Sync with 2.38.5
[git.git] / po / id.po
blob41465eed2063a8ab78e7bcf0990341a082b10051
1 # Indonesian translations for Git package.
2 # Copyright (C) 2021 Bagas Sanjaya
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>, 2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-11-30 11:05+0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-30 20:45+0700\n"
12 "Last-Translator: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: add-interactive.c
21 #, c-format
22 msgid "Huh (%s)?"
23 msgstr "Huh (%s)?"
25 #: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
26 msgid "could not read index"
27 msgstr "tidak dapat membaca indeks"
29 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
30 msgid "binary"
31 msgstr "biner"
33 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
34 msgid "nothing"
35 msgstr "tidak ada"
37 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
38 msgid "unchanged"
39 msgstr "tak berubah"
41 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
42 msgid "Update"
43 msgstr "Perbarui"
45 #: add-interactive.c
46 #, c-format
47 msgid "could not stage '%s'"
48 msgstr "tidak dapat menggelar '%s'"
50 #: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
51 msgid "could not write index"
52 msgstr "tidak dapat menulis indeks"
54 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
55 #, c-format, perl-format
56 msgid "updated %d path\n"
57 msgid_plural "updated %d paths\n"
58 msgstr[0] "%d jalur diperbarui\n"
59 msgstr[1] "%d jalur diperbarui\n"
61 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
62 #, c-format, perl-format
63 msgid "note: %s is untracked now.\n"
64 msgstr "catatan: %s sekarang tak terlacak.\n"
66 #: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
67 #, c-format
68 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
69 msgstr "make_cache_entry gagal untuk jalur '%s'"
71 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
72 msgid "Revert"
73 msgstr "Kembalikan"
75 #: add-interactive.c
76 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
77 msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD^{tree}"
79 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
80 #, c-format, perl-format
81 msgid "reverted %d path\n"
82 msgid_plural "reverted %d paths\n"
83 msgstr[0] "%d jalur dikembalikan\n"
84 msgstr[1] "%d jalur dikembalikan\n"
86 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
87 #, c-format
88 msgid "No untracked files.\n"
89 msgstr "Tidak ada berkas tak terlacak.\n"
91 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
92 msgid "Add untracked"
93 msgstr "Tambahkan tak terlacak"
95 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
96 #, c-format, perl-format
97 msgid "added %d path\n"
98 msgid_plural "added %d paths\n"
99 msgstr[0] "%d jalur ditambahkan\n"
100 msgstr[1] "%d jalur ditambahkan\n"
102 #: add-interactive.c
103 #, c-format
104 msgid "ignoring unmerged: %s"
105 msgstr "mengabaikan tak tergabung: %s"
107 #: add-interactive.c add-patch.c git-add--interactive.perl
108 #, c-format
109 msgid "Only binary files changed.\n"
110 msgstr "Hanya berkas biner yang berubah.\n"
112 #: add-interactive.c add-patch.c git-add--interactive.perl
113 #, c-format
114 msgid "No changes.\n"
115 msgstr "Tidak ada perubahan.\n"
117 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
118 msgid "Patch update"
119 msgstr "Pembaruan tambalan"
121 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
122 msgid "Review diff"
123 msgstr "Tinjau diff"
125 #: add-interactive.c
126 msgid "show paths with changes"
127 msgstr "perlihatkan jalur dengan perubahan"
129 #: add-interactive.c
130 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
131 msgstr "tambahkan keadaan pohon kerja ke set perubahan yang tergelar"
133 #: add-interactive.c
134 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
135 msgstr "kembalikan set perubahan yang tergelar kembali ke versi HEAD"
137 #: add-interactive.c
138 msgid "pick hunks and update selectively"
139 msgstr "ambil bingkah dan perbarui secara selektif"
141 #: add-interactive.c
142 msgid "view diff between HEAD and index"
143 msgstr "lihat diff antara HEAD dan indeks"
145 #: add-interactive.c
146 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
147 msgstr "tambahkan isi berkas tak terlacak ke set perubahan yang tergelar"
149 #: add-interactive.c
150 msgid "Prompt help:"
151 msgstr "Permintaan bantuan:"
153 #: add-interactive.c
154 msgid "select a single item"
155 msgstr "pilih satu item"
157 #: add-interactive.c
158 msgid "select a range of items"
159 msgstr "pilih kisaran item"
161 #: add-interactive.c
162 msgid "select multiple ranges"
163 msgstr "pilih banyak kisaran"
165 #: add-interactive.c
166 msgid "select item based on unique prefix"
167 msgstr "pilih item berdasarkan prefiks unik"
169 #: add-interactive.c
170 msgid "unselect specified items"
171 msgstr "batal pilih item yang disebutkan"
173 #: add-interactive.c
174 msgid "choose all items"
175 msgstr "pilih semua item"
177 #: add-interactive.c
178 msgid "(empty) finish selecting"
179 msgstr "(kosong) sudah memilih"
181 #: add-interactive.c
182 msgid "select a numbered item"
183 msgstr "pilih item bernomor"
185 #: add-interactive.c
186 msgid "(empty) select nothing"
187 msgstr "(empty) tidak pilih apapun"
189 #: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl
190 msgid "*** Commands ***"
191 msgstr "*** Perintah ***"
193 #: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl
194 msgid "What now"
195 msgstr "Apa sekarang"
197 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
198 msgid "staged"
199 msgstr "tergelar"
201 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
202 msgid "unstaged"
203 msgstr "tak tergelar"
205 #: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
206 #: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/pull.c
207 #: builtin/submodule--helper.c git-add--interactive.perl
208 msgid "path"
209 msgstr "jalur"
211 #: add-interactive.c
212 msgid "could not refresh index"
213 msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks"
215 #: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl
216 #, c-format
217 msgid "Bye.\n"
218 msgstr "Sampai jumpa.\n"
220 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
221 #, c-format, perl-format
222 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
223 msgstr "Gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
225 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
226 #, c-format, perl-format
227 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
228 msgstr "Gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
230 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
231 #, c-format, perl-format
232 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
233 msgstr "Gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
235 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
236 #, c-format, perl-format
237 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
238 msgstr "Gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
240 #: add-patch.c
241 msgid ""
242 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
243 "staging."
244 msgstr ""
245 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
246 "ditandai untuk digelar."
248 #: add-patch.c
249 msgid ""
250 "y - stage this hunk\n"
251 "n - do not stage this hunk\n"
252 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
253 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
254 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
255 msgstr ""
256 "y - gelar bingkah ini\n"
257 "n - jangan gelar bingkah ini\n"
258 "q - keluar; jangan gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
259 "a - gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
260 "d - jangan gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
262 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
263 #, c-format, perl-format
264 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
265 msgstr "Stase perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
267 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
268 #, c-format, perl-format
269 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
270 msgstr "Stase penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
272 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
273 #, c-format, perl-format
274 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
275 msgstr "Stase penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
277 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
278 #, c-format, perl-format
279 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
280 msgstr "Stase bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
282 #: add-patch.c
283 msgid ""
284 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
285 "stashing."
286 msgstr ""
287 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
288 "ditandai untuk distase."
290 #: add-patch.c
291 msgid ""
292 "y - stash this hunk\n"
293 "n - do not stash this hunk\n"
294 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
295 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
296 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
297 msgstr ""
298 "y - stase bingkah ini\n"
299 "n - jangan stase bingkah ini\n"
300 "q - keluar; jangan stase bingkah ini atau yang sisanya\n"
301 "a - stase bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
302 "d - jangan stase bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
304 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
305 #, c-format, perl-format
306 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
307 msgstr "Batal gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
309 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
310 #, c-format, perl-format
311 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
312 msgstr "Batal gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
314 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
315 #, c-format, perl-format
316 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 msgstr "Batal gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
319 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
320 #, c-format, perl-format
321 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 msgstr "Batal gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
324 #: add-patch.c
325 msgid ""
326 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
327 "unstaging."
328 msgstr ""
329 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
330 "ditandai untuk dibatalgelarkan."
332 #: add-patch.c
333 msgid ""
334 "y - unstage this hunk\n"
335 "n - do not unstage this hunk\n"
336 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
337 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
338 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
339 msgstr ""
340 "y - batal gelar bingkah ini\n"
341 "n - jangan batal gelar bingkah ini\n"
342 "q - keluar; jangan batal gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
343 "a - batal gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
344 "d - jangan batal gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
346 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
347 #, c-format, perl-format
348 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
349 msgstr "Terapkan perubahan mode ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
351 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
352 #, c-format, perl-format
353 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
354 msgstr "Terapkan penghapusan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
356 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
357 #, c-format, perl-format
358 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 msgstr "Terapkan penambahan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
361 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
362 #, c-format, perl-format
363 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 msgstr "Terapkan bingkah ini ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
366 #: add-patch.c
367 msgid ""
368 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
369 "applying."
370 msgstr ""
371 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
372 "ditandai untuk diterapkan."
374 #: add-patch.c
375 msgid ""
376 "y - apply this hunk to index\n"
377 "n - do not apply this hunk to index\n"
378 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
379 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
380 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
381 msgstr ""
382 "y - terapkan bingkah ini ke indeks\n"
383 "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks\n"
384 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
385 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
386 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
388 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
389 #, c-format, perl-format
390 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
391 msgstr "Buang perubahan mode dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
393 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
394 #, c-format, perl-format
395 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
396 msgstr "Buang penghapusan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
398 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
399 #, c-format, perl-format
400 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 msgstr "Buang penambahan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
404 #, c-format, perl-format
405 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 msgstr "Buang bingkah ini dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
408 #: add-patch.c
409 msgid ""
410 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
411 "discarding."
412 msgstr ""
413 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
414 "ditandai untuk dibuang."
416 #: add-patch.c
417 msgid ""
418 "y - discard this hunk from worktree\n"
419 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
420 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
421 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
422 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
423 msgstr ""
424 "y - buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
425 "n - jangan buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
426 "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
427 "a - buang hunk ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
428 "d - jangan buang hunk ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
430 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
431 #, c-format, perl-format
432 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
433 msgstr "Buang perubahan mode dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
435 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
436 #, c-format, perl-format
437 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
438 msgstr "Buang penghapusan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
440 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
441 #, c-format, perl-format
442 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 msgstr "Buang penambahan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
445 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
450 #: add-patch.c
451 msgid ""
452 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
453 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
454 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
455 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
456 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
457 msgstr ""
458 "y - buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
459 "n - jangan buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
460 "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
461 "a - buang bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
462 "d - jangan buang bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
464 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
465 #, c-format, perl-format
466 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
467 msgstr "Terapkan perubahan mode pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
469 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
470 #, c-format, perl-format
471 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
472 msgstr "Terapkan penghapusan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
474 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
475 #, c-format, perl-format
476 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
477 msgstr "Terapkan penambahan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
479 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Terapkan bingkah ini pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 #: add-patch.c
485 msgid ""
486 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
487 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
488 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
489 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
490 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
491 msgstr ""
492 "y - terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
493 "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
494 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
495 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
496 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
498 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
499 #, c-format, perl-format
500 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
501 msgstr "Terapkan perubahan mode pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
503 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
504 #, c-format, perl-format
505 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
506 msgstr "Terapkan penghapusan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
508 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
509 #, c-format, perl-format
510 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
511 msgstr "Terapkan penambahan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
513 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
514 #, c-format, perl-format
515 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
516 msgstr "Terapkan bingkah ini pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
518 #: add-patch.c
519 msgid ""
520 "y - apply this hunk to worktree\n"
521 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
522 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
523 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
524 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
525 msgstr ""
526 "y - terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
527 "n - jangan terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
528 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
529 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
530 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
532 #: add-patch.c
533 #, c-format
534 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
535 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah '%.*s'"
537 #: add-patch.c
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "tidak dapat menguraikan diff"
541 #: add-patch.c
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "tidak dapat menguraikan diff berwarna"
545 #: add-patch.c
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "gagal menjalankan '%s'"
550 #: add-patch.c
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "keluaran tak cocok dari interactive.diffFilter"
554 #: add-patch.c
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Saringan Anda haru menjaga korespondensi satu-satu antara masukannya\n"
560 "dan baris keluaran."
562 #: add-patch.c
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "baris konteks #%d diharapkan dalam\n"
569 "%.*s"
571 #: add-patch.c
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "bingkah tidak tumpang tindih:\n"
580 "%.*s\n"
581 "tidak berakhir dengan:\n"
582 "%.*s"
584 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Mode sunting bingkah manual -- lihat dibawah untuk panduan cepat.\n"
588 #: add-patch.c
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Untuk menghapus baris '%c', buatlah menjadi baris ' ' (konteks).\n"
598 "Untuk menghapus baris '%c', hapuslahnya.\n"
599 "Baris yang diawali dengan %c akan dihapus.\n"
601 #. #-#-#-#-#  git-add--interactive.perl.po  #-#-#-#-#
602 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
603 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
604 msgid ""
605 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
606 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
607 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
608 msgstr ""
609 "Jika itu tidak diterapkan dengan bersih, Anda akan diberikan kesempatan\n"
610 "untuk menyunting lagi. Jika semua baris dalam bingkah dihapus, suntingan\n"
611 "dibatalkan dan bingkah tetap tidak berubah.\n"
613 #: add-patch.c
614 msgid "could not parse hunk header"
615 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah"
617 #: add-patch.c
618 msgid "'git apply --cached' failed"
619 msgstr "'git apply --cached' gagal"
621 #. #-#-#-#-#  add-patch.c.po  #-#-#-#-#
622 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
623 #. The program will only accept that input at this point.
624 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
625 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
626 #. of the word "no" does not start with n.
628 #. #-#-#-#-#  git-add--interactive.perl.po  #-#-#-#-#
629 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
630 #. The program will only accept that input
631 #. at this point.
632 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
633 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
634 #. of the word "no" does not start with n.
635 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
636 msgid ""
637 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
638 msgstr ""
639 "Bingkah Anda tak diterapkan. Sunting lagi (bilang \"n\" untuk \"tidak\" "
640 "buang!) [y/n]?"
642 #: add-patch.c
643 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
644 msgstr "Bingkah yang dipilih tidak diterapkan pada indeks!"
646 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
647 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
648 msgstr "Tetap terapkan pada pohon kerja? "
650 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
651 msgid "Nothing was applied.\n"
652 msgstr "Tidak ada yang diterapkan.\n"
654 #: add-patch.c
655 msgid ""
656 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
657 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
658 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
659 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
660 "g - select a hunk to go to\n"
661 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
662 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
663 "e - manually edit the current hunk\n"
664 "? - print help\n"
665 msgstr ""
666 "j - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu berikutnya\n"
667 "J - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah berikutnya\n"
668 "k - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu sebelumnya\n"
669 "K - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah sebelumnya\n"
670 "g - pilih satu bingkah untuk dikunjungi\n"
671 "/ - cari satu bingkah yang cocok dengan regex yang diberikan\n"
672 "s - belah bingkah saat ini ke dalam bingkah yang lebih kecil\n"
673 "e - sunting bingkah saat ini secara manual\n"
674 "? - cetak bantuan\n"
676 #: add-patch.c
677 msgid "No previous hunk"
678 msgstr "Tidak ada bingkah sebelumnya"
680 #: add-patch.c
681 msgid "No next hunk"
682 msgstr "Tidak ada bingkah selanjutnya"
684 #: add-patch.c
685 msgid "No other hunks to goto"
686 msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dikunjungi"
688 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
689 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
690 msgstr "pergi ke bingkah yang mana (<ret> untuk lihat lebih)? "
692 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
693 msgid "go to which hunk? "
694 msgstr "pergi ke bingkah yang mana?"
696 #: add-patch.c
697 #, c-format
698 msgid "Invalid number: '%s'"
699 msgstr "Angka tidak valid: '%s'"
701 #: add-patch.c
702 #, c-format
703 msgid "Sorry, only %d hunk available."
704 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
705 msgstr[0] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
706 msgstr[1] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
708 #: add-patch.c
709 msgid "No other hunks to search"
710 msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dicari"
712 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
713 msgid "search for regex? "
714 msgstr "cari untuk regex? "
716 #: add-patch.c
717 #, c-format
718 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
719 msgstr "regexp pencarian %s cacat: %s"
721 #: add-patch.c
722 msgid "No hunk matches the given pattern"
723 msgstr "Tidak ada bingkah yang cocok dengan pola yang diberikan"
725 #: add-patch.c
726 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
727 msgstr "Maaf, tidak dapat membelah bingkah ini"
729 #: add-patch.c
730 #, c-format
731 msgid "Split into %d hunks."
732 msgstr "Terbelah ke dalam %d bingkah."
734 #: add-patch.c
735 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
736 msgstr "Maaf, tidak dapat menyunting bingkah ini"
738 #: add-patch.c
739 msgid "'git apply' failed"
740 msgstr "'git apply' gagal"
742 #: advice.c
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "\n"
746 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
747 msgstr ""
748 "\n"
749 "Nonaktifkan pesan ini dengan \"git config advice.%s false\""
751 #: advice.c
752 #, c-format
753 msgid "%shint: %.*s%s\n"
754 msgstr "%shint: %.*s%s\n"
756 #: advice.c
757 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
758 msgstr "Pemetikan ceri tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
760 #: advice.c
761 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
762 msgstr "Pengkomitan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
764 #: advice.c
765 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
766 msgstr "Penggabungan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
768 #: advice.c
769 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
770 msgstr "Penarikan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
772 #: advice.c
773 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
774 msgstr "Pembalikkan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
776 #: advice.c
777 #, c-format
778 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
779 msgstr "Tidak mungkin untuk %s sebab Anda punya berkas tak tergabung."
781 #: advice.c
782 msgid ""
783 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
784 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
785 msgstr ""
786 "Perbaiki di dalam pohon kerja, lalu gunakan 'git add/rm <berkas>'\n"
787 "sebagaimana mestinya untuk menandai resolusi dan membuat sebuah komit."
789 #: advice.c
790 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
791 msgstr "Keluar karena sebuah konflik tak terselesaikan."
793 #: advice.c builtin/merge.c
794 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
795 msgstr "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada)."
797 #: advice.c
798 msgid "Please, commit your changes before merging."
799 msgstr "Mohon komit perubahan Anda sebelum menggabungkan."
801 #: advice.c
802 msgid "Exiting because of unfinished merge."
803 msgstr "Keluar karena penggabungan belum selesai."
805 #: advice.c
806 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
807 msgstr "Tidak mungkin untuk maju cepat, batalkan."
809 #: advice.c
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
813 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
814 "updated in the index:\n"
815 msgstr ""
816 "Jalur dan/atau spek jalur berikut cocok dengan jalur yang ada\n"
817 "di luar definisi checkout tipis Anda, jadi tidak akan diperbarui\n"
818 "di dalam indeks:\n"
820 #: advice.c
821 msgid ""
822 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
823 "* Use the --sparse option.\n"
824 "* Disable or modify the sparsity rules."
825 msgstr ""
826 "Jika Anda berniat memperbarui entri tersebut, coba salah satu dari:\n"
827 "* Gunakan opsi --sparse\n"
828 "* Nonaktifkan atau modifikasi aturan kejarangan."
830 #: advice.c
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Note: switching to '%s'.\n"
834 "\n"
835 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
836 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
837 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
838 "\n"
839 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
840 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
841 "\n"
842 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
843 "\n"
844 "Or undo this operation with:\n"
845 "\n"
846 "  git switch -\n"
847 "\n"
848 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
849 "false\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852 "Catatan: berganti ke '%s'.\n"
853 "\n"
854 "Anda berada dalam keadaan 'HEAD terpisah'. Anda dapat melihat-lihat, "
855 "membuat\n"
856 "perubahan eksperimental and komit, dan Anda dapat membuang komit apa saja "
857 "yang\n"
858 "Anda buat di dalam keadaan ini tanpa mempengaruhi cabang apapun dengan "
859 "bergantinkembali ke sebuah cabang.\n"
860 "\n"
861 "Jika Anda ingin membuat cabang baru untuk menyimpan komit yang Anda buat, "
862 "Anda\n"
863 "dapat melakukannya (sekarang atau nanti) dengan:\n"
864 "\n"
865 "  git switch -c <nama cabang baru>\n"
866 "\n"
867 "Atau batalkan operasi ini dengan:\n"
868 "\n"
869 "  git switch -\n"
870 "\n"
871 "Matikan saran ini dengan menyetel variabel konfigurasi advice.detachedHead "
872 "ke false\n"
873 "\n"
875 #: advice.c
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "The following paths have been moved outside the\n"
879 "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
880 "modifications.\n"
881 msgstr ""
882 "Jalur berikut sudah dipindahkan di luar definisi sparse-checkout\n"
883 "tetapi bukan jarang karena perubahan lokal.\n"
885 #: advice.c
886 msgid ""
887 "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
888 "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
889 "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
890 msgstr ""
891 "Untuk memperbaiki kejarangan jalur tersebut, lakukan hal-hal berikut:\n"
892 "* Gunakan \"git add --sparse <jalur>\" untuk memperbarui indeks\n"
893 "* Gunakan \"git sparse-checkout reapply\" untuk menerapkan aturan kejarangan"
895 #: alias.c
896 msgid "cmdline ends with \\"
897 msgstr "baris perintah diakhiri dengan \\"
899 #: alias.c
900 msgid "unclosed quote"
901 msgstr "tanda kutip tak ditutup"
903 #: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
904 #: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c
905 msgid "too many arguments"
906 msgstr "terlalu banyak argumen"
908 #: apply.c
909 #, c-format
910 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
911 msgstr "opsi spasi putih tidak dikenal '%s'"
913 #: apply.c
914 #, c-format
915 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
916 msgstr "opsi abai spasi putih tidak dikenal '%s'"
918 #: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
919 #: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
920 #: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
921 #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
922 #: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
923 #: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
924 #: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
925 #: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
926 #, c-format
927 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
928 msgstr "Opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
930 #: apply.c
931 #, c-format
932 msgid "'%s' outside a repository"
933 msgstr "'%s' di luar repositori"
935 #: apply.c
936 #, c-format
937 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
938 msgstr "Tidak dapat menyiapkan ekspresi reguler stempel waktu %s"
940 #: apply.c
941 #, c-format
942 msgid "regexec returned %d for input: %s"
943 msgstr "regexec kembalikan %d untuk input: %s"
945 #: apply.c
946 #, c-format
947 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
948 msgstr "tidak dapat menemukan nama berkas dalam tambalan pada baris %d"
950 #: apply.c
951 #, c-format
952 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
953 msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null, dapat %s pada baris %d"
955 #: apply.c
956 #, c-format
957 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
958 msgstr ""
959 "git apply: git-diff jelek - nama berkas baru tidak konsisten pada baris %d"
961 #: apply.c
962 #, c-format
963 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
964 msgstr ""
965 "git apply: git-diff jelek - nama berkas lama tidak konsisten pada baris %d"
967 #: apply.c
968 #, c-format
969 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
970 msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null pada baris %d"
972 #: apply.c
973 #, c-format
974 msgid "invalid mode on line %d: %s"
975 msgstr "mode tidak valid pada baris %d: %s"
977 #: apply.c
978 #, c-format
979 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
980 msgstr "kepala baris %d dan %d tidak konsisten"
982 #: apply.c
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
986 "component (line %d)"
987 msgid_plural ""
988 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
989 "components (line %d)"
990 msgstr[0] ""
991 "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
992 "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
993 msgstr[1] ""
994 "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
995 "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
997 #: apply.c
998 #, c-format
999 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1000 msgstr "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas (baris %d)"
1002 #: apply.c
1003 #, c-format
1004 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1005 msgstr "recount: baris tidak diharapkan: %.*s"
1007 #: apply.c
1008 #, c-format
1009 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1010 msgstr "pecahan tambalan tanpa kepala pada baris %d: %.*s"
1012 #: apply.c
1013 msgid "new file depends on old contents"
1014 msgstr "berkas baru bergantung pada konten yang lama"
1016 #: apply.c
1017 msgid "deleted file still has contents"
1018 msgstr "berkas terhapus masih ada konten"
1020 #: apply.c
1021 #, c-format
1022 msgid "corrupt patch at line %d"
1023 msgstr "tambalan rusak pada baris %d"
1025 #: apply.c
1026 #, c-format
1027 msgid "new file %s depends on old contents"
1028 msgstr "berkas baru %s bergantung pada konten yang lama"
1030 #: apply.c
1031 #, c-format
1032 msgid "deleted file %s still has contents"
1033 msgstr "berkas yang dihapus %s masih ada konten"
1035 #: apply.c
1036 #, c-format
1037 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1038 msgstr "** peringatan: berkas %s menjadi kosong tetapi tidak dihapus"
1040 #: apply.c
1041 #, c-format
1042 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1043 msgstr "tambalan biner rusak pada baris %d: %.*s"
1045 #: apply.c
1046 #, c-format
1047 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1048 msgstr "tambalan biner tidak dikenal pada baris %d"
1050 #: apply.c
1051 #, c-format
1052 msgid "patch with only garbage at line %d"
1053 msgstr "tambal dengan hanya sampah pada baris %d"
1055 #: apply.c
1056 #, c-format
1057 msgid "unable to read symlink %s"
1058 msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
1060 #: apply.c
1061 #, c-format
1062 msgid "unable to open or read %s"
1063 msgstr "tidak dapat membuka atau membaca %s"
1065 #: apply.c
1066 #, c-format
1067 msgid "invalid start of line: '%c'"
1068 msgstr "awal baris tidak valid: '%c'"
1070 #: apply.c
1071 #, c-format
1072 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1073 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1074 msgstr[0] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
1075 msgstr[1] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
1077 #: apply.c
1078 #, c-format
1079 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1080 msgstr "Konteks dikurangi menjadi (%ld/%ld) untuk terapkan pecahan pada %d"
1082 #: apply.c
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "while searching for:\n"
1086 "%.*s"
1087 msgstr ""
1088 "ketika mencari:\n"
1089 "%.*s"
1091 #: apply.c
1092 #, c-format
1093 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1094 msgstr "data tambalan biner hilang untuk '%s'"
1096 #: apply.c
1097 #, c-format
1098 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1099 msgstr ""
1100 "tidak dapat menerapkan balik tambalan biner tanpa membalikkan bingkah ke '%s'"
1102 #: apply.c
1103 #, c-format
1104 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1105 msgstr "tidak dapat menerapkan tambalan biner ke '%s' tanpa baris indeks penuh"
1107 #: apply.c
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1111 msgstr ""
1112 "tambalan diterapkan ke '%s' (%s), yang tidak cocok dengan konten saat ini."
1114 #: apply.c
1115 #, c-format
1116 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1117 msgstr "tambalan diterapkan ke '%s' kosong tapi tidak kosong"
1119 #: apply.c
1120 #, c-format
1121 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1122 msgstr "pascacitra %s yang diperlukan untuk '%s' tidak dapat dibaca"
1124 #: apply.c
1125 #, c-format
1126 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1127 msgstr "tambalan biner tidak dapat diterapkan ke '%s'"
1129 #: apply.c
1130 #, c-format
1131 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1132 msgstr ""
1133 "tambalan biner ke '%s' membuat hasil yang salah (diharapkan %s, dapat %s)"
1135 #: apply.c
1136 #, c-format
1137 msgid "patch failed: %s:%ld"
1138 msgstr "tambalan gagal: %s:%ld"
1140 #: apply.c builtin/mv.c
1141 #, c-format
1142 msgid "cannot checkout %s"
1143 msgstr "tidak dapat men-checkout %s"
1145 #: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
1146 #, c-format
1147 msgid "failed to read %s"
1148 msgstr "gagal membaca %s"
1150 #: apply.c
1151 #, c-format
1152 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1153 msgstr "membaca dari '%s' diluar tautan simbolik"
1155 #: apply.c
1156 #, c-format
1157 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1158 msgstr "jalus %s sudah dinamai ulang/dihapus"
1160 #: apply.c
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: does not exist in index"
1163 msgstr "%s: tidak ada di indeks"
1165 #: apply.c
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: does not match index"
1168 msgstr "%s: tidak cocok dengan indeks"
1170 #: apply.c
1171 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1172 msgstr ""
1173 "repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk melakukan penggabungan 3 "
1174 "arah."
1176 #: apply.c
1177 #, c-format
1178 msgid "Performing three-way merge...\n"
1179 msgstr "Melakukan penggabungan 3 arah...\n"
1181 #: apply.c
1182 #, c-format
1183 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1184 msgstr "tidak dapat membaca konten saat ini dari '%s'"
1186 #: apply.c
1187 #, c-format
1188 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1189 msgstr "Gagal melakukan penggabungan 3 arah...\n"
1191 #: apply.c
1192 #, c-format
1193 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1194 msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan konflik.\n"
1196 #: apply.c
1197 #, c-format
1198 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1199 msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan rapi.\n"
1201 #: apply.c
1202 #, c-format
1203 msgid "Falling back to direct application...\n"
1204 msgstr "Mundur ke penerapan langsung...\n"
1206 #: apply.c
1207 msgid "removal patch leaves file contents"
1208 msgstr "tambalan penghapusan meninggalkan isi berkas"
1210 #: apply.c
1211 #, c-format
1212 msgid "%s: wrong type"
1213 msgstr "%s: salah tipe"
1215 #: apply.c
1216 #, c-format
1217 msgid "%s has type %o, expected %o"
1218 msgstr "%s bertipe %o, diharapkan %o"
1220 #: apply.c read-cache.c
1221 #, c-format
1222 msgid "invalid path '%s'"
1223 msgstr "jalur tidak valid '%s'"
1225 #: apply.c
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: already exists in index"
1228 msgstr "%s: sudah ada di indeks"
1230 #: apply.c
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: already exists in working directory"
1233 msgstr "%s: sudah ada di direktori kerja"
1235 #: apply.c
1236 #, c-format
1237 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1238 msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o)"
1240 #: apply.c
1241 #, c-format
1242 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1243 msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o) dari %s"
1245 #: apply.c
1246 #, c-format
1247 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1248 msgstr "berkas yang terpengaruh '%s' diluar tautan simbolik"
1250 #: apply.c
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: patch does not apply"
1253 msgstr "%s: tambalan tak diterapkan"
1255 #: apply.c
1256 #, c-format
1257 msgid "Checking patch %s..."
1258 msgstr "Memeriksa tambalan %s..."
1260 #: apply.c
1261 #, c-format
1262 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1263 msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna untuk submodul %s"
1265 #: apply.c
1266 #, c-format
1267 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1268 msgstr "perubahan mode untuk %s, yang bukan dalam HEAD saat ini"
1270 #: apply.c
1271 #, c-format
1272 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1273 msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna (%s)"
1275 #: apply.c
1276 #, c-format
1277 msgid "could not add %s to temporary index"
1278 msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke indeks sementara"
1280 #: apply.c
1281 #, c-format
1282 msgid "could not write temporary index to %s"
1283 msgstr "tidak dapat menulis indeks sementara ke %s"
1285 #: apply.c
1286 #, c-format
1287 msgid "unable to remove %s from index"
1288 msgstr "tidak dapat menghapus %s dari indeks"
1290 #: apply.c
1291 #, c-format
1292 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1293 msgstr "tambalan rusak untuk submodul %s"
1295 #: apply.c
1296 #, c-format
1297 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1298 msgstr "tidak dapat men-stat berkas yang baru dibuat '%s'"
1300 #: apply.c
1301 #, c-format
1302 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1303 msgstr ""
1304 "tidak dapat membuat simpanan pendukung untuk berkas yang baru dibuat %s"
1306 #: apply.c
1307 #, c-format
1308 msgid "unable to add cache entry for %s"
1309 msgstr "tidak dapat menambahkan entri tembolok untuk %s"
1311 #: apply.c builtin/bisect--helper.c builtin/gc.c
1312 #, c-format
1313 msgid "failed to write to '%s'"
1314 msgstr "gagal menulis ke '%s'"
1316 #: apply.c
1317 #, c-format
1318 msgid "closing file '%s'"
1319 msgstr "menutup berkas '%s'"
1321 #: apply.c
1322 #, c-format
1323 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1324 msgstr "tidak dapat menulis berkas '%s' mode %o"
1326 #: apply.c
1327 #, c-format
1328 msgid "Applied patch %s cleanly."
1329 msgstr "Tambalan %s diterapkan dengan rapi."
1331 #: apply.c
1332 msgid "internal error"
1333 msgstr "kesalahan internal"
1335 #: apply.c
1336 #, c-format
1337 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1338 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1339 msgstr[0] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
1340 msgstr[1] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
1342 #: apply.c
1343 #, c-format
1344 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1345 msgstr "memotong nama berkas .rej ke %.*s.rej"
1347 #: apply.c
1348 #, c-format
1349 msgid "cannot open %s"
1350 msgstr "tidak dapat membuka %s"
1352 #: apply.c
1353 #, c-format
1354 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1355 msgstr "Bingkah #%d diterapkan dengan rapi."
1357 #: apply.c
1358 #, c-format
1359 msgid "Rejected hunk #%d."
1360 msgstr "Bingkah #%d ditolak."
1362 #: apply.c
1363 #, c-format
1364 msgid "Skipped patch '%s'."
1365 msgstr "Tambalan '%s' dilewatkan."
1367 #: apply.c
1368 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1369 msgstr ""
1370 "Tidak ada tambalan valid dalam masukan (perbolehkan dengan \"--allow-empty\")"
1372 #: apply.c t/helper/test-cache-tree.c
1373 msgid "unable to read index file"
1374 msgstr "tidak dapa membaca berkas indeks"
1376 #: apply.c
1377 #, c-format
1378 msgid "can't open patch '%s': %s"
1379 msgstr "tidak dapat membuka tambalan '%s': %s"
1381 #: apply.c
1382 #, c-format
1383 msgid "squelched %d whitespace error"
1384 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1385 msgstr[0] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
1386 msgstr[1] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
1388 #: apply.c
1389 #, c-format
1390 msgid "%d line adds whitespace errors."
1391 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1392 msgstr[0] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
1393 msgstr[1] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
1395 #: apply.c
1396 #, c-format
1397 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1398 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1399 msgstr[0] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
1400 msgstr[1] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
1402 #: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
1403 msgid "Unable to write new index file"
1404 msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
1406 #: apply.c
1407 msgid "don't apply changes matching the given path"
1408 msgstr "jangan terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
1410 #: apply.c
1411 msgid "apply changes matching the given path"
1412 msgstr "terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
1414 #: apply.c builtin/am.c
1415 msgid "num"
1416 msgstr "jumlah"
1418 #: apply.c
1419 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1420 msgstr "hapus <jumlah> garis miring terkemuka dari jalur diff tradisional"
1422 #: apply.c
1423 msgid "ignore additions made by the patch"
1424 msgstr "abaikan penambahan yang dibuat oleh tambalan"
1426 #: apply.c
1427 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1428 msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan diffstat untuk masukan"
1430 #: apply.c
1431 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1432 msgstr ""
1433 "perlihatkan jumlah baris yang ditambahkan dan dihapuskan dalam notasi desimal"
1435 #: apply.c
1436 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1437 msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan ringkasan untuk masukan"
1439 #: apply.c
1440 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1441 msgstr "daripada menerapkan tambalan, lihat jika tambalan bisa diterapkan"
1443 #: apply.c
1444 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1445 msgstr "pastikan tambalan bisa diterapkan ke indeks saat ini"
1447 #: apply.c
1448 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1449 msgstr "tandai berkas baru dengan `git add --intent-to-add`"
1451 #: apply.c
1452 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1453 msgstr "terapkan sebuah tambalan tanpa menyentuh pohon kerja"
1455 #: apply.c
1456 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1457 msgstr "terima sebuah tambalan yang menyentuh di luar area kerja"
1459 #: apply.c
1460 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1461 msgstr "juga terapkan tambalan (gunakan dengan --stat/--summary/--check)"
1463 #: apply.c
1464 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1465 msgstr "coba penggabungan tiga arah, mundur ke penambalan normal jika gagal"
1467 #: apply.c
1468 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1469 msgstr "bangun sebuah indeks sementara berdasarkan informasi indeks tertanam"
1471 #: apply.c builtin/checkout-index.c
1472 msgid "paths are separated with NUL character"
1473 msgstr "jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
1475 #: apply.c
1476 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1477 msgstr "pastikan setidaknya <n> baris dari konteks cocokan"
1479 #: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
1480 #: builtin/rebase.c
1481 msgid "action"
1482 msgstr "aksi"
1484 #: apply.c
1485 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1486 msgstr "deteksi baris baru atau yang diubah yang ada kesalahan spasi putih"
1488 #: apply.c
1489 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1490 msgstr "abaikan perubahan spasi putih ketika menemukan konteks"
1492 #: apply.c
1493 msgid "apply the patch in reverse"
1494 msgstr "terapkan tambalan terbalik"
1496 #: apply.c
1497 msgid "don't expect at least one line of context"
1498 msgstr "jangan harap setidaknya satu baris konteks"
1500 #: apply.c
1501 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1502 msgstr "tinggalkan bingkah yang ditolak pada berkas *.rej yang bersesuaian"
1504 #: apply.c
1505 msgid "allow overlapping hunks"
1506 msgstr "perbolehkan bingkah yang tumpang tindih"
1508 #: apply.c
1509 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1510 msgstr "tolerir baris baru hilang yang salah dideteksi pada akhir berkas"
1512 #: apply.c
1513 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1514 msgstr "jangan percaya hitungan baris pada kepala bingkah"
1516 #: apply.c builtin/am.c
1517 msgid "root"
1518 msgstr "akar"
1520 #: apply.c
1521 msgid "prepend <root> to all filenames"
1522 msgstr "tambahkan <akar> di depan semua nama berkas"
1524 #: apply.c
1525 msgid "don't return error for empty patches"
1526 msgstr "jangan kembalikan kesalahan untuk tambalan kosong"
1528 #: archive-tar.c archive-zip.c
1529 #, c-format
1530 msgid "cannot stream blob %s"
1531 msgstr "tidak dapat mengaruskan blob %s"
1533 #: archive-tar.c archive-zip.c
1534 #, c-format
1535 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1536 msgstr "mode berkas tidak didukung: 0%o (SHA1: %s)"
1538 #: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
1539 #, c-format
1540 msgid "deflate error (%d)"
1541 msgstr "kesalahan deflasi (%d)"
1543 #: archive-tar.c
1544 #, c-format
1545 msgid "unable to start '%s' filter"
1546 msgstr "tidak dapat memulai saringan '%s'"
1548 #: archive-tar.c
1549 msgid "unable to redirect descriptor"
1550 msgstr "tidak dapat mengalihkan pendeskripsi"
1552 #: archive-tar.c
1553 #, c-format
1554 msgid "'%s' filter reported error"
1555 msgstr "saringan '%s' melaporkan kesalahan"
1557 #: archive-zip.c
1558 #, c-format
1559 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1560 msgstr "jalur bukan UTF-8 valid: %s"
1562 #: archive-zip.c
1563 #, c-format
1564 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1565 msgstr "jalur terlalu panjang (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1567 #: archive-zip.c
1568 #, c-format
1569 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1570 msgstr "stempel waktu terlalu besar untuk sistem ini: %<PRIuMAX>"
1572 #: archive.c
1573 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1574 msgstr "git archive [<opsi>] <mirip pohon> [<jalur>...]"
1576 #: archive.c
1577 msgid ""
1578 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1579 msgstr ""
1580 "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] [<opsi>] <mirip pohon> "
1581 "[<jalur>...]"
1583 #: archive.c
1584 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1585 msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] --list"
1587 #: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
1588 #, c-format
1589 msgid "cannot read '%s'"
1590 msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
1592 #: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
1593 #, c-format
1594 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1595 msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun"
1597 #: archive.c
1598 #, c-format
1599 msgid "no such ref: %.*s"
1600 msgstr "tidak ada referensi seperti: %.*s"
1602 #: archive.c
1603 #, c-format
1604 msgid "not a valid object name: %s"
1605 msgstr "bukan nama objek valid: %s"
1607 #: archive.c t/helper/test-cache-tree.c
1608 #, c-format
1609 msgid "not a tree object: %s"
1610 msgstr "bukan objek pohon: %s"
1612 #: archive.c
1613 msgid "current working directory is untracked"
1614 msgstr "direktori kerja saat ini tak terlacak"
1616 #: archive.c
1617 #, c-format
1618 msgid "File not found: %s"
1619 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s"
1621 #: archive.c
1622 #, c-format
1623 msgid "Not a regular file: %s"
1624 msgstr "Bukan berkas reguler: %s"
1626 #: archive.c
1627 #, c-format
1628 msgid "unclosed quote: '%s'"
1629 msgstr "tanda kutip tak ditutup: '%s'"
1631 #: archive.c
1632 #, c-format
1633 msgid "missing colon: '%s'"
1634 msgstr "titik dua hilang: '%s'"
1636 #: archive.c
1637 #, c-format
1638 msgid "empty file name: '%s'"
1639 msgstr "nama berkas kosong: '%s'"
1641 #: archive.c
1642 msgid "fmt"
1643 msgstr "fmt"
1645 #: archive.c
1646 msgid "archive format"
1647 msgstr "format arsip"
1649 #: archive.c builtin/log.c
1650 msgid "prefix"
1651 msgstr "prefiks"
1653 #: archive.c
1654 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1655 msgstr "tambahkan prefiks di depan setiap nama jalur dalam arsip"
1657 #: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
1658 #: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
1659 #: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
1660 msgid "file"
1661 msgstr "berkas"
1663 #: archive.c
1664 msgid "add untracked file to archive"
1665 msgstr "tambahkan berkas tak terlacak ke arsip"
1667 #: archive.c
1668 msgid "path:content"
1669 msgstr "jalur:konten"
1671 #: archive.c builtin/archive.c
1672 msgid "write the archive to this file"
1673 msgstr "tulis arsip ke berkas ini"
1675 #: archive.c
1676 msgid "read .gitattributes in working directory"
1677 msgstr "baca .gitattributes dalam direktori kerja"
1679 #: archive.c
1680 msgid "report archived files on stderr"
1681 msgstr "laporkan berkas terarsip ke error standar"
1683 #: archive.c
1684 msgid "set compression level"
1685 msgstr "setel level kompresi"
1687 #: archive.c
1688 msgid "list supported archive formats"
1689 msgstr "daftar format arsip yang didukung"
1691 #: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
1692 msgid "repo"
1693 msgstr "repositori"
1695 #: archive.c builtin/archive.c
1696 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1697 msgstr "ambil arsip dari repositori remote <repo>"
1699 #: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
1700 msgid "command"
1701 msgstr "perintah"
1703 #: archive.c builtin/archive.c
1704 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1705 msgstr "jalur ke perintah git-upload-archive remote"
1707 #: archive.c
1708 msgid "Unexpected option --remote"
1709 msgstr "Opsi --remote tak diharapkan"
1711 #: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
1712 #: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
1713 #: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
1714 #: revision.c
1715 #, c-format
1716 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1717 msgstr "opsi `%s' butuh '%s'"
1719 #: archive.c
1720 msgid "Unexpected option --output"
1721 msgstr "Opsi --output tak diharapkan"
1723 #: archive.c
1724 #, c-format
1725 msgid "Unknown archive format '%s'"
1726 msgstr "Format arsip tidak dikenal '%s'"
1728 #: archive.c
1729 #, c-format
1730 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1731 msgstr "Argumen tidak didukung untuk format '%s': -%d"
1733 #: attr.c
1734 #, c-format
1735 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1736 msgstr "%.*s bukan sebuah nama atribut valid"
1738 #: attr.c
1739 #, c-format
1740 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1741 msgstr "%s tidak diperbolehkan: %s:%d"
1743 #: attr.c
1744 msgid ""
1745 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1746 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1747 msgstr ""
1748 "Pola negatif diabaikan di atribut git\n"
1749 "Gunakan '\\!' untuk tanda seru awal literal."
1751 #: bisect.c
1752 #, c-format
1753 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1754 msgstr "Kontent terkutip jelek dalam berkas '%s': %s"
1756 #: bisect.c
1757 #, c-format
1758 msgid "We cannot bisect more!\n"
1759 msgstr "Kami tidak dapat membagi dua lagi!\n"
1761 #: bisect.c
1762 #, c-format
1763 msgid "Not a valid commit name %s"
1764 msgstr "Bukan sebuah nama komit yang valid %s"
1766 #: bisect.c
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "The merge base %s is bad.\n"
1770 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1771 msgstr ""
1772 "Dasar penggabungan %s jelek.\n"
1773 "Ini berarti bug telah diperbaiki antara %s dan [%s].\n"
1775 #: bisect.c
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "The merge base %s is new.\n"
1779 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1780 msgstr ""
1781 "Dasar penggabungan %s baru.\n"
1782 "Properti telah berubah antara %s dan [%s].\n"
1784 #: bisect.c
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "The merge base %s is %s.\n"
1788 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1789 msgstr ""
1790 "Dasar penggabungan %s adalah %s.\n"
1791 "Ini berarti komit '%s' pertama adalah di antara %s dan [%s].\n"
1793 #: bisect.c
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1797 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1798 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1799 msgstr ""
1800 "Beberapa revisi %s bukan nenek moyang dari revisi %s.\n"
1801 "git bisect tidak dapat bekerja dengan benar pada kasus ini.\n"
1802 "Mungkin Anda salah mengira revisi %s dan %s?\n"
1804 #: bisect.c
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1808 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1809 "We continue anyway."
1810 msgstr ""
1811 "dasar penggabungan antara %s dan [%s] harus dilewatkan.\n"
1812 "Jadi kami tidak dapat yakin komit %s pertama di antara %s dan %s.\n"
1813 "Kami tetap lanjutkan."
1815 #: bisect.c
1816 #, c-format
1817 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1818 msgstr "Membagi dua: dasar penggabungan harus diuji\n"
1820 #: bisect.c
1821 #, c-format
1822 msgid "a %s revision is needed"
1823 msgstr "sebuah revisi %s diperlukan"
1825 #: bisect.c
1826 #, c-format
1827 msgid "could not create file '%s'"
1828 msgstr "tidak dapat membuat berkas '%s'"
1830 #: bisect.c builtin/merge.c
1831 #, c-format
1832 msgid "could not read file '%s'"
1833 msgstr "tidak dapat membaca berkas '%s'"
1835 #: bisect.c
1836 msgid "reading bisect refs failed"
1837 msgstr "gagal membaca berkas referensi bagi dua"
1839 #: bisect.c
1840 #, c-format
1841 msgid "%s was both %s and %s\n"
1842 msgstr "%s sama-sama %s dan %s\n"
1844 #: bisect.c
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "No testable commit found.\n"
1848 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1849 msgstr ""
1850 "Tidak ada komit yang bisa diuji ditemukan.\n"
1851 "Mungkin Anda mulai dengan argumen jalur jelek?\n"
1853 #: bisect.c
1854 #, c-format
1855 msgid "(roughly %d step)"
1856 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1857 msgstr[0] "(kira-kira %d langkah)"
1858 msgstr[1] "(kira-kira %d langkah)"
1860 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1861 #. steps)" translation.
1863 #: bisect.c
1864 #, c-format
1865 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1866 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1867 msgstr[0] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
1868 msgstr[1] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
1870 #: blame.c
1871 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1872 msgstr "--contents dan --reverse tidak dapat dipadu dengan baik."
1874 #: blame.c
1875 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1876 msgstr "tidak dapat menggunakan --contents dengan nama objek komit final"
1878 #: blame.c
1879 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1880 msgstr ""
1881 "--reverse dan --first-parent bersama-sama butuh komit terbaru yang disebutkan"
1883 #: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
1884 #: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c bundle.c midx.c pack-bitmap.c
1885 #: ref-filter.c remote.c sequencer.c submodule.c
1886 msgid "revision walk setup failed"
1887 msgstr "persiapan jalan revisi gagal"
1889 #: blame.c
1890 msgid ""
1891 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1892 msgstr ""
1893 "--reverse --first-parent bersama-sama butuh rentang bersama rantai induk "
1894 "pertama"
1896 #: blame.c
1897 #, c-format
1898 msgid "no such path %s in %s"
1899 msgstr "tidak ada jalur seperti %s di %s"
1901 #: blame.c
1902 #, c-format
1903 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1904 msgstr "tidak dapat membaca blob %s untuk jalur %s"
1906 #: branch.c
1907 msgid ""
1908 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1909 "rebasing is requested"
1910 msgstr ""
1911 "tidak dapat mewariskan konfigurasi pelacakan hulu banyak referensi ketika "
1912 "pendasaran ulang diminta"
1914 #: branch.c
1915 #, c-format
1916 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1917 msgstr "tidak menyetel '%s' sebagai hulunya"
1919 #: branch.c
1920 #, c-format
1921 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1922 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s' oleh pendasaran ulang."
1924 #: branch.c
1925 #, c-format
1926 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1927 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s'."
1929 #: branch.c
1930 #, c-format
1931 msgid "branch '%s' set up to track:"
1932 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak:"
1934 #: branch.c
1935 msgid "unable to write upstream branch configuration"
1936 msgstr "tidak dapat menulis konfigurasi cabang hulu"
1938 #: branch.c
1939 msgid ""
1940 "\n"
1941 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1942 "the remote tracking information by invoking:"
1943 msgstr ""
1944 "\n"
1945 "Setelah memperbaiki penyebab kesalahan Anda dapat mencoba memperbaiki\n"
1946 "informasi pelacakan remote dengan menjalankan:"
1948 #: branch.c
1949 #, c-format
1950 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1951 msgstr ""
1952 "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada remote yang disetel"
1954 #: branch.c
1955 #, c-format
1956 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
1957 msgstr ""
1958 "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada konfigurasi "
1959 "penggabungan yang disetel"
1961 #: branch.c
1962 #, c-format
1963 msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1964 msgstr "tak melacak: informasi ambigu untuk referensi '%s'"
1966 #. #-#-#-#-#  branch.c.po  #-#-#-#-#
1967 #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1968 #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1969 #. probably want to swap the "%s" and leading "  " space around.
1971 #. #-#-#-#-#  object-name.c.po  #-#-#-#-#
1972 #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1973 #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1974 #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1975 #. around.
1977 #: branch.c object-name.c
1978 #, c-format
1979 msgid "  %s\n"
1980 msgstr "  %s\n"
1982 #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1983 #. duplicate refspecs, composed above.
1985 #: branch.c
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1989 "tracking ref '%s':\n"
1990 "%s\n"
1991 "This is typically a configuration error.\n"
1992 "\n"
1993 "To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1994 "different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1995 "tracking namespaces."
1996 msgstr ""
1997 "Ada banyak remote yang spek referensi pengambilan terpetakan ke referensi\n"
1998 "pelacak remote '%s'\n"
1999 "%s\n"
2000 "Hal ini biasanya merupakan kesalahan konfigurasi.\n"
2001 "\n"
2002 "Untuk mendukung menyetel cabang pelacakan, pastikan bahwa spek referensi\n"
2003 "remote yang berbeda terpetakan ke ruang nama pelacakan yang berbeda."
2005 #: branch.c
2006 #, c-format
2007 msgid "'%s' is not a valid branch name"
2008 msgstr "'%s' bukan nama cabang valid"
2010 #: branch.c
2011 #, c-format
2012 msgid "a branch named '%s' already exists"
2013 msgstr "sebuah cabang bernama '%s' sudah ada"
2015 #: branch.c
2016 #, c-format
2017 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
2018 msgstr "tidak dapat memperbarui paksa cabang '%s' yang ter-check out pada '%s'"
2020 #: branch.c
2021 #, c-format
2022 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2023 msgstr ""
2024 "tidak dapat menyiapkan informasi pelacakan; titik awal '%s' bukan sebuah "
2025 "cabang"
2027 #: branch.c
2028 #, c-format
2029 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2030 msgstr "cabang hulu yang diminta '%s' tidak ada"
2032 #: branch.c
2033 msgid ""
2034 "\n"
2035 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2036 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2037 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2038 "\n"
2039 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2040 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2041 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2042 msgstr ""
2043 "\n"
2044 "Jika Anda berencana mendasarkan karya Anda pada sebuah cabang hulu\n"
2045 "yang sudah ada pada remote, Anda mungkin perlu menjalankan\n"
2046 "\"git fetch\" untuk mendapatkannya.\n"
2047 "\n"
2048 "Jika Anda berencana mendorong sebuah cabang lokal baru yang akan melacak\n"
2049 "pasangan remotenya, Anda dapat menggunakan \"git push -u\" untuk menyetel\n"
2050 "konfigurasi hulu saat Anda dorong."
2052 #: branch.c builtin/replace.c
2053 #, c-format
2054 msgid "not a valid object name: '%s'"
2055 msgstr "bukan nama objek valid: '%s'"
2057 #: branch.c
2058 #, c-format
2059 msgid "ambiguous object name: '%s'"
2060 msgstr "nama objek ambigu: '%s'"
2062 #: branch.c
2063 #, c-format
2064 msgid "not a valid branch point: '%s'"
2065 msgstr "bukan sebuah titik cabang valid: '%s'"
2067 #: branch.c
2068 #, c-format
2069 msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2070 msgstr "submodul '%s': tidak dapat menemukan submodul"
2072 #: branch.c
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
2076 "update --init'"
2077 msgstr ""
2078 "Anda dapat mencoba memperbarui submodul dengan 'git checkout %s && git "
2079 "submodule update --init'"
2081 #: branch.c
2082 #, c-format
2083 msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2084 msgstr "submodul '%s': tidak dapat membuat cabang '%s'"
2086 #: branch.c
2087 #, c-format
2088 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2089 msgstr "'%s' sudah di-checkout pada '%s'"
2091 #: branch.c
2092 #, c-format
2093 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2094 msgstr "HEAD dari pohon kerja %s tidak diperbarui"
2096 #: builtin/add.c
2097 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2098 msgstr "git add [<opsi>] [--] <pathspec>..."
2100 #: builtin/add.c
2101 #, c-format
2102 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
2103 msgstr "tidak dapat chmod %cx '%s'"
2105 #: builtin/add.c
2106 #, c-format
2107 msgid "unexpected diff status %c"
2108 msgstr "status diff tak diharapkan %c"
2110 #: builtin/add.c builtin/commit.c
2111 msgid "updating files failed"
2112 msgstr "gagal memperbarui berkas"
2114 #: builtin/add.c
2115 #, c-format
2116 msgid "remove '%s'\n"
2117 msgstr "hapus '%s'\n"
2119 #: builtin/add.c
2120 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2121 msgstr "Perubahan tak tergelar setelah menyegarkan indeks:"
2123 #: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
2124 msgid "Could not read the index"
2125 msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
2127 #: builtin/add.c
2128 msgid "Could not write patch"
2129 msgstr "Tidak dapat menulis tambalan"
2131 #: builtin/add.c
2132 msgid "editing patch failed"
2133 msgstr "Gagal menyunting tambalan"
2135 #: builtin/add.c
2136 #, c-format
2137 msgid "Could not stat '%s'"
2138 msgstr "Tidak dapat men-stat '%s'"
2140 #: builtin/add.c
2141 msgid "Empty patch. Aborted."
2142 msgstr "Tambalan kosong. Dibatalkan."
2144 #: builtin/add.c
2145 #, c-format
2146 msgid "Could not apply '%s'"
2147 msgstr "Tidak dapat terapkan '%s'"
2149 #: builtin/add.c
2150 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2151 msgstr "Jalur berikut diabaikan oleh salah satu dari berkas .gitignore Anda:\n"
2153 #: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
2154 #: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
2155 #: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
2156 msgid "dry run"
2157 msgstr "latihan"
2159 #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
2160 #: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
2161 #: builtin/read-tree.c
2162 msgid "be verbose"
2163 msgstr "jadi berkata-kata"
2165 #: builtin/add.c
2166 msgid "interactive picking"
2167 msgstr "pengambilan interaktif"
2169 #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
2170 msgid "select hunks interactively"
2171 msgstr "pilih bingkah secara interaktif"
2173 #: builtin/add.c
2174 msgid "edit current diff and apply"
2175 msgstr "sunting diff saat ini dan terapkan"
2177 #: builtin/add.c
2178 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2179 msgstr "perbolehkan tambah berkas yang diabaikan"
2181 #: builtin/add.c
2182 msgid "update tracked files"
2183 msgstr "perbarui berkas terlacak"
2185 #: builtin/add.c
2186 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2187 msgstr "normalisasi ulang EOL berkas terlacak (menyiratkan -u)"
2189 #: builtin/add.c
2190 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2191 msgstr "rekam hanya fakta bahwa jalur akan ditambahkan nanti"
2193 #: builtin/add.c
2194 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2195 msgstr "tambahkan perubahan dari semua berkas terlacak dan tak terlacak"
2197 #: builtin/add.c
2198 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2199 msgstr "abaikan jalur yang terhapus dari pohon kerja (sama dengan --no-all)"
2201 #: builtin/add.c
2202 msgid "don't add, only refresh the index"
2203 msgstr "jangan tambahkan, hanya segarkan indeks"
2205 #: builtin/add.c
2206 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2207 msgstr "hanya lewatkan berkas yang tidak dapat ditambah karena error"
2209 #: builtin/add.c
2210 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2211 msgstr "periksa bahwa berkas yang - bahkan hilang - diabaikan dalam latihan"
2213 #: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
2214 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2215 msgstr "perbolehkan perbarui entri di luar kerucut checkout tipis"
2217 #: builtin/add.c builtin/update-index.c
2218 msgid "override the executable bit of the listed files"
2219 msgstr "timpa bit yang dapat dieksekusi dari berkas terdaftar"
2221 #: builtin/add.c
2222 msgid "warn when adding an embedded repository"
2223 msgstr "peringatkan ketika menambahkan repositori tertanam"
2225 #: builtin/add.c
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
2229 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2230 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2231 "If you meant to add a submodule, use:\n"
2232 "\n"
2233 "\tgit submodule add <url> %s\n"
2234 "\n"
2235 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2236 "index with:\n"
2237 "\n"
2238 "\tgit rm --cached %s\n"
2239 "\n"
2240 "See \"git help submodule\" for more information."
2241 msgstr ""
2242 "Anda telah menambahkan repositori git yang lain di dalam repositori Anda\n"
2243 "saat ini. Kloningan repositori luar tidak akan berisi isi repositori\n"
2244 "tertanam dan tidak akan tahu bagaimana cara mendapatkannya.\n"
2245 "Jika maksud anda menambahkan submodul, gunakan:\n"
2246 "\n"
2247 "\tgit submodule add <url> %s\n"
2248 "\n"
2249 "Jika Anda menambahkan jalur itu sebagai kesengajaan, Anda dapat menghapus\n"
2250 "itu dari indeks dengan:\n"
2251 "\n"
2252 "\tgit rm --cached %s\n"
2253 "\n"
2254 "Lihat \"git help submodule\" untuk selengkapnya."
2256 #: builtin/add.c
2257 #, c-format
2258 msgid "adding embedded git repository: %s"
2259 msgstr "menambahkan repositori git tertanam: %s"
2261 #: builtin/add.c
2262 msgid ""
2263 "Use -f if you really want to add them.\n"
2264 "Turn this message off by running\n"
2265 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2266 msgstr ""
2267 "Gunakan -f jika Anda benar-benar ingin menambahkannya.\n"
2268 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
2269 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2271 #: builtin/add.c
2272 msgid "adding files failed"
2273 msgstr "gagal menambahkan berkas"
2275 #: builtin/add.c
2276 #, c-format
2277 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2278 msgstr "--chmod param '%s' harus berupa -x atau +x"
2280 #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
2281 #: builtin/rm.c builtin/stash.c
2282 #, c-format
2283 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2284 msgstr "'%s' dan argumen spek jalur tidak dapat digunakan bersamaan"
2286 #: builtin/add.c
2287 #, c-format
2288 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2289 msgstr "Tidak ada yang disebutkan, tidak ada yang ditambahkan.\n"
2291 #: builtin/add.c
2292 msgid ""
2293 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2294 "Turn this message off by running\n"
2295 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2296 msgstr ""
2297 "Mungkin Anda ingin bilang 'git add .'?\n"
2298 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
2299 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2301 #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
2302 #: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
2303 #: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
2304 #: rerere.c submodule.c
2305 msgid "index file corrupt"
2306 msgstr "berkas indeks rusak"
2308 #: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
2309 #, c-format
2310 msgid "bad action '%s' for '%s'"
2311 msgstr "tindakan jelek '%s' untuk '%s'"
2313 #: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
2314 #: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c
2315 #: sequencer.c setup.c
2316 #, c-format
2317 msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2318 msgstr "nilai tidak valid untuk '%s': '%s'"
2320 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2321 #, c-format
2322 msgid "could not read '%s'"
2323 msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
2325 #: builtin/am.c
2326 msgid "could not parse author script"
2327 msgstr "tidak dapat mengurai skrip pengarang"
2329 #: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
2330 #, c-format
2331 msgid "could not parse %s"
2332 msgstr "tidak dapat menguraikan %s"
2334 #: builtin/am.c
2335 #, c-format
2336 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2337 msgstr "'%s' dihapus oleh kail applypatch-msg"
2339 #: builtin/am.c
2340 #, c-format
2341 msgid "Malformed input line: '%s'."
2342 msgstr "Baris masukan salah format: '%s'."
2344 #: builtin/am.c
2345 #, c-format
2346 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2347 msgstr "Gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
2349 #: builtin/am.c
2350 msgid "fseek failed"
2351 msgstr "fseek gagal"
2353 #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
2354 #, c-format
2355 msgid "could not open '%s' for reading"
2356 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk dibaca"
2358 #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c strbuf.c wrapper.c
2359 #, c-format
2360 msgid "could not open '%s' for writing"
2361 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk ditulis"
2363 #: builtin/am.c
2364 #, c-format
2365 msgid "could not parse patch '%s'"
2366 msgstr "tidak dapat mengurai tambalan '%s'"
2368 #: builtin/am.c
2369 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2370 msgstr "Hanya satu rangkaian tambalan StGIT yang bisa diterapkan sekaligus"
2372 #: builtin/am.c
2373 msgid "invalid timestamp"
2374 msgstr "stempel waktu tidak valid"
2376 #: builtin/am.c
2377 msgid "invalid Date line"
2378 msgstr "baris Date tidak valid"
2380 #: builtin/am.c
2381 msgid "invalid timezone offset"
2382 msgstr "offset zona waktu tidak valid"
2384 #: builtin/am.c
2385 msgid "Patch format detection failed."
2386 msgstr "Pendeteksian format tambalan gagal."
2388 #: builtin/am.c builtin/clone.c
2389 #, c-format
2390 msgid "failed to create directory '%s'"
2391 msgstr "gagal membuat direktori '%s'"
2393 #: builtin/am.c
2394 msgid "Failed to split patches."
2395 msgstr "Gagal memecah tambalan."
2397 #: builtin/am.c
2398 #, c-format
2399 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2400 msgstr "Saat Anda sudah menyelesaikan masalah ini, jalankan \"%s --continue\"."
2402 #: builtin/am.c
2403 #, c-format
2404 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2405 msgstr ""
2406 "Jika Anda lebih suka melewati tambalan ini, jalankan \"%s --skip\" sebagai "
2407 "gantinya."
2409 #: builtin/am.c
2410 #, c-format
2411 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2412 msgstr ""
2413 "Untuk merekam tambalan kosong sebagai komit kosong, jalankan \"%s --allow-"
2414 "empty\"."
2416 #: builtin/am.c
2417 #, c-format
2418 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2419 msgstr ""
2420 "Untuk mengembalikan cabang yang asli dan berhenti menambal, jalankan \"%s --"
2421 "abort\""
2423 #: builtin/am.c
2424 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2425 msgstr ""
2426 "Tambalan dikirimkan dengan format=flowed; spasi pada akhir baris mungkin "
2427 "hilang."
2429 #: builtin/am.c
2430 #, c-format
2431 msgid "missing author line in commit %s"
2432 msgstr "baris pengarang hilang dalam komit %s"
2434 #: builtin/am.c
2435 #, c-format
2436 msgid "invalid ident line: %.*s"
2437 msgstr "baris identitas tidak valid: %.*s"
2439 #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
2440 #, c-format
2441 msgid "unable to parse commit %s"
2442 msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
2444 #: builtin/am.c
2445 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2446 msgstr ""
2447 "Repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk mundur ke penggabungan 3 "
2448 "arah."
2450 #: builtin/am.c
2451 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2452 msgstr "Menggunakan info indeks untuk membangun ulang sebuah pohon dasar..."
2454 #: builtin/am.c
2455 msgid ""
2456 "Did you hand edit your patch?\n"
2457 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2458 msgstr ""
2459 "Apakah Anda menyunting tambalan Anda?\n"
2460 "Itu tidak diterapkan ke blob yang direkam dalam indeksnya."
2462 #: builtin/am.c
2463 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2464 msgstr "Mundur ke penambalan dasar dan penggabungan 3 arah..."
2466 #: builtin/am.c
2467 msgid "Failed to merge in the changes."
2468 msgstr "Gagal menggabungkan perubahan."
2470 #: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
2471 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2472 msgstr "git write-tree gagal menulis sebuah pohon"
2474 #: builtin/am.c
2475 msgid "applying to an empty history"
2476 msgstr "menerapkan ke sebuah riwayat kosong"
2478 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2479 #: t/helper/test-fast-rebase.c
2480 msgid "failed to write commit object"
2481 msgstr "gagal menulis objek komit"
2483 #: builtin/am.c
2484 #, c-format
2485 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2486 msgstr "tidak dapat melanjutkan: %s tidak ada."
2488 #: builtin/am.c
2489 msgid "Commit Body is:"
2490 msgstr "Badan komit adalah:"
2492 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2493 #. in your translation. The program will only accept English
2494 #. input at this point.
2496 #: builtin/am.c
2497 #, c-format
2498 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2499 msgstr ""
2500 "Terapkan? [y]a/[n] tidak/[e] sunting/[v] lihat tambalan/terim[a] semua: "
2502 #: builtin/am.c builtin/commit.c
2503 msgid "unable to write index file"
2504 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks"
2506 #: builtin/am.c
2507 #, c-format
2508 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2509 msgstr "Indeks kotor: tidak dapat menerapkan tambalan (kotor: %s)"
2511 #: builtin/am.c
2512 #, c-format
2513 msgid "Skipping: %.*s"
2514 msgstr "Melewatkan: %.*s"
2516 #: builtin/am.c
2517 #, c-format
2518 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2519 msgstr "Membuat sebuah komit kosong: %.*s"
2521 #: builtin/am.c
2522 msgid "Patch is empty."
2523 msgstr "Tambalan kosong."
2525 #: builtin/am.c
2526 #, c-format
2527 msgid "Applying: %.*s"
2528 msgstr "Menerapkan: %.*s"
2530 #: builtin/am.c
2531 msgid "No changes -- Patch already applied."
2532 msgstr "Tidak ada perubahan -- tambalan sudah diterapkan"
2534 #: builtin/am.c
2535 #, c-format
2536 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2537 msgstr "Penambalan gagal pada %s %.*s"
2539 #: builtin/am.c
2540 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2541 msgstr ""
2542 "Gunakan 'git am --show-current-patch=diff' untuk melihat tambalan yang gagal"
2544 #: builtin/am.c
2545 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2546 msgstr "Tidak ada perubahan - direkam sebagai komit kosong."
2548 #: builtin/am.c
2549 msgid ""
2550 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2551 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2552 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2553 msgstr ""
2554 "Tidak ada perubahan - apakah Anda lupa untuk menggunakan 'git add'?\n"
2555 "Jika tidak ada lagi yang diterapkan, sepertinya sesuatu yang lain sudah \n"
2556 "memasukkan perubahan yang sama; mungkin Anda ingin melewatkan tambalan ini."
2558 #: builtin/am.c
2559 msgid ""
2560 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2561 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2562 "such.\n"
2563 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2564 msgstr ""
2565 "Anda masih punya jalur yang belum digabung pada indeks Anda.\n"
2566 "Anda harus 'git add' setiap berkas dengan konflik terselesai untuk "
2567 "menandainya.\n"
2568 "Anda mungkin jalankan `git rm` pada berkas untuk menerima \"penghapusan oleh "
2569 "mereka\" untuk itu."
2571 #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
2572 #: rerere.c
2573 msgid "unable to write new index file"
2574 msgstr "gagal menulis berkas indeks baru"
2576 #: builtin/am.c builtin/reset.c
2577 #, c-format
2578 msgid "Could not parse object '%s'."
2579 msgstr "Tidak dapat mengurai objek '%s'."
2581 #: builtin/am.c
2582 msgid "failed to clean index"
2583 msgstr "gagal membersihkan indeks"
2585 #: builtin/am.c
2586 msgid ""
2587 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2588 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2589 msgstr ""
2590 "Sepertinya Anda telah memindahkan HEAD sejak kegagalan 'am' terakhir.\n"
2591 "Tidak memutar ulang ke ORIG_HEAD"
2593 #: builtin/am.c builtin/bisect--helper.c worktree.c
2594 #, c-format
2595 msgid "failed to read '%s'"
2596 msgstr "gagal membaca '%s'"
2598 #: builtin/am.c
2599 #, c-format
2600 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2601 msgstr "Opsi '%s=%s' dan '%s=%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
2603 #: builtin/am.c
2604 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2605 msgstr "git am [<opsi>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2607 #: builtin/am.c
2608 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2609 msgstr "git am [<opsi>] (--continue | --skip | --abort)"
2611 #: builtin/am.c
2612 msgid "run interactively"
2613 msgstr "jalankan secara interaktif"
2615 #: builtin/am.c
2616 msgid "historical option -- no-op"
2617 msgstr "opsi bersejarah -- no-op"
2619 #: builtin/am.c
2620 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2621 msgstr "perbolehkan mundur ke penggabungan 3 arah jika diperlukan"
2623 #: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
2624 #: builtin/stash.c
2625 msgid "be quiet"
2626 msgstr "jadi senyap"
2628 #: builtin/am.c
2629 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2630 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by kepada pesan komit"
2632 #: builtin/am.c
2633 msgid "recode into utf8 (default)"
2634 msgstr "koding ulang ke dalam utf8 (asali)"
2636 #: builtin/am.c
2637 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2638 msgstr "lewatkan opsi -k ke git-mailinfo"
2640 #: builtin/am.c
2641 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2642 msgstr "lewatkan opsi -b ke git-mailinfo"
2644 #: builtin/am.c
2645 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2646 msgstr "lewatkan opsi -m ke git-mailinfo"
2648 #: builtin/am.c
2649 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2650 msgstr "lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit untuk format mbox"
2652 #: builtin/am.c
2653 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2654 msgstr ""
2655 "jangan lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit tak bergantung pada am.keepcr"
2657 #: builtin/am.c
2658 msgid "strip everything before a scissors line"
2659 msgstr "copot semuanya sebelum garis gunting"
2661 #: builtin/am.c
2662 msgid "pass it through git-mailinfo"
2663 msgstr "lewatkannya melalui git-mailinfo"
2665 #: builtin/am.c
2666 msgid "pass it through git-apply"
2667 msgstr "lewatkannya melalui git-apply"
2669 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
2670 #: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
2671 #: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
2672 msgid "n"
2673 msgstr "n"
2675 #: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
2676 #: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c
2677 #: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
2678 msgid "format"
2679 msgstr "format"
2681 #: builtin/am.c
2682 msgid "format the patch(es) are in"
2683 msgstr "format tambalan yang ada di"
2685 #: builtin/am.c
2686 msgid "override error message when patch failure occurs"
2687 msgstr "timpa pesan error ketika kegagalan penambalan terjadi"
2689 #: builtin/am.c
2690 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2691 msgstr "lanjutkan penerapan tambalan setelah menyelesaikan konflik"
2693 #: builtin/am.c
2694 msgid "synonyms for --continue"
2695 msgstr "sinonim untuk --continue"
2697 #: builtin/am.c
2698 msgid "skip the current patch"
2699 msgstr "lewati tambalan saat ini"
2701 #: builtin/am.c
2702 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2703 msgstr "kembalikan cabang asli dan batalkan operasi penambalan"
2705 #: builtin/am.c
2706 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2707 msgstr "batalkan operasi penambalan tetapi simpan HEAD dimanapun itu"
2709 #: builtin/am.c
2710 msgid "show the patch being applied"
2711 msgstr "perlihatkan tambalan yang diterapkan"
2713 #: builtin/am.c
2714 msgid "record the empty patch as an empty commit"
2715 msgstr "rekam tambalan kosong sebagai komit kosong"
2717 #: builtin/am.c
2718 msgid "lie about committer date"
2719 msgstr "berbohong soal tanggal pengkomit"
2721 #: builtin/am.c
2722 msgid "use current timestamp for author date"
2723 msgstr "gunakan stempel waktu saat ini untuk tanggal pengarang"
2725 #: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
2726 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
2727 msgid "key-id"
2728 msgstr "key-id"
2730 #: builtin/am.c builtin/rebase.c
2731 msgid "GPG-sign commits"
2732 msgstr "tandatangani komit dengan GPG"
2734 #: builtin/am.c
2735 msgid "how to handle empty patches"
2736 msgstr "bagaimana cara menangani tambalan kosong"
2738 #: builtin/am.c
2739 msgid "(internal use for git-rebase)"
2740 msgstr "(penggunaan internal untuk git-rebase)"
2742 #: builtin/am.c
2743 msgid ""
2744 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2745 "it will be removed. Please do not use it anymore."
2746 msgstr ""
2747 "Opsi -b/--binary telah menjadi no-op untuk waktu yang lama, dan\n"
2748 "itu akan dihapus. Mohon jangan gunakan itu lagi."
2750 #: builtin/am.c
2751 msgid "failed to read the index"
2752 msgstr "gagal membaca indeks"
2754 #: builtin/am.c
2755 #, c-format
2756 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2757 msgstr ""
2758 "direktori pendasaran ulang sebelumnya %s masih ada tapi mbox diberikan."
2760 #: builtin/am.c
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "Stray %s directory found.\n"
2764 "Use \"git am --abort\" to remove it."
2765 msgstr ""
2766 "Direktori menyimpang %s ditemukan.\n"
2767 "Gunakan \"git am --abort\" untuk menghapusnya."
2769 #: builtin/am.c
2770 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2771 msgstr "Operasi penguraian tidak berjalan, kami tidak melanjutkan."
2773 #: builtin/am.c
2774 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2775 msgstr "mode interaktif butuh tambalan pada baris perintah"
2777 #: builtin/apply.c
2778 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2779 msgstr "git apply [<opsi>] [<tambalan>...]"
2781 #: builtin/archive.c diagnose.c
2782 msgid "could not redirect output"
2783 msgstr "tidak dapat mengalihkan keluaran"
2785 #: builtin/archive.c
2786 msgid "git archive: Remote with no URL"
2787 msgstr "git archive: Remote tanpa URL"
2789 #: builtin/archive.c
2790 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2791 msgstr "git archive: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
2793 #: builtin/archive.c
2794 #, c-format
2795 msgid "git archive: NACK %s"
2796 msgstr "git archive: NACK %s"
2798 #: builtin/archive.c
2799 msgid "git archive: protocol error"
2800 msgstr "git archive: kesalahan protokol"
2802 #: builtin/archive.c
2803 msgid "git archive: expected a flush"
2804 msgstr "git archive: sebuah bilasan diharapkan"
2806 #: builtin/bisect--helper.c
2807 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
2808 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<komit>]"
2810 #: builtin/bisect--helper.c
2811 msgid ""
2812 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
2813 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
2814 "[<paths>...]"
2815 msgstr ""
2816 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<istilah> --term-{old,"
2817 "good}=<istilah>] [--no-checkout] [--first-parent] [<jelek> [<bagus>...]] "
2818 "[--] [<jalur>...]"
2820 #: builtin/bisect--helper.c
2821 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
2822 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<revisi>]"
2824 #: builtin/bisect--helper.c
2825 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
2826 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<revisi>...]"
2828 #: builtin/bisect--helper.c
2829 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
2830 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <nama berkas>"
2832 #: builtin/bisect--helper.c
2833 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
2834 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<revisi>|<rentang>)...]"
2836 #: builtin/bisect--helper.c
2837 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
2838 msgstr "git bisect--helper --bisect-run <perintah>..."
2840 #: builtin/bisect--helper.c
2841 #, c-format
2842 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2843 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' dalam mode '%s'"
2845 #: builtin/bisect--helper.c
2846 #, c-format
2847 msgid "could not write to file '%s'"
2848 msgstr "tidak dapat menulis ke berkas '%s'"
2850 #: builtin/bisect--helper.c
2851 #, c-format
2852 msgid "cannot open file '%s' for reading"
2853 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk dibaca"
2855 #: builtin/bisect--helper.c
2856 #, c-format
2857 msgid "'%s' is not a valid term"
2858 msgstr "'%s' bukan istilah yang valid"
2860 #: builtin/bisect--helper.c
2861 #, c-format
2862 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2863 msgstr "tidak dapat menggunakan perintah bawaan '%s' sebagai istilah"
2865 #: builtin/bisect--helper.c
2866 #, c-format
2867 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2868 msgstr "tidak dapat mengubah makna istilah '%s'"
2870 #: builtin/bisect--helper.c
2871 msgid "please use two different terms"
2872 msgstr "mohon gunakan dua istilah yang berbeda"
2874 #: builtin/bisect--helper.c
2875 #, c-format
2876 msgid "We are not bisecting.\n"
2877 msgstr "Kami tidak sedang membagi dua.\n"
2879 #: builtin/bisect--helper.c
2880 #, c-format
2881 msgid "'%s' is not a valid commit"
2882 msgstr "'%s' bukan sebuah komit yang valid"
2884 #: builtin/bisect--helper.c
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
2888 msgstr ""
2889 "tidak dapat men-checkout HEAD asli '%s'. Coba 'git bisect reset <komit>'."
2891 #: builtin/bisect--helper.c
2892 #, c-format
2893 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2894 msgstr "argument bisect_write jelek: %s"
2896 #: builtin/bisect--helper.c
2897 #, c-format
2898 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2899 msgstr "tidak dapat mendapatkan oid revisi '%s'"
2901 #: builtin/bisect--helper.c
2902 #, c-format
2903 msgid "couldn't open the file '%s'"
2904 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s'"
2906 #: builtin/bisect--helper.c
2907 #, c-format
2908 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2909 msgstr "Perintah tidak valid: sekarang Anda berada dalam pembagian dua %s/%s"
2911 #: builtin/bisect--helper.c
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2915 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2916 msgstr ""
2917 "Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
2918 "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
2920 #: builtin/bisect--helper.c
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
2924 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2925 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2926 msgstr ""
2927 "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\".\n"
2928 "Lalu Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
2929 "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
2931 #: builtin/bisect--helper.c
2932 #, c-format
2933 msgid "bisecting only with a %s commit"
2934 msgstr "membagi dua hanya dengan sebuah komit %s"
2936 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2937 #. translation. The program will only accept English input
2938 #. at this point.
2940 #: builtin/bisect--helper.c
2941 msgid "Are you sure [Y/n]? "
2942 msgstr "Anda yakin [Y/n]?"
2944 #: builtin/bisect--helper.c
2945 msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2946 msgstr "status: menunggu komit bagus dan jelek\n"
2948 #: builtin/bisect--helper.c
2949 #, c-format
2950 msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2951 msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
2952 msgstr[0] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
2953 msgstr[1] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
2955 #: builtin/bisect--helper.c
2956 msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
2957 msgstr "status: menunggu komit bagus, komit jelek diketahui\n"
2959 #: builtin/bisect--helper.c
2960 msgid "no terms defined"
2961 msgstr "tidak ada istilah yang didefinisikan"
2963 #: builtin/bisect--helper.c
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "Your current terms are %s for the old state\n"
2967 "and %s for the new state.\n"
2968 msgstr ""
2969 "Istilah Anda saat ini adalah %s untuk keadaan lama\n"
2970 "dan %s untuk keadaan baru.\n"
2972 #: builtin/bisect--helper.c
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
2976 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
2977 msgstr ""
2978 "argumen %s tidak valid untuk 'git bisect terms'.\n"
2979 "Opsi yang didukung adalah: --term-good|--term-old dan --term-bad|--term-new."
2981 #: builtin/bisect--helper.c
2982 msgid "revision walk setup failed\n"
2983 msgstr "setup jalan revisi gagal\n"
2985 #: builtin/bisect--helper.c
2986 #, c-format
2987 msgid "could not open '%s' for appending"
2988 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk menambahkan"
2990 #: builtin/bisect--helper.c
2991 msgid "'' is not a valid term"
2992 msgstr "'' bukan istilah yang valid"
2994 #: builtin/bisect--helper.c
2995 #, c-format
2996 msgid "unrecognized option: '%s'"
2997 msgstr "opsi tidak dikenal: '%s'"
2999 #: builtin/bisect--helper.c
3000 #, c-format
3001 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
3002 msgstr "'%s' sepertinya bukan revisi valid"
3004 #: builtin/bisect--helper.c
3005 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
3006 msgstr "HEAD jelek - saya butuh HEAD"
3008 #: builtin/bisect--helper.c
3009 #, c-format
3010 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
3011 msgstr "gagal men-checkout '%s'. Coba 'git bisect start <cabang valid>'."
3013 #: builtin/bisect--helper.c
3014 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
3015 msgstr "tidak akan membagi dua pada pohon yang di-cg-seek"
3017 #: builtin/bisect--helper.c
3018 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
3019 msgstr "HEAD jelek - referensi simbolik aneh"
3021 #: builtin/bisect--helper.c
3022 #, c-format
3023 msgid "invalid ref: '%s'"
3024 msgstr "referensi tidak valid: '%s'"
3026 #: builtin/bisect--helper.c
3027 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
3028 msgstr "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\"\n"
3030 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3031 #. translation. The program will only accept English input
3032 #. at this point.
3034 #: builtin/bisect--helper.c
3035 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
3036 msgstr "Anda ingin saya melakukannya untuk Anda [Y/n]"
3038 #: builtin/bisect--helper.c
3039 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
3040 msgstr "Mohon panggil `--bisect-state` dengan setidaknya satu argumen"
3042 #: builtin/bisect--helper.c
3043 #, c-format
3044 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
3045 msgstr "'git bisect %s' hanya dapat mengambil satu argumen."
3047 #: builtin/bisect--helper.c
3048 #, c-format
3049 msgid "Bad rev input: %s"
3050 msgstr "Masukan revisi jelek: %s"
3052 #: builtin/bisect--helper.c
3053 #, c-format
3054 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
3055 msgstr "Masukan revisi jelek (bukan sebuah komit): %s"
3057 #: builtin/bisect--helper.c
3058 msgid "We are not bisecting."
3059 msgstr "Kami tidak sedang membagi dua."
3061 #: builtin/bisect--helper.c
3062 #, c-format
3063 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
3064 msgstr "'%s'?? Anda bilang tentang apa?"
3066 #: builtin/bisect--helper.c
3067 #, c-format
3068 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
3069 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk memainkan ulang"
3071 #: builtin/bisect--helper.c
3072 #, c-format
3073 msgid "running %s\n"
3074 msgstr "menjalankan %s\n"
3076 #: builtin/bisect--helper.c
3077 msgid "bisect run failed: no command provided."
3078 msgstr "bisect run gagal: tidak ada perintah yang diberikan"
3080 #: builtin/bisect--helper.c
3081 #, c-format
3082 msgid "unable to verify '%s' on good revision"
3083 msgstr "tidak dapat memverifikasi '%s' pada revisi bagus"
3085 #: builtin/bisect--helper.c
3086 #, c-format
3087 msgid "bogus exit code %d for good revision"
3088 msgstr "kode keluar gadungan %d untuk revisi bagu"
3090 #: builtin/bisect--helper.c
3091 #, c-format
3092 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
3093 msgstr "bisect run gagal: kode keluar %d dari '%s' < 0 atau >= 128"
3095 #: builtin/bisect--helper.c
3096 #, c-format
3097 msgid "cannot open file '%s' for writing"
3098 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk ditulis"
3100 #: builtin/bisect--helper.c
3101 msgid "bisect run cannot continue any more"
3102 msgstr "bisect run tidak dapat dilanjutkan lagi"
3104 #: builtin/bisect--helper.c
3105 #, c-format
3106 msgid "bisect run success"
3107 msgstr "bisect run sukses"
3109 #: builtin/bisect--helper.c
3110 #, c-format
3111 msgid "bisect found first bad commit"
3112 msgstr "pembagian dua menemukan komit jelek pertama"
3114 #: builtin/bisect--helper.c
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
3118 "code %d"
3119 msgstr ""
3120 "bisect run gagal: 'git bisect--helper --bisect-state %s' keluar dengan kode "
3121 "keluar %d"
3123 #: builtin/bisect--helper.c
3124 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
3125 msgstr "--bisect-reset butuh baik tanpa argumen atau sebuah komit"
3127 #: builtin/bisect--helper.c
3128 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
3129 msgstr "--bisect-terms butuh 0 atau 1 argumen"
3131 #: builtin/bisect--helper.c
3132 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
3133 msgstr "--bisect-next butuh 0 argumen"
3135 #: builtin/bisect--helper.c
3136 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
3137 msgstr "--bisect-log butuh 0 argumen"
3139 #: builtin/bisect--helper.c
3140 msgid "no logfile given"
3141 msgstr "tidak ada berkas log yang diberikan"
3143 #: builtin/blame.c
3144 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3145 msgstr "git blame [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
3147 #: builtin/blame.c
3148 msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3149 msgstr "git annotate [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
3151 #: builtin/blame.c
3152 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3153 msgstr "<opsi revisi> didokumentasikan dalam git-rev-list(1)"
3155 #: builtin/blame.c
3156 #, c-format
3157 msgid "expecting a color: %s"
3158 msgstr "mengharapkan warna: %s"
3160 #: builtin/blame.c
3161 msgid "must end with a color"
3162 msgstr "harus berakhir dengan warna"
3164 #: builtin/blame.c
3165 #, c-format
3166 msgid "cannot find revision %s to ignore"
3167 msgstr "tidak dapat menemukan revisi %s untuk diabaikan"
3169 #: builtin/blame.c
3170 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
3171 msgstr "perlihatkan entri penyalahan seperti yang kami temukan secara bertahap"
3173 #: builtin/blame.c
3174 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
3175 msgstr "jangan perlihatkan nama objek dari komit perbatasan (asali: off)"
3177 #: builtin/blame.c
3178 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3179 msgstr "jangan perlakukan komit akar sebagai perbatasan (asali: off)"
3181 #: builtin/blame.c
3182 msgid "show work cost statistics"
3183 msgstr "perlihatkan statistik biaya usaha"
3185 #: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
3186 #: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
3187 #: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
3188 msgid "force progress reporting"
3189 msgstr "paksa laporkan perkembangan"
3191 #: builtin/blame.c
3192 msgid "show output score for blame entries"
3193 msgstr "perlihatkan nilai keluaran untuk entri penyalahan"
3195 #: builtin/blame.c
3196 msgid "show original filename (Default: auto)"
3197 msgstr "perlihatkan nama berkas asli (asali: auto)"
3199 #: builtin/blame.c
3200 msgid "show original linenumber (Default: off)"
3201 msgstr "perlihatkan nomor baris asli (asali: off)"
3203 #: builtin/blame.c
3204 msgid "show in a format designed for machine consumption"
3205 msgstr "perlihatkan dalam format yang didesain untuk konsumsi mesin"
3207 #: builtin/blame.c
3208 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
3209 msgstr "perlihatkan format porselen dengan informasi komit per baris"
3211 #: builtin/blame.c
3212 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3213 msgstr "gunakan mode keluaran yang sama dengan git-annotate (asali: off)"
3215 #: builtin/blame.c
3216 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
3217 msgstr "perlihatkan stempel waktu mentah (asali: off)"
3219 #: builtin/blame.c
3220 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
3221 msgstr "perlihatkan SHA1 komit panjang (asali: off)"
3223 #: builtin/blame.c
3224 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
3225 msgstr "sembunyikan nama pengarang dan stempel waktu (asali: off)"
3227 #: builtin/blame.c
3228 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
3229 msgstr "perlihatkan email pengarang daripada nama (asali: off)"
3231 #: builtin/blame.c
3232 msgid "ignore whitespace differences"
3233 msgstr "abaikan perbedaan spasi putih"
3235 #: builtin/blame.c builtin/log.c
3236 msgid "rev"
3237 msgstr "revisi"
3239 #: builtin/blame.c
3240 msgid "ignore <rev> when blaming"
3241 msgstr "abaikan <revisi> ketika menyalahkan"
3243 #: builtin/blame.c
3244 msgid "ignore revisions from <file>"
3245 msgstr "abaikan revisi dari <berkas>"
3247 #: builtin/blame.c
3248 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
3249 msgstr "metadata warna berlebihan dari baris sebelumnya secara berbeda"
3251 #: builtin/blame.c
3252 msgid "color lines by age"
3253 msgstr "warnai baris oleh umur"
3255 #: builtin/blame.c
3256 msgid "spend extra cycles to find better match"
3257 msgstr "perlihatkan siklus ekstra untuk menemukan cocokan yang lebih baik"
3259 #: builtin/blame.c
3260 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3261 msgstr "gunakan revisi dari <berkas> daripada memanggil git-rev-list"
3263 #: builtin/blame.c
3264 msgid "use <file>'s contents as the final image"
3265 msgstr "gunakan konten <berkas> sebagai citra final"
3267 #: builtin/blame.c
3268 msgid "score"
3269 msgstr "nilai"
3271 #: builtin/blame.c
3272 msgid "find line copies within and across files"
3273 msgstr "temukan salinan baris di dalam dan di seluruh berkas"
3275 #: builtin/blame.c
3276 msgid "find line movements within and across files"
3277 msgstr "temukan gerakan baris di dalam dan di seluruh baris"
3279 #: builtin/blame.c
3280 msgid "range"
3281 msgstr "rentang"
3283 #: builtin/blame.c
3284 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
3285 msgstr "hanya proses rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi>"
3287 #: builtin/blame.c
3288 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
3289 msgstr ""
3290 "--progress tidak dapat digunakan dengan --incremental atau format porselen"
3292 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3293 #. maximum display width for a relative timestamp in
3294 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
3295 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
3296 #. among various forms of relative timestamps, but
3297 #. your language may need more or fewer display
3298 #. columns.
3300 #: builtin/blame.c
3301 msgid "4 years, 11 months ago"
3302 msgstr "4 tahun, 11 bulan yang lalu"
3304 #: builtin/blame.c
3305 #, c-format
3306 msgid "file %s has only %lu line"
3307 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3308 msgstr[0] "berkas %s hanya punya %lu baris"
3309 msgstr[1] "berkas %s hanya punya %lu baris"
3311 #: builtin/blame.c
3312 msgid "Blaming lines"
3313 msgstr "Menyalahkan baris"
3315 #: builtin/branch.c
3316 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3317 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3319 #: builtin/branch.c
3320 msgid ""
3321 "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3322 "point>]"
3323 msgstr ""
3324 "git branch [<opsi>] [-f] [--recurse-submodules] <nama-cabang> [<titik-awal>]"
3326 #: builtin/branch.c
3327 msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3328 msgstr "git branch [<opsi>] [-l] [<pola>...]"
3330 #: builtin/branch.c
3331 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3332 msgstr "git branch [<opsi> [-r] (-d | -D) <nama-cabang>...]"
3334 #: builtin/branch.c
3335 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3336 msgstr "git branch [<opsi>] (-m | -M) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
3338 #: builtin/branch.c
3339 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
3340 msgstr "git branch [<opsi>] (-c | -C) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
3342 #: builtin/branch.c
3343 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3344 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--points-at]"
3346 #: builtin/branch.c
3347 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
3348 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--format]"
3350 #: builtin/branch.c
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3354 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
3355 msgstr ""
3356 "menghapus cabang '%s' yang sudah digabungkan ke\n"
3357 "         '%s', tapi belum digabungkan ke HEAD."
3359 #: builtin/branch.c
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3363 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
3364 msgstr ""
3365 "tidak menghapus cabang '%s' yang belum digabungkan ke\n"
3366 "         '%s', walaupun tergabung ke HEAD."
3368 #: builtin/branch.c
3369 #, c-format
3370 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3371 msgstr "Tidak dapat mencari objek komit untuk '%s'"
3373 #: builtin/branch.c
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3377 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3378 msgstr ""
3379 "Cabang '%s' belum sepenuhnya tergabung.\n"
3380 "Kalau Anda yakin ingin menghapusnya, jalankan 'git branch -D %s'."
3382 #: builtin/branch.c
3383 msgid "Update of config-file failed"
3384 msgstr "Pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3386 #: builtin/branch.c
3387 msgid "cannot use -a with -d"
3388 msgstr "tidak dapat gunakan -a dengan -d"
3390 #: builtin/branch.c
3391 #, c-format
3392 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3393 msgstr "Tidak dapat menghapus cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
3395 #: builtin/branch.c
3396 #, c-format
3397 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3398 msgstr "cabang pelacak remote '%s' tidak ditemukan."
3400 #: builtin/branch.c
3401 #, c-format
3402 msgid "branch '%s' not found."
3403 msgstr "cabang '%s' tidak ditemukan."
3405 #: builtin/branch.c
3406 #, c-format
3407 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3408 msgstr "Cabang pelacak remote %s (yaitu %s) dihapus.\n"
3410 #: builtin/branch.c
3411 #, c-format
3412 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3413 msgstr "Cabang %s (yaitu %s) dihapus.\n"
3415 #: builtin/branch.c builtin/tag.c
3416 msgid "unable to parse format string"
3417 msgstr "tidak dapat menguraikan untai format"
3419 #: builtin/branch.c
3420 msgid "could not resolve HEAD"
3421 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
3423 #: builtin/branch.c
3424 #, c-format
3425 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3426 msgstr "HEAD (%s) merujuk diluar refs/heads/"
3428 #: builtin/branch.c
3429 #, c-format
3430 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
3431 msgstr "Cabang %s sedang didasarkan ulang pada %s"
3433 #: builtin/branch.c
3434 #, c-format
3435 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
3436 msgstr "Cabang %s sedang dibagi dua pada %s"
3438 #: builtin/branch.c
3439 #, c-format
3440 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3441 msgstr "Nama cabang tidak valid: '%s'"
3443 #: builtin/branch.c
3444 #, c-format
3445 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3446 msgstr "Belum ada komit pada cabang '%s'."
3448 #: builtin/branch.c
3449 #, c-format
3450 msgid "No branch named '%s'."
3451 msgstr "Tidak ada cabang bernama '%s'."
3453 #: builtin/branch.c
3454 msgid "Branch rename failed"
3455 msgstr "Penggantian nama cabang gagal"
3457 #: builtin/branch.c
3458 msgid "Branch copy failed"
3459 msgstr "Penyalinan cabang gagal"
3461 #: builtin/branch.c
3462 #, c-format
3463 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
3464 msgstr "Salinan cabang salah nama '%s' dibuat"
3466 #: builtin/branch.c
3467 #, c-format
3468 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3469 msgstr "Cabang salah nama '%s' berganti nama"
3471 #: builtin/branch.c
3472 #, c-format
3473 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3474 msgstr "Cabang berganti nama ke %s, tapi HEAD tidak diperbarui!"
3476 #: builtin/branch.c
3477 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3478 msgstr "Cabang berganti nama, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3480 #: builtin/branch.c
3481 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
3482 msgstr "Cabang disalin, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3484 #: builtin/branch.c
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "Please edit the description for the branch\n"
3488 "  %s\n"
3489 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
3490 msgstr ""
3491 "Mohon sunting deskripsi untuk cabang\n"
3492 "  %s\n"
3493 "Baris yang diawali dengan '%c' akan dicopot.\n"
3495 #: builtin/branch.c
3496 msgid "Generic options"
3497 msgstr "Opsi generik"
3499 #: builtin/branch.c
3500 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3501 msgstr "perlihatkan hash dan subjek, berikan dua kali untuk cabang hulu"
3503 #: builtin/branch.c
3504 msgid "suppress informational messages"
3505 msgstr "sembunyikan pesan informasi"
3507 #: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
3508 msgid "set branch tracking configuration"
3509 msgstr "setel konfigurasi pelacakan cabang"
3511 #: builtin/branch.c
3512 msgid "do not use"
3513 msgstr "jangan gunakan"
3515 #: builtin/branch.c
3516 msgid "upstream"
3517 msgstr "hulu"
3519 #: builtin/branch.c
3520 msgid "change the upstream info"
3521 msgstr "ubah info hulu"
3523 #: builtin/branch.c
3524 msgid "unset the upstream info"
3525 msgstr "batal-setel info hulu"
3527 #: builtin/branch.c
3528 msgid "use colored output"
3529 msgstr "gunakan keluaran berwarna"
3531 #: builtin/branch.c
3532 msgid "act on remote-tracking branches"
3533 msgstr "lakukan pada cabang pelacak remote"
3535 #: builtin/branch.c
3536 msgid "print only branches that contain the commit"
3537 msgstr "cetak hanya cabang yang berisi komit"
3539 #: builtin/branch.c
3540 msgid "print only branches that don't contain the commit"
3541 msgstr "cetak hanya cabang yang tak berisi komit"
3543 #: builtin/branch.c
3544 msgid "Specific git-branch actions:"
3545 msgstr "Aksi git-branch spesifik:"
3547 #: builtin/branch.c
3548 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3549 msgstr "sebut baik cabang pelacak remote dan cabang lokal"
3551 #: builtin/branch.c
3552 msgid "delete fully merged branch"
3553 msgstr "hapus cabang yang tergabung sepenuhnya"
3555 #: builtin/branch.c
3556 msgid "delete branch (even if not merged)"
3557 msgstr "hapus cabang (walaupun tak tergabung)"
3559 #: builtin/branch.c
3560 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3561 msgstr "pindah/ganti nama cabang dan reflog-nya"
3563 #: builtin/branch.c
3564 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3565 msgstr "pindah/ganti nama cabang, walaupun target ada"
3567 #: builtin/branch.c
3568 msgid "copy a branch and its reflog"
3569 msgstr "salin cabang dan reflog-nya"
3571 #: builtin/branch.c
3572 msgid "copy a branch, even if target exists"
3573 msgstr "salin cabang, walapun target ada"
3575 #: builtin/branch.c
3576 msgid "list branch names"
3577 msgstr "sebut nama cabang"
3579 #: builtin/branch.c
3580 msgid "show current branch name"
3581 msgstr "perlihatkan nama cabang saat ini"
3583 #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
3584 msgid "create the branch's reflog"
3585 msgstr "buat reflog cabang"
3587 #: builtin/branch.c
3588 msgid "edit the description for the branch"
3589 msgstr "sunting deskripsi cabang"
3591 #: builtin/branch.c
3592 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3593 msgstr "paksa buat, pindah/ganti nama, hapus"
3595 #: builtin/branch.c
3596 msgid "print only branches that are merged"
3597 msgstr "cetak hanya cabang yang tergabung"
3599 #: builtin/branch.c
3600 msgid "print only branches that are not merged"
3601 msgstr "cetak hanya cabang yang tak tergabung"
3603 #: builtin/branch.c
3604 msgid "list branches in columns"
3605 msgstr "sebut cabang dalam kolom"
3607 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
3608 msgid "object"
3609 msgstr "objek"
3611 #: builtin/branch.c
3612 msgid "print only branches of the object"
3613 msgstr "cetak hanya cabang objek"
3615 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3616 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3617 msgstr "pengurutan dan penyaringan tak peka kapital"
3619 #: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
3620 msgid "recurse through submodules"
3621 msgstr "rekursi melalui submodul"
3623 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
3624 #: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
3625 msgid "format to use for the output"
3626 msgstr "format yang digunakan untuk keluaran"
3628 #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
3629 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3630 msgstr "Gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
3632 #: builtin/branch.c builtin/clone.c
3633 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3634 msgstr "HEAD tidak ditemukan di bawah refs/heads!"
3636 #: builtin/branch.c
3637 msgid ""
3638 "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3639 "propagateBranches is enabled"
3640 msgstr ""
3641 "cabang dengan --recurse-submodules hanya dapat digunakan jika submodule."
3642 "propagateBranches diaktifkan"
3644 #: builtin/branch.c
3645 msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3646 msgstr "--recurse-submodules hanya dapat digunakan untuk membuat cabang"
3648 #: builtin/branch.c
3649 msgid "branch name required"
3650 msgstr "nama cabang diperlukan"
3652 #: builtin/branch.c
3653 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3654 msgstr "Tidak dapat memberikan deskripsi ke HEAD terpisah"
3656 #: builtin/branch.c
3657 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3658 msgstr "tidak dapat menyunting deskripsi lebih dari satu cabang"
3660 #: builtin/branch.c
3661 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
3662 msgstr "tidak dapat menyalin cabang saat ini ketika tidak ada."
3664 #: builtin/branch.c
3665 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3666 msgstr "tidak dapat mengganti nama cabang saat ini ketika tidak ada."
3668 #: builtin/branch.c
3669 msgid "too many branches for a copy operation"
3670 msgstr "terlalu banyak cabang untuk operasi penyalinan"
3672 #: builtin/branch.c
3673 msgid "too many arguments for a rename operation"
3674 msgstr "terlalu banyak argumen untuk operasi penggantian nama"
3676 #: builtin/branch.c
3677 msgid "too many arguments to set new upstream"
3678 msgstr "terlalu banyak argumen untuk menyetel hulu baru"
3680 #: builtin/branch.c
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3684 msgstr ""
3685 "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s ketika itu tak menunjuk pada cabang "
3686 "apapun."
3688 #: builtin/branch.c
3689 #, c-format
3690 msgid "no such branch '%s'"
3691 msgstr "tidak ada cabang '%s'"
3693 #: builtin/branch.c
3694 #, c-format
3695 msgid "branch '%s' does not exist"
3696 msgstr "cabang '%s' tidak ada"
3698 #: builtin/branch.c
3699 msgid "too many arguments to unset upstream"
3700 msgstr "terlalu banyak argumen untuk batal-setel hulu"
3702 #: builtin/branch.c
3703 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3704 msgstr ""
3705 "tidak dapat membatal-setel hulu HEAD ketika itu tak menunjuk pada cabang "
3706 "apapun."
3708 #: builtin/branch.c
3709 #, c-format
3710 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3711 msgstr "Cabang '%s' tidak ada informasi hulu"
3713 #: builtin/branch.c
3714 msgid ""
3715 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3716 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3717 msgstr ""
3718 "Opsi -a dan -r tidak mengambil nama cabang.\n"
3719 "Mungkin maksud Anda gunakan: -a|-r --list <pola>?"
3721 #: builtin/branch.c
3722 msgid ""
3723 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3724 "'--set-upstream-to' instead."
3725 msgstr ""
3726 "opsi '--set-upstream' tidak lagi didukung. Mohon gunakan '--track' atau '--"
3727 "set-upstream-to' sebagai gantinya."
3729 #: builtin/bugreport.c
3730 msgid "git version:\n"
3731 msgstr "versi git:\n"
3733 #: builtin/bugreport.c
3734 #, c-format
3735 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3736 msgstr "uname() gagal dengan kesalahan '%s' (%d)\n"
3738 #: builtin/bugreport.c
3739 msgid "compiler info: "
3740 msgstr "info pengompilasi: "
3742 #: builtin/bugreport.c
3743 msgid "libc info: "
3744 msgstr "info pustaka c: "
3746 #: builtin/bugreport.c
3747 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3748 msgstr ""
3749 "tidak dijalankan dari sebuah repositori git - tidak ada kait yang "
3750 "diperlihatkan\n"
3752 #: builtin/bugreport.c
3753 msgid ""
3754 "git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
3755 "              [--diagnose[=<mode>]]"
3756 msgstr ""
3757 "git bugreport [(-o | --output-directory) <berkas>] [(-s |-- suffix) "
3758 "<format>]\n"
3759 "              [--diagnose[=<mode>]]"
3761 #: builtin/bugreport.c
3762 msgid ""
3763 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3764 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3765 "\n"
3766 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3767 "\n"
3768 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3769 "\n"
3770 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
3771 "\n"
3772 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3773 "\n"
3774 "Anything else you want to add:\n"
3775 "\n"
3776 "Please review the rest of the bug report below.\n"
3777 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3778 msgstr ""
3779 "Terima kasih telah mengisi laporan bug Git!\n"
3780 "Mohon jawab pertanyaan berikut untuk membantu memahami masalah Anda.\n"
3781 "\n"
3782 "Apa yang Anda lakukan sebelum bug terjadi? (Tahap-tahap untuk mereproduksi "
3783 "masalah Anda)\n"
3784 "Apa yang Anda harapkan? (Perilaku yang diharapkan)\n"
3785 "\n"
3786 "Apa yang terjadi? (Perilaku sebenarnya)\n"
3787 "\n"
3788 "Apa yang berbeda antara apa yang Anda harapkan dan yang sebenarnya terjadi?\n"
3789 "\n"
3790 "Apalagi yang Anda ingin tambahkan?\n"
3791 "\n"
3792 "Mohon tinjau sisa laporan bug di bawah ini.\n"
3793 "Anda dapat menghapus baris-baris yang Anda tidak ingin dibagi.\n"
3795 #: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
3796 #: parse-options.h
3797 msgid "mode"
3798 msgstr "mode"
3800 #: builtin/bugreport.c
3801 msgid ""
3802 "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3803 msgstr "buat arsip zip tambahan dari diagnostik terperinci (asali 'stats')"
3805 #: builtin/bugreport.c
3806 msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3807 msgstr "sebutkan tujuan untuk berkas(-berkas) laporan bug"
3809 #: builtin/bugreport.c
3810 msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
3811 msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama(-nama) berkas"
3813 #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3814 #, c-format
3815 msgid "could not create leading directories for '%s'"
3816 msgstr "tidak dapat membuat direktori utama untuk '%s'"
3818 #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3819 #, c-format
3820 msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3821 msgstr "tidak dapat membuat arsip diagnostik %s"
3823 #: builtin/bugreport.c
3824 msgid "System Info"
3825 msgstr "Informasi Sistem"
3827 #: builtin/bugreport.c
3828 msgid "Enabled Hooks"
3829 msgstr "Kait Aktif"
3831 #: builtin/bugreport.c
3832 #, c-format
3833 msgid "unable to write to %s"
3834 msgstr "tidak dapat menulis ke %s"
3836 #: builtin/bugreport.c
3837 #, c-format
3838 msgid "Created new report at '%s'.\n"
3839 msgstr "Laporan baru dibuat pada '%s'.\n"
3841 #: builtin/bundle.c
3842 msgid ""
3843 "git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
3844 "progress-implied]\n"
3845 "                  [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3846 msgstr ""
3847 "git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [-all-"
3848 "progress-implied]\n"
3849 "                  [--version=<versi>] <berkas> <argumen git-rev-list>"
3851 #: builtin/bundle.c
3852 msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
3853 msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <berkas>"
3855 #: builtin/bundle.c
3856 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3857 msgstr "git bundle list-heads <berkas> [<nama referensi>...]"
3859 #: builtin/bundle.c
3860 msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3861 msgstr "git bundle unbundle [--progress] <berkas> [<nama referensi>...]"
3863 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3864 msgid "do not show progress meter"
3865 msgstr "jangan perlihatkan meteran perkembangan"
3867 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3868 msgid "show progress meter"
3869 msgstr "perlihatkan meteran perkembangan"
3871 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3872 msgid "show progress meter during object writing phase"
3873 msgstr "perlihatkan meteran perkembangan saat fase penulisan objek"
3875 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3876 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
3877 msgstr "sama seperti --all-progress ketika meteran perkembangan diperlihatkan"
3879 #: builtin/bundle.c
3880 msgid "specify bundle format version"
3881 msgstr "sebutkan versi format bundel"
3883 #: builtin/bundle.c
3884 msgid "Need a repository to create a bundle."
3885 msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membuat bundel."
3887 #: builtin/bundle.c
3888 msgid "do not show bundle details"
3889 msgstr "jangan perlihatkan detail bundel"
3891 #: builtin/bundle.c
3892 #, c-format
3893 msgid "%s is okay\n"
3894 msgstr "%s oke \n"
3896 #: builtin/bundle.c
3897 msgid "Need a repository to unbundle."
3898 msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membongkar bundel."
3900 #: builtin/bundle.c
3901 msgid "Unbundling objects"
3902 msgstr "Membongkar bundel objek"
3904 #: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
3905 #, c-format
3906 msgid "cannot read object %s '%s'"
3907 msgstr "tidak dapat membaca objek %s '%s'"
3909 #: builtin/cat-file.c
3910 msgid "flush is only for --buffer mode"
3911 msgstr "bilas hanya untuk mode --buffer"
3913 #: builtin/cat-file.c
3914 msgid "empty command in input"
3915 msgstr "perintah kosong pada masukan"
3917 #: builtin/cat-file.c
3918 #, c-format
3919 msgid "whitespace before command: '%s'"
3920 msgstr "spasi sebelum perintah: '%s'"
3922 #: builtin/cat-file.c
3923 #, c-format
3924 msgid "%s requires arguments"
3925 msgstr "%s butuh sebuah argumen"
3927 #: builtin/cat-file.c
3928 #, c-format
3929 msgid "%s takes no arguments"
3930 msgstr "%s tidak mengambil argumen"
3932 #: builtin/cat-file.c
3933 #, c-format
3934 msgid "unknown command: '%s'"
3935 msgstr "perintah tidak dikenal: '%s'"
3937 #: builtin/cat-file.c
3938 msgid "only one batch option may be specified"
3939 msgstr "hanya satu opsi setumpuk yang mungkin disebutkan"
3941 #: builtin/cat-file.c
3942 msgid "git cat-file <type> <object>"
3943 msgstr "git cat-file <tipe> <objek>"
3945 #: builtin/cat-file.c
3946 msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
3947 msgstr "git cat-file (-e | -p) <objek>"
3949 #: builtin/cat-file.c
3950 msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
3951 msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objek>"
3953 #: builtin/cat-file.c
3954 msgid ""
3955 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3956 "objects]\n"
3957 "             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3958 "             [--textconv | --filters] [-z]"
3959 msgstr ""
3960 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3961 "objects]\n"
3962 "             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3963 "             [--textconv | --filters] [-z]"
3965 #: builtin/cat-file.c
3966 msgid ""
3967 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3968 "             [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
3969 msgstr ""
3970 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3971 "             [<revisi>:<jalur|mirip-pohon> | --path=<jalur|mirip-pohon>] "
3972 "<revisi>"
3974 #: builtin/cat-file.c
3975 msgid "Check object existence or emit object contents"
3976 msgstr "Periksa keberadaan objek atau keluarkan isi objek"
3978 #: builtin/cat-file.c
3979 msgid "check if <object> exists"
3980 msgstr "periksa jika <objek> ada"
3982 #: builtin/cat-file.c
3983 msgid "pretty-print <object> content"
3984 msgstr "cetak-cantik isi <objek>"
3986 #: builtin/cat-file.c
3987 msgid "Emit [broken] object attributes"
3988 msgstr "Keluarkan atribut objek [rusak]"
3990 #: builtin/cat-file.c
3991 msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
3992 msgstr "perlihatkan tipe objek (salah satu dari 'blob', 'commit', 'tag', ...)"
3994 #: builtin/cat-file.c
3995 msgid "show object size"
3996 msgstr "perlihatkan ukuran objek"
3998 #: builtin/cat-file.c
3999 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4000 msgstr "perbolehkan -s dan -t bekerja dengan objek rusak"
4002 #: builtin/cat-file.c builtin/log.c
4003 msgid "use mail map file"
4004 msgstr "gunakan berkas peta surat"
4006 #: builtin/cat-file.c
4007 msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
4008 msgstr "Objek batch diminta pada masukan standar (atau --batch-all-objects)"
4010 #: builtin/cat-file.c
4011 msgid "show full <object> or <rev> contents"
4012 msgstr "perlihatkan isi <objek> atau <revisi> penuh"
4014 #: builtin/cat-file.c
4015 msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
4016 msgstr "seperti --batch, tapi jangan keluarkan <isi>"
4018 #: builtin/cat-file.c
4019 msgid "stdin is NUL-terminated"
4020 msgstr "stdin diakhiri dengan NUL"
4022 #: builtin/cat-file.c
4023 msgid "read commands from stdin"
4024 msgstr "baca perintah dari masukan standar"
4026 #: builtin/cat-file.c
4027 msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
4028 msgstr ""
4029 "dengan --batch[-check]: abaikan masukan standar, batch semua objek yang "
4030 "dikenal"
4032 #: builtin/cat-file.c
4033 msgid "Change or optimize batch output"
4034 msgstr "Ubah atau optimalkan keluaran batch"
4036 #: builtin/cat-file.c
4037 msgid "buffer --batch output"
4038 msgstr "sannga keluaran --batch"
4040 #: builtin/cat-file.c
4041 msgid "follow in-tree symlinks"
4042 msgstr "ikuti tautan simbolik dalam pohon"
4044 #: builtin/cat-file.c
4045 msgid "do not order objects before emitting them"
4046 msgstr "jangan urutkan objek sebelum dikeluarkan"
4048 #: builtin/cat-file.c
4049 msgid ""
4050 "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
4051 "batch)"
4052 msgstr ""
4053 "Keluarkan objek (blob atau pohon) dengan konversi atau saringan (berdiri "
4054 "sendiri atau dengan batch)"
4056 #: builtin/cat-file.c
4057 msgid "run textconv on object's content"
4058 msgstr "jalankan textconv pada isi objek"
4060 #: builtin/cat-file.c
4061 msgid "run filters on object's content"
4062 msgstr "jalankan penyaring pada isi objek"
4064 #: builtin/cat-file.c
4065 msgid "blob|tree"
4066 msgstr "blob|tree"
4068 #: builtin/cat-file.c
4069 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
4070 msgstr "gunakan <jalur> untuk (--textconv | --filters); tidak dengan 'batch'"
4072 #: builtin/cat-file.c
4073 #, c-format
4074 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
4075 msgstr "'%s=<%s>' butuh '%s' atau '%s'"
4077 #: builtin/cat-file.c
4078 msgid "path|tree-ish"
4079 msgstr "jalur|mirip-pohon"
4081 #: builtin/cat-file.c
4082 #, c-format
4083 msgid "'%s' requires a batch mode"
4084 msgstr "opsi '%s' butuh sebuah mode batch"
4086 #: builtin/cat-file.c
4087 #, c-format
4088 msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
4089 msgstr "'-%c' tidak kompatibel dengan mode batch"
4091 #: builtin/cat-file.c
4092 msgid "batch modes take no arguments"
4093 msgstr "mode batch tidak mengambil argumen"
4095 #: builtin/cat-file.c
4096 #, c-format
4097 msgid "<rev> required with '%s'"
4098 msgstr "<revisi> diperlukan dengan '%s'"
4100 #: builtin/cat-file.c
4101 #, c-format
4102 msgid "<object> required with '-%c'"
4103 msgstr "<objek> diperlukan dengan '-%c'"
4105 #: builtin/cat-file.c
4106 #, c-format
4107 msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
4108 msgstr ""
4109 "hanya dua argumen yang diperbolehkan di dalam mode <tipe> <objek>, bukan %d"
4111 #: builtin/check-attr.c
4112 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4113 msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nama jalur>..."
4115 #: builtin/check-attr.c
4116 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4117 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attribut>...]"
4119 #: builtin/check-attr.c
4120 msgid "report all attributes set on file"
4121 msgstr "laporkan semua atribut yang disetel pada berkas"
4123 #: builtin/check-attr.c
4124 msgid "use .gitattributes only from the index"
4125 msgstr "hanya gunakan .gitattributes dari indeks"
4127 #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
4128 msgid "read file names from stdin"
4129 msgstr "baca nama berkas dari masukan standar"
4131 #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
4132 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4133 msgstr "akhiri masukan dan keluarkan rekaman oleh sebuah karakter NUL"
4135 #: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
4136 msgid "suppress progress reporting"
4137 msgstr "padamkan pelaporan kemajuan"
4139 #: builtin/check-ignore.c
4140 msgid "show non-matching input paths"
4141 msgstr "perlihatkan jalur input yang tak cocok"
4143 #: builtin/check-ignore.c
4144 msgid "ignore index when checking"
4145 msgstr "abaikan indeks ketika memeriksa"
4147 #: builtin/check-ignore.c
4148 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4149 msgstr "tidak dapat menyebutkan nama jalur dengan --stdin"
4151 #: builtin/check-ignore.c
4152 msgid "-z only makes sense with --stdin"
4153 msgstr "-z hanya masuk akal dengan --stdin"
4155 #: builtin/check-ignore.c
4156 msgid "no path specified"
4157 msgstr "tidak ada jalur yang disebutkan"
4159 #: builtin/check-ignore.c
4160 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4161 msgstr "--quiet hanya valid dengan satu nama jalur"
4163 #: builtin/check-ignore.c
4164 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4165 msgstr "tidak dapat punya baik --quiet dan --verbose"
4167 #: builtin/check-ignore.c
4168 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4169 msgstr "--non-matching hanya valid dengan --verbose"
4171 #: builtin/check-mailmap.c
4172 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4173 msgstr "git check-mailmap [<opsi>] <kontak>..."
4175 #: builtin/check-mailmap.c
4176 msgid "also read contacts from stdin"
4177 msgstr "juga baca kontak dari masukan standar"
4179 #: builtin/check-mailmap.c
4180 #, c-format
4181 msgid "unable to parse contact: %s"
4182 msgstr "tidak dapat menguraikan kontak: %s"
4184 #: builtin/check-mailmap.c
4185 msgid "no contacts specified"
4186 msgstr "tidak ada kontak yang disebutkan"
4188 #: builtin/checkout--worker.c
4189 msgid "git checkout--worker [<options>]"
4190 msgstr "git checkout--worker [<opsi>]"
4192 #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
4193 #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4194 msgid "string"
4195 msgstr "untai"
4197 #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
4198 msgid "when creating files, prepend <string>"
4199 msgstr "saat membuat berkas, awali dengan <string>"
4201 #: builtin/checkout-index.c
4202 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4203 msgstr "git checkout-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
4205 #: builtin/checkout-index.c
4206 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4207 msgstr "tahap seharusnya antara 1 dan 3 atau semua"
4209 #: builtin/checkout-index.c
4210 msgid "check out all files in the index"
4211 msgstr "check out semua berkas di dalam indeks"
4213 #: builtin/checkout-index.c
4214 msgid "do not skip files with skip-worktree set"
4215 msgstr "jangan lewatkan berkas dengan skip-worktree tersetel"
4217 #: builtin/checkout-index.c
4218 msgid "force overwrite of existing files"
4219 msgstr "paksa timpa berkas yang ada"
4221 #: builtin/checkout-index.c
4222 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4223 msgstr ""
4224 "tanpa peringatan untuk berkas yang ada dan berkas yang tidak ada di dalam "
4225 "indeks"
4227 #: builtin/checkout-index.c
4228 msgid "don't checkout new files"
4229 msgstr "jangan checkout berkas baru"
4231 #: builtin/checkout-index.c
4232 msgid "update stat information in the index file"
4233 msgstr "perbarui informasi stat di dalam berkas indeks"
4235 #: builtin/checkout-index.c
4236 msgid "read list of paths from the standard input"
4237 msgstr "baca daftar jalur dari masukan standar"
4239 #: builtin/checkout-index.c
4240 msgid "write the content to temporary files"
4241 msgstr "tulis isi ke berkas sementara"
4243 #: builtin/checkout-index.c
4244 msgid "copy out the files from named stage"
4245 msgstr "salin berkas dari tahap bernama"
4247 #: builtin/checkout.c
4248 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4249 msgstr "git checkout [<opsi>] <cabang>"
4251 #: builtin/checkout.c
4252 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4253 msgstr "git checkout [<opsi>] [<cabang>] -- <berkas>..."
4255 #: builtin/checkout.c
4256 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
4257 msgstr "git switch [<opsi>] [<cabang>]"
4259 #: builtin/checkout.c
4260 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
4261 msgstr "git restore [<opsi>] [--source=<cabang>] <berkas>..."
4263 #: builtin/checkout.c
4264 #, c-format
4265 msgid "path '%s' does not have our version"
4266 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi kami"
4268 #: builtin/checkout.c
4269 #, c-format
4270 msgid "path '%s' does not have their version"
4271 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi mereka"
4273 #: builtin/checkout.c
4274 #, c-format
4275 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4276 msgstr "jalur '%s' tidak punya semua versi yang diperlukan"
4278 #: builtin/checkout.c
4279 #, c-format
4280 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4281 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi yang diperlukan"
4283 #: builtin/checkout.c
4284 #, c-format
4285 msgid "path '%s': cannot merge"
4286 msgstr "jalur '%s': tidak dapat gabung"
4288 #: builtin/checkout.c
4289 #, c-format
4290 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4291 msgstr "Tidak dapat menambahkan hasil penggabungan untuk '%s'"
4293 #: builtin/checkout.c
4294 #, c-format
4295 msgid "Recreated %d merge conflict"
4296 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
4297 msgstr[0] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
4298 msgstr[1] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
4300 #: builtin/checkout.c
4301 #, c-format
4302 msgid "Updated %d path from %s"
4303 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
4304 msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari %s"
4305 msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari %s"
4307 #: builtin/checkout.c
4308 #, c-format
4309 msgid "Updated %d path from the index"
4310 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
4311 msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari indeks"
4312 msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari indeks"
4314 #: builtin/checkout.c
4315 #, c-format
4316 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4317 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan untuk memperbarui jalur"
4319 #: builtin/checkout.c
4320 #, c-format
4321 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4322 msgstr ""
4323 "Tidak dapat memperbarui jalur dan mengganti ke cabang '%s' dalam waktu yang "
4324 "bersamaan."
4326 #: builtin/checkout.c
4327 #, c-format
4328 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
4329 msgstr "baik '%s' atau '%s' tidak disebutkan"
4331 #: builtin/checkout.c
4332 #, c-format
4333 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
4334 msgstr "'%s' harus disebutkan ketika '%s' tidak disebutkan"
4336 #: builtin/checkout.c
4337 #, c-format
4338 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
4339 msgstr "'%s' atau '%s' tidak dapat digunakan untuk %s"
4341 #: builtin/checkout.c
4342 #, c-format
4343 msgid "path '%s' is unmerged"
4344 msgstr "jalur '%s' tak tergabung"
4346 #: builtin/checkout.c
4347 msgid "you need to resolve your current index first"
4348 msgstr "Anda perlu selesaikan dulu indeks Anda saat ini"
4350 #: builtin/checkout.c
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
4354 "%s"
4355 msgstr ""
4356 "tidak dapat melanjutkan dengan perubahan yang tergelar dalam berkas "
4357 "berikut:\n"
4358 "%s"
4360 #: builtin/checkout.c
4361 #, c-format
4362 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4363 msgstr "Tidak dapat melakukan reflog untuk '%s': %s\n"
4365 #: builtin/checkout.c
4366 msgid "HEAD is now at"
4367 msgstr "HEAD sekarang berada di"
4369 #: builtin/checkout.c builtin/clone.c t/helper/test-fast-rebase.c
4370 msgid "unable to update HEAD"
4371 msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD"
4373 #: builtin/checkout.c
4374 #, c-format
4375 msgid "Reset branch '%s'\n"
4376 msgstr "Ganti ulang cabang '%s'\n"
4378 #: builtin/checkout.c
4379 #, c-format
4380 msgid "Already on '%s'\n"
4381 msgstr "Sudah berada pada '%s'\n"
4383 #: builtin/checkout.c
4384 #, c-format
4385 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4386 msgstr "Ganti ke dan ganti cabang '%s'\n"
4388 #: builtin/checkout.c
4389 #, c-format
4390 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4391 msgstr "Ganti ke cabang baru '%s'\n"
4393 #: builtin/checkout.c
4394 #, c-format
4395 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4396 msgstr "Ganti ke cabang '%s'\n"
4398 #: builtin/checkout.c
4399 #, c-format
4400 msgid " ... and %d more.\n"
4401 msgstr "... dan %d lainnya.\n"
4403 #: builtin/checkout.c
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4407 "any of your branches:\n"
4408 "\n"
4409 "%s\n"
4410 msgid_plural ""
4411 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4412 "any of your branches:\n"
4413 "\n"
4414 "%s\n"
4415 msgstr[0] ""
4416 "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
4417 "cabang Anda manapun:\n"
4418 "\n"
4419 "%s\n"
4420 msgstr[1] ""
4421 "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
4422 "cabang Anda manapun:\n"
4423 "\n"
4424 "%s\n"
4426 #: builtin/checkout.c
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4430 "to do so with:\n"
4431 "\n"
4432 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4433 "\n"
4434 msgid_plural ""
4435 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4436 "to do so with:\n"
4437 "\n"
4438 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4439 "\n"
4440 msgstr[0] ""
4441 "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
4442 "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
4443 "git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
4444 msgstr[1] ""
4445 "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
4446 "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
4447 "git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
4449 #: builtin/checkout.c
4450 msgid "internal error in revision walk"
4451 msgstr "kesalahan internal dalam jalan revisi"
4453 #: builtin/checkout.c
4454 msgid "Previous HEAD position was"
4455 msgstr "Posisi HEAD sebelumnya adalah"
4457 #: builtin/checkout.c
4458 msgid "You are on a branch yet to be born"
4459 msgstr "Anda berada pada cabang yang belum lahir"
4461 #: builtin/checkout.c
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
4465 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
4466 msgstr ""
4467 "'%s' bisa jadi berkas lokal dan cabang pelacak.\n"
4468 "Mohon gunakan -- (dan secara opsional --no-guess) untuk disambiguasi"
4470 #: builtin/checkout.c
4471 msgid ""
4472 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
4473 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
4474 "\n"
4475 "    git checkout --track origin/<name>\n"
4476 "\n"
4477 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
4478 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4479 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
4480 msgstr ""
4481 "Jika maksud Anda check out cabang pelacak remote, seperti 'origin',\n"
4482 "Anda bisa lakukan dengan kualifikasi penuh nama dengan opsi --track:\n"
4483 "\n"
4484 "    git checkout --track origin/<nama>\n"
4485 "\n"
4486 "Jika Anda ingin checkout <nama> ambigu selalu memilih satu remote,\n"
4487 "seperti remote 'origin', pertimbangkan untuk menyetel\n"
4488 "checkout.defaultRemote=origin di konfigurasi Anda"
4490 #: builtin/checkout.c
4491 #, c-format
4492 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4493 msgstr "'%s' cocok dengan banyak (%d) cabang pelacak remote"
4495 #: builtin/checkout.c
4496 msgid "only one reference expected"
4497 msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan"
4499 #: builtin/checkout.c
4500 #, c-format
4501 msgid "only one reference expected, %d given."
4502 msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan, %d diberikan"
4504 #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4505 #, c-format
4506 msgid "invalid reference: %s"
4507 msgstr "referensi tidak valid: %s"
4509 #: builtin/checkout.c
4510 #, c-format
4511 msgid "reference is not a tree: %s"
4512 msgstr "referensi bukan pohon: %s"
4514 #: builtin/checkout.c
4515 #, c-format
4516 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4517 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat tag '%s'"
4519 #: builtin/checkout.c
4520 #, c-format
4521 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4522 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat cabang remote '%s'"
4524 #: builtin/checkout.c
4525 #, c-format
4526 msgid "a branch is expected, got '%s'"
4527 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat '%s'"
4529 #: builtin/checkout.c
4530 #, c-format
4531 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4532 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat komit '%s'"
4534 #: builtin/checkout.c
4535 msgid ""
4536 "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
4537 msgstr "Jika Anda ingin lepas HEAD pada komit, coba lagi dengan opsi --detach."
4539 #: builtin/checkout.c
4540 msgid ""
4541 "cannot switch branch while merging\n"
4542 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
4543 msgstr ""
4544 "tidak dapat mengganti cabang saat penggabungan\n"
4545 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git merge --quit\" atau \"git worktree add"
4546 "\"."
4548 #: builtin/checkout.c
4549 msgid ""
4550 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4551 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
4552 msgstr ""
4553 "tidak dapat mengganti cabang di tengah sesi am\n"
4554 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git am --quit\" atau \"git worktree add\"."
4556 #: builtin/checkout.c
4557 msgid ""
4558 "cannot switch branch while rebasing\n"
4559 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4560 msgstr ""
4561 "tidak dapat mengganti cabang saat pendasaran ulang\n"
4562 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git rebase --quit\" atau \"git worktree add"
4563 "\"."
4565 #: builtin/checkout.c
4566 msgid ""
4567 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
4568 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4569 msgstr ""
4570 "tidak dapat mengganti cabang saat pemetikan ceri\n"
4571 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git cherry-pick --quit\" atau \"git "
4572 "worktree add\"."
4574 #: builtin/checkout.c
4575 msgid ""
4576 "cannot switch branch while reverting\n"
4577 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4578 msgstr ""
4579 "tidak dapat mengganti cabang saat pembalikan\n"
4580 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git revert --quit\" atau \"git worktree add"
4581 "\"."
4583 #: builtin/checkout.c
4584 msgid "you are switching branch while bisecting"
4585 msgstr "Anda mengganti cabang saat pembagian dua"
4587 #: builtin/checkout.c
4588 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4589 msgstr "jalur tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
4591 #: builtin/checkout.c
4592 #, c-format
4593 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4594 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
4596 #: builtin/checkout.c
4597 #, c-format
4598 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4599 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan '%s'"
4601 #: builtin/checkout.c
4602 #, c-format
4603 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4604 msgstr "'%s' tidak bisa mengambil <titik-awal>"
4606 #: builtin/checkout.c
4607 #, c-format
4608 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4609 msgstr "Tidak dapat mengganti cabang ke bukan komit '%s'"
4611 #: builtin/checkout.c
4612 msgid "missing branch or commit argument"
4613 msgstr "kehilangan argumen cabang atau komit"
4615 #: builtin/checkout.c
4616 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4617 msgstr "lakukan penggabungan 3 arah dengan cabang baru"
4619 #: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h
4620 msgid "style"
4621 msgstr "gaya"
4623 #: builtin/checkout.c
4624 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
4625 msgstr "gaya konflik (merge, diff3, atau zdiff3)"
4627 #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4628 msgid "detach HEAD at named commit"
4629 msgstr "lepas HEAD pada komit bernama"
4631 #: builtin/checkout.c
4632 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4633 msgstr "paksa checkout (buang modifikasi lokal)"
4635 #: builtin/checkout.c
4636 msgid "new-branch"
4637 msgstr "cabang baru"
4639 #: builtin/checkout.c
4640 msgid "new unparented branch"
4641 msgstr "cabang baru tanpa induk"
4643 #: builtin/checkout.c builtin/merge.c
4644 msgid "update ignored files (default)"
4645 msgstr "perbarui berkas yang diabaikan (default)"
4647 #: builtin/checkout.c
4648 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4649 msgstr ""
4650 "jangan periksa jika pohon kerja yang lain mempunyai referensi yang diberikan"
4652 #: builtin/checkout.c
4653 msgid "checkout our version for unmerged files"
4654 msgstr "checkout versi kami untuk berkas yang tak tergabung"
4656 #: builtin/checkout.c
4657 msgid "checkout their version for unmerged files"
4658 msgstr "checkout versi mereka untuk berkas yang tak tergabung"
4660 #: builtin/checkout.c
4661 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4662 msgstr "jangan batasi jalur spek hanya ke entri tipis"
4664 #: builtin/checkout.c
4665 #, c-format
4666 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4667 msgstr "opsi '-%c', '-%c', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
4669 #: builtin/checkout.c
4670 msgid "--track needs a branch name"
4671 msgstr "--track butuh nama cabang"
4673 #: builtin/checkout.c
4674 #, c-format
4675 msgid "missing branch name; try -%c"
4676 msgstr "kehilangan nama cabang; coba -%c"
4678 #: builtin/checkout.c
4679 #, c-format
4680 msgid "could not resolve %s"
4681 msgstr "tidak dapat menyelesaikan %s"
4683 #: builtin/checkout.c
4684 msgid "invalid path specification"
4685 msgstr "spesifikasi jalur tidak valid"
4687 #: builtin/checkout.c
4688 #, c-format
4689 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4690 msgstr "'%s' bukanlah commit dan cabang '%s' tidak dapat dibuat dari itu"
4692 #: builtin/checkout.c
4693 #, c-format
4694 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4695 msgstr "git checkout: --detach tidak mengambil argumen jalur '%s'"
4697 #: builtin/checkout.c
4698 msgid ""
4699 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4700 "checking out of the index."
4701 msgstr ""
4702 "git checkout: --ours/--theirs, --force dan --merge tidak kompatibel saat\n"
4703 "men-checkout index"
4705 #: builtin/checkout.c
4706 msgid "you must specify path(s) to restore"
4707 msgstr "Anda harus sebutkan jalur untuk dipulihkan"
4709 #: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c
4710 #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4711 msgid "branch"
4712 msgstr "cabang"
4714 #: builtin/checkout.c
4715 msgid "create and checkout a new branch"
4716 msgstr "buat dan checkout cabang baru"
4718 #: builtin/checkout.c
4719 msgid "create/reset and checkout a branch"
4720 msgstr "buat/setel ulang dan checkout cabang"
4722 #: builtin/checkout.c
4723 msgid "create reflog for new branch"
4724 msgstr "buat reflog untuk cabang baru"
4726 #: builtin/checkout.c
4727 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
4728 msgstr "tebakan kedua 'git checkout <tidak-ada-cabang-seperti-itu>' (default)"
4730 #: builtin/checkout.c
4731 msgid "use overlay mode (default)"
4732 msgstr "gunakan mode hamparan (default)"
4734 #: builtin/checkout.c
4735 msgid "create and switch to a new branch"
4736 msgstr "buat dan ganti ke cabang baru"
4738 #: builtin/checkout.c
4739 msgid "create/reset and switch to a branch"
4740 msgstr "buat/setel ulang dan ganti ke cabang"
4742 #: builtin/checkout.c
4743 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
4744 msgstr "tebakan kedua 'git switch <tidak-ada-cabang-seperti-itu>'"
4746 #: builtin/checkout.c
4747 msgid "throw away local modifications"
4748 msgstr "buang modifikasi lokal"
4750 #: builtin/checkout.c
4751 msgid "which tree-ish to checkout from"
4752 msgstr "mana mirip-cabang untuk di-checkout"
4754 #: builtin/checkout.c
4755 msgid "restore the index"
4756 msgstr "pulihkan indeks"
4758 #: builtin/checkout.c
4759 msgid "restore the working tree (default)"
4760 msgstr "pulihkan pohon kerja (default)"
4762 #: builtin/checkout.c
4763 msgid "ignore unmerged entries"
4764 msgstr "abaikan entri yang tak tergabung"
4766 #: builtin/checkout.c
4767 msgid "use overlay mode"
4768 msgstr "gunakan mode hamparan"
4770 #: builtin/clean.c
4771 msgid ""
4772 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
4773 "[<pathspec>...]"
4774 msgstr ""
4775 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pola>] [-x | -X] [--] [<spek "
4776 "jalur>...]"
4778 #: builtin/clean.c
4779 #, c-format
4780 msgid "Removing %s\n"
4781 msgstr "Menghapus %s\n"
4783 #: builtin/clean.c
4784 #, c-format
4785 msgid "Would remove %s\n"
4786 msgstr "Akan hapus %s\n"
4788 #: builtin/clean.c
4789 #, c-format
4790 msgid "Skipping repository %s\n"
4791 msgstr "Melewatkan repositori %s\n"
4793 #: builtin/clean.c
4794 #, c-format
4795 msgid "Would skip repository %s\n"
4796 msgstr "Akan melewatkan repositori %s\n"
4798 #: builtin/clean.c midx.c
4799 #, c-format
4800 msgid "failed to remove %s"
4801 msgstr "gagal menghapus %s"
4803 #: builtin/clean.c
4804 #, c-format
4805 msgid "could not lstat %s\n"
4806 msgstr "tidak dapat me-lstat %s\n"
4808 #: builtin/clean.c
4809 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4810 msgstr "Menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
4812 #: builtin/clean.c
4813 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4814 msgstr "Akan menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
4816 #: builtin/clean.c git-add--interactive.perl
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "Prompt help:\n"
4820 "1          - select a numbered item\n"
4821 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4822 "           - (empty) select nothing\n"
4823 msgstr ""
4824 "Bisik bantuan:\n"
4825 "1          - pilih item bernomor\n"
4826 "foo        - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
4827 "           - (kosong) tidak pilih apa-apa\n"
4829 #: builtin/clean.c git-add--interactive.perl
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "Prompt help:\n"
4833 "1          - select a single item\n"
4834 "3-5        - select a range of items\n"
4835 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4836 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4837 "-...       - unselect specified items\n"
4838 "*          - choose all items\n"
4839 "           - (empty) finish selecting\n"
4840 msgstr ""
4841 "Bisik bantuan:\n"
4842 "1          - pilih item tunggal\n"
4843 "3-5        - pilih satu rentang item\n"
4844 "2-3,6-9    - pilih banyak rentang\n"
4845 "foo        - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
4846 "-...       - batal pilih item yang disebutkan\n"
4847 "*          - pilih semua item\n"
4848 "           - (kosong) selesai memilih\n"
4850 #: builtin/clean.c git-add--interactive.perl
4851 #, c-format, perl-format
4852 msgid "Huh (%s)?\n"
4853 msgstr "Huh (%s)?\n"
4855 #: builtin/clean.c
4856 #, c-format
4857 msgid "Input ignore patterns>> "
4858 msgstr "Masukkan pola pengabaian>> "
4860 #: builtin/clean.c
4861 #, c-format
4862 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4863 msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat menemukan item yang cocok dengan: %s"
4865 #: builtin/clean.c
4866 msgid "Select items to delete"
4867 msgstr "Pilih item untuk dihapus"
4869 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4870 #: builtin/clean.c
4871 #, c-format
4872 msgid "Remove %s [y/N]? "
4873 msgstr "Hapus %s [y/N]? "
4875 #: builtin/clean.c
4876 msgid ""
4877 "clean               - start cleaning\n"
4878 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4879 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4880 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4881 "quit                - stop cleaning\n"
4882 "help                - this screen\n"
4883 "?                   - help for prompt selection"
4884 msgstr ""
4885 "clean               - mulai membersihkan\n"
4886 "filter by pattern   - kecualikan item dari penghapusan\n"
4887 "select by numbers   - pilih item untuk dihapus oleh nomor\n"
4888 "ask each            - konfirmasi setiap penghapusan (seperti \"rm -i\")\n"
4889 "quit                - berhenti membersihkan\n"
4890 "help                - layar ini\n"
4891 "?                   - bantuan untuk bisik pemilihan"
4893 #: builtin/clean.c
4894 msgid "Would remove the following item:"
4895 msgid_plural "Would remove the following items:"
4896 msgstr[0] "Akan menghapus item berikut:"
4897 msgstr[1] "Akan menghapus item berikut:"
4899 #: builtin/clean.c
4900 msgid "No more files to clean, exiting."
4901 msgstr "Tidak ada lagi berkas untuk dibersihkan, keluar."
4903 #: builtin/clean.c
4904 msgid "do not print names of files removed"
4905 msgstr "jangan cetak nama berkas yang dihapus"
4907 #: builtin/clean.c
4908 msgid "force"
4909 msgstr "paksa"
4911 #: builtin/clean.c
4912 msgid "interactive cleaning"
4913 msgstr "pembersihan interaktif"
4915 #: builtin/clean.c
4916 msgid "remove whole directories"
4917 msgstr "hapus keseluruhan direktori"
4919 #: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c
4920 #: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/show-ref.c
4921 msgid "pattern"
4922 msgstr "pola"
4924 #: builtin/clean.c
4925 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4926 msgstr "tambahkan <pola> ke aturan pengabaian"
4928 #: builtin/clean.c
4929 msgid "remove ignored files, too"
4930 msgstr "juga hapus berkas terabaikan"
4932 #: builtin/clean.c
4933 msgid "remove only ignored files"
4934 msgstr "hanya hapus berkas terabaikan"
4936 #: builtin/clean.c
4937 msgid ""
4938 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4939 "clean"
4940 msgstr ""
4941 "clean.requireForce disetel ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
4942 "menolak membersihkan"
4944 #: builtin/clean.c
4945 msgid ""
4946 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4947 "refusing to clean"
4948 msgstr ""
4949 "clean.requireForce asal ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
4950 "menolak membersihkan"
4952 #: builtin/clean.c
4953 msgid "-x and -X cannot be used together"
4954 msgstr "-x dan -X tidak dapat digunakan bersamaan"
4956 #: builtin/clone.c
4957 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4958 msgstr "git clone [<opsi>] [--] <repo> [<direktori>]"
4960 #: builtin/clone.c
4961 msgid "don't clone shallow repository"
4962 msgstr "jangan kloning repositori dangkal"
4964 #: builtin/clone.c
4965 msgid "don't create a checkout"
4966 msgstr "jangan buat checkout"
4968 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
4969 msgid "create a bare repository"
4970 msgstr "buat repositori bare"
4972 #: builtin/clone.c
4973 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4974 msgstr "buat repositori cermin (implikasikan bare)"
4976 #: builtin/clone.c
4977 msgid "to clone from a local repository"
4978 msgstr "kloning dari repositori lokal"
4980 #: builtin/clone.c
4981 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4982 msgstr "jangan gunakan tautan keras lokal, selalu salin"
4984 #: builtin/clone.c
4985 msgid "setup as shared repository"
4986 msgstr "siapkan sebagai repositori berbagi"
4988 #: builtin/clone.c
4989 msgid "pathspec"
4990 msgstr "spek jalur"
4992 #: builtin/clone.c
4993 msgid "initialize submodules in the clone"
4994 msgstr "inisialisasi submodul dalam klon"
4996 #: builtin/clone.c
4997 msgid "number of submodules cloned in parallel"
4998 msgstr "jumlah submodul yang diklon secara paralel"
5000 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5001 msgid "template-directory"
5002 msgstr "direktori templat"
5004 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5005 msgid "directory from which templates will be used"
5006 msgstr "direktori dimana templat akan digunakan"
5008 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5009 msgid "reference repository"
5010 msgstr "repositori rujukan"
5012 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5013 msgid "use --reference only while cloning"
5014 msgstr "gunakan --reference hanya pada saat kloning"
5016 #: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
5017 #: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
5018 #: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
5019 msgid "name"
5020 msgstr "nama"
5022 #: builtin/clone.c
5023 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5024 msgstr "gunakan <nama> daripada 'origin' untuk lacak hulu"
5026 #: builtin/clone.c
5027 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5028 msgstr "checkout <cabang> daripada HEAD remote"
5030 #: builtin/clone.c
5031 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5032 msgstr "jalur ke git-upload-pack pada remote"
5034 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c
5035 msgid "depth"
5036 msgstr "kedalaman"
5038 #: builtin/clone.c
5039 msgid "create a shallow clone of that depth"
5040 msgstr "buat klon dangkal sedalam kedalaman tersebut"
5042 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c builtin/pull.c
5043 msgid "time"
5044 msgstr "waktu"
5046 #: builtin/clone.c
5047 msgid "create a shallow clone since a specific time"
5048 msgstr "buat klon dangkal sejak waktu yang disebutkan"
5050 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
5051 msgid "revision"
5052 msgstr "revisi"
5054 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
5055 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
5056 msgstr "perdalam riwayat klon dangkal, tidak termasuk rev"
5058 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5059 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5060 msgstr "klon hanya satu cabang, HEAD atau --branch"
5062 #: builtin/clone.c
5063 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
5064 msgstr "jangan klon tag apapun, dan buat pengambilan nanti tidak mengikutinya"
5066 #: builtin/clone.c
5067 msgid "any cloned submodules will be shallow"
5068 msgstr "submodul yang diklon akan dangkal"
5070 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5071 msgid "gitdir"
5072 msgstr "direktori git"
5074 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5075 msgid "separate git dir from working tree"
5076 msgstr "pisahkan direktori git dari pohon kerja"
5078 #: builtin/clone.c
5079 msgid "key=value"
5080 msgstr "kunci=nilai"
5082 #: builtin/clone.c
5083 msgid "set config inside the new repository"
5084 msgstr "setel konfigurasi di dalam repositori baru"
5086 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5087 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5088 msgid "server-specific"
5089 msgstr "spesifik ke server"
5091 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5092 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5093 msgid "option to transmit"
5094 msgstr "opsi untuk transmisi"
5096 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5097 msgid "use IPv4 addresses only"
5098 msgstr "gunakan hanya alamat IPv4"
5100 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5101 msgid "use IPv6 addresses only"
5102 msgstr "gunakan hanya alamat IPv6"
5104 #: builtin/clone.c
5105 msgid "apply partial clone filters to submodules"
5106 msgstr "terapkan saringan kloning parsial ke submodul"
5108 #: builtin/clone.c
5109 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
5110 msgstr "submodul yang diklon akan menggunakan cabang yang melacak remotenya"
5112 #: builtin/clone.c
5113 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
5114 msgstr ""
5115 "inisialisasi berkas checkout tipis agar memasukkan hanya berkas pada akar"
5117 #: builtin/clone.c
5118 msgid "uri"
5119 msgstr "URI"
5121 #: builtin/clone.c
5122 msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
5123 msgstr "sebuah URI untuk mengunduh bundel sebelum mengambil dari remote asal"
5125 #: builtin/clone.c
5126 #, c-format
5127 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
5128 msgstr "info: Tidak dapat menambahkan alternatif untuk '%s': %s\n"
5130 #: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
5131 #, c-format
5132 msgid "failed to stat '%s'"
5133 msgstr "gagal men-stat '%s'"
5135 #: builtin/clone.c
5136 #, c-format
5137 msgid "%s exists and is not a directory"
5138 msgstr "%s ada dan bukan direktori"
5140 #: builtin/clone.c
5141 #, c-format
5142 msgid "failed to start iterator over '%s'"
5143 msgstr "gagal memulai iterator pada '%s'"
5145 #: builtin/clone.c
5146 #, c-format
5147 msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
5148 msgstr "tautan simbolik '%s' ada, menolak mengkloning dengan --local"
5150 #: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
5151 #, c-format
5152 msgid "failed to unlink '%s'"
5153 msgstr "gagal menghapus tautan '%s'"
5155 #: builtin/clone.c
5156 #, c-format
5157 msgid "failed to create link '%s'"
5158 msgstr "gagal membuat tautan '%s'"
5160 #: builtin/clone.c
5161 #, c-format
5162 msgid "failed to copy file to '%s'"
5163 msgstr "gagal menyalin berkas ke '%s'"
5165 #: builtin/clone.c
5166 #, c-format
5167 msgid "failed to iterate over '%s'"
5168 msgstr "gagal iterasi pada '%s'"
5170 #: builtin/clone.c
5171 #, c-format
5172 msgid "done.\n"
5173 msgstr "selesai.\n"
5175 #: builtin/clone.c
5176 msgid ""
5177 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5178 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5179 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5180 msgstr ""
5181 "Klon sukses, tapi checkout gagal.\n"
5182 "Anda dapat periksa apa yang dicheckout dengan 'git status'\n"
5183 "dan coba lagi dengan 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5185 #: builtin/clone.c
5186 #, c-format
5187 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5188 msgstr "Tidak dapat menemukan cabang remote %s untuk diklon."
5190 #: builtin/clone.c fetch-pack.c
5191 msgid "remote did not send all necessary objects"
5192 msgstr "remote tidak mengirim semua objek yang dibutuhkan"
5194 #: builtin/clone.c
5195 #, c-format
5196 msgid "unable to update %s"
5197 msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
5199 #: builtin/clone.c
5200 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
5201 msgstr "gagal menginisalisasi checkout tipis"
5203 #: builtin/clone.c
5204 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
5205 msgstr "HEAD remote merujuk pada ref yang tidak ada, tidak dapat men-checkout"
5207 #: builtin/clone.c
5208 msgid "unable to checkout working tree"
5209 msgstr "tidak dapat men-checkout pohon kerja"
5211 #: builtin/clone.c
5212 msgid "unable to write parameters to config file"
5213 msgstr "tidak dapat menulis parameter ke berkas konfigurasi"
5215 #: builtin/clone.c
5216 msgid "cannot repack to clean up"
5217 msgstr "tidak dapat memaket ulang untuk pembersihan"
5219 #: builtin/clone.c
5220 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5221 msgstr "tidak dapat batal-taut berkas alternatif sementara"
5223 #: builtin/clone.c
5224 msgid "Too many arguments."
5225 msgstr "Terlalu banyak argumen."
5227 #: builtin/clone.c scalar.c
5228 msgid "You must specify a repository to clone."
5229 msgstr "Anda harus sebutkan repositori untuk diklon."
5231 #: builtin/clone.c
5232 msgid ""
5233 "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
5234 "exclude"
5235 msgstr ""
5236 "--bundle-uri tidak kompatibel dengan --depth, --shallow-since, dan --shallow-"
5237 "exclude"
5239 #: builtin/clone.c
5240 #, c-format
5241 msgid "repository '%s' does not exist"
5242 msgstr "repositori '%s' tidak ada"
5244 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c
5245 #, c-format
5246 msgid "depth %s is not a positive number"
5247 msgstr "kedalaman %s bukan bilangan positif"
5249 #: builtin/clone.c
5250 #, c-format
5251 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5252 msgstr "jalur tujuan '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
5254 #: builtin/clone.c
5255 #, c-format
5256 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
5257 msgstr "jalur repositori '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
5259 #: builtin/clone.c
5260 #, c-format
5261 msgid "working tree '%s' already exists."
5262 msgstr "pohon kerja '%s' sudah ada."
5264 #: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
5265 #, c-format
5266 msgid "could not create leading directories of '%s'"
5267 msgstr "tidak dapat membuat direktori pendahulu '%s'"
5269 #: builtin/clone.c
5270 #, c-format
5271 msgid "could not create work tree dir '%s'"
5272 msgstr "tidak dapat membuat direktori pohon kerja '%s'"
5274 #: builtin/clone.c
5275 #, c-format
5276 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5277 msgstr "Kloning ke repositori bare '%s'...\n"
5279 #: builtin/clone.c
5280 #, c-format
5281 msgid "Cloning into '%s'...\n"
5282 msgstr "Kloning ke '%s'...\n"
5284 #: builtin/clone.c
5285 msgid ""
5286 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
5287 "able"
5288 msgstr ""
5289 "clone --recursive tidak kompatibel dengan baik --reference dan --reference-"
5290 "if-able"
5292 #: builtin/clone.c builtin/remote.c
5293 #, c-format
5294 msgid "'%s' is not a valid remote name"
5295 msgstr "'%s' bukan nama remote yang valid"
5297 #: builtin/clone.c
5298 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5299 msgstr "--depth diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5301 #: builtin/clone.c
5302 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
5303 msgstr ""
5304 "--shallow-since diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5306 #: builtin/clone.c
5307 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
5308 msgstr ""
5309 "--shallow-exclude diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5311 #: builtin/clone.c
5312 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
5313 msgstr "--filter diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5315 #: builtin/clone.c fetch-pack.c
5316 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
5317 msgstr "repositori sumber dangkal, menolak mengkloning."
5319 #: builtin/clone.c
5320 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5321 msgstr "repositori sumber dangkal, abaikan --local"
5323 #: builtin/clone.c
5324 msgid "--local is ignored"
5325 msgstr "--local diabaikan"
5327 #: builtin/clone.c
5328 msgid "cannot clone from filtered bundle"
5329 msgstr "tidak dapat mengkloning dari bundel tersaring"
5331 #: builtin/clone.c
5332 msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
5333 msgstr "gagal menginisialisasi repo, melewatkan URI bundel"
5335 #: builtin/clone.c
5336 #, c-format
5337 msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
5338 msgstr "gagal mengambil objek dari URI bundel '%s'"
5340 #: builtin/clone.c
5341 msgid "remote transport reported error"
5342 msgstr "transportasi remote melaporkan kesalahan"
5344 #: builtin/clone.c
5345 #, c-format
5346 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5347 msgstr "Cabang remote %s tidak ditemukan di hulu %s"
5349 #: builtin/clone.c
5350 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5351 msgstr "Anda tampaknya mengklon repositori kosong."
5353 #: builtin/column.c
5354 msgid "git column [<options>]"
5355 msgstr "git column [<opsi>]"
5357 #: builtin/column.c
5358 msgid "lookup config vars"
5359 msgstr "cari variabel konfigurasi"
5361 #: builtin/column.c
5362 msgid "layout to use"
5363 msgstr "layout yang digunakan"
5365 #: builtin/column.c
5366 msgid "maximum width"
5367 msgstr "lebar maksimum"
5369 #: builtin/column.c
5370 msgid "padding space on left border"
5371 msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kiri"
5373 #: builtin/column.c
5374 msgid "padding space on right border"
5375 msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kanan"
5377 #: builtin/column.c
5378 msgid "padding space between columns"
5379 msgstr "bantalan spasi di antara kolom"
5381 #: builtin/column.c
5382 msgid "--command must be the first argument"
5383 msgstr "--command harus menjadi argumen pertama"
5385 #: builtin/commit-graph.c
5386 msgid ""
5387 "git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
5388 msgstr ""
5389 "git commit-graph verify [--object-dir <direktori>] [--shallow] [--"
5390 "[no-]progress]"
5392 #: builtin/commit-graph.c
5393 msgid ""
5394 "git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
5395 "                       [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
5396 "--stdin-commits]\n"
5397 "                       [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
5398 "[no-]progress]\n"
5399 "                       <split options>"
5400 msgstr ""
5401 "git commit-graph write [--object-dir <direktori>] [--append]\n"
5402 "                       [--split[=<strategi>]] [--reachable | --stdin-packs | "
5403 "--stdin-commits]\n"
5404 "                       [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[-"
5405 "no-]progress]\n"
5406 "                       <opsi pemisahan>"
5408 #: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c
5409 msgid "dir"
5410 msgstr "direktori"
5412 #: builtin/commit-graph.c
5413 msgid "the object directory to store the graph"
5414 msgstr "direktori objek untuk menyimpan grafik"
5416 #: builtin/commit-graph.c
5417 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
5418 msgstr "jika grafik komit terpisah, hanya verifikasi berkas ujung"
5420 #: builtin/commit-graph.c
5421 #, c-format
5422 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
5423 msgstr "Tidak dapat membuka grafik komit '%s'"
5425 #: builtin/commit-graph.c
5426 #, c-format
5427 msgid "unrecognized --split argument, %s"
5428 msgstr "argumen --split tidak dikenal, %s"
5430 #: builtin/commit-graph.c
5431 #, c-format
5432 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
5433 msgstr "ID objek non-heks tidak diharapkan: %s"
5435 #: builtin/commit-graph.c
5436 #, c-format
5437 msgid "invalid object: %s"
5438 msgstr "objek tidak valid: %s"
5440 #: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
5441 #, c-format
5442 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5443 msgstr "opsi `%s' mengharapkan nilai numerik"
5445 #: builtin/commit-graph.c
5446 msgid "start walk at all refs"
5447 msgstr "mulai berjalan pada semua referensi"
5449 #: builtin/commit-graph.c
5450 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
5451 msgstr "pindai indeks pak yang disebutkan oleh masukan standar untuk komit"
5453 #: builtin/commit-graph.c
5454 msgid "start walk at commits listed by stdin"
5455 msgstr "mulai berjalan pada komit yang disebutkan oleh masukan standar"
5457 #: builtin/commit-graph.c
5458 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
5459 msgstr "masukkan semua komit yang sudah ada di dalam berkas grafik komit"
5461 #: builtin/commit-graph.c
5462 msgid "enable computation for changed paths"
5463 msgstr "aktifkan perhitungan perubahan jalur"
5465 #: builtin/commit-graph.c
5466 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
5467 msgstr "perbolehkan menulis berkas grafik komit bertambah"
5469 #: builtin/commit-graph.c
5470 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
5471 msgstr "jumlah komit maksimal di dalam grafik komit terpisah non-dasar"
5473 #: builtin/commit-graph.c
5474 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
5475 msgstr "rasio maksimum di antara dua tingkat grafik komit terpisah"
5477 #: builtin/commit-graph.c
5478 msgid "only expire files older than a given date-time"
5479 msgstr ""
5480 "hanya kadaluarsakan berkas yang lebih tua dari tanggal-waktu yang diberikan"
5482 #: builtin/commit-graph.c
5483 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
5484 msgstr "jumlah penyaring Bloom berubah jalur maksimum yang dihitung"
5486 #: builtin/commit-graph.c
5487 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
5488 msgstr ""
5489 "gunakan hanya satu dari --reachable, --stdin-commits, atau --stdin-packs"
5491 #: builtin/commit-graph.c
5492 msgid "Collecting commits from input"
5493 msgstr "Mengumpulkan komit dari masukan"
5495 #: builtin/commit-tree.c
5496 msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
5497 msgstr "git commit-tree <pohon> [(-p <induk>)...]"
5499 #: builtin/commit-tree.c
5500 msgid ""
5501 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
5502 "                [(-F <file>)...] <tree>"
5503 msgstr ""
5504 "git commit-tree [(-p <induk>)...] [-S[<id kunci>]] [(-m <pesan>)...]\n"
5505 "                [(-F <berkas>)...] <pohon>"
5507 #: builtin/commit-tree.c
5508 #, c-format
5509 msgid "duplicate parent %s ignored"
5510 msgstr "induk duplikat %s diabaikan"
5512 #: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
5513 #, c-format
5514 msgid "not a valid object name %s"
5515 msgstr "bukan nama objek valid %s"
5517 #: builtin/commit-tree.c
5518 #, c-format
5519 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
5520 msgstr "git commit-tree: gagal membaca '%s'"
5522 #: builtin/commit-tree.c
5523 #, c-format
5524 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
5525 msgstr "git commit-tree: gagal menutup '%s'"
5527 #: builtin/commit-tree.c
5528 msgid "parent"
5529 msgstr "induk"
5531 #: builtin/commit-tree.c
5532 msgid "id of a parent commit object"
5533 msgstr "id objek komit induk"
5535 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
5536 #: builtin/stash.c builtin/tag.c
5537 msgid "message"
5538 msgstr "pesan"
5540 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
5541 msgid "commit message"
5542 msgstr "pesan komit"
5544 #: builtin/commit-tree.c
5545 msgid "read commit log message from file"
5546 msgstr "baca pesan log komit dari berkas"
5548 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
5549 #: builtin/revert.c
5550 msgid "GPG sign commit"
5551 msgstr "Tandatangani komit dengan GPG"
5553 #: builtin/commit-tree.c
5554 msgid "must give exactly one tree"
5555 msgstr "harus berikan tepat satu pohon"
5557 #: builtin/commit-tree.c
5558 msgid "git commit-tree: failed to read"
5559 msgstr "git commit-tree: gagal membaca"
5561 #: builtin/commit.c
5562 msgid ""
5563 "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
5564 "           [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
5565 "reword):]<commit>)]\n"
5566 "           [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5567 "           [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
5568 "           [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
5569 "           [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
5570 "           [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
5571 "           [--] [<pathspec>...]"
5572 msgstr ""
5573 "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
5574 "           [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <komit> | --fixup [(amend|"
5575 "reword):]<komit>)]\n"
5576 "           [-F <berkas> | -m <pesan>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5577 "           [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--"
5578 "author=<pengarang>]\n"
5579 "           [--date=<tanggal>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
5580 "           [-i | -o] [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
5581 "           [(--trailer <token>[(=|:)<nilai>])...] [-S[<id kunci>]]\n"
5582 "           [--] [<spek jalur>...]"
5584 #: builtin/commit.c
5585 msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
5586 msgstr "git status [<opsi>] [--] [<spek jalur>...]"
5588 #: builtin/commit.c
5589 msgid ""
5590 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5591 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5592 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5593 msgstr ""
5594 "Anda diminta untuk mengubah komit terkini, tetapi melakukan\n"
5595 "hal itu akan membuat komit kosong. Anda dapat mengulangi perintah\n"
5596 "dengan --allow-empty, atau Anda dapat menghapus keseluruhan komit\n"
5597 "dengan \"git reset HEAD^\".\n"
5599 #: builtin/commit.c
5600 msgid ""
5601 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5602 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5603 "\n"
5604 "    git commit --allow-empty\n"
5605 "\n"
5606 msgstr ""
5607 "Petik ceri sebelumnya sekarang kosong, kemungkinan karena resolusi konflik.\n"
5608 "Jika Anda ingin komit, gunakan:\n"
5609 "\n"
5610 "    git commit --allow-empty\n"
5611 "\n"
5613 #: builtin/commit.c
5614 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
5615 msgstr "Selain itu, gunakan 'git rebase --skip'\n"
5617 #: builtin/commit.c
5618 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
5619 msgstr "Selain itu, gunakan 'git cherry-pick --skip'\n"
5621 #: builtin/commit.c
5622 msgid ""
5623 "and then use:\n"
5624 "\n"
5625 "    git cherry-pick --continue\n"
5626 "\n"
5627 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
5628 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5629 "\n"
5630 "    git cherry-pick --skip\n"
5631 "\n"
5632 msgstr ""
5633 "dan gunakan:\n"
5634 "\n"
5635 "    git cherry-pick --continue\n"
5636 "\n"
5637 "untuk melanjutkan pemetikan ceri sisa komit.\n"
5638 "Jika Anda ingin melewatkan komit ini, gunakan:\n"
5639 "    git cherry-pick --skip\n"
5640 "\n"
5642 #: builtin/commit.c
5643 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5644 msgstr "gagal membuka objek pohon HEAD"
5646 #: builtin/commit.c
5647 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5648 msgstr "Tanpa jalur dengan --include/--only tidak masuk akal."
5650 #: builtin/commit.c
5651 msgid "unable to create temporary index"
5652 msgstr "tidak dapat membuat indeks sementara"
5654 #: builtin/commit.c
5655 msgid "interactive add failed"
5656 msgstr "penambahan interaktif gagal"
5658 #: builtin/commit.c
5659 msgid "unable to update temporary index"
5660 msgstr "tidak dapat memperbarui indeks sementara"
5662 #: builtin/commit.c
5663 msgid "Failed to update main cache tree"
5664 msgstr "gagal memperbarui tembolok pohon utama"
5666 #: builtin/commit.c
5667 msgid "unable to write new_index file"
5668 msgstr "tidak dapat menulis berkas new_index"
5670 #: builtin/commit.c
5671 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5672 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama penggabungan."
5674 #: builtin/commit.c
5675 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5676 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pemetikan ceri."
5678 #: builtin/commit.c
5679 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5680 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pendasaran ulang."
5682 #: builtin/commit.c
5683 msgid "cannot read the index"
5684 msgstr "tidak dapat membaca indeks"
5686 #: builtin/commit.c
5687 msgid "unable to write temporary index file"
5688 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks sementara"
5690 #: builtin/commit.c
5691 #, c-format
5692 msgid "commit '%s' lacks author header"
5693 msgstr "komit '%s' kurang kepala pengarang"
5695 #: builtin/commit.c
5696 #, c-format
5697 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5698 msgstr "komit '%s' ada baris pengarang cacat"
5700 #: builtin/commit.c
5701 msgid "malformed --author parameter"
5702 msgstr "parameter --author cacat"
5704 #: builtin/commit.c ident.c
5705 #, c-format
5706 msgid "invalid date format: %s"
5707 msgstr "format tanggal tidak valid: %s"
5709 #: builtin/commit.c
5710 msgid ""
5711 "unable to select a comment character that is not used\n"
5712 "in the current commit message"
5713 msgstr ""
5714 "tidak dapat memilih karakter komentar yang tidak terpakai\n"
5715 "dalam pesan komit saat ini"
5717 #: builtin/commit.c
5718 #, c-format
5719 msgid "could not lookup commit %s"
5720 msgstr "tidak dapat mencari komit %s"
5722 #: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
5723 #, c-format
5724 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5725 msgstr "(baca pesan log dari standar masukan)\n"
5727 #: builtin/commit.c
5728 msgid "could not read log from standard input"
5729 msgstr "tidak dapat membaca log dari standar masukan"
5731 #: builtin/commit.c
5732 #, c-format
5733 msgid "could not read log file '%s'"
5734 msgstr "tidak dapat membaca berkas log '%s'"
5736 #: builtin/commit.c
5737 #, c-format
5738 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5739 msgstr "opsi '%s' dan '%s:%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5741 #: builtin/commit.c
5742 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5743 msgstr "tidak dapat membaca SQUASH_MSG"
5745 #: builtin/commit.c
5746 msgid "could not read MERGE_MSG"
5747 msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MSG"
5749 #: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
5750 #, c-format
5751 msgid "could not open '%s'"
5752 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
5754 #: builtin/commit.c
5755 msgid "could not write commit template"
5756 msgstr "tidak dapat menulis templat komit"
5758 #: builtin/commit.c
5759 #, c-format
5760 msgid ""
5761 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5762 "with '%c' will be ignored.\n"
5763 msgstr ""
5764 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5765 "dengan '%c' akan diabaikan.\n"
5767 #: builtin/commit.c
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5771 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5772 msgstr ""
5773 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5774 "dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan komit.\n"
5776 #: builtin/commit.c
5777 #, c-format
5778 msgid ""
5779 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5780 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5781 msgstr ""
5782 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5783 "dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
5785 #: builtin/commit.c
5786 #, c-format
5787 msgid ""
5788 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5789 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5790 "An empty message aborts the commit.\n"
5791 msgstr ""
5792 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5793 "dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
5794 "Pesan kosong batalkan komit.\n"
5796 #: builtin/commit.c
5797 msgid ""
5798 "\n"
5799 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5800 "If this is not correct, please run\n"
5801 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5802 "and try again.\n"
5803 msgstr ""
5804 "\n"
5805 "Sepertinya Anda mungkin mengkomit penggabungan.\n"
5806 "Jika itu salah, mohon jalankan\n"
5807 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5808 "dan coba lagi.\n"
5810 #: builtin/commit.c
5811 msgid ""
5812 "\n"
5813 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5814 "If this is not correct, please run\n"
5815 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5816 "and try again.\n"
5817 msgstr ""
5818 "\n"
5819 "Sepertinya Anda mungkin mengkomit petik ceri.\n"
5820 "Jika it salah, mohon jalankan\n"
5821 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5822 "dan coba lagi.\n"
5824 #: builtin/commit.c
5825 #, c-format
5826 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5827 msgstr "%sPengarang:    %.*s <%.*s>"
5829 #: builtin/commit.c
5830 #, c-format
5831 msgid "%sDate:      %s"
5832 msgstr "%sTanggal:       %s"
5834 #: builtin/commit.c
5835 #, c-format
5836 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5837 msgstr "%sPengkomit: %.*s <%.*s>"
5839 #: builtin/commit.c
5840 msgid "Cannot read index"
5841 msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
5843 #: builtin/commit.c
5844 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5845 msgstr "tidak dapat melewatkan trailer ke --trailers"
5847 #: builtin/commit.c
5848 msgid "Error building trees"
5849 msgstr "Kesalahan membangun pohon"
5851 #: builtin/commit.c builtin/tag.c
5852 #, c-format
5853 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5854 msgstr "Mohon berikan pesan baik dengan opsi -m atau -F.\n"
5856 #: builtin/commit.c
5857 #, c-format
5858 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5859 msgstr ""
5860 "--author '%s' bukan 'Nama <email>' dan tidak cocok dengan pengarang yang ada"
5862 #: builtin/commit.c
5863 #, c-format
5864 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5865 msgstr "Mode terabaikan '%s' tidak valid"
5867 #: builtin/commit.c
5868 #, c-format
5869 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5870 msgstr "Mode berkas tak terlacak '%s' tidak valid"
5872 #: builtin/commit.c
5873 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5874 msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat menulis ulang."
5876 #: builtin/commit.c
5877 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5878 msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat menulis ulang."
5880 #: builtin/commit.c
5881 #, c-format
5882 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5883 msgstr "opsi reword '%s' dan jalur '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5885 #: builtin/commit.c
5886 #, c-format
5887 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5888 msgstr "opsi reword '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5890 #: builtin/commit.c
5891 msgid "You have nothing to amend."
5892 msgstr "Anda tidak punya apapun untuk diubah."
5894 #: builtin/commit.c
5895 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5896 msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat mengubah."
5898 #: builtin/commit.c
5899 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5900 msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat mengubah."
5902 #: builtin/commit.c
5903 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
5904 msgstr "Anda berada di tengah pendasaran ulang -- tidak dapat mengubah."
5906 #: builtin/commit.c
5907 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5908 msgstr "--reset-author hanya dapat digunakan dengan -C, -c atau --amend."
5910 #: builtin/commit.c
5911 #, c-format
5912 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
5913 msgstr "opsi tidak dikenal: --fixup=%s:%s"
5915 #: builtin/commit.c
5916 #, c-format
5917 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
5918 msgstr "jalur '%s ...' dengan -a tidak masuk akal"
5920 #: builtin/commit.c
5921 msgid "show status concisely"
5922 msgstr "perlihatkan status dengan ringkas"
5924 #: builtin/commit.c
5925 msgid "show branch information"
5926 msgstr "perlihatkan informasi cabang"
5928 #: builtin/commit.c
5929 msgid "show stash information"
5930 msgstr "perlihatkan informasi stase"
5932 #: builtin/commit.c
5933 msgid "compute full ahead/behind values"
5934 msgstr "hitung nilai didepan/dibelakang penuh"
5936 #: builtin/commit.c
5937 msgid "version"
5938 msgstr "versi"
5940 #: builtin/commit.c builtin/push.c builtin/worktree.c
5941 msgid "machine-readable output"
5942 msgstr "keluaran yang dapat dibaca mesin"
5944 #: builtin/commit.c
5945 msgid "show status in long format (default)"
5946 msgstr "perlihatkan status dalam format panjang (asali)"
5948 #: builtin/commit.c
5949 msgid "terminate entries with NUL"
5950 msgstr "akhiri entri dengan NUL"
5952 #: builtin/commit.c
5953 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5954 msgstr ""
5955 "perlihatkan berkas tak terlacak, mode opsional: all, normal, no. (Asali: all)"
5957 #: builtin/commit.c
5958 msgid ""
5959 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
5960 "traditional)"
5961 msgstr ""
5962 "perlihatkan berkas terabaikan, mode opsional: traditional, matching, no. "
5963 "(Asali: traditional)"
5965 #: builtin/commit.c parse-options.h
5966 msgid "when"
5967 msgstr "bila"
5969 #: builtin/commit.c
5970 msgid ""
5971 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5972 "(Default: all)"
5973 msgstr ""
5974 "abaikan perubahan submodul, bila opsional: all, dirty, untracked. (Asali: "
5975 "all)"
5977 #: builtin/commit.c
5978 msgid "list untracked files in columns"
5979 msgstr "sebut berkas tak terlacak dalam kolom"
5981 #: builtin/commit.c
5982 msgid "do not detect renames"
5983 msgstr "jangan deteksi penggantian nama"
5985 #: builtin/commit.c
5986 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
5987 msgstr "deteksi penggantian nama, setel indeks kemiripan secara opsional"
5989 #: builtin/commit.c
5990 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
5991 msgstr "Kombinasi argumen berkas terabaikan dan tak terlacak tidak didukung"
5993 #: builtin/commit.c
5994 msgid "suppress summary after successful commit"
5995 msgstr "sembunyikan rangkuman setelah komit berhasil"
5997 #: builtin/commit.c
5998 msgid "show diff in commit message template"
5999 msgstr "perlihatkan diff dalam templat pesan komit"
6001 #: builtin/commit.c
6002 msgid "Commit message options"
6003 msgstr "Opsi pesan komit"
6005 #: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
6006 msgid "read message from file"
6007 msgstr "Baca pesan dari berkas"
6009 #: builtin/commit.c
6010 msgid "author"
6011 msgstr "pengarang"
6013 #: builtin/commit.c
6014 msgid "override author for commit"
6015 msgstr "timpa pengarang komit"
6017 #: builtin/commit.c builtin/gc.c
6018 msgid "date"
6019 msgstr "tangal"
6021 #: builtin/commit.c
6022 msgid "override date for commit"
6023 msgstr "timpa tanggal komit"
6025 #: builtin/commit.c parse-options.h ref-filter.h
6026 msgid "commit"
6027 msgstr "komit"
6029 #: builtin/commit.c
6030 msgid "reuse and edit message from specified commit"
6031 msgstr "gunakan kembali dan sunting pesan dari komit tersebut"
6033 #: builtin/commit.c
6034 msgid "reuse message from specified commit"
6035 msgstr "gunakan kembali pesan dari komit tersebut"
6037 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
6038 #. and only translate <commit>.
6040 #: builtin/commit.c
6041 msgid "[(amend|reword):]commit"
6042 msgstr "[(amend|reword):]komit"
6044 #: builtin/commit.c
6045 msgid ""
6046 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
6047 msgstr ""
6048 "gunakan pesan terformat autosquash untuk perbaiki atau ubah/tulis ulang "
6049 "komit yang disebutkan"
6051 #: builtin/commit.c
6052 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6053 msgstr "gunakan pesan terformat autosquash untuk lumat komit tersebut"
6055 #: builtin/commit.c
6056 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6057 msgstr "komit sekarang dikarang olehku (gunakan dengan -C/-c/--amend)"
6059 #: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c
6060 msgid "trailer"
6061 msgstr "trailer"
6063 #: builtin/commit.c
6064 msgid "add custom trailer(s)"
6065 msgstr "tambahkan trailer kustom"
6067 #: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
6068 #: builtin/revert.c
6069 msgid "add a Signed-off-by trailer"
6070 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by"
6072 #: builtin/commit.c
6073 msgid "use specified template file"
6074 msgstr "gunakan templat berkas tersebut"
6076 #: builtin/commit.c
6077 msgid "force edit of commit"
6078 msgstr "paksa sunting komit"
6080 #: builtin/commit.c
6081 msgid "include status in commit message template"
6082 msgstr "masukkan status dalam templat pesaan komit"
6084 #: builtin/commit.c
6085 msgid "Commit contents options"
6086 msgstr "Opsi isi komit"
6088 #: builtin/commit.c
6089 msgid "commit all changed files"
6090 msgstr "komit semua berkas terubah"
6092 #: builtin/commit.c
6093 msgid "add specified files to index for commit"
6094 msgstr "tambahakn berkas tersebut ke indeks untuk dikomit"
6096 #: builtin/commit.c
6097 msgid "interactively add files"
6098 msgstr "tambah berkas secara interaktif"
6100 #: builtin/commit.c
6101 msgid "interactively add changes"
6102 msgstr "tambah perubahan secara interaktif"
6104 #: builtin/commit.c
6105 msgid "commit only specified files"
6106 msgstr "hanya komit berkas tersebut"
6108 #: builtin/commit.c
6109 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6110 msgstr "lewati kail pre-commit dan commit-msg"
6112 #: builtin/commit.c
6113 msgid "show what would be committed"
6114 msgstr "perlihatkan apa yang akan dikomit"
6116 #: builtin/commit.c
6117 msgid "amend previous commit"
6118 msgstr "ubah komit sebelumnya"
6120 #: builtin/commit.c
6121 msgid "bypass post-rewrite hook"
6122 msgstr "lewati kail post-rewrite"
6124 #: builtin/commit.c
6125 msgid "ok to record an empty change"
6126 msgstr "ok merekam perubahan kosong"
6128 #: builtin/commit.c
6129 msgid "ok to record a change with an empty message"
6130 msgstr "ok merekam perubahan dengan pesan kosong"
6132 #: builtin/commit.c sequencer.c
6133 msgid "could not parse HEAD commit"
6134 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
6136 #: builtin/commit.c
6137 #, c-format
6138 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6139 msgstr "Berkas MERGE_HEAD (%s) rusak"
6141 #: builtin/commit.c
6142 msgid "could not read MERGE_MODE"
6143 msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MODE"
6145 #: builtin/commit.c
6146 #, c-format
6147 msgid "could not read commit message: %s"
6148 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit: %s"
6150 #: builtin/commit.c
6151 #, c-format
6152 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6153 msgstr "Batalkan komit karena pesan komit kosong.\n"
6155 #: builtin/commit.c
6156 #, c-format
6157 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6158 msgstr "Batalkan komit; Anda tidak menyunting pesan.\n"
6160 #: builtin/commit.c
6161 #, c-format
6162 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
6163 msgstr "Batalkan komit karena badan pesan komit kosong.\n"
6165 #: builtin/commit.c
6166 msgid ""
6167 "repository has been updated, but unable to write\n"
6168 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6169 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
6170 msgstr ""
6171 "repositori sudah diperbarui, tetapi tidak dapat menulis\n"
6172 "berkas new_index. Periksa bahwa disk tidak penuh dan kuota\n"
6173 "tidak terlampaui, lalu \"git restore --staged :/\" untuk pulihkan."
6175 #: builtin/config.c
6176 msgid "git config [<options>]"
6177 msgstr "git config [<opsi>]"
6179 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c
6180 #, c-format
6181 msgid "unrecognized --type argument, %s"
6182 msgstr "argumen --type tidak dikenal %s"
6184 #: builtin/config.c
6185 msgid "only one type at a time"
6186 msgstr "hanya satu tipe pada suatu saat"
6188 #: builtin/config.c
6189 msgid "Config file location"
6190 msgstr "Lokasi berkas konfigurasi"
6192 #: builtin/config.c
6193 msgid "use global config file"
6194 msgstr "gunakan berkas konfigurasi global"
6196 #: builtin/config.c
6197 msgid "use system config file"
6198 msgstr "gunakan berkas konfigurasi sistem"
6200 #: builtin/config.c
6201 msgid "use repository config file"
6202 msgstr "gunakan berkas konfigurasi repositori"
6204 #: builtin/config.c
6205 msgid "use per-worktree config file"
6206 msgstr "gunakan berkas konfigurasi per pohon kerja"
6208 #: builtin/config.c builtin/gc.c
6209 msgid "use given config file"
6210 msgstr "gunakan berkas konfigurasi yang diberikan"
6212 #: builtin/config.c
6213 msgid "blob-id"
6214 msgstr "id blob"
6216 #: builtin/config.c
6217 msgid "read config from given blob object"
6218 msgstr "baca konfigurasi dari objek blob yang diberikan"
6220 #: builtin/config.c
6221 msgid "Action"
6222 msgstr "Tindakan"
6224 #: builtin/config.c
6225 msgid "get value: name [value-pattern]"
6226 msgstr "dapatkan nilai: name [pola nilai]"
6228 #: builtin/config.c
6229 msgid "get all values: key [value-pattern]"
6230 msgstr "dapatkan semua nilai: key [pola nilai]"
6232 #: builtin/config.c
6233 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
6234 msgstr "dapatkan nilai dari regexp: name-regex [pola nilai]"
6236 #: builtin/config.c
6237 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6238 msgstr "dapatkan nilai spesifik untuk URL: section[.var] URL"
6240 #: builtin/config.c
6241 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
6242 msgstr "ganti semua variabel yang cocok: name value [pola nilai]"
6244 #: builtin/config.c
6245 msgid "add a new variable: name value"
6246 msgstr "tambahkan variabel baru: name value"
6248 #: builtin/config.c
6249 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
6250 msgstr "hapus variabel: name [pola nilai]"
6252 #: builtin/config.c
6253 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
6254 msgstr "hapus semua cocokan: name [pola nilai]"
6256 #: builtin/config.c
6257 msgid "rename section: old-name new-name"
6258 msgstr "ganti nama bagian: old-name new-name"
6260 #: builtin/config.c
6261 msgid "remove a section: name"
6262 msgstr "hapus bagian: name"
6264 #: builtin/config.c
6265 msgid "list all"
6266 msgstr "daftar semua"
6268 #: builtin/config.c
6269 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
6270 msgstr "gunakan kesamaan untai ketika membandingkan nilai ke 'pola nilai'"
6272 #: builtin/config.c
6273 msgid "open an editor"
6274 msgstr "buka penyunting"
6276 #: builtin/config.c
6277 msgid "find the color configured: slot [default]"
6278 msgstr "temukan warna terkonfigurasi: slot [asali]"
6280 #: builtin/config.c
6281 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6282 msgstr "temukan setelan warna: slot [stdout-is-tty]"
6284 #: builtin/config.c
6285 msgid "Type"
6286 msgstr "Tipe"
6288 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c builtin/hash-object.c
6289 msgid "type"
6290 msgstr "tipe"
6292 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c
6293 msgid "value is given this type"
6294 msgstr "Nilai diberikan tipe ini"
6296 #: builtin/config.c
6297 msgid "value is \"true\" or \"false\""
6298 msgstr "Nilai adala \"true\" atau \"false\""
6300 #: builtin/config.c
6301 msgid "value is decimal number"
6302 msgstr "nilai adalah angka desimal"
6304 #: builtin/config.c
6305 msgid "value is --bool or --int"
6306 msgstr "nilai adalah --bool atau --int"
6308 #: builtin/config.c
6309 msgid "value is --bool or string"
6310 msgstr "nilai adalah --bool atau untai"
6312 #: builtin/config.c
6313 msgid "value is a path (file or directory name)"
6314 msgstr "nilai adalah jalur (nama berkas atau direktori)"
6316 #: builtin/config.c
6317 msgid "value is an expiry date"
6318 msgstr "nilai adalah tanggal kadaluarsa"
6320 #: builtin/config.c
6321 msgid "Other"
6322 msgstr "Lainnya"
6324 #: builtin/config.c
6325 msgid "terminate values with NUL byte"
6326 msgstr "Akhiri nilai dengan bita NUL"
6328 #: builtin/config.c
6329 msgid "show variable names only"
6330 msgstr "perlihatkan hanya nama variabel"
6332 #: builtin/config.c
6333 msgid "respect include directives on lookup"
6334 msgstr "segani arahan masukkan pada pencarian"
6336 #: builtin/config.c
6337 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6338 msgstr ""
6339 "perlihatkan asal konfigurasi (berkas, masukan standar, blob, baris perintah)"
6341 #: builtin/config.c
6342 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
6343 msgstr ""
6344 "perlihatkan cakupan konfigurasi (pohon kerja, lokal, global, sistem, "
6345 "perintah)"
6347 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c
6348 msgid "value"
6349 msgstr "nilai"
6351 #: builtin/config.c
6352 msgid "with --get, use default value when missing entry"
6353 msgstr "dengan --get, gunakan nilai asali ketika kehilangan entri"
6355 #: builtin/config.c
6356 #, c-format
6357 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
6358 msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya %d"
6360 #: builtin/config.c
6361 #, c-format
6362 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
6363 msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya dari %d ke %d"
6365 #: builtin/config.c
6366 #, c-format
6367 msgid "invalid key pattern: %s"
6368 msgstr "pola kunci tidak valid: %s"
6370 #: builtin/config.c config.c
6371 #, c-format
6372 msgid "invalid pattern: %s"
6373 msgstr "pola tidak valid: %s"
6375 #: builtin/config.c
6376 #, c-format
6377 msgid "failed to format default config value: %s"
6378 msgstr "gagal memformat nilai konfigurasi asali: %s"
6380 #: builtin/config.c
6381 #, c-format
6382 msgid "cannot parse color '%s'"
6383 msgstr "tidak dapat menguraikan warna '%s'"
6385 #: builtin/config.c
6386 msgid "unable to parse default color value"
6387 msgstr "tidak dapat menguraikan nilai warna asali"
6389 #: builtin/config.c
6390 msgid "not in a git directory"
6391 msgstr "bukan di dalam direktori git"
6393 #: builtin/config.c
6394 msgid "writing to stdin is not supported"
6395 msgstr "menulis ke stdin tidak didukung"
6397 #: builtin/config.c
6398 msgid "writing config blobs is not supported"
6399 msgstr "menulis blob konfigurasi tidak didukung"
6401 #: builtin/config.c
6402 #, c-format
6403 msgid ""
6404 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
6405 "[user]\n"
6406 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6407 "#\tname = %s\n"
6408 "#\temail = %s\n"
6409 msgstr ""
6410 "# Ini adalah berkas konfigurasi Git per pengguna.\n"
6411 "[user]\n"
6412 "# Mohon sesuaikan dan batal komen baris berikut:\n"
6413 "#\tname = %s\n"
6414 "#\temail = %s\n"
6416 #: builtin/config.c
6417 msgid "only one config file at a time"
6418 msgstr "hanya satu berkas konfigurasi pada suatu saat"
6420 #: builtin/config.c
6421 msgid "--local can only be used inside a git repository"
6422 msgstr "--local hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6424 #: builtin/config.c
6425 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
6426 msgstr "--blob hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6428 #: builtin/config.c
6429 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
6430 msgstr "--worktree hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6432 #: builtin/config.c builtin/gc.c
6433 msgid "$HOME not set"
6434 msgstr "$HOME tak disetel"
6436 #: builtin/config.c
6437 msgid ""
6438 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
6439 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
6440 "section in \"git help worktree\" for details"
6441 msgstr ""
6442 "--worktree tidak dapat digunakan dengan banyak pohon kerja kecuali\n"
6443 "konfigurasi ekstensi worktreeConfig diaktifkan. Mohon baca bagian\n"
6444 "\"CONFIGURATION FILE\" di \"git help worktree\" untuk selengkapnya"
6446 #: builtin/config.c
6447 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
6448 msgstr "--get-color dan tipe variabel raban"
6450 #: builtin/config.c
6451 msgid "only one action at a time"
6452 msgstr "hanya satu tindakan pada suatu saat"
6454 #: builtin/config.c
6455 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
6456 msgstr "--name-only hanya dapat diterapkan pada --list atau --get-regexp"
6458 #: builtin/config.c
6459 msgid ""
6460 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
6461 "list"
6462 msgstr ""
6463 "--show-origin hanya dapat diterapkan pada --get, --get-all, --get-regexp, "
6464 "dan --list"
6466 #: builtin/config.c
6467 msgid "--default is only applicable to --get"
6468 msgstr "--default hanya dapat diterapkan pada --get"
6470 #: builtin/config.c
6471 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
6472 msgstr "--fixed-value hanya diterapkan dengan 'pola nilai'"
6474 #: builtin/config.c
6475 #, c-format
6476 msgid "unable to read config file '%s'"
6477 msgstr "tidak dapat membaca berkas konfigurasi '%s'"
6479 #: builtin/config.c
6480 msgid "error processing config file(s)"
6481 msgstr "kesalahan memproses berkas konfigurasi"
6483 #: builtin/config.c
6484 msgid "editing stdin is not supported"
6485 msgstr "menyunting stdin tidak didukung"
6487 #: builtin/config.c
6488 msgid "editing blobs is not supported"
6489 msgstr "menyunting blob tidak didukung"
6491 #: builtin/config.c
6492 #, c-format
6493 msgid "cannot create configuration file %s"
6494 msgstr "tidak dapat membuat berkas konfigurasi %s"
6496 #: builtin/config.c
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
6500 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
6501 msgstr ""
6502 "tidak dapat menimpa banyak nilai dengan nilai tunggal\n"
6503 "       Gunakan regexp, --add atau --replace-all untuk mengubah %s."
6505 #: builtin/config.c
6506 #, c-format
6507 msgid "no such section: %s"
6508 msgstr "tidak ada bagian seperti: %s"
6510 #: builtin/count-objects.c
6511 msgid "print sizes in human readable format"
6512 msgstr "cetak ukuran dalam format yang bisa dibaca manusia"
6514 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6515 #, c-format
6516 msgid ""
6517 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
6518 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
6519 "\n"
6520 "\tchmod 0700 %s"
6521 msgstr ""
6522 "Perizinan pada direktori soket Anda terlalu longgar; pengguna lainnya\n"
6523 "dapat membaca kredensial tertembolok Anda. Pertimbangkan menjalankan:\n"
6524 "\n"
6525 "\tchmod 0700 %s"
6527 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6528 msgid "print debugging messages to stderr"
6529 msgstr "cetak pesan penirkutuan ke kesalahan standar"
6531 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6532 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
6533 msgstr "credential-cache--daemon tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
6535 #: builtin/credential-cache.c
6536 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
6537 msgstr "credential-cache tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
6539 #: builtin/credential-store.c
6540 #, c-format
6541 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
6542 msgstr ""
6543 "tidak dapat mendapatkan kunci penyimpanan kredensial dalam %d milidetik"
6545 #: builtin/describe.c
6546 msgid ""
6547 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
6548 msgstr ""
6549 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<mirip-komit>...]"
6551 #: builtin/describe.c
6552 msgid ""
6553 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
6554 msgstr ""
6555 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<penanda>]"
6557 #: builtin/describe.c
6558 msgid "git describe <blob>"
6559 msgstr "git describe <blob>"
6561 #: builtin/describe.c
6562 msgid "head"
6563 msgstr "kepala"
6565 #: builtin/describe.c
6566 msgid "lightweight"
6567 msgstr "ringan"
6569 #: builtin/describe.c
6570 msgid "annotated"
6571 msgstr "teranotasi"
6573 #: builtin/describe.c
6574 #, c-format
6575 msgid "annotated tag %s not available"
6576 msgstr "tag teranotasi %s tidak tersedia"
6578 #: builtin/describe.c
6579 #, c-format
6580 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
6581 msgstr "tag '%s' dikenal luar sebagai '%s'"
6583 #: builtin/describe.c
6584 #, c-format
6585 msgid "no tag exactly matches '%s'"
6586 msgstr "tidak ada tag yang tepat cocok dengan '%s'"
6588 #: builtin/describe.c
6589 #, c-format
6590 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
6591 msgstr ""
6592 "tidak ada kecocokan eksak pada referensi atau tag, mencari untuk "
6593 "menjelaskan \n"
6595 #: builtin/describe.c
6596 #, c-format
6597 msgid "finished search at %s\n"
6598 msgstr "selesai mencari pada %s\n"
6600 #: builtin/describe.c
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
6604 "However, there were unannotated tags: try --tags."
6605 msgstr ""
6606 "Tidak ada tag teranotasi yang dapat menjelaskan '%s'.\n"
6607 "Bagaimanapun, ada tag tak teranotasi: coba --tags."
6609 #: builtin/describe.c
6610 #, c-format
6611 msgid ""
6612 "No tags can describe '%s'.\n"
6613 "Try --always, or create some tags."
6614 msgstr ""
6615 "Tidak ada tag yang dapat menjelaskan '%s'\n"
6616 "Coba --always, atau buat beberapa tag."
6618 #: builtin/describe.c
6619 #, c-format
6620 msgid "traversed %lu commits\n"
6621 msgstr "%lu komit dilintasi\n"
6623 #: builtin/describe.c
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6627 "gave up search at %s\n"
6628 msgstr ""
6629 "lebih dari %i tag ditemukan; %i terbaru didaftarkan\n"
6630 "menyerah mencari pada %s\n"
6632 #: builtin/describe.c
6633 #, c-format
6634 msgid "describe %s\n"
6635 msgstr "jelaskan %s\n"
6637 #: builtin/describe.c
6638 #, c-format
6639 msgid "Not a valid object name %s"
6640 msgstr "Bukan nama objek yang valid %s"
6642 #: builtin/describe.c
6643 #, c-format
6644 msgid "%s is neither a commit nor blob"
6645 msgstr "%s bukan sebuah komit atau blob"
6647 #: builtin/describe.c
6648 msgid "find the tag that comes after the commit"
6649 msgstr "temukan tag yang datang setelah komit"
6651 #: builtin/describe.c
6652 msgid "debug search strategy on stderr"
6653 msgstr "debug strategi pencarian pada keluaran standar"
6655 #: builtin/describe.c
6656 msgid "use any ref"
6657 msgstr "gunakan referensi apapun"
6659 #: builtin/describe.c
6660 msgid "use any tag, even unannotated"
6661 msgstr "gunakan tag apapun, bahkan tak teranotasi"
6663 #: builtin/describe.c
6664 msgid "always use long format"
6665 msgstr "selalu gunakan format panjang"
6667 #: builtin/describe.c
6668 msgid "only follow first parent"
6669 msgstr "hanya ikuti induk pertama"
6671 #: builtin/describe.c
6672 msgid "only output exact matches"
6673 msgstr "hanya keluarkan kecocokan eksak"
6675 #: builtin/describe.c
6676 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6677 msgstr "pertimbangkan <n> tag terbaru (asali: 10)"
6679 #: builtin/describe.c
6680 msgid "only consider tags matching <pattern>"
6681 msgstr "hanya pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
6683 #: builtin/describe.c
6684 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
6685 msgstr "jangan pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
6687 #: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
6688 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6689 msgstr "perlihatkan objek komit singkat sebagai langkah terakhir"
6691 #: builtin/describe.c
6692 msgid "mark"
6693 msgstr "tanda"
6695 #: builtin/describe.c
6696 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6697 msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja kotor (asali: \"-dirty\")"
6699 #: builtin/describe.c
6700 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
6701 msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja rusak (asali: \"-broken\")"
6703 #: builtin/describe.c
6704 msgid "No names found, cannot describe anything."
6705 msgstr "Tidak ada nama yang ditemukan, tidak dapat menjelaskan apapun."
6707 #: builtin/describe.c
6708 #, c-format
6709 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
6710 msgstr "opsi '%s' dan mirip-komit tidak dapat digunakan bersamaan"
6712 #: builtin/diagnose.c
6713 msgid ""
6714 "git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
6715 "             [--mode=<mode>]"
6716 msgstr ""
6717 "git diagnose [(-o | --output-directory) <jalur>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
6718 "             [--mode=<mode>]"
6720 #: builtin/diagnose.c
6721 msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
6722 msgstr "sebutkan tujuan untuk arsip diagnostik"
6724 #: builtin/diagnose.c
6725 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
6726 msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama berkas"
6728 #: builtin/diagnose.c
6729 msgid "specify the content of the diagnostic archive"
6730 msgstr "sebutkan isi arsip diagnostik"
6732 #: builtin/diff-tree.c
6733 msgid "--merge-base only works with two commits"
6734 msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan dua komit"
6736 #: builtin/diff.c
6737 #, c-format
6738 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6739 msgstr "'%s': bukan berkas reguler atau tautan simbolik"
6741 #: builtin/diff.c
6742 msgid "no merge given, only parents."
6743 msgstr "tidak ada penggabungan yang diberikan, hanya induk."
6745 #: builtin/diff.c
6746 #, c-format
6747 msgid "invalid option: %s"
6748 msgstr "opsi tidak valid: %s"
6750 #: builtin/diff.c
6751 #, c-format
6752 msgid "%s...%s: no merge base"
6753 msgstr "%s...%s: tidak ada dasar penggabungan"
6755 #: builtin/diff.c
6756 msgid "Not a git repository"
6757 msgstr "bukan repositori git"
6759 #: builtin/diff.c builtin/grep.c
6760 #, c-format
6761 msgid "invalid object '%s' given."
6762 msgstr "objek yang diberikan '%s' tidak valid"
6764 #: builtin/diff.c
6765 #, c-format
6766 msgid "more than two blobs given: '%s'"
6767 msgstr "lebih dari dua blob diberikan: '%s'"
6769 #: builtin/diff.c
6770 #, c-format
6771 msgid "unhandled object '%s' given."
6772 msgstr "objek tak tertangani '%s' diberikan"
6774 #: builtin/diff.c
6775 #, c-format
6776 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
6777 msgstr "%s...%s: banyak dasar penggabungan, menggunakan %s"
6779 #: builtin/difftool.c
6780 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
6781 msgstr "git difftool [<opsi>] [<komit> [<komit>]] [--] [<jalur>...]"
6783 #: builtin/difftool.c
6784 #, c-format
6785 msgid "could not read symlink %s"
6786 msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
6788 #: builtin/difftool.c
6789 #, c-format
6790 msgid "could not read symlink file %s"
6791 msgstr "tidak dapat membaca berkas tautan simbolik %s"
6793 #: builtin/difftool.c
6794 #, c-format
6795 msgid "could not read object %s for symlink %s"
6796 msgstr "tidak dapat membaca objek %s untuk symlink %s"
6798 #: builtin/difftool.c
6799 msgid ""
6800 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
6801 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
6802 msgstr ""
6803 "format diff tergabung ('-c' dan '--cc') tidak didukung dalam\n"
6804 "mode diff direktori ('-d' dan '--dir-diff')."
6806 #: builtin/difftool.c
6807 #, c-format
6808 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
6809 msgstr "kedua berkas berubah: '%s' dan '%s'."
6811 #: builtin/difftool.c
6812 msgid "working tree file has been left."
6813 msgstr "berkas pohon kerja telah ditinggalkan."
6815 #: builtin/difftool.c sequencer.c
6816 #, c-format
6817 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6818 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
6820 #: builtin/difftool.c
6821 #, c-format
6822 msgid "temporary files exist in '%s'."
6823 msgstr "berkas sementara ada di '%s'."
6825 #: builtin/difftool.c
6826 msgid "you may want to cleanup or recover these."
6827 msgstr "mungkin Anda ingin membersihkan atau memulihkannya."
6829 #: builtin/difftool.c
6830 #, c-format
6831 msgid "failed: %d"
6832 msgstr "gagal: %d"
6834 #: builtin/difftool.c
6835 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
6836 msgstr "gunakan `diff.guitool` daripada `diff.tool`"
6838 #: builtin/difftool.c
6839 msgid "perform a full-directory diff"
6840 msgstr "lakukan diff direktori penuh"
6842 #: builtin/difftool.c
6843 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
6844 msgstr "jangan bisiki sebelum meluncurkan alat diff"
6846 #: builtin/difftool.c
6847 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
6848 msgstr "gunakan tautan simbolik dalam mode diff direktori"
6850 #: builtin/difftool.c
6851 msgid "tool"
6852 msgstr "alat"
6854 #: builtin/difftool.c
6855 msgid "use the specified diff tool"
6856 msgstr "gunakan alat diff yang disebutkan"
6858 #: builtin/difftool.c
6859 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
6860 msgstr "cetak daftar alat diff yang bisa digunakan dengan `--tool`"
6862 #: builtin/difftool.c
6863 msgid ""
6864 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
6865 "code"
6866 msgstr ""
6867 "buat 'git-difftool' keluar ketika alat diff yang dijalankan mengembalikan "
6868 "kode keluar bukan nol"
6870 #: builtin/difftool.c
6871 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
6872 msgstr "sebutkan perintah kustom untuk melihat diff"
6874 #: builtin/difftool.c
6875 msgid "passed to `diff`"
6876 msgstr "dilewatkan ke `diff`"
6878 #: builtin/difftool.c
6879 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
6880 msgstr "difftool butuh pohon kerja atau --no-index"
6882 #: builtin/difftool.c
6883 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
6884 msgstr "tidak ada <alat> yang diberikan untuk --tool=<alat>"
6886 #: builtin/difftool.c
6887 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
6888 msgstr "tidak ada <perintah> yang diberikan untuk --extcmd=<perintah>"
6890 #: builtin/env--helper.c
6891 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
6892 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opsi> <variabel lingkungan>"
6894 #: builtin/env--helper.c
6895 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
6896 msgstr "asali untuk git_env_*(...) agar kembali"
6898 #: builtin/env--helper.c
6899 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
6900 msgstr "jadi diam; hanya gunakan nilai git_env_*() sebagai kode keluar"
6902 #: builtin/env--helper.c
6903 #, c-format
6904 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
6905 msgstr ""
6906 "opsi `--default' mengharapkan sebuah nilai boolean dengan `--type=bool`, "
6907 "bukan `%s`"
6909 #: builtin/env--helper.c
6910 #, c-format
6911 msgid ""
6912 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
6913 "%s`"
6914 msgstr ""
6915 "opsi `--default' mengharapkan sebuah nilai unsigned long dengan `--"
6916 "type=ulong`, bukan `%s`"
6918 #: builtin/fast-export.c
6919 msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
6920 msgstr "git fast-export [<opsi rev-list>]"
6922 #: builtin/fast-export.c
6923 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
6924 msgstr ""
6925 "Kesalahan: Tidak dapat mengekspor tag bersarang kecuali jika --mark-tags "
6926 "disebutkan."
6928 #: builtin/fast-export.c
6929 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
6930 msgstr "token --anonymize-map tidak bisa kosong"
6932 #: builtin/fast-export.c
6933 msgid "show progress after <n> objects"
6934 msgstr "perlihatkan perkembangan setelah <n> objek"
6936 #: builtin/fast-export.c
6937 msgid "select handling of signed tags"
6938 msgstr "pilih penanganan tag bertandatangan"
6940 #: builtin/fast-export.c
6941 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6942 msgstr "pilih penanganan tag yang men-tag objek tersaring"
6944 #: builtin/fast-export.c
6945 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
6946 msgstr "pilih penanganan pesan komit dalam pengkodean alternatif"
6948 #: builtin/fast-export.c
6949 msgid "dump marks to this file"
6950 msgstr "buang tanda ke berkas ini"
6952 #: builtin/fast-export.c
6953 msgid "import marks from this file"
6954 msgstr "impor tanda dari berkas ini"
6956 #: builtin/fast-export.c
6957 msgid "import marks from this file if it exists"
6958 msgstr "impor tanda dari berkas ini jika ada"
6960 #: builtin/fast-export.c
6961 msgid "fake a tagger when tags lack one"
6962 msgstr "palsukan pen-tag ketika tidak ada pada tag"
6964 #: builtin/fast-export.c
6965 msgid "output full tree for each commit"
6966 msgstr "keluarkan pohon penuh untuk setiap komit"
6968 #: builtin/fast-export.c
6969 msgid "use the done feature to terminate the stream"
6970 msgstr "gunakan fitur selesai untuk mengakhiri arus"
6972 #: builtin/fast-export.c
6973 msgid "skip output of blob data"
6974 msgstr "lewati keluaran data blob"
6976 #: builtin/fast-export.c builtin/log.c
6977 msgid "refspec"
6978 msgstr "spek referensi"
6980 #: builtin/fast-export.c
6981 msgid "apply refspec to exported refs"
6982 msgstr "terapkan spek referensi ke referensi terekspor"
6984 #: builtin/fast-export.c
6985 msgid "anonymize output"
6986 msgstr "anonimkan keluaran"
6988 #: builtin/fast-export.c
6989 msgid "from:to"
6990 msgstr "dari:ke"
6992 #: builtin/fast-export.c
6993 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
6994 msgstr "ubah <dari> ke <ke> pada keluaran teranonim"
6996 #: builtin/fast-export.c
6997 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
6998 msgstr "referensikan induk yang tidak ada dalam arus fast-export oleh id objek"
7000 #: builtin/fast-export.c
7001 msgid "show original object ids of blobs/commits"
7002 msgstr "perlihatkan id objek asli dari blob/komit"
7004 #: builtin/fast-export.c
7005 msgid "label tags with mark ids"
7006 msgstr "label tag dengan id tanda"
7008 #: builtin/fast-import.c
7009 #, c-format
7010 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
7011 msgstr "Kehilangan tanda dari untuk submodul '%s'"
7013 #: builtin/fast-import.c
7014 #, c-format
7015 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
7016 msgstr "Kehilangan tanda ke untuk submodul '%s'"
7018 #: builtin/fast-import.c
7019 #, c-format
7020 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
7021 msgstr "Perintah 'mark' diharapkan, dapat %s"
7023 #: builtin/fast-import.c
7024 #, c-format
7025 msgid "Expected 'to' command, got %s"
7026 msgstr "Perintah 'to' diharapkan, dapat %s"
7028 #: builtin/fast-import.c
7029 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
7030 msgstr ""
7031 "Format nama:nama berkas diharapkan untuk operasi penulisan ulang submodul"
7033 #: builtin/fast-import.c
7034 #, c-format
7035 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
7036 msgstr "fitur '%s' dilarang dalam input tanpa --allow-unsafe-features"
7038 #: builtin/fetch-pack.c
7039 #, c-format
7040 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
7041 msgstr "Berkas kunci dibuat tetapi tidak dilaporkan: %s"
7043 #: builtin/fetch.c
7044 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7045 msgstr "git fetch [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
7047 #: builtin/fetch.c
7048 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7049 msgstr "git fetch [<opsi>] <grup>"
7051 #: builtin/fetch.c
7052 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7053 msgstr "git fetch --multiple [<opsi>] [(<repositori> | <grup>)]"
7055 #: builtin/fetch.c
7056 msgid "git fetch --all [<options>]"
7057 msgstr "git fetch --all [<opsi>]"
7059 #: builtin/fetch.c
7060 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
7061 msgstr "fetch.parallel tidak dapat bernilai negatif"
7063 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7064 msgid "fetch from all remotes"
7065 msgstr "ambil dari semua remote"
7067 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7068 msgid "set upstream for git pull/fetch"
7069 msgstr "setel hulu untuk git pull/fetch"
7071 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7072 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7073 msgstr "tambah ke .git/FETCH_HEAD daripada timpa"
7075 #: builtin/fetch.c
7076 msgid "use atomic transaction to update references"
7077 msgstr "gunakan transaksi atomik untuk memperbarui referensi"
7079 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7080 msgid "path to upload pack on remote end"
7081 msgstr "jalur ke paket unggah pada sisi remote"
7083 #: builtin/fetch.c
7084 msgid "force overwrite of local reference"
7085 msgstr "paksa timpa referensi lokal"
7087 #: builtin/fetch.c
7088 msgid "fetch from multiple remotes"
7089 msgstr "ambil dari banyak remote"
7091 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7092 msgid "fetch all tags and associated objects"
7093 msgstr "ambil semua tag dan objek yang bersesuaian"
7095 #: builtin/fetch.c
7096 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7097 msgstr "jangan ambil semua tag (--no-tags)"
7099 #: builtin/fetch.c
7100 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7101 msgstr "jumlah submodul yang diambil secara bersamaan"
7103 #: builtin/fetch.c
7104 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
7105 msgstr ""
7106 "modifikasi spek referensi untuk tempatkan semua referensi di dalam refs/"
7107 "prefetch/"
7109 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7110 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7111 msgstr "buang cabang pelacak remote yang tidak ada pada remote"
7113 #: builtin/fetch.c
7114 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
7115 msgstr "buang tag lokal yang tidak ada pada remote dan klob tag yang berubah"
7117 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7118 msgid "on-demand"
7119 msgstr "sesuai permintaan"
7121 #: builtin/fetch.c
7122 msgid "control recursive fetching of submodules"
7123 msgstr "kontrol pengambilan submodul rekursif"
7125 #: builtin/fetch.c
7126 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
7127 msgstr "tulis referensi yang diambil ke berkas FETCH_HEAD"
7129 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7130 msgid "keep downloaded pack"
7131 msgstr "simpan paket yang diunduh"
7133 #: builtin/fetch.c
7134 msgid "allow updating of HEAD ref"
7135 msgstr "bolehkan perbarui referensi HEAD"
7137 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7138 msgid "deepen history of shallow clone"
7139 msgstr "perdalam riwayat klon dangkal"
7141 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7142 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7143 msgstr "perdalam riwayat repositori dangkal berdasarkan waktu"
7145 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7146 msgid "convert to a complete repository"
7147 msgstr "ubah ke repositori penuh"
7149 #: builtin/fetch.c
7150 msgid "re-fetch without negotiating common commits"
7151 msgstr "ambil ulang tanpa menegosiasikan komit yang sama"
7153 #: builtin/fetch.c
7154 msgid "prepend this to submodule path output"
7155 msgstr "tambahkan ini ke jalur keluaran submodul"
7157 #: builtin/fetch.c
7158 msgid ""
7159 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7160 "files)"
7161 msgstr ""
7162 "default untuk ambil submodul secara rekursif (prioritas lebih rendah "
7163 "dariberkas konfigurasi)"
7165 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7166 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7167 msgstr "terima referensi yang memperbarui .git/shallow"
7169 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7170 msgid "refmap"
7171 msgstr "peta referensi"
7173 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7174 msgid "specify fetch refmap"
7175 msgstr "sebutkan ambil peta referensi"
7177 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7178 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
7179 msgstr ""
7180 "laporkan bahwa kami hanya punya object yang bisa dicapai dari objek ini"
7182 #: builtin/fetch.c
7183 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
7184 msgstr ""
7185 "jangan ambil berkas pak; sebagai gantinya cetak leluhur dari ujung negosiasi"
7187 #: builtin/fetch.c
7188 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
7189 msgstr "lakukan 'maintenance --auto' setelah pengambilan"
7191 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7192 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
7193 msgstr "periksa pembaruan terpaksa pada semua cabang"
7195 #: builtin/fetch.c
7196 msgid "write the commit-graph after fetching"
7197 msgstr "tulis grafik komit setelah pengambilan"
7199 #: builtin/fetch.c
7200 msgid "accept refspecs from stdin"
7201 msgstr "terima spek referensi dari masukan standar"
7203 #: builtin/fetch.c
7204 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
7205 msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote HEAD"
7207 #: builtin/fetch.c
7208 #, c-format
7209 msgid "object %s not found"
7210 msgstr "objek %s tidak ditemukan"
7212 #: builtin/fetch.c
7213 msgid "[up to date]"
7214 msgstr "[terkini]"
7216 #: builtin/fetch.c
7217 msgid "[rejected]"
7218 msgstr "[tertolak]"
7220 #: builtin/fetch.c
7221 msgid "can't fetch into checked-out branch"
7222 msgstr "tidak dapat mengambil ke dalam cabang ter-checkout"
7224 #: builtin/fetch.c
7225 msgid "[tag update]"
7226 msgstr "[pembaruan tag]"
7228 #: builtin/fetch.c
7229 msgid "unable to update local ref"
7230 msgstr "tidak dapat memperbarui referensi lokal"
7232 #: builtin/fetch.c
7233 msgid "would clobber existing tag"
7234 msgstr "akan klob tag yang ada"
7236 #: builtin/fetch.c
7237 msgid "[new tag]"
7238 msgstr "[tag baru]"
7240 #: builtin/fetch.c
7241 msgid "[new branch]"
7242 msgstr "[cabang baru]"
7244 #: builtin/fetch.c
7245 msgid "[new ref]"
7246 msgstr "[referensi baru]"
7248 #: builtin/fetch.c
7249 msgid "forced update"
7250 msgstr "pembaruan terpaksa"
7252 #: builtin/fetch.c
7253 msgid "non-fast-forward"
7254 msgstr "bukan-maju-cepat"
7256 #: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
7257 #, c-format
7258 msgid "cannot open '%s'"
7259 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
7261 #: builtin/fetch.c
7262 msgid ""
7263 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
7264 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
7265 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
7266 msgstr ""
7267 "fetch secara normal mengindikasikan cabang mana ada pembaruan terpaksa,\n"
7268 "tapi pemeriksaan tersebut sudah dinonaktifkan. Untuk aktifkan kembali, "
7269 "gunakan\n"
7270 "bendera '--show-forced-updates' atau jalankan 'git config fetch."
7271 "showForcedUpdates true'."
7273 #: builtin/fetch.c
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
7277 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
7278 "false'\n"
7279 "to avoid this check\n"
7280 msgstr ""
7281 "Butuh waktu %2.f detik untuk memeriksa pembaruan terpaksa; Anda dapat\n"
7282 "menggunakan '--no-show-forced-updates' atau jalankan\n"
7283 "'git config fetch.showForcedUpdates false'\n"
7284 "untuk menghindari pemeriksaan ini.\n"
7286 #: builtin/fetch.c
7287 #, c-format
7288 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7289 msgstr "%s tidak mengirim semua objek yang diperlukan\n"
7291 #: builtin/fetch.c
7292 #, c-format
7293 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7294 msgstr "tolak %s karena akar dangkal tidak diperkenankan untuk diperbarui"
7296 #: builtin/fetch.c
7297 #, c-format
7298 msgid "From %.*s\n"
7299 msgstr "Dari %.*s\n"
7301 #: builtin/fetch.c
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "some local refs could not be updated; try running\n"
7305 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7306 msgstr ""
7307 "beberapa referensi lokal tidak dapat diperbarui; coba jalankan\n"
7308 " 'git remote prune %s' untuk hapus cabang yang lama dan berkonflik"
7310 #: builtin/fetch.c
7311 #, c-format
7312 msgid "   (%s will become dangling)"
7313 msgstr "   (%s akan menjadi terjuntai)"
7315 #: builtin/fetch.c
7316 #, c-format
7317 msgid "   (%s has become dangling)"
7318 msgstr "   (%s telah menjadi terjuntai)"
7320 #: builtin/fetch.c
7321 msgid "[deleted]"
7322 msgstr "[dihapus]"
7324 #: builtin/fetch.c builtin/remote.c
7325 msgid "(none)"
7326 msgstr "(tidak ada)"
7328 #: builtin/fetch.c
7329 #, c-format
7330 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
7331 msgstr "menolak mengambil ke dalam cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
7333 #: builtin/fetch.c
7334 #, c-format
7335 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7336 msgstr "opsi \"%s\" nilai \"%s\" tidak valid untuk %s"
7338 #: builtin/fetch.c
7339 #, c-format
7340 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
7341 msgstr "opsi \"%s\" diabaikan untuk %s\n"
7343 #: builtin/fetch.c object-file.c
7344 #, c-format
7345 msgid "%s is not a valid object"
7346 msgstr "%s bukan sebuah objek valid"
7348 #: builtin/fetch.c
7349 #, c-format
7350 msgid "the object %s does not exist"
7351 msgstr "objek '%s' tidak ada"
7353 #: builtin/fetch.c
7354 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
7355 msgstr "banyak cabang terdeteksi, tidak kompatibel dengan --set-upstream"
7357 #: builtin/fetch.c
7358 #, c-format
7359 msgid ""
7360 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
7361 "any branch."
7362 msgstr ""
7363 "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s dari '%s' ketika itu tak menunjuk pada "
7364 "cabang apapun."
7366 #: builtin/fetch.c
7367 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
7368 msgstr "tidak setel hulu untuk cabang remote pelacak remote"
7370 #: builtin/fetch.c
7371 msgid "not setting upstream for a remote tag"
7372 msgstr "tidak setel hulu untuk tag remote"
7374 #: builtin/fetch.c
7375 msgid "unknown branch type"
7376 msgstr "tipe cabang tidak diketahui"
7378 #: builtin/fetch.c
7379 msgid ""
7380 "no source branch found;\n"
7381 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
7382 msgstr ""
7383 "cabang sumber tidak ditemukan;\n"
7384 "Anda harus sebutkan tepat satu cabang dengan opsi --set-upstream."
7386 #: builtin/fetch.c
7387 #, c-format
7388 msgid "Fetching %s\n"
7389 msgstr "Mengambil %s\n"
7391 #: builtin/fetch.c
7392 #, c-format
7393 msgid "could not fetch %s"
7394 msgstr "tidak dapat mengambil %s"
7396 #: builtin/fetch.c
7397 #, c-format
7398 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
7399 msgstr "tidak dapat mengambil '%s' (kode keluar: %d)\n"
7401 #: builtin/fetch.c
7402 msgid ""
7403 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
7404 "remote name from which new revisions should be fetched"
7405 msgstr ""
7406 "repositori remote tidak disebutkan; mohon sebutkan baik URL atau nama\n"
7407 "remote yang mana revisi baru sebaiknya diambil"
7409 #: builtin/fetch.c
7410 msgid "you need to specify a tag name"
7411 msgstr "Anda perlu sebutkan sebuah nama tag"
7413 #: builtin/fetch.c
7414 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
7415 msgstr "--negotiate-only perlu satu atau lebih --negotiation-tip=*"
7417 #: builtin/fetch.c
7418 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
7419 msgstr "kedalaman negatif pada --deepen tidak didukung"
7421 #: builtin/fetch.c
7422 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7423 msgstr "--unshallow pada repositori penuh tidak masuk akal"
7425 #: builtin/fetch.c
7426 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7427 msgstr "fetch --all tidak mengambil argumen repositori"
7429 #: builtin/fetch.c
7430 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7431 msgstr "fetch --all tidak masuk akal dengan spek referensi"
7433 #: builtin/fetch.c
7434 #, c-format
7435 msgid "no such remote or remote group: %s"
7436 msgstr "tidak ada remote atau grup remote seperti: %s"
7438 #: builtin/fetch.c
7439 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7440 msgstr "mengambil sebuah grup dan menyebutkan spek referensi tidak masuk akal"
7442 #: builtin/fetch.c
7443 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
7444 msgstr "harus suplai remote ketika menggunakan --negotiate-only"
7446 #: builtin/fetch.c
7447 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
7448 msgstr "protokol tidak mendukung --negotiate-only, keluar."
7450 #: builtin/fetch.c
7451 msgid ""
7452 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
7453 "partialclone"
7454 msgstr ""
7455 "--filter hanya dapat digunakan dengan remote yang terkonfigurasi di "
7456 "extensions.partialclone"
7458 #: builtin/fetch.c
7459 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
7460 msgstr "--atomic hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
7462 #: builtin/fetch.c
7463 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
7464 msgstr "--stdin hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
7466 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7467 msgid ""
7468 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7469 msgstr ""
7470 "git fmt-merge-msg [-m <pesan>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <berkas>]"
7472 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7473 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7474 msgstr "isi log dengan paling banyak <n> entri dari shortlog"
7476 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7477 msgid "alias for --log (deprecated)"
7478 msgstr "alias untuk --log (usang)"
7480 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7481 msgid "text"
7482 msgstr "teks"
7484 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7485 msgid "use <text> as start of message"
7486 msgstr "gunakan <teks> sebagai awal pesan"
7488 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7489 msgid "use <name> instead of the real target branch"
7490 msgstr "gunakan <nama> daripada cabang target sebenarnya"
7492 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7493 msgid "file to read from"
7494 msgstr "berkas untuk dibaca"
7496 #: builtin/for-each-ref.c
7497 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7498 msgstr "git for-each-ref [<opsi>] [<pola>]"
7500 #: builtin/for-each-ref.c
7501 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7502 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objek>]"
7504 #: builtin/for-each-ref.c
7505 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
7506 msgstr "git for-each-ref [--merged [<komit>]] [--no-merged [<komit>]]"
7508 #: builtin/for-each-ref.c
7509 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7510 msgstr "git for-each-ref [--contains [<komit>]] [--no-contains [<komit>]]"
7512 #: builtin/for-each-ref.c
7513 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7514 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk cangkang"
7516 #: builtin/for-each-ref.c
7517 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7518 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk perl"
7520 #: builtin/for-each-ref.c
7521 msgid "quote placeholders suitably for python"
7522 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk python"
7524 #: builtin/for-each-ref.c
7525 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7526 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk Tcl"
7528 #: builtin/for-each-ref.c
7529 msgid "show only <n> matched refs"
7530 msgstr "hanya perlihatkan <n> referensi yang cocok"
7532 #: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
7533 msgid "respect format colors"
7534 msgstr "hargai warna format"
7536 #: builtin/for-each-ref.c
7537 msgid "print only refs which points at the given object"
7538 msgstr "hanya cetak referensi yang menunjuk pada objek yang diberikan"
7540 #: builtin/for-each-ref.c
7541 msgid "print only refs that are merged"
7542 msgstr "hanya cetak referensi yang tergabung"
7544 #: builtin/for-each-ref.c
7545 msgid "print only refs that are not merged"
7546 msgstr "hanya cetak referensi yang tidak tergabung"
7548 #: builtin/for-each-ref.c
7549 msgid "print only refs which contain the commit"
7550 msgstr "hanya cetak referensi yang berisi komit"
7552 #: builtin/for-each-ref.c
7553 msgid "print only refs which don't contain the commit"
7554 msgstr "hanya cetak referensi yang tidak berisi komit"
7556 #: builtin/for-each-repo.c
7557 msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
7558 msgstr "git for-each-repo --config=<konfigurasi> [--] <argumen perintah>"
7560 #: builtin/for-each-repo.c
7561 msgid "config"
7562 msgstr "konfigurasi"
7564 #: builtin/for-each-repo.c
7565 msgid "config key storing a list of repository paths"
7566 msgstr "kunci konfigurasi yang menampung daftar jalur repositori"
7568 #: builtin/for-each-repo.c
7569 msgid "missing --config=<config>"
7570 msgstr "kehilangan --config=<config>"
7572 #: builtin/fsck.c
7573 msgid "unknown"
7574 msgstr "tidak dikenal"
7576 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
7577 #: builtin/fsck.c
7578 #, c-format
7579 msgid "error in %s %s: %s"
7580 msgstr "kesalahan pada %s %s: %s"
7582 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
7583 #: builtin/fsck.c
7584 #, c-format
7585 msgid "warning in %s %s: %s"
7586 msgstr "peringatan pada %s %s: %s"
7588 #: builtin/fsck.c
7589 #, c-format
7590 msgid "broken link from %7s %s"
7591 msgstr "tautan rusak dari %7s %s"
7593 #: builtin/fsck.c
7594 msgid "wrong object type in link"
7595 msgstr "tipe objek salah dalam tautan"
7597 #: builtin/fsck.c
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "broken link from %7s %s\n"
7601 "              to %7s %s"
7602 msgstr ""
7603 "tautan rusak dari %7s %s\n"
7604 "               ke %7s %s"
7606 #: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
7607 msgid "Checking connectivity"
7608 msgstr "Memeriksa konektivitas"
7610 #: builtin/fsck.c
7611 #, c-format
7612 msgid "missing %s %s"
7613 msgstr "kehilangan %s %s"
7615 #: builtin/fsck.c
7616 #, c-format
7617 msgid "unreachable %s %s"
7618 msgstr "tidak dapat dicapai %s %s"
7620 #: builtin/fsck.c
7621 #, c-format
7622 msgid "dangling %s %s"
7623 msgstr "teruntai %s %s"
7625 #: builtin/fsck.c
7626 msgid "could not create lost-found"
7627 msgstr "tidak dapat membuat lost-found"
7629 #: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
7630 #: sequencer.c
7631 #, c-format
7632 msgid "could not write '%s'"
7633 msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
7635 #: builtin/fsck.c
7636 #, c-format
7637 msgid "could not finish '%s'"
7638 msgstr "tidak dapat menyelesaikan '%s'"
7640 #: builtin/fsck.c
7641 #, c-format
7642 msgid "Checking %s"
7643 msgstr "Memeriksa %s"
7645 #: builtin/fsck.c
7646 #, c-format
7647 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
7648 msgstr "Memerika konektivitas (%d objek)"
7650 #: builtin/fsck.c
7651 #, c-format
7652 msgid "Checking %s %s"
7653 msgstr "Memeriksa %s %s"
7655 #: builtin/fsck.c
7656 msgid "broken links"
7657 msgstr "tautan rusak"
7659 #: builtin/fsck.c
7660 #, c-format
7661 msgid "root %s"
7662 msgstr "akar %s"
7664 #: builtin/fsck.c
7665 #, c-format
7666 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
7667 msgstr "ter-tag %s %s (%s) di %s"
7669 #: builtin/fsck.c
7670 #, c-format
7671 msgid "%s: object corrupt or missing"
7672 msgstr "%s: objek rusak atau hilang"
7674 #: builtin/fsck.c
7675 #, c-format
7676 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
7677 msgstr "%s: entri log referensi tidak valid %s"
7679 #: builtin/fsck.c
7680 #, c-format
7681 msgid "Checking reflog %s->%s"
7682 msgstr "Memeriksa log referensi %s->%s"
7684 #: builtin/fsck.c
7685 #, c-format
7686 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
7687 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid %s"
7689 #: builtin/fsck.c
7690 #, c-format
7691 msgid "%s: not a commit"
7692 msgstr "%s: bukan sebuah komit"
7694 #: builtin/fsck.c
7695 msgid "notice: No default references"
7696 msgstr "catatan: Tidak ada referensi asali"
7698 #: builtin/fsck.c
7699 #, c-format
7700 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
7701 msgstr "%s: hash-jalur tidak cocok, ditemukan pada: %s"
7703 #: builtin/fsck.c
7704 #, c-format
7705 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
7706 msgstr "%s: objek rusak atau hilang: %s"
7708 #: builtin/fsck.c
7709 #, c-format
7710 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
7711 msgstr "%s: objek bertipe tidak dikenal '%s': %s"
7713 #: builtin/fsck.c
7714 #, c-format
7715 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
7716 msgstr "%s: objek tidak dapat diuraikan: %s"
7718 #: builtin/fsck.c
7719 #, c-format
7720 msgid "bad sha1 file: %s"
7721 msgstr "sha1 berkas jelek: %s"
7723 #: builtin/fsck.c
7724 msgid "Checking object directory"
7725 msgstr "Memeriksa direktori objek"
7727 #: builtin/fsck.c
7728 msgid "Checking object directories"
7729 msgstr "Memeriksa direktori objek"
7731 #: builtin/fsck.c
7732 #, c-format
7733 msgid "Checking %s link"
7734 msgstr "Memeriksa tautan %s"
7736 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7737 #, c-format
7738 msgid "invalid %s"
7739 msgstr "%s tidak valid"
7741 #: builtin/fsck.c
7742 #, c-format
7743 msgid "%s points to something strange (%s)"
7744 msgstr "%s menunjuk ke sesuatu yang aneh (%s)"
7746 #: builtin/fsck.c
7747 #, c-format
7748 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
7749 msgstr "%s: HEAD terpisah tidak menunjuk ke apapun"
7751 #: builtin/fsck.c
7752 #, c-format
7753 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
7754 msgstr "catatan: %s menunjuk ke cabang yang belum lahir (%s)"
7756 #: builtin/fsck.c
7757 msgid "Checking cache tree"
7758 msgstr "Memeriksa pohon tembolok"
7760 #: builtin/fsck.c
7761 #, c-format
7762 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
7763 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid pada pohon tembolok"
7765 #: builtin/fsck.c
7766 msgid "non-tree in cache-tree"
7767 msgstr "bukan pohon pada pohon tembolok"
7769 #: builtin/fsck.c
7770 #, c-format
7771 msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
7772 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid di resolve-undo"
7774 #: builtin/fsck.c
7775 msgid ""
7776 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7777 "         [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7778 "         [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7779 "         [--[no-]name-objects] [<object>...]"
7780 msgstr ""
7781 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7782 "         [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7783 "         [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7784 "         [--[no-]name-objects] [<objek>...]"
7786 #: builtin/fsck.c
7787 msgid "show unreachable objects"
7788 msgstr "perlihatkan objek yang tak dapat dicapai"
7790 #: builtin/fsck.c
7791 msgid "show dangling objects"
7792 msgstr "perlihatkan objek teruntai"
7794 #: builtin/fsck.c
7795 msgid "report tags"
7796 msgstr "laporkan tag"
7798 #: builtin/fsck.c
7799 msgid "report root nodes"
7800 msgstr "laporkan simpul akar"
7802 #: builtin/fsck.c
7803 msgid "make index objects head nodes"
7804 msgstr "buat objek indeks simpul kepala"
7806 #: builtin/fsck.c
7807 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7808 msgstr "buat log referensi simpul kepala (asali)"
7810 #: builtin/fsck.c
7811 msgid "also consider packs and alternate objects"
7812 msgstr "juga pertimbangkan pak dan objek alternatif"
7814 #: builtin/fsck.c
7815 msgid "check only connectivity"
7816 msgstr "hanya periksa konektivitas"
7818 #: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
7819 msgid "enable more strict checking"
7820 msgstr "aktifkan pemeriksaan lebih ketat"
7822 #: builtin/fsck.c
7823 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7824 msgstr "tulis objek teruntai dalam .git/lost-found"
7826 #: builtin/fsck.c builtin/prune.c
7827 msgid "show progress"
7828 msgstr "perlihatkan perkembangan"
7830 #: builtin/fsck.c
7831 msgid "show verbose names for reachable objects"
7832 msgstr "perlihatkan nama lantung untuk objek yang dapat dicapai"
7834 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7835 msgid "Checking objects"
7836 msgstr "Memeriksa objek"
7838 #: builtin/fsck.c
7839 #, c-format
7840 msgid "%s: object missing"
7841 msgstr "%s: objek hilang"
7843 #: builtin/fsck.c
7844 #, c-format
7845 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
7846 msgstr "parameter tidak valid: sha1 diharapkan, dapat '%s'"
7848 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7849 msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
7850 msgstr "git fsmonitor--daemon start [<opsi>]"
7852 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7853 msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
7854 msgstr "git fsmonitor--daemon run [<opsi>]"
7856 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7857 #, c-format
7858 msgid "value of '%s' out of range: %d"
7859 msgstr "nilai '%s' di luar jangkauan: %d"
7861 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7862 #, c-format
7863 msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
7864 msgstr "nilai '%s' bukan bool atau int: %d"
7866 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7867 #, c-format
7868 msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
7869 msgstr "fsmonitor-daemon mengawasi '%s'\n"
7871 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7872 #, c-format
7873 msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
7874 msgstr "fsmonitor-daemon tidak mengawasi '%s'\n"
7876 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7877 #, c-format
7878 msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
7879 msgstr "tidak dapat membuat kuki fsmonitor '%s'"
7881 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7882 #, c-format
7883 msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7884 msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7886 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7887 #, c-format
7888 msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
7889 msgstr "tidak dapat memulai lubuk utas IPC pada '%s'"
7891 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7892 msgid "could not start fsmonitor listener thread"
7893 msgstr "tidak dapat memulai utas pendengar fsmonitor"
7895 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7896 msgid "could not start fsmonitor health thread"
7897 msgstr "tidak dapat memulai utas kesehatan fsmonitor"
7899 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7900 msgid "could not initialize listener thread"
7901 msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas pendengar"
7903 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7904 msgid "could not initialize health thread"
7905 msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas kesehatan"
7907 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7908 #, c-format
7909 msgid "could not cd home '%s'"
7910 msgstr "tidak dapat berganti direktori ke rumah '%s'"
7912 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7913 #, c-format
7914 msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
7915 msgstr "fsmonitor--daemon sudah berjalan '%s'"
7917 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7918 #, c-format
7919 msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7920 msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
7922 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7923 #, c-format
7924 msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7925 msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
7927 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7928 msgid "daemon failed to start"
7929 msgstr "daemon gagal dijalankan"
7931 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7932 msgid "daemon not online yet"
7933 msgstr "daemon belum daring"
7935 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7936 msgid "daemon terminated"
7937 msgstr "daemon berhenti"
7939 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7940 msgid "detach from console"
7941 msgstr "lepas dari konsol"
7943 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7944 msgid "use <n> ipc worker threads"
7945 msgstr "gunakan <n> utas pekerja ipc"
7947 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7948 msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
7949 msgstr ""
7950 "maksimal waktu (detik) untuk menunggu dimulainya daemon dari balik layar"
7952 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7953 #, c-format
7954 msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
7955 msgstr "nilai 'ipc-threads' tidak valid (%d)"
7957 #: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c
7958 #, c-format
7959 msgid "Unhandled subcommand '%s'"
7960 msgstr "Subperintah tidak tertangani '%s'"
7962 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7963 msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
7964 msgstr "fsmonitor--daemon tidak didukung pada platform ini"
7966 #: builtin/gc.c
7967 msgid "git gc [<options>]"
7968 msgstr "git gc [<opsi>]"
7970 #: builtin/gc.c
7971 #, c-format
7972 msgid "Failed to fstat %s: %s"
7973 msgstr "Gagal men-fstat %s: %s"
7975 #: builtin/gc.c
7976 #, c-format
7977 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
7978 msgstr "gagal menguraikan nilai '%s' '%s'"
7980 #: builtin/gc.c builtin/init-db.c
7981 #, c-format
7982 msgid "cannot stat '%s'"
7983 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
7985 #: builtin/gc.c
7986 #, c-format
7987 msgid ""
7988 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7989 "and remove %s\n"
7990 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7991 "\n"
7992 "%s"
7993 msgstr ""
7994 "Aksi gc terakhir melaporkan berikut. Mohon koreksi akar masalah\n"
7995 "dan hapus %s\n"
7996 "Pembersihan otomatis tidak akan dilakukan sampai berkas dihapus.\n"
7997 "\n"
7998 "%s"
8000 #: builtin/gc.c
8001 msgid "prune unreferenced objects"
8002 msgstr "pangkas objek tak tereferensi"
8004 #: builtin/gc.c
8005 msgid "pack unreferenced objects separately"
8006 msgstr "pak objek tak terujuk secara terpisah"
8008 #: builtin/gc.c
8009 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8010 msgstr "jadi lebih cermat (waktu yang dijalankan bertambah)"
8012 #: builtin/gc.c
8013 msgid "enable auto-gc mode"
8014 msgstr "aktifkan mode gc otomatis"
8016 #: builtin/gc.c
8017 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8018 msgstr "paksa jalankan gc bahkan jika mungkin ada gc lain yang berjalan"
8020 #: builtin/gc.c
8021 msgid "repack all other packs except the largest pack"
8022 msgstr "pak ulang semua pak yang lain kecuali pak terbesar"
8024 #: builtin/gc.c
8025 #, c-format
8026 msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
8027 msgstr "gagal menguraikan nilai gc.logExpiry %s"
8029 #: builtin/gc.c
8030 #, c-format
8031 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
8032 msgstr "gagal menguraikan nilai pangkas kadaluarsa %s"
8034 #: builtin/gc.c
8035 #, c-format
8036 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8037 msgstr "Mempak otomatis repositori di latar belakang untuk performa optimal.\n"
8039 #: builtin/gc.c
8040 #, c-format
8041 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8042 msgstr "Mempak otomatis repositori untuk performa optimal.\n"
8044 #: builtin/gc.c
8045 #, c-format
8046 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8047 msgstr "Lihat \"git help gc\" untuk pembenahan manual.\n"
8049 #: builtin/gc.c
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8053 msgstr ""
8054 "gc sudah berjalan pada mesin '%s' pid %<PRIuMAX> (gunakan --force jika tidak)"
8056 #: builtin/gc.c
8057 msgid ""
8058 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8059 msgstr ""
8060 "Ada terlalu banyak objek longgar yang tak dapat dicapai; jalankan 'git "
8061 "prune' untuk menghapusnya."
8063 #: builtin/gc.c
8064 msgid ""
8065 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
8066 msgstr ""
8067 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<tugas>] [--schedule]"
8069 #: builtin/gc.c
8070 msgid "--no-schedule is not allowed"
8071 msgstr "--no-schedule tidak diperbolehkan"
8073 #: builtin/gc.c
8074 #, c-format
8075 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
8076 msgstr "argumen --schedule tidak dikenal '%s'"
8078 #: builtin/gc.c
8079 msgid "failed to write commit-graph"
8080 msgstr "gagal menulis grafik komit"
8082 #: builtin/gc.c
8083 msgid "failed to prefetch remotes"
8084 msgstr "gagal mem-praambil remote"
8086 #: builtin/gc.c
8087 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
8088 msgstr "gagal memulai proses 'git pack-objects'"
8090 #: builtin/gc.c
8091 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
8092 msgstr "gagal menyelesaikan proses 'git pack-objects'"
8094 #: builtin/gc.c
8095 msgid "failed to write multi-pack-index"
8096 msgstr "gagal menulis indeks multipak"
8098 #: builtin/gc.c
8099 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
8100 msgstr "'git multi-pack-index expire' gagal"
8102 #: builtin/gc.c
8103 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
8104 msgstr "'git multi-pack-index repack' gagal"
8106 #: builtin/gc.c
8107 msgid ""
8108 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
8109 msgstr ""
8110 "melewatkan tugas pengepakan tambahan karena core.multiPackIndex dinonaktifkan"
8112 #: builtin/gc.c
8113 #, c-format
8114 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
8115 msgstr "berkas kunci '%s' ada, melewatkan pemeliharaan"
8117 #: builtin/gc.c
8118 #, c-format
8119 msgid "task '%s' failed"
8120 msgstr "tugas '%s' gagal"
8122 #: builtin/gc.c
8123 #, c-format
8124 msgid "'%s' is not a valid task"
8125 msgstr "'%s' bukan tugas yang valid"
8127 #: builtin/gc.c
8128 #, c-format
8129 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
8130 msgstr "tugas '%s' tidak dapat dipilih berulang kali"
8132 #: builtin/gc.c
8133 msgid "run tasks based on the state of the repository"
8134 msgstr "jalankan tugas berdasarkan keadaan repositori"
8136 #: builtin/gc.c
8137 msgid "frequency"
8138 msgstr "frekuensi"
8140 #: builtin/gc.c
8141 msgid "run tasks based on frequency"
8142 msgstr "jalankan tugas berdasarkan frekuensi"
8144 #: builtin/gc.c
8145 msgid "do not report progress or other information over stderr"
8146 msgstr ""
8147 "jangan laporkan perkembangan atau informasi lainnya ke kesalahan standar"
8149 #: builtin/gc.c
8150 msgid "task"
8151 msgstr "tugas"
8153 #: builtin/gc.c
8154 msgid "run a specific task"
8155 msgstr "jalankan tugas spesifik"
8157 #: builtin/gc.c
8158 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
8159 msgstr "gunakan paling banyak satu dari --auto dan --schedule=<frekuensi>"
8161 #: builtin/gc.c
8162 #, c-format
8163 msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
8164 msgstr "tidak dapat menambahkan nilai '%s' dari '%s'"
8166 #: builtin/gc.c
8167 msgid "return success even if repository was not registered"
8168 msgstr "kembalikan sukses bahkan jika repositori tidak terdaftar"
8170 #: builtin/gc.c
8171 #, c-format
8172 msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
8173 msgstr "tidak dapat membatal-setel nilai '%s' dari '%s'"
8175 #: builtin/gc.c
8176 #, c-format
8177 msgid "repository '%s' is not registered"
8178 msgstr "repositori '%s' tidak terdaftar"
8180 #: builtin/gc.c
8181 #, c-format
8182 msgid "failed to expand path '%s'"
8183 msgstr "gagal memperluas jalur '%s'"
8185 #: builtin/gc.c
8186 msgid "failed to start launchctl"
8187 msgstr "gagal menjalankan launchctl"
8189 #: builtin/gc.c
8190 #, c-format
8191 msgid "failed to create directories for '%s'"
8192 msgstr "gagal membuat direktori untuk '%s'"
8194 #: builtin/gc.c
8195 #, c-format
8196 msgid "failed to bootstrap service %s"
8197 msgstr "gagal men-tali-botkan layanan %s"
8199 #: builtin/gc.c
8200 msgid "failed to create temp xml file"
8201 msgstr "gagal membuat berkas xml sementara"
8203 #: builtin/gc.c
8204 msgid "failed to start schtasks"
8205 msgstr "gagal menjalankan schtasks"
8207 #: builtin/gc.c
8208 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
8209 msgstr ""
8210 "gagal menjalankan 'crontab -l'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
8212 #: builtin/gc.c
8213 msgid "failed to create crontab temporary file"
8214 msgstr "tidak dapat membuat berkas crontab sementara"
8216 #: builtin/gc.c
8217 msgid "failed to open temporary file"
8218 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
8220 #: builtin/gc.c
8221 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
8222 msgstr ""
8223 "gagal menjalankan 'crontab'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
8225 #: builtin/gc.c
8226 msgid "'crontab' died"
8227 msgstr "'crontab' mati"
8229 #: builtin/gc.c
8230 msgid "failed to start systemctl"
8231 msgstr "gagal memulai systemctl"
8233 #: builtin/gc.c
8234 msgid "failed to run systemctl"
8235 msgstr "gagal menjalankan systemctl"
8237 #: builtin/gc.c builtin/worktree.c
8238 #, c-format
8239 msgid "failed to delete '%s'"
8240 msgstr "gagal menghapus '%s'"
8242 #: builtin/gc.c rerere.c
8243 #, c-format
8244 msgid "failed to flush '%s'"
8245 msgstr "gagal membilas '%s'"
8247 #: builtin/gc.c
8248 #, c-format
8249 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
8250 msgstr "argumen --scheduler tidak dikenal '%s'"
8252 #: builtin/gc.c
8253 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
8254 msgstr "baik pewaktu systemd atau crontab tidak tersedia"
8256 #: builtin/gc.c
8257 #, c-format
8258 msgid "%s scheduler is not available"
8259 msgstr "penjadwal %s tidak tersedia"
8261 #: builtin/gc.c
8262 msgid "another process is scheduling background maintenance"
8263 msgstr "proses lainnya sedang menjadwalkan peme"
8265 #: builtin/gc.c
8266 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
8267 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<penjadwal>]"
8269 #: builtin/gc.c
8270 msgid "scheduler"
8271 msgstr "penjadwal"
8273 #: builtin/gc.c
8274 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
8275 msgstr "penjadwal untuk memicu git maintenance run"
8277 #: builtin/gc.c
8278 msgid "failed to add repo to global config"
8279 msgstr "gagal menambahkan repositori ke konfigurasi global"
8281 #: builtin/gc.c
8282 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
8283 msgstr "git maintenance <subperintah> [<opsi>]"
8285 #: builtin/grep.c
8286 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8287 msgstr "git grep [<opsi>] [-e] <pola> [<revisi>...] [[--] <pola>...]"
8289 #: builtin/grep.c
8290 #, c-format
8291 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8292 msgstr "grep: gagal membuat utas: %s"
8294 #: builtin/grep.c
8295 #, c-format
8296 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8297 msgstr "jumlah utas yang diberikan (%d) tidak valid untuk %s"
8299 #. #-#-#-#-#  grep.c.po  #-#-#-#-#
8300 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8301 #. variable for tweaking threads, currently
8302 #. grep.threads
8304 #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8305 #, c-format
8306 msgid "no threads support, ignoring %s"
8307 msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan %s"
8309 #: builtin/grep.c
8310 #, c-format
8311 msgid "unable to read tree (%s)"
8312 msgstr "tidak dapat membaca pohon (%s)"
8314 #: builtin/grep.c
8315 #, c-format
8316 msgid "unable to grep from object of type %s"
8317 msgstr "tidak dapan men-grep dari objek dengan tipe %s"
8319 #: builtin/grep.c
8320 #, c-format
8321 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8322 msgstr "saklar '%c' mengharapkan nilai numerik"
8324 #: builtin/grep.c
8325 msgid "search in index instead of in the work tree"
8326 msgstr "cari dalam index daripada dalam pohon kerja"
8328 #: builtin/grep.c
8329 msgid "find in contents not managed by git"
8330 msgstr "temukan dalam konten yang tak dikelola oleh git"
8332 #: builtin/grep.c
8333 msgid "search in both tracked and untracked files"
8334 msgstr "cari dalam berkas terlacak dan tak terlacak"
8336 #: builtin/grep.c
8337 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8338 msgstr "abaikan berkas yang disebutkan via '.gitignore'"
8340 #: builtin/grep.c
8341 msgid "recursively search in each submodule"
8342 msgstr "cari secara rekursif dalam setiap submodul"
8344 #: builtin/grep.c
8345 msgid "show non-matching lines"
8346 msgstr "perlihatkan baris nir-cocok"
8348 #: builtin/grep.c
8349 msgid "case insensitive matching"
8350 msgstr "pencocokan tak peka kapital"
8352 #: builtin/grep.c
8353 msgid "match patterns only at word boundaries"
8354 msgstr "cocokkan pola hanya pada batas kata"
8356 #: builtin/grep.c
8357 msgid "process binary files as text"
8358 msgstr "proses berkas biner sebagai teks"
8360 #: builtin/grep.c
8361 msgid "don't match patterns in binary files"
8362 msgstr "jangan cocokkan pola pada berkas biner"
8364 #: builtin/grep.c
8365 msgid "process binary files with textconv filters"
8366 msgstr "proses berkas biner dengan saringan textconv"
8368 #: builtin/grep.c
8369 msgid "search in subdirectories (default)"
8370 msgstr "cari dalam subdirektori (asali)"
8372 #: builtin/grep.c
8373 msgid "descend at most <depth> levels"
8374 msgstr "turun paling banyak <kedalaman> tingkat"
8376 #: builtin/grep.c
8377 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8378 msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX diperpanjang"
8380 #: builtin/grep.c
8381 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8382 msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX dasar (asali)"
8384 #: builtin/grep.c
8385 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8386 msgstr "tafsirkan pola sebagai untai tetap"
8388 #: builtin/grep.c
8389 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8390 msgstr "gunakan ekspresi reguler kompatibel dengan Perl"
8392 #: builtin/grep.c
8393 msgid "show line numbers"
8394 msgstr "perlihatkan nomor baris"
8396 #: builtin/grep.c
8397 msgid "show column number of first match"
8398 msgstr "perlihatkan nomor kolom cocokan pertama"
8400 #: builtin/grep.c
8401 msgid "don't show filenames"
8402 msgstr "jangan perlihatkan nama berkas"
8404 #: builtin/grep.c
8405 msgid "show filenames"
8406 msgstr "perlihatkan nama berkas"
8408 #: builtin/grep.c
8409 msgid "show filenames relative to top directory"
8410 msgstr "perlihatkan nama berkas relatif terhadap direktori puncak"
8412 #: builtin/grep.c
8413 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8414 msgstr "hanya perlihatkan nama berkas daripada baris yang cocok"
8416 #: builtin/grep.c
8417 msgid "synonym for --files-with-matches"
8418 msgstr "sinonim untuk --files-with-matches"
8420 #: builtin/grep.c
8421 msgid "show only the names of files without match"
8422 msgstr "hanya perlihatkan nama berkas tanpa cocok"
8424 #: builtin/grep.c
8425 msgid "print NUL after filenames"
8426 msgstr "cetak NUL setelah nama berkas"
8428 #: builtin/grep.c
8429 msgid "show only matching parts of a line"
8430 msgstr "hanya perlihatkan bagian cocokan baris"
8432 #: builtin/grep.c
8433 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8434 msgstr "perlihatkan jumlah cocokan daripada baris yang cocok"
8436 #: builtin/grep.c
8437 msgid "highlight matches"
8438 msgstr "sorot cocokan"
8440 #: builtin/grep.c
8441 msgid "print empty line between matches from different files"
8442 msgstr "cetak baris kosong di antara cocokan dari berkas yang berbeda"
8444 #: builtin/grep.c
8445 msgid "show filename only once above matches from same file"
8446 msgstr ""
8447 "perlihatkan nama berkas hanya sekali di atas cocokan dari berkas yang sama"
8449 #: builtin/grep.c
8450 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8451 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum dan sesudah cocokan"
8453 #: builtin/grep.c
8454 msgid "show <n> context lines before matches"
8455 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum cocokan"
8457 #: builtin/grep.c
8458 msgid "show <n> context lines after matches"
8459 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks setelah cocokan"
8461 #: builtin/grep.c
8462 msgid "use <n> worker threads"
8463 msgstr "gunakan <n> utas pekerja"
8465 #: builtin/grep.c
8466 msgid "shortcut for -C NUM"
8467 msgstr "pintasan untuk -C NUM"
8469 #: builtin/grep.c
8470 msgid "show a line with the function name before matches"
8471 msgstr "perlihatkan sebuah baris dengan nama fungsi sebelum cocokan"
8473 #: builtin/grep.c
8474 msgid "show the surrounding function"
8475 msgstr "perlihatkan fungsi di sekitar"
8477 #: builtin/grep.c
8478 msgid "read patterns from file"
8479 msgstr "baca pola dari berkas"
8481 #: builtin/grep.c
8482 msgid "match <pattern>"
8483 msgstr "cocokkan <pola>"
8485 #: builtin/grep.c
8486 msgid "combine patterns specified with -e"
8487 msgstr "kombinasikan pola yang disebutkan dengan -e"
8489 #: builtin/grep.c
8490 msgid "indicate hit with exit status without output"
8491 msgstr "tunjukkan kena dengan status keluar tanpa keluaran"
8493 #: builtin/grep.c
8494 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8495 msgstr "hanya perlihatkan cocokan dari berkas yang cocok dengan semua pola"
8497 #: builtin/grep.c
8498 msgid "pager"
8499 msgstr "penghalaman"
8501 #: builtin/grep.c
8502 msgid "show matching files in the pager"
8503 msgstr "perlihatkan berkas yang cocok dalam penghalaman"
8505 #: builtin/grep.c
8506 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8507 msgstr "perbolehkan pemanggilan grep(1) (diabaikan oleh bangunan ini)"
8509 #: builtin/grep.c
8510 msgid "maximum number of results per file"
8511 msgstr "jumlah hasil maksimum tiap berkas"
8513 #: builtin/grep.c
8514 msgid "no pattern given"
8515 msgstr "tidak ada pola yang diberikan"
8517 #: builtin/grep.c
8518 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8519 msgstr "--no-index atau --untracked tidak dapat digunakan dengan revisi"
8521 #: builtin/grep.c
8522 #, c-format
8523 msgid "unable to resolve revision: %s"
8524 msgstr "tidak dapat menguraikan revisi: %s"
8526 #: builtin/grep.c
8527 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
8528 msgstr "--untracked tidak didukung dengan --recurse-submodules"
8530 #: builtin/grep.c
8531 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
8532 msgstr "kombinasi opsi tidak valid, abaikan --threads"
8534 #: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
8535 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8536 msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan --threads"
8538 #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8539 #, c-format
8540 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8541 msgstr "jumlah utas tersebut (%d) tidak valid"
8543 #: builtin/grep.c
8544 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8545 msgstr "--open-files-in-pager hanya bekerja pada pohon kerja"
8547 #: builtin/grep.c
8548 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
8549 msgstr "--[no-]exclude-standard tidak dapat digunakan untuk konten terlacak"
8551 #: builtin/grep.c
8552 msgid "both --cached and trees are given"
8553 msgstr "baik --cached dan pohon diberikan"
8555 #: builtin/hash-object.c
8556 msgid ""
8557 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
8558 "                [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
8559 msgstr ""
8560 "git hash-object [-t <tipe>] [-w] [--path=<berkas> | --no-filters]\n"
8561 "                [--stdin [--literally]] [--] <berkas>..."
8563 #: builtin/hash-object.c
8564 msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
8565 msgstr "git hash-object [-t <tipe>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
8567 #: builtin/hash-object.c
8568 msgid "object type"
8569 msgstr "tipe objek"
8571 #: builtin/hash-object.c
8572 msgid "write the object into the object database"
8573 msgstr "tulis objek ke dalam basis data objek"
8575 #: builtin/hash-object.c
8576 msgid "read the object from stdin"
8577 msgstr "baca objek dari masukan standar"
8579 #: builtin/hash-object.c
8580 msgid "store file as is without filters"
8581 msgstr "simpan berkas apa adanya tanpa penyaring"
8583 #: builtin/hash-object.c
8584 msgid ""
8585 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8586 msgstr ""
8587 "hanya hash sampah acak apapun untuk membuat objek rusak demi menirkutukan Git"
8589 #: builtin/hash-object.c
8590 msgid "process file as it were from this path"
8591 msgstr "proses berkas seperti dari jalur ini"
8593 #: builtin/help.c
8594 msgid "print all available commands"
8595 msgstr "cetak semua perintah yang tersedia"
8597 #: builtin/help.c
8598 msgid "show external commands in --all"
8599 msgstr "perlihatkan perintah eksternal dalam --all"
8601 #: builtin/help.c
8602 msgid "show aliases in --all"
8603 msgstr "perlihatkan alias pada --all"
8605 #: builtin/help.c
8606 msgid "exclude guides"
8607 msgstr "kecualikan panduan"
8609 #: builtin/help.c
8610 msgid "show man page"
8611 msgstr "perlihatkan halaman man"
8613 #: builtin/help.c
8614 msgid "show manual in web browser"
8615 msgstr "perlihatkan manual dalam penjelajah web"
8617 #: builtin/help.c
8618 msgid "show info page"
8619 msgstr "perlihatkan halaman info"
8621 #: builtin/help.c
8622 msgid "print command description"
8623 msgstr "perlihatkan deskripsi perintah"
8625 #: builtin/help.c
8626 msgid "print list of useful guides"
8627 msgstr "cetak daftar panduan berguna"
8629 #: builtin/help.c
8630 msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
8631 msgstr ""
8632 "cetak daftar repositori, perintah, dan antarmuka berkas yang menghadap "
8633 "pengguna"
8635 #: builtin/help.c
8636 msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
8637 msgstr "cetak daftar format berkas, protokol, dan antarmuka pengembang lainnya"
8639 #: builtin/help.c
8640 msgid "print all configuration variable names"
8641 msgstr "cetak semua nama variabel konfigurasi"
8643 #: builtin/help.c
8644 msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
8645 msgstr ""
8646 "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<perintah>|<dokumentasi>]"
8648 #: builtin/help.c
8649 #, c-format
8650 msgid "unrecognized help format '%s'"
8651 msgstr "format bantuan tidak dikenal '%s'"
8653 #: builtin/help.c
8654 msgid "Failed to start emacsclient."
8655 msgstr "gagal menjalankan emacsclient."
8657 #: builtin/help.c
8658 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8659 msgstr "gagal menguraikan versi emacsclient."
8661 #: builtin/help.c
8662 #, c-format
8663 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8664 msgstr "versi emacsclient '%d' terlalu usang (< 22)."
8666 #: builtin/help.c
8667 #, c-format
8668 msgid "failed to exec '%s'"
8669 msgstr "gagal menjalankan '%s'"
8671 #: builtin/help.c
8672 #, c-format
8673 msgid ""
8674 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8675 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8676 msgstr ""
8677 "'%s': jalur untuk pembaca man yang tidak didukung.\n"
8678 "Mohon gunakan 'man.<tool>.cmd' sebagai gantinya."
8680 #: builtin/help.c
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8684 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8685 msgstr ""
8686 "'%s': cmd untuk pembaca man yang didukung.\n"
8687 "Mohon gunakan 'man.<tool>.path' sebagai gantinya."
8689 #: builtin/help.c
8690 #, c-format
8691 msgid "'%s': unknown man viewer."
8692 msgstr "'%s': pembaca man tidak dikenal"
8694 #: builtin/help.c
8695 msgid "no man viewer handled the request"
8696 msgstr "tidak ada pembaca man yang menangani permintaan"
8698 #: builtin/help.c
8699 msgid "no info viewer handled the request"
8700 msgstr "tidak ada pembaca info yang menangani permintaan"
8702 #: builtin/help.c git.c
8703 #, c-format
8704 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8705 msgstr "'%s' dialiaskan ke '%s'"
8707 #: builtin/help.c git.c
8708 #, c-format
8709 msgid "bad alias.%s string: %s"
8710 msgstr "untai alias.%s jelek: %s"
8712 #: builtin/help.c
8713 #, c-format
8714 msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
8715 msgstr "opsi '%s' tidak mengambil argumen bukan opsi"
8717 #: builtin/help.c
8718 msgid ""
8719 "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
8720 msgstr ""
8721 "opsi '--no-[external-commands|aliases]' hanya dapat digunakan dengan '--all'"
8723 #: builtin/help.c
8724 #, c-format
8725 msgid "usage: %s%s"
8726 msgstr "penggunaan: %s%s"
8728 #: builtin/help.c
8729 msgid "'git help config' for more information"
8730 msgstr "'git help config' untuk informasi lebih lanjut"
8732 #: builtin/hook.c
8733 msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
8734 msgstr "git hook run [--ignore-missing] <nama kait> [-- <argumen kait>]"
8736 #: builtin/hook.c
8737 msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
8738 msgstr "diam-diam abaikan <nama kait> yang diminta yang hilang"
8740 #: builtin/index-pack.c
8741 #, c-format
8742 msgid "object type mismatch at %s"
8743 msgstr "tipe objek tidak cocok pada %s"
8745 #: builtin/index-pack.c
8746 #, c-format
8747 msgid "did not receive expected object %s"
8748 msgstr "tidak menerima objek yang diharapkan %s"
8750 #: builtin/index-pack.c
8751 #, c-format
8752 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8753 msgstr "objek %s: yang diharapkan %s, yang didapat %s"
8755 #: builtin/index-pack.c
8756 #, c-format
8757 msgid "cannot fill %d byte"
8758 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8759 msgstr[0] "tidak dapat mengisi %d bita"
8760 msgstr[1] "tidak dapat mengisi %d bita"
8762 #: builtin/index-pack.c
8763 msgid "early EOF"
8764 msgstr "EOF awal"
8766 #: builtin/index-pack.c
8767 msgid "read error on input"
8768 msgstr "kesalahan baca pada masukan"
8770 #: builtin/index-pack.c
8771 msgid "used more bytes than were available"
8772 msgstr "gunakan lebih banyak pita dari pada yang tersedia"
8774 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8775 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8776 msgstr "paket terlalu besar untuk definisi off_t saat ini"
8778 #: builtin/index-pack.c
8779 #, c-format
8780 msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
8781 msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan (%s)"
8783 #: builtin/index-pack.c
8784 msgid "pack signature mismatch"
8785 msgstr "tanda tangan paket tidak cocok"
8787 #: builtin/index-pack.c
8788 #, c-format
8789 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8790 msgstr "versi paket %<PRIu32> tidak didukung"
8792 #: builtin/index-pack.c
8793 #, c-format
8794 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8795 msgstr "paket ada objek jelek pada offset %<PRIuMAX>: %s"
8797 #: builtin/index-pack.c
8798 #, c-format
8799 msgid "inflate returned %d"
8800 msgstr "inflate mengembalikan %d"
8802 #: builtin/index-pack.c
8803 msgid "offset value overflow for delta base object"
8804 msgstr "nilai offset meluap untuk objek basis delta"
8806 #: builtin/index-pack.c
8807 msgid "delta base offset is out of bound"
8808 msgstr "offset basis delta di luar jangkauan"
8810 #: builtin/index-pack.c
8811 #, c-format
8812 msgid "unknown object type %d"
8813 msgstr "tipe objek tidak diketahui %d"
8815 #: builtin/index-pack.c
8816 msgid "cannot pread pack file"
8817 msgstr "tidak dapat pread berkas paket"
8819 #: builtin/index-pack.c
8820 #, c-format
8821 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8822 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8823 msgstr[0] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
8824 msgstr[1] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
8826 #: builtin/index-pack.c
8827 msgid "serious inflate inconsistency"
8828 msgstr "inkonsistensi inflate serius"
8830 #: builtin/index-pack.c
8831 #, c-format
8832 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8833 msgstr "TUMBUKAN SHA1 DITEMUKAN DENGAN %s !"
8835 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8836 #, c-format
8837 msgid "unable to read %s"
8838 msgstr "tidak dapat membaca %s"
8840 #: builtin/index-pack.c
8841 #, c-format
8842 msgid "cannot read existing object info %s"
8843 msgstr "tidak dapat membaca info objek yang ada %s"
8845 #: builtin/index-pack.c
8846 #, c-format
8847 msgid "cannot read existing object %s"
8848 msgstr "tidak dapat membaca objek yang ada %s"
8850 #: builtin/index-pack.c
8851 #, c-format
8852 msgid "invalid blob object %s"
8853 msgstr "objek blob tidak valid %s"
8855 #: builtin/index-pack.c
8856 msgid "fsck error in packed object"
8857 msgstr "kesalahan fsck dalam objek terpaket"
8859 #: builtin/index-pack.c
8860 #, c-format
8861 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8862 msgstr "Tidak semua objek anak dari %s bisa dicapai"
8864 #: builtin/index-pack.c
8865 msgid "failed to apply delta"
8866 msgstr "gagal menerapkan delta"
8868 #: builtin/index-pack.c
8869 msgid "Receiving objects"
8870 msgstr "Menerima objek"
8872 #: builtin/index-pack.c
8873 msgid "Indexing objects"
8874 msgstr "Mengindeks objek"
8876 #: builtin/index-pack.c
8877 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8878 msgstr "paket rusak (SHA1 tidak cocok)"
8880 #: builtin/index-pack.c
8881 msgid "cannot fstat packfile"
8882 msgstr "tidak dapat fstat berkas paket"
8884 #: builtin/index-pack.c
8885 msgid "pack has junk at the end"
8886 msgstr "paket memiliki sampah pada ujung"
8888 #: builtin/index-pack.c
8889 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8890 msgstr "bingung di luar kegilaan di parse_pack_objects()"
8892 #: builtin/index-pack.c
8893 msgid "Resolving deltas"
8894 msgstr "Menguraikan delta"
8896 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8897 #, c-format
8898 msgid "unable to create thread: %s"
8899 msgstr "tidak dapat membuat utas: %s"
8901 #: builtin/index-pack.c
8902 msgid "confusion beyond insanity"
8903 msgstr "bingung di luar kegilaan"
8905 #: builtin/index-pack.c
8906 #, c-format
8907 msgid "completed with %d local object"
8908 msgid_plural "completed with %d local objects"
8909 msgstr[0] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
8910 msgstr[1] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
8912 #: builtin/index-pack.c
8913 #, c-format
8914 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8915 msgstr "Checksum ekor tidak diharapkan untuk %s (kerusakan disk?)"
8917 #: builtin/index-pack.c
8918 #, c-format
8919 msgid "pack has %d unresolved delta"
8920 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8921 msgstr[0] "pak punya %d delta tak terurai"
8922 msgstr[1] "pak punya %d delta tak terurai"
8924 #: builtin/index-pack.c
8925 #, c-format
8926 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8927 msgstr "tidak dapat menggemboskan objek tertambah (%d)"
8929 #: builtin/index-pack.c
8930 #, c-format
8931 msgid "local object %s is corrupt"
8932 msgstr "objek lokal %s rusak"
8934 #: builtin/index-pack.c
8935 #, c-format
8936 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
8937 msgstr "nama berkas paket '%s' tidak diakhiri dengan '.%s'"
8939 #: builtin/index-pack.c
8940 #, c-format
8941 msgid "cannot write %s file '%s'"
8942 msgstr "tidak dapat menulis %s berkas '%s'"
8944 #: builtin/index-pack.c
8945 #, c-format
8946 msgid "cannot close written %s file '%s'"
8947 msgstr "tidak dapat menutup %s berkas tertulis '%s'"
8949 #: builtin/index-pack.c
8950 #, c-format
8951 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
8952 msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara '*.%s' ke '%s'"
8954 #: builtin/index-pack.c
8955 msgid "error while closing pack file"
8956 msgstr "kesalahan menutup berkas paket"
8958 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8959 #, c-format
8960 msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
8961 msgstr "pack.indexVersion=%<PRIu32> jelek"
8963 #: builtin/index-pack.c
8964 #, c-format
8965 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8966 msgstr "tidak dapat membuka berkas paket yang ada '%s'"
8968 #: builtin/index-pack.c
8969 #, c-format
8970 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8971 msgstr "tidak dapat membuka berkas indeks paket untuk '%s'"
8973 #: builtin/index-pack.c
8974 #, c-format
8975 msgid "non delta: %d object"
8976 msgid_plural "non delta: %d objects"
8977 msgstr[0] "non delta: %d objek"
8978 msgstr[1] "non delta: %d objek"
8980 #: builtin/index-pack.c
8981 #, c-format
8982 msgid "chain length = %d: %lu object"
8983 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8984 msgstr[0] "panjang rantai = %d: %lu objek"
8985 msgstr[1] "panjang rantai = %d: %lu objek"
8987 #: builtin/index-pack.c
8988 msgid "Cannot come back to cwd"
8989 msgstr "tidak dapat kembali ke direktori kerja saat ini"
8991 #: builtin/index-pack.c
8992 #, c-format
8993 msgid "bad %s"
8994 msgstr "%s jelek"
8996 #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c
8997 #, c-format
8998 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
8999 msgstr "algoritma hash tak dikenal '%s'"
9001 #: builtin/index-pack.c
9002 msgid "--stdin requires a git repository"
9003 msgstr "--stdin memerlukan repositori git"
9005 #: builtin/index-pack.c
9006 msgid "--verify with no packfile name given"
9007 msgstr "--verify tanpa nama berkas paket diberikan"
9009 #: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
9010 msgid "fsck error in pack objects"
9011 msgstr "kesalahan fsck dalam objek paket"
9013 #: builtin/init-db.c
9014 #, c-format
9015 msgid "cannot stat template '%s'"
9016 msgstr "tidak dapat men-stat templat '%s'"
9018 #: builtin/init-db.c
9019 #, c-format
9020 msgid "cannot opendir '%s'"
9021 msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
9023 #: builtin/init-db.c
9024 #, c-format
9025 msgid "cannot readlink '%s'"
9026 msgstr "tidak dapat membaca tautan '%s'"
9028 #: builtin/init-db.c
9029 #, c-format
9030 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9031 msgstr "tidak dapat menautkan simbolik '%s' '%s'"
9033 #: builtin/init-db.c
9034 #, c-format
9035 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9036 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
9038 #: builtin/init-db.c
9039 #, c-format
9040 msgid "ignoring template %s"
9041 msgstr "mengabaikan templat %s"
9043 #: builtin/init-db.c
9044 #, c-format
9045 msgid "templates not found in %s"
9046 msgstr "templat tidak ditemukan di %s"
9048 #: builtin/init-db.c
9049 #, c-format
9050 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9051 msgstr "tidak menyalin templat dari '%s': %s"
9053 #: builtin/init-db.c
9054 #, c-format
9055 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
9056 msgstr "nama cabang asal salah: '%s'"
9058 #: builtin/init-db.c
9059 #, c-format
9060 msgid "unable to handle file type %d"
9061 msgstr "tidak dapat menangani tipe berkas %d"
9063 #: builtin/init-db.c
9064 #, c-format
9065 msgid "unable to move %s to %s"
9066 msgstr "tidak dapat memindahkan %s ke %s"
9068 #: builtin/init-db.c
9069 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
9070 msgstr "mencoba menginisialisasi ulang repositori dengan hash yang berbeda"
9072 #: builtin/init-db.c
9073 #, c-format
9074 msgid "%s already exists"
9075 msgstr "%s sudah ada"
9077 #: builtin/init-db.c
9078 #, c-format
9079 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
9080 msgstr "re-init: --initial-branch=%s diabaikan"
9082 #: builtin/init-db.c
9083 #, c-format
9084 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9085 msgstr "Repositori berbagi Git yang sudah ada diinisialisasi ulang di %s%s\n"
9087 #: builtin/init-db.c
9088 #, c-format
9089 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9090 msgstr "Repositori Git diinisialisasi ulang di %s%s\n"
9092 #: builtin/init-db.c
9093 #, c-format
9094 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9095 msgstr "Repositori berbagi Git kosong diinisialisasi di %s%s\n"
9097 #: builtin/init-db.c
9098 #, c-format
9099 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9100 msgstr "Repositori Git kosong dinisialisasi di %s%s\n"
9102 #: builtin/init-db.c
9103 msgid ""
9104 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
9105 "         [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
9106 "         [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
9107 "         [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9108 msgstr ""
9109 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<direktori templat>]\n"
9110 "         [--separate-git-dir <direktori git>] [--object-format=<format>]\n"
9111 "         [-b <nama cabang> | --initial-branch=<nama cabang>]\n"
9112 "         [--shared[=<perizinan>]] [<direktori>]"
9114 #: builtin/init-db.c
9115 msgid "permissions"
9116 msgstr "perizinan"
9118 #: builtin/init-db.c
9119 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9120 msgstr ""
9121 "tentukan bahwa repositori git untuk dibagikan di antara beberapa pengguna"
9123 #: builtin/init-db.c
9124 msgid "override the name of the initial branch"
9125 msgstr "timpa nama cabang asal"
9127 #: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
9128 msgid "hash"
9129 msgstr "hash"
9131 #: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
9132 msgid "specify the hash algorithm to use"
9133 msgstr "tentukan algoritma hash yang akan digunakan"
9135 #: builtin/init-db.c
9136 #, c-format
9137 msgid "cannot mkdir %s"
9138 msgstr "tidak dapat membuat direktori %s"
9140 #: builtin/init-db.c
9141 #, c-format
9142 msgid "cannot chdir to %s"
9143 msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s"
9145 #: builtin/init-db.c
9146 #, c-format
9147 msgid ""
9148 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9149 "dir=<directory>)"
9150 msgstr ""
9151 "%s (atau --work-tree=<direktori>) tidak diperbolehkan tanpa sebutkan %s "
9152 "(atau --git-dir=<direktori>)"
9154 #: builtin/init-db.c
9155 #, c-format
9156 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9157 msgstr "Tidak dapat mengakses pohon kerja '%s'"
9159 #: builtin/init-db.c
9160 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
9161 msgstr "--separate-git-dir tidak kompatibel dengan repositori bare"
9163 #: builtin/interpret-trailers.c
9164 msgid ""
9165 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9166 "                       [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
9167 "                       [--parse] [<file>...]"
9168 msgstr ""
9169 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9170 "                       [(--trailer <token>[(=|:)<nilai>])...]\n"
9171 "                       [--parse] [<berkas>...]"
9173 #: builtin/interpret-trailers.c
9174 msgid "edit files in place"
9175 msgstr "sunting berkas di tempat"
9177 #: builtin/interpret-trailers.c
9178 msgid "trim empty trailers"
9179 msgstr "pangkas trailer kosong"
9181 #: builtin/interpret-trailers.c
9182 msgid "where to place the new trailer"
9183 msgstr "dimana trailer baru ditempatkan"
9185 #: builtin/interpret-trailers.c
9186 msgid "action if trailer already exists"
9187 msgstr "tindakan jika trailer sudah ada"
9189 #: builtin/interpret-trailers.c
9190 msgid "action if trailer is missing"
9191 msgstr "tindakan jika trailer hilang"
9193 #: builtin/interpret-trailers.c
9194 msgid "output only the trailers"
9195 msgstr "keluarkan hanya trailer"
9197 #: builtin/interpret-trailers.c
9198 msgid "do not apply config rules"
9199 msgstr "jangan terapkan aturan konfigurasi"
9201 #: builtin/interpret-trailers.c
9202 msgid "join whitespace-continued values"
9203 msgstr "gabungkan nilai yang dilanjutkan oleh spasi"
9205 #: builtin/interpret-trailers.c
9206 msgid "set parsing options"
9207 msgstr "setel opsi penguraian"
9209 #: builtin/interpret-trailers.c
9210 msgid "do not treat --- specially"
9211 msgstr "jangan memperlakukan khusus ---"
9213 #: builtin/interpret-trailers.c
9214 msgid "trailer(s) to add"
9215 msgstr "trailer untuk ditambah"
9217 #: builtin/interpret-trailers.c
9218 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9219 msgstr "--trailer dengan --only-input tidak masuk akal"
9221 #: builtin/interpret-trailers.c
9222 msgid "no input file given for in-place editing"
9223 msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan untuk penyuntingan di tempat"
9225 #: builtin/log.c
9226 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9227 msgstr "git log [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
9229 #: builtin/log.c
9230 msgid "git show [<options>] <object>..."
9231 msgstr "git show [<opsi>] <objek>..."
9233 #: builtin/log.c
9234 #, c-format
9235 msgid "invalid --decorate option: %s"
9236 msgstr "opsi --decorate tidak valid: %s"
9238 #: builtin/log.c diff.c
9239 msgid "suppress diff output"
9240 msgstr "sembunyikan keluaran diff"
9242 #: builtin/log.c
9243 msgid "show source"
9244 msgstr "perlihatkan sumber"
9246 #: builtin/log.c
9247 msgid "clear all previously-defined decoration filters"
9248 msgstr "bersihkan semua penyaring dekorasi yang sebelumnya didefinisikan"
9250 #: builtin/log.c
9251 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9252 msgstr "hanya dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
9254 #: builtin/log.c
9255 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9256 msgstr "jangan dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
9258 #: builtin/log.c
9259 msgid "decorate options"
9260 msgstr "opsi dekorasi"
9262 #: builtin/log.c
9263 msgid ""
9264 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
9265 "<file>"
9266 msgstr ""
9267 "lacak evolusi rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi> dalam "
9268 "<berkas>"
9270 #: builtin/log.c builtin/shortlog.c bundle.c
9271 #, c-format
9272 msgid "unrecognized argument: %s"
9273 msgstr "argumen tidak dikenal: %s"
9275 #: builtin/log.c
9276 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
9277 msgstr "-L<rentang>:<berkas> tidak dapat digunakan dengan spek jalur"
9279 #: builtin/log.c
9280 #, c-format
9281 msgid "Final output: %d %s\n"
9282 msgstr "Keluaran terakhir: %d %s\n"
9284 #: builtin/log.c
9285 msgid "unable to create temporary object directory"
9286 msgstr "tidak dapat membuat direktori objek sementara"
9288 #: builtin/log.c
9289 #, c-format
9290 msgid "git show %s: bad file"
9291 msgstr "git show %s: berkas jelek"
9293 #: builtin/log.c
9294 #, c-format
9295 msgid "could not read object %s"
9296 msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
9298 #: builtin/log.c
9299 #, c-format
9300 msgid "unknown type: %d"
9301 msgstr "tipe tidak dikenal: %d"
9303 #: builtin/log.c
9304 #, c-format
9305 msgid "%s: invalid cover from description mode"
9306 msgstr "%s: sampul tidak valid dari mode deskripsi"
9308 #: builtin/log.c
9309 msgid "format.headers without value"
9310 msgstr "format.headers tanpa nilai"
9312 #: builtin/log.c
9313 #, c-format
9314 msgid "cannot open patch file %s"
9315 msgstr "tidak dapat membuka berkas tambalan %s"
9317 #: builtin/log.c
9318 msgid "need exactly one range"
9319 msgstr "butuh tepatnya satu rentang"
9321 #: builtin/log.c
9322 msgid "not a range"
9323 msgstr "bukan sebuah rentang"
9325 #: builtin/log.c
9326 msgid "cover letter needs email format"
9327 msgstr "sampul surat butuh format email"
9329 #: builtin/log.c
9330 msgid "failed to create cover-letter file"
9331 msgstr "gagal membuat berkas sampul surat"
9333 #: builtin/log.c
9334 #, c-format
9335 msgid "insane in-reply-to: %s"
9336 msgstr "in-reply-to gila: %s"
9338 #: builtin/log.c
9339 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9340 msgstr "git format-patch [<opsi>] [<sejak> | <rentang revisi>]"
9342 #: builtin/log.c
9343 msgid "two output directories?"
9344 msgstr "dua direktori keluaran?"
9346 #: builtin/log.c
9347 #, c-format
9348 msgid "unknown commit %s"
9349 msgstr "komit tidak dikenal %s"
9351 #: builtin/log.c builtin/replace.c
9352 #, c-format
9353 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
9354 msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid"
9356 #: builtin/log.c
9357 msgid "could not find exact merge base"
9358 msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
9360 #: builtin/log.c
9361 msgid ""
9362 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9363 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9364 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
9365 msgstr ""
9366 "gagal mendapatkan hulu, jika Anda ingin merekam dasar komit secara "
9367 "otomatis,\n"
9368 "mohon gunakan git branch --set-upstream-to untuk melacak cabang remote.\n"
9369 "Atau Anda dapat menyebutkan dasar komit secara manual dengan --base=<id "
9370 "dasar komit>"
9372 #: builtin/log.c
9373 msgid "failed to find exact merge base"
9374 msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
9376 #: builtin/log.c
9377 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9378 msgstr "dasar komit seharusnya menjadi leluhur daftar revisi"
9380 #: builtin/log.c
9381 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9382 msgstr "dasar komit tidak seharusnya dalam daftar revisi"
9384 #: builtin/log.c
9385 msgid "cannot get patch id"
9386 msgstr "tidak dapat mendapatkan id tambalan"
9388 #: builtin/log.c
9389 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
9390 msgstr "gagal menduga asal range-diff dari seri saat ini"
9392 #: builtin/log.c
9393 #, c-format
9394 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
9395 msgstr "menggunakan '%s' sebagai asal range-diff dari seri saat ini"
9397 #: builtin/log.c
9398 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9399 msgstr "gunakan [PATCH n/m] bahkan dengan satu tambalan"
9401 #: builtin/log.c
9402 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9403 msgstr "gunakan [PATCH] bahkan dengan banyak tambalan"
9405 #: builtin/log.c
9406 msgid "print patches to standard out"
9407 msgstr "cetak tambalan ke keluaran standar"
9409 #: builtin/log.c
9410 msgid "generate a cover letter"
9411 msgstr "buat sampul surat"
9413 #: builtin/log.c
9414 msgid "use simple number sequence for output file names"
9415 msgstr "gunakan urutan bilangan sederhana untuk keluarkan nama berkas"
9417 #: builtin/log.c
9418 msgid "sfx"
9419 msgstr "sfx"
9421 #: builtin/log.c
9422 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9423 msgstr "gunakan <akhiran> daripada '.patch'"
9425 #: builtin/log.c
9426 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9427 msgstr "mulai menomorkan tambalan pada <n> daripada 1"
9429 #: builtin/log.c
9430 msgid "reroll-count"
9431 msgstr "reroll-count"
9433 #: builtin/log.c
9434 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9435 msgstr "tandai seri sebagai gulung ulang ke-N"
9437 #: builtin/log.c
9438 msgid "max length of output filename"
9439 msgstr "panjang nama berkas keluaran maksimum"
9441 #: builtin/log.c
9442 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9443 msgstr "gunakan [RFC PATCH] daripada [PATCH]"
9445 #: builtin/log.c
9446 msgid "cover-from-description-mode"
9447 msgstr "cover-from-description-mode"
9449 #: builtin/log.c
9450 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
9451 msgstr "buat bagian dari sampul surat berdasarkan deskripsi cabang"
9453 #: builtin/log.c
9454 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9455 msgstr "gunakan [<prefix>] daripada [PATCH]"
9457 #: builtin/log.c
9458 msgid "store resulting files in <dir>"
9459 msgstr "simpan hasil berkas di <direktori>"
9461 #: builtin/log.c
9462 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9463 msgstr "jangan copot/tambah [PATCH]"
9465 #: builtin/log.c
9466 msgid "don't output binary diffs"
9467 msgstr "jangan keluarkan diff biner"
9469 #: builtin/log.c
9470 msgid "output all-zero hash in From header"
9471 msgstr "keluarkan hash semua-nol di kepala From"
9473 #: builtin/log.c
9474 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9475 msgstr "jangan termasuk tambalan yang cocok dengan komit hulu"
9477 #: builtin/log.c
9478 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9479 msgstr "perlihatkan format tambalan daripada asali (tambalan + stat)"
9481 #: builtin/log.c
9482 msgid "Messaging"
9483 msgstr "Perpesanan"
9485 #: builtin/log.c
9486 msgid "header"
9487 msgstr "kepala"
9489 #: builtin/log.c
9490 msgid "add email header"
9491 msgstr "tambahkan kepala email"
9493 #: builtin/log.c
9494 msgid "email"
9495 msgstr "email"
9497 #: builtin/log.c
9498 msgid "add To: header"
9499 msgstr "tambahkan kepala To:"
9501 #: builtin/log.c
9502 msgid "add Cc: header"
9503 msgstr "tambahkan kepala Cc:"
9505 #: builtin/log.c
9506 msgid "ident"
9507 msgstr "ident"
9509 #: builtin/log.c
9510 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9511 msgstr ""
9512 "setel alamat From ke <identitas> (atau identitas pengkomit jika tidak ada)"
9514 #: builtin/log.c
9515 msgid "message-id"
9516 msgstr "message-id"
9518 #: builtin/log.c
9519 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9520 msgstr "buat surat pertama balasan ke <id pesan>"
9522 #: builtin/log.c
9523 msgid "boundary"
9524 msgstr "perbatasan"
9526 #: builtin/log.c
9527 msgid "attach the patch"
9528 msgstr "lampirkan tambalan"
9530 #: builtin/log.c
9531 msgid "inline the patch"
9532 msgstr "bariskan tambalan"
9534 #: builtin/log.c
9535 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9536 msgstr "aktifkan utasan pesan, gaya: shallow, deep"
9538 #: builtin/log.c
9539 msgid "signature"
9540 msgstr "tanda tangan"
9542 #: builtin/log.c
9543 msgid "add a signature"
9544 msgstr "tambah tanda tangan"
9546 #: builtin/log.c
9547 msgid "base-commit"
9548 msgstr "dasar komit"
9550 #: builtin/log.c
9551 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9552 msgstr "tambahkan info pohon prasyarat ke seri tambalan"
9554 #: builtin/log.c
9555 msgid "add a signature from a file"
9556 msgstr "tambahkan tandatangan dari berkas"
9558 #: builtin/log.c
9559 msgid "don't print the patch filenames"
9560 msgstr "jangan cetak nama berkas tambalan"
9562 #: builtin/log.c
9563 msgid "show progress while generating patches"
9564 msgstr "perlihatkan perkembangan ketika membuat tambalan"
9566 #: builtin/log.c
9567 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
9568 msgstr ""
9569 "perlihatkan perubahan terhadap <revisi> di sampul surat atau satu tambalan"
9571 #: builtin/log.c
9572 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
9573 msgstr ""
9574 "perlihatkan perubahan terhadap <spek referensi> di sampul surat atau satu "
9575 "tambalan"
9577 #: builtin/log.c builtin/range-diff.c
9578 msgid "percentage by which creation is weighted"
9579 msgstr "persentase dimana pembuatan tertimbang"
9581 #: builtin/log.c
9582 msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
9583 msgstr "perlihatkan From: dalam tubuh bahkan jika sama dengan kepala surel"
9585 #: builtin/log.c
9586 #, c-format
9587 msgid "invalid ident line: %s"
9588 msgstr "baris identitas tidak valid: %s"
9590 #: builtin/log.c
9591 msgid "--name-only does not make sense"
9592 msgstr "--name-only tidak masuk akal"
9594 #: builtin/log.c
9595 msgid "--name-status does not make sense"
9596 msgstr "--name-status tidak masuk akal"
9598 #: builtin/log.c
9599 msgid "--check does not make sense"
9600 msgstr "--check tidak masuk akal"
9602 #: builtin/log.c
9603 msgid "--remerge-diff does not make sense"
9604 msgstr "--remerge-diff tidak masuk akal"
9606 #: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
9607 #, c-format
9608 msgid "could not create directory '%s'"
9609 msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
9611 #: builtin/log.c
9612 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
9613 msgstr "--interdiff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
9615 #: builtin/log.c
9616 msgid "Interdiff:"
9617 msgstr "Interdiff:"
9619 #: builtin/log.c
9620 #, c-format
9621 msgid "Interdiff against v%d:"
9622 msgstr "Interdiff terhadap v%d:"
9624 #: builtin/log.c
9625 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
9626 msgstr "--range-diff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
9628 #: builtin/log.c
9629 msgid "Range-diff:"
9630 msgstr "Range-diff:"
9632 #: builtin/log.c
9633 #, c-format
9634 msgid "Range-diff against v%d:"
9635 msgstr "Range-diff terhadap v%d:"
9637 #: builtin/log.c
9638 #, c-format
9639 msgid "unable to read signature file '%s'"
9640 msgstr "tidak dapat membaca berkas tanda tangan '%s'"
9642 #: builtin/log.c
9643 msgid "Generating patches"
9644 msgstr "Membuat tambalan"
9646 #: builtin/log.c
9647 msgid "failed to create output files"
9648 msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran"
9650 #: builtin/log.c
9651 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9652 msgstr "git cherry [-v] [<hulu> [<kepala> [<batas>]]]"
9654 #: builtin/log.c
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9658 msgstr ""
9659 "Tidak dapat menemukan cabang remote terlacak, mohon sebutkan <hulu>\n"
9660 "secara manual.\n"
9662 #: builtin/ls-files.c
9663 #, c-format
9664 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
9665 msgstr "format ls-files jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
9667 #: builtin/ls-files.c
9668 #, c-format
9669 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
9670 msgstr "format ls-files jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
9672 #: builtin/ls-files.c
9673 #, c-format
9674 msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
9675 msgstr "format ls-files jelek: %%%.*s"
9677 #: builtin/ls-files.c
9678 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9679 msgstr "git ls-files [<opsi>] [<berkas>...]"
9681 #: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
9682 msgid "separate paths with the NUL character"
9683 msgstr "pisahkan jalur dengan karakter NUL"
9685 #: builtin/ls-files.c
9686 msgid "identify the file status with tags"
9687 msgstr "identifikasi status berkas dengan tag"
9689 #: builtin/ls-files.c
9690 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9691 msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'asumsikan tak berubah'"
9693 #: builtin/ls-files.c
9694 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9695 msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'fsmonitor bersih'"
9697 #: builtin/ls-files.c
9698 msgid "show cached files in the output (default)"
9699 msgstr "perlihatkan berkas tertembolok di dalam keluaran (asali)"
9701 #: builtin/ls-files.c
9702 msgid "show deleted files in the output"
9703 msgstr "perlihatkan berkas yang dihapus di dalam keluaran"
9705 #: builtin/ls-files.c
9706 msgid "show modified files in the output"
9707 msgstr "perlihatkan berkas yang berubah di dalam keluaran"
9709 #: builtin/ls-files.c
9710 msgid "show other files in the output"
9711 msgstr "perlihatkan berkas lainnya di dalam keluaran"
9713 #: builtin/ls-files.c
9714 msgid "show ignored files in the output"
9715 msgstr "perlihatkan berkas terabaikan di dalam keluaran"
9717 #: builtin/ls-files.c
9718 msgid "show staged contents' object name in the output"
9719 msgstr "perlihatkan nama objek dari konten tergelar di dalam keluaran"
9721 #: builtin/ls-files.c
9722 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9723 msgstr "perlihatkan berkas pada sistem berkas yang perlu dihapus"
9725 #: builtin/ls-files.c
9726 msgid "show 'other' directories' names only"
9727 msgstr "hanya perlihatkan nama direktori 'lainnya'"
9729 #: builtin/ls-files.c
9730 msgid "show line endings of files"
9731 msgstr "perlihatkan akhiran baris berkas"
9733 #: builtin/ls-files.c
9734 msgid "don't show empty directories"
9735 msgstr "jangan perlihatkan direktori kosong"
9737 #: builtin/ls-files.c
9738 msgid "show unmerged files in the output"
9739 msgstr "perlihatkan berkas tak tergabung di dalam keluaran"
9741 #: builtin/ls-files.c
9742 msgid "show resolve-undo information"
9743 msgstr "perlihatkan informasi resolve-undo"
9745 #: builtin/ls-files.c
9746 msgid "skip files matching pattern"
9747 msgstr "lewati berkas yang cocok dengan pola"
9749 #: builtin/ls-files.c
9750 msgid "read exclude patterns from <file>"
9751 msgstr "baca pola pengecualian dari <berkas>"
9753 #: builtin/ls-files.c
9754 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9755 msgstr "baca pola pengecualian tambahan per direktor dalam <berkas>"
9757 #: builtin/ls-files.c
9758 msgid "add the standard git exclusions"
9759 msgstr "tambahkan pengecualian git standar"
9761 #: builtin/ls-files.c
9762 msgid "make the output relative to the project top directory"
9763 msgstr "buat keluaran relatif terhadap direktori puncak proyek"
9765 #: builtin/ls-files.c
9766 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9767 msgstr ""
9768 "jika <berkas> apapun tidak berada di indeks, perlakukan sebagai kesalahan"
9770 #: builtin/ls-files.c
9771 msgid "tree-ish"
9772 msgstr "mirip-pohon"
9774 #: builtin/ls-files.c
9775 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9776 msgstr "berpura-pura bahwa jalur yang dihapus sejak <mirip-pohon> masih ada"
9778 #: builtin/ls-files.c
9779 msgid "show debugging data"
9780 msgstr "perlihatkan data penirkutuan"
9782 #: builtin/ls-files.c
9783 msgid "suppress duplicate entries"
9784 msgstr "hapus entri duplikat"
9786 #: builtin/ls-files.c
9787 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
9788 msgstr "perlihatkan direktori tipis di hadapan indeks tipis"
9790 #: builtin/ls-files.c
9791 msgid ""
9792 "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
9793 "--eol"
9794 msgstr ""
9795 "--format tidak dapat digunakan dengan -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --"
9796 "deduplicate, --eol"
9798 #: builtin/ls-remote.c
9799 msgid ""
9800 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9801 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
9802 "              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9803 msgstr ""
9804 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9805 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<kunci>]\n"
9806 "              [--symref] [<repositori> [<referensi>...]]"
9808 #: builtin/ls-remote.c
9809 msgid "do not print remote URL"
9810 msgstr "jangan cetak URL remote"
9812 #: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
9813 msgid "exec"
9814 msgstr "exec"
9816 #: builtin/ls-remote.c
9817 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9818 msgstr "jalur git-upload-pack pada host remote"
9820 #: builtin/ls-remote.c
9821 msgid "limit to tags"
9822 msgstr "batasi ke tag"
9824 #: builtin/ls-remote.c
9825 msgid "limit to heads"
9826 msgstr "batasi ke kepala"
9828 #: builtin/ls-remote.c
9829 msgid "do not show peeled tags"
9830 msgstr "jangan perlihatkan tag terkupas"
9832 #: builtin/ls-remote.c
9833 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9834 msgstr "perhitungkan url.<dasar>.insteadOf"
9836 #: builtin/ls-remote.c
9837 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9838 msgstr ""
9839 "keluar dengan kode keluar 2 jika tidak ada referensi yang cocok ditemukan"
9841 #: builtin/ls-remote.c
9842 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9843 msgstr "perlihatkan referensi pokok selain objek yang ditunjuk olehnya"
9845 #: builtin/ls-tree.c
9846 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9847 msgstr "git ls-tree [<opsi>] <mirip-pohon> [<jalur>...]"
9849 #: builtin/ls-tree.c
9850 #, c-format
9851 msgid "could not get object info about '%s'"
9852 msgstr "tidak dapat mendapatkan info objek tentang '%s'"
9854 #: builtin/ls-tree.c
9855 #, c-format
9856 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
9857 msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
9859 #: builtin/ls-tree.c
9860 #, c-format
9861 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
9862 msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
9864 #: builtin/ls-tree.c
9865 #, c-format
9866 msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
9867 msgstr "format ls-tree jelek: %%%.*s"
9869 #: builtin/ls-tree.c
9870 msgid "only show trees"
9871 msgstr "hanya perlihatkan pohon"
9873 #: builtin/ls-tree.c
9874 msgid "recurse into subtrees"
9875 msgstr "rekursi ke dalam subpohon"
9877 #: builtin/ls-tree.c
9878 msgid "show trees when recursing"
9879 msgstr "perlihatkan pohon ketika rekursi"
9881 #: builtin/ls-tree.c
9882 msgid "terminate entries with NUL byte"
9883 msgstr "akhiri entri dengan bita NUL"
9885 #: builtin/ls-tree.c
9886 msgid "include object size"
9887 msgstr "masukkan ukuran objek"
9889 #: builtin/ls-tree.c
9890 msgid "list only filenames"
9891 msgstr "hanya daftar nama berkas"
9893 #: builtin/ls-tree.c
9894 msgid "list only objects"
9895 msgstr "hanya daftar objek"
9897 #: builtin/ls-tree.c
9898 msgid "use full path names"
9899 msgstr "gunakan nama berkas lengkap"
9901 #: builtin/ls-tree.c
9902 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9903 msgstr ""
9904 "daftar pohon keseluruhan; bukan hanya direktori saat ini (menyiratkan --full-"
9905 "name)"
9907 #: builtin/ls-tree.c
9908 msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
9909 msgstr "--format tidak dapat digabungkan opsi pengubah format lainnya"
9911 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
9912 #: builtin/mailinfo.c
9913 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
9914 msgstr "git mailinfo [<opsi>] <pesan> <tambalan> < surat >info"
9916 #: builtin/mailinfo.c
9917 msgid "keep subject"
9918 msgstr "pertahankan subjek"
9920 #: builtin/mailinfo.c
9921 msgid "keep non patch brackets in subject"
9922 msgstr "pertahankan tanda kurung non tambalan dalam subjek"
9924 #: builtin/mailinfo.c
9925 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
9926 msgstr "salin Message-ID pada akhir pesan komit"
9928 #: builtin/mailinfo.c
9929 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
9930 msgstr "kodekan ulang metadata ke i18n.commitEncoding"
9932 #: builtin/mailinfo.c
9933 msgid "disable charset re-coding of metadata"
9934 msgstr "nonaktifkan pengkodean ulang set karakter metadata"
9936 #: builtin/mailinfo.c
9937 msgid "encoding"
9938 msgstr "pengkodean"
9940 #: builtin/mailinfo.c
9941 msgid "re-code metadata to this encoding"
9942 msgstr "kodekan ulang metadata ke pengkodean ini"
9944 #: builtin/mailinfo.c
9945 msgid "use scissors"
9946 msgstr "gunakan gunting"
9948 #: builtin/mailinfo.c
9949 msgid "<action>"
9950 msgstr "<tindakan>"
9952 #: builtin/mailinfo.c
9953 msgid "action when quoted CR is found"
9954 msgstr "bertindak ketika CR terkutip ditemukan"
9956 #: builtin/mailinfo.c
9957 msgid "use headers in message's body"
9958 msgstr "gunakan kepala di dalam badan pesan"
9960 #: builtin/mailsplit.c
9961 msgid "reading patches from stdin/tty..."
9962 msgstr "membaca tambalan dari masukan standar/tty..."
9964 #: builtin/mailsplit.c
9965 #, c-format
9966 msgid "empty mbox: '%s'"
9967 msgstr "mbox kosong: '%s'"
9969 #: builtin/merge-base.c
9970 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9971 msgstr "git merge-base [-a | --all] <komit> <komit>..."
9973 #: builtin/merge-base.c
9974 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9975 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <komit>..."
9977 #: builtin/merge-base.c
9978 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9979 msgstr "git merge-base --is-ancestor <komit> <komit>"
9981 #: builtin/merge-base.c
9982 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9983 msgstr "git merge-base --independent <komit>..."
9985 #: builtin/merge-base.c
9986 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9987 msgstr "git merge-base --fork-point <referensi> [<komit>]"
9989 #: builtin/merge-base.c
9990 msgid "output all common ancestors"
9991 msgstr "keluarkan semua leluhur umum"
9993 #: builtin/merge-base.c
9994 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9995 msgstr "temukan leluhur untuk sebuah penggabungan n-arah"
9997 #: builtin/merge-base.c
9998 msgid "list revs not reachable from others"
9999 msgstr "daftarkan revisi yang tak terjangkau dari yang lainnya"
10001 #: builtin/merge-base.c
10002 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10003 msgstr "apakah yang pertama leluhur yang lain?"
10005 #: builtin/merge-base.c
10006 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10007 msgstr "temukan dimana <komit> digarpu dari log referensi <referensi>"
10009 #: builtin/merge-file.c
10010 msgid ""
10011 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10012 "<orig-file> <file2>"
10013 msgstr ""
10014 "git merge-file [<opsi>] [-L <nama 1> [-L <asli> [-L <nama 2>]]] <berkas 1> "
10015 "<berkas asli> <berkas 2>"
10017 #: builtin/merge-file.c
10018 msgid "send results to standard output"
10019 msgstr "kirim hasil ke keluaran standar"
10021 #: builtin/merge-file.c
10022 msgid "use a diff3 based merge"
10023 msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3"
10025 #: builtin/merge-file.c
10026 msgid "use a zealous diff3 based merge"
10027 msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3 yang bersemangat"
10029 #: builtin/merge-file.c
10030 msgid "for conflicts, use our version"
10031 msgstr "untuk konflik, gunakan versi kami"
10033 #: builtin/merge-file.c
10034 msgid "for conflicts, use their version"
10035 msgstr "untuk konflik, gunakan versi mereka"
10037 #: builtin/merge-file.c
10038 msgid "for conflicts, use a union version"
10039 msgstr "untuk konflik, gunakan versi bersatu"
10041 #: builtin/merge-file.c
10042 msgid "for conflicts, use this marker size"
10043 msgstr "untuk konflik, gunakan ukuran penanda ini"
10045 #: builtin/merge-file.c
10046 msgid "do not warn about conflicts"
10047 msgstr "jangan peringatkan tentang konflik"
10049 #: builtin/merge-file.c
10050 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10051 msgstr "setel label untuk file1/orig-file/file2"
10053 #: builtin/merge-recursive.c
10054 #, c-format
10055 msgid "unknown option %s"
10056 msgstr "opsi tidak dikenal %s"
10058 #: builtin/merge-recursive.c
10059 #, c-format
10060 msgid "could not parse object '%s'"
10061 msgstr "tidak dapat menguraikan objek '%s'"
10063 #: builtin/merge-recursive.c
10064 #, c-format
10065 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10066 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10067 msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
10068 msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
10070 #: builtin/merge-recursive.c
10071 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10072 msgstr "tidak menangani apapun selain penggabungan dua kepala"
10074 #: builtin/merge-recursive.c
10075 #, c-format
10076 msgid "could not resolve ref '%s'"
10077 msgstr "tidak dapat menguraikan referensi '%s'"
10079 #: builtin/merge-recursive.c
10080 #, c-format
10081 msgid "Merging %s with %s\n"
10082 msgstr "Menggabungkan %s dengan %s\n"
10084 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10085 msgid "not something we can merge"
10086 msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
10088 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10089 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10090 msgstr "menolak menggabungkan riwayat tak terkait"
10092 #: builtin/merge-tree.c
10093 msgid "failure to merge"
10094 msgstr "kegagalan penggabungan"
10096 #: builtin/merge-tree.c
10097 msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
10098 msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<opsi>] <cabang 1> <cabang 2>"
10100 #: builtin/merge-tree.c
10101 msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
10102 msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <pohon dasar> <cabang 1> <cabang 2>"
10104 #: builtin/merge-tree.c
10105 msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
10106 msgstr "lakukan penggabungan sebenarnya daripada penggabungan sepele"
10108 #: builtin/merge-tree.c
10109 msgid "do a trivial merge only"
10110 msgstr "hanya lakukan penggabungan sepele"
10112 #: builtin/merge-tree.c
10113 msgid "also show informational/conflict messages"
10114 msgstr "perlihatkan juga pesan informasi/konflik"
10116 #: builtin/merge-tree.c
10117 msgid "list filenames without modes/oids/stages"
10118 msgstr "daftar nama berkas tanpa mode/oid/tahap"
10120 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
10121 msgid "allow merging unrelated histories"
10122 msgstr "perbolehkan penggabungan riwayat yang tak terkait"
10124 #: builtin/merge-tree.c
10125 msgid "perform multiple merges, one per line of input"
10126 msgstr "lakukan banyak penggabungan, satu per baris masukan"
10128 #: builtin/merge-tree.c
10129 msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
10130 msgstr "--trivial-merge tidak kompatibel dengan semua opsi lainnya"
10132 #: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c
10133 #, c-format
10134 msgid "malformed input line: '%s'."
10135 msgstr "baris masukan jelek: '%s'."
10137 #: builtin/merge-tree.c
10138 #, c-format
10139 msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
10140 msgstr "penggabungan tidak dapat berlanjut; dapat hasil kotor dari %d"
10142 #: builtin/merge.c
10143 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10144 msgstr "git merge [<opsi>] [<komit>...]"
10146 #: builtin/merge.c
10147 msgid "switch `m' requires a value"
10148 msgstr "tombol `m' butuh sebuah nilai"
10150 #: builtin/merge.c
10151 #, c-format
10152 msgid "option `%s' requires a value"
10153 msgstr "opsi `%s' butuh sebuah nilai"
10155 #: builtin/merge.c
10156 #, c-format
10157 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10158 msgstr "Tidak dapat menemukan strategi penggabungan '%s'.\n"
10160 #: builtin/merge.c
10161 #, c-format
10162 msgid "Available strategies are:"
10163 msgstr "Strategi yang tersedia:"
10165 #: builtin/merge.c
10166 #, c-format
10167 msgid "Available custom strategies are:"
10168 msgstr "Strategi kustom yang tersedia:"
10170 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10171 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10172 msgstr "jangan perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
10174 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10175 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10176 msgstr "perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
10178 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10179 msgid "(synonym to --stat)"
10180 msgstr "(sinonim untuk --stat)"
10182 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10183 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10184 msgstr ""
10185 "tambah (paling banyak <n>) entri dari log pendek ke pesan komit penggabungan"
10187 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10188 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10189 msgstr "buat satu komit daripada melakukan penggabungan"
10191 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10192 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10193 msgstr "lakukan komit jika penggabungan sukses (asali)"
10195 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10196 msgid "edit message before committing"
10197 msgstr "sunting pesan sebelum komit"
10199 #: builtin/merge.c
10200 msgid "allow fast-forward (default)"
10201 msgstr "perbolehkan maju cepat (asali)"
10203 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10204 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10205 msgstr "batalkan jika maju cepat tidak dimungkinkan"
10207 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10208 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10209 msgstr "periksa bahwa komit bernama punya tandatangan GPG yang valid"
10211 #: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
10212 #: builtin/revert.c
10213 msgid "strategy"
10214 msgstr "strategi"
10216 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10217 msgid "merge strategy to use"
10218 msgstr "strategi penggabungan yang digunakan"
10220 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10221 msgid "option=value"
10222 msgstr "opsi=nilai"
10224 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10225 msgid "option for selected merge strategy"
10226 msgstr "opsi untuk strategi penggabungan yang dipilih"
10228 #: builtin/merge.c
10229 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10230 msgstr "pesan komit penggabungan (untuk penggabungan bukan maju cepat)"
10232 #: builtin/merge.c
10233 msgid "use <name> instead of the real target"
10234 msgstr "gunakan <nama> daripada target sebenarnya"
10236 #: builtin/merge.c
10237 msgid "abort the current in-progress merge"
10238 msgstr "batalkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
10240 #: builtin/merge.c
10241 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
10242 msgstr "--abort tapi biarkan indeks dan pohon kerja"
10244 #: builtin/merge.c
10245 msgid "continue the current in-progress merge"
10246 msgstr "lanjutkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
10248 #: builtin/merge.c
10249 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
10250 msgstr "lewati kail pre-merge-commit dan commit-msg"
10252 #: builtin/merge.c
10253 msgid "could not run stash."
10254 msgstr "tidak dapat menjalankan stase."
10256 #: builtin/merge.c
10257 msgid "stash failed"
10258 msgstr "stase gagal"
10260 #: builtin/merge.c
10261 #, c-format
10262 msgid "not a valid object: %s"
10263 msgstr "bukan objek valid: %s"
10265 #: builtin/merge.c
10266 msgid "read-tree failed"
10267 msgstr "read-tree gagal"
10269 #: builtin/merge.c
10270 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
10271 msgstr "Sudah diperbarui. (tidak ada yang bisa dilumat)"
10273 #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10274 msgid "Already up to date."
10275 msgstr "Sudah terbaru."
10277 #: builtin/merge.c
10278 #, c-format
10279 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10280 msgstr "Lumat komit -- tak perbarui HEAD\n"
10282 #: builtin/merge.c
10283 #, c-format
10284 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10285 msgstr "Tidak ada pesan komit -- tak perbarui HEAD\n"
10287 #: builtin/merge.c
10288 #, c-format
10289 msgid "'%s' does not point to a commit"
10290 msgstr "'%s' tidak menunjuk pada sebuah komit"
10292 #: builtin/merge.c
10293 #, c-format
10294 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10295 msgstr "Untai branch.%s.mergeoptions jelek: %s"
10297 #: builtin/merge.c builtin/stash.c merge-recursive.c
10298 msgid "Unable to write index."
10299 msgstr "Tidak dapat menulis indeks."
10301 #: builtin/merge.c
10302 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10303 msgstr "Tak tangani apapun selain penggabungan dua kepala."
10305 #: builtin/merge.c
10306 #, c-format
10307 msgid "unknown strategy option: -X%s"
10308 msgstr "opsi strategi tidak dikenal: -X%s"
10310 #: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c
10311 #, c-format
10312 msgid "unable to write %s"
10313 msgstr "tidak dapat menulis %s"
10315 #: builtin/merge.c
10316 #, c-format
10317 msgid "Could not read from '%s'"
10318 msgstr "Tidak dapat membaca dari '%s'"
10320 #: builtin/merge.c
10321 #, c-format
10322 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10323 msgstr ""
10324 "Tak mengkomit penggabungan; gunakan 'git commit' untuk menyelesaikan "
10325 "penggabungan.\n"
10327 #: builtin/merge.c
10328 msgid ""
10329 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10330 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10331 "\n"
10332 msgstr ""
10333 "Mohon masukkan pesan komit untuk jelaskan mengapa penggabungan ini\n"
10334 "diperlukan, khususnya jika itu menggabungkan hulu terbarui ke cabang\n"
10335 "topik.\n"
10337 #: builtin/merge.c
10338 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
10339 msgstr "Pesan kosong membatalkan komit.\n"
10341 #: builtin/merge.c
10342 #, c-format
10343 msgid ""
10344 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10345 "the commit.\n"
10346 msgstr ""
10347 "Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan\n"
10348 "komit.\n"
10350 #: builtin/merge.c
10351 msgid "Empty commit message."
10352 msgstr "Pesan komit kosong"
10354 #: builtin/merge.c
10355 #, c-format
10356 msgid "Wonderful.\n"
10357 msgstr "Luar biasa.\n"
10359 #: builtin/merge.c
10360 #, c-format
10361 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10362 msgstr "Penggabungan otomatis gagal; selesaikan konflik lalu komit hasilnya.\n"
10364 #: builtin/merge.c
10365 msgid "No current branch."
10366 msgstr "Tidak ada cabang saat ini."
10368 #: builtin/merge.c
10369 msgid "No remote for the current branch."
10370 msgstr "Tidak ada remote untuk cabang saat ini."
10372 #: builtin/merge.c
10373 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10374 msgstr "Tidak ada hulu asali yang ditentukan untuk cabang saat ini."
10376 #: builtin/merge.c
10377 #, c-format
10378 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10379 msgstr "Tidak ada cabang pelacak remote untuk %s dari %s"
10381 #: builtin/merge.c
10382 #, c-format
10383 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10384 msgstr "Nilai jelek '%s' dalam lingkungan '%s'"
10386 #: builtin/merge.c read-cache.c strbuf.c wrapper.c
10387 #, c-format
10388 msgid "could not close '%s'"
10389 msgstr "tidak dapat menutup '%s'"
10391 #: builtin/merge.c
10392 #, c-format
10393 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10394 msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan di %s: %s"
10396 #: builtin/merge.c
10397 msgid "--abort expects no arguments"
10398 msgstr "--abort harap tanpa argumen"
10400 #: builtin/merge.c
10401 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10402 msgstr "Tidak ada penggabungan yang bisa dibatalkan (MERGE_HEAD hilang)."
10404 #: builtin/merge.c
10405 msgid "--quit expects no arguments"
10406 msgstr "--quit harap tanpa argumen"
10408 #: builtin/merge.c
10409 msgid "--continue expects no arguments"
10410 msgstr "--continue harap tanpa argumen"
10412 #: builtin/merge.c
10413 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10414 msgstr "Tidak ada penggabungan yang sedang berlangsung (MERGE_HEAD hilang)."
10416 #: builtin/merge.c
10417 msgid ""
10418 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10419 "Please, commit your changes before you merge."
10420 msgstr ""
10421 "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada).\n"
10422 "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
10424 #: builtin/merge.c
10425 msgid ""
10426 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10427 "Please, commit your changes before you merge."
10428 msgstr ""
10429 "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada).\n"
10430 "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
10432 #: builtin/merge.c
10433 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10434 msgstr "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada)."
10436 #: builtin/merge.c
10437 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10438 msgstr ""
10439 "Tidak ada komit yang disebutkan dan merge.defaultToUpstream tidak disetel."
10441 #: builtin/merge.c
10442 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10443 msgstr "Lumat komit ke kepala kosong belum didukung"
10445 #: builtin/merge.c
10446 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10447 msgstr "Komit nir maju cepat tidak masuk akal ke kepala kosong"
10449 #: builtin/merge.c
10450 #, c-format
10451 msgid "%s - not something we can merge"
10452 msgstr "%s - bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
10454 #: builtin/merge.c
10455 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10456 msgstr "Hanya bisa menggabungkan tepantnya satu komit ke kepala kosong"
10458 #: builtin/merge.c
10459 #, c-format
10460 msgid "Updating %s..%s\n"
10461 msgstr "Memperbarui %s..%s\n"
10463 #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10464 #, c-format
10465 msgid ""
10466 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
10467 "  %s"
10468 msgstr ""
10469 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
10470 "penggabungan:\n"
10471 "  %s"
10473 #: builtin/merge.c
10474 #, c-format
10475 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10476 msgstr "Mencoba penggabungan dalam indeks yang sangat sepele\n"
10478 #: builtin/merge.c
10479 #, c-format
10480 msgid "Nope.\n"
10481 msgstr "Tidak.\n"
10483 #: builtin/merge.c
10484 #, c-format
10485 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10486 msgstr "Memutar ulang pohon ke asli...\n"
10488 #: builtin/merge.c
10489 #, c-format
10490 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10491 msgstr "Mencoba strategi penggabungan %s...\n"
10493 #: builtin/merge.c
10494 #, c-format
10495 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10496 msgstr "Tidak ada strategi yang menangani penggabungan.\n"
10498 #: builtin/merge.c
10499 #, c-format
10500 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10501 msgstr "Penggabungan dengan strategi %s gagal.\n"
10503 #: builtin/merge.c
10504 #, c-format
10505 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
10506 msgstr "Menggunakan strategi %s untuk menyiapkan penyelesaian dengan tangan.\n"
10508 #: builtin/merge.c
10509 #, c-format
10510 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10511 msgstr ""
10512 "Penggabungan otomatis berjalan baik; berhenti sebelum mengkomit seperti yang "
10513 "diminta\n"
10515 #: builtin/merge.c
10516 #, c-format
10517 msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
10518 msgstr "Ketika selesai, terapkan perubahan terstase dengan `git stash pop`\n"
10520 #: builtin/mktag.c
10521 #, c-format
10522 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
10523 msgstr "peringatan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
10525 #: builtin/mktag.c
10526 #, c-format
10527 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
10528 msgstr "kesalahan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
10530 #: builtin/mktag.c
10531 #, c-format
10532 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
10533 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) seharusnya tidak pernah memicu pemanggilan balik ini"
10535 #: builtin/mktag.c
10536 #, c-format
10537 msgid "could not read tagged object '%s'"
10538 msgstr "tidak dapat membaca objek tertag '%s'"
10540 #: builtin/mktag.c
10541 #, c-format
10542 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
10543 msgstr "objek '%s' ditag sebagai '%s', tetapi bertipe '%s'"
10545 #: builtin/mktag.c imap-send.c trailer.c
10546 msgid "could not read from stdin"
10547 msgstr "tidak dapat membaca dari masukan standar"
10549 #: builtin/mktag.c
10550 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
10551 msgstr "tag pada masukan standar tidak lolos pemeriksaan fsck ketat kami"
10553 #: builtin/mktag.c
10554 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
10555 msgstr "tag pada masukan standar tidak merujuk pada objek valid"
10557 #: builtin/mktag.c builtin/tag.c
10558 msgid "unable to write tag file"
10559 msgstr "tidak dapat menulis berkas tag"
10561 #: builtin/mktree.c
10562 msgid "input is NUL terminated"
10563 msgstr "masukan diakhiri dengan NUL"
10565 #: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
10566 msgid "allow missing objects"
10567 msgstr "perbolehkan objek hilang"
10569 #: builtin/mktree.c
10570 msgid "allow creation of more than one tree"
10571 msgstr "perbolehkan pembuatan lebih dari satu pohon"
10573 #: builtin/multi-pack-index.c
10574 msgid ""
10575 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
10576 "snapshot=<path>]"
10577 msgstr ""
10578 "git multi-pack-index [<opsi>] write [--preferred-pack=<pak>] [--refs-"
10579 "snapshot=<jalur>]"
10581 #: builtin/multi-pack-index.c
10582 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
10583 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] verify"
10585 #: builtin/multi-pack-index.c
10586 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
10587 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] expire"
10589 #: builtin/multi-pack-index.c
10590 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
10591 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] repack [--batch-size=<ukuran>]"
10593 #: builtin/multi-pack-index.c
10594 msgid "directory"
10595 msgstr "direktori"
10597 #: builtin/multi-pack-index.c
10598 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
10599 msgstr "direktori objek berisi set berkas pak dan pasangan pak-indeks"
10601 #: builtin/multi-pack-index.c
10602 msgid "preferred-pack"
10603 msgstr "pak pilihan"
10605 #: builtin/multi-pack-index.c
10606 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
10607 msgstr "pak untuk digunakan ulang saat menghitung bitmap multipak"
10609 #: builtin/multi-pack-index.c
10610 msgid "write multi-pack bitmap"
10611 msgstr "tulis bitmap multipak"
10613 #: builtin/multi-pack-index.c
10614 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
10615 msgstr "tulis indeks multipak yang hanya berisi indeks yang diberikan"
10617 #: builtin/multi-pack-index.c
10618 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
10619 msgstr "potret referensi untuk memilih komit bitmap"
10621 #: builtin/multi-pack-index.c
10622 msgid ""
10623 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
10624 "larger than this size"
10625 msgstr ""
10626 "selama pengepakan ulang, kumpulkan berkas pak berukuran lebih kecil ke dalam "
10627 "sebuah batch yang lebih besar dari ukuran ini"
10629 #: builtin/mv.c
10630 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10631 msgstr "git mv [<opsi>] <sumber>... <tujuan>"
10633 #: builtin/mv.c
10634 #, c-format
10635 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10636 msgstr "Direktori %s di dalam indeks dan tidak ada submodul?"
10638 #: builtin/mv.c
10639 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10640 msgstr "Mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
10642 #: builtin/mv.c
10643 #, c-format
10644 msgid "%.*s is in index"
10645 msgstr "%.*s di dalam indeks"
10647 #: builtin/mv.c
10648 msgid "force move/rename even if target exists"
10649 msgstr "paksa pindah/ganti nama bahkan jika target ada"
10651 #: builtin/mv.c
10652 msgid "skip move/rename errors"
10653 msgstr "lewati kesalahan pindah/ganti nama"
10655 #: builtin/mv.c
10656 #, c-format
10657 msgid "destination '%s' is not a directory"
10658 msgstr "tujuan '%s' bukan direktori"
10660 #: builtin/mv.c
10661 #, c-format
10662 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10663 msgstr "Memeriksa penamaan ulang '%s' ke '%s'\n"
10665 #: builtin/mv.c
10666 msgid "bad source"
10667 msgstr "sumber jelek"
10669 #: builtin/mv.c
10670 msgid "destination exists"
10671 msgstr "tujuan ada"
10673 #: builtin/mv.c
10674 msgid "can not move directory into itself"
10675 msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke dirinya sendiri"
10677 #: builtin/mv.c
10678 msgid "cannot move directory over file"
10679 msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke berkas"
10681 #: builtin/mv.c
10682 msgid "source directory is empty"
10683 msgstr "direktori asal kosong"
10685 #: builtin/mv.c
10686 msgid "not under version control"
10687 msgstr "bukan dalam kontrol versi"
10689 #: builtin/mv.c
10690 msgid "conflicted"
10691 msgstr "terkonflik"
10693 #: builtin/mv.c
10694 #, c-format
10695 msgid "overwriting '%s'"
10696 msgstr "menimpa '%s'"
10698 #: builtin/mv.c
10699 msgid "Cannot overwrite"
10700 msgstr "Tidak dapat menimpa"
10702 #: builtin/mv.c
10703 msgid "multiple sources for the same target"
10704 msgstr "banyak asal untuk target yang sama"
10706 #: builtin/mv.c
10707 msgid "destination directory does not exist"
10708 msgstr "direktori tujuan tidak ada"
10710 #: builtin/mv.c
10711 msgid "destination exists in the index"
10712 msgstr "tujuan ada dalam indeks"
10714 #: builtin/mv.c
10715 #, c-format
10716 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10717 msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
10719 #: builtin/mv.c
10720 #, c-format
10721 msgid "Renaming %s to %s\n"
10722 msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"
10724 #: builtin/mv.c builtin/remote.c
10725 #, c-format
10726 msgid "renaming '%s' failed"
10727 msgstr "gagal mengganti nama '%s'"
10729 #: builtin/name-rev.c
10730 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10731 msgstr "git name-rev [<opsi>] <komit>..."
10733 #: builtin/name-rev.c
10734 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10735 msgstr "git name-rev [<opsi>] --all"
10737 #: builtin/name-rev.c
10738 msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
10739 msgstr "git name-rev [<opsi>] --annotate-stdin"
10741 #: builtin/name-rev.c
10742 msgid "print only ref-based names (no object names)"
10743 msgstr "hanya cetak nama-nama berbasis referensi (tidak ada nama objek)"
10745 #: builtin/name-rev.c
10746 msgid "only use tags to name the commits"
10747 msgstr "hanya gunakan tag untuk menamai komit"
10749 #: builtin/name-rev.c
10750 msgid "only use refs matching <pattern>"
10751 msgstr "hanya gunakan referensi yang cocok dengan <pola>"
10753 #: builtin/name-rev.c
10754 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10755 msgstr "abaikan referensi yang cocok dengan <pola>"
10757 #: builtin/name-rev.c
10758 msgid "list all commits reachable from all refs"
10759 msgstr "daftar semua komit yang bisa dijangkau dari semua referensi"
10761 #: builtin/name-rev.c
10762 msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
10763 msgstr "usang: gunakan --annotate-stdin sebagai gantinya"
10765 #: builtin/name-rev.c
10766 msgid "annotate text from stdin"
10767 msgstr "anotasi teks dari masukan standar"
10769 #: builtin/name-rev.c
10770 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10771 msgstr "perbolehkan mencetak nama `undefined` (asali)"
10773 #: builtin/name-rev.c
10774 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10775 msgstr "dereferensi tag di dalam masukan (penggunaan internal)"
10777 #: builtin/notes.c
10778 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10779 msgstr "git notes [--ref <referensi catan>] [list [<objek>]]"
10781 #: builtin/notes.c
10782 msgid ""
10783 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10784 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10785 msgstr ""
10786 "git notes [--ref <referensi catatan>] add [-f] [--allow-empty] [-m <pesan | -"
10787 "F <berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
10789 #: builtin/notes.c
10790 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10791 msgstr ""
10792 "git notes [--ref <referensi catatan>] copy [-f] <objek asal> <objek tujuan>"
10794 #: builtin/notes.c
10795 msgid ""
10796 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10797 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10798 msgstr ""
10799 "git notes [--ref <referensi catatan>] append [--alow-empty] [-m <pesan> | -F "
10800 "<berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
10802 #: builtin/notes.c
10803 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10804 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] edit [--allow-empty] [<objek>]"
10806 #: builtin/notes.c
10807 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10808 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] show [<objek>]"
10810 #: builtin/notes.c
10811 msgid ""
10812 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10813 msgstr ""
10814 "git notes [--ref <referensi catatan>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
10815 "<referensi catatan> "
10817 #: builtin/notes.c
10818 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10819 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] remove [<objek>...]"
10821 #: builtin/notes.c
10822 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10823 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] prune [-n] [-v]"
10825 #: builtin/notes.c
10826 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10827 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] get-ref"
10829 #: builtin/notes.c
10830 msgid "git notes [list [<object>]]"
10831 msgstr "git notes [list [<objek>]]"
10833 #: builtin/notes.c
10834 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10835 msgstr "git notes add [<opsi>] [<objek>]"
10837 #: builtin/notes.c
10838 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10839 msgstr "git notes copy [<opsi>] <objek asal> <objek tujuan>"
10841 #: builtin/notes.c
10842 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10843 msgstr "git notes copy --stdin [<objek asal> <objek tujuan>]..."
10845 #: builtin/notes.c
10846 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10847 msgstr "git notes append [<opsi>] [<objek>]"
10849 #: builtin/notes.c
10850 msgid "git notes edit [<object>]"
10851 msgstr "git notes edit [<objek>]"
10853 #: builtin/notes.c
10854 msgid "git notes show [<object>]"
10855 msgstr "git notes show [<objek>]"
10857 #: builtin/notes.c
10858 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10859 msgstr "git notes merge [<opsi>] <referensi catatan>"
10861 #: builtin/notes.c
10862 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10863 msgstr "git notes merge --commit [<opsi>]"
10865 #: builtin/notes.c
10866 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10867 msgstr "git notes merge --abort [<opsi>]"
10869 #: builtin/notes.c
10870 msgid "git notes remove [<object>]"
10871 msgstr "git notes remove [<objek>]"
10873 #: builtin/notes.c
10874 msgid "git notes prune [<options>]"
10875 msgstr "git notes prune [<opsi>]"
10877 #: builtin/notes.c
10878 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10879 msgstr "Tulis/sunting catatan untuk objek berikut:"
10881 #: builtin/notes.c
10882 #, c-format
10883 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10884 msgstr "tidak dapat memulai 'show' untuk objek '%s'"
10886 #: builtin/notes.c
10887 msgid "could not read 'show' output"
10888 msgstr "tidak dapat membaca keluaran 'show'"
10890 #: builtin/notes.c
10891 #, c-format
10892 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10893 msgstr "gagal menyelesaikan 'show' untuk objek '%s'"
10895 #: builtin/notes.c
10896 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10897 msgstr "mohon berikan isi catatan baik menggunakan opsi -m ataupun -F"
10899 #: builtin/notes.c
10900 msgid "unable to write note object"
10901 msgstr "tidak dapat menulis objek catatan"
10903 #: builtin/notes.c
10904 #, c-format
10905 msgid "the note contents have been left in %s"
10906 msgstr "isi catatan telah ditinggalkan di %s"
10908 #: builtin/notes.c builtin/tag.c
10909 #, c-format
10910 msgid "could not open or read '%s'"
10911 msgstr "tidak dapat membuka atau membaca '%s'"
10913 #: builtin/notes.c
10914 #, c-format
10915 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10916 msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai sebuah referensi valid."
10918 #: builtin/notes.c
10919 #, c-format
10920 msgid "failed to read object '%s'."
10921 msgstr "gagal membaca objek '%s'."
10923 #: builtin/notes.c
10924 #, c-format
10925 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10926 msgstr "gagal membaca data catatan dari objek bukan blob '%s'."
10928 #: builtin/notes.c
10929 #, c-format
10930 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10931 msgstr "gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
10933 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10934 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10936 #: builtin/notes.c
10937 #, c-format
10938 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10939 msgstr "gagal men-%s catatan di %s (di luar refs/notes/)"
10941 #: builtin/notes.c
10942 #, c-format
10943 msgid "no note found for object %s."
10944 msgstr "tidak ada catatan yang ditemukan untuk objek %s."
10946 #: builtin/notes.c
10947 msgid "note contents as a string"
10948 msgstr "isi catatan sebagai sebuah untai"
10950 #: builtin/notes.c
10951 msgid "note contents in a file"
10952 msgstr "isi catatan di dalam berkas"
10954 #: builtin/notes.c
10955 msgid "reuse and edit specified note object"
10956 msgstr "gunakan ulang dan sunting objek catatan yang disebutkan"
10958 #: builtin/notes.c
10959 msgid "reuse specified note object"
10960 msgstr "gunakan ulang objek catatan yang disebutkan"
10962 #: builtin/notes.c
10963 msgid "allow storing empty note"
10964 msgstr "perbolehkan menyimpan catatan kosong"
10966 #: builtin/notes.c
10967 msgid "replace existing notes"
10968 msgstr "timpa catatan yang sudah ada"
10970 #: builtin/notes.c
10971 #, c-format
10972 msgid ""
10973 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10974 "existing notes"
10975 msgstr ""
10976 "Tidak dapat menambahkan catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk "
10977 "objek %s. Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
10979 #: builtin/notes.c
10980 #, c-format
10981 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10982 msgstr "Menimpa catatan yang sudah ada untuk objek %s\n"
10984 #: builtin/notes.c
10985 #, c-format
10986 msgid "Removing note for object %s\n"
10987 msgstr "Menghapus catatan untuk objek %s\n"
10989 #: builtin/notes.c
10990 msgid "read objects from stdin"
10991 msgstr "baca objek dari masukan standar"
10993 #: builtin/notes.c
10994 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10995 msgstr ""
10996 "muat konfigurasi penulisan ulang untuk <perintah> (menyiratkan --stdin)"
10998 #: builtin/notes.c
10999 msgid "too few arguments"
11000 msgstr "argumen terlalu sedikit"
11002 #: builtin/notes.c
11003 #, c-format
11004 msgid ""
11005 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11006 "existing notes"
11007 msgstr ""
11008 "Tidak dapat menyalin catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk %s. "
11009 "Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
11011 #: builtin/notes.c
11012 #, c-format
11013 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11014 msgstr "catatan hilang pada objek sumber %s. Tidak dapat menyalin."
11016 #: builtin/notes.c
11017 #, c-format
11018 msgid ""
11019 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11020 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11021 msgstr ""
11022 "Opsi -m/-F/-c/-C sudah usang untuk subperintah 'edit.\n"
11023 "'Mohon gunakan 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' sebagai gantinya.\n"
11025 #: builtin/notes.c
11026 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11027 msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
11029 #: builtin/notes.c
11030 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11031 msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_REF"
11033 #: builtin/notes.c
11034 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11035 msgstr "gagal menghapus pohon kerja 'git notes merge'"
11037 #: builtin/notes.c
11038 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11039 msgstr "gagal membaca referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
11041 #: builtin/notes.c
11042 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11043 msgstr "gagal menemukan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
11045 #: builtin/notes.c
11046 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11047 msgstr "gagal menguraikan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
11049 #: builtin/notes.c
11050 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11051 msgstr "gagal menguraikan NOTES_MERGE_REF"
11053 #: builtin/notes.c
11054 msgid "failed to finalize notes merge"
11055 msgstr "gagal menyelesaikan penggabungan catatan"
11057 #: builtin/notes.c
11058 #, c-format
11059 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11060 msgstr "strategi penggabungan catatan %s tidak dikenal"
11062 #: builtin/notes.c
11063 msgid "General options"
11064 msgstr "Opsi umum"
11066 #: builtin/notes.c
11067 msgid "Merge options"
11068 msgstr "Opsi penggabungan"
11070 #: builtin/notes.c
11071 msgid ""
11072 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11073 "cat_sort_uniq)"
11074 msgstr ""
11075 "selesaikan konflik catatan menggunakan strategi yang diberikan (manual/ours/"
11076 "theirs/union/cat_sort_uniq)"
11078 #: builtin/notes.c
11079 msgid "Committing unmerged notes"
11080 msgstr "Mengkomitkan catatan tak tergabung"
11082 #: builtin/notes.c
11083 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11084 msgstr ""
11085 "selesaikan penggabungan catatan dengan mengkomitkan catatan tak tergabung"
11087 #: builtin/notes.c
11088 msgid "Aborting notes merge resolution"
11089 msgstr "Membatalkan resolusi penggabungan catatan"
11091 #: builtin/notes.c
11092 msgid "abort notes merge"
11093 msgstr "batalkan penggabungan catatan"
11095 #: builtin/notes.c
11096 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11097 msgstr "tidak dapat mencampurkan --commit, --abort atau -s/--strategy"
11099 #: builtin/notes.c
11100 msgid "must specify a notes ref to merge"
11101 msgstr "harus menyebutkan sebuah referensi catatan untuk digabungkan"
11103 #: builtin/notes.c
11104 #, c-format
11105 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11106 msgstr "-s/--strategy tidak dikenal: %s"
11108 #: builtin/notes.c
11109 #, c-format
11110 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11111 msgstr "sebuah penggabungan catatan ke %s sudah berjalan pada %s"
11113 #: builtin/notes.c
11114 #, c-format
11115 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11116 msgstr "gagal menyimpan tautan ke referensi catatan saat ini (%s)"
11118 #: builtin/notes.c
11119 #, c-format
11120 msgid ""
11121 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11122 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11123 "abort'.\n"
11124 msgstr ""
11125 "Penggabungan catatan otomatis gagal. Selesaikan konflik dalam %s dan komit "
11126 "hasilnya dengan 'git notes merge --commit', atau batalkan penggabungan "
11127 "dengan 'git notes merge --abort'.\n"
11129 #: builtin/notes.c builtin/tag.c
11130 #, c-format
11131 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11132 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid."
11134 #: builtin/notes.c
11135 #, c-format
11136 msgid "Object %s has no note\n"
11137 msgstr "Objek %s tidak punya catatan\n"
11139 #: builtin/notes.c
11140 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11141 msgstr "mencoba menghapus catatan yang tidak ada bukanlah sebuah kesalahan"
11143 #: builtin/notes.c
11144 msgid "read object names from the standard input"
11145 msgstr "baca nama objek dari masukan standar"
11147 #: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
11148 msgid "do not remove, show only"
11149 msgstr "jangan hapus, hanya perlihatkan"
11151 #: builtin/notes.c
11152 msgid "report pruned notes"
11153 msgstr "laporkan catatan terpangkas"
11155 #: builtin/notes.c
11156 msgid "notes-ref"
11157 msgstr "referensi catatan"
11159 #: builtin/notes.c
11160 msgid "use notes from <notes-ref>"
11161 msgstr "gunakan catatan dari <referensi catatan>"
11163 #: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c
11164 #, c-format
11165 msgid "unknown subcommand: `%s'"
11166 msgstr "subperintah tidak dikenal: `%s'"
11168 #: builtin/pack-objects.c
11169 msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11170 msgstr ""
11171 "git pack-objects --stdout [<opsi>...] [< <daftar referensi> | < <daftar-"
11172 "objek>]"
11174 #: builtin/pack-objects.c
11175 msgid ""
11176 "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11177 msgstr ""
11178 "git pack-objects [<opsi>...] <nama dasar> [< <daftar referensi> | < <daftar-"
11179 "objek>]"
11181 #: builtin/pack-objects.c
11182 #, c-format
11183 msgid ""
11184 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
11185 "pack %s"
11186 msgstr ""
11187 "write_reuse_object: tidak dapat menemukan %s, diharapkan pada offset "
11188 "%<PRIuMAX> di dalam pak %s"
11190 #: builtin/pack-objects.c
11191 #, c-format
11192 msgid "bad packed object CRC for %s"
11193 msgstr "CRC objek terpak jelek untuk %s"
11195 #: builtin/pack-objects.c
11196 #, c-format
11197 msgid "corrupt packed object for %s"
11198 msgstr "objek terpak rusak untuk %s"
11200 #: builtin/pack-objects.c
11201 #, c-format
11202 msgid "recursive delta detected for object %s"
11203 msgstr "delta rekursif terdeteksi untuk objek %s"
11205 #: builtin/pack-objects.c
11206 #, c-format
11207 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
11208 msgstr "%u objek disusun, %<PRIu32> diharapkan"
11210 #: builtin/pack-objects.c
11211 #, c-format
11212 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
11213 msgstr "objek diharapkan pada offset %<PRIuMAX> di dalam paket %s"
11215 #: builtin/pack-objects.c
11216 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11217 msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, pak terbagi karena pack.packSizeLimit"
11219 #: builtin/pack-objects.c
11220 msgid "Writing objects"
11221 msgstr "Menulis objek"
11223 #: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
11224 #, c-format
11225 msgid "failed to stat %s"
11226 msgstr "gagal men-stat %s"
11228 #: builtin/pack-objects.c object-file.c
11229 #, c-format
11230 msgid "failed utime() on %s"
11231 msgstr "utime() gagal pada %s"
11233 #: builtin/pack-objects.c
11234 msgid "failed to write bitmap index"
11235 msgstr "gagal menulis indeks bitmap"
11237 #: builtin/pack-objects.c
11238 #, c-format
11239 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
11240 msgstr "%<PRIu32> objek ditulish ketika mengharapkan %<PRIu32>"
11242 #: builtin/pack-objects.c
11243 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11244 msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, saat beberapa objek tidak sedang dipak"
11246 #: builtin/pack-objects.c
11247 #, c-format
11248 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
11249 msgstr "offset dasar delta meluap di dalam pak untuk %s"
11251 #: builtin/pack-objects.c
11252 #, c-format
11253 msgid "delta base offset out of bound for %s"
11254 msgstr "offset dasar delta di luar batas untuk %s"
11256 #: builtin/pack-objects.c
11257 msgid "Counting objects"
11258 msgstr "Menghitung objek"
11260 #: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
11261 #, c-format
11262 msgid "unable to get size of %s"
11263 msgstr "tidak dapat mendapatkan ukuran %s"
11265 #: builtin/pack-objects.c
11266 #, c-format
11267 msgid "unable to parse object header of %s"
11268 msgstr "tidak dapat mendapatkan kepala objek %s"
11270 #: builtin/pack-objects.c
11271 #, c-format
11272 msgid "object %s cannot be read"
11273 msgstr "objek %s tidak dapat dibaca"
11275 #: builtin/pack-objects.c
11276 #, c-format
11277 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11278 msgstr "objek %s panjang objek tidak konsisten (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11280 #: builtin/pack-objects.c
11281 msgid "suboptimal pack - out of memory"
11282 msgstr "pak suboptimal - kekurangan memori"
11284 #: builtin/pack-objects.c
11285 #, c-format
11286 msgid "Delta compression using up to %d threads"
11287 msgstr "Kompresi delta menggunakan sampai %d utas"
11289 #: builtin/pack-objects.c
11290 #, c-format
11291 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
11292 msgstr "tidak dapat mempak objek yang dapat dicapai dari tag %s"
11294 #: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
11295 #, c-format
11296 msgid "unable to get type of object %s"
11297 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s"
11299 #: builtin/pack-objects.c
11300 msgid "Compressing objects"
11301 msgstr "Memampatkan objek"
11303 #: builtin/pack-objects.c
11304 msgid "inconsistency with delta count"
11305 msgstr "ketidakkonsistenan dengan hitungan delta"
11307 #: builtin/pack-objects.c
11308 #, c-format
11309 msgid ""
11310 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
11311 "hash> <uri>' (got '%s')"
11312 msgstr ""
11313 "nilai uploadpack.blobpackfileuri harus salah satu dari '<hash objek> <hash "
11314 "pak> <uri>' (dapat '%s')"
11316 #: builtin/pack-objects.c
11317 #, c-format
11318 msgid ""
11319 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
11320 msgstr ""
11321 "objek sudah dikonfigurasi pada uploadpack.blobpackfileuri lainnya (dapat "
11322 "'%s')"
11324 #: builtin/pack-objects.c
11325 #, c-format
11326 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
11327 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s di dalam pak %s"
11329 #: builtin/pack-objects.c
11330 #, c-format
11331 msgid "could not find pack '%s'"
11332 msgstr "tidak dapat menemukan pak '%s'"
11334 #: builtin/pack-objects.c
11335 #, c-format
11336 msgid "packfile %s cannot be accessed"
11337 msgstr "berkas pak %s tidak dapat diakses"
11339 #: builtin/pack-objects.c
11340 msgid "Enumerating cruft objects"
11341 msgstr "Menghitung objek sisa"
11343 #: builtin/pack-objects.c
11344 msgid "unable to add cruft objects"
11345 msgstr "tidak dapat menambahkan objek sisa"
11347 #: builtin/pack-objects.c
11348 msgid "Traversing cruft objects"
11349 msgstr "Menyusuri objek sisa"
11351 #: builtin/pack-objects.c
11352 #, c-format
11353 msgid ""
11354 "expected edge object ID, got garbage:\n"
11355 " %s"
11356 msgstr ""
11357 "ID objek ujung diharapkan, dapat sampah:\n"
11358 " %s"
11360 #: builtin/pack-objects.c
11361 #, c-format
11362 msgid ""
11363 "expected object ID, got garbage:\n"
11364 " %s"
11365 msgstr ""
11366 "ID objek diharapkan, dapat sampah:\n"
11367 " %s"
11369 #: builtin/pack-objects.c reachable.c
11370 msgid "could not load cruft pack .mtimes"
11371 msgstr "tidak dapat memuat .mtimes paket sisa"
11373 #: builtin/pack-objects.c
11374 msgid "cannot open pack index"
11375 msgstr "tidak dapat membuka indeks pak"
11377 #: builtin/pack-objects.c
11378 #, c-format
11379 msgid "loose object at %s could not be examined"
11380 msgstr "objek longgar pada %s tidak dapat diperiksa"
11382 #: builtin/pack-objects.c
11383 msgid "unable to force loose object"
11384 msgstr "tidak dapat memaksakan objek longgar"
11386 #: builtin/pack-objects.c
11387 #, c-format
11388 msgid "not a rev '%s'"
11389 msgstr "bukan sebuah revisi '%s'"
11391 #: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
11392 #, c-format
11393 msgid "bad revision '%s'"
11394 msgstr "revisi jelek '%s'"
11396 #: builtin/pack-objects.c
11397 msgid "unable to add recent objects"
11398 msgstr "tidak dapat menambahkan objek terkini"
11400 #: builtin/pack-objects.c
11401 #, c-format
11402 msgid "unsupported index version %s"
11403 msgstr "versi indeks tidak didukung %s"
11405 #: builtin/pack-objects.c
11406 #, c-format
11407 msgid "bad index version '%s'"
11408 msgstr "versi indeks jelek '%s'"
11410 #: builtin/pack-objects.c
11411 msgid "<version>[,<offset>]"
11412 msgstr "<versi>[,<offset>]"
11414 #: builtin/pack-objects.c
11415 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11416 msgstr "tulis berkas indeks pak pada versi format indeks yang disebutkan"
11418 #: builtin/pack-objects.c
11419 msgid "maximum size of each output pack file"
11420 msgstr "ukuran maksimum dari setiap keluaran berkas pak"
11422 #: builtin/pack-objects.c
11423 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11424 msgstr "abaikan objek yang dipinjam dari penyimpanan objek alternatif"
11426 #: builtin/pack-objects.c
11427 msgid "ignore packed objects"
11428 msgstr "abaikan objek terpak"
11430 #: builtin/pack-objects.c
11431 msgid "limit pack window by objects"
11432 msgstr "batasi jendela pemapakan oleh objek"
11434 #: builtin/pack-objects.c
11435 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11436 msgstr "batasi jendela pemakan oleh memori di samping batas objek"
11438 #: builtin/pack-objects.c
11439 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11440 msgstr "panjang rantai delta maksimum yang diperbolehkan dalam hasil pak"
11442 #: builtin/pack-objects.c
11443 msgid "reuse existing deltas"
11444 msgstr "gunakan ulang delta yang ada"
11446 #: builtin/pack-objects.c
11447 msgid "reuse existing objects"
11448 msgstr "gunakan ulang objek yang ada"
11450 #: builtin/pack-objects.c
11451 msgid "use OFS_DELTA objects"
11452 msgstr "gunakan objek OFS_DELTA"
11454 #: builtin/pack-objects.c
11455 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11456 msgstr "gunakan utas ketika mencari cocokan delta terbaik"
11458 #: builtin/pack-objects.c
11459 msgid "do not create an empty pack output"
11460 msgstr "jangan buat keluaran pak kosong"
11462 #: builtin/pack-objects.c
11463 msgid "read revision arguments from standard input"
11464 msgstr "baca argumen revisi dari masukan standar"
11466 #: builtin/pack-objects.c
11467 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11468 msgstr "batasi objek pada yang belum dipak"
11470 #: builtin/pack-objects.c
11471 msgid "include objects reachable from any reference"
11472 msgstr "masukkan objek yang dapat dicapai dari referensi apapun"
11474 #: builtin/pack-objects.c
11475 msgid "include objects referred by reflog entries"
11476 msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh entri log referensi"
11478 #: builtin/pack-objects.c
11479 msgid "include objects referred to by the index"
11480 msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh indeks"
11482 #: builtin/pack-objects.c
11483 msgid "read packs from stdin"
11484 msgstr "baca pak dari masukan standar"
11486 #: builtin/pack-objects.c
11487 msgid "output pack to stdout"
11488 msgstr "keluarkan pak ke keluaran standar"
11490 #: builtin/pack-objects.c
11491 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11492 msgstr "masukkan objek tag yang merujuk pada objek yang akan dipak"
11494 #: builtin/pack-objects.c
11495 msgid "keep unreachable objects"
11496 msgstr "jaga objek yang tak dapat dicapai"
11498 #: builtin/pack-objects.c
11499 msgid "pack loose unreachable objects"
11500 msgstr "pak objek longgar yang tak dapat dicapai"
11502 #: builtin/pack-objects.c
11503 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11504 msgstr "bongkar objek yang tidak dapat dicapai yang lebih muda dari <waktu>"
11506 #: builtin/pack-objects.c
11507 msgid "create a cruft pack"
11508 msgstr "buat sebuah pak sisa"
11510 #: builtin/pack-objects.c
11511 msgid "expire cruft objects older than <time>"
11512 msgstr "kadaluarsakan objek sisa lebih tua dari <waktu>"
11514 #: builtin/pack-objects.c
11515 msgid "use the sparse reachability algorithm"
11516 msgstr "gunakan algoritma ketercapaian tipis"
11518 #: builtin/pack-objects.c
11519 msgid "create thin packs"
11520 msgstr "buat pak tipis"
11522 #: builtin/pack-objects.c
11523 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11524 msgstr "buat pak yang cocok untuk pengambilan dangkal"
11526 #: builtin/pack-objects.c
11527 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11528 msgstr "abaikan pak yang punya pasangan berkas .keep"
11530 #: builtin/pack-objects.c
11531 msgid "ignore this pack"
11532 msgstr "abaikan pak ini"
11534 #: builtin/pack-objects.c
11535 msgid "pack compression level"
11536 msgstr "tingkat pemampatan pak"
11538 #: builtin/pack-objects.c
11539 msgid "do not hide commits by grafts"
11540 msgstr "jangan sembunyikan komit oleh cangkokan"
11542 #: builtin/pack-objects.c
11543 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11544 msgstr "gunakan indeks bitmap jika ada untuk mempercepat penghitungan objek"
11546 #: builtin/pack-objects.c
11547 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11548 msgstr "gunakan indeks bitmap bersamaan dengan indeks pak"
11550 #: builtin/pack-objects.c
11551 msgid "write a bitmap index if possible"
11552 msgstr "tulis indeks bitmap bila dimungkinkan"
11554 #: builtin/pack-objects.c
11555 msgid "handling for missing objects"
11556 msgstr "penanganan untuk objek yang hilang"
11558 #: builtin/pack-objects.c
11559 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11560 msgstr "jangan pak objek di dalam pak penjanji"
11562 #: builtin/pack-objects.c
11563 msgid "respect islands during delta compression"
11564 msgstr "patuhi pulau selama pemampatan delta"
11566 #: builtin/pack-objects.c
11567 msgid "protocol"
11568 msgstr "protokol"
11570 #: builtin/pack-objects.c
11571 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
11572 msgstr ""
11573 "abaikan uploadpack.blobpackfileuri apapun yang dikonfigurasikan dengan "
11574 "protokol ini"
11576 #: builtin/pack-objects.c
11577 #, c-format
11578 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
11579 msgstr "kedalaman rantai delta %d terlalu dalam, memaksakan %d"
11581 #: builtin/pack-objects.c
11582 #, c-format
11583 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
11584 msgstr "pack.deltaCacheLimit terlalu tinggi, memaksakan %d"
11586 #: builtin/pack-objects.c config.c
11587 #, c-format
11588 msgid "bad pack compression level %d"
11589 msgstr "level kompresi pak jelek %d"
11591 #: builtin/pack-objects.c
11592 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
11593 msgstr ""
11594 "--max-pack-size tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak untuk "
11595 "transfer"
11597 #: builtin/pack-objects.c
11598 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
11599 msgstr "batas ukuran pak minimum adalah 1 MiB"
11601 #: builtin/pack-objects.c
11602 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
11603 msgstr ""
11604 "--thin tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak yang dapat diindeks"
11606 #: builtin/pack-objects.c
11607 msgid "cannot use --filter without --stdout"
11608 msgstr "tidak dapat menggunakan --filter tanpa --stdout"
11610 #: builtin/pack-objects.c
11611 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
11612 msgstr "tidak dapat menggunakan --filter dengan --stdin-packs"
11614 #: builtin/pack-objects.c
11615 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
11616 msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --stdin-packs"
11618 #: builtin/pack-objects.c
11619 msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
11620 msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --cruft"
11622 #: builtin/pack-objects.c
11623 msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
11624 msgstr "tidak dapat menggunakan --stdin-packs dengan --cruft"
11626 #: builtin/pack-objects.c
11627 msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
11628 msgstr "tidak dapat menggunakan --max-pack-size dengan --cruft"
11630 #: builtin/pack-objects.c
11631 msgid "Enumerating objects"
11632 msgstr "Menghitung objek"
11634 #: builtin/pack-objects.c
11635 #, c-format
11636 msgid ""
11637 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
11638 "reused %<PRIu32>"
11639 msgstr ""
11640 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), digunakan ulang %<PRIu32> (delta "
11641 "%<PRIu32>), pak yang digunakan ulang %<PRIu32>"
11643 #: builtin/pack-redundant.c
11644 msgid ""
11645 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
11646 "If you still use this command, please add an extra\n"
11647 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
11648 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
11649 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
11650 msgstr ""
11651 "'git pack-redundant' dinominasikan untuk dihapus.\n"
11652 "Jika Anda masih menggunakan perintah ini, mohon tambahkan sebuah opsi\n"
11653 "ekstra, '--i-still-use-this', pada baris perintah dan beri tahu kami jika\n"
11654 "Anda masih menggunakannya dengan mengirimkan surel ke\n"
11655 "<git@vger.kernel.org>. Terima kasih.\n"
11657 #: builtin/pack-refs.c
11658 msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
11659 msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
11661 #: builtin/pack-refs.c
11662 msgid "pack everything"
11663 msgstr "pak semuanya"
11665 #: builtin/pack-refs.c
11666 msgid "prune loose refs (default)"
11667 msgstr "pangkas referensi longgar (asali)"
11669 #: builtin/patch-id.c
11670 msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11671 msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11673 #: builtin/patch-id.c
11674 msgid "use the unstable patch-id algorithm"
11675 msgstr "gunakan algoritma id tambalan tidak stabil"
11677 #: builtin/patch-id.c
11678 msgid "use the stable patch-id algorithm"
11679 msgstr "gunakan algoritma id tambalan stabil"
11681 #: builtin/patch-id.c
11682 msgid "don't strip whitespace from the patch"
11683 msgstr "jangan kupas spasi dari tambalan"
11685 #: builtin/prune.c
11686 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11687 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <waktu>] [--] [<kepala>...]"
11689 #: builtin/prune.c
11690 msgid "report pruned objects"
11691 msgstr "laporkan objek terpangkas"
11693 #: builtin/prune.c
11694 msgid "expire objects older than <time>"
11695 msgstr "kadaluarsakan objek yang lebih tua dari <waktu>"
11697 #: builtin/prune.c
11698 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11699 msgstr "batasi perlintasan ke objek di luar berkas pak penjanji"
11701 #: builtin/prune.c
11702 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11703 msgstr "tidak dapat memangkas di dalam repositori objek berharga"
11705 #: builtin/pull.c
11706 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11707 msgstr "git pull [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>]]"
11709 #: builtin/pull.c
11710 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11711 msgstr "kontrol pengambilan rekursif submodul"
11713 #: builtin/pull.c
11714 msgid "Options related to merging"
11715 msgstr "Opsi yang berkaitan dengan penggabungan"
11717 #: builtin/pull.c
11718 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11719 msgstr "masukkan perubahan dengan pendasaran ulang daripada penggabungan"
11721 #: builtin/pull.c builtin/revert.c
11722 msgid "allow fast-forward"
11723 msgstr "perbolehkan maju cepat"
11725 #: builtin/pull.c
11726 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
11727 msgstr "kontrol penggunaan kail pre-merge-commit dan commit-msg"
11729 #: builtin/pull.c parse-options.h
11730 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
11731 msgstr "stash/stash pop otomatis sebelum dan sesudah"
11733 #: builtin/pull.c
11734 msgid "Options related to fetching"
11735 msgstr "Opsi yang berkaitan dengan pengambilan"
11737 #: builtin/pull.c
11738 msgid "force overwrite of local branch"
11739 msgstr "paksa timpa cabang lokal"
11741 #: builtin/pull.c
11742 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11743 msgstr "nomor submodul ditarik dalam paralel"
11745 #: builtin/pull.c
11746 msgid ""
11747 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11748 "fetched."
11749 msgstr ""
11750 "Tidak ada kandidat untuk didasarkan ulang diantara referensi yang baru saja "
11751 "Anda ambil."
11753 #: builtin/pull.c
11754 msgid ""
11755 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11756 msgstr ""
11757 "Tidak ada kandidat untuk digabungkan diantara referensi yang baru sajaAnda "
11758 "ambil."
11760 #: builtin/pull.c
11761 msgid ""
11762 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11763 "matches on the remote end."
11764 msgstr ""
11765 "Umumnya ini berarti Anda memberikan spek referensi wildcard yang tidak\n"
11766 "cocok pada ujung remote."
11768 #: builtin/pull.c
11769 #, c-format
11770 msgid ""
11771 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11772 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11773 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11774 msgstr ""
11775 "Anda minta untuk tarik dari remote '%s', tapi tidak menyebutkan\n"
11776 "satu cabang. Oleh karena ini bukan remote terkonfigurasi asali untuk\n"
11777 "cabang Anda saat ini, Anda harus sebutkan satu cabang pada baris perintah."
11779 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11780 msgid "You are not currently on a branch."
11781 msgstr "Anda tidak berada pada sebuah cabang."
11783 #: builtin/pull.c
11784 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11785 msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin didasarkan ulang."
11787 #: builtin/pull.c
11788 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11789 msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin digabungkan."
11791 #: builtin/pull.c
11792 msgid "See git-pull(1) for details."
11793 msgstr "Lihat git-pull(1) untuk selengkapnya."
11795 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11796 msgid "<remote>"
11797 msgstr "<remote>"
11799 #: builtin/pull.c scalar.c
11800 msgid "<branch>"
11801 msgstr "<cabang>"
11803 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11804 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11805 msgstr "Tidak ada informasi pelacakan untuk cabang saat ini."
11807 #: builtin/pull.c
11808 msgid ""
11809 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11810 msgstr ""
11811 "Jika Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda bisa "
11812 "melakukannya dengan:"
11814 #: builtin/pull.c
11815 #, c-format
11816 msgid ""
11817 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11818 "from the remote, but no such ref was fetched."
11819 msgstr ""
11820 "Konfigurasi Anda menyebutkan untuk menggabungkan dengan referensi '%s'\n"
11821 "dari remote, tapi tidak ada referensi seperti itu yang diambil."
11823 #: builtin/pull.c
11824 #, c-format
11825 msgid "unable to access commit %s"
11826 msgstr "Tidak dapat mengakses komit %s"
11828 #: builtin/pull.c
11829 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11830 msgstr "mengabaikan --verify-signatures untuk pendasaran ulang"
11832 #: builtin/pull.c
11833 msgid ""
11834 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
11835 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
11836 "your next pull:\n"
11837 "\n"
11838 "  git config pull.rebase false  # merge\n"
11839 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
11840 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
11841 "\n"
11842 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
11843 "default\n"
11844 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
11845 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
11846 "invocation.\n"
11847 msgstr ""
11848 "Anda punya cabang-cabang yang berlainan dan perlu menyebutkan cara\n"
11849 "merujukkannya.\n"
11850 "Anda dapat melakukannya dengan menjalankan salah satu perintah berikut\n"
11851 "suatu saat sebelum penarikan berikutnya:\n"
11852 "\n"
11853 "  git config pull.rebase false  # penggabungan\n"
11854 "  git config pull.rebase true   # pendasaran ulang\n"
11855 "  git config pull.ff only       # hanya maju cepat\n"
11856 "\n"
11857 "Anda dapat mengganti \"git config\" dengan \"git config --global\" untuk\n"
11858 "menyetel preferensi asali untuk semua repositori. Anda juga dapat "
11859 "melewatkan\n"
11860 "--rebase, --no-rebase, atau --ff-only pada baris perintah untuk menimpa\n"
11861 "asali terkonfigurasi untuk setiap invokasi.\n"
11863 #: builtin/pull.c
11864 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11865 msgstr ""
11866 "Memperbarui cabang yang belum lahir dengan perubahan yang ditambahkan ke "
11867 "indeks."
11869 #: builtin/pull.c
11870 msgid "pull with rebase"
11871 msgstr "tarik dengan pendasaran ulang"
11873 #: builtin/pull.c
11874 msgid "please commit or stash them."
11875 msgstr "mohon komit atau stase."
11877 #: builtin/pull.c
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "fetch updated the current branch head.\n"
11881 "fast-forwarding your working tree from\n"
11882 "commit %s."
11883 msgstr ""
11884 "fetch memperbarui kepala cabang saat ini.\n"
11885 "memajukan-cepat pohon kerja Anda dari komit %s."
11887 #: builtin/pull.c
11888 #, c-format
11889 msgid ""
11890 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11891 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11892 "$ git diff %s\n"
11893 "output, run\n"
11894 "$ git reset --hard\n"
11895 "to recover."
11896 msgstr ""
11897 "Tidak dapat maju-cepat pohon kerja Anda.\n"
11898 "Setelah Anda yakin Anda simpan apapun yang penting dari keluaran\n"
11899 "$ git diff %s,\n"
11900 "jalankan\n"
11901 "$ git reset --hard\n"
11902 "untuk memulihkan."
11904 #: builtin/pull.c
11905 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11906 msgstr "Tidak dapat menggabungkan banyak cabang ke kepala kosong."
11908 #: builtin/pull.c
11909 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11910 msgstr "Tidak dapat mendasarkan ulang pada banyak cabang."
11912 #: builtin/pull.c
11913 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
11914 msgstr "Tidak dapat maju cepat ke banyak cabang."
11916 #: builtin/pull.c
11917 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
11918 msgstr "Perlu sebutkan cara merujukkan cabang yang berlainan."
11920 #: builtin/pull.c
11921 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11922 msgstr ""
11923 "tidak dapat mendasarkan ulang dengan modifikasi submodul yang terekam lokal."
11925 #: builtin/push.c
11926 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11927 msgstr "git push [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
11929 #: builtin/push.c
11930 msgid "tag shorthand without <tag>"
11931 msgstr "pintasan tag tanpa <tag>"
11933 #: builtin/push.c
11934 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11935 msgstr "--delete hanya terima nama target referensi polos"
11937 #: builtin/push.c
11938 msgid ""
11939 "\n"
11940 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
11941 msgstr ""
11942 "\n"
11943 "Untuk memilih salah satu opsi secara permanen, lihat push.default di 'git "
11944 "help config'.\n"
11946 #: builtin/push.c
11947 msgid ""
11948 "\n"
11949 "To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
11950 "won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
11951 "in 'git help config'.\n"
11952 msgstr ""
11953 "\n"
11954 "Untuk menghindari konfigurasi cabang hulu otomatis ketika namanya\n"
11955 "tidak akan cocok dengan cabang lokal, lihat opsi 'simple' dari branch."
11956 "autoSetupMerge\n"
11957 "di 'git help config'.\n"
11959 #: builtin/push.c
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11963 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11964 "on the remote, use\n"
11965 "\n"
11966 "    git push %s HEAD:%s\n"
11967 "\n"
11968 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11969 "\n"
11970 "    git push %s HEAD\n"
11971 "%s%s"
11972 msgstr ""
11973 "Cabang hulu dari cabang Anda saat ini tidak cocok dengan \n"
11974 "nama cabang Anda saat ini. Untuk dorong ke cabang hulu pada remote,\n"
11975 "gunakan\n"
11976 "\n"
11977 "    git push %s HEAD:%s\n"
11978 "\n"
11979 "Untuk dorong ke cabang bernama sama pada remote, gunakan\n"
11980 "\n"
11981 "    git push %s HEAD\n"
11982 "%s%s"
11984 #: builtin/push.c
11985 #, c-format
11986 msgid ""
11987 "You are not currently on a branch.\n"
11988 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11989 "state now, use\n"
11990 "\n"
11991 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11992 msgstr ""
11993 "Anda tidak berada pada cabang.\n"
11994 "Untuk dorong riwayat hingga kondisi saat ini (HEAD terlepas)\n"
11995 "sekarang, gunakan\n"
11996 "\n"
11997 "    git push %s HEAD:<nama-cabang-remote>\n"
11999 #: builtin/push.c
12000 msgid ""
12001 "\n"
12002 "To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
12003 "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
12004 msgstr ""
12005 "\n"
12006 "Untuk membuat hal ini terjadi otomatis untuk cabang tanpa sebuah hulu\n"
12007 "pelacakan, lihat 'push.autoSetupRemote' di 'git help config'.\n"
12009 #: builtin/push.c
12010 #, c-format
12011 msgid ""
12012 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
12013 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12014 "\n"
12015 "    git push --set-upstream %s %s\n"
12016 "%s"
12017 msgstr ""
12018 "Cabang saat ini %s tidak punya cabang hulu.\n"
12019 "Untuk dorong cabang saat ini dan setel remote sebagai hulu, gunakan\n"
12020 "\n"
12021 "    git push --set-upstream %s %s\n"
12022 "%s"
12024 #: builtin/push.c
12025 #, c-format
12026 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12027 msgstr "Cabang saat ini %s punya banyak cabang hulu, tolak dorong. "
12029 #: builtin/push.c
12030 msgid ""
12031 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12032 msgstr ""
12033 "Anda tidak sebutkan spek referensi apapun untuk didorong, dan push.default "
12034 "yaitu \"nothing\""
12036 #: builtin/push.c
12037 #, c-format
12038 msgid ""
12039 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12040 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12041 "to update which remote branch."
12042 msgstr ""
12043 "Anda sedang mendorong ke remote '%s', yang bukan hulu dari\n"
12044 "cabang Anda saat ini '%s', tanpa beri tahu saya apa yang harus\n"
12045 "didorong untuk perbarui cabang remote yang mana."
12047 #: builtin/push.c
12048 msgid ""
12049 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12050 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12051 "'git pull ...') before pushing again.\n"
12052 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12053 msgstr ""
12054 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang Anda saat ini di belakang\n"
12055 "pasangan remotenya. Integrasikan perubahan remote (seperti\n"
12056 "'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12057 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12059 #: builtin/push.c
12060 msgid ""
12061 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12062 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12063 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12064 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12065 msgstr ""
12066 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang yang didorong di belakang\n"
12067 "pasangan remotenya. Check out cabang itu dan integrasikan perubahan\n"
12068 "remote (seperti 'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12069 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12071 #: builtin/push.c
12072 msgid ""
12073 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12074 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12075 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12076 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12077 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12078 msgstr ""
12079 "Pembaruan ditolak karena remote berisi kerja yang Anda tidak punya\n"
12080 "di lokal. Ini biasanya disebabkan repositori yang lain dorong ke\n"
12081 "referensi yang sama. Mungkin Anda ingin integrasikan terlebih dahulu\n"
12082 "perubahan remote (seperti 'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12083 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12085 #: builtin/push.c
12086 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12087 msgstr "Pembaruan ditolak karena tag sudah ada di remote."
12089 #: builtin/push.c
12090 msgid ""
12091 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12092 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12093 "without using the '--force' option.\n"
12094 msgstr ""
12095 "Anda tidak dapat memperbarui referensi remote yang menunjuk ke objek\n"
12096 "non komit atau memperbarui referensi remote agar itu memnunjuk ke\n"
12097 "objek non komit, tanpa menggunakan opsi '--force'.\n"
12099 #: builtin/push.c
12100 msgid ""
12101 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
12102 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
12103 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
12104 "before forcing an update.\n"
12105 msgstr ""
12106 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang pelacak remote\n"
12107 "sudah diperbarui sejak checkout terakhir. Mungkin Anda ingin\n"
12108 "integrasikan perubahan tersebut ke lokal (seperti 'git pull...')\n"
12109 "sebelum memaksa pembaruan.\n"
12111 #: builtin/push.c
12112 #, c-format
12113 msgid "Pushing to %s\n"
12114 msgstr "Mendorong ke %s\n"
12116 #: builtin/push.c
12117 #, c-format
12118 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12119 msgstr "gagal dorong beberapa referensi ke '%s'"
12121 #: builtin/push.c
12122 msgid ""
12123 "recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
12124 "instead"
12125 msgstr ""
12126 "mengulangi ke dalam submodul dengan push.recurseSubmodules=only; menggunakan "
12127 "on-demand sebagai gantinya"
12129 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
12130 #, c-format
12131 msgid "invalid value for '%s'"
12132 msgstr "nilai tidak valid untuk '%s'"
12134 #: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
12135 msgid "repository"
12136 msgstr "repositori"
12138 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12139 msgid "push all refs"
12140 msgstr "dorong semua referensi"
12142 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12143 msgid "mirror all refs"
12144 msgstr "cermin semua referensi"
12146 #: builtin/push.c
12147 msgid "delete refs"
12148 msgstr "hapus referensi"
12150 #: builtin/push.c
12151 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12152 msgstr "dorong tag (tidak dapat digunakan dengan --all atau --mirror)"
12154 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12155 msgid "force updates"
12156 msgstr "paksa pembaruan"
12158 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12159 msgid "<refname>:<expect>"
12160 msgstr "<nama referensi>:<harapan>"
12162 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12163 msgid "require old value of ref to be at this value"
12164 msgstr "memerlukan nilai lama referensi berada pada nilai saat ini"
12166 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12167 msgid "require remote updates to be integrated locally"
12168 msgstr "memerlukan pembaruan remote diintegrasikan ke lokal"
12170 #: builtin/push.c
12171 msgid "control recursive pushing of submodules"
12172 msgstr "kontrol dorong rekursif submodul"
12174 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12175 msgid "use thin pack"
12176 msgstr "gunakan paket tipis"
12178 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12179 msgid "receive pack program"
12180 msgstr "program terima paket"
12182 #: builtin/push.c
12183 msgid "set upstream for git pull/status"
12184 msgstr "setel hulu untuk git pull/status"
12186 #: builtin/push.c
12187 msgid "prune locally removed refs"
12188 msgstr "buang referensi terhapus lokal"
12190 #: builtin/push.c
12191 msgid "bypass pre-push hook"
12192 msgstr "lewati kail pra-dorong"
12194 #: builtin/push.c
12195 msgid "push missing but relevant tags"
12196 msgstr "dorong tag yang hilang tapi relevan"
12198 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12199 msgid "GPG sign the push"
12200 msgstr "Tandatangan GPG dorong"
12202 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12203 msgid "request atomic transaction on remote side"
12204 msgstr "minta transaksi atomik pada sisi remote"
12206 #: builtin/push.c
12207 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12208 msgstr "--delete tidak masuk akal tanpa referensi"
12210 #: builtin/push.c
12211 #, c-format
12212 msgid "bad repository '%s'"
12213 msgstr "repositori jelek '%s'"
12215 #: builtin/push.c
12216 msgid ""
12217 "No configured push destination.\n"
12218 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12219 "repository using\n"
12220 "\n"
12221 "    git remote add <name> <url>\n"
12222 "\n"
12223 "and then push using the remote name\n"
12224 "\n"
12225 "    git push <name>\n"
12226 msgstr ""
12227 "Tidak ada tujuan dorong terkonfigurasi.\n"
12228 "Baik sebutkan URL dari baris perintah atau konfigurasikan repositori remote "
12229 "dengan menggunakan\n"
12230 "\n"
12231 "    git remote add <nama> <url>\n"
12232 "\n"
12233 "dan dorong dengan menggunakan nama remote\n"
12234 "\n"
12235 "    git push <nama>\n"
12237 #: builtin/push.c
12238 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12239 msgstr "--all tidak dapat digabung dengan spek referensi"
12241 #: builtin/push.c
12242 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12243 msgstr "--mirror tidak dapat digabungkan dengan spek referensi"
12245 #: builtin/push.c
12246 msgid "push options must not have new line characters"
12247 msgstr "opsi dorong harus tidak ada karakter baris baru"
12249 #: builtin/range-diff.c
12250 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
12251 msgstr ""
12252 "git range-diff [<opsi>] <dasar lama>..<ujung lama> <dasar-baru>..<ujung baru>"
12254 #: builtin/range-diff.c
12255 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
12256 msgstr "git range-diff [<opsi>] <ujung lama>...<ujung baru>"
12258 #: builtin/range-diff.c
12259 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
12260 msgstr "git range-diff [<opsi>] <dasar> <ujung lama> <ujung baru>"
12262 #: builtin/range-diff.c
12263 msgid "use simple diff colors"
12264 msgstr "gunakan warna diff sederhana"
12266 #: builtin/range-diff.c
12267 msgid "notes"
12268 msgstr "catatan"
12270 #: builtin/range-diff.c
12271 msgid "passed to 'git log'"
12272 msgstr "lewatkan ke 'git log'"
12274 #: builtin/range-diff.c
12275 msgid "only emit output related to the first range"
12276 msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang pertama"
12278 #: builtin/range-diff.c
12279 msgid "only emit output related to the second range"
12280 msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang kedua"
12282 #: builtin/range-diff.c
12283 #, c-format
12284 msgid "not a revision: '%s'"
12285 msgstr "bukan sebuah revisi: '%s'"
12287 #: builtin/range-diff.c
12288 #, c-format
12289 msgid "not a commit range: '%s'"
12290 msgstr "bukan sebuah rentang komit '%s'"
12292 #: builtin/range-diff.c
12293 #, c-format
12294 msgid "not a symmetric range: '%s'"
12295 msgstr "bukan sebuah rentang simetris: '%s'"
12297 #: builtin/range-diff.c
12298 msgid "need two commit ranges"
12299 msgstr "butuh dua rentang komit"
12301 #: builtin/read-tree.c
12302 msgid ""
12303 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12304 "prefix=<prefix>)\n"
12305 "              [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
12306 "              (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12307 msgstr ""
12308 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12309 "prefix=<awalan>)\n"
12310 "              [-u | -i]] [--index-output=<berkas>] [--no-sparse-checkout]\n"
12311 "              (--empty | <mirip pohon 1> [<mirip pohon 2> [mirip pohon 3]])"
12313 #: builtin/read-tree.c
12314 msgid "write resulting index to <file>"
12315 msgstr "tulis indeks yang dihasilkan ke <berkas>"
12317 #: builtin/read-tree.c
12318 msgid "only empty the index"
12319 msgstr "hanya kosongkan indeks"
12321 #: builtin/read-tree.c
12322 msgid "Merging"
12323 msgstr "Menggabungkan"
12325 #: builtin/read-tree.c
12326 msgid "perform a merge in addition to a read"
12327 msgstr "lakukan penggabungan selain pembacaan"
12329 #: builtin/read-tree.c
12330 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12331 msgstr ""
12332 "penggabungan 3 arah jika tidak ada penggabungan level berkas yang dibutuhkan"
12334 #: builtin/read-tree.c
12335 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12336 msgstr "penggabungan 3 arah dengan kehadiran penambahan dan penghapusan"
12338 #: builtin/read-tree.c
12339 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12340 msgstr "sama seperti -m, tapi buang entri tak tergabung"
12342 #: builtin/read-tree.c
12343 msgid "<subdirectory>/"
12344 msgstr "<subdirektori>/"
12346 #: builtin/read-tree.c
12347 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12348 msgstr "baca pohon ke dalam indeks pada <subdirektori>/"
12350 #: builtin/read-tree.c
12351 msgid "update working tree with merge result"
12352 msgstr "perbarui pohon kerja dengan hasil penggabungan"
12354 #: builtin/read-tree.c
12355 msgid "gitignore"
12356 msgstr "gitignore"
12358 #: builtin/read-tree.c
12359 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12360 msgstr "perbolehkan berkas yang diabaikan secara eksplisit untuk ditimpa"
12362 #: builtin/read-tree.c
12363 msgid "don't check the working tree after merging"
12364 msgstr "jangan periksa pohon kerja setelah penggabungan"
12366 #: builtin/read-tree.c
12367 msgid "don't update the index or the work tree"
12368 msgstr "jangan perbarui indeks atau pohon kerja"
12370 #: builtin/read-tree.c
12371 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12372 msgstr "lewatkan penerapan saringan checkout tipis"
12374 #: builtin/read-tree.c
12375 msgid "debug unpack-trees"
12376 msgstr "nirkutukan unpack-trees"
12378 #: builtin/read-tree.c
12379 msgid "suppress feedback messages"
12380 msgstr "matikan pesan umpan balik"
12382 #: builtin/read-tree.c
12383 msgid "You need to resolve your current index first"
12384 msgstr "Anda perlu menguraikan indeks Anda saat ini dulu"
12386 #: builtin/rebase.c
12387 msgid ""
12388 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
12389 "[<upstream> [<branch>]]"
12390 msgstr ""
12391 "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru> | --keep-"
12392 "base][<hulu> [<cabang>]]"
12394 #: builtin/rebase.c
12395 msgid ""
12396 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
12397 msgstr ""
12398 "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru>] --root "
12399 "[<cabang>]"
12401 #: builtin/rebase.c sequencer.c
12402 #, c-format
12403 msgid "could not read '%s'."
12404 msgstr "tidak dapat membaca '%s'."
12406 #: builtin/rebase.c
12407 #, c-format
12408 msgid "could not create temporary %s"
12409 msgstr "tidak dapat membuat %s sementara"
12411 #: builtin/rebase.c
12412 msgid "could not mark as interactive"
12413 msgstr "tidak dapat menandai sebagai interaktif"
12415 #: builtin/rebase.c
12416 msgid "could not generate todo list"
12417 msgstr "tidak dapat membuat daftar todo"
12419 #: builtin/rebase.c
12420 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
12421 msgstr "basis komit harus diberikan dengan --upstream atau --onto"
12423 #: builtin/rebase.c
12424 #, c-format
12425 msgid "%s requires the merge backend"
12426 msgstr "%s butuh tulang belakang penggabungan"
12428 #: builtin/rebase.c
12429 #, c-format
12430 msgid "invalid onto: '%s'"
12431 msgstr "kepada tidak valid: '%s'"
12433 #: builtin/rebase.c
12434 #, c-format
12435 msgid "invalid orig-head: '%s'"
12436 msgstr "orig-head tidak valid: '%s'"
12438 #: builtin/rebase.c
12439 #, c-format
12440 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
12441 msgstr "abaikan allow_rerere_autoupdate yang tak valid: '%s'"
12443 #: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
12444 #, c-format
12445 msgid "could not remove '%s'"
12446 msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
12448 #: builtin/rebase.c
12449 msgid ""
12450 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
12451 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
12452 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
12453 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
12454 "abort\"."
12455 msgstr ""
12456 "Selesaikan semua konflik secara manual, tandai sebagai terselesaikan\n"
12457 "dengan \"git add/rm <berkas terkonflik>\", lalu jalankan\n"
12458 "\"git rebase --continue\".\n"
12459 "Anda juga bisa melewatkan komit ini: jalankan \"git rebase --skip\".\n"
12460 "Untuk membatalkan dan kembali ke kondisi sebelum \"git rebase\",jalankan "
12461 "\"git rebase --abort\"."
12463 #: builtin/rebase.c
12464 #, c-format
12465 msgid ""
12466 "\n"
12467 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
12468 "these revisions:\n"
12469 "\n"
12470 "    %s\n"
12471 "\n"
12472 "As a result, git cannot rebase them."
12473 msgstr ""
12474 "\n"
12475 "git menemui kesalahan ketika menyiapan tambalan untuk memainkan ulang\n"
12476 "revisi berikut:\n"
12477 "\n"
12478 "    %s\n"
12479 "\n"
12480 "Hasilnya git tidak dapat mendasarkan ulang."
12482 #: builtin/rebase.c
12483 #, c-format
12484 msgid "could not switch to %s"
12485 msgstr "tidak dapat mengganti ke %s"
12487 #: builtin/rebase.c
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
12491 "\"."
12492 msgstr ""
12493 "tipe kosong tak dikenali '%s'; nilai yang valid adalah \"drop\", \"keep\", "
12494 "dan \"ask\"."
12496 #: builtin/rebase.c
12497 #, c-format
12498 msgid ""
12499 "%s\n"
12500 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
12501 "See git-rebase(1) for details.\n"
12502 "\n"
12503 "    git rebase '<branch>'\n"
12504 "\n"
12505 msgstr ""
12506 "%s\n"
12507 "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin dasarkan ulang.\n"
12508 "Lihat git-rebase(1) untuk selengkapnya.\n"
12509 "\n"
12510 "    git rebase '<cabang>'.\n"
12511 "\n"
12513 #: builtin/rebase.c
12514 #, c-format
12515 msgid ""
12516 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
12517 "\n"
12518 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
12519 "\n"
12520 msgstr ""
12521 "Kalau Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda\n"
12522 "dapat melakukan hal itu dengan:\n"
12523 "    git branch --set-upstream-to=%s/<cabang> %s\n"
12524 "\n"
12526 #: builtin/rebase.c
12527 msgid "exec commands cannot contain newlines"
12528 msgstr "perintah exec tidak dapat berisi baris baru"
12530 #: builtin/rebase.c
12531 msgid "empty exec command"
12532 msgstr "perintah exec kosong"
12534 #: builtin/rebase.c
12535 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
12536 msgstr "dasarkan ulang kepada cabang yang diberikan daripada hulu"
12538 #: builtin/rebase.c
12539 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
12540 msgstr "gunakan merge-base hulu dan cabang sebagai dasar saat ini"
12542 #: builtin/rebase.c
12543 msgid "allow pre-rebase hook to run"
12544 msgstr "perbolehkan kail pre-rebase untuk dijalankan"
12546 #: builtin/rebase.c
12547 msgid "be quiet. implies --no-stat"
12548 msgstr "diam. menyiratkan --no-stat"
12550 #: builtin/rebase.c
12551 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
12552 msgstr "perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
12554 #: builtin/rebase.c
12555 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
12556 msgstr "jangan perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
12558 #: builtin/rebase.c
12559 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
12560 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by ke setiap komit"
12562 #: builtin/rebase.c
12563 msgid "make committer date match author date"
12564 msgstr "jadikan tanggal pengkomit sama dengan tanggal pengarang"
12566 #: builtin/rebase.c
12567 msgid "ignore author date and use current date"
12568 msgstr "abaikan tanggal pengarang dan gunakan tanggal saat ini"
12570 #: builtin/rebase.c
12571 msgid "synonym of --reset-author-date"
12572 msgstr "sinonim dari --reset-author-date"
12574 #: builtin/rebase.c
12575 msgid "passed to 'git apply'"
12576 msgstr "lewatkan ke 'git apply'"
12578 #: builtin/rebase.c
12579 msgid "ignore changes in whitespace"
12580 msgstr "abaikan perubahan spasi"
12582 #: builtin/rebase.c
12583 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
12584 msgstr "petik ceri semua komit, bahkan jika tak berubah"
12586 #: builtin/rebase.c
12587 msgid "continue"
12588 msgstr "lanjutkan"
12590 #: builtin/rebase.c
12591 msgid "skip current patch and continue"
12592 msgstr "lewatkan tambalan saat ini dan lanjutkan"
12594 #: builtin/rebase.c
12595 msgid "abort and check out the original branch"
12596 msgstr "hentikan dan check out cabang asli"
12598 #: builtin/rebase.c
12599 msgid "abort but keep HEAD where it is"
12600 msgstr "hentikan tapi simpan HEAD dimana itu berada"
12602 #: builtin/rebase.c
12603 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
12604 msgstr "sunting daftar todo selama pendasaran ulang interaktif"
12606 #: builtin/rebase.c
12607 msgid "show the patch file being applied or merged"
12608 msgstr "perlihatkan berkas tambalan yang sedang diterapkan atau digabungkan"
12610 #: builtin/rebase.c
12611 msgid "use apply strategies to rebase"
12612 msgstr "gunakan strategi penerapan ke pendasaran ulang"
12614 #: builtin/rebase.c
12615 msgid "use merging strategies to rebase"
12616 msgstr "gunakan strategi penggabungan ke pendasaran ulang"
12618 #: builtin/rebase.c
12619 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
12620 msgstr "biarkan pengguna menyunting daftar komit untuk didasarkan ulang"
12622 #: builtin/rebase.c
12623 msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
12624 msgstr "(USANG) yaitu:  coba buat ulang penggabungan daripada abaikannya"
12626 #: builtin/rebase.c
12627 msgid "how to handle commits that become empty"
12628 msgstr "bagaimana cara menangani komit yang menjadi kosong"
12630 #: builtin/rebase.c
12631 msgid "keep commits which start empty"
12632 msgstr "simpan komit yang dimulai kosong"
12634 #: builtin/rebase.c
12635 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
12636 msgstr "pindahakan komit yang diawali dengan squash!/fixup! di bawah -i"
12638 #: builtin/rebase.c
12639 msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
12640 msgstr "perbarui cabang yang menunjuk pada komit yang akan didasarkan ulang"
12642 #: builtin/rebase.c
12643 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
12644 msgstr ""
12645 "tambahkan baris exec setelah setiap komit dari daftar yang bisa disunting"
12647 #: builtin/rebase.c
12648 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
12649 msgstr "perbolehkan mendasarkan ulang komit dengan pesan kosong"
12651 #: builtin/rebase.c
12652 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
12653 msgstr "coba mendasarkan ulang penggabungan daripada melewatkannya"
12655 #: builtin/rebase.c
12656 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
12657 msgstr "gunakan 'merge-base --fork-point' untuk menyaring hulu"
12659 #: builtin/rebase.c
12660 msgid "use the given merge strategy"
12661 msgstr "gunakan strategi penggabungan yang diberikan"
12663 #: builtin/rebase.c builtin/revert.c
12664 msgid "option"
12665 msgstr "opsi"
12667 #: builtin/rebase.c
12668 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
12669 msgstr "lewatkan argumen ke strategi penggabungan"
12671 #: builtin/rebase.c
12672 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
12673 msgstr "dasarkan ulang semua komit yang bisa dicapai hingga ke akar"
12675 #: builtin/rebase.c
12676 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
12677 msgstr "jadwal ulang otomatis `exec` apa saja yang gagal"
12679 #: builtin/rebase.c
12680 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
12681 msgstr "terapkan semua perubahan, bahkan yang sudah ada di hulu"
12683 #: builtin/rebase.c
12684 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
12685 msgstr "Sepertinya 'git am' sedang berjalan. Tidak dapat mendasarkan ulang"
12687 #: builtin/rebase.c
12688 msgid ""
12689 "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
12690 "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
12691 "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
12692 msgstr ""
12693 "`rebase --preserve-merges` (-p) tidak lagi didukung.\n"
12694 "Gunakan `git rebase --abort` untuk menghentikan pendasaran ulang saat ini.\n"
12695 "Atau turun ke v2.33 atau lebih awal untuk menyelesaikan pendasaran ulang."
12697 #: builtin/rebase.c
12698 msgid ""
12699 "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
12700 "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
12701 "which is no longer supported; use 'merges' instead"
12702 msgstr ""
12703 "--preserve-merges diganti oleh --rebase-merges\n"
12704 "Catatan: Konfigurasi `pull.rebase` Anda mungkin juga disetel ke 'preserve',\n"
12705 "yang tidak lagi didukung; gunakan 'merges' sebagai gantinya"
12707 #: builtin/rebase.c
12708 msgid "No rebase in progress?"
12709 msgstr "Tidak ada pendasaran ulang yang sedang berjalan?"
12711 #: builtin/rebase.c
12712 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12713 msgstr ""
12714 "Aksi --edit-todo hanya dapat digunakan selama pendasaran ulang interaktif."
12716 #: builtin/rebase.c t/helper/test-fast-rebase.c
12717 msgid "Cannot read HEAD"
12718 msgstr "Tidak dapat membaca HEAD"
12720 #: builtin/rebase.c
12721 msgid ""
12722 "You must edit all merge conflicts and then\n"
12723 "mark them as resolved using git add"
12724 msgstr ""
12725 "Anda harus menyunting semua konflik penggabungan lalu\n"
12726 "menandainya sebagai terselesaikan menggunakan git add"
12728 #: builtin/rebase.c
12729 msgid "could not discard worktree changes"
12730 msgstr "tidak dapat menyingkirkan perubahan pohon kerja"
12732 #: builtin/rebase.c
12733 #, c-format
12734 msgid "could not move back to %s"
12735 msgstr "tidak dapt memindahkan kembali ke %s"
12737 #: builtin/rebase.c
12738 #, c-format
12739 msgid ""
12740 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
12741 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
12742 "case, please try\n"
12743 "\t%s\n"
12744 "If that is not the case, please\n"
12745 "\t%s\n"
12746 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
12747 "valuable there.\n"
12748 msgstr ""
12749 "Sepertinya sudah ada direktori %s, dan saya ingin tahu kalau Anda\n"
12750 "berada di tengah-tengah pendasaran ulang yang lain. Jika itu maksudnya,\n"
12751 "mohon coba \n"
12752 "\t%s\n"
12753 "Jika itu bukan, mohon\n"
12754 "\t%s\n"
12755 "dan jalankan saya lagi. Saya berhenti seandainya Anda masih punya\n"
12756 "sesuatu yang berharga di sana.\n"
12758 #: builtin/rebase.c
12759 msgid "switch `C' expects a numerical value"
12760 msgstr "tombol `C' harap nilai numerik"
12762 #: builtin/rebase.c
12763 #, c-format
12764 msgid "Unknown mode: %s"
12765 msgstr "Mode tidak dikenal: %s"
12767 #: builtin/rebase.c
12768 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
12769 msgstr "--strategy butuh --merge atau --interactive"
12771 #: builtin/rebase.c
12772 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
12773 msgstr "opsi apply dan opsi merge tidak dapat digunakan bersamaan"
12775 #: builtin/rebase.c
12776 #, c-format
12777 msgid "Unknown rebase backend: %s"
12778 msgstr "Tulang belakang pendasaran ulang tidak dikenal: %s"
12780 #: builtin/rebase.c
12781 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
12782 msgstr "--reschedule-failed-exec butuh --exec atau --interactive"
12784 #: builtin/rebase.c
12785 #, c-format
12786 msgid "invalid upstream '%s'"
12787 msgstr "hulu tidak valid '%s'"
12789 #: builtin/rebase.c
12790 msgid "Could not create new root commit"
12791 msgstr "tidak dapat membuat komit akar baru"
12793 #: builtin/rebase.c
12794 #, c-format
12795 msgid "no such branch/commit '%s'"
12796 msgstr "tidak ada cabang/komit seperti '%s'"
12798 #: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
12799 #, c-format
12800 msgid "No such ref: %s"
12801 msgstr "Tidak ada referensi seperti: %s"
12803 #: builtin/rebase.c
12804 msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
12805 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD ke sebuah komit"
12807 #: builtin/rebase.c
12808 #, c-format
12809 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
12810 msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan dengan cabang"
12812 #: builtin/rebase.c
12813 #, c-format
12814 msgid "'%s': need exactly one merge base"
12815 msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan"
12817 #: builtin/rebase.c
12818 #, c-format
12819 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
12820 msgstr "Tidak menunjuk pada komit yang valid '%s'"
12822 #: builtin/rebase.c
12823 msgid "Please commit or stash them."
12824 msgstr "Mohon komit atau stase."
12826 #: builtin/rebase.c
12827 msgid "HEAD is up to date."
12828 msgstr "HEAD terbaru."
12830 #: builtin/rebase.c
12831 #, c-format
12832 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
12833 msgstr "Cabang saat ini %s terbaru.\n"
12835 #: builtin/rebase.c
12836 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
12837 msgstr "HEAD terbaru, pendasaran ulang dipaksa."
12839 #: builtin/rebase.c
12840 #, c-format
12841 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
12842 msgstr "Cabang saat ini %s terbaru, pendasaran ulang dipaksa.\n"
12844 #: builtin/rebase.c
12845 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12846 msgstr "Kail pre-rebase menolak mendasarkan ulang."
12848 #: builtin/rebase.c
12849 #, c-format
12850 msgid "Changes to %s:\n"
12851 msgstr "Perubahan unuk %s:\n"
12853 #: builtin/rebase.c
12854 #, c-format
12855 msgid "Changes from %s to %s:\n"
12856 msgstr "Perubahan dari %s ke %s:\n"
12858 #: builtin/rebase.c
12859 #, c-format
12860 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
12861 msgstr ""
12862 "Pertama, memutar ulang kepala untuk memainkan ulang karya Anda diatasnya...\n"
12864 #: builtin/rebase.c
12865 msgid "Could not detach HEAD"
12866 msgstr "Tidak dapat melepas HEAD"
12868 #: builtin/rebase.c
12869 #, c-format
12870 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
12871 msgstr "Maju-cepat %s ke %s.\n"
12873 #: builtin/receive-pack.c
12874 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12875 msgstr "git receive-pack <direktori git>"
12877 #: builtin/receive-pack.c
12878 msgid ""
12879 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12880 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12881 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12882 "the work tree to HEAD.\n"
12883 "\n"
12884 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12885 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12886 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12887 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12888 "other way.\n"
12889 "\n"
12890 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12891 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12892 msgstr ""
12893 "Secara asali, memperbarui cabang saat ini di dalam repositori non-bare\n"
12894 "tidak diperbolehkan, karena akan membuat indeks dan pohon kerja inkonsisten\n"
12895 "dengan yang Anda dorong, dan akan memerlukan 'git reset --hard' untuk\n"
12896 "mencocokkan pohon kerja dengan HEAD.\n"
12897 "\n"
12898 "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke\n"
12899 "'ignore' atau 'warn' di repositori remote untuk memperbolehkan dorong ke\n"
12900 "cabang saat itu; tetapi tidak disarankan kecuali Anda dapat memperbarui\n"
12901 "pohon kerjanya agar cocok dengan apa yang Anda dorong dengan cara lain.\n"
12902 "\n"
12903 "Untuk mematikan pesan ini dan tetap menjaga kebiasaan asali, setel\n"
12904 "variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke 'refuse'."
12906 #: builtin/receive-pack.c
12907 msgid ""
12908 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12909 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12910 "\n"
12911 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12912 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12913 "current branch, with or without a warning message.\n"
12914 "\n"
12915 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12916 msgstr ""
12917 "Secara asali, menghapus cabang saat ini tidak diperbolehkan, karena\n"
12918 "'git clone' selanjutnya tidak berujung pada berkas apapun ter-checkout,\n"
12919 "dan mengakibatkan kebingungan.\n"
12920 "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyDeleteCurrent' ke\n"
12921 "'warn' atau 'ignore' di dalam repositori remote untuk memperbolehkan\n"
12922 "menghapus cabang saat ini, dengan atau tanpa pesan peringatan.\n"
12923 "\n"
12924 "Untuk mematikan pesan ini, Anda dapat menyetelnya ke 'refuse'."
12926 #: builtin/receive-pack.c
12927 msgid "quiet"
12928 msgstr "diam"
12930 #: builtin/receive-pack.c
12931 msgid "you must specify a directory"
12932 msgstr "Anda harus menyebutkan sebuah direktori"
12934 #: builtin/reflog.c
12935 msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
12936 msgstr "git remote [show] [<opsi log>] [<referensi>]"
12938 #: builtin/reflog.c
12939 msgid ""
12940 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
12941 "                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12942 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
12943 "<refs>...]"
12944 msgstr ""
12945 "git reflog expire [--expire=<waktu>] [--expire-unreachable=<waktu>]\n"
12946 "                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12947 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
12948 "<referensi>...]"
12950 #: builtin/reflog.c
12951 msgid ""
12952 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12953 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
12954 msgstr ""
12955 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12956 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] <referensi>@{<penyebut>}..."
12958 #: builtin/reflog.c
12959 msgid "git reflog exists <ref>"
12960 msgstr "git reflog exists <referensi>"
12962 #: builtin/reflog.c
12963 #, c-format
12964 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
12965 msgstr "stempel waktu tidak valid '%s' diberikan ke '--%s'"
12967 #: builtin/reflog.c
12968 msgid "do not actually prune any entries"
12969 msgstr "jangan benar-benar pangkas entri apapun"
12971 #: builtin/reflog.c
12972 msgid ""
12973 "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
12974 msgstr "tulis ulang SHA1 lama dengan SHA1 baru dari entri yang mendahuluinya"
12976 #: builtin/reflog.c
12977 msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
12978 msgstr "perbarui referensi ke nilai dari entri log referensi atas"
12980 #: builtin/reflog.c
12981 msgid "print extra information on screen"
12982 msgstr "cetak informasi tambahan pada layar"
12984 #: builtin/reflog.c
12985 msgid "timestamp"
12986 msgstr "stempel"
12988 #: builtin/reflog.c
12989 msgid "prune entries older than the specified time"
12990 msgstr "pangkas entri yang lebih tua dari waktu yang disebutkan"
12992 #: builtin/reflog.c
12993 msgid ""
12994 "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
12995 "of the branch"
12996 msgstr ""
12997 "pangkas entri yang lebih tua dari <waktu> yang tak terjangkau dari ujung "
12998 "cabang saat ini"
13000 #: builtin/reflog.c
13001 msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
13002 msgstr "pangkas entri reflog apapun yang menunjuk ke komit yang rusak"
13004 #: builtin/reflog.c
13005 msgid "process the reflogs of all references"
13006 msgstr "proses reflog semua referensi"
13008 #: builtin/reflog.c
13009 msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
13010 msgstr "batasi pemrosesan ke hanya log referensi dari pohon kerja saat ini"
13012 #: builtin/reflog.c
13013 #, c-format
13014 msgid "Marking reachable objects..."
13015 msgstr "Menandai objek yang bisa dicapai..."
13017 #: builtin/reflog.c
13018 #, c-format
13019 msgid "%s points nowhere!"
13020 msgstr "%s tidak menunjuk ke apapun!"
13022 #: builtin/reflog.c
13023 msgid "no reflog specified to delete"
13024 msgstr "tidak ada log referensi yang disebutkan untuk dihapus"
13026 #: builtin/reflog.c
13027 #, c-format
13028 msgid "invalid ref format: %s"
13029 msgstr "format referensi tidak valid: %s"
13031 #: builtin/remote.c
13032 msgid ""
13033 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13034 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
13035 msgstr ""
13036 "git remote add [-t <cabang>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13037 "mirror=<fetch|push>] <nama> <url>"
13039 #: builtin/remote.c
13040 msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
13041 msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <lama> <baru>"
13043 #: builtin/remote.c
13044 msgid "git remote remove <name>"
13045 msgstr "git remote remove <nama>"
13047 #: builtin/remote.c
13048 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
13049 msgstr "git remote set-head <nama> (-a | --auto | -d | --delete | <cabang>)"
13051 #: builtin/remote.c
13052 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
13053 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nama>"
13055 #: builtin/remote.c
13056 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
13057 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nama>"
13059 #: builtin/remote.c
13060 msgid ""
13061 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
13062 msgstr ""
13063 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remote>)...]"
13065 #: builtin/remote.c
13066 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
13067 msgstr "git remote set-branches [--add] <nama> <cabang>..."
13069 #: builtin/remote.c
13070 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
13071 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nama>"
13073 #: builtin/remote.c
13074 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
13075 msgstr "git remote set-url [--push] <nama> <url baru> [<url lama>]"
13077 #: builtin/remote.c
13078 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
13079 msgstr "git remote set-url --add <nama> <url baru>"
13081 #: builtin/remote.c
13082 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
13083 msgstr "git remote set-url --delete <nama> <url>"
13085 #: builtin/remote.c
13086 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
13087 msgstr "git remote add [<opsi>] <nama> <url>"
13089 #: builtin/remote.c
13090 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
13091 msgstr "git remote set-branches <nama> <cabang>"
13093 #: builtin/remote.c
13094 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
13095 msgstr "git remote set-branches --add <nama> <cabang>"
13097 #: builtin/remote.c
13098 msgid "git remote show [<options>] <name>"
13099 msgstr "git remote show [<opsi>] <nama>"
13101 #: builtin/remote.c
13102 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
13103 msgstr "git remote prune [<opsi>] <nama>"
13105 #: builtin/remote.c
13106 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
13107 msgstr "git remote update [<opsi>] [<group> | <remote>]..."
13109 #: builtin/remote.c
13110 #, c-format
13111 msgid "Updating %s"
13112 msgstr "Memperbarui %s"
13114 #: builtin/remote.c
13115 #, c-format
13116 msgid "Could not fetch %s"
13117 msgstr "Tidak dapat mengambil %s"
13119 #: builtin/remote.c
13120 msgid ""
13121 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
13122 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
13123 msgstr ""
13124 "--mirror berbahaya dan usang; mohon gunakan --mirror=fetch\n"
13125 "\t atau --mirror=push sebagai gantinya"
13127 #: builtin/remote.c
13128 #, c-format
13129 msgid "unknown mirror argument: %s"
13130 msgstr "argumen mirror tidak dikenal: %s"
13132 #: builtin/remote.c
13133 msgid "fetch the remote branches"
13134 msgstr "ambil cabang remote"
13136 #: builtin/remote.c
13137 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
13138 msgstr "impor semua tag dan objek yang terkait ketika mengambil"
13140 #: builtin/remote.c
13141 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
13142 msgstr "atau jangan mengambil tag apapun (--no-tags)"
13144 #: builtin/remote.c
13145 msgid "branch(es) to track"
13146 msgstr "cabang untuk dilacak"
13148 #: builtin/remote.c
13149 msgid "master branch"
13150 msgstr "cabang master"
13152 #: builtin/remote.c
13153 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
13154 msgstr "atur remote sebagai cermin untuk didorong atau diambil"
13156 #: builtin/remote.c
13157 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
13158 msgstr "menyebutkan cabang master tidak masuk akal dengan --mirror"
13160 #: builtin/remote.c
13161 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
13162 msgstr "menyebutkan cabang untuk dilacak hanya masuk akal dengan cermin ambil"
13164 #: builtin/remote.c
13165 #, c-format
13166 msgid "remote %s already exists."
13167 msgstr "remote %s sudah ada"
13169 #: builtin/remote.c
13170 #, c-format
13171 msgid "Could not setup master '%s'"
13172 msgstr "Tidak dapat mengatur master '%s'"
13174 #: builtin/remote.c trailer.c
13175 #, c-format
13176 msgid "more than one %s"
13177 msgstr "lebih dari satu %s"
13179 #: builtin/remote.c
13180 #, c-format
13181 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
13182 msgstr "branch.%s.rebase=%s tak tertangani; diasumsikan 'true'"
13184 #: builtin/remote.c
13185 #, c-format
13186 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
13187 msgstr "Tidak dapat mendapatkan peta pengambilan untuk spek referensi %s"
13189 #: builtin/remote.c
13190 msgid "(matching)"
13191 msgstr "(sepadan)"
13193 #: builtin/remote.c
13194 msgid "(delete)"
13195 msgstr "(hapus)"
13197 #: builtin/remote.c
13198 #, c-format
13199 msgid "could not set '%s'"
13200 msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
13202 #: builtin/remote.c config.c
13203 #, c-format
13204 msgid "could not unset '%s'"
13205 msgstr "tidak dapat mem-batal setel '%s'"
13207 #: builtin/remote.c
13208 #, c-format
13209 msgid ""
13210 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
13211 "\t%s:%d\n"
13212 "now names the non-existent remote '%s'"
13213 msgstr ""
13214 "Konfigurasi %s remote.pushDefault di:\n"
13215 "\t%s:%d\n"
13216 "sekarang menamai remote yang tiada '%s'"
13218 #: builtin/remote.c
13219 #, c-format
13220 msgid "No such remote: '%s'"
13221 msgstr "Tidak ada remote seperti: '%s'"
13223 #: builtin/remote.c
13224 #, c-format
13225 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13226 msgstr "Tidak dapat menamai ulang bagian konfigurasi '%s' ke '%s'"
13228 #: builtin/remote.c
13229 #, c-format
13230 msgid ""
13231 "Not updating non-default fetch refspec\n"
13232 "\t%s\n"
13233 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
13234 msgstr ""
13235 "Tidak memperbarui spek referensi pengambilan bukan asali\n"
13236 "\t%s\n"
13237 "\tMohon perbarui konfigurasi secara manual bila diperlukan."
13239 #: builtin/remote.c
13240 msgid "Renaming remote references"
13241 msgstr "Menamai ulang referensi remote"
13243 #: builtin/remote.c
13244 #, c-format
13245 msgid "deleting '%s' failed"
13246 msgstr "menghapus '%s' gagal"
13248 #: builtin/remote.c
13249 #, c-format
13250 msgid "creating '%s' failed"
13251 msgstr "membuat '%s' gagal"
13253 #: builtin/remote.c
13254 msgid ""
13255 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13256 "to delete it, use:"
13257 msgid_plural ""
13258 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13259 "to delete them, use:"
13260 msgstr[0] ""
13261 "Catatan: Sebuah cabang diluar hierarki refs/remotes tidak dihapus;\n"
13262 "untuk menghapusnya, gunakan:"
13263 msgstr[1] ""
13264 "Catatan: Beberapa cabang diluar hierarki refs/remotes tidak dihapus;\n"
13265 "untuk menghapusnya, gunakan:"
13267 #: builtin/remote.c
13268 #, c-format
13269 msgid "Could not remove config section '%s'"
13270 msgstr "Tidak dapat menghapus bagian konfigurasi '%s'"
13272 #: builtin/remote.c
13273 #, c-format
13274 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13275 msgstr " baru (pengambilan berikutnya akan simpan di remotes/%s)"
13277 #: builtin/remote.c
13278 msgid " tracked"
13279 msgstr " dilacak"
13281 #: builtin/remote.c
13282 msgid " skipped"
13283 msgstr " dilewati"
13285 #: builtin/remote.c
13286 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
13287 msgstr " basi (gunakan 'git remote prune' untuk hapus)"
13289 #: builtin/remote.c
13290 msgid " ???"
13291 msgstr " ???"
13293 #: builtin/remote.c
13294 #, c-format
13295 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13296 msgstr ""
13297 "branch.%s.merge tidak valid; tidak dapat mendasarkan ulang ke lebih dari "
13298 "satu cabang"
13300 #: builtin/remote.c
13301 #, c-format
13302 msgid "rebases interactively onto remote %s"
13303 msgstr "dasarkan ulang secara interaktif ke remote %s"
13305 #: builtin/remote.c
13306 #, c-format
13307 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13308 msgstr "dasarkan ulang secara interaktif (dengan penggabungan) ke remote %s"
13310 #: builtin/remote.c
13311 #, c-format
13312 msgid "rebases onto remote %s"
13313 msgstr "dasarkan ulang ke remote %s"
13315 #: builtin/remote.c
13316 #, c-format
13317 msgid " merges with remote %s"
13318 msgstr " gabungkan dengan remote %s"
13320 #: builtin/remote.c
13321 #, c-format
13322 msgid "merges with remote %s"
13323 msgstr "gabungkan dengan remote %s"
13325 #: builtin/remote.c
13326 #, c-format
13327 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
13328 msgstr "%-*s    dan dengan remote %s\n"
13330 #: builtin/remote.c
13331 msgid "create"
13332 msgstr "buat"
13334 #: builtin/remote.c
13335 msgid "delete"
13336 msgstr "hapus"
13338 #: builtin/remote.c
13339 msgid "up to date"
13340 msgstr "terbaru"
13342 #: builtin/remote.c
13343 msgid "fast-forwardable"
13344 msgstr "bisa dimaju cepat"
13346 #: builtin/remote.c
13347 msgid "local out of date"
13348 msgstr "lokal kuno"
13350 #: builtin/remote.c
13351 #, c-format
13352 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
13353 msgstr "    %-*s memaksa untuk %-*s (%s)"
13355 #: builtin/remote.c
13356 #, c-format
13357 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
13358 msgstr "    %-*s mendorong ke %-*s (%s)"
13360 #: builtin/remote.c
13361 #, c-format
13362 msgid "    %-*s forces to %s"
13363 msgstr "    %-*s memaksa untuk %s"
13365 #: builtin/remote.c
13366 #, c-format
13367 msgid "    %-*s pushes to %s"
13368 msgstr "    %-*s mendorong ke %s"
13370 #: builtin/remote.c
13371 msgid "do not query remotes"
13372 msgstr "jangan tanyakan remote"
13374 #: builtin/remote.c
13375 #, c-format
13376 msgid "* remote %s"
13377 msgstr "* remote %s"
13379 #: builtin/remote.c
13380 #, c-format
13381 msgid "  Fetch URL: %s"
13382 msgstr "  URL pengambilan: %s"
13384 #: builtin/remote.c
13385 msgid "(no URL)"
13386 msgstr "(tidak ada URL)"
13388 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13389 #. with the one in " Fetch URL: %s"
13390 #. translation.
13392 #: builtin/remote.c
13393 #, c-format
13394 msgid "  Push  URL: %s"
13395 msgstr "  URL pendorongan: %s"
13397 #: builtin/remote.c
13398 #, c-format
13399 msgid "  HEAD branch: %s"
13400 msgstr "  Cabang HEAD: %s"
13402 #: builtin/remote.c
13403 msgid "(not queried)"
13404 msgstr "(tidak ditanyakan)"
13406 #: builtin/remote.c
13407 msgid "(unknown)"
13408 msgstr "(tidak diketahui)"
13410 #: builtin/remote.c
13411 #, c-format
13412 msgid ""
13413 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13414 msgstr ""
13415 "  Cabang HEAD (HEAD remote ambigu, bisa jadi salah satu dari yang berikut):\n"
13417 #: builtin/remote.c
13418 #, c-format
13419 msgid "  Remote branch:%s"
13420 msgid_plural "  Remote branches:%s"
13421 msgstr[0] "  Cabang remote:%s"
13422 msgstr[1] "  Cabang remote:%s"
13424 #: builtin/remote.c
13425 msgid " (status not queried)"
13426 msgstr " (status tidak ditanyakan)"
13428 #: builtin/remote.c
13429 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
13430 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
13431 msgstr[0] "  Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
13432 msgstr[1] "  Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
13434 #: builtin/remote.c
13435 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
13436 msgstr "  Referensi lokal yang akan dicerminkan oleh 'git push'"
13438 #: builtin/remote.c
13439 #, c-format
13440 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
13441 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
13442 msgstr[0] "  Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
13443 msgstr[1] "  Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
13445 #: builtin/remote.c
13446 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13447 msgstr "setel refs/remotes/<nama>/HEAD tergantung remote"
13449 #: builtin/remote.c
13450 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13451 msgstr "hapus refs/remotes/<nama>/HEAD"
13453 #: builtin/remote.c
13454 msgid "Cannot determine remote HEAD"
13455 msgstr "Tidak dapat menentukan HEAD remote"
13457 #: builtin/remote.c
13458 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13459 msgstr "Banyak cabang HEAD remote. Mohon pilih satu secara eksplisit dengan:"
13461 #: builtin/remote.c
13462 #, c-format
13463 msgid "Could not delete %s"
13464 msgstr "Tidak dapat menghapus %s"
13466 #: builtin/remote.c
13467 #, c-format
13468 msgid "Not a valid ref: %s"
13469 msgstr "Bukan referensi valid: %s"
13471 #: builtin/remote.c
13472 #, c-format
13473 msgid "Could not setup %s"
13474 msgstr "Tidak dapat mengatur %s"
13476 #: builtin/remote.c
13477 #, c-format
13478 msgid " %s will become dangling!"
13479 msgstr " %s akan menjadi teruntai!"
13481 #: builtin/remote.c
13482 #, c-format
13483 msgid " %s has become dangling!"
13484 msgstr " %s telah menjadi teruntai!"
13486 #: builtin/remote.c
13487 #, c-format
13488 msgid "Pruning %s"
13489 msgstr "Memangkas %s"
13491 #: builtin/remote.c
13492 #, c-format
13493 msgid "URL: %s"
13494 msgstr "URL: %s"
13496 #: builtin/remote.c
13497 #, c-format
13498 msgid " * [would prune] %s"
13499 msgstr " * [akan pangkas] %s"
13501 #: builtin/remote.c
13502 #, c-format
13503 msgid " * [pruned] %s"
13504 msgstr " * [dipangkas] %s"
13506 #: builtin/remote.c
13507 msgid "prune remotes after fetching"
13508 msgstr "pangkas remote setelah pengambilan"
13510 #: builtin/remote.c
13511 #, c-format
13512 msgid "No such remote '%s'"
13513 msgstr "Tidak ada remote seperti '%s'"
13515 #: builtin/remote.c
13516 msgid "add branch"
13517 msgstr "tambah cabang"
13519 #: builtin/remote.c
13520 msgid "no remote specified"
13521 msgstr "tidak ada remote yang disebutkan"
13523 #: builtin/remote.c
13524 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13525 msgstr "tanyakan URL pendorongan daripada URL pengambilan"
13527 #: builtin/remote.c
13528 msgid "return all URLs"
13529 msgstr "kembalikan semua URL"
13531 #: builtin/remote.c
13532 #, c-format
13533 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13534 msgstr "tidak ada URL yang dikonfigurasi untuk remote '%s'"
13536 #: builtin/remote.c
13537 msgid "manipulate push URLs"
13538 msgstr "manipulasi URL pendorongan"
13540 #: builtin/remote.c
13541 msgid "add URL"
13542 msgstr "tambah URL"
13544 #: builtin/remote.c
13545 msgid "delete URLs"
13546 msgstr "hapus URL"
13548 #: builtin/remote.c
13549 msgid "--add --delete doesn't make sense"
13550 msgstr "--add --delete tidak masuk akal"
13552 #: builtin/remote.c
13553 #, c-format
13554 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13555 msgstr "pola URL lama tidak valid: %s"
13557 #: builtin/remote.c
13558 #, c-format
13559 msgid "No such URL found: %s"
13560 msgstr "Tidak ada URL yang ditemukan seperti: %s"
13562 #: builtin/remote.c
13563 msgid "Will not delete all non-push URLs"
13564 msgstr "Tidak akan hapus semua URL non-dorong"
13566 #: builtin/remote.c
13567 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13568 msgstr "jadi lebih bertele-tele; harus ditempatkan sebelum subperintah"
13570 #: builtin/repack.c
13571 msgid "git repack [<options>]"
13572 msgstr "git repack [<opsi>]"
13574 #: builtin/repack.c
13575 msgid ""
13576 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
13577 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
13578 msgstr ""
13579 "Pengepakan ulang tambahan tidak kompatibel dengan indeks bitmap. Gunakan\n"
13580 " --no-write-bitmap-index atau nonaktifkan konfigurasi pack.writeBitmaps."
13582 #: builtin/repack.c
13583 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
13584 msgstr "tidak dapat memulai pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
13586 #: builtin/repack.c
13587 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
13588 msgstr "repack: Mengharapkan baris ID objek hex penuh hanya dari pack-objects."
13590 #: builtin/repack.c
13591 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
13592 msgstr ""
13593 "tidak dapat menyelesaikan pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
13595 #: builtin/repack.c
13596 #, c-format
13597 msgid "cannot open index for %s"
13598 msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
13600 #: builtin/repack.c
13601 #, c-format
13602 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
13603 msgstr "pak %s terlalu besar untuk dipertimbangkan dalam deret geometri"
13605 #: builtin/repack.c
13606 #, c-format
13607 msgid "pack %s too large to roll up"
13608 msgstr "pak %s terlalu besar untuk digulung"
13610 #: builtin/repack.c
13611 #, c-format
13612 msgid "could not open tempfile %s for writing"
13613 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara '%s' untuk ditulis"
13615 #: builtin/repack.c
13616 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
13617 msgstr "tidak dapat menutup berkas sementara jepretan referensi"
13619 #: builtin/repack.c
13620 #, c-format
13621 msgid "could not remove stale bitmap: %s"
13622 msgstr "tidak dapt memindahkan bitmap basi: %s"
13624 #: builtin/repack.c
13625 msgid "pack everything in a single pack"
13626 msgstr "pak semuanya dalam satu pak"
13628 #: builtin/repack.c
13629 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13630 msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek yang tak dapat dicapai longgar"
13632 #: builtin/repack.c
13633 msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
13634 msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek sisa yang tak dapat dicapai longgar"
13636 #: builtin/repack.c
13637 msgid "approxidate"
13638 msgstr "tanggal aproksimasi"
13640 #: builtin/repack.c
13641 msgid "with -C, expire objects older than this"
13642 msgstr "dengan -C, jangan kadaluarsakan objek lebih lama dari ini"
13644 #: builtin/repack.c
13645 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13646 msgstr "hapus pak berlebihan, dan jalankan git-prune-packed"
13648 #: builtin/repack.c
13649 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13650 msgstr "lewatkan --no-reuse-delta ke git-pack-objects"
13652 #: builtin/repack.c
13653 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13654 msgstr "lewatkan --no-reuse-object ke git-pack-objects"
13656 #: builtin/repack.c
13657 msgid "do not run git-update-server-info"
13658 msgstr "jangan jalankan git-update-server-info"
13660 #: builtin/repack.c
13661 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13662 msgstr "lewatkan --local ke git-pack-objects"
13664 #: builtin/repack.c
13665 msgid "write bitmap index"
13666 msgstr "tulis indeks bitmap"
13668 #: builtin/repack.c
13669 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
13670 msgstr "lewatkan --delta-islands ke git-pack-objects"
13672 #: builtin/repack.c
13673 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13674 msgstr "dengan -A, jangan longgarkan objek lebih lama dari ini"
13676 #: builtin/repack.c
13677 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13678 msgstr "dengan -a, pak ulang objek yang tak dapat dicapai"
13680 #: builtin/repack.c
13681 msgid "size of the window used for delta compression"
13682 msgstr "ukuran jendela yang digunakan untuk kompresi delta"
13684 #: builtin/repack.c
13685 msgid "bytes"
13686 msgstr "bita"
13688 #: builtin/repack.c
13689 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13690 msgstr ""
13691 "sama seperti yang diatas, tetapi batasi penggunaan memori daripada hitungan "
13692 "entri"
13694 #: builtin/repack.c
13695 msgid "limits the maximum delta depth"
13696 msgstr "batasi kedalaman delta maksimum"
13698 #: builtin/repack.c
13699 msgid "limits the maximum number of threads"
13700 msgstr "batasi jumlah utas maksimum"
13702 #: builtin/repack.c
13703 msgid "maximum size of each packfile"
13704 msgstr "ukuran maksimum setiap berkas pak"
13706 #: builtin/repack.c
13707 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13708 msgstr "pak ulang objek dalam pak yang ditandai dengan .keep"
13710 #: builtin/repack.c
13711 msgid "do not repack this pack"
13712 msgstr "jangan pak ulang pak ini"
13714 #: builtin/repack.c
13715 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
13716 msgstr "temukan deret geometri dengan faktor <N>"
13718 #: builtin/repack.c
13719 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
13720 msgstr "tulis indeks multipak dari pak yang dihasilkan"
13722 #: builtin/repack.c
13723 msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
13724 msgstr "awalan pak untuk menyimpan pak berisi objek terpangkas"
13726 #: builtin/repack.c
13727 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13728 msgstr "tidak dapat menghapus pak dalam repositori objek berharga"
13730 #: builtin/repack.c
13731 msgid "Nothing new to pack."
13732 msgstr "Tidak ada yang baru untuk dipak."
13734 #: builtin/repack.c
13735 #, c-format
13736 msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
13737 msgstr "nama berkas paket %s tidak diawali dengan %s"
13739 #: builtin/repack.c
13740 #, c-format
13741 msgid "renaming pack to '%s' failed"
13742 msgstr "gagal mengganti nama pak ke '%s'"
13744 #: builtin/repack.c
13745 #, c-format
13746 msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
13747 msgstr "pack-objects tidak menulis berkas '%s' untuk pak %s-%s"
13749 #: builtin/repack.c sequencer.c
13750 #, c-format
13751 msgid "could not unlink: %s"
13752 msgstr "tidak dapat membatal taut: %s"
13754 #: builtin/replace.c
13755 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13756 msgstr "git replace [-f] <objek> <pengganti>"
13758 #: builtin/replace.c
13759 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13760 msgstr "git replace [-f] --edit <objek>"
13762 #: builtin/replace.c
13763 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13764 msgstr "git replace [-f] --graft <komit> [<induk>...]"
13766 #: builtin/replace.c
13767 msgid "git replace -d <object>..."
13768 msgstr "git replace -d <objek>..."
13770 #: builtin/replace.c
13771 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13772 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<pola>]]"
13774 #: builtin/replace.c
13775 #, c-format
13776 msgid ""
13777 "invalid replace format '%s'\n"
13778 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
13779 msgstr ""
13780 "format penggantian '%s' tidak valid\n"
13781 "yang valid adalah 'short', 'medium' dan 'long'"
13783 #: builtin/replace.c
13784 #, c-format
13785 msgid "replace ref '%s' not found"
13786 msgstr "referensi penggantian '%s' tidak ditemukan"
13788 #: builtin/replace.c
13789 #, c-format
13790 msgid "Deleted replace ref '%s'"
13791 msgstr "Referensi penggantian '%s' dihapus"
13793 #: builtin/replace.c
13794 #, c-format
13795 msgid "'%s' is not a valid ref name"
13796 msgstr "'%s' bukan nama referensi valid"
13798 #: builtin/replace.c
13799 #, c-format
13800 msgid "replace ref '%s' already exists"
13801 msgstr "referensi penggantian '%s' sudah ada"
13803 #: builtin/replace.c
13804 #, c-format
13805 msgid ""
13806 "Objects must be of the same type.\n"
13807 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
13808 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
13809 msgstr ""
13810 "Objek harus bertipe sama.\n"
13811 "'%s' menunjuk pada objek yang diganti bertipe '%s'\n"
13812 "sedangkan '%s' menunjuk pada objek pengganti bertipe '%s'."
13814 #: builtin/replace.c
13815 #, c-format
13816 msgid "unable to open %s for writing"
13817 msgstr "tidak dapat membuka %s untuk ditulis"
13819 #: builtin/replace.c
13820 msgid "cat-file reported failure"
13821 msgstr "cat-file melaporkan kegagalan"
13823 #: builtin/replace.c
13824 #, c-format
13825 msgid "unable to open %s for reading"
13826 msgstr "tidak dapat membuka %s untuk dibaca"
13828 #: builtin/replace.c
13829 msgid "unable to spawn mktree"
13830 msgstr "tidak dapat memunculkan mktree"
13832 #: builtin/replace.c
13833 msgid "unable to read from mktree"
13834 msgstr "tidak dapat membaca dari mktree"
13836 #: builtin/replace.c
13837 msgid "mktree reported failure"
13838 msgstr "mktree melaporkan kegagalan"
13840 #: builtin/replace.c
13841 msgid "mktree did not return an object name"
13842 msgstr "mktree tidak mengembalikan sebuah nama objek"
13844 #: builtin/replace.c
13845 #, c-format
13846 msgid "unable to fstat %s"
13847 msgstr "tidak dapat men-fstat %s"
13849 #: builtin/replace.c
13850 msgid "unable to write object to database"
13851 msgstr "tidak dapat menulis objek ke basis data"
13853 #: builtin/replace.c
13854 #, c-format
13855 msgid "unable to get object type for %s"
13856 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek untuk %s"
13858 #: builtin/replace.c
13859 msgid "editing object file failed"
13860 msgstr "gagal menyunting berkas objek"
13862 #: builtin/replace.c
13863 #, c-format
13864 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
13865 msgstr "objek baru sama dengan objek lama: '%s'"
13867 #: builtin/replace.c
13868 #, c-format
13869 msgid "could not parse %s as a commit"
13870 msgstr "tidak dapat menguraikan %s sebagai sebuah komit"
13872 #: builtin/replace.c
13873 #, c-format
13874 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13875 msgstr "tag penggabungan jelek pada komit '%s'"
13877 #: builtin/replace.c
13878 #, c-format
13879 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13880 msgstr "tag penggabungan rusak pada komit '%s'"
13882 #: builtin/replace.c
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13886 "instead of --graft"
13887 msgstr ""
13888 "komit asal '%s' berisi tag penggabungan '%s' yang dibuang; gunakan --edit "
13889 "daripada --graft"
13891 #: builtin/replace.c
13892 #, c-format
13893 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
13894 msgstr "komit asal '%s' punya tandatangan gpg"
13896 #: builtin/replace.c
13897 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13898 msgstr "tandatangan akan dihapus di dalam komit pengganti!"
13900 #: builtin/replace.c
13901 #, c-format
13902 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13903 msgstr "tidak dapat menulis komit pengganti untuk: '%s'"
13905 #: builtin/replace.c
13906 #, c-format
13907 msgid "graft for '%s' unnecessary"
13908 msgstr "cangkuk untuk '%s' tidak diperlukan"
13910 #: builtin/replace.c
13911 #, c-format
13912 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
13913 msgstr "komit baru sama dengan komit lama: '%s'"
13915 #: builtin/replace.c
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "could not convert the following graft(s):\n"
13919 "%s"
13920 msgstr ""
13921 "tidak dapat mengkonversi cangkuk berikut:\n"
13922 "%s"
13924 #: builtin/replace.c
13925 msgid "list replace refs"
13926 msgstr "daftar referensi penggantian"
13928 #: builtin/replace.c
13929 msgid "delete replace refs"
13930 msgstr "hapus referensi penggantian"
13932 #: builtin/replace.c
13933 msgid "edit existing object"
13934 msgstr "sunting objek yang ada"
13936 #: builtin/replace.c
13937 msgid "change a commit's parents"
13938 msgstr "ubah induk sebuah komit"
13940 #: builtin/replace.c
13941 msgid "convert existing graft file"
13942 msgstr "konversi berkas cangkuk yang anda"
13944 #: builtin/replace.c
13945 msgid "replace the ref if it exists"
13946 msgstr "ganti referensi jika ada"
13948 #: builtin/replace.c
13949 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13950 msgstr "jangan cetak cantik isi untuk --edit"
13952 #: builtin/replace.c
13953 msgid "use this format"
13954 msgstr "gunakan format ini"
13956 #: builtin/replace.c
13957 msgid "--format cannot be used when not listing"
13958 msgstr "--format tidak dapat digunakan ketika mendaftar"
13960 #: builtin/replace.c
13961 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
13962 msgstr "-f hanya masuk akal ketika menulis pengganti"
13964 #: builtin/replace.c
13965 msgid "--raw only makes sense with --edit"
13966 msgstr "--raw hanya masuk akal dengan --edit"
13968 #: builtin/replace.c
13969 msgid "-d needs at least one argument"
13970 msgstr "-d butuh setidaknya satu argumen"
13972 #: builtin/replace.c
13973 msgid "bad number of arguments"
13974 msgstr "jumlah argumen jelek"
13976 #: builtin/replace.c
13977 msgid "-e needs exactly one argument"
13978 msgstr "-e butuh tepat satu argumen"
13980 #: builtin/replace.c
13981 msgid "-g needs at least one argument"
13982 msgstr "-g butuh setidaknya satu argumen"
13984 #: builtin/replace.c
13985 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
13986 msgstr "--convert-graft-file tidak mengambil argumen"
13988 #: builtin/replace.c
13989 msgid "only one pattern can be given with -l"
13990 msgstr "hanya satu pola yang dapat diberikan dengan -l"
13992 #: builtin/rerere.c
13993 msgid ""
13994 "git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
13995 msgstr ""
13996 "git rerere [clear | forget <spek jalur>... | diff | status | remaining | gc]"
13998 #: builtin/rerere.c
13999 msgid "register clean resolutions in index"
14000 msgstr "daftar resolusi bersih di dalam indeks"
14002 #: builtin/rerere.c
14003 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
14004 msgstr "'git rerere forget' tanpa jalur usang"
14006 #: builtin/rerere.c
14007 #, c-format
14008 msgid "unable to generate diff for '%s'"
14009 msgstr "tidak dapat membuat diff untuk '%s'"
14011 #: builtin/reset.c
14012 msgid ""
14013 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
14014 msgstr ""
14015 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<komit>]"
14017 #: builtin/reset.c
14018 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
14019 msgstr "git reset [-q] [<mirip-pohon>] [--] <spek jalur>..."
14021 #: builtin/reset.c
14022 msgid ""
14023 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
14024 msgstr ""
14025 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<mirip-pohon>]"
14027 #: builtin/reset.c
14028 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
14029 msgstr "git reset --patch [<mirip-pohon>] [--] [<pathspec>...]"
14031 #: builtin/reset.c
14032 msgid "mixed"
14033 msgstr "campuran"
14035 #: builtin/reset.c
14036 msgid "soft"
14037 msgstr "lunak"
14039 #: builtin/reset.c
14040 msgid "hard"
14041 msgstr "keras"
14043 #: builtin/reset.c
14044 msgid "merge"
14045 msgstr "gabungan"
14047 #: builtin/reset.c
14048 msgid "keep"
14049 msgstr "simpan"
14051 #: builtin/reset.c
14052 msgid "You do not have a valid HEAD."
14053 msgstr "Anda tidak punya HEAD yang valid."
14055 #: builtin/reset.c
14056 msgid "Failed to find tree of HEAD."
14057 msgstr "Gagal menemukan pohon HEAD."
14059 #: builtin/reset.c
14060 #, c-format
14061 msgid "Failed to find tree of %s."
14062 msgstr "Gagal menemukan pohon dari %s."
14064 #: builtin/reset.c
14065 #, c-format
14066 msgid "HEAD is now at %s"
14067 msgstr "HEAD sekarang pada %s"
14069 #: builtin/reset.c
14070 #, c-format
14071 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
14072 msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s di tengah-tengah penggabungan."
14074 #: builtin/reset.c builtin/stash.c
14075 msgid "be quiet, only report errors"
14076 msgstr "diam, hanya laporkan kesalahan"
14078 #: builtin/reset.c
14079 msgid "skip refreshing the index after reset"
14080 msgstr "lewati penyegaran indeks setelah reset"
14082 #: builtin/reset.c
14083 msgid "reset HEAD and index"
14084 msgstr "setel ulang HEAD dan indeks"
14086 #: builtin/reset.c
14087 msgid "reset only HEAD"
14088 msgstr "hanya setel ulang HEAD"
14090 #: builtin/reset.c
14091 msgid "reset HEAD, index and working tree"
14092 msgstr "setel ulang HEAD, indeks dan pohon kerja"
14094 #: builtin/reset.c
14095 msgid "reset HEAD but keep local changes"
14096 msgstr "setel ulang HEAD tapi simpan perubahan lokal"
14098 #: builtin/reset.c
14099 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
14100 msgstr "hanya rekam fakta bahwa jalur yang terhapus akan ditambahkan nanti"
14102 #: builtin/reset.c
14103 #, c-format
14104 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
14105 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai revisi yang valid."
14107 #: builtin/reset.c
14108 #, c-format
14109 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
14110 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagaikan pohon yang valid."
14112 #: builtin/reset.c
14113 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
14114 msgstr ""
14115 "--mixed dengan jalur usang; sebagai gantinya gunakan 'git reset --<jalur>'."
14117 #: builtin/reset.c
14118 #, c-format
14119 msgid "Cannot do %s reset with paths."
14120 msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s dengan jalur."
14122 #: builtin/reset.c
14123 #, c-format
14124 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
14125 msgstr "Reset %s tidak diperbolehkan dalam repositori bare"
14127 #: builtin/reset.c
14128 msgid "Unstaged changes after reset:"
14129 msgstr "Perubahan tak tergelar setelah setel ulang:"
14131 #: builtin/reset.c
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "It took %.2f seconds to refresh the index after reset.  You can use\n"
14135 "'--no-refresh' to avoid this."
14136 msgstr ""
14137 "Butuh %.2f detik untuk menyegarkan indeks setelah penyetelan ulang.\n"
14138 "Anda bisa gunakan '--no-refresh' untuk menghindari hal tersebut."
14140 #: builtin/reset.c
14141 #, c-format
14142 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
14143 msgstr "Tidak dapat menyetel ulang berkas indeks ke revisi '%s'."
14145 #: builtin/reset.c
14146 msgid "Could not write new index file."
14147 msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru."
14149 #: builtin/rev-list.c
14150 #, c-format
14151 msgid "unable to get disk usage of %s"
14152 msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk %s"
14154 #: builtin/rev-list.c
14155 #, c-format
14156 msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
14157 msgstr ""
14158 "nilai tidak valid untuk '%s': '%s', format yang diperbolehkan hanyalah '%s'"
14160 #: builtin/rev-list.c
14161 msgid "rev-list does not support display of notes"
14162 msgstr "rev-list tidak mendukung penampilan catatan"
14164 #: builtin/rev-list.c
14165 #, c-format
14166 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
14167 msgstr "hitungan tertanda dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan."
14169 #: builtin/rev-parse.c
14170 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
14171 msgstr "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]"
14173 #: builtin/rev-parse.c
14174 msgid "keep the `--` passed as an arg"
14175 msgstr "tetap `--` dilewatkan sebagai argumen"
14177 #: builtin/rev-parse.c
14178 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
14179 msgstr "hentikan penguraian setelah argumen non-opsi pertama"
14181 #: builtin/rev-parse.c
14182 msgid "output in stuck long form"
14183 msgstr "keluarkan dalam bentuk lengket panjang"
14185 #: builtin/rev-parse.c
14186 msgid "premature end of input"
14187 msgstr "akhir masukan prematur"
14189 #: builtin/rev-parse.c
14190 msgid "no usage string given before the `--' separator"
14191 msgstr "tidak ada untai penggunaan yang diberikan sebelum pemisah `--'"
14193 #: builtin/rev-parse.c
14194 msgid "missing opt-spec before option flags"
14195 msgstr "kehilangan spek opsi sebelum bendera opsi"
14197 #: builtin/rev-parse.c
14198 msgid "Needed a single revision"
14199 msgstr "Butuh satu revisi"
14201 #: builtin/rev-parse.c
14202 msgid ""
14203 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
14204 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
14205 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
14206 "\n"
14207 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
14208 msgstr ""
14209 "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]\n"
14210 "   atau: git rev-parse --sq-quote [<argumen>...]\n"
14211 "   atau: git rev-parse [<opsi>] [<argumen>...]\n"
14212 "Jalankan \"git rev-parse --parseopt -h\" untuk informasi lebih lanjut pada "
14213 "penggunaan pertama."
14215 #: builtin/rev-parse.c
14216 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
14217 msgstr "--resolve-git-dir butuh sebuah argumen"
14219 #: builtin/rev-parse.c
14220 #, c-format
14221 msgid "not a gitdir '%s'"
14222 msgstr "bukan sebuah gitdir '%s'"
14224 #: builtin/rev-parse.c
14225 msgid "--git-path requires an argument"
14226 msgstr "--git-path buth sebuah argumen"
14228 #: builtin/rev-parse.c
14229 msgid "-n requires an argument"
14230 msgstr "-n butuh sebuah argumen"
14232 #: builtin/rev-parse.c
14233 msgid "--path-format requires an argument"
14234 msgstr "--path-format butuh sebuah argumen"
14236 #: builtin/rev-parse.c
14237 #, c-format
14238 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
14239 msgstr "argumen ke --path-format tidak dikenal: %s"
14241 #: builtin/rev-parse.c
14242 msgid "--default requires an argument"
14243 msgstr "--default butuh sebuah argumen"
14245 #: builtin/rev-parse.c
14246 msgid "--prefix requires an argument"
14247 msgstr "--prefix butuh sebuah argumen"
14249 #: builtin/rev-parse.c
14250 #, c-format
14251 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
14252 msgstr "mode untuk --abbrev-ref tidak dikenal: %s"
14254 #: builtin/rev-parse.c revision.c
14255 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
14256 msgstr "--exclude-hidden tidak dapat digunakan bersamaan dengan --branches"
14258 #: builtin/rev-parse.c revision.c
14259 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
14260 msgstr "--exclude-hidden tidak dapat digunakan bersamaan dengan --tags"
14262 #: builtin/rev-parse.c revision.c
14263 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
14264 msgstr "--exclude-hidden tidak dapat digunakan dengan --remotes"
14266 #: builtin/rev-parse.c setup.c
14267 msgid "this operation must be run in a work tree"
14268 msgstr "operasi ini harus dijalankan di dalam pohon kerja"
14270 #: builtin/rev-parse.c
14271 #, c-format
14272 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
14273 msgstr "mode untuk --show-object-format tidak dikenal: %s"
14275 #: builtin/revert.c
14276 msgid ""
14277 "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
14278 "<commit>..."
14279 msgstr ""
14280 "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <nomor induk>] [-s] [-S[<id kunci>]] "
14281 "<komit>..."
14283 #: builtin/revert.c
14284 msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14285 msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14287 #: builtin/revert.c
14288 msgid ""
14289 "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14290 "                [-S[<keyid>]] <commit>..."
14291 msgstr ""
14292 "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <nomor induk>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14293 "                [-S[<id kunci>]] <komit>..."
14295 #: builtin/revert.c
14296 msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14297 msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14299 #: builtin/revert.c
14300 #, c-format
14301 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
14302 msgstr "opsi `%s' harap sebuah angka lebih dari nol"
14304 #: builtin/revert.c
14305 #, c-format
14306 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
14307 msgstr "%s: %s tidak dapat digunakan dengan %s"
14309 #: builtin/revert.c
14310 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
14311 msgstr "akhiri rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14313 #: builtin/revert.c
14314 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
14315 msgstr "lanjutkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14317 #: builtin/revert.c
14318 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
14319 msgstr "batalkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14321 #: builtin/revert.c
14322 msgid "skip current commit and continue"
14323 msgstr "lewati komit saat ini dan lanjutkan"
14325 #: builtin/revert.c
14326 msgid "don't automatically commit"
14327 msgstr "jangan komit otomatis"
14329 #: builtin/revert.c
14330 msgid "edit the commit message"
14331 msgstr "sunting pesan komit"
14333 #: builtin/revert.c
14334 msgid "parent-number"
14335 msgstr "nomor-induk"
14337 #: builtin/revert.c
14338 msgid "select mainline parent"
14339 msgstr "pilih induk garis utama"
14341 #: builtin/revert.c
14342 msgid "merge strategy"
14343 msgstr "strategi penggabungan"
14345 #: builtin/revert.c
14346 msgid "option for merge strategy"
14347 msgstr "opsi untuk strategi penggabungan"
14349 #: builtin/revert.c
14350 msgid "append commit name"
14351 msgstr "tambahkan nama komit"
14353 #: builtin/revert.c
14354 msgid "preserve initially empty commits"
14355 msgstr "pertahankan komit kosong awal"
14357 #: builtin/revert.c
14358 msgid "allow commits with empty messages"
14359 msgstr "perbolehkan komit dengan pesan kosong"
14361 #: builtin/revert.c
14362 msgid "keep redundant, empty commits"
14363 msgstr "simpan komit kosong mubazir"
14365 #: builtin/revert.c
14366 msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
14367 msgstr "gunakan format 'reference' untuk merujuk pada komit"
14369 #: builtin/revert.c
14370 msgid "revert failed"
14371 msgstr "pembalikan gagal"
14373 #: builtin/revert.c
14374 msgid "cherry-pick failed"
14375 msgstr "pemetikan ceri gagal"
14377 #: builtin/rm.c
14378 msgid ""
14379 "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14380 "       [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14381 "       [--] [<pathspec>...]"
14382 msgstr ""
14383 "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14384 "       [--quiet] [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
14385 "       [--] [<spek jalur>...]"
14387 #: builtin/rm.c
14388 msgid ""
14389 "the following file has staged content different from both the\n"
14390 "file and the HEAD:"
14391 msgid_plural ""
14392 "the following files have staged content different from both the\n"
14393 "file and the HEAD:"
14394 msgstr[0] ""
14395 "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
14396 "berkas dan HEAD:"
14397 msgstr[1] ""
14398 "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
14399 "berkas dan HEAD:"
14401 #: builtin/rm.c
14402 msgid ""
14403 "\n"
14404 "(use -f to force removal)"
14405 msgstr ""
14406 "\n"
14407 "(gunakan -f untuk paksa hapus)"
14409 #: builtin/rm.c
14410 msgid "the following file has changes staged in the index:"
14411 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14412 msgstr[0] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
14413 msgstr[1] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
14415 #: builtin/rm.c
14416 msgid ""
14417 "\n"
14418 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
14419 msgstr ""
14420 "\n"
14421 "(gunakan --cached untuk jaga berkas, atau -f untuk paksa hapus)"
14423 #: builtin/rm.c
14424 msgid "the following file has local modifications:"
14425 msgid_plural "the following files have local modifications:"
14426 msgstr[0] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
14427 msgstr[1] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
14429 #: builtin/rm.c
14430 msgid "do not list removed files"
14431 msgstr "jangan daftar berkas terhapus"
14433 #: builtin/rm.c
14434 msgid "only remove from the index"
14435 msgstr "hanya hapus dari indeks"
14437 #: builtin/rm.c
14438 msgid "override the up-to-date check"
14439 msgstr "timpa pemeriksaan terbaru"
14441 #: builtin/rm.c
14442 msgid "allow recursive removal"
14443 msgstr "perbolehkan penghapusan rekursif"
14445 #: builtin/rm.c
14446 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14447 msgstr "keluar dengan nol bahkan jika tidak ada yang cocok"
14449 #: builtin/rm.c
14450 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
14451 msgstr ""
14452 "Tidak ada spek jalur yang diberikan. Berkas mana yang harusnya saya hapus?"
14454 #: builtin/rm.c
14455 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14456 msgstr "mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
14458 #: builtin/rm.c
14459 #, c-format
14460 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14461 msgstr "tidak menghapus '%s' secara rekursif tanpa -r"
14463 #: builtin/rm.c
14464 #, c-format
14465 msgid "git rm: unable to remove %s"
14466 msgstr "git rm: tidak dapat menghapus %s"
14468 #: builtin/send-pack.c
14469 msgid ""
14470 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14471 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14472 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
14473 "              [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
14474 "              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
14475 msgstr ""
14476 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14477 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>\n"
14478 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
14479 "              [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
14480 "              [<tuan rumah>:]<direktori> (--all | <referensi>...)"
14482 #: builtin/send-pack.c
14483 msgid "remote name"
14484 msgstr "nama remote"
14486 #: builtin/send-pack.c
14487 msgid "use stateless RPC protocol"
14488 msgstr "gunakan protokol RPC nirkeadaan"
14490 #: builtin/send-pack.c
14491 msgid "read refs from stdin"
14492 msgstr "baca referensi dari masukan standar"
14494 #: builtin/send-pack.c
14495 msgid "print status from remote helper"
14496 msgstr "cetak status dari pembantu remote"
14498 #: builtin/shortlog.c
14499 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14500 msgstr "git shortlog [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
14502 #: builtin/shortlog.c
14503 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14504 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opsi>]"
14506 #: builtin/shortlog.c
14507 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
14508 msgstr "menggunakan banyak opsi --group dengan masukan standar tidak didukung"
14510 #: builtin/shortlog.c
14511 #, c-format
14512 msgid "using %s with stdin is not supported"
14513 msgstr "menggunakan %s dengan masukan standar tidak didukung"
14515 #: builtin/shortlog.c
14516 #, c-format
14517 msgid "unknown group type: %s"
14518 msgstr "tipe kelompok tidak dikenal: %s"
14520 #: builtin/shortlog.c
14521 msgid "group by committer rather than author"
14522 msgstr "kelompokkan oleh pengkomit daripada pengarang"
14524 #: builtin/shortlog.c
14525 msgid "sort output according to the number of commits per author"
14526 msgstr "urutkan keluaran berdasarkan jumlah komit per pengarang"
14528 #: builtin/shortlog.c
14529 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
14530 msgstr "sembunyikan deskripsi komit, hanya sediakan hitungan komit"
14532 #: builtin/shortlog.c
14533 msgid "show the email address of each author"
14534 msgstr "perlihatkan alamat email setiap pengarang"
14536 #: builtin/shortlog.c
14537 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14538 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14540 #: builtin/shortlog.c
14541 msgid "linewrap output"
14542 msgstr "bungkus-baris keluaran"
14544 #: builtin/shortlog.c
14545 msgid "field"
14546 msgstr "bidang"
14548 #: builtin/shortlog.c
14549 msgid "group by field"
14550 msgstr "kelompokkan oleh bidang"
14552 #: builtin/shortlog.c
14553 msgid "too many arguments given outside repository"
14554 msgstr "terlalu banyak argumen diberikan di luar repositori"
14556 #: builtin/show-branch.c
14557 msgid ""
14558 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14559 "                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14560 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14561 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14562 "                [(<rev> | <glob>)...]"
14563 msgstr ""
14564 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14565 "                [--current] [--color[=<kapan>] | --no-color] [--sparse]\n"
14566 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14567 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14568 "                [(<revisi> | <glob>)...]"
14570 #: builtin/show-branch.c
14571 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14572 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<dasar>]] [--list] [<referensi>]"
14574 #: builtin/show-branch.c
14575 #, c-format
14576 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14577 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14578 msgstr[0] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
14579 msgstr[1] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
14581 #: builtin/show-branch.c
14582 #, c-format
14583 msgid "no matching refs with %s"
14584 msgstr "tidak ada referensi yang cocok dengan %s"
14586 #: builtin/show-branch.c
14587 msgid "show remote-tracking and local branches"
14588 msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote dan lokal"
14590 #: builtin/show-branch.c
14591 msgid "show remote-tracking branches"
14592 msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote"
14594 #: builtin/show-branch.c
14595 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14596 msgstr "warna '*!+-' bersesuaian pada cabang"
14598 #: builtin/show-branch.c
14599 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14600 msgstr "perlihatkan <n> komit lagi setelah nenek moyang yang sama"
14602 #: builtin/show-branch.c
14603 msgid "synonym to more=-1"
14604 msgstr "sinonim untuk more=-1"
14606 #: builtin/show-branch.c
14607 msgid "suppress naming strings"
14608 msgstr "sembunyikan untai penamaan"
14610 #: builtin/show-branch.c
14611 msgid "include the current branch"
14612 msgstr "masukkan cabang saat ini"
14614 #: builtin/show-branch.c
14615 msgid "name commits with their object names"
14616 msgstr "namai komit dengan nama objeknya"
14618 #: builtin/show-branch.c
14619 msgid "show possible merge bases"
14620 msgstr "perlihatkan dasar penggabungan yang mungkin"
14622 #: builtin/show-branch.c
14623 msgid "show refs unreachable from any other ref"
14624 msgstr ""
14625 "perlihatkan referensi yang tidak dapat dicapai dari referensi yang lainnya"
14627 #: builtin/show-branch.c
14628 msgid "show commits in topological order"
14629 msgstr "perlihatkan komit dalam urutan topologis"
14631 #: builtin/show-branch.c
14632 msgid "show only commits not on the first branch"
14633 msgstr "hanya perlihatkan komit yang bukan pada cabang pertama"
14635 #: builtin/show-branch.c
14636 msgid "show merges reachable from only one tip"
14637 msgstr "perlihatkan penggabungan yang bisa dicapai hanya dari satu ujung"
14639 #: builtin/show-branch.c
14640 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14641 msgstr "urutkan secara topologis, pelihara urutan tanggal bila memungkinkan"
14643 #: builtin/show-branch.c
14644 msgid "<n>[,<base>]"
14645 msgstr "<n>[,<dasar>]"
14647 #: builtin/show-branch.c
14648 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14649 msgstr "perlihatkan <n> entri ref-log terkini dimulai dari dasar"
14651 #: builtin/show-branch.c
14652 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14653 msgstr "tidak ada cabang yang diberikan, dan HEAD tidak valid"
14655 #: builtin/show-branch.c
14656 msgid "--reflog option needs one branch name"
14657 msgstr "opsi --reflog butuh satu nama cabang"
14659 #: builtin/show-branch.c
14660 #, c-format
14661 msgid "only %d entry can be shown at one time."
14662 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14663 msgstr[0] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
14664 msgstr[1] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
14666 #: builtin/show-branch.c
14667 #, c-format
14668 msgid "no such ref %s"
14669 msgstr "tidak ada referensi seperti %s"
14671 #: builtin/show-branch.c
14672 #, c-format
14673 msgid "cannot handle more than %d rev."
14674 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14675 msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
14676 msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
14678 #: builtin/show-branch.c
14679 #, c-format
14680 msgid "'%s' is not a valid ref."
14681 msgstr "'%s' bukan sebuah referensi yang valid."
14683 #: builtin/show-branch.c
14684 #, c-format
14685 msgid "cannot find commit %s (%s)"
14686 msgstr "tidak dapat menemukan komit %s (%s)"
14688 #: builtin/show-index.c
14689 msgid "hash-algorithm"
14690 msgstr "algoritma hash"
14692 #: builtin/show-index.c
14693 msgid "Unknown hash algorithm"
14694 msgstr "algoritma hash tidak dikenal"
14696 #: builtin/show-ref.c
14697 msgid ""
14698 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14699 "             [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14700 "             [--heads] [--] [<pattern>...]"
14701 msgstr ""
14702 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14703 "             [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14704 "             [--heads] [--] [<pola>...]"
14706 #: builtin/show-ref.c
14707 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14708 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<pola>]"
14710 #: builtin/show-ref.c
14711 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14712 msgstr "hanya perlihatkan tag (bisa dikombinasikan dengan kepala)"
14714 #: builtin/show-ref.c
14715 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14716 msgstr "hanya perlihatkan kepala (bisa dikombinasikan dengan tag)"
14718 #: builtin/show-ref.c
14719 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14720 msgstr "pemeriksaan referensi lebih ketat, butuh jalur referensi eksak"
14722 #: builtin/show-ref.c
14723 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14724 msgstr "perlihatkan referensi HEAD, bahkan jika itu akan disaring"
14726 #: builtin/show-ref.c
14727 msgid "dereference tags into object IDs"
14728 msgstr "dereferensi tag ke dalam ID objek"
14730 #: builtin/show-ref.c
14731 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14732 msgstr "hanya perlihatkan hash SHA1 menggunakan <n> digit"
14734 #: builtin/show-ref.c
14735 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14736 msgstr "jangan cetak hasil ke keluaran standar (berguna dengan --verify)"
14738 #: builtin/show-ref.c
14739 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14740 msgstr ""
14741 "perlihatkan referensi dari masukan standar yang tidak ada dalam repositori "
14742 "lokal"
14744 #: builtin/sparse-checkout.c
14745 msgid ""
14746 "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]"
14747 msgstr ""
14748 "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<opsi>]"
14750 #: builtin/sparse-checkout.c
14751 msgid "this worktree is not sparse"
14752 msgstr "pohon kerja ini bukan tipis"
14754 #: builtin/sparse-checkout.c
14755 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
14756 msgstr "pohon kerja ini bukan tipis (berkas sparse-checkout mungkin tidak ada)"
14758 #: builtin/sparse-checkout.c
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
14762 "cone"
14763 msgstr ""
14764 "directori '%s' berisi berkas tak teracak, tapi tidak di dalam kerucut sparse-"
14765 "checkout"
14767 #: builtin/sparse-checkout.c
14768 #, c-format
14769 msgid "failed to remove directory '%s'"
14770 msgstr "gagal menghapus direktori '%s'"
14772 #: builtin/sparse-checkout.c
14773 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
14774 msgstr "gagal membuat direktori untuk berkas sparse-checkout"
14776 #: builtin/sparse-checkout.c
14777 msgid "failed to initialize worktree config"
14778 msgstr "gagal menginisialisasi konfigurasi pohon kerja"
14780 #: builtin/sparse-checkout.c
14781 msgid "failed to modify sparse-index config"
14782 msgstr "gagal memodifikasi konfigurasi sparse-index"
14784 #: builtin/sparse-checkout.c
14785 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
14786 msgstr "inisialisasi checkout tipis dalam mode kerucut"
14788 #: builtin/sparse-checkout.c
14789 msgid "toggle the use of a sparse index"
14790 msgstr "gunakan indeks tipis"
14792 #: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx.c sequencer.c
14793 #, c-format
14794 msgid "unable to create leading directories of %s"
14795 msgstr "tidak dapat membuat direktori utama dari %s"
14797 #: builtin/sparse-checkout.c
14798 #, c-format
14799 msgid "failed to open '%s'"
14800 msgstr "gagal membuka '%s'"
14802 #: builtin/sparse-checkout.c
14803 #, c-format
14804 msgid "could not normalize path %s"
14805 msgstr "tidak dapat menormalkan jalur %s"
14807 #: builtin/sparse-checkout.c
14808 #, c-format
14809 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
14810 msgstr "tidak dapat membatal-kutip untai gaya C '%s'"
14812 #: builtin/sparse-checkout.c
14813 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
14814 msgstr "tidak dapat memuat pola checkout tipis yang sudah ada"
14816 #: builtin/sparse-checkout.c
14817 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
14818 msgstr "pola checkout tipis yang sudah ada tidak menggunakan mode kerucut"
14820 #: builtin/sparse-checkout.c
14821 msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
14822 msgstr "mohon jalankan dari direktori tingkat atas pada mode bukan kerucut"
14824 #: builtin/sparse-checkout.c
14825 msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
14826 msgstr "sebutkan direktori daripada pola (tanpa garis miring terdepan)"
14828 #: builtin/sparse-checkout.c
14829 msgid ""
14830 "specify directories rather than patterns.  If your directory starts with a "
14831 "'!', pass --skip-checks"
14832 msgstr ""
14833 "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda dimulai dengan '!', "
14834 "lewatkan --skip-checks"
14836 #: builtin/sparse-checkout.c
14837 msgid ""
14838 "specify directories rather than patterns.  If your directory really has any "
14839 "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
14840 msgstr ""
14841 "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda benar-benar berisi "
14842 "salah satu dari '*?[]\\', lewatkan --skip-checks"
14844 #: builtin/sparse-checkout.c
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
14848 "skip-checks"
14849 msgstr ""
14850 "'%s' bukan sebuah direktori; untuk perlakukan juga sebagai direktori, "
14851 "jalankan ulang dengan --skip-checks"
14853 #: builtin/sparse-checkout.c
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
14857 "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
14858 msgstr ""
14859 "lewatkan sebuah garis miring terdepan sebelum jalur seperti '%s' jika Anda "
14860 "ingin sebuah berkas (lihat NON-CONE PROBLEMS dalam manual git-sparse-"
14861 "checkout)."
14863 #: builtin/sparse-checkout.c
14864 msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
14865 msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <pola>)"
14867 #: builtin/sparse-checkout.c
14868 msgid ""
14869 "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
14870 msgstr ""
14871 "lewati beberapa pemeriksaan kewarasan pada jalur yang diberikan yang mana "
14872 "dapat memberikan positif palsu"
14874 #: builtin/sparse-checkout.c
14875 msgid "read patterns from standard in"
14876 msgstr "baca pola dari masukan standar"
14878 #: builtin/sparse-checkout.c
14879 msgid "no sparse-checkout to add to"
14880 msgstr "tidak ada checkout tipis untuk ditambahkan"
14882 #: builtin/sparse-checkout.c
14883 msgid ""
14884 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14885 "(--stdin | <patterns>)"
14886 msgstr ""
14887 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14888 "(--stdin | <pola>)"
14890 #: builtin/sparse-checkout.c
14891 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
14892 msgstr ""
14893 "harus berada di dalam checkout tipis untuk menerapkan ulang pola kejarangan"
14895 #: builtin/sparse-checkout.c
14896 msgid "error while refreshing working directory"
14897 msgstr "kesalahan saat menyegarkan direktori kerja"
14899 #: builtin/stash.c
14900 msgid "git stash list [<log-options>]"
14901 msgstr "git stash list [<opsi log>]"
14903 #: builtin/stash.c
14904 msgid ""
14905 "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
14906 "options>] [<stash>]"
14907 msgstr ""
14908 "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<opsi diff>] "
14909 "[<stase>]"
14911 #: builtin/stash.c
14912 msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
14913 msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<stase>]"
14915 #: builtin/stash.c
14916 msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
14917 msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stase>]"
14919 #: builtin/stash.c
14920 msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
14921 msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stase>]"
14923 #: builtin/stash.c
14924 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
14925 msgstr "git stash branch <nama cabang> [<stase>]"
14927 #: builtin/stash.c
14928 msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
14929 msgstr "git stash store [(-m | --message) <pesan>] [-q|--quiet] <komit>"
14931 #: builtin/stash.c
14932 msgid ""
14933 "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
14934 "| --quiet]\n"
14935 "          [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
14936 "<message>]\n"
14937 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14938 "          [--] [<pathspec>...]]"
14939 msgstr ""
14940 "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
14941 "| --quiet]\n"
14942 "          [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
14943 "<pesan>]\n"
14944 "          [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
14945 "          [--] [<spek jalur>...]]"
14947 #: builtin/stash.c
14948 msgid ""
14949 "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
14950 "--quiet]\n"
14951 "          [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
14952 msgstr ""
14953 "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
14954 "--quiet]\n"
14955 "          [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<pesan>]"
14957 #: builtin/stash.c
14958 msgid "git stash create [<message>]"
14959 msgstr "git stash create [<pesan>]"
14961 #: builtin/stash.c
14962 #, c-format
14963 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
14964 msgstr "'%s' bukan komit mirip stase"
14966 #: builtin/stash.c
14967 #, c-format
14968 msgid "Too many revisions specified:%s"
14969 msgstr "Terlalu banyak revisi disebutkan:%s"
14971 #: builtin/stash.c
14972 msgid "No stash entries found."
14973 msgstr "Tidak ada entri stase ditemukan."
14975 #: builtin/stash.c
14976 #, c-format
14977 msgid "%s is not a valid reference"
14978 msgstr "%s bukan referensi valid"
14980 #: builtin/stash.c
14981 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
14982 msgstr "git stash clear dengan argument tak diimplementasikan"
14984 #: builtin/stash.c
14985 #, c-format
14986 msgid ""
14987 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
14988 "            %s -> %s\n"
14989 "         to make room.\n"
14990 msgstr ""
14991 "PERINGATAN: Berkas tak terlacak dengan cara berkas terlacak! Menamakan "
14992 "ulang\n"
14993 "            %s -> %s\n"
14994 "         untuk buat ruang.\n"
14996 #: builtin/stash.c
14997 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
14998 msgstr "tidak dapat menerapkan stase di tengah-tengah penggabungan"
15000 #: builtin/stash.c
15001 #, c-format
15002 msgid "could not generate diff %s^!."
15003 msgstr "tidak dapat membuat diff %s^!."
15005 #: builtin/stash.c
15006 msgid "conflicts in index. Try without --index."
15007 msgstr "konflik dalam indeks. Coba tanpa --index."
15009 #: builtin/stash.c
15010 msgid "could not save index tree"
15011 msgstr "tidak dapat menyimpan pohon indeks"
15013 #: builtin/stash.c
15014 #, c-format
15015 msgid "Merging %s with %s"
15016 msgstr "Menggabungkan %s dengan %s"
15018 #: builtin/stash.c
15019 msgid "Index was not unstashed."
15020 msgstr "Indeks tak dibatal-stasekan."
15022 #: builtin/stash.c
15023 msgid "could not restore untracked files from stash"
15024 msgstr "tidak dapat mengembalikan berkas tak terlacak dari stase"
15026 #: builtin/stash.c
15027 msgid "attempt to recreate the index"
15028 msgstr "coba membuat ulang indeks"
15030 #: builtin/stash.c
15031 #, c-format
15032 msgid "Dropped %s (%s)"
15033 msgstr "%s (%s) dijatuhkan"
15035 #: builtin/stash.c
15036 #, c-format
15037 msgid "%s: Could not drop stash entry"
15038 msgstr "%s: Tidak dapat menjatuhkan entri stase"
15040 #: builtin/stash.c
15041 #, c-format
15042 msgid "'%s' is not a stash reference"
15043 msgstr "'%s' bukan referensi stase"
15045 #: builtin/stash.c
15046 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15047 msgstr "Entri stase disimpan jika Anda butuh itu lagi."
15049 #: builtin/stash.c
15050 msgid "No branch name specified"
15051 msgstr "Tidak ada nama cabang yang disebutkan"
15053 #: builtin/stash.c
15054 msgid "failed to parse tree"
15055 msgstr "gagal menguraikan pohon"
15057 #: builtin/stash.c
15058 msgid "failed to unpack trees"
15059 msgstr "gagal membongkar pohon"
15061 #: builtin/stash.c
15062 msgid "include untracked files in the stash"
15063 msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
15065 #: builtin/stash.c
15066 msgid "only show untracked files in the stash"
15067 msgstr "hanya perlihatkan berkas tak terlacak dalam stase"
15069 #: builtin/stash.c
15070 #, c-format
15071 msgid "Cannot update %s with %s"
15072 msgstr "Tidak dapat memperbarui %s dengan %s"
15074 #: builtin/stash.c
15075 msgid "stash message"
15076 msgstr "pesan stase"
15078 #: builtin/stash.c
15079 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
15080 msgstr "\"git stash store\" butuh satu argumen <komit>"
15082 #: builtin/stash.c
15083 msgid "No staged changes"
15084 msgstr "Tidak ada perubahan yang tergelar"
15086 #: builtin/stash.c
15087 msgid "No changes selected"
15088 msgstr "Tidak ada perubahan yang dipilih"
15090 #: builtin/stash.c
15091 msgid "You do not have the initial commit yet"
15092 msgstr "Anda belum punya komit awal"
15094 #: builtin/stash.c
15095 msgid "Cannot save the current index state"
15096 msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan indeks saat ini"
15098 #: builtin/stash.c
15099 msgid "Cannot save the untracked files"
15100 msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas tak terlacak"
15102 #: builtin/stash.c
15103 msgid "Cannot save the current worktree state"
15104 msgstr "Tidak dapat menyimpang keadaan pohon kerja saat ini"
15106 #: builtin/stash.c
15107 msgid "Cannot save the current staged state"
15108 msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan tergelar saat ini"
15110 #: builtin/stash.c
15111 msgid "Cannot record working tree state"
15112 msgstr "Tidak dapat merekam keadaan pohon kerja"
15114 #: builtin/stash.c
15115 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15116 msgstr ""
15117 "Tidak dapat menggunakan --patch dan --include-untracked atau --all pada "
15118 "waktu yang bersamaan"
15120 #: builtin/stash.c
15121 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
15122 msgstr ""
15123 "Tidak dapat menggunakan --staged dan --include-untracked atau --all pada "
15124 "waktu yang bersamaan"
15126 #: builtin/stash.c
15127 msgid "Did you forget to 'git add'?"
15128 msgstr "Anda lupa untuk 'git add'?"
15130 #: builtin/stash.c
15131 msgid "No local changes to save"
15132 msgstr "Tidak ada perubahan lokal untuk disimpan"
15134 #: builtin/stash.c
15135 msgid "Cannot initialize stash"
15136 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi stase"
15138 #: builtin/stash.c
15139 msgid "Cannot save the current status"
15140 msgstr "Tidak dapat menyimpan status saat ini"
15142 #: builtin/stash.c
15143 #, c-format
15144 msgid "Saved working directory and index state %s"
15145 msgstr "Direktori kerja dan keadaan indeks %s disimpan"
15147 #: builtin/stash.c
15148 msgid "Cannot remove worktree changes"
15149 msgstr "Tidak dapat menghapus perubahaan pohon kerja"
15151 #: builtin/stash.c
15152 msgid "keep index"
15153 msgstr "jaga indeks"
15155 #: builtin/stash.c
15156 msgid "stash staged changes only"
15157 msgstr "hanya stase perubahan tergelar"
15159 #: builtin/stash.c
15160 msgid "stash in patch mode"
15161 msgstr "stase dalam mode tambalan"
15163 #: builtin/stash.c
15164 msgid "quiet mode"
15165 msgstr "mode hening"
15167 #: builtin/stash.c
15168 msgid "include untracked files in stash"
15169 msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
15171 #: builtin/stash.c
15172 msgid "include ignore files"
15173 msgstr "masukkan berkas ignore"
15175 #: builtin/stripspace.c
15176 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15177 msgstr "lewati dan hapus semua baris yang diawali dengan karakter komentar"
15179 #: builtin/stripspace.c
15180 msgid "prepend comment character and space to each line"
15181 msgstr "tambahkan karakter komentar dan spasi di awal setiap baris"
15183 #: builtin/submodule--helper.c
15184 #, c-format
15185 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15186 msgstr "Mengharapkan nama referensi penuh, dapat %s"
15188 #: builtin/submodule--helper.c
15189 #, c-format
15190 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
15191 msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk submodul '%s'"
15193 #: builtin/submodule--helper.c
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15197 "authoritative upstream."
15198 msgstr ""
15199 "tidak dapat mencari konfigurasi '%s'. Asumsi bahwa repositori ini adalah "
15200 "hulu otoritatif tersendiri."
15202 #: builtin/submodule--helper.c
15203 #, c-format
15204 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15205 msgstr "Tidak ada url yang ditemukan untuk jalur submodul '%s' di .gitmodules"
15207 #: builtin/submodule--helper.c
15208 #, c-format
15209 msgid "Entering '%s'\n"
15210 msgstr "Memasuki '%s'\n"
15212 #: builtin/submodule--helper.c
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "run_command returned non-zero status for %s\n"
15217 msgstr ""
15218 "run_command mengembalikan status bukan nol untuk %s\n"
15221 #: builtin/submodule--helper.c
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
15225 "submodules of %s\n"
15227 msgstr ""
15228 "run_command mengembalikan status bukan nol ketika merekursi dalam submodul "
15229 "bersarang %s\n"
15232 #: builtin/submodule--helper.c
15233 msgid "suppress output of entering each submodule command"
15234 msgstr "sembunyikan keluaran memasuki setiap perintah submodul"
15236 #: builtin/submodule--helper.c
15237 msgid "recurse into nested submodules"
15238 msgstr "rekursi ke dalam submodul bersarang"
15240 #: builtin/submodule--helper.c
15241 msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
15242 msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] [<perintah>]"
15244 #: builtin/submodule--helper.c
15245 #, c-format
15246 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15247 msgstr "Gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
15249 #: builtin/submodule--helper.c
15250 #, c-format
15251 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15252 msgstr "Submodul '%s' (%s) didaftarkan untuk jalur '%s'\n"
15254 #: builtin/submodule--helper.c
15255 #, c-format
15256 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15257 msgstr "peringatan: perintah mode pembaruan disarankan untuk submodul '%s'\n"
15259 #: builtin/submodule--helper.c
15260 #, c-format
15261 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15262 msgstr "Gagal mendaftarkan mode pembaruan untuk jalur submodul '%s'"
15264 #: builtin/submodule--helper.c
15265 msgid "suppress output for initializing a submodule"
15266 msgstr "sembunyikan keluaran menginisialisasi submodul"
15268 #: builtin/submodule--helper.c
15269 msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
15270 msgstr "git submodule init [<opsi>] [<jalur>]"
15272 #: builtin/submodule--helper.c
15273 #, c-format
15274 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15275 msgstr "tidak ada pemetaan submodul ditemukan di .gitmodules untuk jalur '%s'"
15277 #: builtin/submodule--helper.c
15278 #, c-format
15279 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15280 msgstr "tidak dapat menguraikan referensi HEAD di dalam submodul '%s'"
15282 #: builtin/submodule--helper.c
15283 #, c-format
15284 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15285 msgstr "gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
15287 #: builtin/submodule--helper.c
15288 msgid "suppress submodule status output"
15289 msgstr "sembunyikan keluaran status submodul"
15291 #: builtin/submodule--helper.c
15292 msgid ""
15293 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15294 "HEAD"
15295 msgstr ""
15296 "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada yang disimpan di dalam "
15297 "HEAD"
15299 #: builtin/submodule--helper.c
15300 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15301 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<jalur>...]"
15303 #: builtin/submodule--helper.c
15304 #, c-format
15305 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
15306 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodul)"
15308 #: builtin/submodule--helper.c
15309 #, c-format
15310 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
15311 msgstr "* %s %s(submodul)->%s(blob)"
15313 #: builtin/submodule--helper.c
15314 #, c-format
15315 msgid "%s"
15316 msgstr "%s"
15318 #: builtin/submodule--helper.c
15319 #, c-format
15320 msgid "couldn't hash object from '%s'"
15321 msgstr "tidak dapat hash objek dari '%s'"
15323 #: builtin/submodule--helper.c
15324 #, c-format
15325 msgid "unexpected mode %o\n"
15326 msgstr "mode tidak diharapkan %o\n"
15328 #: builtin/submodule--helper.c
15329 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
15330 msgstr "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada HEAD submodul"
15332 #: builtin/submodule--helper.c
15333 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
15334 msgstr "bandingkan komit di dalam indeks dengan yang di dalam HEAD submodul"
15336 #: builtin/submodule--helper.c
15337 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
15338 msgstr "lewatkan submodul dengan nilai 'ignore_config' disetel ke 'all'"
15340 #: builtin/submodule--helper.c
15341 msgid "limit the summary size"
15342 msgstr "batasi ukuran ringkasan"
15344 #: builtin/submodule--helper.c
15345 msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
15346 msgstr "git submodule summary [<opsi>] [<commit>] -- [<jalur>]"
15348 #: builtin/submodule--helper.c
15349 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
15350 msgstr "tidak dapat mengambil revisi untuk HEAD"
15352 #: builtin/submodule--helper.c
15353 #, c-format
15354 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15355 msgstr "Mensinkronisasi url submodul untuk '%s'\n"
15357 #: builtin/submodule--helper.c
15358 #, c-format
15359 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15360 msgstr "gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
15362 #: builtin/submodule--helper.c
15363 #, c-format
15364 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15365 msgstr "gagal memperbarui remote untuk submodul '%s'"
15367 #: builtin/submodule--helper.c
15368 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
15369 msgstr "sembunyikan keluaran mensinkronisasi url submodul"
15371 #: builtin/submodule--helper.c
15372 msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15373 msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<jalur>]"
15375 #: builtin/submodule--helper.c
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
15379 "with a .git file by using absorbgitdirs."
15380 msgstr ""
15381 "Pohon kerja submodul '%s' berisi direktori .git. Ini akan diganti dengan  "
15382 "berkas .git oleh dengan menggunakan absorbgitdirs."
15384 #: builtin/submodule--helper.c
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15388 "them"
15389 msgstr ""
15390 "Pohon kerja submodul '%s' berisi modifikasi lokal; gunakan '-f' untuk "
15391 "menyingkirkannya"
15393 #: builtin/submodule--helper.c
15394 #, c-format
15395 msgid "Cleared directory '%s'\n"
15396 msgstr "Direktori '%s' dibersihkan\n"
15398 #: builtin/submodule--helper.c
15399 #, c-format
15400 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15401 msgstr "Tidak dapat menghapus pohon kerja submodul '%s'\n"
15403 #: builtin/submodule--helper.c
15404 #, c-format
15405 msgid "could not create empty submodule directory %s"
15406 msgstr "tidak dapat membuat direktori submodul kosong %s"
15408 #: builtin/submodule--helper.c
15409 #, c-format
15410 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15411 msgstr "Submodul '%s' (%s) tak terdaftar untuk jalur '%s'\n"
15413 #: builtin/submodule--helper.c
15414 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
15415 msgstr "hapus pohon kerja submodul bahkan jika itu berisi perubahan lokal"
15417 #: builtin/submodule--helper.c
15418 msgid "unregister all submodules"
15419 msgstr "batal daftar semua submodul"
15421 #: builtin/submodule--helper.c
15422 msgid ""
15423 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15424 msgstr ""
15425 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<jalur>...]]"
15427 #: builtin/submodule--helper.c
15428 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15429 msgstr ""
15430 "Gunakan '--all' jika Anda benar-benar ingin deinisialisasi semua submodul"
15432 #: builtin/submodule--helper.c
15433 msgid ""
15434 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
15435 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
15436 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
15437 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
15438 msgstr ""
15439 "Sebuah pengganti yang dihitung dari pengganti proyek super tidak valid.\n"
15440 "Untuk memperbolehkan Git untuk kloning tanpa pengganti dalam kasus seperti\n"
15441 " itu, setel submodule.alternateErrorStrategy ke 'info' atau yang sama,\n"
15442 "kloning degan '--reference-if-able' daripada '--reference'."
15444 #: builtin/submodule--helper.c
15445 #, c-format
15446 msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
15447 msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk direktori git '%s'"
15449 #: builtin/submodule--helper.c
15450 #, c-format
15451 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15452 msgstr "submodul '%s' tidak dapat menambahkan pengganti: %s"
15454 #: builtin/submodule--helper.c
15455 #, c-format
15456 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15457 msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateErrorStrategy tidak dikenal"
15459 #: builtin/submodule--helper.c
15460 #, c-format
15461 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15462 msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateLocation tidak dikenal"
15464 #: builtin/submodule--helper.c
15465 #, c-format
15466 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
15467 msgstr ""
15468 "menolak membuat/menggunakan '%s' di dalam direktori git submodul yang lain"
15470 #: builtin/submodule--helper.c
15471 #, c-format
15472 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15473 msgstr "gagal mengkloning '%s' ke dalam jalur submodul '%s'"
15475 #: builtin/submodule--helper.c
15476 #, c-format
15477 msgid "directory not empty: '%s'"
15478 msgstr "direktori tidak kosong: '%s'"
15480 #: builtin/submodule--helper.c
15481 #, c-format
15482 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15483 msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori submodul untuk '%s'"
15485 #: builtin/submodule--helper.c
15486 msgid "alternative anchor for relative paths"
15487 msgstr "jangkar alternatif untuk jalur relatif"
15489 #: builtin/submodule--helper.c
15490 msgid "where the new submodule will be cloned to"
15491 msgstr "di mana submodul baru akan dikloning"
15493 #: builtin/submodule--helper.c
15494 msgid "name of the new submodule"
15495 msgstr "nama submodul baru"
15497 #: builtin/submodule--helper.c
15498 msgid "url where to clone the submodule from"
15499 msgstr "url di mana submodul dikloning"
15501 #: builtin/submodule--helper.c
15502 msgid "depth for shallow clones"
15503 msgstr "kedalaman untuk kloning dangkal"
15505 #: builtin/submodule--helper.c
15506 msgid "force cloning progress"
15507 msgstr "paksa perkembangan kloning"
15509 #: builtin/submodule--helper.c
15510 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
15511 msgstr "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori bukan kosong"
15513 #: builtin/submodule--helper.c
15514 msgid ""
15515 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15516 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
15517 "<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
15518 msgstr ""
15519 "git submodule--helper clone [--prefix=<jalur>] [--quiet] [--reference "
15520 "<repositori>] [--name <nama>] [--depth <kedalaman>] [--single-branch] [--"
15521 "filter <spek filter>] --url <url> --path <jalur>"
15523 #: builtin/submodule--helper.c
15524 #, c-format
15525 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
15526 msgstr "Mode pembaruan '%s' tidak valid untuk jalur submodul '%s'"
15528 #: builtin/submodule--helper.c
15529 #, c-format
15530 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
15531 msgstr "Jalur submodul '%s' tidak diinisialisasi"
15533 #: builtin/submodule--helper.c
15534 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
15535 msgstr "Mungkin Anda ingin menggunakan 'update --init'?"
15537 #: builtin/submodule--helper.c
15538 #, c-format
15539 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
15540 msgstr "Melewati submodul tak tergabung %s"
15542 #: builtin/submodule--helper.c
15543 #, c-format
15544 msgid "Skipping submodule '%s'"
15545 msgstr "Melewati submodul '%s'"
15547 #: builtin/submodule--helper.c
15548 #, c-format
15549 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
15550 msgstr "Gagal mengkloning '%s'. Percobaan ulang dijadwalkan"
15552 #: builtin/submodule--helper.c
15553 #, c-format
15554 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
15555 msgstr "Gagal mengkloning '%s' untuk kedua kalinya, batalkan"
15557 #: builtin/submodule--helper.c
15558 #, c-format
15559 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
15560 msgstr "Tidak dapat men-checkout '%s' pada jalur submodul '%s'"
15562 #: builtin/submodule--helper.c
15563 #, c-format
15564 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
15565 msgstr "Gagal mendasarkan ulang '%s' pada jalur submodul '%s'"
15567 #: builtin/submodule--helper.c
15568 #, c-format
15569 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
15570 msgstr "Tidak dapat menggabungkan '%s' pada jalur submodul '%s'"
15572 #: builtin/submodule--helper.c
15573 #, c-format
15574 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
15575 msgstr "Eksekusi '%s %s' gagal di jalur submodul '%s'"
15577 #: builtin/submodule--helper.c
15578 #, c-format
15579 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
15580 msgstr "Jalur submodul '%s': ter-checkout '%s'\n"
15582 #: builtin/submodule--helper.c
15583 #, c-format
15584 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
15585 msgstr "Jalur submodul '%s: terdasarkan ulang ke '%s''\n"
15587 #: builtin/submodule--helper.c
15588 #, c-format
15589 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
15590 msgstr "Jalur submodul '%s': tergabung dalam '%s'\n"
15592 #: builtin/submodule--helper.c
15593 #, c-format
15594 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
15595 msgstr "Jalur submodul '%s': '%s %s'\n"
15597 #: builtin/submodule--helper.c
15598 #, c-format
15599 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
15600 msgstr ""
15601 "Tidak dapat mengambil di dalam jalur submodul '%s'; mencoba mengambil "
15602 "langsung %s:"
15604 #: builtin/submodule--helper.c
15605 #, c-format
15606 msgid ""
15607 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
15608 "of that commit failed."
15609 msgstr ""
15610 "Terambil di dalam jalur submodul '%s', tetapi itu tidak berisi %s. "
15611 "Pengambilan langsung komit tersebut gagal."
15613 #: builtin/submodule--helper.c
15614 #, c-format
15615 msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
15616 msgstr "tidak dapat menginisialisasi submodul pada jalur '%s'"
15618 #: builtin/submodule--helper.c
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
15622 "the superproject is not on any branch"
15623 msgstr ""
15624 "Cabang submodul (%s) dikonfigurasikan untuk mewarisi cabang dari proyek "
15625 "super, tapi proyek super tidak pada cabang apapun"
15627 #: builtin/submodule--helper.c
15628 #, c-format
15629 msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
15630 msgstr "Tidak dapat menemukan revisi saat ini pada jalur submodul '%s'"
15632 #: builtin/submodule--helper.c
15633 #, c-format
15634 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
15635 msgstr "Tidak dapat mengambil pada jalur submodul '%s'"
15637 #: builtin/submodule--helper.c
15638 #, c-format
15639 msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
15640 msgstr "Tidak dapat menemukan revisi %s pada jalur submodul '%s'"
15642 #: builtin/submodule--helper.c
15643 #, c-format
15644 msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
15645 msgstr "Gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
15647 #: builtin/submodule--helper.c
15648 msgid "force checkout updates"
15649 msgstr "paksa pembaruan checkout"
15651 #: builtin/submodule--helper.c
15652 msgid "initialize uninitialized submodules before update"
15653 msgstr "inisialisasi submodul yang belum diinisialisasi sebelum pembaruan"
15655 #: builtin/submodule--helper.c
15656 msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
15657 msgstr "gunakan SHA-1 dari cabang pelacak remote submodul"
15659 #: builtin/submodule--helper.c
15660 msgid "traverse submodules recursively"
15661 msgstr "lintasi submodul secara rekursif"
15663 #: builtin/submodule--helper.c
15664 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
15665 msgstr "jangan ambil objek baru dari situs remote"
15667 #: builtin/submodule--helper.c
15668 msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
15669 msgstr "gunakan strategi pembaruan 'checkout' (asali)"
15671 #: builtin/submodule--helper.c
15672 msgid "use the 'merge' update strategy"
15673 msgstr "gunakan strategi penmbaruan 'merge'"
15675 #: builtin/submodule--helper.c
15676 msgid "use the 'rebase' update strategy"
15677 msgstr "gunakan strategi pembaruan 'rebase'"
15679 #: builtin/submodule--helper.c
15680 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
15681 msgstr "buat klon dangkal terpotong hingga sejumlah revisi yang disebutkan"
15683 #: builtin/submodule--helper.c
15684 msgid "parallel jobs"
15685 msgstr "pekerjaan paralel"
15687 #: builtin/submodule--helper.c
15688 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
15689 msgstr "apakah klon awal seharusnya mengikuti rekomendasi dangkal"
15691 #: builtin/submodule--helper.c
15692 msgid "don't print cloning progress"
15693 msgstr "jangan cetak perkembangan pengkloningan"
15695 #: builtin/submodule--helper.c
15696 msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
15697 msgstr ""
15698 "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori berisi, mengimplikasikan --init"
15700 #: builtin/submodule--helper.c
15701 msgid ""
15702 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
15703 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15704 "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15705 "[--] [<path>...]"
15706 msgstr ""
15707 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<spek filter>]] [--remote] "
15708 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15709 "shallow] [--reference <repositori>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15710 "[--] [<jalur>...]"
15712 #: builtin/submodule--helper.c
15713 msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
15714 msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opsi>] [<jalur>...]"
15716 #: builtin/submodule--helper.c
15717 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
15718 msgstr "sembunyikan keluaran penyetelan url submodule"
15720 #: builtin/submodule--helper.c
15721 msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
15722 msgstr "git submodule set-url [--quiet] <jalur> <url baru>"
15724 #: builtin/submodule--helper.c
15725 msgid "set the default tracking branch to master"
15726 msgstr "setel cabang pelacak asali ke master"
15728 #: builtin/submodule--helper.c
15729 msgid "set the default tracking branch"
15730 msgstr "setel cabang pelacak asali"
15732 #: builtin/submodule--helper.c
15733 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
15734 msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <jalur>"
15736 #: builtin/submodule--helper.c
15737 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
15738 msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <cabang> <jalur>"
15740 #: builtin/submodule--helper.c
15741 msgid "--branch or --default required"
15742 msgstr "--branch atau --default dibutuhkan"
15744 #: builtin/submodule--helper.c
15745 msgid "print only error messages"
15746 msgstr "hanya cetak pesan kesalahan"
15748 #: builtin/submodule--helper.c
15749 msgid "force creation"
15750 msgstr "paksa pembuatan"
15752 #: builtin/submodule--helper.c
15753 msgid "show whether the branch would be created"
15754 msgstr "perlihatkan apabila cabang akan dibuat"
15756 #: builtin/submodule--helper.c
15757 msgid ""
15758 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15759 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
15760 msgstr ""
15761 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15762 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nama> <oid awal> <nama awal>"
15764 #: builtin/submodule--helper.c
15765 #, c-format
15766 msgid "creating branch '%s'"
15767 msgstr "membuat cabang '%s'"
15769 #: builtin/submodule--helper.c
15770 #, c-format
15771 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
15772 msgstr "Menambahkan repo yang sudah ada pada '%s' ke indeks\n"
15774 #: builtin/submodule--helper.c
15775 #, c-format
15776 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
15777 msgstr "'%s' sudah ada dan bukan repo git valid"
15779 #: builtin/submodule--helper.c
15780 #, c-format
15781 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
15782 msgstr "Sebuah direktori git untuk '%s' ditemukan lokal dengan remote:\n"
15784 #: builtin/submodule--helper.c
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15788 "  %s\n"
15789 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15790 "repo\n"
15791 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15792 "option."
15793 msgstr ""
15794 "Jika Anda ingin menggunakan ulang direktori git lokal ini daripada "
15795 "mengkloning lagi dari\n"
15796 "  %s\n"
15797 "gunakan opsi '--force'. Jika direktori git lokal bukan repo yang benar\n"
15798 "atau Anda tidak yakin apa maksudnya, pilih nama yang lain dengan opsi '--"
15799 "name'."
15801 #: builtin/submodule--helper.c
15802 #, c-format
15803 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
15804 msgstr "Mengaktifkan ulang direktori git lokal untuk submodul '%s'\n"
15806 #: builtin/submodule--helper.c
15807 #, c-format
15808 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
15809 msgstr "Tidak dapat men-checkout submodul '%s'"
15811 #: builtin/submodule--helper.c
15812 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
15813 msgstr "mohom pastikan berkas .gitmodules di dalam pohon kerja"
15815 #: builtin/submodule--helper.c
15816 #, c-format
15817 msgid "Failed to add submodule '%s'"
15818 msgstr "Tidak dapat menambahkan submodul '%s'"
15820 #: builtin/submodule--helper.c
15821 #, c-format
15822 msgid "Failed to register submodule '%s'"
15823 msgstr "Gagal mendaftarkan jalur submodul '%s'"
15825 #: builtin/submodule--helper.c
15826 #, c-format
15827 msgid "'%s' already exists in the index"
15828 msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks"
15830 #: builtin/submodule--helper.c
15831 #, c-format
15832 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
15833 msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks dan bukan submodul"
15835 #: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
15836 #, c-format
15837 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
15838 msgstr "'%s' tidak punya sebuah komit tercheckout"
15840 #: builtin/submodule--helper.c
15841 msgid "branch of repository to add as submodule"
15842 msgstr "cabang repositori untuk ditambahkan sebagai submodul"
15844 #: builtin/submodule--helper.c
15845 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
15846 msgstr "perbolehkan menambah jalur submodul yang diabaikan"
15848 #: builtin/submodule--helper.c
15849 msgid "borrow the objects from reference repositories"
15850 msgstr "pinjam objek dari repositori referensi"
15852 #: builtin/submodule--helper.c
15853 msgid ""
15854 "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
15855 "path"
15856 msgstr ""
15857 "setel nama submodul ke untai yang diberikan daripada diasalkan ke jalurnya"
15859 #: builtin/submodule--helper.c
15860 msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
15861 msgstr "git submodule add [<opsi>] [--] <repositori> [<jalur>]"
15863 #: builtin/submodule--helper.c
15864 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15865 msgstr "Jalur relatif hanya dapat digunakan dari level atas dari pohon kerja"
15867 #: builtin/submodule--helper.c
15868 #, c-format
15869 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
15870 msgstr "URL repo: '%s' harus absolut atau diawali dengan ./|../"
15872 #: builtin/submodule--helper.c
15873 #, c-format
15874 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
15875 msgstr "'%s' bukan nama submodul yang valid"
15877 #: builtin/submodule--helper.c
15878 msgid "git submodule--helper <command>"
15879 msgstr "git submodule--helper <nama>"
15881 #: builtin/submodule--helper.c git.c
15882 #, c-format
15883 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
15884 msgstr "%s tidak mendukung --super-prefix"
15886 #: builtin/symbolic-ref.c
15887 msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
15888 msgstr "git symbolic-ref [-m <alasan>] <nama> <referensi>"
15890 #: builtin/symbolic-ref.c
15891 msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
15892 msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <nama>"
15894 #: builtin/symbolic-ref.c
15895 msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
15896 msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <nama>"
15898 #: builtin/symbolic-ref.c
15899 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
15900 msgstr "matikan pesan kesalahan untuk referensi non-simbolik (terlepas)"
15902 #: builtin/symbolic-ref.c
15903 msgid "delete symbolic ref"
15904 msgstr "hapus referensi simbolik"
15906 #: builtin/symbolic-ref.c
15907 msgid "shorten ref output"
15908 msgstr "pendekkan keluaran referensi"
15910 #: builtin/symbolic-ref.c
15911 msgid "recursively dereference (default)"
15912 msgstr "derefensi secara rekursif (asali)"
15914 #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15915 msgid "reason"
15916 msgstr "alasan"
15918 #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15919 msgid "reason of the update"
15920 msgstr "alasan pembaruan"
15922 #: builtin/tag.c
15923 msgid ""
15924 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
15925 "        <tagname> [<commit> | <object>]"
15926 msgstr ""
15927 "git tag [-a | -s | -u <id kunci>] [-f] [-m <pesan> | -F <berkas>] [-e]\n"
15928 "        <nama tag> [<komit> | <objek>]"
15930 #: builtin/tag.c
15931 msgid "git tag -d <tagname>..."
15932 msgstr "git tag -d <nama tag>..."
15934 #: builtin/tag.c
15935 msgid ""
15936 "git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
15937 "        [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
15938 "        [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
15939 "        [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
15940 msgstr ""
15941 "git tag [-n[<angka>]] -l [--contains <komit>] [--no-contains <komit>]\n"
15942 "        [--points-at <objeck>] [--column[=<opsi>] | --no-column]\n"
15943 "        [--create-reflog] [--sort=<kunci>] [--format=<format>]\n"
15944 "        [--merged <komit>] [--no-merged <komit>] [<pola>...]"
15946 #: builtin/tag.c
15947 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
15948 msgstr "git tag -v [--format]<format>] <nama tag>..."
15950 #: builtin/tag.c
15951 #, c-format
15952 msgid "tag '%s' not found."
15953 msgstr "tag '%s' tidak ditemukan."
15955 #: builtin/tag.c
15956 #, c-format
15957 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
15958 msgstr "Tag '%s' (yaitu %s) dihapus\n"
15960 #: builtin/tag.c
15961 #, c-format
15962 msgid ""
15963 "\n"
15964 "Write a message for tag:\n"
15965 "  %s\n"
15966 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
15967 msgstr ""
15968 "\n"
15969 "Tulis pesan untuk tag:\n"
15970 "  %s\n"
15971 "Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan.\n"
15973 #: builtin/tag.c
15974 #, c-format
15975 msgid ""
15976 "\n"
15977 "Write a message for tag:\n"
15978 "  %s\n"
15979 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
15980 "want to.\n"
15981 msgstr ""
15982 "\n"
15983 "Tulis pesan untuk tag:\n"
15984 "  %s\n"
15985 "Baris yang diawali dengan '%c' akan disimpan; Anda dapat menghapusnya bila "
15986 "Anda mau.\n"
15988 #: builtin/tag.c
15989 msgid "unable to sign the tag"
15990 msgstr "tidak dapat menandatangani tag"
15992 #: builtin/tag.c
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
15996 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
15997 "\n"
15998 "\tgit tag -f %s %s^{}"
15999 msgstr ""
16000 "Anda telah membuat tag bersarang. Objek yang dirujuk oleh tag baru Anda\n"
16001 "sudah menjadi tag. Jika maksud Anda men-tag objek yang ditunjukkannya,\n"
16002 "gunakan:\n"
16003 "\n"
16004 "\tgit tag -f %s %s^{}"
16006 #: builtin/tag.c
16007 msgid "bad object type."
16008 msgstr "tipe objek jelek."
16010 #: builtin/tag.c
16011 msgid "no tag message?"
16012 msgstr "tidak ada pesan tag?"
16014 #: builtin/tag.c
16015 #, c-format
16016 msgid "The tag message has been left in %s\n"
16017 msgstr "Pesan tag dibiarkan di %s\n"
16019 #: builtin/tag.c
16020 msgid "list tag names"
16021 msgstr "daftarkan nama tag"
16023 #: builtin/tag.c
16024 msgid "print <n> lines of each tag message"
16025 msgstr "cetak <n> baris dari setiap pesan tag"
16027 #: builtin/tag.c
16028 msgid "delete tags"
16029 msgstr "hapus tag"
16031 #: builtin/tag.c
16032 msgid "verify tags"
16033 msgstr "verifikasi tag"
16035 #: builtin/tag.c
16036 msgid "Tag creation options"
16037 msgstr "Opsi pembuatan tag"
16039 #: builtin/tag.c
16040 msgid "annotated tag, needs a message"
16041 msgstr "tag bercatat, butuh sebuah pesan"
16043 #: builtin/tag.c
16044 msgid "tag message"
16045 msgstr "pesan tag"
16047 #: builtin/tag.c
16048 msgid "force edit of tag message"
16049 msgstr "paksa sunting pesan tag"
16051 #: builtin/tag.c
16052 msgid "annotated and GPG-signed tag"
16053 msgstr "tag bercatat dan bertandatangan GPG"
16055 #: builtin/tag.c
16056 msgid "use another key to sign the tag"
16057 msgstr "gunakan kunci yang lain untuk menandatangani tag"
16059 #: builtin/tag.c
16060 msgid "replace the tag if exists"
16061 msgstr "ganti tag jika ada"
16063 #: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
16064 msgid "create a reflog"
16065 msgstr "buat log referensi"
16067 #: builtin/tag.c
16068 msgid "Tag listing options"
16069 msgstr "Opsi daftar tag"
16071 #: builtin/tag.c
16072 msgid "show tag list in columns"
16073 msgstr "perlihatkan daftar tag dalam kolom"
16075 #: builtin/tag.c
16076 msgid "print only tags that contain the commit"
16077 msgstr "hanya cetak tag yang berisi komit"
16079 #: builtin/tag.c
16080 msgid "print only tags that don't contain the commit"
16081 msgstr "hanya cetak tag yang tidak berisi komit"
16083 #: builtin/tag.c
16084 msgid "print only tags that are merged"
16085 msgstr "hanya cetak tag yang tergabung"
16087 #: builtin/tag.c
16088 msgid "print only tags that are not merged"
16089 msgstr "hanya cetak tag yang tak tergabung"
16091 #: builtin/tag.c
16092 msgid "print only tags of the object"
16093 msgstr "hanya cetak tag dari objek"
16095 #: builtin/tag.c
16096 #, c-format
16097 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
16098 msgstr "opsi '%s' hanya diperbolehkan dalam mode daftar"
16100 #: builtin/tag.c
16101 #, c-format
16102 msgid "'%s' is not a valid tag name."
16103 msgstr "'%s' bukan nama tag yang valid."
16105 #: builtin/tag.c
16106 #, c-format
16107 msgid "tag '%s' already exists"
16108 msgstr "tag '%s' sudah ada"
16110 #: builtin/tag.c sequencer.c
16111 #, c-format
16112 msgid "Invalid cleanup mode %s"
16113 msgstr "Mode pembersihan tidak valid %s"
16115 #: builtin/tag.c
16116 #, c-format
16117 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16118 msgstr "Tag '%s' diperbarui (yaitu %s)\n"
16120 #: builtin/unpack-objects.c
16121 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16122 msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan"
16124 #: builtin/unpack-objects.c
16125 msgid "failed to write object in stream"
16126 msgstr "gagal menulis objek di dalam arus"
16128 #: builtin/unpack-objects.c
16129 #, c-format
16130 msgid "inflate returned (%d)"
16131 msgstr "inflate mengembalikan (%d)"
16133 #: builtin/unpack-objects.c
16134 msgid "invalid blob object from stream"
16135 msgstr "objek blob tidak valid dari arus"
16137 #: builtin/unpack-objects.c
16138 msgid "Unpacking objects"
16139 msgstr "Membongkar objek"
16141 #: builtin/update-index.c
16142 #, c-format
16143 msgid "failed to create directory %s"
16144 msgstr "gagal membuat direktori %s"
16146 #: builtin/update-index.c
16147 #, c-format
16148 msgid "failed to delete file %s"
16149 msgstr "gagal menghapus berkas %s"
16151 #: builtin/update-index.c
16152 #, c-format
16153 msgid "failed to delete directory %s"
16154 msgstr "gagal menghapus direktori %s"
16156 #: builtin/update-index.c
16157 #, c-format
16158 msgid "Testing mtime in '%s' "
16159 msgstr "Menguji mtime di '%s' "
16161 #: builtin/update-index.c
16162 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16163 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan berkas baru"
16165 #: builtin/update-index.c
16166 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16167 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan direktori baru"
16169 #: builtin/update-index.c
16170 msgid "directory stat info changes after updating a file"
16171 msgstr "info stat direktori berubah setelah memperbarui berkas"
16173 #: builtin/update-index.c
16174 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16175 msgstr ""
16176 "info stat direktori berubah setelah menambahkan berkas di dalam subdirektori"
16178 #: builtin/update-index.c
16179 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16180 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus berkas"
16182 #: builtin/update-index.c
16183 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16184 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus direktori"
16186 #: builtin/update-index.c
16187 msgid " OK"
16188 msgstr " OK"
16190 #: builtin/update-index.c
16191 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16192 msgstr "git update-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
16194 #: builtin/update-index.c
16195 msgid "continue refresh even when index needs update"
16196 msgstr "lanjutkan penyegaran bahkan ketika indeks perlu diperbarui"
16198 #: builtin/update-index.c
16199 msgid "refresh: ignore submodules"
16200 msgstr "refresh: abaikan submodul"
16202 #: builtin/update-index.c
16203 msgid "do not ignore new files"
16204 msgstr "jangan abaikan berkas baru"
16206 #: builtin/update-index.c
16207 msgid "let files replace directories and vice-versa"
16208 msgstr "biarkan berkas menggantikan direktori dan sebaliknya"
16210 #: builtin/update-index.c
16211 msgid "notice files missing from worktree"
16212 msgstr "catat berkas hilang dari pohon kerja"
16214 #: builtin/update-index.c
16215 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16216 msgstr "segarkan bahkan jika indeks berisi entri tak tergabung"
16218 #: builtin/update-index.c
16219 msgid "refresh stat information"
16220 msgstr "segarkan informasi stat"
16222 #: builtin/update-index.c
16223 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16224 msgstr "seperti --refresh, tapi abaikan setelan assume-unchanged"
16226 #: builtin/update-index.c
16227 msgid "<mode>,<object>,<path>"
16228 msgstr "<mode>,<objek>,<jalur>"
16230 #: builtin/update-index.c
16231 msgid "add the specified entry to the index"
16232 msgstr "tambahkan entri yang disebutkan ke indeks"
16234 #: builtin/update-index.c
16235 msgid "mark files as \"not changing\""
16236 msgstr "tandai berkas sebagai \"not changing\""
16238 #: builtin/update-index.c
16239 msgid "clear assumed-unchanged bit"
16240 msgstr "bersihkan bita assumed-unchanged"
16242 #: builtin/update-index.c
16243 msgid "mark files as \"index-only\""
16244 msgstr "tandai berkas sebagai \"index-only\""
16246 #: builtin/update-index.c
16247 msgid "clear skip-worktree bit"
16248 msgstr "bersihkan bita skip-worktree"
16250 #: builtin/update-index.c
16251 msgid "do not touch index-only entries"
16252 msgstr "jangan sentuh entri index-only"
16254 #: builtin/update-index.c
16255 msgid "add to index only; do not add content to object database"
16256 msgstr "hanya tambahkan ke indeks; jangan tambahkan konten ke basis data objek"
16258 #: builtin/update-index.c
16259 msgid "remove named paths even if present in worktree"
16260 msgstr "hapus jalur bernama bahkan jika ada dalam pohon kerja"
16262 #: builtin/update-index.c
16263 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16264 msgstr "dengan --stdin: baris masukan diakhiri dengan bita null"
16266 #: builtin/update-index.c
16267 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16268 msgstr "baca daftar jalur yang akan diperbarui dari masukan standar"
16270 #: builtin/update-index.c
16271 msgid "add entries from standard input to the index"
16272 msgstr "tambahkan entri dari masukan standar ke indeks"
16274 #: builtin/update-index.c
16275 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16276 msgstr "populasi ulang tahapan #2 dan #3 untuk jalur yang terdaftar"
16278 #: builtin/update-index.c
16279 msgid "only update entries that differ from HEAD"
16280 msgstr "hanya perbarui entri yang berbeda dari HEAD"
16282 #: builtin/update-index.c
16283 msgid "ignore files missing from worktree"
16284 msgstr "abaikan berkas yang hilang dari pohon kerja"
16286 #: builtin/update-index.c
16287 msgid "report actions to standard output"
16288 msgstr "laporkan aksi ke keluaran standar"
16290 #: builtin/update-index.c
16291 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16292 msgstr "(untuk porselen) lupakan konflik tak terselesaikan yang disimpan"
16294 #: builtin/update-index.c
16295 msgid "write index in this format"
16296 msgstr "tulis indeks dalam format ini"
16298 #: builtin/update-index.c
16299 msgid "enable or disable split index"
16300 msgstr "aktifkan atau nonaktifkan indeks terpisah"
16302 #: builtin/update-index.c
16303 msgid "enable/disable untracked cache"
16304 msgstr "aktifkan/nonaktifkan tembolok tak terlacak"
16306 #: builtin/update-index.c
16307 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16308 msgstr "uji jika sistem berkas mendukung tembolok tak terlacak"
16310 #: builtin/update-index.c
16311 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
16312 msgstr "aktifkan tembolok tak terlacak tanpa menguji sistem berkas"
16314 #: builtin/update-index.c
16315 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
16316 msgstr "tulis indeks bahkan jika tidak dianggap berubah"
16318 #: builtin/update-index.c
16319 msgid "enable or disable file system monitor"
16320 msgstr "aktifkan atau nonaktifkan monitor sistem berkas"
16322 #: builtin/update-index.c
16323 msgid "mark files as fsmonitor valid"
16324 msgstr "tandai berkas sebagai fsmonitor valid"
16326 #: builtin/update-index.c
16327 msgid "clear fsmonitor valid bit"
16328 msgstr "bersihkan bita fsmonitor valid"
16330 #: builtin/update-index.c
16331 msgid ""
16332 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
16333 "enable split index"
16334 msgstr ""
16335 "core.splitIndex disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16336 "ingin mengaktifkan indeks terpisah"
16338 #: builtin/update-index.c
16339 msgid ""
16340 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
16341 "disable split index"
16342 msgstr ""
16343 "core.splitIndex disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar  "
16344 "ingin menonaktifkan indeks terpisah"
16346 #: builtin/update-index.c
16347 msgid ""
16348 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
16349 "to disable the untracked cache"
16350 msgstr ""
16351 "core.untrackedCache disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16352 "ingin menonaktifkan tembolok tak terlacak"
16354 #: builtin/update-index.c
16355 msgid "Untracked cache disabled"
16356 msgstr "Tembolok tak terlacak dinonaktifkan"
16358 #: builtin/update-index.c
16359 msgid ""
16360 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
16361 "to enable the untracked cache"
16362 msgstr ""
16363 "core.untrackedCache disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16364 "ingin mengaktifkan tembolok tak terlacak"
16366 #: builtin/update-index.c
16367 #, c-format
16368 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
16369 msgstr "Tembolok tak terlacak diaktifkan untuk '%s'"
16371 #: builtin/update-index.c
16372 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
16373 msgstr ""
16374 "core.fsmonitor tak disetel; setel jika Anda benar-benar ingin mengaktifkan "
16375 "fsmonitor"
16377 #: builtin/update-index.c
16378 msgid "fsmonitor enabled"
16379 msgstr "fsmonitor diaktifkan"
16381 #: builtin/update-index.c
16382 msgid ""
16383 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16384 msgstr ""
16385 "core.fsmonitor disetel; hapus jika Anda benar-benar ingin menonaktifkan "
16386 "fsmonitor"
16388 #: builtin/update-index.c
16389 msgid "fsmonitor disabled"
16390 msgstr "fsmonitor dinonaktifkan"
16392 #: builtin/update-ref.c
16393 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
16394 msgstr "git update-ref [<opsi>] -d <nama referensi> [<nilai lama>]"
16396 #: builtin/update-ref.c
16397 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
16398 msgstr ""
16399 "git update-ref [<opsi>]    <nama referensi> <nilai baru> [<nilai lama>]"
16401 #: builtin/update-ref.c
16402 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16403 msgstr "git update-ref [<opsi>] --stdin [-z]"
16405 #: builtin/update-ref.c
16406 msgid "delete the reference"
16407 msgstr "hapus referensi"
16409 #: builtin/update-ref.c
16410 msgid "update <refname> not the one it points to"
16411 msgstr "perbarui <nama referensi> bukan yang ditunjuknya"
16413 #: builtin/update-ref.c
16414 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16415 msgstr "stdin punya argumen yang diakhiri dengan NUL"
16417 #: builtin/update-ref.c
16418 msgid "read updates from stdin"
16419 msgstr "baca pembaruan dari masukan standar"
16421 #: builtin/update-server-info.c
16422 msgid "update the info files from scratch"
16423 msgstr "perbarui berkas info dari awal"
16425 #: builtin/upload-pack.c
16426 msgid ""
16427 "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16428 "                [--advertise-refs] <directory>"
16429 msgstr ""
16430 "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16431 "                [--advertise-refs] <direktori>"
16433 #: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
16434 msgid "quit after a single request/response exchange"
16435 msgstr "keluar setelah pertukaran permintaan/jawaban tunggal"
16437 #: builtin/upload-pack.c
16438 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
16439 msgstr "layani info/referensi untuk git-http-backend"
16441 #: builtin/upload-pack.c
16442 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16443 msgstr "jangan coba <direktori>.git/ jika <direktori> bukan direktori Git"
16445 #: builtin/upload-pack.c
16446 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16447 msgstr "interupsi transfer setelah <n> detik niraktivitas"
16449 #: builtin/verify-commit.c
16450 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
16451 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <komit>..."
16453 #: builtin/verify-commit.c
16454 msgid "print commit contents"
16455 msgstr "cetak isi komit"
16457 #: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
16458 msgid "print raw gpg status output"
16459 msgstr "cetak keluaran status gpg mentah"
16461 #: builtin/verify-pack.c
16462 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
16463 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pak>.idx..."
16465 #: builtin/verify-pack.c
16466 msgid "verbose"
16467 msgstr "bertele-tele"
16469 #: builtin/verify-pack.c
16470 msgid "show statistics only"
16471 msgstr "hanya perlihatkan statistik"
16473 #: builtin/verify-tag.c
16474 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
16475 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
16477 #: builtin/verify-tag.c
16478 msgid "print tag contents"
16479 msgstr "cetak isi tag"
16481 #: builtin/worktree.c
16482 msgid ""
16483 "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
16484 "                 [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
16485 msgstr ""
16486 "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <untai>]]\n"
16487 "                 [-b <cabang baru>] <jalur> [<mirip komit>]"
16489 #: builtin/worktree.c
16490 msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
16491 msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]"
16493 #: builtin/worktree.c
16494 msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
16495 msgstr "git worktree lock [--reason <untai>] <pohon kerja>"
16497 #: builtin/worktree.c
16498 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16499 msgstr "git worktree move <pohon kerja> <jalur baru>"
16501 #: builtin/worktree.c
16502 msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
16503 msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <kadaluarsa>]"
16505 #: builtin/worktree.c
16506 msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
16507 msgstr "git worktree remove [-f] <pohon kerja>"
16509 #: builtin/worktree.c
16510 msgid "git worktree repair [<path>...]"
16511 msgstr "git worktree repair [<jalur>...]"
16513 #: builtin/worktree.c
16514 msgid "git worktree unlock <worktree>"
16515 msgstr "git worktree unlock <worktree>"
16517 #: builtin/worktree.c
16518 #, c-format
16519 msgid "Removing %s/%s: %s"
16520 msgstr "Menghapus %s/%s: %s"
16522 #: builtin/worktree.c
16523 msgid "report pruned working trees"
16524 msgstr "laporkan pohon kerja terpangkas"
16526 #: builtin/worktree.c
16527 msgid "expire working trees older than <time>"
16528 msgstr "kadaluarsakan pohon kerja yang lebih tua dari <waktu>"
16530 #: builtin/worktree.c
16531 #, c-format
16532 msgid "'%s' already exists"
16533 msgstr "'%s' sudah ada"
16535 #: builtin/worktree.c
16536 #, c-format
16537 msgid "unusable worktree destination '%s'"
16538 msgstr "tujuan pohon kerja '%s' tidak dapat diguanakan"
16540 #: builtin/worktree.c
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
16544 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
16545 msgstr ""
16546 "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi terkunci;\n"
16547 "gunakan '%s -f -f' untuk menimpa, atau 'unlock' dan 'prune' atau 'remove' "
16548 "untuk membersihkan"
16550 #: builtin/worktree.c
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
16554 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
16555 msgstr ""
16556 "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi telah didaftarkan;\n"
16557 "gunakan '%s -f' untuk menimpa, atau 'prune' atau 'remove' untuk membersihkan"
16559 #: builtin/worktree.c
16560 #, c-format
16561 msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
16562 msgstr ""
16563 "gagal menyalin '%s' ke '%s'; checkout tipis mungkin tidak bekerja dengan baik"
16565 #: builtin/worktree.c
16566 #, c-format
16567 msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
16568 msgstr "Gagal menyalin konfigurasi pohon kerja dari '%s' ke '%s'"
16570 #: builtin/worktree.c
16571 #, c-format
16572 msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
16573 msgstr "gagal menyetel balik '%s' di '%s'"
16575 #: builtin/worktree.c
16576 #, c-format
16577 msgid "could not create directory of '%s'"
16578 msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
16580 #: builtin/worktree.c
16581 msgid "initializing"
16582 msgstr "menginisialisasi"
16584 #: builtin/worktree.c
16585 #, c-format
16586 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16587 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (cabang baru '%s')"
16589 #: builtin/worktree.c
16590 #, c-format
16591 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16592 msgstr ""
16593 "Menyiapkan pohon kerja (menyetel ulang cabang '%s'; sebelumnya pada %s)"
16595 #: builtin/worktree.c
16596 #, c-format
16597 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16598 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (men-checkout '%s')"
16600 #: builtin/worktree.c
16601 #, c-format
16602 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16603 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (HEAD terpisah %s)"
16605 #: builtin/worktree.c
16606 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16607 msgstr ""
16608 "checkout <cabang> bahkan jika sudah di-checkout pada pohon kerja lainnya"
16610 #: builtin/worktree.c
16611 msgid "create a new branch"
16612 msgstr "buat sebuah cabang baru"
16614 #: builtin/worktree.c
16615 msgid "create or reset a branch"
16616 msgstr "buat atau setel ulang sebuah cabang"
16618 #: builtin/worktree.c
16619 msgid "populate the new working tree"
16620 msgstr "isikan pohon kerja baru"
16622 #: builtin/worktree.c
16623 msgid "keep the new working tree locked"
16624 msgstr "tetap pohon kerja baru terkunci"
16626 #: builtin/worktree.c
16627 msgid "reason for locking"
16628 msgstr "alasan penguncian"
16630 #: builtin/worktree.c
16631 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16632 msgstr "pasang mode pelacakan (lihat git-branch(1))"
16634 #: builtin/worktree.c
16635 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16636 msgstr "coba cocokkan nama cabang baru dengan sebuah cabang pelacakan remote"
16638 #: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
16639 #, c-format
16640 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16641 msgstr "Opsi '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
16643 #: builtin/worktree.c
16644 msgid "added with --lock"
16645 msgstr "tambahkan dengan --lock"
16647 #: builtin/worktree.c
16648 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16649 msgstr "--[no-]track hanya dapat digunakan jika cabang baru dibuat"
16651 #: builtin/worktree.c
16652 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
16653 msgstr "perlihatkan anotasi dan alasan yang diperpanjang, jika ada"
16655 #: builtin/worktree.c
16656 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
16657 msgstr ""
16658 "tambahkan anotasi 'dapat dipangkas' ke pohon kerja lebih tua dari <time>"
16660 #: builtin/worktree.c
16661 msgid "terminate records with a NUL character"
16662 msgstr "akhiri rekaman dengan karakter NUL"
16664 #: builtin/worktree.c
16665 #, c-format
16666 msgid "'%s' is not a working tree"
16667 msgstr "'%s' bukan sebuah pohon kerja"
16669 #: builtin/worktree.c
16670 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16671 msgstr "Pohon kerja utama tidak dapat dikunci atau dibuka kunci"
16673 #: builtin/worktree.c
16674 #, c-format
16675 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16676 msgstr "'%s' sudah terkunci, alasan: %s"
16678 #: builtin/worktree.c
16679 #, c-format
16680 msgid "'%s' is already locked"
16681 msgstr "'%s' sudah terkunci"
16683 #: builtin/worktree.c
16684 #, c-format
16685 msgid "'%s' is not locked"
16686 msgstr "'%s' tidak terkunci"
16688 #: builtin/worktree.c
16689 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16690 msgstr "pohon kerja yang berisi submodul tidak dapat dipindahkan atau dihapus"
16692 #: builtin/worktree.c
16693 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
16694 msgstr "paksa pindah bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
16696 #: builtin/worktree.c
16697 #, c-format
16698 msgid "'%s' is a main working tree"
16699 msgstr "'%s' adalah pohon kerja utama"
16701 #: builtin/worktree.c
16702 #, c-format
16703 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16704 msgstr "tidak dapat menebak nama tujuan dari '%s'"
16706 #: builtin/worktree.c
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
16710 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
16711 msgstr ""
16712 "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
16713 "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
16715 #: builtin/worktree.c
16716 msgid ""
16717 "cannot move a locked working tree;\n"
16718 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
16719 msgstr ""
16720 "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci;\n"
16721 "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
16723 #: builtin/worktree.c
16724 #, c-format
16725 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16726 msgstr "validasi gagal, tidak dapat memindahkan pohon kerja: %s"
16728 #: builtin/worktree.c
16729 #, c-format
16730 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16731 msgstr "gagal memindahkan '%s' ke '%s'"
16733 #: builtin/worktree.c
16734 #, c-format
16735 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16736 msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' pada '%s'"
16738 #: builtin/worktree.c
16739 #, c-format
16740 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
16741 msgstr ""
16742 "'%s' berisi berkas termodifikasi atau tak terlacak, gunakan --force untuk "
16743 "menghapus"
16745 #: builtin/worktree.c
16746 #, c-format
16747 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16748 msgstr "gagal menjalankan 'git status' pada '%s', kode %d"
16750 #: builtin/worktree.c
16751 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
16752 msgstr "paksa penghapusan bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
16754 #: builtin/worktree.c
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
16758 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16759 msgstr ""
16760 "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
16761 "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
16763 #: builtin/worktree.c
16764 msgid ""
16765 "cannot remove a locked working tree;\n"
16766 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16767 msgstr ""
16768 "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci;\n"
16769 "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
16771 #: builtin/worktree.c
16772 #, c-format
16773 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16774 msgstr "validasi gagal, tidak dapat menghapus pohon kerja: %s"
16776 #: builtin/worktree.c
16777 #, c-format
16778 msgid "repair: %s: %s"
16779 msgstr "perbaikan: %s: %s"
16781 #: builtin/worktree.c
16782 #, c-format
16783 msgid "error: %s: %s"
16784 msgstr "kesalahan: %s: %s"
16786 #: builtin/write-tree.c
16787 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16788 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefiks>/]"
16790 #: builtin/write-tree.c
16791 msgid "<prefix>/"
16792 msgstr "<prefiks>/"
16794 #: builtin/write-tree.c
16795 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16796 msgstr "tulis objek pohon untuk subdirektori <prefiks>"
16798 #: builtin/write-tree.c
16799 msgid "only useful for debugging"
16800 msgstr "hanya berguna untuk penirkutuan"
16802 #: bulk-checkin.c
16803 msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
16804 msgstr "core.fsyncMethod = batch tidak didukung pada platform ini"
16806 #: bundle-uri.c
16807 #, c-format
16808 msgid "bundle list at '%s' has no mode"
16809 msgstr "daftar bundel pada '%s' tidak punya mode"
16811 #: bundle-uri.c
16812 msgid "failed to create temporary file"
16813 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
16815 #: bundle-uri.c
16816 msgid "insufficient capabilities"
16817 msgstr "tidak cukup kemampuan"
16819 #: bundle-uri.c
16820 #, c-format
16821 msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
16822 msgstr "mode bundel tidak dikenal dari URI '%s'"
16824 #: bundle-uri.c
16825 #, c-format
16826 msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
16827 msgstr "batas rekursi URI bundel (%d) terlewati"
16829 #: bundle-uri.c
16830 #, c-format
16831 msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
16832 msgstr "gagal mengunduh bundel dari URI '%s'"
16834 #: bundle-uri.c
16835 #, c-format
16836 msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
16837 msgstr "berkas pada URI '%s' bukan sebuah bundel atau daftar bundel"
16839 #: bundle-uri.c
16840 msgid "bundle-uri: got an empty line"
16841 msgstr "bundle-uri: dapat satu baris kosong"
16843 #: bundle-uri.c
16844 msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
16845 msgstr "bundle-uri: baris bukan berbentuk 'kunci=nilai'"
16847 #: bundle-uri.c
16848 msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
16849 msgstr "bundle-uri: baris berisi kunci atau nilai kosong"
16851 #: bundle.c
16852 #, c-format
16853 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
16854 msgstr "algoritma hash bundel tidak dikenal: %s"
16856 #: bundle.c
16857 #, c-format
16858 msgid "unknown capability '%s'"
16859 msgstr "kapabilitas '%s' tidak dikenal"
16861 #: bundle.c
16862 #, c-format
16863 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
16864 msgstr "'%s' tidak terlihat seperti berkas bundel v2 atau v3"
16866 #: bundle.c
16867 #, c-format
16868 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
16869 msgstr "kepala tidak dikenal: %s%s (%d)"
16871 #: bundle.c
16872 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
16873 msgstr "Repositori kekurangan komit prasyarat berikut:"
16875 #: bundle.c
16876 msgid "need a repository to verify a bundle"
16877 msgstr "perlu sebuah repositori untuk verifikasi bundel"
16879 #: bundle.c
16880 #, c-format
16881 msgid "The bundle contains this ref:"
16882 msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
16883 msgstr[0] "Bundel berisi referensi ini:"
16884 msgstr[1] "Bundel berisi %<PRIuMAX> referensi berikut:"
16886 #: bundle.c
16887 msgid "The bundle records a complete history."
16888 msgstr "Bundel merekam riwayat penuh."
16890 #: bundle.c
16891 #, c-format
16892 msgid "The bundle requires this ref:"
16893 msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
16894 msgstr[0] "Bundel membutuhkan referensi ini:"
16895 msgstr[1] "Bundel membutuhkan %<PRIuMAX> referensi berikut:"
16897 #: bundle.c
16898 msgid "unable to dup bundle descriptor"
16899 msgstr "tidak dapat men-dup pendeskripsi bundel"
16901 #: bundle.c
16902 msgid "Could not spawn pack-objects"
16903 msgstr "Tidak dapat menghidupkan pack-objects"
16905 #: bundle.c
16906 msgid "pack-objects died"
16907 msgstr "pack-objects mati"
16909 #: bundle.c
16910 #, c-format
16911 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
16912 msgstr "referensi '%s' dikecualikan oleh opsi rev-list"
16914 #: bundle.c
16915 #, c-format
16916 msgid "unsupported bundle version %d"
16917 msgstr "versi bundle %d tidak didukung"
16919 #: bundle.c
16920 #, c-format
16921 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
16922 msgstr "tidak dapat menulis versi bundel %d dengan algoritma %s"
16924 #: bundle.c
16925 msgid "Refusing to create empty bundle."
16926 msgstr "Menolak memuat bundel kosong."
16928 #: bundle.c
16929 #, c-format
16930 msgid "cannot create '%s'"
16931 msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
16933 #: bundle.c
16934 msgid "index-pack died"
16935 msgstr "index-pack mati"
16937 #: chunk-format.c
16938 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
16939 msgstr "id bingkah pengakhiran muncul lebih awal dari yang diharapkan"
16941 #: chunk-format.c
16942 #, c-format
16943 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
16944 msgstr "offset bingkah %<PRIx64> dan %<PRIx64> tidak tepat"
16946 #: chunk-format.c
16947 #, c-format
16948 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
16949 msgstr "ID bingkah duplikat %<PRIx32> ditemukan"
16951 #: chunk-format.c
16952 #, c-format
16953 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
16954 msgstr "bingkah terakhir punya id bukan nol %<PRIx32>"
16956 #: chunk-format.c
16957 msgid "invalid hash version"
16958 msgstr "versi hash tidak valid"
16960 #: color.c
16961 #, c-format
16962 msgid "invalid color value: %.*s"
16963 msgstr "nilai warna tidak valid: %.*s"
16965 #: command-list.h
16966 msgid "Add file contents to the index"
16967 msgstr "Tambahkan isi berkas ke indeks"
16969 #: command-list.h
16970 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
16971 msgstr "Terapkan rangkaian tambalan dari kotak surat"
16973 #: command-list.h
16974 msgid "Annotate file lines with commit information"
16975 msgstr "Anotasi baris berkas dengan informasi komit"
16977 #: command-list.h
16978 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
16979 msgstr "Terapkan tambalan pada berkas dan/atau pada indeks"
16981 #: command-list.h
16982 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
16983 msgstr "Impor repositori GNU Arch ke dalam Git"
16985 #: command-list.h
16986 msgid "Create an archive of files from a named tree"
16987 msgstr "Buat arsip berkas dari pohon bernama"
16989 #: command-list.h
16990 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
16991 msgstr "Gunakan pencarian biner untuk mencari komit yang memasukkan bug"
16993 #: command-list.h
16994 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
16995 msgstr ""
16996 "Perlihatkan revisi dan pengarang apa yang terakhir kali mengubah setiap "
16997 "baris berkas"
16999 #: command-list.h
17000 msgid "List, create, or delete branches"
17001 msgstr "Daftar, buat, atau hapus cabang"
17003 #: command-list.h
17004 msgid "Collect information for user to file a bug report"
17005 msgstr "Kumpulkan informasi agar pengguna melaporkan laporan bug"
17007 #: command-list.h
17008 msgid "Move objects and refs by archive"
17009 msgstr "Pindahkan objek dan referensi oleh arsip"
17011 #: command-list.h
17012 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
17013 msgstr ""
17014 "Sediakan isi atau informasi tipe dan ukuran berkas untuk objek repositori"
17016 #: command-list.h
17017 msgid "Display gitattributes information"
17018 msgstr "Perlihatkan informasi gitattributes"
17020 #: command-list.h
17021 msgid "Debug gitignore / exclude files"
17022 msgstr "Nirkutukan berkas gitignore / exclude"
17024 #: command-list.h
17025 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
17026 msgstr "Perlihatkan nama dan alamat email kanonikal"
17028 #: command-list.h
17029 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
17030 msgstr "Pastikan bahwa nama referensi baik dan benar"
17032 #: command-list.h
17033 msgid "Switch branches or restore working tree files"
17034 msgstr "Ganti cabang atau kembalikan berkas pohon kerja"
17036 #: command-list.h
17037 msgid "Copy files from the index to the working tree"
17038 msgstr "Salin berkas dari indeks ke pohon kerja"
17040 #: command-list.h
17041 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
17042 msgstr "Cari komit yang belum diterapkan pada hulu"
17044 #: command-list.h
17045 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
17046 msgstr "Terapkan perubahan yang dimasukkan oleh beberapa komit yang ada"
17048 #: command-list.h
17049 msgid "Graphical alternative to git-commit"
17050 msgstr "Alternatif grafik untuk git-commit"
17052 #: command-list.h
17053 msgid "Remove untracked files from the working tree"
17054 msgstr "Hapus berkas tak terlacak dari pohon kerja"
17056 #: command-list.h
17057 msgid "Clone a repository into a new directory"
17058 msgstr "Salin repositori ke dalam direktori baru"
17060 #: command-list.h
17061 msgid "Display data in columns"
17062 msgstr "Tampilkan data dalam kolom"
17064 #: command-list.h
17065 msgid "Record changes to the repository"
17066 msgstr "Rekam perubahan ke dalam repositori"
17068 #: command-list.h
17069 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
17070 msgstr "Tulis dan verifikasi berkas Git commit-graph"
17072 #: command-list.h
17073 msgid "Create a new commit object"
17074 msgstr "Buat objek komit baru"
17076 #: command-list.h
17077 msgid "Get and set repository or global options"
17078 msgstr "Dapatkan dan setel opsi repositori atau global"
17080 #: command-list.h
17081 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
17082 msgstr "Hitung jumlah berkas tak terlacak dan penggunaan disknya"
17084 #: command-list.h
17085 msgid "Retrieve and store user credentials"
17086 msgstr "Dapatkan dan simpan kredensial pengguna"
17088 #: command-list.h
17089 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
17090 msgstr "Pembantu untuk sementara simpan kata sandi di memori"
17092 #: command-list.h
17093 msgid "Helper to store credentials on disk"
17094 msgstr "Pembantu untuk menyimpan kredensial pada disk"
17096 #: command-list.h
17097 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
17098 msgstr "Ekspor satu komit tunggal ke checkout CVS"
17100 #: command-list.h
17101 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
17102 msgstr "Selamatkan data karena pengguna SCM lainnya yang suka membenci"
17104 #: command-list.h
17105 msgid "A CVS server emulator for Git"
17106 msgstr "Emulator peladen CVS untuk Git"
17108 #: command-list.h
17109 msgid "A really simple server for Git repositories"
17110 msgstr "Peladen sederhana beneran untuk repositori Git"
17112 #: command-list.h
17113 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17114 msgstr ""
17115 "Berikan nama yang dapat dibaca manusia pada objek berdasarkan referensi yang "
17116 "ada"
17118 #: command-list.h
17119 msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
17120 msgstr "Buat arsip zip informasi diagnostik"
17122 #: command-list.h
17123 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17124 msgstr ""
17125 "Perlihatkan perubahan di antara komit-komit, komit dan pohon kerja, dll"
17127 #: command-list.h
17128 msgid "Compares files in the working tree and the index"
17129 msgstr "Bandingkan berkas di dalam pohon kerja dan indeks"
17131 #: command-list.h
17132 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17133 msgstr "Bandingkan pohon kepada pohon kerja atau indeks"
17135 #: command-list.h
17136 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17137 msgstr "Bandingkan isi dan mode blob yang ditemukan lewat dua objek pohon"
17139 #: command-list.h
17140 msgid "Show changes using common diff tools"
17141 msgstr "Perlihatkan perubahan menggunakan alat diff umum"
17143 #: command-list.h
17144 msgid "Git data exporter"
17145 msgstr "Eksportir data Git"
17147 #: command-list.h
17148 msgid "Backend for fast Git data importers"
17149 msgstr "Tulang punggung untuk importir data Git"
17151 #: command-list.h
17152 msgid "Download objects and refs from another repository"
17153 msgstr "Unduh objek dan referensi dari repositori yang lain"
17155 #: command-list.h
17156 msgid "Receive missing objects from another repository"
17157 msgstr "Terima objek yang hilang dari repositori yang lain"
17159 #: command-list.h
17160 msgid "Rewrite branches"
17161 msgstr "Tulis ulang cabang"
17163 #: command-list.h
17164 msgid "Produce a merge commit message"
17165 msgstr "Buat pesan komit penggabungan"
17167 #: command-list.h
17168 msgid "Output information on each ref"
17169 msgstr "Keluarkan informasi pada setiap referensi"
17171 #: command-list.h
17172 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
17173 msgstr "Jalankan perintah Git pada daftar repositori"
17175 #: command-list.h
17176 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17177 msgstr "Siapkan tambalan untuk pengiriman surel"
17179 #: command-list.h
17180 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17181 msgstr "Verifikasi hubungan dan validitas objek di dalam basis data"
17183 #: command-list.h
17184 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17185 msgstr "Bersihkan berkas yang tak perlu dan optimalkan repositori lokal"
17187 #: command-list.h
17188 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17189 msgstr "Ekstrak ID komit dari arsip yang dibuat dengan git-archive"
17191 #: command-list.h
17192 msgid "Print lines matching a pattern"
17193 msgstr "Cetak baris yang cocok dengan sebuah pola"
17195 #: command-list.h
17196 msgid "A portable graphical interface to Git"
17197 msgstr "Sebuah antarmuka grafis Git portabel"
17199 #: command-list.h
17200 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
17201 msgstr "Hitung ID objek dan buat blob dari berkas (opsional)"
17203 #: command-list.h
17204 msgid "Display help information about Git"
17205 msgstr "Perlihatkan bantuan mengenai Git"
17207 #: command-list.h
17208 msgid "Run git hooks"
17209 msgstr "Jalankan kait git"
17211 #: command-list.h
17212 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17213 msgstr "Impementasi sisi peladen dari Git lewat HTTP"
17215 #: command-list.h
17216 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17217 msgstr "Unduh dari repositori Git remote lewat HTTP"
17219 #: command-list.h
17220 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17221 msgstr "Dorong objek lewat HTTP/DAV ke repositori lainnya"
17223 #: command-list.h
17224 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17225 msgstr "Kirim koleksi tambalan dari masukan standar ke sebuah direktori IMAP"
17227 #: command-list.h
17228 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17229 msgstr "Bangun berkas indeks pak dari arsip terpak yang sudah ada"
17231 #: command-list.h
17232 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17233 msgstr "Buat repositori Git kosong atau inisialisasi ulang yang sudah ada"
17235 #: command-list.h
17236 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17237 msgstr "Jelajahi repositori kerja Anda secara instan di gitweb"
17239 #: command-list.h
17240 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
17241 msgstr "Tambah atau urai informasi terstruktur di dalam pesan komit"
17243 #: command-list.h
17244 msgid "Show commit logs"
17245 msgstr "Perlihatkan log komit"
17247 #: command-list.h
17248 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17249 msgstr ""
17250 "Perlihatkan informasi mengenai berkas-berkas di dalam indeks dan pohon kerja"
17252 #: command-list.h
17253 msgid "List references in a remote repository"
17254 msgstr "Daftar referensi di repositori remote"
17256 #: command-list.h
17257 msgid "List the contents of a tree object"
17258 msgstr "Daftar isi objek pohon"
17260 #: command-list.h
17261 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17262 msgstr "Ekstrak berkas dan kepengarangan dari pesan surel tunggal"
17264 #: command-list.h
17265 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17266 msgstr "Program pemisah mbox UNIX sederhana"
17268 #: command-list.h
17269 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
17270 msgstr "Jalankan tugas untuk mengoptimalkan data repositori Git"
17272 #: command-list.h
17273 msgid "Join two or more development histories together"
17274 msgstr "Gabungkan dua riwayat pengembangan atau lebih bersama-sama"
17276 #: command-list.h
17277 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17278 msgstr "Cari leluhur umum sebaik-baiknya untuk penggabungan"
17280 #: command-list.h
17281 msgid "Run a three-way file merge"
17282 msgstr "Lakukan penggabungan berkas tiga arah"
17284 #: command-list.h
17285 msgid "Run a merge for files needing merging"
17286 msgstr "Lakukan penggabungan untuk berkas yang perlu digabungkan"
17288 #: command-list.h
17289 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17290 msgstr "Program pembantu standar untuk digunakan dengan git-merge-index"
17292 #: command-list.h
17293 msgid "Perform merge without touching index or working tree"
17294 msgstr "Lakukan penggabungan tanpa menyentuh indeks atau pohon kerja"
17296 #: command-list.h
17297 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17298 msgstr ""
17299 "Jalankan alat penyelesaian konflik penggabungan untuk menyelesaikan konflik "
17300 "penggabungan"
17302 #: command-list.h
17303 msgid "Creates a tag object with extra validation"
17304 msgstr "Buat objek tag dengan validasi ekstra"
17306 #: command-list.h
17307 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17308 msgstr "Bangun objek pohon dari teks berformat ls-tree"
17310 #: command-list.h
17311 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
17312 msgstr "Tulis dan verifikasi indeks multipak"
17314 #: command-list.h
17315 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17316 msgstr "Pindahkan atau namai ulang berkas, direktori, atau tautan simbolik"
17318 #: command-list.h
17319 msgid "Find symbolic names for given revs"
17320 msgstr "Cari nama simbolik untuk revisi yang diberikan"
17322 #: command-list.h
17323 msgid "Add or inspect object notes"
17324 msgstr "Tambahkan atau inspeksi catatan objek"
17326 #: command-list.h
17327 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17328 msgstr "Impor dari dan kirimkan ke repositori Perfore"
17330 #: command-list.h
17331 msgid "Create a packed archive of objects"
17332 msgstr "Buat arsip terpak dari objek"
17334 #: command-list.h
17335 msgid "Find redundant pack files"
17336 msgstr "Cari berkas pak berlebihan"
17338 #: command-list.h
17339 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17340 msgstr "Pak kepala dan tag untuk akses repositori yang efisien"
17342 #: command-list.h
17343 msgid "Compute unique ID for a patch"
17344 msgstr "Hitung ID unik untuk sebuah tambalan"
17346 #: command-list.h
17347 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17348 msgstr "Pangkas semua objek tak tercapai dari basis data objek"
17350 #: command-list.h
17351 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17352 msgstr "Hapus semua objek ekstra yang sudah ada di dalam berkas pak"
17354 #: command-list.h
17355 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17356 msgstr "Ambil dan integrasikan dengan repositori lain atau sebuah cabang lokal"
17358 #: command-list.h
17359 msgid "Update remote refs along with associated objects"
17360 msgstr "Perbarui referensi remote bersama dengan objek yang terkait"
17362 #: command-list.h
17363 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17364 msgstr "Terapkan set tambalan quilt pada cabang saat ini"
17366 #: command-list.h
17367 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17368 msgstr "Bandingkan dua rentang komit (misalnya dua versi cabang)"
17370 #: command-list.h
17371 msgid "Reads tree information into the index"
17372 msgstr "Baca informasi pohon ke dalam indeks"
17374 #: command-list.h
17375 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17376 msgstr "Terapkan ulang komit-komit di atas dasar ujung yang lainnya"
17378 #: command-list.h
17379 msgid "Receive what is pushed into the repository"
17380 msgstr "Terima apa yang didorong pada repositori"
17382 #: command-list.h
17383 msgid "Manage reflog information"
17384 msgstr "Kelola informasi log referensi"
17386 #: command-list.h
17387 msgid "Manage set of tracked repositories"
17388 msgstr "Kelola set repositori terlacak"
17390 #: command-list.h
17391 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
17392 msgstr "Pak objek tak terpak di dalam repositori"
17394 #: command-list.h
17395 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
17396 msgstr "Buat, daftar, hapus referensi untuk mengganti objek"
17398 #: command-list.h
17399 msgid "Generates a summary of pending changes"
17400 msgstr "Buat ringkasan perubahan tertunda"
17402 #: command-list.h
17403 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
17404 msgstr "Gunakan ulang resolusi konflik penggabungan terekam"
17406 #: command-list.h
17407 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
17408 msgstr "Setel ulang HEAD saat ini ke keadaan yang disebutkan"
17410 #: command-list.h
17411 msgid "Restore working tree files"
17412 msgstr "Pulihkan berkas pohon kerja"
17414 #: command-list.h
17415 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
17416 msgstr "Daftar objek komit dalam urutan kronologis terbalik"
17418 #: command-list.h
17419 msgid "Pick out and massage parameters"
17420 msgstr "Ambil dan pijat parameter"
17422 #: command-list.h
17423 msgid "Revert some existing commits"
17424 msgstr "Balikkan beberapa komit yang sudah ada"
17426 #: command-list.h
17427 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
17428 msgstr "Hapus berkas dari pohon kerja dan indeks"
17430 #: command-list.h
17431 msgid "Send a collection of patches as emails"
17432 msgstr "Kirim koleksi tambalan sebagai surel"
17434 #: command-list.h
17435 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
17436 msgstr "Dorong objek lewat protokol Git ke repositori lainnya"
17438 #: command-list.h
17439 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
17440 msgstr "kode penyusunan i18n Git untuk skrip cangkang"
17442 #: command-list.h
17443 msgid "Common Git shell script setup code"
17444 msgstr "kode penyusunan skrip cangkang umum Git"
17446 #: command-list.h
17447 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17448 msgstr "Cangkang masuk terbatas untuk akses SSH hanya Git"
17450 #: command-list.h
17451 msgid "Summarize 'git log' output"
17452 msgstr "Rangkum keluaran 'git log'"
17454 #: command-list.h
17455 msgid "Show various types of objects"
17456 msgstr "Perlihatkan berbagai tipe objek"
17458 #: command-list.h
17459 msgid "Show branches and their commits"
17460 msgstr "Perlihatkan cabang dan komitnya"
17462 #: command-list.h
17463 msgid "Show packed archive index"
17464 msgstr "Perlihatkan indeks arsip terpak"
17466 #: command-list.h
17467 msgid "List references in a local repository"
17468 msgstr "Daftar referensi di repositori lokal"
17470 #: command-list.h
17471 msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
17472 msgstr "Kurangi pohon kerja Anda sampai subset berkas terlacak"
17474 #: command-list.h
17475 msgid "Add file contents to the staging area"
17476 msgstr "Tambahkan isi berkas ke area penggelaran"
17478 #: command-list.h
17479 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17480 msgstr "Stase perubahan di dalam direktori kerja"
17482 #: command-list.h
17483 msgid "Show the working tree status"
17484 msgstr "Perlihatkan status pohon kerja"
17486 #: command-list.h
17487 msgid "Remove unnecessary whitespace"
17488 msgstr "Hapus spasi yang tidak diperlukan"
17490 #: command-list.h
17491 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17492 msgstr "Inisialisasi, perbarui atau inspeksi submodul"
17494 #: command-list.h
17495 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17496 msgstr "Operasi dua arah antara repositori Subversion dan Git"
17498 #: command-list.h
17499 msgid "Switch branches"
17500 msgstr "Ganti cabang"
17502 #: command-list.h
17503 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17504 msgstr "Baca, ubah dan hapus referensi simbolik"
17506 #: command-list.h
17507 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17508 msgstr ""
17509 "Buat, daftar, hapus atau verifikasi objek tag yang ditandatangani dengan GPG"
17511 #: command-list.h
17512 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17513 msgstr "Buat berkas sementara dengan isi blob"
17515 #: command-list.h
17516 msgid "Unpack objects from a packed archive"
17517 msgstr "Bongkar objek dari arsip terpak"
17519 #: command-list.h
17520 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17521 msgstr "Daftarkan isi berkas dalam pohon kerja ke indeks"
17523 #: command-list.h
17524 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17525 msgstr "Perbarui nama objek yang disimpan di dalam referensi secara aman"
17527 #: command-list.h
17528 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17529 msgstr "Perbarui berkas info tambahan untuk membantu peladen bodoh"
17531 #: command-list.h
17532 msgid "Send archive back to git-archive"
17533 msgstr "Kirim arsip kembali ke git-archive"
17535 #: command-list.h
17536 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17537 msgstr "Kirim objek terpak kembali ke git-fetch-pack"
17539 #: command-list.h
17540 msgid "Show a Git logical variable"
17541 msgstr "Perlihatkan variabel logikal Git"
17543 #: command-list.h
17544 msgid "Check the GPG signature of commits"
17545 msgstr "Periksa tandatangan GPG komit"
17547 #: command-list.h
17548 msgid "Validate packed Git archive files"
17549 msgstr "Validasi berkas arsip Git terpak"
17551 #: command-list.h
17552 msgid "Check the GPG signature of tags"
17553 msgstr "Periksa tandatangan GPG tag"
17555 #: command-list.h
17556 msgid "Display version information about Git"
17557 msgstr "Perlihatkan info versi Git"
17559 #: command-list.h
17560 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
17561 msgstr "Perlihatkan log dengan perbedaan yang dimasukkan setiap komit"
17563 #: command-list.h
17564 msgid "Manage multiple working trees"
17565 msgstr "Kelola banyak pohon kerja"
17567 #: command-list.h
17568 msgid "Create a tree object from the current index"
17569 msgstr "Buat objek pohon dari indeks saat ini"
17571 #: command-list.h
17572 msgid "Defining attributes per path"
17573 msgstr "Tentukan atribut tiap jalur"
17575 #: command-list.h
17576 msgid "Git command-line interface and conventions"
17577 msgstr "Antarmuka baris perintah dan konvensi Git"
17579 #: command-list.h
17580 msgid "A Git core tutorial for developers"
17581 msgstr "Tutorial Git dasar untuk pengembang"
17583 #: command-list.h
17584 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
17585 msgstr "Sediakan nama pengguna dan kata sandi ke Git"
17587 #: command-list.h
17588 msgid "Git for CVS users"
17589 msgstr "Git untuk pengguna CVS"
17591 #: command-list.h
17592 msgid "Tweaking diff output"
17593 msgstr "Ubah keluaran diff"
17595 #: command-list.h
17596 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17597 msgstr "Set perintah berguna minimal untuk Git setiap hari"
17599 #: command-list.h
17600 msgid "Frequently asked questions about using Git"
17601 msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan tentang penggunaan Git"
17603 #: command-list.h
17604 msgid "The bundle file format"
17605 msgstr "Format berkas bundel"
17607 #: command-list.h
17608 msgid "Chunk-based file formats"
17609 msgstr "Berkas format berbasis bingkah"
17611 #: command-list.h
17612 msgid "Git commit-graph format"
17613 msgstr "Format grafik komit Git"
17615 #: command-list.h
17616 msgid "Git index format"
17617 msgstr "Format indeks Git"
17619 #: command-list.h
17620 msgid "Git pack format"
17621 msgstr "Format pak Git"
17623 #: command-list.h
17624 msgid "Git cryptographic signature formats"
17625 msgstr "Format tandatangan kriptografik Git"
17627 #: command-list.h
17628 msgid "A Git Glossary"
17629 msgstr "Glosarium Git"
17631 #: command-list.h
17632 msgid "Hooks used by Git"
17633 msgstr "Kait yang digunakan oleh Git"
17635 #: command-list.h
17636 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
17637 msgstr "Sengaja menyebutkan berkas tak terlacak untuk diabaikan"
17639 #: command-list.h
17640 msgid "The Git repository browser"
17641 msgstr "Penjelajah repositori Git"
17643 #: command-list.h
17644 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
17645 msgstr "Petakan nama pengarang/pengkomit dan/atau alamat surel"
17647 #: command-list.h
17648 msgid "Defining submodule properties"
17649 msgstr "Menentukan properti submodul"
17651 #: command-list.h
17652 msgid "Git namespaces"
17653 msgstr "Nama lingkup Git"
17655 #: command-list.h
17656 msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
17657 msgstr "Kemampuan protokol v0 dan v1"
17659 #: command-list.h
17660 msgid "Things common to various protocols"
17661 msgstr "Hal-hal yang umum pada berbagai protokol"
17663 #: command-list.h
17664 msgid "Git HTTP-based protocols"
17665 msgstr "Protokol Git berbasis HTTP"
17667 #: command-list.h
17668 msgid "How packs are transferred over-the-wire"
17669 msgstr "Bagaimana pak ditransfer lewat kabel"
17671 #: command-list.h
17672 msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
17673 msgstr "Protokol kabel Git, versi 2"
17675 #: command-list.h
17676 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
17677 msgstr "Program pembantu untuk berinteraksi dengan repositori remote"
17679 #: command-list.h
17680 msgid "Git Repository Layout"
17681 msgstr "Tata letak repositori Git"
17683 #: command-list.h
17684 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17685 msgstr "Menyebutkan revisi dan rentang untuk Git"
17687 #: command-list.h
17688 msgid "Mounting one repository inside another"
17689 msgstr "Menaiki satu repositori di dalam lainnya"
17691 #: command-list.h
17692 msgid "A tutorial introduction to Git"
17693 msgstr "Tutorial perkenalan Git"
17695 #: command-list.h
17696 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17697 msgstr "Tutorial perkenalan Git: bagian dua"
17699 #: command-list.h
17700 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17701 msgstr "Antarmuka web Git (tampilan depan web untuk repositori Git)"
17703 #: command-list.h
17704 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17705 msgstr "Selayang pandang alur kerja yang direkomendasikan dengan Git"
17707 #: command-list.h
17708 msgid "A tool for managing large Git repositories"
17709 msgstr "Alat untuk mengelola repositori Git besar"
17711 #: commit-graph.c
17712 msgid "commit-graph file is too small"
17713 msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil"
17715 #: commit-graph.c
17716 #, c-format
17717 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
17718 msgstr "tanda tangan grafik komit %X tidak cocok dengan tanda tangan %X"
17720 #: commit-graph.c
17721 #, c-format
17722 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
17723 msgstr "versi grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
17725 #: commit-graph.c
17726 #, c-format
17727 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
17728 msgstr "versi hash grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
17730 #: commit-graph.c
17731 #, c-format
17732 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
17733 msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil untuk menyimpan %u bingkah"
17735 #: commit-graph.c
17736 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
17737 msgstr "grafik komit tidak punya bingkah grafik dasar"
17739 #: commit-graph.c
17740 msgid "commit-graph chain does not match"
17741 msgstr "rantai grafik komit tidak cocok"
17743 #: commit-graph.c
17744 #, c-format
17745 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
17746 msgstr "rantai grafik komit tidak cocok: baris '%s' bukan sebuah hash"
17748 #: commit-graph.c
17749 msgid "unable to find all commit-graph files"
17750 msgstr "tidak dapat menemukan semua berkas grafik komit"
17752 #: commit-graph.c
17753 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
17754 msgstr "posisi komit tidak valid. grafik komit mungkin rusak"
17756 #: commit-graph.c
17757 #, c-format
17758 msgid "could not find commit %s"
17759 msgstr "tidak dapat menemukan komit %s"
17761 #: commit-graph.c
17762 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
17763 msgstr "grafik komit memerlukan pembuatan data meluap tapi tidak punya"
17765 #: commit-graph.c
17766 msgid "Loading known commits in commit graph"
17767 msgstr "Memuat komit yang dikenal di grafik komit"
17769 #: commit-graph.c
17770 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
17771 msgstr "Memperluas komit yang dapat dijangkau di grafik komit"
17773 #: commit-graph.c
17774 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
17775 msgstr "Membersihkan penanda komit di grafik komit"
17777 #: commit-graph.c
17778 msgid "Computing commit graph topological levels"
17779 msgstr "Menghitung tingat topologis grafik komit"
17781 #: commit-graph.c
17782 msgid "Computing commit graph generation numbers"
17783 msgstr "Menghitung jumlah pembuatan grafik komit"
17785 #: commit-graph.c
17786 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
17787 msgstr "Menghitung komit yang berubah jalurnya oleh penyaring Bloom"
17789 #: commit-graph.c
17790 msgid "Collecting referenced commits"
17791 msgstr "Mengumpulkan komit tereferensi"
17793 #: commit-graph.c
17794 #, c-format
17795 msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
17796 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
17797 msgstr[0] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
17798 msgstr[1] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
17800 #: commit-graph.c
17801 #, c-format
17802 msgid "error adding pack %s"
17803 msgstr "kesalahan menambahkan pak %s"
17805 #: commit-graph.c
17806 #, c-format
17807 msgid "error opening index for %s"
17808 msgstr "kesalahan membuka indeks untuk %s"
17810 #: commit-graph.c
17811 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
17812 msgstr "Mencari komit untuk grafik komit di antara objek terpak"
17814 #: commit-graph.c
17815 msgid "Finding extra edges in commit graph"
17816 msgstr "Mencari tepi ekstra di dalam grafik komit"
17818 #: commit-graph.c
17819 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
17820 msgstr "gagal menulis jumlah id grafik dasar yang benar"
17822 #: commit-graph.c
17823 msgid "unable to create temporary graph layer"
17824 msgstr "tidak dapat membuat lapisan grafik dasar"
17826 #: commit-graph.c
17827 #, c-format
17828 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
17829 msgstr "tidak dapat menyesuaikan perizinan berbagi untuk '%s'"
17831 #: commit-graph.c
17832 #, c-format
17833 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
17834 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
17835 msgstr[0] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
17836 msgstr[1] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
17838 #: commit-graph.c
17839 msgid "unable to open commit-graph chain file"
17840 msgstr "tidak dapat membuka berkas rantai grafik komit"
17842 #: commit-graph.c
17843 msgid "failed to rename base commit-graph file"
17844 msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit dasar"
17846 #: commit-graph.c
17847 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
17848 msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit sementara"
17850 #: commit-graph.c
17851 msgid "Scanning merged commits"
17852 msgstr "Memindai komit tergabung"
17854 #: commit-graph.c
17855 msgid "Merging commit-graph"
17856 msgstr "Menggabungkan grafik komit"
17858 #: commit-graph.c
17859 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
17860 msgstr "mencoba menulis grafik komit, tapi 'core.commitGraph' dimatikan"
17862 #: commit-graph.c
17863 msgid "too many commits to write graph"
17864 msgstr "terlalu banyak komit untuk menulis grafik"
17866 #: commit-graph.c
17867 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
17868 msgstr "berkas grafik komit punya checksum salah dan mungkin rusak"
17870 #: commit-graph.c
17871 #, c-format
17872 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
17873 msgstr "grafik komit punya urutan OID salah: %s lalu %s"
17875 #: commit-graph.c
17876 #, c-format
17877 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
17878 msgstr "grafik komit punya nilai kipas keluar salah: fanout[%d] = %u != %u"
17880 #: commit-graph.c
17881 #, c-format
17882 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
17883 msgstr "gagal menguraikan komit %s dari grafik komit"
17885 #: commit-graph.c
17886 msgid "Verifying commits in commit graph"
17887 msgstr "Memverifikasi komit di dalam grafik komit"
17889 #: commit-graph.c
17890 #, c-format
17891 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
17892 msgstr "gagal menguraikan komit %s dari basis data objek untuk grafik komit"
17894 #: commit-graph.c
17895 #, c-format
17896 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
17897 msgstr "OID pohon akar untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %s != %s"
17899 #: commit-graph.c
17900 #, c-format
17901 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
17902 msgstr "daftar induk grafik komit untuk %s terlalu panjang"
17904 #: commit-graph.c
17905 #, c-format
17906 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
17907 msgstr "induk grafik komit untuk %s adalah %s != %s"
17909 #: commit-graph.c
17910 #, c-format
17911 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
17912 msgstr "daftar induk grafik komit untuk komit %s berakhir lebih awal"
17914 #: commit-graph.c
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
17918 msgstr ""
17919 "grafik komit punya angka pembuatan nol untuk komit %s, tapi bukan nol di "
17920 "tempat lain"
17922 #: commit-graph.c
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
17926 msgstr ""
17927 "grafik komit punya angka pembuatan bukan nol untuk komit %s, tapi nol di "
17928 "tempat lain"
17930 #: commit-graph.c
17931 #, c-format
17932 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
17933 msgstr "pembuatan grafik komit untuk komit %s yaitu %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
17935 #: commit-graph.c
17936 #, c-format
17937 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
17938 msgstr ""
17939 "tanggal komit untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %<PRIuMAX> != "
17940 "%<PRIuMAX>"
17942 #: commit.c
17943 #, c-format
17944 msgid "%s %s is not a commit!"
17945 msgstr "%s %s bukan sebuah komit!"
17947 #: commit.c
17948 msgid ""
17949 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
17950 "and will be removed in a future Git version.\n"
17951 "\n"
17952 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
17953 "to convert the grafts into replace refs.\n"
17954 "\n"
17955 "Turn this message off by running\n"
17956 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
17957 msgstr ""
17958 "Dukungan untuk <GIT_DIR>/info/grafts usang dan akan dihapus\n"
17959 "pada versi Git di masa yang akan datang.\n"
17960 "\n"
17961 "Mohon gunakan \"git replace --convert-graft-file\"\n"
17962 "untuk mengkonversi cangkuk ke referensi penggantian.\n"
17963 "\n"
17964 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
17965 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
17967 #: commit.c
17968 #, c-format
17969 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
17970 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak dipercaya, dituduh sebagai %s."
17972 #: commit.c
17973 #, c-format
17974 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
17975 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak jelek, dituduh sebagai %s."
17977 #: commit.c
17978 #, c-format
17979 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
17980 msgstr "Komit %s tidak punya tandatangan GPG."
17982 #: commit.c
17983 #, c-format
17984 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
17985 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG bagus oleh %s\n"
17987 #: commit.c
17988 msgid ""
17989 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
17990 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
17991 "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
17992 msgstr ""
17993 "Peringatan: pesan komit tidak sesuai dengan UTF-8.\n"
17994 "Anda dapat mengubahnya setelah memperbaiki pesan, atau menyetel variabel\n"
17995 "konfigurasi i18n.commitEncoding ke pengkodean yang proyek Anda gunakan.\n"
17997 #: compat/compiler.h
17998 msgid "no compiler information available\n"
17999 msgstr "informasi pengompilasi tidak tersedia\n"
18001 #: compat/compiler.h
18002 msgid "no libc information available\n"
18003 msgstr "informasi libc tidak tersedia\n"
18005 #: compat/disk.h
18006 #, c-format
18007 msgid "could not determine free disk size for '%s'"
18008 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran disk kosong untuk '%s'"
18010 #: compat/disk.h
18011 #, c-format
18012 msgid "could not get info for '%s'"
18013 msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi untuk '%s'"
18015 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18016 #, c-format
18017 msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
18018 msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan tidak dapat membuka '%ls'"
18020 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18021 #, c-format
18022 msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
18023 msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan mendapatkan BHFI untuk '%ls'"
18025 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18026 #, c-format
18027 msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
18028 msgstr "tidak dapat mengkonversi ke karakter lebar: '%s'"
18030 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18031 #, c-format
18032 msgid "BHFI changed '%ls'"
18033 msgstr "BHFI mengubah '%ls'"
18035 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18036 #, c-format
18037 msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
18038 msgstr "kasus tak tertangani di 'has_worktree_moved': %d"
18040 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18041 #, c-format
18042 msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
18043 msgstr "antri utas kesehatan gagal [GLE %ld]"
18045 #: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c
18046 #, c-format
18047 msgid "Invalid path: %s"
18048 msgstr "Jalur tidak valid: %s"
18050 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18051 msgid "Unable to create FSEventStream."
18052 msgstr "tidak dapat membuat FSEventStream."
18054 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18055 msgid "Failed to start the FSEventStream"
18056 msgstr "Gagal memulai FSEventStream"
18058 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18059 #, c-format
18060 msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
18061 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mengkonversi jalur ke UTF-8: '%.*ls'"
18063 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18064 #, c-format
18065 msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
18066 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat menonton '%s'"
18068 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18069 #, c-format
18070 msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
18071 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan nama panjang dari '%s'"
18073 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18074 #, c-format
18075 msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
18076 msgstr "ReadDirectoryChangedW gagal pada '%s' [GLE %ld]"
18078 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18079 #, c-format
18080 msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
18081 msgstr "GetOverlappedResult gagal pada '%s' [GLE %ld]"
18083 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18084 #, c-format
18085 msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
18086 msgstr "tidak dapat membaca perubahan direktori [GLE %ld]"
18088 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18089 #, c-format
18090 msgid "opendir('%s') failed"
18091 msgstr "opendir('%s') gagal"
18093 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18094 #, c-format
18095 msgid "lstat('%s') failed"
18096 msgstr "lstat('%s') gagal"
18098 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18099 #, c-format
18100 msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
18101 msgstr "strbuf_readlink('%s') gagal"
18103 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18104 #, c-format
18105 msgid "closedir('%s') failed"
18106 msgstr "closedir('%s') gagal"
18108 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
18109 #, c-format
18110 msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
18111 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat membuka untuk dibaca '%ls'"
18113 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
18114 #, c-format
18115 msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
18116 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan informasi protokol untuk '%ls'"
18118 #: compat/mingw.c
18119 #, c-format
18120 msgid "failed to copy SID (%ld)"
18121 msgstr "gagal menyalin SID (%ld)"
18123 #: compat/mingw.c
18124 #, c-format
18125 msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
18126 msgstr "gagal mendapatkan pemilik untuk '%s' (%ld)"
18128 #: compat/obstack.c
18129 msgid "memory exhausted"
18130 msgstr "memory habis"
18132 #: compat/regex/regcomp.c
18133 msgid "Success"
18134 msgstr "Success"
18136 #: compat/regex/regcomp.c
18137 msgid "No match"
18138 msgstr "Tidak ada yang cocok"
18140 #: compat/regex/regcomp.c
18141 msgid "Invalid regular expression"
18142 msgstr "Ekspresi reguler tidak valid"
18144 #: compat/regex/regcomp.c
18145 msgid "Invalid collation character"
18146 msgstr "Karakter kolase tidak valid"
18148 #: compat/regex/regcomp.c
18149 msgid "Invalid character class name"
18150 msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
18152 #: compat/regex/regcomp.c
18153 msgid "Trailing backslash"
18154 msgstr "Garis miring terbalik tertinggal"
18156 #: compat/regex/regcomp.c
18157 msgid "Invalid back reference"
18158 msgstr "Referensi balik tidak valid"
18160 #: compat/regex/regcomp.c
18161 msgid "Unmatched [ or [^"
18162 msgstr "[ atau [^ tak tercocok"
18164 #: compat/regex/regcomp.c
18165 msgid "Unmatched ( or \\("
18166 msgstr "( atau \\( tak tercocok"
18168 #: compat/regex/regcomp.c
18169 msgid "Unmatched \\{"
18170 msgstr "\\{ tak tercocok"
18172 #: compat/regex/regcomp.c
18173 msgid "Invalid content of \\{\\}"
18174 msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"
18176 #: compat/regex/regcomp.c
18177 msgid "Invalid range end"
18178 msgstr "Ujung rentang tidak valid"
18180 #: compat/regex/regcomp.c
18181 msgid "Memory exhausted"
18182 msgstr "Memori habis"
18184 #: compat/regex/regcomp.c
18185 msgid "Invalid preceding regular expression"
18186 msgstr "Ekspresi reguler sebelumnya tidak valid"
18188 #: compat/regex/regcomp.c
18189 msgid "Premature end of regular expression"
18190 msgstr "Akhir ekspresi reguler prematur"
18192 #: compat/regex/regcomp.c
18193 msgid "Regular expression too big"
18194 msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar"
18196 #: compat/regex/regcomp.c
18197 msgid "Unmatched ) or \\)"
18198 msgstr ") atau \\) tak tercocok"
18200 #: compat/regex/regcomp.c
18201 msgid "No previous regular expression"
18202 msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya"
18204 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18205 msgid "could not send IPC command"
18206 msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah IPC"
18208 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18209 msgid "could not read IPC response"
18210 msgstr "tidak dapat membaca jawaban IPC"
18212 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
18213 #, c-format
18214 msgid "could not start accept_thread '%s'"
18215 msgstr "tidak dapat memulai accept_thread '%s'"
18217 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
18218 #, c-format
18219 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
18220 msgstr "tidak dapat memulai worker[0] untuk '%s'"
18222 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18223 #, c-format
18224 msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
18225 msgstr "ConnectNamedPipe gagal untuk '%s' (%lu)"
18227 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18228 #, c-format
18229 msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
18230 msgstr "tidak dapat membuat penjelas berkas dari pipa untuk '%s'"
18232 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18233 #, c-format
18234 msgid "could not start thread[0] for '%s'"
18235 msgstr "tidak dapat memulai thread[0] untuk '%s'"
18237 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18238 #, c-format
18239 msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
18240 msgstr "antri untuk hEvent gagal untuk '%s'"
18242 #: compat/terminal.c
18243 msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
18244 msgstr ""
18245 "tidak dapat melanjutkan di belakang layar, mohon gunakan 'fg' untuk "
18246 "melanjutkan"
18248 #: compat/terminal.c
18249 msgid "cannot restore terminal settings"
18250 msgstr "tidak dapat mengembalikan setelan terminal"
18252 #: config.c
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
18256 "\t%s\n"
18257 "from\n"
18258 "\t%s\n"
18259 "This might be due to circular includes."
18260 msgstr ""
18261 "melebihi kedalaman include maksimum (%d) ketika memasukkan\n"
18262 "\t%s\n"
18263 "dari\n"
18264 "\t%s\n"
18265 "Ini mungkin disebabkan oleh include sirkular."
18267 #: config.c
18268 #, c-format
18269 msgid "could not expand include path '%s'"
18270 msgstr "tidak dapat menjabarkan jalur include '%s'"
18272 #: config.c
18273 msgid "relative config includes must come from files"
18274 msgstr "include konfigurasi relatif harus dari berkas"
18276 #: config.c
18277 msgid "relative config include conditionals must come from files"
18278 msgstr "kondisional include konfigurasi relative harus dari berkas"
18280 #: config.c
18281 msgid ""
18282 "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
18283 "includeIf.hasconfig:remote.*.url"
18284 msgstr ""
18285 "URL remote tidak dapat dikonfigurasikan langsung di dalam berkas maupun "
18286 "dimasukkan secara tidak langsung oleh includeIf.hasconfig:remote.*.url"
18288 #: config.c
18289 #, c-format
18290 msgid "invalid config format: %s"
18291 msgstr "format konfigurasi tidak valid: %s"
18293 #: config.c
18294 #, c-format
18295 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
18296 msgstr "nama variabel lingkungan untuk konfigurasi hilang '%.*s'"
18298 #: config.c
18299 #, c-format
18300 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
18301 msgstr "variabel lingkungan '%s' untuk konfigurasi '%.*s'"
18303 #: config.c
18304 #, c-format
18305 msgid "key does not contain a section: %s"
18306 msgstr "kunci tidak berisi bagian: %s"
18308 #: config.c
18309 #, c-format
18310 msgid "key does not contain variable name: %s"
18311 msgstr "kunci tidak berisi nama variabel: %s"
18313 #: config.c sequencer.c
18314 #, c-format
18315 msgid "invalid key: %s"
18316 msgstr "kunci tidak valid: %s"
18318 #: config.c
18319 #, c-format
18320 msgid "invalid key (newline): %s"
18321 msgstr "kunci tidak valid (barisbaru): %s"
18323 #: config.c
18324 msgid "empty config key"
18325 msgstr "kunci konfigurasi kosong"
18327 #: config.c
18328 #, c-format
18329 msgid "bogus config parameter: %s"
18330 msgstr "parameter konfigurasi gadungan: %s"
18332 #: config.c
18333 #, c-format
18334 msgid "bogus format in %s"
18335 msgstr "format gadungan dalam %s"
18337 #: config.c
18338 #, c-format
18339 msgid "bogus count in %s"
18340 msgstr "hitungan gadungan dalam %s"
18342 #: config.c
18343 #, c-format
18344 msgid "too many entries in %s"
18345 msgstr "terlalu banyak entri di %s"
18347 #: config.c
18348 #, c-format
18349 msgid "missing config key %s"
18350 msgstr "kunci konfigurasi %s hilang"
18352 #: config.c
18353 #, c-format
18354 msgid "missing config value %s"
18355 msgstr "nilai konfigurasi %s hilang"
18357 #: config.c
18358 #, c-format
18359 msgid "bad config line %d in blob %s"
18360 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob %s"
18362 #: config.c
18363 #, c-format
18364 msgid "bad config line %d in file %s"
18365 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam berkas %s"
18367 #: config.c
18368 #, c-format
18369 msgid "bad config line %d in standard input"
18370 msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada masukan standar"
18372 #: config.c
18373 #, c-format
18374 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
18375 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob submodul %s"
18377 #: config.c
18378 #, c-format
18379 msgid "bad config line %d in command line %s"
18380 msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada baris perintah %s"
18382 #: config.c
18383 #, c-format
18384 msgid "bad config line %d in %s"
18385 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam %s"
18387 #: config.c
18388 msgid "out of range"
18389 msgstr "di luar rentang"
18391 #: config.c
18392 msgid "invalid unit"
18393 msgstr "satuan tidak valid"
18395 #: config.c
18396 #, c-format
18397 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
18398 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s': %s"
18400 #: config.c
18401 #, c-format
18402 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
18403 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob %s: %s"
18405 #: config.c
18406 #, c-format
18407 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
18408 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam berkas %s: %s"
18410 #: config.c
18411 #, c-format
18412 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
18413 msgstr ""
18414 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada masukan standar: %s"
18416 #: config.c
18417 #, c-format
18418 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
18419 msgstr ""
18420 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob submodul %s: %s"
18422 #: config.c
18423 #, c-format
18424 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
18425 msgstr ""
18426 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada baris perintah %s: %s"
18428 #: config.c
18429 #, c-format
18430 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
18431 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam %s: %s"
18433 #: config.c
18434 #, c-format
18435 msgid "invalid value for variable %s"
18436 msgstr "nilai tidak valid untuk variabel %s"
18438 #: config.c
18439 #, c-format
18440 msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
18441 msgstr "mengabaikan komponen core.fsync tidak dikenal '%s'"
18443 #: config.c
18444 #, c-format
18445 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
18446 msgstr "nilai konfigurasi boolean '%s' jelek untuk '%s'"
18448 #: config.c
18449 #, c-format
18450 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
18451 msgstr "gagal menjabarkan direktori pengguna di: '%s'"
18453 #: config.c
18454 #, c-format
18455 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
18456 msgstr "'%s' untuk '%s' bukan stempel waktu valid"
18458 #: config.c
18459 #, c-format
18460 msgid "abbrev length out of range: %d"
18461 msgstr "panjang singkatan di luar rentang: %d"
18463 #: config.c
18464 #, c-format
18465 msgid "bad zlib compression level %d"
18466 msgstr "level kompresi zlib jelek %d"
18468 #: config.c
18469 msgid "core.commentChar should only be one character"
18470 msgstr "core.commentChar harusnya hanya satu karakter"
18472 #: config.c
18473 #, c-format
18474 msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
18475 msgstr "mengabaikan nilai core.fsyncMethod tidak dikenal '%s'"
18477 #: config.c
18478 msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
18479 msgstr "core.fsyncObjectFiles usang; gunakan core.fsync sebagai gantinya"
18481 #: config.c
18482 #, c-format
18483 msgid "invalid mode for object creation: %s"
18484 msgstr "mode tidak valid untuk pembuatan objek: %s"
18486 #: config.c
18487 #, c-format
18488 msgid "malformed value for %s"
18489 msgstr "nilai rusak untuk %s"
18491 #: config.c
18492 #, c-format
18493 msgid "malformed value for %s: %s"
18494 msgstr "nilai rusak untuk %s: %s"
18496 #: config.c
18497 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
18498 msgstr "harus salah satu dari nothing, matching, simple, upstream atau current"
18500 #: config.c
18501 #, c-format
18502 msgid "unable to load config blob object '%s'"
18503 msgstr "tidak dapat memuat objek blob konfigurasi '%s'"
18505 #: config.c
18506 #, c-format
18507 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
18508 msgstr "referensi '%s' tidak menunjuk pada sebuah blob"
18510 #: config.c
18511 #, c-format
18512 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
18513 msgstr "tidak dapat menguraikan blob konfigurasi '%s'"
18515 #: config.c
18516 #, c-format
18517 msgid "failed to parse %s"
18518 msgstr "gagal menguraikan %s"
18520 #: config.c
18521 msgid "unable to parse command-line config"
18522 msgstr "gagal menguraikan konfigurasi baris perintah"
18524 #: config.c
18525 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
18526 msgstr "error tidak diketahui ketika membaca berkas konfigurasi"
18528 #: config.c
18529 #, c-format
18530 msgid "Invalid %s: '%s'"
18531 msgstr "%s tidak valid: '%s'"
18533 #: config.c
18534 #, c-format
18535 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
18536 msgstr "nilai splitIndex.maxPercentChange '%d' harusnya diantara 0 dan 100"
18538 #: config.c
18539 #, c-format
18540 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
18541 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s' dari konfigurasi baris perintah"
18543 #: config.c
18544 #, c-format
18545 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
18546 msgstr "variabel konfigurasi '%s' jelek dalam berkas '%s' pada baris %d"
18548 #: config.c
18549 #, c-format
18550 msgid "invalid section name '%s'"
18551 msgstr "nama bagian '%s' tidak valid"
18553 #: config.c
18554 #, c-format
18555 msgid "%s has multiple values"
18556 msgstr "%s punya banyak nilai"
18558 #: config.c
18559 #, c-format
18560 msgid "failed to write new configuration file %s"
18561 msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi baru %s"
18563 #: config.c
18564 #, c-format
18565 msgid "could not lock config file %s"
18566 msgstr "tidak dapat mengunci berkas konfigurasi %s"
18568 #: config.c
18569 #, c-format
18570 msgid "opening %s"
18571 msgstr "membuka %s"
18573 #: config.c
18574 #, c-format
18575 msgid "invalid config file %s"
18576 msgstr "berkas konfigurasi %s tidak valid"
18578 #: config.c
18579 #, c-format
18580 msgid "fstat on %s failed"
18581 msgstr "fstat pada %s gagal"
18583 #: config.c
18584 #, c-format
18585 msgid "unable to mmap '%s'%s"
18586 msgstr "tidak dapat me-mmap '%s'%s"
18588 #: config.c
18589 #, c-format
18590 msgid "chmod on %s failed"
18591 msgstr "chmod pada %s gagal"
18593 #: config.c
18594 #, c-format
18595 msgid "could not write config file %s"
18596 msgstr "tidak dapat menulis berkas konfigurasi %s"
18598 #: config.c
18599 #, c-format
18600 msgid "could not set '%s' to '%s'"
18601 msgstr "tidak dapat menyetel '%s' ke '%s'"
18603 #: config.c
18604 #, c-format
18605 msgid "invalid section name: %s"
18606 msgstr "nama bagian tidak valid: %s"
18608 #: config.c
18609 #, c-format
18610 msgid "missing value for '%s'"
18611 msgstr "nilai hilang untuk '%s'"
18613 #: connect.c
18614 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
18615 msgstr "remote berakhir menggantung saat kontak pertama"
18617 #: connect.c
18618 msgid ""
18619 "Could not read from remote repository.\n"
18620 "\n"
18621 "Please make sure you have the correct access rights\n"
18622 "and the repository exists."
18623 msgstr ""
18624 "Tidak dapat membaca dari repositori remote.\n"
18625 "\n"
18626 "Mohon pastikan Anda punya hak akses yang benar dan repositori ada."
18628 #: connect.c
18629 #, c-format
18630 msgid "server doesn't support '%s'"
18631 msgstr "peladen tidak mendukung '%s'"
18633 #: connect.c
18634 #, c-format
18635 msgid "server doesn't support feature '%s'"
18636 msgstr "peladen tidak mendukung fitur '%s'"
18638 #: connect.c
18639 msgid "expected flush after capabilities"
18640 msgstr "bilasan diharapkan setelah kemampuan"
18642 #: connect.c
18643 #, c-format
18644 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
18645 msgstr "mengabaikan kemampuan setelah baris pertama '%s'"
18647 #: connect.c
18648 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
18649 msgstr "kesalahan protokol: capabilities^{} tidak diharapkan"
18651 #: connect.c
18652 #, c-format
18653 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
18654 msgstr "kesalahan protokol: sha-1 dangkal diharapkan, dapat '%s'"
18656 #: connect.c
18657 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
18658 msgstr "repositori pada ujung lainnya tidak boleh dangkal"
18660 #: connect.c
18661 msgid "invalid packet"
18662 msgstr "paket tidak valid"
18664 #: connect.c
18665 #, c-format
18666 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
18667 msgstr "kesalahan protokol: '%s' tidak diharapkan"
18669 #: connect.c
18670 #, c-format
18671 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
18672 msgstr "format objek tidak dikenal '%s' disebutkan oleh peladen"
18674 #: connect.c
18675 #, c-format
18676 msgid "invalid ls-refs response: %s"
18677 msgstr "jawaban ls-refs tidak valid: %s"
18679 #: connect.c
18680 msgid "expected flush after ref listing"
18681 msgstr "bilasan diharapkan setelah penyebutan referensi"
18683 #: connect.c
18684 msgid "expected response end packet after ref listing"
18685 msgstr "jawaban akhir paket diharapkan setelah penyebutan referensi"
18687 #: connect.c
18688 #, c-format
18689 msgid "protocol '%s' is not supported"
18690 msgstr "protokol '%s' tidak didukung"
18692 #: connect.c
18693 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
18694 msgstr "tidak dapat menyetel SO_KEEPALIVE pada soket"
18696 #: connect.c
18697 #, c-format
18698 msgid "Looking up %s ... "
18699 msgstr "Mencari %s ... "
18701 #: connect.c
18702 #, c-format
18703 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
18704 msgstr "tidak dapat mencari %s (port %s) (%s)"
18706 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
18707 #: connect.c
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "done.\n"
18711 "Connecting to %s (port %s) ... "
18712 msgstr ""
18713 "selesai.\n"
18714 "Menghubungkan ke %s (port %s) ... "
18716 #: connect.c
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "unable to connect to %s:\n"
18720 "%s"
18721 msgstr ""
18722 "tidak dapat menghubungkan ke %s:\n"
18723 "%s"
18725 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
18726 #: connect.c
18727 msgid "done."
18728 msgstr "selesai."
18730 #: connect.c
18731 #, c-format
18732 msgid "unable to look up %s (%s)"
18733 msgstr "tidak dapat mencari %s (%s)"
18735 #: connect.c
18736 #, c-format
18737 msgid "unknown port %s"
18738 msgstr "port tidak dikenal %s"
18740 #: connect.c
18741 #, c-format
18742 msgid "strange hostname '%s' blocked"
18743 msgstr "nama host aneh '%s' diblokir"
18745 #: connect.c
18746 #, c-format
18747 msgid "strange port '%s' blocked"
18748 msgstr "port aneh '%s' diblokir"
18750 #: connect.c
18751 #, c-format
18752 msgid "cannot start proxy %s"
18753 msgstr "tidak dapat memulai proksi %s"
18755 #: connect.c
18756 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
18757 msgstr ""
18758 "tidak ada jalur yang disebutkan; lihat 'git help pull' untuk sintaks url "
18759 "yang valid"
18761 #: connect.c
18762 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
18763 msgstr "baris baru dilarang di host git:// dan jalur repositori"
18765 #: connect.c
18766 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
18767 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -4"
18769 #: connect.c
18770 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
18771 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -6"
18773 #: connect.c
18774 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
18775 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung penyetelan port"
18777 #: connect.c
18778 #, c-format
18779 msgid "strange pathname '%s' blocked"
18780 msgstr "nama jalur aneh '%s' diblokir"
18782 #: connect.c
18783 msgid "unable to fork"
18784 msgstr "tidak dapat menggarpu"
18786 #: connected.c
18787 msgid "Could not run 'git rev-list'"
18788 msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git rev-list'"
18790 #: connected.c
18791 msgid "failed write to rev-list"
18792 msgstr "gagal menulis ke rev-list"
18794 #: connected.c
18795 msgid "failed to close rev-list's stdin"
18796 msgstr "gagal menutup masukan standar rev-list"
18798 #: convert.c
18799 #, c-format
18800 msgid "illegal crlf_action %d"
18801 msgstr "crlf_action %d ilegal"
18803 #: convert.c
18804 #, c-format
18805 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
18806 msgstr "CRLF akan digantikan oleh LF di %s"
18808 #: convert.c
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
18812 "touches it"
18813 msgstr ""
18814 "di dalam salinan kerja '%s', CRLF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
18815 "menyentuhnya lain kali"
18817 #: convert.c
18818 #, c-format
18819 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
18820 msgstr "LF akan digantikan oleh CRLF di %s"
18822 #: convert.c
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
18826 "touches it"
18827 msgstr ""
18828 "di dalam salinan kerja '%s', LF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
18829 "menyentuhnya lain kali"
18831 #: convert.c
18832 #, c-format
18833 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
18834 msgstr "BOM tidak diperbolehkan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
18836 #: convert.c
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
18840 "working-tree-encoding."
18841 msgstr ""
18842 "Berkas '%s' berisi tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%.*s sebagai "
18843 "pengkodean pohon kerja."
18845 #: convert.c
18846 #, c-format
18847 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
18848 msgstr "BOM diperlukan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
18850 #: convert.c
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
18854 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
18855 msgstr ""
18856 "Berkas '%s' kehilangan tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%sBE atau "
18857 "UTF-%sLE (tergantung pada urutan bita) sebagai pengkodean pohon kerja."
18859 #: convert.c
18860 #, c-format
18861 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
18862 msgstr "gagal mengkodekan '%s' dari %s ke %s"
18864 #: convert.c
18865 #, c-format
18866 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
18867 msgstr "pengkodean '%s' dari %s ke %s dan sebaliknya berbeda"
18869 #: convert.c
18870 #, c-format
18871 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
18872 msgstr "tidak dapat menggarpu untuk menjalankan penyaring eksternal '%s'"
18874 #: convert.c
18875 #, c-format
18876 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
18877 msgstr "tidak dapat mengumpan masukan ke penyaring eksternal '%s'"
18879 #: convert.c
18880 #, c-format
18881 msgid "external filter '%s' failed %d"
18882 msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal %d"
18884 #: convert.c
18885 #, c-format
18886 msgid "read from external filter '%s' failed"
18887 msgstr "gagal membaca dari penyaring eksternal '%s'"
18889 #: convert.c
18890 #, c-format
18891 msgid "external filter '%s' failed"
18892 msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal"
18894 #: convert.c
18895 msgid "unexpected filter type"
18896 msgstr "tipe penyaring tidak diharapkan"
18898 #: convert.c
18899 msgid "path name too long for external filter"
18900 msgstr "nama jalur terlalu panjang untuk penyaring eksternal"
18902 #: convert.c
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
18906 "been filtered"
18907 msgstr ""
18908 "penyaring eksternal '%s' tidak tersedia lagi walaupun tidak semua jalur "
18909 "sudah disaring"
18911 #: convert.c
18912 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
18913 msgstr "true/false bukanlah pengkodean pohon kerja valid"
18915 #: convert.c
18916 #, c-format
18917 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
18918 msgstr "%s: penyaring bersih '%s' gagal"
18920 #: convert.c
18921 #, c-format
18922 msgid "%s: smudge filter %s failed"
18923 msgstr "%s: penyaring noda %s gagal"
18925 #: credential.c
18926 #, c-format
18927 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
18928 msgstr "melewati pencarian kredensial untuk kunci: credential.%s"
18930 #: credential.c
18931 msgid "refusing to work with credential missing host field"
18932 msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang host"
18934 #: credential.c
18935 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
18936 msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang protokol"
18938 #: credential.c
18939 #, c-format
18940 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
18941 msgstr "url berisi baris baru pada komponen %s: %s"
18943 #: credential.c
18944 #, c-format
18945 msgid "url has no scheme: %s"
18946 msgstr "url tidak punya skema: %s"
18948 #: credential.c
18949 #, c-format
18950 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
18951 msgstr "url kredensial tidak dapat diuraikan: %s"
18953 #: date.c
18954 msgid "in the future"
18955 msgstr "di masa depan"
18957 #: date.c
18958 #, c-format
18959 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
18960 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
18961 msgstr[0] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
18962 msgstr[1] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
18964 #: date.c
18965 #, c-format
18966 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
18967 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
18968 msgstr[0] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
18969 msgstr[1] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
18971 #: date.c
18972 #, c-format
18973 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
18974 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
18975 msgstr[0] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
18976 msgstr[1] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
18978 #: date.c
18979 #, c-format
18980 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
18981 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
18982 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
18983 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
18985 #: date.c
18986 #, c-format
18987 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
18988 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
18989 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
18990 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
18992 #: date.c
18993 #, c-format
18994 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
18995 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
18996 msgstr[0] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
18997 msgstr[1] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
18999 #: date.c
19000 #, c-format
19001 msgid "%<PRIuMAX> year"
19002 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
19003 msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun"
19004 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun"
19006 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
19007 #: date.c
19008 #, c-format
19009 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
19010 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
19011 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
19012 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
19014 #: date.c
19015 #, c-format
19016 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
19017 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
19018 msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
19019 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
19021 #: delta-islands.c
19022 msgid "Propagating island marks"
19023 msgstr "Menyebarkan penanda pulau"
19025 #: delta-islands.c
19026 #, c-format
19027 msgid "bad tree object %s"
19028 msgstr "objek pohon jelek %s"
19030 #: delta-islands.c
19031 #, c-format
19032 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
19033 msgstr "gagal memuat regex pulau untuk '%s': %s"
19035 #: delta-islands.c
19036 #, c-format
19037 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
19038 msgstr ""
19039 "regeks pulau dari konfigurasi punya terlalu banyak grup tangkap (max=%d)"
19041 #: delta-islands.c
19042 #, c-format
19043 msgid "Marked %d islands, done.\n"
19044 msgstr "%d pulau ditandai, selesai.\n"
19046 #: diagnose.c
19047 #, c-format
19048 msgid "invalid --%s value '%s'"
19049 msgstr "nilai --%s tidak valid '%s'"
19051 #: diagnose.c
19052 #, c-format
19053 msgid "could not archive missing directory '%s'"
19054 msgstr "tidak dapat mengarsipkan direktori hilang '%s'"
19056 #: diagnose.c dir.c
19057 #, c-format
19058 msgid "could not open directory '%s'"
19059 msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
19061 #: diagnose.c
19062 #, c-format
19063 msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
19064 msgstr "melewatkan '%s', yang bukan berkas atau direktori"
19066 #: diagnose.c
19067 msgid "could not duplicate stdout"
19068 msgstr "tidak dapat menggandakan keluaran standar"
19070 #: diagnose.c
19071 #, c-format
19072 msgid "could not add directory '%s' to archiver"
19073 msgstr "tidak dapat menambahkan direktori '%s' ke pengarsip"
19075 #: diagnose.c
19076 msgid "failed to write archive"
19077 msgstr "gagal menulis arsip"
19079 #: diff-lib.c
19080 msgid "--merge-base does not work with ranges"
19081 msgstr "--merge-base tidak bekerja dengan rentang"
19083 #: diff-lib.c
19084 msgid "--merge-base only works with commits"
19085 msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan komit"
19087 #: diff-lib.c
19088 msgid "unable to get HEAD"
19089 msgstr "tidak dapat mendapatkan HEAD"
19091 #: diff-lib.c
19092 msgid "no merge base found"
19093 msgstr "dasar penggabungan tidak ditemukan"
19095 #: diff-lib.c
19096 msgid "multiple merge bases found"
19097 msgstr "banyak dasar penggabungan ditemukan"
19099 #: diff-no-index.c
19100 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
19101 msgstr "git diff --no-index [<opsi>] <jalur> <jalur>"
19103 #: diff-no-index.c
19104 msgid ""
19105 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
19106 "tree"
19107 msgstr ""
19108 "Bukan sebuah repositori git. Gunakan --no-index untuk membandingkan dua "
19109 "jalur di luar pohon kerja"
19111 #: diff.c
19112 #, c-format
19113 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
19114 msgstr "  Gagal mengurai persentase potongan dirstat '%s'\n"
19116 #: diff.c
19117 #, c-format
19118 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
19119 msgstr "  Parameter dirstat tidak ditketahui '%s'\n"
19121 #: diff.c
19122 msgid ""
19123 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
19124 "'dimmed-zebra', 'plain'"
19125 msgstr ""
19126 "Setelan warna berpindah harus salah satu dari 'no', 'default', 'blocks', "
19127 "'dimmed-zebra', 'plain'"
19129 #: diff.c
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
19133 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
19134 msgstr ""
19135 "mode color-moved-ws tidak dikenal '%s', nilai yang mungkin yaitu 'ignore-"
19136 "space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-"
19137 "change'"
19139 #: diff.c
19140 msgid ""
19141 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
19142 "whitespace modes"
19143 msgstr ""
19144 "color-moved-ws: allow-indentation-change tidak dapat digabungkan dengan mode "
19145 "spasi yang lainnya"
19147 #: diff.c
19148 #, c-format
19149 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
19150 msgstr "Nilai tidak dikenal untuk variabel konfigurasi 'diff.submodule': '%s'"
19152 #: diff.c
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
19156 "%s"
19157 msgstr ""
19158 "Ditemukan error dalam variable konfigurasi 'diff.dirstat':\n"
19159 "%s"
19161 #: diff.c
19162 #, c-format
19163 msgid "external diff died, stopping at %s"
19164 msgstr "diff eksternal mati, berhenti pada %s"
19166 #: diff.c parse-options.c
19167 #, c-format
19168 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
19169 msgstr "Opsi '%s', '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
19171 #: diff.c
19172 #, c-format
19173 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
19174 msgstr ""
19175 "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s'"
19177 #: diff.c
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
19181 msgstr ""
19182 "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s' "
19183 "dan '%s'"
19185 #: diff.c
19186 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
19187 msgstr "--follow butuh tepatnya satu spek jalur"
19189 #: diff.c
19190 #, c-format
19191 msgid "invalid --stat value: %s"
19192 msgstr "nilai --stat tidak valid: %s"
19194 #: diff.c parse-options.c
19195 #, c-format
19196 msgid "%s expects a numerical value"
19197 msgstr "%s berharap nilai numerik"
19199 #: diff.c
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
19203 "%s"
19204 msgstr ""
19205 "Gagal menguraikan parameter opsi --dirstat/-X:\n"
19206 "%s"
19208 #: diff.c
19209 #, c-format
19210 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
19211 msgstr "kelas perubahan '%c' tidak dikenal dalam --diff-filter=%s"
19213 #: diff.c
19214 #, c-format
19215 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
19216 msgstr "nilai tidak dikenal setelah ws-error-highlight=%.*s"
19218 #: diff.c
19219 #, c-format
19220 msgid "unable to resolve '%s'"
19221 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
19223 #: diff.c
19224 #, c-format
19225 msgid "%s expects <n>/<m> form"
19226 msgstr "%s butuh bentuk <n>/<m>"
19228 #: diff.c
19229 #, c-format
19230 msgid "%s expects a character, got '%s'"
19231 msgstr "%s butuh sebuah karakter, dapat '%s'"
19233 #: diff.c
19234 #, c-format
19235 msgid "bad --color-moved argument: %s"
19236 msgstr "argumen --color-moved jelek: %s"
19238 #: diff.c
19239 #, c-format
19240 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
19241 msgstr "mode tidak valid '%s' dalam --color-moved-ws"
19243 #: diff.c
19244 msgid ""
19245 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
19246 "\"histogram\""
19247 msgstr ""
19248 "opsi diff-algorithm terima \"myers\", \"minimal\", \"patience\" dan "
19249 "\"histogram\""
19251 #: diff.c
19252 #, c-format
19253 msgid "invalid argument to %s"
19254 msgstr "argumen tidak valid ke %s"
19256 #: diff.c
19257 #, c-format
19258 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
19259 msgstr "regex tidak valid diberikan ke -I: '%s'"
19261 #: diff.c
19262 #, c-format
19263 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
19264 msgstr "gagal menguraikan parameter opsi --submodule: '%s'"
19266 #: diff.c
19267 #, c-format
19268 msgid "bad --word-diff argument: %s"
19269 msgstr "argumen --word-diff jelek: %s"
19271 #: diff.c
19272 msgid "Diff output format options"
19273 msgstr "Opsi format keluaran diff"
19275 #: diff.c
19276 msgid "generate patch"
19277 msgstr "buat tambalan"
19279 #: diff.c
19280 msgid "<n>"
19281 msgstr "<n>"
19283 #: diff.c
19284 msgid "generate diffs with <n> lines context"
19285 msgstr "buat diff dengan <n> baris konteks"
19287 #: diff.c
19288 msgid "generate the diff in raw format"
19289 msgstr "buat diff dalam format mentah"
19291 #: diff.c
19292 msgid "synonym for '-p --raw'"
19293 msgstr "sinonim untuk '-p --raw'"
19295 #: diff.c
19296 msgid "synonym for '-p --stat'"
19297 msgstr "sinonim untuk '-p --stat'"
19299 #: diff.c
19300 msgid "machine friendly --stat"
19301 msgstr "--stat yang ramah mesin"
19303 #: diff.c
19304 msgid "output only the last line of --stat"
19305 msgstr "keluarkan hanya baris terakhir --stat"
19307 #: diff.c
19308 msgid "<param1,param2>..."
19309 msgstr "<parameter 1,parameter 2>..."
19311 #: diff.c
19312 msgid ""
19313 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
19314 msgstr ""
19315 "keluarkan distribusi jumlah perubahan relatif untuk setiap subdirektori"
19317 #: diff.c
19318 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
19319 msgstr "sinonim untuk --dirstat=cumulative"
19321 #: diff.c
19322 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
19323 msgstr "sinonim untuk --dirstat=files,param1,param2..."
19325 #: diff.c
19326 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
19327 msgstr ""
19328 "peringatkan bila perubahan memasukkan penanda konflik atau kesalahan spasi"
19330 #: diff.c
19331 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
19332 msgstr ""
19333 "ringkasan singkat seperti pembuatan, penggantian nama dan perubahan mode"
19335 #: diff.c
19336 msgid "show only names of changed files"
19337 msgstr "perlihatkan hanya nama berkas yang berubah"
19339 #: diff.c
19340 msgid "show only names and status of changed files"
19341 msgstr "perlihatkan hanya nama dan status berkas yang berubah"
19343 #: diff.c
19344 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
19345 msgstr "<lebar>[,<nama lebar>[,<hitungan>]]"
19347 #: diff.c
19348 msgid "generate diffstat"
19349 msgstr "buat diffstat"
19351 #: diff.c
19352 msgid "<width>"
19353 msgstr "<lebar>"
19355 #: diff.c
19356 msgid "generate diffstat with a given width"
19357 msgstr "buat diffstat dengan lebar yang diberikan"
19359 #: diff.c
19360 msgid "generate diffstat with a given name width"
19361 msgstr "buat diffstat dengan nama lebar yang diberikan"
19363 #: diff.c
19364 msgid "generate diffstat with a given graph width"
19365 msgstr "buat diffstat dengan lebar grafik yang diberikan"
19367 #: diff.c
19368 msgid "<count>"
19369 msgstr "<hitungan>"
19371 #: diff.c
19372 msgid "generate diffstat with limited lines"
19373 msgstr "buat diffstat dengan baris yang terbatas"
19375 #: diff.c
19376 msgid "generate compact summary in diffstat"
19377 msgstr "buat ringkasan singkat dalam diffstat"
19379 #: diff.c
19380 msgid "output a binary diff that can be applied"
19381 msgstr "keluarkan diff biner yang dapat diterapkan"
19383 #: diff.c
19384 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
19385 msgstr "perlihatkan objek pra- dan pasca-citra penuh pada baris \"index\""
19387 #: diff.c
19388 msgid "show colored diff"
19389 msgstr "perlihatkan diff berwarna"
19391 #: diff.c
19392 msgid "<kind>"
19393 msgstr "<tipe>"
19395 #: diff.c
19396 msgid ""
19397 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
19398 "diff"
19399 msgstr ""
19400 "soroti kesalahan spasi dalam baris 'context', 'old' atau 'new' dalam diff"
19402 #: diff.c
19403 msgid ""
19404 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
19405 "--numstat"
19406 msgstr ""
19407 "jangan tengkar jalur nama dan gunakan NUL sebagai pembatas bidang keluaran "
19408 "pada --raw atau --numstat"
19410 #: diff.c
19411 msgid "<prefix>"
19412 msgstr "<prefiks>"
19414 #: diff.c
19415 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
19416 msgstr "perlihatkan prefiks sumber yang diberikan daripada \"a/\""
19418 #: diff.c
19419 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
19420 msgstr "perlihatkan prefiks tujuan daripada \"b/\""
19422 #: diff.c
19423 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
19424 msgstr "tambah depan prefiks tambahan pada setiap baris keluaran"
19426 #: diff.c
19427 msgid "do not show any source or destination prefix"
19428 msgstr "jangan perlihatkan prefiks sumber atau tujuan apapun"
19430 #: diff.c
19431 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
19432 msgstr ""
19433 "perlihatkan konteks diantara bingkah diff hingga jumlah baris yang disebutkan"
19435 #: diff.c
19436 msgid "<char>"
19437 msgstr "<karakter>"
19439 #: diff.c
19440 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
19441 msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris baru daripada '+'"
19443 #: diff.c
19444 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
19445 msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris lama daripada '-'"
19447 #: diff.c
19448 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
19449 msgstr "sebutkan karakter yang menandai konteks daripada ' '"
19451 #: diff.c
19452 msgid "Diff rename options"
19453 msgstr "Opsi penamaan ulang diff"
19455 #: diff.c
19456 msgid "<n>[/<m>]"
19457 msgstr "<n>[/<m>]"
19459 #: diff.c
19460 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
19461 msgstr ""
19462 "pisahkan perubahan penulisan ulang penuh kedalam pasangan penghapusan dan "
19463 "pembuatan"
19465 #: diff.c
19466 msgid "detect renames"
19467 msgstr "deteksi penamaan ulang"
19469 #: diff.c
19470 msgid "omit the preimage for deletes"
19471 msgstr "lewati pracitra untuk penghapusan"
19473 #: diff.c
19474 msgid "detect copies"
19475 msgstr "deteksi penyalinan"
19477 #: diff.c
19478 msgid "use unmodified files as source to find copies"
19479 msgstr ""
19480 "gunakan berkas tak termodifikasi sebagai sumber untuk menemukan salinan"
19482 #: diff.c
19483 msgid "disable rename detection"
19484 msgstr "nonaktifkan deteksi penamaan ulang"
19486 #: diff.c
19487 msgid "use empty blobs as rename source"
19488 msgstr "gunakan blob kosong sebagai sumber penamaan ulang"
19490 #: diff.c
19491 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
19492 msgstr "lanjutkan daftarkan riwayat berkas di luar penamaan ulang"
19494 #: diff.c
19495 msgid ""
19496 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
19497 "given limit"
19498 msgstr ""
19499 "cegah pendeteksian penamaan ulang/penyalinan jika jumlah target penamaan "
19500 "ulang/penyalinan melebihi batas yang diberikan"
19502 #: diff.c
19503 msgid "Diff algorithm options"
19504 msgstr "Opsi algoritma diff"
19506 #: diff.c
19507 msgid "produce the smallest possible diff"
19508 msgstr "hasilkan diff yang paling kecil yang dimungkinkan"
19510 #: diff.c
19511 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
19512 msgstr "abaikan spasi saat membandingkan baris"
19514 #: diff.c
19515 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
19516 msgstr "abaikan perubahan dalam jumlah spasi"
19518 #: diff.c
19519 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
19520 msgstr "abaikan perubahan spasi pada EOL"
19522 #: diff.c
19523 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
19524 msgstr "abaikan kembalian-kurir pada akhir baris"
19526 #: diff.c
19527 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
19528 msgstr "abaikan perubahan yang semua baris kosong"
19530 #: diff.c
19531 msgid "<regex>"
19532 msgstr "<regex>"
19534 #: diff.c
19535 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
19536 msgstr "abaikan perubahan yang semua baris cocok dengan <regex>"
19538 #: diff.c
19539 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
19540 msgstr ""
19541 "heuristik untuk geser perbatasan bingkah diff untuk pembacaan yang mudah"
19543 #: diff.c
19544 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
19545 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff sabar\""
19547 #: diff.c
19548 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
19549 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff histogram\""
19551 #: diff.c
19552 msgid "<algorithm>"
19553 msgstr "<algoritma>"
19555 #: diff.c
19556 msgid "choose a diff algorithm"
19557 msgstr "pilih algoritma diff"
19559 #: diff.c
19560 msgid "<text>"
19561 msgstr "<teks>"
19563 #: diff.c
19564 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
19565 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff terlabuh\""
19567 #: diff.c
19568 msgid "<mode>"
19569 msgstr "<mode>"
19571 #: diff.c
19572 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
19573 msgstr ""
19574 "perlihatkan diff kata, menggunakan <mode> untuk batasi kata yang berubah"
19576 #: diff.c
19577 msgid "use <regex> to decide what a word is"
19578 msgstr "gunakan <regex> untuk menentukan apa itu kata"
19580 #: diff.c
19581 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19582 msgstr "sama dengan --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19584 #: diff.c
19585 msgid "moved lines of code are colored differently"
19586 msgstr "baris kode yang berpindah diwarnai berbeda"
19588 #: diff.c
19589 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
19590 msgstr "bagaimana spasi diabaikan di --color-moved"
19592 #: diff.c
19593 msgid "Other diff options"
19594 msgstr "Opsi diff yang lainnya"
19596 #: diff.c
19597 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
19598 msgstr ""
19599 "ketika dijalankan dari subdirektori, kecualikan perubahan diluar dan "
19600 "perlihatkan jalur relatif"
19602 #: diff.c
19603 msgid "treat all files as text"
19604 msgstr "perlakukan semua berkas sebagai teks"
19606 #: diff.c
19607 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
19608 msgstr "tukar dua masukkan, balikkan diff"
19610 #: diff.c
19611 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
19612 msgstr "keluar dengan 1 jika ada perbedaan, selain itu 0"
19614 #: diff.c
19615 msgid "disable all output of the program"
19616 msgstr "nonaktifkan semua keluaran program"
19618 #: diff.c
19619 msgid "allow an external diff helper to be executed"
19620 msgstr "perbolehkan pembantu diff eksternal untuk dieksekusi"
19622 #: diff.c
19623 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
19624 msgstr ""
19625 "jalankan saringan konversi teks eksternal ketika membandingkan berkas biner"
19627 #: diff.c
19628 msgid "<when>"
19629 msgstr "<kapan>"
19631 #: diff.c
19632 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
19633 msgstr "abaikan perubahan submodul dalam pembuatan diff"
19635 #: diff.c
19636 msgid "<format>"
19637 msgstr "<format>"
19639 #: diff.c
19640 msgid "specify how differences in submodules are shown"
19641 msgstr "sebutkan bagaimana perbedaan dalam submodul diperlihatkan"
19643 #: diff.c
19644 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
19645 msgstr "sembunyikan entri 'git add -N' dari indeks"
19647 #: diff.c
19648 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
19649 msgstr "perlakukan entri 'git add -N' sebagai nyata dalam indeks"
19651 #: diff.c
19652 msgid "<string>"
19653 msgstr "<untai>"
19655 #: diff.c
19656 msgid ""
19657 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19658 "string"
19659 msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan untai yang disebutkan"
19661 #: diff.c
19662 msgid ""
19663 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19664 "regex"
19665 msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan regex yang disebutkan"
19667 #: diff.c
19668 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
19669 msgstr "perlihatkan semua perubahan dalam set perubahan dengan -S atau -G"
19671 #: diff.c
19672 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
19673 msgstr ""
19674 "perlakukan <string> di -S sebagai ekspresi reguler POSIX yang diperluas"
19676 #: diff.c
19677 msgid "control the order in which files appear in the output"
19678 msgstr "kontrol urutan berkas yang muncul dalam keluaran"
19680 #: diff.c
19681 msgid "<path>"
19682 msgstr "<jalur>"
19684 #: diff.c
19685 msgid "show the change in the specified path first"
19686 msgstr "perlihatkan perubahan dalam jalur yang disebutkan terlebih dahulu"
19688 #: diff.c
19689 msgid "skip the output to the specified path"
19690 msgstr "lewati keluaran ke jalur yang disebutkan"
19692 #: diff.c
19693 msgid "<object-id>"
19694 msgstr "<id objek>"
19696 #: diff.c
19697 msgid ""
19698 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19699 "object"
19700 msgstr "cari perubahan yang mengubah jumlah kemunculan objek yang disebutkan"
19702 #: diff.c
19703 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19704 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19706 #: diff.c
19707 msgid "select files by diff type"
19708 msgstr "pilih berkas oleh tipe diff"
19710 #: diff.c
19711 msgid "<file>"
19712 msgstr "<berkas>"
19714 #: diff.c
19715 msgid "output to a specific file"
19716 msgstr "keluarkan ke berkas yang disebutkan"
19718 #: diff.c
19719 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
19720 msgstr "deteksi penamaan ulang lengkap dilewati karena terlalu banyak berkas."
19722 #: diff.c
19723 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
19724 msgstr ""
19725 "hanya ditemukan salinan dari jalur yang berubah karena terlalu banyak berkas."
19727 #: diff.c
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
19731 msgstr ""
19732 "mungkin Anda ingin menyetel variabel %s Anda ke setidaknya %d dan coba lagi "
19733 "perintah."
19735 #: diffcore-order.c
19736 #, c-format
19737 msgid "failed to read orderfile '%s'"
19738 msgstr "gagal membaca berkas urutan '%s'"
19740 #: diffcore-rename.c
19741 msgid "Performing inexact rename detection"
19742 msgstr "Melakukan deteksi penamaan ulang tidak eksak"
19744 #: diffcore-rotate.c
19745 #, c-format
19746 msgid "No such path '%s' in the diff"
19747 msgstr "Tidak ada jalur seperti '%s' di dalam diff"
19749 #: dir.c
19750 #, c-format
19751 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
19752 msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun yang git kenal"
19754 #: dir.c
19755 #, c-format
19756 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
19757 msgstr "pola tidak dikenal: '%s'"
19759 #: dir.c
19760 #, c-format
19761 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
19762 msgstr "pola negatif tidak dikenal: '%s'"
19764 #: dir.c
19765 #, c-format
19766 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
19767 msgstr "berkas sparse-checkout Anda mungkin ada masalah: pola '%s' diulangi"
19769 #: dir.c
19770 msgid "disabling cone pattern matching"
19771 msgstr "mematikan pencocokan pola kerucut"
19773 #: dir.c
19774 #, c-format
19775 msgid "cannot use %s as an exclude file"
19776 msgstr "tidak dapat menggunakan %s sebagai berkas pengecualian"
19778 #: dir.c
19779 msgid "failed to get kernel name and information"
19780 msgstr "gagal mendapatkan nama dan informasi kernel"
19782 #: dir.c
19783 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
19784 msgstr "tembolok tak terlacat dimatikan pada sistem atau lokasi ini"
19786 #: dir.c
19787 msgid ""
19788 "No directory name could be guessed.\n"
19789 "Please specify a directory on the command line"
19790 msgstr ""
19791 "Nama direktori tidak dapat ditebak.\n"
19792 "Mohon sebutkan direktori pada baris perintah"
19794 #: dir.c
19795 #, c-format
19796 msgid "index file corrupt in repo %s"
19797 msgstr "berkas indeks rusak pada repo %s"
19799 #: dir.c
19800 #, c-format
19801 msgid "could not create directories for %s"
19802 msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk %s"
19804 #: dir.c
19805 #, c-format
19806 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
19807 msgstr "tidak dapat memigrasikan direktori git dari '%s' ke '%s'"
19809 #: editor.c
19810 #, c-format
19811 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
19812 msgstr "petunjuk: Menunggu penyunting Anda untuk menutup berkas...%c"
19814 #: entry.c
19815 msgid "Filtering content"
19816 msgstr "Menyaring isi"
19818 #: entry.c
19819 #, c-format
19820 msgid "could not stat file '%s'"
19821 msgstr "tidak dapat men-stat berkas '%s'"
19823 #: environment.c
19824 #, c-format
19825 msgid "bad git namespace path \"%s\""
19826 msgstr "jalur ruang nama git jelek \"%s\""
19828 #: exec-cmd.c
19829 #, c-format
19830 msgid "too many args to run %s"
19831 msgstr "terlalu banyak argumen untuk menjalankan %s"
19833 #: fetch-pack.c
19834 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
19835 msgstr "git fetch-pack: daftar dangkal diharapkan"
19837 #: fetch-pack.c
19838 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
19839 msgstr "git fetch-pack: sebuah paket bilasan diharapkan setelah daftar dangkal"
19841 #: fetch-pack.c
19842 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
19843 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
19845 #: fetch-pack.c
19846 #, c-format
19847 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
19848 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat '%s'"
19850 #: fetch-pack.c
19851 msgid "unable to write to remote"
19852 msgstr "tidak dapat menulis ke remote"
19854 #: fetch-pack.c
19855 msgid "Server supports filter"
19856 msgstr "Peladen mendukung saringan"
19858 #: fetch-pack.c
19859 #, c-format
19860 msgid "invalid shallow line: %s"
19861 msgstr "baris dangkal tidak valid: %s"
19863 #: fetch-pack.c
19864 #, c-format
19865 msgid "invalid unshallow line: %s"
19866 msgstr "baris dangkal-balik tidak valid: %s"
19868 #: fetch-pack.c
19869 #, c-format
19870 msgid "object not found: %s"
19871 msgstr "object tidak ditemukan: %s"
19873 #: fetch-pack.c
19874 #, c-format
19875 msgid "error in object: %s"
19876 msgstr "kesalahan dalam objek: %s"
19878 #: fetch-pack.c
19879 #, c-format
19880 msgid "no shallow found: %s"
19881 msgstr "tidak ada dangkal yang ditemukan: %s"
19883 #: fetch-pack.c
19884 #, c-format
19885 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
19886 msgstr "dangkal/dangkal-balik diharapkan, dapat %s"
19888 #: fetch-pack.c
19889 #, c-format
19890 msgid "got %s %d %s"
19891 msgstr "dapat %s %d %s"
19893 #: fetch-pack.c
19894 #, c-format
19895 msgid "invalid commit %s"
19896 msgstr "komit tidak valid %s"
19898 #: fetch-pack.c
19899 msgid "giving up"
19900 msgstr "menyerah"
19902 #: fetch-pack.c progress.h
19903 msgid "done"
19904 msgstr "selesai"
19906 #: fetch-pack.c
19907 #, c-format
19908 msgid "got %s (%d) %s"
19909 msgstr "dapat %s (%d) %s"
19911 #: fetch-pack.c
19912 #, c-format
19913 msgid "Marking %s as complete"
19914 msgstr "Menandai %s sebagai lengkap"
19916 #: fetch-pack.c
19917 #, c-format
19918 msgid "already have %s (%s)"
19919 msgstr "sudah punya %s (%s)"
19921 #: fetch-pack.c
19922 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
19923 msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu pemultipleks-balik pita samping"
19925 #: fetch-pack.c
19926 msgid "protocol error: bad pack header"
19927 msgstr "kesalahan protokol: kepala pak jelek"
19929 #: fetch-pack.c
19930 #, c-format
19931 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
19932 msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu %s"
19934 #: fetch-pack.c
19935 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
19936 msgstr "fetch-pack: keluaran index-pack tidak valid"
19938 #: fetch-pack.c
19939 #, c-format
19940 msgid "%s failed"
19941 msgstr "%s gagal"
19943 #: fetch-pack.c
19944 msgid "error in sideband demultiplexer"
19945 msgstr "kesalahan dalam pemultipleks-balik pita samping"
19947 #: fetch-pack.c
19948 #, c-format
19949 msgid "Server version is %.*s"
19950 msgstr "Versi peladen %.*s"
19952 #: fetch-pack.c
19953 #, c-format
19954 msgid "Server supports %s"
19955 msgstr "Peladen mendukung %s"
19957 #: fetch-pack.c
19958 msgid "Server does not support shallow clients"
19959 msgstr "Peladen tidak mendukung klien dangkal"
19961 #: fetch-pack.c
19962 msgid "Server does not support --shallow-since"
19963 msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-since"
19965 #: fetch-pack.c
19966 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
19967 msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-exclude"
19969 #: fetch-pack.c
19970 msgid "Server does not support --deepen"
19971 msgstr "Peladen tidak mendukung --deepen"
19973 #: fetch-pack.c
19974 msgid "Server does not support this repository's object format"
19975 msgstr "Peladen tidak mendukung objek format repositori ini"
19977 #: fetch-pack.c
19978 msgid "no common commits"
19979 msgstr "tidak ada komit umum"
19981 #: fetch-pack.c
19982 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
19983 msgstr "git fetch-pack: pengambilan gagal."
19985 #: fetch-pack.c
19986 #, c-format
19987 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
19988 msgstr "algoritma tidak cocok: klien %s; peladen %s"
19990 #: fetch-pack.c
19991 #, c-format
19992 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
19993 msgstr "peladen tidak mendukung algoritma '%s'"
19995 #: fetch-pack.c
19996 msgid "Server does not support shallow requests"
19997 msgstr "Peladen tidak mendukung permintaan dangkal"
19999 #: fetch-pack.c
20000 msgid "unable to write request to remote"
20001 msgstr "tidak dapat menulis permintaan kepada remote"
20003 #: fetch-pack.c
20004 #, c-format
20005 msgid "expected '%s', received '%s'"
20006 msgstr "diharapkan '%s', diterima '%s'"
20008 #: fetch-pack.c
20009 #, c-format
20010 msgid "expected '%s'"
20011 msgstr "'%s' diharapkan"
20013 #: fetch-pack.c
20014 #, c-format
20015 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
20016 msgstr "baris pengakuan tidak diharapkan: %s"
20018 #: fetch-pack.c
20019 #, c-format
20020 msgid "error processing acks: %d"
20021 msgstr "kesalahan memproses ack: %d"
20023 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
20024 #. keyword.
20026 #: fetch-pack.c
20027 #, c-format
20028 msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
20029 msgstr "berkas pak diharapkan dikirim setelah '%s'"
20031 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
20032 #. keyword.
20034 #: fetch-pack.c
20035 #, c-format
20036 msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
20037 msgstr ""
20038 "tidak ada bagian lainnya yang diharapkan dikirim setelah tidak ada '%s'"
20040 #: fetch-pack.c
20041 #, c-format
20042 msgid "error processing shallow info: %d"
20043 msgstr "gagal memproses info dangkal: %d"
20045 #: fetch-pack.c
20046 #, c-format
20047 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
20048 msgstr "wanted-ref diharapkan, dapat '%s'"
20050 #: fetch-pack.c
20051 #, c-format
20052 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
20053 msgstr "wanted-ref tidak diharapkan: '%s'"
20055 #: fetch-pack.c
20056 #, c-format
20057 msgid "error processing wanted refs: %d"
20058 msgstr "kesalahan memproses referensi yang diminta: %d"
20060 #: fetch-pack.c
20061 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
20062 msgstr "git fetch-pack: paket jawaban akhir diharapkan"
20064 #: fetch-pack.c
20065 msgid "no matching remote head"
20066 msgstr "tidak ada kepala remote yang cocok"
20068 #: fetch-pack.c
20069 msgid "unexpected 'ready' from remote"
20070 msgstr "'ready' tidak diharapkan dari remote"
20072 #: fetch-pack.c
20073 #, c-format
20074 msgid "no such remote ref %s"
20075 msgstr "tidak ada referensi remote seperti %s"
20077 #: fetch-pack.c
20078 #, c-format
20079 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
20080 msgstr "Peladen tidak memperbolehkan permintaan untuk objek tak diiklankan %s"
20082 #: fsmonitor-ipc.c
20083 #, c-format
20084 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
20085 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: jalur tidak valid '%s'"
20087 #: fsmonitor-ipc.c
20088 #, c-format
20089 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
20090 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: kesalahan tidak dijelaskan pada '%s'"
20092 #: fsmonitor-ipc.c
20093 msgid "fsmonitor--daemon is not running"
20094 msgstr "fsmonitor--daemon tidak berjalan"
20096 #: fsmonitor-ipc.c
20097 #, c-format
20098 msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
20099 msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah '%s' ke fsmonitor--daemon"
20101 #: fsmonitor-settings.c
20102 #, c-format
20103 msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20104 msgstr "repositori bare '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
20106 #: fsmonitor-settings.c
20107 #, c-format
20108 msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
20109 msgstr "repositori '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kesalahan"
20111 #: fsmonitor-settings.c
20112 #, c-format
20113 msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20114 msgstr "repositori remote '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
20116 #: fsmonitor-settings.c
20117 #, c-format
20118 msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20119 msgstr "repositori virtual '%s' tidka kompatibel dengan fsmonitor"
20121 #: fsmonitor-settings.c
20122 #, c-format
20123 msgid ""
20124 "socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
20125 "sockets support"
20126 msgstr ""
20127 "direktori soket '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kekurangan "
20128 "dukungan soket Unix"
20130 #: git.c
20131 msgid ""
20132 "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20133 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20134 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20135 "bare]\n"
20136 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20137 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
20138 "           <command> [<args>]"
20139 msgstr ""
20140 "git [-v| --version] [-h | --help] [-C <jalur>] [-c <nama>=<nilai>]\n"
20141 "           [--exec-path[=<jalur>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20142 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20143 "bare]\n"
20144 "           [--git-dir=<jalur>] [--work-tree=<jalur>] [--namespace=<nama>]\n"
20145 "           [--super-prefix=<jalur>] [--config-env=<nama>=<variabel "
20146 "lingkungan>]\n"
20147 "           <perintah> [<argumen>]"
20149 #: git.c
20150 msgid ""
20151 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20152 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20153 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
20154 "See 'git help git' for an overview of the system."
20155 msgstr ""
20156 "'git help -a' dan 'git help -g' daftar subperintah tersedia dan beberapa\n"
20157 "panduan konsep. Lihat 'git help <perintah>' atau 'git help <konsep>'\n"
20158 "untuk baca tentang perintah atau konsep spesifik.\n"
20159 "Lihat 'git help git' untuk gambaran tentang sistem."
20161 #: git.c help.c
20162 #, c-format
20163 msgid "unsupported command listing type '%s'"
20164 msgstr "tipe daftar perintah '%s' tidak didukung"
20166 #: git.c
20167 #, c-format
20168 msgid "no directory given for '%s' option\n"
20169 msgstr "tidak ada direktori yang diberikan untuk opsi '%s'\n"
20171 #: git.c
20172 #, c-format
20173 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20174 msgstr "tidak ada ruang nama yang diberikan untuk --namespace\n"
20176 #: git.c
20177 #, c-format
20178 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20179 msgstr "tidak ada prefiks yang diberikan untuk --super-prefix\n"
20181 #: git.c
20182 #, c-format
20183 msgid "-c expects a configuration string\n"
20184 msgstr "-c mengharapkan sebuah untai konfigurasi\n"
20186 #: git.c
20187 #, c-format
20188 msgid "no config key given for --config-env\n"
20189 msgstr "tidak ada kunci konfigurasi yang diberikan untuk --config-env\n"
20191 #: git.c
20192 #, c-format
20193 msgid "unknown option: %s\n"
20194 msgstr "opsi tidak dikenal: %s\n"
20196 #: git.c
20197 #, c-format
20198 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20199 msgstr "ketika memperluas alias '%s': '%s'"
20201 #: git.c
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20205 "You can use '!git' in the alias to do this"
20206 msgstr ""
20207 "alias '%s' merubah variabel lingkungan.\n"
20208 "Anda dapat menggunakan '!git' dalam alias untuk melakukannya."
20210 #: git.c
20211 #, c-format
20212 msgid "empty alias for %s"
20213 msgstr "alias kosong untuk %s"
20215 #: git.c
20216 #, c-format
20217 msgid "recursive alias: %s"
20218 msgstr "alias rekursif: %s"
20220 #: git.c
20221 msgid "write failure on standard output"
20222 msgstr "kegagalan menulis pada keluaran standar"
20224 #: git.c
20225 msgid "unknown write failure on standard output"
20226 msgstr "kegagal menulis tidak diketahui pada keluaran standar"
20228 #: git.c
20229 msgid "close failed on standard output"
20230 msgstr "penutupan gagal pada keluaran standar"
20232 #: git.c
20233 #, c-format
20234 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20235 msgstr "putaran alias terdeteksi: perluasan '%s' tidak berhenti:%s"
20237 #: git.c
20238 #, c-format
20239 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20240 msgstr "tidak dapat menangani %s sebagai bawaan"
20242 #: git.c
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "usage: %s\n"
20246 "\n"
20247 msgstr ""
20248 "penggunaan: %s\n"
20249 "\n"
20251 #: git.c
20252 #, c-format
20253 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20254 msgstr "perluasan alias '%s' gagal; '%s' bukan sebuah perintah git\n"
20256 #: git.c
20257 #, c-format
20258 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20259 msgstr "gagal menjalankan perintah '%s': %s\n"
20261 #: gpg-interface.c
20262 msgid "could not create temporary file"
20263 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
20265 #: gpg-interface.c
20266 #, c-format
20267 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
20268 msgstr "gagal menulis tandatangan terlepas ke '%s'"
20270 #: gpg-interface.c
20271 msgid ""
20272 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
20273 "signature verification"
20274 msgstr ""
20275 "gpg.ssh.allowedSignersFile perlu dikonfigurasi dan ada untuk verifikasi "
20276 "tandatangan ssh"
20278 #: gpg-interface.c
20279 msgid ""
20280 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
20281 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
20282 msgstr ""
20283 "ssh-keygen -Y find-principals/verify diperlukan untuk verifikasi tandatangan "
20284 "ssh (tersedia di openssh versi 8.2p1+)"
20286 #: gpg-interface.c
20287 #, c-format
20288 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
20289 msgstr ""
20290 "berkas pencabutan penandatanganan ssh terkonfigurasi tapi tidak ada: %s"
20292 #: gpg-interface.c
20293 #, c-format
20294 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
20295 msgstr "tanda tangan '%s' jelek/tidak kompatibel"
20297 #: gpg-interface.c
20298 #, c-format
20299 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
20300 msgstr "gagal mendapatkan sidik jari ssh untuk kunci '%s'"
20302 #: gpg-interface.c
20303 msgid ""
20304 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
20305 msgstr ""
20306 "baik user.signingkey atau gpg.ssh.defaultKeyCommand perlu dikonfigurasi"
20308 #: gpg-interface.c
20309 #, c-format
20310 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
20311 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand sukses tapi tidak mengembalikan kunci: %s %s"
20313 #: gpg-interface.c
20314 #, c-format
20315 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
20316 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand gagal: %s %s"
20318 #: gpg-interface.c
20319 msgid "gpg failed to sign the data"
20320 msgstr "gpg gagal menandatangani data"
20322 #: gpg-interface.c
20323 msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
20324 msgstr "user.signingKey perlu disetel untuk penandatanganan ssh"
20326 #: gpg-interface.c
20327 #, c-format
20328 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
20329 msgstr "gagal menulis kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
20331 #: gpg-interface.c
20332 #, c-format
20333 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
20334 msgstr "gagal menulis penyangga kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
20336 #: gpg-interface.c
20337 msgid ""
20338 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
20339 "8.2p1+)"
20340 msgstr ""
20341 "ssh-keygen -Y sign diperlukan untuk penandatanganan ssh (tersedia di "
20342 "openssh  versi 8.2p1+)"
20344 #: gpg-interface.c
20345 #, c-format
20346 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
20347 msgstr "gagal membaca penyangga data penandatanganan ssh dari '%s'"
20349 #: graph.c
20350 #, c-format
20351 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
20352 msgstr "warna tidak valid '%.*s' diabaikan di log.graphColors"
20354 #: grep.c
20355 msgid ""
20356 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
20357 "with -P under PCRE v2"
20358 msgstr ""
20359 "pola yang diberikan berisi bita NULL (via -f <berkas>). Hal ini hanya "
20360 "didukung dengan -P di bawah PCRE v2"
20362 #: grep.c
20363 #, c-format
20364 msgid "'%s': unable to read %s"
20365 msgstr "'%s': tidak dapat membaca %s"
20367 #: grep.c
20368 #, c-format
20369 msgid "'%s': short read"
20370 msgstr "'%s': baca pendek"
20372 #: help.c
20373 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
20374 msgstr "mulai area kerja (lihat pula: git help tutorial)"
20376 #: help.c
20377 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
20378 msgstr "bekerja pada perubahan saat ini (lihat pula: git help everyday)"
20380 #: help.c
20381 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
20382 msgstr "periksa riwayat dan keadaan (lihat pula: git help revisions)"
20384 #: help.c
20385 msgid "grow, mark and tweak your common history"
20386 msgstr "tumbuhkan, tandai, dan cubit riwayat umum Anda"
20388 #: help.c
20389 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
20390 msgstr "kolaborasi (lihat pula: git help workflows)"
20392 #: help.c
20393 msgid "Main Porcelain Commands"
20394 msgstr "Perintah Porselen Utama"
20396 #: help.c
20397 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
20398 msgstr "Perintah Tambahan / Peubah"
20400 #: help.c
20401 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
20402 msgstr "Perintah Tambahan / Pemeriksa"
20404 #: help.c
20405 msgid "Interacting with Others"
20406 msgstr "Berinteraksi dengan yang Lain"
20408 #: help.c
20409 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
20410 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Peubah"
20412 #: help.c
20413 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
20414 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Pemeriksa"
20416 #: help.c
20417 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
20418 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Sinkronisasi Repositori"
20420 #: help.c
20421 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
20422 msgstr "Perintah Tingak Rendah / Pembantu Internal"
20424 #: help.c
20425 msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
20426 msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna"
20428 #: help.c
20429 msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
20430 msgstr "Antarmuka menghadap-pengembang format berkas, protokol, dan lainnya"
20432 #: help.c
20433 #, c-format
20434 msgid "available git commands in '%s'"
20435 msgstr "perintah git yang tersedia di '%s'"
20437 #: help.c
20438 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
20439 msgstr "perintah git yang tersedia dari tempat lain pada $PATH Anda"
20441 #: help.c
20442 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
20443 msgstr "Berikut ini perintah Git umum yang digunakan dalam beragam situasi:"
20445 #: help.c
20446 msgid "The Git concept guides are:"
20447 msgstr "Panduan konsep Git adalah:"
20449 #: help.c
20450 msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
20451 msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna:"
20453 #: help.c
20454 msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
20455 msgstr "Antarmuka format berkas, protokol, dan antarmuka lainnya:"
20457 #: help.c
20458 msgid "External commands"
20459 msgstr "Perintah eksternal"
20461 #: help.c
20462 msgid "Command aliases"
20463 msgstr "Alias perintah"
20465 #: help.c
20466 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
20467 msgstr "Lihat 'git help <perintah>' untuk baca tentang subperintah spesifik"
20469 #: help.c
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
20473 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
20474 msgstr ""
20475 "'%s' sepertinya perintah git, tetapi kami tidak dapat\n"
20476 "menjalankannya. Mungkin git-%s rusak?"
20478 #: help.c
20479 #, c-format
20480 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
20481 msgstr "git: '%s' bukan perintah git. Lihat 'git --help'."
20483 #: help.c
20484 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
20485 msgstr "Eh oh. Sistem Anda melaporkan tidak ada perintah Git sama sekali."
20487 #: help.c
20488 #, c-format
20489 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
20490 msgstr "PERINGATAN: Anda memanggil perintah Git bernama '%s' yang tidak ada."
20492 #: help.c
20493 #, c-format
20494 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
20495 msgstr "Melanjutkan di bawah asumsi bahwa maksud Anda '%s'."
20497 #: help.c
20498 #, c-format
20499 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
20500 msgstr "Jalankan '%s' sebagai gantinya [y/N]?"
20502 #: help.c
20503 #, c-format
20504 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
20505 msgstr "Melanjutkan dalam %0.1f detik, mengasumsikan bahwa maksud Anda '%s'."
20507 #: help.c
20508 msgid ""
20509 "\n"
20510 "The most similar command is"
20511 msgid_plural ""
20512 "\n"
20513 "The most similar commands are"
20514 msgstr[0] ""
20515 "\n"
20516 "Perintah paling mirip adalah"
20517 msgstr[1] ""
20518 "\n"
20519 "Perintah paling mirip adalah"
20521 #: help.c
20522 msgid "git version [--build-options]"
20523 msgstr "git version [--build-options]"
20525 #: help.c
20526 #, c-format
20527 msgid "%s: %s - %s"
20528 msgstr "%s: %s - %s"
20530 #: help.c
20531 msgid ""
20532 "\n"
20533 "Did you mean this?"
20534 msgid_plural ""
20535 "\n"
20536 "Did you mean one of these?"
20537 msgstr[0] ""
20538 "\n"
20539 "Mungkin maksud Anda yang ini?"
20540 msgstr[1] ""
20541 "\n"
20542 "Mungkin maksud Anda salah satu dari yang ini?"
20544 #: hook.c
20545 #, c-format
20546 msgid ""
20547 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
20548 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
20549 msgstr ""
20550 "Kait '%s' diabaikan karena tidak disetel sebagai dapat dieksekusi.\n"
20551 "Anda dapat menonaktifkan peringatan ini dengan `git config advice."
20552 "ignoredHook false`."
20554 #: http-fetch.c
20555 #, c-format
20556 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
20557 msgstr "argumen ke --packfile harus sebuah hash valid (dapat '%s')"
20559 #: http-fetch.c
20560 msgid "not a git repository"
20561 msgstr "bukan sebuah repositori git"
20563 #: http.c
20564 #, c-format
20565 msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
20566 msgstr "nilai negatif untuk http.postBuffer; asalkan ke %d"
20568 #: http.c
20569 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20570 msgstr "Kontrol delegasi tidak didukung oleh cURL < 7.22.0"
20572 #: http.c
20573 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
20574 msgstr "Penyematan kunci publik tidak didukung oleh cURL < 7.39.0"
20576 #: http.c
20577 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20578 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE tidak didukung dengan cURL < 7.44.0"
20580 #: http.c
20581 #, c-format
20582 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20583 msgstr "Tulang punggung SSL '%s' tidak didukung, yang didukung:"
20585 #: http.c
20586 #, c-format
20587 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20588 msgstr ""
20589 "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': cURL dibangun tanpa tulang "
20590 "punggung SSL"
20592 #: http.c
20593 #, c-format
20594 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20595 msgstr "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': sudah disetel"
20597 #: http.c
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "unable to update url base from redirection:\n"
20601 "  asked for: %s\n"
20602 "   redirect: %s"
20603 msgstr ""
20604 "tidak dapat memperbarui dasar url dari pengalihan:\n"
20605 "     diminta: %s\n"
20606 "  pengalihan: %s"
20608 #: ident.c
20609 msgid "Author identity unknown\n"
20610 msgstr "Identitas pengarang tidak dikenal\n"
20612 #: ident.c
20613 msgid "Committer identity unknown\n"
20614 msgstr "Identitas pengkomit tidak dikenal\n"
20616 #: ident.c
20617 msgid ""
20618 "\n"
20619 "*** Please tell me who you are.\n"
20620 "\n"
20621 "Run\n"
20622 "\n"
20623 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20624 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20625 "\n"
20626 "to set your account's default identity.\n"
20627 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
20628 "\n"
20629 msgstr ""
20630 "\n"
20631 "*** Mohon beri tahu saya siapa Anda.\n"
20632 "\n"
20633 "Jalankan\n"
20634 "\n"
20635 "  git config --global user.email \"anda@example.com\"\n"
20636 "  git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
20637 "\n"
20638 "untuk menyetel identitas asali akun Anda.\n"
20639 "Abaikan --global untuk menyetel identitas hanya di dalam repositori ini.\n"
20640 "\n"
20642 #: ident.c
20643 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
20644 msgstr "tidak ada email yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
20646 #: ident.c
20647 #, c-format
20648 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
20649 msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis alamat email (dapat '%s')"
20651 #: ident.c
20652 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
20653 msgstr "tidak ada nama yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
20655 #: ident.c
20656 #, c-format
20657 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
20658 msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis nama (dapat '%s')"
20660 #: ident.c
20661 #, c-format
20662 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
20663 msgstr "nama identitas kosong (untuk <%s>) tidak diperbolehkan"
20665 #: ident.c
20666 #, c-format
20667 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
20668 msgstr "nama hanya terdiri dari karakter yang tidak diperbolehkan: %s"
20670 #: list-objects-filter-options.c
20671 msgid "expected 'tree:<depth>'"
20672 msgstr "'tree:<kedalaman> diharapkan'"
20674 #: list-objects-filter-options.c
20675 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
20676 msgstr "dukungan penyaring sparse:path sudah ditiadakan"
20678 #: list-objects-filter-options.c
20679 #, c-format
20680 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
20681 msgstr "'%s' untuk 'object:type=<tipe>' bukan tipe objek valid"
20683 #: list-objects-filter-options.c
20684 #, c-format
20685 msgid "invalid filter-spec '%s'"
20686 msgstr "spek penyaring tidak valid '%s'"
20688 #: list-objects-filter-options.c
20689 #, c-format
20690 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
20691 msgstr "harus melarikan karakter pada spek subpenyaring: '%c'"
20693 #: list-objects-filter-options.c
20694 msgid "expected something after combine:"
20695 msgstr "sesuatu setelah pencampuran diharapkan:"
20697 #: list-objects-filter-options.c
20698 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
20699 msgstr "spek penyaring lebih dari satu tidak dapat dicampurkan"
20701 #: list-objects-filter-options.c
20702 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
20703 msgstr ""
20704 "tidak dapat meningkatkan format repositori untuk mendukung klon parsial"
20706 #: list-objects-filter-options.h
20707 msgid "args"
20708 msgstr "argumen"
20710 #: list-objects-filter-options.h
20711 msgid "object filtering"
20712 msgstr "penyaringan objek"
20714 #: list-objects-filter.c
20715 #, c-format
20716 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
20717 msgstr "tidak dapat mengakses blob tipis di '%s'"
20719 #: list-objects-filter.c
20720 #, c-format
20721 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
20722 msgstr "tidak dapat menyaring data penyaring tipis di %s"
20724 #: list-objects.c
20725 #, c-format
20726 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
20727 msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode pohon, tetapi bukan pohon"
20729 #: list-objects.c
20730 #, c-format
20731 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
20732 msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode blob, tetapi bukan blob"
20734 #: list-objects.c
20735 #, c-format
20736 msgid "unable to load root tree for commit %s"
20737 msgstr "tidak dapat memuat pohon akar untuk komit %s"
20739 #: lockfile.c
20740 #, c-format
20741 msgid ""
20742 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
20743 "\n"
20744 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
20745 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
20746 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
20747 "may have crashed in this repository earlier:\n"
20748 "remove the file manually to continue."
20749 msgstr ""
20750 "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s.\n"
20751 "\n"
20752 "Sepertinya proses git lainnya berjalan pada repositori ini, seperti\n"
20753 "penyunting yang dibuka oleh 'git commit'. Mohon pastikan semua proses\n"
20754 "berhenti dan coba lagi. Jika masih gagal, mungkin sebuah proses git hancur\n"
20755 "pada repositori ini sebelumnya: hapus berkas secara manual untuk melanjutkan."
20757 #: lockfile.c
20758 #, c-format
20759 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
20760 msgstr "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s"
20762 #: ls-refs.c
20763 #, c-format
20764 msgid "unexpected line: '%s'"
20765 msgstr "baris tak diharapkan: '%s'"
20767 #: ls-refs.c
20768 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
20769 msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen ls-refs"
20771 #: mailinfo.c
20772 msgid "quoted CRLF detected"
20773 msgstr "CRLF terkutip terdeteksi"
20775 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20776 #, c-format
20777 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
20778 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak di-checkout)"
20780 #: merge-ort.c
20781 #, c-format
20782 msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
20783 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak ada dasar penggabungan)"
20785 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20786 #, c-format
20787 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
20788 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak ada)"
20790 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20791 #, c-format
20792 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
20793 msgstr ""
20794 "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak mengikuti dasar penggabungan)"
20796 #: merge-ort.c
20797 #, c-format
20798 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
20799 msgstr "Catatan: Memaju-cepat submodul %s ke %s"
20801 #: merge-ort.c
20802 #, c-format
20803 msgid "Failed to merge submodule %s"
20804 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s"
20806 #: merge-ort.c
20807 #, c-format
20808 msgid ""
20809 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
20810 msgstr ""
20811 "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada kemungkinan penyelesaian "
20812 "penggabungan: %s"
20814 #: merge-ort.c
20815 #, c-format
20816 msgid ""
20817 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
20818 "%s"
20819 msgstr ""
20820 "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada banyak penggabungan yang "
20821 "mungkin:\n"
20822 "%s"
20824 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20825 msgid "Failed to execute internal merge"
20826 msgstr "Gagal menjalankan penggabungan internal"
20828 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20829 #, c-format
20830 msgid "Unable to add %s to database"
20831 msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke basis data"
20833 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20834 #, c-format
20835 msgid "Auto-merging %s"
20836 msgstr "Menggabungkan otomatis %s"
20838 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
20842 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
20843 msgstr ""
20844 "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Berkas/direktori yang sudah ada "
20845 "pada %s saat penamaan ulang direktori menempatkan jalur berikut di sana: %s."
20847 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20848 #, c-format
20849 msgid ""
20850 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
20851 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
20852 msgstr ""
20853 "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Tidak dapat memetakan lebih "
20854 "dari satu jalur ke %s; penamaan ulang direktori implisit mencoba menempatkan "
20855 "jalur tersebut di sana: %s"
20857 #: merge-ort.c
20858 #, c-format
20859 msgid ""
20860 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
20861 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
20862 "majority of the files."
20863 msgstr ""
20864 "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas kemana menamakan "
20865 "ulang %s; itu dinamai ulang ke banyak direktori lainnya, dengan tiada tujuan "
20866 "mendapatkan mayoritas berkas."
20868 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
20872 "renamed."
20873 msgstr ""
20874 "PERINGATAN: Menghindari menerapkan penamaan ulang %s -> %s ke %s, karena %s-"
20875 "nya sendiri dinamai ulang."
20877 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20878 #, c-format
20879 msgid ""
20880 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
20881 "moving it to %s."
20882 msgstr ""
20883 "Jalur diperbarui: %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang dinamai "
20884 "ulang di %s; memindahkan ke %s."
20886 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
20890 "%s; moving it to %s."
20891 msgstr ""
20892 "Jalur diperbarui: %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah direktori "
20893 "yang dinamai ulang di %s; memindahkan ke %s."
20895 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20896 #, c-format
20897 msgid ""
20898 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
20899 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20900 msgstr ""
20901 "KONFLIK (lokasi berkas): %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang "
20902 "dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s."
20904 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20905 #, c-format
20906 msgid ""
20907 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
20908 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20909 msgstr ""
20910 "KONFLIK (lokasi berkas): %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah "
20911 "direktori yang dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s. "
20913 #: merge-ort.c
20914 #, c-format
20915 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
20916 msgstr ""
20917 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): %s dinamai ulang ke %s di %s dan ke "
20918 "%s di %s."
20920 #: merge-ort.c
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
20924 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
20925 "markers."
20926 msgstr ""
20927 "KONFLIK (penamaan ulang terlibat di dalam tabrakan): penamaan ulang %s -> %s "
20928 "punya konflik konten DAN bertabrakan dengan jalur yang lain; ini mungkin "
20929 "menghasilkan penanda konflik bersarang."
20931 #: merge-ort.c
20932 #, c-format
20933 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
20934 msgstr ""
20935 "KONFLIK (penamaan ulang/penghapusan): %s dinamai ulang ke %s di %s, tetapi "
20936 "dihapus di %s."
20938 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20939 #, c-format
20940 msgid "cannot read object %s"
20941 msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
20943 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20944 #, c-format
20945 msgid "object %s is not a blob"
20946 msgstr "objek %s bukanlah sebuah blob"
20948 #: merge-ort.c
20949 #, c-format
20950 msgid ""
20951 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
20952 "%s instead."
20953 msgstr ""
20954 "KONFLIK (berkas/direktori): direktori di jalan %s dari %s; memindahkan ke %s "
20955 "sebagai gantinya."
20957 #: merge-ort.c
20958 #, c-format
20959 msgid ""
20960 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
20961 "of them so each can be recorded somewhere."
20962 msgstr ""
20963 "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; kedua-duanya "
20964 "dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
20966 #: merge-ort.c
20967 #, c-format
20968 msgid ""
20969 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
20970 "of them so each can be recorded somewhere."
20971 msgstr ""
20972 "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; salah "
20973 "satunya dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
20975 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20976 msgid "content"
20977 msgstr "konten"
20979 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20980 msgid "add/add"
20981 msgstr "penambahan/penambahan"
20983 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20984 msgid "submodule"
20985 msgstr "submodul"
20987 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20988 #, c-format
20989 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
20990 msgstr "KONFLIK (%s): Konflik penggabungan di %s"
20992 #: merge-ort.c
20993 #, c-format
20994 msgid ""
20995 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
20996 "of %s left in tree."
20997 msgstr ""
20998 "KONFLIK (pengubahan/penghapusan): %s dihapus di %s dan diubah di %s. Versi "
20999 "%s dari %s ditinggalkan di dalam pohon."
21001 #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
21002 #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
21003 #. name, and the second argument is the abbreviated id of the
21004 #. commit that needs to be merged.  For example:
21005 #.  - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
21007 #: merge-ort.c
21008 #, c-format
21009 msgid ""
21010 " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
21011 "   or update to an existing commit which has merged those changes\n"
21012 msgstr ""
21013 " - pergi ke submodul (%s), dan baik gabungkan komit %s\n"
21014 "   atau perbarui ke komit yang sudah ada yang sudah menggabungkan "
21015 "perubahan    tersebut\n"
21017 #: merge-ort.c
21018 #, c-format
21019 msgid ""
21020 "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
21021 "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
21022 "This can be accomplished with the following steps:\n"
21023 "%s - come back to superproject and run:\n"
21024 "\n"
21025 "      git add %s\n"
21026 "\n"
21027 "   to record the above merge or update\n"
21028 " - resolve any other conflicts in the superproject\n"
21029 " - commit the resulting index in the superproject\n"
21030 msgstr ""
21031 "Saat ini penggabungan rekursif dengan submodul hanya mendukung kasus-kasus "
21032 "sepele.\n"
21033 "Mohon tangani penggabungan setiap submodul berkonflik secara manual.\n"
21034 "Hal ini dapat dicapai dengan langkah berikut:\n"
21035 "%s - kembali ke proyek induk dan jalankan:\n"
21036 "\n"
21037 "      git add %s\n"
21038 "\n"
21039 "   untuk merekam penggabungan di atas atau perbarui\n"
21040 " - selesaikan semua konflik lainnya di dalam proyek induk\n"
21041 " - komit hasil indeks di dalam proyek induk\n"
21043 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
21044 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
21046 #: merge-ort.c
21047 #, c-format
21048 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
21049 msgstr "pengumpulan info penggabungan gagal untuk pohon %s, %s, dan %s"
21051 #: merge-recursive.c
21052 msgid "(bad commit)\n"
21053 msgstr "(komit jelek)\n"
21055 #: merge-recursive.c
21056 #, c-format
21057 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
21058 msgstr "add_cacheinfo gagal untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
21060 #: merge-recursive.c
21061 #, c-format
21062 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
21063 msgstr ""
21064 "add_cacheinfo gagal menyegarkan untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
21066 #: merge-recursive.c
21067 #, c-format
21068 msgid "failed to create path '%s'%s"
21069 msgstr "gagal membuat jalur '%s'%s"
21071 #: merge-recursive.c
21072 #, c-format
21073 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
21074 msgstr "Menghapus %s untuk membuat ruang untuk subdirektori\n"
21076 #: merge-recursive.c
21077 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
21078 msgstr ": mungkin konflik direktori/berkas?"
21080 #: merge-recursive.c
21081 #, c-format
21082 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
21083 msgstr "menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada '%s'"
21085 #: merge-recursive.c
21086 #, c-format
21087 msgid "blob expected for %s '%s'"
21088 msgstr "blob diharapkan untuk %s '%s'"
21090 #: merge-recursive.c
21091 #, c-format
21092 msgid "failed to open '%s': %s"
21093 msgstr "gagal membuka '%s': %s"
21095 #: merge-recursive.c
21096 #, c-format
21097 msgid "failed to symlink '%s': %s"
21098 msgstr "gagal menautkan simbolik '%s': %s"
21100 #: merge-recursive.c
21101 #, c-format
21102 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
21103 msgstr "tidak tahu apa yang dilakukan dengan %06o %s '%s'"
21105 #: merge-recursive.c
21106 #, c-format
21107 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
21108 msgstr "Memaju-cepat submodul %s ke komit berikut:"
21110 #: merge-recursive.c
21111 #, c-format
21112 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
21113 msgstr "Memaju-cepat submodul %s"
21115 #: merge-recursive.c
21116 #, c-format
21117 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
21118 msgstr ""
21119 "Gagal menggabungkan submodul %s (penggabungan komit berikutnya tidak "
21120 "ditemukan)"
21122 #: merge-recursive.c
21123 #, c-format
21124 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
21125 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (bukan maju-cepat)"
21127 #: merge-recursive.c
21128 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
21129 msgstr "Sebuah resolusi penggabungan yang mungkin ditemukan untuk submodul:\n"
21131 #: merge-recursive.c
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
21135 "by using:\n"
21136 "\n"
21137 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21138 "\n"
21139 "which will accept this suggestion.\n"
21140 msgstr ""
21141 "Jika benar, cukup misalkan tambahkan ke indeks dengan menggunakan:\n"
21142 "\n"
21143 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21144 "\n"
21145 "yang akan menerima saran ini.\n"
21147 #: merge-recursive.c
21148 #, c-format
21149 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
21150 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (banyak penggabungan ditemukan)"
21152 #: merge-recursive.c
21153 #, c-format
21154 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
21155 msgstr ""
21156 "Kesalahan: Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menulis ke %s "
21157 "sebagai gantinya."
21159 #: merge-recursive.c
21160 #, c-format
21161 msgid ""
21162 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21163 "in tree."
21164 msgstr ""
21165 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
21166 "ditinggalkan di dalam pohon."
21168 #: merge-recursive.c
21169 #, c-format
21170 msgid ""
21171 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21172 "left in tree."
21173 msgstr ""
21174 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
21175 "%s ditinggalkan di dalam pohon."
21177 #: merge-recursive.c
21178 #, c-format
21179 msgid ""
21180 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21181 "in tree at %s."
21182 msgstr ""
21183 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
21184 "ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
21186 #: merge-recursive.c
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21190 "left in tree at %s."
21191 msgstr ""
21192 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
21193 "%s ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
21195 #: merge-recursive.c
21196 msgid "rename"
21197 msgstr "penamaan ulang"
21199 #: merge-recursive.c
21200 msgid "renamed"
21201 msgstr "dinamai ulang"
21203 #: merge-recursive.c
21204 #, c-format
21205 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
21206 msgstr "Menolak menghilangkan berkas kotor pada %s"
21208 #: merge-recursive.c
21209 #, c-format
21210 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
21211 msgstr ""
21212 "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s, bahkan jika itu berjalan."
21214 #: merge-recursive.c
21215 #, c-format
21216 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
21217 msgstr ""
21218 "KONFLIK (penamaan ulang/penambahan): Penamaan ulang %s-%s di %s. %s "
21219 "ditambahkan di %s"
21221 #: merge-recursive.c
21222 #, c-format
21223 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
21224 msgstr ""
21225 "%s adalah sebuah direktori dalam %s menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
21227 #: merge-recursive.c
21228 #, c-format
21229 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
21230 msgstr ""
21231 "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menambahkan sebagai %s "
21232 "sebagai gantinya"
21234 #: merge-recursive.c
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
21238 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
21239 msgstr ""
21240 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di "
21241 "dalam cabang \"%s\" penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di \"%s\"%s"
21243 #: merge-recursive.c
21244 msgid " (left unresolved)"
21245 msgstr " dibiarkan tak diselesaikan"
21247 #: merge-recursive.c
21248 #, c-format
21249 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
21250 msgstr ""
21251 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang %s->%s di %s. "
21252 "Penamaan ulang %s->%s di %s"
21254 #: merge-recursive.c
21255 #, c-format
21256 msgid ""
21257 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
21258 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
21259 "getting a majority of the files."
21260 msgstr ""
21261 "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas dimana untuk "
21262 "menempatkan %s karena direktori %s dinamai ulang ke banyak direktori "
21263 "lainnya, dengan tidak ada tujuan yang mendapatkan mayoritas berkas."
21265 #: merge-recursive.c
21266 #, c-format
21267 msgid ""
21268 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
21269 ">%s in %s"
21270 msgstr ""
21271 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang direktori %s->%s di "
21272 "%s. Penamaan ulang %s->%s di %s"
21274 #: merge-recursive.c
21275 msgid "modify"
21276 msgstr "ubah"
21278 #: merge-recursive.c
21279 msgid "modified"
21280 msgstr "diubah"
21282 #: merge-recursive.c
21283 #, c-format
21284 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
21285 msgstr "%s dilewatkan (digabungkan sama seperti yang ada)"
21287 #: merge-recursive.c
21288 #, c-format
21289 msgid "Adding as %s instead"
21290 msgstr "Menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
21292 #: merge-recursive.c
21293 #, c-format
21294 msgid "Removing %s"
21295 msgstr "Menghapus %s"
21297 #: merge-recursive.c
21298 msgid "file/directory"
21299 msgstr "berkas/direktori"
21301 #: merge-recursive.c
21302 msgid "directory/file"
21303 msgstr "direktori/berkas"
21305 #: merge-recursive.c
21306 #, c-format
21307 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
21308 msgstr ""
21309 "KONFLIK (%s): Ada direktori dengan nama %s di %s. Menambahakn %s sebagai %s"
21311 #: merge-recursive.c
21312 #, c-format
21313 msgid "Adding %s"
21314 msgstr "Menambahkan %s"
21316 #: merge-recursive.c
21317 #, c-format
21318 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
21319 msgstr "KONFLIK (penambahan/penambahan): Konflik penggabungan di %s"
21321 #: merge-recursive.c
21322 #, c-format
21323 msgid "merging of trees %s and %s failed"
21324 msgstr "penggabungan pohon %s dan %s gagal"
21326 #: merge-recursive.c
21327 msgid "Merging:"
21328 msgstr "Menggabungkan:"
21330 #: merge-recursive.c
21331 #, c-format
21332 msgid "found %u common ancestor:"
21333 msgid_plural "found %u common ancestors:"
21334 msgstr[0] "%u leluhur umum ditemukan:"
21335 msgstr[1] "%u leluhur umum ditemukan:"
21337 #: merge-recursive.c
21338 msgid "merge returned no commit"
21339 msgstr "penggabungan tidak mengembalikan komit"
21341 #: merge-recursive.c
21342 #, c-format
21343 msgid "Could not parse object '%s'"
21344 msgstr "Tidak dapat menguraikan objek '%s'"
21346 #: merge.c
21347 msgid "failed to read the cache"
21348 msgstr "gagal membaca tembolok"
21350 #: midx.c
21351 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
21352 msgstr "OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
21354 #: midx.c
21355 #, c-format
21356 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
21357 msgstr "berkas indeks multipak %s terlalu kecil"
21359 #: midx.c
21360 #, c-format
21361 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
21362 msgstr ""
21363 "tanda tangan indeks multipak 0x%08x tidak cocok dengan tanda tangan 0x%08x"
21365 #: midx.c
21366 #, c-format
21367 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
21368 msgstr "versi indeks multipak %d tidak dikenal"
21370 #: midx.c
21371 #, c-format
21372 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
21373 msgstr "versi hash indeks multipak %u tidak cocok dengan versi %u"
21375 #: midx.c
21376 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
21377 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pack-name yang diperlukan"
21379 #: midx.c
21380 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
21381 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah OID kipas keluar yang diperlukan"
21383 #: midx.c
21384 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
21385 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pencarian OID yang diperlukan"
21387 #: midx.c
21388 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
21389 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah offset objek yang diperlukan"
21391 #: midx.c
21392 #, c-format
21393 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
21394 msgstr "nama pak indeks multipak tidak berurutan: '%s' sebelum '%s'"
21396 #: midx.c
21397 #, c-format
21398 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
21399 msgstr "pack-int-id jelek: %u (total pak %u)"
21401 #: midx.c
21402 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
21403 msgstr "indeks multipak simpan offset 64-bit, tapi off_t terlalu kecil"
21405 #: midx.c
21406 #, c-format
21407 msgid "failed to add packfile '%s'"
21408 msgstr "gagal menambah berkas pak '%s'"
21410 #: midx.c
21411 #, c-format
21412 msgid "failed to open pack-index '%s'"
21413 msgstr "gagal membuka indeks pak '%s'"
21415 #: midx.c
21416 #, c-format
21417 msgid "failed to locate object %d in packfile"
21418 msgstr "gagal melokasi objek %d di dalam berkas pak"
21420 #: midx.c
21421 msgid "cannot store reverse index file"
21422 msgstr "tidak dapat menyimpan berkas indeks balik"
21424 #: midx.c
21425 #, c-format
21426 msgid "could not parse line: %s"
21427 msgstr "tidak dapat menguraikan baris: %s"
21429 #: midx.c
21430 #, c-format
21431 msgid "malformed line: %s"
21432 msgstr "baris jelek '%s'."
21434 #: midx.c
21435 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
21436 msgstr "abaikan indeks multipak yang sudah ada; checksum tidak cocok"
21438 #: midx.c
21439 msgid "could not load pack"
21440 msgstr "tidak dapat memuat pak"
21442 #: midx.c
21443 #, c-format
21444 msgid "could not open index for %s"
21445 msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
21447 #: midx.c
21448 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
21449 msgstr "Menambahkan berkas pak ke indeks multipak"
21451 #: midx.c
21452 #, c-format
21453 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
21454 msgstr "pak yang disukai tidak dikenal: '%s'"
21456 #: midx.c
21457 #, c-format
21458 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
21459 msgstr "tidak dapat memilih pak yang disukai %s tanpa objek"
21461 #: midx.c
21462 #, c-format
21463 msgid "did not see pack-file %s to drop"
21464 msgstr "tidak melihat berkas pak %s untuk dijeblokkan"
21466 #: midx.c
21467 #, c-format
21468 msgid "preferred pack '%s' is expired"
21469 msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
21471 #: midx.c
21472 msgid "no pack files to index."
21473 msgstr "tidak ada berkas pak untuk diindeks."
21475 #: midx.c
21476 msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
21477 msgstr "menolak menulis .bitmap multipak tanpa objek apapun"
21479 #: midx.c
21480 msgid "could not write multi-pack bitmap"
21481 msgstr "tidak dapat menulis bitmap multipak"
21483 #: midx.c
21484 msgid "could not write multi-pack-index"
21485 msgstr "gagal menulis indeks multipak"
21487 #: midx.c
21488 #, c-format
21489 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
21490 msgstr "gagal membersihkan indeks multipak pada %s"
21492 #: midx.c
21493 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
21494 msgstr "berkas indeks multipak ada, tetapi gagal diurai"
21496 #: midx.c
21497 msgid "incorrect checksum"
21498 msgstr "checksum salah"
21500 #: midx.c
21501 msgid "Looking for referenced packfiles"
21502 msgstr "Mencari berkas pak yang direferensikan"
21504 #: midx.c
21505 #, c-format
21506 msgid ""
21507 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
21508 msgstr ""
21509 "kipas-keluar oid tidak berurutan: fanout[%d] =%<PRIx32> > %<PRIx32> = "
21510 "fanout[%d]"
21512 #: midx.c
21513 msgid "the midx contains no oid"
21514 msgstr "midx tidak berisi oid"
21516 #: midx.c
21517 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
21518 msgstr "Memverifikasi urutan OID di dalam indeks multipak"
21520 #: midx.c
21521 #, c-format
21522 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21523 msgstr "urutan pencarian oid tidak berurutan: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21525 #: midx.c
21526 msgid "Sorting objects by packfile"
21527 msgstr "Mengurutkan objek oleh berkas pak"
21529 #: midx.c
21530 msgid "Verifying object offsets"
21531 msgstr "Memverifikasi offset objek"
21533 #: midx.c
21534 #, c-format
21535 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
21536 msgstr "gagal memuat entri pak untuk oid[%d] = %s"
21538 #: midx.c
21539 #, c-format
21540 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
21541 msgstr "gagal memuat indeks pak untuk berkas pak %s"
21543 #: midx.c
21544 #, c-format
21545 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21546 msgstr "offset objek salah untuk oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21548 #: midx.c
21549 msgid "Counting referenced objects"
21550 msgstr "Menghitung objek tereferensi"
21552 #: midx.c
21553 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
21554 msgstr "Mencari dan menghapus berkas pak tak tereferensi"
21556 #: midx.c
21557 msgid "could not start pack-objects"
21558 msgstr "tidak dapat memulai pack-objects"
21560 #: midx.c
21561 msgid "could not finish pack-objects"
21562 msgstr "tidak dapat menyelesaikan pack-objects"
21564 #: name-hash.c
21565 #, c-format
21566 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
21567 msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_dir: %s"
21569 #: name-hash.c
21570 #, c-format
21571 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
21572 msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_name: %s"
21574 #: name-hash.c
21575 #, c-format
21576 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
21577 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas lazy_name: %s"
21579 #: notes-merge.c
21580 #, c-format
21581 msgid ""
21582 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
21583 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
21584 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
21585 msgstr ""
21586 "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda sebelumnya (%s ada).\n"
21587 "Mohon gunakan 'git notes merge --commit' atau 'git notes merge --abort' "
21588 "untuk mengkomit/membatalkan penggabungan sebelumnya sebelum Anda memulai "
21589 "penggabungan catatan baru."
21591 #: notes-merge.c
21592 #, c-format
21593 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
21594 msgstr "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda (%s ada)."
21596 #: notes-utils.c
21597 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
21598 msgstr "Tidak dapat mengkomit pohon catatan tak dinisialisasi/tak dirujuk"
21600 #: notes-utils.c
21601 #, c-format
21602 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
21603 msgstr "Nilai notes.rewriteMode jelek: '%s'"
21605 #: notes-utils.c
21606 #, c-format
21607 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
21608 msgstr "Menolak menulis ulang catatan di %s (di luar refs/notes/)"
21610 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
21611 #. the environment variable, the second %s is
21612 #. its value.
21614 #: notes-utils.c
21615 #, c-format
21616 msgid "Bad %s value: '%s'"
21617 msgstr "Nilai %s jelek: '%s'"
21619 #: object-file.c
21620 #, c-format
21621 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
21622 msgstr "direktori objek %s tidak ada; periksa .git/objects/info/alternates"
21624 #: object-file.c
21625 #, c-format
21626 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
21627 msgstr "tidak dapat menormalisasikan jalur objek alternatif: %s"
21629 #: object-file.c
21630 #, c-format
21631 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
21632 msgstr "%s: mengabaikan penyimpanan objek alternatif, bersarang terlalu dalam"
21634 #: object-file.c
21635 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
21636 msgstr "tidak dapat men-fdopen berkas kunci alternatif"
21638 #: object-file.c
21639 msgid "unable to read alternates file"
21640 msgstr "tidak dapat membaca berkas alternatif"
21642 #: object-file.c
21643 msgid "unable to move new alternates file into place"
21644 msgstr "tidak dapat memindahkan berkas alternatif baru ke tempatnya"
21646 #: object-file.c
21647 #, c-format
21648 msgid "path '%s' does not exist"
21649 msgstr "jalur '%s' tidak ada"
21651 #: object-file.c
21652 #, c-format
21653 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
21654 msgstr ""
21655 "repositori referensi '%s' sebagai sebuah checkout tertaut belum didukung."
21657 #: object-file.c
21658 #, c-format
21659 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
21660 msgstr "repositori referensi '%s' bukan sebuah repositori lokal"
21662 #: object-file.c
21663 #, c-format
21664 msgid "reference repository '%s' is shallow"
21665 msgstr "repositori referensi '%s' dangkal"
21667 #: object-file.c
21668 #, c-format
21669 msgid "reference repository '%s' is grafted"
21670 msgstr "repositori referensi '%s' cangkok"
21672 #: object-file.c
21673 #, c-format
21674 msgid "could not find object directory matching %s"
21675 msgstr "tidak dapat menemukan direktori objek yang cocok dengan %s"
21677 #: object-file.c
21678 #, c-format
21679 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
21680 msgstr "baris tidak valid saat menguraikan referensi alternatif: %s"
21682 #: object-file.c
21683 #, c-format
21684 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
21685 msgstr "mencoba men-mmap %<PRIuMAX> di atas batas %<PRIuMAX>"
21687 #: object-file.c
21688 #, c-format
21689 msgid "mmap failed%s"
21690 msgstr "mmap gagal%s"
21692 #: object-file.c
21693 #, c-format
21694 msgid "object file %s is empty"
21695 msgstr "berkas objek %s kosong"
21697 #: object-file.c
21698 #, c-format
21699 msgid "corrupt loose object '%s'"
21700 msgstr "objek longgar '%s' rusak"
21702 #: object-file.c
21703 #, c-format
21704 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
21705 msgstr "sampah pada ujung berkas objek '%s'"
21707 #: object-file.c
21708 #, c-format
21709 msgid "unable to parse %s header"
21710 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
21712 #: object-file.c
21713 msgid "invalid object type"
21714 msgstr "tipe objek tidak valid"
21716 #: object-file.c
21717 #, c-format
21718 msgid "unable to unpack %s header"
21719 msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
21721 #: object-file.c
21722 #, c-format
21723 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
21724 msgstr "kepala untuk %s terlalu panjang, melebihi %d bita"
21726 #: object-file.c
21727 #, c-format
21728 msgid "failed to read object %s"
21729 msgstr "gagal membaca objek %s"
21731 #: object-file.c
21732 #, c-format
21733 msgid "replacement %s not found for %s"
21734 msgstr "pengganti %s tidak ditemukan untuk %s"
21736 #: object-file.c
21737 #, c-format
21738 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
21739 msgstr "objek longgar %s (disimpan di %s) rusak"
21741 #: object-file.c
21742 #, c-format
21743 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
21744 msgstr "objek terpak %s (disimpan di %s) rusak"
21746 #: object-file.c
21747 #, c-format
21748 msgid "unable to write file %s"
21749 msgstr "tidak dapat menulis berkas %s"
21751 #: object-file.c
21752 #, c-format
21753 msgid "unable to set permission to '%s'"
21754 msgstr "tidak dapat menyetel perizinan ke '%s'"
21756 #: object-file.c
21757 msgid "file write error"
21758 msgstr "kesalahan menulis berkas"
21760 #: object-file.c
21761 msgid "error when closing loose object file"
21762 msgstr "kesalahan saat menutup berkas objek longgar"
21764 #: object-file.c
21765 #, c-format
21766 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
21767 msgstr ""
21768 "perizinan tidak cukup untuk menambahkan sebuah objek ke basis data "
21769 "repositori %s"
21771 #: object-file.c
21772 msgid "unable to create temporary file"
21773 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
21775 #: object-file.c
21776 msgid "unable to write loose object file"
21777 msgstr "tidak dapat menulis berkas objek longgar"
21779 #: object-file.c
21780 #, c-format
21781 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
21782 msgstr "tidak dapat mengempiskan objek baru %s (%d)"
21784 #: object-file.c
21785 #, c-format
21786 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
21787 msgstr "deflateEnd pada objek %s gagal (%d)"
21789 #: object-file.c
21790 #, c-format
21791 msgid "confused by unstable object source data for %s"
21792 msgstr "kebingungan oleh data sumber objek tidak stabil untuk %s"
21794 #: object-file.c
21795 #, c-format
21796 msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
21797 msgstr "tulis objek arus %ld != %<PRIuMAX>"
21799 #: object-file.c
21800 #, c-format
21801 msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
21802 msgstr "tidak dapat mengempis arus objek baru (%d)"
21804 #: object-file.c
21805 #, c-format
21806 msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
21807 msgstr "deflateEnd pada objek arus gagal (%d)"
21809 #: object-file.c
21810 #, c-format
21811 msgid "unable to create directory %s"
21812 msgstr "gagal membuat direktori %s"
21814 #: object-file.c
21815 #, c-format
21816 msgid "cannot read object for %s"
21817 msgstr "tidak dapat membaca objek untuk %s"
21819 #: object-file.c
21820 msgid "corrupt commit"
21821 msgstr "komit rusak"
21823 #: object-file.c
21824 msgid "corrupt tag"
21825 msgstr "tag rusak"
21827 #: object-file.c
21828 #, c-format
21829 msgid "read error while indexing %s"
21830 msgstr "kesalahan pembacaan ketika mengindeks %s"
21832 #: object-file.c
21833 #, c-format
21834 msgid "short read while indexing %s"
21835 msgstr "pembacaan pendek ketika mengindeks %s"
21837 #: object-file.c
21838 #, c-format
21839 msgid "%s: failed to insert into database"
21840 msgstr "%s: gagal memasukkan ke dalam basis data"
21842 #: object-file.c
21843 #, c-format
21844 msgid "%s: unsupported file type"
21845 msgstr "%s: tipe berkas tidak didukung"
21847 #: object-file.c
21848 #, c-format
21849 msgid "%s is not a valid '%s' object"
21850 msgstr "%s bukan sebuah objek '%s' valid"
21852 #: object-file.c
21853 #, c-format
21854 msgid "unable to open %s"
21855 msgstr "tidak dapat membuka %s"
21857 #: object-file.c
21858 #, c-format
21859 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
21860 msgstr "hash tidak cocok untuk %s (diharapkan %s)"
21862 #: object-file.c
21863 #, c-format
21864 msgid "unable to mmap %s"
21865 msgstr "tidak dapat men-mmap %s"
21867 #: object-file.c
21868 #, c-format
21869 msgid "unable to unpack header of %s"
21870 msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
21872 #: object-file.c
21873 #, c-format
21874 msgid "unable to parse header of %s"
21875 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
21877 #: object-file.c
21878 #, c-format
21879 msgid "unable to unpack contents of %s"
21880 msgstr "tidak dapat membongkar isi %s"
21882 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
21883 #. output shown when we cannot look up or parse the
21884 #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
21886 #: object-name.c
21887 #, c-format
21888 msgid "%s [bad object]"
21889 msgstr "%s [objek jelek]"
21891 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
21892 #. object output. E.g.:
21893 #. *
21894 #.    "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
21896 #: object-name.c
21897 #, c-format
21898 msgid "%s commit %s - %s"
21899 msgstr "%s komit %s - %s"
21901 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21902 #. tag object output. E.g.:
21903 #. *
21904 #.    "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
21905 #. *
21906 #. The second argument is the YYYY-MM-DD found
21907 #. in the tag.
21908 #. *
21909 #. The third argument is the "tag" string
21910 #. from object.c.
21912 #: object-name.c
21913 #, c-format
21914 msgid "%s tag %s - %s"
21915 msgstr "%s tag %s - %s"
21917 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21918 #. tag object output where we couldn't parse
21919 #. the tag itself. E.g.:
21920 #. *
21921 #.    "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
21923 #: object-name.c
21924 #, c-format
21925 msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
21926 msgstr "%s [tag jelek, tidak dapat menguraikannya]"
21928 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21929 #. object output. E.g. "deadbeef tree".
21931 #: object-name.c
21932 #, c-format
21933 msgid "%s tree"
21934 msgstr "%s pohon"
21936 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21937 #. object output. E.g. "deadbeef blob".
21939 #: object-name.c
21940 #, c-format
21941 msgid "%s blob"
21942 msgstr "%s blob"
21944 #: object-name.c
21945 #, c-format
21946 msgid "short object ID %s is ambiguous"
21947 msgstr "ID objek pendek %s ambigu"
21949 #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
21950 #. objects composed in show_ambiguous_object(). See
21951 #. its "TRANSLATORS" comments for details.
21953 #: object-name.c
21954 #, c-format
21955 msgid ""
21956 "The candidates are:\n"
21957 "%s"
21958 msgstr ""
21959 "Kandidat-kandidat yaitu:\n"
21960 "%s"
21962 #: object-name.c
21963 msgid ""
21964 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
21965 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
21966 "may be created by mistake. For example,\n"
21967 "\n"
21968 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21969 "\n"
21970 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
21971 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
21972 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
21973 msgstr ""
21974 "Biasanya Git tidak pernah membuat sebuah referensi yang diakhiri dengan\n"
21975 "40 karakter hex, karena akan diabaikan ketika Anda hanya menyebutkan 40-"
21976 "hex.\n"
21977 "Referensi tersebut bisa tidak sengaja dibuat. Misalnya,\n"
21978 "\n"
21979 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21980 "\n"
21981 "dimana \"$br\" entah bagaimana kosong dan referensi 40-hex dibuat.\n"
21982 "Mohon periksa referensi tersebut dan mungkin hapus. Matikan pesan ini "
21983 "dengan\n"
21984 "menjalankan \"git config advice.objectNameWarning false\""
21986 #: object-name.c
21987 #, c-format
21988 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
21989 msgstr "log untuk '%.*s' hanya sampai ke %s"
21991 #: object-name.c
21992 #, c-format
21993 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
21994 msgstr "log untuk '%.*s' hanya punya %d entri"
21996 #: object-name.c
21997 #, c-format
21998 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
21999 msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tapi bukan di '%.*s'"
22001 #: object-name.c
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
22005 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
22006 msgstr ""
22007 "jalur '%s' ada, tapi bukan '%s'\n"
22008 "petunjuk: Mungkin maksud Anda '%.*s:%s' alias '%.*s:./%s'?"
22010 #: object-name.c
22011 #, c-format
22012 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
22013 msgstr "jalur '%s' tidak ada di '%.*s'"
22015 #: object-name.c
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
22019 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
22020 msgstr ""
22021 "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan pada tahap %d\n"
22022 "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s'?"
22024 #: object-name.c
22025 #, c-format
22026 msgid ""
22027 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
22028 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
22029 msgstr ""
22030 "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan '%s'\n"
22031 "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s' alias ':%d:./%s'?"
22033 #: object-name.c
22034 #, c-format
22035 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
22036 msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tetapi bukan di dalam indeks"
22038 #: object-name.c
22039 #, c-format
22040 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
22041 msgstr "jalur '%s' tidak ada (bukan pada disk maupun di dalam indeks)"
22043 #: object-name.c
22044 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
22045 msgstr "sintaks jalur relatif tidak dapat digunakan di luar pohon kerja"
22047 #: object-name.c
22048 #, c-format
22049 msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
22050 msgstr "<objek>:<jalur> diperlukan, hanya <objek> '%s' diberikan"
22052 #: object-name.c
22053 #, c-format
22054 msgid "invalid object name '%.*s'."
22055 msgstr "nama objek tidak valid '%.*s'."
22057 #: object.c
22058 #, c-format
22059 msgid "invalid object type \"%s\""
22060 msgstr "tipe objek tidak valid \"%s\""
22062 #: object.c
22063 #, c-format
22064 msgid "object %s is a %s, not a %s"
22065 msgstr "objek %s adalah %s, bukan %s"
22067 #: object.c
22068 #, c-format
22069 msgid "object %s has unknown type id %d"
22070 msgstr "objek %s punya id tipe tidak dikenal %d"
22072 #: object.c
22073 #, c-format
22074 msgid "unable to parse object: %s"
22075 msgstr "tidak dapat menguraikan objek: %s"
22077 #: object.c
22078 #, c-format
22079 msgid "hash mismatch %s"
22080 msgstr "hash tidak cocok %s"
22082 #: pack-bitmap-write.c
22083 msgid "trying to write commit not in index"
22084 msgstr "mencoba menulis komit yang bukan di indeks"
22086 #: pack-bitmap.c
22087 msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
22088 msgstr "gagal menulis indeks bitmap (rusak?)"
22090 #: pack-bitmap.c
22091 msgid "corrupted bitmap index (too small)"
22092 msgstr "indeks bitmap rusak (terlalu kecil)"
22094 #: pack-bitmap.c
22095 msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
22096 msgstr "berkas indeks bitmap rusak (kepala salah)"
22098 #: pack-bitmap.c
22099 #, c-format
22100 msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
22101 msgstr "versi '%d' tidak didukung untuk berkas indeks bitmap"
22103 #: pack-bitmap.c
22104 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
22105 msgstr "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tembolok hash)"
22107 #: pack-bitmap.c
22108 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
22109 msgstr ""
22110 "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tabel pencarian)"
22112 #: pack-bitmap.c
22113 #, c-format
22114 msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
22115 msgstr "entri duplikat di indeks bitmap: '%s'"
22117 #: pack-bitmap.c
22118 #, c-format
22119 msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
22120 msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk entri %d"
22122 #: pack-bitmap.c
22123 #, c-format
22124 msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
22125 msgstr "bitmap ewah rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
22127 #: pack-bitmap.c
22128 msgid "corrupted bitmap pack index"
22129 msgstr "indeks pak bitmap rusak"
22131 #: pack-bitmap.c
22132 msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
22133 msgstr "offset XOR tidak valid di indeks pak bitmap"
22135 #: pack-bitmap.c
22136 msgid "cannot fstat bitmap file"
22137 msgstr "tidak dapat fstat berkas bitmap"
22139 #: pack-bitmap.c
22140 #, c-format
22141 msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'"
22142 msgstr "mengabaikan berkas bitmap tambahan: '%s'"
22144 #: pack-bitmap.c
22145 msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
22146 msgstr "checksum tidak cocok di MIDX dan bitmap"
22148 #: pack-bitmap.c
22149 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
22150 msgstr "bitmap multipak kehilangan indeks balik yang diperlukan"
22152 #: pack-bitmap.c
22153 #, c-format
22154 msgid "could not open pack %s"
22155 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
22157 #: pack-bitmap.c
22158 #, c-format
22159 msgid "preferred pack (%s) is invalid"
22160 msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
22162 #: pack-bitmap.c
22163 msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
22164 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: posisi kembar tiga di luar indeks"
22166 #: pack-bitmap.c
22167 msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
22168 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: rantai xor melebihi hitungan entri"
22170 #: pack-bitmap.c
22171 #, c-format
22172 msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
22173 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
22175 #: pack-bitmap.c
22176 #, c-format
22177 msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
22178 msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk bitmap komit \"%s\""
22180 #: pack-bitmap.c
22181 #, c-format
22182 msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
22183 msgstr "objek '%s' tidak ditemukan di bitmap tipe"
22185 #: pack-bitmap.c
22186 #, c-format
22187 msgid "object '%s' does not have a unique type"
22188 msgstr "objek '%s' tidak punya tipe unik"
22190 #: pack-bitmap.c
22191 #, c-format
22192 msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
22193 msgstr "objek '%s': bertipe sebenarnya '%s', diharapkan '%s'"
22195 #: pack-bitmap.c
22196 #, c-format
22197 msgid "object not in bitmap: '%s'"
22198 msgstr "object bukan di bitmap: '%s'"
22200 #: pack-bitmap.c
22201 msgid "failed to load bitmap indexes"
22202 msgstr "gagal memuat indeks bitmap"
22204 #: pack-bitmap.c
22205 msgid "you must specify exactly one commit to test"
22206 msgstr "Anda harus sebutkan tepat satu komit untuk diuji"
22208 #: pack-bitmap.c
22209 #, c-format
22210 msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
22211 msgstr "komit '%s' tidak punya bitmap terindeks"
22213 #: pack-bitmap.c
22214 msgid "mismatch in bitmap results"
22215 msgstr "ketidaksesuaian di dalam hasil bitmap"
22217 #: pack-bitmap.c
22218 #, c-format
22219 msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
22220 msgstr "tidak dapat menemukan %s di dalam pak '%s' pada offset %<PRIuMAX>"
22222 #: pack-bitmap.c
22223 #, c-format
22224 msgid "unable to get disk usage of '%s'"
22225 msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk dari '%s'"
22227 #: pack-mtimes.c
22228 #, c-format
22229 msgid "mtimes file %s is too small"
22230 msgstr "berkas mtimes %s terlalu kecil"
22232 #: pack-mtimes.c
22233 #, c-format
22234 msgid "mtimes file %s has unknown signature"
22235 msgstr "berkas mtimes %s punya tanda tangan tidak dikenal"
22237 #: pack-mtimes.c
22238 #, c-format
22239 msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22240 msgstr "berkas mtimes %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
22242 #: pack-mtimes.c
22243 #, c-format
22244 msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22245 msgstr "berkas mtimes %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
22247 #: pack-mtimes.c
22248 #, c-format
22249 msgid "mtimes file %s is corrupt"
22250 msgstr "berkas mtimes %s rusak"
22252 #: pack-revindex.c
22253 #, c-format
22254 msgid "reverse-index file %s is too small"
22255 msgstr "berkas indeks balik %s terlalu kecil"
22257 #: pack-revindex.c
22258 #, c-format
22259 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
22260 msgstr "berkas indeks balik %s rusak"
22262 #: pack-revindex.c
22263 #, c-format
22264 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
22265 msgstr "berkas indeks balik %s punya tanda tangan tidak dikenal"
22267 #: pack-revindex.c
22268 #, c-format
22269 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22270 msgstr "berkas indeks balik %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
22272 #: pack-revindex.c
22273 #, c-format
22274 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22275 msgstr "berkas indeks balik %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
22277 #: pack-write.c
22278 msgid "cannot both write and verify reverse index"
22279 msgstr "tidak dapat kedua-duanya menulis dan memverifikasi indeks balik"
22281 #: pack-write.c
22282 #, c-format
22283 msgid "could not stat: %s"
22284 msgstr "tidak dapat men-stat: %s"
22286 #: pack-write.c
22287 #, c-format
22288 msgid "failed to make %s readable"
22289 msgstr "gagal membuat %s dapat dibaca"
22291 #: pack-write.c
22292 #, c-format
22293 msgid "could not write '%s' promisor file"
22294 msgstr "tidak dapat menulis berkas penjanji '%s'"
22296 #: packfile.c
22297 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
22298 msgstr "offset sebelum ujung berkas pak (.idx rusak?)"
22300 #: packfile.c
22301 #, c-format
22302 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
22303 msgstr "berkas pak %s tidak dapat dipetakan%s"
22305 #: packfile.c
22306 #, c-format
22307 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
22308 msgstr "offset sebelum awal indeks pak untuk %s (indeks rusak?)"
22310 #: packfile.c
22311 #, c-format
22312 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
22313 msgstr "offset di luar ujung indeks pak untuk %s (indeks terpotong?)"
22315 #: parse-options-cb.c
22316 #, c-format
22317 msgid "malformed expiration date '%s'"
22318 msgstr "tanggal kadaluarsa rusak '%s'"
22320 #: parse-options-cb.c
22321 #, c-format
22322 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
22323 msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"always\", \"auto\", atau \"never\""
22325 #: parse-options-cb.c
22326 #, c-format
22327 msgid "malformed object name '%s'"
22328 msgstr "nama objek rusak '%s'"
22330 #: parse-options-cb.c
22331 #, c-format
22332 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
22333 msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"%s\" atau \"%s\""
22335 #: parse-options.c
22336 #, c-format
22337 msgid "%s requires a value"
22338 msgstr "%s butuh sebuah nilai"
22340 #: parse-options.c
22341 #, c-format
22342 msgid "%s is incompatible with %s"
22343 msgstr "%s tidak kompatibel dengan %s"
22345 #: parse-options.c
22346 #, c-format
22347 msgid "%s : incompatible with something else"
22348 msgstr "%s : tidak kompatibel dengan sesuatu yang lain"
22350 #: parse-options.c
22351 #, c-format
22352 msgid "%s takes no value"
22353 msgstr "%s tidak mengambil nilai apapun"
22355 #: parse-options.c
22356 #, c-format
22357 msgid "%s isn't available"
22358 msgstr "%s tidak ada"
22360 #: parse-options.c
22361 #, c-format
22362 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
22363 msgstr ""
22364 "%s mengharapkan nilai bilangan bulat non negatif dengan akhiran opsional k/m/"
22367 #: parse-options.c
22368 #, c-format
22369 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
22370 msgstr "opsi ambigu: %s (bisa jadi --%s%s atau --%s%s)"
22372 #: parse-options.c
22373 #, c-format
22374 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
22375 msgstr "mungkin maksud Anda `--%s` (dengan dua tanda strip)?"
22377 #: parse-options.c
22378 #, c-format
22379 msgid "alias of --%s"
22380 msgstr "alias untuk --%s"
22382 #: parse-options.c
22383 msgid "need a subcommand"
22384 msgstr "butuh sebuah subperintah"
22386 #: parse-options.c
22387 #, c-format
22388 msgid "unknown option `%s'"
22389 msgstr "opsi tidak dikenal `%s'"
22391 #: parse-options.c
22392 #, c-format
22393 msgid "unknown switch `%c'"
22394 msgstr "sakelar tidak dikenal `%c'"
22396 #: parse-options.c
22397 #, c-format
22398 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
22399 msgstr "opsi non-ascii di dalam untai tidak dikenal: `%s'"
22401 #: parse-options.c
22402 msgid "..."
22403 msgstr "..."
22405 #: parse-options.c
22406 #, c-format
22407 msgid "usage: %s"
22408 msgstr "penggunaan: %s"
22410 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
22411 #. one in "usage: %s" translation.
22413 #: parse-options.c
22414 #, c-format
22415 msgid "   or: %s"
22416 msgstr "      atau: %s"
22418 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
22419 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
22420 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
22421 #. Russian, Chinese etc.).
22422 #. *
22423 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
22424 #. because options have wrapped to the next line. The line
22425 #. after the "\n" will then be padded to align with the
22426 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
22427 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
22428 #. "git cmd ".
22429 #. *
22430 #. This format string prints out that already-translated
22431 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
22432 #. padding at the start of the line that we add in this
22433 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
22434 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
22435 #. newlines before we split it up.
22437 #: parse-options.c
22438 #, c-format
22439 msgid "%*s%s"
22440 msgstr "%*s%s"
22442 #: parse-options.c
22443 #, c-format
22444 msgid "    %s"
22445 msgstr "    %s"
22447 #: parse-options.c
22448 msgid "-NUM"
22449 msgstr "-NUM"
22451 #: parse-options.h
22452 msgid "expiry-date"
22453 msgstr "tanggal kadaluarsa"
22455 #: parse-options.h
22456 msgid "no-op (backward compatibility)"
22457 msgstr "tanpa operasi (kompatibilitas ke belakang)"
22459 #: parse-options.h
22460 msgid "be more verbose"
22461 msgstr "jadi lebih berkata-kata"
22463 #: parse-options.h
22464 msgid "be more quiet"
22465 msgstr "jadi lebih dian"
22467 #: parse-options.h
22468 msgid "use <n> digits to display object names"
22469 msgstr "gunakan <n> digit untuk menampilkan nama objek"
22471 #: parse-options.h
22472 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22473 msgstr "bagaimana cara mengupas spasi dan #komentar dari pesan"
22475 #: parse-options.h
22476 msgid "read pathspec from file"
22477 msgstr "baca spek jalur dari berkas"
22479 #: parse-options.h
22480 msgid ""
22481 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22482 msgstr ""
22483 "dengan --pathspec-from-file, elemen spek jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
22485 #: path.c
22486 #, c-format
22487 msgid "Could not make %s writable by group"
22488 msgstr "Tidak dapat membuat %s bisa ditulis oleh grup"
22490 #: pathspec.c
22491 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
22492 msgstr ""
22493 "Karakter pelarian '\\' tidak diperbolehkan sebagai karakter terakhir dalam "
22494 "nilai atribut"
22496 #: pathspec.c
22497 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
22498 msgstr "Hanya satu spesifikasi 'attr:' yang diperbolehkan."
22500 #: pathspec.c
22501 msgid "attr spec must not be empty"
22502 msgstr "spek atribut tidak boleh kosong"
22504 #: pathspec.c
22505 #, c-format
22506 msgid "invalid attribute name %s"
22507 msgstr "nama atribut tidak valid %s"
22509 #: pathspec.c
22510 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
22511 msgstr "setelan spek jalur global 'glob' dan 'noglob' tidak kompatibel"
22513 #: pathspec.c
22514 msgid ""
22515 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
22516 "pathspec settings"
22517 msgstr ""
22518 "setelan spek jalur global 'literal' tidak kompatibel dengan semua setelan "
22519 "spek jalur lainnya"
22521 #: pathspec.c
22522 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
22523 msgstr "parameter tidak valid untuk spek jalur ajaib 'prefix'"
22525 #: pathspec.c
22526 #, c-format
22527 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
22528 msgstr "Spek jalur ajaib '%.*s' tidak valid di '%s'"
22530 #: pathspec.c
22531 #, c-format
22532 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
22533 msgstr "Kehilangan ')' pada akhir spek jalur ajaib di '%s'"
22535 #: pathspec.c
22536 #, c-format
22537 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
22538 msgstr "Spek jalur ajaib '%c' tidak diterapkan di '%s'"
22540 #: pathspec.c
22541 #, c-format
22542 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
22543 msgstr "%s: 'literal' dan 'glob' tidak kompatibel"
22545 #: pathspec.c
22546 #, c-format
22547 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
22548 msgstr "%s: '%s' di luar repositori pada '%s'"
22550 #: pathspec.c
22551 #, c-format
22552 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
22553 msgstr "'%s' (mnemonik: '%c')"
22555 #: pathspec.c
22556 #, c-format
22557 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
22558 msgstr "%s: spek jalur ajaib tidak didukung oleh perintah ini: %s"
22560 #: pathspec.c
22561 #, c-format
22562 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
22563 msgstr "spek jalur '%s' di luar tautan simbolik"
22565 #: pathspec.c
22566 #, c-format
22567 msgid "line is badly quoted: %s"
22568 msgstr "baris dikutip jelek: %s"
22570 #: pkt-line.c
22571 msgid "unable to write flush packet"
22572 msgstr "tidak dapat menulis paket bilas"
22574 #: pkt-line.c
22575 msgid "unable to write delim packet"
22576 msgstr "tidak dapat menulis paket pembatas"
22578 #: pkt-line.c
22579 msgid "unable to write response end packet"
22580 msgstr "tidak dapat menulis paket ujung jawaban"
22582 #: pkt-line.c
22583 msgid "flush packet write failed"
22584 msgstr "gagal membilas penulisan paket"
22586 #: pkt-line.c
22587 msgid "protocol error: impossibly long line"
22588 msgstr "kesalahan protokol: baris panjang tidak mungkin"
22590 #: pkt-line.c
22591 msgid "packet write with format failed"
22592 msgstr "gagal menulis paket dengan format"
22594 #: pkt-line.c
22595 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
22596 msgstr "gagal menulis paket - data melebihi ukuran paket maksimum"
22598 #: pkt-line.c
22599 #, c-format
22600 msgid "packet write failed: %s"
22601 msgstr "gagal menulis paket: %s"
22603 #: pkt-line.c
22604 msgid "read error"
22605 msgstr "kesalahan membaca"
22607 #: pkt-line.c
22608 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
22609 msgstr "ujung remote menggantung secara tidak terduga"
22611 #: pkt-line.c
22612 #, c-format
22613 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
22614 msgstr "kesalahan protokol: karakter panjang baris jelek: %.4s"
22616 #: pkt-line.c
22617 #, c-format
22618 msgid "protocol error: bad line length %d"
22619 msgstr "kesalahan protokol: panjang baris %d jelek"
22621 #: pkt-line.c sideband.c
22622 #, c-format
22623 msgid "remote error: %s"
22624 msgstr "kesalahan remote: %s"
22626 #: preload-index.c
22627 msgid "Refreshing index"
22628 msgstr "Menyegarkan indeks"
22630 #: preload-index.c
22631 #, c-format
22632 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
22633 msgstr "tidak dapat membuat lstat terutas: %s"
22635 #: pretty.c
22636 msgid "unable to parse --pretty format"
22637 msgstr "tidak dapat menguraikan format --pretty"
22639 #: promisor-remote.c
22640 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
22641 msgstr "promisor-remote: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
22643 #: promisor-remote.c
22644 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
22645 msgstr "promisor-remote: tidak dapat menulis ke subproses pengambilan"
22647 #: promisor-remote.c
22648 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
22649 msgstr ""
22650 "promisor-remote: tidak dapat menutup masukan standar ke subproses pengambilan"
22652 #: promisor-remote.c
22653 #, c-format
22654 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
22655 msgstr "nama remote penjanji tidak dapat diawali dengan '/': %s"
22657 #: promisor-remote.c
22658 #, c-format
22659 msgid "could not fetch %s from promisor remote"
22660 msgstr "tidak dapat mengambil %s dari remote penjanji"
22662 #: protocol-caps.c
22663 msgid "object-info: expected flush after arguments"
22664 msgstr "object-info: bilasan diharapkan setelah argumen"
22666 #: prune-packed.c
22667 msgid "Removing duplicate objects"
22668 msgstr "Menghapus objek duplikat"
22670 #: range-diff.c
22671 msgid "could not start `log`"
22672 msgstr "tidak dapat memulai `log`"
22674 #: range-diff.c
22675 msgid "could not read `log` output"
22676 msgstr "tidak dapat membaca keluaran `log`"
22678 #: range-diff.c sequencer.c
22679 #, c-format
22680 msgid "could not parse commit '%s'"
22681 msgstr "tidak dapat menguraikan komit '%s'"
22683 #: range-diff.c
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
22687 "'%s'"
22688 msgstr ""
22689 "tidak dapat menguraikan baris pertama dari keluaran `log`: tidak dimulai "
22690 "dengan 'commit ': '%s'"
22692 #: range-diff.c
22693 #, c-format
22694 msgid "could not parse git header '%.*s'"
22695 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala git '%.*s'"
22697 #: range-diff.c
22698 msgid "failed to generate diff"
22699 msgstr "gagal membuat diff"
22701 #: range-diff.c
22702 #, c-format
22703 msgid "could not parse log for '%s'"
22704 msgstr "tidak dapat menguraikan log untuk '%s'"
22706 #: read-cache.c
22707 #, c-format
22708 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
22709 msgstr ""
22710 "tidak akan menambahkan alias berkas '%s' ('%s' sudah ada di dalam indeks)"
22712 #: read-cache.c
22713 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
22714 msgstr "tidak dapat membuat sebuah blob kosong di dalam basis data objek"
22716 #: read-cache.c
22717 #, c-format
22718 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
22719 msgstr ""
22720 "%s: hanya dapat menambahkan berkas reguler, tautan simbolik, atau direktori "
22721 "git"
22723 #: read-cache.c
22724 #, c-format
22725 msgid "unable to index file '%s'"
22726 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks '%s'"
22728 #: read-cache.c
22729 #, c-format
22730 msgid "unable to add '%s' to index"
22731 msgstr "tidak dapat menambahkan '%s' ke indeks"
22733 #: read-cache.c
22734 #, c-format
22735 msgid "unable to stat '%s'"
22736 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
22738 #: read-cache.c
22739 #, c-format
22740 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
22741 msgstr "'%s' muncul baik sebagai sebuah berkas dan sebagai sebuah direktori"
22743 #: read-cache.c
22744 msgid "Refresh index"
22745 msgstr "Segarkan indeks indeks"
22747 #: read-cache.c
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "index.version set, but the value is invalid.\n"
22751 "Using version %i"
22752 msgstr ""
22753 "index.version disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
22754 "Menggunakan versi %i"
22756 #: read-cache.c
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
22760 "Using version %i"
22761 msgstr ""
22762 "GIT_INDEX_VERSION disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
22763 "Menggunakan versi %i"
22765 #: read-cache.c
22766 #, c-format
22767 msgid "bad signature 0x%08x"
22768 msgstr "tandatangan 0x%08x jelek"
22770 #: read-cache.c
22771 #, c-format
22772 msgid "bad index version %d"
22773 msgstr "versi indeks %d jelek"
22775 #: read-cache.c
22776 msgid "bad index file sha1 signature"
22777 msgstr "tandatangan sha1 berkas indeks jelek"
22779 #: read-cache.c
22780 #, c-format
22781 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
22782 msgstr "indeks menggunakan ekstensi %s, yang kami tidak mengerti"
22784 #: read-cache.c
22785 #, c-format
22786 msgid "ignoring %.4s extension"
22787 msgstr "mengabaikan ekstensi %.4s"
22789 #: read-cache.c
22790 #, c-format
22791 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
22792 msgstr "format entri indeks 0x%08x tidak dikenal"
22794 #: read-cache.c
22795 #, c-format
22796 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
22797 msgstr "bidang nama di dalam indeks rusak, di dekat jalur '%s'"
22799 #: read-cache.c
22800 msgid "unordered stage entries in index"
22801 msgstr "entri gelaran tidak terurut di dalam indeks"
22803 #: read-cache.c
22804 #, c-format
22805 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
22806 msgstr "banyak entri gelaran untuk berkas tergabung '%s'"
22808 #: read-cache.c
22809 #, c-format
22810 msgid "unordered stage entries for '%s'"
22811 msgstr "entri gelaran tidak terurut untuk '%s'"
22813 #: read-cache.c
22814 #, c-format
22815 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
22816 msgstr "tidak dapat membuat utas load_cache_entries: %s"
22818 #: read-cache.c
22819 #, c-format
22820 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
22821 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_cache_entries: %s"
22823 #: read-cache.c
22824 #, c-format
22825 msgid "%s: index file open failed"
22826 msgstr "%s: gagal membuka berkas indeks"
22828 #: read-cache.c
22829 #, c-format
22830 msgid "%s: cannot stat the open index"
22831 msgstr "%s: tidak dapat men-stat indeks terbuka"
22833 #: read-cache.c
22834 #, c-format
22835 msgid "%s: index file smaller than expected"
22836 msgstr "%s: berkas indeks lebih kecil dari yang diharapkan"
22838 #: read-cache.c
22839 #, c-format
22840 msgid "%s: unable to map index file%s"
22841 msgstr "%s: tidak dapat memetakan berkas indeks%s"
22843 #: read-cache.c
22844 #, c-format
22845 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
22846 msgstr "tidak dapat membuat utas load_index_extensions: %s"
22848 #: read-cache.c
22849 #, c-format
22850 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
22851 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_index_extensions: %s"
22853 #: read-cache.c
22854 #, c-format
22855 msgid "could not freshen shared index '%s'"
22856 msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks berbagi '%s'"
22858 #: read-cache.c
22859 #, c-format
22860 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
22861 msgstr "indeks rusak, mengharapkan %s di %s, dapat %s"
22863 #: read-cache.c
22864 msgid "cannot write split index for a sparse index"
22865 msgstr "tidak dapat membuat indeks terpisah untuk indeks jarang"
22867 #: read-cache.c
22868 msgid "failed to convert to a sparse-index"
22869 msgstr "gagal mengubah ke indeks jarang"
22871 #: read-cache.c
22872 #, c-format
22873 msgid "could not stat '%s'"
22874 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
22876 #: read-cache.c
22877 #, c-format
22878 msgid "unable to open git dir: %s"
22879 msgstr "tidak dapat membuka direktori git: %s"
22881 #: read-cache.c
22882 #, c-format
22883 msgid "unable to unlink: %s"
22884 msgstr "tidak dapat membatal tautan: %s"
22886 #: read-cache.c
22887 #, c-format
22888 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
22889 msgstr "tidak dapat memperbaiki bit perizinan pada '%s'"
22891 #: read-cache.c
22892 #, c-format
22893 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
22894 msgstr "%s: tidak dapat menurunkan ke tahap #0"
22896 #: rebase-interactive.c
22897 msgid ""
22898 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
22899 "continue'.\n"
22900 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
22901 msgstr ""
22902 "Anda dapat memperbaiki ini dengan 'git rebase --edit-todo' lalu jalankan "
22903 "'git rebase --continue'.\n"
22904 "Atau Anda dapat membatalkan pendasaran ulang dengan 'git rebase --abort'.\n"
22906 #: rebase-interactive.c
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
22910 msgstr ""
22911 "setelan %s tidak dikenal untuk opsi rebase.missingCommitsCheck. Abaikan."
22913 #: rebase-interactive.c
22914 msgid ""
22915 "\n"
22916 "Commands:\n"
22917 "p, pick <commit> = use commit\n"
22918 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22919 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22920 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22921 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
22922 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
22923 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
22924 "                   opens the editor\n"
22925 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22926 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
22927 "d, drop <commit> = remove commit\n"
22928 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22929 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22930 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22931 "        create a merge commit using the original merge commit's\n"
22932 "        message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22933 "        specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
22934 "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
22935 "                      to this position in the new commits. The <ref> is\n"
22936 "                      updated at the end of the rebase\n"
22937 "\n"
22938 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22939 msgstr ""
22940 "\n"
22941 "Perintah:\n"
22942 "p, pick <komit> = gunakan komit\n"
22943 "r, reword <komit> = gunakan komit, tapi sunting pesan komit\n"
22944 "e, edit <komit> = gunakan komit, tapi berhenti untuk amandemen\n"
22945 "s, squash <komit> = gunakan komit, tapi lebur ke komit sebelumnya\n"
22946 "f, fixup [-C | -c] <komit> = seperti \"squash\" tapi hanya pertahankan\n"
22947 "                   pesan komit sebelumnya; kecuali -C digunakan, dimana\n"
22948 "                   hanya pertahankan pesan komit ini; -c sama dengan -C\n"
22949 "                   tapi buka penyunting\n"
22950 "x, exec <perintah> = jalankan perintah (sisa baris) menggunakan cangkang\n"
22951 "b, break = berhenti disini (lanjutkan pendasaran ulang nanti dengan 'git "
22952 "rebase --continue')\n"
22953 "d, drop <komit> = hapus komit\n"
22954 "l, label <label> = tandai HEAD saat ini dengan nama\n"
22955 "t, reset <label> = setel ulang HEAD ke sebuah label\n"
22956 "m, merge [-C <komit> | -c <komit>] <label> [# <satu baris>]\n"
22957 "       buat komit penggabungan dengan pesan komit penggabungan asli\n"
22958 "       (atau satu baris, jika tidak ada komit penggabungan asli yang\n"
22959 "       disebutkan); gunakan -c <komit> untuk menulis ulang pesan komit\n"
22960 "u, update-ref <referensi> = lacak tempat penampung untuk <referensi> yang\n"
22961 "                            akan diperbarui ke posisi ini di dalam komit\n"
22962 "                            baru. <referensi> diperbarui pada "
22963 "akhir                             pendasaran ulang.\n"
22964 "\n"
22965 "Baris diatas dapat disusun ulang; hal itu dieksekusi dari atas ke bawah.\n"
22967 #: rebase-interactive.c
22968 #, c-format
22969 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
22970 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
22971 msgstr[0] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
22972 msgstr[1] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
22974 #: rebase-interactive.c
22975 msgid ""
22976 "\n"
22977 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
22978 msgstr ""
22979 "\n"
22980 "Jangan hapus baris apapun. Gunakan 'drop' secara eksplisit untuk menghapus "
22981 "komit.\n"
22983 #: rebase-interactive.c
22984 msgid ""
22985 "\n"
22986 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
22987 msgstr ""
22988 "\n"
22989 "Jika Anda menghapus sebaris disini KOMIT TERSEBUT AKAN HILANG.\n"
22991 #: rebase-interactive.c
22992 msgid ""
22993 "\n"
22994 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
22995 "To continue rebase after editing, run:\n"
22996 "    git rebase --continue\n"
22997 "\n"
22998 msgstr ""
22999 "\n"
23000 "Anda sedang menyunting berkas todo dari pendasaran ulang interaktif yang "
23001 "sedang berjalan.\n"
23002 "Untuk melanjutkan pendasaran ulang setelah menyunting, jalankan:\n"
23003 "    git rebase --continue\n"
23004 "\n"
23006 #: rebase-interactive.c
23007 msgid ""
23008 "\n"
23009 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
23010 "\n"
23011 msgstr ""
23012 "\n"
23013 "Bagaimanapun, jika Anda menghapus semuanya, pendasaran ulang akan "
23014 "dibatalkan.\n"
23015 "\n"
23017 #: rebase-interactive.c
23018 #, c-format
23019 msgid "could not write '%s'."
23020 msgstr "tidak dapat menulis '%s'."
23022 #: rebase-interactive.c
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
23026 "Dropped commits (newer to older):\n"
23027 msgstr ""
23028 "Peringatan: beberapa komit mungkin sudah tidak sengaja dihapus.\n"
23029 "Komit terhapus (terbaru ke terlama):\n"
23031 #: rebase-interactive.c
23032 #, c-format
23033 msgid ""
23034 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
23035 "\n"
23036 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
23037 "warnings.\n"
23038 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
23039 "\n"
23040 msgstr ""
23041 "Untuk menghindari pesan ini, gunakan \"drop\" untuk menghapus sebuah komit "
23042 "eksplisit.\n"
23043 "Gunakan 'git config rebase.missingCommitsCheck untuk' mengganti tingkat "
23044 "peringatan.\n"
23045 "Kelakuan yang mungkin adalah: ignore, warn, error.\n"
23046 "\n"
23048 #: rebase.c
23049 #, c-format
23050 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
23051 msgstr "%s: 'preserve' digantikan oleh 'merges'"
23053 #: ref-filter.c wt-status.c
23054 msgid "gone"
23055 msgstr "pergi"
23057 #: ref-filter.c
23058 #, c-format
23059 msgid "ahead %d"
23060 msgstr "di depan %d"
23062 #: ref-filter.c
23063 #, c-format
23064 msgid "behind %d"
23065 msgstr "di belakang %d"
23067 #: ref-filter.c
23068 #, c-format
23069 msgid "ahead %d, behind %d"
23070 msgstr "di depan %d, di belakang %d"
23072 #: ref-filter.c
23073 #, c-format
23074 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
23075 msgstr "format yang diharapkan: %%(color:<warna>)"
23077 #: ref-filter.c
23078 #, c-format
23079 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
23080 msgstr "warna tidak dikenal: %%(color:%s)"
23082 #: ref-filter.c
23083 #, c-format
23084 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
23085 msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:lstrip=%s"
23087 #: ref-filter.c
23088 #, c-format
23089 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
23090 msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:rstrip=%s"
23092 #: ref-filter.c
23093 #, c-format
23094 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
23095 msgstr "argumen %%(%s) tidak dikenal: %s"
23097 #: ref-filter.c
23098 #, c-format
23099 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
23100 msgstr "%%(objecttype) tidak mengambil argumen"
23102 #: ref-filter.c
23103 #, c-format
23104 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
23105 msgstr "%%(deltabase) tidak mengambil argumen"
23107 #: ref-filter.c
23108 #, c-format
23109 msgid "%%(body) does not take arguments"
23110 msgstr "%%(body) tidak mengambil argumen"
23112 #: ref-filter.c
23113 #, c-format
23114 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
23115 msgstr "diharapkan %%(trailers:key=<nilai>)"
23117 #: ref-filter.c
23118 #, c-format
23119 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
23120 msgstr "argumen %%(trailers) tidak dikenal: %s"
23122 #: ref-filter.c
23123 #, c-format
23124 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
23125 msgstr "nilai positif diharapkan contents:lines=%s"
23127 #: ref-filter.c
23128 #, c-format
23129 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
23130 msgstr "nilai positif '%s' diharapkan di %%(%s)"
23132 #: ref-filter.c
23133 #, c-format
23134 msgid "unrecognized email option: %s"
23135 msgstr "opsi surel tidak dikenal: %s"
23137 #: ref-filter.c
23138 #, c-format
23139 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
23140 msgstr "format diharapkan: %%(align:<lebar>,<posisi>)"
23142 #: ref-filter.c
23143 #, c-format
23144 msgid "unrecognized position:%s"
23145 msgstr "posisi tidak dikenal: %s"
23147 #: ref-filter.c
23148 #, c-format
23149 msgid "unrecognized width:%s"
23150 msgstr "lebar tidak dikenal: %s"
23152 #: ref-filter.c
23153 #, c-format
23154 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
23155 msgstr "lebar positif diharapkan dengan atom %%(align)"
23157 #: ref-filter.c
23158 #, c-format
23159 msgid "%%(rest) does not take arguments"
23160 msgstr "%%(rest) tidak mengambil argumen"
23162 #: ref-filter.c
23163 #, c-format
23164 msgid "malformed field name: %.*s"
23165 msgstr "nama bidang rusak: %.*s"
23167 #: ref-filter.c
23168 #, c-format
23169 msgid "unknown field name: %.*s"
23170 msgstr "nama bidang tidak dikenal: %.*s"
23172 #: ref-filter.c
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
23176 msgstr ""
23177 "bukan sebuah repositori git, tapi bidang '%.*s' butuh akses ke data objek"
23179 #: ref-filter.c
23180 #, c-format
23181 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
23182 msgstr "format: atom %%(%s) digunakan tanpa sebuah atom %%(%s)"
23184 #: ref-filter.c
23185 #, c-format
23186 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
23187 msgstr "format: atom%%(then) digunakan lebih dari sekali"
23189 #: ref-filter.c
23190 #, c-format
23191 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
23192 msgstr "format: atom %%(then) digunakan setelah %%(else)"
23194 #: ref-filter.c
23195 #, c-format
23196 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
23197 msgstr "format: atom %%(else) digunakan lebih dari sekali"
23199 #: ref-filter.c
23200 #, c-format
23201 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
23202 msgstr "format: atom %%(end) digunakan tanpa atom yang bersesuaian"
23204 #: ref-filter.c
23205 #, c-format
23206 msgid "malformed format string %s"
23207 msgstr "untai format %s rusak"
23209 #: ref-filter.c
23210 #, c-format
23211 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
23212 msgstr "perintah ini menolak atom %%(%.*s)"
23214 #: ref-filter.c
23215 #, c-format
23216 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
23217 msgstr "--format=%.*s tidak dapat digunakan dengan --python, --shell, --tcl"
23219 #: ref-filter.c
23220 #, c-format
23221 msgid "(no branch, rebasing %s)"
23222 msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang %s)"
23224 #: ref-filter.c
23225 #, c-format
23226 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
23227 msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang HEAD tercopot %s)"
23229 #: ref-filter.c
23230 #, c-format
23231 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
23232 msgstr "(tanpa cabang, pembagian dua dimulai pada %s)"
23234 #: ref-filter.c
23235 #, c-format
23236 msgid "(HEAD detached at %s)"
23237 msgstr "(HEAD tercopot pada %s)"
23239 #: ref-filter.c
23240 #, c-format
23241 msgid "(HEAD detached from %s)"
23242 msgstr "(HEAD tercopot dari %s)"
23244 #: ref-filter.c
23245 msgid "(no branch)"
23246 msgstr "(tanpa cabang)"
23248 #: ref-filter.c
23249 #, c-format
23250 msgid "missing object %s for %s"
23251 msgstr "objek %s hilang untuk %s"
23253 #: ref-filter.c
23254 #, c-format
23255 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
23256 msgstr "parse_object_buffer gagal pada %s untuk %s"
23258 #: ref-filter.c
23259 #, c-format
23260 msgid "malformed object at '%s'"
23261 msgstr "objek rusak pada '%s'"
23263 #: ref-filter.c
23264 #, c-format
23265 msgid "ignoring ref with broken name %s"
23266 msgstr "mengabaikan referensi dengan nama rusak %s"
23268 #: ref-filter.c refs.c
23269 #, c-format
23270 msgid "ignoring broken ref %s"
23271 msgstr "mengabaikan referensi rusak %s"
23273 #: ref-filter.c
23274 #, c-format
23275 msgid "format: %%(end) atom missing"
23276 msgstr "format: atom %%(end) hilang"
23278 #: ref-filter.c
23279 #, c-format
23280 msgid "malformed object name %s"
23281 msgstr "nama objek rusak %s"
23283 #: ref-filter.c
23284 #, c-format
23285 msgid "option `%s' must point to a commit"
23286 msgstr "opsi `%s' harus menunjuk pada sebuah komit"
23288 #: ref-filter.h
23289 msgid "key"
23290 msgstr "kunci"
23292 #: ref-filter.h
23293 msgid "field name to sort on"
23294 msgstr "nama bidang untuk diurutkan"
23296 #: reflog.c
23297 #, c-format
23298 msgid "not a reflog: %s"
23299 msgstr "bukan sebuah log referensi: %s"
23301 #: reflog.c
23302 #, c-format
23303 msgid "no reflog for '%s'"
23304 msgstr "tidak ada log referensi untuk '%s'"
23306 #: refs.c
23307 #, c-format
23308 msgid "%s does not point to a valid object!"
23309 msgstr "%s tidak menunjuk ke sebuah objek valid!"
23311 #: refs.c
23312 #, c-format
23313 msgid ""
23314 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
23315 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
23316 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
23317 "\n"
23318 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
23319 "\n"
23320 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
23321 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
23322 "\n"
23323 "\tgit branch -m <name>\n"
23324 msgstr ""
23325 "Menggunakan '%s' sebagai nama cabang awal. Nama cabang asali ini dapat\n"
23326 "berubah. Untuk menyetel nama cabang awal untuk digunakan pada semua\n"
23327 "repositori baru Anda, dimana akan mematikan peringatan ini, panggil:\n"
23328 "\n"
23329 "\tgit config --global init.defaultBranch <nama>\n"
23330 "\n"
23331 "Nama-nama yang umumnya dipilih selain 'master' adalah 'main', 'trunk' dan\n"
23332 "'development'. Cabang yang baru saja dibuat bisa dinamai ulang lewat "
23333 "perintah\n"
23334 "ini:\n"
23335 "\n"
23336 "\tgit branch -m <nama>\n"
23338 #: refs.c
23339 #, c-format
23340 msgid "could not retrieve `%s`"
23341 msgstr "tidak dapat mengambil `%s`"
23343 #: refs.c
23344 #, c-format
23345 msgid "invalid branch name: %s = %s"
23346 msgstr "nama cabang tidak valid: %s = %s"
23348 #: refs.c
23349 #, c-format
23350 msgid "ignoring dangling symref %s"
23351 msgstr "abaikan referensi simbolik teruntai %s"
23353 #: refs.c
23354 #, c-format
23355 msgid "log for ref %s has gap after %s"
23356 msgstr "log untuk referensi %s ada celah setelah %s"
23358 #: refs.c
23359 #, c-format
23360 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
23361 msgstr "log untuk referensi %s sayangnya berakhir pada %s"
23363 #: refs.c
23364 #, c-format
23365 msgid "log for %s is empty"
23366 msgstr "log untuk %s kosong"
23368 #: refs.c
23369 #, c-format
23370 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
23371 msgstr "menolak memperbarui referensi dengan nama jelek '%s'"
23373 #: refs.c
23374 #, c-format
23375 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
23376 msgstr "update_ref gagal untuk referensi '%s': %s"
23378 #: refs.c
23379 #, c-format
23380 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
23381 msgstr "pembaruan berlipat untuk referensi '%s' tidak diperbolehkan"
23383 #: refs.c
23384 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
23385 msgstr "pembaruan referensi tidak diperbolehkan di dalam lingkungan karantina"
23387 #: refs.c
23388 msgid "ref updates aborted by hook"
23389 msgstr "pembaruan referensi dihentikan oleh kait"
23391 #: refs.c
23392 #, c-format
23393 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
23394 msgstr "'%s' ada; tidak dapat membuat '%s'"
23396 #: refs.c
23397 #, c-format
23398 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
23399 msgstr "tidak dapat memproses '%s' dan '%s' pada waktu yang bersamaan"
23401 #: refs/files-backend.c
23402 #, c-format
23403 msgid "could not remove reference %s"
23404 msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s"
23406 #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23407 #, c-format
23408 msgid "could not delete reference %s: %s"
23409 msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s: %s"
23411 #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23412 #, c-format
23413 msgid "could not delete references: %s"
23414 msgstr "tidak dapat menghapus referensi: %s"
23416 #: refspec.c
23417 #, c-format
23418 msgid "invalid refspec '%s'"
23419 msgstr "spek referensi tidak valid '%s'"
23421 #: remote-curl.c
23422 #, c-format
23423 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23424 msgstr "kuotasi tidak valid dalam nilai push-option: '%s'"
23426 #: remote-curl.c
23427 #, c-format
23428 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23429 msgstr "%sinfo/refs tidak valid: apakah ini sebuah repositori git?"
23431 #: remote-curl.c
23432 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23433 msgstr ""
23434 "tanggapan peladen tidak valid; mengharapkan layanan, dapat bilasan paket"
23436 #: remote-curl.c
23437 #, c-format
23438 msgid "invalid server response; got '%s'"
23439 msgstr "tanggapan peladen tidak valid; dapat '%s'"
23441 #: remote-curl.c
23442 #, c-format
23443 msgid "repository '%s' not found"
23444 msgstr "repositori '%s' tidak ditemukan"
23446 #: remote-curl.c
23447 #, c-format
23448 msgid "Authentication failed for '%s'"
23449 msgstr "Autentikasi gagal untuk '%s'"
23451 #: remote-curl.c
23452 #, c-format
23453 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
23454 msgstr "tidak dapat mengakses '%s' dengan konfigurasi http.pinnedPubkey: %s"
23456 #: remote-curl.c
23457 #, c-format
23458 msgid "unable to access '%s': %s"
23459 msgstr "tidak dapat mengakses '%s': %s"
23461 #: remote-curl.c
23462 #, c-format
23463 msgid "redirecting to %s"
23464 msgstr "mengalihkan ke %s"
23466 #: remote-curl.c
23467 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23468 msgstr "seharusnya tidak punya EOF ketika tidak lembut pada EOF"
23470 #: remote-curl.c
23471 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
23472 msgstr "peladen remote mengirim paket ujung tanggapan yang tak diharapkan"
23474 #: remote-curl.c
23475 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23476 msgstr ""
23477 "tidak dapat memutar ulang data post rpc - coba menaikkan http.postBuffer"
23479 #: remote-curl.c
23480 #, c-format
23481 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23482 msgstr "remote-curl: karakter panjang baris jelek : %.4s"
23484 #: remote-curl.c
23485 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23486 msgstr "remote-curl: paket ujung tanggapan tidak diharapkan"
23488 #: remote-curl.c
23489 #, c-format
23490 msgid "RPC failed; %s"
23491 msgstr "RPC gagal; %s"
23493 #: remote-curl.c
23494 msgid "cannot handle pushes this big"
23495 msgstr "tidak dapat menangani dorongan sebesar ini"
23497 #: remote-curl.c
23498 #, c-format
23499 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23500 msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan mengempiskan zlib %d"
23502 #: remote-curl.c
23503 #, c-format
23504 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23505 msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan ujung zlib %d"
23507 #: remote-curl.c
23508 #, c-format
23509 msgid "%d bytes of length header were received"
23510 msgstr "%d bita dari kepala panjang diterima"
23512 #: remote-curl.c
23513 #, c-format
23514 msgid "%d bytes of body are still expected"
23515 msgstr "%d bita badan masih diharapkan"
23517 #: remote-curl.c
23518 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23519 msgstr "transportasi http bodoh tidak mendukung kemampuan dangkal"
23521 #: remote-curl.c
23522 msgid "fetch failed."
23523 msgstr "pengambilan gagal."
23525 #: remote-curl.c
23526 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23527 msgstr "tidak dapat mengambil oleh sha1 melalui http pintar"
23529 #: remote-curl.c
23530 #, c-format
23531 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23532 msgstr "kesalahan protokol: sha/referensi diharapkan, dapat '%s'"
23534 #: remote-curl.c
23535 #, c-format
23536 msgid "http transport does not support %s"
23537 msgstr "transportasi http tidak mendukung %s"
23539 #: remote-curl.c
23540 msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
23541 msgstr "kesalahan protokol: '<url> <jalur>' diharapkan, spasi hilang"
23543 #: remote-curl.c
23544 #, c-format
23545 msgid "failed to download file at URL '%s'"
23546 msgstr "gagal mengunduh berkas pada URL '%s'"
23548 #: remote-curl.c
23549 msgid "git-http-push failed"
23550 msgstr "git-http-push gagal"
23552 #: remote-curl.c
23553 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23554 msgstr "remote-curl: penggunaan: git remote-curl <remote> [<url>]"
23556 #: remote-curl.c
23557 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23558 msgstr "remote-curl: kesalahan membaca arus perintah dari git"
23560 #: remote-curl.c
23561 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23562 msgstr "remote-curl: pengambilan dicoba tanpa repositori lokal"
23564 #: remote-curl.c
23565 #, c-format
23566 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23567 msgstr "remote-curl: perintah tidak dikenal '%s' dari git"
23569 #: remote.c
23570 #, c-format
23571 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
23572 msgstr "pintasan konfigurasi remote tidak dapat diawali dengan '/': %s"
23574 #: remote.c
23575 msgid "more than one receivepack given, using the first"
23576 msgstr "lebih dari satu paket terima diberikan, gunakan yang pertama"
23578 #: remote.c
23579 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
23580 msgstr "lebih dari satu paket unggah diberikan, gunakan yang pertama"
23582 #: remote.c
23583 #, c-format
23584 msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
23585 msgstr "nilai transfer.credentialsInUrl tidak dikenal: '%s'"
23587 #: remote.c
23588 #, c-format
23589 msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
23590 msgstr "URL '%s' menggunakan kredensial teks terang"
23592 #: remote.c
23593 #, c-format
23594 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
23595 msgstr "tidak dapat mengambil baik %s dan %s ke %s"
23597 #: remote.c
23598 #, c-format
23599 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
23600 msgstr "%s biasanya melacak %s, bukan %s"
23602 #: remote.c
23603 #, c-format
23604 msgid "%s tracks both %s and %s"
23605 msgstr "%s melacak baik %s dan %s"
23607 #: remote.c
23608 #, c-format
23609 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
23610 msgstr "kunci '%s' dari pola tidak ada '*'"
23612 #: remote.c
23613 #, c-format
23614 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
23615 msgstr "nilai '%s' dari pola tidak ada '*'"
23617 #: remote.c
23618 #, c-format
23619 msgid "src refspec %s does not match any"
23620 msgstr "spek referensi sumber %s tidak cocok dengan apapun"
23622 #: remote.c
23623 #, c-format
23624 msgid "src refspec %s matches more than one"
23625 msgstr "spek referensi sumber %s cocok dengan lebih dari satu"
23627 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
23628 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
23629 #. the <src>.
23631 #: remote.c
23632 #, c-format
23633 msgid ""
23634 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
23635 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
23636 "\n"
23637 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
23638 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
23639 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
23640 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
23641 "\n"
23642 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
23643 msgstr ""
23644 "Tujuan yang Anda berikan bukan nama referensi penuh (seperti \n"
23645 "dimulai dengan \"refs/\"). Kami mencoba menebak maksud Anda dengan:\n"
23646 "- Cari referensi yang cocok dengan '%s' pada sisi remote.\n"
23647 "- Perika apakah <src> yang sedang didorong ('%s') adalah \n"
23648 "  referensi pada \"refs/{heads,tags}\". Bila demikian kami \n"
23649 "  menambahkan awalan refs/{heads,tags}/ yang bersesuaian pada sisi \n"
23650 "  remote.\n"
23651 "\n"
23652 "Kedua-duanya tidak bekerja, jadi kami menyerah. Anda harus kualifikasi\n"
23653 "penuh referensi."
23655 #: remote.c
23656 #, c-format
23657 msgid ""
23658 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
23659 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
23660 "'%s:refs/heads/%s'?"
23661 msgstr ""
23662 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek komit.\n"
23663 "Apakah maksud Anda buat cabang baru dengan mendorong ke\n"
23664 "'%s:refs/heads/%s'?"
23666 #: remote.c
23667 #, c-format
23668 msgid ""
23669 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
23670 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
23671 "'%s:refs/tags/%s'?"
23672 msgstr ""
23673 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek tag.\n"
23674 "Apakah maksud Anda buat tag baru dengan mendorong ke\n"
23675 "'%s:refs/tags/%s'?"
23677 #: remote.c
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
23681 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
23682 "'%s:refs/tags/%s'?"
23683 msgstr ""
23684 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek pohon.\n"
23685 "Apakah maksud Anda tag pohon dengan mendorong ke\n"
23686 "'%s:refs/tags/%s'?"
23688 #: remote.c
23689 #, c-format
23690 msgid ""
23691 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
23692 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
23693 "'%s:refs/tags/%s'?"
23694 msgstr ""
23695 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek blob.\n"
23696 "Apakah maksud Anda tag blob baru dengan mendorong ke\n"
23697 "'%s:refs/tags/%s'?"
23699 #: remote.c
23700 #, c-format
23701 msgid "%s cannot be resolved to branch"
23702 msgstr "%s tidak dapat diselesaikan ke cabang"
23704 #: remote.c
23705 #, c-format
23706 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
23707 msgstr "tidak dapat menghapus '%s': referensi remote tidak ada"
23709 #: remote.c
23710 #, c-format
23711 msgid "dst refspec %s matches more than one"
23712 msgstr "spek referensi tujuan %s cocok dengan lebih dari satu"
23714 #: remote.c
23715 #, c-format
23716 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
23717 msgstr "referensi tujuan %s menerima dari lebih dari satu sumber"
23719 #: remote.c
23720 msgid "HEAD does not point to a branch"
23721 msgstr "HEAD tidak menunjuk ke cabang"
23723 #: remote.c
23724 #, c-format
23725 msgid "no such branch: '%s'"
23726 msgstr "tidak ada cabang seperti: '%s'"
23728 #: remote.c
23729 #, c-format
23730 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
23731 msgstr "tidak ada hulu yang terkonfigurasi untuk cabang '%s'"
23733 #: remote.c
23734 #, c-format
23735 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
23736 msgstr "cabang hulu '%s' tidak disimpan sebagai cabang pelacak remote"
23738 #: remote.c
23739 #, c-format
23740 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
23741 msgstr "tujuan dorong '%s' pada remote '%s' tidak ada cabang pelacak lokal"
23743 #: remote.c
23744 #, c-format
23745 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
23746 msgstr "cabang '%s' tidak ada remote untuk didorong"
23748 #: remote.c
23749 #, c-format
23750 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
23751 msgstr "spek referensi dorong untuk '%s' tidak termasuk '%s'"
23753 #: remote.c
23754 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
23755 msgstr "dorong tidak ada tujuan (push.default yaitu 'nothing')"
23757 #: remote.c
23758 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
23759 msgstr "tidak dapat menyelesaikan dorongan 'sederhana' ke satu tujuan"
23761 #: remote.c
23762 #, c-format
23763 msgid "couldn't find remote ref %s"
23764 msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote %s"
23766 #: remote.c
23767 #, c-format
23768 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
23769 msgstr "* Abaikan referensi lucu '%s' secara lokal"
23771 #: remote.c
23772 #, c-format
23773 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
23774 msgstr "Cabang Anda didasarkan pada '%s', tapi hulu sudah tiada.\n"
23776 #: remote.c
23777 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
23778 msgstr "  (gunakan \"git branch --unset-upstream\" untuk perbaiki)\n"
23780 #: remote.c
23781 #, c-format
23782 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
23783 msgstr "Cabang Anda mutakhir dengan '%s'.\n"
23785 #: remote.c
23786 #, c-format
23787 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
23788 msgstr "Cabang Anda dan '%s' merujuk pada komit yang berbeda.\n"
23790 #: remote.c
23791 #, c-format
23792 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
23793 msgstr "  (gunakan \"%s\" untuk selengkapnya)\n"
23795 #: remote.c
23796 #, c-format
23797 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
23798 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
23799 msgstr[0] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
23800 msgstr[1] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
23802 #: remote.c
23803 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
23804 msgstr "  (gunakan \"git push\" untuk terbitkan komit lokal Anda)\n"
23806 #: remote.c
23807 #, c-format
23808 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
23809 msgid_plural ""
23810 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
23811 msgstr[0] ""
23812 "Cabang Anda di belakang '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
23813 msgstr[1] ""
23814 "Cabang Anda di belakan '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
23816 #: remote.c
23817 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
23818 msgstr "  (gunakan \"git pull\" untuk perbarui cabang lokal Anda)\n"
23820 #: remote.c
23821 #, c-format
23822 msgid ""
23823 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
23824 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
23825 msgid_plural ""
23826 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
23827 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
23828 msgstr[0] ""
23829 "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
23830 "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
23831 msgstr[1] ""
23832 "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
23833 "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
23835 #: remote.c
23836 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
23837 msgstr "  (gunakan \"git pull\" untuk gabungkan cabang remote ke milik Anda)\n"
23839 #: remote.c
23840 #, c-format
23841 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
23842 msgstr "tidak dapat mengurai nama object yang diharapkan '%s'"
23844 #: remote.c
23845 #, c-format
23846 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
23847 msgstr "tidak dapat mencopot satu komponen dari url '%s'"
23849 #: replace-object.c
23850 #, c-format
23851 msgid "bad replace ref name: %s"
23852 msgstr "nama referensi pengganti jelek: %s"
23854 #: replace-object.c
23855 #, c-format
23856 msgid "duplicate replace ref: %s"
23857 msgstr "referensi pengganti duplikat: %s"
23859 #: replace-object.c
23860 #, c-format
23861 msgid "replace depth too high for object %s"
23862 msgstr "kedalaman penggantian terlalu tinggi untuk objek %s"
23864 #: rerere.c
23865 msgid "corrupt MERGE_RR"
23866 msgstr "MERGE_RR rusak"
23868 #: rerere.c
23869 msgid "unable to write rerere record"
23870 msgstr "tidak dapat menulis rekaman rerere"
23872 #: rerere.c
23873 #, c-format
23874 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
23875 msgstr "ada kesalahan saat menulis '%s' (%s)"
23877 #: rerere.c
23878 #, c-format
23879 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
23880 msgstr "tidak dapat mengurai bingkah konflik di '%s'"
23882 #: rerere.c
23883 #, c-format
23884 msgid "failed utime() on '%s'"
23885 msgstr "utime() gagal pada '%s'"
23887 #: rerere.c
23888 #, c-format
23889 msgid "writing '%s' failed"
23890 msgstr "gagal menulis '%s'"
23892 #: rerere.c
23893 #, c-format
23894 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
23895 msgstr "'%s' digelarkan menggunakan resolusi sebelumnya."
23897 #: rerere.c
23898 #, c-format
23899 msgid "Recorded resolution for '%s'."
23900 msgstr "Resolusi direkam untuk '%s'."
23902 #: rerere.c
23903 #, c-format
23904 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
23905 msgstr "'%s' diselesaikan menggunakan resolusi sebelumnya."
23907 #: rerere.c
23908 #, c-format
23909 msgid "cannot unlink stray '%s'"
23910 msgstr "tidak dapat batal taut simpangan '%s'"
23912 #: rerere.c
23913 #, c-format
23914 msgid "Recorded preimage for '%s'"
23915 msgstr "Pracitra direkam untuk '%s'"
23917 #: rerere.c
23918 #, c-format
23919 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
23920 msgstr "gagal memperbarui keadaan konflik di '%s'"
23922 #: rerere.c
23923 #, c-format
23924 msgid "no remembered resolution for '%s'"
23925 msgstr "tidak ada resolusi yang diingat untuk '%s'"
23927 #: rerere.c
23928 #, c-format
23929 msgid "cannot unlink '%s'"
23930 msgstr "tidak dapat batal taut '%s'"
23932 #: rerere.c
23933 #, c-format
23934 msgid "Updated preimage for '%s'"
23935 msgstr "Pracitra diperbarui untuk '%s'"
23937 #: rerere.c
23938 #, c-format
23939 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
23940 msgstr "Resolusi dilupakan untuk '%s'\n"
23942 #: rerere.c
23943 msgid "unable to open rr-cache directory"
23944 msgstr "tidak dapat membuka direktori rr-cache"
23946 #: rerere.h
23947 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23948 msgstr ""
23949 "perbarui indeks dengan resolusi konflik yang digunakan kembali bila "
23950 "memungkinkan"
23952 #: reset.c
23953 msgid "could not determine HEAD revision"
23954 msgstr "tidak dapat menentukan revisi HEAD"
23956 #: reset.c sequencer.c
23957 #, c-format
23958 msgid "failed to find tree of %s"
23959 msgstr "gagal menemukan pohon %s"
23961 #: revision.c
23962 #, c-format
23963 msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
23964 msgstr "seksi tidak didukung untuk referensi tersembunyi: %s"
23966 #: revision.c
23967 msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
23968 msgstr "--exclude-hidden= dilewatkan lebih dari sekali"
23970 #: revision.c
23971 #, c-format
23972 msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
23973 msgstr "resolve-undo merekam `%s` yang dimana hilang"
23975 #: revision.c
23976 #, c-format
23977 msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
23978 msgstr "tidak dapat mendapatkan komit untuk argumen jalur leluhur '%s'"
23980 #: revision.c
23981 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
23982 msgstr "--unpacked=<berkas pak> tidak didukung lagi"
23984 #: revision.c
23985 msgid "your current branch appears to be broken"
23986 msgstr "sepertinya cabang Anda saat ini rusak"
23988 #: revision.c
23989 #, c-format
23990 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
23991 msgstr "cabang Anda saat ini '%s' belum memiliki komit apapun"
23993 #: revision.c
23994 msgid "object filtering requires --objects"
23995 msgstr "penyaringan objek memerlukan --objects"
23997 #: revision.c
23998 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
23999 msgstr "-L belum mendukung format diff selain -p dan -s"
24001 #: run-command.c
24002 #, c-format
24003 msgid "cannot create async thread: %s"
24004 msgstr "tidak dapat membuat utas async: %s"
24006 #: scalar.c worktree.c
24007 #, c-format
24008 msgid "'%s' does not exist"
24009 msgstr "'%s' tidak ada"
24011 #: scalar.c
24012 #, c-format
24013 msgid "could not switch to '%s'"
24014 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
24016 #: scalar.c
24017 msgid "need a working directory"
24018 msgstr "butuh sebuah direktori kerja"
24020 #: scalar.c
24021 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
24022 msgstr "Pendaftaran scalar membutuhkan pohon kerja"
24024 #: scalar.c
24025 #, c-format
24026 msgid "could not configure %s=%s"
24027 msgstr "tidak dapat menyetel %s=%s"
24029 #: scalar.c
24030 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
24031 msgstr "tidak dapat menyetel log.excludeDecoration"
24033 #: scalar.c
24034 msgid "could not add enlistment"
24035 msgstr "tidak dapat menambah pendaftaran"
24037 #: scalar.c
24038 msgid "could not set recommended config"
24039 msgstr "tidak dapat menyetel konfigurasi yang direkomendasikan"
24041 #: scalar.c
24042 msgid "could not turn on maintenance"
24043 msgstr "tidak dapat mengaktifkan pemeliharaan"
24045 #: scalar.c
24046 msgid "could not start the FSMonitor daemon"
24047 msgstr "tidak dapat menjalankan daemon FSMonitor"
24049 #: scalar.c
24050 msgid "could not turn off maintenance"
24051 msgstr "tidak dapat menonaktifkan pemeliharaan"
24053 #: scalar.c
24054 msgid "could not remove enlistment"
24055 msgstr "tidak dapat menghapus pendaftaran"
24057 #: scalar.c
24058 #, c-format
24059 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
24060 msgstr "HEAD remote bukan sebuah cabang: '%.*s'"
24062 #: scalar.c
24063 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
24064 msgstr ""
24065 "gagal mendapatkan nama cabang asali dari remote; menggunakan asali lokal"
24067 #: scalar.c
24068 msgid "failed to get default branch name"
24069 msgstr "gagal mendapatkan nama cabang asali"
24071 #: scalar.c
24072 msgid "failed to unregister repository"
24073 msgstr "gagal menghapus pendaftaran repositori"
24075 #: scalar.c
24076 msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
24077 msgstr "gagal menghentikan daemon FSMonitor"
24079 #: scalar.c
24080 msgid "failed to delete enlistment directory"
24081 msgstr "gagal menghapus direktori pendaftaran"
24083 #: scalar.c
24084 msgid "branch to checkout after clone"
24085 msgstr "cabang untuk dicheckout setelah kloning"
24087 #: scalar.c
24088 msgid "when cloning, create full working directory"
24089 msgstr "ketika kloning, buat direktori kerja penuh"
24091 #: scalar.c
24092 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
24093 msgstr "hanya unduh metadata untuk cabang yang akan dicheckout"
24095 #: scalar.c
24096 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
24097 msgstr "scalar clone [<options>] [--] <repositori> [<direktori>]"
24099 #: scalar.c
24100 #, c-format
24101 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
24102 msgstr "tidak dapat menyimpulkan nama pohon kerja dari '%s'"
24104 #: scalar.c
24105 #, c-format
24106 msgid "directory '%s' exists already"
24107 msgstr "direktori '%s' sudah ada"
24109 #: scalar.c
24110 #, c-format
24111 msgid "failed to get default branch for '%s'"
24112 msgstr "gagal mendapatkan cabang asali untuk '%s'"
24114 #: scalar.c
24115 #, c-format
24116 msgid "could not configure remote in '%s'"
24117 msgstr "tidak dapat menyetel remote di '%s'"
24119 #: scalar.c
24120 #, c-format
24121 msgid "could not configure '%s'"
24122 msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
24124 #: scalar.c
24125 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
24126 msgstr "kloning parsial gagal; mencoba kloning penuh"
24128 #: scalar.c
24129 msgid "could not configure for full clone"
24130 msgstr "tidak dapat menyetel untuk kloning penuh"
24132 #: scalar.c
24133 msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
24134 msgstr "scalar diagnose [<pendaftaran>]"
24136 #: scalar.c
24137 msgid "`scalar list` does not take arguments"
24138 msgstr "`scalar list` tidak mengambil argumen"
24140 #: scalar.c
24141 msgid "scalar register [<enlistment>]"
24142 msgstr "scalar register [<pendaftaran>]"
24144 #: scalar.c
24145 msgid "reconfigure all registered enlistments"
24146 msgstr "konfigurasi ulang semua pendaftaran yang terdaftar"
24148 #: scalar.c
24149 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24150 msgstr "scalar reconfigure [--all | <pendaftaran>]"
24152 #: scalar.c
24153 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24154 msgstr "--all atau <pendaftaran>, tetapi bukan kedua-duanya"
24156 #: scalar.c
24157 #, c-format
24158 msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
24159 msgstr "tidak dapat menghapus scalar.repo basi '%s'"
24161 #: scalar.c
24162 #, c-format
24163 msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
24164 msgstr "menghapus scalar.repo basi '%s'"
24166 #: scalar.c
24167 #, c-format
24168 msgid "git repository gone in '%s'"
24169 msgstr "repositori git pergi di '%s'"
24171 #: scalar.c
24172 msgid ""
24173 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24174 "Tasks:\n"
24175 msgstr ""
24176 "scalar run <tugas> [<pendaftaran>]\n"
24177 "Tugas:\n"
24179 #: scalar.c
24180 #, c-format
24181 msgid "no such task: '%s'"
24182 msgstr "tidak ada tugas: '%s'"
24184 #: scalar.c
24185 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24186 msgstr "scalar unregister [<pendaftaran>]"
24188 #: scalar.c
24189 msgid "scalar delete <enlistment>"
24190 msgstr "scalar delete <pendaftaran>"
24192 #: scalar.c
24193 msgid "refusing to delete current working directory"
24194 msgstr "menolak menghapus direktori kerja saat ini"
24196 #: scalar.c
24197 msgid "include Git version"
24198 msgstr "masukkan versi Git"
24200 #: scalar.c
24201 msgid "include Git's build options"
24202 msgstr "masukkan opsi bangun Git"
24204 #: scalar.c
24205 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24206 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24208 #: scalar.c
24209 msgid "-C requires a <directory>"
24210 msgstr "-C butuh sebuah <direktori>"
24212 #: scalar.c
24213 #, c-format
24214 msgid "could not change to '%s'"
24215 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
24217 #: scalar.c
24218 msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
24219 msgstr "-c butuh argumen <kunci>=<nilai>"
24221 #: scalar.c
24222 msgid ""
24223 "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
24224 "\n"
24225 "Commands:\n"
24226 msgstr ""
24227 "scalar [-C <direktori>] [-c <kunci>=<nilai>] perintah [<opsi>]\n"
24228 "\n"
24229 "Perintah:\n"
24231 #: send-pack.c
24232 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
24233 msgstr "paket bilas tidak diharapkan ketika membaca status pembongkaran remote"
24235 #: send-pack.c
24236 #, c-format
24237 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
24238 msgstr "tidak dapat menguraikan status pembongkaran remote: %s"
24240 #: send-pack.c
24241 #, c-format
24242 msgid "remote unpack failed: %s"
24243 msgstr "pembongkaran remote gagal: %s"
24245 #: send-pack.c
24246 msgid "failed to sign the push certificate"
24247 msgstr "gagal menandatangani sertifikat dorong"
24249 #: send-pack.c
24250 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
24251 msgstr "send-pack: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
24253 #: send-pack.c
24254 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
24255 msgstr "negosiasi pendorongan gagal; langsung dilanjutkan dengan mendorong"
24257 #: send-pack.c
24258 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
24259 msgstr "ujung penerima tidak mendukung algoritma hash repositori ini"
24261 #: send-pack.c
24262 msgid "the receiving end does not support --signed push"
24263 msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --signed"
24265 #: send-pack.c
24266 msgid ""
24267 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
24268 "signed push"
24269 msgstr ""
24270 "tidak mengirim sertifikat pendorongan karena ujung penerima tidak mendukung "
24271 "dorongan --signed"
24273 #: send-pack.c
24274 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
24275 msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --atomic"
24277 #: send-pack.c
24278 msgid "the receiving end does not support push options"
24279 msgstr "ujung penerima tidak mendukung opsi dorong"
24281 #: sequencer.c
24282 #, c-format
24283 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
24284 msgstr "mode pembersihan pesan komit tidak valid '%s'"
24286 #: sequencer.c
24287 #, c-format
24288 msgid "could not delete '%s'"
24289 msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
24291 #: sequencer.c
24292 msgid "revert"
24293 msgstr "balik"
24295 #: sequencer.c
24296 msgid "cherry-pick"
24297 msgstr "petik ceri"
24299 #: sequencer.c
24300 msgid "rebase"
24301 msgstr "dasar ulang"
24303 #: sequencer.c
24304 #, c-format
24305 msgid "unknown action: %d"
24306 msgstr "aksi tidak dikenal: %d"
24308 #: sequencer.c
24309 msgid ""
24310 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
24311 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
24312 msgstr ""
24313 "setelah menyelesaikan konflik, tandai jalur yang terkoreksi\n"
24314 "dengan 'git add <jalur>' atau 'git rm <jalur>'"
24316 #: sequencer.c
24317 msgid ""
24318 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
24319 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24320 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
24321 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
24322 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
24323 "run \"git cherry-pick --abort\"."
24324 msgstr ""
24325 "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
24326 "\"git add/rm <spek jalur\", lalu jalankan\n"
24327 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
24328 "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git cherry-pick --skip\".\n"
24329 "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git cherry-pick\",\n"
24330 "jalankan \"git cherry-pick --abort\"."
24332 #: sequencer.c
24333 msgid ""
24334 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
24335 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24336 "\"git revert --continue\".\n"
24337 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
24338 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
24339 "run \"git revert --abort\"."
24340 msgstr ""
24341 "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
24342 "\"git add/rm <spek jalur>\", lalu jalankan\n"
24343 "\"git revert --continue\".\n"
24344 "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git revert --skip\".\n"
24345 "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git revert\",\n"
24346 "jalankan \"git revert --abort\"."
24348 #: sequencer.c
24349 #, c-format
24350 msgid "could not lock '%s'"
24351 msgstr "tidak dapat mengunci '%s'"
24353 #: sequencer.c strbuf.c wrapper.c
24354 #, c-format
24355 msgid "could not write to '%s'"
24356 msgstr "tidak dapat menulis ke '%s'"
24358 #: sequencer.c
24359 #, c-format
24360 msgid "could not write eol to '%s'"
24361 msgstr "tidak dapat menulis akhir baris ke '%s'"
24363 #: sequencer.c
24364 #, c-format
24365 msgid "failed to finalize '%s'"
24366 msgstr "gagal mengakhiri '%s'"
24368 #: sequencer.c
24369 #, c-format
24370 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
24371 msgstr "perubahan lokal Anda akan ditimpa oleh %s."
24373 #: sequencer.c
24374 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
24375 msgstr "komit perubahan Anda atau stase untuk melanjutkan."
24377 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
24378 #. "rebase".
24380 #: sequencer.c
24381 #, c-format
24382 msgid "%s: Unable to write new index file"
24383 msgstr "%s: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
24385 #: sequencer.c
24386 msgid "unable to update cache tree"
24387 msgstr "tidak dapat memperbarui pohon tembolok"
24389 #: sequencer.c
24390 msgid "could not resolve HEAD commit"
24391 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
24393 #: sequencer.c
24394 #, c-format
24395 msgid "no key present in '%.*s'"
24396 msgstr "tidak ada kunci yang ada di pada '%.*s'"
24398 #: sequencer.c
24399 #, c-format
24400 msgid "unable to dequote value of '%s'"
24401 msgstr "tidak dapat membatal-kutip nilai dari '%s'"
24403 #: sequencer.c
24404 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
24405 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' sudah diberikan"
24407 #: sequencer.c
24408 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
24409 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' sudah diberikan"
24411 #: sequencer.c
24412 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
24413 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' sudah diberikan"
24415 #: sequencer.c
24416 #, c-format
24417 msgid "unknown variable '%s'"
24418 msgstr "variabel tidak dikenal '%s'"
24420 #: sequencer.c
24421 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24422 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' hilang"
24424 #: sequencer.c
24425 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
24426 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' hilang"
24428 #: sequencer.c
24429 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24430 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' hilang"
24432 #: sequencer.c
24433 #, c-format
24434 msgid ""
24435 "you have staged changes in your working tree\n"
24436 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
24437 "\n"
24438 "  git commit --amend %s\n"
24439 "\n"
24440 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24441 "\n"
24442 "  git commit %s\n"
24443 "\n"
24444 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24445 "\n"
24446 "  git rebase --continue\n"
24447 msgstr ""
24448 "Anda punya perubahan tergelar di dalam pohon kerja Anda.\n"
24449 "Apabila perubahan tersebut dimaksudkan untuk dilumat ke komit sebelumnya, "
24450 "jalankan:\n"
24451 "\n"
24452 "  git commit --amend %s\n"
24453 "\n"
24454 "Apabila dimaksudkan untuk masuk ke komit baru, jalankan:\n"
24455 "\n"
24456 "  git commit %s\n"
24457 "Pada kedua kasus tersebut, setelah selesai, lanjutkan dengan:\n"
24458 "\n"
24459 "  git rebase --continue\n"
24461 #: sequencer.c
24462 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
24463 msgstr "kait 'prepare-commit-msg' gagal"
24465 #: sequencer.c
24466 msgid ""
24467 "Your name and email address were configured automatically based\n"
24468 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24469 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
24470 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
24471 "your configuration file:\n"
24472 "\n"
24473 "    git config --global --edit\n"
24474 "\n"
24475 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24476 "\n"
24477 "    git commit --amend --reset-author\n"
24478 msgstr ""
24479 "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
24480 "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
24481 "ini dengan menyetel secara eksplisit. Jalankan perintah berikut dan ikuti\n"
24482 "petunjuk di dalam penyunting untuk menyunting berkas konfigurasi Anda:\n"
24483 "\n"
24484 "    git config --global --edit\n"
24485 "\n"
24486 "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
24487 "ini dengan:\n"
24488 "\n"
24489 "    git commit --amend --reset-author\n"
24491 #: sequencer.c
24492 msgid ""
24493 "Your name and email address were configured automatically based\n"
24494 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24495 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
24496 "\n"
24497 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24498 "    git config --global user.email you@example.com\n"
24499 "\n"
24500 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24501 "\n"
24502 "    git commit --amend --reset-author\n"
24503 msgstr ""
24504 "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
24505 "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
24506 "ini dengan menyetel secara eksplisit:\n"
24507 "\n"
24508 "    git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
24509 "    git config --global user.email anda@example.com\n"
24510 "\n"
24511 "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
24512 "ini dengan:\n"
24513 "\n"
24514 "    git commit --amend --reset-author\n"
24516 #: sequencer.c
24517 msgid "couldn't look up newly created commit"
24518 msgstr "tidak dapat mencari komit yang baru saja dibuat"
24520 #: sequencer.c
24521 msgid "could not parse newly created commit"
24522 msgstr "tidak dapat menguraikan komit yang baru saja dibuat"
24524 #: sequencer.c
24525 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
24526 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD setelah membuat komit"
24528 #: sequencer.c
24529 msgid "detached HEAD"
24530 msgstr "HEAD terpisah"
24532 #: sequencer.c
24533 msgid " (root-commit)"
24534 msgstr " (komit-akar)"
24536 #: sequencer.c
24537 msgid "could not parse HEAD"
24538 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
24540 #: sequencer.c
24541 #, c-format
24542 msgid "HEAD %s is not a commit!"
24543 msgstr "HEAD %s bukan sebuah komit!"
24545 #: sequencer.c
24546 msgid "unable to parse commit author"
24547 msgstr "tidak dapat menguraikan pengarang komit"
24549 #: sequencer.c
24550 #, c-format
24551 msgid "unable to read commit message from '%s'"
24552 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit dari '%s'"
24554 #: sequencer.c
24555 #, c-format
24556 msgid "invalid author identity '%s'"
24557 msgstr "identitas pengarang tidak valid '%s'"
24559 #: sequencer.c
24560 msgid "corrupt author: missing date information"
24561 msgstr "pengarang rusak: informasi tanggal hilang"
24563 #: sequencer.c t/helper/test-fast-rebase.c
24564 #, c-format
24565 msgid "could not update %s"
24566 msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
24568 #: sequencer.c
24569 #, c-format
24570 msgid "could not parse commit %s"
24571 msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
24573 #: sequencer.c
24574 #, c-format
24575 msgid "could not parse parent commit %s"
24576 msgstr "tidak dapat menguraikan komit induk %s"
24578 #: sequencer.c
24579 #, c-format
24580 msgid "unknown command: %d"
24581 msgstr "perintah tidak dikenal: %d"
24583 #: sequencer.c
24584 msgid "This is the 1st commit message:"
24585 msgstr "Ini komit pertama:"
24587 #: sequencer.c
24588 #, c-format
24589 msgid "This is the commit message #%d:"
24590 msgstr "Ini komit ke-%d:"
24592 #: sequencer.c
24593 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24594 msgstr "Pesan komit pertama akan dilewati:"
24596 #: sequencer.c
24597 #, c-format
24598 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
24599 msgstr "Pesan komit ke-%d akan dilewati"
24601 #: sequencer.c
24602 #, c-format
24603 msgid "This is a combination of %d commits."
24604 msgstr "Ini kombinasi dari %d komit."
24606 #: sequencer.c
24607 #, c-format
24608 msgid "cannot write '%s'"
24609 msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
24611 #: sequencer.c
24612 msgid "need a HEAD to fixup"
24613 msgstr "butuh sebuah HEAD untuk memperbaiki"
24615 #: sequencer.c
24616 msgid "could not read HEAD"
24617 msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
24619 #: sequencer.c
24620 msgid "could not read HEAD's commit message"
24621 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit HEAD"
24623 #: sequencer.c
24624 #, c-format
24625 msgid "could not read commit message of %s"
24626 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit %s"
24628 #: sequencer.c
24629 msgid "your index file is unmerged."
24630 msgstr "berkas indeks Anda tak tergabung."
24632 #: sequencer.c
24633 msgid "cannot fixup root commit"
24634 msgstr "tidak dapat memperbaiki komit akar"
24636 #: sequencer.c
24637 #, c-format
24638 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
24639 msgstr "komit %s adalah penggabungan tetapi opsi -m tidak diberikan."
24641 #: sequencer.c
24642 #, c-format
24643 msgid "commit %s does not have parent %d"
24644 msgstr "komit %s tidak punya induk %d"
24646 #: sequencer.c
24647 #, c-format
24648 msgid "cannot get commit message for %s"
24649 msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit untuk %s"
24651 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
24652 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
24653 #: sequencer.c
24654 #, c-format
24655 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
24656 msgstr "%s: tidak dapat menguraikan komit induk %s"
24658 #: sequencer.c
24659 #, c-format
24660 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
24661 msgstr "tidak dapat menamai ulang '%s' ke '%s'"
24663 #: sequencer.c
24664 #, c-format
24665 msgid "could not revert %s... %s"
24666 msgstr "tidak dapat membalikkan %s... %s"
24668 #: sequencer.c
24669 #, c-format
24670 msgid "could not apply %s... %s"
24671 msgstr "tidak dapat menerapkan %s... %s"
24673 #: sequencer.c
24674 #, c-format
24675 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
24676 msgstr "menjatuhkan %s %s -- isi tambalan sudah di hulu\n"
24678 #: sequencer.c
24679 #, c-format
24680 msgid "git %s: failed to read the index"
24681 msgstr "git %s: gagal membaca indeks"
24683 #: sequencer.c
24684 #, c-format
24685 msgid "git %s: failed to refresh the index"
24686 msgstr "git %s: gagal menyegarkan indeks"
24688 #: sequencer.c
24689 #, c-format
24690 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
24691 msgstr "%s tidak menerima argumen: '%s'"
24693 #: sequencer.c
24694 #, c-format
24695 msgid "missing arguments for %s"
24696 msgstr "argumen hilang untuk %s"
24698 #: sequencer.c
24699 #, c-format
24700 msgid "could not parse '%s'"
24701 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
24703 #: sequencer.c
24704 #, c-format
24705 msgid "invalid line %d: %.*s"
24706 msgstr "baris %d tidak valid: %.*s"
24708 #: sequencer.c
24709 #, c-format
24710 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
24711 msgstr "tidak dapat '%s' tanpa komit sebelumnya"
24713 #: sequencer.c
24714 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
24715 msgstr "membatalkan pemetikan ceri yang sedang berlangsung"
24717 #: sequencer.c
24718 msgid "cancelling a revert in progress"
24719 msgstr "membatalkan pembalikkan yang sedang berlangsung"
24721 #: sequencer.c
24722 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24723 msgstr "mohon perbaiki menggunakan 'git rebase --edit-todo'."
24725 #: sequencer.c
24726 #, c-format
24727 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
24728 msgstr "lembar perintah tidak dapat digunakan: '%s'"
24730 #: sequencer.c
24731 msgid "no commits parsed."
24732 msgstr "tidak ada komit yang diuraikan."
24734 #: sequencer.c
24735 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
24736 msgstr "tidak dapat memetik ceri selama pembalikkan."
24738 #: sequencer.c
24739 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
24740 msgstr "tidak dapat membalikkan selama petik ceri."
24742 #: sequencer.c
24743 msgid "unusable squash-onto"
24744 msgstr "squash-onto tidak dapat digunakan"
24746 #: sequencer.c
24747 #, c-format
24748 msgid "malformed options sheet: '%s'"
24749 msgstr "lembar opsi jelek: '%s'"
24751 #: sequencer.c
24752 msgid "empty commit set passed"
24753 msgstr "himpunan komit kosong dilewatkan"
24755 #: sequencer.c
24756 msgid "revert is already in progress"
24757 msgstr "pembalikkan sudah berjalan"
24759 #: sequencer.c
24760 #, c-format
24761 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
24762 msgstr "coba \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
24764 #: sequencer.c
24765 msgid "cherry-pick is already in progress"
24766 msgstr "pemetikan ceri sudah berjalan"
24768 #: sequencer.c
24769 #, c-format
24770 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
24771 msgstr "coba \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
24773 #: sequencer.c
24774 #, c-format
24775 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
24776 msgstr "tidak dapat membuat direktori pembaris '%s'"
24778 #: sequencer.c
24779 msgid "could not lock HEAD"
24780 msgstr "tidak dapat mengunci HEAD"
24782 #: sequencer.c
24783 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
24784 msgstr "tidak ada pemetikan ceri atau pembalikkan yang sedang berjalan"
24786 #: sequencer.c
24787 msgid "cannot resolve HEAD"
24788 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
24790 #: sequencer.c
24791 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
24792 msgstr "tidak dapat membatalkan dari cabang yang belum lahir"
24794 #: sequencer.c
24795 #, c-format
24796 msgid "cannot read '%s': %s"
24797 msgstr "tidak dapat membaca '%s': %s"
24799 #: sequencer.c
24800 msgid "unexpected end of file"
24801 msgstr "akhir berkas tidak diharapkan"
24803 #: sequencer.c
24804 #, c-format
24805 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
24806 msgstr "berkas HEAD pra-petik-ceri yang tersimpan '%s' rusak"
24808 #: sequencer.c
24809 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
24810 msgstr ""
24811 "Sepertinya Anda sudah memindahkan HEAD. Tidak memutar ulang, periksa HEAD "
24812 "Anda!"
24814 #: sequencer.c
24815 msgid "no revert in progress"
24816 msgstr "tidak ada pembalikkan yang sedang berjalan"
24818 #: sequencer.c
24819 msgid "no cherry-pick in progress"
24820 msgstr "tidak ada pemetikan ceri yang sedang berjalan"
24822 #: sequencer.c
24823 msgid "failed to skip the commit"
24824 msgstr "gagal melewati komit"
24826 #: sequencer.c
24827 msgid "there is nothing to skip"
24828 msgstr "tidak ada yang dilewati"
24830 #: sequencer.c
24831 #, c-format
24832 msgid ""
24833 "have you committed already?\n"
24834 "try \"git %s --continue\""
24835 msgstr ""
24836 "sudahkah Anda komit?\n"
24837 "coba \"git %s --continue\""
24839 #: sequencer.c
24840 msgid "cannot read HEAD"
24841 msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
24843 #: sequencer.c
24844 #, c-format
24845 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
24846 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
24848 #: sequencer.c
24849 #, c-format
24850 msgid ""
24851 "You can amend the commit now, with\n"
24852 "\n"
24853 "  git commit --amend %s\n"
24854 "\n"
24855 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24856 "\n"
24857 "  git rebase --continue\n"
24858 msgstr ""
24859 "Anda dapat mengubah komit sekarang, dengan\n"
24860 "\n"
24861 "  git commit --amend %s\n"
24862 "\n"
24863 "Setelah Anda puas dengan perubahan Anda, jalankan\n"
24864 "\n"
24865 "  git rebase --continue\n"
24867 #: sequencer.c
24868 #, c-format
24869 msgid "Could not apply %s... %.*s"
24870 msgstr "Tidak dapat menerapkan %s... %.*s"
24872 #: sequencer.c
24873 #, c-format
24874 msgid "Could not merge %.*s"
24875 msgstr "Tidak dapat menggabungkan %.*s"
24877 #: sequencer.c
24878 #, c-format
24879 msgid "Executing: %s\n"
24880 msgstr "Mengeksekusi: %s\n"
24882 #: sequencer.c
24883 #, c-format
24884 msgid ""
24885 "execution failed: %s\n"
24886 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
24887 "\n"
24888 "  git rebase --continue\n"
24889 "\n"
24890 msgstr ""
24891 "eksekusi gagal: %s\n"
24892 "%sAnda dapat memperbaiki masalah, lalu jalankan\n"
24893 "\n"
24894 "  git rebase --continue\n"
24895 "\n"
24897 #: sequencer.c
24898 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
24899 msgstr "dan buat perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja\n"
24901 #: sequencer.c
24902 #, c-format
24903 msgid ""
24904 "execution succeeded: %s\n"
24905 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24906 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24907 "\n"
24908 "  git rebase --continue\n"
24909 "\n"
24910 msgstr ""
24911 "eksekusi berhasil: %s\n"
24912 "tapi meninggalkan perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja\n"
24913 "Komit atau stase perubahan Anda, lalu jalankan\n"
24914 "\n"
24915 "  git rebase --continue\n"
24916 "\n"
24918 #: sequencer.c
24919 #, c-format
24920 msgid "illegal label name: '%.*s'"
24921 msgstr "nama label ilegal: '%.*s'"
24923 #: sequencer.c
24924 #, c-format
24925 msgid "could not resolve '%s'"
24926 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
24928 #: sequencer.c
24929 msgid "writing fake root commit"
24930 msgstr "menulis komit akar palsu"
24932 #: sequencer.c
24933 msgid "writing squash-onto"
24934 msgstr "menulis squash-onto"
24936 #: sequencer.c
24937 msgid "cannot merge without a current revision"
24938 msgstr "tidak dapat menggabungkan tanpa revisi saat ini"
24940 #: sequencer.c
24941 #, c-format
24942 msgid "unable to parse '%.*s'"
24943 msgstr "tidak dapat menguraikan '%.*s'"
24945 #: sequencer.c
24946 #, c-format
24947 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
24948 msgstr "tidak ada yang digabungkan: '%.*s'"
24950 #: sequencer.c
24951 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
24952 msgstr "penggabungan gurita tidak dapat dieksekusi di atas sebuah [akar baru]"
24954 #: sequencer.c
24955 #, c-format
24956 msgid "could not get commit message of '%s'"
24957 msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit dari '%s'"
24959 #: sequencer.c
24960 #, c-format
24961 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
24962 msgstr "bahkan tidak dapat mencoba menggabungkan '%.*s'"
24964 #: sequencer.c
24965 msgid "merge: Unable to write new index file"
24966 msgstr "merge: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
24968 #: sequencer.c
24969 #, c-format
24970 msgid ""
24971 "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
24972 msgstr "sepertinya proses 'rebase' lainnya berjalan; '%s.lock' sudah ada"
24974 #: sequencer.c
24975 #, c-format
24976 msgid ""
24977 "Updated the following refs with %s:\n"
24978 "%s"
24979 msgstr ""
24980 "Referensi berikut diperbarui dengan %s:\n"
24981 "%s"
24983 #: sequencer.c
24984 #, c-format
24985 msgid ""
24986 "Failed to update the following refs with %s:\n"
24987 "%s"
24988 msgstr ""
24989 "Gagal memperbarui referensi berikut dengan %s:\n"
24990 "%s"
24992 #: sequencer.c
24993 msgid "Cannot autostash"
24994 msgstr "Tidak dapat menstase otomatis"
24996 #: sequencer.c
24997 #, c-format
24998 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
24999 msgstr "Respons stase tidak diharapkan: '%s'"
25001 #: sequencer.c
25002 #, c-format
25003 msgid "Could not create directory for '%s'"
25004 msgstr "Tidak dapat membuat direktori untuk '%s'"
25006 #: sequencer.c
25007 #, c-format
25008 msgid "Created autostash: %s\n"
25009 msgstr "Stase otomatis dibuat: %s\n"
25011 #: sequencer.c
25012 msgid "could not reset --hard"
25013 msgstr "tidak dapat reset --hard"
25015 #: sequencer.c
25016 #, c-format
25017 msgid "Applied autostash.\n"
25018 msgstr "Stase otomatis diterapkan.\n"
25020 #: sequencer.c
25021 #, c-format
25022 msgid "cannot store %s"
25023 msgstr "tidak dapat menyimpan %s"
25025 #: sequencer.c
25026 #, c-format
25027 msgid ""
25028 "%s\n"
25029 "Your changes are safe in the stash.\n"
25030 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25031 msgstr ""
25032 "%s\n"
25033 "Perubahan Anda aman di dalam stase.\n"
25034 "Anda dapat menjalankan \"git stash pop\" atau \"git stash drop\" kapanpun.\n"
25036 #: sequencer.c
25037 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
25038 msgstr "Menerapkan stase otomatis menghasilkan konflik."
25040 #: sequencer.c
25041 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
25042 msgstr "Stase otomatis sudah ada; membuat entri stase baru."
25044 #: sequencer.c
25045 msgid "could not detach HEAD"
25046 msgstr "tidak dapat melepas HEAD"
25048 #: sequencer.c
25049 #, c-format
25050 msgid "Stopped at HEAD\n"
25051 msgstr "Berhenti pada HEAD\n"
25053 #: sequencer.c
25054 #, c-format
25055 msgid "Stopped at %s\n"
25056 msgstr "Berhenti pada %s\n"
25058 #: sequencer.c
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "Could not execute the todo command\n"
25062 "\n"
25063 "    %.*s\n"
25064 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
25065 "edit the todo list first:\n"
25066 "\n"
25067 "    git rebase --edit-todo\n"
25068 "    git rebase --continue\n"
25069 msgstr ""
25070 "Tidak dapat mengeksekusi perintah todo\n"
25071 "\n"
25072 "    %.*s\n"
25073 "Itu sudah dijadwalkan ulang; Untuk menyunting perintah sebelum melanjutkan,\n"
25074 "mohon sunting daftar todo terlebih dahulu:\n"
25075 "\n"
25076 "    git rebase --edit-todo\n"
25077 "    git rebase --continue\n"
25079 #: sequencer.c
25080 #, c-format
25081 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
25082 msgstr "Mendasarkan ulang (%d/%d)%s"
25084 #: sequencer.c
25085 #, c-format
25086 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
25087 msgstr "Berhenti pada %s... %.*s\n"
25089 #: sequencer.c
25090 #, c-format
25091 msgid "unknown command %d"
25092 msgstr "perintah tidak dikenal %d"
25094 #: sequencer.c
25095 msgid "could not read orig-head"
25096 msgstr "tidak dapat membaca orig-head"
25098 #: sequencer.c
25099 msgid "could not read 'onto'"
25100 msgstr "tidak dapat membaca 'onto'"
25102 #: sequencer.c
25103 #, c-format
25104 msgid "could not update HEAD to %s"
25105 msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD ke %s"
25107 #: sequencer.c
25108 #, c-format
25109 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
25110 msgstr "%s didasarkan ulang dan diperbarui dengan sukses.\n"
25112 #: sequencer.c
25113 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
25114 msgstr "tidak dapat mendasarkan ulang: Anda punya perubahan tak tergelar."
25116 #: sequencer.c
25117 msgid "cannot amend non-existing commit"
25118 msgstr "tidak dapat mengubah komit yang tidak ada"
25120 #: sequencer.c
25121 #, c-format
25122 msgid "invalid file: '%s'"
25123 msgstr "berkas tidak valid: '%s'"
25125 #: sequencer.c
25126 #, c-format
25127 msgid "invalid contents: '%s'"
25128 msgstr "konten tidak valid: '%s'"
25130 #: sequencer.c
25131 msgid ""
25132 "\n"
25133 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
25134 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25135 msgstr ""
25136 "\n"
25137 "Anda punya perubahan tak tergelar di dalam pohon kerja Anda. Mohon komit\n"
25138 "terlebih dahulu dan jalankan 'git rebase --continue' lagi."
25140 #: sequencer.c
25141 #, c-format
25142 msgid "could not write file: '%s'"
25143 msgstr "tidak dapat menulis berkas: '%s'"
25145 #: sequencer.c
25146 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25147 msgstr "tidak dapat menghapus CHERRY_PICK_HEAD"
25149 #: sequencer.c
25150 msgid "could not commit staged changes."
25151 msgstr "tidak dapat mengkomit perubahan tergelar."
25153 #: sequencer.c
25154 #, c-format
25155 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
25156 msgstr "%s: tidak dapat memetik ceri sebuah %s"
25158 #: sequencer.c
25159 #, c-format
25160 msgid "%s: bad revision"
25161 msgstr "%s: revisi jelek"
25163 #: sequencer.c
25164 msgid "can't revert as initial commit"
25165 msgstr "tidak dapat membalikkan sebagai komit awal"
25167 #: sequencer.c
25168 #, c-format
25169 msgid "skipped previously applied commit %s"
25170 msgstr "melewatkan komit yang sudah diterapkan sebelumnya %s"
25172 #: sequencer.c
25173 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
25174 msgstr "gunakan --reapply-cherry-picks untuk memasukkan komit yang terlewat"
25176 #: sequencer.c
25177 msgid "make_script: unhandled options"
25178 msgstr "make_script: opsi tak ditangani"
25180 #: sequencer.c
25181 msgid "make_script: error preparing revisions"
25182 msgstr "make_script: kesalahan membuat revisi"
25184 #: sequencer.c
25185 msgid "nothing to do"
25186 msgstr "tidak ada yang dilakukan"
25188 #: sequencer.c
25189 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
25190 msgstr "tidak dapat melewatkan perintah pick yang tidak perlu"
25192 #: sequencer.c
25193 msgid "the script was already rearranged."
25194 msgstr "skrip sudah ditata ulang."
25196 #: sequencer.c
25197 #, c-format
25198 msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
25199 msgstr "berkas update-refs pada '%s' tidak valid"
25201 #: setup.c
25202 #, c-format
25203 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
25204 msgstr "'%s' di luar repositori pada '%s'"
25206 #: setup.c
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "%s: no such path in the working tree.\n"
25210 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
25211 msgstr ""
25212 "%s: tidak ada jalur di pohon kerja.\n"
25213 "Gunakan 'git <perintah> -- <jalur>...' untuk menyebutkan jalur yang tidak "
25214 "ada secara lokal."
25216 #: setup.c
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
25220 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25221 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
25222 msgstr ""
25223 "argumen ambigu '%s': revisi tidak dikenal atau jalur tidak ada di dalam "
25224 "pohon kerja.\n"
25225 "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
25226 "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>...]'"
25228 #: setup.c
25229 #, c-format
25230 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
25231 msgstr "opsi '%s' harus ada sebelum argumen bukan opsi"
25233 #: setup.c
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
25237 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25238 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
25239 msgstr ""
25240 "argumen ambigu '%s': kedua-duanya revisi dan nama berkas\n"
25241 "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
25242 "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>]'"
25244 #: setup.c
25245 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
25246 msgstr "tidak dapat memasang pohon kerja menggunakan konfigurasi tidak valid"
25248 #: setup.c
25249 #, c-format
25250 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
25251 msgstr "Versi repositori git diharapkan <= %d, dapat %d"
25253 #: setup.c
25254 msgid "unknown repository extension found:"
25255 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
25256 msgstr[0] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
25257 msgstr[1] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
25259 #: setup.c
25260 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
25261 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
25262 msgstr[0] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
25263 msgstr[1] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
25265 #: setup.c
25266 #, c-format
25267 msgid "error opening '%s'"
25268 msgstr "kesalahan membuka '%s'"
25270 #: setup.c
25271 #, c-format
25272 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
25273 msgstr "terlalu besar untuk jadi berkas .git: '%s'"
25275 #: setup.c
25276 #, c-format
25277 msgid "error reading %s"
25278 msgstr "kesalahan membaca %s"
25280 #: setup.c
25281 #, c-format
25282 msgid "invalid gitfile format: %s"
25283 msgstr "format gitfile tidak valid: %s"
25285 #: setup.c
25286 #, c-format
25287 msgid "no path in gitfile: %s"
25288 msgstr "tidak ada jalur di dalam gitfile: %s"
25290 #: setup.c
25291 #, c-format
25292 msgid "not a git repository: %s"
25293 msgstr "bukan sebuah repositori git: %s"
25295 #: setup.c
25296 #, c-format
25297 msgid "'$%s' too big"
25298 msgstr "'$%s' terlalu besar"
25300 #: setup.c
25301 #, c-format
25302 msgid "not a git repository: '%s'"
25303 msgstr "bukan sebuah repositori git: '%s'"
25305 #: setup.c
25306 #, c-format
25307 msgid "cannot chdir to '%s'"
25308 msgstr "tidak dapat chdir ke '%s'"
25310 #: setup.c
25311 msgid "cannot come back to cwd"
25312 msgstr "tidak dapat kembali ke cwd"
25314 #: setup.c
25315 #, c-format
25316 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
25317 msgstr "gagal men-stat '%*s%s%s'"
25319 #: setup.c
25320 msgid "Unable to read current working directory"
25321 msgstr "tidak dapat membaca direktori kerja saat ini"
25323 #: setup.c
25324 #, c-format
25325 msgid "cannot change to '%s'"
25326 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
25328 #: setup.c
25329 #, c-format
25330 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
25331 msgstr "bukan sebuah repositori git (atau direktori induk apapun): %s"
25333 #: setup.c
25334 #, c-format
25335 msgid ""
25336 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
25337 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
25338 msgstr ""
25339 "bukan sebuah repositori git (atau induk apapun hingga ke titik pasang %s)\n"
25340 "Berhenti pada perbatasan sistem berkas (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
25341 "tidak disetel)."
25343 #: setup.c
25344 #, c-format
25345 msgid ""
25346 "detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
25347 "%sTo add an exception for this directory, call:\n"
25348 "\n"
25349 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
25350 msgstr ""
25351 "perizinan meragukan terdeteksi di dalam repositori pada '%s'\n"
25352 "%sUntuk menambahkan pengecualian untuk direktori ini, panggil:\n"
25353 "\n"
25354 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
25356 #: setup.c
25357 #, c-format
25358 msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
25359 msgstr ""
25360 "tidak dapat menggunakan repositori bare '%s' (safe.bareRepository yaitu '%s')"
25362 #: setup.c
25363 #, c-format
25364 msgid ""
25365 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
25366 "The owner of files must always have read and write permissions."
25367 msgstr ""
25368 "masalah dengan nilai mode berkas core.sharedRepository (0%.3o).\n"
25369 "Pemilik berkas harus selalu punya perizinan baca dan tulis."
25371 #: setup.c
25372 msgid "fork failed"
25373 msgstr "penggarpuan gagal"
25375 #: setup.c
25376 msgid "setsid failed"
25377 msgstr "setsid gagal"
25379 #: sparse-index.c
25380 #, c-format
25381 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
25382 msgstr "entri indeks adalah direktori, tapi bukan tipis (%08x)"
25384 #: split-index.c
25385 msgid "cannot use split index with a sparse index"
25386 msgstr "tidak dapat menggunakan indeks terpisah dengan indeks tipis"
25388 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
25389 #: strbuf.c
25390 #, c-format
25391 msgid "%u.%2.2u GiB"
25392 msgstr "%u.%2.2u gibibita"
25394 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
25395 #: strbuf.c
25396 #, c-format
25397 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
25398 msgstr "%u.%2.2u gibibita/detik"
25400 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
25401 #: strbuf.c
25402 #, c-format
25403 msgid "%u.%2.2u MiB"
25404 msgstr "%u.%2.2u mebibita"
25406 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
25407 #: strbuf.c
25408 #, c-format
25409 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
25410 msgstr "%u.%2.2u mebibita/detik"
25412 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
25413 #: strbuf.c
25414 #, c-format
25415 msgid "%u.%2.2u KiB"
25416 msgstr "%u.%2.2u kibibita"
25418 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
25419 #: strbuf.c
25420 #, c-format
25421 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
25422 msgstr "%u.%2.2u kibibita/detik"
25424 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
25425 #: strbuf.c
25426 #, c-format
25427 msgid "%u byte"
25428 msgid_plural "%u bytes"
25429 msgstr[0] "%u bita"
25430 msgstr[1] "%u bita"
25432 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
25433 #: strbuf.c
25434 #, c-format
25435 msgid "%u byte/s"
25436 msgid_plural "%u bytes/s"
25437 msgstr[0] "%u bita/detik"
25438 msgstr[1] "%u bita/detik"
25440 #: strbuf.c
25441 #, c-format
25442 msgid "could not edit '%s'"
25443 msgstr "tidak dapat menyunting '%s'"
25445 #: submodule-config.c
25446 #, c-format
25447 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
25448 msgstr "abaikan nama submodul dicurigai: %s"
25450 #: submodule-config.c
25451 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
25452 msgstr "nilai negatif tidak diperbolehkan untuk submodule.fetchJobs"
25454 #: submodule-config.c
25455 #, c-format
25456 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
25457 msgstr "abaikan '%s' yang mungkin ditafsirkan sebagai opsi baris perintah: %s"
25459 #: submodule-config.c
25460 #, c-format
25461 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
25462 msgstr "Tidak dapat memperbarui entri .gitmodules %s"
25464 #: submodule.c
25465 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
25466 msgstr ""
25467 "Tidak dapat mengubah .gitmodules yang tak tergabung, selesaikan konflik "
25468 "penggabungan terlebih dahulu"
25470 #: submodule.c
25471 #, c-format
25472 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
25473 msgstr "Tidak dapat menemukan bagian .gitmodules dimana path=%s"
25475 #: submodule.c
25476 #, c-format
25477 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
25478 msgstr "Tidak dapat menghapus entri .gitmodules untuk %s"
25480 #: submodule.c
25481 msgid "staging updated .gitmodules failed"
25482 msgstr "gagal menggelar .gitmodules terbarui"
25484 #: submodule.c
25485 #, c-format
25486 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
25487 msgstr "dalam submodul tak terisi '%s'"
25489 #: submodule.c
25490 #, c-format
25491 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
25492 msgstr "Spek jalur '%s' di dalam submodul '%.*s'"
25494 #: submodule.c
25495 #, c-format
25496 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
25497 msgstr "argumen --ignore-submodules jelek: %s"
25499 #: submodule.c
25500 #, c-format
25501 msgid ""
25502 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
25503 "same. Skipping it."
25504 msgstr ""
25505 "Submodul dalam komit %s pada jalur '%s' bertabrakan dengan submodul yang "
25506 "bernama sama. Melewatinya."
25508 #: submodule.c
25509 #, c-format
25510 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
25511 msgstr "entri submodul '%s' (%s) adalah %s, bukan komit"
25513 #: submodule.c
25514 #, c-format
25515 msgid ""
25516 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
25517 "submodule %s"
25518 msgstr ""
25519 "Tidak dapat menjalankan perintah 'git rev-list <komit> --not --remotes -n 1' "
25520 "dalam submodul %s"
25522 #: submodule.c
25523 #, c-format
25524 msgid "process for submodule '%s' failed"
25525 msgstr "proses untuk submodul '%s' gagal"
25527 #: submodule.c
25528 #, c-format
25529 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
25530 msgstr "Mendorong submodul '%s'\n"
25532 #: submodule.c
25533 #, c-format
25534 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
25535 msgstr "Tidak dapat mendorong submodul '%s'\n"
25537 #: submodule.c
25538 #, c-format
25539 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
25540 msgstr "Mengambil submodul %s%s\n"
25542 #: submodule.c
25543 #, c-format
25544 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
25545 msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s'\n"
25547 #: submodule.c
25548 #, c-format
25549 msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
25550 msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s' pada komit %s\n"
25552 #: submodule.c
25553 #, c-format
25554 msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
25555 msgstr "Mengambil submodul %s%s pada komit %s\n"
25557 #: submodule.c
25558 #, c-format
25559 msgid ""
25560 "Errors during submodule fetch:\n"
25561 "%s"
25562 msgstr ""
25563 "Kesalahan saat pengambilan submodul:\n"
25564 "%s"
25566 #: submodule.c
25567 #, c-format
25568 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
25569 msgstr "'%s' tak dikenal sebagai repositori git"
25571 #: submodule.c
25572 #, c-format
25573 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
25574 msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git status --porcelain=2' dalam submodul %s"
25576 #: submodule.c
25577 #, c-format
25578 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
25579 msgstr "'git status --porcelain=2' gagal dalam submodul %s"
25581 #: submodule.c
25582 #, c-format
25583 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
25584 msgstr "Tidak dalat memulai 'git status' dalam submodul '%s'"
25586 #: submodule.c
25587 #, c-format
25588 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
25589 msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' dalam submodul '%s'"
25591 #: submodule.c
25592 #, c-format
25593 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
25594 msgstr "Tidak dapat batal setel setelan core.worktree dalam submodul '%s'"
25596 #: submodule.c
25597 #, c-format
25598 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
25599 msgstr "tidak dapat rekursi ke dalam submodul '%s'"
25601 #: submodule.c
25602 msgid "could not reset submodule index"
25603 msgstr "tidak dapat reset indeks submodul"
25605 #: submodule.c
25606 #, c-format
25607 msgid "submodule '%s' has dirty index"
25608 msgstr "submodul '%s' punya indeks kotor"
25610 #: submodule.c
25611 #, c-format
25612 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
25613 msgstr "Submodul '%s' tidak dapat diperbarui."
25615 #: submodule.c
25616 #, c-format
25617 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
25618 msgstr "direktori submodul git '%s' di dalam direktori git '%.*s'"
25620 #: submodule.c
25621 #, c-format
25622 msgid ""
25623 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
25624 msgstr ""
25625 "relocate_gitdir untuk submodul '%s' dengan lebih dari satu pohon kerja tidak "
25626 "didukung"
25628 #: submodule.c
25629 #, c-format
25630 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
25631 msgstr "tidak dapat mencari nama untuk submodul '%s'"
25633 #: submodule.c
25634 #, c-format
25635 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
25636 msgstr "menolak memindahkan '%s' ke dalam direktori git yang ada"
25638 #: submodule.c
25639 #, c-format
25640 msgid ""
25641 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
25642 "'%s' to\n"
25643 "'%s'\n"
25644 msgstr ""
25645 "Memigrasikan direktori git '%s%s' dari\n"
25646 "'%s' ke\n"
25647 "'%s'\n"
25649 #: submodule.c
25650 msgid "could not start ls-files in .."
25651 msgstr "tidak dapat memulai ls-files dalam .."
25653 #: submodule.c
25654 #, c-format
25655 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
25656 msgstr "ls-tree kembalikan kode kembali %d yang tak diharapkan"
25658 #: symlinks.c
25659 #, c-format
25660 msgid "failed to lstat '%s'"
25661 msgstr "gagal men-lstat '%s'"
25663 #: t/helper/test-cache-tree.c
25664 msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
25665 msgstr "test-tool cache-tree <opsi> (control|prime|update)"
25667 #: t/helper/test-cache-tree.c
25668 msgid "clear the cache tree before each iteration"
25669 msgstr "bersihkan pohon tembolok sebelum setiap iterasi"
25671 #: t/helper/test-cache-tree.c
25672 msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
25673 msgstr "jumlah entri di dalam pohon tembolok untuk dinirvalidasi (asali 0)"
25675 #: t/helper/test-fast-rebase.c
25676 msgid "unhandled options"
25677 msgstr "opsi tak tertangani"
25679 #: t/helper/test-fast-rebase.c
25680 msgid "error preparing revisions"
25681 msgstr "kesalahan menyiapkan revisi"
25683 #: t/helper/test-reach.c
25684 #, c-format
25685 msgid "commit %s is not marked reachable"
25686 msgstr "komit %s tidak ditandai sebagai dapat dicapai"
25688 #: t/helper/test-reach.c
25689 msgid "too many commits marked reachable"
25690 msgstr "terlalu banyak komit yang ditandai sebagai dapat dicapai"
25692 #: t/helper/test-serve-v2.c
25693 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
25694 msgstr "test-tool serve-v2 [<opsi>]"
25696 #: t/helper/test-serve-v2.c
25697 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
25698 msgstr "langsung keluar setelah mengiklankan kemampuan"
25700 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25701 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
25702 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<nama>] [<opsi>]"
25704 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25705 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
25706 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<nama>] [<utas>]"
25708 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25709 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
25710 msgstr ""
25711 "test-helper simple-ipc start-daemon [<nama>] [<utas>] [<tunggu maksimum>]"
25713 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25714 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
25715 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<nama> [<tunggu maksimum>]"
25717 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25718 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
25719 msgstr "test-helper simple-ipc send         [<nama>] [<token>]"
25721 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25722 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
25723 msgstr ""
25724 "test-helper simple-ipc sendbytes    [<nama>] [<hitungan bita>] [<bita>]"
25726 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25727 msgid ""
25728 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
25729 "[<batchsize>]"
25730 msgstr ""
25731 "test-helper simple-ipc multiple     [<nama>] [<utas>] [<hitungan bita>] "
25732 "[<ukuran batch>]"
25734 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25735 msgid "name or pathname of unix domain socket"
25736 msgstr "nama atau nama jalur soket domain unix"
25738 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25739 msgid "named-pipe name"
25740 msgstr "nama pipa bernama"
25742 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25743 msgid "number of threads in server thread pool"
25744 msgstr "jumlah utas pada kolam utas peladen"
25746 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25747 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
25748 msgstr "waktu menunggu daemon dimulai atau dihentikan (dalam detik)"
25750 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25751 msgid "number of bytes"
25752 msgstr "jumlah bita"
25754 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25755 msgid "number of requests per thread"
25756 msgstr "jumlah permintaan tiap utas"
25758 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25759 msgid "byte"
25760 msgstr "bita"
25762 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25763 msgid "ballast character"
25764 msgstr "karakter pemberat"
25766 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25767 msgid "token"
25768 msgstr "token"
25770 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25771 msgid "command token to send to the server"
25772 msgstr "token perintah untuk dikirim ke peladen"
25774 #: trailer.c
25775 #, c-format
25776 msgid "running trailer command '%s' failed"
25777 msgstr "gagal menjalankan perintah trailer '%s'"
25779 #: trailer.c
25780 #, c-format
25781 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
25782 msgstr "nilai tidak dikenal '%s' untuk kunci '%s'"
25784 #: trailer.c
25785 #, c-format
25786 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
25787 msgstr "token trailer kosong dalam trailer '%.*s'"
25789 #: trailer.c
25790 #, c-format
25791 msgid "could not read input file '%s'"
25792 msgstr "tidak dapat membaca berkas masukan '%s'"
25794 #: trailer.c wrapper.c
25795 #, c-format
25796 msgid "could not stat %s"
25797 msgstr "tidak dapat membaca %s"
25799 #: trailer.c
25800 #, c-format
25801 msgid "file %s is not a regular file"
25802 msgstr "berkas %s bukan sebuah berkas reguler"
25804 #: trailer.c
25805 #, c-format
25806 msgid "file %s is not writable by user"
25807 msgstr "berkas %s tidak dapat ditulis oleh pengguna"
25809 #: trailer.c
25810 msgid "could not open temporary file"
25811 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
25813 #: trailer.c
25814 #, c-format
25815 msgid "could not rename temporary file to %s"
25816 msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara ke %s"
25818 #: transport-helper.c
25819 msgid "full write to remote helper failed"
25820 msgstr "gagal menulis penuh ke pembantu remote"
25822 #: transport-helper.c
25823 #, c-format
25824 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
25825 msgstr "tidak dapat menemukan pembantu remote untuk '%s'"
25827 #: transport-helper.c
25828 msgid "can't dup helper output fd"
25829 msgstr "tidak dapat menipu penjelas berkas keluaran pembantu"
25831 #: transport-helper.c
25832 #, c-format
25833 msgid ""
25834 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
25835 "version of Git"
25836 msgstr ""
25837 "kemampuan wajib %s tidak dikenal; pembantu remote ini sepertinya butuh versi "
25838 "Git baru"
25840 #: transport-helper.c
25841 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
25842 msgstr "pembantu remote ini seharusnya menerapkan kemampuan spek referensi"
25844 #: transport-helper.c
25845 #, c-format
25846 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
25847 msgstr "%s tiba-tiba berkata: '%s'"
25849 #: transport-helper.c
25850 #, c-format
25851 msgid "%s also locked %s"
25852 msgstr "%s juga mengunci %s"
25854 #: transport-helper.c
25855 msgid "couldn't run fast-import"
25856 msgstr "tidak dapat menjalankan fast-import"
25858 #: transport-helper.c
25859 msgid "error while running fast-import"
25860 msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-import"
25862 #: transport-helper.c
25863 #, c-format
25864 msgid "could not read ref %s"
25865 msgstr "tidak dapat membaca referensi %s"
25867 #: transport-helper.c
25868 #, c-format
25869 msgid "unknown response to connect: %s"
25870 msgstr "tanggapan terhadap hubungan tidak dikenal: %s"
25872 #: transport-helper.c
25873 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
25874 msgstr "menyetel jalur layanan remote tidak didukung oleh protokol"
25876 #: transport-helper.c
25877 msgid "invalid remote service path"
25878 msgstr "jalur layanan remote tidak valid"
25880 #: transport-helper.c transport.c
25881 msgid "operation not supported by protocol"
25882 msgstr "operasi tidak didukung oleh protokol"
25884 #: transport-helper.c
25885 #, c-format
25886 msgid "can't connect to subservice %s"
25887 msgstr "tidak dapat menghubungkan ke sublayanan %s"
25889 #: transport-helper.c transport.c
25890 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
25891 msgstr "--negotiate-only butuh protokol v2"
25893 #: transport-helper.c
25894 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
25895 msgstr "'option' tanpa pengarah 'ok/error' yang bersesuaian"
25897 #: transport-helper.c
25898 #, c-format
25899 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
25900 msgstr "ok/error diharapkan, pembantu berkata '%s'"
25902 #: transport-helper.c
25903 #, c-format
25904 msgid "helper reported unexpected status of %s"
25905 msgstr "pembantu melaporkan status %s yang tak diharapkan"
25907 #: transport-helper.c
25908 #, c-format
25909 msgid "helper %s does not support dry-run"
25910 msgstr "pembantu %s tidak mendukung latihan"
25912 #: transport-helper.c
25913 #, c-format
25914 msgid "helper %s does not support --signed"
25915 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed"
25917 #: transport-helper.c
25918 #, c-format
25919 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
25920 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed=if-asked"
25922 #: transport-helper.c
25923 #, c-format
25924 msgid "helper %s does not support --atomic"
25925 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --atomic"
25927 #: transport-helper.c
25928 #, c-format
25929 msgid "helper %s does not support --%s"
25930 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --%s"
25932 #: transport-helper.c
25933 #, c-format
25934 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
25935 msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'push-option'"
25937 #: transport-helper.c
25938 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
25939 msgstr "pembantu tidak mendukung pendorongan; spek referensi diperlukan"
25941 #: transport-helper.c
25942 #, c-format
25943 msgid "helper %s does not support 'force'"
25944 msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'force'"
25946 #: transport-helper.c
25947 msgid "couldn't run fast-export"
25948 msgstr "tidak dapat menjalankan fast-export"
25950 #: transport-helper.c
25951 msgid "error while running fast-export"
25952 msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-export"
25954 #: transport-helper.c
25955 #, c-format
25956 msgid ""
25957 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
25958 "Perhaps you should specify a branch.\n"
25959 msgstr ""
25960 "Tidak ada kesamaan referensi dan tidak ada yang disebutkan; tidak melakuan\n"
25961 "apa-apa. Mungkin Anda perlu menyebutkan sebuah cabang.\n"
25963 #: transport-helper.c
25964 #, c-format
25965 msgid "unsupported object format '%s'"
25966 msgstr "format objek tidak didukung '%s'"
25968 #: transport-helper.c
25969 #, c-format
25970 msgid "malformed response in ref list: %s"
25971 msgstr "jawaban rusak di daftar referensi: %s"
25973 #: transport-helper.c
25974 #, c-format
25975 msgid "read(%s) failed"
25976 msgstr "read(%s) gagal"
25978 #: transport-helper.c
25979 #, c-format
25980 msgid "write(%s) failed"
25981 msgstr "write(%s) gagal"
25983 #: transport-helper.c
25984 #, c-format
25985 msgid "%s thread failed"
25986 msgstr "utas %s gagal"
25988 #: transport-helper.c
25989 #, c-format
25990 msgid "%s thread failed to join: %s"
25991 msgstr "utas %s gagal bergabung: %s"
25993 #: transport-helper.c
25994 #, c-format
25995 msgid "can't start thread for copying data: %s"
25996 msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data: %s"
25998 #: transport-helper.c
25999 #, c-format
26000 msgid "%s process failed to wait"
26001 msgstr "proses %s gagal menunggu"
26003 #: transport-helper.c
26004 #, c-format
26005 msgid "%s process failed"
26006 msgstr "proses %s gagal"
26008 #: transport-helper.c
26009 msgid "can't start thread for copying data"
26010 msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data"
26012 #: transport.c
26013 #, c-format
26014 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
26015 msgstr "Akan menyetel hulu '%s' ke '%s' dari '%s'\n"
26017 #: transport.c
26018 #, c-format
26019 msgid "could not read bundle '%s'"
26020 msgstr "tidak dapat membaca bundel '%s'"
26022 #: transport.c
26023 #, c-format
26024 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
26025 msgstr "transport: opsi kedalaman '%s' tidak valid"
26027 #: transport.c
26028 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
26029 msgstr "lihat protocol.version di 'git help config' untuk lebih lengkapnya"
26031 #: transport.c
26032 msgid "server options require protocol version 2 or later"
26033 msgstr "opsi peladen butuh protokol versi 2 atau lebih baru"
26035 #: transport.c
26036 msgid "server does not support wait-for-done"
26037 msgstr "peladen tidak mendukung wait-for-done"
26039 #: transport.c
26040 msgid "could not parse transport.color.* config"
26041 msgstr "tidak dapat menguraikan konfigurasi transport.color.*"
26043 #: transport.c
26044 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
26045 msgstr "dukungan untuk protokol v2 belum diterapkan"
26047 #: transport.c
26048 #, c-format
26049 msgid "unknown value for config '%s': %s"
26050 msgstr "nilai tidak dikenal untuk konfigurasi '%s': %s"
26052 #: transport.c
26053 #, c-format
26054 msgid "transport '%s' not allowed"
26055 msgstr "transportasi '%s' tidak diperbolehkan"
26057 #: transport.c
26058 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
26059 msgstr "git-over-rsync tidak lagi didukung"
26061 #: transport.c
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "The following submodule paths contain changes that can\n"
26065 "not be found on any remote:\n"
26066 msgstr ""
26067 "Jalur submodul berikut berisi perubahan yang tidak dapat ditemukan\n"
26068 "pada remote apapun:\n"
26070 #: transport.c
26071 #, c-format
26072 msgid ""
26073 "\n"
26074 "Please try\n"
26075 "\n"
26076 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
26077 "\n"
26078 "or cd to the path and use\n"
26079 "\n"
26080 "\tgit push\n"
26081 "\n"
26082 "to push them to a remote.\n"
26083 "\n"
26084 msgstr ""
26085 "\n"
26086 "Mohon coba\n"
26087 "\n"
26088 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
26089 "\n"
26090 "atau berganti direktori ke jalur dan gunakan\n"
26091 "\n"
26092 "\tgit push\n"
26093 "untuk mendorong ke remote.\n"
26094 "\n"
26096 #: transport.c
26097 msgid "Aborting."
26098 msgstr "Membatalkan."
26100 #: transport.c
26101 msgid "failed to push all needed submodules"
26102 msgstr "gagal mendorong semua submodul yang dibutuhkan"
26104 #: tree-walk.c
26105 msgid "too-short tree object"
26106 msgstr "objek pohon terlalu pendek"
26108 #: tree-walk.c
26109 msgid "malformed mode in tree entry"
26110 msgstr "mode salah di entri pohon"
26112 #: tree-walk.c
26113 msgid "empty filename in tree entry"
26114 msgstr "nama berkas kosong di entri pohon"
26116 #: tree-walk.c
26117 msgid "too-short tree file"
26118 msgstr "berkas pohon terlalu pendek"
26120 #: unpack-trees.c
26121 #, c-format
26122 msgid ""
26123 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
26124 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
26125 msgstr ""
26126 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26127 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda mengganti cabang."
26129 #: unpack-trees.c
26130 #, c-format
26131 msgid ""
26132 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
26133 "%%s"
26134 msgstr ""
26135 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26136 "%%s"
26138 #: unpack-trees.c
26139 #, c-format
26140 msgid ""
26141 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26142 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
26143 msgstr ""
26144 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
26145 "penggabungan:\n"
26146 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda gabungkan."
26148 #: unpack-trees.c
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26152 "%%s"
26153 msgstr ""
26154 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
26155 "penggabungan:\n"
26156 "%%s"
26158 #: unpack-trees.c
26159 #, c-format
26160 msgid ""
26161 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26162 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
26163 msgstr ""
26164 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26165 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda %s."
26167 #: unpack-trees.c
26168 #, c-format
26169 msgid ""
26170 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26171 "%%s"
26172 msgstr ""
26173 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26174 "%%s"
26176 #: unpack-trees.c
26177 #, c-format
26178 msgid ""
26179 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
26180 "%s"
26181 msgstr ""
26182 "Memperbarui direktori berikut akan menghilangkan berkas tak terlacak di "
26183 "dalam:\n"
26184 "%s"
26186 #: unpack-trees.c
26187 #, c-format
26188 msgid ""
26189 "Refusing to remove the current working directory:\n"
26190 "%s"
26191 msgstr ""
26192 "Menolak menghapus direktori kerja saat ini:\n"
26193 "%s"
26195 #: unpack-trees.c
26196 #, c-format
26197 msgid ""
26198 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26199 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26200 msgstr ""
26201 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
26202 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
26204 #: unpack-trees.c
26205 #, c-format
26206 msgid ""
26207 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26208 "%%s"
26209 msgstr ""
26210 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
26211 "%%s"
26213 #: unpack-trees.c
26214 #, c-format
26215 msgid ""
26216 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26217 "%%sPlease move or remove them before you merge."
26218 msgstr ""
26219 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
26220 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
26222 #: unpack-trees.c
26223 #, c-format
26224 msgid ""
26225 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26226 "%%s"
26227 msgstr ""
26228 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
26229 "%%s"
26231 #: unpack-trees.c
26232 #, c-format
26233 msgid ""
26234 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26235 "%%sPlease move or remove them before you %s."
26236 msgstr ""
26237 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
26238 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
26240 #: unpack-trees.c
26241 #, c-format
26242 msgid ""
26243 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26244 "%%s"
26245 msgstr ""
26246 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
26247 "%%s"
26249 #: unpack-trees.c
26250 #, c-format
26251 msgid ""
26252 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
26253 "checkout:\n"
26254 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26255 msgstr ""
26256 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26257 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
26259 #: unpack-trees.c
26260 #, c-format
26261 msgid ""
26262 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
26263 "checkout:\n"
26264 "%%s"
26265 msgstr ""
26266 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26267 "%%s"
26269 #: unpack-trees.c
26270 #, c-format
26271 msgid ""
26272 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26273 "%%sPlease move or remove them before you merge."
26274 msgstr ""
26275 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
26276 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
26278 #: unpack-trees.c
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26282 "%%s"
26283 msgstr ""
26284 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
26285 "%%s"
26287 #: unpack-trees.c
26288 #, c-format
26289 msgid ""
26290 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26291 "%%sPlease move or remove them before you %s."
26292 msgstr ""
26293 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26294 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
26296 #: unpack-trees.c
26297 #, c-format
26298 msgid ""
26299 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26300 "%%s"
26301 msgstr ""
26302 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26303 "%%s"
26305 #: unpack-trees.c
26306 #, c-format
26307 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
26308 msgstr "Entri '%s' tumpang tindih dengan '%s'. Tidak dapat mengikat."
26310 #: unpack-trees.c
26311 #, c-format
26312 msgid ""
26313 "Cannot update submodule:\n"
26314 "%s"
26315 msgstr ""
26316 "Tidak dapat memperbarui submodul:\n"
26317 "%s"
26319 #: unpack-trees.c
26320 #, c-format
26321 msgid ""
26322 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
26323 "patterns:\n"
26324 "%s"
26325 msgstr ""
26326 "Jalur berikut tidak diperbarui dan dibiarkan walaupun merupakan pola tipis:\n"
26327 "%s"
26329 #: unpack-trees.c
26330 #, c-format
26331 msgid ""
26332 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
26333 "%s"
26334 msgstr ""
26335 "Jalur berikut tidak digabungkan dan dibiarkan walaupun merupakan pola "
26336 "tipis:\n"
26337 "%s"
26339 #: unpack-trees.c
26340 #, c-format
26341 msgid ""
26342 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
26343 "patterns:\n"
26344 "%s"
26345 msgstr ""
26346 "Jalur berikut sudah ada dan tidak diperbarui walaupun merupakan pola tipis:\n"
26347 "%s"
26349 #: unpack-trees.c
26350 #, c-format
26351 msgid "Aborting\n"
26352 msgstr "Membatalkan\n"
26354 #: unpack-trees.c
26355 #, c-format
26356 msgid ""
26357 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
26358 "reapply`.\n"
26359 msgstr ""
26360 "Setelah memperbarui jalur tersebut, Anda mungkin ingin menjalankan `git "
26361 "sparse-checkout reapply`.\n"
26363 #: unpack-trees.c
26364 msgid "Updating files"
26365 msgstr "Memperbarui berkas"
26367 #: unpack-trees.c
26368 msgid ""
26369 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
26370 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
26371 "colliding group is in the working tree:\n"
26372 msgstr ""
26373 "jalur berikut bertabrakan (misalnya jalur peka huruf besar-kecil pada\n"
26374 "sistem berkas tidak peka huruf besar-kecil) dan hanya satu dari grup\n"
26375 "bertabrakan yang sama yang berada di dalam pohon kerja:\n"
26377 #: unpack-trees.c
26378 msgid "Updating index flags"
26379 msgstr "Memperbarui bendera indeks"
26381 #: unpack-trees.c
26382 #, c-format
26383 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
26384 msgstr "pohon kerja dan komit tak terlacak punya entri duplikat: %s"
26386 #: upload-pack.c
26387 msgid "expected flush after fetch arguments"
26388 msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen pengambilan"
26390 #: urlmatch.c
26391 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
26392 msgstr "skema URL tidak valid atau kehilangan akhiran '://'"
26394 #: urlmatch.c
26395 #, c-format
26396 msgid "invalid %XX escape sequence"
26397 msgstr "urutan pelarian %XX tidak valid"
26399 #: urlmatch.c
26400 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
26401 msgstr "kehilangan host dan skema bukan 'file:'"
26403 #: urlmatch.c
26404 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
26405 msgstr "sebuah URL 'file:' tidak boleh punya nomor port"
26407 #: urlmatch.c
26408 msgid "invalid characters in host name"
26409 msgstr "karakter tidak valid pada nama host"
26411 #: urlmatch.c
26412 msgid "invalid port number"
26413 msgstr "nomor port tidak valid"
26415 #: urlmatch.c
26416 msgid "invalid '..' path segment"
26417 msgstr "segmen jalur '..' tidak valid"
26419 #: usage.c
26420 msgid "usage: "
26421 msgstr "penggunaan: "
26423 #: usage.c
26424 msgid "fatal: "
26425 msgstr "fatal: "
26427 #: usage.c
26428 msgid "error: "
26429 msgstr "kesalahan: "
26431 #: usage.c
26432 msgid "warning: "
26433 msgstr "peringatan: "
26435 #: walker.c
26436 msgid "Fetching objects"
26437 msgstr "Mengambil objek"
26439 #: worktree.c
26440 #, c-format
26441 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
26442 msgstr "'%s' pada pohon kerja utama bukan direktori repositori"
26444 #: worktree.c
26445 #, c-format
26446 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
26447 msgstr "berkas '%s' tidak berisi jalur absolut ke lokasi pohon kerja"
26449 #: worktree.c
26450 #, c-format
26451 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
26452 msgstr "'%s' bukan berkas .git, kode error %d"
26454 #: worktree.c
26455 #, c-format
26456 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
26457 msgstr "'%s' tidak menunjuk kembali ke '%s'"
26459 #: worktree.c
26460 msgid "not a directory"
26461 msgstr "bukan direktori"
26463 #: worktree.c
26464 msgid ".git is not a file"
26465 msgstr ".git bukan berkas"
26467 #: worktree.c
26468 msgid ".git file broken"
26469 msgstr "berkas .git rusak"
26471 #: worktree.c
26472 msgid ".git file incorrect"
26473 msgstr "berkas .git salah"
26475 #: worktree.c
26476 msgid "not a valid path"
26477 msgstr "bukan jalur valid"
26479 #: worktree.c
26480 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
26481 msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; .git bukan berkas"
26483 #: worktree.c
26484 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
26485 msgstr ""
26486 "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git tidak merujuk repositori"
26488 #: worktree.c
26489 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
26490 msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git rusak"
26492 #: worktree.c
26493 msgid "gitdir unreadable"
26494 msgstr "gitdir tidak dapat dibaca"
26496 #: worktree.c
26497 msgid "gitdir incorrect"
26498 msgstr "gitdir salah"
26500 #: worktree.c
26501 msgid "not a valid directory"
26502 msgstr "bukan direktori valid"
26504 #: worktree.c
26505 msgid "gitdir file does not exist"
26506 msgstr "berkas gitdir tidak ada"
26508 #: worktree.c
26509 #, c-format
26510 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
26511 msgstr "tidak dapat membaca berkas gitdir (%s)"
26513 #: worktree.c
26514 #, c-format
26515 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
26516 msgstr "baca singkat (diharapkan %<PRIuMAX> bita, terbaca %<PRIuMAX>)"
26518 #: worktree.c
26519 msgid "invalid gitdir file"
26520 msgstr "berkas gitdir tidak valid"
26522 #: worktree.c
26523 msgid "gitdir file points to non-existent location"
26524 msgstr "berkas gitdir menunjuk ke lokasi yang tidak ada"
26526 #: worktree.c
26527 #, c-format
26528 msgid "unable to set %s in '%s'"
26529 msgstr "tidak dapat menyetel %s di '%s'"
26531 #: worktree.c
26532 #, c-format
26533 msgid "unable to unset %s in '%s'"
26534 msgstr "tidak dapat menyetel balik %s di '%s'"
26536 #: worktree.c
26537 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
26538 msgstr "gagal menyetel setelan extensions.worktreeConfig"
26540 #: wrapper.c
26541 #, c-format
26542 msgid "could not setenv '%s'"
26543 msgstr "tidak dapat menyetel lingkungan (setenv) '%s'"
26545 #: wrapper.c
26546 #, c-format
26547 msgid "unable to create '%s'"
26548 msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
26550 #: wrapper.c
26551 #, c-format
26552 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
26553 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk membaca dan menulis"
26555 #: wrapper.c
26556 #, c-format
26557 msgid "unable to access '%s'"
26558 msgstr "tidak dapat mengakses '%s'"
26560 #: wrapper.c
26561 msgid "unable to get current working directory"
26562 msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini"
26564 #: wt-status.c
26565 msgid "Unmerged paths:"
26566 msgstr "Jalur yang tak tergabung:"
26568 #: wt-status.c
26569 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
26570 msgstr "  (gunakan \"git restore --staged <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
26572 #: wt-status.c
26573 #, c-format
26574 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
26575 msgstr ""
26576 "  (gunakan \"git restore --source=%s --staged <berkas>..\" untuk menggelar "
26577 "balik)"
26579 #: wt-status.c
26580 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
26581 msgstr "  (gunakan \"git rm --cached <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
26583 #: wt-status.c
26584 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
26585 msgstr "  (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk menandai penyelesaian)"
26587 #: wt-status.c
26588 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
26589 msgstr ""
26590 "  (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" sebagaimana mestinya untuk menandai "
26591 "penyelesaian)"
26593 #: wt-status.c
26594 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
26595 msgstr "  (gunakan \"git rm <berkas>\" untuk menandai penyelesaian)"
26597 #: wt-status.c
26598 msgid "Changes to be committed:"
26599 msgstr "Perubahan yang akan dikomit:"
26601 #: wt-status.c
26602 msgid "Changes not staged for commit:"
26603 msgstr "Perubahan yang tidak digelar untuk komit:"
26605 #: wt-status.c
26606 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
26607 msgstr ""
26608 "  (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan dikomit)"
26610 #: wt-status.c
26611 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
26612 msgstr ""
26613 "  (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan "
26614 "dikomit)"
26616 #: wt-status.c
26617 msgid ""
26618 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
26619 msgstr ""
26620 "  (gunakan \"git restore <berkas>...\" untuk membuang perubahan di direktori "
26621 "kerja)"
26623 #: wt-status.c
26624 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
26625 msgstr ""
26626 "  (komit atau buang konten yang tak dilacak atau diubah dalam submodul)"
26628 #: wt-status.c
26629 #, c-format
26630 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
26631 msgstr "  (use \"git %s <berkas>...\" untuk menyertakan apa yang akan dikomit)"
26633 #: wt-status.c
26634 msgid "both deleted:"
26635 msgstr "kedua-duanya dihapus:"
26637 #: wt-status.c
26638 msgid "added by us:"
26639 msgstr "ditambahkan oleh kami:"
26641 #: wt-status.c
26642 msgid "deleted by them:"
26643 msgstr "dihapus oleh mereka:"
26645 #: wt-status.c
26646 msgid "added by them:"
26647 msgstr "ditambahkan oleh mereka:"
26649 #: wt-status.c
26650 msgid "deleted by us:"
26651 msgstr "dihapus oleh kami:"
26653 #: wt-status.c
26654 msgid "both added:"
26655 msgstr "kedua-duanya ditambah:"
26657 #: wt-status.c
26658 msgid "both modified:"
26659 msgstr "kedua-duanya diubah:"
26661 #: wt-status.c
26662 msgid "new file:"
26663 msgstr "berkas baru:"
26665 #: wt-status.c
26666 msgid "copied:"
26667 msgstr "tersalin:"
26669 #: wt-status.c
26670 msgid "deleted:"
26671 msgstr "terhapus:"
26673 #: wt-status.c
26674 msgid "modified:"
26675 msgstr "terubah:"
26677 #: wt-status.c
26678 msgid "renamed:"
26679 msgstr "terganti nama:"
26681 #: wt-status.c
26682 msgid "typechange:"
26683 msgstr "tipe perubahan:"
26685 #: wt-status.c
26686 msgid "unknown:"
26687 msgstr "tidak diketahui:"
26689 #: wt-status.c
26690 msgid "unmerged:"
26691 msgstr "tidak digabung:"
26693 #: wt-status.c
26694 msgid "new commits, "
26695 msgstr "komit baru, "
26697 #: wt-status.c
26698 msgid "modified content, "
26699 msgstr "konten yang dimodifikasi, "
26701 #: wt-status.c
26702 msgid "untracked content, "
26703 msgstr "konten yang tak dilacak, "
26705 #: wt-status.c
26706 #, c-format
26707 msgid "Your stash currently has %d entry"
26708 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
26709 msgstr[0] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
26710 msgstr[1] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
26712 #: wt-status.c
26713 msgid "Submodules changed but not updated:"
26714 msgstr "Submodul berubah tapi tak diperbarui:"
26716 #: wt-status.c
26717 msgid "Submodule changes to be committed:"
26718 msgstr "Perubahan submodul yang akan dikomit:"
26720 #: wt-status.c
26721 msgid ""
26722 "Do not modify or remove the line above.\n"
26723 "Everything below it will be ignored."
26724 msgstr ""
26725 "Jangan ubah atau hapus baris diatas.\n"
26726 "Semua dibawahnya akan diabaikan."
26728 #: wt-status.c
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "\n"
26732 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
26733 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
26734 msgstr ""
26735 "\n"
26736 "Butuh %.2f detik untuk menghitung cabang di depan/di belakang nilai.\n"
26737 "Anda bisa gunakan '--no-ahead-behind' untuk menghindari hal tersebut.\n"
26739 #: wt-status.c
26740 msgid "You have unmerged paths."
26741 msgstr "Anda punya jalur yang tak tergabung."
26743 #: wt-status.c
26744 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
26745 msgstr "  (selesaikan konflik dan jalankan \"git commit\")"
26747 #: wt-status.c
26748 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
26749 msgstr "  (gunakan \"git merge --abort\" untuk membatalkan penggabungan)"
26751 #: wt-status.c
26752 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
26753 msgstr "Semua konflik sudah selesai tapi Anda masih menggabungkan."
26755 #: wt-status.c
26756 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
26757 msgstr "  (gunakan \"git commit\" untuk mengakhiri penggabungan)"
26759 #: wt-status.c
26760 msgid "You are in the middle of an am session."
26761 msgstr "Anda berada ditengah-tengah sesi am."
26763 #: wt-status.c
26764 msgid "The current patch is empty."
26765 msgstr "Jalur saat ini kosong"
26767 #: wt-status.c
26768 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
26769 msgstr "  (selesaikan konflik lalu jalankan \"git am --continue\")"
26771 #: wt-status.c
26772 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
26773 msgstr "  (gunakan \"git am --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
26775 #: wt-status.c
26776 msgid ""
26777 "  (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
26778 msgstr ""
26779 "  (gunakan \"git am --allow-empty\" untuk merekam tambalan ini sebagai komit "
26780 "kosong)"
26782 #: wt-status.c
26783 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
26784 msgstr "  (gunakan \"git am --abort\" untuk mengembalikan cabang asal)"
26786 #: wt-status.c
26787 msgid "git-rebase-todo is missing."
26788 msgstr "git-rebase-todo hilang."
26790 #: wt-status.c
26791 msgid "No commands done."
26792 msgstr "Tidak ada perintah selesai."
26794 #: wt-status.c
26795 #, c-format
26796 msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
26797 msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
26798 msgstr[0] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
26799 msgstr[1] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
26801 #: wt-status.c
26802 #, c-format
26803 msgid "  (see more in file %s)"
26804 msgstr "  (lihat lebih lanjut di berkas %s)"
26806 #: wt-status.c
26807 msgid "No commands remaining."
26808 msgstr "Tidak ada perintah yang tersisa."
26810 #: wt-status.c
26811 #, c-format
26812 msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
26813 msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
26814 msgstr[0] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
26815 msgstr[1] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
26817 #: wt-status.c
26818 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
26819 msgstr "  (gunakan \"git rebase --edit-todo\" untuk lihat dan sunting)"
26821 #: wt-status.c
26822 #, c-format
26823 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
26824 msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
26826 #: wt-status.c
26827 msgid "You are currently rebasing."
26828 msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang."
26830 #: wt-status.c
26831 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
26832 msgstr "  (selesaikan konflik lalu jalankan \"git rebase --continue\")"
26834 #: wt-status.c
26835 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
26836 msgstr "  (gunakan \"git rebase --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
26838 #: wt-status.c
26839 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
26840 msgstr "  (gunakan \"git rebase --abort\" untuk check out cabang asal)"
26842 #: wt-status.c
26843 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
26844 msgstr "  (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git rebase --continue\")"
26846 #: wt-status.c
26847 #, c-format
26848 msgid ""
26849 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26850 msgstr ""
26851 "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
26853 #: wt-status.c
26854 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
26855 msgstr "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang."
26857 #: wt-status.c
26858 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
26859 msgstr ""
26860 "  (Setelah direktori kerja Anda bersih, jalankan \"git rebase --continue\")"
26862 #: wt-status.c
26863 #, c-format
26864 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26865 msgstr ""
26866 "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
26868 #: wt-status.c
26869 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
26870 msgstr "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang."
26872 #: wt-status.c
26873 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
26874 msgstr "  (gunakan \"git commit --amend\" untuk mengubah komit saat ini)"
26876 #: wt-status.c
26877 msgid ""
26878 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
26879 msgstr ""
26880 "  (gunakan \"git rebase --continue\" begitu Anda puas dengan perubahan Anda)"
26882 #: wt-status.c
26883 msgid "Cherry-pick currently in progress."
26884 msgstr "Petik ceri sedang berjalan."
26886 #: wt-status.c
26887 #, c-format
26888 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
26889 msgstr "Anda sedang memetik ceri komit %s."
26891 #: wt-status.c
26892 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
26893 msgstr "  (selesaikan konflik dan jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
26895 #: wt-status.c
26896 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
26897 msgstr "  (jalankan \"git cherry-pick --continue\" untuk melanjutkan)"
26899 #: wt-status.c
26900 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
26901 msgstr ""
26902 "  (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
26904 #: wt-status.c
26905 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
26906 msgstr "  (gunakan \"git cherry-pick --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
26908 #: wt-status.c
26909 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
26910 msgstr ""
26911 "  (gunakan \"git cherry-pick --abort\" untuk membatalkan operasi petik ceri)"
26913 #: wt-status.c
26914 msgid "Revert currently in progress."
26915 msgstr "Pengembalian sedang berjalang."
26917 #: wt-status.c
26918 #, c-format
26919 msgid "You are currently reverting commit %s."
26920 msgstr "Anda sedang mengembalikan komit %s."
26922 #: wt-status.c
26923 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
26924 msgstr "  (selesaikan konflik dan jalankan \"git revert --continue\")"
26926 #: wt-status.c
26927 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
26928 msgstr "  (jalankan \"git revert --continue\" untuk melanjutkan)"
26930 #: wt-status.c
26931 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
26932 msgstr "  (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git revert --continue\")"
26934 #: wt-status.c
26935 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
26936 msgstr "  (gunakan \"git revert --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
26938 #: wt-status.c
26939 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
26940 msgstr ""
26941 "  (gunakan \"git revert --abort\" untuk membatalkan operasi pengembalian)"
26943 #: wt-status.c
26944 #, c-format
26945 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
26946 msgstr "Anda sedang membagi dua, dimulai dari cabang '%s'."
26948 #: wt-status.c
26949 msgid "You are currently bisecting."
26950 msgstr "Anda sedang membagi dua."
26952 #: wt-status.c
26953 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
26954 msgstr "  (gunakan \"git bisect reset\" untuk kembali ke cabang asal)"
26956 #: wt-status.c
26957 msgid "You are in a sparse checkout."
26958 msgstr "Anda berada dalam checkout tipis."
26960 #: wt-status.c
26961 #, c-format
26962 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
26963 msgstr "Anda berada dalam checkout tipis dengan %d%% berkas terlacak ada."
26965 #: wt-status.c
26966 msgid "On branch "
26967 msgstr "Pada cabang "
26969 #: wt-status.c
26970 msgid "interactive rebase in progress; onto "
26971 msgstr "sedang mendasarkan ulang interaktif; ke "
26973 #: wt-status.c
26974 msgid "rebase in progress; onto "
26975 msgstr "sedang mendasarkan ulang; ke "
26977 #: wt-status.c
26978 msgid "HEAD detached at "
26979 msgstr "HEAD terlepas pada "
26981 #: wt-status.c
26982 msgid "HEAD detached from "
26983 msgstr "HEAD terlepas dari "
26985 #: wt-status.c
26986 msgid "Not currently on any branch."
26987 msgstr "Tidak sedang berada pada cabang apapun."
26989 #: wt-status.c
26990 msgid "Initial commit"
26991 msgstr "Komit awal"
26993 #: wt-status.c
26994 msgid "No commits yet"
26995 msgstr "Tidak ada komit"
26997 #: wt-status.c
26998 msgid "Untracked files"
26999 msgstr "Berkas tak terlacak"
27001 #: wt-status.c
27002 msgid "Ignored files"
27003 msgstr "Berkas yang diabaikan"
27005 #: wt-status.c
27006 #, c-format
27007 msgid ""
27008 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
27009 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
27010 "new files yourself (see 'git help status')."
27011 msgstr ""
27012 "Butuh %.2f detik untuk menghitung berkas tak terlacak. 'status -uno'\n"
27013 "mungkin bisa mempercepat, tapi Anda harus berhati-hati jangan sampai lupa\n"
27014 "untuk tambahkan berkas baru sendiri (lihat 'git help status')."
27016 #: wt-status.c
27017 #, c-format
27018 msgid "Untracked files not listed%s"
27019 msgstr "Berkas tak terlacak yang tak disebutkan%s"
27021 #: wt-status.c
27022 msgid " (use -u option to show untracked files)"
27023 msgstr " (gunakan opsi -u untuk melihat berkas yang tak terlacak)"
27025 #: wt-status.c
27026 msgid "No changes"
27027 msgstr "Tidak ada perubahan"
27029 #: wt-status.c
27030 #, c-format
27031 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
27032 msgstr ""
27033 "tidak ada perubahan untuk dikomit (gunakan \"git add\" dan/atau \"git commit "
27034 "-a\")\n"
27036 #: wt-status.c
27037 #, c-format
27038 msgid "no changes added to commit\n"
27039 msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit\n"
27041 #: wt-status.c
27042 #, c-format
27043 msgid ""
27044 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
27045 "track)\n"
27046 msgstr ""
27047 "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada(gunakan "
27048 "\"git add\" untuk lacak)\n"
27050 #: wt-status.c
27051 #, c-format
27052 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
27053 msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada\n"
27055 #: wt-status.c
27056 #, c-format
27057 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
27058 msgstr ""
27059 "tidak ada yang dikomit (buat/salin berkas dan gunakan \"git add\" untuk "
27060 "lacak)\n"
27062 #: wt-status.c
27063 #, c-format
27064 msgid "nothing to commit\n"
27065 msgstr "tidak ada yang dikomit\n"
27067 #: wt-status.c
27068 #, c-format
27069 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
27070 msgstr "tidak ada yang dikomit (gunakan -u untuk lihat berkas tak terlacak)\n"
27072 #: wt-status.c
27073 #, c-format
27074 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
27075 msgstr "tidak ada yang dikomit, pohon kerja bersih\n"
27077 #: wt-status.c
27078 msgid "No commits yet on "
27079 msgstr "Tidak ada komit apapun pada "
27081 #: wt-status.c
27082 msgid "HEAD (no branch)"
27083 msgstr "HEAD (tanpa cabang)"
27085 #: wt-status.c
27086 msgid "different"
27087 msgstr "berbeda"
27089 #: wt-status.c
27090 msgid "behind "
27091 msgstr "di belakang "
27093 #: wt-status.c
27094 msgid "ahead "
27095 msgstr "di depan "
27097 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
27098 #: wt-status.c
27099 #, c-format
27100 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
27101 msgstr "tidak dapat %s: Anda punya perubahan yang tidak digelar."
27103 #: wt-status.c
27104 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
27105 msgstr "juga indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
27107 #: wt-status.c
27108 #, c-format
27109 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
27110 msgstr "tidak dapat %s: indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
27112 #: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh
27113 msgid ""
27114 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
27115 "merge"
27116 msgstr ""
27117 "Kesalahan: Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
27118 "penggabungan"
27120 #: git-merge-octopus.sh
27121 msgid "Automated merge did not work."
27122 msgstr "Penggabungan otomatis tidak bekerja."
27124 #: git-merge-octopus.sh
27125 msgid "Should not be doing an octopus."
27126 msgstr "Seharusnya tidak melakukan gurita."
27128 #: git-merge-octopus.sh
27129 #, sh-format
27130 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
27131 msgstr "Tidak dapat menemukan komit umum dengan $pretty_name"
27133 #: git-merge-octopus.sh
27134 #, sh-format
27135 msgid "Already up to date with $pretty_name"
27136 msgstr "Sudah terbaru dengan $pretty_name"
27138 #: git-merge-octopus.sh
27139 #, sh-format
27140 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
27141 msgstr "Memaju-cepat ke: $pretty_name"
27143 #: git-merge-octopus.sh
27144 #, sh-format
27145 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
27146 msgstr "Mencoba penggabungan sederhana dengan $pretty_name"
27148 #: git-merge-octopus.sh
27149 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
27150 msgstr "Penggabungan sederhana tidak berkerja, mencoba penggabungan otomatis."
27152 #: git-sh-setup.sh
27153 #, sh-format
27154 msgid "usage: $dashless $USAGE"
27155 msgstr "penggunaan: $dashless $USAGE"
27157 #: git-sh-setup.sh
27158 #, sh-format
27159 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
27160 msgstr "tidak dapat berganti direktori ke $cdup, level atas dari pohon kerja"
27162 #: git-sh-setup.sh
27163 #, sh-format
27164 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
27165 msgstr "fatal: $program_name tidak dapat digunakan tanpa pohon kerja."
27167 #: git-sh-setup.sh
27168 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
27169 msgstr "Tidak dapat menulis ulang cabang: Anda punya perubahan tak tergelar."
27171 #: git-sh-setup.sh
27172 #, sh-format
27173 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
27174 msgstr "Tidak dapat $action: Anda punya perubahan tak tergelar."
27176 #: git-sh-setup.sh
27177 #, sh-format
27178 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
27179 msgstr "Tidak dapat $action: Indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
27181 #: git-sh-setup.sh
27182 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
27183 msgstr "Selain itu, indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
27185 #: git-sh-setup.sh
27186 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
27187 msgstr "Anda perlu menjalankan perintah ini dari level atas dari pohon kerja."
27189 #: git-sh-setup.sh
27190 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
27191 msgstr "Tidak dapat menentukan jalur absolut direktori git"
27193 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
27194 #: git-add--interactive.perl
27195 #, perl-format
27196 msgid "%12s %12s %s"
27197 msgstr ""
27199 #: git-add--interactive.perl
27200 #, perl-format
27201 msgid "touched %d path\n"
27202 msgid_plural "touched %d paths\n"
27203 msgstr[0] ""
27204 msgstr[1] ""
27206 #: git-add--interactive.perl
27207 msgid ""
27208 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27209 "marked for staging."
27210 msgstr ""
27212 #: git-add--interactive.perl
27213 msgid ""
27214 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27215 "marked for stashing."
27216 msgstr ""
27218 #: git-add--interactive.perl
27219 msgid ""
27220 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27221 "marked for unstaging."
27222 msgstr ""
27224 #: git-add--interactive.perl
27225 msgid ""
27226 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27227 "marked for applying."
27228 msgstr ""
27230 #: git-add--interactive.perl
27231 msgid ""
27232 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27233 "marked for discarding."
27234 msgstr ""
27236 #: git-add--interactive.perl
27237 #, perl-format
27238 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
27239 msgstr ""
27241 #: git-add--interactive.perl
27242 #, perl-format
27243 msgid ""
27244 "---\n"
27245 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
27246 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
27247 "Lines starting with %s will be removed.\n"
27248 msgstr ""
27250 #: git-add--interactive.perl
27251 #, perl-format
27252 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
27253 msgstr ""
27255 #: git-add--interactive.perl
27256 msgid ""
27257 "y - stage this hunk\n"
27258 "n - do not stage this hunk\n"
27259 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
27260 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
27261 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
27262 msgstr ""
27264 #: git-add--interactive.perl
27265 msgid ""
27266 "y - stash this hunk\n"
27267 "n - do not stash this hunk\n"
27268 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
27269 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
27270 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
27271 msgstr ""
27273 #: git-add--interactive.perl
27274 msgid ""
27275 "y - unstage this hunk\n"
27276 "n - do not unstage this hunk\n"
27277 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
27278 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
27279 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
27280 msgstr ""
27282 #: git-add--interactive.perl
27283 msgid ""
27284 "y - apply this hunk to index\n"
27285 "n - do not apply this hunk to index\n"
27286 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
27287 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
27288 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
27289 msgstr ""
27291 #: git-add--interactive.perl
27292 msgid ""
27293 "y - discard this hunk from worktree\n"
27294 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
27295 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
27296 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
27297 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
27298 msgstr ""
27300 #: git-add--interactive.perl
27301 msgid ""
27302 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
27303 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
27304 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
27305 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
27306 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
27307 msgstr ""
27309 #: git-add--interactive.perl
27310 msgid ""
27311 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
27312 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
27313 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
27314 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
27315 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
27316 msgstr ""
27318 #: git-add--interactive.perl
27319 msgid ""
27320 "y - apply this hunk to worktree\n"
27321 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
27322 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
27323 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
27324 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
27325 msgstr ""
27327 #: git-add--interactive.perl
27328 msgid ""
27329 "g - select a hunk to go to\n"
27330 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
27331 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
27332 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
27333 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
27334 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
27335 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
27336 "e - manually edit the current hunk\n"
27337 "? - print help\n"
27338 msgstr ""
27340 #: git-add--interactive.perl
27341 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
27342 msgstr ""
27344 #: git-add--interactive.perl
27345 #, perl-format
27346 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
27347 msgstr ""
27349 #: git-add--interactive.perl
27350 msgid "No other hunks to goto\n"
27351 msgstr ""
27353 #: git-add--interactive.perl
27354 #, perl-format
27355 msgid "Invalid number: '%s'\n"
27356 msgstr ""
27358 #: git-add--interactive.perl
27359 #, perl-format
27360 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
27361 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
27362 msgstr[0] ""
27363 msgstr[1] ""
27365 #: git-add--interactive.perl
27366 msgid "No other hunks to search\n"
27367 msgstr ""
27369 #: git-add--interactive.perl
27370 #, perl-format
27371 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
27372 msgstr ""
27374 #: git-add--interactive.perl
27375 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
27376 msgstr ""
27378 #: git-add--interactive.perl
27379 msgid "No previous hunk\n"
27380 msgstr ""
27382 #: git-add--interactive.perl
27383 msgid "No next hunk\n"
27384 msgstr ""
27386 #: git-add--interactive.perl
27387 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
27388 msgstr ""
27390 #: git-add--interactive.perl
27391 #, perl-format
27392 msgid "Split into %d hunk.\n"
27393 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
27394 msgstr[0] ""
27395 msgstr[1] ""
27397 #: git-add--interactive.perl
27398 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
27399 msgstr ""
27401 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
27402 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
27403 #: git-add--interactive.perl
27404 msgid ""
27405 "status        - show paths with changes\n"
27406 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
27407 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
27408 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
27409 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
27410 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
27411 "changes\n"
27412 msgstr ""
27414 #: git-add--interactive.perl
27415 msgid "missing --"
27416 msgstr ""
27418 #: git-add--interactive.perl
27419 #, perl-format
27420 msgid "unknown --patch mode: %s"
27421 msgstr ""
27423 #: git-add--interactive.perl
27424 #, perl-format
27425 msgid "invalid argument %s, expecting --"
27426 msgstr ""
27428 #: git-send-email.perl
27429 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
27430 msgstr "zona lokal berbeda dari GMT oleh selang non-menit\n"
27432 #: git-send-email.perl
27433 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
27434 msgstr "offset waktu lokal lebih dari atau sama dengan 24 jam\n"
27436 #: git-send-email.perl
27437 #, perl-format
27438 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
27439 msgstr "fatal: perintah '%s' mati dengan kode keluar %d"
27441 #: git-send-email.perl
27442 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
27443 msgstr "penyunting keluar dengan kotor, membatalkan semua"
27445 #: git-send-email.perl
27446 #, perl-format
27447 msgid ""
27448 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
27449 msgstr "'%s' berisi versi menengah dari email yang Anda buat.\n"
27451 #: git-send-email.perl
27452 #, perl-format
27453 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
27454 msgstr "'%s.final' berisi email yang dibuat.\n"
27456 #: git-send-email.perl
27457 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
27458 msgstr "--dump-aliases tidak kompatibel dengan opsi yang lain\n"
27460 #: git-send-email.perl
27461 msgid ""
27462 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
27463 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
27464 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
27465 msgstr ""
27466 "fatal: opsi konfigurasi untuk 'sendmail' ditemukan\n"
27467 "git-send-email dikonfigurasikan dengan opsi sendemail.* - catat 'e'.\n"
27468 "Setel sendemail.forbidSendmailVariables ke false untuk menonaktifkan "
27469 "pemeriksaan ini.\n"
27471 #: git-send-email.perl
27472 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
27473 msgstr "tidak dapat menjalankan git format-patch diluar repositori\n"
27475 #: git-send-email.perl
27476 msgid ""
27477 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
27478 "configuration option)\n"
27479 msgstr ""
27480 "`batch-size` dan `relogin` harus disebutkan bersamaan (lewat baris perintah "
27481 "atau opsi konfigurasi)\n"
27483 #: git-send-email.perl
27484 #, perl-format
27485 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
27486 msgstr "Bidang --suppress-cc tidak dikenal: '%s'\n"
27488 #: git-send-email.perl
27489 #, perl-format
27490 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
27491 msgstr "Setelan --confirm tidak dikenal: '%s'\n"
27493 #: git-send-email.perl
27494 #, perl-format
27495 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
27496 msgstr "peringatan: alias sendmail dengan kutipan tidak didukung: %s\n"
27498 #: git-send-email.perl
27499 #, perl-format
27500 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
27501 msgstr "peringatan: `:include:` tidak didukung: %s\n"
27503 #: git-send-email.perl
27504 #, perl-format
27505 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
27506 msgstr "peringatan: pengalihan `/file` atau `|pipe` tidak didukung: %s\n"
27508 #: git-send-email.perl
27509 #, perl-format
27510 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
27511 msgstr "peringatan: baris sendmail tidak dikenal: %s\n"
27513 #: git-send-email.perl
27514 #, perl-format
27515 msgid ""
27516 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
27517 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
27518 "\n"
27519 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
27520 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
27521 msgstr ""
27522 "Berkas '%s' ada tetapi bisa jadi itu rentang komit\n"
27523 "untuk membuat tambalan. Mohon disambiguasi dengan...\n"
27524 "\n"
27525 "    * Sebutkan \"./%s\" jika maksud Anda sebuah berkas; atau\n"
27526 "    * Berikan opsi --format-patch jika maksud Anda sebuah rentang.\n"
27528 #: git-send-email.perl
27529 #, perl-format
27530 msgid "Failed to opendir %s: %s"
27531 msgstr "Gagal membuka direktori %s: %s"
27533 #: git-send-email.perl
27534 msgid ""
27535 "\n"
27536 "No patch files specified!\n"
27537 "\n"
27538 msgstr ""
27539 "\n"
27540 "Tidak ada berkas tambalan yang disebutkan!\n"
27541 "\n"
27543 #: git-send-email.perl
27544 #, perl-format
27545 msgid "No subject line in %s?"
27546 msgstr "Tidak ada baris subjek di %s?"
27548 #: git-send-email.perl
27549 #, perl-format
27550 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
27551 msgstr "Gagal membuka untuk menulis %s: %s"
27553 #: git-send-email.perl
27554 msgid ""
27555 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
27556 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
27557 "for the patch you are writing.\n"
27558 "\n"
27559 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
27560 msgstr ""
27561 "Baris yang diawali dengan \"GIT:\" akan dihapus.\n"
27562 "Pertimbangkan memasukkan diffstat keseluruhan atau daftar isi\n"
27563 "untuk tambalan yang Anda tulis.\n"
27564 "\n"
27565 "Bersihkan konten badan jika Anda tidak ingin mengirimkan rangkuman.\n"
27567 #: git-send-email.perl
27568 #, perl-format
27569 msgid "Failed to open %s: %s"
27570 msgstr "Gagal membuka %s: %s"
27572 #: git-send-email.perl
27573 #, perl-format
27574 msgid "Failed to open %s.final: %s"
27575 msgstr "Gagal membuka %s.final: %s"
27577 #: git-send-email.perl
27578 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
27579 msgstr "Surel rangkuman kosong, lewati\n"
27581 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
27582 #: git-send-email.perl
27583 #, perl-format
27584 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
27585 msgstr "Anda yakin ingin menggunakan <%s> [y/N]? "
27587 #: git-send-email.perl
27588 msgid ""
27589 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
27590 "Encoding.\n"
27591 msgstr ""
27592 "Berkas berikut 8bit, tetapi tidak menyebutkan Content-Transfer-Encoding.\n"
27594 #: git-send-email.perl
27595 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
27596 msgstr "Pengkodean 8bit apa yang harus saya sebut [UTF-8]? "
27598 #: git-send-email.perl
27599 #, perl-format
27600 msgid ""
27601 "Refusing to send because the patch\n"
27602 "\t%s\n"
27603 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
27604 "want to send.\n"
27605 msgstr ""
27606 "Menolak mengirim karena tambalan\n"
27607 "\t%s\n"
27608 "punya subjek templat '*** SUBJECT HERE ***'. Lewatkan --force jika Anda "
27609 "benar-benar ingin mengirim.\n"
27611 #: git-send-email.perl
27612 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
27613 msgstr "Kepada siapa surel harus dikirim (jika ada)?"
27615 #: git-send-email.perl
27616 #, perl-format
27617 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
27618 msgstr "fatal: alias '%s' diperluas ke dirinya sendiri\n"
27620 #: git-send-email.perl
27621 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
27622 msgstr ""
27623 "Message-ID yang akan digunakan sebagai In-Reply-To untuk surel pertama (jika "
27624 "ada)?"
27626 #: git-send-email.perl
27627 #, perl-format
27628 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
27629 msgstr "kesalahan: tidak dapat mengekstrak alamat yang valid dari: %s\n"
27631 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
27632 #. translation. The program will only accept English input
27633 #. at this point.
27634 #: git-send-email.perl
27635 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
27636 msgstr ""
27637 "Apa yang Anda lakukan dengan alamat ini? ([q] keluar|[d] jatuh|[e] sunting): "
27639 #: git-send-email.perl
27640 #, perl-format
27641 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
27642 msgstr "Jalur CA \"%s\" tidak ada"
27644 #: git-send-email.perl
27645 msgid ""
27646 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
27647 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
27648 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
27649 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
27650 "    configuration setting.\n"
27651 "\n"
27652 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
27653 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
27654 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27655 "\n"
27656 msgstr ""
27657 "    Daftar Cc diatas telah diperluas oleh alamat tambahan\n"
27658 "    yang ditemukan dalam pesan komit tambalan. Secara asali\n"
27659 "    send-email membisiki sebelum mengirim ketika ini terjadi.\n"
27660 "    Perilaku ini dikontrol oleh setelan konfigurasi sendemail.confirm.\n"
27661 "\n"
27662 "    Untuk informasi lebih lanjut, jalankan 'git send-email --help'.\n"
27663 "    Untuk menjaga perilaku saat ini, tetapi mematikan pesan ini,\n"
27664 "    jalankan 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27666 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
27667 #. translation. The program will only accept English input
27668 #. at this point.
27669 #: git-send-email.perl
27670 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
27671 msgstr "Kirim surel ini? ([y]a|[n] tidak|[e] sunting|[q] keluar|semu[a]): "
27673 #: git-send-email.perl
27674 msgid "Send this email reply required"
27675 msgstr "Balasan kirim surel ini diperlukan"
27677 #: git-send-email.perl
27678 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
27679 msgstr "Peladen SMTP yang diperlukan tidak dijelaskan dengan baik."
27681 #: git-send-email.perl
27682 #, perl-format
27683 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
27684 msgstr "Peladen tidak mendukung STARTTLS! %s"
27686 #: git-send-email.perl
27687 #, perl-format
27688 msgid "STARTTLS failed! %s"
27689 msgstr "STARTTLS gagal! %s"
27691 #: git-send-email.perl
27692 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
27693 msgstr ""
27694 "Tidak dapat menginisialisasi SMTP dengan benar. Periksa konfigurasi dan "
27695 "gunakan --smtp-debug."
27697 #: git-send-email.perl
27698 #, perl-format
27699 msgid "Failed to send %s\n"
27700 msgstr "Gagal mengirim %s\n"
27702 #: git-send-email.perl
27703 #, perl-format
27704 msgid "Dry-Sent %s\n"
27705 msgstr "Terkirim-kering %s\n"
27707 #: git-send-email.perl
27708 #, perl-format
27709 msgid "Sent %s\n"
27710 msgstr "Terkirim %s\n"
27712 #: git-send-email.perl
27713 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
27714 msgstr "OK-kering. Log berkata:\n"
27716 #: git-send-email.perl
27717 msgid "OK. Log says:\n"
27718 msgstr "OK. Log berkata:\n"
27720 #: git-send-email.perl
27721 msgid "Result: "
27722 msgstr "Hasil: "
27724 #: git-send-email.perl
27725 msgid "Result: OK\n"
27726 msgstr "Hasil: OK\n"
27728 #: git-send-email.perl
27729 #, perl-format
27730 msgid "can't open file %s"
27731 msgstr "tidak dapat membuka berkas %s"
27733 #: git-send-email.perl
27734 #, perl-format
27735 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27736 msgstr "(mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27738 #: git-send-email.perl
27739 #, perl-format
27740 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
27741 msgstr "(mbox) Menambahkan to: %s dari baris '%s'\n"
27743 #: git-send-email.perl
27744 #, perl-format
27745 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27746 msgstr "(non-mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27748 #: git-send-email.perl
27749 #, perl-format
27750 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27751 msgstr "(body) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27753 #: git-send-email.perl
27754 #, perl-format
27755 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
27756 msgstr "(%s) Tidak dapat menjalankan '%s'"
27758 #: git-send-email.perl
27759 #, perl-format
27760 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
27761 msgstr "(%s) Menambahkan %s: %s dari: '%s'\n"
27763 #: git-send-email.perl
27764 #, perl-format
27765 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
27766 msgstr "(%s) gagal menutup pipa ke '%s'"
27768 #: git-send-email.perl
27769 msgid "cannot send message as 7bit"
27770 msgstr "tidak dapat mengirim pesan sebagai 7bit"
27772 #: git-send-email.perl
27773 msgid "invalid transfer encoding"
27774 msgstr "pengkodean transfer tidak valid"
27776 #: git-send-email.perl
27777 #, perl-format
27778 msgid ""
27779 "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
27780 "%s\n"
27781 "warning: no patches were sent\n"
27782 msgstr ""
27783 "fatal: %s: ditolak oleh kail %s\n"
27784 "%s\n"
27785 "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
27787 #: git-send-email.perl
27788 #, perl-format
27789 msgid "unable to open %s: %s\n"
27790 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
27792 #: git-send-email.perl
27793 #, perl-format
27794 msgid ""
27795 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
27796 "warning: no patches were sent\n"
27797 msgstr ""
27798 "fatal: %s:%d lebih panjang dari 998 karakter\n"
27799 "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
27801 #: git-send-email.perl
27802 #, perl-format
27803 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
27804 msgstr "Melewati %s dengan akhiran cadangan '%s'.\n"
27806 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
27807 #: git-send-email.perl
27808 #, perl-format
27809 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
27810 msgstr "Anda benar-benar ingin mengirim %s? [y|N]: "
27812 #, c-format
27813 #~ msgid "unable to normalize object directory: %s"
27814 #~ msgstr "tidak dapat menormalisasikan direktori objek: %s"
27816 #~ msgid "reset the bisection state"
27817 #~ msgstr "setel ulang keadaan pembagian dua"
27819 #~ msgid "check whether bad or good terms exist"
27820 #~ msgstr "periksa apakah ada istilah jelek atau bagus"
27822 #~ msgid "print out the bisect terms"
27823 #~ msgstr "cetak istilah pembagian dua"
27825 #~ msgid "start the bisect session"
27826 #~ msgstr "mulai sesi pembagian dua"
27828 #~ msgid "find the next bisection commit"
27829 #~ msgstr "temukan komit pembagian dua berikutnya"
27831 #~ msgid "mark the state of ref (or refs)"
27832 #~ msgstr "tandai keadaan referensi"
27834 #~ msgid "list the bisection steps so far"
27835 #~ msgstr "daftar langkah pembagian dua sejauh ini"
27837 #~ msgid "replay the bisection process from the given file"
27838 #~ msgstr "mainkan ulang proses pembagian dua dari berkas yang diberikan"
27840 #~ msgid "skip some commits for checkout"
27841 #~ msgstr "lewati beberapa komit untuk checkout"
27843 #~ msgid "visualize the bisection"
27844 #~ msgstr "visualisasikan pembagian dua"
27846 #~ msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
27847 #~ msgstr "gunakan <cmd>... untuk bagi dua otomatis."
27849 #~ msgid "no log for BISECT_WRITE"
27850 #~ msgstr "tidak ada log untuk BISECT_WRITE"
27852 #~ msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
27853 #~ msgstr "Tidak dapat mencari objek komit untuk HEAD"
27855 #~ msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
27856 #~ msgstr "git bundle create [<opsi>] <berkas> <argumen git-rev-list>"
27858 #, c-format
27859 #~ msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
27860 #~ msgstr "opsi '%s' dan '%s %s' tidak dapat digunakan bersamaan"
27862 #~ msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
27863 #~ msgstr "git commit [<opsi>] [--] <spek jalur>..."
27865 #~ msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
27866 #~ msgstr "git fsck [<opsi>] [<objek>...]"
27868 #~ msgid "git fsmonitor--daemon stop"
27869 #~ msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
27871 #~ msgid "git fsmonitor--daemon status"
27872 #~ msgstr "git fsmonitor--daemon status"
27874 #~ msgid "failed to run 'git config'"
27875 #~ msgstr "gagal menjalankan 'git config'"
27877 #, c-format
27878 #~ msgid "could not get 'onto': '%s'"
27879 #~ msgstr "tidak dapat mendapatkan 'ke': '%s'"
27881 #~ msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
27882 #~ msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD ke sebuah revisi"
27884 #, c-format
27885 #~ msgid "missing required file: %s"
27886 #~ msgstr "berkas yang diperlukan hilang: %s"
27888 #~ msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
27889 #~ msgstr "git revert [<opsi>] <mirip-komit>..."
27891 #~ msgid "git revert <subcommand>"
27892 #~ msgstr "git revert <subperintah>"
27894 #~ msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
27895 #~ msgstr "git cherry-pick [<opsi>] <mirip-komit>..."
27897 #~ msgid "git cherry-pick <subcommand>"
27898 #~ msgstr "git cherry-pick <subperintah>"
27900 #~ msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
27901 #~ msgstr "git rm [<opsi>] [--] <berkas>..."
27903 #~ msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
27904 #~ msgstr "mengguanakn --group=trailer dengan stdin tidak didukung"
27906 #~ msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
27907 #~ msgstr "git stash show [<opsi>] [<stase>]"
27909 #~ msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
27910 #~ msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stase>]"
27912 #~ msgid ""
27913 #~ "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
27914 #~ "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
27915 #~ "          [--] [<pathspec>...]]"
27916 #~ msgstr ""
27917 #~ "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
27918 #~ "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <pesan>]\n"
27919 #~ "          [--] [<spek jalur>...]"
27921 #~ msgid ""
27922 #~ "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
27923 #~ "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
27924 #~ msgstr ""
27925 #~ "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
27926 #~ "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<pesan>]"
27928 #~ msgid "path into the working tree"
27929 #~ msgstr "jalur ke dalam pohon kerja"
27931 #~ msgid "recurse into submodules"
27932 #~ msgstr "rekursi ke dalam submodul"
27934 #~ msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
27935 #~ msgstr "periksa apakah itu aman untuk menulis ke berkas .gitmodules"
27937 #~ msgid "unset the config in the .gitmodules file"
27938 #~ msgstr "batal setel konfigurasi dalam berkas .gitmodules"
27940 #~ msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
27941 #~ msgstr "git submodule--helper config --unset <nama>"
27943 #, c-format
27944 #~ msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
27945 #~ msgstr "'%s' bukan subperintah submodule--helper valid"
27947 #~ msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
27948 #~ msgstr "git upload-pack [<opsi>] <direktori>"
27950 #~ msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
27951 #~ msgstr "git worktree add [<opsi>] <jalur> [<mirip komit>]"
27953 #~ msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
27954 #~ msgstr "git worktree lock [<opsi>] <jalur>"