1 # Swedish translation of git-gui.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
5 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2008.
6 # Mikael Magnusson <mikachu@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: sv\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:56-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-21 08:35+0100\n"
13 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
21 msgid "git-gui: fatal error"
22 msgstr "git-gui: ödesdigert fel"
26 msgid "Invalid font specified in %s:"
27 msgstr "Ogiltigt teckensnitt angivet i %s:"
31 msgstr "Huvudteckensnitt"
34 msgid "Diff/Console Font"
35 msgstr "Diff/konsolteckensnitt"
38 msgid "Cannot find git in PATH."
39 msgstr "Hittar inte git i PATH."
42 msgid "Cannot parse Git version string:"
43 msgstr "Kan inte tolka versionssträng från Git:"
48 "Git version cannot be determined.\n"
50 "%s claims it is version '%s'.\n"
52 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
54 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
56 "Kan inte avgöra Gits version.\n"
58 "%s säger att dess version är \"%s\".\n"
60 "%s kräver minst Git 1.5.0 eller senare.\n"
62 "Anta att \"%s\" är version 1.5.0?\n"
65 msgid "Git directory not found:"
66 msgstr "Git-katalogen hittades inte:"
69 msgid "Cannot move to top of working directory:"
70 msgstr "Kan inte gå till början på arbetskatalogen:"
73 msgid "Cannot use funny .git directory:"
74 msgstr "Kan inte använda underlig .git-katalog:"
77 msgid "No working directory"
78 msgstr "Ingen arbetskatalog"
80 #: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
81 msgid "Refreshing file status..."
82 msgstr "Uppdaterar filstatus..."
85 msgid "Scanning for modified files ..."
86 msgstr "Söker efter ändrade filer..."
89 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
90 msgstr "Anropar kroken för förberedning av incheckningsmeddelande (prepare-commit-msg)..."
93 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
94 msgstr "Incheckningen avvisades av kroken för förberedning av incheckningsmeddelande (prepare-commit-msg)."
96 #: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
105 msgid "Modified, not staged"
106 msgstr "Förändrade, ej köade"
108 #: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
109 msgid "Staged for commit"
110 msgstr "Köade för incheckning"
112 #: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
113 msgid "Portions staged for commit"
114 msgstr "Delar köade för incheckning"
116 #: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
117 msgid "Staged for commit, missing"
118 msgstr "Köade för incheckning, saknade"
121 msgid "File type changed, not staged"
122 msgstr "Filtyp ändrad, ej köade"
125 msgid "File type changed, staged"
126 msgstr "Filtyp ändrad, köade"
129 msgid "Untracked, not staged"
130 msgstr "Ej spårade, ej köade"
137 msgid "Staged for removal"
138 msgstr "Köade för borttagning"
141 msgid "Staged for removal, still present"
142 msgstr "Köade för borttagning, fortfarande närvarande"
144 #: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
145 #: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
146 msgid "Requires merge resolution"
147 msgstr "Kräver konflikthantering efter sammanslagning"
150 msgid "Starting gitk... please wait..."
151 msgstr "Startar gitk... vänta..."
154 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
155 msgstr "Hittar inte gitk i PATH."
157 #: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
165 #: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
169 #: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
173 #: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
177 #: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
186 msgid "Explore Working Copy"
187 msgstr "Utforska arbetskopia"
190 msgid "Browse Current Branch's Files"
191 msgstr "Bläddra i grenens filer"
194 msgid "Browse Branch Files..."
195 msgstr "Bläddra filer på gren..."
198 msgid "Visualize Current Branch's History"
199 msgstr "Visualisera grenens historik"
202 msgid "Visualize All Branch History"
203 msgstr "Visualisera alla grenars historik"
207 msgid "Browse %s's Files"
208 msgstr "Bläddra i filer för %s"
212 msgid "Visualize %s's History"
213 msgstr "Visualisera historik för %s"
215 #: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
216 msgid "Database Statistics"
217 msgstr "Databasstatistik"
219 #: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
220 msgid "Compress Database"
221 msgstr "Komprimera databas"
224 msgid "Verify Database"
225 msgstr "Verifiera databas"
227 #: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
228 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
229 msgid "Create Desktop Icon"
230 msgstr "Skapa skrivbordsikon"
232 #: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
244 #: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2923
248 #: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2926 git-gui.sh:3000 git-gui.sh:3082
249 #: lib/console.tcl:69
253 #: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2929
257 #: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2932 lib/branch_delete.tcl:26
258 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
262 #: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2936 git-gui.sh:3086 lib/console.tcl:71
264 msgstr "Markera alla"
272 msgstr "Checka ut..."
284 msgstr "Återställ..."
294 #: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2864
296 msgstr "Ny incheckning"
298 #: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2871
299 msgid "Amend Last Commit"
300 msgstr "Lägg till föregående incheckning"
302 #: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2825 lib/remote_branch_delete.tcl:99
307 msgid "Stage To Commit"
308 msgstr "Köa för incheckning"
311 msgid "Stage Changed Files To Commit"
312 msgstr "Köa ändrade filer för incheckning"
315 msgid "Unstage From Commit"
316 msgstr "Ta bort från incheckningskö"
318 #: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
319 msgid "Revert Changes"
320 msgstr "Återställ ändringar"
322 #: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3069
323 msgid "Show Less Context"
324 msgstr "Visa mindre sammanhang"
326 #: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3073
327 msgid "Show More Context"
328 msgstr "Visa mer sammanhang"
330 #: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2838 git-gui.sh:2947
335 msgid "Local Merge..."
336 msgstr "Lokal sammanslagning..."
339 msgid "Abort Merge..."
340 msgstr "Avbryt sammanslagning..."
342 #: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
344 msgstr "Lägg till..."
351 msgid "Delete Branch..."
352 msgstr "Ta bort gren..."
354 #: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
355 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
361 msgid "Preferences..."
362 msgstr "Inställningar..."
364 #: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3115
366 msgstr "Alternativ..."
372 #: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
377 msgid "Online Documentation"
378 msgstr "Webbdokumentation"
380 #: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
382 msgstr "Visa SSH-nyckel"
386 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
388 "ödesdigert: kunde inte ta status på sökvägen %s: Fil eller katalog saknas"
391 msgid "Current Branch:"
392 msgstr "Aktuell gren:"
395 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
396 msgstr "Köade ändringar (kommer att checkas in)"
399 msgid "Unstaged Changes"
400 msgstr "Oköade ändringar"
403 msgid "Stage Changed"
406 #: git-gui.sh:2850 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
411 msgid "Initial Commit Message:"
412 msgstr "Inledande incheckningsmeddelande:"
415 msgid "Amended Commit Message:"
416 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande:"
419 msgid "Amended Initial Commit Message:"
420 msgstr "Utökat inledande incheckningsmeddelande:"
423 msgid "Amended Merge Commit Message:"
424 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
427 msgid "Merge Commit Message:"
428 msgstr "Incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
431 msgid "Commit Message:"
432 msgstr "Incheckningsmeddelande:"
434 #: git-gui.sh:2939 git-gui.sh:3090 lib/console.tcl:73
436 msgstr "Kopiera alla"
438 #: git-gui.sh:2963 lib/blame.tcl:104
447 msgid "Decrease Font Size"
448 msgstr "Minska teckensnittsstorlek"
451 msgid "Increase Font Size"
452 msgstr "Öka teckensnittsstorlek"
454 #: git-gui.sh:3111 lib/blame.tcl:281
456 msgstr "Teckenkodning"
459 msgid "Apply/Reverse Hunk"
460 msgstr "Använd/återställ del"
463 msgid "Apply/Reverse Line"
464 msgstr "Använd/återställ rad"
467 msgid "Run Merge Tool"
468 msgstr "Starta verktyg för sammanslagning"
471 msgid "Use Remote Version"
472 msgstr "Använd versionen från fjärrarkivet"
475 msgid "Use Local Version"
476 msgstr "Använd lokala versionen"
479 msgid "Revert To Base"
480 msgstr "Återställ till basversionen"
483 msgid "Unstage Hunk From Commit"
484 msgstr "Ta bort del ur incheckningskö"
487 msgid "Unstage Line From Commit"
488 msgstr "Ta bort rad ur incheckningskö"
491 msgid "Stage Hunk For Commit"
492 msgstr "Ställ del i incheckningskö"
495 msgid "Stage Line For Commit"
496 msgstr "Ställ rad i incheckningskö"
499 msgid "Initializing..."
500 msgstr "Initierar..."
505 "Possible environment issues exist.\n"
507 "The following environment variables are probably\n"
508 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
512 "Det finns möjliga problem med miljövariabler.\n"
514 "Följande miljövariabler kommer troligen att\n"
515 "ignoreras av alla Git-underprocesser som körs\n"
522 "This is due to a known issue with the\n"
523 "Tcl binary distributed by Cygwin."
526 "Detta beror på ett känt problem med\n"
527 "Tcl-binären som följer med Cygwin."
534 "A good replacement for %s\n"
535 "is placing values for the user.name and\n"
536 "user.email settings into your personal\n"
537 "~/.gitconfig file.\n"
541 "Du kan ersätta %s\n"
542 "med att lägga in värden för inställningarna\n"
543 "user.name och user.email i din personliga\n"
544 "~/.gitconfig-fil.\n"
547 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
548 msgstr "git-gui - ett grafiskt användargränssnitt för Git."
556 msgstr "Incheckning:"
560 msgstr "Kopiera incheckning"
567 msgid "Do Full Copy Detection"
568 msgstr "Gör full kopieringsigenkänning"
571 msgid "Show History Context"
572 msgstr "Visa historiksammanhang"
575 msgid "Blame Parent Commit"
576 msgstr "Klandra föräldraincheckning"
580 msgid "Reading %s..."
584 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
585 msgstr "Läser annoteringar för kopiering/flyttning..."
588 msgid "lines annotated"
589 msgstr "rader annoterade"
592 msgid "Loading original location annotations..."
593 msgstr "Läser in annotering av originalplacering..."
596 msgid "Annotation complete."
597 msgstr "Annotering fullbordad."
604 msgid "Annotation process is already running."
605 msgstr "Annoteringsprocess körs redan."
608 msgid "Running thorough copy detection..."
609 msgstr "Kör grundlig kopieringsigenkänning..."
612 msgid "Loading annotation..."
613 msgstr "Läser in annotering..."
624 msgid "Original File:"
625 msgstr "Ursprunglig fil:"
627 #: lib/blame.tcl:1021
628 msgid "Cannot find HEAD commit:"
629 msgstr "Hittar inte incheckning för HEAD:"
631 #: lib/blame.tcl:1076
632 msgid "Cannot find parent commit:"
633 msgstr "Hittar inte föräldraincheckning:"
635 #: lib/blame.tcl:1091
636 msgid "Unable to display parent"
637 msgstr "Kan inte visa förälder"
639 #: lib/blame.tcl:1092 lib/diff.tcl:297
640 msgid "Error loading diff:"
641 msgstr "Fel vid inläsning av differens:"
643 #: lib/blame.tcl:1232
644 msgid "Originally By:"
645 msgstr "Ursprungligen av:"
647 #: lib/blame.tcl:1238
651 #: lib/blame.tcl:1243
652 msgid "Copied Or Moved Here By:"
653 msgstr "Kopierad eller flyttad hit av:"
655 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
656 msgid "Checkout Branch"
657 msgstr "Checka ut gren"
659 #: lib/branch_checkout.tcl:23
663 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
664 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
665 #: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
666 #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
667 #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
668 #: lib/transport.tcl:97
672 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
676 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
680 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
681 msgid "Fetch Tracking Branch"
682 msgstr "Hämta spårande gren"
684 #: lib/branch_checkout.tcl:44
685 msgid "Detach From Local Branch"
686 msgstr "Koppla bort från lokal gren"
688 #: lib/branch_create.tcl:22
689 msgid "Create Branch"
692 #: lib/branch_create.tcl:27
693 msgid "Create New Branch"
694 msgstr "Skapa ny gren"
696 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
700 #: lib/branch_create.tcl:40
702 msgstr "Namn på gren"
704 #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
708 #: lib/branch_create.tcl:58
709 msgid "Match Tracking Branch Name"
710 msgstr "Använd namn på spårad gren"
712 #: lib/branch_create.tcl:66
713 msgid "Starting Revision"
714 msgstr "Inledande revision"
716 #: lib/branch_create.tcl:72
717 msgid "Update Existing Branch:"
718 msgstr "Uppdatera befintlig gren:"
720 #: lib/branch_create.tcl:75
724 #: lib/branch_create.tcl:80
725 msgid "Fast Forward Only"
726 msgstr "Endast snabbspolning"
728 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
732 #: lib/branch_create.tcl:97
733 msgid "Checkout After Creation"
734 msgstr "Checka ut när skapad"
736 #: lib/branch_create.tcl:131
737 msgid "Please select a tracking branch."
738 msgstr "Välj en gren att spåra."
740 #: lib/branch_create.tcl:140
742 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
743 msgstr "Den spårade grenen %s är inte en gren i fjärrarkivet."
745 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
746 msgid "Please supply a branch name."
747 msgstr "Ange ett namn för grenen."
749 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
751 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
752 msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på grenen."
754 #: lib/branch_delete.tcl:15
755 msgid "Delete Branch"
756 msgstr "Ta bort gren"
758 #: lib/branch_delete.tcl:20
759 msgid "Delete Local Branch"
760 msgstr "Ta bort lokal gren"
762 #: lib/branch_delete.tcl:37
763 msgid "Local Branches"
764 msgstr "Lokala grenar"
766 #: lib/branch_delete.tcl:52
767 msgid "Delete Only If Merged Into"
768 msgstr "Ta bara bort om sammanslagen med"
770 #: lib/branch_delete.tcl:54
771 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
772 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)."
774 #: lib/branch_delete.tcl:103
776 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
777 msgstr "Följande grenar är inte till fullo sammanslagna med %s:"
779 #: lib/branch_delete.tcl:115
781 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
783 " Delete the selected branches?"
785 "Det är svårt att återställa borttagna grenar.\n"
787 " Ta bort valda grenar?"
789 #: lib/branch_delete.tcl:141
792 "Failed to delete branches:\n"
795 "Kunde inte ta bort grenar:\n"
798 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
799 msgid "Rename Branch"
800 msgstr "Byt namn på gren"
802 #: lib/branch_rename.tcl:26
806 #: lib/branch_rename.tcl:36
810 #: lib/branch_rename.tcl:39
814 #: lib/branch_rename.tcl:75
815 msgid "Please select a branch to rename."
816 msgstr "Välj en gren att byta namn på."
818 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
820 msgid "Branch '%s' already exists."
821 msgstr "Grenen \"%s\" finns redan."
823 #: lib/branch_rename.tcl:117
825 msgid "Failed to rename '%s'."
826 msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\"."
828 #: lib/browser.tcl:17
832 #: lib/browser.tcl:26
834 msgstr "Filbläddrare"
836 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
838 msgid "Loading %s..."
841 #: lib/browser.tcl:187
842 msgid "[Up To Parent]"
843 msgstr "[Upp till förälder]"
845 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
846 msgid "Browse Branch Files"
847 msgstr "Bläddra filer på grenen"
849 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
850 #: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
851 #: lib/choose_repository.tcl:995
855 #: lib/checkout_op.tcl:84
857 msgid "Fetching %s from %s"
858 msgstr "Hämtar %s från %s"
860 #: lib/checkout_op.tcl:132
862 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
863 msgstr "ödesdigert: Kunde inte slå upp %s"
865 #: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
870 #: lib/checkout_op.tcl:174
872 msgid "Branch '%s' does not exist."
873 msgstr "Grenen \"%s\" finns inte."
875 #: lib/checkout_op.tcl:193
877 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
878 msgstr "Kunde inte konfigurera förenklad git-pull för '%s'."
880 #: lib/checkout_op.tcl:228
883 "Branch '%s' already exists.\n"
885 "It cannot fast-forward to %s.\n"
886 "A merge is required."
888 "Grenen \"%s\" finns redan.\n"
890 "Den kan inte snabbspolas till %s.\n"
891 "En sammanslagning krävs."
893 #: lib/checkout_op.tcl:242
895 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
896 msgstr "Sammanslagningsstrategin \"%s\" stöds inte."
898 #: lib/checkout_op.tcl:261
900 msgid "Failed to update '%s'."
901 msgstr "Misslyckades med att uppdatera \"%s\"."
903 #: lib/checkout_op.tcl:273
904 msgid "Staging area (index) is already locked."
905 msgstr "Köområdet (index) är redan låst."
907 #: lib/checkout_op.tcl:288
909 "Last scanned state does not match repository state.\n"
911 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
912 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
914 "The rescan will be automatically started now.\n"
916 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
918 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
919 "utföra en ny sökning innan den aktuella grenen kan ändras.\n"
921 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
923 #: lib/checkout_op.tcl:344
925 msgid "Updating working directory to '%s'..."
926 msgstr "Uppdaterar arbetskatalogen till \"%s\"..."
928 #: lib/checkout_op.tcl:345
929 msgid "files checked out"
930 msgstr "filer utcheckade"
932 #: lib/checkout_op.tcl:375
934 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
935 msgstr "Avbryter utcheckning av \"%s\" (sammanslagning på filnivå krävs)."
937 #: lib/checkout_op.tcl:376
938 msgid "File level merge required."
939 msgstr "Sammanslagning på filnivå krävs."
941 #: lib/checkout_op.tcl:380
943 msgid "Staying on branch '%s'."
944 msgstr "Stannar på grenen \"%s\"."
946 #: lib/checkout_op.tcl:451
948 "You are no longer on a local branch.\n"
950 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
953 "Du är inte längre på en lokal gren.\n"
955 "Om du ville vara på en gren skapar du en nu, baserad på \"Denna frånkopplade "
958 #: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
960 msgid "Checked out '%s'."
961 msgstr "Checkade ut \"%s\"."
963 #: lib/checkout_op.tcl:500
965 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
967 "Om du återställer \"%s\" till \"%s\" går följande incheckningar förlorade:"
969 #: lib/checkout_op.tcl:522
970 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
971 msgstr "Det kanske inte är så enkelt att återskapa förlorade incheckningar."
973 #: lib/checkout_op.tcl:527
976 msgstr "Återställa \"%s\"?"
978 #: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
982 #: lib/checkout_op.tcl:600
985 "Failed to set current branch.\n"
987 "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
988 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
990 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
992 "Kunde inte ställa in aktuell gren.\n"
994 "Arbetskatalogen har bara växlats delvis. Vi uppdaterade filerna utan "
995 "problem, men kunde inte uppdatera en intern fil i Git.\n"
997 "Detta skulle inte ha hänt. %s kommer nu stängas och ge upp."
999 #: lib/choose_font.tcl:39
1003 #: lib/choose_font.tcl:53
1005 msgstr "Teckensnittsfamilj"
1007 #: lib/choose_font.tcl:74
1011 #: lib/choose_font.tcl:91
1012 msgid "Font Example"
1015 #: lib/choose_font.tcl:103
1017 "This is example text.\n"
1018 "If you like this text, it can be your font."
1020 "Detta är en exempeltext.\n"
1021 "Om du tycker om den här texten kan den vara ditt teckensnitt."
1023 #: lib/choose_repository.tcl:28
1027 #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
1028 msgid "Create New Repository"
1029 msgstr "Skapa nytt arkiv"
1031 #: lib/choose_repository.tcl:93
1035 #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
1036 msgid "Clone Existing Repository"
1037 msgstr "Klona befintligt arkiv"
1039 #: lib/choose_repository.tcl:106
1043 #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
1044 msgid "Open Existing Repository"
1045 msgstr "Öppna befintligt arkiv"
1047 #: lib/choose_repository.tcl:119
1051 #: lib/choose_repository.tcl:132
1052 msgid "Recent Repositories"
1053 msgstr "Senaste arkiven"
1055 #: lib/choose_repository.tcl:138
1056 msgid "Open Recent Repository:"
1057 msgstr "Öppna tidigare arkiv:"
1059 #: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
1060 #: lib/choose_repository.tcl:316
1062 msgid "Failed to create repository %s:"
1063 msgstr "Kunde inte skapa arkivet %s:"
1065 #: lib/choose_repository.tcl:387
1069 #: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
1070 #: lib/choose_repository.tcl:1017
1071 msgid "Git Repository"
1074 #: lib/choose_repository.tcl:442
1076 msgid "Directory %s already exists."
1077 msgstr "Katalogen %s finns redan."
1079 #: lib/choose_repository.tcl:446
1081 msgid "File %s already exists."
1082 msgstr "Filen %s finns redan."
1084 #: lib/choose_repository.tcl:460
1088 #: lib/choose_repository.tcl:473
1089 msgid "Source Location:"
1090 msgstr "Plats för källkod:"
1092 #: lib/choose_repository.tcl:484
1093 msgid "Target Directory:"
1094 msgstr "Målkatalog:"
1096 #: lib/choose_repository.tcl:496
1098 msgstr "Typ av klon:"
1100 #: lib/choose_repository.tcl:502
1101 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1102 msgstr "Standard (snabb, semiredundant, hårda länkar)"
1104 #: lib/choose_repository.tcl:508
1105 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1106 msgstr "Full kopia (långsammare, redundant säkerhetskopia)"
1108 #: lib/choose_repository.tcl:514
1109 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1110 msgstr "Delad (snabbast, rekommenderas ej, ingen säkerhetskopia)"
1112 #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1113 #: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
1114 #: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
1116 msgid "Not a Git repository: %s"
1117 msgstr "Inte ett Gitarkiv: %s"
1119 #: lib/choose_repository.tcl:586
1120 msgid "Standard only available for local repository."
1121 msgstr "Standard är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1123 #: lib/choose_repository.tcl:590
1124 msgid "Shared only available for local repository."
1125 msgstr "Delat är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1127 #: lib/choose_repository.tcl:611
1129 msgid "Location %s already exists."
1130 msgstr "Platsen %s finns redan."
1132 #: lib/choose_repository.tcl:622
1133 msgid "Failed to configure origin"
1134 msgstr "Kunde inte konfigurera ursprung"
1136 #: lib/choose_repository.tcl:634
1137 msgid "Counting objects"
1138 msgstr "Räknar objekt"
1140 #: lib/choose_repository.tcl:635
1144 #: lib/choose_repository.tcl:659
1146 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1147 msgstr "Kunde inte kopiera objekt/info/alternativ: %s"
1149 #: lib/choose_repository.tcl:695
1151 msgid "Nothing to clone from %s."
1152 msgstr "Ingenting att klona från %s."
1154 #: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
1155 #: lib/choose_repository.tcl:923
1156 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1157 msgstr "Grenen \"master\" har inte initierats."
1159 #: lib/choose_repository.tcl:710
1160 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1161 msgstr "Hårda länkar är inte tillgängliga. Faller tillbaka på kopiering."
1163 #: lib/choose_repository.tcl:722
1165 msgid "Cloning from %s"
1166 msgstr "Klonar från %s"
1168 #: lib/choose_repository.tcl:753
1169 msgid "Copying objects"
1170 msgstr "Kopierar objekt"
1172 #: lib/choose_repository.tcl:754
1176 #: lib/choose_repository.tcl:778
1178 msgid "Unable to copy object: %s"
1179 msgstr "Kunde inte kopiera objekt: %s"
1181 #: lib/choose_repository.tcl:788
1182 msgid "Linking objects"
1183 msgstr "Länkar objekt"
1185 #: lib/choose_repository.tcl:789
1189 #: lib/choose_repository.tcl:797
1191 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1192 msgstr "Kunde inte hårdlänka objekt: %s"
1194 #: lib/choose_repository.tcl:852
1195 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1196 msgstr "Kunde inte hämta grenar och objekt. Se konsolutdata för detaljer."
1198 #: lib/choose_repository.tcl:863
1199 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1200 msgstr "Kunde inte hämta taggar. Se konsolutdata för detaljer."
1202 #: lib/choose_repository.tcl:887
1203 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1204 msgstr "Kunde inte avgöra HEAD. Se konsolutdata för detaljer."
1206 #: lib/choose_repository.tcl:896
1208 msgid "Unable to cleanup %s"
1209 msgstr "Kunde inte städa upp %s"
1211 #: lib/choose_repository.tcl:902
1212 msgid "Clone failed."
1213 msgstr "Kloning misslyckades."
1215 #: lib/choose_repository.tcl:909
1216 msgid "No default branch obtained."
1217 msgstr "Hämtade ingen standardgren."
1219 #: lib/choose_repository.tcl:920
1221 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1222 msgstr "Kunde inte slå upp %s till någon incheckning."
1224 #: lib/choose_repository.tcl:932
1225 msgid "Creating working directory"
1226 msgstr "Skapar arbetskatalog"
1228 #: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
1229 #: lib/index.tcl:196
1233 #: lib/choose_repository.tcl:962
1234 msgid "Initial file checkout failed."
1235 msgstr "Inledande filutcheckning misslyckades."
1237 #: lib/choose_repository.tcl:978
1241 #: lib/choose_repository.tcl:988
1245 #: lib/choose_repository.tcl:1037
1247 msgid "Failed to open repository %s:"
1248 msgstr "Kunde inte öppna arkivet %s:"
1250 #: lib/choose_rev.tcl:53
1251 msgid "This Detached Checkout"
1252 msgstr "Denna frånkopplade utcheckning"
1254 #: lib/choose_rev.tcl:60
1255 msgid "Revision Expression:"
1256 msgstr "Revisionsuttryck:"
1258 #: lib/choose_rev.tcl:74
1259 msgid "Local Branch"
1262 #: lib/choose_rev.tcl:79
1263 msgid "Tracking Branch"
1264 msgstr "Spårande gren"
1266 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1270 #: lib/choose_rev.tcl:317
1272 msgid "Invalid revision: %s"
1273 msgstr "Ogiltig revision: %s"
1275 #: lib/choose_rev.tcl:338
1276 msgid "No revision selected."
1277 msgstr "Ingen revision vald."
1279 #: lib/choose_rev.tcl:346
1280 msgid "Revision expression is empty."
1281 msgstr "Revisionsuttrycket är tomt."
1283 #: lib/choose_rev.tcl:531
1287 #: lib/choose_rev.tcl:559
1293 "There is nothing to amend.\n"
1295 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1298 "Det finns ingenting att utöka.\n"
1300 "Du håller på att skapa den inledande incheckningen. Det finns ingen tidigare "
1301 "incheckning att utöka.\n"
1303 #: lib/commit.tcl:18
1305 "Cannot amend while merging.\n"
1307 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1308 "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1309 "current merge activity.\n"
1311 "Kan inte utöka vid sammanslagning.\n"
1313 "Du är i mitten av en sammanslagning som inte är fullbordad. Du kan inte "
1314 "utöka tidigare incheckningar om du inte först avbryter den pågående "
1315 "sammanslagningen.\n"
1317 #: lib/commit.tcl:49
1318 msgid "Error loading commit data for amend:"
1319 msgstr "Fel vid inläsning av incheckningsdata för utökning:"
1321 #: lib/commit.tcl:76
1322 msgid "Unable to obtain your identity:"
1323 msgstr "Kunde inte hämta din identitet:"
1325 #: lib/commit.tcl:81
1326 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1327 msgstr "Felaktig GIT_COMMITTER_IDENT:"
1329 #: lib/commit.tcl:133
1331 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1333 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1334 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1336 "The rescan will be automatically started now.\n"
1338 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1340 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1341 "utföra en ny sökning innan du kan göra en ny incheckning.\n"
1343 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1345 #: lib/commit.tcl:156
1348 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1350 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1351 "before committing.\n"
1353 "Osammanslagna filer kan inte checkas in.\n"
1355 "Filen %s har sammanslagningskonflikter. Du måste lösa dem och köa filen "
1356 "innan du checkar in den.\n"
1358 #: lib/commit.tcl:164
1361 "Unknown file state %s detected.\n"
1363 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1365 "Okänd filstatus %s upptäckt.\n"
1367 "Filen %s kan inte checkas in av programmet.\n"
1369 #: lib/commit.tcl:172
1371 "No changes to commit.\n"
1373 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1375 "Inga ändringar att checka in.\n"
1377 "Du måste köa åtminstone en fil innan du kan checka in.\n"
1379 #: lib/commit.tcl:187
1381 "Please supply a commit message.\n"
1383 "A good commit message has the following format:\n"
1385 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1386 "- Second line: Blank\n"
1387 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1389 "Ange ett incheckningsmeddelande.\n"
1391 "Ett bra incheckningsmeddelande har följande format:\n"
1393 "- Första raden: Beskriv i en mening vad du gjorde.\n"
1394 "- Andra raden: Tom\n"
1395 "- Följande rader: Beskriv varför det här är en bra ändring.\n"
1397 #: lib/commit.tcl:211
1399 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1400 msgstr "varning: Tcl stöder inte teckenkodningen \"%s\"."
1402 #: lib/commit.tcl:227
1403 msgid "Calling pre-commit hook..."
1404 msgstr "Anropar kroken före incheckning (pre-commit)..."
1406 #: lib/commit.tcl:242
1407 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1408 msgstr "Incheckningen avvisades av kroken före incheckning (pre-commit)."
1410 #: lib/commit.tcl:265
1411 msgid "Calling commit-msg hook..."
1412 msgstr "Anropar kroken för incheckningsmeddelande (commit-msg)..."
1414 #: lib/commit.tcl:280
1415 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1416 msgstr "Incheckning avvisad av kroken för incheckningsmeddelande (commit-msg)."
1418 #: lib/commit.tcl:293
1419 msgid "Committing changes..."
1420 msgstr "Checkar in ändringar..."
1422 #: lib/commit.tcl:309
1423 msgid "write-tree failed:"
1424 msgstr "write-tree misslyckades:"
1426 #: lib/commit.tcl:310 lib/commit.tcl:354 lib/commit.tcl:374
1427 msgid "Commit failed."
1428 msgstr "Incheckningen misslyckades."
1430 #: lib/commit.tcl:327
1432 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1433 msgstr "Incheckningen %s verkar vara trasig"
1435 #: lib/commit.tcl:332
1437 "No changes to commit.\n"
1439 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1441 "A rescan will be automatically started now.\n"
1443 "Inga ändringar att checka in.\n"
1445 "Inga filer ändrades av incheckningen och det var inte en sammanslagning.\n"
1447 "En sökning kommer att startas automatiskt nu.\n"
1449 #: lib/commit.tcl:339
1450 msgid "No changes to commit."
1451 msgstr "Inga ändringar att checka in."
1453 #: lib/commit.tcl:353
1454 msgid "commit-tree failed:"
1455 msgstr "commit-tree misslyckades:"
1457 #: lib/commit.tcl:373
1458 msgid "update-ref failed:"
1459 msgstr "update-ref misslyckades:"
1461 #: lib/commit.tcl:461
1463 msgid "Created commit %s: %s"
1464 msgstr "Skapade incheckningen %s: %s"
1466 #: lib/console.tcl:59
1467 msgid "Working... please wait..."
1468 msgstr "Arbetar... vänta..."
1470 #: lib/console.tcl:186
1474 #: lib/console.tcl:200
1475 msgid "Error: Command Failed"
1476 msgstr "Fel: Kommando misslyckades"
1478 #: lib/database.tcl:43
1479 msgid "Number of loose objects"
1480 msgstr "Antal lösa objekt"
1482 #: lib/database.tcl:44
1483 msgid "Disk space used by loose objects"
1484 msgstr "Diskutrymme använt av lösa objekt"
1486 #: lib/database.tcl:45
1487 msgid "Number of packed objects"
1488 msgstr "Antal packade objekt"
1490 #: lib/database.tcl:46
1491 msgid "Number of packs"
1492 msgstr "Antal paket"
1494 #: lib/database.tcl:47
1495 msgid "Disk space used by packed objects"
1496 msgstr "Diskutrymme använt av packade objekt"
1498 #: lib/database.tcl:48
1499 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1500 msgstr "Packade objekt som väntar på städning"
1502 #: lib/database.tcl:49
1503 msgid "Garbage files"
1506 #: lib/database.tcl:72
1507 msgid "Compressing the object database"
1508 msgstr "Komprimerar objektdatabasen"
1510 #: lib/database.tcl:83
1511 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1512 msgstr "Verifierar objektdatabasen med fsck-objects"
1514 #: lib/database.tcl:108
1517 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1519 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1520 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1522 "Compress the database now?"
1524 "Arkivet har för närvarande omkring %i lösa objekt.\n"
1526 "För att bibehålla optimal prestanda rekommenderas det å det bestämdaste att "
1527 "du komprimerar databasen när den innehåller mer än %i lösa objekt.\n"
1529 "Komprimera databasen nu?"
1533 msgid "Invalid date from Git: %s"
1534 msgstr "Ogiltigt datum från Git: %s"
1539 "No differences detected.\n"
1541 "%s has no changes.\n"
1543 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1544 "the content within the file was not changed.\n"
1546 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1549 "Hittade inga skillnader.\n"
1551 "%s innehåller inga ändringar.\n"
1553 "Modifieringsdatum för filen uppdaterades av ett annat program, men "
1554 "innehållet i filen har inte ändrats.\n"
1556 "En sökning kommer automatiskt att startas för att hitta andra filer som kan "
1557 "vara i samma tillstånd."
1561 msgid "Loading diff of %s..."
1562 msgstr "Läser differens för %s..."
1568 msgstr "LOKAL: borttagen\n"
1575 msgstr "FJÄRR: borttagen\n"
1586 #: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
1588 msgid "Unable to display %s"
1589 msgstr "Kan inte visa %s"
1592 msgid "Error loading file:"
1593 msgstr "Fel vid läsning av fil:"
1596 msgid "Git Repository (subproject)"
1597 msgstr "Gitarkiv (underprojekt)"
1600 msgid "* Binary file (not showing content)."
1601 msgstr "* Binärfil (visar inte innehållet)."
1606 "* Untracked file is %d bytes.\n"
1607 "* Showing only first %d bytes.\n"
1608 msgstr "* Den ospårade filen är %d byte.\n"
1609 "* Visar endast inledande %d byte.\n"
1615 "* Untracked file clipped here by %s.\n"
1616 "* To see the entire file, use an external editor.\n"
1619 "* Den ospårade filen klipptes här av %s.\n"
1620 "* För att se hela filen, använd ett externt redigeringsprogram.\n"
1623 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1624 msgstr "Kunde inte ta bort den valda delen från kön."
1627 msgid "Failed to stage selected hunk."
1628 msgstr "Kunde inte lägga till den valda delen till kön."
1631 msgid "Failed to unstage selected line."
1632 msgstr "Kunde inte ta bort den valda raden från kön."
1635 msgid "Failed to stage selected line."
1636 msgstr "Kunde inte lägga till den valda raden till kön."
1638 #: lib/encoding.tcl:443
1642 #: lib/encoding.tcl:448
1645 msgstr "Systemets (%s)"
1647 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1651 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1660 msgid "You must correct the above errors before committing."
1661 msgstr "Du måste rätta till felen ovan innan du checkar in."
1664 msgid "Unable to unlock the index."
1665 msgstr "Kunde inte låsa upp indexet."
1673 "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1674 "resynchronize git-gui."
1676 "Misslyckades med att uppdatera Gitindexet. En omsökning kommer att startas "
1677 "automatiskt för att synkronisera om git-gui."
1684 msgid "Unlock Index"
1685 msgstr "Lås upp index"
1687 #: lib/index.tcl:287
1689 msgid "Unstaging %s from commit"
1690 msgstr "Tar bort %s för incheckningskön"
1692 #: lib/index.tcl:326
1693 msgid "Ready to commit."
1694 msgstr "Redo att checka in."
1696 #: lib/index.tcl:339
1699 msgstr "Lägger till %s"
1701 #: lib/index.tcl:396
1703 msgid "Revert changes in file %s?"
1704 msgstr "Återställ ändringarna i filen %s?"
1706 #: lib/index.tcl:398
1708 msgid "Revert changes in these %i files?"
1709 msgstr "Återställ ändringarna i dessa %i filer?"
1711 #: lib/index.tcl:406
1712 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1714 "Alla oköade ändringar kommer permanent gå förlorade vid återställningen."
1716 #: lib/index.tcl:409
1718 msgstr "Gör ingenting"
1720 #: lib/index.tcl:427
1721 msgid "Reverting selected files"
1722 msgstr "Återställer valda filer"
1724 #: lib/index.tcl:431
1726 msgid "Reverting %s"
1727 msgstr "Återställer %s"
1731 "Cannot merge while amending.\n"
1733 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1735 "Kan inte slå ihop vid utökning.\n"
1737 "Du måste göra färdig utökningen av incheckningen innan du påbörjar någon "
1738 "slags sammanslagning.\n"
1742 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1744 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1745 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1747 "The rescan will be automatically started now.\n"
1749 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1751 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1752 "utföra en ny sökning innan du kan utföra en sammanslagning.\n"
1754 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1759 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1761 "File %s has merge conflicts.\n"
1763 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1764 "merge. Only then can you begin another merge.\n"
1766 "Du är mitt i en sammanslagning med konflikter.\n"
1768 "Filen %s har sammanslagningskonflikter.\n"
1770 "Du måste lösa dem, köa filen och checka in för att fullborda den aktuella "
1771 "sammanslagningen. När du gjort det kan du påbörja en ny sammanslagning.\n"
1776 "You are in the middle of a change.\n"
1778 "File %s is modified.\n"
1780 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1781 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1783 "Du är mitt i en ändring.\n"
1785 "Filen %s har ändringar.\n"
1787 "Du bör fullborda den aktuella incheckningen innan du påbörjar en "
1788 "sammanslagning. Om du gör det blir det enklare att avbryta en misslyckad "
1789 "sammanslagning, om det skulle vara nödvändigt.\n"
1791 #: lib/merge.tcl:107
1796 #: lib/merge.tcl:120
1798 msgid "Merging %s and %s..."
1799 msgstr "Slår ihop %s och %s..."
1801 #: lib/merge.tcl:131
1802 msgid "Merge completed successfully."
1803 msgstr "Sammanslagningen avslutades framgångsrikt."
1805 #: lib/merge.tcl:133
1806 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1807 msgstr "Sammanslagningen misslyckades. Du måste lösa konflikterna."
1809 #: lib/merge.tcl:158
1811 msgid "Merge Into %s"
1812 msgstr "Slå ihop i %s"
1814 #: lib/merge.tcl:177
1815 msgid "Revision To Merge"
1816 msgstr "Revisioner att slå ihop"
1818 #: lib/merge.tcl:212
1820 "Cannot abort while amending.\n"
1822 "You must finish amending this commit.\n"
1824 "Kan inte avbryta vid utökning.\n"
1826 "Du måste göra dig färdig med att utöka incheckningen.\n"
1828 #: lib/merge.tcl:222
1832 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1834 "Continue with aborting the current merge?"
1836 "Avbryt sammanslagning?\n"
1838 "Om du avbryter sammanslagningen kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1841 "Gå vidare med att avbryta den aktuella sammanslagningen?"
1843 #: lib/merge.tcl:228
1847 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1849 "Continue with resetting the current changes?"
1851 "Återställ ändringar?\n"
1853 "Om du återställer ändringarna kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1856 "Gå vidare med att återställa de aktuella ändringarna?"
1858 #: lib/merge.tcl:239
1862 #: lib/merge.tcl:239
1864 msgstr "filer återställda"
1866 #: lib/merge.tcl:267
1867 msgid "Abort failed."
1868 msgstr "Misslyckades avbryta."
1870 #: lib/merge.tcl:269
1871 msgid "Abort completed. Ready."
1872 msgstr "Avbrytning fullbordad. Redo."
1874 #: lib/mergetool.tcl:8
1875 msgid "Force resolution to the base version?"
1876 msgstr "Tvinga lösning att använda basversionen?"
1878 #: lib/mergetool.tcl:9
1879 msgid "Force resolution to this branch?"
1880 msgstr "Tvinga lösning att använda den aktuella grenen?"
1882 #: lib/mergetool.tcl:10
1883 msgid "Force resolution to the other branch?"
1884 msgstr "Tvinga lösning att använda den andra grenen?"
1886 #: lib/mergetool.tcl:14
1889 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1891 "%s will be overwritten.\n"
1893 "This operation can be undone only by restarting the merge."
1895 "Observera att diffen endast visar de ändringar som står i konflikt.\n"
1897 "%s kommer att skrivas över.\n"
1899 "Du måste starta om sammanslagningen för att göra den här operationen ogjord."
1901 #: lib/mergetool.tcl:45
1903 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1904 msgstr "Filen %s verkar innehålla olösta konflikter. Vill du köa ändå?"
1906 #: lib/mergetool.tcl:60
1908 msgid "Adding resolution for %s"
1909 msgstr "Lägger till lösning för %s"
1911 #: lib/mergetool.tcl:141
1912 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1913 msgstr "Kan inte lösa borttagnings- eller länkkonflikter med ett verktyg"
1915 #: lib/mergetool.tcl:146
1916 msgid "Conflict file does not exist"
1917 msgstr "Konfliktfil existerar inte"
1919 #: lib/mergetool.tcl:264
1921 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1922 msgstr "Inte ett grafiskt verktyg för sammanslagning: %s"
1924 #: lib/mergetool.tcl:268
1926 msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1927 msgstr "Verktyget \"%s\" för sammanslagning stöds inte"
1929 #: lib/mergetool.tcl:303
1930 msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1931 msgstr "Verktyget för sammanslagning körs redan. Vill du avsluta det?"
1933 #: lib/mergetool.tcl:323
1936 "Error retrieving versions:\n"
1938 msgstr "Fel vid hämtning av versioner:\n"
1941 #: lib/mergetool.tcl:343
1944 "Could not start the merge tool:\n"
1947 msgstr "Kunde inte starta verktyg för sammanslagning:\n"
1951 #: lib/mergetool.tcl:347
1952 msgid "Running merge tool..."
1953 msgstr "Kör verktyg för sammanslagning..."
1955 #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1956 msgid "Merge tool failed."
1957 msgstr "Verktyget för sammanslagning misslyckades."
1959 #: lib/option.tcl:11
1961 msgid "Invalid global encoding '%s'"
1962 msgstr "Den globala teckenkodningen \"%s\" är ogiltig"
1964 #: lib/option.tcl:19
1966 msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1967 msgstr "Arkivets teckenkodning \"%s\" är ogiltig"
1969 #: lib/option.tcl:117
1970 msgid "Restore Defaults"
1971 msgstr "Återställ standardvärden"
1973 #: lib/option.tcl:121
1977 #: lib/option.tcl:131
1979 msgid "%s Repository"
1982 #: lib/option.tcl:132
1983 msgid "Global (All Repositories)"
1984 msgstr "Globalt (alla arkiv)"
1986 #: lib/option.tcl:138
1988 msgstr "Användarnamn"
1990 #: lib/option.tcl:139
1991 msgid "Email Address"
1992 msgstr "E-postadress"
1994 #: lib/option.tcl:141
1995 msgid "Summarize Merge Commits"
1996 msgstr "Summera sammanslagningsincheckningar"
1998 #: lib/option.tcl:142
1999 msgid "Merge Verbosity"
2000 msgstr "Pratsamhet för sammanslagningar"
2002 #: lib/option.tcl:143
2003 msgid "Show Diffstat After Merge"
2004 msgstr "Visa diffstatistik efter sammanslagning"
2006 #: lib/option.tcl:144
2007 msgid "Use Merge Tool"
2008 msgstr "Använd verktyg för sammanslagning"
2010 #: lib/option.tcl:146
2011 msgid "Trust File Modification Timestamps"
2012 msgstr "Lita på filändringstidsstämplar"
2014 #: lib/option.tcl:147
2015 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2016 msgstr "Städa spårade grenar vid hämtning"
2018 #: lib/option.tcl:148
2019 msgid "Match Tracking Branches"
2020 msgstr "Matcha spårade grenar"
2022 #: lib/option.tcl:149
2023 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2024 msgstr "Klandra kopiering bara i ändrade filer"
2026 #: lib/option.tcl:150
2027 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2028 msgstr "Minsta antal tecken att klandra kopiering för"
2030 #: lib/option.tcl:151
2031 msgid "Blame History Context Radius (days)"
2032 msgstr "Historikradie för klandring (dagar)"
2034 #: lib/option.tcl:152
2035 msgid "Number of Diff Context Lines"
2036 msgstr "Antal rader sammanhang i differenser"
2038 #: lib/option.tcl:153
2039 msgid "Commit Message Text Width"
2040 msgstr "Textbredd för incheckningsmeddelande"
2042 #: lib/option.tcl:154
2043 msgid "New Branch Name Template"
2044 msgstr "Mall för namn på nya grenar"
2046 #: lib/option.tcl:155
2047 msgid "Default File Contents Encoding"
2048 msgstr "Standardteckenkodning för filinnehåll"
2050 #: lib/option.tcl:203
2054 #: lib/option.tcl:230
2055 msgid "Spelling Dictionary:"
2056 msgstr "Stavningsordlista:"
2058 #: lib/option.tcl:254
2060 msgstr "Byt teckensnitt"
2062 #: lib/option.tcl:258
2067 #: lib/option.tcl:264
2071 #: lib/option.tcl:278
2073 msgstr "Inställningar"
2075 #: lib/option.tcl:314
2076 msgid "Failed to completely save options:"
2077 msgstr "Misslyckades med att helt spara alternativ:"
2079 #: lib/remote.tcl:163
2080 msgid "Remove Remote"
2081 msgstr "Ta bort fjärrarkiv"
2083 #: lib/remote.tcl:168
2085 msgstr "Ta bort från"
2087 #: lib/remote.tcl:173
2091 #: lib/remote.tcl:215
2095 #: lib/remote_add.tcl:19
2097 msgstr "Lägg till fjärrarkiv"
2099 #: lib/remote_add.tcl:24
2100 msgid "Add New Remote"
2101 msgstr "Lägg till nytt fjärrarkiv"
2103 #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2107 #: lib/remote_add.tcl:37
2108 msgid "Remote Details"
2109 msgstr "Detaljer för fjärrarkiv"
2111 #: lib/remote_add.tcl:50
2115 #: lib/remote_add.tcl:62
2116 msgid "Further Action"
2117 msgstr "Ytterligare åtgärd"
2119 #: lib/remote_add.tcl:65
2120 msgid "Fetch Immediately"
2121 msgstr "Hämta omedelbart"
2123 #: lib/remote_add.tcl:71
2124 msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2125 msgstr "Initiera fjärrarkiv och sänd till"
2127 #: lib/remote_add.tcl:77
2128 msgid "Do Nothing Else Now"
2129 msgstr "Gör ingent mer nu"
2131 #: lib/remote_add.tcl:101
2132 msgid "Please supply a remote name."
2133 msgstr "Ange ett namn för fjärrarkivet."
2135 #: lib/remote_add.tcl:114
2137 msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2138 msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på fjärrarkivet."
2140 #: lib/remote_add.tcl:125
2142 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2143 msgstr "Kunde inte lägga till fjärrarkivet \"%s\" på platsen \"%s\"."
2145 #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2150 #: lib/remote_add.tcl:134
2152 msgid "Fetching the %s"
2155 #: lib/remote_add.tcl:157
2157 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2158 msgstr "Vet inte hur arkivet på platsen \"%s\" skall initieras."
2160 #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
2165 #: lib/remote_add.tcl:164
2167 msgid "Setting up the %s (at %s)"
2168 msgstr "Konfigurerar %s (på %s)"
2170 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2171 msgid "Delete Branch Remotely"
2172 msgstr "Ta bort gren från fjärrarkiv"
2174 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2175 msgid "From Repository"
2178 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
2180 msgstr "Fjärrarkiv:"
2182 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
2183 msgid "Arbitrary Location:"
2184 msgstr "Godtycklig plats:"
2186 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2190 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2191 msgid "Delete Only If"
2192 msgstr "Ta endast bort om"
2194 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2195 msgid "Merged Into:"
2196 msgstr "Sammanslagen i:"
2198 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2199 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2200 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)"
2202 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2203 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2204 msgstr "En gren krävs för \"Sammanslagen i\"."
2206 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2209 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
2213 "Följande grenar har inte helt slagits samman i %s:\n"
2217 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2220 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2221 "necessary commits. Try fetching from %s first."
2223 "En eller flera av sammanslagningstesterna misslyckades eftersom du inte har "
2224 "hämtat de nödvändiga incheckningarna. Försök hämta från %s först."
2226 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2227 msgid "Please select one or more branches to delete."
2228 msgstr "Välj en eller flera grenar att ta bort."
2230 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2232 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
2234 "Delete the selected branches?"
2236 "Det kan vara svårt att återställa borttagna grenar.\n"
2238 "Ta bort de valda grenarna?"
2240 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2242 msgid "Deleting branches from %s"
2243 msgstr "Tar bort grenar från %s"
2245 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2246 msgid "No repository selected."
2247 msgstr "Inget arkiv markerat."
2249 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2251 msgid "Scanning %s..."
2252 msgstr "Söker %s..."
2254 #: lib/search.tcl:21
2258 #: lib/search.tcl:23
2262 #: lib/search.tcl:24
2266 #: lib/search.tcl:25
2267 msgid "Case-Sensitive"
2268 msgstr "Skilj på VERSALER/gemener"
2270 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2271 msgid "Cannot write shortcut:"
2272 msgstr "Kan inte skriva genväg:"
2274 #: lib/shortcut.tcl:136
2275 msgid "Cannot write icon:"
2276 msgstr "Kan inte skriva ikon:"
2278 #: lib/spellcheck.tcl:57
2279 msgid "Unsupported spell checker"
2280 msgstr "Stavningskontrollprogrammet stöds inte"
2282 #: lib/spellcheck.tcl:65
2283 msgid "Spell checking is unavailable"
2284 msgstr "Stavningskontroll är ej tillgänglig"
2286 #: lib/spellcheck.tcl:68
2287 msgid "Invalid spell checking configuration"
2288 msgstr "Ogiltig inställning för stavningskontroll"
2290 #: lib/spellcheck.tcl:70
2292 msgid "Reverting dictionary to %s."
2293 msgstr "Återställer ordlistan till %s."
2295 #: lib/spellcheck.tcl:73
2296 msgid "Spell checker silently failed on startup"
2297 msgstr "Stavningskontroll misslyckades tyst vid start"
2299 #: lib/spellcheck.tcl:80
2300 msgid "Unrecognized spell checker"
2301 msgstr "Stavningskontrollprogrammet känns inte igen"
2303 #: lib/spellcheck.tcl:186
2304 msgid "No Suggestions"
2305 msgstr "Inga förslag"
2307 #: lib/spellcheck.tcl:388
2308 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2309 msgstr "Oväntat filslut från stavningskontroll"
2311 #: lib/spellcheck.tcl:392
2312 msgid "Spell Checker Failed"
2313 msgstr "Stavningskontroll misslyckades"
2315 #: lib/sshkey.tcl:31
2316 msgid "No keys found."
2317 msgstr "Inga nycklar hittades."
2319 #: lib/sshkey.tcl:34
2321 msgid "Found a public key in: %s"
2322 msgstr "Hittade öppen nyckel i: %s"
2324 #: lib/sshkey.tcl:40
2325 msgid "Generate Key"
2326 msgstr "Skapa nyckel"
2328 #: lib/sshkey.tcl:56
2329 msgid "Copy To Clipboard"
2330 msgstr "Kopiera till Urklipp"
2332 #: lib/sshkey.tcl:70
2333 msgid "Your OpenSSH Public Key"
2334 msgstr "Din öppna OpenSSH-nyckel"
2336 #: lib/sshkey.tcl:78
2337 msgid "Generating..."
2340 #: lib/sshkey.tcl:84
2343 "Could not start ssh-keygen:\n"
2346 msgstr "Kunde inte starta ssh-keygen:\n"
2350 #: lib/sshkey.tcl:111
2351 msgid "Generation failed."
2352 msgstr "Misslyckades med att skapa."
2354 #: lib/sshkey.tcl:118
2355 msgid "Generation succeded, but no keys found."
2356 msgstr "Lyckades skapa nyckeln, men hittar inte någon nyckel."
2358 #: lib/sshkey.tcl:121
2360 msgid "Your key is in: %s"
2361 msgstr "Din nyckel finns i: %s"
2363 #: lib/status_bar.tcl:83
2365 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2366 msgstr "%s... %*i av %*i %s (%3i%%)"
2370 msgid "Running %s requires a selected file."
2371 msgstr "För att starta %s måste du välja en fil."
2375 msgid "Are you sure you want to run %s?"
2376 msgstr "Är du säker på att du vill starta %s?"
2378 #: lib/tools.tcl:110
2381 msgstr "Verktyg: %s"
2383 #: lib/tools.tcl:111
2386 msgstr "Exekverar: %s"
2388 #: lib/tools.tcl:149
2390 msgid "Tool completed succesfully: %s"
2391 msgstr "Verktyget avslutades framgångsrikt."
2393 #: lib/tools.tcl:151
2395 msgid "Tool failed: %s"
2396 msgstr "Verktyget misslyckades: %s"
2398 #: lib/tools_dlg.tcl:22
2400 msgstr "Lägg till verktyg"
2402 #: lib/tools_dlg.tcl:28
2403 msgid "Add New Tool Command"
2404 msgstr "Lägg till nytt verktygskommando"
2406 #: lib/tools_dlg.tcl:33
2407 msgid "Add globally"
2408 msgstr "Lägg till globalt"
2410 #: lib/tools_dlg.tcl:45
2411 msgid "Tool Details"
2412 msgstr "Detaljer för verktyg"
2414 #: lib/tools_dlg.tcl:48
2415 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2416 msgstr "Använd \"/\"-avdelare för att skapa ett undermenyträd:"
2418 #: lib/tools_dlg.tcl:61
2422 #: lib/tools_dlg.tcl:74
2423 msgid "Show a dialog before running"
2424 msgstr "Visa dialog innan programmet startas"
2426 #: lib/tools_dlg.tcl:80
2427 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2428 msgstr "Be användaren välja en version (sätter $REVISION)"
2430 #: lib/tools_dlg.tcl:85
2431 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2432 msgstr "Be användaren om ytterligare parametrar (sätter $ARGS)"
2434 #: lib/tools_dlg.tcl:92
2435 msgid "Don't show the command output window"
2436 msgstr "Visa inte kommandots utdatafönster"
2438 #: lib/tools_dlg.tcl:97
2439 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2440 msgstr "Kör endast om en diff har markerats ($FILENAME är inte tomt)"
2442 #: lib/tools_dlg.tcl:121
2443 msgid "Please supply a name for the tool."
2444 msgstr "Ange ett namn för verktyget."
2446 #: lib/tools_dlg.tcl:129
2448 msgid "Tool '%s' already exists."
2449 msgstr "Verktyget \"%s\" finns redan."
2451 #: lib/tools_dlg.tcl:151
2454 "Could not add tool:\n"
2456 msgstr "Kunde inte lägga till verktyget:\n"
2459 #: lib/tools_dlg.tcl:190
2461 msgstr "Ta bort verktyg"
2463 #: lib/tools_dlg.tcl:196
2464 msgid "Remove Tool Commands"
2465 msgstr "Ta bort verktygskommandon"
2467 #: lib/tools_dlg.tcl:200
2471 #: lib/tools_dlg.tcl:236
2472 msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2473 msgstr "(Blått anger verktyg lokala för arkivet)"
2475 #: lib/tools_dlg.tcl:297
2477 msgid "Run Command: %s"
2478 msgstr "Kör kommandot: %s"
2480 #: lib/tools_dlg.tcl:311
2484 #: lib/tools_dlg.tcl:348
2488 #: lib/transport.tcl:7
2490 msgid "Fetching new changes from %s"
2491 msgstr "Hämtar nya ändringar från %s"
2493 #: lib/transport.tcl:18
2495 msgid "remote prune %s"
2496 msgstr "fjärrborttagning %s"
2498 #: lib/transport.tcl:19
2500 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2501 msgstr "Tar bort spårande grenar som tagits bort från %s"
2503 #: lib/transport.tcl:26
2505 msgid "Pushing changes to %s"
2506 msgstr "Sänder ändringar till %s"
2508 #: lib/transport.tcl:72
2510 msgid "Pushing %s %s to %s"
2511 msgstr "Sänder %s %s till %s"
2513 #: lib/transport.tcl:89
2514 msgid "Push Branches"
2515 msgstr "Sänd grenar"
2517 #: lib/transport.tcl:103
2518 msgid "Source Branches"
2521 #: lib/transport.tcl:120
2522 msgid "Destination Repository"
2523 msgstr "Destinationsarkiv"
2525 #: lib/transport.tcl:158
2526 msgid "Transfer Options"
2527 msgstr "Överföringsalternativ"
2529 #: lib/transport.tcl:160
2530 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2531 msgstr "Tvinga överskrivning av befintlig gren (kan kasta bort ändringar)"
2533 #: lib/transport.tcl:164
2534 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2535 msgstr "Använd tunt paket (för långsamma nätverksanslutningar)"
2537 #: lib/transport.tcl:168
2538 msgid "Include tags"
2539 msgstr "Ta med taggar"
2542 #~ msgstr "Webbadress:"
2544 #~ msgid "Delete Remote Branch"
2545 #~ msgstr "Ta bort fjärrgren"
2548 #~ "Unable to start gitk:\n"
2550 #~ "%s does not exist"
2552 #~ "Kan inte starta gitk:\n"
2559 #~ msgid "Not connected to aspell"
2560 #~ msgstr "Inte ansluten till aspell"