 #: merge-recursive.c:3203
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4738 "moving it to %s."
4739 msgstr ""
4740 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4741 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4743 #: merge-recursive.c:3206
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4747 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4748 msgstr ""
4749 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4750 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4752 #: merge-recursive.c:3210
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4756 "%s; moving it to %s."
4757 msgstr ""
4758 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4759 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4761 #: merge-recursive.c:3213
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4765 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4766 msgstr ""
4767 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4768 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4770 #: merge-recursive.c:3327
4771 #, c-format
4772 msgid "Removing %s"
4773 msgstr "%s kaldırılıyor"
4775 #: merge-recursive.c:3350
4776 msgid "file/directory"
4777 msgstr "dosya/dizin"
4779 #: merge-recursive.c:3355
4780 msgid "directory/file"
4781 msgstr "dizin/dosya"
4783 #: merge-recursive.c:3362
4784 #, c-format
4785 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4786 msgstr ""
4787 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
4789 #: merge-recursive.c:3371
4790 #, c-format
4791 msgid "Adding %s"
4792 msgstr "%s ekleniyor"
4794 #: merge-recursive.c:3380
4795 #, c-format
4796 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4797 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
4799 #: merge-recursive.c:3424
4800 msgid "Already up to date!"
4801 msgstr "Her şey güncel!"
4803 #: merge-recursive.c:3433
4804 #, c-format
4805 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4806 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
4808 #: merge-recursive.c:3537
4809 msgid "Merging:"
4810 msgstr "Birleştiriliyor:"
4812 #: merge-recursive.c:3550
4813 #, c-format
4814 msgid "found %u common ancestor:"
4815 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4816 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
4817 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
4819 #: merge-recursive.c:3600
4820 msgid "merge returned no commit"
4821 msgstr "birleştirme herhangi bir gönderi döndürmedi"
4823 #: merge-recursive.c:3659
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4827 "  %s"
4828 msgstr ""
4829 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
4830 "yazılacak:\n"
4831 "\t%s"
4833 #: merge-recursive.c:3756
4834 #, c-format
4835 msgid "Could not parse object '%s'"
4836 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
4838 #: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:697 builtin/merge.c:877
4839 msgid "Unable to write index."
4840 msgstr "İndeks yazılamadı."
4842 #: midx.c:68
4843 #, c-format
4844 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4845 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
4847 #: midx.c:84
4848 #, c-format
4849 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4850 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
4852 #: midx.c:89
4853 #, c-format
4854 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4855 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
4857 #: midx.c:94
4858 #, c-format
4859 msgid "hash version %u does not match"
4860 msgstr "sağlama sürümü %u eşleşmiyor"
4862 #: midx.c:108
4863 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4864 msgstr "geçersiz iri parça ofseti (çok geniş)"
4866 #: midx.c:132
4867 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4868 msgstr ""
4869 "multi-pack-index iri parçası sonlandırılıyor, numarası beklenenden önce "
4870 "görünüyor"
4872 #: midx.c:145
4873 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4874 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
4876 #: midx.c:147
4877 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4878 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
4880 #: midx.c:149
4881 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4882 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
4884 #: midx.c:151
4885 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4886 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
4888 #: midx.c:165
4889 #, c-format
4890 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4891 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
4893 #: midx.c:210
4894 #, c-format
4895 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4896 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
4898 #: midx.c:260
4899 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4900 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor, ancak off_t pek küçük"
4902 #: midx.c:288
4903 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4904 msgstr "paket dosyası multi-pack-index'ten hazırlanırken hata"
4906 #: midx.c:472
4907 #, c-format
4908 msgid "failed to add packfile '%s'"
4909 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
4911 #: midx.c:478
4912 #, c-format
4913 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4914 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
4916 #: midx.c:538
4917 #, c-format
4918 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4919 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
4921 #: midx.c:842
4922 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4923 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
4925 #: midx.c:875
4926 #, c-format
4927 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4928 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
4930 #: midx.c:973
4931 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4932 msgstr "İri parçalar multi-pack-index'e yazılıyor"
4934 #: midx.c:1052
4935 #, c-format
4936 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4937 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
4939 #: midx.c:1108
4940 msgid "Looking for referenced packfiles"
4941 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
4943 #: midx.c:1123
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4947 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4949 #: midx.c:1128
4950 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
4951 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
4953 #: midx.c:1137
4954 #, c-format
4955 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4956 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4958 #: midx.c:1157
4959 msgid "Sorting objects by packfile"
4960 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
4962 #: midx.c:1164
4963 msgid "Verifying object offsets"
4964 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
4966 #: midx.c:1180
4967 #, c-format
4968 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4969 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
4971 #: midx.c:1186
4972 #, c-format
4973 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4974 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
4976 #: midx.c:1195
4977 #, c-format
4978 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4979 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4981 #: midx.c:1220
4982 msgid "Counting referenced objects"
4983 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
4985 #: midx.c:1230
4986 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
4987 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
4989 #: midx.c:1388
4990 msgid "could not start pack-objects"
4991 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
4993 #: midx.c:1407
4994 msgid "could not finish pack-objects"
4995 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
4997 #: name-hash.c:537
4998 #, c-format
4999 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5000 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5002 #: name-hash.c:559
5003 #, c-format
5004 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5005 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5007 #: name-hash.c:565
5008 #, c-format
5009 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5010 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5012 #: notes-merge.c:277
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5016 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5017 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5018 msgstr ""
5019 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5020 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5021 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5022 "gönderin/durdurun."
5024 #: notes-merge.c:284
5025 #, c-format
5026 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5027 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5029 #: notes-utils.c:46
5030 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5031 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı gönderilemiyor"
5033 #: notes-utils.c:105
5034 #, c-format
5035 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5036 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5038 #: notes-utils.c:115
5039 #, c-format
5040 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5041 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5043 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5044 #. the environment variable, the second %s is
5045 #. its value.
5047 #: notes-utils.c:145
5048 #, c-format
5049 msgid "Bad %s value: '%s'"
5050 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5052 #: object.c:53
5053 #, c-format
5054 msgid "invalid object type \"%s\""
5055 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
5057 #: object.c:173
5058 #, c-format
5059 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5060 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
5062 #: object.c:233
5063 #, c-format
5064 msgid "object %s has unknown type id %d"
5065 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
5067 #: object.c:246
5068 #, c-format
5069 msgid "unable to parse object: %s"
5070 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
5072 #: object.c:266 object.c:278
5073 #, c-format
5074 msgid "hash mismatch %s"
5075 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
5077 #: packfile.c:629
5078 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5079 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
5081 #: packfile.c:1899
5082 #, c-format
5083 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5084 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
5086 #: packfile.c:1903
5087 #, c-format
5088 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5089 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
5091 #: pack-bitmap.c:800 pack-bitmap.c:806 builtin/pack-objects.c:2134
5092 #, c-format
5093 msgid "unable to get size of %s"
5094 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
5096 #: parse-options.c:38
5097 #, c-format
5098 msgid "%s requires a value"
5099 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
5101 #: parse-options.c:73
5102 #, c-format
5103 msgid "%s is incompatible with %s"
5104 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
5106 #: parse-options.c:78
5107 #, c-format
5108 msgid "%s : incompatible with something else"
5109 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
5111 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5112 #, c-format
5113 msgid "%s takes no value"
5114 msgstr "%s bir değer almıyor"
5116 #: parse-options.c:94
5117 #, c-format
5118 msgid "%s isn't available"
5119 msgstr "%s kullanılabilir değil"
5121 #: parse-options.c:217
5122 #, c-format
5123 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5124 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
5126 #: parse-options.c:386
5127 #, c-format
5128 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5129 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
5131 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5132 #, c-format
5133 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5134 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
5136 #: parse-options.c:857
5137 #, c-format
5138 msgid "unknown option `%s'"
5139 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
5141 #: parse-options.c:859
5142 #, c-format
5143 msgid "unknown switch `%c'"
5144 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
5146 #: parse-options.c:861
5147 #, c-format
5148 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5149 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
5151 #: parse-options.c:885
5152 msgid "..."
5153 msgstr "..."
5155 #: parse-options.c:904
5156 #, c-format
5157 msgid "usage: %s"
5158 msgstr "kullanım: %s"
5160 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5161 #. one in "usage: %s" translation.
5163 #: parse-options.c:910
5164 #, c-format
5165 msgid "   or: %s"
5166 msgstr "    veya: %s"
5168 #: parse-options.c:913
5169 #, c-format
5170 msgid "    %s"
5171 msgstr "    %s"
5173 #: parse-options.c:952
5174 msgid "-NUM"
5175 msgstr "-SAYI"
5177 #: parse-options.c:966
5178 #, c-format
5179 msgid "alias of --%s"
5180 msgstr "şunun arması: --%s"
5182 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5183 #, c-format
5184 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5185 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
5187 #: parse-options-cb.c:41
5188 #, c-format
5189 msgid "malformed expiration date '%s'"
5190 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
5192 #: parse-options-cb.c:54
5193 #, c-format
5194 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5195 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
5197 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
5198 #, c-format
5199 msgid "malformed object name '%s'"
5200 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
5202 #: path.c:915
5203 #, c-format
5204 msgid "Could not make %s writable by group"
5205 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
5207 #: pathspec.c:130
5208 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5209 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
5211 #: pathspec.c:148
5212 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5213 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
5215 #: pathspec.c:151
5216 msgid "attr spec must not be empty"
5217 msgstr "attr belirteci boş olmamalı"
5219 #: pathspec.c:194
5220 #, c-format
5221 msgid "invalid attribute name %s"
5222 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
5224 #: pathspec.c:259
5225 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5226 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
5228 #: pathspec.c:266
5229 msgid ""
5230 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5231 "pathspec settings"
5232 msgstr ""
5233 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
5234 "ayarlarıyla uyumsuz"
5236 #: pathspec.c:306
5237 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5238 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
5240 #: pathspec.c:327
5241 #, c-format
5242 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5243 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
5245 #: pathspec.c:332
5246 #, c-format
5247 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5248 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
5250 #: pathspec.c:370
5251 #, c-format
5252 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5253 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
5255 #: pathspec.c:429
5256 #, c-format
5257 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5258 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
5260 #: pathspec.c:442
5261 #, c-format
5262 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5263 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
5265 #: pathspec.c:517
5266 #, c-format
5267 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5268 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
5270 #: pathspec.c:527
5271 #, c-format
5272 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5273 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
5275 #: pathspec.c:594
5276 #, c-format
5277 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5278 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
5280 #: pathspec.c:639
5281 #, c-format
5282 msgid "line is badly quoted: %s"
5283 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
5285 #: pkt-line.c:92
5286 msgid "unable to write flush packet"
5287 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
5289 #: pkt-line.c:99
5290 msgid "unable to write delim packet"
5291 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
5293 #: pkt-line.c:106
5294 msgid "flush packet write failed"
5295 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
5297 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
5298 msgid "protocol error: impossibly long line"
5299 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
5301 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
5302 msgid "packet write with format failed"
5303 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
5305 #: pkt-line.c:196
5306 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5307 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
5309 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
5310 msgid "packet write failed"
5311 msgstr "paket yazımı başarısız"
5313 #: pkt-line.c:295
5314 msgid "read error"
5315 msgstr "okuma hatası"
5317 #: pkt-line.c:303
5318 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5319 msgstr "uzak konum beklenmedik biçimde hattı kapattı"
5321 #: pkt-line.c:331
5322 #, c-format
5323 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5324 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
5326 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
5327 #, c-format
5328 msgid "protocol error: bad line length %d"
5329 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
5331 #: pkt-line.c:362
5332 #, c-format
5333 msgid "remote error: %s"
5334 msgstr "uzak konum hatası: %s"
5336 #: preload-index.c:119
5337 msgid "Refreshing index"
5338 msgstr "İndeks yenileniyor"
5340 #: preload-index.c:138
5341 #, c-format
5342 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5343 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
5345 #: pretty.c:981
5346 msgid "unable to parse --pretty format"
5347 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
5349 #: promisor-remote.c:23
5350 msgid "Remote with no URL"
5351 msgstr "URL'si olmayan uzak konum"
5353 #: promisor-remote.c:58
5354 #, c-format
5355 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5356 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
5358 #: range-diff.c:75
5359 msgid "could not start `log`"
5360 msgstr "'log' başlatılamadı"
5362 #: range-diff.c:77
5363 msgid "could not read `log` output"
5364 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
5366 #: range-diff.c:96 sequencer.c:5020
5367 #, c-format
5368 msgid "could not parse commit '%s'"
5369 msgstr "'%s' gönderisi ayrıştırılamadı"
5371 #: range-diff.c:122
5372 #, c-format
5373 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5374 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
5376 #: range-diff.c:285
5377 msgid "failed to generate diff"
5378 msgstr "diff oluşturulamadı"
5380 #: range-diff.c:518 range-diff.c:520
5381 #, c-format
5382 msgid "could not parse log for '%s'"
5383 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
5385 #: read-cache.c:680
5386 #, c-format
5387 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5388 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
5390 #: read-cache.c:696
5391 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5392 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
5394 #: read-cache.c:718
5395 #, c-format
5396 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5397 msgstr ""
5398 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
5400 #: read-cache.c:723
5401 #, c-format
5402 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5403 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir gönderiye iye değil"
5405 #: read-cache.c:775
5406 #, c-format
5407 msgid "unable to index file '%s'"
5408 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
5410 #: read-cache.c:794
5411 #, c-format
5412 msgid "unable to add '%s' to index"
5413 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
5415 #: read-cache.c:805
5416 #, c-format
5417 msgid "unable to stat '%s'"
5418 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
5420 #: read-cache.c:1330
5421 #, c-format
5422 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5423 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
5425 #: read-cache.c:1536
5426 msgid "Refresh index"
5427 msgstr "İndeksi yenile"
5429 #: read-cache.c:1651
5430 #, c-format
5431 msgid ""
5432 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5433 "Using version %i"
5434 msgstr ""
5435 "index.version ayarlanmış, ancak değer geçersiz.\n"
5436 "%i sürümü kullanılıyor"
5438 #: read-cache.c:1661
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5442 "Using version %i"
5443 msgstr ""
5444 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış, ancak değer geçersiz.\n"
5445 "%i sürümü kullanılıyor"
5447 #: read-cache.c:1717
5448 #, c-format
5449 msgid "bad signature 0x%08x"
5450 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
5452 #: read-cache.c:1720
5453 #, c-format
5454 msgid "bad index version %d"
5455 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
5457 #: read-cache.c:1729
5458 msgid "bad index file sha1 signature"
5459 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
5461 #: read-cache.c:1759
5462 #, c-format
5463 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5464 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
5466 #: read-cache.c:1761
5467 #, c-format
5468 msgid "ignoring %.4s extension"
5469 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
5471 #: read-cache.c:1798
5472 #, c-format
5473 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5474 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
5476 #: read-cache.c:1814
5477 #, c-format
5478 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5479 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
5481 #: read-cache.c:1871
5482 msgid "unordered stage entries in index"
5483 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
5485 #: read-cache.c:1874
5486 #, c-format
5487 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5488 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
5490 #: read-cache.c:1877
5491 #, c-format
5492 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5493 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
5495 #: read-cache.c:1983 read-cache.c:2271 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5496 #: submodule.c:1619 builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:181
5497 #: builtin/checkout.c:470 builtin/checkout.c:656 builtin/clean.c:967
5498 #: builtin/commit.c:367 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:485
5499 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:246 builtin/rm.c:290
5500 #: builtin/submodule--helper.c:332
5501 msgid "index file corrupt"
5502 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
5504 #: read-cache.c:2124
5505 #, c-format
5506 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5507 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5509 #: read-cache.c:2137
5510 #, c-format
5511 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5512 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5514 #: read-cache.c:2170
5515 #, c-format
5516 msgid "%s: index file open failed"
5517 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
5519 #: read-cache.c:2174
5520 #, c-format
5521 msgid "%s: cannot stat the open index"
5522 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
5524 #: read-cache.c:2178
5525 #, c-format
5526 msgid "%s: index file smaller than expected"
5527 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
5529 #: read-cache.c:2182
5530 #, c-format
5531 msgid "%s: unable to map index file"
5532 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor"
5534 #: read-cache.c:2224
5535 #, c-format
5536 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5537 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5539 #: read-cache.c:2251
5540 #, c-format
5541 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5542 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5544 #: read-cache.c:2283
5545 #, c-format
5546 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5547 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
5549 #: read-cache.c:2330
5550 #, c-format
5551 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5552 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
5554 #: read-cache.c:3026 strbuf.c:1160 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1122
5555 #, c-format
5556 msgid "could not close '%s'"
5557 msgstr "'%s' kapatılamadı"
5559 #: read-cache.c:3129 sequencer.c:2343 sequencer.c:3959
5560 #, c-format
5561 msgid "could not stat '%s'"
5562 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
5564 #: read-cache.c:3142
5565 #, c-format
5566 msgid "unable to open git dir: %s"
5567 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
5569 #: read-cache.c:3154
5570 #, c-format
5571 msgid "unable to unlink: %s"
5572 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
5574 #: read-cache.c:3179
5575 #, c-format
5576 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5577 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
5579 #: read-cache.c:3328
5580 #, c-format
5581 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5582 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
5584 #: rebase-interactive.c:11
5585 msgid ""
5586 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5587 "continue'.\n"
5588 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5589 msgstr ""
5590 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
5591 "continue' yapabilirsiniz.\n"
5592 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
5594 #: rebase-interactive.c:33
5595 #, c-format
5596 msgid ""
5597 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5598 msgstr ""
5599 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
5600 "sayılıyor."
5602 #: rebase-interactive.c:42
5603 msgid ""
5604 "\n"
5605 "Commands:\n"
5606 "p, pick <commit> = use commit\n"
5607 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5608 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5609 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5610 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5611 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5612 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5613 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5614 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5615 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5616 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5617 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5618 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5619 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5620 "\n"
5621 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5622 msgstr ""
5623 "\n"
5624 "Komutlar:\n"
5625 "p, pick <gönderi> = gönderiyi kullan\n"
5626 "r, reword <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak gönderi iletisini düzenle\n"
5627 "e, edit <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak değiştirmek için dur\n"
5628 "s, squash <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak önceki gönderi içine karıştır\n"
5629 "f, fixup <gönderi> = \"squash\" gibi, ancak bu gönderinin günlük iletisini "
5630 "at\n"
5631 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
5632 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
5633 "d, drop <gönderi> = gönderiyi kaldır\n"
5634 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
5635 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
5636 "m, merge [-C <gönderi> | -c <gönderi>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
5637 ".       orijinal birleştirme gönderisi iletisini kullanarak bir\n"
5638 ".       birleştirme gönderisi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
5639 ".       birleştirme gönderisi belirtilmemişse). Gönderi iletisini yeniden\n"
5640 ".       yazmak için -c <gönderi> kullanın.\n"
5641 "\n"
5642 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
5644 #: rebase-interactive.c:63
5645 #, c-format
5646 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5647 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5648 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5649 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5651 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5652 msgid ""
5653 "\n"
5654 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5655 msgstr ""
5656 "\n"
5657 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir gönderiyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
5658 "kullanın.\n"
5660 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5661 msgid ""
5662 "\n"
5663 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5664 msgstr ""
5665 "\n"
5666 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız O GÖNDERİ TÜMÜYLE KAYBOLACAK.\n"
5668 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5669 msgid ""
5670 "\n"
5671 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5672 "To continue rebase after editing, run:\n"
5673 "    git rebase --continue\n"
5674 "\n"
5675 msgstr ""
5676 "\n"
5677 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
5678 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
5679 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
5680 "\tgit rebase --continue\n"
5681 "\n"
5683 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5684 msgid ""
5685 "\n"
5686 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5687 "\n"
5688 msgstr ""
5689 "\n"
5690 "Eğer ki, her şeyi kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
5691 "\n"
5693 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3444
5694 #: sequencer.c:3470 sequencer.c:5125 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:252
5695 #, c-format
5696 msgid "could not write '%s'"
5697 msgstr "'%s' yazılamadı"
5699 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:184 builtin/rebase.c:210
5700 #: builtin/rebase.c:234
5701 #, c-format
5702 msgid "could not write '%s'."
5703 msgstr "'%s' yazılamadı."
5705 #: rebase-interactive.c:193
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5709 "Dropped commits (newer to older):\n"
5710 msgstr ""
5711 "Uyarı: Bazı gönderiler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
5712 "Bırakılan gönderiler: (yeniden eskiye):\n"
5714 #: rebase-interactive.c:200
5715 #, c-format
5716 msgid ""
5717 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5718 "\n"
5719 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5720 "warnings.\n"
5721 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5722 "\n"
5723 msgstr ""
5724 "Bu iletiden kaçınmak için, bir gönderiyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
5725 "kullanın.\n"
5726 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
5727 "kullanın.\n"
5728 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
5729 "\n"
5731 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2262
5732 #: builtin/rebase.c:170 builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:221
5733 #: builtin/rebase.c:246
5734 #, c-format
5735 msgid "could not read '%s'."
5736 msgstr "'%s' okunamadı."
5738 #: refs.c:262
5739 #, c-format
5740 msgid "%s does not point to a valid object!"
5741 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
5743 #: refs.c:667
5744 #, c-format
5745 msgid "ignoring dangling symref %s"
5746 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
5748 #: refs.c:669 ref-filter.c:2098
5749 #, c-format
5750 msgid "ignoring broken ref %s"
5751 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
5753 #: refs.c:804
5754 #, c-format
5755 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
5756 msgstr "'%s' yazma için açılamadı: %s"
5758 #: refs.c:814 refs.c:865
5759 #, c-format
5760 msgid "could not read ref '%s'"
5761 msgstr "'%s' başvurusu okunamadı"
5763 #: refs.c:820
5764 #, c-format
5765 msgid "ref '%s' already exists"
5766 msgstr "'%s' başvurusu halihazırda var"
5768 #: refs.c:825
5769 #, c-format
5770 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
5771 msgstr "'%s' yazılırken beklenmedik nesne numarası"
5773 #: refs.c:833 sequencer.c:407 sequencer.c:2701 sequencer.c:2905
5774 #: sequencer.c:2919 sequencer.c:3177 sequencer.c:5036 strbuf.c:1157
5775 #: wrapper.c:620
5776 #, c-format
5777 msgid "could not write to '%s'"
5778 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
5780 #: refs.c:860 strbuf.c:1155 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:719
5781 #: builtin/rebase.c:1029
5782 #, c-format
5783 msgid "could not open '%s' for writing"
5784 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
5786 #: refs.c:867
5787 #, c-format
5788 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
5789 msgstr "'%s' silinirken beklenmedik nesne numarası"
5791 #: refs.c:998
5792 #, c-format
5793 msgid "log for ref %s has gap after %s"
5794 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
5796 #: refs.c:1004
5797 #, c-format
5798 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
5799 msgstr ""
5800 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
5802 #: refs.c:1063
5803 #, c-format
5804 msgid "log for %s is empty"
5805 msgstr "%s için olan günlük boş"
5807 #: refs.c:1155
5808 #, c-format
5809 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5810 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
5812 #: refs.c:1231
5813 #, c-format
5814 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5815 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
5817 #: refs.c:2023
5818 #, c-format
5819 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5820 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
5822 #: refs.c:2055
5823 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5824 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
5826 #: refs.c:2151 refs.c:2181
5827 #, c-format
5828 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5829 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
5831 #: refs.c:2157 refs.c:2192
5832 #, c-format
5833 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5834 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
5836 #: refs/files-backend.c:1233
5837 #, c-format
5838 msgid "could not remove reference %s"
5839 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
5841 #: refs/files-backend.c:1247 refs/packed-backend.c:1541
5842 #: refs/packed-backend.c:1551
5843 #, c-format
5844 msgid "could not delete reference %s: %s"
5845 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
5847 #: refs/files-backend.c:1250 refs/packed-backend.c:1554
5848 #, c-format
5849 msgid "could not delete references: %s"
5850 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
5852 #: refspec.c:137
5853 #, c-format
5854 msgid "invalid refspec '%s'"
5855 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
5857 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
5858 msgid "gone"
5859 msgstr "gitti"
5861 #: ref-filter.c:43
5862 #, c-format
5863 msgid "ahead %d"
5864 msgstr "%d önünde"
5866 #: ref-filter.c:44
5867 #, c-format
5868 msgid "behind %d"
5869 msgstr "%d arkasında"
5871 #: ref-filter.c:45
5872 #, c-format
5873 msgid "ahead %d, behind %d"
5874 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
5876 #: ref-filter.c:165
5877 #, c-format
5878 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5879 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
5881 #: ref-filter.c:167
5882 #, c-format
5883 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5884 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
5886 #: ref-filter.c:189
5887 #, c-format
5888 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5889 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
5891 #: ref-filter.c:193
5892 #, c-format
5893 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5894 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
5896 #: ref-filter.c:195
5897 #, c-format
5898 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5899 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) değişkeni: %s"
5901 #: ref-filter.c:250
5902 #, c-format
5903 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5904 msgstr "%%(objecttype) değişken almıyor"
5906 #: ref-filter.c:272
5907 #, c-format
5908 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5909 msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) değişkeni: %s"
5911 #: ref-filter.c:280
5912 #, c-format
5913 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5914 msgstr "%%(deltabase) değişken almıyor"
5916 #: ref-filter.c:292
5917 #, c-format
5918 msgid "%%(body) does not take arguments"
5919 msgstr "%%(body) değişken almıyor"
5921 #: ref-filter.c:301
5922 #, c-format
5923 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5924 msgstr "%%(subject) değişken almıyor"
5926 #: ref-filter.c:323
5927 #, c-format
5928 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5929 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) değişkeni: %s"
5931 #: ref-filter.c:352
5932 #, c-format
5933 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5934 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
5936 #: ref-filter.c:354
5937 #, c-format
5938 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5939 msgstr "tanımlanamayan %%(contents) değişkeni: %s"
5941 #: ref-filter.c:369
5942 #, c-format
5943 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5944 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: objectname:short=%s"
5946 #: ref-filter.c:373
5947 #, c-format
5948 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5949 msgstr "tanımlanamayan %%(objectname) değişkeni: %s"
5951 #: ref-filter.c:403
5952 #, c-format
5953 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5954 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
5956 #: ref-filter.c:415
5957 #, c-format
5958 msgid "unrecognized position:%s"
5959 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
5961 #: ref-filter.c:422
5962 #, c-format
5963 msgid "unrecognized width:%s"
5964 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
5966 #: ref-filter.c:431
5967 #, c-format
5968 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5969 msgstr "tanımlanamayan %%(align) değişkeni: %s"
5971 #: ref-filter.c:439
5972 #, c-format
5973 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5974 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
5976 #: ref-filter.c:457
5977 #, c-format
5978 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5979 msgstr "tanımlanamayan %%(if) değişkeni: %s"
5981 #: ref-filter.c:559
5982 #, c-format
5983 msgid "malformed field name: %.*s"
5984 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
5986 #: ref-filter.c:586
5987 #, c-format
5988 msgid "unknown field name: %.*s"
5989 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
5991 #: ref-filter.c:590
5992 #, c-format
5993 msgid ""
5994 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5995 msgstr ""
5996 "bir git deposu değil, ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
5998 #: ref-filter.c:714
5999 #, c-format
6000 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6001 msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6003 #: ref-filter.c:777
6004 #, c-format
6005 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6006 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6008 #: ref-filter.c:779
6009 #, c-format
6010 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6011 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6013 #: ref-filter.c:781
6014 #, c-format
6015 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6016 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
6018 #: ref-filter.c:809
6019 #, c-format
6020 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6021 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6023 #: ref-filter.c:811
6024 #, c-format
6025 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6026 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6028 #: ref-filter.c:813
6029 #, c-format
6030 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6031 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6033 #: ref-filter.c:828
6034 #, c-format
6035 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6036 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
6038 #: ref-filter.c:885
6039 #, c-format
6040 msgid "malformed format string %s"
6041 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
6043 #: ref-filter.c:1488
6044 #, c-format
6045 msgid "no branch, rebasing %s"
6046 msgstr "dal yok, %s yeniden temellendiriliyor"
6048 #: ref-filter.c:1491
6049 #, c-format
6050 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6051 msgstr "dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor"
6053 #: ref-filter.c:1494
6054 #, c-format
6055 msgid "no branch, bisect started on %s"
6056 msgstr "dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı"
6058 #: ref-filter.c:1504
6059 msgid "no branch"
6060 msgstr "dal yok"
6062 #: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
6063 #, c-format
6064 msgid "missing object %s for %s"
6065 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
6067 #: ref-filter.c:1550
6068 #, c-format
6069 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6070 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
6072 #: ref-filter.c:2004
6073 #, c-format
6074 msgid "malformed object at '%s'"
6075 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
6077 #: ref-filter.c:2093
6078 #, c-format
6079 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6080 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
6082 #: ref-filter.c:2389
6083 #, c-format
6084 msgid "format: %%(end) atom missing"
6085 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
6087 #: ref-filter.c:2489
6088 #, c-format
6089 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
6090 msgstr "'%s' seçeneği --merged ile uyumsuz"
6092 #: ref-filter.c:2492
6093 #, c-format
6094 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
6095 msgstr "'%s' seçeneği --no-merged ile uyumsuz"
6097 #: ref-filter.c:2502
6098 #, c-format
6099 msgid "malformed object name %s"
6100 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
6102 #: ref-filter.c:2507
6103 #, c-format
6104 msgid "option `%s' must point to a commit"
6105 msgstr "'%s' bir gönderiye işaret etmeli"
6107 #: remote.c:366
6108 #, c-format
6109 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6110 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
6112 #: remote.c:414
6113 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6114 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
6116 #: remote.c:422
6117 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6118 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
6120 #: remote.c:612
6121 #, c-format
6122 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6123 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
6125 #: remote.c:616
6126 #, c-format
6127 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6128 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
6130 #: remote.c:620
6131 #, c-format
6132 msgid "%s tracks both %s and %s"
6133 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
6135 #: remote.c:688
6136 #, c-format
6137 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6138 msgstr "dizginin '%s' anahtarında'*' yoktu"
6140 #: remote.c:698
6141 #, c-format
6142 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6143 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
6145 #: remote.c:1004
6146 #, c-format
6147 msgid "src refspec %s does not match any"
6148 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
6150 #: remote.c:1009
6151 #, c-format
6152 msgid "src refspec %s matches more than one"
6153 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6155 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6156 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6157 #. the <src>.
6159 #: remote.c:1024
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6163 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6164 "\n"
6165 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6166 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6167 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6168 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6169 "\n"
6170 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6171 msgstr ""
6172 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
6173 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
6174 "\n"
6175 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
6176 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
6177 "  başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
6178 "  eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
6179 "\n"
6180 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
6181 "nitelendirmelisiniz."
6183 #: remote.c:1044
6184 #, c-format
6185 msgid ""
6186 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6187 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6188 "'%s:refs/heads/%s'?"
6189 msgstr ""
6190 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir gönderi nesnesi.\n"
6191 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
6192 "oluşturmak istediniz?"
6194 #: remote.c:1049
6195 #, c-format
6196 msgid ""
6197 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6198 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6199 "'%s:refs/tags/%s'?"
6200 msgstr ""
6201 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
6202 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
6203 "oluşturmak istediniz?"
6205 #: remote.c:1054
6206 #, c-format
6207 msgid ""
6208 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6209 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6210 "'%s:refs/tags/%s'?"
6211 msgstr ""
6212 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
6213 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
6214 "etiketlemek istediniz?"
6216 #: remote.c:1059
6217 #, c-format
6218 msgid ""
6219 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6220 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6221 "'%s:refs/tags/%s'?"
6222 msgstr ""
6223 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
6224 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
6225 "etiketlemek istediniz?"
6227 #: remote.c:1095
6228 #, c-format
6229 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6230 msgstr "%s dala çözülemiyor"
6232 #: remote.c:1106
6233 #, c-format
6234 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6235 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
6237 #: remote.c:1118
6238 #, c-format
6239 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6240 msgstr "hedef başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6242 #: remote.c:1125
6243 #, c-format
6244 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6245 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
6247 #: remote.c:1628 remote.c:1729
6248 msgid "HEAD does not point to a branch"
6249 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
6251 #: remote.c:1637
6252 #, c-format
6253 msgid "no such branch: '%s'"
6254 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
6256 #: remote.c:1640
6257 #, c-format
6258 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6259 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırması yok"
6261 #: remote.c:1646
6262 #, c-format
6263 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6264 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
6266 #: remote.c:1661
6267 #, c-format
6268 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6269 msgstr "itme hedefi '%s' ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalına iye değil"
6271 #: remote.c:1673
6272 #, c-format
6273 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6274 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
6276 #: remote.c:1683
6277 #, c-format
6278 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6279 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
6281 #: remote.c:1696
6282 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6283 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
6285 #: remote.c:1718
6286 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6287 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
6289 #: remote.c:1844
6290 #, c-format
6291 msgid "couldn't find remote ref %s"
6292 msgstr "uzak başvuru %s bulunamadı"
6294 #: remote.c:1857
6295 #, c-format
6296 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6297 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
6299 #: remote.c:2020
6300 #, c-format
6301 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6302 msgstr "Dalınız '%s' temelli, ancak üstkaynak gitmiş.\n"
6304 #: remote.c:2024
6305 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6306 msgstr "  (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
6308 #: remote.c:2027
6309 #, c-format
6310 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6311 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
6313 #: remote.c:2031
6314 #, c-format
6315 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6316 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka gönderilere başvuruyor.\n"
6318 #: remote.c:2034
6319 #, c-format
6320 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6321 msgstr "  (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
6323 #: remote.c:2038
6324 #, c-format
6325 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6326 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6327 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi ileride.\n"
6328 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi ileride.\n"
6330 #: remote.c:2044
6331 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6332 msgstr "  (yerel gönderilerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
6334 #: remote.c:2047
6335 #, c-format
6336 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6337 msgid_plural ""
6338 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6339 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi geride ve ileri sarılabilir.\n"
6340 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi geride ve ileri sarılabilir.\n"
6342 #: remote.c:2055
6343 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6344 msgstr "  (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
6346 #: remote.c:2058
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6350 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6351 msgid_plural ""
6352 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6353 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6354 msgstr[0] ""
6355 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6356 "her birinde %d ve %d gönderi var.\n"
6357 msgstr[1] ""
6358 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6359 "her birinde %d ve %d gönderi var.\n"
6361 #: remote.c:2068
6362 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6363 msgstr "  (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
6365 #: remote.c:2251
6366 #, c-format
6367 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6368 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
6370 #: replace-object.c:21
6371 #, c-format
6372 msgid "bad replace ref name: %s"
6373 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
6375 #: replace-object.c:30
6376 #, c-format
6377 msgid "duplicate replace ref: %s"
6378 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
6380 #: replace-object.c:82
6381 #, c-format
6382 msgid "replace depth too high for object %s"
6383 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
6385 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6386 msgid "corrupt MERGE_RR"
6387 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
6389 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6390 msgid "unable to write rerere record"
6391 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
6393 #: rerere.c:495
6394 #, c-format
6395 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6396 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
6398 #: rerere.c:498
6399 #, c-format
6400 msgid "failed to flush '%s'"
6401 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
6403 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6404 #, c-format
6405 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6406 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
6408 #: rerere.c:684
6409 #, c-format
6410 msgid "failed utime() on '%s'"
6411 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
6413 #: rerere.c:694
6414 #, c-format
6415 msgid "writing '%s' failed"
6416 msgstr "'%s' yazılamadı"
6418 #: rerere.c:714
6419 #, c-format
6420 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6421 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı"
6423 #: rerere.c:753
6424 #, c-format
6425 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6426 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
6428 #: rerere.c:788
6429 #, c-format
6430 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6431 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
6433 #: rerere.c:803
6434 #, c-format
6435 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6436 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
6438 #: rerere.c:807
6439 #, c-format
6440 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6441 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
6443 #: rerere.c:881 submodule.c:2078 builtin/log.c:1871
6444 #: builtin/submodule--helper.c:1454 builtin/submodule--helper.c:1466
6445 #, c-format
6446 msgid "could not create directory '%s'"
6447 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
6449 #: rerere.c:1057
6450 #, c-format
6451 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6452 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
6454 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6455 #, c-format
6456 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6457 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
6459 #: rerere.c:1077
6460 #, c-format
6461 msgid "cannot unlink '%s'"
6462 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
6464 #: rerere.c:1087
6465 #, c-format
6466 msgid "Updated preimage for '%s'"
6467 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
6469 #: rerere.c:1096
6470 #, c-format
6471 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6472 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
6474 #: rerere.c:1199
6475 msgid "unable to open rr-cache directory"
6476 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
6478 #: revision.c:2497
6479 msgid "your current branch appears to be broken"
6480 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
6482 #: revision.c:2500
6483 #, c-format
6484 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6485 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir gönderi yok"
6487 #: revision.c:2708
6488 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6489 msgstr "--first-parent, --bisect ile uyumsuz"
6491 #: revision.c:2712
6492 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6493 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
6495 #: run-command.c:763
6496 msgid "open /dev/null failed"
6497 msgstr "/dev/null açılamadı"
6499 #: run-command.c:1269
6500 #, c-format
6501 msgid "cannot create async thread: %s"
6502 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
6504 #: run-command.c:1333
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6508 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6509 msgstr ""
6510 "'%s' kancası yok sayıldı çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
6511 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
6513 #: send-pack.c:144
6514 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6515 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
6517 #: send-pack.c:146
6518 #, c-format
6519 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6520 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
6522 #: send-pack.c:148
6523 #, c-format
6524 msgid "remote unpack failed: %s"
6525 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
6527 #: send-pack.c:309
6528 msgid "failed to sign the push certificate"
6529 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
6531 #: send-pack.c:423
6532 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6533 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
6535 #: send-pack.c:425
6536 msgid ""
6537 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6538 "signed push"
6539 msgstr ""
6540 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
6541 "gönderilmiyor"
6543 #: send-pack.c:437
6544 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6545 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
6547 #: send-pack.c:442
6548 msgid "the receiving end does not support push options"
6549 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
6551 #: sequencer.c:191
6552 #, c-format
6553 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6554 msgstr "geçersiz gönderi iletisi temizleme kipi '%s'"
6556 #: sequencer.c:296
6557 #, c-format
6558 msgid "could not delete '%s'"
6559 msgstr "'%s' silinemedi"
6561 #: sequencer.c:315 builtin/rebase.c:785 builtin/rebase.c:1750 builtin/rm.c:385
6562 #, c-format
6563 msgid "could not remove '%s'"
6564 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
6566 #: sequencer.c:325
6567 msgid "revert"
6568 msgstr "geri al"
6570 #: sequencer.c:327
6571 msgid "cherry-pick"
6572 msgstr "seç-al"
6574 #: sequencer.c:329
6575 msgid "rebase"
6576 msgstr "yeniden temellendir"
6578 #: sequencer.c:331
6579 #, c-format
6580 msgid "unknown action: %d"
6581 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
6583 #: sequencer.c:389
6584 msgid ""
6585 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6586 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6587 msgstr ""
6588 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6589 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
6591 #: sequencer.c:392
6592 msgid ""
6593 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6594 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6595 "and commit the result with 'git commit'"
6596 msgstr ""
6597 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6598 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin ve çıkan sonucu\n"
6599 "'git commit' ile gönderin"
6601 #: sequencer.c:405 sequencer.c:2901
6602 #, c-format
6603 msgid "could not lock '%s'"
6604 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
6606 #: sequencer.c:412
6607 #, c-format
6608 msgid "could not write eol to '%s'"
6609 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
6611 #: sequencer.c:417 sequencer.c:2706 sequencer.c:2907 sequencer.c:2921
6612 #: sequencer.c:3185
6613 #, c-format
6614 msgid "failed to finalize '%s'"
6615 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
6617 #: sequencer.c:440 sequencer.c:1613 sequencer.c:2726 sequencer.c:3167
6618 #: sequencer.c:3276 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:787 builtin/merge.c:1120
6619 #: builtin/rebase.c:593
6620 #, c-format
6621 msgid "could not read '%s'"
6622 msgstr "'%s' okunamadı"
6624 #: sequencer.c:466
6625 #, c-format
6626 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6627 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
6629 #: sequencer.c:470
6630 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6631 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
6633 #: sequencer.c:502
6634 #, c-format
6635 msgid "%s: fast-forward"
6636 msgstr "%s: ileri sar"
6638 #: sequencer.c:541 builtin/tag.c:565
6639 #, c-format
6640 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6641 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
6643 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6644 #. "rebase".
6646 #: sequencer.c:635
6647 #, c-format
6648 msgid "%s: Unable to write new index file"
6649 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
6651 #: sequencer.c:652
6652 msgid "unable to update cache tree"
6653 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
6655 #: sequencer.c:666
6656 msgid "could not resolve HEAD commit"
6657 msgstr "HEAD gönderisi çözülemedi"
6659 #: sequencer.c:746
6660 #, c-format
6661 msgid "no key present in '%.*s'"
6662 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
6664 #: sequencer.c:757
6665 #, c-format
6666 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6667 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
6669 #: sequencer.c:794 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:710
6670 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1117 builtin/rebase.c:1072
6671 #, c-format
6672 msgid "could not open '%s' for reading"
6673 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
6675 #: sequencer.c:804
6676 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6677 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
6679 #: sequencer.c:809
6680 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6681 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
6683 #: sequencer.c:814
6684 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6685 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
6687 #: sequencer.c:818
6688 #, c-format
6689 msgid "unknown variable '%s'"
6690 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
6692 #: sequencer.c:823
6693 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6694 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
6696 #: sequencer.c:825
6697 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6698 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
6700 #: sequencer.c:827
6701 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6702 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
6704 #: sequencer.c:876
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "you have staged changes in your working tree\n"
6708 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6709 "\n"
6710 "  git commit --amend %s\n"
6711 "\n"
6712 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6713 "\n"
6714 "  git commit %s\n"
6715 "\n"
6716 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6717 "\n"
6718 "  git rebase --continue\n"
6719 msgstr ""
6720 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
6721 "Bu değişikliklerin bir önceki gönderiyle gitmiş olması gerekiyorsa:\n"
6722 "\n"
6723 "\tgit commit --amend %s komutunu çalıştırın.\n"
6724 "\n"
6725 "Bunlar için yeni bir gönderi hazırlamak istiyorsanız:\n"
6726 "\n"
6727 "\tgit commit %s komutunu çalıştırın.\n"
6728 "\n"
6729 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra:\n"
6730 "\n"
6731 "\tgit rebase --continue komutu ile sürdürün.\n"
6733 #: sequencer.c:1148
6734 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6735 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
6737 #: sequencer.c:1154
6738 msgid ""
6739 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6740 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6741 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6742 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6743 "your configuration file:\n"
6744 "\n"
6745 "    git config --global --edit\n"
6746 "\n"
6747 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6748 "\n"
6749 "    git commit --amend --reset-author\n"
6750 msgstr ""
6751 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6752 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6753 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
6754 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
6755 "yönergeleri izleyin:\n"
6756 "\n"
6757 "\tgit config --global --edit\n"
6758 "\n"
6759 "Bundan sonra bu gönderi için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6760 "\n"
6761 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6763 #: sequencer.c:1167
6764 msgid ""
6765 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6766 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6767 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6768 "\n"
6769 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6770 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6771 "\n"
6772 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6773 "\n"
6774 "    git commit --amend --reset-author\n"
6775 msgstr ""
6776 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6777 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6778 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
6779 "\n"
6780 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
6781 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
6782 "\n"
6783 "Bundan sonra bu gönderi için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6784 "\n"
6785 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6787 #: sequencer.c:1209
6788 msgid "couldn't look up newly created commit"
6789 msgstr "yeni oluşturulan gönderi aranamadı"
6791 #: sequencer.c:1211
6792 msgid "could not parse newly created commit"
6793 msgstr "yeni oluşturulan gönderi ayrıştırılamadı"
6795 #: sequencer.c:1257
6796 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6797 msgstr "HEAD, gönderi oluşturduktan sonra çözülemiyor"
6799 #: sequencer.c:1259
6800 msgid "detached HEAD"
6801 msgstr "ayrık HEAD"
6803 #: sequencer.c:1263
6804 msgid " (root-commit)"
6805 msgstr " (kök gönderi)"
6807 #: sequencer.c:1284
6808 msgid "could not parse HEAD"
6809 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
6811 #: sequencer.c:1286
6812 #, c-format
6813 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6814 msgstr "HEAD %s bir gönderi değil"
6816 #: sequencer.c:1290 sequencer.c:1364 builtin/commit.c:1574
6817 msgid "could not parse HEAD commit"
6818 msgstr "HEAD gönderisi ayrıştırılamadı"
6820 #: sequencer.c:1342 sequencer.c:1968
6821 msgid "unable to parse commit author"
6822 msgstr "gönderi yazarı ayrıştırılamıyor"
6824 #: sequencer.c:1353 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:687
6825 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6826 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
6828 #: sequencer.c:1386 sequencer.c:1447
6829 #, c-format
6830 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6831 msgstr "'%s' konumundan gönderi iletisi okunamıyor"
6833 #: sequencer.c:1413 builtin/am.c:1588 builtin/commit.c:1673 builtin/merge.c:886
6834 #: builtin/merge.c:911
6835 msgid "failed to write commit object"
6836 msgstr "gönderi nesnesi yazılamadı"
6838 #: sequencer.c:1474
6839 #, c-format
6840 msgid "could not parse commit %s"
6841 msgstr "%s gönderisi ayrıştırılamadı"
6843 #: sequencer.c:1479
6844 #, c-format
6845 msgid "could not parse parent commit %s"
6846 msgstr "üst gönderi %s ayrıştırılamadı"
6848 #: sequencer.c:1562 sequencer.c:1673
6849 #, c-format
6850 msgid "unknown command: %d"
6851 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
6853 #: sequencer.c:1620 sequencer.c:1645
6854 #, c-format
6855 msgid "This is a combination of %d commits."
6856 msgstr "Bu %d gönderinin bir birleşimi."
6858 #: sequencer.c:1630
6859 msgid "need a HEAD to fixup"
6860 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
6862 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:3212
6863 msgid "could not read HEAD"
6864 msgstr "HEAD okunamadı"
6866 #: sequencer.c:1634
6867 msgid "could not read HEAD's commit message"
6868 msgstr "HEAD'in gönderi iletisi okunamadı"
6870 #: sequencer.c:1640
6871 #, c-format
6872 msgid "cannot write '%s'"
6873 msgstr "'%s' yazılamıyor"
6875 #: sequencer.c:1647 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6876 msgid "This is the 1st commit message:"
6877 msgstr "Birinci gönderi iletisi bu:"
6879 #: sequencer.c:1655
6880 #, c-format
6881 msgid "could not read commit message of %s"
6882 msgstr "%s gönderi iletisi okunamadı"
6884 #: sequencer.c:1662
6885 #, c-format
6886 msgid "This is the commit message #%d:"
6887 msgstr "Gönderi iletisi #%d bu:"
6889 #: sequencer.c:1668
6890 #, c-format
6891 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6892 msgstr "Gönderi iletisi #%d atlanacak:"
6894 #: sequencer.c:1756
6895 msgid "your index file is unmerged."
6896 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
6898 #: sequencer.c:1763
6899 msgid "cannot fixup root commit"
6900 msgstr "kök gönderi düzeltilemiyor"
6902 #: sequencer.c:1782
6903 #, c-format
6904 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6905 msgstr "%s gönderisi bir birleştirme, ancak bir -m seçeneği verilmedi."
6907 #: sequencer.c:1790 sequencer.c:1798
6908 #, c-format
6909 msgid "commit %s does not have parent %d"
6910 msgstr "%s gönderisinin %d diye bir üst ögesi yok"
6912 #: sequencer.c:1804
6913 #, c-format
6914 msgid "cannot get commit message for %s"
6915 msgstr "%s gönderi iletisi alınamıyor"
6917 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6918 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6919 #: sequencer.c:1823
6920 #, c-format
6921 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6922 msgstr "%s: üst gönderi %s ayrıştırılamıyor"
6924 #: sequencer.c:1888
6925 #, c-format
6926 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6927 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
6929 #: sequencer.c:1943
6930 #, c-format
6931 msgid "could not revert %s... %s"
6932 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
6934 #: sequencer.c:1944
6935 #, c-format
6936 msgid "could not apply %s... %s"
6937 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
6939 #: sequencer.c:1961
6940 #, c-format
6941 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
6942 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
6944 #: sequencer.c:2018
6945 #, c-format
6946 msgid "git %s: failed to read the index"
6947 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
6949 #: sequencer.c:2025
6950 #, c-format
6951 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6952 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
6954 #: sequencer.c:2102
6955 #, c-format
6956 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6957 msgstr "%s değişken kabul etmiyor: '%s'"
6959 #: sequencer.c:2111
6960 #, c-format
6961 msgid "missing arguments for %s"
6962 msgstr "%s için eksik değişken"
6964 #: sequencer.c:2142
6965 #, c-format
6966 msgid "could not parse '%s'"
6967 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
6969 #: sequencer.c:2203
6970 #, c-format
6971 msgid "invalid line %d: %.*s"
6972 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
6974 #: sequencer.c:2214
6975 #, c-format
6976 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6977 msgstr "öncesinde bir gönderi olmadan '%s' yapılamıyor"
6979 #: sequencer.c:2298
6980 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6981 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
6983 #: sequencer.c:2305
6984 msgid "cancelling a revert in progress"
6985 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
6987 #: sequencer.c:2349
6988 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6989 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
6991 #: sequencer.c:2351
6992 #, c-format
6993 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6994 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
6996 #: sequencer.c:2356
6997 msgid "no commits parsed."
6998 msgstr "Hiçbir gönderi ayrıştırılmadı."
7000 #: sequencer.c:2367
7001 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7002 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
7004 #: sequencer.c:2369
7005 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7006 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
7008 #: sequencer.c:2447
7009 #, c-format
7010 msgid "invalid value for %s: %s"
7011 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
7013 #: sequencer.c:2540
7014 msgid "unusable squash-onto"
7015 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
7017 #: sequencer.c:2556
7018 #, c-format
7019 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7020 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
7022 #: sequencer.c:2644 sequencer.c:4361
7023 msgid "empty commit set passed"
7024 msgstr "boş gönderi seti aktarıldı"
7026 #: sequencer.c:2660
7027 msgid "revert is already in progress"
7028 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
7030 #: sequencer.c:2662
7031 #, c-format
7032 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7033 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7035 #: sequencer.c:2665
7036 msgid "cherry-pick is already in progress"
7037 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
7039 #: sequencer.c:2667
7040 #, c-format
7041 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7042 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7044 #: sequencer.c:2681
7045 #, c-format
7046 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7047 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
7049 #: sequencer.c:2696
7050 msgid "could not lock HEAD"
7051 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
7053 #: sequencer.c:2756 sequencer.c:4099
7054 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7055 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
7057 #: sequencer.c:2758 sequencer.c:2769
7058 msgid "cannot resolve HEAD"
7059 msgstr "HEAD çözülemiyor"
7061 #: sequencer.c:2760 sequencer.c:2804
7062 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7063 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
7065 #: sequencer.c:2790 builtin/grep.c:724
7066 #, c-format
7067 msgid "cannot open '%s'"
7068 msgstr "'%s' açılamıyor"
7070 #: sequencer.c:2792
7071 #, c-format
7072 msgid "cannot read '%s': %s"
7073 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
7075 #: sequencer.c:2793
7076 msgid "unexpected end of file"
7077 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
7079 #: sequencer.c:2799
7080 #, c-format
7081 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7082 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
7084 #: sequencer.c:2810
7085 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7086 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
7088 #: sequencer.c:2851
7089 msgid "no revert in progress"
7090 msgstr "süren bir geri al yok"
7092 #: sequencer.c:2859
7093 msgid "no cherry-pick in progress"
7094 msgstr "süren bir seç-al yok"
7096 #: sequencer.c:2869
7097 msgid "failed to skip the commit"
7098 msgstr "gönderi atlanamadı"
7100 #: sequencer.c:2876
7101 msgid "there is nothing to skip"
7102 msgstr "atlanacak bir şey yok"
7104 #: sequencer.c:2879
7105 #, c-format
7106 msgid ""
7107 "have you committed already?\n"
7108 "try \"git %s --continue\""
7109 msgstr ""
7110 "Gönderiyi yaptınız mı?\n"
7111 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
7113 #: sequencer.c:3003 sequencer.c:4011
7114 #, c-format
7115 msgid "could not update %s"
7116 msgstr "%s güncellenemedi"
7118 #: sequencer.c:3042 sequencer.c:3991
7119 msgid "cannot read HEAD"
7120 msgstr "HEAD okunamıyor"
7122 #: sequencer.c:3059
7123 #, c-format
7124 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7125 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
7127 #: sequencer.c:3067
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "You can amend the commit now, with\n"
7131 "\n"
7132 "  git commit --amend %s\n"
7133 "\n"
7134 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7135 "\n"
7136 "  git rebase --continue\n"
7137 msgstr ""
7138 "Gönderiyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
7139 "\n"
7140 "\tgit commit --amend %s\n"
7141 "\n"
7142 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
7143 "\n"
7144 "\tgit rebase --continue\n"
7146 #: sequencer.c:3077
7147 #, c-format
7148 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7149 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
7151 #: sequencer.c:3084
7152 #, c-format
7153 msgid "Could not merge %.*s"
7154 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
7156 #: sequencer.c:3098 sequencer.c:3102 builtin/difftool.c:641
7157 #, c-format
7158 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7159 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
7161 #: sequencer.c:3129
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "execution failed: %s\n"
7165 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7166 "\n"
7167 "  git rebase --continue\n"
7168 "\n"
7169 msgstr ""
7170 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
7171 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
7172 "\n"
7173 "\tgit rebase --continue\n"
7174 "\n"
7176 #: sequencer.c:3135
7177 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7178 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
7180 #: sequencer.c:3141
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "execution succeeded: %s\n"
7184 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7185 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7186 "\n"
7187 "  git rebase --continue\n"
7188 "\n"
7189 msgstr ""
7190 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
7191 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
7192 "Değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
7193 "\n"
7194 "\tgit rebase --continue\n"
7195 "\n"
7197 #: sequencer.c:3202
7198 #, c-format
7199 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7200 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
7202 #: sequencer.c:3256
7203 msgid "writing fake root commit"
7204 msgstr "sahte kök gönderi yazılıyor"
7206 #: sequencer.c:3261
7207 msgid "writing squash-onto"
7208 msgstr "squash-onto yazılıyor"
7210 #: sequencer.c:3299 builtin/rebase.c:880 builtin/rebase.c:886
7211 #, c-format
7212 msgid "failed to find tree of %s"
7213 msgstr "şunun ağacı bulunamadı: %s"
7215 #: sequencer.c:3344
7216 #, c-format
7217 msgid "could not resolve '%s'"
7218 msgstr "'%s' çözülemedi"
7220 #: sequencer.c:3375
7221 msgid "cannot merge without a current revision"
7222 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
7224 #: sequencer.c:3397
7225 #, c-format
7226 msgid "unable to parse '%.*s'"
7227 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
7229 #: sequencer.c:3406
7230 #, c-format
7231 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7232 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
7234 #: sequencer.c:3418
7235 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7236 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
7238 #: sequencer.c:3434
7239 #, c-format
7240 msgid "could not get commit message of '%s'"
7241 msgstr "'%s' gönderisinin gönderi iletisi alınamadı"
7243 #: sequencer.c:3594
7244 #, c-format
7245 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7246 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
7248 #: sequencer.c:3610
7249 msgid "merge: Unable to write new index file"
7250 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7252 #: sequencer.c:3679 builtin/rebase.c:737
7253 #, c-format
7254 msgid "Applied autostash.\n"
7255 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
7257 #: sequencer.c:3691
7258 #, c-format
7259 msgid "cannot store %s"
7260 msgstr "%s depolanamıyor"
7262 #: sequencer.c:3694 builtin/rebase.c:753 git-rebase--preserve-merges.sh:113
7263 #, c-format
7264 msgid ""
7265 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
7266 "Your changes are safe in the stash.\n"
7267 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7268 msgstr ""
7269 "Kendiliğinden zulalama uygulaması çakışmalara neden oldu.\n"
7270 "Değişiklikleriniz zula içerisinde güvende.\n"
7271 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
7273 #: sequencer.c:3755
7274 #, c-format
7275 msgid "%s: not a valid OID"
7276 msgstr "%s: geçerli bir OID değil"
7278 #: sequencer.c:3760 git-rebase--preserve-merges.sh:779
7279 msgid "could not detach HEAD"
7280 msgstr "HEAD ayrılamadı"
7282 #: sequencer.c:3775
7283 #, c-format
7284 msgid "Stopped at HEAD\n"
7285 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
7287 #: sequencer.c:3777
7288 #, c-format
7289 msgid "Stopped at %s\n"
7290 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
7292 #: sequencer.c:3785
7293 #, c-format
7294 msgid ""
7295 "Could not execute the todo command\n"
7296 "\n"
7297 "    %.*s\n"
7298 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7299 "edit the todo list first:\n"
7300 "\n"
7301 "    git rebase --edit-todo\n"
7302 "    git rebase --continue\n"
7303 msgstr ""
7304 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
7305 "\n"
7306 "\t%.*s\n"
7307 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
7308 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
7309 "\n"
7310 "\tgit rebase --edit-todo\n"
7311 "\tgit rebase --continue\n"
7313 #: sequencer.c:3869
7314 #, c-format
7315 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7316 msgstr "%s konumunda duruldu... %.*s\n"
7318 #: sequencer.c:3940
7319 #, c-format
7320 msgid "unknown command %d"
7321 msgstr "bilinmeyen komut %d"
7323 #: sequencer.c:3999
7324 msgid "could not read orig-head"
7325 msgstr "orig-head okunamadı"
7327 #: sequencer.c:4004
7328 msgid "could not read 'onto'"
7329 msgstr "'onto' okunamadı"
7331 #: sequencer.c:4018
7332 #, c-format
7333 msgid "could not update HEAD to %s"
7334 msgstr "HEAD şuraya güncellenemedi: %s"
7336 #: sequencer.c:4111
7337 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7338 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
7340 #: sequencer.c:4120
7341 msgid "cannot amend non-existing commit"
7342 msgstr "var olmayan gönderi değiştirilemiyor"
7344 #: sequencer.c:4122
7345 #, c-format
7346 msgid "invalid file: '%s'"
7347 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
7349 #: sequencer.c:4124
7350 #, c-format
7351 msgid "invalid contents: '%s'"
7352 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
7354 #: sequencer.c:4127
7355 msgid ""
7356 "\n"
7357 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7358 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7359 msgstr ""
7360 "\n"
7361 "Çalışma ağacınızda gönderilmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
7362 "onları gönderin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
7364 #: sequencer.c:4163 sequencer.c:4202
7365 #, c-format
7366 msgid "could not write file: '%s'"
7367 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
7369 #: sequencer.c:4217
7370 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7371 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
7373 #: sequencer.c:4224
7374 msgid "could not commit staged changes."
7375 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler gönderilemedi."
7377 #: sequencer.c:4338
7378 #, c-format
7379 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7380 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
7382 #: sequencer.c:4342
7383 #, c-format
7384 msgid "%s: bad revision"
7385 msgstr "%s hatalı revizyon"
7387 #: sequencer.c:4377
7388 msgid "can't revert as initial commit"
7389 msgstr "ilk gönderi geri alınamaz"
7391 #: sequencer.c:4846
7392 msgid "make_script: unhandled options"
7393 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
7395 #: sequencer.c:4849
7396 msgid "make_script: error preparing revisions"
7397 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
7399 #: sequencer.c:5083 sequencer.c:5100
7400 msgid "nothing to do"
7401 msgstr "yapılacak bir şey yok"
7403 #: sequencer.c:5119
7404 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7405 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
7407 #: sequencer.c:5213
7408 msgid "the script was already rearranged."
7409 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
7411 #: setup.c:124
7412 #, c-format
7413 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7414 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
7416 #: setup.c:175
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "%s: no such path in the working tree.\n"
7420 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7421 msgstr ""
7422 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
7423 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
7425 #: setup.c:188
7426 #, c-format
7427 msgid ""
7428 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7429 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7430 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7431 msgstr ""
7432 "Belirsiz değişken '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
7433 "yol.\n"
7434 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7435 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7437 #: setup.c:254
7438 #, c-format
7439 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7440 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan değişkenlerden önce gelmeli"
7442 #: setup.c:273
7443 #, c-format
7444 msgid ""
7445 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7446 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7447 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7448 msgstr ""
7449 "Belirsiz değişken '%s': Hem değişken hem dosya adı.\n"
7450 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7451 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7453 #: setup.c:409
7454 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7455 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
7457 #: setup.c:413
7458 msgid "this operation must be run in a work tree"
7459 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
7461 #: setup.c:559
7462 #, c-format
7463 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7464 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
7466 #: setup.c:567
7467 msgid "unknown repository extensions found:"
7468 msgstr "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
7470 #: setup.c:586
7471 #, c-format
7472 msgid "error opening '%s'"
7473 msgstr "'%s' açılırken hata"
7475 #: setup.c:588
7476 #, c-format
7477 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7478 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
7480 #: setup.c:590
7481 #, c-format
7482 msgid "error reading %s"
7483 msgstr "%s okunurken hata"
7485 #: setup.c:592
7486 #, c-format
7487 msgid "invalid gitfile format: %s"
7488 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
7490 #: setup.c:594
7491 #, c-format
7492 msgid "no path in gitfile: %s"
7493 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
7495 #: setup.c:596
7496 #, c-format
7497 msgid "not a git repository: %s"
7498 msgstr "bir git deposu değil: %s"
7500 #: setup.c:695
7501 #, c-format
7502 msgid "'$%s' too big"
7503 msgstr "'$%s' çok büyük"
7505 #: setup.c:709
7506 #, c-format
7507 msgid "not a git repository: '%s'"
7508 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
7510 #: setup.c:738 setup.c:740 setup.c:771
7511 #, c-format
7512 msgid "cannot chdir to '%s'"
7513 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
7515 #: setup.c:743 setup.c:799 setup.c:809 setup.c:848 setup.c:856
7516 msgid "cannot come back to cwd"
7517 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
7519 #: setup.c:870
7520 #, c-format
7521 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7522 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
7524 #: setup.c:1108
7525 msgid "Unable to read current working directory"
7526 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
7528 #: setup.c:1117 setup.c:1123
7529 #, c-format
7530 msgid "cannot change to '%s'"
7531 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
7533 #: setup.c:1128
7534 #, c-format
7535 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7536 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
7538 #: setup.c:1134
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7542 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7543 msgstr ""
7544 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
7545 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
7546 "ayarlanmamış)."
7548 #: setup.c:1245
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7552 "The owner of files must always have read and write permissions."
7553 msgstr ""
7554 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
7555 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
7557 #: setup.c:1289
7558 msgid "open /dev/null or dup failed"
7559 msgstr "/dev/null açılması veya açıklayıcı çoğaltılması başarısız"
7561 #: setup.c:1304
7562 msgid "fork failed"
7563 msgstr "çatallama başarısız"
7565 #: setup.c:1309
7566 msgid "setsid failed"
7567 msgstr "setsid başarısız"
7569 #: sha1-file.c:452
7570 #, c-format
7571 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7572 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
7574 #: sha1-file.c:503
7575 #, c-format
7576 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7577 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
7579 #: sha1-file.c:575
7580 #, c-format
7581 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7582 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
7584 #: sha1-file.c:582
7585 #, c-format
7586 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7587 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
7589 #: sha1-file.c:625
7590 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7591 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
7593 #: sha1-file.c:643
7594 msgid "unable to read alternates file"
7595 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
7597 #: sha1-file.c:650
7598 msgid "unable to move new alternates file into place"
7599 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
7601 #: sha1-file.c:685
7602 #, c-format
7603 msgid "path '%s' does not exist"
7604 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
7606 #: sha1-file.c:711
7607 #, c-format
7608 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7609 msgstr ""
7610 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
7612 #: sha1-file.c:717
7613 #, c-format
7614 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7615 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
7617 #: sha1-file.c:723
7618 #, c-format
7619 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7620 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
7622 #: sha1-file.c:731
7623 #, c-format
7624 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7625 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
7627 #: sha1-file.c:791
7628 #, c-format
7629 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7630 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
7632 #: sha1-file.c:943
7633 #, c-format
7634 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7635 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
7637 #: sha1-file.c:964
7638 msgid "mmap failed"
7639 msgstr "mmap başarısız"
7641 #: sha1-file.c:1128
7642 #, c-format
7643 msgid "object file %s is empty"
7644 msgstr "nesne dosyası %s boş"
7646 #: sha1-file.c:1263 sha1-file.c:2443
7647 #, c-format
7648 msgid "corrupt loose object '%s'"
7649 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
7651 #: sha1-file.c:1265 sha1-file.c:2447
7652 #, c-format
7653 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7654 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
7656 #: sha1-file.c:1307
7657 msgid "invalid object type"
7658 msgstr "geçersiz nesne türü"
7660 #: sha1-file.c:1391
7661 #, c-format
7662 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7663 msgstr "%s üstbilgisi --allow-unknown-type ile açılamıyor"
7665 #: sha1-file.c:1394
7666 #, c-format
7667 msgid "unable to unpack %s header"
7668 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
7670 #: sha1-file.c:1400
7671 #, c-format
7672 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7673 msgstr "%s üstbilgisi paketi --allow-unknown-type ile ayrıştırılamıyor"
7675 #: sha1-file.c:1403
7676 #, c-format
7677 msgid "unable to parse %s header"
7678 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
7680 #: sha1-file.c:1629
7681 #, c-format
7682 msgid "failed to read object %s"
7683 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
7685 #: sha1-file.c:1633
7686 #, c-format
7687 msgid "replacement %s not found for %s"
7688 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
7690 #: sha1-file.c:1637
7691 #, c-format
7692 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7693 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7695 #: sha1-file.c:1641
7696 #, c-format
7697 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7698 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7700 #: sha1-file.c:1746
7701 #, c-format
7702 msgid "unable to write file %s"
7703 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
7705 #: sha1-file.c:1753
7706 #, c-format
7707 msgid "unable to set permission to '%s'"
7708 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
7710 #: sha1-file.c:1760
7711 msgid "file write error"
7712 msgstr "dosya yazım hatası"
7714 #: sha1-file.c:1780
7715 msgid "error when closing loose object file"
7716 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
7718 #: sha1-file.c:1845
7719 #, c-format
7720 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7721 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
7723 #: sha1-file.c:1847
7724 msgid "unable to create temporary file"
7725 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
7727 #: sha1-file.c:1871
7728 msgid "unable to write loose object file"
7729 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
7731 #: sha1-file.c:1877
7732 #, c-format
7733 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7734 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
7736 #: sha1-file.c:1881
7737 #, c-format
7738 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7739 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
7741 #: sha1-file.c:1885
7742 #, c-format
7743 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7744 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
7746 #: sha1-file.c:1895 builtin/pack-objects.c:1054
7747 #, c-format
7748 msgid "failed utime() on %s"
7749 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
7751 #: sha1-file.c:1972
7752 #, c-format
7753 msgid "cannot read object for %s"
7754 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
7756 #: sha1-file.c:2011
7757 msgid "corrupt commit"
7758 msgstr "hasar görmüş gönderi"
7760 #: sha1-file.c:2019
7761 msgid "corrupt tag"
7762 msgstr "hasar görmüş etiket"
7764 #: sha1-file.c:2119
7765 #, c-format
7766 msgid "read error while indexing %s"
7767 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
7769 #: sha1-file.c:2122
7770 #, c-format
7771 msgid "short read while indexing %s"
7772 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
7774 #: sha1-file.c:2195 sha1-file.c:2205
7775 #, c-format
7776 msgid "%s: failed to insert into database"
7777 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
7779 #: sha1-file.c:2211
7780 #, c-format
7781 msgid "%s: unsupported file type"
7782 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
7784 #: sha1-file.c:2235
7785 #, c-format
7786 msgid "%s is not a valid object"
7787 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
7789 #: sha1-file.c:2237
7790 #, c-format
7791 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7792 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
7794 #: sha1-file.c:2264 builtin/index-pack.c:155
7795 #, c-format
7796 msgid "unable to open %s"
7797 msgstr "%s açılamıyor"
7799 #: sha1-file.c:2454 sha1-file.c:2507
7800 #, c-format
7801 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7802 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
7804 #: sha1-file.c:2478
7805 #, c-format
7806 msgid "unable to mmap %s"
7807 msgstr "%s mmap yapılamadı"
7809 #: sha1-file.c:2483
7810 #, c-format
7811 msgid "unable to unpack header of %s"
7812 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
7814 #: sha1-file.c:2489
7815 #, c-format
7816 msgid "unable to parse header of %s"
7817 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
7819 #: sha1-file.c:2500
7820 #, c-format
7821 msgid "unable to unpack contents of %s"
7822 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
7824 #: sha1-name.c:486
7825 #, c-format
7826 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7827 msgstr "kısa SHA1 %s belirsiz"
7829 #: sha1-name.c:497
7830 msgid "The candidates are:"
7831 msgstr "Adaylar:"
7833 #: sha1-name.c:796
7834 msgid ""
7835 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7836 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7837 "may be created by mistake. For example,\n"
7838 "\n"
7839 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7840 "\n"
7841 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7842 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7843 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7844 msgstr ""
7845 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
7846 "oluşturmaz, çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
7847 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
7848 "\n"
7849 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7850 "\n"
7851 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
7852 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
7853 "iletiyi\n"
7854 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
7856 #: sha1-name.c:916
7857 #, c-format
7858 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
7859 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
7861 #: sha1-name.c:924
7862 #, c-format
7863 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
7864 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
7866 #: sha1-name.c:1689
7867 #, c-format
7868 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
7869 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut, ancak '%.*s' içinde değil"
7871 #: sha1-name.c:1695
7872 #, c-format
7873 msgid ""
7874 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
7875 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
7876 msgstr ""
7877 "'%s' yolu mevcut, ancak '%s' değil\n"
7878 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
7880 #: sha1-name.c:1704
7881 #, c-format
7882 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
7883 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
7885 #: sha1-name.c:1732
7886 #, c-format
7887 msgid ""
7888 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
7889 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
7890 msgstr ""
7891 "'%s' yolu indekste, ancak %d numaralı alanda değil\n"
7892 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
7894 #: sha1-name.c:1748
7895 #, c-format
7896 msgid ""
7897 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
7898 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
7899 msgstr ""
7900 "'%s' yolu indekste, ancak '%s' değil\n"
7901 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
7903 #: sha1-name.c:1756
7904 #, c-format
7905 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
7906 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut, ancak indekste değil"
7908 #: sha1-name.c:1758
7909 #, c-format
7910 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
7911 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
7913 #: sha1-name.c:1771
7914 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
7915 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
7917 #: sha1-name.c:1909
7918 #, c-format
7919 msgid "invalid object name '%.*s'."
7920 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
7922 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7923 #: strbuf.c:837
7924 #, c-format
7925 msgid "%u.%2.2u GiB"
7926 msgstr "%u.%2.2u GiB"
7928 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7929 #: strbuf.c:839
7930 #, c-format
7931 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7932 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
7934 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7935 #: strbuf.c:847
7936 #, c-format
7937 msgid "%u.%2.2u MiB"
7938 msgstr "%u.%2.2u MiB"
7940 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7941 #: strbuf.c:849
7942 #, c-format
7943 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7944 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
7946 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7947 #: strbuf.c:856
7948 #, c-format
7949 msgid "%u.%2.2u KiB"
7950 msgstr "%u.%2.2u KiB"
7952 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7953 #: strbuf.c:858
7954 #, c-format
7955 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7956 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
7958 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7959 #: strbuf.c:864
7960 #, c-format
7961 msgid "%u byte"
7962 msgid_plural "%u bytes"
7963 msgstr[0] "%u bayt"
7964 msgstr[1] "%u bayt"
7966 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7967 #: strbuf.c:866
7968 #, c-format
7969 msgid "%u byte/s"
7970 msgid_plural "%u bytes/s"
7971 msgstr[0] "%u bayt/sn"
7972 msgstr[1] "%u bayt/sn"
7974 #: strbuf.c:1164
7975 #, c-format
7976 msgid "could not edit '%s'"
7977 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
7979 #: submodule.c:114 submodule.c:143
7980 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7981 msgstr ""
7982 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
7983 "çakışmalarını çözün"
7985 #: submodule.c:118 submodule.c:147
7986 #, c-format
7987 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7988 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
7990 #: submodule.c:154
7991 #, c-format
7992 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7993 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
7995 #: submodule.c:165
7996 msgid "staging updated .gitmodules failed"
7997 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
7999 #: submodule.c:327
8000 #, c-format
8001 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8002 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8004 #: submodule.c:358
8005 #, c-format
8006 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8007 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8009 #: submodule.c:434
8010 #, c-format
8011 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8012 msgstr "hatalı --ignore-submodules değişkeni: %s"
8014 #: submodule.c:815
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8018 "same. Skipping it."
8019 msgstr ""
8020 "%s gönderisinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8021 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8023 #: submodule.c:910
8024 #, c-format
8025 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8026 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, gönderi değil"
8028 #: submodule.c:995
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8032 "submodule %s"
8033 msgstr ""
8034 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8035 "çalıştırılamadı"
8037 #: submodule.c:1118
8038 #, c-format
8039 msgid "process for submodule '%s' failed"
8040 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8042 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2045
8043 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8044 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8046 #: submodule.c:1158
8047 #, c-format
8048 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8049 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8051 #: submodule.c:1161
8052 #, c-format
8053 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8054 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8056 #: submodule.c:1453
8057 #, c-format
8058 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8059 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8061 #: submodule.c:1483
8062 #, c-format
8063 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8064 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8066 #: submodule.c:1637
8067 #, c-format
8068 msgid ""
8069 "Errors during submodule fetch:\n"
8070 "%s"
8071 msgstr ""
8072 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8073 "%s"
8075 #: submodule.c:1662
8076 #, c-format
8077 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8078 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
8080 #: submodule.c:1679
8081 #, c-format
8082 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8083 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
8085 #: submodule.c:1720
8086 #, c-format
8087 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8088 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
8090 #: submodule.c:1800
8091 #, c-format
8092 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8093 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
8095 #: submodule.c:1813
8096 #, c-format
8097 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8098 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
8100 #: submodule.c:1828
8101 #, c-format
8102 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8103 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
8105 #: submodule.c:1855 submodule.c:2165
8106 #, c-format
8107 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8108 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
8110 #: submodule.c:1876
8111 msgid "could not reset submodule index"
8112 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
8114 #: submodule.c:1918
8115 #, c-format
8116 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8117 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
8119 #: submodule.c:1970
8120 #, c-format
8121 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8122 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
8124 #: submodule.c:2038
8125 #, c-format
8126 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8127 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
8129 #: submodule.c:2059
8130 #, c-format
8131 msgid ""
8132 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8133 msgstr ""
8134 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
8136 #: submodule.c:2071 submodule.c:2130
8137 #, c-format
8138 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8139 msgstr "'%s' altmodülü adı bakılamadı"
8141 #: submodule.c:2075
8142 #, c-format
8143 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8144 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
8146 #: submodule.c:2082
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8150 "'%s' to\n"
8151 "'%s'\n"
8152 msgstr ""
8153 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
8154 "şuradan: '%s'\n"
8155 "şuraya: '%s'\n"
8157 #: submodule.c:2209
8158 msgid "could not start ls-files in .."
8159 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
8161 #: submodule.c:2248
8162 #, c-format
8163 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8164 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
8166 #: submodule-config.c:236
8167 #, c-format
8168 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8169 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8171 #: submodule-config.c:303
8172 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8173 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8175 #: submodule-config.c:401
8176 #, c-format
8177 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8178 msgstr ""
8179 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8181 #: submodule-config.c:498
8182 #, c-format
8183 msgid "invalid value for %s"
8184 msgstr "%s için geçersiz değer"
8186 #: submodule-config.c:765
8187 #, c-format
8188 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8189 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8191 #: trailer.c:238
8192 #, c-format
8193 msgid "running trailer command '%s' failed"
8194 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
8196 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
8197 #: trailer.c:557
8198 #, c-format
8199 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8200 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
8202 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8203 #, c-format
8204 msgid "more than one %s"
8205 msgstr "birden çok %s"
8207 #: trailer.c:730
8208 #, c-format
8209 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8210 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi simgesi"
8212 #: trailer.c:750
8213 #, c-format
8214 msgid "could not read input file '%s'"
8215 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
8217 #: trailer.c:753
8218 msgid "could not read from stdin"
8219 msgstr "stdin'den okunamadı"
8221 #: trailer.c:1011 wrapper.c:665
8222 #, c-format
8223 msgid "could not stat %s"
8224 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
8226 #: trailer.c:1013
8227 #, c-format
8228 msgid "file %s is not a regular file"
8229 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
8231 #: trailer.c:1015
8232 #, c-format
8233 msgid "file %s is not writable by user"
8234 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
8236 #: trailer.c:1027
8237 msgid "could not open temporary file"
8238 msgstr "geçici dosya açılamadı"
8240 #: trailer.c:1067
8241 #, c-format
8242 msgid "could not rename temporary file to %s"
8243 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
8245 #: transport.c:116
8246 #, c-format
8247 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8248 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
8250 #: transport.c:145
8251 #, c-format
8252 msgid "could not read bundle '%s'"
8253 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
8255 #: transport.c:214
8256 #, c-format
8257 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8258 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
8260 #: transport.c:266
8261 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8262 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
8264 #: transport.c:267
8265 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8266 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
8268 #: transport.c:632
8269 msgid "could not parse transport.color.* config"
8270 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
8272 #: transport.c:705
8273 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8274 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
8276 #: transport.c:831
8277 #, c-format
8278 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8279 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
8281 #: transport.c:897
8282 #, c-format
8283 msgid "transport '%s' not allowed"
8284 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
8286 #: transport.c:949
8287 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8288 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
8290 #: transport.c:1044
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8294 "not be found on any remote:\n"
8295 msgstr ""
8296 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
8297 "değişiklikler içeriyor:\n"
8299 #: transport.c:1048
8300 #, c-format
8301 msgid ""
8302 "\n"
8303 "Please try\n"
8304 "\n"
8305 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8306 "\n"
8307 "or cd to the path and use\n"
8308 "\n"
8309 "\tgit push\n"
8310 "\n"
8311 "to push them to a remote.\n"
8312 "\n"
8313 msgstr ""
8314 "\n"
8315 "Lütfen\n"
8316 "\n"
8317 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8318 "\n"
8319 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
8320 "\n"
8321 "\tgit push\n"
8322 "\n"
8323 "kullanın.\n"
8324 "\n"
8326 #: transport.c:1056
8327 msgid "Aborting."
8328 msgstr "İptal ediliyor"
8330 #: transport.c:1201
8331 msgid "failed to push all needed submodules"
8332 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
8334 #: transport.c:1345 transport-helper.c:657
8335 msgid "operation not supported by protocol"
8336 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
8338 #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
8339 msgid "full write to remote helper failed"
8340 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
8342 #: transport-helper.c:144
8343 #, c-format
8344 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8345 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
8347 #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:571
8348 msgid "can't dup helper output fd"
8349 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
8351 #: transport-helper.c:211
8352 #, c-format
8353 msgid ""
8354 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8355 "version of Git"
8356 msgstr ""
8357 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
8358 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
8360 #: transport-helper.c:217
8361 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8362 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
8364 #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:425
8365 #, c-format
8366 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8367 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
8369 #: transport-helper.c:414
8370 #, c-format
8371 msgid "%s also locked %s"
8372 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
8374 #: transport-helper.c:493
8375 msgid "couldn't run fast-import"
8376 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
8378 #: transport-helper.c:516
8379 msgid "error while running fast-import"
8380 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
8382 #: transport-helper.c:545 transport-helper.c:1134
8383 #, c-format
8384 msgid "could not read ref %s"
8385 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
8387 #: transport-helper.c:590
8388 #, c-format
8389 msgid "unknown response to connect: %s"
8390 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
8392 #: transport-helper.c:612
8393 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8394 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokolce desteklenmiyor"
8396 #: transport-helper.c:614
8397 msgid "invalid remote service path"
8398 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
8400 #: transport-helper.c:660
8401 #, c-format
8402 msgid "can't connect to subservice %s"
8403 msgstr "%s altservisine bağlanamıyor"
8405 #: transport-helper.c:736
8406 #, c-format
8407 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8408 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
8410 #: transport-helper.c:789
8411 #, c-format
8412 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8413 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
8415 #: transport-helper.c:850
8416 #, c-format
8417 msgid "helper %s does not support dry-run"
8418 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
8420 #: transport-helper.c:853
8421 #, c-format
8422 msgid "helper %s does not support --signed"
8423 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
8425 #: transport-helper.c:856
8426 #, c-format
8427 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8428 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
8430 #: transport-helper.c:861
8431 #, c-format
8432 msgid "helper %s does not support --atomic"
8433 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
8435 #: transport-helper.c:867
8436 #, c-format
8437 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8438 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
8440 #: transport-helper.c:965
8441 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8442 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
8444 #: transport-helper.c:970
8445 #, c-format
8446 msgid "helper %s does not support 'force'"
8447 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
8449 #: transport-helper.c:1017
8450 msgid "couldn't run fast-export"
8451 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
8453 #: transport-helper.c:1022
8454 msgid "error while running fast-export"
8455 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
8457 #: transport-helper.c:1047
8458 #, c-format
8459 msgid ""
8460 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8461 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
8462 msgstr ""
8463 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
8464 "Belki de bir dal belirtmelisiniz, örneğin: 'master'.\n"
8466 #: transport-helper.c:1120
8467 #, c-format
8468 msgid "malformed response in ref list: %s"
8469 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
8471 #: transport-helper.c:1272
8472 #, c-format
8473 msgid "read(%s) failed"
8474 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
8476 #: transport-helper.c:1299
8477 #, c-format
8478 msgid "write(%s) failed"
8479 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
8481 #: transport-helper.c:1348
8482 #, c-format
8483 msgid "%s thread failed"
8484 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
8486 #: transport-helper.c:1352
8487 #, c-format
8488 msgid "%s thread failed to join: %s"
8489 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
8491 #: transport-helper.c:1371 transport-helper.c:1375
8492 #, c-format
8493 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8494 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
8496 #: transport-helper.c:1412
8497 #, c-format
8498 msgid "%s process failed to wait"
8499 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
8501 #: transport-helper.c:1416
8502 #, c-format
8503 msgid "%s process failed"
8504 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
8506 #: transport-helper.c:1434 transport-helper.c:1443
8507 msgid "can't start thread for copying data"
8508 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
8510 #: tree-walk.c:32
8511 msgid "too-short tree object"
8512 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
8514 #: tree-walk.c:38
8515 msgid "malformed mode in tree entry"
8516 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
8518 #: tree-walk.c:42
8519 msgid "empty filename in tree entry"
8520 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
8522 #: tree-walk.c:117
8523 msgid "too-short tree file"
8524 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
8526 #: unpack-trees.c:110
8527 #, c-format
8528 msgid ""
8529 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8530 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8531 msgstr ""
8532 "Çıkış yapılarak aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8533 "yazılacak:\n"
8534 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8536 #: unpack-trees.c:112
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8540 "%%s"
8541 msgstr ""
8542 "Çıkış yapılarak aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8543 "yazılacak:\n"
8544 "%%s"
8546 #: unpack-trees.c:115
8547 #, c-format
8548 msgid ""
8549 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8550 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8551 msgstr ""
8552 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8553 "yazılacak:\n"
8554 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8556 #: unpack-trees.c:117
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8560 "%%s"
8561 msgstr ""
8562 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8563 "yazılacak:\n"
8564 "%%s"
8566 #: unpack-trees.c:120
8567 #, c-format
8568 msgid ""
8569 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8570 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8571 msgstr ""
8572 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8573 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8575 #: unpack-trees.c:122
8576 #, c-format
8577 msgid ""
8578 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8579 "%%s"
8580 msgstr ""
8581 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8582 "%%s"
8584 #: unpack-trees.c:127
8585 #, c-format
8586 msgid ""
8587 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8588 "%s"
8589 msgstr ""
8590 "Aşağıdaki dizinler güncellenerek içlerindeki izlenmeyen dosyalar "
8591 "kaybedilecek:\n"
8592 "%s"
8594 #: unpack-trees.c:131
8595 #, c-format
8596 msgid ""
8597 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8598 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8599 msgstr ""
8600 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8601 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8603 #: unpack-trees.c:133
8604 #, c-format
8605 msgid ""
8606 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8607 "%%s"
8608 msgstr ""
8609 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8610 "%%s"
8612 #: unpack-trees.c:136
8613 #, c-format
8614 msgid ""
8615 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8616 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8617 msgstr ""
8618 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8619 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8621 #: unpack-trees.c:138
8622 #, c-format
8623 msgid ""
8624 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8625 "%%s"
8626 msgstr ""
8627 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8628 "%%s"
8630 #: unpack-trees.c:141
8631 #, c-format
8632 msgid ""
8633 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8634 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8635 msgstr ""
8636 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8637 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8639 #: unpack-trees.c:143
8640 #, c-format
8641 msgid ""
8642 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8643 "%%s"
8644 msgstr ""
8645 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8646 "%%s"
8648 #: unpack-trees.c:149
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8652 "checkout:\n"
8653 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8654 msgstr ""
8655 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8656 "yazılacak:\n"
8657 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8659 #: unpack-trees.c:151
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8663 "checkout:\n"
8664 "%%s"
8665 msgstr ""
8666 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8667 "yazılacak:\n"
8668 "%%s"
8670 #: unpack-trees.c:154
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8674 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8675 msgstr ""
8676 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8677 "yazılacak:\n"
8678 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8680 #: unpack-trees.c:156
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8684 "%%s"
8685 msgstr ""
8686 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8687 "yazılacak:\n"
8688 "%%s"
8690 #: unpack-trees.c:159
8691 #, c-format
8692 msgid ""
8693 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8694 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8695 msgstr ""
8696 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8697 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8699 #: unpack-trees.c:161
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8703 "%%s"
8704 msgstr ""
8705 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8706 "%%s"
8708 #: unpack-trees.c:169
8709 #, c-format
8710 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8711 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
8713 #: unpack-trees.c:172
8714 #, c-format
8715 msgid ""
8716 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
8717 "%s"
8718 msgstr ""
8719 "Aralıklı çıkış güncellenemiyor: Aşağıdaki girdiler güncel değil:\n"
8720 "%s"
8722 #: unpack-trees.c:174
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
8726 "update:\n"
8727 "%s"
8728 msgstr ""
8729 "Aralıklı çıkış güncellemesi ile aşağıdaki çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8730 "yazılacak:\n"
8731 "%s"
8733 #: unpack-trees.c:176
8734 #, c-format
8735 msgid ""
8736 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
8737 "update:\n"
8738 "%s"
8739 msgstr ""
8740 "Aralıklı çıkış güncellemesi ile aşağıdaki çalışma ağacı dosyaları "
8741 "kaldırılacak:\n"
8742 "%s"
8744 #: unpack-trees.c:178
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "Cannot update submodule:\n"
8748 "%s"
8749 msgstr ""
8750 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
8751 "%s"
8753 #: unpack-trees.c:255
8754 #, c-format
8755 msgid "Aborting\n"
8756 msgstr "İptal ediliyor\n"
8758 #: unpack-trees.c:317
8759 msgid "Updating files"
8760 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
8762 #: unpack-trees.c:349
8763 msgid ""
8764 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8765 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8766 "colliding group is in the working tree:\n"
8767 msgstr ""
8768 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
8769 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
8770 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
8772 #: unpack-trees.c:1445
8773 msgid "Updating index flags"
8774 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
8776 #: urlmatch.c:163
8777 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8778 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
8780 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8781 #, c-format
8782 msgid "invalid %XX escape sequence"
8783 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
8785 #: urlmatch.c:215
8786 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8787 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
8789 #: urlmatch.c:232
8790 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8791 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
8793 #: urlmatch.c:247
8794 msgid "invalid characters in host name"
8795 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
8797 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8798 msgid "invalid port number"
8799 msgstr "geçersiz kapı numarası"
8801 #: urlmatch.c:371
8802 msgid "invalid '..' path segment"
8803 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
8805 #: walker.c:170
8806 msgid "Fetching objects"
8807 msgstr "Nesneler getiriliyor"
8809 #: worktree.c:259 builtin/am.c:2099
8810 #, c-format
8811 msgid "failed to read '%s'"
8812 msgstr "'%s' okunamadı"
8814 #: worktree.c:305
8815 #, c-format
8816 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8817 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
8819 #: worktree.c:316
8820 #, c-format
8821 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8822 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
8824 #: worktree.c:328
8825 #, c-format
8826 msgid "'%s' does not exist"
8827 msgstr "'%s' mevcut değil"
8829 #: worktree.c:334
8830 #, c-format
8831 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8832 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
8834 #: worktree.c:342
8835 #, c-format
8836 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8837 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
8839 #: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8840 #, c-format
8841 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8842 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
8844 #: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8845 #, c-format
8846 msgid "unable to access '%s'"
8847 msgstr "'%s' erişilemiyor"
8849 #: wrapper.c:596
8850 msgid "unable to get current working directory"
8851 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
8853 #: wt-status.c:158
8854 msgid "Unmerged paths:"
8855 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
8857 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
8858 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
8859 msgstr ""
8860 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
8862 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
8863 #, c-format
8864 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
8865 msgstr ""
8866 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
8867 "kullanın)"
8869 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
8870 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
8871 msgstr "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
8873 #: wt-status.c:197
8874 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
8875 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
8877 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
8878 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
8879 msgstr ""
8880 "  (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
8881 "kullanın)"
8883 #: wt-status.c:201
8884 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
8885 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
8887 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
8888 msgid "Changes to be committed:"
8889 msgstr "Gönderilecek değişiklikler:"
8891 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
8892 msgid "Changes not staged for commit:"
8893 msgstr "Gönderi için hazırlanmamış değişiklikler:"
8895 #: wt-status.c:238
8896 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
8897 msgstr ""
8898 "  (gönderilecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
8900 #: wt-status.c:240
8901 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
8902 msgstr ""
8903 "  (gönderilecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
8905 #: wt-status.c:241
8906 msgid ""
8907 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
8908 msgstr ""
8909 "  (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
8910 "kullanın)"
8912 #: wt-status.c:243
8913 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
8914 msgstr "  (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
8916 #: wt-status.c:254
8917 #, c-format
8918 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
8919 msgstr "  (gönderilecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
8921 #: wt-status.c:268
8922 msgid "both deleted:"
8923 msgstr "ikimiz de sildik:"
8925 #: wt-status.c:270
8926 msgid "added by us:"
8927 msgstr "biz ekledik:"
8929 #: wt-status.c:272
8930 msgid "deleted by them:"
8931 msgstr "onlar sildi:"
8933 #: wt-status.c:274
8934 msgid "added by them:"
8935 msgstr "onlar ekledi:"
8937 #: wt-status.c:276
8938 msgid "deleted by us:"
8939 msgstr "biz sildik:"
8941 #: wt-status.c:278
8942 msgid "both added:"
8943 msgstr "ikimiz de ekledik:"
8945 #: wt-status.c:280
8946 msgid "both modified:"
8947 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
8949 #: wt-status.c:290
8950 msgid "new file:"
8951 msgstr "yeni dosya:"
8953 #: wt-status.c:292
8954 msgid "copied:"
8955 msgstr "kopyalandı:"
8957 #: wt-status.c:294
8958 msgid "deleted:"
8959 msgstr "silindi:"
8961 #: wt-status.c:296
8962 msgid "modified:"
8963 msgstr "değiştirildi:"
8965 #: wt-status.c:298
8966 msgid "renamed:"
8967 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
8969 #: wt-status.c:300
8970 msgid "typechange:"
8971 msgstr "türü değiştirildi:"
8973 #: wt-status.c:302
8974 msgid "unknown:"
8975 msgstr "bilinmiyor"
8977 #: wt-status.c:304
8978 msgid "unmerged:"
8979 msgstr "birleştirilmedi:"
8981 #: wt-status.c:384
8982 msgid "new commits, "
8983 msgstr "yeni gönderiler, "
8985 #: wt-status.c:386
8986 msgid "modified content, "
8987 msgstr "değiştirilen içerik, "
8989 #: wt-status.c:388
8990 msgid "untracked content, "
8991 msgstr "izlenmeyen içerik, "
8993 #: wt-status.c:906
8994 #, c-format
8995 msgid "Your stash currently has %d entry"
8996 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8997 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
8998 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9000 #: wt-status.c:938
9001 msgid "Submodules changed but not updated:"
9002 msgstr "Değiştirilen ancak güncellenmeyen altmodüller:"
9004 #: wt-status.c:940
9005 msgid "Submodule changes to be committed:"
9006 msgstr "Gönderilecek altmodül değişiklikleri:"
9008 #: wt-status.c:1022
9009 msgid ""
9010 "Do not modify or remove the line above.\n"
9011 "Everything below it will be ignored."
9012 msgstr ""
9013 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
9014 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
9016 #: wt-status.c:1114
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "\n"
9020 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9021 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9022 msgstr ""
9023 "\n"
9024 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
9025 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
9027 #: wt-status.c:1144
9028 msgid "You have unmerged paths."
9029 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
9031 #: wt-status.c:1147
9032 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9033 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
9035 #: wt-status.c:1149
9036 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9037 msgstr "  (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
9039 #: wt-status.c:1153
9040 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9041 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
9043 #: wt-status.c:1156
9044 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9045 msgstr "  (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
9047 #: wt-status.c:1165
9048 msgid "You are in the middle of an am session."
9049 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
9051 #: wt-status.c:1168
9052 msgid "The current patch is empty."
9053 msgstr "Mevcut yama boş."
9055 #: wt-status.c:1172
9056 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9057 msgstr "  (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
9059 #: wt-status.c:1174
9060 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9061 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
9063 #: wt-status.c:1176
9064 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9065 msgstr "  (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
9067 #: wt-status.c:1309
9068 msgid "git-rebase-todo is missing."
9069 msgstr "git-rebase-todo eksik"
9071 #: wt-status.c:1311
9072 msgid "No commands done."
9073 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
9075 #: wt-status.c:1314
9076 #, c-format
9077 msgid "Last command done (%d command done):"
9078 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9079 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
9080 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
9082 #: wt-status.c:1325
9083 #, c-format
9084 msgid "  (see more in file %s)"
9085 msgstr "  (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
9087 #: wt-status.c:1330
9088 msgid "No commands remaining."
9089 msgstr "Kalan komut yok."
9091 #: wt-status.c:1333
9092 #, c-format
9093 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9094 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9095 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
9096 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
9098 #: wt-status.c:1341
9099 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9100 msgstr "  (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
9102 #: wt-status.c:1353
9103 #, c-format
9104 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9105 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
9107 #: wt-status.c:1358
9108 msgid "You are currently rebasing."
9109 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
9111 #: wt-status.c:1371
9112 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9113 msgstr "  (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9115 #: wt-status.c:1373
9116 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9117 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
9119 #: wt-status.c:1375
9120 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9121 msgstr "  (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
9123 #: wt-status.c:1382
9124 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9125 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9127 #: wt-status.c:1386
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9131 msgstr ""
9132 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir gönderiyi "
9133 "parçalara bölüyorsunuz."
9135 #: wt-status.c:1391
9136 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9137 msgstr ""
9138 "Şu anda bir yeniden temellendirme sırasında bir gönderiyi parçalara "
9139 "bölüyorsunuz."
9141 #: wt-status.c:1394
9142 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9143 msgstr ""
9144 "  (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9146 #: wt-status.c:1398
9147 #, c-format
9148 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9149 msgstr ""
9150 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir gönderiyi "
9151 "düzenliyorsunuz."
9153 #: wt-status.c:1403
9154 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9155 msgstr ""
9156 "Şu anda bir yeniden temellendirme sırasında bir gönderiyi düzenliyorsunuz."
9158 #: wt-status.c:1406
9159 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9160 msgstr "  (geçerli gönderiyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
9162 #: wt-status.c:1408
9163 msgid ""
9164 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9165 msgstr ""
9166 "  (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
9168 #: wt-status.c:1419
9169 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9170 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
9172 #: wt-status.c:1422
9173 #, c-format
9174 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9175 msgstr "Şu anda %s gönderisini seç-al yapıyorsunuz."
9177 #: wt-status.c:1429
9178 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9179 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9181 #: wt-status.c:1432
9182 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9183 msgstr "  (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9185 #: wt-status.c:1435
9186 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9187 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9189 #: wt-status.c:1437
9190 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9191 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
9193 #: wt-status.c:1439
9194 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9195 msgstr "  (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
9197 #: wt-status.c:1449
9198 msgid "Revert currently in progress."
9199 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
9201 #: wt-status.c:1452
9202 #, c-format
9203 msgid "You are currently reverting commit %s."
9204 msgstr "Şu anda %s gönderisini geri alıyorsunuz."
9206 #: wt-status.c:1458
9207 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9208 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
9210 #: wt-status.c:1461
9211 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9212 msgstr "  (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
9214 #: wt-status.c:1464
9215 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9216 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
9218 #: wt-status.c:1466
9219 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9220 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
9222 #: wt-status.c:1468
9223 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9224 msgstr "  (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
9226 #: wt-status.c:1478
9227 #, c-format
9228 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9229 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
9231 #: wt-status.c:1482
9232 msgid "You are currently bisecting."
9233 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz"
9235 #: wt-status.c:1485
9236 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9237 msgstr "  (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
9239 #: wt-status.c:1694
9240 msgid "On branch "
9241 msgstr "Şu dalda: "
9243 #: wt-status.c:1701
9244 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9245 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
9247 #: wt-status.c:1703
9248 msgid "rebase in progress; onto "
9249 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
9251 #: wt-status.c:1713
9252 msgid "Not currently on any branch."
9253 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
9255 #: wt-status.c:1730
9256 msgid "Initial commit"
9257 msgstr "İlk gönderi"
9259 #: wt-status.c:1731
9260 msgid "No commits yet"
9261 msgstr "Henüz bir gönderi yok"
9263 #: wt-status.c:1745
9264 msgid "Untracked files"
9265 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
9267 #: wt-status.c:1747
9268 msgid "Ignored files"
9269 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
9271 #: wt-status.c:1751
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9275 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9276 "new files yourself (see 'git help status')."
9277 msgstr ""
9278 "İzlenmeyen dosyaların sayıp dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno' bunu\n"
9279 "hızlandırabilir, ancak yeni dosyaları kendinizin eklemeyi unutmaması\n"
9280 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
9282 #: wt-status.c:1757
9283 #, c-format
9284 msgid "Untracked files not listed%s"
9285 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
9287 #: wt-status.c:1759
9288 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9289 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
9291 #: wt-status.c:1765
9292 msgid "No changes"
9293 msgstr "Değişiklik yok"
9295 #: wt-status.c:1770
9296 #, c-format
9297 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9298 msgstr ""
9299 "Gönderiye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
9300 "kullanın)\n"
9302 #: wt-status.c:1773
9303 #, c-format
9304 msgid "no changes added to commit\n"
9305 msgstr "Gönderiye eklenen değişiklik yok\n"
9307 #: wt-status.c:1776
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9311 "track)\n"
9312 msgstr ""
9313 "gönderiye bir şey eklenmedi ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n"
9314 "\"git add\" kullanın)\n"
9316 #: wt-status.c:1779
9317 #, c-format
9318 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9319 msgstr "gönderiye bir şey eklenmedi ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
9321 #: wt-status.c:1782
9322 #, c-format
9323 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9324 msgstr ""
9325 "Gönderilecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için "
9326 "\"git add\" kullanın)\n"
9328 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
9329 #, c-format
9330 msgid "nothing to commit\n"
9331 msgstr "Gönderilecek bir şey yok\n"
9333 #: wt-status.c:1788
9334 #, c-format
9335 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9336 msgstr ""
9337 "Gönderilecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
9339 #: wt-status.c:1792
9340 #, c-format
9341 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9342 msgstr "Gönderilecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
9344 #: wt-status.c:1905
9345 msgid "No commits yet on "
9346 msgstr "Şurada henüz bir gönderi yok: "
9348 #: wt-status.c:1909
9349 msgid "HEAD (no branch)"
9350 msgstr "HEAD (dal yok)"
9352 #: wt-status.c:1940
9353 msgid "different"
9354 msgstr "değişik"
9356 #: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
9357 msgid "behind "
9358 msgstr "şunun arkasında: "
9360 #: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
9361 msgid "ahead "
9362 msgstr "şunun önünde: "
9364 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9365 #: wt-status.c:2470
9366 #, c-format
9367 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9368 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
9370 #: wt-status.c:2476
9371 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9372 msgstr "Ek olarak, indeksiniz gönderilmemiş değişiklikler içeriyor."
9374 #: wt-status.c:2478
9375 #, c-format
9376 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9377 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz gönderilmemiş değişiklikler içeriyor."
9379 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:455
9380 #, c-format
9381 msgid "failed to unlink '%s'"
9382 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
9384 #: builtin/add.c:26
9385 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9386 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
9388 #: builtin/add.c:88
9389 #, c-format
9390 msgid "unexpected diff status %c"
9391 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
9393 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:288
9394 msgid "updating files failed"
9395 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
9397 #: builtin/add.c:103
9398 #, c-format
9399 msgid "remove '%s'\n"
9400 msgstr "kaldır: '%s'\n"
9402 #: builtin/add.c:178
9403 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9404 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
9406 #: builtin/add.c:266 builtin/rev-parse.c:899
9407 msgid "Could not read the index"
9408 msgstr "İndeks okunamadı"
9410 #: builtin/add.c:277
9411 #, c-format
9412 msgid "Could not open '%s' for writing."
9413 msgstr "'%s' yazım için açılamadı."
9415 #: builtin/add.c:281
9416 msgid "Could not write patch"
9417 msgstr "Yama yazılamadı"
9419 #: builtin/add.c:284
9420 msgid "editing patch failed"
9421 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
9423 #: builtin/add.c:287
9424 #, c-format
9425 msgid "Could not stat '%s'"
9426 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
9428 #: builtin/add.c:289
9429 msgid "Empty patch. Aborted."
9430 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
9432 #: builtin/add.c:294
9433 #, c-format
9434 msgid "Could not apply '%s'"
9435 msgstr "'%s' uygulanamadı"
9437 #: builtin/add.c:302
9438 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9439 msgstr ""
9440 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
9441 "sayılıyor:\n"
9443 #: builtin/add.c:322 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:163 builtin/mv.c:124
9444 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:203 builtin/push.c:548
9445 #: builtin/remote.c:1421 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:165
9446 msgid "dry run"
9447 msgstr "sınama turu"
9449 #: builtin/add.c:325
9450 msgid "interactive picking"
9451 msgstr "etkileşimli seçim"
9453 #: builtin/add.c:326 builtin/checkout.c:1511 builtin/reset.c:307
9454 msgid "select hunks interactively"
9455 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
9457 #: builtin/add.c:327
9458 msgid "edit current diff and apply"
9459 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
9461 #: builtin/add.c:328
9462 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9463 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
9465 #: builtin/add.c:329
9466 msgid "update tracked files"
9467 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
9469 #: builtin/add.c:330
9470 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9471 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
9473 #: builtin/add.c:331
9474 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9475 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
9477 #: builtin/add.c:332
9478 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9479 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
9481 #: builtin/add.c:335
9482 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9483 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
9485 #: builtin/add.c:337
9486 msgid "don't add, only refresh the index"
9487 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
9489 #: builtin/add.c:338
9490 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9491 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
9493 #: builtin/add.c:339
9494 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9495 msgstr ""
9496 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
9497 "denetle"
9499 #: builtin/add.c:341 builtin/update-index.c:1004
9500 msgid "override the executable bit of the listed files"
9501 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
9503 #: builtin/add.c:343
9504 msgid "warn when adding an embedded repository"
9505 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
9507 #: builtin/add.c:345
9508 msgid "backend for `git stash -p`"
9509 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
9511 #: builtin/add.c:363
9512 #, c-format
9513 msgid ""
9514 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9515 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9516 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9517 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9518 "\n"
9519 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9520 "\n"
9521 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9522 "index with:\n"
9523 "\n"
9524 "\tgit rm --cached %s\n"
9525 "\n"
9526 "See \"git help submodule\" for more information."
9527 msgstr ""
9528 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
9529 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
9530 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
9531 "şunu kullanın:\n"
9532 "\n"
9533 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9534 "\n"
9535 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
9536 "kaldırabilirsiniz:\n"
9537 "\n"
9538 "\tgit rm --cached %s\n"
9539 "\n"
9540 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
9542 #: builtin/add.c:391
9543 #, c-format
9544 msgid "adding embedded git repository: %s"
9545 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
9547 #: builtin/add.c:410
9548 msgid ""
9549 "Use -f if you really want to add them.\n"
9550 "Turn this message off by running\n"
9551 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9552 msgstr ""
9553 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
9554 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
9555 "kullanarak kapatabilirsiniz."
9557 #: builtin/add.c:419
9558 msgid "adding files failed"
9559 msgstr "dosya ekleme başarısız"
9561 #: builtin/add.c:447 builtin/commit.c:348
9562 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9563 msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz"
9565 #: builtin/add.c:464
9566 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9567 msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz"
9569 #: builtin/add.c:476
9570 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9571 msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu"
9573 #: builtin/add.c:479
9574 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9575 msgstr ""
9576 "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte "
9577 "kullanılabilir"
9579 #: builtin/add.c:483
9580 #, c-format
9581 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9582 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
9584 #: builtin/add.c:501 builtin/checkout.c:1675 builtin/commit.c:354
9585 #: builtin/reset.c:327 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1509
9586 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9587 msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci değişkenleri ile uyumsuz"
9589 #: builtin/add.c:508 builtin/checkout.c:1687 builtin/commit.c:360
9590 #: builtin/reset.c:333 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1515
9591 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9592 msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor"
9594 #: builtin/add.c:512
9595 #, c-format
9596 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9597 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
9599 #: builtin/add.c:514
9600 msgid ""
9601 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9602 "Turn this message off by running\n"
9603 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9604 msgstr ""
9605 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
9606 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
9607 "yaparak kapatabilirsiniz."
9609 #: builtin/am.c:352
9610 msgid "could not parse author script"
9611 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
9613 #: builtin/am.c:436
9614 #, c-format
9615 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9616 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
9618 #: builtin/am.c:478
9619 #, c-format
9620 msgid "Malformed input line: '%s'."
9621 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
9623 #: builtin/am.c:516
9624 #, c-format
9625 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9626 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
9628 #: builtin/am.c:542
9629 msgid "fseek failed"
9630 msgstr "fseek başarısız oldu"
9632 #: builtin/am.c:730
9633 #, c-format
9634 msgid "could not parse patch '%s'"
9635 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
9637 #: builtin/am.c:795
9638 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9639 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
9641 #: builtin/am.c:843
9642 msgid "invalid timestamp"
9643 msgstr "geçersiz zaman damgası"
9645 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9646 msgid "invalid Date line"
9647 msgstr "geçersiz tarih satırı"
9649 #: builtin/am.c:855
9650 msgid "invalid timezone offset"
9651 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
9653 #: builtin/am.c:948
9654 msgid "Patch format detection failed."
9655 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
9657 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:409
9658 #, c-format
9659 msgid "failed to create directory '%s'"
9660 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
9662 #: builtin/am.c:958
9663 msgid "Failed to split patches."
9664 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
9666 #: builtin/am.c:1089
9667 #, c-format
9668 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9669 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
9671 #: builtin/am.c:1090
9672 #, c-format
9673 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9674 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
9676 #: builtin/am.c:1091
9677 #, c-format
9678 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9679 msgstr ""
9680 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
9681 "çalıştır."
9683 #: builtin/am.c:1174
9684 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9685 msgstr ""
9686 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
9687 "olabilir."
9689 #: builtin/am.c:1202
9690 msgid "Patch is empty."
9691 msgstr "Yama boş."
9693 #: builtin/am.c:1267
9694 #, c-format
9695 msgid "missing author line in commit %s"
9696 msgstr "%s gönderisinde yazar satırı eksik"
9698 #: builtin/am.c:1270
9699 #, c-format
9700 msgid "invalid ident line: %.*s"
9701 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
9703 #: builtin/am.c:1489
9704 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9705 msgstr ""
9706 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
9707 "değil."
9709 #: builtin/am.c:1491
9710 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9711 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
9713 #: builtin/am.c:1510
9714 msgid ""
9715 "Did you hand edit your patch?\n"
9716 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9717 msgstr ""
9718 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
9719 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
9721 #: builtin/am.c:1516
9722 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9723 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
9725 #: builtin/am.c:1542
9726 msgid "Failed to merge in the changes."
9727 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
9729 #: builtin/am.c:1574
9730 msgid "applying to an empty history"
9731 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
9733 #: builtin/am.c:1621 builtin/am.c:1625
9734 #, c-format
9735 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9736 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok"
9738 #: builtin/am.c:1643
9739 msgid "Commit Body is:"
9740 msgstr "Gönderi gövdesi:"
9742 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9743 #. in your translation. The program will only accept English
9744 #. input at this point.
9746 #: builtin/am.c:1653
9747 #, c-format
9748 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9749 msgstr ""
9750 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
9752 #: builtin/am.c:1700 builtin/commit.c:398
9753 msgid "unable to write index file"
9754 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
9756 #: builtin/am.c:1704
9757 #, c-format
9758 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9759 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
9761 #: builtin/am.c:1744 builtin/am.c:1812
9762 #, c-format
9763 msgid "Applying: %.*s"
9764 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
9766 #: builtin/am.c:1761
9767 msgid "No changes -- Patch already applied."
9768 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
9770 #: builtin/am.c:1767
9771 #, c-format
9772 msgid "Patch failed at %s %.*s"
9773 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
9775 #: builtin/am.c:1771
9776 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
9777 msgstr ""
9778 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
9780 #: builtin/am.c:1815
9781 msgid ""
9782 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9783 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9784 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9785 msgstr ""
9786 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
9787 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
9788 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
9790 #: builtin/am.c:1822
9791 msgid ""
9792 "You still have unmerged paths in your index.\n"
9793 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9794 "such.\n"
9795 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9796 msgstr ""
9797 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
9798 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
9799 "imlemelisiniz.\n"
9800 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
9801 "yapabilirsiniz."
9803 #: builtin/am.c:1929 builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1945 builtin/reset.c:346
9804 #: builtin/reset.c:354
9805 #, c-format
9806 msgid "Could not parse object '%s'."
9807 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
9809 #: builtin/am.c:1981
9810 msgid "failed to clean index"
9811 msgstr "indeks temizlenemedi"
9813 #: builtin/am.c:2025
9814 msgid ""
9815 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9816 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
9817 msgstr ""
9818 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
9819 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
9821 #: builtin/am.c:2132
9822 #, c-format
9823 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9824 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
9826 #: builtin/am.c:2172
9827 #, c-format
9828 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
9829 msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s"
9831 #: builtin/am.c:2176
9832 #, c-format
9833 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
9834 msgstr "--show-current-patch=%s, --show-current-patch=%s ile uyumsuz"
9836 #: builtin/am.c:2207
9837 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9838 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
9840 #: builtin/am.c:2208
9841 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9842 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
9844 #: builtin/am.c:2214
9845 msgid "run interactively"
9846 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
9848 #: builtin/am.c:2216
9849 msgid "historical option -- no-op"
9850 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
9852 #: builtin/am.c:2218
9853 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9854 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
9856 #: builtin/am.c:2219 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
9857 #: builtin/repack.c:304 builtin/stash.c:812
9858 msgid "be quiet"
9859 msgstr "sessiz ol"
9861 #: builtin/am.c:2221
9862 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
9863 msgstr "gönderi iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
9865 #: builtin/am.c:2224
9866 msgid "recode into utf8 (default)"
9867 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
9869 #: builtin/am.c:2226
9870 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
9871 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
9873 #: builtin/am.c:2228
9874 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
9875 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
9877 #: builtin/am.c:2230
9878 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
9879 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
9881 #: builtin/am.c:2232
9882 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
9883 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
9885 #: builtin/am.c:2235
9886 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
9887 msgstr ""
9888 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
9890 #: builtin/am.c:2238
9891 msgid "strip everything before a scissors line"
9892 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
9894 #: builtin/am.c:2240 builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249
9895 #: builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261
9896 #: builtin/am.c:2267
9897 msgid "pass it through git-apply"
9898 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
9900 #: builtin/am.c:2257 builtin/commit.c:1391 builtin/fmt-merge-msg.c:670
9901 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 builtin/grep.c:871 builtin/merge.c:250
9902 #: builtin/pull.c:140 builtin/pull.c:199 builtin/rebase.c:1505
9903 #: builtin/repack.c:315 builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:321
9904 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
9905 #: parse-options.h:154 parse-options.h:175 parse-options.h:316
9906 msgid "n"
9907 msgstr "n"
9909 #: builtin/am.c:2263 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
9910 #: builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
9911 msgid "format"
9912 msgstr "biçim"
9914 #: builtin/am.c:2264
9915 msgid "format the patch(es) are in"
9916 msgstr "yama biçimi"
9918 #: builtin/am.c:2270
9919 msgid "override error message when patch failure occurs"
9920 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
9922 #: builtin/am.c:2272
9923 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
9924 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
9926 #: builtin/am.c:2275
9927 msgid "synonyms for --continue"
9928 msgstr "--continue eşanlamlıları"
9930 #: builtin/am.c:2278
9931 msgid "skip the current patch"
9932 msgstr "geçerli yamayı atla"
9934 #: builtin/am.c:2281
9935 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
9936 msgstr "ilk dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
9938 #: builtin/am.c:2284
9939 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
9940 msgstr "yamalama işlemini iptal et ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
9942 #: builtin/am.c:2288
9943 msgid "show the patch being applied"
9944 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
9946 #: builtin/am.c:2293
9947 msgid "lie about committer date"
9948 msgstr "gönderici tarihi hakkında yalan söyle"
9950 #: builtin/am.c:2295
9951 msgid "use current timestamp for author date"
9952 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
9954 #: builtin/am.c:2297 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1512
9955 #: builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:174 builtin/rebase.c:517
9956 #: builtin/rebase.c:1556 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
9957 msgid "key-id"
9958 msgstr "key-id"
9960 #: builtin/am.c:2298 builtin/rebase.c:518 builtin/rebase.c:1557
9961 msgid "GPG-sign commits"
9962 msgstr "GPG imzalı gönderiler"
9964 #: builtin/am.c:2301
9965 msgid "(internal use for git-rebase)"
9966 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
9968 #: builtin/am.c:2319
9969 msgid ""
9970 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9971 "it will be removed. Please do not use it anymore."
9972 msgstr ""
9973 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
9974 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
9976 #: builtin/am.c:2326
9977 msgid "failed to read the index"
9978 msgstr "indeks okunamadı"
9980 #: builtin/am.c:2341
9981 #, c-format
9982 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
9983 msgstr ""
9984 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut ancak mbox verildi."
9986 #: builtin/am.c:2365
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "Stray %s directory found.\n"
9990 "Use \"git am --abort\" to remove it."
9991 msgstr ""
9992 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
9993 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
9995 #: builtin/am.c:2371
9996 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9997 msgstr "Yapılmakta olan bir çözüm işlemi yok, sürdürmüyoruz."
9999 #: builtin/am.c:2381
10000 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10001 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
10003 #: builtin/apply.c:8
10004 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10005 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<patch>...]"
10007 #: builtin/archive.c:17
10008 #, c-format
10009 msgid "could not create archive file '%s'"
10010 msgstr "arşiv dosyası '%s' oluşturulamadı"
10012 #: builtin/archive.c:20
10013 msgid "could not redirect output"
10014 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
10016 #: builtin/archive.c:37
10017 msgid "git archive: Remote with no URL"
10018 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
10020 #: builtin/archive.c:61
10021 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10022 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
10024 #: builtin/archive.c:64
10025 #, c-format
10026 msgid "git archive: NACK %s"
10027 msgstr "git archive NACK %s"
10029 #: builtin/archive.c:65
10030 msgid "git archive: protocol error"
10031 msgstr "git archive: Protokol hatası"
10033 #: builtin/archive.c:69
10034 msgid "git archive: expected a flush"
10035 msgstr "git archive: floş bekleniyordu"
10037 #: builtin/bisect--helper.c:22
10038 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10039 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10041 #: builtin/bisect--helper.c:23
10042 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10043 msgstr "git bisect--helper --write-terms <kötü_terim> <iyi_terim>"
10045 #: builtin/bisect--helper.c:24
10046 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10047 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10049 #: builtin/bisect--helper.c:25
10050 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10051 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<gönderi>]"
10053 #: builtin/bisect--helper.c:26
10054 msgid ""
10055 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10056 "<bad_term>"
10057 msgstr ""
10058 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <durum> <revizyon> <iyi_terim> "
10059 "<kötü_terim>"
10061 #: builtin/bisect--helper.c:27
10062 msgid ""
10063 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10064 "<bad_term>"
10065 msgstr ""
10066 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <komut> <iyi_terim> "
10067 "<kötü_terim>"
10069 #: builtin/bisect--helper.c:28
10070 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10071 msgstr ""
10072 "git bisect--helper --bisect-next-check <iyi_terim> <kötü_terim> [<terim>]"
10074 #: builtin/bisect--helper.c:29
10075 msgid ""
10076 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10077 "term-new]"
10078 msgstr ""
10079 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10080 "term-new]"
10082 #: builtin/bisect--helper.c:30
10083 msgid ""
10084 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10085 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
10086 msgstr ""
10087 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<terim> --term-{new,bad}"
10088 "=<terim>][--no-checkout] [<kötü> [<iyi>...]] [--] [<yollar>...]"
10090 #: builtin/bisect--helper.c:86
10091 #, c-format
10092 msgid "'%s' is not a valid term"
10093 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
10095 #: builtin/bisect--helper.c:90
10096 #, c-format
10097 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10098 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
10100 #: builtin/bisect--helper.c:100
10101 #, c-format
10102 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10103 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
10105 #: builtin/bisect--helper.c:111
10106 msgid "please use two different terms"
10107 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
10109 #: builtin/bisect--helper.c:118
10110 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
10111 msgstr "BISECT_TERMS dosyası açılamadı"
10113 #: builtin/bisect--helper.c:155
10114 #, c-format
10115 msgid "We are not bisecting.\n"
10116 msgstr "İkili arama yapmıyoruz.\n"
10118 #: builtin/bisect--helper.c:163
10119 #, c-format
10120 msgid "'%s' is not a valid commit"
10121 msgstr "'%s' geçerli bir gönderi değil"
10123 #: builtin/bisect--helper.c:172
10124 #, c-format
10125 msgid ""
10126 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10127 msgstr ""
10128 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <gönderi>' deneyin."
10130 #: builtin/bisect--helper.c:216
10131 #, c-format
10132 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10133 msgstr "Hatalı bisect_write değişkeni: %s"
10135 #: builtin/bisect--helper.c:221
10136 #, c-format
10137 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10138 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
10140 #: builtin/bisect--helper.c:233
10141 #, c-format
10142 msgid "couldn't open the file '%s'"
10143 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
10145 #: builtin/bisect--helper.c:259
10146 #, c-format
10147 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10148 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
10150 #: builtin/bisect--helper.c:286
10151 #, c-format
10152 msgid ""
10153 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10154 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10155 msgstr ""
10156 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10157 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10159 #: builtin/bisect--helper.c:290
10160 #, c-format
10161 msgid ""
10162 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10163 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10164 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10165 msgstr ""
10166 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
10167 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10168 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10170 #: builtin/bisect--helper.c:310
10171 #, c-format
10172 msgid "bisecting only with a %s commit"
10173 msgstr "yalnızca bir %s gönderisi ile ikili arama yapılıyor"
10175 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10176 #. translation. The program will only accept English input
10177 #. at this point.
10179 #: builtin/bisect--helper.c:318
10180 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10181 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
10183 #: builtin/bisect--helper.c:379
10184 msgid "no terms defined"
10185 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
10187 #: builtin/bisect--helper.c:382
10188 #, c-format
10189 msgid ""
10190 "Your current terms are %s for the old state\n"
10191 "and %s for the new state.\n"
10192 msgstr ""
10193 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
10194 "yeni durum için %s.\n"
10196 #: builtin/bisect--helper.c:392
10197 #, c-format
10198 msgid ""
10199 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10200 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10201 msgstr ""
10202 "'git bisect terms' için geçersiz değişken %s.\n"
10203 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
10205 #: builtin/bisect--helper.c:478
10206 #, c-format
10207 msgid "unrecognized option: '%s'"
10208 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
10210 #: builtin/bisect--helper.c:482
10211 #, c-format
10212 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10213 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
10215 #: builtin/bisect--helper.c:514
10216 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10217 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
10219 #: builtin/bisect--helper.c:529
10220 #, c-format
10221 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10222 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
10224 #: builtin/bisect--helper.c:550
10225 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10226 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
10228 #: builtin/bisect--helper.c:553
10229 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10230 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
10232 #: builtin/bisect--helper.c:577
10233 #, c-format
10234 msgid "invalid ref: '%s'"
10235 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
10237 #: builtin/bisect--helper.c:633
10238 msgid "perform 'git bisect next'"
10239 msgstr "'git bisect next' gerçekleştir"
10241 #: builtin/bisect--helper.c:635
10242 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10243 msgstr "terimleri .git/BISECT_TERMS konumuna yaz"
10245 #: builtin/bisect--helper.c:637
10246 msgid "cleanup the bisection state"
10247 msgstr "ikili arama durumunu temizle"
10249 #: builtin/bisect--helper.c:639
10250 msgid "check for expected revs"
10251 msgstr "beklenen başvurular için denetle"
10253 #: builtin/bisect--helper.c:641
10254 msgid "reset the bisection state"
10255 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
10257 #: builtin/bisect--helper.c:643
10258 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10259 msgstr "ikili arama durumunu BISECT_LOG içine yaz"
10261 #: builtin/bisect--helper.c:645
10262 msgid "check and set terms in a bisection state"
10263 msgstr "bir ikili arama durumundaki terimleri denetle ve ayarla"
10265 #: builtin/bisect--helper.c:647
10266 msgid "check whether bad or good terms exist"
10267 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
10269 #: builtin/bisect--helper.c:649
10270 msgid "print out the bisect terms"
10271 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
10273 #: builtin/bisect--helper.c:651
10274 msgid "start the bisect session"
10275 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
10277 #: builtin/bisect--helper.c:653
10278 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
10279 msgstr "geçerli gönderiyi çıkış yapmak yerine BISECT_HEAD güncelle"
10281 #: builtin/bisect--helper.c:655
10282 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10283 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
10285 #: builtin/bisect--helper.c:673
10286 msgid "--write-terms requires two arguments"
10287 msgstr "--write-terms iki değişken gerektiriyor"
10289 #: builtin/bisect--helper.c:677
10290 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10291 msgstr "--bisect-clean-state bir değişken gerektirmiyor"
10293 #: builtin/bisect--helper.c:684
10294 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10295 msgstr "--bisect-reset bir değişken veya gönderi gerektirmiyor"
10297 #: builtin/bisect--helper.c:688
10298 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10299 msgstr "--bisect-write 4 veya 5 değişken gerektiriyor"
10301 #: builtin/bisect--helper.c:694
10302 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10303 msgstr "--check-and-set-terms 3 değişken gerektiriyor"
10305 #: builtin/bisect--helper.c:700
10306 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10307 msgstr "--bisect-next-check 2 veya 3 değişken gerektiriyor"
10309 #: builtin/bisect--helper.c:706
10310 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10311 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 değişken gerektiriyor"
10313 #: builtin/blame.c:31
10314 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10315 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
10317 #: builtin/blame.c:36
10318 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10319 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
10321 #: builtin/blame.c:409
10322 #, c-format
10323 msgid "expecting a color: %s"
10324 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
10326 #: builtin/blame.c:416
10327 msgid "must end with a color"
10328 msgstr "bir renk ile bitmeli"
10330 #: builtin/blame.c:729
10331 #, c-format
10332 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10333 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
10335 #: builtin/blame.c:747
10336 msgid "invalid value for blame.coloring"
10337 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
10339 #: builtin/blame.c:822
10340 #, c-format
10341 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10342 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
10344 #: builtin/blame.c:844
10345 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10346 msgstr "genel bakış girdilerini buldukça artan biçimde göster"
10348 #: builtin/blame.c:845
10349 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
10350 msgstr "sınır gönderileri için boş SHA-1 göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10352 #: builtin/blame.c:846
10353 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10354 msgstr "kök gönderilerini sınır olarak varsayma (Öntanımlı: Kapalı)"
10356 #: builtin/blame.c:847
10357 msgid "Show work cost statistics"
10358 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
10360 #: builtin/blame.c:848
10361 msgid "Force progress reporting"
10362 msgstr "durum bildirmeyi zorla"
10364 #: builtin/blame.c:849
10365 msgid "Show output score for blame entries"
10366 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
10368 #: builtin/blame.c:850
10369 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10370 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
10372 #: builtin/blame.c:851
10373 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10374 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10376 #: builtin/blame.c:852
10377 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10378 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
10380 #: builtin/blame.c:853
10381 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10382 msgstr "okunabilir biçimde her satır için gönderi bilgisi ile göster"
10384 #: builtin/blame.c:854
10385 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10386 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
10388 #: builtin/blame.c:855
10389 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10390 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10392 #: builtin/blame.c:856
10393 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10394 msgstr "uzun gönderi SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10396 #: builtin/blame.c:857
10397 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10398 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
10400 #: builtin/blame.c:858
10401 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10402 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10404 #: builtin/blame.c:859
10405 msgid "Ignore whitespace differences"
10406 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
10408 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1702
10409 msgid "rev"
10410 msgstr "revizyon"
10412 #: builtin/blame.c:860
10413 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10414 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
10416 #: builtin/blame.c:861
10417 msgid "Ignore revisions from <file>"
10418 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
10420 #: builtin/blame.c:862
10421 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10422 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
10424 #: builtin/blame.c:863
10425 msgid "color lines by age"
10426 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
10428 #: builtin/blame.c:864
10429 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10430 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
10432 #: builtin/blame.c:865
10433 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10434 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
10436 #: builtin/blame.c:866
10437 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10438 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
10440 #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
10441 msgid "score"
10442 msgstr "skor"
10444 #: builtin/blame.c:867
10445 msgid "Find line copies within and across files"
10446 msgstr "satır kopyalarını dosyalar içinde ve arasında ara"
10448 #: builtin/blame.c:868
10449 msgid "Find line movements within and across files"
10450 msgstr "satır hareketlerini dosyalar içinde ve arasında ara"
10452 #: builtin/blame.c:869
10453 msgid "n,m"
10454 msgstr "n,m"
10456 #: builtin/blame.c:869
10457 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10458 msgstr "1'den saymaya başlayarak yalnızca n,m satır aralığını işle"
10460 #: builtin/blame.c:921
10461 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10462 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
10464 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10465 #. maximum display width for a relative timestamp in
10466 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10467 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10468 #. among various forms of relative timestamps, but
10469 #. your language may need more or fewer display
10470 #. columns.
10472 #: builtin/blame.c:972
10473 msgid "4 years, 11 months ago"
10474 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
10476 #: builtin/blame.c:1079
10477 #, c-format
10478 msgid "file %s has only %lu line"
10479 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10480 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10481 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10483 #: builtin/blame.c:1125
10484 msgid "Blaming lines"
10485 msgstr "Genel bakış satırları"
10487 #: builtin/branch.c:29
10488 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10489 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10491 #: builtin/branch.c:30
10492 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10493 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
10495 #: builtin/branch.c:31
10496 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10497 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
10499 #: builtin/branch.c:32
10500 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10501 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10503 #: builtin/branch.c:33
10504 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10505 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10507 #: builtin/branch.c:34
10508 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10509 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
10511 #: builtin/branch.c:35
10512 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10513 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
10515 #: builtin/branch.c:154
10516 #, c-format
10517 msgid ""
10518 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10519 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10520 msgstr ""
10521 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
10522 "         dalına birleştirilmiş, ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş"
10524 #: builtin/branch.c:158
10525 #, c-format
10526 msgid ""
10527 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10528 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10529 msgstr ""
10530 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
10531 "         '%s' dalına birleştirilmemiş."
10533 #: builtin/branch.c:172
10534 #, c-format
10535 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10536 msgstr "'%s' için gönderi nesnesi aranamadı"
10538 #: builtin/branch.c:176
10539 #, c-format
10540 msgid ""
10541 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10542 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10543 msgstr ""
10544 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
10545 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
10547 #: builtin/branch.c:189
10548 msgid "Update of config-file failed"
10549 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
10551 #: builtin/branch.c:220
10552 msgid "cannot use -a with -d"
10553 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
10555 #: builtin/branch.c:226
10556 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10557 msgstr "HEAD için gönderi nesnesi aranamadı"
10559 #: builtin/branch.c:240
10560 #, c-format
10561 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10562 msgstr "Şurada çıkış yapılmış '%s' dalı silinemiyor: '%s'"
10564 #: builtin/branch.c:255
10565 #, c-format
10566 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10567 msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
10569 #: builtin/branch.c:256
10570 #, c-format
10571 msgid "branch '%s' not found."
10572 msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
10574 #: builtin/branch.c:271
10575 #, c-format
10576 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10577 msgstr "Uzak izleme dalı '%s' silinirken hata"
10579 #: builtin/branch.c:272
10580 #, c-format
10581 msgid "Error deleting branch '%s'"
10582 msgstr "'%s' dalı silinirken hata"
10584 #: builtin/branch.c:279
10585 #, c-format
10586 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10587 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
10589 #: builtin/branch.c:280
10590 #, c-format
10591 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10592 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
10594 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10595 msgid "unable to parse format string"
10596 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
10598 #: builtin/branch.c:460
10599 msgid "could not resolve HEAD"
10600 msgstr "HEAD çözülemedi"
10602 #: builtin/branch.c:466
10603 #, c-format
10604 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10605 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
10607 #: builtin/branch.c:481
10608 #, c-format
10609 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10610 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
10612 #: builtin/branch.c:485
10613 #, c-format
10614 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10615 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
10617 #: builtin/branch.c:502
10618 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10619 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
10621 #: builtin/branch.c:504
10622 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10623 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
10625 #: builtin/branch.c:515
10626 #, c-format
10627 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10628 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
10630 #: builtin/branch.c:542
10631 msgid "Branch rename failed"
10632 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
10634 #: builtin/branch.c:544
10635 msgid "Branch copy failed"
10636 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
10638 #: builtin/branch.c:548
10639 #, c-format
10640 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10641 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
10643 #: builtin/branch.c:551
10644 #, c-format
10645 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10646 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
10648 #: builtin/branch.c:557
10649 #, c-format
10650 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10651 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı, ancak HEAD güncellenmedi!"
10653 #: builtin/branch.c:566
10654 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10655 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı, ancak config-file güncellemesi başarısız"
10657 #: builtin/branch.c:568
10658 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10659 msgstr "Dal kopyalandı, ancak config-file güncellemesi başarısız"
10661 #: builtin/branch.c:584
10662 #, c-format
10663 msgid ""
10664 "Please edit the description for the branch\n"
10665 "  %s\n"
10666 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10667 msgstr ""
10668 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
10669 "\t%s\n"
10670 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
10672 #: builtin/branch.c:618
10673 msgid "Generic options"
10674 msgstr "Genel seçenekler"
10676 #: builtin/branch.c:620
10677 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10678 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
10680 #: builtin/branch.c:621
10681 msgid "suppress informational messages"
10682 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
10684 #: builtin/branch.c:622
10685 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10686 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
10688 #: builtin/branch.c:624
10689 msgid "do not use"
10690 msgstr "kullanma"
10692 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:513
10693 msgid "upstream"
10694 msgstr "üstkaynak"
10696 #: builtin/branch.c:626
10697 msgid "change the upstream info"
10698 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
10700 #: builtin/branch.c:627
10701 msgid "unset the upstream info"
10702 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
10704 #: builtin/branch.c:628
10705 msgid "use colored output"
10706 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
10708 #: builtin/branch.c:629
10709 msgid "act on remote-tracking branches"
10710 msgstr "uzak izleyen dallarda iş yap"
10712 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10713 msgid "print only branches that contain the commit"
10714 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren dalları yazdır"
10716 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10717 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10718 msgstr "yalnızca gönderiyi içermeyen dalları yazdır"
10720 #: builtin/branch.c:637
10721 msgid "Specific git-branch actions:"
10722 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
10724 #: builtin/branch.c:638
10725 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10726 msgstr "hem uzak izleyen hem de yerel dalları listele"
10728 #: builtin/branch.c:640
10729 msgid "delete fully merged branch"
10730 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
10732 #: builtin/branch.c:641
10733 msgid "delete branch (even if not merged)"
10734 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
10736 #: builtin/branch.c:642
10737 msgid "move/rename a branch and its reflog"
10738 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
10740 #: builtin/branch.c:643
10741 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10742 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
10744 #: builtin/branch.c:644
10745 msgid "copy a branch and its reflog"
10746 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
10748 #: builtin/branch.c:645
10749 msgid "copy a branch, even if target exists"
10750 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
10752 #: builtin/branch.c:646
10753 msgid "list branch names"
10754 msgstr "dal adlarını listele"
10756 #: builtin/branch.c:647
10757 msgid "show current branch name"
10758 msgstr "geçerli dal adını göster"
10760 #: builtin/branch.c:648
10761 msgid "create the branch's reflog"
10762 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
10764 #: builtin/branch.c:650
10765 msgid "edit the description for the branch"
10766 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
10768 #: builtin/branch.c:651
10769 msgid "force creation, move/rename, deletion"
10770 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
10772 #: builtin/branch.c:652
10773 msgid "print only branches that are merged"
10774 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
10776 #: builtin/branch.c:653
10777 msgid "print only branches that are not merged"
10778 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
10780 #: builtin/branch.c:654
10781 msgid "list branches in columns"
10782 msgstr "dalları sütunlarla listele"
10784 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10785 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10786 #: builtin/tag.c:433
10787 msgid "object"
10788 msgstr "nesne"
10790 #: builtin/branch.c:658
10791 msgid "print only branches of the object"
10792 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
10794 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
10795 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10796 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
10798 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
10799 #: builtin/verify-tag.c:38
10800 msgid "format to use for the output"
10801 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
10803 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:785
10804 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10805 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
10807 #: builtin/branch.c:708
10808 msgid "--column and --verbose are incompatible"
10809 msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz"
10811 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
10812 msgid "branch name required"
10813 msgstr "dal adı gerekli"
10815 #: builtin/branch.c:753
10816 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10817 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
10819 #: builtin/branch.c:758
10820 msgid "cannot edit description of more than one branch"
10821 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
10823 #: builtin/branch.c:765
10824 #, c-format
10825 msgid "No commit on branch '%s' yet."
10826 msgstr "'%s' dalında henüz bir gönderi yok."
10828 #: builtin/branch.c:768
10829 #, c-format
10830 msgid "No branch named '%s'."
10831 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
10833 #: builtin/branch.c:783
10834 msgid "too many branches for a copy operation"
10835 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
10837 #: builtin/branch.c:792
10838 msgid "too many arguments for a rename operation"
10839 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla değişken"
10841 #: builtin/branch.c:797
10842 msgid "too many arguments to set new upstream"
10843 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla değişken"
10845 #: builtin/branch.c:801
10846 #, c-format
10847 msgid ""
10848 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10849 msgstr ""
10850 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı, çünkü herhangi bir dala işaret "
10851 "etmiyor."
10853 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
10854 #, c-format
10855 msgid "no such branch '%s'"
10856 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
10858 #: builtin/branch.c:808
10859 #, c-format
10860 msgid "branch '%s' does not exist"
10861 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
10863 #: builtin/branch.c:821
10864 msgid "too many arguments to unset upstream"
10865 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla değişken"
10867 #: builtin/branch.c:825
10868 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
10869 msgstr ""
10870 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı, çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
10872 #: builtin/branch.c:831
10873 #, c-format
10874 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
10875 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
10877 #: builtin/branch.c:841
10878 msgid ""
10879 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
10880 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
10881 msgstr ""
10882 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
10883 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
10885 #: builtin/branch.c:845
10886 msgid ""
10887 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
10888 "'--set-upstream-to' instead."
10889 msgstr ""
10890 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
10891 "upstream-to kullanın."
10893 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
10894 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
10895 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste değişkenler>"
10897 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
10898 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
10899 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
10901 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
10902 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
10903 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
10905 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
10906 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
10907 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
10909 #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3375
10910 msgid "do not show progress meter"
10911 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
10913 #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3377
10914 msgid "show progress meter"
10915 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
10917 #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3379
10918 msgid "show progress meter during object writing phase"
10919 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
10921 #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3382
10922 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10923 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
10925 #: builtin/bundle.c:93
10926 msgid "Need a repository to create a bundle."
10927 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
10929 #: builtin/bundle.c:104
10930 msgid "do not show bundle details"
10931 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
10933 #: builtin/bundle.c:119
10934 #, c-format
10935 msgid "%s is okay\n"
10936 msgstr "%s tamam\n"
10938 #: builtin/bundle.c:160
10939 msgid "Need a repository to unbundle."
10940 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli"
10942 #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1686
10943 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10944 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
10946 #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1717
10947 #, c-format
10948 msgid "Unknown subcommand: %s"
10949 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
10951 #: builtin/cat-file.c:595
10952 msgid ""
10953 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10954 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
10955 msgstr ""
10956 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10957 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
10959 #: builtin/cat-file.c:596
10960 msgid ""
10961 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10962 "filters]"
10963 msgstr ""
10964 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10965 "filters]"
10967 #: builtin/cat-file.c:617
10968 msgid "only one batch option may be specified"
10969 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
10971 #: builtin/cat-file.c:635
10972 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
10973 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
10975 #: builtin/cat-file.c:636
10976 msgid "show object type"
10977 msgstr "nesne türünü göster"
10979 #: builtin/cat-file.c:637
10980 msgid "show object size"
10981 msgstr "nesne boyutunu göster"
10983 #: builtin/cat-file.c:639
10984 msgid "exit with zero when there's no error"
10985 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
10987 #: builtin/cat-file.c:640
10988 msgid "pretty-print object's content"
10989 msgstr "nesne içeriğini hoş biçimde göster"
10991 #: builtin/cat-file.c:642
10992 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
10993 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
10995 #: builtin/cat-file.c:644
10996 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
10997 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
10999 #: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:1002
11000 msgid "blob"
11001 msgstr "ikili nesne"
11003 #: builtin/cat-file.c:646
11004 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11005 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
11007 #: builtin/cat-file.c:648
11008 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11009 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
11011 #: builtin/cat-file.c:649
11012 msgid "buffer --batch output"
11013 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
11015 #: builtin/cat-file.c:651
11016 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11017 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
11019 #: builtin/cat-file.c:655
11020 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11021 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
11023 #: builtin/cat-file.c:659
11024 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11025 msgstr ""
11026 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
11028 #: builtin/cat-file.c:661
11029 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11030 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
11032 #: builtin/cat-file.c:663
11033 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11034 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
11036 #: builtin/check-attr.c:13
11037 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11038 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
11040 #: builtin/check-attr.c:14
11041 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11042 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
11044 #: builtin/check-attr.c:21
11045 msgid "report all attributes set on file"
11046 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
11048 #: builtin/check-attr.c:22
11049 msgid "use .gitattributes only from the index"
11050 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
11052 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11053 msgid "read file names from stdin"
11054 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
11056 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11057 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11058 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
11060 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1464 builtin/gc.c:537
11061 #: builtin/worktree.c:499
11062 msgid "suppress progress reporting"
11063 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
11065 #: builtin/check-ignore.c:29
11066 msgid "show non-matching input paths"
11067 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
11069 #: builtin/check-ignore.c:31
11070 msgid "ignore index when checking"
11071 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
11073 #: builtin/check-ignore.c:163
11074 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11075 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
11077 #: builtin/check-ignore.c:166
11078 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11079 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
11081 #: builtin/check-ignore.c:168
11082 msgid "no path specified"
11083 msgstr "bir yol belirtilmedi"
11085 #: builtin/check-ignore.c:172
11086 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11087 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
11089 #: builtin/check-ignore.c:174
11090 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11091 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
11093 #: builtin/check-ignore.c:177
11094 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11095 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
11097 #: builtin/check-mailmap.c:9
11098 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11099 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <contact>..."
11101 #: builtin/check-mailmap.c:14
11102 msgid "also read contacts from stdin"
11103 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
11105 #: builtin/check-mailmap.c:25
11106 #, c-format
11107 msgid "unable to parse contact: %s"
11108 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
11110 #: builtin/check-mailmap.c:48
11111 msgid "no contacts specified"
11112 msgstr "kişi belirtilmedi"
11114 #: builtin/checkout-index.c:131
11115 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11116 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
11118 #: builtin/checkout-index.c:148
11119 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11120 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
11122 #: builtin/checkout-index.c:164
11123 msgid "check out all files in the index"
11124 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
11126 #: builtin/checkout-index.c:165
11127 msgid "force overwrite of existing files"
11128 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
11130 #: builtin/checkout-index.c:167
11131 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11132 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
11134 #: builtin/checkout-index.c:169
11135 msgid "don't checkout new files"
11136 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
11138 #: builtin/checkout-index.c:171
11139 msgid "update stat information in the index file"
11140 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
11142 #: builtin/checkout-index.c:175
11143 msgid "read list of paths from the standard input"
11144 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
11146 #: builtin/checkout-index.c:177
11147 msgid "write the content to temporary files"
11148 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
11150 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11151 #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1403
11152 #: builtin/submodule--helper.c:1411 builtin/submodule--helper.c:1909
11153 #: builtin/worktree.c:672
11154 msgid "string"
11155 msgstr "dizi"
11157 #: builtin/checkout-index.c:179
11158 msgid "when creating files, prepend <string>"
11159 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
11161 #: builtin/checkout-index.c:181
11162 msgid "copy out the files from named stage"
11163 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
11165 #: builtin/checkout.c:31
11166 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11167 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
11169 #: builtin/checkout.c:32
11170 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11171 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
11173 #: builtin/checkout.c:37
11174 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11175 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
11177 #: builtin/checkout.c:42
11178 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11179 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
11181 #: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
11182 #, c-format
11183 msgid "path '%s' does not have our version"
11184 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
11186 #: builtin/checkout.c:177 builtin/checkout.c:216
11187 #, c-format
11188 msgid "path '%s' does not have their version"
11189 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
11191 #: builtin/checkout.c:193
11192 #, c-format
11193 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11194 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
11196 #: builtin/checkout.c:243
11197 #, c-format
11198 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11199 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
11201 #: builtin/checkout.c:261
11202 #, c-format
11203 msgid "path '%s': cannot merge"
11204 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
11206 #: builtin/checkout.c:277
11207 #, c-format
11208 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11209 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
11211 #: builtin/checkout.c:377
11212 #, c-format
11213 msgid "Recreated %d merge conflict"
11214 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11215 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11216 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11218 #: builtin/checkout.c:382
11219 #, c-format
11220 msgid "Updated %d path from %s"
11221 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11222 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11223 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11225 #: builtin/checkout.c:389
11226 #, c-format
11227 msgid "Updated %d path from the index"
11228 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11229 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
11230 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
11232 #: builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415 builtin/checkout.c:418
11233 #: builtin/checkout.c:422
11234 #, c-format
11235 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11236 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
11238 #: builtin/checkout.c:425 builtin/checkout.c:428
11239 #, c-format
11240 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11241 msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11243 #: builtin/checkout.c:432
11244 #, c-format
11245 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11246 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
11248 #: builtin/checkout.c:436
11249 #, c-format
11250 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11251 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
11253 #: builtin/checkout.c:440
11254 #, c-format
11255 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11256 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
11258 #: builtin/checkout.c:445 builtin/checkout.c:450
11259 #, c-format
11260 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11261 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11263 #: builtin/checkout.c:509 builtin/checkout.c:516
11264 #, c-format
11265 msgid "path '%s' is unmerged"
11266 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
11268 #: builtin/checkout.c:684 builtin/sparse-checkout.c:106
11269 msgid "you need to resolve your current index first"
11270 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
11272 #: builtin/checkout.c:734
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11276 "%s"
11277 msgstr ""
11278 "aşağıdaki hazırlanmış değişiklikler içeren dosyalarla sürdürülemiyor:\n"
11279 "%s"
11281 #: builtin/checkout.c:837
11282 #, c-format
11283 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11284 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
11286 #: builtin/checkout.c:879
11287 msgid "HEAD is now at"
11288 msgstr "HEAD şimdi şurada:"
11290 #: builtin/checkout.c:883 builtin/clone.c:717
11291 msgid "unable to update HEAD"
11292 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
11294 #: builtin/checkout.c:887
11295 #, c-format
11296 msgid "Reset branch '%s'\n"
11297 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
11299 #: builtin/checkout.c:890
11300 #, c-format
11301 msgid "Already on '%s'\n"
11302 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
11304 #: builtin/checkout.c:894
11305 #, c-format
11306 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11307 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
11309 #: builtin/checkout.c:896 builtin/checkout.c:1320
11310 #, c-format
11311 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11312 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
11314 #: builtin/checkout.c:898
11315 #, c-format
11316 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11317 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
11319 #: builtin/checkout.c:949
11320 #, c-format
11321 msgid " ... and %d more.\n"
11322 msgstr "... ve %d daha.\n"
11324 #: builtin/checkout.c:955
11325 #, c-format
11326 msgid ""
11327 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11328 "any of your branches:\n"
11329 "\n"
11330 "%s\n"
11331 msgid_plural ""
11332 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11333 "any of your branches:\n"
11334 "\n"
11335 "%s\n"
11336 msgstr[0] ""
11337 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d gönderi\n"
11338 "bırakıyorsunuz:\n"
11339 "\n"
11340 "%s\n"
11341 msgstr[1] ""
11342 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d gönderi\n"
11343 "bırakıyorsunuz:\n"
11344 "\n"
11345 "%s\n"
11347 #: builtin/checkout.c:974
11348 #, c-format
11349 msgid ""
11350 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11351 "to do so with:\n"
11352 "\n"
11353 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11354 "\n"
11355 msgid_plural ""
11356 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11357 "to do so with:\n"
11358 "\n"
11359 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11360 "\n"
11361 msgstr[0] ""
11362 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11363 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11364 "\n"
11365 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11366 "\n"
11367 msgstr[1] ""
11368 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11369 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11370 "\n"
11371 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11372 "\n"
11374 #: builtin/checkout.c:1009
11375 msgid "internal error in revision walk"
11376 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
11378 #: builtin/checkout.c:1013
11379 msgid "Previous HEAD position was"
11380 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
11382 #: builtin/checkout.c:1053 builtin/checkout.c:1315
11383 msgid "You are on a branch yet to be born"
11384 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
11386 #: builtin/checkout.c:1128
11387 #, c-format
11388 msgid ""
11389 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11390 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11391 msgstr ""
11392 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
11393 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
11395 #: builtin/checkout.c:1135
11396 msgid ""
11397 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11398 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11399 "\n"
11400 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11401 "\n"
11402 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11403 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11404 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11405 msgstr ""
11406 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
11407 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
11408 "\n"
11409 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
11410 "\n"
11411 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
11412 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultsRemote=origin\n"
11413 "ayarını yapmayı düşünün."
11415 #: builtin/checkout.c:1145
11416 #, c-format
11417 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11418 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
11420 #: builtin/checkout.c:1211
11421 msgid "only one reference expected"
11422 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
11424 #: builtin/checkout.c:1228
11425 #, c-format
11426 msgid "only one reference expected, %d given."
11427 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi"
11429 #: builtin/checkout.c:1274 builtin/worktree.c:283 builtin/worktree.c:448
11430 #, c-format
11431 msgid "invalid reference: %s"
11432 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
11434 #: builtin/checkout.c:1287 builtin/checkout.c:1649
11435 #, c-format
11436 msgid "reference is not a tree: %s"
11437 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
11439 #: builtin/checkout.c:1334
11440 #, c-format
11441 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11442 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
11444 #: builtin/checkout.c:1336
11445 #, c-format
11446 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11447 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dal alındı"
11449 #: builtin/checkout.c:1337 builtin/checkout.c:1345
11450 #, c-format
11451 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11452 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
11454 #: builtin/checkout.c:1340
11455 #, c-format
11456 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11457 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' gönderisi alındı"
11459 #: builtin/checkout.c:1356
11460 msgid ""
11461 "cannot switch branch while merging\n"
11462 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11463 msgstr ""
11464 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11465 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11467 #: builtin/checkout.c:1360
11468 msgid ""
11469 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11470 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11471 msgstr ""
11472 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
11473 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11475 #: builtin/checkout.c:1364
11476 msgid ""
11477 "cannot switch branch while rebasing\n"
11478 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11479 msgstr ""
11480 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11481 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11483 #: builtin/checkout.c:1368
11484 msgid ""
11485 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11486 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11487 msgstr ""
11488 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11489 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11491 #: builtin/checkout.c:1372
11492 msgid ""
11493 "cannot switch branch while reverting\n"
11494 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11495 msgstr ""
11496 "Geri al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11497 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11499 #: builtin/checkout.c:1376
11500 msgid "you are switching branch while bisecting"
11501 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
11503 #: builtin/checkout.c:1383
11504 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11505 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
11507 #: builtin/checkout.c:1386 builtin/checkout.c:1390 builtin/checkout.c:1394
11508 #, c-format
11509 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11510 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
11512 #: builtin/checkout.c:1398 builtin/checkout.c:1401 builtin/checkout.c:1404
11513 #: builtin/checkout.c:1409 builtin/checkout.c:1414
11514 #, c-format
11515 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11516 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
11518 #: builtin/checkout.c:1411
11519 #, c-format
11520 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11521 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
11523 #: builtin/checkout.c:1419
11524 #, c-format
11525 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11526 msgstr "Dal gönderi olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
11528 #: builtin/checkout.c:1426
11529 msgid "missing branch or commit argument"
11530 msgstr "dal veya gönderi değişkeni eksik"
11532 #: builtin/checkout.c:1468 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:72
11533 #: builtin/commit-graph.c:135 builtin/fetch.c:167 builtin/merge.c:286
11534 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:118 builtin/push.c:563
11535 #: builtin/send-pack.c:174
11536 msgid "force progress reporting"
11537 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
11539 #: builtin/checkout.c:1469
11540 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11541 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
11543 #: builtin/checkout.c:1470 builtin/log.c:1690 parse-options.h:322
11544 msgid "style"
11545 msgstr "stil"
11547 #: builtin/checkout.c:1471
11548 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11549 msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)"
11551 #: builtin/checkout.c:1483 builtin/worktree.c:496
11552 msgid "detach HEAD at named commit"
11553 msgstr "adı verilen gönderide HEAD'i ayır"
11555 #: builtin/checkout.c:1484
11556 msgid "set upstream info for new branch"
11557 msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla"
11559 #: builtin/checkout.c:1486
11560 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11561 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
11563 #: builtin/checkout.c:1488
11564 msgid "new-branch"
11565 msgstr "yeni dal"
11567 #: builtin/checkout.c:1488
11568 msgid "new unparented branch"
11569 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
11571 #: builtin/checkout.c:1490 builtin/merge.c:289
11572 msgid "update ignored files (default)"
11573 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
11575 #: builtin/checkout.c:1493
11576 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11577 msgstr ""
11578 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
11580 #: builtin/checkout.c:1506
11581 msgid "checkout our version for unmerged files"
11582 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizim sürümü çıkış yap"
11584 #: builtin/checkout.c:1509
11585 msgid "checkout their version for unmerged files"
11586 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onların sürümünü çıkış yap"
11588 #: builtin/checkout.c:1513
11589 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11590 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
11592 #: builtin/checkout.c:1565
11593 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
11594 msgstr "-b, -B ve --orphan birlikte kullanılmaz"
11596 #: builtin/checkout.c:1568
11597 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11598 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
11600 #: builtin/checkout.c:1605
11601 msgid "--track needs a branch name"
11602 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
11604 #: builtin/checkout.c:1610
11605 msgid "missing branch name; try -b"
11606 msgstr "eksik dal adı; -b deneyin"
11608 #: builtin/checkout.c:1642
11609 #, c-format
11610 msgid "could not resolve %s"
11611 msgstr "%s çözülemedi"
11613 #: builtin/checkout.c:1658
11614 msgid "invalid path specification"
11615 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
11617 #: builtin/checkout.c:1665
11618 #, c-format
11619 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11620 msgstr "'%s' bir gönderi değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
11622 #: builtin/checkout.c:1669
11623 #, c-format
11624 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11625 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol değişkeni almıyor"
11627 #: builtin/checkout.c:1678
11628 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11629 msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz"
11631 #: builtin/checkout.c:1681 builtin/reset.c:324 builtin/stash.c:1506
11632 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11633 msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz"
11635 #: builtin/checkout.c:1692
11636 msgid ""
11637 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11638 "checking out of the index."
11639 msgstr ""
11640 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
11641 "birlikte kullanılamaz"
11643 #: builtin/checkout.c:1697
11644 msgid "you must specify path(s) to restore"
11645 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
11647 #: builtin/checkout.c:1723 builtin/checkout.c:1725 builtin/checkout.c:1774
11648 #: builtin/checkout.c:1776 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
11649 #: builtin/remote.c:172 builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:494
11650 msgid "branch"
11651 msgstr "dal"
11653 #: builtin/checkout.c:1724
11654 msgid "create and checkout a new branch"
11655 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
11657 #: builtin/checkout.c:1726
11658 msgid "create/reset and checkout a branch"
11659 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
11661 #: builtin/checkout.c:1727
11662 msgid "create reflog for new branch"
11663 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
11665 #: builtin/checkout.c:1729
11666 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11667 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
11669 #: builtin/checkout.c:1730
11670 msgid "use overlay mode (default)"
11671 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
11673 #: builtin/checkout.c:1775
11674 msgid "create and switch to a new branch"
11675 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
11677 #: builtin/checkout.c:1777
11678 msgid "create/reset and switch to a branch"
11679 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
11681 #: builtin/checkout.c:1779
11682 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11683 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
11685 #: builtin/checkout.c:1781
11686 msgid "throw away local modifications"
11687 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
11689 #: builtin/checkout.c:1813
11690 msgid "which tree-ish to checkout from"
11691 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
11693 #: builtin/checkout.c:1815
11694 msgid "restore the index"
11695 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
11697 #: builtin/checkout.c:1817
11698 msgid "restore the working tree (default)"
11699 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
11701 #: builtin/checkout.c:1819
11702 msgid "ignore unmerged entries"
11703 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
11705 #: builtin/checkout.c:1820
11706 msgid "use overlay mode"
11707 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
11709 #: builtin/clean.c:28
11710 msgid ""
11711 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11712 msgstr ""
11713 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
11715 #: builtin/clean.c:32
11716 #, c-format
11717 msgid "Removing %s\n"
11718 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
11720 #: builtin/clean.c:33
11721 #, c-format
11722 msgid "Would remove %s\n"
11723 msgstr "%s kaldırılacak\n"
11725 #: builtin/clean.c:34
11726 #, c-format
11727 msgid "Skipping repository %s\n"
11728 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
11730 #: builtin/clean.c:35
11731 #, c-format
11732 msgid "Would skip repository %s\n"
11733 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
11735 #: builtin/clean.c:36
11736 #, c-format
11737 msgid "failed to remove %s"
11738 msgstr "%s kaldırılamadı"
11740 #: builtin/clean.c:37
11741 #, c-format
11742 msgid "could not lstat %s\n"
11743 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
11745 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:595
11746 #, c-format
11747 msgid ""
11748 "Prompt help:\n"
11749 "1          - select a numbered item\n"
11750 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11751 "           - (empty) select nothing\n"
11752 msgstr ""
11753 "İstem yardımı:\n"
11754 "1          - numaralandırılmış bir öge seç\n"
11755 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
11756 "           - (boş) hiçbir şey seçme\n"
11758 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:604
11759 #, c-format
11760 msgid ""
11761 "Prompt help:\n"
11762 "1          - select a single item\n"
11763 "3-5        - select a range of items\n"
11764 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
11765 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11766 "-...       - unselect specified items\n"
11767 "*          - choose all items\n"
11768 "           - (empty) finish selecting\n"
11769 msgstr ""
11770 "İstem yardımı:1          - tek bir öge seç\n"
11771 "3-5        - bir öge aralığı seç\n"
11772 "2-3,6-9    - birden çok erim seç\n"
11773 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
11774 "-...       - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
11775 "*          - tüm ögeleri seç\n"
11776 "           - (boş) seçimi bitir\n"
11778 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11779 #: git-add--interactive.perl:575
11780 #, c-format, perl-format
11781 msgid "Huh (%s)?\n"
11782 msgstr "Pardon (%s)?\n"
11784 #: builtin/clean.c:663
11785 #, c-format
11786 msgid "Input ignore patterns>> "
11787 msgstr "Girdi yok sayma dizgileri>> "
11789 #: builtin/clean.c:700
11790 #, c-format
11791 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11792 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
11794 #: builtin/clean.c:721
11795 msgid "Select items to delete"
11796 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
11798 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11799 #: builtin/clean.c:762
11800 #, c-format
11801 msgid "Remove %s [y/N]? "
11802 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
11804 #: builtin/clean.c:795
11805 msgid ""
11806 "clean               - start cleaning\n"
11807 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
11808 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
11809 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11810 "quit                - stop cleaning\n"
11811 "help                - this screen\n"
11812 "?                   - help for prompt selection"
11813 msgstr ""
11814 "clean               - temizliğe başla\n"
11815 "filter by pattern   - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
11816 "select by numbers   - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
11817 "ask each            - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
11818 "quit                - temizliği durdur\n"
11819 "help                - bu ekranı görüntüle\n"
11820 "?                   - istem seçimi için yardım"
11822 #: builtin/clean.c:831
11823 msgid "Would remove the following item:"
11824 msgid_plural "Would remove the following items:"
11825 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
11826 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
11828 #: builtin/clean.c:847
11829 msgid "No more files to clean, exiting."
11830 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
11832 #: builtin/clean.c:909
11833 msgid "do not print names of files removed"
11834 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
11836 #: builtin/clean.c:911
11837 msgid "force"
11838 msgstr "zorla"
11840 #: builtin/clean.c:912
11841 msgid "interactive cleaning"
11842 msgstr "etkileşimli temizlik"
11844 #: builtin/clean.c:914
11845 msgid "remove whole directories"
11846 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
11848 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:562 builtin/describe.c:564
11849 #: builtin/grep.c:889 builtin/log.c:177 builtin/log.c:179
11850 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
11851 #: builtin/show-ref.c:179
11852 msgid "pattern"
11853 msgstr "dizgi"
11855 #: builtin/clean.c:916
11856 msgid "add <pattern> to ignore rules"
11857 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
11859 #: builtin/clean.c:917
11860 msgid "remove ignored files, too"
11861 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
11863 #: builtin/clean.c:919
11864 msgid "remove only ignored files"
11865 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
11867 #: builtin/clean.c:937
11868 msgid "-x and -X cannot be used together"
11869 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
11871 #: builtin/clean.c:941
11872 msgid ""
11873 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
11874 "clean"
11875 msgstr ""
11876 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i, ne -n, ne de -f "
11877 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
11879 #: builtin/clean.c:944
11880 msgid ""
11881 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
11882 "refusing to clean"
11883 msgstr ""
11884 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i, ne -n, ne de -f "
11885 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
11887 #: builtin/clone.c:45
11888 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
11889 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
11891 #: builtin/clone.c:93
11892 msgid "don't create a checkout"
11893 msgstr "çıkış yapma!"
11895 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
11896 msgid "create a bare repository"
11897 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
11899 #: builtin/clone.c:98
11900 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
11901 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
11903 #: builtin/clone.c:100
11904 msgid "to clone from a local repository"
11905 msgstr "bir yerel depodan klonla"
11907 #: builtin/clone.c:102
11908 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
11909 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
11911 #: builtin/clone.c:104
11912 msgid "setup as shared repository"
11913 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
11915 #: builtin/clone.c:107
11916 msgid "pathspec"
11917 msgstr "yol belirteci"
11919 #: builtin/clone.c:107
11920 msgid "initialize submodules in the clone"
11921 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
11923 #: builtin/clone.c:110
11924 msgid "number of submodules cloned in parallel"
11925 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
11927 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
11928 msgid "template-directory"
11929 msgstr "şablon dizini"
11931 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
11932 msgid "directory from which templates will be used"
11933 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
11935 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1407
11936 #: builtin/submodule--helper.c:1912
11937 msgid "reference repository"
11938 msgstr "başvuru deposu"
11940 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1409
11941 #: builtin/submodule--helper.c:1914
11942 msgid "use --reference only while cloning"
11943 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
11945 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
11946 #: builtin/pack-objects.c:3441 builtin/repack.c:327
11947 msgid "name"
11948 msgstr "ad"
11950 #: builtin/clone.c:120
11951 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
11952 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
11954 #: builtin/clone.c:122
11955 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
11956 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
11958 #: builtin/clone.c:124
11959 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
11960 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
11962 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:168 builtin/grep.c:828
11963 #: builtin/pull.c:207
11964 msgid "depth"
11965 msgstr "derinlik"
11967 #: builtin/clone.c:126
11968 msgid "create a shallow clone of that depth"
11969 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
11971 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:170 builtin/pack-objects.c:3430
11972 msgid "time"
11973 msgstr "zaman"
11975 #: builtin/clone.c:128
11976 msgid "create a shallow clone since a specific time"
11977 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
11979 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 builtin/fetch.c:195
11980 #: builtin/rebase.c:1480
11981 msgid "revision"
11982 msgstr "revizyon"
11984 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:173
11985 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
11986 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
11988 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1419
11989 #: builtin/submodule--helper.c:1928
11990 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
11991 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
11993 #: builtin/clone.c:134
11994 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
11995 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
11997 #: builtin/clone.c:136
11998 msgid "any cloned submodules will be shallow"
11999 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
12001 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
12002 msgid "gitdir"
12003 msgstr "git dizini"
12005 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
12006 msgid "separate git dir from working tree"
12007 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
12009 #: builtin/clone.c:139
12010 msgid "key=value"
12011 msgstr "anahtar=değer"
12013 #: builtin/clone.c:140
12014 msgid "set config inside the new repository"
12015 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
12017 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
12018 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:172
12019 msgid "server-specific"
12020 msgstr "sunucuya özel"
12022 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
12023 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:173
12024 msgid "option to transmit"
12025 msgstr "iletme seçeneği"
12027 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:220
12028 #: builtin/push.c:574
12029 msgid "use IPv4 addresses only"
12030 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
12032 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:223
12033 #: builtin/push.c:576
12034 msgid "use IPv6 addresses only"
12035 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
12037 #: builtin/clone.c:149
12038 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12039 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
12041 #: builtin/clone.c:151
12042 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12043 msgstr ""
12044 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
12045 "ilklendir"
12047 #: builtin/clone.c:287
12048 msgid ""
12049 "No directory name could be guessed.\n"
12050 "Please specify a directory on the command line"
12051 msgstr ""
12052 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
12053 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
12055 #: builtin/clone.c:340
12056 #, c-format
12057 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12058 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
12060 #: builtin/clone.c:413
12061 #, c-format
12062 msgid "%s exists and is not a directory"
12063 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
12065 #: builtin/clone.c:430
12066 #, c-format
12067 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12068 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
12070 #: builtin/clone.c:460
12071 #, c-format
12072 msgid "failed to create link '%s'"
12073 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
12075 #: builtin/clone.c:464
12076 #, c-format
12077 msgid "failed to copy file to '%s'"
12078 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
12080 #: builtin/clone.c:469
12081 #, c-format
12082 msgid "failed to iterate over '%s'"
12083 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
12085 #: builtin/clone.c:494
12086 #, c-format
12087 msgid "done.\n"
12088 msgstr "bitti.\n"
12090 #: builtin/clone.c:508
12091 msgid ""
12092 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12093 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12094 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12095 msgstr ""
12096 "Klonlama başarılı oldu, ancak çıkış yapılamadı.\n"
12097 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
12098 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
12100 #: builtin/clone.c:585
12101 #, c-format
12102 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12103 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
12105 #: builtin/clone.c:705
12106 #, c-format
12107 msgid "unable to update %s"
12108 msgstr "%s güncellenemiyor"
12110 #: builtin/clone.c:753
12111 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12112 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
12114 #: builtin/clone.c:776
12115 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12116 msgstr ""
12117 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
12119 #: builtin/clone.c:807
12120 msgid "unable to checkout working tree"
12121 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
12123 #: builtin/clone.c:862
12124 msgid "unable to write parameters to config file"
12125 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
12127 #: builtin/clone.c:925
12128 msgid "cannot repack to clean up"
12129 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
12131 #: builtin/clone.c:927
12132 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12133 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
12135 #: builtin/clone.c:965 builtin/receive-pack.c:1950
12136 msgid "Too many arguments."
12137 msgstr "Çok fazla değişken."
12139 #: builtin/clone.c:969
12140 msgid "You must specify a repository to clone."
12141 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
12143 #: builtin/clone.c:982
12144 #, c-format
12145 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12146 msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz."
12148 #: builtin/clone.c:985
12149 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12150 msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz."
12152 #: builtin/clone.c:998
12153 #, c-format
12154 msgid "repository '%s' does not exist"
12155 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
12157 #: builtin/clone.c:1004 builtin/fetch.c:1796
12158 #, c-format
12159 msgid "depth %s is not a positive number"
12160 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
12162 #: builtin/clone.c:1014
12163 #, c-format
12164 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12165 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12167 #: builtin/clone.c:1024
12168 #, c-format
12169 msgid "working tree '%s' already exists."
12170 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
12172 #: builtin/clone.c:1039 builtin/clone.c:1060 builtin/difftool.c:271
12173 #: builtin/log.c:1866 builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:327
12174 #, c-format
12175 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12176 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
12178 #: builtin/clone.c:1044
12179 #, c-format
12180 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12181 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
12183 #: builtin/clone.c:1064
12184 #, c-format
12185 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12186 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
12188 #: builtin/clone.c:1066
12189 #, c-format
12190 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12191 msgstr "Şuraya klonlanıyor: '%s'...\n"
12193 #: builtin/clone.c:1090
12194 msgid ""
12195 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12196 "able"
12197 msgstr ""
12198 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
12200 #: builtin/clone.c:1154
12201 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12202 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12204 #: builtin/clone.c:1156
12205 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12206 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12208 #: builtin/clone.c:1158
12209 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12210 msgstr ""
12211 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12213 #: builtin/clone.c:1160
12214 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12215 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12217 #: builtin/clone.c:1163
12218 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12219 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
12221 #: builtin/clone.c:1168
12222 msgid "--local is ignored"
12223 msgstr "--local yok sayıldı"
12225 #: builtin/clone.c:1243 builtin/clone.c:1251
12226 #, c-format
12227 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12228 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
12230 #: builtin/clone.c:1254
12231 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12232 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
12234 #: builtin/column.c:10
12235 msgid "git column [<options>]"
12236 msgstr "git column [<seçenekler>]"
12238 #: builtin/column.c:27
12239 msgid "lookup config vars"
12240 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
12242 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12243 msgid "layout to use"
12244 msgstr "kullanılacak yerleşim"
12246 #: builtin/column.c:30
12247 msgid "Maximum width"
12248 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
12250 #: builtin/column.c:31
12251 msgid "Padding space on left border"
12252 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
12254 #: builtin/column.c:32
12255 msgid "Padding space on right border"
12256 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
12258 #: builtin/column.c:33
12259 msgid "Padding space between columns"
12260 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
12262 #: builtin/column.c:51
12263 msgid "--command must be the first argument"
12264 msgstr "--command ilk değişken olmalı"
12266 #: builtin/commit-tree.c:18
12267 msgid ""
12268 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12269 "<file>)...] <tree>"
12270 msgstr ""
12271 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<anahtor-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-"
12272 "F <dosya>)...] <ağaç>"
12274 #: builtin/commit-tree.c:31
12275 #, c-format
12276 msgid "duplicate parent %s ignored"
12277 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
12279 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:526
12280 #, c-format
12281 msgid "not a valid object name %s"
12282 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
12284 #: builtin/commit-tree.c:93
12285 #, c-format
12286 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12287 msgstr "git commit-tree: '%s' açılamadı"
12289 #: builtin/commit-tree.c:96
12290 #, c-format
12291 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12292 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
12294 #: builtin/commit-tree.c:98
12295 #, c-format
12296 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12297 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
12299 #: builtin/commit-tree.c:111
12300 msgid "parent"
12301 msgstr "üst öge"
12303 #: builtin/commit-tree.c:112
12304 msgid "id of a parent commit object"
12305 msgstr "bir üst gönderi ögesinin no'su"
12307 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:271
12308 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1477
12309 #: builtin/tag.c:412
12310 msgid "message"
12311 msgstr "ileti"
12313 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1501
12314 msgid "commit message"
12315 msgstr "gönderi iletisi"
12317 #: builtin/commit-tree.c:118
12318 msgid "read commit log message from file"
12319 msgstr "gönderi günlük iletisini dosyadan oku"
12321 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1513 builtin/merge.c:288
12322 #: builtin/pull.c:175 builtin/revert.c:118
12323 msgid "GPG sign commit"
12324 msgstr "gönderiyi GPG ile imzala"
12326 #: builtin/commit-tree.c:133
12327 msgid "must give exactly one tree"
12328 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
12330 #: builtin/commit-tree.c:140
12331 msgid "git commit-tree: failed to read"
12332 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
12334 #: builtin/commit.c:41
12335 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12336 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12338 #: builtin/commit.c:46
12339 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12340 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12342 #: builtin/commit.c:51
12343 msgid ""
12344 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12345 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12346 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12347 msgstr ""
12348 "En son yapılan gönderiyi değiştirmek istediniz, ancak bu onu\n"
12349 "boşaltacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
12350 "gönderiyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
12352 #: builtin/commit.c:56
12353 msgid ""
12354 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12355 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12356 "\n"
12357 "    git commit --allow-empty\n"
12358 "\n"
12359 msgstr ""
12360 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
12361 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
12362 "\n"
12363 "\tgit commit --allow-empty\n"
12364 "\n"
12366 #: builtin/commit.c:63
12367 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12368 msgstr "Aksi durumda lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
12370 #: builtin/commit.c:66
12371 msgid ""
12372 "and then use:\n"
12373 "\n"
12374 "    git cherry-pick --continue\n"
12375 "\n"
12376 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12377 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12378 "\n"
12379 "    git cherry-pick --skip\n"
12380 "\n"
12381 msgstr ""
12382 "ve sonra geri kalan gönderileri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
12383 "\n"
12384 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12385 "\n"
12386 "kullanın.\n"
12387 "Bu gönderiyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
12388 "\n"
12389 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12390 "\n"
12392 #: builtin/commit.c:315
12393 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12394 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
12396 #: builtin/commit.c:351
12397 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12398 msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor"
12400 #: builtin/commit.c:364
12401 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12402 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
12404 #: builtin/commit.c:376
12405 msgid "unable to create temporary index"
12406 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
12408 #: builtin/commit.c:385
12409 msgid "interactive add failed"
12410 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
12412 #: builtin/commit.c:400
12413 msgid "unable to update temporary index"
12414 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
12416 #: builtin/commit.c:402
12417 msgid "Failed to update main cache tree"
12418 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
12420 #: builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:450 builtin/commit.c:496
12421 msgid "unable to write new_index file"
12422 msgstr "new_index_file yazılamıyor"
12424 #: builtin/commit.c:479
12425 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12426 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi gönderi yapılamaz."
12428 #: builtin/commit.c:481
12429 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12430 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi gönderi yapılamaz."
12432 #: builtin/commit.c:489
12433 msgid "cannot read the index"
12434 msgstr "indeks okunamıyor"
12436 #: builtin/commit.c:508
12437 msgid "unable to write temporary index file"
12438 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
12440 #: builtin/commit.c:606
12441 #, c-format
12442 msgid "commit '%s' lacks author header"
12443 msgstr "'%s' gönderisinde yazar üstbilgisi yok"
12445 #: builtin/commit.c:608
12446 #, c-format
12447 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12448 msgstr "'%s' gönderisindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
12450 #: builtin/commit.c:627
12451 msgid "malformed --author parameter"
12452 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
12454 #: builtin/commit.c:680
12455 msgid ""
12456 "unable to select a comment character that is not used\n"
12457 "in the current commit message"
12458 msgstr ""
12459 "mevcut gönderi iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
12460 "karakteri seçilemiyor"
12462 #: builtin/commit.c:718 builtin/commit.c:751 builtin/commit.c:1097
12463 #, c-format
12464 msgid "could not lookup commit %s"
12465 msgstr "%s gönderisi aranamadı"
12467 #: builtin/commit.c:730 builtin/shortlog.c:319
12468 #, c-format
12469 msgid "(reading log message from standard input)\n"
12470 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
12472 #: builtin/commit.c:732
12473 msgid "could not read log from standard input"
12474 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
12476 #: builtin/commit.c:736
12477 #, c-format
12478 msgid "could not read log file '%s'"
12479 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
12481 #: builtin/commit.c:767 builtin/commit.c:783
12482 msgid "could not read SQUASH_MSG"
12483 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
12485 #: builtin/commit.c:774
12486 msgid "could not read MERGE_MSG"
12487 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
12489 #: builtin/commit.c:834
12490 msgid "could not write commit template"
12491 msgstr "gönderi şablonu yazılamadı"
12493 #: builtin/commit.c:853
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 "\n"
12497 "It looks like you may be committing a merge.\n"
12498 "If this is not correct, please remove the file\n"
12499 "\t%s\n"
12500 "and try again.\n"
12501 msgstr ""
12502 "\n"
12503 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirme gönderiyorsunuz.\n"
12504 "Eğer bu doğru değilse lütfen şu dosyayı kaldırın:\n"
12505 "\t%s\n"
12506 "ve yeniden deneyin.\n"
12508 #: builtin/commit.c:858
12509 #, c-format
12510 msgid ""
12511 "\n"
12512 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12513 "If this is not correct, please remove the file\n"
12514 "\t%s\n"
12515 "and try again.\n"
12516 msgstr ""
12517 "\n"
12518 "Görünüşe göre bir seç-al gönderiyorsunuz.\n"
12519 "Eğer bu doğru değilse lütfen şu dosyayı kaldırın:\n"
12520 "\t%s\n"
12521 "ve yeniden deneyin.\n"
12523 #: builtin/commit.c:871
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12527 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12528 msgstr ""
12529 "Lütfen değişiklikleriniz için bir gönderi iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
12530 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
12532 #: builtin/commit.c:879
12533 #, c-format
12534 msgid ""
12535 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12536 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12537 "An empty message aborts the commit.\n"
12538 msgstr ""
12539 "Lütfen değişiklikleriniz için bir gönderi iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
12540 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
12541 "Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
12543 #: builtin/commit.c:896
12544 #, c-format
12545 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
12546 msgstr "%sYazar:     %.*s <%.*s>"
12548 #: builtin/commit.c:904
12549 #, c-format
12550 msgid "%sDate:      %s"
12551 msgstr "%sTarih:     %s"
12553 #: builtin/commit.c:911
12554 #, c-format
12555 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12556 msgstr "%sGönderen:  %.*s <%.*s>"
12558 #: builtin/commit.c:929
12559 msgid "Cannot read index"
12560 msgstr "İndeks okunamıyor"
12562 #: builtin/commit.c:997
12563 msgid "Error building trees"
12564 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
12566 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:275
12567 #, c-format
12568 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12569 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
12571 #: builtin/commit.c:1055
12572 #, c-format
12573 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12574 msgstr ""
12575 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
12576 "eşleşmiyor"
12578 #: builtin/commit.c:1069
12579 #, c-format
12580 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12581 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
12583 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1327
12584 #, c-format
12585 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12586 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
12588 #: builtin/commit.c:1127
12589 msgid "--long and -z are incompatible"
12590 msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz"
12592 #: builtin/commit.c:1171
12593 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12594 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
12596 #: builtin/commit.c:1180
12597 msgid "You have nothing to amend."
12598 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
12600 #: builtin/commit.c:1183
12601 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12602 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
12604 #: builtin/commit.c:1185
12605 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12606 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
12608 #: builtin/commit.c:1188
12609 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12610 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
12612 #: builtin/commit.c:1198
12613 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12614 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
12616 #: builtin/commit.c:1200
12617 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12618 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
12620 #: builtin/commit.c:1208
12621 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12622 msgstr ""
12623 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
12625 #: builtin/commit.c:1225
12626 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12627 msgstr ""
12628 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
12629 "kullanılabilir."
12631 #: builtin/commit.c:1231
12632 #, c-format
12633 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12634 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
12636 #: builtin/commit.c:1362 builtin/commit.c:1524
12637 msgid "show status concisely"
12638 msgstr "durumu kısaca göster"
12640 #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1526
12641 msgid "show branch information"
12642 msgstr "dal bilgisini göster"
12644 #: builtin/commit.c:1366
12645 msgid "show stash information"
12646 msgstr "zula bilgisini göster"
12648 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1528
12649 msgid "compute full ahead/behind values"
12650 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
12652 #: builtin/commit.c:1370
12653 msgid "version"
12654 msgstr "sürüm"
12656 #: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1530 builtin/push.c:549
12657 #: builtin/worktree.c:643
12658 msgid "machine-readable output"
12659 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
12661 #: builtin/commit.c:1373 builtin/commit.c:1532
12662 msgid "show status in long format (default)"
12663 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
12665 #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1535
12666 msgid "terminate entries with NUL"
12667 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
12669 #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1538
12670 #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
12671 #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1569 parse-options.h:336
12672 msgid "mode"
12673 msgstr "kip"
12675 #: builtin/commit.c:1379 builtin/commit.c:1538
12676 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12677 msgstr ""
12678 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
12679 "all)"
12681 #: builtin/commit.c:1383
12682 msgid ""
12683 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12684 "traditional)"
12685 msgstr ""
12686 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
12687 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
12689 #: builtin/commit.c:1385 parse-options.h:192
12690 msgid "when"
12691 msgstr "ne zaman"
12693 #: builtin/commit.c:1386
12694 msgid ""
12695 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12696 "(Default: all)"
12697 msgstr ""
12698 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
12699 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
12701 #: builtin/commit.c:1388
12702 msgid "list untracked files in columns"
12703 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
12705 #: builtin/commit.c:1389
12706 msgid "do not detect renames"
12707 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
12709 #: builtin/commit.c:1391
12710 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12711 msgstr ""
12712 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
12714 #: builtin/commit.c:1411
12715 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12716 msgstr ""
12717 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar değişkenlerinin desteklenmeyen birlikte "
12718 "kullanımı"
12720 #: builtin/commit.c:1494
12721 msgid "suppress summary after successful commit"
12722 msgstr "başarılı gönderinin ardından özeti gizle"
12724 #: builtin/commit.c:1495
12725 msgid "show diff in commit message template"
12726 msgstr "diff'i gönderi iletisi şablonunda göster"
12728 #: builtin/commit.c:1497
12729 msgid "Commit message options"
12730 msgstr "Gönderi iletisi seçenekleri"
12732 #: builtin/commit.c:1498 builtin/merge.c:275 builtin/tag.c:414
12733 msgid "read message from file"
12734 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
12736 #: builtin/commit.c:1499
12737 msgid "author"
12738 msgstr "yazar"
12740 #: builtin/commit.c:1499
12741 msgid "override author for commit"
12742 msgstr "gönderi yazarını geçersiz kıl"
12744 #: builtin/commit.c:1500 builtin/gc.c:538
12745 msgid "date"
12746 msgstr "tarih"
12748 #: builtin/commit.c:1500
12749 msgid "override date for commit"
12750 msgstr "gönderi tarihini geçersiz kıl"
12752 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1504
12753 #: builtin/commit.c:1505 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
12754 msgid "commit"
12755 msgstr "gönderi"
12757 #: builtin/commit.c:1502
12758 msgid "reuse and edit message from specified commit"
12759 msgstr "belirtilen gönderinin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
12761 #: builtin/commit.c:1503
12762 msgid "reuse message from specified commit"
12763 msgstr "belirtilen gönderinin iletisini yeniden kullan"
12765 #: builtin/commit.c:1504
12766 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
12767 msgstr ""
12768 "belirtilen gönderiyi düzeltmek için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
12769 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
12771 #: builtin/commit.c:1505
12772 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
12773 msgstr ""
12774 "belirtilen gönderiyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
12775 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
12777 #: builtin/commit.c:1506
12778 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
12779 msgstr ""
12780 "gönderinin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
12782 #: builtin/commit.c:1507 builtin/log.c:1634 builtin/merge.c:290
12783 #: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:110
12784 msgid "add Signed-off-by:"
12785 msgstr "Signed-off-by: ekle"
12787 #: builtin/commit.c:1508
12788 msgid "use specified template file"
12789 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
12791 #: builtin/commit.c:1509
12792 msgid "force edit of commit"
12793 msgstr "gönderiyi zorla düzenle"
12795 #: builtin/commit.c:1511
12796 msgid "include status in commit message template"
12797 msgstr "gönderi iletisi şablonunda durumu içer"
12799 #: builtin/commit.c:1516
12800 msgid "Commit contents options"
12801 msgstr "Gönderi içeriği seçenekleri"
12803 #: builtin/commit.c:1517
12804 msgid "commit all changed files"
12805 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
12807 #: builtin/commit.c:1518
12808 msgid "add specified files to index for commit"
12809 msgstr "belirtilen dosyaları gönderi için indekse ekle"
12811 #: builtin/commit.c:1519
12812 msgid "interactively add files"
12813 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
12815 #: builtin/commit.c:1520
12816 msgid "interactively add changes"
12817 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
12819 #: builtin/commit.c:1521
12820 msgid "commit only specified files"
12821 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
12823 #: builtin/commit.c:1522
12824 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
12825 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
12827 #: builtin/commit.c:1523
12828 msgid "show what would be committed"
12829 msgstr "neyin gönderileceğini göster"
12831 #: builtin/commit.c:1536
12832 msgid "amend previous commit"
12833 msgstr "önceki gönderiyi değiştir"
12835 #: builtin/commit.c:1537
12836 msgid "bypass post-rewrite hook"
12837 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
12839 #: builtin/commit.c:1544
12840 msgid "ok to record an empty change"
12841 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
12843 #: builtin/commit.c:1546
12844 msgid "ok to record a change with an empty message"
12845 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
12847 #: builtin/commit.c:1619
12848 #, c-format
12849 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
12850 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
12852 #: builtin/commit.c:1626
12853 msgid "could not read MERGE_MODE"
12854 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
12856 #: builtin/commit.c:1645
12857 #, c-format
12858 msgid "could not read commit message: %s"
12859 msgstr "gönderi iletisi okunamadı: %s"
12861 #: builtin/commit.c:1652
12862 #, c-format
12863 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
12864 msgstr "Gönderi iletisinin boş olması nedeniyle gönderi iptal ediliyor.\n"
12866 #: builtin/commit.c:1657
12867 #, c-format
12868 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
12869 msgstr "Gönderi iptal ediliyor; iletiyi düzenlemediniz.\n"
12871 #: builtin/commit.c:1691
12872 msgid ""
12873 "repository has been updated, but unable to write\n"
12874 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
12875 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
12876 msgstr ""
12877 "Depo güncellendi, ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
12878 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
12879 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
12881 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:17
12882 msgid ""
12883 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12884 msgstr ""
12885 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12887 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:22
12888 msgid ""
12889 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
12890 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
12891 msgstr ""
12892 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append|--split] [--"
12893 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <bölüm-sçnklr>"
12895 #: builtin/commit-graph.c:52
12896 #, c-format
12897 msgid "could not find object directory matching %s"
12898 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
12900 #: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:125
12901 #: builtin/commit-graph.c:210 builtin/fetch.c:179 builtin/log.c:1657
12902 msgid "dir"
12903 msgstr "dizin"
12905 #: builtin/commit-graph.c:69 builtin/commit-graph.c:126
12906 #: builtin/commit-graph.c:211
12907 msgid "The object directory to store the graph"
12908 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
12910 #: builtin/commit-graph.c:71
12911 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12912 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
12914 #: builtin/commit-graph.c:94 t/helper/test-read-graph.c:23
12915 #, c-format
12916 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12917 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
12919 #: builtin/commit-graph.c:128
12920 msgid "start walk at all refs"
12921 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
12923 #: builtin/commit-graph.c:130
12924 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12925 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
12927 #: builtin/commit-graph.c:132
12928 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12929 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm gönderilerde gezinmeyi başlat"
12931 #: builtin/commit-graph.c:134
12932 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12933 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm gönderileri içer"
12935 #: builtin/commit-graph.c:137
12936 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12937 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
12939 #: builtin/commit-graph.c:139 builtin/commit-graph.c:143
12940 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12941 msgstr ""
12942 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
12943 "gönderi sayısı"
12945 #: builtin/commit-graph.c:141
12946 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12947 msgstr ""
12948 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
12950 #: builtin/commit-graph.c:159
12951 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12952 msgstr ""
12953 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
12955 #: builtin/config.c:11
12956 msgid "git config [<options>]"
12957 msgstr "git config [<seçenekler>]"
12959 #: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23
12960 #, c-format
12961 msgid "unrecognized --type argument, %s"
12962 msgstr "tanımlanamayan --type değişkeni, %s"
12964 #: builtin/config.c:116
12965 msgid "only one type at a time"
12966 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
12968 #: builtin/config.c:125
12969 msgid "Config file location"
12970 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
12972 #: builtin/config.c:126
12973 msgid "use global config file"
12974 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
12976 #: builtin/config.c:127
12977 msgid "use system config file"
12978 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
12980 #: builtin/config.c:128
12981 msgid "use repository config file"
12982 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
12984 #: builtin/config.c:129
12985 msgid "use per-worktree config file"
12986 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
12988 #: builtin/config.c:130
12989 msgid "use given config file"
12990 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
12992 #: builtin/config.c:131
12993 msgid "blob-id"
12994 msgstr "ikili nesne numarası"
12996 #: builtin/config.c:131
12997 msgid "read config from given blob object"
12998 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
13000 #: builtin/config.c:132
13001 msgid "Action"
13002 msgstr "Eylem"
13004 #: builtin/config.c:133
13005 msgid "get value: name [value-regex]"
13006 msgstr "değer al: ad [düzenli ifade değeri]"
13008 #: builtin/config.c:134
13009 msgid "get all values: key [value-regex]"
13010 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [düzenli ifade değeri]"
13012 #: builtin/config.c:135
13013 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
13014 msgstr ""
13015 "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [düzenli ifade değeri]"
13017 #: builtin/config.c:136
13018 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13019 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
13021 #: builtin/config.c:137
13022 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
13023 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [düzenli ifade değeri]"
13025 #: builtin/config.c:138
13026 msgid "add a new variable: name value"
13027 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
13029 #: builtin/config.c:139
13030 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
13031 msgstr "bir değişken kaldır: ad [düzenli ifade değeri]"
13033 #: builtin/config.c:140
13034 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
13035 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [düzenli ifade değeri]"
13037 #: builtin/config.c:141
13038 msgid "rename section: old-name new-name"
13039 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski_ad yeni_ad"
13041 #: builtin/config.c:142
13042 msgid "remove a section: name"
13043 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
13045 #: builtin/config.c:143
13046 msgid "list all"
13047 msgstr "tümünü listele"
13049 #: builtin/config.c:144
13050 msgid "open an editor"
13051 msgstr "bir düzenleyici aç"
13053 #: builtin/config.c:145
13054 msgid "find the color configured: slot [default]"
13055 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
13057 #: builtin/config.c:146
13058 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13059 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
13061 #: builtin/config.c:147
13062 msgid "Type"
13063 msgstr "Tür"
13065 #: builtin/config.c:148 builtin/env--helper.c:38
13066 msgid "value is given this type"
13067 msgstr "değer bu türde verildi"
13069 #: builtin/config.c:149
13070 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13071 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
13073 #: builtin/config.c:150
13074 msgid "value is decimal number"
13075 msgstr "değer ondalık sayı"
13077 #: builtin/config.c:151
13078 msgid "value is --bool or --int"
13079 msgstr "değer --bool veya --int"
13081 #: builtin/config.c:152
13082 msgid "value is a path (file or directory name)"
13083 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
13085 #: builtin/config.c:153
13086 msgid "value is an expiry date"
13087 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
13089 #: builtin/config.c:154
13090 msgid "Other"
13091 msgstr "Diğer"
13093 #: builtin/config.c:155
13094 msgid "terminate values with NUL byte"
13095 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
13097 #: builtin/config.c:156
13098 msgid "show variable names only"
13099 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
13101 #: builtin/config.c:157
13102 msgid "respect include directives on lookup"
13103 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
13105 #: builtin/config.c:158
13106 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13107 msgstr ""
13108 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
13110 #: builtin/config.c:159
13111 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13112 msgstr ""
13113 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
13114 "komut)"
13116 #: builtin/config.c:160 builtin/env--helper.c:40
13117 msgid "value"
13118 msgstr "değer"
13120 #: builtin/config.c:160
13121 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13122 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
13124 #: builtin/config.c:174
13125 #, c-format
13126 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13127 msgstr "yanlış değişken sayısı, %d olmalı"
13129 #: builtin/config.c:176
13130 #, c-format
13131 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13132 msgstr "yanlış değişken sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
13134 #: builtin/config.c:324
13135 #, c-format
13136 msgid "invalid key pattern: %s"
13137 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
13139 #: builtin/config.c:360
13140 #, c-format
13141 msgid "failed to format default config value: %s"
13142 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
13144 #: builtin/config.c:417
13145 #, c-format
13146 msgid "cannot parse color '%s'"
13147 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
13149 #: builtin/config.c:459
13150 msgid "unable to parse default color value"
13151 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
13153 #: builtin/config.c:512 builtin/config.c:768
13154 msgid "not in a git directory"
13155 msgstr "bir git dizininde değil"
13157 #: builtin/config.c:515
13158 msgid "writing to stdin is not supported"
13159 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
13161 #: builtin/config.c:518
13162 msgid "writing config blobs is not supported"
13163 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
13165 #: builtin/config.c:603
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13169 "[user]\n"
13170 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13171 "#\tname = %s\n"
13172 "#\temail = %s\n"
13173 msgstr ""
13174 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
13175 "[kullanıcı]\n"
13176 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
13177 "#\tad = %s\n"
13178 "#\te-posta = %s\n"
13180 #: builtin/config.c:627
13181 msgid "only one config file at a time"
13182 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
13184 #: builtin/config.c:632
13185 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13186 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13188 #: builtin/config.c:635
13189 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13190 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13192 #: builtin/config.c:655
13193 msgid "$HOME not set"
13194 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
13196 #: builtin/config.c:679
13197 msgid ""
13198 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13199 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13200 "section in \"git help worktree\" for details"
13201 msgstr ""
13202 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
13203 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
13204 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
13206 #: builtin/config.c:714
13207 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13208 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
13210 #: builtin/config.c:719
13211 msgid "only one action at a time"
13212 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
13214 #: builtin/config.c:732
13215 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13216 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
13218 #: builtin/config.c:738
13219 msgid ""
13220 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13221 "list"
13222 msgstr ""
13223 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
13224 "ve --list"
13226 #: builtin/config.c:744
13227 msgid "--default is only applicable to --get"
13228 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
13230 #: builtin/config.c:757
13231 #, c-format
13232 msgid "unable to read config file '%s'"
13233 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
13235 #: builtin/config.c:760
13236 msgid "error processing config file(s)"
13237 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
13239 #: builtin/config.c:770
13240 msgid "editing stdin is not supported"
13241 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
13243 #: builtin/config.c:772
13244 msgid "editing blobs is not supported"
13245 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
13247 #: builtin/config.c:786
13248 #, c-format
13249 msgid "cannot create configuration file %s"
13250 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
13252 #: builtin/config.c:799
13253 #, c-format
13254 msgid ""
13255 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13256 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13257 msgstr ""
13258 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
13259 "       %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
13260 "all kullanın."
13262 #: builtin/config.c:873 builtin/config.c:884
13263 #, c-format
13264 msgid "no such section: %s"
13265 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
13267 #: builtin/count-objects.c:90
13268 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13269 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13271 #: builtin/count-objects.c:100
13272 msgid "print sizes in human readable format"
13273 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
13275 #: builtin/describe.c:26
13276 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13277 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<gönderimsi>...]"
13279 #: builtin/describe.c:27
13280 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13281 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
13283 #: builtin/describe.c:62
13284 msgid "head"
13285 msgstr "dal ucu"
13287 #: builtin/describe.c:62
13288 msgid "lightweight"
13289 msgstr "hafif"
13291 #: builtin/describe.c:62
13292 msgid "annotated"
13293 msgstr "ek açıklamalı"
13295 #: builtin/describe.c:275
13296 #, c-format
13297 msgid "annotated tag %s not available"
13298 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
13300 #: builtin/describe.c:279
13301 #, c-format
13302 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
13303 msgstr "%s ek açıklamalı etiketinde gömülü ad yok"
13305 #: builtin/describe.c:281
13306 #, c-format
13307 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
13308 msgstr "'%s' etiketi gerçekte burada '%s'"
13310 #: builtin/describe.c:325
13311 #, c-format
13312 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13313 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
13315 #: builtin/describe.c:327
13316 #, c-format
13317 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13318 msgstr ""
13319 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
13321 #: builtin/describe.c:394
13322 #, c-format
13323 msgid "finished search at %s\n"
13324 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
13326 #: builtin/describe.c:421
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13330 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13331 msgstr ""
13332 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
13333 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
13335 #: builtin/describe.c:425
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "No tags can describe '%s'.\n"
13339 "Try --always, or create some tags."
13340 msgstr ""
13341 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
13342 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
13344 #: builtin/describe.c:455
13345 #, c-format
13346 msgid "traversed %lu commits\n"
13347 msgstr "%lu gönderi katedildi\n"
13349 #: builtin/describe.c:458
13350 #, c-format
13351 msgid ""
13352 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13353 "gave up search at %s\n"
13354 msgstr ""
13355 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
13356 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
13358 #: builtin/describe.c:526
13359 #, c-format
13360 msgid "describe %s\n"
13361 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
13363 #: builtin/describe.c:529
13364 #, c-format
13365 msgid "Not a valid object name %s"
13366 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13368 #: builtin/describe.c:537
13369 #, c-format
13370 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13371 msgstr "%s ne bir gönderi ne de ikili nesne"
13373 #: builtin/describe.c:551
13374 msgid "find the tag that comes after the commit"
13375 msgstr "gönderinin ardından gelen etiketi bul"
13377 #: builtin/describe.c:552
13378 msgid "debug search strategy on stderr"
13379 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
13381 #: builtin/describe.c:553
13382 msgid "use any ref"
13383 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
13385 #: builtin/describe.c:554
13386 msgid "use any tag, even unannotated"
13387 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
13389 #: builtin/describe.c:555
13390 msgid "always use long format"
13391 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
13393 #: builtin/describe.c:556
13394 msgid "only follow first parent"
13395 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
13397 #: builtin/describe.c:559
13398 msgid "only output exact matches"
13399 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
13401 #: builtin/describe.c:561
13402 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13403 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
13405 #: builtin/describe.c:563
13406 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13407 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
13409 #: builtin/describe.c:565
13410 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13411 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
13413 #: builtin/describe.c:567 builtin/name-rev.c:535
13414 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13415 msgstr "kısaltılmış gönderi nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
13417 #: builtin/describe.c:568 builtin/describe.c:571
13418 msgid "mark"
13419 msgstr "im"
13421 #: builtin/describe.c:569
13422 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13423 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
13425 #: builtin/describe.c:572
13426 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13427 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
13429 #: builtin/describe.c:590
13430 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13431 msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz"
13433 #: builtin/describe.c:619
13434 msgid "No names found, cannot describe anything."
13435 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
13437 #: builtin/describe.c:670
13438 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13439 msgstr "--dirty, gönderimsilerle uyumsuz"
13441 #: builtin/describe.c:672
13442 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13443 msgstr "--broken, gönderimsilerle uyumsuz"
13445 #: builtin/diff.c:84
13446 #, c-format
13447 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13448 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
13450 #: builtin/diff.c:235
13451 #, c-format
13452 msgid "invalid option: %s"
13453 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
13455 #: builtin/diff.c:350
13456 msgid "Not a git repository"
13457 msgstr "Bir git deposu değil"
13459 #: builtin/diff.c:394
13460 #, c-format
13461 msgid "invalid object '%s' given."
13462 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
13464 #: builtin/diff.c:403
13465 #, c-format
13466 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13467 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
13469 #: builtin/diff.c:408
13470 #, c-format
13471 msgid "unhandled object '%s' given."
13472 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
13474 #: builtin/difftool.c:30
13475 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13476 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<gönderi> [<gönderi>]] [--] [<yol>...]"
13478 #: builtin/difftool.c:260
13479 #, c-format
13480 msgid "failed: %d"
13481 msgstr "başarısız: %d"
13483 #: builtin/difftool.c:302
13484 #, c-format
13485 msgid "could not read symlink %s"
13486 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
13488 #: builtin/difftool.c:304
13489 #, c-format
13490 msgid "could not read symlink file %s"
13491 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
13493 #: builtin/difftool.c:312
13494 #, c-format
13495 msgid "could not read object %s for symlink %s"
13496 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
13498 #: builtin/difftool.c:413
13499 msgid ""
13500 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13501 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13502 msgstr ""
13503 "Birleştirilmiş diff biçimleri (-c ve --cc) dizin diff kipinde\n"
13504 "(-d ve --dir-diff) desteklenmiyor."
13506 #: builtin/difftool.c:634
13507 #, c-format
13508 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13509 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
13511 #: builtin/difftool.c:636
13512 msgid "working tree file has been left."
13513 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
13515 #: builtin/difftool.c:647
13516 #, c-format
13517 msgid "temporary files exist in '%s'."
13518 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
13520 #: builtin/difftool.c:648
13521 msgid "you may want to cleanup or recover these."
13522 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
13524 #: builtin/difftool.c:697
13525 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13526 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
13528 #: builtin/difftool.c:699
13529 msgid "perform a full-directory diff"
13530 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
13532 #: builtin/difftool.c:701
13533 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13534 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
13536 #: builtin/difftool.c:706
13537 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13538 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
13540 #: builtin/difftool.c:707
13541 msgid "tool"
13542 msgstr "araç"
13544 #: builtin/difftool.c:708
13545 msgid "use the specified diff tool"
13546 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
13548 #: builtin/difftool.c:710
13549 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13550 msgstr "'-tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
13552 #: builtin/difftool.c:713
13553 msgid ""
13554 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13555 "code"
13556 msgstr ""
13557 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
13558 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
13560 #: builtin/difftool.c:716
13561 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13562 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
13564 #: builtin/difftool.c:717
13565 msgid "passed to `diff`"
13566 msgstr "'diff'e aktarıldı"
13568 #: builtin/difftool.c:732
13569 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13570 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
13572 #: builtin/difftool.c:739
13573 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13574 msgstr "-dir-diff, --no-index ile uyumsuz"
13576 #: builtin/difftool.c:742
13577 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13578 msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz"
13580 #: builtin/difftool.c:750
13581 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13582 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
13584 #: builtin/difftool.c:757
13585 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13586 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
13588 #: builtin/env--helper.c:6
13589 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13590 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
13592 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13593 msgid "type"
13594 msgstr "tür"
13596 #: builtin/env--helper.c:41
13597 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13598 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
13600 #: builtin/env--helper.c:43
13601 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13602 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
13604 #: builtin/env--helper.c:62
13605 #, c-format
13606 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13607 msgstr ""
13608 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
13609 "değil"
13611 #: builtin/env--helper.c:77
13612 #, c-format
13613 msgid ""
13614 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13615 "%s`"
13616 msgstr ""
13617 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
13618 "bekliyor, '%s' değil"
13620 #: builtin/fast-export.c:29
13621 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13622 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
13624 #: builtin/fast-export.c:853
13625 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13626 msgstr ""
13627 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
13628 "aktarılamaz."
13630 #: builtin/fast-export.c:1152
13631 msgid "show progress after <n> objects"
13632 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
13634 #: builtin/fast-export.c:1154
13635 msgid "select handling of signed tags"
13636 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl işleneceğini seçin"
13638 #: builtin/fast-export.c:1157
13639 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13640 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl işleneceğini seçin"
13642 #: builtin/fast-export.c:1160
13643 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13644 msgstr "başka bir kodlamaya iye gönderi iletilerinin nasıl işleneceğini seçin"
13646 #: builtin/fast-export.c:1163
13647 msgid "Dump marks to this file"
13648 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
13650 #: builtin/fast-export.c:1165
13651 msgid "Import marks from this file"
13652 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
13654 #: builtin/fast-export.c:1169
13655 msgid "Import marks from this file if it exists"
13656 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
13658 #: builtin/fast-export.c:1171
13659 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13660 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
13662 #: builtin/fast-export.c:1173
13663 msgid "Output full tree for each commit"
13664 msgstr "her gönderi için tüm ağacın çıktısını ver"
13666 #: builtin/fast-export.c:1175
13667 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13668 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
13670 #: builtin/fast-export.c:1176
13671 msgid "Skip output of blob data"
13672 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
13674 #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1705
13675 msgid "refspec"
13676 msgstr "başvuru belirteci"
13678 #: builtin/fast-export.c:1178
13679 msgid "Apply refspec to exported refs"
13680 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara aktar"
13682 #: builtin/fast-export.c:1179
13683 msgid "anonymize output"
13684 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
13686 #: builtin/fast-export.c:1181
13687 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13688 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
13690 #: builtin/fast-export.c:1183
13691 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13692 msgstr "ikili nesnelerin/gönderilerin orijinal nesne numaralarını göster"
13694 #: builtin/fast-export.c:1185
13695 msgid "Label tags with mark ids"
13696 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
13698 #: builtin/fast-export.c:1220
13699 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13700 msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı"
13702 #: builtin/fetch.c:34
13703 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13704 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
13706 #: builtin/fetch.c:35
13707 msgid "git fetch [<options>] <group>"
13708 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
13710 #: builtin/fetch.c:36
13711 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13712 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
13714 #: builtin/fetch.c:37
13715 msgid "git fetch --all [<options>]"
13716 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
13718 #: builtin/fetch.c:116
13719 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13720 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
13722 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:184
13723 msgid "fetch from all remotes"
13724 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
13726 #: builtin/fetch.c:141 builtin/pull.c:228
13727 msgid "set upstream for git pull/fetch"
13728 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
13730 #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:187
13731 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13732 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
13734 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:190
13735 msgid "path to upload pack on remote end"
13736 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
13738 #: builtin/fetch.c:146
13739 msgid "force overwrite of local reference"
13740 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
13742 #: builtin/fetch.c:148
13743 msgid "fetch from multiple remotes"
13744 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
13746 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:194
13747 msgid "fetch all tags and associated objects"
13748 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
13750 #: builtin/fetch.c:152
13751 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13752 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
13754 #: builtin/fetch.c:154
13755 msgid "number of submodules fetched in parallel"
13756 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
13758 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:197
13759 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13760 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
13762 #: builtin/fetch.c:158
13763 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13764 msgstr ""
13765 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
13766 "güncelle"
13768 #: builtin/fetch.c:159 builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:121
13769 msgid "on-demand"
13770 msgstr "istek üzerine"
13772 #: builtin/fetch.c:160
13773 msgid "control recursive fetching of submodules"
13774 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
13776 #: builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:205
13777 msgid "keep downloaded pack"
13778 msgstr "indirilen paketi tut"
13780 #: builtin/fetch.c:166
13781 msgid "allow updating of HEAD ref"
13782 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
13784 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:208
13785 msgid "deepen history of shallow clone"
13786 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
13788 #: builtin/fetch.c:171
13789 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13790 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
13792 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:211
13793 msgid "convert to a complete repository"
13794 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
13796 #: builtin/fetch.c:180
13797 msgid "prepend this to submodule path output"
13798 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
13800 #: builtin/fetch.c:183
13801 msgid ""
13802 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13803 "files)"
13804 msgstr ""
13805 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
13806 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
13808 #: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:214
13809 msgid "accept refs that update .git/shallow"
13810 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
13812 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:216
13813 msgid "refmap"
13814 msgstr "ilgili başvuru"
13816 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:217
13817 msgid "specify fetch refmap"
13818 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
13820 #: builtin/fetch.c:196
13821 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
13822 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
13824 #: builtin/fetch.c:199
13825 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
13826 msgstr "getirme sonrasında 'gc --auto' çalıştır"
13828 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:226
13829 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
13830 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
13832 #: builtin/fetch.c:203
13833 msgid "write the commit-graph after fetching"
13834 msgstr "getirdikten sonra gönderi grafiğini yaz"
13836 #: builtin/fetch.c:513
13837 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
13838 msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
13840 #: builtin/fetch.c:653
13841 #, c-format
13842 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
13843 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
13845 #: builtin/fetch.c:751
13846 #, c-format
13847 msgid "object %s not found"
13848 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
13850 #: builtin/fetch.c:755
13851 msgid "[up to date]"
13852 msgstr "[güncel]"
13854 #: builtin/fetch.c:768 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:856
13855 msgid "[rejected]"
13856 msgstr "[reddedildi]"
13858 #: builtin/fetch.c:769
13859 msgid "can't fetch in current branch"
13860 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
13862 #: builtin/fetch.c:779
13863 msgid "[tag update]"
13864 msgstr "[etiket güncellemesi]"
13866 #: builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:817 builtin/fetch.c:839
13867 #: builtin/fetch.c:851
13868 msgid "unable to update local ref"
13869 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
13871 #: builtin/fetch.c:784
13872 msgid "would clobber existing tag"
13873 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
13875 #: builtin/fetch.c:806
13876 msgid "[new tag]"
13877 msgstr "[yeni etiket]"
13879 #: builtin/fetch.c:809
13880 msgid "[new branch]"
13881 msgstr "[yeni dal]"
13883 #: builtin/fetch.c:812
13884 msgid "[new ref]"
13885 msgstr "[yeni başvuru]"
13887 #: builtin/fetch.c:851
13888 msgid "forced update"
13889 msgstr "zorlanmış güncelleme"
13891 #: builtin/fetch.c:856
13892 msgid "non-fast-forward"
13893 msgstr "ileri sarım değil"
13895 #: builtin/fetch.c:877
13896 msgid ""
13897 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
13898 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
13899 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
13900 msgstr ""
13901 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n"
13902 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n"
13903 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
13905 #: builtin/fetch.c:881
13906 #, c-format
13907 msgid ""
13908 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
13909 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
13910 "false'\n"
13911 " to avoid this check.\n"
13912 msgstr ""
13913 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n"
13914 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
13915 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
13917 #: builtin/fetch.c:920
13918 #, c-format
13919 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
13920 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
13922 #: builtin/fetch.c:941
13923 #, c-format
13924 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
13925 msgstr "%s reddedilmeli, çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
13927 #: builtin/fetch.c:1026 builtin/fetch.c:1164
13928 #, c-format
13929 msgid "From %.*s\n"
13930 msgstr "Şuradan: %.*s\n"
13932 #: builtin/fetch.c:1037
13933 #, c-format
13934 msgid ""
13935 "some local refs could not be updated; try running\n"
13936 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
13937 msgstr ""
13938 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
13939 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
13941 #: builtin/fetch.c:1134
13942 #, c-format
13943 msgid "   (%s will become dangling)"
13944 msgstr "   (%s sarkacak)"
13946 #: builtin/fetch.c:1135
13947 #, c-format
13948 msgid "   (%s has become dangling)"
13949 msgstr "   (%s sarkmaya başladı)"
13951 #: builtin/fetch.c:1167
13952 msgid "[deleted]"
13953 msgstr "[silindi]"
13955 #: builtin/fetch.c:1168 builtin/remote.c:1112
13956 msgid "(none)"
13957 msgstr "(yok)"
13959 #: builtin/fetch.c:1191
13960 #, c-format
13961 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
13962 msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor"
13964 #: builtin/fetch.c:1210
13965 #, c-format
13966 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
13967 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
13969 #: builtin/fetch.c:1213
13970 #, c-format
13971 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
13972 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
13974 #: builtin/fetch.c:1421
13975 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
13976 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
13978 #: builtin/fetch.c:1436
13979 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
13980 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
13982 #: builtin/fetch.c:1438
13983 msgid "not setting upstream for a remote tag"
13984 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
13986 #: builtin/fetch.c:1440
13987 msgid "unknown branch type"
13988 msgstr "bilinmeyen dal türü"
13990 #: builtin/fetch.c:1442
13991 msgid ""
13992 "no source branch found.\n"
13993 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
13994 msgstr ""
13995 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
13996 "--set-upstream-option ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
13998 #: builtin/fetch.c:1568 builtin/fetch.c:1631
13999 #, c-format
14000 msgid "Fetching %s\n"
14001 msgstr "%s getiriliyor\n"
14003 #: builtin/fetch.c:1578 builtin/fetch.c:1633 builtin/remote.c:101
14004 #, c-format
14005 msgid "Could not fetch %s"
14006 msgstr "%s getirilemedi"
14008 #: builtin/fetch.c:1590
14009 #, c-format
14010 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14011 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
14013 #: builtin/fetch.c:1693
14014 msgid ""
14015 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14016 "remote name from which new revisions should be fetched."
14017 msgstr ""
14018 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
14019 "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin."
14021 #: builtin/fetch.c:1730
14022 msgid "You need to specify a tag name."
14023 msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor."
14025 #: builtin/fetch.c:1780
14026 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14027 msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor"
14029 #: builtin/fetch.c:1782
14030 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14031 msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz"
14033 #: builtin/fetch.c:1787
14034 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14035 msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz"
14037 #: builtin/fetch.c:1789
14038 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14039 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
14041 #: builtin/fetch.c:1805
14042 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14043 msgstr "fetch --all bir depo değişkeni almıyor"
14045 #: builtin/fetch.c:1807
14046 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14047 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
14049 #: builtin/fetch.c:1816
14050 #, c-format
14051 msgid "No such remote or remote group: %s"
14052 msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
14054 #: builtin/fetch.c:1823
14055 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14056 msgstr ""
14057 "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
14059 #: builtin/fetch.c:1841
14060 msgid ""
14061 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14062 "partialclone"
14063 msgstr ""
14064 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
14065 "ile kullanılabilir."
14067 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14068 msgid ""
14069 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14070 msgstr ""
14071 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
14073 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
14074 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14075 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
14077 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
14078 msgid "alias for --log (deprecated)"
14079 msgstr "--log için arma (kullanım dışı)"
14081 #: builtin/fmt-merge-msg.c:677
14082 msgid "text"
14083 msgstr "metin"
14085 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
14086 msgid "use <text> as start of message"
14087 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
14089 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
14090 msgid "file to read from"
14091 msgstr "okunacak dosya"
14093 #: builtin/for-each-ref.c:10
14094 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14095 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
14097 #: builtin/for-each-ref.c:11
14098 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14099 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
14101 #: builtin/for-each-ref.c:12
14102 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
14103 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<gönderi>]]"
14105 #: builtin/for-each-ref.c:13
14106 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14107 msgstr "git for-each-ref [--contains [<gönderi>]] [--no-contains [<gönderi>]]"
14109 #: builtin/for-each-ref.c:28
14110 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14111 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14113 #: builtin/for-each-ref.c:30
14114 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14115 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14117 #: builtin/for-each-ref.c:32
14118 msgid "quote placeholders suitably for python"
14119 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14121 #: builtin/for-each-ref.c:34
14122 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14123 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14125 #: builtin/for-each-ref.c:37
14126 msgid "show only <n> matched refs"
14127 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
14129 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
14130 msgid "respect format colors"
14131 msgstr "biçim renklerine uy"
14133 #: builtin/for-each-ref.c:42
14134 msgid "print only refs which points at the given object"
14135 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
14137 #: builtin/for-each-ref.c:44
14138 msgid "print only refs that are merged"
14139 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
14141 #: builtin/for-each-ref.c:45
14142 msgid "print only refs that are not merged"
14143 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
14145 #: builtin/for-each-ref.c:46
14146 msgid "print only refs which contain the commit"
14147 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren başvuruları yazdır"
14149 #: builtin/for-each-ref.c:47
14150 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14151 msgstr "yalnızca gönderiyi içermeyen başvuruları yazdır"
14153 #: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
14154 msgid "unknown"
14155 msgstr "bilinmeyen"
14157 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14158 #: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
14159 #, c-format
14160 msgid "error in %s %s: %s"
14161 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
14163 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14164 #: builtin/fsck.c:114
14165 #, c-format
14166 msgid "warning in %s %s: %s"
14167 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
14169 #: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
14170 #, c-format
14171 msgid "broken link from %7s %s"
14172 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
14174 #: builtin/fsck.c:155
14175 msgid "wrong object type in link"
14176 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
14178 #: builtin/fsck.c:171
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "broken link from %7s %s\n"
14182 "              to %7s %s"
14183 msgstr ""
14184 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
14185 "           şuraya: %7s %s"
14187 #: builtin/fsck.c:282
14188 #, c-format
14189 msgid "missing %s %s"
14190 msgstr "eksik %s %s"
14192 #: builtin/fsck.c:309
14193 #, c-format
14194 msgid "unreachable %s %s"
14195 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
14197 #: builtin/fsck.c:329
14198 #, c-format
14199 msgid "dangling %s %s"
14200 msgstr "sarkan %s %s"
14202 #: builtin/fsck.c:339
14203 msgid "could not create lost-found"
14204 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
14206 #: builtin/fsck.c:350
14207 #, c-format
14208 msgid "could not finish '%s'"
14209 msgstr "'%s' bitirilemedi"
14211 #: builtin/fsck.c:367
14212 #, c-format
14213 msgid "Checking %s"
14214 msgstr "%s denetleniyor"
14216 #: builtin/fsck.c:405
14217 #, c-format
14218 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14219 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
14221 #: builtin/fsck.c:424
14222 #, c-format
14223 msgid "Checking %s %s"
14224 msgstr "%s %s denetleniyor"
14226 #: builtin/fsck.c:429
14227 msgid "broken links"
14228 msgstr "kırık bağlar"
14230 #: builtin/fsck.c:438
14231 #, c-format
14232 msgid "root %s"
14233 msgstr "kök %s"
14235 #: builtin/fsck.c:446
14236 #, c-format
14237 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14238 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
14240 #: builtin/fsck.c:475
14241 #, c-format
14242 msgid "%s: object corrupt or missing"
14243 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
14245 #: builtin/fsck.c:500
14246 #, c-format
14247 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14248 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
14250 #: builtin/fsck.c:514
14251 #, c-format
14252 msgid "Checking reflog %s->%s"
14253 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
14255 #: builtin/fsck.c:548
14256 #, c-format
14257 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14258 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
14260 #: builtin/fsck.c:555
14261 #, c-format
14262 msgid "%s: not a commit"
14263 msgstr "%s: bir gönderi değil"
14265 #: builtin/fsck.c:609
14266 msgid "notice: No default references"
14267 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
14269 #: builtin/fsck.c:624
14270 #, c-format
14271 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14272 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
14274 #: builtin/fsck.c:637
14275 #, c-format
14276 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14277 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
14279 #: builtin/fsck.c:657
14280 #, c-format
14281 msgid "bad sha1 file: %s"
14282 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
14284 #: builtin/fsck.c:672
14285 msgid "Checking object directory"
14286 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
14288 #: builtin/fsck.c:675
14289 msgid "Checking object directories"
14290 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
14292 #: builtin/fsck.c:690
14293 #, c-format
14294 msgid "Checking %s link"
14295 msgstr "%s bağ denetleniyor"
14297 #: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:843
14298 #, c-format
14299 msgid "invalid %s"
14300 msgstr "geçersiz %s"
14302 #: builtin/fsck.c:702
14303 #, c-format
14304 msgid "%s points to something strange (%s)"
14305 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
14307 #: builtin/fsck.c:708
14308 #, c-format
14309 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14310 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
14312 #: builtin/fsck.c:712
14313 #, c-format
14314 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14315 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
14317 #: builtin/fsck.c:724
14318 msgid "Checking cache tree"
14319 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
14321 #: builtin/fsck.c:729
14322 #, c-format
14323 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14324 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
14326 #: builtin/fsck.c:738
14327 msgid "non-tree in cache-tree"
14328 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
14330 #: builtin/fsck.c:769
14331 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14332 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
14334 #: builtin/fsck.c:775
14335 msgid "show unreachable objects"
14336 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
14338 #: builtin/fsck.c:776
14339 msgid "show dangling objects"
14340 msgstr "sarkan nesneleri göster"
14342 #: builtin/fsck.c:777
14343 msgid "report tags"
14344 msgstr "etiketleri bildir"
14346 #: builtin/fsck.c:778
14347 msgid "report root nodes"
14348 msgstr "kök düğümleri bildir"
14350 #: builtin/fsck.c:779
14351 msgid "make index objects head nodes"
14352 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
14354 #: builtin/fsck.c:780
14355 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14356 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
14358 #: builtin/fsck.c:781
14359 msgid "also consider packs and alternate objects"
14360 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
14362 #: builtin/fsck.c:782
14363 msgid "check only connectivity"
14364 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
14366 #: builtin/fsck.c:783
14367 msgid "enable more strict checking"
14368 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
14370 #: builtin/fsck.c:785
14371 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14372 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
14374 #: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:132
14375 msgid "show progress"
14376 msgstr "ilerlemeyi göster"
14378 #: builtin/fsck.c:787
14379 msgid "show verbose names for reachable objects"
14380 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
14382 #: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
14383 msgid "Checking objects"
14384 msgstr "Nesneler denetleniyor"
14386 #: builtin/fsck.c:874
14387 #, c-format
14388 msgid "%s: object missing"
14389 msgstr "%s: nesne kayıp"
14391 #: builtin/fsck.c:885
14392 #, c-format
14393 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14394 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
14396 #: builtin/gc.c:35
14397 msgid "git gc [<options>]"
14398 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
14400 #: builtin/gc.c:90
14401 #, c-format
14402 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14403 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
14405 #: builtin/gc.c:126
14406 #, c-format
14407 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14408 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
14410 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
14411 #, c-format
14412 msgid "cannot stat '%s'"
14413 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
14415 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
14416 #, c-format
14417 msgid "cannot read '%s'"
14418 msgstr "'%s' okunamıyor"
14420 #: builtin/gc.c:491
14421 #, c-format
14422 msgid ""
14423 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14424 "and remove %s.\n"
14425 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14426 "\n"
14427 "%s"
14428 msgstr ""
14429 "En son yapılan 'gc' işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
14430 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın.\n"
14431 "Kendiliğinden temizlik dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
14432 "\n"
14433 "%s"
14435 #: builtin/gc.c:539
14436 msgid "prune unreferenced objects"
14437 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
14439 #: builtin/gc.c:541
14440 msgid "be more thorough (increased runtime)"
14441 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
14443 #: builtin/gc.c:542
14444 msgid "enable auto-gc mode"
14445 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
14447 #: builtin/gc.c:545
14448 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14449 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
14451 #: builtin/gc.c:548
14452 msgid "repack all other packs except the largest pack"
14453 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
14455 #: builtin/gc.c:565
14456 #, c-format
14457 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14458 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
14460 #: builtin/gc.c:576
14461 #, c-format
14462 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14463 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
14465 #: builtin/gc.c:596
14466 #, c-format
14467 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14468 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
14470 #: builtin/gc.c:598
14471 #, c-format
14472 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14473 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
14475 #: builtin/gc.c:599
14476 #, c-format
14477 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14478 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
14480 #: builtin/gc.c:639
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14484 msgstr ""
14485 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
14486 "force kullanın)"
14488 #: builtin/gc.c:694
14489 msgid ""
14490 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14491 msgstr ""
14492 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
14494 #: builtin/grep.c:30
14495 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
14496 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
14498 #: builtin/grep.c:225
14499 #, c-format
14500 msgid "grep: failed to create thread: %s"
14501 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
14503 #: builtin/grep.c:279
14504 #, c-format
14505 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14506 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
14508 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
14509 #. variable for tweaking threads, currently
14510 #. grep.threads
14512 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1538 builtin/index-pack.c:1731
14513 #: builtin/pack-objects.c:2854
14514 #, c-format
14515 msgid "no threads support, ignoring %s"
14516 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
14518 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:578 builtin/grep.c:618
14519 #, c-format
14520 msgid "unable to read tree (%s)"
14521 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
14523 #: builtin/grep.c:633
14524 #, c-format
14525 msgid "unable to grep from object of type %s"
14526 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
14528 #: builtin/grep.c:704
14529 #, c-format
14530 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14531 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
14533 #: builtin/grep.c:803
14534 msgid "search in index instead of in the work tree"
14535 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
14537 #: builtin/grep.c:805
14538 msgid "find in contents not managed by git"
14539 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
14541 #: builtin/grep.c:807
14542 msgid "search in both tracked and untracked files"
14543 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
14545 #: builtin/grep.c:809
14546 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14547 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
14549 #: builtin/grep.c:811
14550 msgid "recursively search in each submodule"
14551 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
14553 #: builtin/grep.c:814
14554 msgid "show non-matching lines"
14555 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
14557 #: builtin/grep.c:816
14558 msgid "case insensitive matching"
14559 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
14561 #: builtin/grep.c:818
14562 msgid "match patterns only at word boundaries"
14563 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
14565 #: builtin/grep.c:820
14566 msgid "process binary files as text"
14567 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
14569 #: builtin/grep.c:822
14570 msgid "don't match patterns in binary files"
14571 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
14573 #: builtin/grep.c:825
14574 msgid "process binary files with textconv filters"
14575 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
14577 #: builtin/grep.c:827
14578 msgid "search in subdirectories (default)"
14579 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
14581 #: builtin/grep.c:829
14582 msgid "descend at most <depth> levels"
14583 msgstr "en çok <derinlik> düzeyine in"
14585 #: builtin/grep.c:833
14586 msgid "use extended POSIX regular expressions"
14587 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
14589 #: builtin/grep.c:836
14590 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14591 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
14593 #: builtin/grep.c:839
14594 msgid "interpret patterns as fixed strings"
14595 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
14597 #: builtin/grep.c:842
14598 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14599 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
14601 #: builtin/grep.c:845
14602 msgid "show line numbers"
14603 msgstr "satır numaralarını göster"
14605 #: builtin/grep.c:846
14606 msgid "show column number of first match"
14607 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
14609 #: builtin/grep.c:847
14610 msgid "don't show filenames"
14611 msgstr "dosya adlarını gösterme"
14613 #: builtin/grep.c:848
14614 msgid "show filenames"
14615 msgstr "dosya adlarını göster"
14617 #: builtin/grep.c:850
14618 msgid "show filenames relative to top directory"
14619 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
14621 #: builtin/grep.c:852
14622 msgid "show only filenames instead of matching lines"
14623 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
14625 #: builtin/grep.c:854
14626 msgid "synonym for --files-with-matches"
14627 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
14629 #: builtin/grep.c:857
14630 msgid "show only the names of files without match"
14631 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
14633 #: builtin/grep.c:859
14634 msgid "print NUL after filenames"
14635 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
14637 #: builtin/grep.c:862
14638 msgid "show only matching parts of a line"
14639 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
14641 #: builtin/grep.c:864
14642 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14643 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
14645 #: builtin/grep.c:865
14646 msgid "highlight matches"
14647 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
14649 #: builtin/grep.c:867
14650 msgid "print empty line between matches from different files"
14651 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
14653 #: builtin/grep.c:869
14654 msgid "show filename only once above matches from same file"
14655 msgstr ""
14656 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
14658 #: builtin/grep.c:872
14659 msgid "show <n> context lines before and after matches"
14660 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
14662 #: builtin/grep.c:875
14663 msgid "show <n> context lines before matches"
14664 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
14666 #: builtin/grep.c:877
14667 msgid "show <n> context lines after matches"
14668 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
14670 #: builtin/grep.c:879
14671 msgid "use <n> worker threads"
14672 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
14674 #: builtin/grep.c:880
14675 msgid "shortcut for -C NUM"
14676 msgstr "-C NUM için kısayol"
14678 #: builtin/grep.c:883
14679 msgid "show a line with the function name before matches"
14680 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
14682 #: builtin/grep.c:885
14683 msgid "show the surrounding function"
14684 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
14686 #: builtin/grep.c:888
14687 msgid "read patterns from file"
14688 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
14690 #: builtin/grep.c:890
14691 msgid "match <pattern>"
14692 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
14694 #: builtin/grep.c:892
14695 msgid "combine patterns specified with -e"
14696 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
14698 #: builtin/grep.c:904
14699 msgid "indicate hit with exit status without output"
14700 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
14702 #: builtin/grep.c:906
14703 msgid "show only matches from files that match all patterns"
14704 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
14706 #: builtin/grep.c:908
14707 msgid "show parse tree for grep expression"
14708 msgstr "grep ifadesi için ayrıştırma ağacını göster"
14710 #: builtin/grep.c:912
14711 msgid "pager"
14712 msgstr "sayfalayıcı"
14714 #: builtin/grep.c:912
14715 msgid "show matching files in the pager"
14716 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
14718 #: builtin/grep.c:916
14719 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14720 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
14722 #: builtin/grep.c:983
14723 msgid "no pattern given"
14724 msgstr "bir dizgi verilmedi"
14726 #: builtin/grep.c:1019
14727 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14728 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
14730 #: builtin/grep.c:1027
14731 #, c-format
14732 msgid "unable to resolve revision: %s"
14733 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
14735 #: builtin/grep.c:1057
14736 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
14737 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
14739 #: builtin/grep.c:1061
14740 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14741 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
14743 #: builtin/grep.c:1064 builtin/pack-objects.c:3547
14744 msgid "no threads support, ignoring --threads"
14745 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
14747 #: builtin/grep.c:1067 builtin/index-pack.c:1535 builtin/pack-objects.c:2851
14748 #, c-format
14749 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14750 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
14752 #: builtin/grep.c:1101
14753 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14754 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
14756 #: builtin/grep.c:1127
14757 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14758 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
14760 #: builtin/grep.c:1133
14761 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14762 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
14764 #: builtin/grep.c:1141
14765 msgid "both --cached and trees are given"
14766 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
14768 #: builtin/hash-object.c:85
14769 msgid ""
14770 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14771 "[--] <file>..."
14772 msgstr ""
14773 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
14774 "[--] <dosya>..."
14776 #: builtin/hash-object.c:86
14777 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
14778 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
14780 #: builtin/hash-object.c:98
14781 msgid "object type"
14782 msgstr "nesne türü"
14784 #: builtin/hash-object.c:99
14785 msgid "write the object into the object database"
14786 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
14788 #: builtin/hash-object.c:101
14789 msgid "read the object from stdin"
14790 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
14792 #: builtin/hash-object.c:103
14793 msgid "store file as is without filters"
14794 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
14796 #: builtin/hash-object.c:104
14797 msgid ""
14798 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14799 msgstr ""
14800 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
14801 "oluştur"
14803 #: builtin/hash-object.c:105
14804 msgid "process file as it were from this path"
14805 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
14807 #: builtin/help.c:46
14808 msgid "print all available commands"
14809 msgstr "tüm kullanılabilir komutlar yazdır"
14811 #: builtin/help.c:47
14812 msgid "exclude guides"
14813 msgstr "kılavuzları hariç tut"
14815 #: builtin/help.c:48
14816 msgid "print list of useful guides"
14817 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
14819 #: builtin/help.c:49
14820 msgid "print all configuration variable names"
14821 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
14823 #: builtin/help.c:51
14824 msgid "show man page"
14825 msgstr "man sayfasını göster"
14827 #: builtin/help.c:52
14828 msgid "show manual in web browser"
14829 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
14831 #: builtin/help.c:54
14832 msgid "show info page"
14833 msgstr "bilgi sayfasını göster"
14835 #: builtin/help.c:56
14836 msgid "print command description"
14837 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
14839 #: builtin/help.c:61
14840 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
14841 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<komut>]"
14843 #: builtin/help.c:77
14844 #, c-format
14845 msgid "unrecognized help format '%s'"
14846 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
14848 #: builtin/help.c:104
14849 msgid "Failed to start emacsclient."
14850 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
14852 #: builtin/help.c:117
14853 msgid "Failed to parse emacsclient version."
14854 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
14856 #: builtin/help.c:125
14857 #, c-format
14858 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
14859 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
14861 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
14862 #, c-format
14863 msgid "failed to exec '%s'"
14864 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
14866 #: builtin/help.c:221
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
14870 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
14871 msgstr ""
14872 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
14873 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
14875 #: builtin/help.c:233
14876 #, c-format
14877 msgid ""
14878 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
14879 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
14880 msgstr ""
14881 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
14882 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
14884 #: builtin/help.c:350
14885 #, c-format
14886 msgid "'%s': unknown man viewer."
14887 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
14889 #: builtin/help.c:367
14890 msgid "no man viewer handled the request"
14891 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
14893 #: builtin/help.c:375
14894 msgid "no info viewer handled the request"
14895 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
14897 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
14898 #, c-format
14899 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
14900 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
14902 #: builtin/help.c:448 git.c:365
14903 #, c-format
14904 msgid "bad alias.%s string: %s"
14905 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
14907 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
14908 #, c-format
14909 msgid "usage: %s%s"
14910 msgstr "kullanım: %s%s"
14912 #: builtin/help.c:491
14913 msgid "'git help config' for more information"
14914 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
14916 #: builtin/index-pack.c:185
14917 #, c-format
14918 msgid "object type mismatch at %s"
14919 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
14921 #: builtin/index-pack.c:205
14922 #, c-format
14923 msgid "did not receive expected object %s"
14924 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
14926 #: builtin/index-pack.c:208
14927 #, c-format
14928 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
14929 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
14931 #: builtin/index-pack.c:258
14932 #, c-format
14933 msgid "cannot fill %d byte"
14934 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
14935 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
14936 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
14938 #: builtin/index-pack.c:268
14939 msgid "early EOF"
14940 msgstr "erken dosya sonu"
14942 #: builtin/index-pack.c:269
14943 msgid "read error on input"
14944 msgstr "girdide okuma hatası"
14946 #: builtin/index-pack.c:281
14947 msgid "used more bytes than were available"
14948 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
14950 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:606
14951 msgid "pack too large for current definition of off_t"
14952 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
14954 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
14955 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
14956 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
14958 #: builtin/index-pack.c:312
14959 #, c-format
14960 msgid "cannot open packfile '%s'"
14961 msgstr "'%s' paket dosyası açılamıyor"
14963 #: builtin/index-pack.c:326
14964 msgid "pack signature mismatch"
14965 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
14967 #: builtin/index-pack.c:328
14968 #, c-format
14969 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
14970 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
14972 #: builtin/index-pack.c:346
14973 #, c-format
14974 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
14975 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
14977 #: builtin/index-pack.c:466
14978 #, c-format
14979 msgid "inflate returned %d"
14980 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
14982 #: builtin/index-pack.c:515
14983 msgid "offset value overflow for delta base object"
14984 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
14986 #: builtin/index-pack.c:523
14987 msgid "delta base offset is out of bound"
14988 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
14990 #: builtin/index-pack.c:531
14991 #, c-format
14992 msgid "unknown object type %d"
14993 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
14995 #: builtin/index-pack.c:562
14996 msgid "cannot pread pack file"
14997 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
14999 #: builtin/index-pack.c:564
15000 #, c-format
15001 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15002 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15003 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15004 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15006 #: builtin/index-pack.c:590
15007 msgid "serious inflate inconsistency"
15008 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
15010 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:765
15011 #: builtin/index-pack.c:804 builtin/index-pack.c:813
15012 #, c-format
15013 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15014 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
15016 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:158
15017 #: builtin/pack-objects.c:218 builtin/pack-objects.c:313
15018 #, c-format
15019 msgid "unable to read %s"
15020 msgstr "%s okunamıyor"
15022 #: builtin/index-pack.c:802
15023 #, c-format
15024 msgid "cannot read existing object info %s"
15025 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
15027 #: builtin/index-pack.c:810
15028 #, c-format
15029 msgid "cannot read existing object %s"
15030 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
15032 #: builtin/index-pack.c:824
15033 #, c-format
15034 msgid "invalid blob object %s"
15035 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
15037 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:846
15038 msgid "fsck error in packed object"
15039 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
15041 #: builtin/index-pack.c:848
15042 #, c-format
15043 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15044 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
15046 #: builtin/index-pack.c:920 builtin/index-pack.c:951
15047 msgid "failed to apply delta"
15048 msgstr "delta uygulanamadı"
15050 #: builtin/index-pack.c:1121
15051 msgid "Receiving objects"
15052 msgstr "Nesneler alınıyor"
15054 #: builtin/index-pack.c:1121
15055 msgid "Indexing objects"
15056 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
15058 #: builtin/index-pack.c:1155
15059 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15060 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
15062 #: builtin/index-pack.c:1160
15063 msgid "cannot fstat packfile"
15064 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
15066 #: builtin/index-pack.c:1163
15067 msgid "pack has junk at the end"
15068 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
15070 #: builtin/index-pack.c:1175
15071 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15072 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
15074 #: builtin/index-pack.c:1198
15075 msgid "Resolving deltas"
15076 msgstr "Deltalar çözülüyor"
15078 #: builtin/index-pack.c:1208 builtin/pack-objects.c:2615
15079 #, c-format
15080 msgid "unable to create thread: %s"
15081 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15083 #: builtin/index-pack.c:1249
15084 msgid "confusion beyond insanity"
15085 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
15087 #: builtin/index-pack.c:1255
15088 #, c-format
15089 msgid "completed with %d local object"
15090 msgid_plural "completed with %d local objects"
15091 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15092 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15094 #: builtin/index-pack.c:1267
15095 #, c-format
15096 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15097 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
15099 #: builtin/index-pack.c:1271
15100 #, c-format
15101 msgid "pack has %d unresolved delta"
15102 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15103 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15104 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15106 #: builtin/index-pack.c:1295
15107 #, c-format
15108 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15109 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
15111 #: builtin/index-pack.c:1392
15112 #, c-format
15113 msgid "local object %s is corrupt"
15114 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
15116 #: builtin/index-pack.c:1406
15117 #, c-format
15118 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15119 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.pack' ile bitmiyor"
15121 #: builtin/index-pack.c:1431
15122 #, c-format
15123 msgid "cannot write %s file '%s'"
15124 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
15126 #: builtin/index-pack.c:1439
15127 #, c-format
15128 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15129 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
15131 #: builtin/index-pack.c:1463
15132 msgid "error while closing pack file"
15133 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
15135 #: builtin/index-pack.c:1477
15136 msgid "cannot store pack file"
15137 msgstr "paket dosyası depolanamıyor"
15139 #: builtin/index-pack.c:1485
15140 msgid "cannot store index file"
15141 msgstr "indeks dosyası depolanamıyor"
15143 #: builtin/index-pack.c:1529 builtin/pack-objects.c:2862
15144 #, c-format
15145 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15146 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
15148 #: builtin/index-pack.c:1597
15149 #, c-format
15150 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15151 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
15153 #: builtin/index-pack.c:1599
15154 #, c-format
15155 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15156 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
15158 #: builtin/index-pack.c:1647
15159 #, c-format
15160 msgid "non delta: %d object"
15161 msgid_plural "non delta: %d objects"
15162 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
15163 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
15165 #: builtin/index-pack.c:1654
15166 #, c-format
15167 msgid "chain length = %d: %lu object"
15168 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15169 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15170 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15172 #: builtin/index-pack.c:1693
15173 msgid "Cannot come back to cwd"
15174 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
15176 #: builtin/index-pack.c:1742 builtin/index-pack.c:1745
15177 #: builtin/index-pack.c:1761 builtin/index-pack.c:1765
15178 #, c-format
15179 msgid "bad %s"
15180 msgstr "hatalı %s"
15182 #: builtin/index-pack.c:1781
15183 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15184 msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz"
15186 #: builtin/index-pack.c:1783
15187 msgid "--stdin requires a git repository"
15188 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
15190 #: builtin/index-pack.c:1789
15191 msgid "--verify with no packfile name given"
15192 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
15194 #: builtin/index-pack.c:1837 builtin/unpack-objects.c:582
15195 msgid "fsck error in pack objects"
15196 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
15198 #: builtin/init-db.c:61
15199 #, c-format
15200 msgid "cannot stat template '%s'"
15201 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
15203 #: builtin/init-db.c:66
15204 #, c-format
15205 msgid "cannot opendir '%s'"
15206 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
15208 #: builtin/init-db.c:78
15209 #, c-format
15210 msgid "cannot readlink '%s'"
15211 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
15213 #: builtin/init-db.c:80
15214 #, c-format
15215 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15216 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
15218 #: builtin/init-db.c:86
15219 #, c-format
15220 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15221 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
15223 #: builtin/init-db.c:90
15224 #, c-format
15225 msgid "ignoring template %s"
15226 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
15228 #: builtin/init-db.c:121
15229 #, c-format
15230 msgid "templates not found in %s"
15231 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
15233 #: builtin/init-db.c:136
15234 #, c-format
15235 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15236 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
15238 #: builtin/init-db.c:334
15239 #, c-format
15240 msgid "unable to handle file type %d"
15241 msgstr "%d dosya türü işlenemiyor"
15243 #: builtin/init-db.c:337
15244 #, c-format
15245 msgid "unable to move %s to %s"
15246 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
15248 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
15249 #, c-format
15250 msgid "%s already exists"
15251 msgstr "%s halihazırda var"
15253 #: builtin/init-db.c:413
15254 #, c-format
15255 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15256 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
15258 #: builtin/init-db.c:414
15259 #, c-format
15260 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15261 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
15263 #: builtin/init-db.c:418
15264 #, c-format
15265 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15266 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
15268 #: builtin/init-db.c:419
15269 #, c-format
15270 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15271 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
15273 #: builtin/init-db.c:468
15274 msgid ""
15275 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15276 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15277 msgstr ""
15278 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
15279 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
15281 #: builtin/init-db.c:491
15282 msgid "permissions"
15283 msgstr "izinler"
15285 #: builtin/init-db.c:492
15286 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15287 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
15289 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
15290 #, c-format
15291 msgid "cannot mkdir %s"
15292 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
15294 #: builtin/init-db.c:538
15295 #, c-format
15296 msgid "cannot chdir to %s"
15297 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
15299 #: builtin/init-db.c:559
15300 #, c-format
15301 msgid ""
15302 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15303 "dir=<directory>)"
15304 msgstr ""
15305 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
15306 "izin verilmiyor"
15308 #: builtin/init-db.c:587
15309 #, c-format
15310 msgid "Cannot access work tree '%s'"
15311 msgstr "'%s' çalışma ağacına erişilemiyor"
15313 #: builtin/interpret-trailers.c:16
15314 msgid ""
15315 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15316 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15317 msgstr ""
15318 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15319 "<token>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
15321 #: builtin/interpret-trailers.c:95
15322 msgid "edit files in place"
15323 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
15325 #: builtin/interpret-trailers.c:96
15326 msgid "trim empty trailers"
15327 msgstr "boş artbilgileri kırp"
15329 #: builtin/interpret-trailers.c:99
15330 msgid "where to place the new trailer"
15331 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
15333 #: builtin/interpret-trailers.c:101
15334 msgid "action if trailer already exists"
15335 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
15337 #: builtin/interpret-trailers.c:103
15338 msgid "action if trailer is missing"
15339 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
15341 #: builtin/interpret-trailers.c:105
15342 msgid "output only the trailers"
15343 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
15345 #: builtin/interpret-trailers.c:106
15346 msgid "do not apply config rules"
15347 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
15349 #: builtin/interpret-trailers.c:107
15350 msgid "join whitespace-continued values"
15351 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
15353 #: builtin/interpret-trailers.c:108
15354 msgid "set parsing options"
15355 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
15357 #: builtin/interpret-trailers.c:110
15358 msgid "do not treat --- specially"
15359 msgstr "şuna özel davranma: ---"
15361 #: builtin/interpret-trailers.c:111
15362 msgid "trailer"
15363 msgstr "artbilgi"
15365 #: builtin/interpret-trailers.c:112
15366 msgid "trailer(s) to add"
15367 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
15369 #: builtin/interpret-trailers.c:123
15370 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
15371 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
15373 #: builtin/interpret-trailers.c:133
15374 msgid "no input file given for in-place editing"
15375 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
15377 #: builtin/log.c:56
15378 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15379 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
15381 #: builtin/log.c:57
15382 msgid "git show [<options>] <object>..."
15383 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
15385 #: builtin/log.c:110
15386 #, c-format
15387 msgid "invalid --decorate option: %s"
15388 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
15390 #: builtin/log.c:174
15391 msgid "show source"
15392 msgstr "kaynağı göster"
15394 #: builtin/log.c:175
15395 msgid "Use mail map file"
15396 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
15398 #: builtin/log.c:177
15399 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
15400 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
15402 #: builtin/log.c:179
15403 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
15404 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
15406 #: builtin/log.c:180
15407 msgid "decorate options"
15408 msgstr "süsleme seçenekleri"
15410 #: builtin/log.c:183
15411 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
15412 msgstr "dosya içindeki n,m satır aralığını 1'den sayarak işle"
15414 #: builtin/log.c:281
15415 #, c-format
15416 msgid "Final output: %d %s\n"
15417 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
15419 #: builtin/log.c:535
15420 #, c-format
15421 msgid "git show %s: bad file"
15422 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
15424 #: builtin/log.c:550 builtin/log.c:645
15425 #, c-format
15426 msgid "could not read object %s"
15427 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
15429 #: builtin/log.c:670
15430 #, c-format
15431 msgid "unknown type: %d"
15432 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
15434 #: builtin/log.c:814
15435 #, c-format
15436 msgid "%s: invalid cover from description mode"
15437 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
15439 #: builtin/log.c:821
15440 msgid "format.headers without value"
15441 msgstr "format.headers değere iye değil"
15443 #: builtin/log.c:936
15444 msgid "name of output directory is too long"
15445 msgstr "çıktı dizininin adı pek uzun"
15447 #: builtin/log.c:952
15448 #, c-format
15449 msgid "cannot open patch file %s"
15450 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
15452 #: builtin/log.c:969
15453 msgid "need exactly one range"
15454 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
15456 #: builtin/log.c:979
15457 msgid "not a range"
15458 msgstr "bir erim değil"
15460 #: builtin/log.c:1143
15461 msgid "cover letter needs email format"
15462 msgstr "niyet mektubu için e-posta biçimi gerekli"
15464 #: builtin/log.c:1149
15465 msgid "failed to create cover-letter file"
15466 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
15468 #: builtin/log.c:1228
15469 #, c-format
15470 msgid "insane in-reply-to: %s"
15471 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
15473 #: builtin/log.c:1255
15474 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
15475 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
15477 #: builtin/log.c:1313
15478 msgid "two output directories?"
15479 msgstr "iki çıktı dizini?"
15481 #: builtin/log.c:1424 builtin/log.c:2197 builtin/log.c:2199 builtin/log.c:2211
15482 #, c-format
15483 msgid "unknown commit %s"
15484 msgstr "bilinmeyen gönderi %s"
15486 #: builtin/log.c:1434 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
15487 #: builtin/replace.c:210
15488 #, c-format
15489 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15490 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
15492 #: builtin/log.c:1439
15493 msgid "could not find exact merge base"
15494 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
15496 #: builtin/log.c:1443
15497 msgid ""
15498 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
15499 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15500 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15501 msgstr ""
15502 "Üstkaynak alınamadı; taban gönderisinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
15503 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
15504 "izleyin. Bunun dışında taban gönderisini kendiniz --base=<taban-gönderisi-"
15505 "no>\n"
15506 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
15508 #: builtin/log.c:1463
15509 msgid "failed to find exact merge base"
15510 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
15512 #: builtin/log.c:1474
15513 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15514 msgstr "taban gönderisi revizyon listesinin atası olmalı"
15516 #: builtin/log.c:1478
15517 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15518 msgstr "taban gönderisi revizyon listesinde olmamalı"
15520 #: builtin/log.c:1531
15521 msgid "cannot get patch id"
15522 msgstr "yama numarası alınamıyor"
15524 #: builtin/log.c:1583
15525 msgid "failed to infer range-diff ranges"
15526 msgstr "range-diff erimlerinden bir anlam çıkarılamadı"
15528 #: builtin/log.c:1629
15529 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15530 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
15532 #: builtin/log.c:1632
15533 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15534 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
15536 #: builtin/log.c:1636
15537 msgid "print patches to standard out"
15538 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
15540 #: builtin/log.c:1638
15541 msgid "generate a cover letter"
15542 msgstr "bir niyet mektubu oluştur"
15544 #: builtin/log.c:1640
15545 msgid "use simple number sequence for output file names"
15546 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
15548 #: builtin/log.c:1641
15549 msgid "sfx"
15550 msgstr "sonek"
15552 #: builtin/log.c:1642
15553 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15554 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
15556 #: builtin/log.c:1644
15557 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15558 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
15560 #: builtin/log.c:1646
15561 msgid "mark the series as Nth re-roll"
15562 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
15564 #: builtin/log.c:1648
15565 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15566 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
15568 #: builtin/log.c:1651
15569 msgid "cover-from-description-mode"
15570 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
15572 #: builtin/log.c:1652
15573 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15574 msgstr "niyet mektubunun bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
15576 #: builtin/log.c:1654
15577 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15578 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
15580 #: builtin/log.c:1657
15581 msgid "store resulting files in <dir>"
15582 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
15584 #: builtin/log.c:1660
15585 msgid "don't strip/add [PATCH]"
15586 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
15588 #: builtin/log.c:1663
15589 msgid "don't output binary diffs"
15590 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
15592 #: builtin/log.c:1665
15593 msgid "output all-zero hash in From header"
15594 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
15596 #: builtin/log.c:1667
15597 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15598 msgstr "üstkaynaktaki bir gönderi ile eşleşen bir yamayı içerme"
15600 #: builtin/log.c:1669
15601 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15602 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
15604 #: builtin/log.c:1671
15605 msgid "Messaging"
15606 msgstr "İletileşme"
15608 #: builtin/log.c:1672
15609 msgid "header"
15610 msgstr "başlık"
15612 #: builtin/log.c:1673
15613 msgid "add email header"
15614 msgstr "e-posta başlığı ekle"
15616 #: builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1676
15617 msgid "email"
15618 msgstr "e-posta"
15620 #: builtin/log.c:1674
15621 msgid "add To: header"
15622 msgstr "To: başlığı ekle"
15624 #: builtin/log.c:1676
15625 msgid "add Cc: header"
15626 msgstr "Cc: başlığı ekle"
15628 #: builtin/log.c:1678
15629 msgid "ident"
15630 msgstr "tanımlayıcı"
15632 #: builtin/log.c:1679
15633 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15634 msgstr ""
15635 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa gönderici "
15636 "tanımlayıcısı)"
15638 #: builtin/log.c:1681
15639 msgid "message-id"
15640 msgstr "ileti no"
15642 #: builtin/log.c:1682
15643 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15644 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
15646 #: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1686
15647 msgid "boundary"
15648 msgstr "sınır"
15650 #: builtin/log.c:1684
15651 msgid "attach the patch"
15652 msgstr "yamayı ekle"
15654 #: builtin/log.c:1687
15655 msgid "inline the patch"
15656 msgstr "yamayı iletiye koy"
15658 #: builtin/log.c:1691
15659 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15660 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
15662 #: builtin/log.c:1693
15663 msgid "signature"
15664 msgstr "imza"
15666 #: builtin/log.c:1694
15667 msgid "add a signature"
15668 msgstr "imza ekle"
15670 #: builtin/log.c:1695
15671 msgid "base-commit"
15672 msgstr "taban gönderi"
15674 #: builtin/log.c:1696
15675 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15676 msgstr "yama dizisine önkoşulan ağaç bilgisini ekle"
15678 #: builtin/log.c:1698
15679 msgid "add a signature from a file"
15680 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
15682 #: builtin/log.c:1699
15683 msgid "don't print the patch filenames"
15684 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
15686 #: builtin/log.c:1701
15687 msgid "show progress while generating patches"
15688 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
15690 #: builtin/log.c:1703
15691 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15692 msgstr ""
15693 "<rev> karşısındaki değişiklikleri niyet mektubunda veya tek bir yamada göster"
15695 #: builtin/log.c:1706
15696 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15697 msgstr ""
15698 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri niyet mektubunda veya tek bir "
15699 "yamada göster"
15701 #: builtin/log.c:1708
15702 msgid "percentage by which creation is weighted"
15703 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
15705 #: builtin/log.c:1792
15706 #, c-format
15707 msgid "invalid ident line: %s"
15708 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
15710 #: builtin/log.c:1807
15711 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15712 msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz"
15714 #: builtin/log.c:1809
15715 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15716 msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz"
15718 #: builtin/log.c:1817
15719 msgid "--name-only does not make sense"
15720 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
15722 #: builtin/log.c:1819
15723 msgid "--name-status does not make sense"
15724 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
15726 #: builtin/log.c:1821
15727 msgid "--check does not make sense"
15728 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
15730 #: builtin/log.c:1854
15731 msgid "standard output, or directory, which one?"
15732 msgstr "standart çıktı veya dizin, hangisi?"
15734 #: builtin/log.c:1958
15735 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15736 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
15738 #: builtin/log.c:1962
15739 msgid "Interdiff:"
15740 msgstr "Interdiff:"
15742 #: builtin/log.c:1963
15743 #, c-format
15744 msgid "Interdiff against v%d:"
15745 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
15747 #: builtin/log.c:1969
15748 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15749 msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor"
15751 #: builtin/log.c:1973
15752 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15753 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
15755 #: builtin/log.c:1981
15756 msgid "Range-diff:"
15757 msgstr "Range-diff:"
15759 #: builtin/log.c:1982
15760 #, c-format
15761 msgid "Range-diff against v%d:"
15762 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
15764 #: builtin/log.c:1993
15765 #, c-format
15766 msgid "unable to read signature file '%s'"
15767 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
15769 #: builtin/log.c:2029
15770 msgid "Generating patches"
15771 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
15773 #: builtin/log.c:2073
15774 msgid "failed to create output files"
15775 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
15777 #: builtin/log.c:2132
15778 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15779 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
15781 #: builtin/log.c:2186
15782 #, c-format
15783 msgid ""
15784 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15785 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
15787 #: builtin/ls-files.c:470
15788 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15789 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
15791 #: builtin/ls-files.c:526
15792 msgid "identify the file status with tags"
15793 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
15795 #: builtin/ls-files.c:528
15796 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
15797 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
15799 #: builtin/ls-files.c:530
15800 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
15801 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
15803 #: builtin/ls-files.c:532
15804 msgid "show cached files in the output (default)"
15805 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
15807 #: builtin/ls-files.c:534
15808 msgid "show deleted files in the output"
15809 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
15811 #: builtin/ls-files.c:536
15812 msgid "show modified files in the output"
15813 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
15815 #: builtin/ls-files.c:538
15816 msgid "show other files in the output"
15817 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
15819 #: builtin/ls-files.c:540
15820 msgid "show ignored files in the output"
15821 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
15823 #: builtin/ls-files.c:543
15824 msgid "show staged contents' object name in the output"
15825 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
15827 #: builtin/ls-files.c:545
15828 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
15829 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
15831 #: builtin/ls-files.c:547
15832 msgid "show 'other' directories' names only"
15833 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
15835 #: builtin/ls-files.c:549
15836 msgid "show line endings of files"
15837 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
15839 #: builtin/ls-files.c:551
15840 msgid "don't show empty directories"
15841 msgstr "boş dizinleri gösterme"
15843 #: builtin/ls-files.c:554
15844 msgid "show unmerged files in the output"
15845 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
15847 #: builtin/ls-files.c:556
15848 msgid "show resolve-undo information"
15849 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
15851 #: builtin/ls-files.c:558
15852 msgid "skip files matching pattern"
15853 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
15855 #: builtin/ls-files.c:561
15856 msgid "exclude patterns are read from <file>"
15857 msgstr "hariç tutma dizgileri <dosya>'dan okunuyor"
15859 #: builtin/ls-files.c:564
15860 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
15861 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
15863 #: builtin/ls-files.c:566
15864 msgid "add the standard git exclusions"
15865 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
15867 #: builtin/ls-files.c:570
15868 msgid "make the output relative to the project top directory"
15869 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
15871 #: builtin/ls-files.c:573
15872 msgid "recurse through submodules"
15873 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
15875 #: builtin/ls-files.c:575
15876 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
15877 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
15879 #: builtin/ls-files.c:576
15880 msgid "tree-ish"
15881 msgstr "ağacımsı"
15883 #: builtin/ls-files.c:577
15884 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
15885 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
15887 #: builtin/ls-files.c:579
15888 msgid "show debugging data"
15889 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
15891 #: builtin/ls-remote.c:9
15892 msgid ""
15893 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15894 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15895 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
15896 msgstr ""
15897 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15898 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15899 "                     [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
15901 #: builtin/ls-remote.c:59
15902 msgid "do not print remote URL"
15903 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
15905 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1561
15906 msgid "exec"
15907 msgstr "çalıştır"
15909 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
15910 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
15911 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
15913 #: builtin/ls-remote.c:65
15914 msgid "limit to tags"
15915 msgstr "etiketlere kısıtla"
15917 #: builtin/ls-remote.c:66
15918 msgid "limit to heads"
15919 msgstr "uç gönderilere kısıtla"
15921 #: builtin/ls-remote.c:67
15922 msgid "do not show peeled tags"
15923 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
15925 #: builtin/ls-remote.c:69
15926 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
15927 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
15929 #: builtin/ls-remote.c:72
15930 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
15931 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
15933 #: builtin/ls-remote.c:75
15934 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
15935 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
15937 #: builtin/ls-tree.c:30
15938 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
15939 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
15941 #: builtin/ls-tree.c:128
15942 msgid "only show trees"
15943 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
15945 #: builtin/ls-tree.c:130
15946 msgid "recurse into subtrees"
15947 msgstr "altağaçlara özyinele"
15949 #: builtin/ls-tree.c:132
15950 msgid "show trees when recursing"
15951 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
15953 #: builtin/ls-tree.c:135
15954 msgid "terminate entries with NUL byte"
15955 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
15957 #: builtin/ls-tree.c:136
15958 msgid "include object size"
15959 msgstr "nesne boyutunu içer"
15961 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
15962 msgid "list only filenames"
15963 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
15965 #: builtin/ls-tree.c:143
15966 msgid "use full path names"
15967 msgstr "tam yol adlarını kullan"
15969 #: builtin/ls-tree.c:145
15970 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
15971 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
15973 #: builtin/mailsplit.c:241
15974 #, c-format
15975 msgid "empty mbox: '%s'"
15976 msgstr "boş mbox: '%s'"
15978 #: builtin/merge.c:55
15979 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
15980 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<gönderi>...]"
15982 #: builtin/merge.c:56
15983 msgid "git merge --abort"
15984 msgstr "git merge --abort"
15986 #: builtin/merge.c:57
15987 msgid "git merge --continue"
15988 msgstr "git merge --continue"
15990 #: builtin/merge.c:119
15991 msgid "switch `m' requires a value"
15992 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
15994 #: builtin/merge.c:142
15995 #, c-format
15996 msgid "option `%s' requires a value"
15997 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
15999 #: builtin/merge.c:188
16000 #, c-format
16001 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16002 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
16004 #: builtin/merge.c:189
16005 #, c-format
16006 msgid "Available strategies are:"
16007 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
16009 #: builtin/merge.c:194
16010 #, c-format
16011 msgid "Available custom strategies are:"
16012 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
16014 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:132
16015 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16016 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
16018 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:135
16019 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16020 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
16022 #: builtin/merge.c:249 builtin/pull.c:138
16023 msgid "(synonym to --stat)"
16024 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
16026 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:141
16027 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16028 msgstr ""
16029 "kısa günlükten birleştirme gönderisi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
16031 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:147
16032 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16033 msgstr "bir birleştirme yerine tek bir gönderi oluştur"
16035 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:150
16036 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16037 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir gönderi gerçekleştir (öntanımlı)"
16039 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:153
16040 msgid "edit message before committing"
16041 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
16043 #: builtin/merge.c:260
16044 msgid "allow fast-forward (default)"
16045 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
16047 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:160
16048 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16049 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
16051 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:163
16052 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16053 msgstr "adı verilen gönderinin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
16055 #: builtin/merge.c:267 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:167
16056 #: builtin/rebase.c:520 builtin/rebase.c:1575 builtin/revert.c:114
16057 msgid "strategy"
16058 msgstr "strateji"
16060 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:168
16061 msgid "merge strategy to use"
16062 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
16064 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:171
16065 msgid "option=value"
16066 msgstr "seçenek=değer"
16068 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:172
16069 msgid "option for selected merge strategy"
16070 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
16072 #: builtin/merge.c:272
16073 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16074 msgstr ""
16075 "birleştirme gönderisi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
16077 #: builtin/merge.c:279
16078 msgid "abort the current in-progress merge"
16079 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
16081 #: builtin/merge.c:281
16082 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16083 msgstr "--abort, ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
16085 #: builtin/merge.c:283
16086 msgid "continue the current in-progress merge"
16087 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
16089 #: builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:179
16090 msgid "allow merging unrelated histories"
16091 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
16093 #: builtin/merge.c:291
16094 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16095 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
16097 #: builtin/merge.c:308
16098 msgid "could not run stash."
16099 msgstr "zula alınamadı"
16101 #: builtin/merge.c:313
16102 msgid "stash failed"
16103 msgstr "zula başarısız oldu"
16105 #: builtin/merge.c:318
16106 #, c-format
16107 msgid "not a valid object: %s"
16108 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
16110 #: builtin/merge.c:340 builtin/merge.c:357
16111 msgid "read-tree failed"
16112 msgstr "read-tree başarısız oldu"
16114 #: builtin/merge.c:387
16115 msgid " (nothing to squash)"
16116 msgstr " (tıkıştırılacak bir şey yok)"
16118 #: builtin/merge.c:398
16119 #, c-format
16120 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16121 msgstr "Tıkıştırma gönderisi -- HEAD güncellenmiyor\n"
16123 #: builtin/merge.c:448
16124 #, c-format
16125 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16126 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
16128 #: builtin/merge.c:499
16129 #, c-format
16130 msgid "'%s' does not point to a commit"
16131 msgstr "'%s' bir gönderiye işaret etmiyor"
16133 #: builtin/merge.c:586
16134 #, c-format
16135 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16136 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
16138 #: builtin/merge.c:708
16139 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16140 msgstr "İki uç gönderi birleştirmesi dışında bir şey yapılmıyor."
16142 #: builtin/merge.c:722
16143 #, c-format
16144 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16145 msgstr "merge-recursive için geçersiz seçenek: -X%s"
16147 #: builtin/merge.c:737
16148 #, c-format
16149 msgid "unable to write %s"
16150 msgstr "%s yazılamıyor"
16152 #: builtin/merge.c:789
16153 #, c-format
16154 msgid "Could not read from '%s'"
16155 msgstr "Şuradan okunamadı: '%s'"
16157 #: builtin/merge.c:798
16158 #, c-format
16159 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16160 msgstr "Birleştirme gönderilmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
16162 #: builtin/merge.c:804
16163 msgid ""
16164 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16165 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16166 "\n"
16167 msgstr ""
16168 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir gönderi iletisi\n"
16169 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
16170 "\n"
16172 #: builtin/merge.c:809
16173 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16174 msgstr "Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
16176 #: builtin/merge.c:812
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16180 "the commit.\n"
16181 msgstr ""
16182 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti gönderiyi\n"
16183 "iptal eder.\n"
16185 #: builtin/merge.c:865
16186 msgid "Empty commit message."
16187 msgstr "Boş gönderi iletisi."
16189 #: builtin/merge.c:880
16190 #, c-format
16191 msgid "Wonderful.\n"
16192 msgstr "Harika.\n"
16194 #: builtin/merge.c:941
16195 #, c-format
16196 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16197 msgstr ""
16198 "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu gönderin.\n"
16200 #: builtin/merge.c:980
16201 msgid "No current branch."
16202 msgstr "Geçerli dal yok."
16204 #: builtin/merge.c:982
16205 msgid "No remote for the current branch."
16206 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
16208 #: builtin/merge.c:984
16209 msgid "No default upstream defined for the current branch."
16210 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
16212 #: builtin/merge.c:989
16213 #, c-format
16214 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16215 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleyen dal yok"
16217 #: builtin/merge.c:1046
16218 #, c-format
16219 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16220 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
16222 #: builtin/merge.c:1149
16223 #, c-format
16224 msgid "not something we can merge in %s: %s"
16225 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
16227 #: builtin/merge.c:1183
16228 msgid "not something we can merge"
16229 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
16231 #: builtin/merge.c:1286
16232 msgid "--abort expects no arguments"
16233 msgstr "--abort bir değişken beklemez"
16235 #: builtin/merge.c:1290
16236 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
16237 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
16239 #: builtin/merge.c:1299
16240 msgid "--quit expects no arguments"
16241 msgstr "--quit bir değişken beklemez"
16243 #: builtin/merge.c:1312
16244 msgid "--continue expects no arguments"
16245 msgstr "--continue bir değişken beklemez"
16247 #: builtin/merge.c:1316
16248 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
16249 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
16251 #: builtin/merge.c:1332
16252 msgid ""
16253 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
16254 "Please, commit your changes before you merge."
16255 msgstr ""
16256 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
16257 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin."
16259 #: builtin/merge.c:1339
16260 msgid ""
16261 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
16262 "Please, commit your changes before you merge."
16263 msgstr ""
16264 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
16265 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin."
16267 #: builtin/merge.c:1342
16268 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
16269 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
16271 #: builtin/merge.c:1356
16272 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
16273 msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz."
16275 #: builtin/merge.c:1358
16276 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
16277 msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz."
16279 #: builtin/merge.c:1374
16280 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
16281 msgstr "Belirtilen bir gönderi yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
16283 #: builtin/merge.c:1391
16284 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
16285 msgstr "Gönderiyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
16287 #: builtin/merge.c:1393
16288 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
16289 msgstr ""
16290 "İleri sarım olmayan gönderiyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
16292 #: builtin/merge.c:1398
16293 #, c-format
16294 msgid "%s - not something we can merge"
16295 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
16297 #: builtin/merge.c:1400
16298 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
16299 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir gönderi birleştirilebilir"
16301 #: builtin/merge.c:1481
16302 msgid "refusing to merge unrelated histories"
16303 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
16305 #: builtin/merge.c:1490
16306 msgid "Already up to date."
16307 msgstr "Her şey güncel."
16309 #: builtin/merge.c:1500
16310 #, c-format
16311 msgid "Updating %s..%s\n"
16312 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
16314 #: builtin/merge.c:1542
16315 #, c-format
16316 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
16317 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
16319 #: builtin/merge.c:1549
16320 #, c-format
16321 msgid "Nope.\n"
16322 msgstr "Yok.\n"
16324 #: builtin/merge.c:1574
16325 msgid "Already up to date. Yeeah!"
16326 msgstr "Her şey güncel. İşte bu!"
16328 #: builtin/merge.c:1580
16329 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
16330 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
16332 #: builtin/merge.c:1603 builtin/merge.c:1668
16333 #, c-format
16334 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
16335 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
16337 #: builtin/merge.c:1607
16338 #, c-format
16339 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
16340 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
16342 #: builtin/merge.c:1659
16343 #, c-format
16344 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
16345 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
16347 #: builtin/merge.c:1661
16348 #, c-format
16349 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
16350 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
16352 #: builtin/merge.c:1670
16353 #, c-format
16354 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
16355 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s kullanılıyor.\n"
16357 #: builtin/merge.c:1682
16358 #, c-format
16359 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
16360 msgstr ""
16361 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
16363 #: builtin/merge-base.c:32
16364 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16365 msgstr "git merge-base [-a | --all] <gönderi> <gönderi>..."
16367 #: builtin/merge-base.c:33
16368 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16369 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <gönderi>..."
16371 #: builtin/merge-base.c:34
16372 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16373 msgstr "git merge-base --independent <gönderi>..."
16375 #: builtin/merge-base.c:35
16376 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16377 msgstr "git merge-base --is-ancestor <gönderi> <gönderi>"
16379 #: builtin/merge-base.c:36
16380 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16381 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<gönderi>]"
16383 #: builtin/merge-base.c:153
16384 msgid "output all common ancestors"
16385 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
16387 #: builtin/merge-base.c:155
16388 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16389 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
16391 #: builtin/merge-base.c:157
16392 msgid "list revs not reachable from others"
16393 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
16395 #: builtin/merge-base.c:159
16396 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16397 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
16399 #: builtin/merge-base.c:161
16400 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16401 msgstr "<gönderi>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
16403 #: builtin/merge-file.c:9
16404 msgid ""
16405 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16406 "<orig-file> <file2>"
16407 msgstr ""
16408 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
16409 "<orij-dosya> <dosya2>"
16411 #: builtin/merge-file.c:35
16412 msgid "send results to standard output"
16413 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
16415 #: builtin/merge-file.c:36
16416 msgid "use a diff3 based merge"
16417 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
16419 #: builtin/merge-file.c:37
16420 msgid "for conflicts, use our version"
16421 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
16423 #: builtin/merge-file.c:39
16424 msgid "for conflicts, use their version"
16425 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
16427 #: builtin/merge-file.c:41
16428 msgid "for conflicts, use a union version"
16429 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
16431 #: builtin/merge-file.c:44
16432 msgid "for conflicts, use this marker size"
16433 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
16435 #: builtin/merge-file.c:45
16436 msgid "do not warn about conflicts"
16437 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
16439 #: builtin/merge-file.c:47
16440 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16441 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
16443 #: builtin/merge-recursive.c:47
16444 #, c-format
16445 msgid "unknown option %s"
16446 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
16448 #: builtin/merge-recursive.c:53
16449 #, c-format
16450 msgid "could not parse object '%s'"
16451 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
16453 #: builtin/merge-recursive.c:57
16454 #, c-format
16455 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16456 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16457 msgstr[0] "%d tabandan fazlası işlenemiyor. %s yok sayılıyor."
16458 msgstr[1] "%d tabandan fazlası işlenemiyor. %s yok sayılıyor."
16460 #: builtin/merge-recursive.c:65
16461 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16462 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
16464 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16465 #, c-format
16466 msgid "could not resolve ref '%s'"
16467 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
16469 #: builtin/merge-recursive.c:82
16470 #, c-format
16471 msgid "Merging %s with %s\n"
16472 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
16474 #: builtin/mktree.c:66
16475 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16476 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16478 #: builtin/mktree.c:154
16479 msgid "input is NUL terminated"
16480 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
16482 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
16483 msgid "allow missing objects"
16484 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
16486 #: builtin/mktree.c:156
16487 msgid "allow creation of more than one tree"
16488 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
16490 #: builtin/multi-pack-index.c:9
16491 msgid ""
16492 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16493 "size=<size>)"
16494 msgstr ""
16495 "git multi-pack-index [<seçenekler>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16496 "size=<boyut>)"
16498 #: builtin/multi-pack-index.c:26
16499 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
16500 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
16502 #: builtin/multi-pack-index.c:29
16503 msgid ""
16504 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
16505 "larger than this size"
16506 msgstr ""
16507 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
16508 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
16510 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:67
16511 msgid "too many arguments"
16512 msgstr "çok fazla değişken"
16514 #: builtin/multi-pack-index.c:60
16515 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16516 msgstr "--batch-size seçeneği yalnızca 'repack' altkomutu için"
16518 #: builtin/multi-pack-index.c:69
16519 #, c-format
16520 msgid "unrecognized subcommand: %s"
16521 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
16523 #: builtin/mv.c:18
16524 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16525 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
16527 #: builtin/mv.c:83
16528 #, c-format
16529 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16530 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
16532 #: builtin/mv.c:85
16533 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16534 msgstr ""
16535 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
16536 "zulalayın"
16538 #: builtin/mv.c:103
16539 #, c-format
16540 msgid "%.*s is in index"
16541 msgstr "%.*s indekste"
16543 #: builtin/mv.c:125
16544 msgid "force move/rename even if target exists"
16545 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
16547 #: builtin/mv.c:127
16548 msgid "skip move/rename errors"
16549 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
16551 #: builtin/mv.c:169
16552 #, c-format
16553 msgid "destination '%s' is not a directory"
16554 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
16556 #: builtin/mv.c:180
16557 #, c-format
16558 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16559 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
16561 #: builtin/mv.c:184
16562 msgid "bad source"
16563 msgstr "hatalı kaynak"
16565 #: builtin/mv.c:187
16566 msgid "can not move directory into itself"
16567 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
16569 #: builtin/mv.c:190
16570 msgid "cannot move directory over file"
16571 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
16573 #: builtin/mv.c:199
16574 msgid "source directory is empty"
16575 msgstr "kaynak dizin boş"
16577 #: builtin/mv.c:224
16578 msgid "not under version control"
16579 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
16581 #: builtin/mv.c:227
16582 msgid "destination exists"
16583 msgstr "hedef mevcut"
16585 #: builtin/mv.c:235
16586 #, c-format
16587 msgid "overwriting '%s'"
16588 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
16590 #: builtin/mv.c:238
16591 msgid "Cannot overwrite"
16592 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
16594 #: builtin/mv.c:241
16595 msgid "multiple sources for the same target"
16596 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
16598 #: builtin/mv.c:243
16599 msgid "destination directory does not exist"
16600 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
16602 #: builtin/mv.c:250
16603 #, c-format
16604 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16605 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
16607 #: builtin/mv.c:271
16608 #, c-format
16609 msgid "Renaming %s to %s\n"
16610 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
16612 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:781 builtin/repack.c:518
16613 #, c-format
16614 msgid "renaming '%s' failed"
16615 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
16617 #: builtin/name-rev.c:465
16618 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16619 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <gönderi>..."
16621 #: builtin/name-rev.c:466
16622 msgid "git name-rev [<options>] --all"
16623 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
16625 #: builtin/name-rev.c:467
16626 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16627 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
16629 #: builtin/name-rev.c:524
16630 msgid "print only names (no SHA-1)"
16631 msgstr "yalnızca adları yazdır (SHA-1 yok)"
16633 #: builtin/name-rev.c:525
16634 msgid "only use tags to name the commits"
16635 msgstr "gönderileri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
16637 #: builtin/name-rev.c:527
16638 msgid "only use refs matching <pattern>"
16639 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
16641 #: builtin/name-rev.c:529
16642 msgid "ignore refs matching <pattern>"
16643 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
16645 #: builtin/name-rev.c:531
16646 msgid "list all commits reachable from all refs"
16647 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm gönderileri listele"
16649 #: builtin/name-rev.c:532
16650 msgid "read from stdin"
16651 msgstr "stdin'den oku"
16653 #: builtin/name-rev.c:533
16654 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16655 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
16657 #: builtin/name-rev.c:539
16658 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16659 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
16661 #: builtin/notes.c:28
16662 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16663 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
16665 #: builtin/notes.c:29
16666 msgid ""
16667 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16668 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16669 msgstr ""
16670 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
16671 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
16673 #: builtin/notes.c:30
16674 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16675 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
16677 #: builtin/notes.c:31
16678 msgid ""
16679 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16680 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
16681 msgstr ""
16682 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
16683 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
16685 #: builtin/notes.c:32
16686 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16687 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
16689 #: builtin/notes.c:33
16690 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16691 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
16693 #: builtin/notes.c:34
16694 msgid ""
16695 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16696 msgstr ""
16697 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
16699 #: builtin/notes.c:35
16700 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16701 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16703 #: builtin/notes.c:36
16704 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16705 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16707 #: builtin/notes.c:37
16708 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16709 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
16711 #: builtin/notes.c:38
16712 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16713 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
16715 #: builtin/notes.c:39
16716 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16717 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
16719 #: builtin/notes.c:44
16720 msgid "git notes [list [<object>]]"
16721 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
16723 #: builtin/notes.c:49
16724 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16725 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
16727 #: builtin/notes.c:54
16728 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16729 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
16731 #: builtin/notes.c:55
16732 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16733 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
16735 #: builtin/notes.c:60
16736 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16737 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
16739 #: builtin/notes.c:65
16740 msgid "git notes edit [<object>]"
16741 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
16743 #: builtin/notes.c:70
16744 msgid "git notes show [<object>]"
16745 msgstr "git notes show [<nesne>]"
16747 #: builtin/notes.c:75
16748 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16749 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
16751 #: builtin/notes.c:76
16752 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16753 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
16755 #: builtin/notes.c:77
16756 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16757 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
16759 #: builtin/notes.c:82
16760 msgid "git notes remove [<object>]"
16761 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
16763 #: builtin/notes.c:87
16764 msgid "git notes prune [<options>]"
16765 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
16767 #: builtin/notes.c:92
16768 msgid "git notes get-ref"
16769 msgstr "git notes get-ref"
16771 #: builtin/notes.c:97
16772 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16773 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
16775 #: builtin/notes.c:150
16776 #, c-format
16777 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16778 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
16780 #: builtin/notes.c:154
16781 msgid "could not read 'show' output"
16782 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
16784 #: builtin/notes.c:162
16785 #, c-format
16786 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
16787 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
16789 #: builtin/notes.c:197
16790 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
16791 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
16793 #: builtin/notes.c:206
16794 msgid "unable to write note object"
16795 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
16797 #: builtin/notes.c:208
16798 #, c-format
16799 msgid "the note contents have been left in %s"
16800 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
16802 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
16803 #, c-format
16804 msgid "could not open or read '%s'"
16805 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
16807 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
16808 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
16809 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
16810 #, c-format
16811 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
16812 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
16814 #: builtin/notes.c:265
16815 #, c-format
16816 msgid "failed to read object '%s'."
16817 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
16819 #: builtin/notes.c:268
16820 #, c-format
16821 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
16822 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
16824 #: builtin/notes.c:309
16825 #, c-format
16826 msgid "malformed input line: '%s'."
16827 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
16829 #: builtin/notes.c:324
16830 #, c-format
16831 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
16832 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
16834 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
16835 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
16837 #: builtin/notes.c:356
16838 #, c-format
16839 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
16840 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
16842 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
16843 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
16844 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
16845 msgid "too many parameters"
16846 msgstr "çok fazla parametre"
16848 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
16849 #, c-format
16850 msgid "no note found for object %s."
16851 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
16853 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
16854 msgid "note contents as a string"
16855 msgstr "not içeriği dizi olarak"
16857 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
16858 msgid "note contents in a file"
16859 msgstr "not içeriği bir dosyada"
16861 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
16862 msgid "reuse and edit specified note object"
16863 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
16865 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
16866 msgid "reuse specified note object"
16867 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
16869 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
16870 msgid "allow storing empty note"
16871 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
16873 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
16874 msgid "replace existing notes"
16875 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
16877 #: builtin/notes.c:448
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16881 "existing notes"
16882 msgstr ""
16883 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
16884 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
16886 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
16887 #, c-format
16888 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
16889 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
16891 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
16892 #, c-format
16893 msgid "Removing note for object %s\n"
16894 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
16896 #: builtin/notes.c:497
16897 msgid "read objects from stdin"
16898 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
16900 #: builtin/notes.c:499
16901 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
16902 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
16904 #: builtin/notes.c:517
16905 msgid "too few parameters"
16906 msgstr "çok az parametre"
16908 #: builtin/notes.c:538
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16912 "existing notes"
16913 msgstr ""
16914 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
16915 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
16917 #: builtin/notes.c:550
16918 #, c-format
16919 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
16920 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
16922 #: builtin/notes.c:603
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
16926 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
16927 msgstr ""
16928 "-m/-F/-c/-C seçenekleri 'edit' komutu için kullanım dışı bırakıldı.\n"
16929 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
16931 #: builtin/notes.c:698
16932 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16933 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
16935 #: builtin/notes.c:700
16936 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
16937 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
16939 #: builtin/notes.c:702
16940 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
16941 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
16943 #: builtin/notes.c:722
16944 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16945 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
16947 #: builtin/notes.c:724
16948 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16949 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden gönderi bulunamadı."
16951 #: builtin/notes.c:726
16952 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16953 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden gönderi ayrıştırılamadı"
16955 #: builtin/notes.c:739
16956 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
16957 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
16959 #: builtin/notes.c:742
16960 msgid "failed to finalize notes merge"
16961 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
16963 #: builtin/notes.c:768
16964 #, c-format
16965 msgid "unknown notes merge strategy %s"
16966 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
16968 #: builtin/notes.c:784
16969 msgid "General options"
16970 msgstr "Genel seçenekler"
16972 #: builtin/notes.c:786
16973 msgid "Merge options"
16974 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
16976 #: builtin/notes.c:788
16977 msgid ""
16978 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
16979 "cat_sort_uniq)"
16980 msgstr ""
16981 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
16982 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
16984 #: builtin/notes.c:790
16985 msgid "Committing unmerged notes"
16986 msgstr "Birleştirilmemiş notlar gönderiliyor"
16988 #: builtin/notes.c:792
16989 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
16990 msgstr "birleştirilmemiş notları göndererek not birleştirmesini tamamla"
16992 #: builtin/notes.c:794
16993 msgid "Aborting notes merge resolution"
16994 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
16996 #: builtin/notes.c:796
16997 msgid "abort notes merge"
16998 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
17000 #: builtin/notes.c:807
17001 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17002 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
17004 #: builtin/notes.c:812
17005 msgid "must specify a notes ref to merge"
17006 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
17008 #: builtin/notes.c:836
17009 #, c-format
17010 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17011 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
17013 #: builtin/notes.c:873
17014 #, c-format
17015 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17016 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
17018 #: builtin/notes.c:876
17019 #, c-format
17020 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17021 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
17023 #: builtin/notes.c:878
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17027 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17028 "abort'.\n"
17029 msgstr ""
17030 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
17031 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile gönderin. Birleştirmeyi iptal "
17032 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
17034 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
17035 #, c-format
17036 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17037 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
17039 #: builtin/notes.c:900
17040 #, c-format
17041 msgid "Object %s has no note\n"
17042 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
17044 #: builtin/notes.c:912
17045 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17046 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
17048 #: builtin/notes.c:915
17049 msgid "read object names from the standard input"
17050 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
17052 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
17053 msgid "do not remove, show only"
17054 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
17056 #: builtin/notes.c:955
17057 msgid "report pruned notes"
17058 msgstr "budanmış notları kaldır"
17060 #: builtin/notes.c:998
17061 msgid "notes-ref"
17062 msgstr "not başvurusu"
17064 #: builtin/notes.c:999
17065 msgid "use notes from <notes-ref>"
17066 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
17068 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1643
17069 #, c-format
17070 msgid "unknown subcommand: %s"
17071 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
17073 #: builtin/pack-objects.c:52
17074 msgid ""
17075 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17076 msgstr ""
17077 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
17078 "liste>]"
17080 #: builtin/pack-objects.c:53
17081 msgid ""
17082 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17083 msgstr ""
17084 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
17086 #: builtin/pack-objects.c:430
17087 #, c-format
17088 msgid "bad packed object CRC for %s"
17089 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
17091 #: builtin/pack-objects.c:441
17092 #, c-format
17093 msgid "corrupt packed object for %s"
17094 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
17096 #: builtin/pack-objects.c:572
17097 #, c-format
17098 msgid "recursive delta detected for object %s"
17099 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
17101 #: builtin/pack-objects.c:783
17102 #, c-format
17103 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17104 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
17106 #: builtin/pack-objects.c:972
17107 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17108 msgstr ""
17109 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
17110 "parçalara ayrılmış"
17112 #: builtin/pack-objects.c:985
17113 msgid "Writing objects"
17114 msgstr "Nesneler yazılıyor"
17116 #: builtin/pack-objects.c:1046 builtin/update-index.c:90
17117 #, c-format
17118 msgid "failed to stat %s"
17119 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
17121 #: builtin/pack-objects.c:1099
17122 #, c-format
17123 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17124 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
17126 #: builtin/pack-objects.c:1297
17127 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17128 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
17130 #: builtin/pack-objects.c:1724
17131 #, c-format
17132 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17133 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
17135 #: builtin/pack-objects.c:1733
17136 #, c-format
17137 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17138 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
17140 #: builtin/pack-objects.c:2004
17141 msgid "Counting objects"
17142 msgstr "Nesneler sayılıyor"
17144 #: builtin/pack-objects.c:2149
17145 #, c-format
17146 msgid "unable to parse object header of %s"
17147 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
17149 #: builtin/pack-objects.c:2219 builtin/pack-objects.c:2235
17150 #: builtin/pack-objects.c:2245
17151 #, c-format
17152 msgid "object %s cannot be read"
17153 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
17155 #: builtin/pack-objects.c:2222 builtin/pack-objects.c:2249
17156 #, c-format
17157 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17158 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
17160 #: builtin/pack-objects.c:2259
17161 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17162 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
17164 #: builtin/pack-objects.c:2574
17165 #, c-format
17166 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17167 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
17169 #: builtin/pack-objects.c:2713
17170 #, c-format
17171 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17172 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
17174 #: builtin/pack-objects.c:2801
17175 msgid "Compressing objects"
17176 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
17178 #: builtin/pack-objects.c:2807
17179 msgid "inconsistency with delta count"
17180 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
17182 #: builtin/pack-objects.c:2888
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17186 " %s"
17187 msgstr ""
17188 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
17189 " %s"
17191 #: builtin/pack-objects.c:2894
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "expected object ID, got garbage:\n"
17195 " %s"
17196 msgstr ""
17197 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
17198 "%s"
17200 #: builtin/pack-objects.c:2992
17201 msgid "invalid value for --missing"
17202 msgstr "--missing için geçersiz değer"
17204 #: builtin/pack-objects.c:3051 builtin/pack-objects.c:3159
17205 msgid "cannot open pack index"
17206 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
17208 #: builtin/pack-objects.c:3082
17209 #, c-format
17210 msgid "loose object at %s could not be examined"
17211 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
17213 #: builtin/pack-objects.c:3167
17214 msgid "unable to force loose object"
17215 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
17217 #: builtin/pack-objects.c:3260
17218 #, c-format
17219 msgid "not a rev '%s'"
17220 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
17222 #: builtin/pack-objects.c:3263
17223 #, c-format
17224 msgid "bad revision '%s'"
17225 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
17227 #: builtin/pack-objects.c:3288
17228 msgid "unable to add recent objects"
17229 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
17231 #: builtin/pack-objects.c:3341
17232 #, c-format
17233 msgid "unsupported index version %s"
17234 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
17236 #: builtin/pack-objects.c:3345
17237 #, c-format
17238 msgid "bad index version '%s'"
17239 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
17241 #: builtin/pack-objects.c:3383
17242 msgid "<version>[,<offset>]"
17243 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
17245 #: builtin/pack-objects.c:3384
17246 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17247 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
17249 #: builtin/pack-objects.c:3387
17250 msgid "maximum size of each output pack file"
17251 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
17253 #: builtin/pack-objects.c:3389
17254 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17255 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
17257 #: builtin/pack-objects.c:3391
17258 msgid "ignore packed objects"
17259 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
17261 #: builtin/pack-objects.c:3393
17262 msgid "limit pack window by objects"
17263 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
17265 #: builtin/pack-objects.c:3395
17266 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17267 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
17269 #: builtin/pack-objects.c:3397
17270 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17271 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
17273 #: builtin/pack-objects.c:3399
17274 msgid "reuse existing deltas"
17275 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
17277 #: builtin/pack-objects.c:3401
17278 msgid "reuse existing objects"
17279 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
17281 #: builtin/pack-objects.c:3403
17282 msgid "use OFS_DELTA objects"
17283 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
17285 #: builtin/pack-objects.c:3405
17286 msgid "use threads when searching for best delta matches"
17287 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
17289 #: builtin/pack-objects.c:3407
17290 msgid "do not create an empty pack output"
17291 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
17293 #: builtin/pack-objects.c:3409
17294 msgid "read revision arguments from standard input"
17295 msgstr "revizyon değişkenlerini standart girdi'den oku"
17297 #: builtin/pack-objects.c:3411
17298 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17299 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
17301 #: builtin/pack-objects.c:3414
17302 msgid "include objects reachable from any reference"
17303 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
17305 #: builtin/pack-objects.c:3417
17306 msgid "include objects referred by reflog entries"
17307 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
17309 #: builtin/pack-objects.c:3420
17310 msgid "include objects referred to by the index"
17311 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
17313 #: builtin/pack-objects.c:3423
17314 msgid "output pack to stdout"
17315 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
17317 #: builtin/pack-objects.c:3425
17318 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
17319 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
17321 #: builtin/pack-objects.c:3427
17322 msgid "keep unreachable objects"
17323 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
17325 #: builtin/pack-objects.c:3429
17326 msgid "pack loose unreachable objects"
17327 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
17329 #: builtin/pack-objects.c:3431
17330 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
17331 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
17333 #: builtin/pack-objects.c:3434
17334 msgid "use the sparse reachability algorithm"
17335 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
17337 #: builtin/pack-objects.c:3436
17338 msgid "create thin packs"
17339 msgstr "ince paketler oluştur"
17341 #: builtin/pack-objects.c:3438
17342 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
17343 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
17345 #: builtin/pack-objects.c:3440
17346 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
17347 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
17349 #: builtin/pack-objects.c:3442
17350 msgid "ignore this pack"
17351 msgstr "bu paketi yok say"
17353 #: builtin/pack-objects.c:3444
17354 msgid "pack compression level"
17355 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
17357 #: builtin/pack-objects.c:3446
17358 msgid "do not hide commits by grafts"
17359 msgstr "aşılarla gelen gönderileri gizleme"
17361 #: builtin/pack-objects.c:3448
17362 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
17363 msgstr ""
17364 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
17366 #: builtin/pack-objects.c:3450
17367 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
17368 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
17370 #: builtin/pack-objects.c:3454
17371 msgid "write a bitmap index if possible"
17372 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
17374 #: builtin/pack-objects.c:3458
17375 msgid "handling for missing objects"
17376 msgstr "eksik nesneler için işlem"
17378 #: builtin/pack-objects.c:3461
17379 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
17380 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
17382 #: builtin/pack-objects.c:3463
17383 msgid "respect islands during delta compression"
17384 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
17386 #: builtin/pack-objects.c:3492
17387 #, c-format
17388 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
17389 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
17391 #: builtin/pack-objects.c:3497
17392 #, c-format
17393 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
17394 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
17396 #: builtin/pack-objects.c:3551
17397 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
17398 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
17400 #: builtin/pack-objects.c:3553
17401 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
17402 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
17404 #: builtin/pack-objects.c:3558
17405 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
17406 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
17408 #: builtin/pack-objects.c:3561
17409 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
17410 msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz"
17412 #: builtin/pack-objects.c:3567
17413 msgid "cannot use --filter without --stdout"
17414 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
17416 #: builtin/pack-objects.c:3627
17417 msgid "Enumerating objects"
17418 msgstr "Nesneler sayıp dökülüyor"
17420 #: builtin/pack-objects.c:3657
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
17424 "reused %<PRIu32>"
17425 msgstr ""
17426 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
17427 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
17429 #: builtin/pack-refs.c:8
17430 msgid "git pack-refs [<options>]"
17431 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
17433 #: builtin/pack-refs.c:16
17434 msgid "pack everything"
17435 msgstr "her şeyi paketle"
17437 #: builtin/pack-refs.c:17
17438 msgid "prune loose refs (default)"
17439 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
17441 #: builtin/prune-packed.c:9
17442 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17443 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17445 #: builtin/prune-packed.c:42
17446 msgid "Removing duplicate objects"
17447 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
17449 #: builtin/prune.c:12
17450 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17451 msgstr ""
17452 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
17454 #: builtin/prune.c:131
17455 msgid "report pruned objects"
17456 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
17458 #: builtin/prune.c:134
17459 msgid "expire objects older than <time>"
17460 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
17462 #: builtin/prune.c:136
17463 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17464 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
17466 #: builtin/prune.c:150
17467 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17468 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
17470 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
17471 #, c-format
17472 msgid "Invalid value for %s: %s"
17473 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
17475 #: builtin/pull.c:67
17476 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17477 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
17479 #: builtin/pull.c:122
17480 msgid "control for recursive fetching of submodules"
17481 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
17483 #: builtin/pull.c:126
17484 msgid "Options related to merging"
17485 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
17487 #: builtin/pull.c:129
17488 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17489 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
17491 #: builtin/pull.c:157 builtin/rebase.c:471 builtin/revert.c:126
17492 msgid "allow fast-forward"
17493 msgstr "ileri sarıma izin ver"
17495 #: builtin/pull.c:166
17496 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
17497 msgstr ""
17498 "yeniden temellendirme öncesi ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulayı patlat"
17500 #: builtin/pull.c:182
17501 msgid "Options related to fetching"
17502 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
17504 #: builtin/pull.c:192
17505 msgid "force overwrite of local branch"
17506 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
17508 #: builtin/pull.c:200
17509 msgid "number of submodules pulled in parallel"
17510 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
17512 #: builtin/pull.c:300
17513 #, c-format
17514 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17515 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
17517 #: builtin/pull.c:426
17518 msgid ""
17519 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17520 "fetched."
17521 msgstr ""
17522 "Az önce getirdiğiniz referanslar arasında yeniden temellendirme için aday "
17523 "yok."
17525 #: builtin/pull.c:428
17526 msgid ""
17527 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17528 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
17530 #: builtin/pull.c:429
17531 msgid ""
17532 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17533 "matches on the remote end."
17534 msgstr ""
17535 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
17536 "sağladığınız anlamına gelir."
17538 #: builtin/pull.c:432
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17542 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17543 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17544 msgstr ""
17545 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz, ancak bir dal belirtmediniz.\n"
17546 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
17547 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
17549 #: builtin/pull.c:437 builtin/rebase.c:1409 git-parse-remote.sh:73
17550 msgid "You are not currently on a branch."
17551 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
17553 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 git-parse-remote.sh:79
17554 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17555 msgstr ""
17556 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
17558 #: builtin/pull.c:441 builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:82
17559 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17560 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
17562 #: builtin/pull.c:442 builtin/pull.c:457
17563 msgid "See git-pull(1) for details."
17564 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
17566 #: builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:459
17567 #: builtin/rebase.c:1415 git-parse-remote.sh:64
17568 msgid "<remote>"
17569 msgstr "<uzak-konum>"
17571 #: builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:464
17572 #: git-parse-remote.sh:65
17573 msgid "<branch>"
17574 msgstr "<dal>"
17576 #: builtin/pull.c:452 builtin/rebase.c:1407 git-parse-remote.sh:75
17577 msgid "There is no tracking information for the current branch."
17578 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
17580 #: builtin/pull.c:461 git-parse-remote.sh:95
17581 msgid ""
17582 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17583 msgstr ""
17584 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
17586 #: builtin/pull.c:466
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17590 "from the remote, but no such ref was fetched."
17591 msgstr ""
17592 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi söylüyor,\n"
17593 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
17595 #: builtin/pull.c:576
17596 #, c-format
17597 msgid "unable to access commit %s"
17598 msgstr "%s gönderisine erişilemedi"
17600 #: builtin/pull.c:857
17601 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17602 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signature yok sayılıyor"
17604 #: builtin/pull.c:912
17605 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
17606 msgstr "--[no-]autostash seçeneği yalnızca --rebase ile geçerli."
17608 #: builtin/pull.c:920
17609 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17610 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
17612 #: builtin/pull.c:924
17613 msgid "pull with rebase"
17614 msgstr "yeniden temellendirme ile çek"
17616 #: builtin/pull.c:925
17617 msgid "please commit or stash them."
17618 msgstr "Lütfen onları gönderin veya zulalayın."
17620 #: builtin/pull.c:950
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "fetch updated the current branch head.\n"
17624 "fast-forwarding your working tree from\n"
17625 "commit %s."
17626 msgstr ""
17627 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
17628 "Çalışma ağacınız %s gönderisinden\n"
17629 "ileri sarılıyor."
17631 #: builtin/pull.c:956
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
17635 "After making sure that you saved anything precious from\n"
17636 "$ git diff %s\n"
17637 "output, run\n"
17638 "$ git reset --hard\n"
17639 "to recover."
17640 msgstr ""
17641 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
17642 "$ git diff %s\n"
17643 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
17644 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
17645 "$ git reset --hard\n"
17646 "komutunu çalıştırın."
17648 #: builtin/pull.c:971
17649 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17650 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
17652 #: builtin/pull.c:975
17653 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17654 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
17656 #: builtin/pull.c:982
17657 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17658 msgstr ""
17659 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
17660 "yapılamaz"
17662 #: builtin/push.c:19
17663 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17664 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
17666 #: builtin/push.c:112
17667 msgid "tag shorthand without <tag>"
17668 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
17670 #: builtin/push.c:122
17671 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17672 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
17674 #: builtin/push.c:168
17675 msgid ""
17676 "\n"
17677 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17678 msgstr ""
17679 "\n"
17680 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
17681 "push.default girdisine bakın."
17683 #: builtin/push.c:171
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
17687 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
17688 "on the remote, use\n"
17689 "\n"
17690 "    git push %s HEAD:%s\n"
17691 "\n"
17692 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17693 "\n"
17694 "    git push %s HEAD\n"
17695 "%s"
17696 msgstr ""
17697 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
17698 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
17699 "\n"
17700 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
17701 "\n"
17702 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
17703 "\n"
17704 "\tgit push %s HEAD\n"
17705 "%s"
17707 #: builtin/push.c:186
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "You are not currently on a branch.\n"
17711 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17712 "state now, use\n"
17713 "\n"
17714 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17715 msgstr ""
17716 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
17717 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
17718 "için şunu kullanın:\n"
17719 "\n"
17720 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
17722 #: builtin/push.c:200
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
17726 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17727 "\n"
17728 "    git push --set-upstream %s %s\n"
17729 msgstr ""
17730 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
17731 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
17732 "için şunu kullanın:\n"
17733 "\n"
17734 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
17736 #: builtin/push.c:208
17737 #, c-format
17738 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17739 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
17741 #: builtin/push.c:211
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17745 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17746 "to update which remote branch."
17747 msgstr ""
17748 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
17749 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz, ancak o geçerli '%s'\n"
17750 "dalınızın üstkaynağı değil."
17752 #: builtin/push.c:270
17753 msgid ""
17754 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
17755 msgstr ""
17756 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
17758 #: builtin/push.c:277
17759 msgid ""
17760 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
17761 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
17762 "'git pull ...') before pushing again.\n"
17763 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17764 msgstr ""
17765 "Güncellemeler reddedildi çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
17766 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
17767 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull'...).\n"
17768 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
17770 #: builtin/push.c:283
17771 msgid ""
17772 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17773 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
17774 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
17775 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17776 msgstr ""
17777 "Güncellemeler reddedildi çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
17778 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
17779 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull'...).\n"
17780 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
17782 #: builtin/push.c:289
17783 msgid ""
17784 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
17785 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
17786 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
17787 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
17788 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17789 msgstr ""
17790 "Güncellemeler reddedildi çünkü uzak konumda henüz yerelde iyesi olmadığınız\n"
17791 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
17792 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
17793 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull'...).\n"
17794 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
17796 #: builtin/push.c:296
17797 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
17798 msgstr "Güncellemeler reddedildi çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
17800 #: builtin/push.c:299
17801 msgid ""
17802 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
17803 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
17804 "without using the '--force' option.\n"
17805 msgstr ""
17806 "Gönderi olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
17807 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu gönderi\n"
17808 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
17810 #: builtin/push.c:360
17811 #, c-format
17812 msgid "Pushing to %s\n"
17813 msgstr "Şuraya itiliyor: %s\n"
17815 #: builtin/push.c:367
17816 #, c-format
17817 msgid "failed to push some refs to '%s'"
17818 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
17820 #: builtin/push.c:542
17821 msgid "repository"
17822 msgstr "depo"
17824 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
17825 msgid "push all refs"
17826 msgstr "tüm başvuruları it"
17828 #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
17829 msgid "mirror all refs"
17830 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
17832 #: builtin/push.c:546
17833 msgid "delete refs"
17834 msgstr "başvuruları sil"
17836 #: builtin/push.c:547
17837 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
17838 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
17840 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
17841 msgid "force updates"
17842 msgstr "zorla güncelle"
17844 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:181
17845 msgid "<refname>:<expect>"
17846 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
17848 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:182
17849 msgid "require old value of ref to be at this value"
17850 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
17852 #: builtin/push.c:556
17853 msgid "control recursive pushing of submodules"
17854 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
17856 #: builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:175
17857 msgid "use thin pack"
17858 msgstr "ince paket kullan"
17860 #: builtin/push.c:559 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:161
17861 #: builtin/send-pack.c:162
17862 msgid "receive pack program"
17863 msgstr "paket programını al"
17865 #: builtin/push.c:561
17866 msgid "set upstream for git pull/status"
17867 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
17869 #: builtin/push.c:564
17870 msgid "prune locally removed refs"
17871 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
17873 #: builtin/push.c:566
17874 msgid "bypass pre-push hook"
17875 msgstr "pre-push kancasını atla"
17877 #: builtin/push.c:567
17878 msgid "push missing but relevant tags"
17879 msgstr "eksik ancak ilgili etiketleri it"
17881 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:169
17882 msgid "GPG sign the push"
17883 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
17885 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:176
17886 msgid "request atomic transaction on remote side"
17887 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
17889 #: builtin/push.c:590
17890 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
17891 msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz"
17893 #: builtin/push.c:592
17894 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
17895 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
17897 #: builtin/push.c:612
17898 #, c-format
17899 msgid "bad repository '%s'"
17900 msgstr "hatalı depo '%s'"
17902 #: builtin/push.c:613
17903 msgid ""
17904 "No configured push destination.\n"
17905 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
17906 "repository using\n"
17907 "\n"
17908 "    git remote add <name> <url>\n"
17909 "\n"
17910 "and then push using the remote name\n"
17911 "\n"
17912 "    git push <name>\n"
17913 msgstr ""
17914 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
17915 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
17916 "deposu yapılandırın:\n"
17917 "\n"
17918 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
17919 "\n"
17920 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
17921 "\n"
17922 "\tgit push <ad>\n"
17924 #: builtin/push.c:628
17925 msgid "--all and --tags are incompatible"
17926 msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz"
17928 #: builtin/push.c:630
17929 msgid "--all can't be combined with refspecs"
17930 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
17932 #: builtin/push.c:634
17933 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
17934 msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz"
17936 #: builtin/push.c:636
17937 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
17938 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
17940 #: builtin/push.c:639
17941 msgid "--all and --mirror are incompatible"
17942 msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz"
17944 #: builtin/push.c:643
17945 msgid "push options must not have new line characters"
17946 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
17948 #: builtin/range-diff.c:8
17949 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17950 msgstr ""
17951 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17953 #: builtin/range-diff.c:9
17954 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
17955 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
17957 #: builtin/range-diff.c:10
17958 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17959 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17961 #: builtin/range-diff.c:22
17962 msgid "Percentage by which creation is weighted"
17963 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
17965 #: builtin/range-diff.c:24
17966 msgid "use simple diff colors"
17967 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
17969 #: builtin/range-diff.c:26
17970 msgid "notes"
17971 msgstr "notlar"
17973 #: builtin/range-diff.c:26
17974 msgid "passed to 'git log'"
17975 msgstr "'git log'a aktarıldı"
17977 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
17978 #, c-format
17979 msgid "no .. in range: '%s'"
17980 msgstr "erimde .. yok: '%s'"
17982 #: builtin/range-diff.c:64
17983 msgid "single arg format must be symmetric range"
17984 msgstr "tekli değişken biçimi simetrik erim olmalı"
17986 #: builtin/range-diff.c:79
17987 msgid "need two commit ranges"
17988 msgstr "iki gönderi erimi gerekli"
17990 #: builtin/read-tree.c:41
17991 msgid ""
17992 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17993 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17994 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
17995 msgstr ""
17996 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
17997 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17998 "index-output=<dosya>] (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
18000 #: builtin/read-tree.c:124
18001 msgid "write resulting index to <file>"
18002 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
18004 #: builtin/read-tree.c:127
18005 msgid "only empty the index"
18006 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
18008 #: builtin/read-tree.c:129
18009 msgid "Merging"
18010 msgstr "Birleştiriliyor"
18012 #: builtin/read-tree.c:131
18013 msgid "perform a merge in addition to a read"
18014 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
18016 #: builtin/read-tree.c:133
18017 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18018 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
18020 #: builtin/read-tree.c:135
18021 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18022 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
18024 #: builtin/read-tree.c:137
18025 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18026 msgstr "-m ile aynı, ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
18028 #: builtin/read-tree.c:138
18029 msgid "<subdirectory>/"
18030 msgstr "<altdizin>/"
18032 #: builtin/read-tree.c:139
18033 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18034 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
18036 #: builtin/read-tree.c:142
18037 msgid "update working tree with merge result"
18038 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
18040 #: builtin/read-tree.c:144
18041 msgid "gitignore"
18042 msgstr "gitignore"
18044 #: builtin/read-tree.c:145
18045 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18046 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
18048 #: builtin/read-tree.c:148
18049 msgid "don't check the working tree after merging"
18050 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
18052 #: builtin/read-tree.c:149
18053 msgid "don't update the index or the work tree"
18054 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
18056 #: builtin/read-tree.c:151
18057 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18058 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
18060 #: builtin/read-tree.c:153
18061 msgid "debug unpack-trees"
18062 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
18064 #: builtin/read-tree.c:157
18065 msgid "suppress feedback messages"
18066 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
18068 #: builtin/read-tree.c:188
18069 msgid "You need to resolve your current index first"
18070 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
18072 #: builtin/rebase.c:32
18073 msgid ""
18074 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18075 "[<upstream> [<branch>]]"
18076 msgstr ""
18077 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
18078 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
18080 #: builtin/rebase.c:34
18081 msgid ""
18082 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18083 msgstr ""
18084 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
18085 "[<dal>]"
18087 #: builtin/rebase.c:36
18088 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18089 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18091 #: builtin/rebase.c:175 builtin/rebase.c:199 builtin/rebase.c:226
18092 #, c-format
18093 msgid "unusable todo list: '%s'"
18094 msgstr "kullanılamaz yapılacaklar listesi: '%s'"
18096 #: builtin/rebase.c:292
18097 #, c-format
18098 msgid "could not create temporary %s"
18099 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
18101 #: builtin/rebase.c:298
18102 msgid "could not mark as interactive"
18103 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
18105 #: builtin/rebase.c:352
18106 msgid "could not generate todo list"
18107 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
18109 #: builtin/rebase.c:391
18110 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18111 msgstr "bir taban gönderisi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
18113 #: builtin/rebase.c:461
18114 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18115 msgstr "git rebase--interactive [<seçenekler>]"
18117 #: builtin/rebase.c:474 builtin/rebase.c:1550
18118 msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
18119 msgstr "(KULLANIM DIŞI) boş gönderileri tut"
18121 #: builtin/rebase.c:478 builtin/revert.c:128
18122 msgid "allow commits with empty messages"
18123 msgstr "boş iletili gönderilere izin ver"
18125 #: builtin/rebase.c:480
18126 msgid "rebase merge commits"
18127 msgstr "birleştirme gönderilerini yeniden temellendir"
18129 #: builtin/rebase.c:482
18130 msgid "keep original branch points of cousins"
18131 msgstr "kuzenlerin orijinal dal noktalarını tut"
18133 #: builtin/rebase.c:484
18134 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18135 msgstr "squash!/fixup! ile başlayan gönderileri taşı"
18137 #: builtin/rebase.c:485
18138 msgid "sign commits"
18139 msgstr "gönderileri imzala"
18141 #: builtin/rebase.c:487 builtin/rebase.c:1490
18142 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18143 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
18145 #: builtin/rebase.c:489
18146 msgid "continue rebase"
18147 msgstr "yeniden temellendirmeyi sürdür"
18149 #: builtin/rebase.c:491
18150 msgid "skip commit"
18151 msgstr "gönderiyi atla"
18153 #: builtin/rebase.c:492
18154 msgid "edit the todo list"
18155 msgstr "yapılacaklar listesini düzenle"
18157 #: builtin/rebase.c:494
18158 msgid "show the current patch"
18159 msgstr "geçerli yamayı göster"
18161 #: builtin/rebase.c:497
18162 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18163 msgstr "yapılacaklar listesindeki gönderi numaralarını kısalt"
18165 #: builtin/rebase.c:499
18166 msgid "expand commit ids in the todo list"
18167 msgstr "yapılacaklar listesindeki gönderi numaralarını genişlet"
18169 #: builtin/rebase.c:501
18170 msgid "check the todo list"
18171 msgstr "yapılacaklar listesini denetle"
18173 #: builtin/rebase.c:503
18174 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18175 msgstr "fixup/squash satırlarını yeniden düzenle"
18177 #: builtin/rebase.c:505
18178 msgid "insert exec commands in todo list"
18179 msgstr "yapılacaklar listesine 'exec' komutları ekle"
18181 #: builtin/rebase.c:506
18182 msgid "onto"
18183 msgstr "üzerine"
18185 #: builtin/rebase.c:509
18186 msgid "restrict-revision"
18187 msgstr "restrict-revision"
18189 #: builtin/rebase.c:509
18190 msgid "restrict revision"
18191 msgstr "revizyonu sınırla"
18193 #: builtin/rebase.c:511
18194 msgid "squash-onto"
18195 msgstr "squash-onto"
18197 #: builtin/rebase.c:512
18198 msgid "squash onto"
18199 msgstr "tıkıştır"
18201 #: builtin/rebase.c:514
18202 msgid "the upstream commit"
18203 msgstr "üstkaynak gönderisi"
18205 #: builtin/rebase.c:516
18206 msgid "head-name"
18207 msgstr "head-name"
18209 #: builtin/rebase.c:516
18210 msgid "head name"
18211 msgstr "dal ucu adı"
18213 #: builtin/rebase.c:521
18214 msgid "rebase strategy"
18215 msgstr "yeniden temellendirme stratejisi"
18217 #: builtin/rebase.c:522
18218 msgid "strategy-opts"
18219 msgstr "strategy-opts"
18221 #: builtin/rebase.c:523
18222 msgid "strategy options"
18223 msgstr "strateji seçenekleri"
18225 #: builtin/rebase.c:524
18226 msgid "switch-to"
18227 msgstr "switch-to"
18229 #: builtin/rebase.c:525
18230 msgid "the branch or commit to checkout"
18231 msgstr "çıkış yapılacak dal veya gönderi"
18233 #: builtin/rebase.c:526
18234 msgid "onto-name"
18235 msgstr "onto-name"
18237 #: builtin/rebase.c:526
18238 msgid "onto name"
18239 msgstr "'onto' adı:"
18241 #: builtin/rebase.c:527
18242 msgid "cmd"
18243 msgstr "komut"
18245 #: builtin/rebase.c:527
18246 msgid "the command to run"
18247 msgstr "çalıştırılacak komut"
18249 #: builtin/rebase.c:530 builtin/rebase.c:1584
18250 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18251 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
18253 #: builtin/rebase.c:546
18254 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18255 msgstr ""
18256 "--[no-]rebase-cousins seçeneğinin --rebase-merges olmadan hiçbir etkisi yok"
18258 #: builtin/rebase.c:562
18259 #, c-format
18260 msgid "%s requires an interactive rebase"
18261 msgstr "%s bir etkileşimli yeniden temellendirme gerektiriyor"
18263 #: builtin/rebase.c:612
18264 #, c-format
18265 msgid "could not get 'onto': '%s'"
18266 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
18268 #: builtin/rebase.c:627
18269 #, c-format
18270 msgid "invalid orig-head: '%s'"
18271 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
18273 #: builtin/rebase.c:652
18274 #, c-format
18275 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18276 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
18278 #: builtin/rebase.c:728
18279 #, c-format
18280 msgid "Could not read '%s'"
18281 msgstr "'%s' okunamadı"
18283 #: builtin/rebase.c:746
18284 #, c-format
18285 msgid "Cannot store %s"
18286 msgstr "%s depolanamıyor"
18288 #: builtin/rebase.c:853
18289 msgid "could not determine HEAD revision"
18290 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
18292 #: builtin/rebase.c:976 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18293 msgid ""
18294 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18295 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18296 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18297 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18298 "abort\"."
18299 msgstr ""
18300 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
18301 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
18302 "Bunun yerine bu gönderiyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
18303 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
18304 "çalıştırın."
18306 #: builtin/rebase.c:1058
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "\n"
18310 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
18311 "these revisions:\n"
18312 "\n"
18313 "    %s\n"
18314 "\n"
18315 "As a result, git cannot rebase them."
18316 msgstr ""
18317 "\n"
18318 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
18319 "hatayla karşılaştı:\n"
18320 "\n"
18321 "\t%s\n"
18322 "\n"
18323 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
18325 #: builtin/rebase.c:1383
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
18329 "\"."
18330 msgstr ""
18331 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
18333 #: builtin/rebase.c:1401
18334 #, c-format
18335 msgid ""
18336 "%s\n"
18337 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
18338 "See git-rebase(1) for details.\n"
18339 "\n"
18340 "    git rebase '<branch>'\n"
18341 "\n"
18342 msgstr ""
18343 "%s\n"
18344 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
18345 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
18346 "\n"
18347 "\tgit rebase '<dal>'\n"
18348 "\n"
18350 #: builtin/rebase.c:1417
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
18354 "\n"
18355 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18356 "\n"
18357 msgstr ""
18358 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
18359 "\n"
18360 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
18361 "\n"
18363 #: builtin/rebase.c:1447
18364 msgid "exec commands cannot contain newlines"
18365 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
18367 #: builtin/rebase.c:1451
18368 msgid "empty exec command"
18369 msgstr "boş 'exec' komutu"
18371 #: builtin/rebase.c:1481
18372 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
18373 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
18375 #: builtin/rebase.c:1483
18376 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
18377 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
18379 #: builtin/rebase.c:1485
18380 msgid "allow pre-rebase hook to run"
18381 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
18383 #: builtin/rebase.c:1487
18384 msgid "be quiet. implies --no-stat"
18385 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
18387 #: builtin/rebase.c:1493
18388 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
18389 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
18391 #: builtin/rebase.c:1496
18392 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
18393 msgstr "her gönderiye bir Signed-off-by satırı ekle"
18395 #: builtin/rebase.c:1498 builtin/rebase.c:1502 builtin/rebase.c:1504
18396 msgid "passed to 'git am'"
18397 msgstr "'git am'a aktarıldı"
18399 #: builtin/rebase.c:1506 builtin/rebase.c:1508
18400 msgid "passed to 'git apply'"
18401 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
18403 #: builtin/rebase.c:1510 builtin/rebase.c:1513
18404 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
18405 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm gönderileri seç-al yap"
18407 #: builtin/rebase.c:1515
18408 msgid "continue"
18409 msgstr "sürdür"
18411 #: builtin/rebase.c:1518
18412 msgid "skip current patch and continue"
18413 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
18415 #: builtin/rebase.c:1520
18416 msgid "abort and check out the original branch"
18417 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
18419 #: builtin/rebase.c:1523
18420 msgid "abort but keep HEAD where it is"
18421 msgstr "iptal et, ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
18423 #: builtin/rebase.c:1524
18424 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
18425 msgstr ""
18426 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
18427 "düzenle"
18429 #: builtin/rebase.c:1527
18430 msgid "show the patch file being applied or merged"
18431 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
18433 #: builtin/rebase.c:1530
18434 msgid "use apply strategies to rebase"
18435 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
18437 #: builtin/rebase.c:1534
18438 msgid "use merging strategies to rebase"
18439 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
18441 #: builtin/rebase.c:1538
18442 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18443 msgstr ""
18444 "yeniden temellendirilecek gönderilerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
18445 "izin ver"
18447 #: builtin/rebase.c:1542
18448 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18449 msgstr ""
18450 "(KULLANIM DIŞI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden oluşturmaya "
18451 "çalış"
18453 #: builtin/rebase.c:1547
18454 msgid "how to handle commits that become empty"
18455 msgstr "boşalan gönderiler nasıl işlensin"
18457 #: builtin/rebase.c:1554
18458 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18459 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan gönderileri taşı"
18461 #: builtin/rebase.c:1560
18462 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18463 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
18465 #: builtin/rebase.c:1562
18466 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
18467 msgstr "düzenlenebilir listenin her gönderisinden sonra exec satırları ekle"
18469 #: builtin/rebase.c:1566
18470 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
18471 msgstr "boş iletili gönderilerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
18473 #: builtin/rebase.c:1570
18474 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
18475 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
18477 #: builtin/rebase.c:1573
18478 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
18479 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
18481 #: builtin/rebase.c:1575
18482 msgid "use the given merge strategy"
18483 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
18485 #: builtin/rebase.c:1577 builtin/revert.c:115
18486 msgid "option"
18487 msgstr "seçenek"
18489 #: builtin/rebase.c:1578
18490 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18491 msgstr "değişkeni birleştirme stratejisine aktar"
18493 #: builtin/rebase.c:1581
18494 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18495 msgstr "ulaşılabilir tüm gönderileri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
18497 #: builtin/rebase.c:1598
18498 msgid ""
18499 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18500 "See its entry in 'git help config' for details."
18501 msgstr ""
18502 "'rebase.useBuiltin' desteği kaldırıldı!\n"
18503 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
18505 #: builtin/rebase.c:1604
18506 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18507 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
18509 #: builtin/rebase.c:1645
18510 msgid ""
18511 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18512 msgstr ""
18513 "'git rebase --preserve-merges' kullanım dışı. Yerine --rebase-merges "
18514 "kullanın."
18516 #: builtin/rebase.c:1650
18517 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18518 msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz"
18520 #: builtin/rebase.c:1652
18521 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18522 msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz"
18524 #: builtin/rebase.c:1656
18525 msgid "No rebase in progress?"
18526 msgstr "Süren bir yeniden temellendirme yok?"
18528 #: builtin/rebase.c:1660
18529 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18530 msgstr ""
18531 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
18532 "kullanılabilir."
18534 #: builtin/rebase.c:1683
18535 msgid "Cannot read HEAD"
18536 msgstr "HEAD okunamıyor"
18538 #: builtin/rebase.c:1695
18539 msgid ""
18540 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18541 "mark them as resolved using git add"
18542 msgstr ""
18543 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
18544 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
18546 #: builtin/rebase.c:1714
18547 msgid "could not discard worktree changes"
18548 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
18550 #: builtin/rebase.c:1733
18551 #, c-format
18552 msgid "could not move back to %s"
18553 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
18555 #: builtin/rebase.c:1778
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
18559 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
18560 "case, please try\n"
18561 "\t%s\n"
18562 "If that is not the case, please\n"
18563 "\t%s\n"
18564 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
18565 "valuable there.\n"
18566 msgstr ""
18567 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
18568 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
18569 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
18570 "\t%s\n"
18571 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
18572 "\t%s\n"
18573 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
18574 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
18576 #: builtin/rebase.c:1806
18577 msgid "switch `C' expects a numerical value"
18578 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
18580 #: builtin/rebase.c:1847
18581 #, c-format
18582 msgid "Unknown mode: %s"
18583 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
18585 #: builtin/rebase.c:1869
18586 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18587 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
18589 #: builtin/rebase.c:1899
18590 msgid "cannot combine apply options with merge options"
18591 msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor"
18593 #: builtin/rebase.c:1912
18594 #, c-format
18595 msgid "Unknown rebase backend: %s"
18596 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
18598 #: builtin/rebase.c:1937
18599 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18600 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
18602 #: builtin/rebase.c:1957
18603 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18604 msgstr "--preserve-merges ile --rebase-merges birlikte kullanılamıyor"
18606 #: builtin/rebase.c:1961
18607 msgid ""
18608 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18609 msgstr ""
18610 "hata: --preserve-merges ile --reschedule-failed-exec birlikte kullanılamıyor"
18612 #: builtin/rebase.c:1985
18613 #, c-format
18614 msgid "invalid upstream '%s'"
18615 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
18617 #: builtin/rebase.c:1991
18618 msgid "Could not create new root commit"
18619 msgstr "Yeni kök gönderi oluşturulamadı"
18621 #: builtin/rebase.c:2017
18622 #, c-format
18623 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18624 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
18626 #: builtin/rebase.c:2020
18627 #, c-format
18628 msgid "'%s': need exactly one merge base"
18629 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
18631 #: builtin/rebase.c:2028
18632 #, c-format
18633 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18634 msgstr "'%s' geçerli bir gönderiye işaret etmiyor"
18636 #: builtin/rebase.c:2054
18637 #, c-format
18638 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18639 msgstr "onulmaz: böyle bir dal/gönderi yok: '%s'"
18641 #: builtin/rebase.c:2062 builtin/submodule--helper.c:40
18642 #: builtin/submodule--helper.c:1990
18643 #, c-format
18644 msgid "No such ref: %s"
18645 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
18647 #: builtin/rebase.c:2073
18648 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18649 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
18651 #: builtin/rebase.c:2111
18652 msgid "Cannot autostash"
18653 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
18655 #: builtin/rebase.c:2114
18656 #, c-format
18657 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
18658 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
18660 #: builtin/rebase.c:2120
18661 #, c-format
18662 msgid "Could not create directory for '%s'"
18663 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
18665 #: builtin/rebase.c:2123
18666 #, c-format
18667 msgid "Created autostash: %s\n"
18668 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
18670 #: builtin/rebase.c:2126
18671 msgid "could not reset --hard"
18672 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
18674 #: builtin/rebase.c:2135
18675 msgid "Please commit or stash them."
18676 msgstr "Lütfen onları gönderin veya zulalayın."
18678 #: builtin/rebase.c:2169
18679 #, c-format
18680 msgid "could not switch to %s"
18681 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
18683 #: builtin/rebase.c:2180
18684 msgid "HEAD is up to date."
18685 msgstr "HEAD güncel."
18687 #: builtin/rebase.c:2182
18688 #, c-format
18689 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18690 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
18692 #: builtin/rebase.c:2190
18693 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18694 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorlandı."
18696 #: builtin/rebase.c:2192
18697 #, c-format
18698 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18699 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorlandı.\n"
18701 #: builtin/rebase.c:2200
18702 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18703 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
18705 #: builtin/rebase.c:2207
18706 #, c-format
18707 msgid "Changes to %s:\n"
18708 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
18710 #: builtin/rebase.c:2210
18711 #, c-format
18712 msgid "Changes from %s to %s:\n"
18713 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
18715 #: builtin/rebase.c:2235
18716 #, c-format
18717 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18718 msgstr ""
18719 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
18720 "sarılıyor...\n"
18722 #: builtin/rebase.c:2244
18723 msgid "Could not detach HEAD"
18724 msgstr "HEAD ayrılamadı"
18726 #: builtin/rebase.c:2253
18727 #, c-format
18728 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18729 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
18731 #: builtin/receive-pack.c:33
18732 msgid "git receive-pack <git-dir>"
18733 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
18735 #: builtin/receive-pack.c:821
18736 msgid ""
18737 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18738 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18739 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18740 "the work tree to HEAD.\n"
18741 "\n"
18742 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18743 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18744 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18745 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18746 "other way.\n"
18747 "\n"
18748 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18749 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18750 msgstr ""
18751 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n"
18752 "reddedilir, çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n"
18753 "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n"
18754 "'git reset --hard' gerektirir.\n"
18755 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive."
18756 "denyCurrentBranch'\n"
18757 "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n"
18758 "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n"
18759 "sürece önerilmez.\n"
18760 "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive."
18761 "denyCurrentBranch'\n"
18762 "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın."
18764 #: builtin/receive-pack.c:841
18765 msgid ""
18766 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18767 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18768 "\n"
18769 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18770 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18771 "current branch, with or without a warning message.\n"
18772 "\n"
18773 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18774 msgstr ""
18775 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir, çünkü bir sonraki 'git "
18776 "clone'\n"
18777 "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n"
18778 "\n"
18779 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n"
18780 "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n"
18781 "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
18782 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
18784 #: builtin/receive-pack.c:1938
18785 msgid "quiet"
18786 msgstr "sessiz"
18788 #: builtin/receive-pack.c:1952
18789 msgid "You must specify a directory."
18790 msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz."
18792 #: builtin/reflog.c:17
18793 msgid ""
18794 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18795 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18796 "<refs>..."
18797 msgstr ""
18798 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
18799 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18800 "<başvurular>..."
18802 #: builtin/reflog.c:22
18803 msgid ""
18804 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18805 "<refs>..."
18806 msgstr ""
18807 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18808 "<başvurular>..."
18810 #: builtin/reflog.c:25
18811 msgid "git reflog exists <ref>"
18812 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
18814 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
18815 #, c-format
18816 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
18817 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
18819 #: builtin/reflog.c:606
18820 #, c-format
18821 msgid "Marking reachable objects..."
18822 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
18824 #: builtin/reflog.c:644
18825 #, c-format
18826 msgid "%s points nowhere!"
18827 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
18829 #: builtin/reflog.c:696
18830 msgid "no reflog specified to delete"
18831 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
18833 #: builtin/reflog.c:705
18834 #, c-format
18835 msgid "not a reflog: %s"
18836 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
18838 #: builtin/reflog.c:710
18839 #, c-format
18840 msgid "no reflog for '%s'"
18841 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
18843 #: builtin/reflog.c:756
18844 #, c-format
18845 msgid "invalid ref format: %s"
18846 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
18848 #: builtin/reflog.c:765
18849 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18850 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18852 #: builtin/remote.c:17
18853 msgid "git remote [-v | --verbose]"
18854 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
18856 #: builtin/remote.c:18
18857 msgid ""
18858 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18859 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
18860 msgstr ""
18861 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18862 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
18864 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
18865 msgid "git remote rename <old> <new>"
18866 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
18868 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
18869 msgid "git remote remove <name>"
18870 msgstr "git remote remove <ad>"
18872 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
18873 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
18874 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
18876 #: builtin/remote.c:22
18877 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
18878 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
18880 #: builtin/remote.c:23
18881 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
18882 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
18884 #: builtin/remote.c:24
18885 msgid ""
18886 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
18887 msgstr ""
18888 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
18890 #: builtin/remote.c:25
18891 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
18892 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
18894 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
18895 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
18896 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
18898 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
18899 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
18900 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
18902 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
18903 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
18904 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
18906 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
18907 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
18908 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
18910 #: builtin/remote.c:34
18911 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
18912 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
18914 #: builtin/remote.c:54
18915 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
18916 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
18918 #: builtin/remote.c:55
18919 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
18920 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
18922 #: builtin/remote.c:60
18923 msgid "git remote show [<options>] <name>"
18924 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
18926 #: builtin/remote.c:65
18927 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
18928 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
18930 #: builtin/remote.c:70
18931 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
18932 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
18934 #: builtin/remote.c:99
18935 #, c-format
18936 msgid "Updating %s"
18937 msgstr "%s güncelleniyor"
18939 #: builtin/remote.c:131
18940 msgid ""
18941 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
18942 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
18943 msgstr ""
18944 "--mirror tehlikeli ve artık kullanım dışı; lütfen\n"
18945 "\t yerine --mirror-fetch veya --mirror=push kullanın."
18947 #: builtin/remote.c:148
18948 #, c-format
18949 msgid "unknown mirror argument: %s"
18950 msgstr "bilinmeyen mirror değişkeni: %s"
18952 #: builtin/remote.c:164
18953 msgid "fetch the remote branches"
18954 msgstr "uzak konum dallarını getir"
18956 #: builtin/remote.c:166
18957 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
18958 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
18960 #: builtin/remote.c:169
18961 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
18962 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
18964 #: builtin/remote.c:171
18965 msgid "branch(es) to track"
18966 msgstr "izlenecek dal(lar)"
18968 #: builtin/remote.c:172
18969 msgid "master branch"
18970 msgstr "ana dal"
18972 #: builtin/remote.c:174
18973 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
18974 msgstr ""
18975 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
18976 "ayarla"
18978 #: builtin/remote.c:186
18979 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
18980 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
18982 #: builtin/remote.c:188
18983 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
18984 msgstr ""
18985 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
18987 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:696
18988 #, c-format
18989 msgid "remote %s already exists."
18990 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
18992 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:700
18993 #, c-format
18994 msgid "'%s' is not a valid remote name"
18995 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
18997 #: builtin/remote.c:239
18998 #, c-format
18999 msgid "Could not setup master '%s'"
19000 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
19002 #: builtin/remote.c:354
19003 #, c-format
19004 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19005 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
19007 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
19008 msgid "(matching)"
19009 msgstr "(eşleşiyor)"
19011 #: builtin/remote.c:465
19012 msgid "(delete)"
19013 msgstr "(sil)"
19015 #: builtin/remote.c:653
19016 #, c-format
19017 msgid "could not set '%s'"
19018 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
19020 #: builtin/remote.c:658
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19024 "\t%s:%d\n"
19025 "now names the non-existent remote '%s'"
19026 msgstr ""
19027 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
19028 "\t%s:%d\n"
19029 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
19031 #: builtin/remote.c:689 builtin/remote.c:832 builtin/remote.c:940
19032 #, c-format
19033 msgid "No such remote: '%s'"
19034 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
19036 #: builtin/remote.c:706
19037 #, c-format
19038 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19039 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
19041 #: builtin/remote.c:726
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19045 "\t%s\n"
19046 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19047 msgstr ""
19048 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
19049 "\t%s\n"
19050 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
19052 #: builtin/remote.c:766
19053 #, c-format
19054 msgid "deleting '%s' failed"
19055 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
19057 #: builtin/remote.c:800
19058 #, c-format
19059 msgid "creating '%s' failed"
19060 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
19062 #: builtin/remote.c:876
19063 msgid ""
19064 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19065 "to delete it, use:"
19066 msgid_plural ""
19067 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19068 "to delete them, use:"
19069 msgstr[0] ""
19070 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
19071 "onu silmek için şunu kullanın:"
19072 msgstr[1] ""
19073 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
19074 "onları silmek için şunu kullanın:"
19076 #: builtin/remote.c:890
19077 #, c-format
19078 msgid "Could not remove config section '%s'"
19079 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
19081 #: builtin/remote.c:993
19082 #, c-format
19083 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19084 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
19086 #: builtin/remote.c:996
19087 msgid " tracked"
19088 msgstr " izlendi"
19090 #: builtin/remote.c:998
19091 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19092 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
19094 #: builtin/remote.c:1000
19095 msgid " ???"
19096 msgstr " ???"
19098 #: builtin/remote.c:1041
19099 #, c-format
19100 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19101 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
19103 #: builtin/remote.c:1050
19104 #, c-format
19105 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19106 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
19108 #: builtin/remote.c:1052
19109 #, c-format
19110 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19111 msgstr ""
19112 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
19113 "temellendirir"
19115 #: builtin/remote.c:1055
19116 #, c-format
19117 msgid "rebases onto remote %s"
19118 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
19120 #: builtin/remote.c:1059
19121 #, c-format
19122 msgid " merges with remote %s"
19123 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
19125 #: builtin/remote.c:1062
19126 #, c-format
19127 msgid "merges with remote %s"
19128 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
19130 #: builtin/remote.c:1065
19131 #, c-format
19132 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
19133 msgstr "%-*s    ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
19135 #: builtin/remote.c:1108
19136 msgid "create"
19137 msgstr "oluştur"
19139 #: builtin/remote.c:1111
19140 msgid "delete"
19141 msgstr "sil"
19143 #: builtin/remote.c:1115
19144 msgid "up to date"
19145 msgstr "güncel"
19147 #: builtin/remote.c:1118
19148 msgid "fast-forwardable"
19149 msgstr "ileri sarılabilir"
19151 #: builtin/remote.c:1121
19152 msgid "local out of date"
19153 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
19155 #: builtin/remote.c:1128
19156 #, c-format
19157 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
19158 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
19160 #: builtin/remote.c:1131
19161 #, c-format
19162 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
19163 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
19165 #: builtin/remote.c:1135
19166 #, c-format
19167 msgid "    %-*s forces to %s"
19168 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %s"
19170 #: builtin/remote.c:1138
19171 #, c-format
19172 msgid "    %-*s pushes to %s"
19173 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %s"
19175 #: builtin/remote.c:1206
19176 msgid "do not query remotes"
19177 msgstr "uzak konumları sorgulama"
19179 #: builtin/remote.c:1233
19180 #, c-format
19181 msgid "* remote %s"
19182 msgstr "* uzak konum %s"
19184 #: builtin/remote.c:1234
19185 #, c-format
19186 msgid "  Fetch URL: %s"
19187 msgstr "  URL'yi getir: %s"
19189 #: builtin/remote.c:1235 builtin/remote.c:1251 builtin/remote.c:1390
19190 msgid "(no URL)"
19191 msgstr "(URL yok)"
19193 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19194 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19195 #. translation.
19197 #: builtin/remote.c:1249 builtin/remote.c:1251
19198 #, c-format
19199 msgid "  Push  URL: %s"
19200 msgstr "     URL'yi it: %s"
19202 #: builtin/remote.c:1253 builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
19203 #, c-format
19204 msgid "  HEAD branch: %s"
19205 msgstr "     HEAD dalı: %s"
19207 #: builtin/remote.c:1253
19208 msgid "(not queried)"
19209 msgstr "(sorgulanmadı"
19211 #: builtin/remote.c:1255
19212 msgid "(unknown)"
19213 msgstr "(bilinmiyor)"
19215 #: builtin/remote.c:1259
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19219 msgstr ""
19220 "  HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
19222 #: builtin/remote.c:1271
19223 #, c-format
19224 msgid "  Remote branch:%s"
19225 msgid_plural "  Remote branches:%s"
19226 msgstr[0] "  Uzak dal:%s"
19227 msgstr[1] "  Uzak dallar:%s"
19229 #: builtin/remote.c:1274 builtin/remote.c:1300
19230 msgid " (status not queried)"
19231 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
19233 #: builtin/remote.c:1283
19234 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
19235 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
19236 msgstr[0] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
19237 msgstr[1] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
19239 #: builtin/remote.c:1291
19240 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
19241 msgstr "  Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
19243 #: builtin/remote.c:1297
19244 #, c-format
19245 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
19246 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
19247 msgstr[0] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
19248 msgstr[1] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
19250 #: builtin/remote.c:1318
19251 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19252 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
19254 #: builtin/remote.c:1320
19255 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19256 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
19258 #: builtin/remote.c:1335
19259 msgid "Cannot determine remote HEAD"
19260 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
19262 #: builtin/remote.c:1337
19263 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19264 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
19266 #: builtin/remote.c:1347
19267 #, c-format
19268 msgid "Could not delete %s"
19269 msgstr "%s silinemedi"
19271 #: builtin/remote.c:1355
19272 #, c-format
19273 msgid "Not a valid ref: %s"
19274 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
19276 #: builtin/remote.c:1357
19277 #, c-format
19278 msgid "Could not setup %s"
19279 msgstr "%s ayarlanamadı"
19281 #: builtin/remote.c:1375
19282 #, c-format
19283 msgid " %s will become dangling!"
19284 msgstr " %s sarkacak!"
19286 #: builtin/remote.c:1376
19287 #, c-format
19288 msgid " %s has become dangling!"
19289 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
19291 #: builtin/remote.c:1386
19292 #, c-format
19293 msgid "Pruning %s"
19294 msgstr "%s budanıyor"
19296 #: builtin/remote.c:1387
19297 #, c-format
19298 msgid "URL: %s"
19299 msgstr "URL: %s"
19301 #: builtin/remote.c:1403
19302 #, c-format
19303 msgid " * [would prune] %s"
19304 msgstr " * %s [budanacak]"
19306 #: builtin/remote.c:1406
19307 #, c-format
19308 msgid " * [pruned] %s"
19309 msgstr " * %s [budandı]"
19311 #: builtin/remote.c:1451
19312 msgid "prune remotes after fetching"
19313 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
19315 #: builtin/remote.c:1514 builtin/remote.c:1568 builtin/remote.c:1636
19316 #, c-format
19317 msgid "No such remote '%s'"
19318 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
19320 #: builtin/remote.c:1530
19321 msgid "add branch"
19322 msgstr "dal ekle"
19324 #: builtin/remote.c:1537
19325 msgid "no remote specified"
19326 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
19328 #: builtin/remote.c:1554
19329 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
19330 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
19332 #: builtin/remote.c:1556
19333 msgid "return all URLs"
19334 msgstr "tüm URL'leri döndür"
19336 #: builtin/remote.c:1584
19337 #, c-format
19338 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19339 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
19341 #: builtin/remote.c:1610
19342 msgid "manipulate push URLs"
19343 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
19345 #: builtin/remote.c:1612
19346 msgid "add URL"
19347 msgstr "URL ekle"
19349 #: builtin/remote.c:1614
19350 msgid "delete URLs"
19351 msgstr "URL'leri sil"
19353 #: builtin/remote.c:1621
19354 msgid "--add --delete doesn't make sense"
19355 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
19357 #: builtin/remote.c:1660
19358 #, c-format
19359 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19360 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
19362 #: builtin/remote.c:1668
19363 #, c-format
19364 msgid "No such URL found: %s"
19365 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
19367 #: builtin/remote.c:1670
19368 msgid "Will not delete all non-push URLs"
19369 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
19371 #: builtin/repack.c:23
19372 msgid "git repack [<options>]"
19373 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
19375 #: builtin/repack.c:28
19376 msgid ""
19377 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
19378 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
19379 msgstr ""
19380 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
19381 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n"
19382 "devre dışı bırakın."
19384 #: builtin/repack.c:191
19385 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
19386 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
19388 #: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:416
19389 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
19390 msgstr ""
19391 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
19393 #: builtin/repack.c:254
19394 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
19395 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
19397 #: builtin/repack.c:292
19398 msgid "pack everything in a single pack"
19399 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
19401 #: builtin/repack.c:294
19402 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
19403 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
19405 #: builtin/repack.c:297
19406 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
19407 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git prune-packed' çalıştır"
19409 #: builtin/repack.c:299
19410 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
19411 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
19413 #: builtin/repack.c:301
19414 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
19415 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
19417 #: builtin/repack.c:303
19418 msgid "do not run git-update-server-info"
19419 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
19421 #: builtin/repack.c:306
19422 msgid "pass --local to git-pack-objects"
19423 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
19425 #: builtin/repack.c:308
19426 msgid "write bitmap index"
19427 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
19429 #: builtin/repack.c:310
19430 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19431 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
19433 #: builtin/repack.c:311
19434 msgid "approxidate"
19435 msgstr "yaklaşık tarih"
19437 #: builtin/repack.c:312
19438 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
19439 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
19441 #: builtin/repack.c:314
19442 msgid "with -a, repack unreachable objects"
19443 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
19445 #: builtin/repack.c:316
19446 msgid "size of the window used for delta compression"
19447 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
19449 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:323
19450 msgid "bytes"
19451 msgstr "baytlar"
19453 #: builtin/repack.c:318
19454 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
19455 msgstr "yukarıdakiyle aynı, ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
19457 #: builtin/repack.c:320
19458 msgid "limits the maximum delta depth"
19459 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
19461 #: builtin/repack.c:322
19462 msgid "limits the maximum number of threads"
19463 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
19465 #: builtin/repack.c:324
19466 msgid "maximum size of each packfile"
19467 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
19469 #: builtin/repack.c:326
19470 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
19471 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
19473 #: builtin/repack.c:328
19474 msgid "do not repack this pack"
19475 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
19477 #: builtin/repack.c:338
19478 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
19479 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
19481 #: builtin/repack.c:342
19482 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
19483 msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz"
19485 #: builtin/repack.c:425
19486 msgid "Nothing new to pack."
19487 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
19489 #: builtin/repack.c:486
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
19493 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
19494 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
19495 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
19496 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
19497 "WARNING: original names also failed.\n"
19498 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
19499 msgstr ""
19500 "UYARI: Kullanılan bazı paketler, dosyanın yeni\n"
19501 "UYARI: sürümüyle değiştirilmek üzere adlarının\n"
19502 "UYARI: önüne önek olarak old- koyularak yeniden\n"
19503 "UYARI: adlandırılmıştır. Ancak işlem başarısız\n"
19504 "UYARI: oldu ve bunları orijinal adlarına döndürme\n"
19505 "UYARI: girişimi de başarısız oldu.\n"
19506 "UYARI: Lütfen bunları %s içinde el ile yeniden adlandırın:\n"
19508 #: builtin/repack.c:534
19509 #, c-format
19510 msgid "failed to remove '%s'"
19511 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
19513 #: builtin/replace.c:22
19514 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19515 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
19517 #: builtin/replace.c:23
19518 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19519 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
19521 #: builtin/replace.c:24
19522 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19523 msgstr "git replace [-f] --graft <gönderi> [<üst-öge>...]"
19525 #: builtin/replace.c:25
19526 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19527 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19529 #: builtin/replace.c:26
19530 msgid "git replace -d <object>..."
19531 msgstr "git replace -d <nesne>..."
19533 #: builtin/replace.c:27
19534 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19535 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
19537 #: builtin/replace.c:90
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "invalid replace format '%s'\n"
19541 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19542 msgstr ""
19543 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
19544 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
19546 #: builtin/replace.c:125
19547 #, c-format
19548 msgid "replace ref '%s' not found"
19549 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
19551 #: builtin/replace.c:141
19552 #, c-format
19553 msgid "Deleted replace ref '%s'"
19554 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
19556 #: builtin/replace.c:153
19557 #, c-format
19558 msgid "'%s' is not a valid ref name"
19559 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
19561 #: builtin/replace.c:158
19562 #, c-format
19563 msgid "replace ref '%s' already exists"
19564 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
19566 #: builtin/replace.c:178
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "Objects must be of the same type.\n"
19570 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19571 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19572 msgstr ""
19573 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
19574 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
19575 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
19577 #: builtin/replace.c:229
19578 #, c-format
19579 msgid "unable to open %s for writing"
19580 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
19582 #: builtin/replace.c:242
19583 msgid "cat-file reported failure"
19584 msgstr "cat-file hata bildirdi"
19586 #: builtin/replace.c:258
19587 #, c-format
19588 msgid "unable to open %s for reading"
19589 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
19591 #: builtin/replace.c:272
19592 msgid "unable to spawn mktree"
19593 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
19595 #: builtin/replace.c:276
19596 msgid "unable to read from mktree"
19597 msgstr "mktree'den okunamıyor"
19599 #: builtin/replace.c:285
19600 msgid "mktree reported failure"
19601 msgstr "mktree hata bildirdi"
19603 #: builtin/replace.c:289
19604 msgid "mktree did not return an object name"
19605 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
19607 #: builtin/replace.c:298
19608 #, c-format
19609 msgid "unable to fstat %s"
19610 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
19612 #: builtin/replace.c:303
19613 msgid "unable to write object to database"
19614 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
19616 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
19617 #: builtin/replace.c:454
19618 #, c-format
19619 msgid "not a valid object name: '%s'"
19620 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
19622 #: builtin/replace.c:326
19623 #, c-format
19624 msgid "unable to get object type for %s"
19625 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
19627 #: builtin/replace.c:342
19628 msgid "editing object file failed"
19629 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
19631 #: builtin/replace.c:351
19632 #, c-format
19633 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19634 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
19636 #: builtin/replace.c:384
19637 #, c-format
19638 msgid "could not parse %s as a commit"
19639 msgstr "%s, bir gönderi olarak ayrıştırılamadı"
19641 #: builtin/replace.c:416
19642 #, c-format
19643 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19644 msgstr "'%s' gönderisinde hatalı birleştirme etiketi"
19646 #: builtin/replace.c:418
19647 #, c-format
19648 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19649 msgstr "'%s' gönderisinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
19651 #: builtin/replace.c:430
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19655 "instead of --graft"
19656 msgstr ""
19657 "'%s' orijinal gönderisi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
19658 "graft yerine --edit kullanın"
19660 #: builtin/replace.c:469
19661 #, c-format
19662 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19663 msgstr "'%s' orijinal gönderisinin bir gpg imzası var"
19665 #: builtin/replace.c:470
19666 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19667 msgstr "imza, yerine geçecek gönderide kaldırılacak"
19669 #: builtin/replace.c:480
19670 #, c-format
19671 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19672 msgstr "şunun yerine geçecek gönderi yazılamadı: '%s'"
19674 #: builtin/replace.c:488
19675 #, c-format
19676 msgid "graft for '%s' unnecessary"
19677 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
19679 #: builtin/replace.c:492
19680 #, c-format
19681 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19682 msgstr "yeni gönderi eskisiyle aynı: '%s'"
19684 #: builtin/replace.c:527
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "could not convert the following graft(s):\n"
19688 "%s"
19689 msgstr ""
19690 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
19691 "%s"
19693 #: builtin/replace.c:548
19694 msgid "list replace refs"
19695 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
19697 #: builtin/replace.c:549
19698 msgid "delete replace refs"
19699 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
19701 #: builtin/replace.c:550
19702 msgid "edit existing object"
19703 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
19705 #: builtin/replace.c:551
19706 msgid "change a commit's parents"
19707 msgstr "bir gönderinin üst ögelerini değiştir"
19709 #: builtin/replace.c:552
19710 msgid "convert existing graft file"
19711 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
19713 #: builtin/replace.c:553
19714 msgid "replace the ref if it exists"
19715 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
19717 #: builtin/replace.c:555
19718 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19719 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
19721 #: builtin/replace.c:556
19722 msgid "use this format"
19723 msgstr "bu biçimi kullan"
19725 #: builtin/replace.c:569
19726 msgid "--format cannot be used when not listing"
19727 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
19729 #: builtin/replace.c:577
19730 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19731 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
19733 #: builtin/replace.c:581
19734 msgid "--raw only makes sense with --edit"
19735 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
19737 #: builtin/replace.c:587
19738 msgid "-d needs at least one argument"
19739 msgstr "-d için en azından bir değişken gerekli"
19741 #: builtin/replace.c:593
19742 msgid "bad number of arguments"
19743 msgstr "hatalı değişken sayısı"
19745 #: builtin/replace.c:599
19746 msgid "-e needs exactly one argument"
19747 msgstr "-e için tam olarak bir değişken gerekli"
19749 #: builtin/replace.c:605
19750 msgid "-g needs at least one argument"
19751 msgstr "-g için en azından bir değişken gerekli"
19753 #: builtin/replace.c:611
19754 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19755 msgstr "--convert-graft-file değişken almaz"
19757 #: builtin/replace.c:617
19758 msgid "only one pattern can be given with -l"
19759 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
19761 #: builtin/rerere.c:13
19762 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19763 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
19765 #: builtin/rerere.c:60
19766 msgid "register clean resolutions in index"
19767 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
19769 #: builtin/rerere.c:79
19770 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19771 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
19773 #: builtin/rerere.c:113
19774 #, c-format
19775 msgid "unable to generate diff for '%s'"
19776 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
19778 #: builtin/reset.c:32
19779 msgid ""
19780 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19781 msgstr ""
19782 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<gönderi>]"
19784 #: builtin/reset.c:33
19785 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
19786 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
19788 #: builtin/reset.c:34
19789 msgid ""
19790 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
19791 msgstr ""
19792 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
19794 #: builtin/reset.c:35
19795 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
19796 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
19798 #: builtin/reset.c:41
19799 msgid "mixed"
19800 msgstr "karışık"
19802 #: builtin/reset.c:41
19803 msgid "soft"
19804 msgstr "yumuşak"
19806 #: builtin/reset.c:41
19807 msgid "hard"
19808 msgstr "sert"
19810 #: builtin/reset.c:41
19811 msgid "merge"
19812 msgstr "birleştir"
19814 #: builtin/reset.c:41
19815 msgid "keep"
19816 msgstr "tut"
19818 #: builtin/reset.c:82
19819 msgid "You do not have a valid HEAD."
19820 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
19822 #: builtin/reset.c:84
19823 msgid "Failed to find tree of HEAD."
19824 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
19826 #: builtin/reset.c:90
19827 #, c-format
19828 msgid "Failed to find tree of %s."
19829 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
19831 #: builtin/reset.c:115
19832 #, c-format
19833 msgid "HEAD is now at %s"
19834 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
19836 #: builtin/reset.c:194
19837 #, c-format
19838 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
19839 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
19841 #: builtin/reset.c:294 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
19842 #: builtin/stash.c:619
19843 msgid "be quiet, only report errors"
19844 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
19846 #: builtin/reset.c:296
19847 msgid "reset HEAD and index"
19848 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
19850 #: builtin/reset.c:297
19851 msgid "reset only HEAD"
19852 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
19854 #: builtin/reset.c:299 builtin/reset.c:301
19855 msgid "reset HEAD, index and working tree"
19856 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
19858 #: builtin/reset.c:303
19859 msgid "reset HEAD but keep local changes"
19860 msgstr "HEAD'i sıfırla, ancak yerel değişiklikleri tut"
19862 #: builtin/reset.c:309
19863 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
19864 msgstr ""
19865 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
19867 #: builtin/reset.c:343
19868 #, c-format
19869 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
19870 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
19872 #: builtin/reset.c:351
19873 #, c-format
19874 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
19875 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
19877 #: builtin/reset.c:360
19878 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
19879 msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz"
19881 #: builtin/reset.c:370
19882 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
19883 msgstr ""
19884 "belirtilmiş yol ile --mixed kullanım dışı; yerine 'git reset -- <yollar>' "
19885 "kullanın."
19887 #: builtin/reset.c:372
19888 #, c-format
19889 msgid "Cannot do %s reset with paths."
19890 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
19892 #: builtin/reset.c:387
19893 #, c-format
19894 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
19895 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
19897 #: builtin/reset.c:391
19898 msgid "-N can only be used with --mixed"
19899 msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir"
19901 #: builtin/reset.c:412
19902 msgid "Unstaged changes after reset:"
19903 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
19905 #: builtin/reset.c:415
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "\n"
19909 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
19910 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
19911 "to make this the default.\n"
19912 msgstr ""
19913 "\n"
19914 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri sayıp dökme %.2f saniye\n"
19915 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
19916 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
19918 #: builtin/reset.c:425
19919 #, c-format
19920 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
19921 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
19923 #: builtin/reset.c:429
19924 msgid "Could not write new index file."
19925 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
19927 #: builtin/rev-list.c:499
19928 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
19929 msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor"
19931 #: builtin/rev-list.c:560
19932 msgid "object filtering requires --objects"
19933 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
19935 #: builtin/rev-list.c:610
19936 msgid "rev-list does not support display of notes"
19937 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
19939 #: builtin/rev-list.c:615
19940 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
19941 msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz"
19943 #: builtin/rev-parse.c:408
19944 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
19945 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<değişkenler>...]"
19947 #: builtin/rev-parse.c:413
19948 msgid "keep the `--` passed as an arg"
19949 msgstr "'--'i geçirilen bir değişken olarak tut"
19951 #: builtin/rev-parse.c:415
19952 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
19953 msgstr "seçenek olmayan ilk değişkenden sonra ayrıştırmayı durdur"
19955 #: builtin/rev-parse.c:418
19956 msgid "output in stuck long form"
19957 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
19959 #: builtin/rev-parse.c:551
19960 msgid ""
19961 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
19962 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
19963 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
19964 "\n"
19965 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
19966 msgstr ""
19967 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<değişkenler>...]\n"
19968 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<değişkenler>...]\n"
19969 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<değişkenler>...]\n"
19970 "\n"
19971 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
19973 #: builtin/revert.c:24
19974 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
19975 msgstr "git revert [<seçenekler>] <gönderimsi>..."
19977 #: builtin/revert.c:25
19978 msgid "git revert <subcommand>"
19979 msgstr "git revert <altkomut>"
19981 #: builtin/revert.c:30
19982 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
19983 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <gönderimsi>..."
19985 #: builtin/revert.c:31
19986 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
19987 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
19989 #: builtin/revert.c:72
19990 #, c-format
19991 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
19992 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
19994 #: builtin/revert.c:92
19995 #, c-format
19996 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
19997 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
19999 #: builtin/revert.c:102
20000 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20001 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
20003 #: builtin/revert.c:103
20004 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20005 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
20007 #: builtin/revert.c:104
20008 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20009 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
20011 #: builtin/revert.c:105
20012 msgid "skip current commit and continue"
20013 msgstr "geçerli gönderiyi atla ve sürdür"
20015 #: builtin/revert.c:107
20016 msgid "don't automatically commit"
20017 msgstr "kendiliğinden gönderme"
20019 #: builtin/revert.c:108
20020 msgid "edit the commit message"
20021 msgstr "gönderi iletisini düzenle"
20023 #: builtin/revert.c:111
20024 msgid "parent-number"
20025 msgstr "üst öge numarası"
20027 #: builtin/revert.c:112
20028 msgid "select mainline parent"
20029 msgstr "ana üst ögeyi seç"
20031 #: builtin/revert.c:114
20032 msgid "merge strategy"
20033 msgstr "birleştirme stratejisi"
20035 #: builtin/revert.c:116
20036 msgid "option for merge strategy"
20037 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
20039 #: builtin/revert.c:125
20040 msgid "append commit name"
20041 msgstr "gönderi adını iliştir"
20043 #: builtin/revert.c:127
20044 msgid "preserve initially empty commits"
20045 msgstr "başlangıçta boş olan gönderileri koru"
20047 #: builtin/revert.c:129
20048 msgid "keep redundant, empty commits"
20049 msgstr "gereksiz, boş gönderileri tut"
20051 #: builtin/revert.c:232
20052 msgid "revert failed"
20053 msgstr "geri al başarısız"
20055 #: builtin/revert.c:245
20056 msgid "cherry-pick failed"
20057 msgstr "seç-al başarısız"
20059 #: builtin/rm.c:19
20060 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20061 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
20063 #: builtin/rm.c:207
20064 msgid ""
20065 "the following file has staged content different from both the\n"
20066 "file and the HEAD:"
20067 msgid_plural ""
20068 "the following files have staged content different from both the\n"
20069 "file and the HEAD:"
20070 msgstr[0] ""
20071 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20072 "içeriği mevcut:"
20073 msgstr[1] ""
20074 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20075 "içeriği mevcut:"
20077 #: builtin/rm.c:212
20078 msgid ""
20079 "\n"
20080 "(use -f to force removal)"
20081 msgstr ""
20082 "\n"
20083 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20085 #: builtin/rm.c:216
20086 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20087 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20088 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20089 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20091 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20092 msgid ""
20093 "\n"
20094 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20095 msgstr ""
20096 "\n"
20097 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20099 #: builtin/rm.c:226
20100 msgid "the following file has local modifications:"
20101 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20102 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
20103 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
20105 #: builtin/rm.c:243
20106 msgid "do not list removed files"
20107 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
20109 #: builtin/rm.c:244
20110 msgid "only remove from the index"
20111 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
20113 #: builtin/rm.c:245
20114 msgid "override the up-to-date check"
20115 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
20117 #: builtin/rm.c:246
20118 msgid "allow recursive removal"
20119 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
20121 #: builtin/rm.c:248
20122 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20123 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
20125 #: builtin/rm.c:282
20126 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20127 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
20129 #: builtin/rm.c:305
20130 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20131 msgstr ""
20132 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
20133 "zulalayın"
20135 #: builtin/rm.c:323
20136 #, c-format
20137 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20138 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
20140 #: builtin/rm.c:362
20141 #, c-format
20142 msgid "git rm: unable to remove %s"
20143 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
20145 #: builtin/send-pack.c:20
20146 msgid ""
20147 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20148 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20149 "[<ref>...]\n"
20150 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20151 msgstr ""
20152 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20153 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<makine>:]<dizin> "
20154 "[<başvuru>...]\n"
20155 "  --all ve açık <başvuru> tanımlaması birlikte kullanılamaz."
20157 #: builtin/send-pack.c:163
20158 msgid "remote name"
20159 msgstr "uzak konum adı"
20161 #: builtin/send-pack.c:177
20162 msgid "use stateless RPC protocol"
20163 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
20165 #: builtin/send-pack.c:178
20166 msgid "read refs from stdin"
20167 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
20169 #: builtin/send-pack.c:179
20170 msgid "print status from remote helper"
20171 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
20173 #: builtin/shortlog.c:14
20174 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20175 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
20177 #: builtin/shortlog.c:15
20178 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20179 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
20181 #: builtin/shortlog.c:264
20182 msgid "Group by committer rather than author"
20183 msgstr "Yazar yerine gönderici ile grupla"
20185 #: builtin/shortlog.c:266
20186 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20187 msgstr "çıktıyı yazar başına olan gönderi sayısına göre sırala"
20189 #: builtin/shortlog.c:268
20190 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20191 msgstr "Gönderi açıklamalarını gizle, yalnızca gönderi sayısını ver"
20193 #: builtin/shortlog.c:270
20194 msgid "Show the email address of each author"
20195 msgstr "Her yazarın e-posta adresini göster"
20197 #: builtin/shortlog.c:271
20198 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20199 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20201 #: builtin/shortlog.c:272
20202 msgid "Linewrap output"
20203 msgstr "Çıktı satırlarını kaydır"
20205 #: builtin/shortlog.c:301
20206 msgid "too many arguments given outside repository"
20207 msgstr "depo dışında çok fazla değişken verildi"
20209 #: builtin/show-branch.c:13
20210 msgid ""
20211 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20212 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20213 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20214 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20215 msgstr ""
20216 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20217 "\t\t[--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
20218 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20219 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20221 #: builtin/show-branch.c:17
20222 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20223 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
20225 #: builtin/show-branch.c:395
20226 #, c-format
20227 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20228 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20229 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası işlenemiyor"
20230 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası işlenemiyor"
20232 #: builtin/show-branch.c:548
20233 #, c-format
20234 msgid "no matching refs with %s"
20235 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
20237 #: builtin/show-branch.c:645
20238 msgid "show remote-tracking and local branches"
20239 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
20241 #: builtin/show-branch.c:647
20242 msgid "show remote-tracking branches"
20243 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
20245 #: builtin/show-branch.c:649
20246 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20247 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
20249 #: builtin/show-branch.c:651
20250 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20251 msgstr "ortak atadan sonra <n> gönderi daha göster"
20253 #: builtin/show-branch.c:653
20254 msgid "synonym to more=-1"
20255 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
20257 #: builtin/show-branch.c:654
20258 msgid "suppress naming strings"
20259 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
20261 #: builtin/show-branch.c:656
20262 msgid "include the current branch"
20263 msgstr "geçerli dalı içer"
20265 #: builtin/show-branch.c:658
20266 msgid "name commits with their object names"
20267 msgstr "gönderileri kendi nesne adlarıyla adlandır"
20269 #: builtin/show-branch.c:660
20270 msgid "show possible merge bases"
20271 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
20273 #: builtin/show-branch.c:662
20274 msgid "show refs unreachable from any other ref"
20275 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
20277 #: builtin/show-branch.c:664
20278 msgid "show commits in topological order"
20279 msgstr "gönderileri ilingesel sırada göster"
20281 #: builtin/show-branch.c:667
20282 msgid "show only commits not on the first branch"
20283 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan gönderileri göster"
20285 #: builtin/show-branch.c:669
20286 msgid "show merges reachable from only one tip"
20287 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
20289 #: builtin/show-branch.c:671
20290 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20291 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
20293 #: builtin/show-branch.c:674
20294 msgid "<n>[,<base>]"
20295 msgstr "<n>[,<temel>]"
20297 #: builtin/show-branch.c:675
20298 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20299 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
20301 #: builtin/show-branch.c:711
20302 msgid ""
20303 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20304 msgstr ""
20305 "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz"
20307 #: builtin/show-branch.c:735
20308 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
20309 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
20311 #: builtin/show-branch.c:738
20312 msgid "--reflog option needs one branch name"
20313 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
20315 #: builtin/show-branch.c:741
20316 #, c-format
20317 msgid "only %d entry can be shown at one time."
20318 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
20319 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
20320 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
20322 #: builtin/show-branch.c:745
20323 #, c-format
20324 msgid "no such ref %s"
20325 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
20327 #: builtin/show-branch.c:831
20328 #, c-format
20329 msgid "cannot handle more than %d rev."
20330 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
20331 msgstr[0] "%d revizyondan başkası işlenemiyor."
20332 msgstr[1] "%d revizyondan başkası işlenemiyor."
20334 #: builtin/show-branch.c:835
20335 #, c-format
20336 msgid "'%s' is not a valid ref."
20337 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
20339 #: builtin/show-branch.c:838
20340 #, c-format
20341 msgid "cannot find commit %s (%s)"
20342 msgstr "%s gönderisi bulunamıyor (%s)"
20344 #: builtin/show-ref.c:12
20345 msgid ""
20346 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20347 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20348 msgstr ""
20349 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20350 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
20352 #: builtin/show-ref.c:13
20353 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20354 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
20356 #: builtin/show-ref.c:162
20357 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20358 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
20360 #: builtin/show-ref.c:163
20361 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20362 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
20364 #: builtin/show-ref.c:164
20365 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20366 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
20368 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20369 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20370 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
20372 #: builtin/show-ref.c:171
20373 msgid "dereference tags into object IDs"
20374 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
20376 #: builtin/show-ref.c:173
20377 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
20378 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
20380 #: builtin/show-ref.c:177
20381 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
20382 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
20384 #: builtin/show-ref.c:179
20385 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
20386 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
20388 #: builtin/sparse-checkout.c:21
20389 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|disable) <options>"
20390 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|disable) <seçenekler>"
20392 #: builtin/sparse-checkout.c:64
20393 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
20394 msgstr ""
20395 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
20397 #: builtin/sparse-checkout.c:225
20398 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
20399 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
20401 #: builtin/sparse-checkout.c:266
20402 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20403 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
20405 #: builtin/sparse-checkout.c:283
20406 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
20407 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
20409 #: builtin/sparse-checkout.c:302
20410 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
20411 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
20413 #: builtin/sparse-checkout.c:308
20414 msgid "initialize sparse-checkout"
20415 msgstr "aralıklı çıkış ilklendir"
20417 #: builtin/sparse-checkout.c:341
20418 #, c-format
20419 msgid "failed to open '%s'"
20420 msgstr "'%s' açılamadı"
20422 #: builtin/sparse-checkout.c:398
20423 #, c-format
20424 msgid "could not normalize path %s"
20425 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
20427 #: builtin/sparse-checkout.c:410
20428 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
20429 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)"
20431 #: builtin/sparse-checkout.c:435
20432 #, c-format
20433 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
20434 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
20436 #: builtin/sparse-checkout.c:489 builtin/sparse-checkout.c:513
20437 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
20438 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
20440 #: builtin/sparse-checkout.c:558
20441 msgid "read patterns from standard in"
20442 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
20444 #: builtin/sparse-checkout.c:564
20445 msgid "set sparse-checkout patterns"
20446 msgstr "aralıklı çıkış dizgileri ayarla"
20448 #: builtin/sparse-checkout.c:581
20449 msgid "disable sparse-checkout"
20450 msgstr "aralıklı çıkışı devre dışı bırak"
20452 #: builtin/sparse-checkout.c:593
20453 msgid "error while refreshing working directory"
20454 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
20456 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
20457 msgid "git stash list [<options>]"
20458 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
20460 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
20461 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
20462 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
20464 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
20465 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20466 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
20468 #: builtin/stash.c:25
20469 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20470 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20472 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
20473 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
20474 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
20476 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
20477 msgid "git stash clear"
20478 msgstr "git stash clear"
20480 #: builtin/stash.c:28
20481 msgid ""
20482 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20483 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20484 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
20485 "          [--] [<pathspec>...]]"
20486 msgstr ""
20487 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20488 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
20489 "          [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
20490 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
20492 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
20493 msgid ""
20494 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20495 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
20496 msgstr ""
20497 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20498 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
20500 #: builtin/stash.c:53
20501 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20502 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20504 #: builtin/stash.c:58
20505 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20506 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20508 #: builtin/stash.c:73
20509 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
20510 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <gönderi>"
20512 #: builtin/stash.c:78
20513 msgid ""
20514 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20515 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20516 "          [--] [<pathspec>...]]"
20517 msgstr ""
20518 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20519 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
20520 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
20522 #: builtin/stash.c:128
20523 #, c-format
20524 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
20525 msgstr "'%s' zulaya benzer bir gönderi değil"
20527 #: builtin/stash.c:148
20528 #, c-format
20529 msgid "Too many revisions specified:%s"
20530 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
20532 #: builtin/stash.c:162 git-legacy-stash.sh:549
20533 msgid "No stash entries found."
20534 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
20536 #: builtin/stash.c:176
20537 #, c-format
20538 msgid "%s is not a valid reference"
20539 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
20541 #: builtin/stash.c:225 git-legacy-stash.sh:75
20542 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20543 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
20545 #: builtin/stash.c:404
20546 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20547 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
20549 #: builtin/stash.c:415
20550 #, c-format
20551 msgid "could not generate diff %s^!."
20552 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
20554 #: builtin/stash.c:422
20555 msgid "conflicts in index.Try without --index."
20556 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
20558 #: builtin/stash.c:428
20559 msgid "could not save index tree"
20560 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
20562 #: builtin/stash.c:437
20563 msgid "could not restore untracked files from stash"
20564 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
20566 #: builtin/stash.c:451
20567 #, c-format
20568 msgid "Merging %s with %s"
20569 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
20571 #: builtin/stash.c:461 git-legacy-stash.sh:681
20572 msgid "Index was not unstashed."
20573 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
20575 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
20576 msgid "attempt to recreate the index"
20577 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
20579 #: builtin/stash.c:555
20580 #, c-format
20581 msgid "Dropped %s (%s)"
20582 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
20584 #: builtin/stash.c:558
20585 #, c-format
20586 msgid "%s: Could not drop stash entry"
20587 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
20589 #: builtin/stash.c:583
20590 #, c-format
20591 msgid "'%s' is not a stash reference"
20592 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
20594 #: builtin/stash.c:633 git-legacy-stash.sh:695
20595 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20596 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
20598 #: builtin/stash.c:656 git-legacy-stash.sh:713
20599 msgid "No branch name specified"
20600 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
20602 #: builtin/stash.c:796 builtin/stash.c:833
20603 #, c-format
20604 msgid "Cannot update %s with %s"
20605 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
20607 #: builtin/stash.c:814 builtin/stash.c:1478 builtin/stash.c:1543
20608 msgid "stash message"
20609 msgstr "zula iletisi"
20611 #: builtin/stash.c:824
20612 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20613 msgstr "\"git stash store\" bir <gönderi> değişkeni gerektirir"
20615 #: builtin/stash.c:1049 git-legacy-stash.sh:218
20616 msgid "No changes selected"
20617 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
20619 #: builtin/stash.c:1149 git-legacy-stash.sh:150
20620 msgid "You do not have the initial commit yet"
20621 msgstr "Henüz ilk gönderiniz yok"
20623 #: builtin/stash.c:1176 git-legacy-stash.sh:165
20624 msgid "Cannot save the current index state"
20625 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
20627 #: builtin/stash.c:1185 git-legacy-stash.sh:180
20628 msgid "Cannot save the untracked files"
20629 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
20631 #: builtin/stash.c:1196 builtin/stash.c:1205 git-legacy-stash.sh:201
20632 #: git-legacy-stash.sh:214
20633 msgid "Cannot save the current worktree state"
20634 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
20636 #: builtin/stash.c:1233 git-legacy-stash.sh:234
20637 msgid "Cannot record working tree state"
20638 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
20640 #: builtin/stash.c:1282 git-legacy-stash.sh:338
20641 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20642 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
20644 #: builtin/stash.c:1298
20645 msgid "Did you forget to 'git add'?"
20646 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
20648 #: builtin/stash.c:1313 git-legacy-stash.sh:346
20649 msgid "No local changes to save"
20650 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
20652 #: builtin/stash.c:1320 git-legacy-stash.sh:351
20653 msgid "Cannot initialize stash"
20654 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
20656 #: builtin/stash.c:1335 git-legacy-stash.sh:355
20657 msgid "Cannot save the current status"
20658 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
20660 #: builtin/stash.c:1340
20661 #, c-format
20662 msgid "Saved working directory and index state %s"
20663 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
20665 #: builtin/stash.c:1430 git-legacy-stash.sh:385
20666 msgid "Cannot remove worktree changes"
20667 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
20669 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
20670 msgid "keep index"
20671 msgstr "indeksi tut"
20673 #: builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
20674 msgid "stash in patch mode"
20675 msgstr "yama kipinde zula"
20677 #: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1537
20678 msgid "quiet mode"
20679 msgstr "sessiz kip"
20681 #: builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1539
20682 msgid "include untracked files in stash"
20683 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
20685 #: builtin/stash.c:1476 builtin/stash.c:1541
20686 msgid "include ignore files"
20687 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
20689 #: builtin/stash.c:1600
20690 #, c-format
20691 msgid "could not exec %s"
20692 msgstr "%s 'exec' yapılamadı"
20694 #: builtin/stripspace.c:18
20695 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20696 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20698 #: builtin/stripspace.c:19
20699 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20700 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20702 #: builtin/stripspace.c:37
20703 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20704 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
20706 #: builtin/stripspace.c:40
20707 msgid "prepend comment character and space to each line"
20708 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
20710 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1999
20711 #, c-format
20712 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20713 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
20715 #: builtin/submodule--helper.c:64
20716 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20717 msgstr "submodule--helper print-default-remote değişken almaz"
20719 #: builtin/submodule--helper.c:102
20720 #, c-format
20721 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20722 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
20724 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1395
20725 msgid "alternative anchor for relative paths"
20726 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
20728 #: builtin/submodule--helper.c:415
20729 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20730 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
20732 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20733 #: builtin/submodule--helper.c:653
20734 #, c-format
20735 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20736 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
20738 #: builtin/submodule--helper.c:524
20739 #, c-format
20740 msgid "Entering '%s'\n"
20741 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
20743 #: builtin/submodule--helper.c:527
20744 #, c-format
20745 msgid ""
20746 "run_command returned non-zero status for %s\n"
20748 msgstr ""
20749 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
20752 #: builtin/submodule--helper.c:549
20753 #, c-format
20754 msgid ""
20755 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20756 "submodules of %s\n"
20758 msgstr ""
20759 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
20760 "sıfır olmayan durum döndürdü"
20762 #: builtin/submodule--helper.c:565
20763 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20764 msgstr "Her altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
20766 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1063
20767 msgid "Recurse into nested submodules"
20768 msgstr "İç içe geçmiş altmodüller içine özyinele"
20770 #: builtin/submodule--helper.c:572
20771 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20772 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
20774 #: builtin/submodule--helper.c:599
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20778 "authoritative upstream."
20779 msgstr ""
20780 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
20781 "varsayılıyor."
20783 #: builtin/submodule--helper.c:667
20784 #, c-format
20785 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20786 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
20788 #: builtin/submodule--helper.c:671
20789 #, c-format
20790 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20791 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
20793 #: builtin/submodule--helper.c:681
20794 #, c-format
20795 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20796 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
20798 #: builtin/submodule--helper.c:688
20799 #, c-format
20800 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20801 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
20803 #: builtin/submodule--helper.c:710
20804 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20805 msgstr "Bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
20807 #: builtin/submodule--helper.c:715
20808 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20809 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
20811 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
20812 #, c-format
20813 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20814 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
20816 #: builtin/submodule--helper.c:837
20817 #, c-format
20818 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20819 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
20821 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1033
20822 #, c-format
20823 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20824 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
20826 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1199
20827 msgid "Suppress submodule status output"
20828 msgstr "Altmodül durum çıktısını gizle"
20830 #: builtin/submodule--helper.c:889
20831 msgid ""
20832 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
20833 "HEAD"
20834 msgstr ""
20835 "Altmodül HEAD'i içinde depolanan gönderi yerine indekste depolanan gönderiyi "
20836 "kullan"
20838 #: builtin/submodule--helper.c:890
20839 msgid "recurse into nested submodules"
20840 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
20842 #: builtin/submodule--helper.c:895
20843 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
20844 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
20846 #: builtin/submodule--helper.c:919
20847 msgid "git submodule--helper name <path>"
20848 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
20850 #: builtin/submodule--helper.c:983
20851 #, c-format
20852 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
20853 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
20855 #: builtin/submodule--helper.c:989
20856 #, c-format
20857 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
20858 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
20860 #: builtin/submodule--helper.c:1003
20861 #, c-format
20862 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
20863 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
20865 #: builtin/submodule--helper.c:1014
20866 #, c-format
20867 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
20868 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
20870 #: builtin/submodule--helper.c:1061
20871 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
20872 msgstr "Altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
20874 #: builtin/submodule--helper.c:1068
20875 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
20876 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
20878 #: builtin/submodule--helper.c:1122
20879 #, c-format
20880 msgid ""
20881 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
20882 "really want to remove it including all of its history)"
20883 msgstr ""
20884 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil "
20885 "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)"
20887 #: builtin/submodule--helper.c:1134
20888 #, c-format
20889 msgid ""
20890 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
20891 "them"
20892 msgstr ""
20893 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
20894 "'-f' kullanın"
20896 #: builtin/submodule--helper.c:1142
20897 #, c-format
20898 msgid "Cleared directory '%s'\n"
20899 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
20901 #: builtin/submodule--helper.c:1144
20902 #, c-format
20903 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
20904 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
20906 #: builtin/submodule--helper.c:1155
20907 #, c-format
20908 msgid "could not create empty submodule directory %s"
20909 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
20911 #: builtin/submodule--helper.c:1171
20912 #, c-format
20913 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
20914 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
20916 #: builtin/submodule--helper.c:1200
20917 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
20918 msgstr "Altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
20920 #: builtin/submodule--helper.c:1201
20921 msgid "Unregister all submodules"
20922 msgstr "Tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
20924 #: builtin/submodule--helper.c:1206
20925 msgid ""
20926 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
20927 msgstr ""
20928 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
20930 #: builtin/submodule--helper.c:1220
20931 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
20932 msgstr ""
20933 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '-all' "
20934 "kullanın"
20936 #: builtin/submodule--helper.c:1289
20937 msgid ""
20938 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
20939 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
20940 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
20941 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
20942 msgstr ""
20943 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
20944 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
20945 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
20946 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
20948 #: builtin/submodule--helper.c:1328 builtin/submodule--helper.c:1331
20949 #, c-format
20950 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
20951 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
20953 #: builtin/submodule--helper.c:1367
20954 #, c-format
20955 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
20956 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
20958 #: builtin/submodule--helper.c:1374
20959 #, c-format
20960 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
20961 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
20963 #: builtin/submodule--helper.c:1398
20964 msgid "where the new submodule will be cloned to"
20965 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
20967 #: builtin/submodule--helper.c:1401
20968 msgid "name of the new submodule"
20969 msgstr "yeni altmodülün adı"
20971 #: builtin/submodule--helper.c:1404
20972 msgid "url where to clone the submodule from"
20973 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
20975 #: builtin/submodule--helper.c:1412
20976 msgid "depth for shallow clones"
20977 msgstr "sığ klonların derinliği"
20979 #: builtin/submodule--helper.c:1415 builtin/submodule--helper.c:1924
20980 msgid "force cloning progress"
20981 msgstr "zorla klonla"
20983 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1926
20984 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
20985 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
20987 #: builtin/submodule--helper.c:1424
20988 msgid ""
20989 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
20990 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
20991 "<url> --path <path>"
20992 msgstr ""
20993 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
20994 "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>"
20996 #: builtin/submodule--helper.c:1449
20997 #, c-format
20998 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
20999 msgstr ""
21000 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
21002 #: builtin/submodule--helper.c:1460
21003 #, c-format
21004 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21005 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
21007 #: builtin/submodule--helper.c:1464
21008 #, c-format
21009 msgid "directory not empty: '%s'"
21010 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
21012 #: builtin/submodule--helper.c:1476
21013 #, c-format
21014 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21015 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
21017 #: builtin/submodule--helper.c:1512
21018 #, c-format
21019 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21020 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
21022 #: builtin/submodule--helper.c:1516
21023 #, c-format
21024 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21025 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
21027 #: builtin/submodule--helper.c:1617
21028 #, c-format
21029 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21030 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
21032 #: builtin/submodule--helper.c:1621
21033 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21034 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
21036 #: builtin/submodule--helper.c:1651
21037 #, c-format
21038 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21039 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
21041 #: builtin/submodule--helper.c:1680
21042 #, c-format
21043 msgid "Skipping submodule '%s'"
21044 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
21046 #: builtin/submodule--helper.c:1830
21047 #, c-format
21048 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21049 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
21051 #: builtin/submodule--helper.c:1841
21052 #, c-format
21053 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21054 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
21056 #: builtin/submodule--helper.c:1903 builtin/submodule--helper.c:2149
21057 msgid "path into the working tree"
21058 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
21060 #: builtin/submodule--helper.c:1906
21061 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21062 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
21064 #: builtin/submodule--helper.c:1910
21065 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21066 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
21068 #: builtin/submodule--helper.c:1916
21069 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21070 msgstr "Belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
21072 #: builtin/submodule--helper.c:1919
21073 msgid "parallel jobs"
21074 msgstr "paralel işler"
21076 #: builtin/submodule--helper.c:1921
21077 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21078 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
21080 #: builtin/submodule--helper.c:1922
21081 msgid "don't print cloning progress"
21082 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
21084 #: builtin/submodule--helper.c:1933
21085 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21086 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
21088 #: builtin/submodule--helper.c:1946
21089 msgid "bad value for update parameter"
21090 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
21092 #: builtin/submodule--helper.c:1994
21093 #, c-format
21094 msgid ""
21095 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21096 "the superproject is not on any branch"
21097 msgstr ""
21098 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı, ancak "
21099 "süperproje herhangi bir dalda değil"
21101 #: builtin/submodule--helper.c:2117
21102 #, c-format
21103 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21104 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
21106 #: builtin/submodule--helper.c:2150
21107 msgid "recurse into submodules"
21108 msgstr "altmodüllere özyinele"
21110 #: builtin/submodule--helper.c:2156
21111 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21112 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
21114 #: builtin/submodule--helper.c:2212
21115 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21116 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
21118 #: builtin/submodule--helper.c:2215
21119 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21120 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
21122 #: builtin/submodule--helper.c:2220
21123 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21124 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
21126 #: builtin/submodule--helper.c:2221
21127 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21128 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
21130 #: builtin/submodule--helper.c:2222
21131 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21132 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21134 #: builtin/submodule--helper.c:2241 git-submodule.sh:174
21135 #, sh-format
21136 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21137 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
21139 #: builtin/submodule--helper.c:2291 git.c:433 git.c:684
21140 #, c-format
21141 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21142 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
21144 #: builtin/submodule--helper.c:2297
21145 #, c-format
21146 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21147 msgstr "'%s' geçerli bir submodule-helper altkomutu değil"
21149 #: builtin/symbolic-ref.c:8
21150 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21151 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
21153 #: builtin/symbolic-ref.c:9
21154 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21155 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
21157 #: builtin/symbolic-ref.c:40
21158 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21159 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
21161 #: builtin/symbolic-ref.c:41
21162 msgid "delete symbolic ref"
21163 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
21165 #: builtin/symbolic-ref.c:42
21166 msgid "shorten ref output"
21167 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
21169 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
21170 msgid "reason"
21171 msgstr "neden"
21173 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
21174 msgid "reason of the update"
21175 msgstr "güncelleme nedeni"
21177 #: builtin/tag.c:25
21178 msgid ""
21179 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21180 "\t\t<tagname> [<head>]"
21181 msgstr ""
21182 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-no>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
21183 "\t\t<etiket-adı> [<dal-ucu>]"
21185 #: builtin/tag.c:27
21186 msgid "git tag -d <tagname>..."
21187 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
21189 #: builtin/tag.c:28
21190 msgid ""
21191 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21192 "points-at <object>]\n"
21193 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
21194 msgstr ""
21195 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <gönderi>] [--no-contains <gönderi>] [--"
21196 "points-at <nesne>]\n"
21197 "\t\t[--format=<biçim>] [--[no-]merged [<gönderi>]] [<dizgi>...]"
21199 #: builtin/tag.c:30
21200 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
21201 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
21203 #: builtin/tag.c:89
21204 #, c-format
21205 msgid "tag '%s' not found."
21206 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
21208 #: builtin/tag.c:105
21209 #, c-format
21210 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
21211 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
21213 #: builtin/tag.c:135
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "\n"
21217 "Write a message for tag:\n"
21218 "  %s\n"
21219 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
21220 msgstr ""
21221 "\n"
21222 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
21223 "  %s\n"
21224 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
21226 #: builtin/tag.c:139
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "\n"
21230 "Write a message for tag:\n"
21231 "  %s\n"
21232 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
21233 "want to.\n"
21234 msgstr ""
21235 "\n"
21236 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
21237 "  %s\n"
21238 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
21239 "kaldırabilirsiniz.\n"
21241 #: builtin/tag.c:198
21242 msgid "unable to sign the tag"
21243 msgstr "etiket imzalanamıyor"
21245 #: builtin/tag.c:200
21246 msgid "unable to write tag file"
21247 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
21249 #: builtin/tag.c:216
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
21253 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
21254 "\n"
21255 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21256 msgstr ""
21257 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
21258 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
21259 "\n"
21260 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21262 #: builtin/tag.c:232
21263 msgid "bad object type."
21264 msgstr "hatalı nesne türü"
21266 #: builtin/tag.c:284
21267 msgid "no tag message?"
21268 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
21270 #: builtin/tag.c:291
21271 #, c-format
21272 msgid "The tag message has been left in %s\n"
21273 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
21275 #: builtin/tag.c:402
21276 msgid "list tag names"
21277 msgstr "etiket adlarını listele"
21279 #: builtin/tag.c:404
21280 msgid "print <n> lines of each tag message"
21281 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
21283 #: builtin/tag.c:406
21284 msgid "delete tags"
21285 msgstr "etiketleri sil"
21287 #: builtin/tag.c:407
21288 msgid "verify tags"
21289 msgstr "etiketleri doğrula"
21291 #: builtin/tag.c:409
21292 msgid "Tag creation options"
21293 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
21295 #: builtin/tag.c:411
21296 msgid "annotated tag, needs a message"
21297 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
21299 #: builtin/tag.c:413
21300 msgid "tag message"
21301 msgstr "etiket iletisi"
21303 #: builtin/tag.c:415
21304 msgid "force edit of tag message"
21305 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
21307 #: builtin/tag.c:416
21308 msgid "annotated and GPG-signed tag"
21309 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
21311 #: builtin/tag.c:419
21312 msgid "use another key to sign the tag"
21313 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
21315 #: builtin/tag.c:420
21316 msgid "replace the tag if exists"
21317 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
21319 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
21320 msgid "create a reflog"
21321 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
21323 #: builtin/tag.c:423
21324 msgid "Tag listing options"
21325 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
21327 #: builtin/tag.c:424
21328 msgid "show tag list in columns"
21329 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
21331 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
21332 msgid "print only tags that contain the commit"
21333 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren etiketleri yazdır"
21335 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
21336 msgid "print only tags that don't contain the commit"
21337 msgstr "yalnızca gönderi içermeyen etiketleri yazdır"
21339 #: builtin/tag.c:429
21340 msgid "print only tags that are merged"
21341 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
21343 #: builtin/tag.c:430
21344 msgid "print only tags that are not merged"
21345 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
21347 #: builtin/tag.c:434
21348 msgid "print only tags of the object"
21349 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
21351 #: builtin/tag.c:482
21352 msgid "--column and -n are incompatible"
21353 msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz"
21355 #: builtin/tag.c:504
21356 msgid "-n option is only allowed in list mode"
21357 msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21359 #: builtin/tag.c:506
21360 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
21361 msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21363 #: builtin/tag.c:508
21364 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
21365 msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21367 #: builtin/tag.c:510
21368 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
21369 msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21371 #: builtin/tag.c:512
21372 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
21373 msgstr ""
21374 "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21376 #: builtin/tag.c:523
21377 msgid "only one -F or -m option is allowed."
21378 msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir"
21380 #: builtin/tag.c:542
21381 msgid "too many params"
21382 msgstr "çok fazla parametre"
21384 #: builtin/tag.c:548
21385 #, c-format
21386 msgid "'%s' is not a valid tag name."
21387 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
21389 #: builtin/tag.c:553
21390 #, c-format
21391 msgid "tag '%s' already exists"
21392 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
21394 #: builtin/tag.c:584
21395 #, c-format
21396 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
21397 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
21399 #: builtin/unpack-objects.c:502
21400 msgid "Unpacking objects"
21401 msgstr "Nesneler açılıyor"
21403 #: builtin/update-index.c:84
21404 #, c-format
21405 msgid "failed to create directory %s"
21406 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
21408 #: builtin/update-index.c:100
21409 #, c-format
21410 msgid "failed to create file %s"
21411 msgstr "%s dosyası oluşturulamadı"
21413 #: builtin/update-index.c:108
21414 #, c-format
21415 msgid "failed to delete file %s"
21416 msgstr "%s dosyası silinemedi"
21418 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
21419 #, c-format
21420 msgid "failed to delete directory %s"
21421 msgstr "%s dizini silinemedi"
21423 #: builtin/update-index.c:140
21424 #, c-format
21425 msgid "Testing mtime in '%s' "
21426 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
21428 #: builtin/update-index.c:154
21429 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
21430 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
21432 #: builtin/update-index.c:167
21433 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
21434 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
21436 #: builtin/update-index.c:180
21437 msgid "directory stat info changes after updating a file"
21438 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
21440 #: builtin/update-index.c:191
21441 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
21442 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
21444 #: builtin/update-index.c:202
21445 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
21446 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
21448 #: builtin/update-index.c:215
21449 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
21450 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
21452 #: builtin/update-index.c:222
21453 msgid " OK"
21454 msgstr " Tamam"
21456 #: builtin/update-index.c:591
21457 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
21458 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
21460 #: builtin/update-index.c:974
21461 msgid "continue refresh even when index needs update"
21462 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
21464 #: builtin/update-index.c:977
21465 msgid "refresh: ignore submodules"
21466 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
21468 #: builtin/update-index.c:980
21469 msgid "do not ignore new files"
21470 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
21472 #: builtin/update-index.c:982
21473 msgid "let files replace directories and vice-versa"
21474 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
21476 #: builtin/update-index.c:984
21477 msgid "notice files missing from worktree"
21478 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
21480 #: builtin/update-index.c:986
21481 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
21482 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
21484 #: builtin/update-index.c:989
21485 msgid "refresh stat information"
21486 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
21488 #: builtin/update-index.c:993
21489 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
21490 msgstr "--refresh gibi, ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
21492 #: builtin/update-index.c:997
21493 msgid "<mode>,<object>,<path>"
21494 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
21496 #: builtin/update-index.c:998
21497 msgid "add the specified entry to the index"
21498 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
21500 #: builtin/update-index.c:1008
21501 msgid "mark files as \"not changing\""
21502 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
21504 #: builtin/update-index.c:1011
21505 msgid "clear assumed-unchanged bit"
21506 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
21508 #: builtin/update-index.c:1014
21509 msgid "mark files as \"index-only\""
21510 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
21512 #: builtin/update-index.c:1017
21513 msgid "clear skip-worktree bit"
21514 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
21516 #: builtin/update-index.c:1020
21517 msgid "do not touch index-only entries"
21518 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
21520 #: builtin/update-index.c:1022
21521 msgid "add to index only; do not add content to object database"
21522 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
21524 #: builtin/update-index.c:1024
21525 msgid "remove named paths even if present in worktree"
21526 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
21528 #: builtin/update-index.c:1026
21529 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
21530 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
21532 #: builtin/update-index.c:1028
21533 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
21534 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
21536 #: builtin/update-index.c:1032
21537 msgid "add entries from standard input to the index"
21538 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
21540 #: builtin/update-index.c:1036
21541 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21542 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
21544 #: builtin/update-index.c:1040
21545 msgid "only update entries that differ from HEAD"
21546 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
21548 #: builtin/update-index.c:1044
21549 msgid "ignore files missing from worktree"
21550 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
21552 #: builtin/update-index.c:1047
21553 msgid "report actions to standard output"
21554 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
21556 #: builtin/update-index.c:1049
21557 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21558 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
21560 #: builtin/update-index.c:1053
21561 msgid "write index in this format"
21562 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
21564 #: builtin/update-index.c:1055
21565 msgid "enable or disable split index"
21566 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
21568 #: builtin/update-index.c:1057
21569 msgid "enable/disable untracked cache"
21570 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
21572 #: builtin/update-index.c:1059
21573 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21574 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
21576 #: builtin/update-index.c:1061
21577 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21578 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
21580 #: builtin/update-index.c:1063
21581 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21582 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
21584 #: builtin/update-index.c:1065
21585 msgid "enable or disable file system monitor"
21586 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
21588 #: builtin/update-index.c:1067
21589 msgid "mark files as fsmonitor valid"
21590 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
21592 #: builtin/update-index.c:1070
21593 msgid "clear fsmonitor valid bit"
21594 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
21596 #: builtin/update-index.c:1173
21597 msgid ""
21598 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21599 "enable split index"
21600 msgstr ""
21601 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
21602 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21604 #: builtin/update-index.c:1182
21605 msgid ""
21606 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21607 "disable split index"
21608 msgstr ""
21609 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
21610 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21612 #: builtin/update-index.c:1194
21613 msgid ""
21614 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21615 "to disable the untracked cache"
21616 msgstr ""
21617 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
21618 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21620 #: builtin/update-index.c:1198
21621 msgid "Untracked cache disabled"
21622 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
21624 #: builtin/update-index.c:1206
21625 msgid ""
21626 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21627 "to enable the untracked cache"
21628 msgstr ""
21629 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
21630 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21632 #: builtin/update-index.c:1210
21633 #, c-format
21634 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21635 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
21637 #: builtin/update-index.c:1218
21638 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21639 msgstr ""
21640 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
21641 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
21643 #: builtin/update-index.c:1222
21644 msgid "fsmonitor enabled"
21645 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
21647 #: builtin/update-index.c:1225
21648 msgid ""
21649 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21650 msgstr ""
21651 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
21652 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
21654 #: builtin/update-index.c:1229
21655 msgid "fsmonitor disabled"
21656 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
21658 #: builtin/update-ref.c:10
21659 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21660 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
21662 #: builtin/update-ref.c:11
21663 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
21664 msgstr ""
21665 "git update-ref [<seçenekler>]    <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
21667 #: builtin/update-ref.c:12
21668 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21669 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
21671 #: builtin/update-ref.c:364
21672 msgid "delete the reference"
21673 msgstr "başvuruyu sil"
21675 #: builtin/update-ref.c:366
21676 msgid "update <refname> not the one it points to"
21677 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
21679 #: builtin/update-ref.c:367
21680 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21681 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan değişkenler var"
21683 #: builtin/update-ref.c:368
21684 msgid "read updates from stdin"
21685 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
21687 #: builtin/update-server-info.c:7
21688 msgid "git update-server-info [--force]"
21689 msgstr "git update-server-info [--force]"
21691 #: builtin/update-server-info.c:15
21692 msgid "update the info files from scratch"
21693 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
21695 #: builtin/upload-pack.c:11
21696 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21697 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
21699 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21700 msgid "quit after a single request/response exchange"
21701 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
21703 #: builtin/upload-pack.c:25
21704 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21705 msgstr "ilk başvuru tanıtımından sonra hemen çık"
21707 #: builtin/upload-pack.c:27
21708 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21709 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
21711 #: builtin/upload-pack.c:29
21712 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21713 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
21715 #: builtin/verify-commit.c:19
21716 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21717 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <gönderi>..."
21719 #: builtin/verify-commit.c:68
21720 msgid "print commit contents"
21721 msgstr "gönderi içeriğini yazdır"
21723 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21724 msgid "print raw gpg status output"
21725 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
21727 #: builtin/verify-pack.c:55
21728 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21729 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
21731 #: builtin/verify-pack.c:65
21732 msgid "verbose"
21733 msgstr "ayrıntılı anlatım"
21735 #: builtin/verify-pack.c:67
21736 msgid "show statistics only"
21737 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
21739 #: builtin/verify-tag.c:18
21740 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21741 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
21743 #: builtin/verify-tag.c:36
21744 msgid "print tag contents"
21745 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
21747 #: builtin/worktree.c:17
21748 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21749 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<gönderimsi>]"
21751 #: builtin/worktree.c:18
21752 msgid "git worktree list [<options>]"
21753 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
21755 #: builtin/worktree.c:19
21756 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21757 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
21759 #: builtin/worktree.c:20
21760 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21761 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
21763 #: builtin/worktree.c:21
21764 msgid "git worktree prune [<options>]"
21765 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
21767 #: builtin/worktree.c:22
21768 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21769 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
21771 #: builtin/worktree.c:23
21772 msgid "git worktree unlock <path>"
21773 msgstr "git worktree unlock <yol>"
21775 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:891
21776 #, c-format
21777 msgid "failed to delete '%s'"
21778 msgstr "'%s' silinemedi"
21780 #: builtin/worktree.c:79
21781 #, c-format
21782 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
21783 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: geçerli bir dizin değil"
21785 #: builtin/worktree.c:85
21786 #, c-format
21787 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
21788 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: gitdir dosyası yok"
21790 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
21791 #, c-format
21792 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
21793 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: gitdir dosyası okunamıyor (%s)"
21795 #: builtin/worktree.c:109
21796 #, c-format
21797 msgid ""
21798 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
21799 "%<PRIuMAX>)"
21800 msgstr ""
21801 "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: yetersiz veri (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, "
21802 "%<PRIuMAX> okundu"
21804 #: builtin/worktree.c:117
21805 #, c-format
21806 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
21807 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: geçersiz gitdir dosyası"
21809 #: builtin/worktree.c:126
21810 #, c-format
21811 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
21812 msgstr ""
21813 "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: gitdir dosyası olmayan bir konuma işaret "
21814 "ediyor"
21816 #: builtin/worktree.c:165
21817 msgid "report pruned working trees"
21818 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
21820 #: builtin/worktree.c:167
21821 msgid "expire working trees older than <time>"
21822 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
21824 #: builtin/worktree.c:234
21825 #, c-format
21826 msgid "'%s' already exists"
21827 msgstr "'%s' halihazırda var"
21829 #: builtin/worktree.c:244
21830 #, c-format
21831 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
21832 msgstr "'%s' çalışma ağacı yeniden eklenemiyor"
21834 #: builtin/worktree.c:249
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
21838 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
21839 msgstr ""
21840 "'%s' eksik ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
21841 "geçersiz kılmak için 'add -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
21842 "'remove' kullanın"
21844 #: builtin/worktree.c:251
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
21848 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
21849 msgstr ""
21850 "'%s' eksik ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
21851 "geçersiz kılmak için 'add -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
21853 #: builtin/worktree.c:301
21854 #, c-format
21855 msgid "could not create directory of '%s'"
21856 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
21858 #: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438
21859 #, c-format
21860 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
21861 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
21863 #: builtin/worktree.c:434
21864 #, c-format
21865 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
21866 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
21868 #: builtin/worktree.c:443
21869 #, c-format
21870 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
21871 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
21873 #: builtin/worktree.c:449
21874 #, c-format
21875 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
21876 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
21878 #: builtin/worktree.c:490
21879 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
21880 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
21882 #: builtin/worktree.c:493
21883 msgid "create a new branch"
21884 msgstr "yeni bir dal oluştur"
21886 #: builtin/worktree.c:495
21887 msgid "create or reset a branch"
21888 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
21890 #: builtin/worktree.c:497
21891 msgid "populate the new working tree"
21892 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
21894 #: builtin/worktree.c:498
21895 msgid "keep the new working tree locked"
21896 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
21898 #: builtin/worktree.c:501
21899 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
21900 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
21902 #: builtin/worktree.c:504
21903 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
21904 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
21906 #: builtin/worktree.c:512
21907 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
21908 msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz"
21910 #: builtin/worktree.c:573
21911 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
21912 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
21914 #: builtin/worktree.c:673
21915 msgid "reason for locking"
21916 msgstr "kilitleme nedeni"
21918 #: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792
21919 #: builtin/worktree.c:919
21920 #, c-format
21921 msgid "'%s' is not a working tree"
21922 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
21924 #: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720
21925 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
21926 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
21928 #: builtin/worktree.c:692
21929 #, c-format
21930 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
21931 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
21933 #: builtin/worktree.c:694
21934 #, c-format
21935 msgid "'%s' is already locked"
21936 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
21938 #: builtin/worktree.c:722
21939 #, c-format
21940 msgid "'%s' is not locked"
21941 msgstr "'%s' kilitli değil"
21943 #: builtin/worktree.c:763
21944 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
21945 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
21947 #: builtin/worktree.c:771
21948 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
21949 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
21951 #: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921
21952 #, c-format
21953 msgid "'%s' is a main working tree"
21954 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
21956 #: builtin/worktree.c:799
21957 #, c-format
21958 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
21959 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
21961 #: builtin/worktree.c:805
21962 #, c-format
21963 msgid "target '%s' already exists"
21964 msgstr "'%s' hedefi halihazırda var"
21966 #: builtin/worktree.c:813
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
21970 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21971 msgstr ""
21972 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
21973 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
21975 #: builtin/worktree.c:815
21976 msgid ""
21977 "cannot move a locked working tree;\n"
21978 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21979 msgstr ""
21980 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
21981 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
21983 #: builtin/worktree.c:818
21984 #, c-format
21985 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
21986 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
21988 #: builtin/worktree.c:823
21989 #, c-format
21990 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
21991 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
21993 #: builtin/worktree.c:871
21994 #, c-format
21995 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
21996 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
21998 #: builtin/worktree.c:875
21999 #, c-format
22000 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22001 msgstr ""
22002 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
22003 "kullanın"
22005 #: builtin/worktree.c:880
22006 #, c-format
22007 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22008 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
22010 #: builtin/worktree.c:903
22011 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22012 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
22014 #: builtin/worktree.c:926
22015 #, c-format
22016 msgid ""
22017 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22018 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22019 msgstr ""
22020 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
22021 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22023 #: builtin/worktree.c:928
22024 msgid ""
22025 "cannot remove a locked working tree;\n"
22026 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22027 msgstr ""
22028 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
22029 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22031 #: builtin/worktree.c:931
22032 #, c-format
22033 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22034 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
22036 #: builtin/write-tree.c:15
22037 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22038 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
22040 #: builtin/write-tree.c:28
22041 msgid "<prefix>/"
22042 msgstr "<önek>/"
22044 #: builtin/write-tree.c:29
22045 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22046 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
22048 #: builtin/write-tree.c:31
22049 msgid "only useful for debugging"
22050 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
22052 #: fast-import.c:3125
22053 #, c-format
22054 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
22055 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
22057 #: fast-import.c:3130
22058 #, c-format
22059 msgid "Expected 'to' command, got %s"
22060 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
22062 #: fast-import.c:3254
22063 #, c-format
22064 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
22065 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
22067 #: credential-cache--daemon.c:223
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
22071 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
22072 "\n"
22073 "\tchmod 0700 %s"
22074 msgstr ""
22075 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
22076 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
22077 "\n"
22078 "\tchmod 0700 %s"
22080 #: credential-cache--daemon.c:272
22081 msgid "print debugging messages to stderr"
22082 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
22084 #: t/helper/test-reach.c:152
22085 #, c-format
22086 msgid "commit %s is not marked reachable"
22087 msgstr "%s gönderisi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
22089 #: t/helper/test-reach.c:162
22090 msgid "too many commits marked reachable"
22091 msgstr "çok fazla gönderi ulaşılabilir olarak imlenmiş"
22093 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22094 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22095 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
22097 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
22098 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22099 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
22101 #: git.c:27
22102 msgid ""
22103 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22104 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22105 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22106 "bare]\n"
22107 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22108 "           <command> [<args>]"
22109 msgstr ""
22110 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
22111 "           [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22112 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22113 "bare]\n"
22114 "           [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
22115 "           <komut> [<değişkenler>]"
22117 #: git.c:34
22118 msgid ""
22119 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22120 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22121 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22122 "See 'git help git' for an overview of the system."
22123 msgstr ""
22124 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
22125 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
22126 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
22127 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
22129 #: git.c:186
22130 #, c-format
22131 msgid "no directory given for --git-dir\n"
22132 msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n"
22134 #: git.c:200
22135 #, c-format
22136 msgid "no namespace given for --namespace\n"
22137 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
22139 #: git.c:214
22140 #, c-format
22141 msgid "no directory given for --work-tree\n"
22142 msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n"
22144 #: git.c:228
22145 #, c-format
22146 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22147 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
22149 #: git.c:250
22150 #, c-format
22151 msgid "-c expects a configuration string\n"
22152 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
22154 #: git.c:288
22155 #, c-format
22156 msgid "no directory given for -C\n"
22157 msgstr "-C için dizin verilmedi\n"
22159 #: git.c:314
22160 #, c-format
22161 msgid "unknown option: %s\n"
22162 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
22164 #: git.c:360
22165 #, c-format
22166 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22167 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
22169 #: git.c:369
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "alias '%s' changes environment variables.\n"
22173 "You can use '!git' in the alias to do this"
22174 msgstr ""
22175 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
22176 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
22178 #: git.c:376
22179 #, c-format
22180 msgid "empty alias for %s"
22181 msgstr "%s için boş arma"
22183 #: git.c:379
22184 #, c-format
22185 msgid "recursive alias: %s"
22186 msgstr "özyineli arma: %s"
22188 #: git.c:459
22189 msgid "write failure on standard output"
22190 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
22192 #: git.c:461
22193 msgid "unknown write failure on standard output"
22194 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
22196 #: git.c:463
22197 msgid "close failed on standard output"
22198 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
22200 #: git.c:793
22201 #, c-format
22202 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22203 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
22205 #: git.c:843
22206 #, c-format
22207 msgid "cannot handle %s as a builtin"
22208 msgstr "%s bir yerleşik olarak işlenemiyor"
22210 #: git.c:856
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "usage: %s\n"
22214 "\n"
22215 msgstr ""
22216 "kullanım: %s\n"
22217 "\n"
22219 #: git.c:876
22220 #, c-format
22221 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
22222 msgstr ""
22223 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
22225 #: git.c:888
22226 #, c-format
22227 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
22228 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
22230 #: http.c:378
22231 #, c-format
22232 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
22233 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
22235 #: http.c:399
22236 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
22237 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
22239 #: http.c:408
22240 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
22241 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
22243 #: http.c:876
22244 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
22245 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
22247 #: http.c:949
22248 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
22249 msgstr "Protokol sınırlamaları cURL < 7.19.4 tarafından desteklenmiyor"
22251 #: http.c:1086
22252 #, c-format
22253 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
22254 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
22256 #: http.c:1093
22257 #, c-format
22258 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
22259 msgstr ""
22260 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
22262 #: http.c:1097
22263 #, c-format
22264 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
22265 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
22267 #: http.c:1966
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "unable to update url base from redirection:\n"
22271 "  asked for: %s\n"
22272 "   redirect: %s"
22273 msgstr ""
22274 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
22275 " şu istendi: %s\n"
22276 "   yönlenen: %s"
22278 #: remote-curl.c:166
22279 #, c-format
22280 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
22281 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
22283 #: remote-curl.c:263
22284 #, c-format
22285 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
22286 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
22288 #: remote-curl.c:364
22289 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
22290 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
22292 #: remote-curl.c:395
22293 #, c-format
22294 msgid "invalid server response; got '%s'"
22295 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
22297 #: remote-curl.c:455
22298 #, c-format
22299 msgid "repository '%s' not found"
22300 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
22302 #: remote-curl.c:459
22303 #, c-format
22304 msgid "Authentication failed for '%s'"
22305 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
22307 #: remote-curl.c:463
22308 #, c-format
22309 msgid "unable to access '%s': %s"
22310 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
22312 #: remote-curl.c:469
22313 #, c-format
22314 msgid "redirecting to %s"
22315 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
22317 #: remote-curl.c:593
22318 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
22319 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
22321 #: remote-curl.c:673
22322 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
22323 msgstr ""
22324 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - https.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
22326 #: remote-curl.c:733
22327 #, c-format
22328 msgid "RPC failed; %s"
22329 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
22331 #: remote-curl.c:773
22332 msgid "cannot handle pushes this big"
22333 msgstr "bu kadar büyük itmeler işlenemiyor"
22335 #: remote-curl.c:888
22336 #, c-format
22337 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
22338 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
22340 #: remote-curl.c:892
22341 #, c-format
22342 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
22343 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
22345 #: remote-curl.c:1023
22346 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
22347 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
22349 #: remote-curl.c:1038
22350 msgid "fetch failed."
22351 msgstr "getirme başarısız."
22353 #: remote-curl.c:1086
22354 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
22355 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
22357 #: remote-curl.c:1130 remote-curl.c:1136
22358 #, c-format
22359 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
22360 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
22362 #: remote-curl.c:1148 remote-curl.c:1263
22363 #, c-format
22364 msgid "http transport does not support %s"
22365 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
22367 #: remote-curl.c:1184
22368 msgid "git-http-push failed"
22369 msgstr "git-http-push başarısız"
22371 #: remote-curl.c:1369
22372 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
22373 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
22375 #: remote-curl.c:1401
22376 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
22377 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
22379 #: remote-curl.c:1408
22380 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
22381 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
22383 #: remote-curl.c:1448
22384 #, c-format
22385 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
22386 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
22388 #: list-objects-filter-options.h:85
22389 msgid "args"
22390 msgstr "değişkenler"
22392 #: list-objects-filter-options.h:86
22393 msgid "object filtering"
22394 msgstr "nesne süzümü"
22396 #: parse-options.h:183
22397 msgid "expiry-date"
22398 msgstr "son kullanım tarihi"
22400 #: parse-options.h:197
22401 msgid "no-op (backward compatibility)"
22402 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
22404 #: parse-options.h:309
22405 msgid "be more verbose"
22406 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
22408 #: parse-options.h:311
22409 msgid "be more quiet"
22410 msgstr "daha sessiz ol"
22412 #: parse-options.h:317
22413 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
22414 msgstr "SHA-1'leri görüntülemek için <n> rakam kullan"
22416 #: parse-options.h:336
22417 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22418 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
22420 #: parse-options.h:337
22421 msgid "read pathspec from file"
22422 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
22424 #: parse-options.h:338
22425 msgid ""
22426 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22427 msgstr ""
22428 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
22430 #: ref-filter.h:101
22431 msgid "key"
22432 msgstr "anahtar"
22434 #: ref-filter.h:101
22435 msgid "field name to sort on"
22436 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
22438 #: rerere.h:44
22439 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
22440 msgstr ""
22441 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
22443 #: wt-status.h:67
22444 msgid "HEAD detached at "
22445 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
22447 #: wt-status.h:68
22448 msgid "HEAD detached from "
22449 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
22451 #: command-list.h:50
22452 msgid "Add file contents to the index"
22453 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
22455 #: command-list.h:51
22456 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
22457 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
22459 #: command-list.h:52
22460 msgid "Annotate file lines with commit information"
22461 msgstr "Gönderi bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
22463 #: command-list.h:53
22464 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
22465 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
22467 #: command-list.h:54
22468 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
22469 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
22471 #: command-list.h:55
22472 msgid "Create an archive of files from a named tree"
22473 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
22475 #: command-list.h:56
22476 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
22477 msgstr "Hatalara neden olan gönderiyi bulmada ikili arama kullan"
22479 #: command-list.h:57
22480 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
22481 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
22483 #: command-list.h:58
22484 msgid "List, create, or delete branches"
22485 msgstr "Dallar oluştur, sil veya listele"
22487 #: command-list.h:59
22488 msgid "Move objects and refs by archive"
22489 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
22491 #: command-list.h:60
22492 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
22493 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
22495 #: command-list.h:61
22496 msgid "Display gitattributes information"
22497 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
22499 #: command-list.h:62
22500 msgid "Debug gitignore / exclude files"
22501 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
22503 #: command-list.h:63
22504 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
22505 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
22507 #: command-list.h:64
22508 msgid "Switch branches or restore working tree files"
22509 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
22511 #: command-list.h:65
22512 msgid "Copy files from the index to the working tree"
22513 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
22515 #: command-list.h:66
22516 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
22517 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
22519 #: command-list.h:67
22520 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
22521 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan gönderileri bul"
22523 #: command-list.h:68
22524 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
22525 msgstr "Mevcut bazı gönderilerin getirdiği değişiklikleri uygula"
22527 #: command-list.h:69
22528 msgid "Graphical alternative to git-commit"
22529 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
22531 #: command-list.h:70
22532 msgid "Remove untracked files from the working tree"
22533 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
22535 #: command-list.h:71
22536 msgid "Clone a repository into a new directory"
22537 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
22539 #: command-list.h:72
22540 msgid "Display data in columns"
22541 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
22543 #: command-list.h:73
22544 msgid "Record changes to the repository"
22545 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
22547 #: command-list.h:74
22548 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22549 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
22551 #: command-list.h:75
22552 msgid "Create a new commit object"
22553 msgstr "Yeni bir gönderi nesnesi oluştur"
22555 #: command-list.h:76
22556 msgid "Get and set repository or global options"
22557 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
22559 #: command-list.h:77
22560 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
22561 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
22563 #: command-list.h:78
22564 msgid "Retrieve and store user credentials"
22565 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
22567 #: command-list.h:79
22568 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
22569 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
22571 #: command-list.h:80
22572 msgid "Helper to store credentials on disk"
22573 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
22575 #: command-list.h:81
22576 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
22577 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir gönderiyi dışa aktar"
22579 #: command-list.h:82
22580 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
22581 msgstr "Tiskindiğiniz başka bir KDY'den verileri kurtar"
22583 #: command-list.h:83
22584 msgid "A CVS server emulator for Git"
22585 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
22587 #: command-list.h:84
22588 msgid "A really simple server for Git repositories"
22589 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
22591 #: command-list.h:85
22592 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
22593 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
22595 #: command-list.h:86
22596 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
22597 msgstr "Gönderiler, gönderi ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
22599 #: command-list.h:87
22600 msgid "Compares files in the working tree and the index"
22601 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
22603 #: command-list.h:88
22604 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
22605 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
22607 #: command-list.h:89
22608 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
22609 msgstr ""
22610 "İki ağaç nesnesi ile bulunan ikililerin içerik ve kiplerini karşılaştır"
22612 #: command-list.h:90
22613 msgid "Show changes using common diff tools"
22614 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
22616 #: command-list.h:91
22617 msgid "Git data exporter"
22618 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
22620 #: command-list.h:92
22621 msgid "Backend for fast Git data importers"
22622 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
22624 #: command-list.h:93
22625 msgid "Download objects and refs from another repository"
22626 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
22628 #: command-list.h:94
22629 msgid "Receive missing objects from another repository"
22630 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
22632 #: command-list.h:95
22633 msgid "Rewrite branches"
22634 msgstr "Dalları yeniden yaz"
22636 #: command-list.h:96
22637 msgid "Produce a merge commit message"
22638 msgstr "Bir birleştirme gönderisi iletisi oluştur"
22640 #: command-list.h:97
22641 msgid "Output information on each ref"
22642 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
22644 #: command-list.h:98
22645 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
22646 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
22648 #: command-list.h:99
22649 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
22650 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
22652 #: command-list.h:100
22653 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
22654 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
22656 #: command-list.h:101
22657 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
22658 msgstr "Gönderi iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
22660 #: command-list.h:102
22661 msgid "Print lines matching a pattern"
22662 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
22664 #: command-list.h:103
22665 msgid "A portable graphical interface to Git"
22666 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
22668 #: command-list.h:104
22669 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
22670 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
22672 #: command-list.h:105
22673 msgid "Display help information about Git"
22674 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
22676 #: command-list.h:106
22677 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
22678 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
22680 #: command-list.h:107
22681 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
22682 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
22684 #: command-list.h:108
22685 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
22686 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
22688 #: command-list.h:109
22689 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
22690 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
22692 #: command-list.h:110
22693 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
22694 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
22696 #: command-list.h:111
22697 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
22698 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya var olanı yeniden başlat"
22700 #: command-list.h:112
22701 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
22702 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
22704 #: command-list.h:113
22705 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
22706 msgstr "Gönderi iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
22708 #: command-list.h:114
22709 msgid "The Git repository browser"
22710 msgstr "Git depo tarayıcısı"
22712 #: command-list.h:115
22713 msgid "Show commit logs"
22714 msgstr "Gönderi günlüklerini göster"
22716 #: command-list.h:116
22717 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
22718 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
22720 #: command-list.h:117
22721 msgid "List references in a remote repository"
22722 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
22724 #: command-list.h:118
22725 msgid "List the contents of a tree object"
22726 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
22728 #: command-list.h:119
22729 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
22730 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
22732 #: command-list.h:120
22733 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
22734 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
22736 #: command-list.h:121
22737 msgid "Join two or more development histories together"
22738 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
22740 #: command-list.h:122
22741 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
22742 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
22744 #: command-list.h:123
22745 msgid "Run a three-way file merge"
22746 msgstr "Bir üç yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
22748 #: command-list.h:124
22749 msgid "Run a merge for files needing merging"
22750 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
22752 #: command-list.h:125
22753 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
22754 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
22756 #: command-list.h:126
22757 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
22758 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
22760 #: command-list.h:127
22761 msgid "Show three-way merge without touching index"
22762 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
22764 #: command-list.h:128
22765 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
22766 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
22768 #: command-list.h:129
22769 msgid "Creates a tag object"
22770 msgstr "Bir etiket nesnesi oluştur"
22772 #: command-list.h:130
22773 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
22774 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
22776 #: command-list.h:131
22777 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
22778 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
22780 #: command-list.h:132
22781 msgid "Find symbolic names for given revs"
22782 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
22784 #: command-list.h:133
22785 msgid "Add or inspect object notes"
22786 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
22788 #: command-list.h:134
22789 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
22790 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
22792 #: command-list.h:135
22793 msgid "Create a packed archive of objects"
22794 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
22796 #: command-list.h:136
22797 msgid "Find redundant pack files"
22798 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
22800 #: command-list.h:137
22801 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
22802 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
22804 #: command-list.h:138
22805 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
22806 msgstr "Uzak depo erişim parametrelerini ayrıştırmaya yardımcı rutinler"
22808 #: command-list.h:139
22809 msgid "Compute unique ID for a patch"
22810 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
22812 #: command-list.h:140
22813 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
22814 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
22816 #: command-list.h:141
22817 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
22818 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
22820 #: command-list.h:142
22821 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
22822 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
22824 #: command-list.h:143
22825 msgid "Update remote refs along with associated objects"
22826 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
22828 #: command-list.h:144
22829 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
22830 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
22832 #: command-list.h:145
22833 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
22834 msgstr "İki gönderi erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
22836 #: command-list.h:146
22837 msgid "Reads tree information into the index"
22838 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
22840 #: command-list.h:147
22841 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
22842 msgstr "Gönderileri başka bir temel ucu üzerine uygula"
22844 #: command-list.h:148
22845 msgid "Receive what is pushed into the repository"
22846 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
22848 #: command-list.h:149
22849 msgid "Manage reflog information"
22850 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
22852 #: command-list.h:150
22853 msgid "Manage set of tracked repositories"
22854 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
22856 #: command-list.h:151
22857 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
22858 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
22860 #: command-list.h:152
22861 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
22862 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
22864 #: command-list.h:153
22865 msgid "Generates a summary of pending changes"
22866 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
22868 #: command-list.h:154
22869 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
22870 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
22872 #: command-list.h:155
22873 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
22874 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
22876 #: command-list.h:156
22877 msgid "Restore working tree files"
22878 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
22880 #: command-list.h:157
22881 msgid "Revert some existing commits"
22882 msgstr "Bazı var olan gönderileri geri al"
22884 #: command-list.h:158
22885 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
22886 msgstr "Gönderi nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
22888 #: command-list.h:159
22889 msgid "Pick out and massage parameters"
22890 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
22892 #: command-list.h:160
22893 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
22894 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
22896 #: command-list.h:161
22897 msgid "Send a collection of patches as emails"
22898 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
22900 #: command-list.h:162
22901 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
22902 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
22904 #: command-list.h:163
22905 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
22906 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
22908 #: command-list.h:164
22909 msgid "Summarize 'git log' output"
22910 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
22912 #: command-list.h:165
22913 msgid "Show various types of objects"
22914 msgstr "Çeşitli türde nesneleri göster"
22916 #: command-list.h:166
22917 msgid "Show branches and their commits"
22918 msgstr "Dalları ve onların gönderilerini göster"
22920 #: command-list.h:167
22921 msgid "Show packed archive index"
22922 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
22924 #: command-list.h:168
22925 msgid "List references in a local repository"
22926 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
22928 #: command-list.h:169
22929 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
22930 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
22932 #: command-list.h:170
22933 msgid "Common Git shell script setup code"
22934 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
22936 #: command-list.h:171
22937 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
22938 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
22940 #: command-list.h:172
22941 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
22942 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
22944 #: command-list.h:173
22945 msgid "Add file contents to the staging area"
22946 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
22948 #: command-list.h:174
22949 msgid "Show the working tree status"
22950 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
22952 #: command-list.h:175
22953 msgid "Remove unnecessary whitespace"
22954 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
22956 #: command-list.h:176
22957 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
22958 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
22960 #: command-list.h:177
22961 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
22962 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
22964 #: command-list.h:178
22965 msgid "Switch branches"
22966 msgstr "Dal değiştir"
22968 #: command-list.h:179
22969 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
22970 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
22972 #: command-list.h:180
22973 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
22974 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
22976 #: command-list.h:181
22977 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
22978 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
22980 #: command-list.h:182
22981 msgid "Unpack objects from a packed archive"
22982 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
22984 #: command-list.h:183
22985 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
22986 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
22988 #: command-list.h:184
22989 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
22990 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
22992 #: command-list.h:185
22993 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
22994 msgstr ""
22995 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
22997 #: command-list.h:186
22998 msgid "Send archive back to git-archive"
22999 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
23001 #: command-list.h:187
23002 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23003 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
23005 #: command-list.h:188
23006 msgid "Show a Git logical variable"
23007 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
23009 #: command-list.h:189
23010 msgid "Check the GPG signature of commits"
23011 msgstr "Gönderilerin GPG imzasını denetle"
23013 #: command-list.h:190
23014 msgid "Validate packed Git archive files"
23015 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
23017 #: command-list.h:191
23018 msgid "Check the GPG signature of tags"
23019 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
23021 #: command-list.h:192
23022 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23023 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
23025 #: command-list.h:193
23026 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23027 msgstr "Günlükleri her gönderinin sunduğu değişikliklerle göster"
23029 #: command-list.h:194
23030 msgid "Manage multiple working trees"
23031 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
23033 #: command-list.h:195
23034 msgid "Create a tree object from the current index"
23035 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
23037 #: command-list.h:196
23038 msgid "Defining attributes per path"
23039 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
23041 #: command-list.h:197
23042 msgid "Git command-line interface and conventions"
23043 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
23045 #: command-list.h:198
23046 msgid "A Git core tutorial for developers"
23047 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
23049 #: command-list.h:199
23050 msgid "Git for CVS users"
23051 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
23053 #: command-list.h:200
23054 msgid "Tweaking diff output"
23055 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
23057 #: command-list.h:201
23058 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23059 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
23061 #: command-list.h:202
23062 msgid "A Git Glossary"
23063 msgstr "Git Kavram Dizini"
23065 #: command-list.h:203
23066 msgid "Hooks used by Git"
23067 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
23069 #: command-list.h:204
23070 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23071 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
23073 #: command-list.h:205
23074 msgid "Defining submodule properties"
23075 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
23077 #: command-list.h:206
23078 msgid "Git namespaces"
23079 msgstr "Git ad alanları"
23081 #: command-list.h:207
23082 msgid "Git Repository Layout"
23083 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
23085 #: command-list.h:208
23086 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
23087 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
23089 #: command-list.h:209
23090 msgid "Mounting one repository inside another"
23091 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
23093 #: command-list.h:210
23094 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
23095 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
23097 #: command-list.h:211
23098 msgid "A tutorial introduction to Git"
23099 msgstr "Git'e Giriş"
23101 #: command-list.h:212
23102 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
23103 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
23105 #: git-bisect.sh:54
23106 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
23107 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız"
23109 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
23110 #. translation. The program will only accept English input
23111 #. at this point.
23112 #: git-bisect.sh:60
23113 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
23114 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
23116 #: git-bisect.sh:101
23117 #, sh-format
23118 msgid "Bad rev input: $arg"
23119 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $arg"
23121 #: git-bisect.sh:121
23122 #, sh-format
23123 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
23124 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $bisected_head"
23126 #: git-bisect.sh:130
23127 #, sh-format
23128 msgid "Bad rev input: $rev"
23129 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $rev"
23131 #: git-bisect.sh:139
23132 #, sh-format
23133 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
23134 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' yalnızca bir değişken alabilir."
23136 #: git-bisect.sh:209
23137 msgid "No logfile given"
23138 msgstr "Günlük dosyası verilmedi"
23140 #: git-bisect.sh:210
23141 #, sh-format
23142 msgid "cannot read $file for replaying"
23143 msgstr "$file yeniden oynatım için okunamıyor"
23145 #: git-bisect.sh:232
23146 msgid "?? what are you talking about?"
23147 msgstr "?? neden söz ediyorsun?"
23149 #: git-bisect.sh:241
23150 msgid "bisect run failed: no command provided."
23151 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
23153 #: git-bisect.sh:246
23154 #, sh-format
23155 msgid "running $command"
23156 msgstr "$command çalıştırılıyor"
23158 #: git-bisect.sh:253
23159 #, sh-format
23160 msgid ""
23161 "bisect run failed:\n"
23162 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23163 msgstr ""
23164 "bisect çalıştırılamadı:\n"
23165 "çıkış kodu $res, '$command' konumundan, < 0 veya >= 128"
23167 #: git-bisect.sh:279
23168 msgid "bisect run cannot continue any more"
23169 msgstr "bisect daha fazla çalıştırılamıyor"
23171 #: git-bisect.sh:285
23172 #, sh-format
23173 msgid ""
23174 "bisect run failed:\n"
23175 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
23176 msgstr ""
23177 "ikili arama çalıştırılamadı:\n"
23178 "'bisect_state $state' $res hata koduyla çıktı"
23180 #: git-bisect.sh:292
23181 msgid "bisect run success"
23182 msgstr "ikili arama başarılı"
23184 #: git-bisect.sh:300
23185 msgid "We are not bisecting."
23186 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
23188 #: git-merge-octopus.sh:46
23189 msgid ""
23190 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23191 "merge"
23192 msgstr ""
23193 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
23194 "yazılacak"
23196 #: git-merge-octopus.sh:61
23197 msgid "Automated merge did not work."
23198 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
23200 #: git-merge-octopus.sh:62
23201 msgid "Should not be doing an octopus."
23202 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
23204 #: git-merge-octopus.sh:73
23205 #, sh-format
23206 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23207 msgstr "$pretty_name ile olan ortak gönderi bulunamıyor"
23209 #: git-merge-octopus.sh:77
23210 #, sh-format
23211 msgid "Already up to date with $pretty_name"
23212 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
23214 #: git-merge-octopus.sh:89
23215 #, sh-format
23216 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
23217 msgstr "Şuraya ileri sarılıyor: $pretty_name"
23219 #: git-merge-octopus.sh:97
23220 #, sh-format
23221 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23222 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
23224 #: git-merge-octopus.sh:102
23225 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23226 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor"
23228 #: git-legacy-stash.sh:221
23229 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
23230 msgstr "Geçici indeks kaldırılamıyor (olanaklı değil)"
23232 #: git-legacy-stash.sh:272
23233 #, sh-format
23234 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
23235 msgstr "$ref_stash, $w_commit ile güncellenemiyor"
23237 #: git-legacy-stash.sh:324
23238 #, sh-format
23239 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
23240 msgstr "hata: 'stash push' için bilinmeyen seçenek: $option"
23242 #: git-legacy-stash.sh:356
23243 #, sh-format
23244 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
23245 msgstr "$stash_msg indeks durumu ve çalışma dizini kaydedildi"
23247 #: git-legacy-stash.sh:536
23248 #, sh-format
23249 msgid "unknown option: $opt"
23250 msgstr "bilinmeyen seçenek: $opt"
23252 #: git-legacy-stash.sh:556
23253 #, sh-format
23254 msgid "Too many revisions specified: $REV"
23255 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi: $REV"
23257 #: git-legacy-stash.sh:571
23258 #, sh-format
23259 msgid "$reference is not a valid reference"
23260 msgstr "$reference geçerli bir başvuru değil"
23262 #: git-legacy-stash.sh:599
23263 #, sh-format
23264 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
23265 msgstr "'$args' zula benzeri bir gönderi değil"
23267 #: git-legacy-stash.sh:610
23268 #, sh-format
23269 msgid "'$args' is not a stash reference"
23270 msgstr "'$args' bir zula başvurusu değil"
23272 #: git-legacy-stash.sh:618
23273 msgid "unable to refresh index"
23274 msgstr "indeks yenilenemiyor"
23276 #: git-legacy-stash.sh:622
23277 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
23278 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
23280 #: git-legacy-stash.sh:630
23281 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
23282 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
23284 #: git-legacy-stash.sh:632
23285 msgid "Could not save index tree"
23286 msgstr "İndeks ağacı kaydedilemedi"
23288 #: git-legacy-stash.sh:641
23289 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
23290 msgstr "İzlenmeyen dosyalar zuladan eski durumlarına getirilemedi"
23292 #: git-legacy-stash.sh:666
23293 msgid "Cannot unstage modified files"
23294 msgstr "Değiştirilen dosyalar hazırlıktan çıkarılamaz"
23296 #: git-legacy-stash.sh:704
23297 #, sh-format
23298 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
23299 msgstr "${REV} bırakıldı ($s)"
23301 #: git-legacy-stash.sh:705
23302 #, sh-format
23303 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
23304 msgstr "${REV}: Zula girdisi bırakılamadı"
23306 #: git-legacy-stash.sh:792
23307 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
23308 msgstr "(Onları eski durumuna getirmek için \"git stash apply\" yazın)"
23310 #: git-submodule.sh:203
23311 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23312 msgstr ""
23313 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
23315 #: git-submodule.sh:213
23316 #, sh-format
23317 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
23318 msgstr "depo URL'si: '$repo' kesin olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
23320 #: git-submodule.sh:232
23321 #, sh-format
23322 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
23323 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var"
23325 #: git-submodule.sh:235
23326 #, sh-format
23327 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
23328 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
23330 #: git-submodule.sh:242
23331 #, sh-format
23332 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
23333 msgstr "'$sm_path' çıkış yapılan bir gönderiye iye değil"
23335 #: git-submodule.sh:273
23336 #, sh-format
23337 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
23338 msgstr "'$sm_path' konumundaki mevcut depo indekse ekleniyor"
23340 #: git-submodule.sh:275
23341 #, sh-format
23342 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
23343 msgstr "'$sm_path' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
23345 #: git-submodule.sh:283
23346 #, sh-format
23347 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
23348 msgstr "'$sm_name' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:"
23350 #: git-submodule.sh:285
23351 #, sh-format
23352 msgid ""
23353 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23354 "  $realrepo\n"
23355 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23356 "repo\n"
23357 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23358 "option."
23359 msgstr ""
23360 "Bu yerel git dizinini\n"
23361 "  $realrepo\n"
23362 "konumundan bir kez daha klonlamak yerine yeniden kullanmak istiyorsanız\n"
23363 "--force seçeneğini kullanın. Eğer bu git dizini doğru depo değilse veya \n"
23364 "bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz --name seçeneği ile başka bir\n"
23365 "ad seçin."
23367 #: git-submodule.sh:291
23368 #, sh-format
23369 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
23370 msgstr "'$sm_name' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor."
23372 #: git-submodule.sh:303
23373 #, sh-format
23374 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
23375 msgstr "'$sm_path' altmodülü çıkış yapılamıyor"
23377 #: git-submodule.sh:308
23378 #, sh-format
23379 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
23380 msgstr "'$sm_path' altmodülü eklenemedi"
23382 #: git-submodule.sh:317
23383 #, sh-format
23384 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
23385 msgstr "'$sm_path' altmodülü kaydı yapılamadı"
23387 #: git-submodule.sh:590
23388 #, sh-format
23389 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
23390 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
23392 #: git-submodule.sh:600
23393 #, sh-format
23394 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
23395 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
23397 #: git-submodule.sh:605
23398 #, sh-format
23399 msgid ""
23400 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
23401 "'$sm_path'"
23402 msgstr ""
23403 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
23404 "bulunamadı"
23406 #: git-submodule.sh:623
23407 #, sh-format
23408 msgid ""
23409 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
23410 "$sha1:"
23411 msgstr ""
23412 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme yapılamadı; $sha1 doğrudan "
23413 "getirilmeye çalışılıyor"
23415 #: git-submodule.sh:629
23416 #, sh-format
23417 msgid ""
23418 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
23419 "Direct fetching of that commit failed."
23420 msgstr ""
23421 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme tamamlandı, ancak $sha1 içermiyor. "
23422 "Bu gönderinin doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
23424 #: git-submodule.sh:636
23425 #, sh-format
23426 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23427 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$sha1' çıkışı yapılamadı"
23429 #: git-submodule.sh:637
23430 #, sh-format
23431 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
23432 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' çıkışı yaptı"
23434 #: git-submodule.sh:641
23435 #, sh-format
23436 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23437 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda yeniden temellendirilemedi"
23439 #: git-submodule.sh:642
23440 #, sh-format
23441 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
23442 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içine yeniden temellendirildi"
23444 #: git-submodule.sh:647
23445 #, sh-format
23446 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23447 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda birleştirilemedi"
23449 #: git-submodule.sh:648
23450 #, sh-format
23451 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
23452 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içinde birleştirildi"
23454 #: git-submodule.sh:653
23455 #, sh-format
23456 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
23457 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$command $sha1' çalıştırılamadı"
23459 #: git-submodule.sh:654
23460 #, sh-format
23461 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
23462 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$command $sha1'"
23464 #: git-submodule.sh:685
23465 #, sh-format
23466 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
23467 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
23469 #: git-submodule.sh:896
23470 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
23471 msgstr "--cached seçeneği --files seçeneği ile birlikte kullanılamaz"
23473 #: git-submodule.sh:948
23474 #, sh-format
23475 msgid "unexpected mode $mod_dst"
23476 msgstr "beklenmedik kip $mod_dst"
23478 #: git-submodule.sh:968
23479 #, sh-format
23480 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
23481 msgstr "  Uyarı: $display_name, $sha1_src gönderisini içermiyor"
23483 #: git-submodule.sh:971
23484 #, sh-format
23485 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
23486 msgstr "  Uyarı: $display_name, $sha1_dst gönderisini içermiyor"
23488 #: git-submodule.sh:974
23489 #, sh-format
23490 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
23491 msgstr "  Uyarı: $display_name, $sha1_src ve $sha1_dst gönderilerini içermiyor"
23493 #: git-parse-remote.sh:89
23494 #, sh-format
23495 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
23496 msgstr "Ayrıntılar için: git-${cmd}(1)"
23498 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
23499 msgid "Applied autostash."
23500 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı."
23502 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
23503 #, sh-format
23504 msgid "Cannot store $stash_sha1"
23505 msgstr "$stash_sha1 depolanamıyor"
23507 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
23508 #, sh-format
23509 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
23510 msgstr "Yeniden temellendiriliyor ($new_count/$total)"
23512 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
23513 msgid ""
23514 "\n"
23515 "Commands:\n"
23516 "p, pick <commit> = use commit\n"
23517 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23518 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23519 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23520 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
23521 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23522 "d, drop <commit> = remove commit\n"
23523 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23524 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23525 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23526 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
23527 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23528 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
23529 "\n"
23530 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23531 msgstr ""
23532 "\n"
23533 "Komutlar:\n"
23534 "p, pick <gönderi> = gönderiyi kullan\n"
23535 "r, reword <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak gönderi iletisini düzenle\n"
23536 "e, edit <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak değiştirme için dur\n"
23537 "s, squash <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak önceki gönderi içine karıştır\n"
23538 "f, fixup <gönderi> = \"squash\" gibi, ancak bu gönderinin günlük iletisini "
23539 "at\n"
23540 "x, exec <gönderi> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
23541 "d, drop <gönderi> = gönderiyi kaldır\n"
23542 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
23543 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
23544 "m, merge [-C <gönderi> | -c <gönderi>] <etiket> [# <tek-satır>]\n"
23545 ".       orijinal birleştirme gönderisi iletisini kullanarak bir\n"
23546 ".       birleştirme gönderisi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
23547 ".       birleştirme gönderisi belirtilmemişse). Gönderi iletisini yeniden\n"
23548 ".       yazmak için -c <gönderi> kullanın.\n"
23549 "\n"
23550 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
23552 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23553 #, sh-format
23554 msgid ""
23555 "You can amend the commit now, with\n"
23556 "\n"
23557 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23558 "\n"
23559 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
23560 "\n"
23561 "\tgit rebase --continue"
23562 msgstr ""
23563 "Gönderiyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
23564 "\n"
23565 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23566 "\n"
23567 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
23568 "\n"
23569 "\tgit rebase --continue"
23571 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23572 #, sh-format
23573 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23574 msgstr "$sha1: seçilebilecek bir gönderi değil"
23576 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23577 #, sh-format
23578 msgid "Invalid commit name: $sha1"
23579 msgstr "Geçersiz gönderi adı: $sha1"
23581 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23582 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23583 msgstr "Geçerli gönderinin yerine geçecek sha1 yazılamıyor"
23585 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23586 #, sh-format
23587 msgid "Fast-forward to $sha1"
23588 msgstr "Şuraya ileri sar: $sha1"
23590 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23591 #, sh-format
23592 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23593 msgstr "Şuraya ileri sarılamıyor: $sha1"
23595 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23596 #, sh-format
23597 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23598 msgstr "HEAD şuraya taşınamıyor: $first_parent"
23600 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23601 #, sh-format
23602 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23603 msgstr "Bir birleştirmeyi tıkıştırma reddediliyor: $sha1"
23605 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23606 #, sh-format
23607 msgid "Error redoing merge $sha1"
23608 msgstr "$sha1 birleştirmesi yeniden yapılırken hata"
23610 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23611 #, sh-format
23612 msgid "Could not pick $sha1"
23613 msgstr "$sha1 seçilemedi"
23615 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23616 #, sh-format
23617 msgid "This is the commit message #${n}:"
23618 msgstr "Gönderi iletisi #${n}:"
23620 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23621 #, sh-format
23622 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23623 msgstr "Gönderi iletisi #${n} atlanacak:"
23625 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
23626 #, sh-format
23627 msgid "This is a combination of $count commit."
23628 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
23629 msgstr[0] "Bu $count gönderinin bir birleşimidir."
23630 msgstr[1] "Bu $count gönderinin bir birleşimidir."
23632 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
23633 #, sh-format
23634 msgid "Cannot write $fixup_msg"
23635 msgstr "$fixup_msg yazılamıyor"
23637 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
23638 msgid "This is a combination of 2 commits."
23639 msgstr "Bu 2 gönderinin bir birleşimidir."
23641 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
23642 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
23643 #, sh-format
23644 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
23645 msgstr "$sha1... $rest uygulanamadı"
23647 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
23648 #, sh-format
23649 msgid ""
23650 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23651 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23652 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23653 "before\n"
23654 "you are able to reword the commit."
23655 msgstr ""
23656 "$sha1... $rest başarıyla seçildikten sonra gönderi değiştirilemedi.\n"
23657 "Bu büyük olasılıkla boş bir gönderi iletisinden veya pre-commit kancasının\n"
23658 "başarısız olmasından kaynaklıdır. Eğer pre-commit kancası başarısız olduysa\n"
23659 "gönderiyi düzenleyebilmeye başlamanız için bu sorunu çözmeniz gerekebilir."
23661 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23662 #, sh-format
23663 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23664 msgstr "Şurada duruldu: $sha1_abbrev... $rest"
23666 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23667 #, sh-format
23668 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23669 msgstr "Öncesinde bir gönderi olmadan '$squash_style' yapılamıyor"
23671 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23672 #, sh-format
23673 msgid "Executing: $rest"
23674 msgstr "Çalıştırılıyor: $rest"
23676 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23677 #, sh-format
23678 msgid "Execution failed: $rest"
23679 msgstr "Çalıştırma başarısız: $rest"
23681 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23682 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23683 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yaptı"
23685 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23686 msgid ""
23687 "You can fix the problem, and then run\n"
23688 "\n"
23689 "\tgit rebase --continue"
23690 msgstr ""
23691 "Sorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın\n"
23692 "\n"
23693 "\tgit rebase --continue"
23695 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
23696 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
23697 #, sh-format
23698 msgid ""
23699 "Execution succeeded: $rest\n"
23700 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
23701 "Commit or stash your changes, and then run\n"
23702 "\n"
23703 "\tgit rebase --continue"
23704 msgstr ""
23705 "Çalıştırma başarılı: $rest\n"
23706 "ancak indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler bıraktı.\n"
23707 "Değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
23708 "\n"
23709 "\tgit rebase --continue"
23711 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
23712 #, sh-format
23713 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
23714 msgstr "Bilinmeyen komut: $command $sha1 $rest"
23716 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
23717 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23718 msgstr "Lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
23720 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
23721 #, sh-format
23722 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
23723 msgstr "$head_name başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi."
23725 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
23726 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
23727 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
23729 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
23730 #, sh-format
23731 msgid ""
23732 "You have staged changes in your working tree.\n"
23733 "If these changes are meant to be\n"
23734 "squashed into the previous commit, run:\n"
23735 "\n"
23736 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23737 "\n"
23738 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23739 "\n"
23740 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23741 "\n"
23742 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
23743 "\n"
23744 "  git rebase --continue\n"
23745 msgstr ""
23746 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
23747 "Eğer bu değişiklikleri bir önceki gönderiye tıkıştırmak\n"
23748 "istediyseniz şu komutu çalıştırın:\n"
23749 "\n"
23750 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23751 "\n"
23752 "Eğer yeni bir gönderi içinse şunu çalıştırın:\n"
23753 "\n"
23754 "\tgit commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23755 "\n"
23756 "Her iki durumda da işinizi bitirdikten sonra şununla sürdürün:\n"
23757 "\n"
23758 "\tgit rebase --continue\n"
23760 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23761 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23762 msgstr "Gönderiyi değiştirmek için yazar kimliğini bulmaya çalışırken hata"
23764 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23765 msgid ""
23766 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23767 "first and then run 'git rebase --continue' again."
23768 msgstr ""
23769 "Çalışma ağacınızda gönderilmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce onları\n"
23770 "gönderin ve ardından yeniden 'git rebase --continue' çalıştırın."
23772 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
23773 msgid "Could not commit staged changes."
23774 msgstr "Hazırlanan değişiklikler gönderilemedi."
23776 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
23777 msgid "Could not execute editor"
23778 msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı"
23780 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
23781 #, sh-format
23782 msgid "Could not checkout $switch_to"
23783 msgstr "$switch_to çıkışı yapılamadı"
23785 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
23786 msgid "No HEAD?"
23787 msgstr "HEAD yok mu?"
23789 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
23790 #, sh-format
23791 msgid "Could not create temporary $state_dir"
23792 msgstr "Geçici $state_dir oluşturulamadı"
23794 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
23795 msgid "Could not mark as interactive"
23796 msgstr "Etkileşimli olarak imlenemedi"
23798 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
23799 #, sh-format
23800 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
23801 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
23802 msgstr[0] ""
23803 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
23804 msgstr[1] ""
23805 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
23807 #: git-rebase--preserve-merges.sh:955
23808 msgid "Note that empty commits are commented out"
23809 msgstr "Boş gönderilerin yorum olarak varsayıldığını kenara yazın."
23811 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
23812 msgid "Could not init rewritten commits"
23813 msgstr "Yeniden yazılan gönderiler başlatılamıyor"
23815 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
23816 #, sh-format
23817 msgid "usage: $dashless $USAGE"
23818 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
23820 #: git-sh-setup.sh:191
23821 #, sh-format
23822 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
23823 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
23825 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
23826 #, sh-format
23827 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
23828 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz"
23830 #: git-sh-setup.sh:221
23831 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
23832 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
23834 #: git-sh-setup.sh:224
23835 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
23836 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
23838 #: git-sh-setup.sh:227
23839 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
23840 msgstr ""
23841 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
23843 #: git-sh-setup.sh:230
23844 #, sh-format
23845 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
23846 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
23848 #: git-sh-setup.sh:243
23849 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
23850 msgstr ""
23851 "Yeniden temellendirme yapılamıyor: İndeksinizde gönderilmemiş "
23852 "değişiklikleriniz var."
23854 #: git-sh-setup.sh:246
23855 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
23856 msgstr ""
23857 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: İndeksinizde gönderilmemiş "
23858 "değişiklikleriniz var."
23860 #: git-sh-setup.sh:249
23861 #, sh-format
23862 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
23863 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde gönderilmemiş değişiklikleriniz var."
23865 #: git-sh-setup.sh:253
23866 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
23867 msgstr "Ek olarak, indeksinizde gönderilmemiş değişiklikleriniz var."
23869 #: git-sh-setup.sh:373
23870 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
23871 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
23873 #: git-sh-setup.sh:378
23874 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
23875 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
23877 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
23878 #: git-add--interactive.perl:212
23879 #, perl-format
23880 msgid "%12s %12s %s"
23881 msgstr "%12s %12s %s"
23883 #: git-add--interactive.perl:634
23884 #, perl-format
23885 msgid "touched %d path\n"
23886 msgid_plural "touched %d paths\n"
23887 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
23888 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
23890 #: git-add--interactive.perl:1053
23891 msgid ""
23892 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23893 "marked for staging."
23894 msgstr ""
23895 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
23896 "için imlenecektir."
23898 #: git-add--interactive.perl:1056
23899 msgid ""
23900 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23901 "marked for stashing."
23902 msgstr ""
23903 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
23904 "için imlenecektir."
23906 #: git-add--interactive.perl:1059
23907 msgid ""
23908 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23909 "marked for unstaging."
23910 msgstr ""
23911 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
23912 "çıkarılma için imlenecektir."
23914 #: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
23915 #: git-add--interactive.perl:1077
23916 msgid ""
23917 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23918 "marked for applying."
23919 msgstr ""
23920 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
23921 "için imlenecektir."
23923 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
23924 #: git-add--interactive.perl:1074
23925 msgid ""
23926 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23927 "marked for discarding."
23928 msgstr ""
23929 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
23930 "çıkarım için imlenecektir."
23932 #: git-add--interactive.perl:1111
23933 #, perl-format
23934 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
23935 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
23937 #: git-add--interactive.perl:1118
23938 #, perl-format
23939 msgid ""
23940 "---\n"
23941 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
23942 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
23943 "Lines starting with %s will be removed.\n"
23944 msgstr ""
23945 "---\n"
23946 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
23947 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
23948 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
23950 #: git-add--interactive.perl:1140
23951 #, perl-format
23952 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
23953 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
23955 #: git-add--interactive.perl:1248
23956 msgid ""
23957 "y - stage this hunk\n"
23958 "n - do not stage this hunk\n"
23959 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
23960 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
23961 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
23962 msgstr ""
23963 "y - bu parçayı hazırla\n"
23964 "n - bu parçayı hazırlama\n"
23965 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
23966 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
23967 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
23969 #: git-add--interactive.perl:1254
23970 msgid ""
23971 "y - stash this hunk\n"
23972 "n - do not stash this hunk\n"
23973 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
23974 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
23975 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
23976 msgstr ""
23977 "y - bu parçayı zulala\n"
23978 "n - bu parçayı zulalama\n"
23979 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
23980 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
23981 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
23983 #: git-add--interactive.perl:1260
23984 msgid ""
23985 "y - unstage this hunk\n"
23986 "n - do not unstage this hunk\n"
23987 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
23988 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
23989 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
23990 msgstr ""
23991 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
23992 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
23993 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
23994 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
23995 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
23997 #: git-add--interactive.perl:1266
23998 msgid ""
23999 "y - apply this hunk to index\n"
24000 "n - do not apply this hunk to index\n"
24001 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24002 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24003 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24004 msgstr ""
24005 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
24006 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
24007 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24008 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24009 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24011 #: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
24012 msgid ""
24013 "y - discard this hunk from worktree\n"
24014 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24015 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24016 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24017 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24018 msgstr ""
24019 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
24020 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
24021 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24022 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24023 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24025 #: git-add--interactive.perl:1278
24026 msgid ""
24027 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24028 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24029 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24030 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24031 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24032 msgstr ""
24033 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
24034 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
24035 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24036 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24037 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24039 #: git-add--interactive.perl:1284
24040 msgid ""
24041 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24042 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24043 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24044 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24045 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24046 msgstr ""
24047 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
24048 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
24049 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24050 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24051 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24053 #: git-add--interactive.perl:1296
24054 msgid ""
24055 "y - apply this hunk to worktree\n"
24056 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24057 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24058 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24059 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24060 msgstr ""
24061 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
24062 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
24063 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24064 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24065 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24067 #: git-add--interactive.perl:1311
24068 msgid ""
24069 "g - select a hunk to go to\n"
24070 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24071 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24072 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24073 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24074 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24075 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24076 "e - manually edit the current hunk\n"
24077 "? - print help\n"
24078 msgstr ""
24079 "g - gidilecek bir parça seç\n"
24080 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
24081 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24082 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
24083 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24084 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
24085 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
24086 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
24087 "? - yardımı yazdır\n"
24089 #: git-add--interactive.perl:1342
24090 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24091 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
24093 #: git-add--interactive.perl:1357
24094 #, perl-format
24095 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24096 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
24098 #: git-add--interactive.perl:1468
24099 #, perl-format
24100 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24101 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24103 #: git-add--interactive.perl:1469
24104 #, perl-format
24105 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24106 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24108 #: git-add--interactive.perl:1470
24109 #, perl-format
24110 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24111 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24113 #: git-add--interactive.perl:1570
24114 msgid "No other hunks to goto\n"
24115 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
24117 #: git-add--interactive.perl:1588
24118 #, perl-format
24119 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24120 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
24122 #: git-add--interactive.perl:1593
24123 #, perl-format
24124 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24125 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24126 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
24127 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
24129 #: git-add--interactive.perl:1619
24130 msgid "No other hunks to search\n"
24131 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
24133 #: git-add--interactive.perl:1636
24134 #, perl-format
24135 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24136 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
24138 #: git-add--interactive.perl:1646
24139 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24140 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
24142 #: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
24143 msgid "No previous hunk\n"
24144 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
24146 #: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
24147 msgid "No next hunk\n"
24148 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
24150 #: git-add--interactive.perl:1692
24151 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24152 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
24154 #: git-add--interactive.perl:1698
24155 #, perl-format
24156 msgid "Split into %d hunk.\n"
24157 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24158 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
24159 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
24161 #: git-add--interactive.perl:1708
24162 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24163 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
24165 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24166 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24167 #: git-add--interactive.perl:1773
24168 msgid ""
24169 "status        - show paths with changes\n"
24170 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
24171 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24172 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
24173 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
24174 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24175 "changes\n"
24176 msgstr ""
24177 "status        - değişiklik içeren yolları göster\n"
24178 "update        - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
24179 "revert        - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
24180 "patch         - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
24181 "diff          - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
24182 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
24183 "ekle\n"
24185 #: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
24186 #: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
24187 #: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
24188 #: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
24189 msgid "missing --"
24190 msgstr "-- eksik"
24192 #: git-add--interactive.perl:1821
24193 #, perl-format
24194 msgid "unknown --patch mode: %s"
24195 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
24197 #: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
24198 #, perl-format
24199 msgid "invalid argument %s, expecting --"
24200 msgstr "geçersiz değişken %s, -- bekleniyor"
24202 #: git-send-email.perl:138
24203 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24204 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
24206 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24207 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24208 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
24210 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24211 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24212 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
24214 #: git-send-email.perl:310
24215 #, perl-format
24216 msgid ""
24217 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24218 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
24220 #: git-send-email.perl:315
24221 #, perl-format
24222 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24223 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
24225 #: git-send-email.perl:408
24226 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24227 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
24229 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
24230 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24231 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
24233 #: git-send-email.perl:484
24234 msgid ""
24235 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24236 "configuration option)\n"
24237 msgstr ""
24238 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
24239 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
24241 #: git-send-email.perl:497
24242 #, perl-format
24243 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24244 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
24246 #: git-send-email.perl:528
24247 #, perl-format
24248 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24249 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
24251 #: git-send-email.perl:556
24252 #, perl-format
24253 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24254 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
24256 #: git-send-email.perl:558
24257 #, perl-format
24258 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24259 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
24261 #: git-send-email.perl:560
24262 #, perl-format
24263 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24264 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
24266 #: git-send-email.perl:565
24267 #, perl-format
24268 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24269 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
24271 #: git-send-email.perl:649
24272 #, perl-format
24273 msgid ""
24274 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24275 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
24276 "\n"
24277 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
24278 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
24279 msgstr ""
24280 "'%s' dosyası mevcut, ancak aynı zamanda yama üretilecek gönderilerin\n"
24281 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
24282 "\n"
24283 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
24284 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
24286 #: git-send-email.perl:670
24287 #, perl-format
24288 msgid "Failed to opendir %s: %s"
24289 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
24291 #: git-send-email.perl:694
24292 #, perl-format
24293 msgid ""
24294 "fatal: %s: %s\n"
24295 "warning: no patches were sent\n"
24296 msgstr ""
24297 "onulmaz: %s: %s\n"
24298 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
24300 #: git-send-email.perl:705
24301 msgid ""
24302 "\n"
24303 "No patch files specified!\n"
24304 "\n"
24305 msgstr ""
24306 "\n"
24307 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
24308 "\n"
24310 #: git-send-email.perl:718
24311 #, perl-format
24312 msgid "No subject line in %s?"
24313 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
24315 #: git-send-email.perl:728
24316 #, perl-format
24317 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
24318 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
24320 #: git-send-email.perl:739
24321 msgid ""
24322 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
24323 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
24324 "for the patch you are writing.\n"
24325 "\n"
24326 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
24327 msgstr ""
24328 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
24329 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
24330 "eklemeyi düşünün.\n"
24331 "\n"
24332 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
24334 #: git-send-email.perl:763
24335 #, perl-format
24336 msgid "Failed to open %s: %s"
24337 msgstr "%s açılamadı: %s"
24339 #: git-send-email.perl:780
24340 #, perl-format
24341 msgid "Failed to open %s.final: %s"
24342 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
24344 #: git-send-email.perl:823
24345 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
24346 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
24348 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
24349 #: git-send-email.perl:858
24350 #, perl-format
24351 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
24352 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
24354 #: git-send-email.perl:913
24355 msgid ""
24356 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
24357 "Encoding.\n"
24358 msgstr ""
24359 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit, ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
24361 #: git-send-email.perl:918
24362 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
24363 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
24365 #: git-send-email.perl:926
24366 #, perl-format
24367 msgid ""
24368 "Refusing to send because the patch\n"
24369 "\t%s\n"
24370 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24371 "want to send.\n"
24372 msgstr ""
24373 "Gönderme reddediliyor, çünkü\n"
24374 "\t%s\n"
24375 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
24376 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
24378 #: git-send-email.perl:945
24379 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24380 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
24382 #: git-send-email.perl:963
24383 #, perl-format
24384 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24385 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
24387 #: git-send-email.perl:975
24388 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24389 msgstr ""
24390 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
24391 "gerekliyse)?"
24393 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
24394 #, perl-format
24395 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24396 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
24398 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24399 #. translation. The program will only accept English input
24400 #. at this point.
24401 #: git-send-email.perl:1045
24402 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24403 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
24405 #: git-send-email.perl:1362
24406 #, perl-format
24407 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24408 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
24410 #: git-send-email.perl:1445
24411 msgid ""
24412 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
24413 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
24414 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24415 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24416 "    configuration setting.\n"
24417 "\n"
24418 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24419 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24420 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24421 "\n"
24422 msgstr ""
24423 "    Yukarıdaki Cc listesi yama gönderi iletisinde bulunan adresler\n"
24424 "    kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
24425 "    öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
24426 "    sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
24427 "\n"
24428 "    Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
24429 "    Geçerli davranışı korumak, ancak bu iletiyi susturmak için\n"
24430 "    'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
24431 "\n"
24433 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24434 #. translation. The program will only accept English input
24435 #. at this point.
24436 #: git-send-email.perl:1460
24437 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24438 msgstr ""
24439 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
24441 #: git-send-email.perl:1463
24442 msgid "Send this email reply required"
24443 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
24445 #: git-send-email.perl:1491
24446 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24447 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
24449 #: git-send-email.perl:1538
24450 #, perl-format
24451 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24452 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
24454 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24455 #, perl-format
24456 msgid "STARTTLS failed! %s"
24457 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
24459 #: git-send-email.perl:1556
24460 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24461 msgstr ""
24462 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
24463 "yapın."
24465 #: git-send-email.perl:1574
24466 #, perl-format
24467 msgid "Failed to send %s\n"
24468 msgstr "%s gönderilemedi\n"
24470 #: git-send-email.perl:1577
24471 #, perl-format
24472 msgid "Dry-Sent %s\n"
24473 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
24475 #: git-send-email.perl:1577
24476 #, perl-format
24477 msgid "Sent %s\n"
24478 msgstr "%s gönderildi\n"
24480 #: git-send-email.perl:1579
24481 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24482 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
24484 #: git-send-email.perl:1579
24485 msgid "OK. Log says:\n"
24486 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
24488 #: git-send-email.perl:1591
24489 msgid "Result: "
24490 msgstr "Sonuç: "
24492 #: git-send-email.perl:1594
24493 msgid "Result: OK\n"
24494 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
24496 #: git-send-email.perl:1612
24497 #, perl-format
24498 msgid "can't open file %s"
24499 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
24501 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24502 #, perl-format
24503 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24504 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24506 #: git-send-email.perl:1665
24507 #, perl-format
24508 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24509 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24511 #: git-send-email.perl:1718
24512 #, perl-format
24513 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24514 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24516 #: git-send-email.perl:1753
24517 #, perl-format
24518 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24519 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24521 #: git-send-email.perl:1864
24522 #, perl-format
24523 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24524 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
24526 #: git-send-email.perl:1871
24527 #, perl-format
24528 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24529 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
24531 #: git-send-email.perl:1875
24532 #, perl-format
24533 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24534 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
24536 #: git-send-email.perl:1905
24537 msgid "cannot send message as 7bit"
24538 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
24540 #: git-send-email.perl:1913
24541 msgid "invalid transfer encoding"
24542 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
24544 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
24545 #, perl-format
24546 msgid "unable to open %s: %s\n"
24547 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
24549 #: git-send-email.perl:1957
24550 #, perl-format
24551 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24552 msgstr "%s: yama 998 karakterden daha uzun bir satır içeriyor"
24554 #: git-send-email.perl:1974
24555 #, perl-format
24556 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24557 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
24559 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24560 #: git-send-email.perl:1978
24561 #, perl-format
24562 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24563 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "