log: add "log.follow" configuration variable
[git.git] / po / bg.po
blob171f813cd3a889e8761c1658bc94ae2ce61fe3f9
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range интервал
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward тривиално сливане
13 # stale remote старо хранилище
14 # rebase пребазирам
15 # force (push) принудително изтласквам
16 # stash/index индекс
17 # squash commits смачкване на подавания
18 # root commit начално подаване
19 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
20 # remote-tracking branch следящ клон
21 # git bundle пратка на git
22 # bisect двоично търсене
23 # am прилагам поредица от кръпки
24 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории
25 # switch to branch прехвърлям се/преминавам към клон
26 # sparse entry частично изтеглена директория/път
27 # revision range диапазон на версиите
28 # cover letter придружаващо писмо
29 # reference repository еталонно хранилище
30 # grafted repository хранилище с присаждане
31 # thin pack съкратен пакет
32 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
33 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
34 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
35 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
36 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
37 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
38 # commit-ish указател към подаване
39 # sequence последователност/поредица
40 # whitespace symbol знаци за интервали
41 # shortlog съкратения журнал
42 # backing store мястото за съхранение
43 # reject отхвърлено парче
44 # topic branch тематичен клон
45 # empty head връх без история
46 # tree-ish указател към дърво
47 # three-way merge тройно сливане
48 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
49 # fallback  резервен вариант
50 # pathspec magic опция за магически пътища
51 # bitmap index индекс на база битови маски
52 # mark маркер
53 # plumbing команди от системно ниво
54 # porcelain команди от потребителско ниво
55 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
56 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
57 # token лексема
58 # trailer епилог/завършек на съобщение
59 # ----
60 # FAILED to parse неуспешен анализ на... -> неразпозната стойност на
61 # blob обект BLOB
62 # ========================
63 # „“…— ●≫ѝ→
65 # stressed a
66 # форма̀та
67 # delta - разлика или делта
68 # consistency between stdout - standard output/ stdin - standard input/ stderr - standard error
69 # mergetag етикет при сливане
71 # ========================
72 # RECHECK
73 # ------------------------
74 # FIXME
75 # HEAD as a reference vs head of a branch
76 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
77 # git fetch --al работи подобно на --all
78 # ========================
79 # GENERATE STATS
80 # ------------------------
81 # grep ^#: bg.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//'  -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' > OUT
82 # sort -u OUT > UNIQUE
83 # for i in `cat UNIQUE`; do echo   `grep "^$i$" OUT | wc -l` $i ; done | sort -nr > STATS
85 # ========================
86 # FIND NON FULLY TRANSLATED
87 # ------------------------
88 # msgattrib  --untranslated bg.po > untranslated.po
89 # msgattrib  --only-fuzzy bg.po > fuzzy.po
90 # msgcat.exe untranslated.po fuzzy.po > new.po
91 # grep ^#: new.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//'  -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' | sort -u
93 # ========================
94 # STRINGS statistics
95 # ------------------------
96 # 2228t
98 # ========================
99 # MOST IMPORTANT name asc ordering
100 # ------------------------
101 # add, blame, branch, checkout, clone, commit, common-cmds, config, diff, fetch, fsck, gc, git-rebase, git-stash, grep, log, mv, parse-options, push, reflog, remote, reset, revert, rm, wt-status
103 # ========================
104 # IMPORTANT strings, name asc ordering
105 # ------------------------
106 # apply, archive, check-ignore, clean, date, describe, git-am, git-bisect, git-submodule, hash-object, init-db, ls-tree, merge, merge-base, merge-file, merge-recursive, name-rev, pathspec, show-ref, tag
108 # ========================
109 # WHOLE STATISTICS strings desc, name asc ordering
110 # ------------------------
111 # 144 [remote]           47 [push]          26 [revert]         12 [checkout-index]  6 [prune]          2 [verify-tag]
112 # 137 [commit]           46 [pack-objects]  24 [mv]             11 [date]            6 [gpg-interface]  2 [update-server-info]
113 # 114 [branch]           41 [help]          23 [repack]         11 [column]          6 [check-attr]     2 [run-command]
114 # 111 [apply]            39 [init-db]       21 [rm]             10 [urlmatch]        5 [write-tree]     2 [rerere]
115 # 101 [notes]            36 [add]           21 [common-cmds]    10 [shortlog]        5 [sha1_name]      2 [read-cache]
116 # 100 [wt-status]        35 [reset]         19 [show-branch]    10 [merge-file]      5 [rev-parse]      2 [obstack]
117 #  97 [merge]            35 [archive]       19 [read-tree]      10 [merge-base]      4 [wrapper]        2 [advice]
118 #  78 [checkout]         34 [config]        19 [bundle]         10 [ls-tree]         4 [prune-packed]   1 [unpack-trees]
119 #  77 [log]              32 [clean]         16 [parse-options]  10 [hash-object]     4 [notes-utils]    1 [unpack-objects]
120 #  69 [clone]            30 [git-am]        15 [fsck]           10 [for-each-ref]    4 [mktree]         1 [progress]
121 #  68 [index-pack]       30 [describe]      14 [show-ref]       10 [cat-file]        4 [check-mailmap]  1 [precompose_utf8]
122 #  68 [fetch]            29 [git-stash]     14 [gc]              9 [update-ref]      3 [verify-pack]    1 [object]
123 #  64 [tag]              29 [git-bisect]    14 [fast-export]     9 [submodule]       3 [reflog]         1 [git]
124 #  64 [grep]             28 [update-index]  13 [diff]            8 [replace]         3 [pack-refs]      1 [diffcore-rename]
125 #  56 [sequencer]        28 [blame]         13 [check-ignore]    8 [git-pull]        3 [count-objects]  1 [diffcore-order]
126 #  55 [merge-recursive]  27 [ls-files]      12 [pathspec]        8 [fmt-merge-msg]   3 [connected]      1 [attr]
127 #  54 [git-submodule]    27 [git-rebase]    12 [name-rev]        7 [symbolic-ref]    3 [bisect--helper]
129 msgid ""
130 msgstr ""
131 "Project-Id-Version: git master\n"
132 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
133 "POT-Creation-Date: 2015-04-03 08:13+0800\n"
134 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 11:21+0300\n"
135 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
136 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
137 "Language: bg\n"
138 "MIME-Version: 1.0\n"
139 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
140 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
141 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
143 #: advice.c:55
144 #, c-format
145 msgid "hint: %.*s\n"
146 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
148 # TRANSFER
149 #: advice.c:88
150 msgid ""
151 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
152 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
153 msgstr ""
154 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“\n"
155 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
157 #: archive.c:11
158 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
159 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
161 #: archive.c:12
162 msgid "git archive --list"
163 msgstr "git archive --list"
165 #: archive.c:13
166 msgid ""
167 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
168 msgstr ""
169 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
170 "[ПЪТ…]"
172 #: archive.c:14
173 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
174 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
176 #: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
177 #, c-format
178 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
179 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
181 #: archive.c:427
182 msgid "fmt"
183 msgstr "ФОРМАТ"
185 #: archive.c:427
186 msgid "archive format"
187 msgstr "ФОРМАТ на архива"
189 #: archive.c:428 builtin/log.c:1204
190 msgid "prefix"
191 msgstr "префикс"
193 #: archive.c:429
194 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
195 msgstr "добавяне на този префикс към всеки път в архива"
197 #: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
198 #: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
199 #: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
200 #: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
201 #: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
202 msgid "file"
203 msgstr "файл"
205 #: archive.c:431 builtin/archive.c:89
206 msgid "write the archive to this file"
207 msgstr "запазване на архива в този файл"
209 #: archive.c:433
210 msgid "read .gitattributes in working directory"
211 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
213 #: archive.c:434
214 msgid "report archived files on stderr"
215 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
217 #: archive.c:435
218 msgid "store only"
219 msgstr "само съхранение без компресиране"
221 #: archive.c:436
222 msgid "compress faster"
223 msgstr "бързо компресиране"
225 #: archive.c:444
226 msgid "compress better"
227 msgstr "добро компресиране"
229 #: archive.c:447
230 msgid "list supported archive formats"
231 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
233 #: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
234 msgid "repo"
235 msgstr "хранилище"
237 #: archive.c:450 builtin/archive.c:91
238 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
239 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
241 #: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
242 msgid "command"
243 msgstr "команда"
245 #: archive.c:452 builtin/archive.c:93
246 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
247 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
249 #: attr.c:264
250 msgid ""
251 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
252 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
253 msgstr ""
254 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
255 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
257 #: branch.c:60
258 #, c-format
259 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
260 msgstr ""
261 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
263 #: branch.c:83
264 #, c-format
265 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
266 msgstr ""
267 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“ чрез "
268 "пребазиране."
270 #: branch.c:84
271 #, c-format
272 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
273 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“."
275 #: branch.c:88
276 #, c-format
277 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
278 msgstr ""
279 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище чрез пребазиране."
281 #: branch.c:89
282 #, c-format
283 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
284 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище."
286 #: branch.c:94
287 #, c-format
288 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
289 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
291 #: branch.c:95
292 #, c-format
293 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
294 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
296 #: branch.c:99
297 #, c-format
298 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
299 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
301 #: branch.c:100
302 #, c-format
303 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
304 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
306 #: branch.c:133
307 #, c-format
308 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
309 msgstr "Няма следене: двусмислена информация за указателя „%s“"
311 #: branch.c:162
312 #, c-format
313 msgid "'%s' is not a valid branch name."
314 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
316 #: branch.c:167
317 #, c-format
318 msgid "A branch named '%s' already exists."
319 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
321 #: branch.c:175
322 msgid "Cannot force update the current branch."
323 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
325 #: branch.c:195
326 #, c-format
327 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
328 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
330 #: branch.c:197
331 #, c-format
332 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
333 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
335 #: branch.c:199
336 msgid ""
337 "\n"
338 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
339 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
340 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
341 "\n"
342 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
343 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
344 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
345 msgstr ""
346 "\n"
347 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
348 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
349 "\n"
350 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
351 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
352 "изтласква."
354 #: branch.c:243
355 #, c-format
356 msgid "Not a valid object name: '%s'."
357 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
359 #: branch.c:263
360 #, c-format
361 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
362 msgstr "Двусмислено име на обект: „%s“"
364 #: branch.c:268
365 #, c-format
366 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
367 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
369 #: bundle.c:34
370 #, c-format
371 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
372 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
374 #: bundle.c:61
375 #, c-format
376 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
377 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
379 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
380 #, c-format
381 msgid "could not open '%s'"
382 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
384 #: bundle.c:139
385 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
386 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
388 #: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
389 #: builtin/branch.c:659 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330
390 #: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:358
391 #: builtin/shortlog.c:158
392 msgid "revision walk setup failed"
393 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
395 #: bundle.c:185
396 #, c-format
397 msgid "The bundle contains this ref:"
398 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
399 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
400 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
402 #: bundle.c:192
403 msgid "The bundle records a complete history."
404 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
406 #: bundle.c:194
407 #, c-format
408 msgid "The bundle requires this ref:"
409 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
410 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
411 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
413 #: bundle.c:251
414 msgid "Could not spawn pack-objects"
415 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
417 # FIXME better message
418 #: bundle.c:269
419 msgid "pack-objects died"
420 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
422 # FIXME better message
423 #: bundle.c:309
424 msgid "rev-list died"
425 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
427 #: bundle.c:358
428 #, c-format
429 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
430 msgstr ""
431 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
433 #: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
434 #, c-format
435 msgid "unrecognized argument: %s"
436 msgstr "непознат аргумент: %s"
438 #: bundle.c:443
439 msgid "Refusing to create empty bundle."
440 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
442 #: bundle.c:453
443 #, c-format
444 msgid "cannot create '%s'"
445 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
447 # FIXME better message
448 #: bundle.c:474
449 msgid "index-pack died"
450 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
452 #: color.c:260
453 #, c-format
454 msgid "invalid color value: %.*s"
455 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
457 #: commit.c:40
458 #, c-format
459 msgid "could not parse %s"
460 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
462 #: commit.c:42
463 #, c-format
464 msgid "%s %s is not a commit!"
465 msgstr "%s %s не е подаване!"
467 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
468 msgid "memory exhausted"
469 msgstr "паметта свърши"
471 #: config.c:474 config.c:476
472 #, c-format
473 msgid "bad config file line %d in %s"
474 msgstr "неправилен ред %d в „%s“"
476 #: config.c:592
477 #, c-format
478 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
479 msgstr ""
480 "неправилна числова стойност „%s“ за настройката „%s“ в раздела „%s“: %s"
482 #: config.c:594
483 #, c-format
484 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
485 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за настройката „%s“: %s"
487 #: config.c:679
488 #, c-format
489 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
490 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
492 #: config.c:757 config.c:768
493 #, c-format
494 msgid "bad zlib compression level %d"
495 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
497 #: config.c:890
498 #, c-format
499 msgid "invalid mode for object creation: %s"
500 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
502 #: config.c:1216
503 msgid "unable to parse command-line config"
504 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
506 #: config.c:1277
507 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
508 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
510 #: config.c:1601
511 #, c-format
512 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
513 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
515 #: config.c:1603
516 #, c-format
517 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
518 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
520 #: config.c:1662
521 #, c-format
522 msgid "%s has multiple values"
523 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
525 #: connected.c:69
526 msgid "Could not run 'git rev-list'"
527 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
529 #: connected.c:89
530 #, c-format
531 msgid "failed write to rev-list: %s"
532 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите: %s"
534 #: connected.c:97
535 #, c-format
536 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
537 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен: %s"
539 #: date.c:95
540 msgid "in the future"
541 msgstr "в бъдещето"
543 #: date.c:101
544 #, c-format
545 msgid "%lu second ago"
546 msgid_plural "%lu seconds ago"
547 msgstr[0] "преди %lu секунда"
548 msgstr[1] "преди %lu секунди"
550 #: date.c:108
551 #, c-format
552 msgid "%lu minute ago"
553 msgid_plural "%lu minutes ago"
554 msgstr[0] "преди %lu минута"
555 msgstr[1] "преди %lu минути"
557 #: date.c:115
558 #, c-format
559 msgid "%lu hour ago"
560 msgid_plural "%lu hours ago"
561 msgstr[0] "преди %lu час"
562 msgstr[1] "преди %lu часа"
564 #: date.c:122
565 #, c-format
566 msgid "%lu day ago"
567 msgid_plural "%lu days ago"
568 msgstr[0] "преди %lu ден"
569 msgstr[1] "преди %lu дена"
571 #: date.c:128
572 #, c-format
573 msgid "%lu week ago"
574 msgid_plural "%lu weeks ago"
575 msgstr[0] "преди %lu седмица"
576 msgstr[1] "преди %lu седмици"
578 #: date.c:135
579 #, c-format
580 msgid "%lu month ago"
581 msgid_plural "%lu months ago"
582 msgstr[0] "преди %lu месец"
583 msgstr[1] "преди %lu месеца"
585 #: date.c:146
586 #, c-format
587 msgid "%lu year"
588 msgid_plural "%lu years"
589 msgstr[0] "%lu година"
590 msgstr[1] "%lu години"
592 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
593 #: date.c:149
594 #, c-format
595 msgid "%s, %lu month ago"
596 msgid_plural "%s, %lu months ago"
597 msgstr[0] "преди %s и %lu месец"
598 msgstr[1] "преди %s и %lu месеца"
600 #: date.c:154 date.c:159
601 #, c-format
602 msgid "%lu year ago"
603 msgid_plural "%lu years ago"
604 msgstr[0] "преди %lu година"
605 msgstr[1] "преди %lu години"
607 #: diffcore-order.c:24
608 #, c-format
609 msgid "failed to read orderfile '%s'"
610 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
612 #: diffcore-rename.c:536
613 msgid "Performing inexact rename detection"
614 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
616 #: diff.c:114
617 #, c-format
618 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
619 msgstr ""
620 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
621 "директории\n"
623 #: diff.c:119
624 #, c-format
625 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
626 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
628 #: diff.c:214
629 #, c-format
630 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
631 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
633 #: diff.c:266
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
637 "%s"
638 msgstr ""
639 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
640 "%s"
642 #: diff.c:2956
643 #, c-format
644 msgid "external diff died, stopping at %s"
645 msgstr ""
646 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
648 #: diff.c:3351
649 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
650 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
652 #: diff.c:3514
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
656 "%s"
657 msgstr ""
658 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
659 "%s"
661 #: diff.c:3528
662 #, c-format
663 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
664 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
666 #: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
667 msgid "could not run gpg."
668 msgstr "Програмата „gpg“ не може да бъде стартирана."
670 #: gpg-interface.c:141
671 msgid "gpg did not accept the data"
672 msgstr "Програмата „gpg“ не прие подадените данни."
674 #: gpg-interface.c:152
675 msgid "gpg failed to sign the data"
676 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
678 #: gpg-interface.c:185
679 #, c-format
680 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
681 msgstr "Програмата „gpg“ не успя да създаде временния файл „%s“: %s"
683 #: gpg-interface.c:188
684 #, c-format
685 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
686 msgstr "Програмата „gpg“ не успя да запише самостоятелния подпис към „%s“: %s"
688 #: grep.c:1718
689 #, c-format
690 msgid "'%s': unable to read %s"
691 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
693 #: grep.c:1735
694 #, c-format
695 msgid "'%s': %s"
696 msgstr "„%s“: „%s“"
698 #: grep.c:1746
699 #, c-format
700 msgid "'%s': short read %s"
701 msgstr "„%s“: изчитането на „%s“ върна по-малко байтове от заявените"
703 #: help.c:207
704 #, c-format
705 msgid "available git commands in '%s'"
706 msgstr "налични команди на git от „%s“"
708 #: help.c:214
709 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
710 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
712 #: help.c:230
713 msgid "The most commonly used git commands are:"
714 msgstr "Най-често употребяваните команди на git са:"
716 #: help.c:289
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
720 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
721 msgstr ""
722 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
723 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
725 # FIXME bad message
726 #: help.c:346
727 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
728 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
730 #: help.c:368
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
734 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
735 msgstr ""
736 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
737 "не\n"
738 "съществува. Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате "
739 "предвид „%s“"
741 #: help.c:373
742 #, c-format
743 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
744 msgstr "след %0.1f секунди…"
746 #: help.c:380
747 #, c-format
748 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
749 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Вижте изхода от „git --help“."
751 #: help.c:384 help.c:444
752 msgid ""
753 "\n"
754 "Did you mean this?"
755 msgid_plural ""
756 "\n"
757 "Did you mean one of these?"
758 msgstr[0] ""
759 "\n"
760 "Команда с подобно име е:"
761 msgstr[1] ""
762 "\n"
763 "Команди с подобно име са:"
765 #: help.c:440
766 #, c-format
767 msgid "%s: %s - %s"
768 msgstr "%s: %s — %s"
770 #: lockfile.c:283
771 msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
772 msgstr "ГРЕШКА В GIT: преотваряне на файл-ключалка"
774 #: lockfile.c:285
775 msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
776 msgstr "ГРЕШКА В GIT: преотваряне на файл-ключалка, който е подаден"
778 #: merge.c:41
779 msgid "failed to read the cache"
780 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
782 #: merge.c:94 builtin/checkout.c:374 builtin/checkout.c:580
783 #: builtin/clone.c:662
784 msgid "unable to write new index file"
785 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
787 #: merge-recursive.c:189
788 #, c-format
789 msgid "(bad commit)\n"
790 msgstr "(лошо подаване)\n"
792 #: merge-recursive.c:209
793 #, c-format
794 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
795 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
797 #: merge-recursive.c:270
798 msgid "error building trees"
799 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
801 #: merge-recursive.c:688
802 #, c-format
803 msgid "failed to create path '%s'%s"
804 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
806 #: merge-recursive.c:699
807 #, c-format
808 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
809 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
811 # FIXME better message
812 #: merge-recursive.c:713 merge-recursive.c:734
813 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
814 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
816 #: merge-recursive.c:724
817 #, c-format
818 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
819 msgstr ""
820 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
822 #: merge-recursive.c:764
823 #, c-format
824 msgid "cannot read object %s '%s'"
825 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
827 #: merge-recursive.c:766
828 #, c-format
829 msgid "blob expected for %s '%s'"
830 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
832 #: merge-recursive.c:789 builtin/clone.c:321
833 #, c-format
834 msgid "failed to open '%s'"
835 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
837 #: merge-recursive.c:797
838 #, c-format
839 msgid "failed to symlink '%s'"
840 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“"
842 #: merge-recursive.c:800
843 #, c-format
844 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
845 msgstr ""
846 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
848 #: merge-recursive.c:938
849 msgid "Failed to execute internal merge"
850 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
852 #: merge-recursive.c:942
853 #, c-format
854 msgid "Unable to add %s to database"
855 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
857 #: merge-recursive.c:958
858 msgid "unsupported object type in the tree"
859 msgstr "в дървото има неподдържан вид обект"
861 #: merge-recursive.c:1033 merge-recursive.c:1047
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
865 "in tree."
866 msgstr ""
867 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
868 "е оставена в дървото."
870 #: merge-recursive.c:1039 merge-recursive.c:1052
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
874 "in tree at %s."
875 msgstr ""
876 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
877 "е оставена в дървото: %s."
879 #: merge-recursive.c:1093
880 msgid "rename"
881 msgstr "преименуване"
883 #: merge-recursive.c:1093
884 msgid "renamed"
885 msgstr "преименуван"
887 #: merge-recursive.c:1149
888 #, c-format
889 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
890 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
892 #: merge-recursive.c:1171
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
896 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
897 msgstr ""
898 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
899 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
901 #: merge-recursive.c:1176
902 msgid " (left unresolved)"
903 msgstr " (некоригиран конфликт)"
905 #: merge-recursive.c:1230
906 #, c-format
907 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
908 msgstr ""
909 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
910 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
912 #: merge-recursive.c:1260
913 #, c-format
914 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
915 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
917 #: merge-recursive.c:1459
918 #, c-format
919 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
920 msgstr ""
921 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
922 "„%s“ е добавен в „%s“"
924 #: merge-recursive.c:1469
925 #, c-format
926 msgid "Adding merged %s"
927 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
929 #: merge-recursive.c:1474 merge-recursive.c:1672
930 #, c-format
931 msgid "Adding as %s instead"
932 msgstr "Добавяне като „%s“"
934 #: merge-recursive.c:1525
935 #, c-format
936 msgid "cannot read object %s"
937 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
939 #: merge-recursive.c:1528
940 #, c-format
941 msgid "object %s is not a blob"
942 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
944 #: merge-recursive.c:1576
945 msgid "modify"
946 msgstr "промяна"
948 #: merge-recursive.c:1576
949 msgid "modified"
950 msgstr "променен"
952 #: merge-recursive.c:1586
953 msgid "content"
954 msgstr "съдържание"
956 #: merge-recursive.c:1593
957 msgid "add/add"
958 msgstr "добавяне/добавяне"
960 #: merge-recursive.c:1627
961 #, c-format
962 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
963 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
965 #: merge-recursive.c:1641
966 #, c-format
967 msgid "Auto-merging %s"
968 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
970 #: merge-recursive.c:1645 git-submodule.sh:1150
971 msgid "submodule"
972 msgstr "ПОДМОДУЛ"
974 #: merge-recursive.c:1646
975 #, c-format
976 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
977 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
979 #: merge-recursive.c:1732
980 #, c-format
981 msgid "Removing %s"
982 msgstr "Изтриване на „%s“"
984 #: merge-recursive.c:1757
985 msgid "file/directory"
986 msgstr "файл/директория"
988 #: merge-recursive.c:1763
989 msgid "directory/file"
990 msgstr "директория/файл"
992 #: merge-recursive.c:1768
993 #, c-format
994 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
995 msgstr ""
996 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
997 "като „%s“"
999 #: merge-recursive.c:1778
1000 #, c-format
1001 msgid "Adding %s"
1002 msgstr "Добавяне на „%s“"
1004 #: merge-recursive.c:1795
1005 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
1006 msgstr "Фатална грешка при сливане, а такава не трябва да възниква!"
1008 #: merge-recursive.c:1814
1009 msgid "Already up-to-date!"
1010 msgstr "Вече е обновено!"
1012 #: merge-recursive.c:1823
1013 #, c-format
1014 msgid "merging of trees %s and %s failed"
1015 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
1017 # FIXME message
1018 #: merge-recursive.c:1853
1019 #, c-format
1020 msgid "Unprocessed path??? %s"
1021 msgstr ""
1022 "Пътят „%s“ не е обработен, това е грешка в Git, докладвайте я на "
1023 "разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger.kernel.org“."
1025 #: merge-recursive.c:1901
1026 msgid "Merging:"
1027 msgstr "Сливане:"
1029 #: merge-recursive.c:1914
1030 #, c-format
1031 msgid "found %u common ancestor:"
1032 msgid_plural "found %u common ancestors:"
1033 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
1034 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
1036 #: merge-recursive.c:1951
1037 msgid "merge returned no commit"
1038 msgstr "сливането не върна подаване"
1040 #: merge-recursive.c:2008
1041 #, c-format
1042 msgid "Could not parse object '%s'"
1043 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
1045 #: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:667
1046 msgid "Unable to write index."
1047 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
1049 #: notes-utils.c:41
1050 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1051 msgstr ""
1052 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
1054 #: notes-utils.c:82
1055 #, c-format
1056 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1057 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
1059 #: notes-utils.c:92
1060 #, c-format
1061 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1062 msgstr ""
1063 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
1065 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1066 #. environment variable, the second %s is its value
1067 #: notes-utils.c:119
1068 #, c-format
1069 msgid "Bad %s value: '%s'"
1070 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
1072 #: object.c:241
1073 #, c-format
1074 msgid "unable to parse object: %s"
1075 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
1077 #: parse-options.c:546
1078 msgid "..."
1079 msgstr "…"
1081 #: parse-options.c:564
1082 #, c-format
1083 msgid "usage: %s"
1084 msgstr "употреба: %s"
1086 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1087 #. one in "usage: %s" translation
1088 #: parse-options.c:568
1089 #, c-format
1090 msgid "   or: %s"
1091 msgstr "     или: %s"
1093 #: parse-options.c:571
1094 #, c-format
1095 msgid "    %s"
1096 msgstr "    %s"
1098 #: parse-options.c:605
1099 msgid "-NUM"
1100 msgstr "-ЧИСЛО"
1102 #: pathspec.c:133
1103 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1104 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
1106 #: pathspec.c:143
1107 msgid ""
1108 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1109 "pathspec settings"
1110 msgstr ""
1111 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
1112 "други глобални настройки за пътища"
1114 #: pathspec.c:177
1115 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1116 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
1118 #: pathspec.c:183
1119 #, c-format
1120 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1121 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
1123 #: pathspec.c:187
1124 #, c-format
1125 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1126 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
1128 #: pathspec.c:205
1129 #, c-format
1130 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1131 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
1133 #: pathspec.c:230
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1136 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
1138 #: pathspec.c:241
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1141 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
1143 #: pathspec.c:291
1144 #, c-format
1145 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1146 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
1148 #: pathspec.c:353
1149 #, c-format
1150 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1151 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
1153 #: pathspec.c:432
1154 #, c-format
1155 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1156 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
1158 #: pathspec.c:441
1159 msgid ""
1160 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1161 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1162 msgstr ""
1163 "Нищо не се изключва от шаблоните за изключване.\n"
1164 "Това често се случва, ако сте забравили да добавите „:/“ или „.“."
1166 #: pretty.c:968
1167 msgid "unable to parse --pretty format"
1168 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
1170 #: progress.c:225
1171 msgid "done"
1172 msgstr "действието завърши"
1174 #: read-cache.c:1275
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1178 "Using version %i"
1179 msgstr ""
1180 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
1181 "Ще се ползва версия %i"
1183 #: read-cache.c:1285
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1187 "Using version %i"
1188 msgstr ""
1189 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
1190 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
1191 "Ще се ползва версия %i"
1193 #: remote.c:782
1194 #, c-format
1195 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1196 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
1198 #: remote.c:786
1199 #, c-format
1200 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1201 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
1203 #: remote.c:790
1204 #, c-format
1205 msgid "%s tracks both %s and %s"
1206 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
1208 #: remote.c:798
1209 msgid "Internal error"
1210 msgstr "Вътрешна грешка"
1212 #: remote.c:1980
1213 #, c-format
1214 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1215 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
1217 #: remote.c:1984
1218 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1219 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
1221 #: remote.c:1987
1222 #, c-format
1223 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1224 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
1226 #: remote.c:1991
1227 #, c-format
1228 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1229 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1230 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
1231 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
1233 #: remote.c:1997
1234 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1235 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
1237 #: remote.c:2000
1238 #, c-format
1239 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1240 msgid_plural ""
1241 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1242 msgstr[0] ""
1243 "Клонът ви е с %2$d подаване след „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
1244 msgstr[1] ""
1245 "Клонът ви е с %2$d подавания след „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
1247 #: remote.c:2008
1248 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1249 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
1251 #: remote.c:2011
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1255 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1256 msgid_plural ""
1257 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1258 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1259 msgstr[0] ""
1260 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
1261 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
1262 msgstr[1] ""
1263 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
1264 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
1266 #: remote.c:2021
1267 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1268 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
1270 #: revision.c:2348
1271 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1272 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
1274 #: run-command.c:83
1275 msgid "open /dev/null failed"
1276 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
1278 #: run-command.c:85
1279 #, c-format
1280 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1281 msgstr "неуспешно изпълнение на dup2(%d,%d)"
1283 #: send-pack.c:272
1284 msgid "failed to sign the push certificate"
1285 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
1287 #: send-pack.c:356
1288 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1289 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
1291 #: send-pack.c:366
1292 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1293 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
1295 #: sequencer.c:172 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995
1296 #: builtin/merge.c:1005
1297 #, c-format
1298 msgid "Could not open '%s' for writing"
1299 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1301 #: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997
1302 #: builtin/merge.c:1010
1303 #, c-format
1304 msgid "Could not write to '%s'"
1305 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1307 # FIXME git add <path…> for consistence
1308 #: sequencer.c:195
1309 msgid ""
1310 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1311 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1312 msgstr ""
1313 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
1314 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
1316 #: sequencer.c:198
1317 msgid ""
1318 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1319 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1320 "and commit the result with 'git commit'"
1321 msgstr ""
1322 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
1323 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
1324 "подайте резултата с командата „git commit'“."
1326 # FIXME - must be the same as Could not write to '%s' above
1327 #: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1328 #, c-format
1329 msgid "Could not write to %s"
1330 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1332 # FIXME wrap up as ffinishing the work on, in fact, full stop at end for consistency with below
1333 #: sequencer.c:214
1334 #, c-format
1335 msgid "Error wrapping up %s"
1336 msgstr "Обработката на „%s“ не завърши успешно."
1338 #: sequencer.c:229
1339 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1340 msgstr "Локалните ви промени ще бъдат презаписани при отбирането на подавания."
1342 #: sequencer.c:231
1343 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1344 msgstr "Локалните ви промени ще бъдат презаписани при отмяната на подавания."
1346 #: sequencer.c:234
1347 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1348 msgstr "Подайте или скатайте промените, за да продължите"
1350 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1351 #: sequencer.c:321
1352 #, c-format
1353 msgid "%s: Unable to write new index file"
1354 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
1356 #: sequencer.c:339
1357 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1358 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
1360 #: sequencer.c:359
1361 msgid "Unable to update cache tree\n"
1362 msgstr "Дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
1364 #: sequencer.c:411
1365 #, c-format
1366 msgid "Could not parse commit %s\n"
1367 msgstr "Подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
1369 #: sequencer.c:416
1370 #, c-format
1371 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1372 msgstr "Родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
1374 #: sequencer.c:482
1375 msgid "Your index file is unmerged."
1376 msgstr "Индексът не е слят."
1378 #: sequencer.c:501
1379 #, c-format
1380 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1381 msgstr "Подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
1383 #: sequencer.c:509
1384 #, c-format
1385 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1386 msgstr "Подаването „%s“ няма родител %d"
1388 #: sequencer.c:513
1389 #, c-format
1390 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1391 msgstr "Указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
1393 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1394 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1395 #: sequencer.c:526
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1398 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
1400 #: sequencer.c:530
1401 #, c-format
1402 msgid "Cannot get commit message for %s"
1403 msgstr "Неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
1405 #: sequencer.c:616
1406 #, c-format
1407 msgid "could not revert %s... %s"
1408 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
1410 #: sequencer.c:617
1411 #, c-format
1412 msgid "could not apply %s... %s"
1413 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
1415 #: sequencer.c:653
1416 msgid "empty commit set passed"
1417 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
1419 #: sequencer.c:661
1420 #, c-format
1421 msgid "git %s: failed to read the index"
1422 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
1424 #: sequencer.c:665
1425 #, c-format
1426 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1427 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
1429 #: sequencer.c:725
1430 #, c-format
1431 msgid "Cannot %s during a %s"
1432 msgstr "По време на „%1$s“ не може да се извърши „%2$s“"
1434 #: sequencer.c:747
1435 #, c-format
1436 msgid "Could not parse line %d."
1437 msgstr "%d-ят ред не може да се анализира."
1439 #: sequencer.c:752
1440 msgid "No commits parsed."
1441 msgstr "Никое от подаванията не може да се разпознае."
1443 # FIXME Could not open %s. - full stop for consistence with next message
1444 #: sequencer.c:765
1445 #, c-format
1446 msgid "Could not open %s"
1447 msgstr "„%s“ не може да се прочете."
1449 #: sequencer.c:769
1450 #, c-format
1451 msgid "Could not read %s."
1452 msgstr "„%s“ не може да се отвори."
1454 #: sequencer.c:776
1455 #, c-format
1456 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1457 msgstr "Файлът с описание на предстоящите действия — „%s“ не може да се ползва"
1459 #: sequencer.c:806
1460 #, c-format
1461 msgid "Invalid key: %s"
1462 msgstr "Неправилен ключ: „%s“"
1464 #: sequencer.c:809
1465 #, c-format
1466 msgid "Invalid value for %s: %s"
1467 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1469 #: sequencer.c:821
1470 #, c-format
1471 msgid "Malformed options sheet: %s"
1472 msgstr "Неправилно съдържание на файла с опции: „%s“"
1474 #: sequencer.c:842
1475 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1476 msgstr ""
1477 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
1479 #: sequencer.c:843
1480 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1481 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
1483 #: sequencer.c:847
1484 #, c-format
1485 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1486 msgstr "Директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
1488 #: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1489 #, c-format
1490 msgid "Error wrapping up %s."
1491 msgstr "Обработката на „%s“ не завърши успешно."
1493 #: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1494 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1495 msgstr ""
1496 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
1498 #: sequencer.c:884
1499 msgid "cannot resolve HEAD"
1500 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
1502 #: sequencer.c:886
1503 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1504 msgstr ""
1505 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
1506 "предстои да бъде създаден"
1508 #: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4288
1509 #, c-format
1510 msgid "cannot open %s: %s"
1511 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
1513 #: sequencer.c:911
1514 #, c-format
1515 msgid "cannot read %s: %s"
1516 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен: %s"
1518 #: sequencer.c:912
1519 msgid "unexpected end of file"
1520 msgstr "неочакван край на файл"
1522 #: sequencer.c:918
1523 #, c-format
1524 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1525 msgstr ""
1526 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
1527 "повреден"
1529 #: sequencer.c:941
1530 #, c-format
1531 msgid "Could not format %s."
1532 msgstr "Файлът „%s“ не може да се форматира по подходящия начин."
1534 #: sequencer.c:1086
1535 #, c-format
1536 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1537 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
1539 #: sequencer.c:1089
1540 #, c-format
1541 msgid "%s: bad revision"
1542 msgstr "%s: неправилна версия"
1544 #: sequencer.c:1123
1545 msgid "Can't revert as initial commit"
1546 msgstr "Първоначалното подаване не може да бъде отменено"
1548 #: sequencer.c:1124
1549 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1550 msgstr "При празен връх не могат да се отбират подавания"
1552 #: sha1_name.c:440
1553 msgid ""
1554 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1555 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1556 "may be created by mistake. For example,\n"
1557 "\n"
1558 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1559 "\n"
1560 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1561 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1562 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1563 msgstr ""
1564 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
1565 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
1566 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
1567 "\n"
1568 "  git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
1569 "\n"
1570 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
1571 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте. Можете "
1572 "да\n"
1573 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
1574 "„git config advice.objectNameWarning false“"
1576 #: sha1_name.c:1068
1577 msgid "HEAD does not point to a branch"
1578 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
1580 #: sha1_name.c:1071
1581 #, c-format
1582 msgid "No such branch: '%s'"
1583 msgstr "Не съществува клон на име „%s“"
1585 #: sha1_name.c:1073
1586 #, c-format
1587 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1588 msgstr "Не е зададен клон-източник за клона „%s“"
1590 #: sha1_name.c:1077
1591 #, c-format
1592 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1593 msgstr "Клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
1595 #: submodule.c:64 submodule.c:98
1596 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1597 msgstr ""
1598 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо "
1599 "коригирайте конфликтите"
1601 #: submodule.c:68 submodule.c:102
1602 #, c-format
1603 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1604 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
1606 #: submodule.c:76
1607 #, c-format
1608 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1609 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
1611 #: submodule.c:109
1612 #, c-format
1613 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1614 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
1616 #: submodule.c:120
1617 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1618 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
1620 #: submodule.c:1109 builtin/init-db.c:371
1621 #, c-format
1622 msgid "Could not create git link %s"
1623 msgstr "Връзката в Git „%s“ не може да бъде създадена"
1625 #: submodule.c:1120
1626 #, c-format
1627 msgid "Could not set core.worktree in %s"
1628 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се зададе в „%s“"
1630 #: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1631 #: trailer.c:561
1632 #, c-format
1633 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1634 msgstr "неправилна стойност „%s“ за настройката „%s“"
1636 #: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1637 #, c-format
1638 msgid "more than one %s"
1639 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
1641 #: trailer.c:581
1642 #, c-format
1643 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1644 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
1646 #: trailer.c:701
1647 #, c-format
1648 msgid "could not read input file '%s'"
1649 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
1651 #: trailer.c:704
1652 msgid "could not read from stdin"
1653 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
1655 #: unpack-trees.c:202
1656 msgid "Checking out files"
1657 msgstr "Изтегляне на файлове"
1659 #: urlmatch.c:120
1660 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1661 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
1663 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1664 #, c-format
1665 msgid "invalid %XX escape sequence"
1666 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
1668 #: urlmatch.c:172
1669 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1670 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
1672 #: urlmatch.c:189
1673 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1674 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
1676 #: urlmatch.c:199
1677 msgid "invalid characters in host name"
1678 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
1680 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1681 msgid "invalid port number"
1682 msgstr "неправилен номер на порт"
1684 #: urlmatch.c:322
1685 msgid "invalid '..' path segment"
1686 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
1688 #: wrapper.c:523
1689 #, c-format
1690 msgid "unable to access '%s': %s"
1691 msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
1693 #: wrapper.c:544
1694 #, c-format
1695 msgid "unable to access '%s'"
1696 msgstr "няма достъп до „%s“"
1698 #: wrapper.c:555
1699 #, c-format
1700 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1701 msgstr "текущият потребител не може да бъде открит във файла „/etc/passwd“: %s"
1703 #: wrapper.c:556
1704 msgid "no such user"
1705 msgstr "такъв потребител не съществува"
1707 #: wrapper.c:564
1708 msgid "unable to get current working directory"
1709 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
1711 #: wt-status.c:150
1712 msgid "Unmerged paths:"
1713 msgstr "Неслети пътища:"
1715 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1716 #, c-format
1717 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1718 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
1720 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1721 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1722 msgstr ""
1723 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
1725 #: wt-status.c:183
1726 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1727 msgstr ""
1728 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
1730 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1731 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1732 msgstr ""
1733 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
1734 "конфликта)"
1736 #: wt-status.c:187
1737 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1738 msgstr ""
1739 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
1741 #: wt-status.c:198 wt-status.c:878
1742 msgid "Changes to be committed:"
1743 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
1745 #: wt-status.c:216 wt-status.c:887
1746 msgid "Changes not staged for commit:"
1747 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
1749 #: wt-status.c:220
1750 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1751 msgstr ""
1752 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
1754 #: wt-status.c:222
1755 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1756 msgstr ""
1757 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
1759 #: wt-status.c:223
1760 msgid ""
1761 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1762 msgstr ""
1763 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
1764 "работното дърво)"
1766 #: wt-status.c:225
1767 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1768 msgstr ""
1769 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
1770 "подмодулите)"
1772 #: wt-status.c:237
1773 #, c-format
1774 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1775 msgstr ""
1776 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
1778 #: wt-status.c:252
1779 msgid "both deleted:"
1780 msgstr "изтрити в двата случая:"
1782 #: wt-status.c:254
1783 msgid "added by us:"
1784 msgstr "добавени от вас:"
1786 #: wt-status.c:256
1787 msgid "deleted by them:"
1788 msgstr "изтрити от тях:"
1790 #: wt-status.c:258
1791 msgid "added by them:"
1792 msgstr "добавени от тях:"
1794 #: wt-status.c:260
1795 msgid "deleted by us:"
1796 msgstr "изтрити от вас:"
1798 #: wt-status.c:262
1799 msgid "both added:"
1800 msgstr "добавени и в двата случая:"
1802 #: wt-status.c:264
1803 msgid "both modified:"
1804 msgstr "променени и в двата случая:"
1806 #: wt-status.c:266
1807 #, c-format
1808 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1809 msgstr "грешка: състоянието на промяната „%x“ не може да бъде обработено"
1811 #: wt-status.c:274
1812 msgid "new file:"
1813 msgstr "нов файл:"
1815 #: wt-status.c:276
1816 msgid "copied:"
1817 msgstr "копиран:"
1819 #: wt-status.c:278
1820 msgid "deleted:"
1821 msgstr "изтрит:"
1823 #: wt-status.c:280
1824 msgid "modified:"
1825 msgstr "променен:"
1827 #: wt-status.c:282
1828 msgid "renamed:"
1829 msgstr "преименуван:"
1831 #: wt-status.c:284
1832 msgid "typechange:"
1833 msgstr "смяна на вида:"
1835 #: wt-status.c:286
1836 msgid "unknown:"
1837 msgstr "непозната промяна:"
1839 #: wt-status.c:288
1840 msgid "unmerged:"
1841 msgstr "неслят:"
1843 #: wt-status.c:370
1844 msgid "new commits, "
1845 msgstr "нови подавания, "
1847 #: wt-status.c:372
1848 msgid "modified content, "
1849 msgstr "променено съдържание, "
1851 #: wt-status.c:374
1852 msgid "untracked content, "
1853 msgstr "неследено съдържание, "
1855 #: wt-status.c:391
1856 #, c-format
1857 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1858 msgstr "грешка: състоянието на промяната „%c“ не може да бъде обработено"
1860 #: wt-status.c:753
1861 msgid "Submodules changed but not updated:"
1862 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
1864 #: wt-status.c:755
1865 msgid "Submodule changes to be committed:"
1866 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
1868 #: wt-status.c:835
1869 msgid ""
1870 "Do not touch the line above.\n"
1871 "Everything below will be removed."
1872 msgstr ""
1873 "Не променяйте горния ред.\n"
1874 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
1876 #: wt-status.c:946
1877 msgid "You have unmerged paths."
1878 msgstr "Някои пътища не са слети."
1880 #: wt-status.c:949
1881 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1882 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
1884 #: wt-status.c:952
1885 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1886 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
1888 #: wt-status.c:955
1889 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1890 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
1892 #: wt-status.c:965
1893 msgid "You are in the middle of an am session."
1894 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
1896 #: wt-status.c:968
1897 msgid "The current patch is empty."
1898 msgstr "Текущата кръпка е празна."
1900 #: wt-status.c:972
1901 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1902 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
1904 #: wt-status.c:974
1905 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1906 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
1908 #: wt-status.c:976
1909 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1910 msgstr ""
1911 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
1913 #: wt-status.c:1036 wt-status.c:1053
1914 #, c-format
1915 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1916 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1918 #: wt-status.c:1041 wt-status.c:1058
1919 msgid "You are currently rebasing."
1920 msgstr "В момента пребазирате."
1922 #: wt-status.c:1044
1923 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1924 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
1926 #: wt-status.c:1046
1927 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1928 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
1930 #: wt-status.c:1048
1931 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1932 msgstr ""
1933 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
1935 #: wt-status.c:1061
1936 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1937 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
1939 #: wt-status.c:1065
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1943 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1945 #: wt-status.c:1070
1946 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1947 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
1949 #: wt-status.c:1073
1950 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1951 msgstr ""
1952 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
1953 "continue“)"
1955 #: wt-status.c:1077
1956 #, c-format
1957 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1958 msgstr ""
1959 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1961 #: wt-status.c:1082
1962 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1963 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
1965 #: wt-status.c:1085
1966 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1967 msgstr ""
1968 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
1970 #: wt-status.c:1087
1971 msgid ""
1972 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1973 msgstr ""
1974 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
1976 #: wt-status.c:1097
1977 #, c-format
1978 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1979 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
1981 #: wt-status.c:1102
1982 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1983 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
1985 #: wt-status.c:1105
1986 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1987 msgstr ""
1988 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
1990 #: wt-status.c:1107
1991 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1992 msgstr ""
1993 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
1994 "отбиране)"
1996 #: wt-status.c:1116
1997 #, c-format
1998 msgid "You are currently reverting commit %s."
1999 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
2001 #: wt-status.c:1121
2002 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2003 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
2005 #: wt-status.c:1124
2006 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2007 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
2009 #: wt-status.c:1126
2010 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2011 msgstr ""
2012 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
2013 "подаване)"
2015 #: wt-status.c:1137
2016 #, c-format
2017 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2018 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
2020 #: wt-status.c:1141
2021 msgid "You are currently bisecting."
2022 msgstr "В момента търсите двоично."
2024 #: wt-status.c:1144
2025 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2026 msgstr ""
2027 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
2028 "състояние и клон)"
2030 #: wt-status.c:1321
2031 msgid "On branch "
2032 msgstr "На клон "
2034 #: wt-status.c:1328
2035 msgid "rebase in progress; onto "
2036 msgstr "извършвате пребазиране върху "
2038 #: wt-status.c:1333
2039 msgid "HEAD detached at "
2040 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
2042 #: wt-status.c:1335
2043 msgid "HEAD detached from "
2044 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
2046 #: wt-status.c:1338
2047 msgid "Not currently on any branch."
2048 msgstr "Извън всички клони."
2050 #: wt-status.c:1355
2051 msgid "Initial commit"
2052 msgstr "Първоначално подаване"
2054 #: wt-status.c:1369
2055 msgid "Untracked files"
2056 msgstr "Неследени файлове"
2058 #: wt-status.c:1371
2059 msgid "Ignored files"
2060 msgstr "Игнорирани файлове"
2062 #: wt-status.c:1375
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2066 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2067 "new files yourself (see 'git help status')."
2068 msgstr ""
2069 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
2070 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
2071 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
2072 "За повече подробности погледнете „git status help“."
2074 #: wt-status.c:1381
2075 #, c-format
2076 msgid "Untracked files not listed%s"
2077 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
2079 #: wt-status.c:1383
2080 msgid " (use -u option to show untracked files)"
2081 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
2083 #: wt-status.c:1389
2084 msgid "No changes"
2085 msgstr "Няма промени"
2087 #: wt-status.c:1394
2088 #, c-format
2089 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2090 msgstr ""
2091 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
2092 "„git commit -a“)\n"
2094 #: wt-status.c:1397
2095 #, c-format
2096 msgid "no changes added to commit\n"
2097 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
2099 #: wt-status.c:1400
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2103 "track)\n"
2104 msgstr ""
2105 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
2106 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2108 #: wt-status.c:1403
2109 #, c-format
2110 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2111 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
2113 #: wt-status.c:1406
2114 #, c-format
2115 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2116 msgstr ""
2117 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
2118 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2120 #: wt-status.c:1409 wt-status.c:1414
2121 #, c-format
2122 msgid "nothing to commit\n"
2123 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
2125 #: wt-status.c:1412
2126 #, c-format
2127 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2128 msgstr ""
2129 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
2130 "неследените файлове)\n"
2132 #: wt-status.c:1416
2133 #, c-format
2134 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2135 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
2137 #: wt-status.c:1525
2138 msgid "HEAD (no branch)"
2139 msgstr "HEAD (извън клон)"
2141 #: wt-status.c:1531
2142 msgid "Initial commit on "
2143 msgstr "Първоначално подаване на клон"
2145 #: wt-status.c:1563
2146 msgid "gone"
2147 msgstr "изтрит"
2149 #: wt-status.c:1565 wt-status.c:1573
2150 msgid "behind "
2151 msgstr "назад с "
2153 #: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:360
2154 #, c-format
2155 msgid "failed to unlink '%s'"
2156 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2158 #: builtin/add.c:22
2159 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2160 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
2162 #: builtin/add.c:65
2163 #, c-format
2164 msgid "unexpected diff status %c"
2165 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
2167 #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2168 msgid "updating files failed"
2169 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
2171 #: builtin/add.c:80
2172 #, c-format
2173 msgid "remove '%s'\n"
2174 msgstr "изтриване на „%s“\n"
2176 #: builtin/add.c:134
2177 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2178 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
2180 #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2181 msgid "Could not read the index"
2182 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2184 #: builtin/add.c:205
2185 #, c-format
2186 msgid "Could not open '%s' for writing."
2187 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
2189 #: builtin/add.c:209
2190 msgid "Could not write patch"
2191 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
2193 #: builtin/add.c:214
2194 #, c-format
2195 msgid "Could not stat '%s'"
2196 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
2198 #: builtin/add.c:216
2199 msgid "Empty patch. Aborted."
2200 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
2202 #: builtin/add.c:221
2203 #, c-format
2204 msgid "Could not apply '%s'"
2205 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
2207 #: builtin/add.c:231
2208 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2209 msgstr ""
2210 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
2212 #: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2213 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1372
2214 #: builtin/rm.c:269
2215 msgid "dry run"
2216 msgstr "пробно изпълнeние"
2218 #: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4577 builtin/check-ignore.c:19
2219 #: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2220 #: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2221 msgid "be verbose"
2222 msgstr "повече подробности"
2224 #: builtin/add.c:251
2225 msgid "interactive picking"
2226 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
2228 #: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1126 builtin/reset.c:286
2229 msgid "select hunks interactively"
2230 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
2232 #: builtin/add.c:253
2233 msgid "edit current diff and apply"
2234 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
2236 #: builtin/add.c:254
2237 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2238 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
2240 #: builtin/add.c:255
2241 msgid "update tracked files"
2242 msgstr "обновяване на следените файлове"
2244 #: builtin/add.c:256
2245 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2246 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
2248 #: builtin/add.c:257
2249 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2250 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
2252 #: builtin/add.c:260
2253 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2254 msgstr ""
2255 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
2256 "no-all“)"
2258 #: builtin/add.c:262
2259 msgid "don't add, only refresh the index"
2260 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
2262 #: builtin/add.c:263
2263 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2264 msgstr ""
2265 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
2267 #: builtin/add.c:264
2268 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2269 msgstr ""
2270 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
2271 "игнорират"
2273 #: builtin/add.c:286
2274 #, c-format
2275 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2276 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
2278 #: builtin/add.c:293
2279 msgid "adding files failed"
2280 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
2282 #: builtin/add.c:329
2283 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2284 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
2286 #: builtin/add.c:336
2287 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2288 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
2290 #: builtin/add.c:357
2291 #, c-format
2292 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2293 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
2295 #: builtin/add.c:358
2296 #, c-format
2297 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2298 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
2300 #: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:920
2301 #: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2302 msgid "index file corrupt"
2303 msgstr "файлът с индекса е повреден"
2305 #: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4675 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2306 msgid "Unable to write new index file"
2307 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
2309 #: builtin/apply.c:59
2310 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2311 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
2313 #: builtin/apply.c:112
2314 #, c-format
2315 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2316 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
2318 #: builtin/apply.c:127
2319 #, c-format
2320 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2321 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
2323 #: builtin/apply.c:822
2324 #, c-format
2325 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2326 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
2328 #: builtin/apply.c:831
2329 #, c-format
2330 msgid "regexec returned %d for input: %s"
2331 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
2333 #: builtin/apply.c:912
2334 #, c-format
2335 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2336 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
2338 #: builtin/apply.c:944
2339 #, c-format
2340 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2341 msgstr ""
2342 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
2343 "null“, а бе получен „%1$s“"
2345 #: builtin/apply.c:948
2346 #, c-format
2347 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2348 msgstr ""
2349 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
2350 "неправилно име на нов файл"
2352 #: builtin/apply.c:949
2353 #, c-format
2354 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2355 msgstr ""
2356 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
2357 "неправилно име на стар файл"
2359 #: builtin/apply.c:956
2360 #, c-format
2361 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2362 msgstr ""
2363 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
2364 "null“"
2366 #: builtin/apply.c:1419
2367 #, c-format
2368 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2369 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
2371 #: builtin/apply.c:1476
2372 #, c-format
2373 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2374 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
2376 #: builtin/apply.c:1493
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2380 "component (line %d)"
2381 msgid_plural ""
2382 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2383 "components (line %d)"
2384 msgstr[0] ""
2385 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
2386 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
2387 msgstr[1] ""
2388 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
2389 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
2391 #: builtin/apply.c:1656
2392 msgid "new file depends on old contents"
2393 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
2395 #: builtin/apply.c:1658
2396 msgid "deleted file still has contents"
2397 msgstr "изтритият файл не е празен"
2399 #: builtin/apply.c:1684
2400 #, c-format
2401 msgid "corrupt patch at line %d"
2402 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
2404 #: builtin/apply.c:1720
2405 #, c-format
2406 msgid "new file %s depends on old contents"
2407 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
2409 #: builtin/apply.c:1722
2410 #, c-format
2411 msgid "deleted file %s still has contents"
2412 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
2414 # FIXME - double **??
2415 #: builtin/apply.c:1725
2416 #, c-format
2417 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2418 msgstr "●● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
2420 #: builtin/apply.c:1871
2421 #, c-format
2422 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2423 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
2425 #: builtin/apply.c:1900
2426 #, c-format
2427 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2428 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
2430 #: builtin/apply.c:2051
2431 #, c-format
2432 msgid "patch with only garbage at line %d"
2433 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
2435 #: builtin/apply.c:2141
2436 #, c-format
2437 msgid "unable to read symlink %s"
2438 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
2440 #: builtin/apply.c:2145
2441 #, c-format
2442 msgid "unable to open or read %s"
2443 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
2445 #: builtin/apply.c:2778
2446 #, c-format
2447 msgid "invalid start of line: '%c'"
2448 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
2450 #: builtin/apply.c:2897
2451 #, c-format
2452 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2453 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2454 msgstr[0] ""
2455 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
2456 msgstr[1] ""
2457 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
2459 #: builtin/apply.c:2909
2460 #, c-format
2461 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2462 msgstr ""
2463 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
2465 #: builtin/apply.c:2915
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "while searching for:\n"
2469 "%.*s"
2470 msgstr ""
2471 "при търсене за:\n"
2472 "%.*s"
2474 #: builtin/apply.c:2935
2475 #, c-format
2476 msgid "missing binary patch data for '%s'"
2477 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
2479 #: builtin/apply.c:3036
2480 #, c-format
2481 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2482 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
2484 #: builtin/apply.c:3042
2485 #, c-format
2486 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2487 msgstr ""
2488 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се SHA1: "
2489 "„%s“, а бе получено: „%s“)"
2491 #: builtin/apply.c:3063
2492 #, c-format
2493 msgid "patch failed: %s:%ld"
2494 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
2496 #: builtin/apply.c:3187
2497 #, c-format
2498 msgid "cannot checkout %s"
2499 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
2501 #: builtin/apply.c:3232 builtin/apply.c:3243 builtin/apply.c:3288
2502 #, c-format
2503 msgid "read of %s failed"
2504 msgstr "неуспешно прочитане на „%s“"
2506 #: builtin/apply.c:3240
2507 #, c-format
2508 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2509 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
2511 #: builtin/apply.c:3268 builtin/apply.c:3490
2512 #, c-format
2513 msgid "path %s has been renamed/deleted"
2514 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
2516 #: builtin/apply.c:3349 builtin/apply.c:3504
2517 #, c-format
2518 msgid "%s: does not exist in index"
2519 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
2521 #: builtin/apply.c:3353 builtin/apply.c:3496 builtin/apply.c:3518
2522 #, c-format
2523 msgid "%s: %s"
2524 msgstr "„%s“: %s"
2526 #: builtin/apply.c:3358 builtin/apply.c:3512
2527 #, c-format
2528 msgid "%s: does not match index"
2529 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
2531 #: builtin/apply.c:3460
2532 msgid "removal patch leaves file contents"
2533 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
2535 #: builtin/apply.c:3529
2536 #, c-format
2537 msgid "%s: wrong type"
2538 msgstr "„%s“: неправилен вид"
2540 #: builtin/apply.c:3531
2541 #, c-format
2542 msgid "%s has type %o, expected %o"
2543 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
2545 #: builtin/apply.c:3690 builtin/apply.c:3692
2546 #, c-format
2547 msgid "invalid path '%s'"
2548 msgstr "неправилен път: „%s“"
2550 #: builtin/apply.c:3747
2551 #, c-format
2552 msgid "%s: already exists in index"
2553 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
2555 #: builtin/apply.c:3750
2556 #, c-format
2557 msgid "%s: already exists in working directory"
2558 msgstr "„%s“: вече съществува в работната директория"
2560 #: builtin/apply.c:3770
2561 #, c-format
2562 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2563 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
2565 #: builtin/apply.c:3775
2566 #, c-format
2567 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2568 msgstr ""
2569 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
2571 #: builtin/apply.c:3795
2572 #, c-format
2573 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2574 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
2576 #: builtin/apply.c:3799
2577 #, c-format
2578 msgid "%s: patch does not apply"
2579 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
2581 #: builtin/apply.c:3813
2582 #, c-format
2583 msgid "Checking patch %s..."
2584 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
2586 #: builtin/apply.c:3906 builtin/checkout.c:231 builtin/reset.c:135
2587 #, c-format
2588 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2589 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
2591 #: builtin/apply.c:4049
2592 #, c-format
2593 msgid "unable to remove %s from index"
2594 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
2596 #: builtin/apply.c:4078
2597 #, c-format
2598 msgid "corrupt patch for submodule %s"
2599 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
2601 #: builtin/apply.c:4082
2602 #, c-format
2603 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2604 msgstr ""
2605 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
2607 #: builtin/apply.c:4087
2608 #, c-format
2609 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2610 msgstr ""
2611 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
2613 #: builtin/apply.c:4090 builtin/apply.c:4198
2614 #, c-format
2615 msgid "unable to add cache entry for %s"
2616 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
2618 #: builtin/apply.c:4123
2619 #, c-format
2620 msgid "closing file '%s'"
2621 msgstr "затваряне на файла „%s“"
2623 #: builtin/apply.c:4172
2624 #, c-format
2625 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2626 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
2628 #: builtin/apply.c:4259
2629 #, c-format
2630 msgid "Applied patch %s cleanly."
2631 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
2633 #: builtin/apply.c:4267
2634 msgid "internal error"
2635 msgstr "вътрешна грешка"
2637 #: builtin/apply.c:4270
2638 #, c-format
2639 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2640 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2641 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
2642 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
2644 #: builtin/apply.c:4280
2645 #, c-format
2646 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2647 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
2649 #: builtin/apply.c:4301
2650 #, c-format
2651 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2652 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
2654 #: builtin/apply.c:4304
2655 #, c-format
2656 msgid "Rejected hunk #%d."
2657 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
2659 #: builtin/apply.c:4394
2660 msgid "unrecognized input"
2661 msgstr "непознат вход"
2663 #: builtin/apply.c:4405
2664 msgid "unable to read index file"
2665 msgstr "индексът не може да бъде записан"
2667 #: builtin/apply.c:4522 builtin/apply.c:4525 builtin/clone.c:92
2668 #: builtin/fetch.c:92
2669 msgid "path"
2670 msgstr "път"
2672 #: builtin/apply.c:4523
2673 msgid "don't apply changes matching the given path"
2674 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
2676 #: builtin/apply.c:4526
2677 msgid "apply changes matching the given path"
2678 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
2680 #: builtin/apply.c:4528
2681 msgid "num"
2682 msgstr "БРОЙ"
2684 #: builtin/apply.c:4529
2685 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2686 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
2688 #: builtin/apply.c:4532
2689 msgid "ignore additions made by the patch"
2690 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
2692 #: builtin/apply.c:4534
2693 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2694 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
2696 #: builtin/apply.c:4538
2697 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2698 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
2700 #: builtin/apply.c:4540
2701 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2702 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
2704 #: builtin/apply.c:4542
2705 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2706 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
2708 #: builtin/apply.c:4544
2709 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2710 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
2712 #: builtin/apply.c:4546
2713 msgid "apply a patch without touching the working tree"
2714 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
2716 #: builtin/apply.c:4548
2717 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2718 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
2720 #: builtin/apply.c:4550
2721 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2722 msgstr ""
2723 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
2724 "summary“"
2726 #: builtin/apply.c:4552
2727 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2728 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
2730 #: builtin/apply.c:4554
2731 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2732 msgstr ""
2733 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
2735 #: builtin/apply.c:4556 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2736 msgid "paths are separated with NUL character"
2737 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
2739 #: builtin/apply.c:4559
2740 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2741 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
2743 #: builtin/apply.c:4560
2744 msgid "action"
2745 msgstr "действие"
2747 #: builtin/apply.c:4561
2748 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2749 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
2751 #: builtin/apply.c:4564 builtin/apply.c:4567
2752 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2753 msgstr ""
2754 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
2756 #: builtin/apply.c:4570
2757 msgid "apply the patch in reverse"
2758 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
2760 #: builtin/apply.c:4572
2761 msgid "don't expect at least one line of context"
2762 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
2764 #: builtin/apply.c:4574
2765 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2766 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
2768 #: builtin/apply.c:4576
2769 msgid "allow overlapping hunks"
2770 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
2772 #: builtin/apply.c:4579
2773 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2774 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
2776 #: builtin/apply.c:4582
2777 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2778 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
2780 #: builtin/apply.c:4584
2781 msgid "root"
2782 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
2784 #: builtin/apply.c:4585
2785 msgid "prepend <root> to all filenames"
2786 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
2788 #: builtin/apply.c:4607
2789 msgid "--3way outside a repository"
2790 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
2792 #: builtin/apply.c:4615
2793 msgid "--index outside a repository"
2794 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
2796 #: builtin/apply.c:4618
2797 msgid "--cached outside a repository"
2798 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
2800 #: builtin/apply.c:4637
2801 #, c-format
2802 msgid "can't open patch '%s'"
2803 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена"
2805 #: builtin/apply.c:4651
2806 #, c-format
2807 msgid "squelched %d whitespace error"
2808 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2809 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
2810 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
2812 #: builtin/apply.c:4657 builtin/apply.c:4667
2813 #, c-format
2814 msgid "%d line adds whitespace errors."
2815 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2816 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
2817 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
2819 #: builtin/archive.c:17
2820 #, c-format
2821 msgid "could not create archive file '%s'"
2822 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
2824 #: builtin/archive.c:20
2825 msgid "could not redirect output"
2826 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
2828 #: builtin/archive.c:37
2829 msgid "git archive: Remote with no URL"
2830 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
2832 #: builtin/archive.c:58
2833 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2834 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
2836 #: builtin/archive.c:61
2837 #, c-format
2838 msgid "git archive: NACK %s"
2839 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
2841 #: builtin/archive.c:63
2842 #, c-format
2843 msgid "remote error: %s"
2844 msgstr "отдалечена грешка: %s"
2846 #: builtin/archive.c:64
2847 msgid "git archive: protocol error"
2848 msgstr "git archive: протоколна грешка"
2850 #: builtin/archive.c:68
2851 msgid "git archive: expected a flush"
2852 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
2854 #: builtin/bisect--helper.c:7
2855 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2856 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2858 #: builtin/bisect--helper.c:17
2859 msgid "perform 'git bisect next'"
2860 msgstr "извършване на „git bisect next“"
2862 #: builtin/bisect--helper.c:19
2863 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2864 msgstr ""
2865 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
2867 #: builtin/blame.c:30
2868 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] file"
2869 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
2871 #: builtin/blame.c:35
2872 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2873 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
2875 #: builtin/blame.c:2500
2876 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2877 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
2879 # FIXME SHA-1 -> SHA1
2880 #: builtin/blame.c:2501
2881 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2882 msgstr ""
2883 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
2884 "е изключена)"
2886 #: builtin/blame.c:2502
2887 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2888 msgstr ""
2889 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
2890 "изключена)"
2892 #: builtin/blame.c:2503
2893 msgid "Show work cost statistics"
2894 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
2896 #: builtin/blame.c:2504
2897 msgid "Show output score for blame entries"
2898 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
2900 #: builtin/blame.c:2505
2901 msgid "Show original filename (Default: auto)"
2902 msgstr ""
2903 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
2905 #: builtin/blame.c:2506
2906 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2907 msgstr ""
2908 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
2910 #: builtin/blame.c:2507
2911 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2912 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
2914 #: builtin/blame.c:2508
2915 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2916 msgstr ""
2917 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
2918 "ред"
2920 #: builtin/blame.c:2509
2921 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2922 msgstr ""
2923 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
2924 "изключена)"
2926 #: builtin/blame.c:2510
2927 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2928 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
2930 #: builtin/blame.c:2511
2931 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2932 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
2934 #: builtin/blame.c:2512
2935 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2936 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
2938 #: builtin/blame.c:2513
2939 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2940 msgstr ""
2941 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
2942 "изключена)"
2944 #: builtin/blame.c:2514
2945 msgid "Ignore whitespace differences"
2946 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
2948 #: builtin/blame.c:2515
2949 msgid "Spend extra cycles to find better match"
2950 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
2952 #: builtin/blame.c:2516
2953 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2954 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
2956 #: builtin/blame.c:2517
2957 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2958 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
2960 #: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2961 msgid "score"
2962 msgstr "напасване на редовете"
2964 #: builtin/blame.c:2518
2965 msgid "Find line copies within and across files"
2966 msgstr ""
2967 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
2968 "към друг"
2970 #: builtin/blame.c:2519
2971 msgid "Find line movements within and across files"
2972 msgstr ""
2973 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
2974 "файл към друг"
2976 #: builtin/blame.c:2520
2977 msgid "n,m"
2978 msgstr "n,m"
2980 #: builtin/blame.c:2520
2981 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2982 msgstr ""
2983 "Информация само за редовете в интервала от n до m включително. Броенето "
2984 "започва от 1"
2986 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2987 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
2988 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2989 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
2990 #. relative timestamps, but your language may need more or
2991 #. fewer display columns.
2992 #: builtin/blame.c:2601
2993 msgid "4 years, 11 months ago"
2994 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
2996 #: builtin/branch.c:24
2997 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2998 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3000 #: builtin/branch.c:25
3001 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3002 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
3004 #: builtin/branch.c:26
3005 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3006 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
3008 #: builtin/branch.c:27
3009 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3010 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
3012 #: builtin/branch.c:152
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3016 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
3017 msgstr ""
3018 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
3019 "         но още не е слят към върха „HEAD“."
3021 #: builtin/branch.c:156
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3025 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
3026 msgstr ""
3027 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
3028 "         „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
3030 #: builtin/branch.c:170
3031 #, c-format
3032 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3033 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
3035 #: builtin/branch.c:174
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3039 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3040 msgstr ""
3041 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
3042 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
3044 #: builtin/branch.c:187
3045 msgid "Update of config-file failed"
3046 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
3048 #: builtin/branch.c:215
3049 msgid "cannot use -a with -d"
3050 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
3052 #: builtin/branch.c:221
3053 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3054 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
3056 #: builtin/branch.c:229
3057 #, c-format
3058 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3059 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, защото в момента е текущ."
3061 #: builtin/branch.c:245
3062 #, c-format
3063 msgid "remote branch '%s' not found."
3064 msgstr "отдалеченият клон „%s“ не може да бъде открит."
3066 #: builtin/branch.c:246
3067 #, c-format
3068 msgid "branch '%s' not found."
3069 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
3071 #: builtin/branch.c:260
3072 #, c-format
3073 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
3074 msgstr "Грешка при изтриването на отдалечения клон „%s“"
3076 #: builtin/branch.c:261
3077 #, c-format
3078 msgid "Error deleting branch '%s'"
3079 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
3081 #: builtin/branch.c:268
3082 #, c-format
3083 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
3084 msgstr "Изтрит отдалечен клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
3086 #: builtin/branch.c:269
3087 #, c-format
3088 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3089 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
3091 #: builtin/branch.c:370
3092 #, c-format
3093 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3094 msgstr "клонът „%s“ не сочи към подаване"
3096 #: builtin/branch.c:459
3097 #, c-format
3098 msgid "[%s: gone]"
3099 msgstr "[%s: изтрит]"
3101 #: builtin/branch.c:464
3102 #, c-format
3103 msgid "[%s]"
3104 msgstr "[%s]"
3106 #: builtin/branch.c:469
3107 #, c-format
3108 msgid "[%s: behind %d]"
3109 msgstr "[%s: назад с %d]"
3111 #: builtin/branch.c:471
3112 #, c-format
3113 msgid "[behind %d]"
3114 msgstr "[назад с %d]"
3116 #: builtin/branch.c:475
3117 #, c-format
3118 msgid "[%s: ahead %d]"
3119 msgstr "[%s: напред с %d]"
3121 #: builtin/branch.c:477
3122 #, c-format
3123 msgid "[ahead %d]"
3124 msgstr "[напред с %d]"
3126 #: builtin/branch.c:480
3127 #, c-format
3128 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3129 msgstr "[%s: напред с %d, назад с %d]"
3131 #: builtin/branch.c:483
3132 #, c-format
3133 msgid "[ahead %d, behind %d]"
3134 msgstr "[напред с %d, назад с %d]"
3136 # FIXME ** how many??
3137 #: builtin/branch.c:496
3138 msgid " **** invalid ref ****"
3139 msgstr " ●●●● неправилен указател ●●●●"
3141 #: builtin/branch.c:587
3142 #, c-format
3143 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3144 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
3146 #: builtin/branch.c:590
3147 #, c-format
3148 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3149 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
3151 #: builtin/branch.c:596
3152 #, c-format
3153 msgid "(HEAD detached at %s)"
3154 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
3156 #: builtin/branch.c:599
3157 #, c-format
3158 msgid "(HEAD detached from %s)"
3159 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
3161 #: builtin/branch.c:603
3162 msgid "(no branch)"
3163 msgstr "(извън клон)"
3165 #: builtin/branch.c:650
3166 #, c-format
3167 msgid "object '%s' does not point to a commit"
3168 msgstr "обектът „%s“ не сочи към подаване"
3170 #: builtin/branch.c:698
3171 msgid "some refs could not be read"
3172 msgstr "някои указатели не могат да бъдат прочетени"
3174 #: builtin/branch.c:711
3175 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3176 msgstr ""
3177 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
3179 #: builtin/branch.c:721
3180 #, c-format
3181 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3182 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
3184 #: builtin/branch.c:736
3185 msgid "Branch rename failed"
3186 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
3188 #: builtin/branch.c:740
3189 #, c-format
3190 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3191 msgstr "На клона с неправилно име „%s“ е дадено служебно име"
3193 #: builtin/branch.c:744
3194 #, c-format
3195 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3196 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
3198 #: builtin/branch.c:751
3199 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3200 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
3202 #: builtin/branch.c:766
3203 #, c-format
3204 msgid "malformed object name %s"
3205 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
3207 #: builtin/branch.c:790
3208 #, c-format
3209 msgid "could not write branch description template: %s"
3210 msgstr "шаблонът за описание на клон не бе записан: „%s“"
3212 #: builtin/branch.c:820
3213 msgid "Generic options"
3214 msgstr "Общи настройки"
3216 #: builtin/branch.c:822
3217 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3218 msgstr ""
3219 "извеждане на хеша и темата. Повтарянето на опцията прибавя отдалечените клони"
3221 #: builtin/branch.c:823
3222 msgid "suppress informational messages"
3223 msgstr "без информационни съобщения"
3225 #: builtin/branch.c:824
3226 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3227 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
3229 #: builtin/branch.c:826
3230 msgid "change upstream info"
3231 msgstr "смяна на следения клон"
3233 #: builtin/branch.c:830
3234 msgid "use colored output"
3235 msgstr "цветен изход"
3237 #: builtin/branch.c:831
3238 msgid "act on remote-tracking branches"
3239 msgstr "действие върху следящите клони"
3241 #: builtin/branch.c:834 builtin/branch.c:840 builtin/branch.c:861
3242 #: builtin/branch.c:867 builtin/commit.c:1582 builtin/commit.c:1583
3243 #: builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585 builtin/tag.c:616
3244 #: builtin/tag.c:622
3245 msgid "commit"
3246 msgstr "подаване"
3248 #: builtin/branch.c:835 builtin/branch.c:841
3249 msgid "print only branches that contain the commit"
3250 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това подаване"
3252 #: builtin/branch.c:847
3253 msgid "Specific git-branch actions:"
3254 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
3256 #: builtin/branch.c:848
3257 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3258 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
3260 #: builtin/branch.c:850
3261 msgid "delete fully merged branch"
3262 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
3264 #: builtin/branch.c:851
3265 msgid "delete branch (even if not merged)"
3266 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
3268 #: builtin/branch.c:852
3269 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3270 msgstr ""
3271 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
3273 #: builtin/branch.c:853
3274 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3275 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
3277 #: builtin/branch.c:854
3278 msgid "list branch names"
3279 msgstr "извеждане на имената на клоните"
3281 #: builtin/branch.c:855
3282 msgid "create the branch's reflog"
3283 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
3285 #: builtin/branch.c:857
3286 msgid "edit the description for the branch"
3287 msgstr "редактиране на описанието на клона"
3289 #: builtin/branch.c:858
3290 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3291 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
3293 #: builtin/branch.c:861
3294 msgid "print only not merged branches"
3295 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
3297 #: builtin/branch.c:867
3298 msgid "print only merged branches"
3299 msgstr "извеждане само на слетите клони"
3301 #: builtin/branch.c:871
3302 msgid "list branches in columns"
3303 msgstr "извеждане по колони"
3305 #: builtin/branch.c:884
3306 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3307 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
3309 #: builtin/branch.c:888 builtin/clone.c:637
3310 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3311 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
3313 #: builtin/branch.c:910
3314 msgid "--column and --verbose are incompatible"
3315 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
3317 #: builtin/branch.c:921 builtin/branch.c:960
3318 msgid "branch name required"
3319 msgstr "Необходимо е име на клон"
3321 #: builtin/branch.c:936
3322 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3323 msgstr "Не може да зададете описание на „HEAD“ извън клон"
3325 #: builtin/branch.c:941
3326 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3327 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
3329 #: builtin/branch.c:948
3330 #, c-format
3331 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3332 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
3334 #: builtin/branch.c:951
3335 #, c-format
3336 msgid "No branch named '%s'."
3337 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
3339 #: builtin/branch.c:966
3340 msgid "too many branches for a rename operation"
3341 msgstr "Прекалено много клони за преименуване"
3343 #: builtin/branch.c:971
3344 msgid "too many branches to set new upstream"
3345 msgstr "Прекалено много клони за задаване на следене"
3347 #: builtin/branch.c:975
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3351 msgstr ""
3352 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
3353 "никой клон."
3355 #: builtin/branch.c:978 builtin/branch.c:1000 builtin/branch.c:1021
3356 #, c-format
3357 msgid "no such branch '%s'"
3358 msgstr "Няма клон на име „%s“."
3360 #: builtin/branch.c:982
3361 #, c-format
3362 msgid "branch '%s' does not exist"
3363 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
3365 #: builtin/branch.c:994
3366 msgid "too many branches to unset upstream"
3367 msgstr "Прекалено много клони за махане на следене"
3369 #: builtin/branch.c:998
3370 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3371 msgstr ""
3372 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
3374 #: builtin/branch.c:1004
3375 #, c-format
3376 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3377 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
3379 #: builtin/branch.c:1018
3380 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3381 msgstr "Няма никакъв смисъл ръчно да създавате „HEAD“."
3383 #: builtin/branch.c:1024
3384 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3385 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
3387 #: builtin/branch.c:1027
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3391 "track or --set-upstream-to\n"
3392 msgstr ""
3393 "Опцията „--set-upstream“ вече е остаряла и предстои да бъде махната. "
3394 "Използвайте „--track“ или „--set-upstream-to“\n"
3396 #: builtin/branch.c:1044
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "\n"
3400 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3401 "\n"
3402 msgstr ""
3403 "\n"
3404 "За да накарате „%s“ да следи „%s“, изпълнете следната команда:\n"
3405 "\n"
3407 #: builtin/branch.c:1045
3408 #, c-format
3409 msgid "    git branch -d %s\n"
3410 msgstr "    git branch -d %s\n"
3412 #: builtin/branch.c:1046
3413 #, c-format
3414 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3415 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3417 #: builtin/bundle.c:47
3418 #, c-format
3419 msgid "%s is okay\n"
3420 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
3422 #: builtin/bundle.c:56
3423 msgid "Need a repository to create a bundle."
3424 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
3426 #: builtin/bundle.c:60
3427 msgid "Need a repository to unbundle."
3428 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
3430 #: builtin/cat-file.c:326
3431 msgid "git cat-file (-t | -s | -e | -p | <type> | --textconv) <object>"
3432 msgstr "git cat-file (-t | -s | -e | -p | ВИД | --textconv) ОБЕКТ"
3434 #: builtin/cat-file.c:327
3435 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) < <list-of-objects>"
3436 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ"
3438 #: builtin/cat-file.c:364
3439 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3440 msgstr ""
3441 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
3442 "„tag“ (етикет)"
3444 #: builtin/cat-file.c:365
3445 msgid "show object type"
3446 msgstr "извеждане на вида на обект"
3448 #: builtin/cat-file.c:366
3449 msgid "show object size"
3450 msgstr "извеждане на размера на обект"
3452 #: builtin/cat-file.c:368
3453 msgid "exit with zero when there's no error"
3454 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
3456 #: builtin/cat-file.c:369
3457 msgid "pretty-print object's content"
3458 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
3460 #: builtin/cat-file.c:371
3461 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3462 msgstr ""
3463 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
3464 "на съдържанието на обекта"
3466 #: builtin/cat-file.c:373
3467 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3468 msgstr ""
3469 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
3471 #: builtin/cat-file.c:376
3472 msgid "show info about objects fed from the standard input"
3473 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
3475 #: builtin/check-attr.c:11
3476 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3477 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
3479 #: builtin/check-attr.c:12
3480 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3481 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…] < СПИСЪК_С_ПЪТИЩА"
3483 #: builtin/check-attr.c:19
3484 msgid "report all attributes set on file"
3485 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
3487 #: builtin/check-attr.c:20
3488 msgid "use .gitattributes only from the index"
3489 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
3491 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3492 msgid "read file names from stdin"
3493 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
3495 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3496 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3497 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
3499 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1107 builtin/gc.c:274
3500 msgid "suppress progress reporting"
3501 msgstr "без показване на напредъка"
3503 #: builtin/check-ignore.c:26
3504 msgid "show non-matching input paths"
3505 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
3507 #: builtin/check-ignore.c:28
3508 msgid "ignore index when checking"
3509 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
3511 #: builtin/check-ignore.c:154
3512 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3513 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
3515 # FIXME options
3516 #: builtin/check-ignore.c:157
3517 msgid "-z only makes sense with --stdin"
3518 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
3520 #: builtin/check-ignore.c:159
3521 msgid "no path specified"
3522 msgstr "не е зададен път"
3524 #: builtin/check-ignore.c:163
3525 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3526 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
3528 # FIXME options
3529 #: builtin/check-ignore.c:165
3530 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3531 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
3533 # FIXME options
3534 #: builtin/check-ignore.c:168
3535 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3536 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
3538 #: builtin/check-mailmap.c:8
3539 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3540 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
3542 #: builtin/check-mailmap.c:13
3543 msgid "also read contacts from stdin"
3544 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
3546 #: builtin/check-mailmap.c:24
3547 #, c-format
3548 msgid "unable to parse contact: %s"
3549 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
3551 #: builtin/check-mailmap.c:47
3552 msgid "no contacts specified"
3553 msgstr "не са указани контакти"
3555 #: builtin/checkout-index.c:126
3556 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3557 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
3559 #: builtin/checkout-index.c:188
3560 msgid "check out all files in the index"
3561 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
3563 #: builtin/checkout-index.c:189
3564 msgid "force overwrite of existing files"
3565 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
3567 #: builtin/checkout-index.c:191
3568 msgid "no warning for existing files and files not in index"
3569 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
3571 #: builtin/checkout-index.c:193
3572 msgid "don't checkout new files"
3573 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
3575 #: builtin/checkout-index.c:195
3576 msgid "update stat information in the index file"
3577 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
3579 #: builtin/checkout-index.c:201
3580 msgid "read list of paths from the standard input"
3581 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
3583 #: builtin/checkout-index.c:203
3584 msgid "write the content to temporary files"
3585 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
3587 #: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3588 msgid "string"
3589 msgstr "НИЗ"
3591 #: builtin/checkout-index.c:205
3592 msgid "when creating files, prepend <string>"
3593 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
3595 #: builtin/checkout-index.c:208
3596 msgid "copy out the files from named stage"
3597 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
3599 #: builtin/checkout.c:25
3600 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3601 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
3603 #: builtin/checkout.c:26
3604 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3605 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
3607 #: builtin/checkout.c:132 builtin/checkout.c:165
3608 #, c-format
3609 msgid "path '%s' does not have our version"
3610 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
3612 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3613 #, c-format
3614 msgid "path '%s' does not have their version"
3615 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
3617 # FIXME SAME AS [1]
3618 #: builtin/checkout.c:150
3619 #, c-format
3620 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3621 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
3623 # FIXME SAME AS [1]
3624 #: builtin/checkout.c:194
3625 #, c-format
3626 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3627 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
3629 #: builtin/checkout.c:211
3630 #, c-format
3631 msgid "path '%s': cannot merge"
3632 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
3634 #: builtin/checkout.c:228
3635 #, c-format
3636 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3637 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
3639 #: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255
3640 #: builtin/checkout.c:258
3641 #, c-format
3642 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3643 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
3645 #: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:264
3646 #, c-format
3647 msgid "'%s' cannot be used with %s"
3648 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
3650 #: builtin/checkout.c:267
3651 #, c-format
3652 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3653 msgstr ""
3654 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да се прехвърлите към клона "
3655 "„%s“."
3657 #: builtin/checkout.c:278 builtin/checkout.c:467
3658 msgid "corrupt index file"
3659 msgstr "повреден файл на индекса"
3661 #: builtin/checkout.c:338 builtin/checkout.c:345
3662 #, c-format
3663 msgid "path '%s' is unmerged"
3664 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
3666 #: builtin/checkout.c:489
3667 msgid "you need to resolve your current index first"
3668 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
3670 #: builtin/checkout.c:615
3671 #, c-format
3672 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3673 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да бъде създаден\n"
3675 #: builtin/checkout.c:653
3676 msgid "HEAD is now at"
3677 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
3679 #: builtin/checkout.c:660
3680 #, c-format
3681 msgid "Reset branch '%s'\n"
3682 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
3684 #: builtin/checkout.c:663
3685 #, c-format
3686 msgid "Already on '%s'\n"
3687 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
3689 #: builtin/checkout.c:667
3690 #, c-format
3691 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3692 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
3694 #: builtin/checkout.c:669 builtin/checkout.c:1050
3695 #, c-format
3696 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3697 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
3699 #: builtin/checkout.c:671
3700 #, c-format
3701 msgid "Switched to branch '%s'\n"
3702 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
3704 #: builtin/checkout.c:723
3705 #, c-format
3706 msgid " ... and %d more.\n"
3707 msgstr "… и още %d.\n"
3709 #: builtin/checkout.c:729
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3713 "any of your branches:\n"
3714 "\n"
3715 "%s\n"
3716 msgid_plural ""
3717 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3718 "any of your branches:\n"
3719 "\n"
3720 "%s\n"
3721 msgstr[0] ""
3722 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
3723 "\n"
3724 "%s\n"
3725 msgstr[1] ""
3726 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
3727 "клон:\n"
3728 "\n"
3729 "%s\n"
3731 #: builtin/checkout.c:747
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3735 "to do so with:\n"
3736 "\n"
3737 " git branch <new-branch-name> %s\n"
3738 "\n"
3739 msgstr ""
3740 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
3741 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
3742 "\n"
3743 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
3744 "\n"
3746 #: builtin/checkout.c:777
3747 msgid "internal error in revision walk"
3748 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
3750 #: builtin/checkout.c:781
3751 msgid "Previous HEAD position was"
3752 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
3754 #: builtin/checkout.c:808 builtin/checkout.c:1045
3755 msgid "You are on a branch yet to be born"
3756 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
3758 #: builtin/checkout.c:952
3759 #, c-format
3760 msgid "only one reference expected, %d given."
3761 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
3763 #: builtin/checkout.c:991
3764 #, c-format
3765 msgid "invalid reference: %s"
3766 msgstr "неправилен указател: %s"
3768 #: builtin/checkout.c:1020
3769 #, c-format
3770 msgid "reference is not a tree: %s"
3771 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
3773 #: builtin/checkout.c:1059
3774 msgid "paths cannot be used with switching branches"
3775 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
3777 #: builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1066
3778 #, c-format
3779 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3780 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
3782 #: builtin/checkout.c:1070 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078
3783 #: builtin/checkout.c:1081
3784 #, c-format
3785 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3786 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
3788 #: builtin/checkout.c:1086
3789 #, c-format
3790 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3791 msgstr ""
3792 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ не "
3793 "е такъв"
3795 #: builtin/checkout.c:1108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90
3796 #: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3797 msgid "branch"
3798 msgstr "клон"
3800 #: builtin/checkout.c:1109
3801 msgid "create and checkout a new branch"
3802 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
3804 #: builtin/checkout.c:1111
3805 msgid "create/reset and checkout a branch"
3806 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
3808 #: builtin/checkout.c:1112
3809 msgid "create reflog for new branch"
3810 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
3812 #: builtin/checkout.c:1113
3813 msgid "detach the HEAD at named commit"
3814 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
3816 #: builtin/checkout.c:1114
3817 msgid "set upstream info for new branch"
3818 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
3820 #: builtin/checkout.c:1116
3821 msgid "new-branch"
3822 msgstr "НОВ_КЛОН"
3824 #: builtin/checkout.c:1116
3825 msgid "new unparented branch"
3826 msgstr "нов клон без родител"
3828 #: builtin/checkout.c:1117
3829 msgid "checkout our version for unmerged files"
3830 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
3832 #: builtin/checkout.c:1119
3833 msgid "checkout their version for unmerged files"
3834 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
3836 #: builtin/checkout.c:1121
3837 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3838 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
3840 #: builtin/checkout.c:1122
3841 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3842 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
3844 #: builtin/checkout.c:1123 builtin/merge.c:227
3845 msgid "update ignored files (default)"
3846 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
3848 #: builtin/checkout.c:1124 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3849 msgid "style"
3850 msgstr "стил"
3852 #: builtin/checkout.c:1125
3853 msgid "conflict style (merge or diff3)"
3854 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
3856 #: builtin/checkout.c:1128
3857 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3858 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
3860 #: builtin/checkout.c:1130
3861 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3862 msgstr ""
3863 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
3864 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
3866 #: builtin/checkout.c:1153
3867 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3868 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
3870 #: builtin/checkout.c:1170
3871 msgid "--track needs a branch name"
3872 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
3874 #: builtin/checkout.c:1175
3875 msgid "Missing branch name; try -b"
3876 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
3878 #: builtin/checkout.c:1212
3879 msgid "invalid path specification"
3880 msgstr "указан е неправилен път"
3882 #: builtin/checkout.c:1219
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3886 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3887 msgstr ""
3888 "Не можете едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“.\n"
3889 "Дали не искате да изтеглите „%s“, който не сочи към подаване?"
3891 #: builtin/checkout.c:1224
3892 #, c-format
3893 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3894 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
3896 #: builtin/checkout.c:1228
3897 msgid ""
3898 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3899 "checking out of the index."
3900 msgstr ""
3901 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
3902 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
3904 #: builtin/clean.c:26
3905 msgid ""
3906 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3907 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
3909 #: builtin/clean.c:30
3910 #, c-format
3911 msgid "Removing %s\n"
3912 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
3914 #: builtin/clean.c:31
3915 #, c-format
3916 msgid "Would remove %s\n"
3917 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
3919 #: builtin/clean.c:32
3920 #, c-format
3921 msgid "Skipping repository %s\n"
3922 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
3924 #: builtin/clean.c:33
3925 #, c-format
3926 msgid "Would skip repository %s\n"
3927 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
3929 #: builtin/clean.c:34
3930 #, c-format
3931 msgid "failed to remove %s"
3932 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
3934 #: builtin/clean.c:295
3935 msgid ""
3936 "Prompt help:\n"
3937 "1          - select a numbered item\n"
3938 "foo        - select item based on unique prefix\n"
3939 "           - (empty) select nothing"
3940 msgstr ""
3941 "Подсказка:\n"
3942 "1          — избор на обект според реда\n"
3943 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
3944 "           — (празно) нищо да не се избира"
3946 #: builtin/clean.c:299
3947 msgid ""
3948 "Prompt help:\n"
3949 "1          - select a single item\n"
3950 "3-5        - select a range of items\n"
3951 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3952 "foo        - select item based on unique prefix\n"
3953 "-...       - unselect specified items\n"
3954 "*          - choose all items\n"
3955 "           - (empty) finish selecting"
3956 msgstr ""
3957 "Подсказка:\n"
3958 "1          — избор на един обект\n"
3959 "3-5        — интервал за избор на обекти\n"
3960 "2-3,6-9    — множество интервали за избор на обекти\n"
3961 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
3962 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
3963 "*          — избиране на всички обекти\n"
3964 "           — (празно) завършване на избирането"
3966 # FIXME WTF does this mean
3967 #: builtin/clean.c:517
3968 #, c-format
3969 msgid "Huh (%s)?"
3970 msgstr "Неправилен избор (%s). Изберете отново."
3972 # FIXME - should we use >> or sth else
3973 #: builtin/clean.c:659
3974 #, c-format
3975 msgid "Input ignore patterns>> "
3976 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
3978 #: builtin/clean.c:696
3979 #, c-format
3980 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3981 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
3983 #: builtin/clean.c:717
3984 msgid "Select items to delete"
3985 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
3987 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
3988 #: builtin/clean.c:758
3989 #, c-format
3990 msgid "Remove %s [y/N]? "
3991 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
3993 # FIXME improve message
3994 #: builtin/clean.c:783
3995 msgid "Bye."
3996 msgstr "Изход."
3998 #: builtin/clean.c:791
3999 msgid ""
4000 "clean               - start cleaning\n"
4001 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4002 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4003 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4004 "quit                - stop cleaning\n"
4005 "help                - this screen\n"
4006 "?                   - help for prompt selection"
4007 msgstr ""
4008 "clean               — начало на изчистването\n"
4009 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
4010 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
4011 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
4012 "quit                — край на изчистването\n"
4013 "help                — този край\n"
4014 "?                   — подсказка за шаблоните"
4016 # FIXME how many ***
4017 #: builtin/clean.c:818
4018 msgid "*** Commands ***"
4019 msgstr "●●● Команди ●●●"
4021 # FIXME improve message
4022 #: builtin/clean.c:819
4023 msgid "What now"
4024 msgstr "Избор на следващо действие"
4026 #: builtin/clean.c:827
4027 msgid "Would remove the following item:"
4028 msgid_plural "Would remove the following items:"
4029 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
4030 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
4032 #: builtin/clean.c:844
4033 msgid "No more files to clean, exiting."
4034 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
4036 #: builtin/clean.c:875
4037 msgid "do not print names of files removed"
4038 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
4040 #: builtin/clean.c:877
4041 msgid "force"
4042 msgstr "принудително изтриване"
4044 #: builtin/clean.c:878
4045 msgid "interactive cleaning"
4046 msgstr "интерактивно изтриване"
4048 #: builtin/clean.c:880
4049 msgid "remove whole directories"
4050 msgstr "изтриване на цели директории"
4052 #: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
4053 #: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
4054 msgid "pattern"
4055 msgstr "шаблон"
4057 #: builtin/clean.c:882
4058 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4059 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
4061 #: builtin/clean.c:883
4062 msgid "remove ignored files, too"
4063 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
4065 #: builtin/clean.c:885
4066 msgid "remove only ignored files"
4067 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
4069 #: builtin/clean.c:903
4070 msgid "-x and -X cannot be used together"
4071 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
4073 #: builtin/clean.c:907
4074 msgid ""
4075 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4076 "clean"
4077 msgstr ""
4078 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
4079 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
4081 #: builtin/clean.c:910
4082 msgid ""
4083 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4084 "refusing to clean"
4085 msgstr ""
4086 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
4087 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
4088 "изчистване"
4090 #: builtin/clone.c:37
4091 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4092 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
4094 #: builtin/clone.c:66 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
4095 #: builtin/push.c:523
4096 msgid "force progress reporting"
4097 msgstr "извеждане на напредъка"
4099 #: builtin/clone.c:68
4100 msgid "don't create a checkout"
4101 msgstr "без създаване на работно дърво"
4103 #: builtin/clone.c:69 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496
4104 msgid "create a bare repository"
4105 msgstr "създаване на голо хранилище"
4107 #: builtin/clone.c:73
4108 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4109 msgstr ""
4110 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
4112 #: builtin/clone.c:75
4113 msgid "to clone from a local repository"
4114 msgstr "клониране от локално хранилище"
4116 #: builtin/clone.c:77
4117 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4118 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
4120 #: builtin/clone.c:79
4121 msgid "setup as shared repository"
4122 msgstr "настройване за споделено хранилище"
4124 #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
4125 msgid "initialize submodules in the clone"
4126 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
4128 #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:493
4129 msgid "template-directory"
4130 msgstr "директория с шаблони"
4132 #: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:494
4133 msgid "directory from which templates will be used"
4134 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
4136 #: builtin/clone.c:87
4137 msgid "reference repository"
4138 msgstr "еталонно хранилище"
4140 #: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4141 msgid "name"
4142 msgstr "ИМЕ"
4144 #: builtin/clone.c:89
4145 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4146 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
4148 #: builtin/clone.c:91
4149 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4150 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
4152 #: builtin/clone.c:93
4153 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4154 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
4156 #: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4157 msgid "depth"
4158 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
4160 #: builtin/clone.c:95
4161 msgid "create a shallow clone of that depth"
4162 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
4164 #: builtin/clone.c:97
4165 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4166 msgstr ""
4167 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
4168 "зададения с „--branch“"
4170 #: builtin/clone.c:99
4171 msgid "use --reference only while cloning"
4172 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
4174 #: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502
4175 msgid "gitdir"
4176 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
4178 #: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:503
4179 msgid "separate git dir from working tree"
4180 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
4182 #: builtin/clone.c:102
4183 msgid "key=value"
4184 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
4186 #: builtin/clone.c:103
4187 msgid "set config inside the new repository"
4188 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
4190 #: builtin/clone.c:256
4191 #, c-format
4192 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4193 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
4195 #: builtin/clone.c:260
4196 #, c-format
4197 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4198 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
4200 #: builtin/clone.c:263
4201 #, c-format
4202 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4203 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
4205 #: builtin/clone.c:325
4206 #, c-format
4207 msgid "failed to create directory '%s'"
4208 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4210 #: builtin/clone.c:327 builtin/diff.c:84
4211 #, c-format
4212 msgid "failed to stat '%s'"
4213 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
4215 #: builtin/clone.c:329
4216 #, c-format
4217 msgid "%s exists and is not a directory"
4218 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
4220 #: builtin/clone.c:343
4221 #, c-format
4222 msgid "failed to stat %s\n"
4223 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
4225 #: builtin/clone.c:365
4226 #, c-format
4227 msgid "failed to create link '%s'"
4228 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
4230 #: builtin/clone.c:369
4231 #, c-format
4232 msgid "failed to copy file to '%s'"
4233 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
4235 #: builtin/clone.c:392 builtin/clone.c:566
4236 #, c-format
4237 msgid "done.\n"
4238 msgstr "действието завърши.\n"
4240 #: builtin/clone.c:404
4241 msgid ""
4242 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4243 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4244 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4245 msgstr ""
4246 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
4247 "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
4248 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n"
4249 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
4251 #: builtin/clone.c:481
4252 #, c-format
4253 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4254 msgstr ""
4255 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
4256 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
4258 # FIXME translator note that the space at end is necesssary
4259 #: builtin/clone.c:561
4260 #, c-format
4261 msgid "Checking connectivity... "
4262 msgstr "Проверка на връзката… "
4264 #: builtin/clone.c:564
4265 msgid "remote did not send all necessary objects"
4266 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
4268 #: builtin/clone.c:628
4269 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4270 msgstr ""
4271 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
4272 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
4274 #: builtin/clone.c:659
4275 msgid "unable to checkout working tree"
4276 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
4278 #: builtin/clone.c:746
4279 msgid "cannot repack to clean up"
4280 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
4282 #: builtin/clone.c:748
4283 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4284 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
4286 #: builtin/clone.c:778
4287 msgid "Too many arguments."
4288 msgstr "Прекалено много аргументи."
4290 #: builtin/clone.c:782
4291 msgid "You must specify a repository to clone."
4292 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
4294 #: builtin/clone.c:793
4295 #, c-format
4296 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4297 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
4299 #: builtin/clone.c:796
4300 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4301 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
4303 #: builtin/clone.c:809
4304 #, c-format
4305 msgid "repository '%s' does not exist"
4306 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
4308 #: builtin/clone.c:815 builtin/fetch.c:1156
4309 #, c-format
4310 msgid "depth %s is not a positive number"
4311 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
4313 #: builtin/clone.c:825
4314 #, c-format
4315 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4316 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
4318 #: builtin/clone.c:835
4319 #, c-format
4320 msgid "working tree '%s' already exists."
4321 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
4323 #: builtin/clone.c:850 builtin/clone.c:861
4324 #, c-format
4325 msgid "could not create leading directories of '%s'"
4326 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
4328 #: builtin/clone.c:853
4329 #, c-format
4330 msgid "could not create work tree dir '%s'"
4331 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
4333 #: builtin/clone.c:871
4334 #, c-format
4335 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4336 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
4338 #: builtin/clone.c:873
4339 #, c-format
4340 msgid "Cloning into '%s'...\n"
4341 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
4343 #: builtin/clone.c:898
4344 msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4345 msgstr "Опцията „--dissociate“ е несъвместима с „--reference“"
4347 #: builtin/clone.c:913
4348 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4349 msgstr ""
4350 "При локално клониране опцията „--depth“ се игнорира. Ползвайте схемата "
4351 "„file://“."
4353 #: builtin/clone.c:916
4354 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4355 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се игнорира"
4357 #: builtin/clone.c:921
4358 msgid "--local is ignored"
4359 msgstr "опцията „--local“ се игнорира"
4361 #: builtin/clone.c:925
4362 #, c-format
4363 msgid "Don't know how to clone %s"
4364 msgstr "Не се поддържа клониране на връзки от вида „%s“ "
4366 #: builtin/clone.c:976 builtin/clone.c:984
4367 #, c-format
4368 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4369 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
4371 #: builtin/clone.c:987
4372 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4373 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
4375 #: builtin/column.c:9
4376 msgid "git column [<options>]"
4377 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
4379 #: builtin/column.c:26
4380 msgid "lookup config vars"
4381 msgstr "извеждане на настройките"
4383 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4384 msgid "layout to use"
4385 msgstr "как да се подреди резултата"
4387 #: builtin/column.c:29
4388 msgid "Maximum width"
4389 msgstr "Максимална широчина"
4391 #: builtin/column.c:30
4392 msgid "Padding space on left border"
4393 msgstr "Поле в знаци отляво"
4395 #: builtin/column.c:31
4396 msgid "Padding space on right border"
4397 msgstr "Поле в знаци отдясно"
4399 #: builtin/column.c:32
4400 msgid "Padding space between columns"
4401 msgstr "Поле в знаци между колоните"
4403 #: builtin/column.c:51
4404 msgid "--command must be the first argument"
4405 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
4407 #: builtin/commit.c:37
4408 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4409 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4411 #: builtin/commit.c:42
4412 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4413 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4415 #: builtin/commit.c:47
4416 msgid ""
4417 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4418 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4419 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4420 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4421 "your configuration file:\n"
4422 "\n"
4423 "    git config --global --edit\n"
4424 "\n"
4425 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4426 "\n"
4427 "    git commit --amend --reset-author\n"
4428 msgstr ""
4429 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4430 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да спрете\n"
4431 "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
4432 "команда\n"
4433 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
4434 "конфигурационния файл:\n"
4435 "\n"
4436 "    git config --global --edit\n"
4437 "\n"
4438 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4439 "текущото подаване чрез:\n"
4440 "\n"
4441 "    git commit --amend --reset-author\n"
4443 #: builtin/commit.c:60
4444 msgid ""
4445 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4446 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4447 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4448 "\n"
4449 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4450 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4451 "\n"
4452 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4453 "\n"
4454 "    git commit --amend --reset-author\n"
4455 msgstr ""
4456 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4457 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да спрете\n"
4458 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
4459 "\n"
4460 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
4461 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
4462 "\n"
4463 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4464 "текущото подаване чрез:\n"
4465 "\n"
4466 "    git commit --amend --reset-author\n"
4468 #: builtin/commit.c:72
4469 msgid ""
4470 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4471 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4472 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4473 msgstr ""
4474 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
4475 "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива "
4476 "подавания\n"
4477 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
4478 "„git reset HEAD^“.\n"
4480 #: builtin/commit.c:77
4481 msgid ""
4482 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4483 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
4484 "\n"
4485 "    git commit --allow-empty\n"
4486 "\n"
4487 msgstr ""
4488 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
4489 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
4490 "командата:\n"
4491 "\n"
4492 "    git commit --allow-empty\n"
4493 "\n"
4495 #: builtin/commit.c:84
4496 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4497 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
4499 #: builtin/commit.c:87
4500 msgid ""
4501 "If you wish to skip this commit, use:\n"
4502 "\n"
4503 "    git reset\n"
4504 "\n"
4505 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4506 "the remaining commits.\n"
4507 msgstr ""
4508 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
4509 "\n"
4510 "    git reset\n"
4511 "\n"
4512 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
4513 "останалите подавания.\n"
4515 #: builtin/commit.c:304
4516 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4517 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
4519 #: builtin/commit.c:344
4520 msgid "unable to create temporary index"
4521 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
4523 #: builtin/commit.c:350
4524 msgid "interactive add failed"
4525 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
4527 #: builtin/commit.c:361
4528 msgid "unable to write index file"
4529 msgstr "индексът не може да бъде записан"
4531 #: builtin/commit.c:363
4532 msgid "unable to update temporary index"
4533 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
4535 #: builtin/commit.c:365
4536 msgid "Failed to update main cache tree"
4537 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
4539 #: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4540 msgid "unable to write new_index file"
4541 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
4543 #: builtin/commit.c:445
4544 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4545 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
4547 #: builtin/commit.c:447
4548 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4549 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
4551 #: builtin/commit.c:456
4552 msgid "cannot read the index"
4553 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
4555 #: builtin/commit.c:475
4556 msgid "unable to write temporary index file"
4557 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
4559 #: builtin/commit.c:580
4560 #, c-format
4561 msgid "commit '%s' lacks author header"
4562 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
4564 #: builtin/commit.c:582
4565 #, c-format
4566 msgid "commit '%s' has malformed author line"
4567 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
4569 #: builtin/commit.c:601
4570 msgid "malformed --author parameter"
4571 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
4573 #: builtin/commit.c:609
4574 #, c-format
4575 msgid "invalid date format: %s"
4576 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
4578 #: builtin/commit.c:653
4579 msgid ""
4580 "unable to select a comment character that is not used\n"
4581 "in the current commit message"
4582 msgstr ""
4583 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
4584 "използвани всички подобни знаци"
4586 #: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4587 #, c-format
4588 msgid "could not lookup commit %s"
4589 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
4591 #: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4592 #, c-format
4593 msgid "(reading log message from standard input)\n"
4594 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
4596 #: builtin/commit.c:704
4597 msgid "could not read log from standard input"
4598 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
4600 #: builtin/commit.c:708
4601 #, c-format
4602 msgid "could not read log file '%s'"
4603 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
4605 #: builtin/commit.c:730
4606 msgid "could not read MERGE_MSG"
4607 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
4609 #: builtin/commit.c:734
4610 msgid "could not read SQUASH_MSG"
4611 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
4613 #: builtin/commit.c:738
4614 #, c-format
4615 msgid "could not read '%s'"
4616 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
4618 #: builtin/commit.c:785
4619 msgid "could not write commit template"
4620 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
4622 # FIXME
4623 #: builtin/commit.c:803
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "\n"
4627 "It looks like you may be committing a merge.\n"
4628 "If this is not correct, please remove the file\n"
4629 "\t%s\n"
4630 "and try again.\n"
4631 msgstr ""
4632 "\n"
4633 "Изглежда, че подавате сливане. Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
4634 "\n"
4635 "  %s\n"
4636 "и опитайте отново.\n"
4638 # FIXME
4639 #: builtin/commit.c:808
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "\n"
4643 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4644 "If this is not correct, please remove the file\n"
4645 "\t%s\n"
4646 "and try again.\n"
4647 msgstr ""
4648 "\n"
4649 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване. Ако това не е така, изтрийте "
4650 "файла:\n"
4651 "\n"
4652 "  %s\n"
4653 "и опитайте отново.\n"
4655 #: builtin/commit.c:821
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4659 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4660 msgstr ""
4661 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
4662 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
4664 #: builtin/commit.c:828
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4668 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4669 "An empty message aborts the commit.\n"
4670 msgstr ""
4671 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
4672 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
4673 "съобщение преустановява подаването.\n"
4675 #: builtin/commit.c:848
4676 #, c-format
4677 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4678 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
4680 #: builtin/commit.c:856
4681 #, c-format
4682 msgid "%sDate:      %s"
4683 msgstr "%sДата:    %s"
4685 #: builtin/commit.c:863
4686 #, c-format
4687 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4688 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
4690 #: builtin/commit.c:881
4691 msgid "Cannot read index"
4692 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4694 #: builtin/commit.c:938
4695 msgid "Error building trees"
4696 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
4698 #: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495
4699 #, c-format
4700 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4701 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
4703 #: builtin/commit.c:1055
4704 #, c-format
4705 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4706 msgstr ""
4707 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
4708 "никой автор"
4710 #: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
4711 #, c-format
4712 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4713 msgstr "Неправилна стойност за неследените файлове: „%s“"
4715 #: builtin/commit.c:1107
4716 msgid "--long and -z are incompatible"
4717 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
4719 #: builtin/commit.c:1137
4720 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4721 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
4723 #: builtin/commit.c:1146
4724 msgid "You have nothing to amend."
4725 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
4727 #: builtin/commit.c:1149
4728 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4729 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
4731 #: builtin/commit.c:1151
4732 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4733 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
4735 #: builtin/commit.c:1154
4736 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4737 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
4739 #: builtin/commit.c:1164
4740 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4741 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
4743 #: builtin/commit.c:1166
4744 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4745 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
4747 #: builtin/commit.c:1174
4748 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4749 msgstr ""
4750 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
4751 "„--amend“."
4753 #: builtin/commit.c:1191
4754 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4755 msgstr ""
4756 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
4757 "несъвместими."
4759 #: builtin/commit.c:1193
4760 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4761 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
4763 # FIXME bad message
4764 #: builtin/commit.c:1195
4765 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4766 msgstr ""
4767 "Чудесно сте се сетили как да поправите съобщението на последното подаване "
4768 "при\n"
4769 "променен индекс. Споделете и с друг потребител трика с „git commit --amend -"
4770 "o“."
4772 #: builtin/commit.c:1197
4773 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4774 msgstr ""
4775 "Зададени са изрични пътища без опциите „-i“ или „-o“. Приема се, че все едно "
4776 "сте\n"
4777 "ползвали опцията „--only“ с ПЪТища…"
4779 #: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728
4780 #, c-format
4781 msgid "Invalid cleanup mode %s"
4782 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
4784 #: builtin/commit.c:1214
4785 msgid "Paths with -a does not make sense."
4786 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
4788 #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1604
4789 msgid "show status concisely"
4790 msgstr "кратка информация за състоянието"
4792 #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1606
4793 msgid "show branch information"
4794 msgstr "информация за клоните"
4796 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1608 builtin/push.c:509
4797 msgid "machine-readable output"
4798 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
4800 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1610
4801 msgid "show status in long format (default)"
4802 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
4804 #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1613
4805 msgid "terminate entries with NUL"
4806 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
4808 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1616 builtin/fast-export.c:980
4809 #: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4810 msgid "mode"
4811 msgstr "режим"
4813 #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1616
4814 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4815 msgstr ""
4816 "извеждане на неследените файлове. Възможните режими са „all“ (подробна\n"
4817 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).\n"
4818 "Стандартният режим е: „all“."
4820 #: builtin/commit.c:1340
4821 msgid "show ignored files"
4822 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
4824 #: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:153
4825 msgid "when"
4826 msgstr "кога"
4828 #: builtin/commit.c:1342
4829 msgid ""
4830 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4831 "(Default: all)"
4832 msgstr ""
4833 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
4834 "една от\n"
4835 "„all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), „untracked“ (неследени)"
4837 #: builtin/commit.c:1344
4838 msgid "list untracked files in columns"
4839 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
4841 #: builtin/commit.c:1431
4842 msgid "couldn't look up newly created commit"
4843 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
4845 #: builtin/commit.c:1433
4846 msgid "could not parse newly created commit"
4847 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
4849 #: builtin/commit.c:1478
4850 msgid "detached HEAD"
4851 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
4853 #: builtin/commit.c:1481
4854 msgid " (root-commit)"
4855 msgstr " (начално подаване)"
4857 #: builtin/commit.c:1574
4858 msgid "suppress summary after successful commit"
4859 msgstr "без информация след успешно подаване"
4861 #: builtin/commit.c:1575
4862 msgid "show diff in commit message template"
4863 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
4865 #: builtin/commit.c:1577
4866 msgid "Commit message options"
4867 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
4869 #: builtin/commit.c:1578 builtin/tag.c:601
4870 msgid "read message from file"
4871 msgstr "взимане на съобщението от файл"
4873 #: builtin/commit.c:1579
4874 msgid "author"
4875 msgstr "автор"
4877 #: builtin/commit.c:1579
4878 msgid "override author for commit"
4879 msgstr "задаване на автор за подаването"
4881 #: builtin/commit.c:1580 builtin/gc.c:275
4882 msgid "date"
4883 msgstr "дата"
4885 #: builtin/commit.c:1580
4886 msgid "override date for commit"
4887 msgstr "задаване на дата за подаването"
4889 #: builtin/commit.c:1581 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4890 #: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4891 msgid "message"
4892 msgstr "съобщение"
4894 #: builtin/commit.c:1581
4895 msgid "commit message"
4896 msgstr "съобщение при подаване"
4898 #: builtin/commit.c:1582
4899 msgid "reuse and edit message from specified commit"
4900 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното подаване"
4902 #: builtin/commit.c:1583
4903 msgid "reuse message from specified commit"
4904 msgstr "преизползване на съобщението от указаното подаване"
4906 #: builtin/commit.c:1584
4907 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4908 msgstr ""
4909 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на "
4910 "указаното\n"
4911 "подаване в предното без следа"
4913 #: builtin/commit.c:1585
4914 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4915 msgstr ""
4916 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
4917 "указаното\n"
4918 "подаване в предното"
4920 #: builtin/commit.c:1586
4921 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4922 msgstr ""
4923 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
4925 #: builtin/commit.c:1587 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4926 msgid "add Signed-off-by:"
4927 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
4929 #: builtin/commit.c:1588
4930 msgid "use specified template file"
4931 msgstr "използване на указания шаблонен файл"
4933 #: builtin/commit.c:1589
4934 msgid "force edit of commit"
4935 msgstr "редактиране на подаване"
4937 #: builtin/commit.c:1590
4938 msgid "default"
4939 msgstr "стандартно"
4941 #: builtin/commit.c:1590 builtin/tag.c:604
4942 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4943 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
4945 #: builtin/commit.c:1591
4946 msgid "include status in commit message template"
4947 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
4949 #: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4950 #: builtin/tag.c:605
4951 msgid "key-id"
4952 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
4954 #: builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4955 msgid "GPG sign commit"
4956 msgstr "подписване на подаването с GPG"
4958 #: builtin/commit.c:1596
4959 msgid "Commit contents options"
4960 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
4962 #: builtin/commit.c:1597
4963 msgid "commit all changed files"
4964 msgstr "подаване на всички променени файлове"
4966 #: builtin/commit.c:1598
4967 msgid "add specified files to index for commit"
4968 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
4970 #: builtin/commit.c:1599
4971 msgid "interactively add files"
4972 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
4974 #: builtin/commit.c:1600
4975 msgid "interactively add changes"
4976 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
4978 #: builtin/commit.c:1601
4979 msgid "commit only specified files"
4980 msgstr "подаване само на указаните файлове"
4982 #: builtin/commit.c:1602
4983 msgid "bypass pre-commit hook"
4984 msgstr "без изпълнение на куката преди подаване (pre-commit)"
4986 #: builtin/commit.c:1603
4987 msgid "show what would be committed"
4988 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
4990 #: builtin/commit.c:1614
4991 msgid "amend previous commit"
4992 msgstr "поправяне на предишното подаване"
4994 #: builtin/commit.c:1615
4995 msgid "bypass post-rewrite hook"
4996 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
4998 #: builtin/commit.c:1620
4999 msgid "ok to record an empty change"
5000 msgstr "позволяване на празни подавания"
5002 #: builtin/commit.c:1622
5003 msgid "ok to record a change with an empty message"
5004 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
5006 #: builtin/commit.c:1651
5007 msgid "could not parse HEAD commit"
5008 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
5010 #: builtin/commit.c:1690 builtin/merge.c:519
5011 #, c-format
5012 msgid "could not open '%s' for reading"
5013 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
5015 #: builtin/commit.c:1697
5016 #, c-format
5017 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5018 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
5020 #: builtin/commit.c:1704
5021 msgid "could not read MERGE_MODE"
5022 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
5024 #: builtin/commit.c:1723
5025 #, c-format
5026 msgid "could not read commit message: %s"
5027 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
5029 #: builtin/commit.c:1734
5030 #, c-format
5031 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5032 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
5034 #: builtin/commit.c:1739
5035 #, c-format
5036 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5037 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
5039 #: builtin/commit.c:1754 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
5040 msgid "failed to write commit object"
5041 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5043 #: builtin/commit.c:1787
5044 msgid ""
5045 "Repository has been updated, but unable to write\n"
5046 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5047 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5048 msgstr ""
5049 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
5050 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
5051 "превишили дисковата си квота. След това изпълнете „git reset HEAD“."
5053 #: builtin/config.c:8
5054 msgid "git config [<options>]"
5055 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
5057 #: builtin/config.c:53
5058 msgid "Config file location"
5059 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
5061 #: builtin/config.c:54
5062 msgid "use global config file"
5063 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
5065 #: builtin/config.c:55
5066 msgid "use system config file"
5067 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
5069 #: builtin/config.c:56
5070 msgid "use repository config file"
5071 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
5073 #: builtin/config.c:57
5074 msgid "use given config file"
5075 msgstr "използване на зададения конфигурационен файл"
5077 #: builtin/config.c:58
5078 msgid "blob-id"
5079 msgstr "идентификатор на BLOB"
5081 #: builtin/config.c:58
5082 msgid "read config from given blob object"
5083 msgstr ""
5084 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този идентификатор на съдържанието"
5086 #: builtin/config.c:59
5087 msgid "Action"
5088 msgstr "Действие"
5090 #: builtin/config.c:60
5091 msgid "get value: name [value-regex]"
5092 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5094 #: builtin/config.c:61
5095 msgid "get all values: key [value-regex]"
5096 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5098 #: builtin/config.c:62
5099 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5100 msgstr ""
5101 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
5102 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5104 #: builtin/config.c:63
5105 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5106 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
5108 #: builtin/config.c:64
5109 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5110 msgstr ""
5111 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
5112 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5114 #: builtin/config.c:65
5115 msgid "add a new variable: name value"
5116 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
5118 #: builtin/config.c:66
5119 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5120 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5122 #: builtin/config.c:67
5123 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5124 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5126 #: builtin/config.c:68
5127 msgid "rename section: old-name new-name"
5128 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
5130 #: builtin/config.c:69
5131 msgid "remove a section: name"
5132 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
5134 #: builtin/config.c:70
5135 msgid "list all"
5136 msgstr "изброяване на всички"
5138 #: builtin/config.c:71
5139 msgid "open an editor"
5140 msgstr "отваряне на редактор"
5142 #: builtin/config.c:72
5143 msgid "find the color configured: slot [default]"
5144 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
5146 #: builtin/config.c:73
5147 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5148 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартният изход е терминал]"
5150 #: builtin/config.c:74
5151 msgid "Type"
5152 msgstr "Вид"
5154 #: builtin/config.c:75
5155 msgid "value is \"true\" or \"false\""
5156 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
5158 #: builtin/config.c:76
5159 msgid "value is decimal number"
5160 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
5162 #: builtin/config.c:77
5163 msgid "value is --bool or --int"
5164 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
5166 #: builtin/config.c:78
5167 msgid "value is a path (file or directory name)"
5168 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
5170 #: builtin/config.c:79
5171 msgid "Other"
5172 msgstr "Други"
5174 # FIXME NUL byte to null char, terminate -> razdelitel - da stane ednakvo
5175 #: builtin/config.c:80
5176 msgid "terminate values with NUL byte"
5177 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
5179 #: builtin/config.c:81
5180 msgid "respect include directives on lookup"
5181 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
5183 #: builtin/config.c:316
5184 msgid "unable to parse default color value"
5185 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
5187 #: builtin/config.c:457
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
5191 "[core]\n"
5192 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5193 "#\tuser = %s\n"
5194 "#\temail = %s\n"
5195 msgstr ""
5196 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
5197 "[core]\n"
5198 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
5199 "#\tuser = %s\n"
5200 "#\temail = %s\n"
5202 #: builtin/config.c:589
5203 #, c-format
5204 msgid "cannot create configuration file %s"
5205 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5207 #: builtin/count-objects.c:55
5208 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5209 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5211 #: builtin/count-objects.c:65
5212 msgid "print sizes in human readable format"
5213 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
5215 # FIXME ... instead of *???
5216 #: builtin/describe.c:17
5217 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5218 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
5220 #: builtin/describe.c:18
5221 msgid "git describe [<options>] --dirty"
5222 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
5224 #: builtin/describe.c:217
5225 #, c-format
5226 msgid "annotated tag %s not available"
5227 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
5229 #: builtin/describe.c:221
5230 #, c-format
5231 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5232 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
5234 #: builtin/describe.c:223
5235 #, c-format
5236 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5237 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
5239 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5240 #, c-format
5241 msgid "Not a valid object name %s"
5242 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
5244 #: builtin/describe.c:253
5245 #, c-format
5246 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5247 msgstr "„%s“ е неправилен обект „%s“"
5249 #: builtin/describe.c:270
5250 #, c-format
5251 msgid "no tag exactly matches '%s'"
5252 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
5254 #: builtin/describe.c:272
5255 #, c-format
5256 msgid "searching to describe %s\n"
5257 msgstr "търсене за описание на „%s“\n"
5259 #: builtin/describe.c:319
5260 #, c-format
5261 msgid "finished search at %s\n"
5262 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
5264 #: builtin/describe.c:346
5265 #, c-format
5266 msgid ""
5267 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
5268 "However, there were unannotated tags: try --tags."
5269 msgstr ""
5270 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
5271 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
5273 #: builtin/describe.c:350
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "No tags can describe '%s'.\n"
5277 "Try --always, or create some tags."
5278 msgstr ""
5279 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
5280 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
5282 # FIXME - plural
5283 #: builtin/describe.c:371
5284 #, c-format
5285 msgid "traversed %lu commits\n"
5286 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
5288 #: builtin/describe.c:374
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5292 "gave up search at %s\n"
5293 msgstr ""
5294 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
5295 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
5297 #: builtin/describe.c:396
5298 msgid "find the tag that comes after the commit"
5299 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
5301 #: builtin/describe.c:397
5302 msgid "debug search strategy on stderr"
5303 msgstr ""
5304 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
5305 "стандартната грешка"
5307 #: builtin/describe.c:398
5308 msgid "use any ref"
5309 msgstr "използване на произволен указател"
5311 #: builtin/describe.c:399
5312 msgid "use any tag, even unannotated"
5313 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
5315 #: builtin/describe.c:400
5316 msgid "always use long format"
5317 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
5319 #: builtin/describe.c:401
5320 msgid "only follow first parent"
5321 msgstr "проследяване само на първия родител"
5323 #: builtin/describe.c:404
5324 msgid "only output exact matches"
5325 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
5327 #: builtin/describe.c:406
5328 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5329 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
5331 #: builtin/describe.c:408
5332 msgid "only consider tags matching <pattern>"
5333 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
5335 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5336 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5337 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
5339 #: builtin/describe.c:411
5340 msgid "mark"
5341 msgstr "МАРКЕР"
5343 #: builtin/describe.c:412
5344 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5345 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
5347 #: builtin/describe.c:430
5348 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5349 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
5351 #: builtin/describe.c:456
5352 msgid "No names found, cannot describe anything."
5353 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
5355 #: builtin/describe.c:476
5356 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5357 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
5359 #: builtin/diff.c:86
5360 #, c-format
5361 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5362 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
5364 #: builtin/diff.c:237
5365 #, c-format
5366 msgid "invalid option: %s"
5367 msgstr "неправилна опция: %s"
5369 #: builtin/diff.c:358
5370 msgid "Not a git repository"
5371 msgstr "Не е хранилище на Git"
5373 #: builtin/diff.c:401
5374 #, c-format
5375 msgid "invalid object '%s' given."
5376 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
5378 #: builtin/diff.c:410
5379 #, c-format
5380 msgid "more than two blobs given: '%s'"
5381 msgstr "зададени са повече от 2 обекта: „%s“"
5383 #: builtin/diff.c:417
5384 #, c-format
5385 msgid "unhandled object '%s' given."
5386 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
5388 #: builtin/fast-export.c:24
5389 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5390 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
5392 #: builtin/fast-export.c:979
5393 msgid "show progress after <n> objects"
5394 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
5396 #: builtin/fast-export.c:981
5397 msgid "select handling of signed tags"
5398 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
5400 #: builtin/fast-export.c:984
5401 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5402 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
5404 #: builtin/fast-export.c:987
5405 msgid "Dump marks to this file"
5406 msgstr "Запазване на маркерите в този файл"
5408 #: builtin/fast-export.c:989
5409 msgid "Import marks from this file"
5410 msgstr "Внасяне на маркерите от този файл"
5412 #: builtin/fast-export.c:991
5413 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5414 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
5416 #: builtin/fast-export.c:993
5417 msgid "Output full tree for each commit"
5418 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
5420 #: builtin/fast-export.c:995
5421 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5422 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
5424 #: builtin/fast-export.c:996
5425 msgid "Skip output of blob data"
5426 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
5428 #: builtin/fast-export.c:997
5429 msgid "refspec"
5430 msgstr "указател на версия"
5432 #: builtin/fast-export.c:998
5433 msgid "Apply refspec to exported refs"
5434 msgstr "Прилагане на указателя на версия към изнесените указатели"
5436 #: builtin/fast-export.c:999
5437 msgid "anonymize output"
5438 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
5440 #: builtin/fetch.c:19
5441 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5442 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
5444 #: builtin/fetch.c:20
5445 msgid "git fetch [<options>] <group>"
5446 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
5448 #: builtin/fetch.c:21
5449 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5450 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
5452 #: builtin/fetch.c:22
5453 msgid "git fetch --all [<options>]"
5454 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
5456 #: builtin/fetch.c:89
5457 msgid "fetch from all remotes"
5458 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
5460 #: builtin/fetch.c:91
5461 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5462 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
5464 #: builtin/fetch.c:93
5465 msgid "path to upload pack on remote end"
5466 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
5468 #: builtin/fetch.c:94
5469 msgid "force overwrite of local branch"
5470 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
5472 #: builtin/fetch.c:96
5473 msgid "fetch from multiple remotes"
5474 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
5476 #: builtin/fetch.c:98
5477 msgid "fetch all tags and associated objects"
5478 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
5480 #: builtin/fetch.c:100
5481 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5482 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
5484 #: builtin/fetch.c:102
5485 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5486 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
5488 #: builtin/fetch.c:103
5489 msgid "on-demand"
5490 msgstr "при нужда"
5492 #: builtin/fetch.c:104
5493 msgid "control recursive fetching of submodules"
5494 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
5496 #: builtin/fetch.c:108
5497 msgid "keep downloaded pack"
5498 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
5500 #: builtin/fetch.c:110
5501 msgid "allow updating of HEAD ref"
5502 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
5504 #: builtin/fetch.c:113
5505 msgid "deepen history of shallow clone"
5506 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
5508 #: builtin/fetch.c:115
5509 msgid "convert to a complete repository"
5510 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
5512 #: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5513 msgid "dir"
5514 msgstr "директория"
5516 #: builtin/fetch.c:118
5517 msgid "prepend this to submodule path output"
5518 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
5520 #: builtin/fetch.c:121
5521 msgid "default mode for recursion"
5522 msgstr "стандартен режим на рекурсия"
5524 #: builtin/fetch.c:123
5525 msgid "accept refs that update .git/shallow"
5526 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
5528 #: builtin/fetch.c:124
5529 msgid "refmap"
5530 msgstr "карта с указатели"
5532 #: builtin/fetch.c:125
5533 msgid "specify fetch refmap"
5534 msgstr "указване на картата с указатели за доставяне"
5536 #: builtin/fetch.c:375
5537 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5538 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
5540 #: builtin/fetch.c:455
5541 #, c-format
5542 msgid "object %s not found"
5543 msgstr "обектът „%s“ липсва"
5545 #: builtin/fetch.c:460
5546 msgid "[up to date]"
5547 msgstr "[актуализиран]"
5549 #: builtin/fetch.c:474
5550 #, c-format
5551 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5552 msgstr "! %-*s %-*s → %s  (в текущия клон не може да се доставя)"
5554 #: builtin/fetch.c:475 builtin/fetch.c:561
5555 msgid "[rejected]"
5556 msgstr "[отхвърлен]"
5558 #: builtin/fetch.c:486
5559 msgid "[tag update]"
5560 msgstr "[обновяване на етикетите]"
5562 #: builtin/fetch.c:488 builtin/fetch.c:523 builtin/fetch.c:541
5563 msgid "  (unable to update local ref)"
5564 msgstr "  (локалните указатели не могат да бъдат обновени)"
5566 #: builtin/fetch.c:506
5567 msgid "[new tag]"
5568 msgstr "[нов етикет]"
5570 #: builtin/fetch.c:509
5571 msgid "[new branch]"
5572 msgstr "[нов клон]"
5574 #: builtin/fetch.c:512
5575 msgid "[new ref]"
5576 msgstr "[нов указател]"
5578 #: builtin/fetch.c:557
5579 msgid "unable to update local ref"
5580 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
5582 #: builtin/fetch.c:557
5583 msgid "forced update"
5584 msgstr "принудително обновяване"
5586 #: builtin/fetch.c:563
5587 msgid "(non-fast-forward)"
5588 msgstr "(сливането не е тривиално)"
5590 #: builtin/fetch.c:596 builtin/fetch.c:829
5591 #, c-format
5592 msgid "cannot open %s: %s\n"
5593 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s\n"
5595 #: builtin/fetch.c:605
5596 #, c-format
5597 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5598 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
5600 #: builtin/fetch.c:623
5601 #, c-format
5602 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5603 msgstr ""
5604 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
5605 "обновявани"
5607 #: builtin/fetch.c:711 builtin/fetch.c:794
5608 #, c-format
5609 msgid "From %.*s\n"
5610 msgstr "От %.*s\n"
5612 # FIXME - is the space necessary
5613 #: builtin/fetch.c:722
5614 #, c-format
5615 msgid ""
5616 "some local refs could not be updated; try running\n"
5617 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5618 msgstr ""
5619 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
5620 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
5621 "предизвикват конфликта"
5623 #: builtin/fetch.c:774
5624 #, c-format
5625 msgid "   (%s will become dangling)"
5626 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
5628 #: builtin/fetch.c:775
5629 #, c-format
5630 msgid "   (%s has become dangling)"
5631 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
5633 #: builtin/fetch.c:799
5634 msgid "[deleted]"
5635 msgstr "[изтрит]"
5637 #: builtin/fetch.c:800 builtin/remote.c:1060
5638 msgid "(none)"
5639 msgstr "(нищо)"
5641 #: builtin/fetch.c:819
5642 #, c-format
5643 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5644 msgstr "Не може да изтегляте в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
5646 #: builtin/fetch.c:838
5647 #, c-format
5648 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5649 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
5651 #: builtin/fetch.c:841
5652 #, c-format
5653 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5654 msgstr "Опцията „%s“ се игнорира при „%s“\n"
5656 #: builtin/fetch.c:897
5657 #, c-format
5658 msgid "Don't know how to fetch from %s"
5659 msgstr "Не се поддържа доставяне от „%s“"
5661 #: builtin/fetch.c:1059
5662 #, c-format
5663 msgid "Fetching %s\n"
5664 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
5666 #: builtin/fetch.c:1061 builtin/remote.c:90
5667 #, c-format
5668 msgid "Could not fetch %s"
5669 msgstr "„%s“ не може да се достави"
5671 #: builtin/fetch.c:1079
5672 msgid ""
5673 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5674 "remote name from which new revisions should be fetched."
5675 msgstr ""
5676 "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n"
5677 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
5679 #: builtin/fetch.c:1102
5680 msgid "You need to specify a tag name."
5681 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
5683 #: builtin/fetch.c:1144
5684 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5685 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
5687 #: builtin/fetch.c:1146
5688 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5689 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
5691 #: builtin/fetch.c:1169
5692 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5693 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
5695 #: builtin/fetch.c:1171
5696 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5697 msgstr ""
5698 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
5700 #: builtin/fetch.c:1182
5701 #, c-format
5702 msgid "No such remote or remote group: %s"
5703 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
5705 #: builtin/fetch.c:1190
5706 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5707 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
5709 #: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5710 msgid ""
5711 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5712 msgstr ""
5713 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
5715 #: builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:698
5716 #: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5717 #: builtin/show-branch.c:657 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5718 #: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5719 msgid "n"
5720 msgstr "БРОЙ"
5722 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663
5723 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5724 msgstr ""
5725 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
5726 "журнал"
5728 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
5729 msgid "alias for --log (deprecated)"
5730 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
5732 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5733 msgid "text"
5734 msgstr "ТЕКСТ"
5736 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5737 msgid "use <text> as start of message"
5738 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
5740 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5741 msgid "file to read from"
5742 msgstr "файл, от който да се чете"
5744 #: builtin/for-each-ref.c:675
5745 msgid "unable to parse format"
5746 msgstr "форматът не може да бъде анализиран"
5748 #: builtin/for-each-ref.c:1063
5749 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5750 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
5752 #: builtin/for-each-ref.c:1078
5753 msgid "quote placeholders suitably for shells"
5754 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
5756 #: builtin/for-each-ref.c:1080
5757 msgid "quote placeholders suitably for perl"
5758 msgstr "цитиране подходящо за perl"
5760 #: builtin/for-each-ref.c:1082
5761 msgid "quote placeholders suitably for python"
5762 msgstr "цитиране подходящо за python"
5764 #: builtin/for-each-ref.c:1084
5765 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5766 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
5768 #: builtin/for-each-ref.c:1087
5769 msgid "show only <n> matched refs"
5770 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
5772 #: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:438
5773 msgid "format"
5774 msgstr "ФОРМАТ"
5776 #: builtin/for-each-ref.c:1088
5777 msgid "format to use for the output"
5778 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
5780 #: builtin/for-each-ref.c:1089
5781 msgid "key"
5782 msgstr "ключ"
5784 #: builtin/for-each-ref.c:1090
5785 msgid "field name to sort on"
5786 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
5788 #: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:137
5789 msgid "Checking connectivity"
5790 msgstr "Проверка на връзката"
5792 #: builtin/fsck.c:540
5793 msgid "Checking object directories"
5794 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
5796 #: builtin/fsck.c:603
5797 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5798 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
5800 #: builtin/fsck.c:609
5801 msgid "show unreachable objects"
5802 msgstr "показване на недостижимите обекти"
5804 #: builtin/fsck.c:610
5805 msgid "show dangling objects"
5806 msgstr "показване на обектите извън клоните"
5808 #: builtin/fsck.c:611
5809 msgid "report tags"
5810 msgstr "показване на етикетите"
5812 #: builtin/fsck.c:612
5813 msgid "report root nodes"
5814 msgstr "показване на кореновите възли"
5816 #: builtin/fsck.c:613
5817 msgid "make index objects head nodes"
5818 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
5820 # FIXME bad message
5821 #: builtin/fsck.c:614
5822 msgid "make reflogs head nodes (default)"
5823 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
5825 #: builtin/fsck.c:615
5826 msgid "also consider packs and alternate objects"
5827 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
5829 #: builtin/fsck.c:616
5830 msgid "enable more strict checking"
5831 msgstr "по-строги проверки"
5833 #: builtin/fsck.c:618
5834 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5835 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
5837 #: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5838 msgid "show progress"
5839 msgstr "показване на напредъка"
5841 #: builtin/fsck.c:669
5842 msgid "Checking objects"
5843 msgstr "Проверка на обектите"
5845 # FIXME plural with ...
5846 #: builtin/gc.c:24
5847 msgid "git gc [<options>]"
5848 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
5850 #: builtin/gc.c:79
5851 #, c-format
5852 msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5853 msgstr "Неправилна стойност за настройката „gc.pruneexpire“: %s"
5855 #: builtin/gc.c:107
5856 #, c-format
5857 msgid "insanely long object directory %.*s"
5858 msgstr "прекалено дълга директория с обекти „%.*s“"
5860 #: builtin/gc.c:276
5861 msgid "prune unreferenced objects"
5862 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
5864 #: builtin/gc.c:278
5865 msgid "be more thorough (increased runtime)"
5866 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
5868 #: builtin/gc.c:279
5869 msgid "enable auto-gc mode"
5870 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
5872 #: builtin/gc.c:280
5873 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5874 msgstr ""
5875 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
5876 "събиране"
5878 #: builtin/gc.c:321
5879 #, c-format
5880 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5881 msgstr ""
5882 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
5883 "производителност.\n"
5885 #: builtin/gc.c:323
5886 #, c-format
5887 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5888 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
5890 #: builtin/gc.c:324
5891 #, c-format
5892 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5893 msgstr ""
5894 "Вижте ръководството за повече информация как да изпълните „git help gc“.\n"
5896 #: builtin/gc.c:342
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5900 msgstr ""
5901 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
5902 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
5903 "опцията „--force“)"
5905 #: builtin/gc.c:364
5906 msgid ""
5907 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5908 msgstr ""
5909 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
5910 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
5912 # FIXME plural ... options
5913 #: builtin/grep.c:23
5914 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5915 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
5917 #: builtin/grep.c:218
5918 #, c-format
5919 msgid "grep: failed to create thread: %s"
5920 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
5922 #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5923 #, c-format
5924 msgid "unable to read tree (%s)"
5925 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
5927 #: builtin/grep.c:491
5928 #, c-format
5929 msgid "unable to grep from object of type %s"
5930 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
5932 #: builtin/grep.c:547
5933 #, c-format
5934 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5935 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
5937 #: builtin/grep.c:564
5938 #, c-format
5939 msgid "cannot open '%s'"
5940 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
5942 #: builtin/grep.c:638
5943 msgid "search in index instead of in the work tree"
5944 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
5946 #: builtin/grep.c:640
5947 msgid "find in contents not managed by git"
5948 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
5950 #: builtin/grep.c:642
5951 msgid "search in both tracked and untracked files"
5952 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
5954 #: builtin/grep.c:644
5955 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
5956 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
5958 #: builtin/grep.c:647
5959 msgid "show non-matching lines"
5960 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
5962 #: builtin/grep.c:649
5963 msgid "case insensitive matching"
5964 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
5966 #: builtin/grep.c:651
5967 msgid "match patterns only at word boundaries"
5968 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
5970 #: builtin/grep.c:653
5971 msgid "process binary files as text"
5972 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
5974 #: builtin/grep.c:655
5975 msgid "don't match patterns in binary files"
5976 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
5978 #: builtin/grep.c:658
5979 msgid "process binary files with textconv filters"
5980 msgstr ""
5981 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
5983 #: builtin/grep.c:660
5984 msgid "descend at most <depth> levels"
5985 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
5987 #: builtin/grep.c:664
5988 msgid "use extended POSIX regular expressions"
5989 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
5991 #: builtin/grep.c:667
5992 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5993 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
5995 #: builtin/grep.c:670
5996 msgid "interpret patterns as fixed strings"
5997 msgstr "шаблоните са дословни низове"
5999 #: builtin/grep.c:673
6000 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6001 msgstr "регулярни изрази на Perl"
6003 #: builtin/grep.c:676
6004 msgid "show line numbers"
6005 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
6007 #: builtin/grep.c:677
6008 msgid "don't show filenames"
6009 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
6011 #: builtin/grep.c:678
6012 msgid "show filenames"
6013 msgstr "извеждане на имената на файловете"
6015 #: builtin/grep.c:680
6016 msgid "show filenames relative to top directory"
6017 msgstr ""
6018 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
6019 "хранилището"
6021 #: builtin/grep.c:682
6022 msgid "show only filenames instead of matching lines"
6023 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
6025 #: builtin/grep.c:684
6026 msgid "synonym for --files-with-matches"
6027 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
6029 #: builtin/grep.c:687
6030 msgid "show only the names of files without match"
6031 msgstr ""
6032 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
6033 "шаблона"
6035 #: builtin/grep.c:689
6036 msgid "print NUL after filenames"
6037 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
6039 #: builtin/grep.c:691
6040 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6041 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
6043 #: builtin/grep.c:692
6044 msgid "highlight matches"
6045 msgstr "оцветяване на напасванията"
6047 #: builtin/grep.c:694
6048 msgid "print empty line between matches from different files"
6049 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
6051 #: builtin/grep.c:696
6052 msgid "show filename only once above matches from same file"
6053 msgstr ""
6054 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
6056 #: builtin/grep.c:699
6057 msgid "show <n> context lines before and after matches"
6058 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
6060 #: builtin/grep.c:702
6061 msgid "show <n> context lines before matches"
6062 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
6064 #: builtin/grep.c:704
6065 msgid "show <n> context lines after matches"
6066 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
6068 #: builtin/grep.c:705
6069 msgid "shortcut for -C NUM"
6070 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
6072 #: builtin/grep.c:708
6073 msgid "show a line with the function name before matches"
6074 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
6076 #: builtin/grep.c:710
6077 msgid "show the surrounding function"
6078 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
6080 #: builtin/grep.c:713
6081 msgid "read patterns from file"
6082 msgstr "изчитане на шаблоните от файл"
6084 #: builtin/grep.c:715
6085 msgid "match <pattern>"
6086 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
6088 #: builtin/grep.c:717
6089 msgid "combine patterns specified with -e"
6090 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
6092 #: builtin/grep.c:729
6093 msgid "indicate hit with exit status without output"
6094 msgstr ""
6095 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
6096 "напасване"
6098 #: builtin/grep.c:731
6099 msgid "show only matches from files that match all patterns"
6100 msgstr ""
6101 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
6103 #: builtin/grep.c:733
6104 msgid "show parse tree for grep expression"
6105 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
6107 #: builtin/grep.c:737
6108 msgid "pager"
6109 msgstr "програма за преглед по страници"
6111 #: builtin/grep.c:737
6112 msgid "show matching files in the pager"
6113 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
6115 #: builtin/grep.c:740
6116 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6117 msgstr ""
6118 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
6119 "опция)"
6121 #: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
6122 msgid "show usage"
6123 msgstr "извеждане на начина на употреба на командата"
6125 #: builtin/grep.c:808
6126 msgid "no pattern given."
6127 msgstr "липсва шаблон."
6129 #: builtin/grep.c:866
6130 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6131 msgstr ""
6132 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
6134 #: builtin/grep.c:892
6135 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6136 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
6138 #: builtin/grep.c:897
6139 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6140 msgstr ""
6141 "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с търсене във версии."
6143 #: builtin/grep.c:900
6144 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6145 msgstr ""
6146 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
6147 "файлове."
6149 #: builtin/grep.c:908
6150 msgid "both --cached and trees are given."
6151 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
6153 #: builtin/hash-object.c:82
6154 msgid ""
6155 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6156 "[--] <file>..."
6157 msgstr ""
6158 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
6159 "ФАЙЛ…"
6161 # FIXME - list of paths or path...
6162 #: builtin/hash-object.c:83
6163 msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6164 msgstr "git hash-object  --stdin-paths < ПЪТ…"
6166 #: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:612
6167 msgid "type"
6168 msgstr "ВИД"
6170 #: builtin/hash-object.c:94
6171 msgid "object type"
6172 msgstr "вид на обекта"
6174 #: builtin/hash-object.c:95
6175 msgid "write the object into the object database"
6176 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
6178 #: builtin/hash-object.c:97
6179 msgid "read the object from stdin"
6180 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
6182 #: builtin/hash-object.c:99
6183 msgid "store file as is without filters"
6184 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
6186 #: builtin/hash-object.c:100
6187 msgid ""
6188 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6189 msgstr ""
6190 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
6191 "Git"
6193 #: builtin/hash-object.c:101
6194 msgid "process file as it were from this path"
6195 msgstr "обработване на файла все едно е с този път"
6197 #: builtin/help.c:41
6198 msgid "print all available commands"
6199 msgstr "показване на всички налични команди"
6201 #: builtin/help.c:42
6202 msgid "print list of useful guides"
6203 msgstr "показване на списък с пътеводители"
6205 #: builtin/help.c:43
6206 msgid "show man page"
6207 msgstr "показване на страница от ръководството"
6209 #: builtin/help.c:44
6210 msgid "show manual in web browser"
6211 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
6213 #: builtin/help.c:46
6214 msgid "show info page"
6215 msgstr "показване на информационна страница"
6217 #: builtin/help.c:52
6218 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6219 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
6221 #: builtin/help.c:64
6222 #, c-format
6223 msgid "unrecognized help format '%s'"
6224 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
6226 #: builtin/help.c:91
6227 msgid "Failed to start emacsclient."
6228 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
6230 #: builtin/help.c:104
6231 msgid "Failed to parse emacsclient version."
6232 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
6234 #: builtin/help.c:112
6235 #, c-format
6236 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6237 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
6239 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6240 #, c-format
6241 msgid "failed to exec '%s': %s"
6242 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s"
6244 #: builtin/help.c:215
6245 #, c-format
6246 msgid ""
6247 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6248 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6249 msgstr ""
6250 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
6251 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
6253 #: builtin/help.c:227
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6257 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6258 msgstr ""
6259 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
6260 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
6262 #: builtin/help.c:354
6263 #, c-format
6264 msgid "'%s': unknown man viewer."
6265 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
6267 #: builtin/help.c:371
6268 msgid "no man viewer handled the request"
6269 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
6271 #: builtin/help.c:379
6272 msgid "no info viewer handled the request"
6273 msgstr ""
6274 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
6275 "заявката"
6277 #: builtin/help.c:428
6278 msgid "Defining attributes per path"
6279 msgstr "Указване на атрибути към път"
6281 #: builtin/help.c:429
6282 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6283 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на 20-ина команди"
6285 #: builtin/help.c:430
6286 msgid "A Git glossary"
6287 msgstr "Речник с термините на Git"
6289 #: builtin/help.c:431
6290 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6291 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
6293 #: builtin/help.c:432
6294 msgid "Defining submodule properties"
6295 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
6297 #: builtin/help.c:433
6298 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6299 msgstr "Указване на версии и интервали в Git"
6301 #: builtin/help.c:434
6302 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6303 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
6305 #: builtin/help.c:435
6306 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6307 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
6309 #: builtin/help.c:447
6310 msgid "The common Git guides are:\n"
6311 msgstr "Популярните пътеводители в Git са:\n"
6313 #: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6314 #, c-format
6315 msgid "usage: %s%s"
6316 msgstr "употреба: %s%s"
6318 #: builtin/help.c:501
6319 #, c-format
6320 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6321 msgstr "„git %s“ е синоним на „%s“"
6323 # FIXME merge with next?
6324 #: builtin/index-pack.c:150
6325 #, c-format
6326 msgid "unable to open %s"
6327 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
6329 #: builtin/index-pack.c:200
6330 #, c-format
6331 msgid "object type mismatch at %s"
6332 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
6334 #: builtin/index-pack.c:220
6335 #, c-format
6336 msgid "did not receive expected object %s"
6337 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
6339 #: builtin/index-pack.c:223
6340 #, c-format
6341 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6342 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
6344 #: builtin/index-pack.c:265
6345 #, c-format
6346 msgid "cannot fill %d byte"
6347 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6348 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
6349 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
6351 #: builtin/index-pack.c:275
6352 msgid "early EOF"
6353 msgstr "неочакван край на файл"
6355 #: builtin/index-pack.c:276
6356 msgid "read error on input"
6357 msgstr "грешка при четене на входните данни"
6359 #: builtin/index-pack.c:288
6360 msgid "used more bytes than were available"
6361 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
6363 #: builtin/index-pack.c:295
6364 msgid "pack too large for current definition of off_t"
6365 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
6367 #: builtin/index-pack.c:311
6368 #, c-format
6369 msgid "unable to create '%s'"
6370 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
6372 #: builtin/index-pack.c:316
6373 #, c-format
6374 msgid "cannot open packfile '%s'"
6375 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
6377 #: builtin/index-pack.c:330
6378 msgid "pack signature mismatch"
6379 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
6381 #: builtin/index-pack.c:332
6382 #, c-format
6383 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6384 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
6386 #: builtin/index-pack.c:350
6387 #, c-format
6388 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6389 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %lu: %s"
6391 #: builtin/index-pack.c:471
6392 #, c-format
6393 msgid "inflate returned %d"
6394 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
6396 #: builtin/index-pack.c:520
6397 msgid "offset value overflow for delta base object"
6398 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
6400 #: builtin/index-pack.c:528
6401 msgid "delta base offset is out of bound"
6402 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
6404 #: builtin/index-pack.c:536
6405 #, c-format
6406 msgid "unknown object type %d"
6407 msgstr "непознат вид обект %d"
6409 #: builtin/index-pack.c:567
6410 msgid "cannot pread pack file"
6411 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
6413 #: builtin/index-pack.c:569
6414 #, c-format
6415 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6416 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6417 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %lu байт"
6418 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %lu байта"
6420 #: builtin/index-pack.c:595
6421 msgid "serious inflate inconsistency"
6422 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
6424 #: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6425 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6426 #, c-format
6427 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6428 msgstr ""
6429 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
6431 # FIXME merge with next?
6432 #: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:162
6433 #: builtin/pack-objects.c:254
6434 #, c-format
6435 msgid "unable to read %s"
6436 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
6438 #: builtin/index-pack.c:755
6439 #, c-format
6440 msgid "cannot read existing object %s"
6441 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
6443 #: builtin/index-pack.c:769
6444 #, c-format
6445 msgid "invalid blob object %s"
6446 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
6448 # FIXME perhaps invalid object
6449 #: builtin/index-pack.c:783
6450 #, c-format
6451 msgid "invalid %s"
6452 msgstr "неправилен обект „%s“"
6454 #: builtin/index-pack.c:787
6455 msgid "Error in object"
6456 msgstr "Грешка в обекта"
6458 #: builtin/index-pack.c:789
6459 #, c-format
6460 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6461 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
6463 #: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6464 msgid "failed to apply delta"
6465 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
6467 #: builtin/index-pack.c:1055
6468 msgid "Receiving objects"
6469 msgstr "Получаване на обекти"
6471 #: builtin/index-pack.c:1055
6472 msgid "Indexing objects"
6473 msgstr "Индексиране на обекти"
6475 #: builtin/index-pack.c:1081
6476 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6477 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
6479 #: builtin/index-pack.c:1086
6480 msgid "cannot fstat packfile"
6481 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
6483 #: builtin/index-pack.c:1089
6484 msgid "pack has junk at the end"
6485 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
6487 # FIXME WTF message
6488 #: builtin/index-pack.c:1100
6489 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6490 msgstr ""
6491 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, "
6492 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
6493 "kernel.org“."
6495 #: builtin/index-pack.c:1123
6496 msgid "Resolving deltas"
6497 msgstr "Откриване на съответните разлики"
6499 #: builtin/index-pack.c:1133
6500 #, c-format
6501 msgid "unable to create thread: %s"
6502 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
6504 # FIXME WTF message
6505 #: builtin/index-pack.c:1175
6506 msgid "confusion beyond insanity"
6507 msgstr ""
6508 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, "
6509 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
6510 "kernel.org“."
6512 #: builtin/index-pack.c:1181
6513 #, c-format
6514 msgid "completed with %d local objects"
6515 msgstr "действието завърши с %d локални обекта"
6517 #: builtin/index-pack.c:1191
6518 #, c-format
6519 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6520 msgstr ""
6521 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
6522 "диска)"
6524 #: builtin/index-pack.c:1195
6525 #, c-format
6526 msgid "pack has %d unresolved delta"
6527 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6528 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
6529 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
6531 #: builtin/index-pack.c:1219
6532 #, c-format
6533 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6534 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
6536 #: builtin/index-pack.c:1298
6537 #, c-format
6538 msgid "local object %s is corrupt"
6539 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
6541 #: builtin/index-pack.c:1322
6542 msgid "error while closing pack file"
6543 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
6545 #: builtin/index-pack.c:1335
6546 #, c-format
6547 msgid "cannot write keep file '%s'"
6548 msgstr ""
6549 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
6551 #: builtin/index-pack.c:1343
6552 #, c-format
6553 msgid "cannot close written keep file '%s'"
6554 msgstr ""
6555 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
6556 "директория"
6558 #: builtin/index-pack.c:1356
6559 msgid "cannot store pack file"
6560 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
6562 #: builtin/index-pack.c:1367
6563 msgid "cannot store index file"
6564 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
6566 #: builtin/index-pack.c:1400
6567 #, c-format
6568 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6569 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
6571 #: builtin/index-pack.c:1406
6572 #, c-format
6573 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6574 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
6576 #: builtin/index-pack.c:1410 builtin/index-pack.c:1589
6577 #, c-format
6578 msgid "no threads support, ignoring %s"
6579 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
6581 #: builtin/index-pack.c:1468
6582 #, c-format
6583 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6584 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
6586 #: builtin/index-pack.c:1470
6587 #, c-format
6588 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6589 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
6591 #: builtin/index-pack.c:1517
6592 #, c-format
6593 msgid "non delta: %d object"
6594 msgid_plural "non delta: %d objects"
6595 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
6596 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
6598 #: builtin/index-pack.c:1524
6599 #, c-format
6600 msgid "chain length = %d: %lu object"
6601 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6602 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
6603 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
6605 # FIXME it is not the cwd it is the previous cwd
6606 #: builtin/index-pack.c:1553
6607 msgid "Cannot come back to cwd"
6608 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
6610 #: builtin/index-pack.c:1601 builtin/index-pack.c:1604
6611 #: builtin/index-pack.c:1616 builtin/index-pack.c:1620
6612 #, c-format
6613 msgid "bad %s"
6614 msgstr "неправилна стойност „%s“"
6616 #: builtin/index-pack.c:1634
6617 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6618 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
6620 #: builtin/index-pack.c:1638 builtin/index-pack.c:1647
6621 #, c-format
6622 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6623 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
6625 #: builtin/index-pack.c:1655
6626 msgid "--verify with no packfile name given"
6627 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
6629 #: builtin/init-db.c:35
6630 #, c-format
6631 msgid "Could not make %s writable by group"
6632 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
6634 # FIXME - bad wording insanely
6635 #: builtin/init-db.c:62
6636 #, c-format
6637 msgid "insanely long template name %s"
6638 msgstr "твърде дълго име на шаблон: „%s“"
6640 #: builtin/init-db.c:67
6641 #, c-format
6642 msgid "cannot stat '%s'"
6643 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
6645 #: builtin/init-db.c:73
6646 #, c-format
6647 msgid "cannot stat template '%s'"
6648 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
6650 #: builtin/init-db.c:80
6651 #, c-format
6652 msgid "cannot opendir '%s'"
6653 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
6655 #: builtin/init-db.c:97
6656 #, c-format
6657 msgid "cannot readlink '%s'"
6658 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
6660 # FIXME - bad wording insanely
6661 #: builtin/init-db.c:99
6662 #, c-format
6663 msgid "insanely long symlink %s"
6664 msgstr "твърде дълго име на символна връзка: „%s“"
6666 #: builtin/init-db.c:102
6667 #, c-format
6668 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6669 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
6671 #: builtin/init-db.c:106
6672 #, c-format
6673 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6674 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
6676 #: builtin/init-db.c:110
6677 #, c-format
6678 msgid "ignoring template %s"
6679 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
6681 # FIXME bad word insanely
6682 #: builtin/init-db.c:136
6683 #, c-format
6684 msgid "insanely long template path %s"
6685 msgstr "твърде дълъг път към шаблон: „%s“"
6687 #: builtin/init-db.c:144
6688 #, c-format
6689 msgid "templates not found %s"
6690 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
6692 #: builtin/init-db.c:157
6693 #, c-format
6694 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6695 msgstr ""
6696 "шаблоните с неправилен номер на формата %d няма да бъдат копирани от „%s“"
6698 #: builtin/init-db.c:197
6699 #, c-format
6700 msgid "insane git directory %s"
6701 msgstr "твърде дълго име на директория на Git: „%s“"
6703 #: builtin/init-db.c:331 builtin/init-db.c:334
6704 #, c-format
6705 msgid "%s already exists"
6706 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
6708 #: builtin/init-db.c:363
6709 #, c-format
6710 msgid "unable to handle file type %d"
6711 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
6713 #: builtin/init-db.c:366
6714 #, c-format
6715 msgid "unable to move %s to %s"
6716 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
6718 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6719 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6720 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6721 #: builtin/init-db.c:426
6722 #, c-format
6723 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6724 msgstr "%s%s хранилище на Git в „%s%s“\n"
6726 #: builtin/init-db.c:427
6727 msgid "Reinitialized existing"
6728 msgstr "Наново инициализирано, съществуващо"
6730 #: builtin/init-db.c:427
6731 msgid "Initialized empty"
6732 msgstr "Инициализирано празно"
6734 #: builtin/init-db.c:428
6735 msgid " shared"
6736 msgstr ", споделено"
6738 #: builtin/init-db.c:475
6739 msgid ""
6740 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6741 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6742 msgstr ""
6743 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
6744 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
6746 #: builtin/init-db.c:498
6747 msgid "permissions"
6748 msgstr "права"
6750 #: builtin/init-db.c:499
6751 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6752 msgstr ""
6753 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
6754 "потребител"
6756 #: builtin/init-db.c:501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6757 msgid "be quiet"
6758 msgstr "без извеждане на информация"
6760 #: builtin/init-db.c:533 builtin/init-db.c:538
6761 #, c-format
6762 msgid "cannot mkdir %s"
6763 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
6765 #: builtin/init-db.c:542
6766 #, c-format
6767 msgid "cannot chdir to %s"
6768 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
6770 #: builtin/init-db.c:563
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6774 "dir=<directory>)"
6775 msgstr ""
6776 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
6777 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
6779 #: builtin/init-db.c:591
6780 #, c-format
6781 msgid "Cannot access work tree '%s'"
6782 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
6784 #: builtin/interpret-trailers.c:15
6785 msgid ""
6786 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6787 "[<file>...]"
6788 msgstr ""
6789 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] "
6790 "[ФАЙЛ…]"
6792 #: builtin/interpret-trailers.c:25
6793 msgid "trim empty trailers"
6794 msgstr "изчистване на празните епилози"
6796 #: builtin/interpret-trailers.c:26
6797 msgid "trailer"
6798 msgstr "епилог"
6800 #: builtin/interpret-trailers.c:27
6801 msgid "trailer(s) to add"
6802 msgstr "епилог(зи) за добавяне"
6804 #: builtin/log.c:41
6805 msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]"
6806 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
6808 #: builtin/log.c:42
6809 msgid "git show [<options>] <object>..."
6810 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
6812 #: builtin/log.c:81
6813 #, c-format
6814 msgid "invalid --decorate option: %s"
6815 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
6817 #: builtin/log.c:127
6818 msgid "suppress diff output"
6819 msgstr "без извеждане на разликите"
6821 #: builtin/log.c:128
6822 msgid "show source"
6823 msgstr "извеждане на изходния код"
6825 #: builtin/log.c:129
6826 msgid "Use mail map file"
6827 msgstr ""
6828 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
6829 "mailmap“)"
6831 #: builtin/log.c:130
6832 msgid "decorate options"
6833 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
6835 #: builtin/log.c:133
6836 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6837 msgstr ""
6838 "Обработване само на редовете във файла в интервала от n до m включително. "
6839 "Броенето започва от 1"
6841 #: builtin/log.c:229
6842 #, c-format
6843 msgid "Final output: %d %s\n"
6844 msgstr "Резултат: %d %s\n"
6846 #: builtin/log.c:458
6847 #, c-format
6848 msgid "git show %s: bad file"
6849 msgstr "git show %s: повреден файл"
6851 #: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6852 #, c-format
6853 msgid "Could not read object %s"
6854 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
6856 #: builtin/log.c:588
6857 #, c-format
6858 msgid "Unknown type: %d"
6859 msgstr "Неизвестен вид: %d"
6861 #: builtin/log.c:689
6862 msgid "format.headers without value"
6863 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
6865 #: builtin/log.c:773
6866 msgid "name of output directory is too long"
6867 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
6869 #: builtin/log.c:789
6870 #, c-format
6871 msgid "Cannot open patch file %s"
6872 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
6874 #: builtin/log.c:803
6875 msgid "Need exactly one range."
6876 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
6878 #: builtin/log.c:811
6879 msgid "Not a range."
6880 msgstr "Не е диапазон."
6882 #: builtin/log.c:919
6883 msgid "Cover letter needs email format"
6884 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
6886 # FIXME bad wording insanely
6887 #: builtin/log.c:998
6888 #, c-format
6889 msgid "insane in-reply-to: %s"
6890 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
6892 #: builtin/log.c:1026
6893 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6894 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
6896 # FIXME message WTF why ask it
6897 #: builtin/log.c:1071
6898 msgid "Two output directories?"
6899 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
6901 #: builtin/log.c:1186
6902 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6903 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
6905 #: builtin/log.c:1189
6906 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6907 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
6909 #: builtin/log.c:1193
6910 msgid "print patches to standard out"
6911 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
6913 #: builtin/log.c:1195
6914 msgid "generate a cover letter"
6915 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
6917 #: builtin/log.c:1197
6918 msgid "use simple number sequence for output file names"
6919 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
6921 #: builtin/log.c:1198
6922 msgid "sfx"
6923 msgstr "ЗНАЦИ"
6925 #: builtin/log.c:1199
6926 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6927 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
6929 #: builtin/log.c:1201
6930 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6931 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
6933 #: builtin/log.c:1203
6934 msgid "mark the series as Nth re-roll"
6935 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
6937 #: builtin/log.c:1205
6938 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6939 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
6941 #: builtin/log.c:1208
6942 msgid "store resulting files in <dir>"
6943 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
6945 #: builtin/log.c:1211
6946 msgid "don't strip/add [PATCH]"
6947 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
6949 #: builtin/log.c:1214
6950 msgid "don't output binary diffs"
6951 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
6953 #: builtin/log.c:1216
6954 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6955 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
6957 #: builtin/log.c:1218
6958 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6959 msgstr ""
6960 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
6962 #: builtin/log.c:1220
6963 msgid "Messaging"
6964 msgstr "Опции при изпращане"
6966 #: builtin/log.c:1221
6967 msgid "header"
6968 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
6970 #: builtin/log.c:1222
6971 msgid "add email header"
6972 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
6974 #: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6975 msgid "email"
6976 msgstr "Е-ПОЩА"
6978 #: builtin/log.c:1223
6979 msgid "add To: header"
6980 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
6982 #: builtin/log.c:1225
6983 msgid "add Cc: header"
6984 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
6986 #: builtin/log.c:1227
6987 msgid "ident"
6988 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
6990 #: builtin/log.c:1228
6991 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6992 msgstr ""
6993 "задаване на адреса в заглавната част „From“ да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако не е "
6994 "зададена такава, се взима адреса на подаващия"
6996 #: builtin/log.c:1230
6997 msgid "message-id"
6998 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
7000 #: builtin/log.c:1231
7001 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7002 msgstr ""
7003 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
7004 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
7006 #: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
7007 msgid "boundary"
7008 msgstr "граница"
7010 #: builtin/log.c:1233
7011 msgid "attach the patch"
7012 msgstr "прикрепяне на кръпката"
7014 #: builtin/log.c:1236
7015 msgid "inline the patch"
7016 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
7018 #: builtin/log.c:1240
7019 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7020 msgstr ""
7021 "използване на нишки за съобщенията. Стилът е „shallow“ (плитък) или "
7022 "„deep“ (дълбок)"
7024 #: builtin/log.c:1242
7025 msgid "signature"
7026 msgstr "подпис"
7028 #: builtin/log.c:1243
7029 msgid "add a signature"
7030 msgstr "добавяне на поле за подпис"
7032 #: builtin/log.c:1245
7033 msgid "add a signature from a file"
7034 msgstr "добавяне на подпис от файл"
7036 #: builtin/log.c:1246
7037 msgid "don't print the patch filenames"
7038 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
7040 #: builtin/log.c:1320
7041 #, c-format
7042 msgid "invalid ident line: %s"
7043 msgstr "грешна идентичност: %s"
7045 #: builtin/log.c:1335
7046 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7047 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
7049 #: builtin/log.c:1337
7050 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7051 msgstr "опциите „--subject-prefix“ и „-k“ са несъвместими."
7053 #: builtin/log.c:1345
7054 msgid "--name-only does not make sense"
7055 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7057 #: builtin/log.c:1347
7058 msgid "--name-status does not make sense"
7059 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7061 #: builtin/log.c:1349
7062 msgid "--check does not make sense"
7063 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7065 #: builtin/log.c:1372
7066 msgid "standard output, or directory, which one?"
7067 msgstr ""
7068 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
7070 #: builtin/log.c:1374
7071 #, c-format
7072 msgid "Could not create directory '%s'"
7073 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7075 #: builtin/log.c:1472
7076 #, c-format
7077 msgid "unable to read signature file '%s'"
7078 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
7080 #: builtin/log.c:1535
7081 msgid "Failed to create output files"
7082 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
7084 #: builtin/log.c:1583
7085 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7086 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
7088 #: builtin/log.c:1638
7089 #, c-format
7090 msgid ""
7091 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7092 msgstr ""
7093 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
7094 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
7096 #: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
7097 #, c-format
7098 msgid "Unknown commit %s"
7099 msgstr "Непознато подаване „%s“"
7101 #: builtin/ls-files.c:358
7102 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7103 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
7105 #: builtin/ls-files.c:415
7106 msgid "identify the file status with tags"
7107 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
7109 #: builtin/ls-files.c:417
7110 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7111 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
7113 #: builtin/ls-files.c:419
7114 msgid "show cached files in the output (default)"
7115 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
7117 #: builtin/ls-files.c:421
7118 msgid "show deleted files in the output"
7119 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
7121 #: builtin/ls-files.c:423
7122 msgid "show modified files in the output"
7123 msgstr "извеждане на променените файлове"
7125 #: builtin/ls-files.c:425
7126 msgid "show other files in the output"
7127 msgstr "извеждане на другите файлове"
7129 #: builtin/ls-files.c:427
7130 msgid "show ignored files in the output"
7131 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
7133 #: builtin/ls-files.c:430
7134 msgid "show staged contents' object name in the output"
7135 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
7137 #: builtin/ls-files.c:432
7138 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7139 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
7141 #: builtin/ls-files.c:434
7142 msgid "show 'other' directories' names only"
7143 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
7145 #: builtin/ls-files.c:437
7146 msgid "don't show empty directories"
7147 msgstr "без извеждане на празните директории"
7149 #: builtin/ls-files.c:440
7150 msgid "show unmerged files in the output"
7151 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
7153 # FIXME not clear about what this option does
7154 #: builtin/ls-files.c:442
7155 msgid "show resolve-undo information"
7156 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
7158 #: builtin/ls-files.c:444
7159 msgid "skip files matching pattern"
7160 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
7162 #: builtin/ls-files.c:447
7163 msgid "exclude patterns are read from <file>"
7164 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
7166 #: builtin/ls-files.c:450
7167 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7168 msgstr ""
7169 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
7171 #: builtin/ls-files.c:452
7172 msgid "add the standard git exclusions"
7173 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
7175 #: builtin/ls-files.c:455
7176 msgid "make the output relative to the project top directory"
7177 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
7179 #: builtin/ls-files.c:458
7180 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7181 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
7183 #: builtin/ls-files.c:459
7184 msgid "tree-ish"
7185 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
7187 #: builtin/ls-files.c:460
7188 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7189 msgstr ""
7190 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
7192 #: builtin/ls-files.c:462
7193 msgid "show debugging data"
7194 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
7196 #: builtin/ls-tree.c:28
7197 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7198 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
7200 #: builtin/ls-tree.c:127
7201 msgid "only show trees"
7202 msgstr "извеждане само на дървета"
7204 #: builtin/ls-tree.c:129
7205 msgid "recurse into subtrees"
7206 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
7208 #: builtin/ls-tree.c:131
7209 msgid "show trees when recursing"
7210 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
7212 #: builtin/ls-tree.c:134
7213 msgid "terminate entries with NUL byte"
7214 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
7216 #: builtin/ls-tree.c:135
7217 msgid "include object size"
7218 msgstr "извеждане на размера на обекта"
7220 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7221 msgid "list only filenames"
7222 msgstr "извеждане само имената на файловете"
7224 #: builtin/ls-tree.c:142
7225 msgid "use full path names"
7226 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
7228 #: builtin/ls-tree.c:144
7229 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7230 msgstr ""
7231 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
7232 "„--full-name“)"
7234 #: builtin/merge.c:45
7235 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7236 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
7238 #: builtin/merge.c:46
7239 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7240 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ HEAD ПОДАВАНЕ"
7242 #: builtin/merge.c:47
7243 msgid "git merge --abort"
7244 msgstr "git merge --abort"
7246 # FIXME -m rather than just m
7247 #: builtin/merge.c:100
7248 msgid "switch `m' requires a value"
7249 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
7251 #: builtin/merge.c:137
7252 #, c-format
7253 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7254 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
7256 #: builtin/merge.c:138
7257 #, c-format
7258 msgid "Available strategies are:"
7259 msgstr "Наличните стратегии са:"
7261 #: builtin/merge.c:143
7262 #, c-format
7263 msgid "Available custom strategies are:"
7264 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
7266 #: builtin/merge.c:193
7267 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7268 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
7270 #: builtin/merge.c:196
7271 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7272 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
7274 #: builtin/merge.c:197
7275 msgid "(synonym to --stat)"
7276 msgstr "(синоним на „--stat“)"
7278 #: builtin/merge.c:199
7279 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7280 msgstr ""
7281 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
7282 "за подаване"
7284 #: builtin/merge.c:202
7285 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7286 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
7288 #: builtin/merge.c:204
7289 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7290 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
7292 #: builtin/merge.c:206
7293 msgid "edit message before committing"
7294 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
7296 #: builtin/merge.c:207
7297 msgid "allow fast-forward (default)"
7298 msgstr "позволяване на тривиално сливане (стандартно действие)"
7300 #: builtin/merge.c:209
7301 msgid "abort if fast-forward is not possible"
7302 msgstr "преустановяване, ако сливането не е тривиално"
7304 #: builtin/merge.c:213
7305 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7306 msgstr "Проверка, че именуваното подаване е с правилен подпис на GPG"
7308 #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7309 msgid "strategy"
7310 msgstr "стратегия"
7312 #: builtin/merge.c:215
7313 msgid "merge strategy to use"
7314 msgstr "стратегия за сливане, която да се ползва"
7316 #: builtin/merge.c:216
7317 msgid "option=value"
7318 msgstr "опция=стойност"
7320 #: builtin/merge.c:217
7321 msgid "option for selected merge strategy"
7322 msgstr "опция за избраната стратегия за сливане"
7324 #: builtin/merge.c:219
7325 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7326 msgstr "съобщение при подаването със сливане (при нетривиални сливания)"
7328 #: builtin/merge.c:223
7329 msgid "abort the current in-progress merge"
7330 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
7332 #: builtin/merge.c:251
7333 msgid "could not run stash."
7334 msgstr "не може да се извърши скатаване"
7336 #: builtin/merge.c:256
7337 msgid "stash failed"
7338 msgstr "неуспешно скатаване"
7340 #: builtin/merge.c:261
7341 #, c-format
7342 msgid "not a valid object: %s"
7343 msgstr "неправилен обект: „%s“"
7345 #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7346 msgid "read-tree failed"
7347 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
7349 #: builtin/merge.c:327
7350 msgid " (nothing to squash)"
7351 msgstr " (няма какво да се смачка)"
7353 #: builtin/merge.c:340
7354 #, c-format
7355 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7356 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
7358 #: builtin/merge.c:372
7359 msgid "Writing SQUASH_MSG"
7360 msgstr "Записване на съобщението за смачкване SQUASH_MSG"
7362 #: builtin/merge.c:374
7363 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7364 msgstr "Завършване на съобщението за смачкване SQUASH_MSG"
7366 #: builtin/merge.c:397
7367 #, c-format
7368 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7369 msgstr ""
7370 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
7372 #: builtin/merge.c:447
7373 #, c-format
7374 msgid "'%s' does not point to a commit"
7375 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
7377 #: builtin/merge.c:559
7378 #, c-format
7379 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7380 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
7382 #: builtin/merge.c:654
7383 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7384 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
7386 #: builtin/merge.c:678
7387 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7388 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
7390 #: builtin/merge.c:692
7391 #, c-format
7392 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7393 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
7395 #: builtin/merge.c:705
7396 #, c-format
7397 msgid "unable to write %s"
7398 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
7400 #: builtin/merge.c:794
7401 #, c-format
7402 msgid "Could not read from '%s'"
7403 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
7405 #: builtin/merge.c:803
7406 #, c-format
7407 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7408 msgstr ""
7409 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
7410 "използвайте командата „git commit“.\n"
7412 #: builtin/merge.c:809
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7416 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7417 "\n"
7418 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7419 "the commit.\n"
7420 msgstr ""
7421 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
7422 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
7423 "\n"
7424 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
7425 "преустановява подаването.\n"
7427 #: builtin/merge.c:833
7428 msgid "Empty commit message."
7429 msgstr "Празно съобщение при подаване."
7431 # FIXME - WTF is wonderful.
7432 #: builtin/merge.c:845
7433 #, c-format
7434 msgid "Wonderful.\n"
7435 msgstr "Първият етап на тривиалното сливане завърши.\n"
7437 #: builtin/merge.c:900
7438 #, c-format
7439 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7440 msgstr "Неуспешно сливане — коригирайте конфликтите и подайте резултата.\n"
7442 #: builtin/merge.c:916
7443 #, c-format
7444 msgid "'%s' is not a commit"
7445 msgstr "„%s“ не е подаване"
7447 #: builtin/merge.c:957
7448 msgid "No current branch."
7449 msgstr "Няма текущ клон."
7451 #: builtin/merge.c:959
7452 msgid "No remote for the current branch."
7453 msgstr "Текущият клон не следи никой."
7455 #: builtin/merge.c:961
7456 msgid "No default upstream defined for the current branch."
7457 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
7459 #: builtin/merge.c:966
7460 #, c-format
7461 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7462 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
7464 #: builtin/merge.c:1122
7465 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7466 msgstr ""
7467 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
7468 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
7470 #: builtin/merge.c:1138
7471 msgid ""
7472 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7473 "Please, commit your changes before you merge."
7474 msgstr ""
7475 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
7476 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
7478 #: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:34
7479 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7480 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
7482 #: builtin/merge.c:1145
7483 msgid ""
7484 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7485 "Please, commit your changes before you merge."
7486 msgstr ""
7487 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
7488 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
7490 #: builtin/merge.c:1148
7491 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7492 msgstr ""
7493 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
7494 "съществува)."
7496 #: builtin/merge.c:1157
7497 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7498 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
7500 #: builtin/merge.c:1166
7501 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7502 msgstr ""
7503 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
7505 #: builtin/merge.c:1198
7506 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7507 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
7509 #: builtin/merge.c:1201
7510 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7511 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
7513 #: builtin/merge.c:1203
7514 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7515 msgstr ""
7516 "Понеже върхът е без история, всички сливания са тривиални, не може да се "
7517 "извърши нетривиално сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
7519 #: builtin/merge.c:1208
7520 #, c-format
7521 msgid "%s - not something we can merge"
7522 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
7524 #: builtin/merge.c:1259
7525 #, c-format
7526 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7527 msgstr ""
7528 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
7530 #: builtin/merge.c:1262
7531 #, c-format
7532 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7533 msgstr ""
7534 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
7536 #: builtin/merge.c:1265
7537 #, c-format
7538 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7539 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
7541 #: builtin/merge.c:1268
7542 #, c-format
7543 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7544 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
7546 #: builtin/merge.c:1349
7547 #, c-format
7548 msgid "Updating %s..%s\n"
7549 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
7551 #: builtin/merge.c:1388
7552 #, c-format
7553 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7554 msgstr "Проба с най-тривиалното сливане в рамките на индекса…\n"
7556 # FIXME WTF message
7557 #: builtin/merge.c:1395
7558 #, c-format
7559 msgid "Nope.\n"
7560 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
7562 #: builtin/merge.c:1427
7563 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7564 msgstr ""
7565 "Не може да се извърши тривиално сливане, преустановяване на действието."
7567 #: builtin/merge.c:1450 builtin/merge.c:1529
7568 #, c-format
7569 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7570 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
7572 #: builtin/merge.c:1454
7573 #, c-format
7574 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7575 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
7577 #: builtin/merge.c:1520
7578 #, c-format
7579 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7580 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
7582 #: builtin/merge.c:1522
7583 #, c-format
7584 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7585 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
7587 #: builtin/merge.c:1531
7588 #, c-format
7589 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7590 msgstr ""
7591 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
7592 "ръка.\n"
7594 #: builtin/merge.c:1543
7595 #, c-format
7596 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7597 msgstr ""
7598 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, "
7599 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
7601 #: builtin/merge-base.c:29
7602 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7603 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
7605 #: builtin/merge-base.c:30
7606 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7607 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
7609 #: builtin/merge-base.c:31
7610 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7611 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
7613 #: builtin/merge-base.c:32
7614 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7615 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
7617 #: builtin/merge-base.c:33
7618 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7619 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
7621 #: builtin/merge-base.c:214
7622 msgid "output all common ancestors"
7623 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
7625 #: builtin/merge-base.c:216
7626 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7627 msgstr ""
7628 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
7630 #: builtin/merge-base.c:218
7631 msgid "list revs not reachable from others"
7632 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
7634 #: builtin/merge-base.c:220
7635 msgid "is the first one ancestor of the other?"
7636 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
7638 #: builtin/merge-base.c:222
7639 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7640 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
7642 #: builtin/merge-file.c:8
7643 msgid ""
7644 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7645 "<orig-file> <file2>"
7646 msgstr ""
7647 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
7648 "ФАЙЛ_2"
7650 #: builtin/merge-file.c:33
7651 msgid "send results to standard output"
7652 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
7654 #: builtin/merge-file.c:34
7655 msgid "use a diff3 based merge"
7656 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
7658 #: builtin/merge-file.c:35
7659 msgid "for conflicts, use our version"
7660 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
7662 #: builtin/merge-file.c:37
7663 msgid "for conflicts, use their version"
7664 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
7666 #: builtin/merge-file.c:39
7667 msgid "for conflicts, use a union version"
7668 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
7670 #: builtin/merge-file.c:42
7671 msgid "for conflicts, use this marker size"
7672 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
7674 #: builtin/merge-file.c:43
7675 msgid "do not warn about conflicts"
7676 msgstr "без предупреждения при конфликти"
7678 #: builtin/merge-file.c:45
7679 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7680 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
7682 #: builtin/mktree.c:64
7683 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7684 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7686 #: builtin/mktree.c:150
7687 msgid "input is NUL terminated"
7688 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
7690 #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7691 msgid "allow missing objects"
7692 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
7694 #: builtin/mktree.c:152
7695 msgid "allow creation of more than one tree"
7696 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
7698 #: builtin/mv.c:15
7699 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7700 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
7702 # FIXME message<
7703 #: builtin/mv.c:69
7704 #, c-format
7705 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7706 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
7708 #: builtin/mv.c:71
7709 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7710 msgstr ""
7711 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
7712 "или ги скатайте"
7714 # FIXME message
7715 #: builtin/mv.c:89
7716 #, c-format
7717 msgid "%.*s is in index"
7718 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
7720 #: builtin/mv.c:111
7721 msgid "force move/rename even if target exists"
7722 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
7724 #: builtin/mv.c:112
7725 msgid "skip move/rename errors"
7726 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
7728 #: builtin/mv.c:151
7729 #, c-format
7730 msgid "destination '%s' is not a directory"
7731 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
7733 #: builtin/mv.c:162
7734 #, c-format
7735 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7736 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
7738 #: builtin/mv.c:166
7739 msgid "bad source"
7740 msgstr "неправилен обект"
7742 #: builtin/mv.c:169
7743 msgid "can not move directory into itself"
7744 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
7746 #: builtin/mv.c:172
7747 msgid "cannot move directory over file"
7748 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
7750 #: builtin/mv.c:181
7751 msgid "source directory is empty"
7752 msgstr "първоначалната директория е празна"
7754 #: builtin/mv.c:206
7755 msgid "not under version control"
7756 msgstr "не е под контрола на Git"
7758 #: builtin/mv.c:209
7759 msgid "destination exists"
7760 msgstr "целта съществува"
7762 #: builtin/mv.c:217
7763 #, c-format
7764 msgid "overwriting '%s'"
7765 msgstr "презаписване на „%s“"
7767 #: builtin/mv.c:220
7768 msgid "Cannot overwrite"
7769 msgstr "Презаписването е невъзможно"
7771 #: builtin/mv.c:223
7772 msgid "multiple sources for the same target"
7773 msgstr "множество източници за една цел"
7775 #: builtin/mv.c:225
7776 msgid "destination directory does not exist"
7777 msgstr "целевата директория не съществува"
7779 #: builtin/mv.c:232
7780 #, c-format
7781 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7782 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
7784 #: builtin/mv.c:253
7785 #, c-format
7786 msgid "Renaming %s to %s\n"
7787 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
7789 #: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:359
7790 #, c-format
7791 msgid "renaming '%s' failed"
7792 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
7794 #: builtin/name-rev.c:255
7795 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7796 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
7798 #: builtin/name-rev.c:256
7799 msgid "git name-rev [<options>] --all"
7800 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
7802 #: builtin/name-rev.c:257
7803 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7804 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
7806 # FIXME sha
7807 #: builtin/name-rev.c:309
7808 msgid "print only names (no SHA-1)"
7809 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
7811 #: builtin/name-rev.c:310
7812 msgid "only use tags to name the commits"
7813 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
7815 #: builtin/name-rev.c:312
7816 msgid "only use refs matching <pattern>"
7817 msgstr "използване само на шаблоните напасващи на ШАБЛОНа"
7819 #: builtin/name-rev.c:314
7820 msgid "list all commits reachable from all refs"
7821 msgstr ""
7822 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
7823 "указатели"
7825 #: builtin/name-rev.c:315
7826 msgid "read from stdin"
7827 msgstr "четене от стандартния вход"
7829 #: builtin/name-rev.c:316
7830 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7831 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
7833 #: builtin/name-rev.c:322
7834 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7835 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
7837 #: builtin/notes.c:24
7838 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7839 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
7841 #: builtin/notes.c:25
7842 msgid ""
7843 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7844 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7845 msgstr ""
7846 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
7847 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
7849 #: builtin/notes.c:26
7850 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7851 msgstr ""
7852 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
7854 #: builtin/notes.c:27
7855 msgid ""
7856 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7857 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
7858 msgstr ""
7859 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
7860 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
7862 #: builtin/notes.c:28
7863 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7864 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
7866 #: builtin/notes.c:29
7867 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7868 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
7870 #: builtin/notes.c:30
7871 msgid ""
7872 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7873 msgstr ""
7874 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
7875 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
7877 #: builtin/notes.c:31
7878 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7879 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7881 #: builtin/notes.c:32
7882 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7883 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7885 #: builtin/notes.c:33
7886 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7887 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
7889 #: builtin/notes.c:34
7890 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7891 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n | -v]"
7893 #: builtin/notes.c:35
7894 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7895 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
7897 #: builtin/notes.c:40
7898 msgid "git notes [list [<object>]]"
7899 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
7901 #: builtin/notes.c:45
7902 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7903 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
7905 #: builtin/notes.c:50
7906 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7907 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
7909 #: builtin/notes.c:51
7910 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7911 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ]…"
7913 #: builtin/notes.c:56
7914 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7915 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
7917 #: builtin/notes.c:61
7918 msgid "git notes edit [<object>]"
7919 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
7921 #: builtin/notes.c:66
7922 msgid "git notes show [<object>]"
7923 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
7925 #: builtin/notes.c:71
7926 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
7927 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
7929 #: builtin/notes.c:72
7930 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7931 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
7933 #: builtin/notes.c:73
7934 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7935 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
7937 #: builtin/notes.c:78
7938 msgid "git notes remove [<object>]"
7939 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
7941 #: builtin/notes.c:83
7942 msgid "git notes prune [<options>]"
7943 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
7945 #: builtin/notes.c:88
7946 msgid "git notes get-ref"
7947 msgstr "git notes get-ref"
7949 #: builtin/notes.c:146
7950 #, c-format
7951 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7952 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
7954 #: builtin/notes.c:150
7955 msgid "could not read 'show' output"
7956 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
7958 #: builtin/notes.c:158
7959 #, c-format
7960 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7961 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
7963 #: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7964 #, c-format
7965 msgid "could not create file '%s'"
7966 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
7968 #: builtin/notes.c:192
7969 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7970 msgstr "Задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
7972 #: builtin/notes.c:201
7973 msgid "unable to write note object"
7974 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
7976 #: builtin/notes.c:203
7977 #, c-format
7978 msgid "The note contents have been left in %s"
7979 msgstr "Съдържанието на бележката е във файла „%s“"
7981 #: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7982 #, c-format
7983 msgid "cannot read '%s'"
7984 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
7986 #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7987 #, c-format
7988 msgid "could not open or read '%s'"
7989 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
7991 #: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7992 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7993 #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7994 #: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7995 #, c-format
7996 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7997 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
7999 #: builtin/notes.c:255
8000 #, c-format
8001 msgid "Failed to read object '%s'."
8002 msgstr "Обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
8004 #: builtin/notes.c:259
8005 #, c-format
8006 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8007 msgstr ""
8008 "Съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
8010 #: builtin/notes.c:299
8011 #, c-format
8012 msgid "Malformed input line: '%s'."
8013 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
8015 #: builtin/notes.c:314
8016 #, c-format
8017 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8018 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
8020 #: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
8021 #: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
8022 #: builtin/notes.c:919
8023 msgid "too many parameters"
8024 msgstr "прекалено много параметри"
8026 #: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
8027 #, c-format
8028 msgid "No note found for object %s."
8029 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“."
8031 #: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
8032 msgid "note contents as a string"
8033 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
8035 #: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
8036 msgid "note contents in a file"
8037 msgstr "файл със съдържанието на бележката"
8039 #: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
8040 #: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
8041 msgid "object"
8042 msgstr "обект"
8044 #: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
8045 msgid "reuse and edit specified note object"
8046 msgstr "преизползване и редактиране на указания обект-бележка"
8048 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
8049 msgid "reuse specified note object"
8050 msgstr "преизползване на указания обект-бележка"
8052 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
8053 msgid "allow storing empty note"
8054 msgstr "приемане и на празни бележки"
8056 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
8057 msgid "replace existing notes"
8058 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
8060 #: builtin/notes.c:430
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8064 "existing notes"
8065 msgstr ""
8066 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
8067 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
8069 #: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
8070 #, c-format
8071 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8072 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
8074 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
8075 #, c-format
8076 msgid "Removing note for object %s\n"
8077 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
8079 #: builtin/notes.c:477
8080 msgid "read objects from stdin"
8081 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
8083 # FIXME imporve message
8084 #: builtin/notes.c:479
8085 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8086 msgstr ""
8087 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
8088 "опцията „--stdin“)"
8090 #: builtin/notes.c:497
8091 msgid "too few parameters"
8092 msgstr "прекалено малко параметри"
8094 #: builtin/notes.c:518
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8098 "existing notes"
8099 msgstr ""
8100 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
8101 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
8103 #: builtin/notes.c:530
8104 #, c-format
8105 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8106 msgstr ""
8107 "Не може да се копира бележка, която не съществува — няма бележки за обекта-"
8108 "източник „%s“."
8110 #: builtin/notes.c:582
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8114 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8115 msgstr ""
8116 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
8117 "остаряло.\n"
8118 "Вместо това ги използвайте с командата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
8119 "C“.\n"
8121 #: builtin/notes.c:750
8122 msgid "General options"
8123 msgstr "Общи опции"
8125 #: builtin/notes.c:752
8126 msgid "Merge options"
8127 msgstr "Опции при сливане"
8129 #: builtin/notes.c:754
8130 msgid ""
8131 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8132 "cat_sort_uniq)"
8133 msgstr ""
8134 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази стратегия — "
8135 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
8136 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
8137 "резултати)"
8139 #: builtin/notes.c:756
8140 msgid "Committing unmerged notes"
8141 msgstr "Подаване на неслети бележки"
8143 #: builtin/notes.c:758
8144 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8145 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
8147 #: builtin/notes.c:760
8148 msgid "Aborting notes merge resolution"
8149 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
8151 #: builtin/notes.c:762
8152 msgid "abort notes merge"
8153 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
8155 #: builtin/notes.c:857
8156 #, c-format
8157 msgid "Object %s has no note\n"
8158 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
8160 #: builtin/notes.c:869
8161 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8162 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
8164 #: builtin/notes.c:872
8165 msgid "read object names from the standard input"
8166 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
8168 #: builtin/notes.c:953
8169 msgid "notes-ref"
8170 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
8172 #: builtin/notes.c:954
8173 msgid "use notes from <notes-ref>"
8174 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
8176 #: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1621
8177 #, c-format
8178 msgid "Unknown subcommand: %s"
8179 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
8181 #: builtin/pack-objects.c:28
8182 msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
8183 msgstr ""
8184 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_ВЕРСИИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
8186 # FIXME [options] vs [options...]
8187 #: builtin/pack-objects.c:29
8188 msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
8189 msgstr ""
8190 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_ВЕРСИИ | < "
8191 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
8193 #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8194 #, c-format
8195 msgid "deflate error (%d)"
8196 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
8198 #: builtin/pack-objects.c:771
8199 msgid "Writing objects"
8200 msgstr "Записване на обектите"
8202 #: builtin/pack-objects.c:1013
8203 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8204 msgstr ""
8205 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
8206 "пакетират"
8208 #: builtin/pack-objects.c:2173
8209 msgid "Compressing objects"
8210 msgstr "Компресиране на обектите"
8212 #: builtin/pack-objects.c:2570
8213 #, c-format
8214 msgid "unsupported index version %s"
8215 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
8217 #: builtin/pack-objects.c:2574
8218 #, c-format
8219 msgid "bad index version '%s'"
8220 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
8222 #: builtin/pack-objects.c:2597
8223 #, c-format
8224 msgid "option %s does not accept negative form"
8225 msgstr "опцията „%s“ не притежава отрицателна версия"
8227 #: builtin/pack-objects.c:2601
8228 #, c-format
8229 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8230 msgstr "неразпозната стойност „%s“ за опцията „%s“"
8232 #: builtin/pack-objects.c:2621
8233 msgid "do not show progress meter"
8234 msgstr "без извеждане на напредъка"
8236 #: builtin/pack-objects.c:2623
8237 msgid "show progress meter"
8238 msgstr "извеждане на напредъка"
8240 #: builtin/pack-objects.c:2625
8241 msgid "show progress meter during object writing phase"
8242 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
8244 #: builtin/pack-objects.c:2628
8245 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8246 msgstr ""
8247 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
8249 #: builtin/pack-objects.c:2629
8250 msgid "version[,offset]"
8251 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
8253 #: builtin/pack-objects.c:2630
8254 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8255 msgstr ""
8256 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
8258 #: builtin/pack-objects.c:2633
8259 msgid "maximum size of each output pack file"
8260 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
8262 #: builtin/pack-objects.c:2635
8263 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8264 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
8266 #: builtin/pack-objects.c:2637
8267 msgid "ignore packed objects"
8268 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
8270 #: builtin/pack-objects.c:2639
8271 msgid "limit pack window by objects"
8272 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
8274 #: builtin/pack-objects.c:2641
8275 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8276 msgstr ""
8277 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
8279 #: builtin/pack-objects.c:2643
8280 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8281 msgstr ""
8282 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
8284 #: builtin/pack-objects.c:2645
8285 msgid "reuse existing deltas"
8286 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
8288 #: builtin/pack-objects.c:2647
8289 msgid "reuse existing objects"
8290 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
8292 #: builtin/pack-objects.c:2649
8293 msgid "use OFS_DELTA objects"
8294 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
8296 #: builtin/pack-objects.c:2651
8297 msgid "use threads when searching for best delta matches"
8298 msgstr ""
8299 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
8301 #: builtin/pack-objects.c:2653
8302 msgid "do not create an empty pack output"
8303 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
8305 #: builtin/pack-objects.c:2655
8306 msgid "read revision arguments from standard input"
8307 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
8309 #: builtin/pack-objects.c:2657
8310 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8311 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
8313 #: builtin/pack-objects.c:2660
8314 msgid "include objects reachable from any reference"
8315 msgstr ""
8316 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
8317 "указател"
8319 #: builtin/pack-objects.c:2663
8320 msgid "include objects referred by reflog entries"
8321 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
8323 #: builtin/pack-objects.c:2666
8324 msgid "include objects referred to by the index"
8325 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
8327 #: builtin/pack-objects.c:2669
8328 msgid "output pack to stdout"
8329 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
8331 #: builtin/pack-objects.c:2671
8332 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8333 msgstr ""
8334 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
8335 "пакетирани"
8337 #: builtin/pack-objects.c:2673
8338 msgid "keep unreachable objects"
8339 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
8341 #: builtin/pack-objects.c:2674 parse-options.h:140
8342 msgid "time"
8343 msgstr "ВРЕМЕ"
8345 #: builtin/pack-objects.c:2675
8346 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8347 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
8349 #: builtin/pack-objects.c:2678
8350 msgid "create thin packs"
8351 msgstr "създаване на съкратени пакети"
8353 #: builtin/pack-objects.c:2680
8354 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8355 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
8357 #: builtin/pack-objects.c:2682
8358 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8359 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
8361 #: builtin/pack-objects.c:2684
8362 msgid "pack compression level"
8363 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
8365 #: builtin/pack-objects.c:2686
8366 msgid "do not hide commits by grafts"
8367 msgstr ""
8368 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
8369 "присажданията"
8371 #: builtin/pack-objects.c:2688
8372 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8373 msgstr ""
8374 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
8375 "преброяването на обектите"
8377 #: builtin/pack-objects.c:2690
8378 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8379 msgstr ""
8380 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
8382 #: builtin/pack-objects.c:2781
8383 msgid "Counting objects"
8384 msgstr "Преброяване на обектите"
8386 #: builtin/pack-refs.c:6
8387 msgid "git pack-refs [<options>]"
8388 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
8390 #: builtin/pack-refs.c:14
8391 msgid "pack everything"
8392 msgstr "пакетиране на всичко"
8394 #: builtin/pack-refs.c:15
8395 msgid "prune loose refs (default)"
8396 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
8398 #: builtin/prune-packed.c:7
8399 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8400 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8402 #: builtin/prune-packed.c:40
8403 msgid "Removing duplicate objects"
8404 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
8406 #: builtin/prune.c:12
8407 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8408 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
8410 #: builtin/prune.c:106
8411 msgid "do not remove, show only"
8412 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
8414 #: builtin/prune.c:107
8415 msgid "report pruned objects"
8416 msgstr "информация за окастрените обекти"
8418 #: builtin/prune.c:110
8419 msgid "expire objects older than <time>"
8420 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
8422 #: builtin/push.c:14
8423 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8424 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
8426 #: builtin/push.c:85
8427 msgid "tag shorthand without <tag>"
8428 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
8430 #: builtin/push.c:95
8431 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8432 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
8434 #: builtin/push.c:139
8435 msgid ""
8436 "\n"
8437 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8438 msgstr ""
8439 "\n"
8440 "За да включите тази опция за постоянно, вижте документацията за настройката "
8441 "„push.default“ в „git help config“."
8443 #: builtin/push.c:142
8444 #, c-format
8445 msgid ""
8446 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
8447 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8448 "on the remote, use\n"
8449 "\n"
8450 "    git push %s HEAD:%s\n"
8451 "\n"
8452 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8453 "\n"
8454 "    git push %s %s\n"
8455 "%s"
8456 msgstr ""
8457 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
8458 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
8459 "\n"
8460 "    git push %s HEAD:%s\n"
8461 "\n"
8462 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
8463 "командата:\n"
8464 "\n"
8465 "    git push %s %s\n"
8466 "%s"
8468 #: builtin/push.c:157
8469 #, c-format
8470 msgid ""
8471 "You are not currently on a branch.\n"
8472 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8473 "state now, use\n"
8474 "\n"
8475 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8476 msgstr ""
8477 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
8478 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
8479 "\n"
8480 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
8482 #: builtin/push.c:171
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
8486 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8487 "\n"
8488 "    git push --set-upstream %s %s\n"
8489 msgstr ""
8490 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
8491 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
8492 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
8493 "\n"
8494 "    git push --set-upstream %s %s\n"
8496 #: builtin/push.c:179
8497 #, c-format
8498 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8499 msgstr ""
8500 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
8501 "изтласкате."
8503 #: builtin/push.c:182
8504 #, c-format
8505 msgid ""
8506 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8507 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8508 "to update which remote branch."
8509 msgstr ""
8510 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
8511 "„%s“.\n"
8512 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
8513 "клон."
8515 #: builtin/push.c:205
8516 msgid ""
8517 "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8518 "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8519 "and maintain the traditional behavior, use:\n"
8520 "\n"
8521 "  git config --global push.default matching\n"
8522 "\n"
8523 "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8524 "\n"
8525 "  git config --global push.default simple\n"
8526 "\n"
8527 "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8528 "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8529 "\n"
8530 "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8531 "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8532 "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8533 "\n"
8534 "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8535 "information.\n"
8536 "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8537 "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8538 msgstr ""
8539 "Настройката „push.default“ не е зададена. Стойността ѝ по подразбиране е "
8540 "сменена\n"
8541 "в Git 2.0 от „matching“ (всички съвпадащи клони) на „simple“ (само текущия\n"
8542 "клон). За да подтиснете това съобщение и да използвате традиционното "
8543 "поведение\n"
8544 "на Git 1.x, изпълнете командата:\n"
8545 "\n"
8546 "  git config --global push.default matching\n"
8547 "\n"
8548 "За да подтиснете това съобщение и да използвате новото поведение на Git 2."
8549 "x,\n"
8550 "изпълнете командата:\n"
8551 "\n"
8552 "  git config --global push.default simple\n"
8553 "\n"
8554 "Когато настройката „push.default“ е „matching“, git ще изтласка всички "
8555 "локални\n"
8556 "клони, които имат отдалечен аналог със същото име.\n"
8557 "\n"
8558 "От версия 2.0 Git стандартно започва да ползва по-консервативния вариант\n"
8559 "„simple“, при който „push“ изтласква само текущия клон към отдалечения, "
8560 "следен\n"
8561 "клон — същия, който „git pull“ използва, за да обнови текущия.\n"
8562 "\n"
8563 "За повече информация погледнете „git help config“ и потърсете „push."
8564 "default“.\n"
8565 "Новата стойност „simple“ бе въведена с версия 1.7.11 на Git. Ако понякога\n"
8566 "ползвате стари версии на Git, задайте стойност „current“ вместо „simple“."
8568 #: builtin/push.c:272
8569 msgid ""
8570 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8571 msgstr ""
8572 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
8573 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
8575 #: builtin/push.c:279
8576 msgid ""
8577 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8578 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8579 "'git pull ...') before pushing again.\n"
8580 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8581 msgstr ""
8582 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
8583 "на\n"
8584 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
8585 "pull…“),\n"
8586 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
8587 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
8589 #: builtin/push.c:285
8590 msgid ""
8591 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8592 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8593 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8594 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8595 msgstr ""
8596 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
8597 "на отдалечения клон. Проверете клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
8598 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
8599 "информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
8600 "ръководството „git push --help“."
8602 #: builtin/push.c:291
8603 msgid ""
8604 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8605 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8606 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8607 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8608 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8609 msgstr ""
8610 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
8611 "съдържа\n"
8612 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
8613 "е,\n"
8614 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
8615 "промени\n"
8616 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
8617 "За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата "
8618 "от\n"
8619 "ръководството „git push --help“."
8621 #: builtin/push.c:298
8622 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8623 msgstr ""
8624 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
8625 "етикет,\n"
8626 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
8628 #: builtin/push.c:301
8629 msgid ""
8630 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8631 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8632 "without using the '--force' option.\n"
8633 msgstr ""
8634 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
8635 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
8636 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
8638 #: builtin/push.c:360
8639 #, c-format
8640 msgid "Pushing to %s\n"
8641 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
8643 #: builtin/push.c:364
8644 #, c-format
8645 msgid "failed to push some refs to '%s'"
8646 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
8648 #: builtin/push.c:394
8649 #, c-format
8650 msgid "bad repository '%s'"
8651 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
8653 #: builtin/push.c:395
8654 msgid ""
8655 "No configured push destination.\n"
8656 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8657 "repository using\n"
8658 "\n"
8659 "    git remote add <name> <url>\n"
8660 "\n"
8661 "and then push using the remote name\n"
8662 "\n"
8663 "    git push <name>\n"
8664 msgstr ""
8665 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
8666 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
8667 "командата:\n"
8668 "\n"
8669 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
8670 "\n"
8671 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
8672 "\n"
8673 "    git push ИМЕ\n"
8675 #: builtin/push.c:410
8676 msgid "--all and --tags are incompatible"
8677 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
8679 #: builtin/push.c:411
8680 msgid "--all can't be combined with refspecs"
8681 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
8683 #: builtin/push.c:416
8684 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8685 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
8687 #: builtin/push.c:417
8688 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8689 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
8691 #: builtin/push.c:422
8692 msgid "--all and --mirror are incompatible"
8693 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
8695 #: builtin/push.c:502
8696 msgid "repository"
8697 msgstr "хранилище"
8699 #: builtin/push.c:503
8700 msgid "push all refs"
8701 msgstr "изтласкване на всички указатели"
8703 #: builtin/push.c:504
8704 msgid "mirror all refs"
8705 msgstr "огледално копие на всички указатели"
8707 #: builtin/push.c:506
8708 msgid "delete refs"
8709 msgstr "изтриване на указателите"
8711 #: builtin/push.c:507
8712 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8713 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
8715 #: builtin/push.c:510
8716 msgid "force updates"
8717 msgstr "принудително обновяване"
8719 # FIXME double check this
8720 #: builtin/push.c:512
8721 msgid "refname>:<expect"
8722 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
8724 #: builtin/push.c:513
8725 msgid "require old value of ref to be at this value"
8726 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
8728 #: builtin/push.c:516
8729 msgid "control recursive pushing of submodules"
8730 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
8732 #: builtin/push.c:518
8733 msgid "use thin pack"
8734 msgstr "използване на съкратени пакети"
8736 #: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8737 msgid "receive pack program"
8738 msgstr "програма за получаването на пакети"
8740 #: builtin/push.c:521
8741 msgid "set upstream for git pull/status"
8742 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
8744 #: builtin/push.c:524
8745 msgid "prune locally removed refs"
8746 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
8748 #: builtin/push.c:526
8749 msgid "bypass pre-push hook"
8750 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
8752 #: builtin/push.c:527
8753 msgid "push missing but relevant tags"
8754 msgstr ""
8755 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
8756 "изтласкване, етикети"
8758 #: builtin/push.c:529
8759 msgid "GPG sign the push"
8760 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
8762 #: builtin/push.c:530
8763 msgid "request atomic transaction on remote side"
8764 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
8766 #: builtin/push.c:539
8767 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8768 msgstr ""
8769 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
8771 #: builtin/push.c:541
8772 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8773 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
8775 #: builtin/read-tree.c:37
8776 msgid ""
8777 "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8778 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8779 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8780 msgstr ""
8781 "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС] "
8782 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
8783 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
8784 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
8786 #: builtin/read-tree.c:110
8787 msgid "write resulting index to <file>"
8788 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
8790 #: builtin/read-tree.c:113
8791 msgid "only empty the index"
8792 msgstr "само зануляване на индекса"
8794 #: builtin/read-tree.c:115
8795 msgid "Merging"
8796 msgstr "Сливане"
8798 #: builtin/read-tree.c:117
8799 msgid "perform a merge in addition to a read"
8800 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
8802 #: builtin/read-tree.c:119
8803 msgid "3-way merge if no file level merging required"
8804 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
8806 #: builtin/read-tree.c:121
8807 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8808 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
8810 #: builtin/read-tree.c:123
8811 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8812 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
8814 #: builtin/read-tree.c:124
8815 msgid "<subdirectory>/"
8816 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
8818 #: builtin/read-tree.c:125
8819 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8820 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
8822 #: builtin/read-tree.c:128
8823 msgid "update working tree with merge result"
8824 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
8826 #: builtin/read-tree.c:130
8827 msgid "gitignore"
8828 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
8830 #: builtin/read-tree.c:131
8831 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8832 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
8834 #: builtin/read-tree.c:134
8835 msgid "don't check the working tree after merging"
8836 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
8838 #: builtin/read-tree.c:135
8839 msgid "don't update the index or the work tree"
8840 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
8842 #: builtin/read-tree.c:137
8843 msgid "skip applying sparse checkout filter"
8844 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
8846 #: builtin/read-tree.c:139
8847 msgid "debug unpack-trees"
8848 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
8850 # FIXME
8851 #: builtin/reflog.c:429
8852 #, c-format
8853 msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8854 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
8856 #: builtin/reflog.c:546 builtin/reflog.c:551
8857 #, c-format
8858 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8859 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
8861 #: builtin/remote.c:12
8862 msgid "git remote [-v | --verbose]"
8863 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8865 #: builtin/remote.c:13
8866 msgid ""
8867 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8868 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8869 msgstr ""
8870 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8871 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
8873 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8874 msgid "git remote rename <old> <new>"
8875 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
8877 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8878 msgid "git remote remove <name>"
8879 msgstr "git remote remove ИМЕ"
8881 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8882 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8883 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
8885 #: builtin/remote.c:17
8886 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8887 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
8889 #: builtin/remote.c:18
8890 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8891 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
8893 #: builtin/remote.c:19
8894 msgid ""
8895 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8896 msgstr ""
8897 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
8898 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
8900 #: builtin/remote.c:20
8901 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8902 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
8904 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8905 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8906 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
8908 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8909 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8910 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
8912 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8913 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8914 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
8916 #: builtin/remote.c:28
8917 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8918 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
8920 #: builtin/remote.c:48
8921 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8922 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
8924 #: builtin/remote.c:49
8925 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8926 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
8928 #: builtin/remote.c:54
8929 msgid "git remote show [<options>] <name>"
8930 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
8932 #: builtin/remote.c:59
8933 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8934 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
8936 #: builtin/remote.c:64
8937 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8938 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ]…"
8940 #: builtin/remote.c:88
8941 #, c-format
8942 msgid "Updating %s"
8943 msgstr "Обновяване на „%s“"
8945 # FIXME tabulator
8946 #: builtin/remote.c:120
8947 msgid ""
8948 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8949 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8950 msgstr ""
8951 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
8952 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
8954 #: builtin/remote.c:137
8955 #, c-format
8956 msgid "unknown mirror argument: %s"
8957 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
8959 #: builtin/remote.c:153
8960 msgid "fetch the remote branches"
8961 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
8963 #: builtin/remote.c:155
8964 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8965 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
8967 #: builtin/remote.c:158
8968 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8969 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
8971 #: builtin/remote.c:160
8972 msgid "branch(es) to track"
8973 msgstr "клон/и за следене"
8975 #: builtin/remote.c:161
8976 msgid "master branch"
8977 msgstr "основен клон"
8979 #: builtin/remote.c:162
8980 msgid "push|fetch"
8981 msgstr "издърпване|доставяне"
8983 #: builtin/remote.c:163
8984 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8985 msgstr ""
8986 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
8988 #: builtin/remote.c:175
8989 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8990 msgstr ""
8991 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
8993 #: builtin/remote.c:177
8994 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8995 msgstr ""
8996 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
8997 "които се доставя"
8999 #: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:643
9000 #, c-format
9001 msgid "remote %s already exists."
9002 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
9004 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:647
9005 #, c-format
9006 msgid "'%s' is not a valid remote name"
9007 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
9009 #: builtin/remote.c:235
9010 #, c-format
9011 msgid "Could not setup master '%s'"
9012 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
9014 #: builtin/remote.c:335
9015 #, c-format
9016 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9017 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
9019 #: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
9020 msgid "(matching)"
9021 msgstr "(съвпадащи)"
9023 #: builtin/remote.c:448
9024 msgid "(delete)"
9025 msgstr "(за изтриване)"
9027 #: builtin/remote.c:592 builtin/remote.c:598 builtin/remote.c:604
9028 #, c-format
9029 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9030 msgstr "„%s“ не може да се добави към „%s“"
9032 #: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:795 builtin/remote.c:895
9033 #, c-format
9034 msgid "No such remote: %s"
9035 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
9037 #: builtin/remote.c:653
9038 #, c-format
9039 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9040 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
9042 #: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:847
9043 #, c-format
9044 msgid "Could not remove config section '%s'"
9045 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
9047 # FIXME tabulator
9048 #: builtin/remote.c:674
9049 #, c-format
9050 msgid ""
9051 "Not updating non-default fetch refspec\n"
9052 "\t%s\n"
9053 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
9054 msgstr ""
9055 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
9056 "    %s\n"
9057 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
9059 #: builtin/remote.c:680
9060 #, c-format
9061 msgid "Could not append '%s'"
9062 msgstr "Разделът „%s“ не може да бъде добавен в настройките"
9064 #: builtin/remote.c:691
9065 #, c-format
9066 msgid "Could not set '%s'"
9067 msgstr "Разделът „%s“ не може да бъде зададен в настройките"
9069 #: builtin/remote.c:713
9070 #, c-format
9071 msgid "deleting '%s' failed"
9072 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9074 #: builtin/remote.c:747
9075 #, c-format
9076 msgid "creating '%s' failed"
9077 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
9079 #: builtin/remote.c:766
9080 #, c-format
9081 msgid "Could not remove branch %s"
9082 msgstr "Клонът „%s“ не може да бъде изтрит"
9084 #: builtin/remote.c:833
9085 msgid ""
9086 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9087 "to delete it, use:"
9088 msgid_plural ""
9089 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9090 "to delete them, use:"
9091 msgstr[0] ""
9092 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
9093 "Изтрийте го чрез командата:"
9094 msgstr[1] ""
9095 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
9096 "Изтрийте ги чрез командата:"
9098 #: builtin/remote.c:948
9099 #, c-format
9100 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9101 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
9103 #: builtin/remote.c:951
9104 msgid " tracked"
9105 msgstr " следен"
9107 #: builtin/remote.c:953
9108 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9109 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
9111 # FIXME
9112 #: builtin/remote.c:955
9113 msgid " ???"
9114 msgstr " неясно състояние"
9116 # CHECK
9117 #: builtin/remote.c:996
9118 #, c-format
9119 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9120 msgstr ""
9121 "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече от "
9122 "1 клон"
9124 #: builtin/remote.c:1003
9125 #, c-format
9126 msgid "rebases onto remote %s"
9127 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
9129 #: builtin/remote.c:1006
9130 #, c-format
9131 msgid " merges with remote %s"
9132 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
9134 #: builtin/remote.c:1007
9135 msgid "    and with remote"
9136 msgstr "    и с отдалечения клон"
9138 #: builtin/remote.c:1009
9139 #, c-format
9140 msgid "merges with remote %s"
9141 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
9143 #: builtin/remote.c:1010
9144 msgid "   and with remote"
9145 msgstr "   и с отдалечения клон"
9147 #: builtin/remote.c:1056
9148 msgid "create"
9149 msgstr "създаден"
9151 #: builtin/remote.c:1059
9152 msgid "delete"
9153 msgstr "изтрит"
9155 #: builtin/remote.c:1063
9156 msgid "up to date"
9157 msgstr "актуален"
9159 #: builtin/remote.c:1066
9160 msgid "fast-forwardable"
9161 msgstr "може да се слее тривиално"
9163 #: builtin/remote.c:1069
9164 msgid "local out of date"
9165 msgstr "локалният е изостанал"
9167 #: builtin/remote.c:1076
9168 #, c-format
9169 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9170 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
9172 #: builtin/remote.c:1079
9173 #, c-format
9174 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9175 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
9177 #: builtin/remote.c:1083
9178 #, c-format
9179 msgid "    %-*s forces to %s"
9180 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
9182 #: builtin/remote.c:1086
9183 #, c-format
9184 msgid "    %-*s pushes to %s"
9185 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
9187 #: builtin/remote.c:1154
9188 msgid "do not query remotes"
9189 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
9191 #: builtin/remote.c:1181
9192 #, c-format
9193 msgid "* remote %s"
9194 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
9196 #: builtin/remote.c:1182
9197 #, c-format
9198 msgid "  Fetch URL: %s"
9199 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
9201 #: builtin/remote.c:1183 builtin/remote.c:1334
9202 msgid "(no URL)"
9203 msgstr "(без адрес)"
9205 # FIXME spaces betwen Push and URL
9206 #: builtin/remote.c:1192 builtin/remote.c:1194
9207 #, c-format
9208 msgid "  Push  URL: %s"
9209 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
9211 #: builtin/remote.c:1196 builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1200
9212 #, c-format
9213 msgid "  HEAD branch: %s"
9214 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
9216 #: builtin/remote.c:1202
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9220 msgstr ""
9221 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
9222 "хранилище е\n"
9223 "  нееднозначен и е някой от следните):\n"
9225 #: builtin/remote.c:1214
9226 #, c-format
9227 msgid "  Remote branch:%s"
9228 msgid_plural "  Remote branches:%s"
9229 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
9230 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
9232 #: builtin/remote.c:1217 builtin/remote.c:1244
9233 msgid " (status not queried)"
9234 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
9236 #: builtin/remote.c:1226
9237 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9238 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9239 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
9240 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
9242 #: builtin/remote.c:1234
9243 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9244 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
9246 #: builtin/remote.c:1241
9247 #, c-format
9248 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9249 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9250 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
9251 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
9253 #: builtin/remote.c:1262
9254 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9255 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
9257 #: builtin/remote.c:1264
9258 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9259 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
9261 #: builtin/remote.c:1279
9262 msgid "Cannot determine remote HEAD"
9263 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
9265 #: builtin/remote.c:1281
9266 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9267 msgstr ""
9268 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
9270 #: builtin/remote.c:1291
9271 #, c-format
9272 msgid "Could not delete %s"
9273 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
9275 #: builtin/remote.c:1299
9276 #, c-format
9277 msgid "Not a valid ref: %s"
9278 msgstr "Неправилен указател: %s"
9280 #: builtin/remote.c:1301
9281 #, c-format
9282 msgid "Could not setup %s"
9283 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
9285 #: builtin/remote.c:1319
9286 #, c-format
9287 msgid " %s will become dangling!"
9288 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
9290 #: builtin/remote.c:1320
9291 #, c-format
9292 msgid " %s has become dangling!"
9293 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
9295 #: builtin/remote.c:1330
9296 #, c-format
9297 msgid "Pruning %s"
9298 msgstr "Окастряне на „%s“"
9300 #: builtin/remote.c:1331
9301 #, c-format
9302 msgid "URL: %s"
9303 msgstr "адрес: %s"
9305 #: builtin/remote.c:1354
9306 #, c-format
9307 msgid " * [would prune] %s"
9308 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
9310 #: builtin/remote.c:1357
9311 #, c-format
9312 msgid " * [pruned] %s"
9313 msgstr " ● [окастрено] %s"
9315 #: builtin/remote.c:1402
9316 msgid "prune remotes after fetching"
9317 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
9319 #: builtin/remote.c:1468 builtin/remote.c:1542
9320 #, c-format
9321 msgid "No such remote '%s'"
9322 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
9324 #: builtin/remote.c:1488
9325 msgid "add branch"
9326 msgstr "добавяне на клон"
9328 #: builtin/remote.c:1495
9329 msgid "no remote specified"
9330 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
9332 #: builtin/remote.c:1517
9333 msgid "manipulate push URLs"
9334 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
9336 #: builtin/remote.c:1519
9337 msgid "add URL"
9338 msgstr "добавяне на адреси"
9340 #: builtin/remote.c:1521
9341 msgid "delete URLs"
9342 msgstr "изтриване на адреси"
9344 # FIXME message - incompatible
9345 #: builtin/remote.c:1528
9346 msgid "--add --delete doesn't make sense"
9347 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
9349 #: builtin/remote.c:1568
9350 #, c-format
9351 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9352 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
9354 #: builtin/remote.c:1576
9355 #, c-format
9356 msgid "No such URL found: %s"
9357 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
9359 # FIXME CHECK MEANING
9360 #: builtin/remote.c:1578
9361 msgid "Will not delete all non-push URLs"
9362 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
9364 #: builtin/remote.c:1592
9365 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9366 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
9368 #: builtin/repack.c:17
9369 msgid "git repack [<options>]"
9370 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
9372 #: builtin/repack.c:159
9373 msgid "pack everything in a single pack"
9374 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
9376 #: builtin/repack.c:161
9377 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9378 msgstr ""
9379 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
9380 "непакетирани"
9382 #: builtin/repack.c:164
9383 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9384 msgstr ""
9385 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
9386 "prune-packed“"
9388 #: builtin/repack.c:166
9389 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9390 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
9392 #: builtin/repack.c:168
9393 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9394 msgstr ""
9395 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
9397 #: builtin/repack.c:170
9398 msgid "do not run git-update-server-info"
9399 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
9401 #: builtin/repack.c:173
9402 msgid "pass --local to git-pack-objects"
9403 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
9405 #: builtin/repack.c:175
9406 msgid "write bitmap index"
9407 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
9409 #: builtin/repack.c:176
9410 msgid "approxidate"
9411 msgstr "евристична дата"
9413 #: builtin/repack.c:177
9414 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9415 msgstr ""
9416 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
9417 "това"
9419 #: builtin/repack.c:179
9420 msgid "size of the window used for delta compression"
9421 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
9423 #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9424 msgid "bytes"
9425 msgstr "байтове"
9427 #: builtin/repack.c:181
9428 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9429 msgstr ""
9430 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
9431 "по броя на обектите"
9433 #: builtin/repack.c:183
9434 msgid "limits the maximum delta depth"
9435 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
9437 #: builtin/repack.c:185
9438 msgid "maximum size of each packfile"
9439 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
9441 #: builtin/repack.c:187
9442 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9443 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
9445 #: builtin/repack.c:375
9446 #, c-format
9447 msgid "removing '%s' failed"
9448 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9450 #: builtin/replace.c:19
9451 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9452 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
9454 #: builtin/replace.c:20
9455 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9456 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
9458 #: builtin/replace.c:21
9459 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9460 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
9462 #: builtin/replace.c:22
9463 msgid "git replace -d <object>..."
9464 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
9466 #: builtin/replace.c:23
9467 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9468 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
9470 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9471 #, c-format
9472 msgid "Not a valid object name: '%s'"
9473 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
9475 #: builtin/replace.c:355
9476 #, c-format
9477 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9478 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
9480 #: builtin/replace.c:357
9481 #, c-format
9482 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9483 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
9485 #: builtin/replace.c:368
9486 #, c-format
9487 msgid ""
9488 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9489 "instead of --graft"
9490 msgstr ""
9491 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
9492 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
9494 #: builtin/replace.c:401
9495 #, c-format
9496 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9497 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
9499 #: builtin/replace.c:402
9500 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9501 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
9503 #: builtin/replace.c:408
9504 #, c-format
9505 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9506 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
9508 #: builtin/replace.c:432
9509 msgid "list replace refs"
9510 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
9512 #: builtin/replace.c:433
9513 msgid "delete replace refs"
9514 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
9516 #: builtin/replace.c:434
9517 msgid "edit existing object"
9518 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
9520 #: builtin/replace.c:435
9521 msgid "change a commit's parents"
9522 msgstr "смяна на родителите на подаване"
9524 #: builtin/replace.c:436
9525 msgid "replace the ref if it exists"
9526 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
9528 #: builtin/replace.c:437
9529 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9530 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
9532 #: builtin/replace.c:438
9533 msgid "use this format"
9534 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
9536 #: builtin/rerere.c:12
9537 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9538 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
9540 #: builtin/rerere.c:57
9541 msgid "register clean resolutions in index"
9542 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
9544 #: builtin/reset.c:26
9545 msgid ""
9546 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9547 msgstr ""
9548 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
9550 #: builtin/reset.c:27
9551 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9552 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
9554 #: builtin/reset.c:28
9555 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9556 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
9558 #: builtin/reset.c:34
9559 msgid "mixed"
9560 msgstr "смесено (mixed)"
9562 #: builtin/reset.c:34
9563 msgid "soft"
9564 msgstr "меко (soft)"
9566 #: builtin/reset.c:34
9567 msgid "hard"
9568 msgstr "пълно (hard)"
9570 #: builtin/reset.c:34
9571 msgid "merge"
9572 msgstr "слято (merge)"
9574 #: builtin/reset.c:34
9575 msgid "keep"
9576 msgstr "запазващо (keep)"
9578 #: builtin/reset.c:74
9579 msgid "You do not have a valid HEAD."
9580 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
9582 #: builtin/reset.c:76
9583 msgid "Failed to find tree of HEAD."
9584 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
9586 #: builtin/reset.c:82
9587 #, c-format
9588 msgid "Failed to find tree of %s."
9589 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
9591 #: builtin/reset.c:100
9592 #, c-format
9593 msgid "HEAD is now at %s"
9594 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
9596 #: builtin/reset.c:183
9597 #, c-format
9598 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9599 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
9601 #: builtin/reset.c:276
9602 msgid "be quiet, only report errors"
9603 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
9605 #: builtin/reset.c:278
9606 msgid "reset HEAD and index"
9607 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
9609 #: builtin/reset.c:279
9610 msgid "reset only HEAD"
9611 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
9613 # FIXME vs man page
9614 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9615 msgid "reset HEAD, index and working tree"
9616 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
9618 # FIXME vs man page
9619 #: builtin/reset.c:285
9620 msgid "reset HEAD but keep local changes"
9621 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
9623 #: builtin/reset.c:288
9624 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9625 msgstr ""
9626 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
9628 #: builtin/reset.c:305
9629 #, c-format
9630 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9631 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
9633 #: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9634 #, c-format
9635 msgid "Could not parse object '%s'."
9636 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
9638 #: builtin/reset.c:313
9639 #, c-format
9640 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9641 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
9643 #: builtin/reset.c:322
9644 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9645 msgstr ""
9646 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
9648 #: builtin/reset.c:331
9649 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9650 msgstr ""
9651 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
9652 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
9654 #: builtin/reset.c:333
9655 #, c-format
9656 msgid "Cannot do %s reset with paths."
9657 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
9659 #: builtin/reset.c:343
9660 #, c-format
9661 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9662 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
9664 #: builtin/reset.c:347
9665 msgid "-N can only be used with --mixed"
9666 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
9668 #: builtin/reset.c:364
9669 msgid "Unstaged changes after reset:"
9670 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
9672 #: builtin/reset.c:370
9673 #, c-format
9674 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9675 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
9677 #: builtin/reset.c:374
9678 msgid "Could not write new index file."
9679 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
9681 #: builtin/rev-parse.c:361
9682 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9683 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
9685 #: builtin/rev-parse.c:366
9686 msgid "keep the `--` passed as an arg"
9687 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
9689 #: builtin/rev-parse.c:368
9690 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9691 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
9693 #: builtin/rev-parse.c:371
9694 msgid "output in stuck long form"
9695 msgstr "изход в дългия формат"
9697 #: builtin/rev-parse.c:499
9698 msgid ""
9699 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9700 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9701 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9702 "\n"
9703 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9704 msgstr ""
9705 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
9706 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
9707 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
9708 "\n"
9709 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
9710 "h“"
9712 #: builtin/revert.c:22
9713 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9714 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
9716 #: builtin/revert.c:23
9717 msgid "git revert <subcommand>"
9718 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
9720 #: builtin/revert.c:28
9721 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9722 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
9724 #: builtin/revert.c:29
9725 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9726 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
9728 #: builtin/revert.c:71
9729 #, c-format
9730 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9731 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
9733 #: builtin/revert.c:80
9734 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9735 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9737 #: builtin/revert.c:81
9738 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9739 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9741 #: builtin/revert.c:82
9742 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9743 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9745 #: builtin/revert.c:83
9746 msgid "don't automatically commit"
9747 msgstr "без автоматично подаване"
9749 #: builtin/revert.c:84
9750 msgid "edit the commit message"
9751 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
9753 #: builtin/revert.c:87
9754 msgid "parent number"
9755 msgstr "номер на родителя"
9757 #: builtin/revert.c:89
9758 msgid "merge strategy"
9759 msgstr "стратегия на сливане"
9761 #: builtin/revert.c:90
9762 msgid "option"
9763 msgstr "опция"
9765 #: builtin/revert.c:91
9766 msgid "option for merge strategy"
9767 msgstr "опция за стратегията на сливане"
9769 #: builtin/revert.c:104
9770 msgid "append commit name"
9771 msgstr "добавяне на името на подаването"
9773 #: builtin/revert.c:105
9774 msgid "allow fast-forward"
9775 msgstr "позволяване на тривиални сливания"
9777 #: builtin/revert.c:106
9778 msgid "preserve initially empty commits"
9779 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
9781 #: builtin/revert.c:107
9782 msgid "allow commits with empty messages"
9783 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
9785 #: builtin/revert.c:108
9786 msgid "keep redundant, empty commits"
9787 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
9789 #: builtin/revert.c:112
9790 msgid "program error"
9791 msgstr "грешка в програмата"
9793 #: builtin/revert.c:197
9794 msgid "revert failed"
9795 msgstr "неуспешна отмяна"
9797 #: builtin/revert.c:212
9798 msgid "cherry-pick failed"
9799 msgstr "неуспешно отбиране"
9801 #: builtin/rm.c:17
9802 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9803 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
9805 #: builtin/rm.c:65
9806 msgid ""
9807 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9808 "uses a .git directory:"
9809 msgid_plural ""
9810 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9811 "use a .git directory:"
9812 msgstr[0] ""
9813 "следният подмодул или някой от неговите подмодули използват директория на "
9814 "име\n"
9815 "„.git“:"
9816 msgstr[1] ""
9817 "следните подмодули или някои от техните подмодули използват директория на "
9818 "име\n"
9819 "„.git“:"
9821 #: builtin/rm.c:71
9822 msgid ""
9823 "\n"
9824 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9825 msgstr ""
9826 "\n"
9827 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
9829 #: builtin/rm.c:231
9830 msgid ""
9831 "the following file has staged content different from both the\n"
9832 "file and the HEAD:"
9833 msgid_plural ""
9834 "the following files have staged content different from both the\n"
9835 "file and the HEAD:"
9836 msgstr[0] ""
9837 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
9838 "и\n"
9839 "различно от съответстващото на HEAD:"
9840 msgstr[1] ""
9841 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
9842 "съдържание и\n"
9843 "различно от съответстващото на HEAD:"
9845 #: builtin/rm.c:236
9846 msgid ""
9847 "\n"
9848 "(use -f to force removal)"
9849 msgstr ""
9850 "\n"
9851 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
9853 #: builtin/rm.c:240
9854 msgid "the following file has changes staged in the index:"
9855 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9856 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
9857 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
9859 #: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9860 msgid ""
9861 "\n"
9862 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9863 msgstr ""
9864 "\n"
9865 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
9866 "изтриване — „-f“)"
9868 #: builtin/rm.c:252
9869 msgid "the following file has local modifications:"
9870 msgid_plural "the following files have local modifications:"
9871 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
9872 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
9874 #: builtin/rm.c:270
9875 msgid "do not list removed files"
9876 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
9878 #: builtin/rm.c:271
9879 msgid "only remove from the index"
9880 msgstr "изтриване само от индекса"
9882 #: builtin/rm.c:272
9883 msgid "override the up-to-date check"
9884 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
9886 #: builtin/rm.c:273
9887 msgid "allow recursive removal"
9888 msgstr "рекурсивно изтриване"
9890 #: builtin/rm.c:275
9891 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9892 msgstr ""
9893 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
9894 "изтриване"
9896 #: builtin/rm.c:318
9897 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9898 msgstr ""
9899 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
9900 "или ги скатайте"
9902 #: builtin/rm.c:336
9903 #, c-format
9904 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9905 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
9907 #: builtin/rm.c:375
9908 #, c-format
9909 msgid "git rm: unable to remove %s"
9910 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
9912 #: builtin/shortlog.c:13
9913 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9914 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
9916 #: builtin/shortlog.c:131
9917 #, c-format
9918 msgid "Missing author: %s"
9919 msgstr "Авторът липсва: %s"
9921 #: builtin/shortlog.c:230
9922 msgid "sort output according to the number of commits per author"
9923 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
9925 #: builtin/shortlog.c:232
9926 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9927 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
9929 #: builtin/shortlog.c:234
9930 msgid "Show the email address of each author"
9931 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
9933 # FIXME why is this so short
9934 #: builtin/shortlog.c:235
9935 msgid "w[,i1[,i2]]"
9936 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
9938 #: builtin/shortlog.c:236
9939 msgid "Linewrap output"
9940 msgstr ""
9941 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
9942 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
9944 #: builtin/show-branch.c:9
9945 msgid ""
9946 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9947 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9948 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9949 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9950 msgstr ""
9951 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9952 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
9953 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
9954 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
9956 #: builtin/show-branch.c:13
9957 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9958 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
9960 #: builtin/show-branch.c:652
9961 msgid "show remote-tracking and local branches"
9962 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
9964 #: builtin/show-branch.c:654
9965 msgid "show remote-tracking branches"
9966 msgstr "извеждане на следящите клони"
9968 #: builtin/show-branch.c:656
9969 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9970 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
9972 #: builtin/show-branch.c:658
9973 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9974 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
9976 #: builtin/show-branch.c:660
9977 msgid "synonym to more=-1"
9978 msgstr "синоним на „more=-1“"
9980 #: builtin/show-branch.c:661
9981 msgid "suppress naming strings"
9982 msgstr "без низове за имената на клоните"
9984 #: builtin/show-branch.c:663
9985 msgid "include the current branch"
9986 msgstr "включване и на текущия клон"
9988 #: builtin/show-branch.c:665
9989 msgid "name commits with their object names"
9990 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
9992 #: builtin/show-branch.c:667
9993 msgid "show possible merge bases"
9994 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
9996 #: builtin/show-branch.c:669
9997 msgid "show refs unreachable from any other ref"
9998 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
10000 #: builtin/show-branch.c:671
10001 msgid "show commits in topological order"
10002 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
10004 #: builtin/show-branch.c:674
10005 msgid "show only commits not on the first branch"
10006 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
10008 #: builtin/show-branch.c:676
10009 msgid "show merges reachable from only one tip"
10010 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
10012 #: builtin/show-branch.c:678
10013 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10014 msgstr ""
10015 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
10016 "възможно"
10018 #: builtin/show-branch.c:681
10019 msgid "<n>[,<base>]"
10020 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
10022 #: builtin/show-branch.c:682
10023 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10024 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
10026 # FIXME * -> ...
10027 #: builtin/show-ref.c:10
10028 msgid ""
10029 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10030 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10031 msgstr ""
10032 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10033 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
10035 # FIXME pattern & ref-list must be in <>
10036 #: builtin/show-ref.c:11
10037 msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
10038 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН] < СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ"
10040 #: builtin/show-ref.c:168
10041 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10042 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
10044 #: builtin/show-ref.c:169
10045 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10046 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
10048 #: builtin/show-ref.c:170
10049 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10050 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
10052 #: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
10053 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10054 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
10056 #: builtin/show-ref.c:177
10057 msgid "dereference tags into object IDs"
10058 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
10060 #: builtin/show-ref.c:179
10061 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10062 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
10064 #: builtin/show-ref.c:183
10065 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10066 msgstr ""
10067 "без извеждане на резултатите на стандартния вход (полезно с опцията „--"
10068 "verify“)"
10070 #: builtin/show-ref.c:185
10071 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10072 msgstr ""
10073 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
10074 "локалното хранилище"
10076 #: builtin/symbolic-ref.c:7
10077 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10078 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
10080 #: builtin/symbolic-ref.c:8
10081 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10082 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
10084 #: builtin/symbolic-ref.c:40
10085 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10086 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
10088 #: builtin/symbolic-ref.c:41
10089 msgid "delete symbolic ref"
10090 msgstr "изтриване на символен указател"
10092 #: builtin/symbolic-ref.c:42
10093 msgid "shorten ref output"
10094 msgstr "кратка информация за указателя"
10096 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
10097 msgid "reason"
10098 msgstr "причина"
10100 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
10101 msgid "reason of the update"
10102 msgstr "причина за обновяването"
10104 #: builtin/tag.c:22
10105 msgid ""
10106 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10107 "[<head>]"
10108 msgstr ""
10109 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
10110 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
10112 #: builtin/tag.c:23
10113 msgid "git tag -d <tagname>..."
10114 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
10116 # FIXME tabulator
10117 #: builtin/tag.c:24
10118 msgid ""
10119 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10120 "\t\t[<pattern>...]"
10121 msgstr ""
10122 "git tag -l [-nБРОЙ] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ] \n"
10123 "           [ШАБЛОН…]"
10125 #: builtin/tag.c:26
10126 msgid "git tag -v <tagname>..."
10127 msgstr "git tag -v ЕТИКЕТ…"
10129 #: builtin/tag.c:69
10130 #, c-format
10131 msgid "malformed object at '%s'"
10132 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
10134 #: builtin/tag.c:301
10135 #, c-format
10136 msgid "tag name too long: %.*s..."
10137 msgstr "името на етикета е твърде дълго: „%.*s“…"
10139 #: builtin/tag.c:306
10140 #, c-format
10141 msgid "tag '%s' not found."
10142 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
10144 #: builtin/tag.c:321
10145 #, c-format
10146 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10147 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
10149 #: builtin/tag.c:333
10150 #, c-format
10151 msgid "could not verify the tag '%s'"
10152 msgstr "етикетът „%s“ не може да бъде проверен"
10154 #: builtin/tag.c:343
10155 #, c-format
10156 msgid ""
10157 "\n"
10158 "Write a message for tag:\n"
10159 "  %s\n"
10160 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10161 msgstr ""
10162 "\n"
10163 "Въведете съобщение за етикета.\n"
10164 "  %s\n"
10165 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
10167 #: builtin/tag.c:347
10168 #, c-format
10169 msgid ""
10170 "\n"
10171 "Write a message for tag:\n"
10172 "  %s\n"
10173 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10174 "want to.\n"
10175 msgstr ""
10176 "\n"
10177 "Въведете съобщение за етикет.\n"
10178 "  %s\n"
10179 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
10180 "изтриете вие.\n"
10182 #: builtin/tag.c:371
10183 #, c-format
10184 msgid "unsupported sort specification '%s'"
10185 msgstr "зададена е неподдържана подредба „%s“"
10187 #: builtin/tag.c:373
10188 #, c-format
10189 msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
10190 msgstr "зададена е неподдържана подредба „%s“ в променливата „%s“"
10192 #: builtin/tag.c:428
10193 msgid "unable to sign the tag"
10194 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
10196 #: builtin/tag.c:430
10197 msgid "unable to write tag file"
10198 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
10200 #: builtin/tag.c:455
10201 msgid "bad object type."
10202 msgstr "неправилен вид обект."
10204 #: builtin/tag.c:468
10205 msgid "tag header too big."
10206 msgstr "заглавната част на етикета е прекалено дълга."
10208 # FIXME - why the ? - either we need to specify or not or it is good to specify
10209 #: builtin/tag.c:504
10210 msgid "no tag message?"
10211 msgstr "липсва съобщение за етикета"
10213 #: builtin/tag.c:510
10214 #, c-format
10215 msgid "The tag message has been left in %s\n"
10216 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
10218 # FIXME - the name of the option '--points-at'
10219 #: builtin/tag.c:559
10220 msgid "switch 'points-at' requires an object"
10221 msgstr "опцията „--points-at“ изисква аргумент-обект"
10223 #: builtin/tag.c:561
10224 #, c-format
10225 msgid "malformed object name '%s'"
10226 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
10228 #: builtin/tag.c:589
10229 msgid "list tag names"
10230 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
10232 #: builtin/tag.c:591
10233 msgid "print <n> lines of each tag message"
10234 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
10236 #: builtin/tag.c:593
10237 msgid "delete tags"
10238 msgstr "изтриване на етикети"
10240 #: builtin/tag.c:594
10241 msgid "verify tags"
10242 msgstr "проверка на етикети"
10244 #: builtin/tag.c:596
10245 msgid "Tag creation options"
10246 msgstr "Опции при създаването на етикети"
10248 #: builtin/tag.c:598
10249 msgid "annotated tag, needs a message"
10250 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
10252 #: builtin/tag.c:600
10253 msgid "tag message"
10254 msgstr "съобщение за етикет"
10256 #: builtin/tag.c:602
10257 msgid "annotated and GPG-signed tag"
10258 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
10260 #: builtin/tag.c:606
10261 msgid "use another key to sign the tag"
10262 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
10264 #: builtin/tag.c:607
10265 msgid "replace the tag if exists"
10266 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
10268 #: builtin/tag.c:609
10269 msgid "Tag listing options"
10270 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
10272 #: builtin/tag.c:610
10273 msgid "show tag list in columns"
10274 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
10276 #: builtin/tag.c:612
10277 msgid "sort tags"
10278 msgstr "подреждане на етикетите"
10280 #: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10281 msgid "print only tags that contain the commit"
10282 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
10284 #: builtin/tag.c:629
10285 msgid "print only tags of the object"
10286 msgstr "извеждане само на етикетите на обекта"
10288 #: builtin/tag.c:655
10289 msgid "--column and -n are incompatible"
10290 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
10292 #: builtin/tag.c:667
10293 msgid "--sort and -n are incompatible"
10294 msgstr "Опциите „--long“ и „-n“ са несъвместими"
10296 #: builtin/tag.c:674
10297 msgid "-n option is only allowed with -l."
10298 msgstr "Опцията „-n“ изисква опцията „-l“."
10300 #: builtin/tag.c:676
10301 msgid "--contains option is only allowed with -l."
10302 msgstr "Опцията „-contains“ изисква опцията „-l“."
10304 #: builtin/tag.c:678
10305 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10306 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква опцията „-l“."
10308 # FIXME message pattern
10309 #: builtin/tag.c:686
10310 msgid "only one -F or -m option is allowed."
10311 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
10313 #: builtin/tag.c:706
10314 msgid "too many params"
10315 msgstr "Прекалено много аргументи"
10317 #: builtin/tag.c:712
10318 #, c-format
10319 msgid "'%s' is not a valid tag name."
10320 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
10322 #: builtin/tag.c:717
10323 #, c-format
10324 msgid "tag '%s' already exists"
10325 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
10327 #: builtin/tag.c:741
10328 #, c-format
10329 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10330 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
10332 #: builtin/unpack-objects.c:489
10333 msgid "Unpacking objects"
10334 msgstr "Разпакетиране на обектите"
10336 #: builtin/update-index.c:403
10337 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10338 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
10340 #: builtin/update-index.c:757
10341 msgid "continue refresh even when index needs update"
10342 msgstr ""
10343 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
10345 #: builtin/update-index.c:760
10346 msgid "refresh: ignore submodules"
10347 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
10349 #: builtin/update-index.c:763
10350 msgid "do not ignore new files"
10351 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
10353 #: builtin/update-index.c:765
10354 msgid "let files replace directories and vice-versa"
10355 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
10357 #: builtin/update-index.c:767
10358 msgid "notice files missing from worktree"
10359 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
10361 #: builtin/update-index.c:769
10362 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10363 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
10365 #: builtin/update-index.c:772
10366 msgid "refresh stat information"
10367 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
10369 #: builtin/update-index.c:776
10370 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10371 msgstr ""
10372 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
10373 "за непроменени"
10375 #: builtin/update-index.c:780
10376 msgid "<mode>,<object>,<path>"
10377 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
10379 #: builtin/update-index.c:781
10380 msgid "add the specified entry to the index"
10381 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
10383 #: builtin/update-index.c:785
10384 msgid "(+/-)x"
10385 msgstr "(+/-)x"
10387 #: builtin/update-index.c:786
10388 msgid "override the executable bit of the listed files"
10389 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
10391 #: builtin/update-index.c:790
10392 msgid "mark files as \"not changing\""
10393 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
10395 #: builtin/update-index.c:793
10396 msgid "clear assumed-unchanged bit"
10397 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
10399 #: builtin/update-index.c:796
10400 msgid "mark files as \"index-only\""
10401 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
10403 #: builtin/update-index.c:799
10404 msgid "clear skip-worktree bit"
10405 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
10407 #: builtin/update-index.c:802
10408 msgid "add to index only; do not add content to object database"
10409 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
10411 #: builtin/update-index.c:804
10412 msgid "remove named paths even if present in worktree"
10413 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
10415 #: builtin/update-index.c:806
10416 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10417 msgstr ""
10418 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
10419 "байт"
10421 #: builtin/update-index.c:808
10422 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10423 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
10425 #: builtin/update-index.c:812
10426 msgid "add entries from standard input to the index"
10427 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
10429 #: builtin/update-index.c:816
10430 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10431 msgstr ""
10432 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
10433 "изброените пътища"
10435 #: builtin/update-index.c:820
10436 msgid "only update entries that differ from HEAD"
10437 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
10439 #: builtin/update-index.c:824
10440 msgid "ignore files missing from worktree"
10441 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
10443 #: builtin/update-index.c:827
10444 msgid "report actions to standard output"
10445 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
10447 #: builtin/update-index.c:829
10448 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10449 msgstr ""
10450 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
10451 "от потребителско ниво"
10453 #: builtin/update-index.c:833
10454 msgid "write index in this format"
10455 msgstr "записване на индекса в този формат"
10457 #: builtin/update-index.c:835
10458 msgid "enable or disable split index"
10459 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
10461 #: builtin/update-ref.c:9
10462 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10463 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
10465 # FIXME spaces - not needed in original
10466 #: builtin/update-ref.c:10
10467 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10468 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
10470 #: builtin/update-ref.c:11
10471 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10472 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
10474 #: builtin/update-ref.c:359
10475 msgid "delete the reference"
10476 msgstr "изтриване на указателя"
10478 #: builtin/update-ref.c:361
10479 msgid "update <refname> not the one it points to"
10480 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
10482 #: builtin/update-ref.c:362
10483 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10484 msgstr ""
10485 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
10486 "„NUL“"
10488 #: builtin/update-ref.c:363
10489 msgid "read updates from stdin"
10490 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
10492 #: builtin/update-server-info.c:6
10493 msgid "git update-server-info [--force]"
10494 msgstr "git update-server-info [--force]"
10496 #: builtin/update-server-info.c:14
10497 msgid "update the info files from scratch"
10498 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
10500 #: builtin/verify-commit.c:17
10501 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10502 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
10504 #: builtin/verify-commit.c:75
10505 msgid "print commit contents"
10506 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
10508 #: builtin/verify-pack.c:54
10509 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10510 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
10512 #: builtin/verify-pack.c:64
10513 msgid "verbose"
10514 msgstr "извеждане на подробна информация"
10516 #: builtin/verify-pack.c:66
10517 msgid "show statistics only"
10518 msgstr "извеждане само на статистиката"
10520 #: builtin/verify-tag.c:17
10521 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10522 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ЕТИКЕТ…"
10524 #: builtin/verify-tag.c:73
10525 msgid "print tag contents"
10526 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
10528 #: builtin/write-tree.c:13
10529 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10530 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
10532 #: builtin/write-tree.c:26
10533 msgid "<prefix>/"
10534 msgstr "ПРЕФИКС/"
10536 #: builtin/write-tree.c:27
10537 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10538 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
10540 #: builtin/write-tree.c:30
10541 msgid "only useful for debugging"
10542 msgstr "само за изчистване на грешки"
10544 #: credential-cache--daemon.c:267
10545 msgid "print debugging messages to stderr"
10546 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
10548 #: git.c:14
10549 msgid ""
10550 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10551 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10552 "to read about a specific subcommand or concept."
10553 msgstr ""
10554 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
10555 "наличните\n"
10556 "ръководства. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
10557 "за\n"
10558 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“."
10560 #: common-cmds.h:8
10561 msgid "Add file contents to the index"
10562 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
10564 #: common-cmds.h:9
10565 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10566 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
10568 # FIXME - should be similar to tag
10569 #: common-cmds.h:10
10570 msgid "List, create, or delete branches"
10571 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
10573 #: common-cmds.h:11
10574 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10575 msgstr "Изтегляне на цял клон или файлове/директории в работното дърво"
10577 #: common-cmds.h:12
10578 msgid "Clone a repository into a new directory"
10579 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
10581 #: common-cmds.h:13
10582 msgid "Record changes to the repository"
10583 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
10585 #: common-cmds.h:14
10586 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10587 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
10589 #: common-cmds.h:15
10590 msgid "Download objects and refs from another repository"
10591 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
10593 #: common-cmds.h:16
10594 msgid "Print lines matching a pattern"
10595 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
10597 #: common-cmds.h:17
10598 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10599 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
10601 #: common-cmds.h:18
10602 msgid "Show commit logs"
10603 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
10605 #: common-cmds.h:19
10606 msgid "Join two or more development histories together"
10607 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
10609 #: common-cmds.h:20
10610 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10611 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
10613 #: common-cmds.h:21
10614 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10615 msgstr "Доставяне и интегрирането на промените от друго хранилище или клон"
10617 #: common-cmds.h:22
10618 msgid "Update remote refs along with associated objects"
10619 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
10621 #: common-cmds.h:23
10622 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10623 msgstr "Пребазиране на промени към нова основа"
10625 #: common-cmds.h:24
10626 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10627 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
10629 #: common-cmds.h:25
10630 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10631 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
10633 #: common-cmds.h:26
10634 msgid "Show various types of objects"
10635 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
10637 #: common-cmds.h:27
10638 msgid "Show the working tree status"
10639 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
10641 # FIXME - should be similar to branch
10642 #: common-cmds.h:28
10643 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10644 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
10646 #: parse-options.h:143
10647 msgid "expiry-date"
10648 msgstr "период на валидност/запазване"
10650 #: parse-options.h:158
10651 msgid "no-op (backward compatibility)"
10652 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
10654 #: parse-options.h:232
10655 msgid "be more verbose"
10656 msgstr "повече подробности"
10658 #: parse-options.h:234
10659 msgid "be more quiet"
10660 msgstr "по-малко подробности"
10662 # FIXME SHA-1 -> SHA1
10663 #: parse-options.h:240
10664 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10665 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
10667 #: rerere.h:27
10668 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10669 msgstr ""
10670 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
10671 "индекса"
10673 #: git-am.sh:53
10674 msgid "You need to set your committer info first"
10675 msgstr "Първо трябва да зададете информация за себе си"
10677 #: git-am.sh:98
10678 msgid ""
10679 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10680 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10681 msgstr ""
10682 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
10683 "времето\n"
10684 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да сочи "
10685 "към\n"
10686 "„ORIG_HEAD“"
10688 #: git-am.sh:108
10689 #, sh-format
10690 msgid ""
10691 "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10692 "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10693 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10694 msgstr ""
10695 "След коригирането на този проблем изпълнете командата „$cmdline --"
10696 "continue“.\n"
10697 "За да прескочите тази кръпка, изпълнете командата „$cmdline --skip“.\n"
10698 "За да възстановите първоначалното състояние и да преустановите прилагането "
10699 "на \n"
10700 "кръпки, изпълнете командата „$cmdline --abort“."
10702 #: git-am.sh:124
10703 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10704 msgstr "Не може да се премине към тройно сливане."
10706 #: git-am.sh:140
10707 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10708 msgstr ""
10709 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
10710 "сливане."
10712 #: git-am.sh:142
10713 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10714 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
10716 #: git-am.sh:157
10717 msgid ""
10718 "Did you hand edit your patch?\n"
10719 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10720 msgstr ""
10721 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
10722 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
10724 #: git-am.sh:166
10725 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10726 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
10728 #: git-am.sh:182
10729 msgid "Failed to merge in the changes."
10730 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
10732 #: git-am.sh:277
10733 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10734 msgstr ""
10735 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
10737 #: git-am.sh:364
10738 #, sh-format
10739 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10740 msgstr "Неподдържан формат на кръпки: „$patch_format“."
10742 #: git-am.sh:366
10743 msgid "Patch format detection failed."
10744 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
10746 #: git-am.sh:398
10747 msgid ""
10748 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10749 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10750 msgstr ""
10751 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
10752 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
10754 #: git-am.sh:496
10755 #, sh-format
10756 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10757 msgstr ""
10758 "предишната директория за пребазиране „$dotest“ все още съществува, а е "
10759 "зададен файл „mbox“."
10761 # FIXME better message
10762 #: git-am.sh:501
10763 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10764 msgstr "Опциите „--skip“ и „--abort“ са несъвместими."
10766 #: git-am.sh:537
10767 #, sh-format
10768 msgid ""
10769 "Stray $dotest directory found.\n"
10770 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10771 msgstr ""
10772 "Открита е излишна директория „$dotest“.\n"
10773 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
10775 #: git-am.sh:545
10776 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10777 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
10779 #: git-am.sh:612
10780 #, sh-format
10781 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10782 msgstr ""
10783 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: "
10784 "$files)"
10786 # FIXME spaces
10787 #: git-am.sh:722
10788 #, sh-format
10789 msgid ""
10790 "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10791 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10792 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10793 msgstr ""
10794 "Кръпката е празна. Честа причина за това е неправилно разделяне на кръпки.\n"
10795 "За да прескочите тази кръпка, изпълнете командата „$cmdline --skip“.\n"
10796 "За да възстановите първоначалното състояние и да преустановите прилагането "
10797 "на \n"
10798 "кръпки, изпълнете командата „$cmdline --abort“."
10800 #: git-am.sh:749
10801 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10802 msgstr "Кръпката не съдържа валиден адрес за е-поща."
10804 #: git-am.sh:796
10805 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10806 msgstr ""
10807 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
10808 "изход да е свързан с терминал, а в момента не е."
10810 #: git-am.sh:800
10811 msgid "Commit Body is:"
10812 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
10814 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10815 #. in your translation. The program will only accept English
10816 #. input at this point.
10817 #: git-am.sh:807
10818 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10819 msgstr ""
10820 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
10821 "на всичко"
10823 #: git-am.sh:843
10824 #, sh-format
10825 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10826 msgstr "Прилагане: $FIRSTLINE"
10828 #: git-am.sh:864
10829 msgid ""
10830 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10831 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10832 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10833 msgstr ""
10834 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
10835 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
10836 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
10838 #: git-am.sh:872
10839 msgid ""
10840 "You still have unmerged paths in your index\n"
10841 "did you forget to use 'git add'?"
10842 msgstr ""
10843 "Индексът все още съдържа неслети промени — възможно е да не сте изпълнили "
10844 "„git add“."
10846 #: git-am.sh:888
10847 msgid "No changes -- Patch already applied."
10848 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
10850 #: git-am.sh:898
10851 #, sh-format
10852 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10853 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпката „$msgnum“: „$FIRSTLINE“"
10855 #: git-am.sh:901
10856 #, sh-format
10857 msgid ""
10858 "The copy of the patch that failed is found in:\n"
10859 "   $dotest/patch"
10860 msgstr ""
10861 "Дубликат на проблемната кръпка се намира в:\n"
10862 "   $dotest/patch"
10864 #: git-am.sh:919
10865 msgid "applying to an empty history"
10866 msgstr "прилагане върху празна история"
10868 #: git-bisect.sh:48
10869 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10870 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
10872 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10873 #. translation. The program will only accept English input
10874 #. at this point.
10875 #: git-bisect.sh:54
10876 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10877 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
10879 #: git-bisect.sh:95
10880 #, sh-format
10881 msgid "unrecognised option: '$arg'"
10882 msgstr "непозната опция „$arg“"
10884 #: git-bisect.sh:99
10885 #, sh-format
10886 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10887 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
10889 # FIXME - I ??? the message does not convey what is actually wrong - that the "HEAD" points to sth that is unparsable
10890 #: git-bisect.sh:117
10891 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10892 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
10894 #: git-bisect.sh:130
10895 #, sh-format
10896 msgid ""
10897 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
10898 msgstr ""
10899 "Неуспешно преминаване към „$start_head“. Изпълнете командата „git bisect "
10900 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
10902 #: git-bisect.sh:140
10903 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10904 msgstr ""
10905 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
10906 "„cogito“"
10908 #: git-bisect.sh:144
10909 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10910 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
10912 #: git-bisect.sh:189
10913 #, sh-format
10914 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10915 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „$state“"
10917 #: git-bisect.sh:218
10918 #, sh-format
10919 msgid "Bad rev input: $arg"
10920 msgstr "Неправилна версия: „$arg“"
10922 #: git-bisect.sh:232
10923 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10924 msgstr "Функцията „bisect_state“ изисква поне един аргумент."
10926 #: git-bisect.sh:244
10927 #, sh-format
10928 msgid "Bad rev input: $rev"
10929 msgstr "Неправилна версия: „$rev“"
10931 #: git-bisect.sh:253
10932 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10933 msgstr "Командата „git bisect bad“ приема само един аргумент."
10935 #: git-bisect.sh:276
10936 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10937 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по лошо подаване."
10939 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10940 #. translation. The program will only accept English input
10941 #. at this point.
10942 #: git-bisect.sh:282
10943 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10944 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
10946 # FIXME me?
10947 #: git-bisect.sh:292
10948 msgid ""
10949 "You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10950 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10951 msgstr ""
10952 "Трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. (Това може да се\n"
10953 "направи съответно и чрез командите „git bisect bad“ и „git bisect good“.)"
10955 # FIXME me
10956 #: git-bisect.sh:295
10957 msgid ""
10958 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10959 "You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10960 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10961 msgstr ""
10962 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
10963 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. (Това може да се\n"
10964 "направи съответно и чрез командите „git bisect bad“ и „git bisect good“.)"
10966 #: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10967 msgid "We are not bisecting."
10968 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
10970 #: git-bisect.sh:373
10971 #, sh-format
10972 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10973 msgstr "„$invalid“ е неправилно подаване"
10975 #: git-bisect.sh:382
10976 #, sh-format
10977 msgid ""
10978 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10979 "Try 'git bisect reset <commit>'."
10980 msgstr ""
10981 "Първоначално указаният клон „$branch“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
10982 "изтеглен. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
10984 #: git-bisect.sh:409
10985 msgid "No logfile given"
10986 msgstr "Не е зададен журнален файл"
10988 #: git-bisect.sh:410
10989 #, sh-format
10990 msgid "cannot read $file for replaying"
10991 msgstr ""
10992 "Журналният файл „$file“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
10993 "командите от него наново"
10995 # FIXME WTF
10996 #: git-bisect.sh:427
10997 msgid "?? what are you talking about?"
10998 msgstr ""
10999 "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
11001 #: git-bisect.sh:439
11002 #, sh-format
11003 msgid "running $command"
11004 msgstr "изпълнение на командата „$command“"
11006 #: git-bisect.sh:446
11007 #, sh-format
11008 msgid ""
11009 "bisect run failed:\n"
11010 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11011 msgstr ""
11012 "неуспешно двоично търсене:\n"
11013 "изходният код от командата „$command“ е $res — това е извън интервала [0, "
11014 "128)"
11016 #: git-bisect.sh:472
11017 msgid "bisect run cannot continue any more"
11018 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
11020 # FIXME initial space
11021 #: git-bisect.sh:478
11022 #, sh-format
11023 msgid ""
11024 "bisect run failed:\n"
11025 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
11026 msgstr ""
11027 "неуспешно двоично търсене:\n"
11028 "функцията „bisect_state $state“ завърши с код за грешка $res"
11030 #: git-bisect.sh:485
11031 msgid "bisect run success"
11032 msgstr "успешно двоично търсене"
11034 #: git-pull.sh:21
11035 msgid ""
11036 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
11037 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
11038 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
11039 msgstr ""
11040 "Невъзможно е да издърпвате в момента, защото някои файлове не са слети. "
11041 "Трябва\n"
11042 "да ги прегледате, коригирате, ако е необходимо и да ги добавите или извадите "
11043 "от\n"
11044 "индекса с командата „git add/rm ФАЙЛ“, след което трябва да подадете "
11045 "промените."
11047 #: git-pull.sh:25
11048 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
11049 msgstr ""
11050 "Невъзможно е да издърпвате в момента, защото някои файлове не са слети."
11052 #: git-pull.sh:31
11053 msgid ""
11054 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11055 "Please, commit your changes before you can merge."
11056 msgstr ""
11057 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
11058 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
11060 #: git-pull.sh:245
11061 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
11062 msgstr "обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
11064 #: git-pull.sh:269
11065 #, sh-format
11066 msgid ""
11067 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
11068 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
11069 "Warning: commit $orig_head."
11070 msgstr ""
11071 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: доставянето обнови върха на текущия клон. Работното ви\n"
11072 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: копие бе тривиално слято от подаване „$orig_head“."
11074 #: git-pull.sh:294
11075 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
11076 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател"
11078 #: git-pull.sh:298
11079 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
11080 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон"
11082 #: git-rebase.sh:57
11083 msgid ""
11084 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11085 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11086 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11087 "\"."
11088 msgstr ""
11089 "След коригирането на този проблем изпълнете „git rebase --continue“.\n"
11090 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
11091 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
11092 "изпълнете „git rebase --abort“."
11094 #: git-rebase.sh:165
11095 msgid "Applied autostash."
11096 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
11098 #: git-rebase.sh:168
11099 #, sh-format
11100 msgid "Cannot store $stash_sha1"
11101 msgstr "„$stash_sha1“ не може да бъде запазен"
11103 #: git-rebase.sh:169
11104 msgid ""
11105 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11106 "Your changes are safe in the stash.\n"
11107 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11108 msgstr ""
11109 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n"
11110 "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
11111 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
11113 #: git-rebase.sh:208
11114 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11115 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
11117 #: git-rebase.sh:213
11118 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11119 msgstr ""
11120 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да "
11121 "пребазирате в момента."
11123 #: git-rebase.sh:351
11124 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11125 msgstr "Опцията „--exec“ задължително изисква опцията „--interactive“"
11127 # FIXME message
11128 #: git-rebase.sh:356
11129 msgid "No rebase in progress?"
11130 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
11132 #: git-rebase.sh:367
11133 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11134 msgstr ""
11135 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
11137 #: git-rebase.sh:374
11138 msgid "Cannot read HEAD"
11139 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
11141 #: git-rebase.sh:377
11142 msgid ""
11143 "You must edit all merge conflicts and then\n"
11144 "mark them as resolved using git add"
11145 msgstr ""
11146 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
11147 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
11149 #: git-rebase.sh:395
11150 #, sh-format
11151 msgid "Could not move back to $head_name"
11152 msgstr "Връщането към „$head_name“ е невъзможно"
11154 # FIXME tabulators, I, double spaces
11155 #: git-rebase.sh:414
11156 #, sh-format
11157 msgid ""
11158 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11159 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11160 "case, please try\n"
11161 "\t$cmd_live_rebase\n"
11162 "If that is not the case, please\n"
11163 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11164 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11165 "valuable there."
11166 msgstr ""
11167 "Вече съществува директория „$state_dir_base directory“. Възможно ли е да "
11168 "сте\n"
11169 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
11170 "    $cmd_live_rebase\n"
11171 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
11172 "    $cmd_clear_stale_rebase\n"
11173 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, за\n"
11174 "да не загубите случайно промени."
11176 #: git-rebase.sh:465
11177 #, sh-format
11178 msgid "invalid upstream $upstream_name"
11179 msgstr "неправилна основа за сравнение „$upstream_name“"
11181 #: git-rebase.sh:489
11182 #, sh-format
11183 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11184 msgstr ""
11185 "указателят „$onto_name“ може да сочи към повече от една основа за "
11186 "пребазирането"
11188 #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11189 #, sh-format
11190 msgid "$onto_name: there is no merge base"
11191 msgstr "указателят „$onto_name“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
11193 #: git-rebase.sh:501
11194 #, sh-format
11195 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11196 msgstr "Указателят „$onto_name“ не сочи към подаване"
11198 #: git-rebase.sh:524
11199 #, sh-format
11200 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11201 msgstr "фатална грешка: не съществува клон „$branch_name“"
11203 #: git-rebase.sh:557
11204 msgid "Cannot autostash"
11205 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
11207 #: git-rebase.sh:562
11208 #, sh-format
11209 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11210 msgstr "Автоматично скатано: „$stash_abbrev“"
11212 #: git-rebase.sh:566
11213 msgid "Please commit or stash them."
11214 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
11216 #: git-rebase.sh:586
11217 #, sh-format
11218 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11219 msgstr "Текущият клон „$branch_name“ е напълно актуален."
11221 #: git-rebase.sh:590
11222 #, sh-format
11223 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11224 msgstr ""
11225 "Текущият клон „$branch_name“ е напълно актуален. Пребазирането е "
11226 "принудително."
11228 #: git-rebase.sh:601
11229 #, sh-format
11230 msgid "Changes from $mb to $onto:"
11231 msgstr "Промените от „$mb“ към „$onto“:"
11233 #: git-rebase.sh:610
11234 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11235 msgstr ""
11236 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
11238 #: git-rebase.sh:620
11239 #, sh-format
11240 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11241 msgstr "Тривиално сливане на „$branch_name“ върху „$onto_name“."
11243 # FIXME - should 'clear' not take parameters in principle?
11244 #: git-stash.sh:51
11245 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11246 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
11248 #: git-stash.sh:74
11249 msgid "You do not have the initial commit yet"
11250 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
11252 #: git-stash.sh:89
11253 msgid "Cannot save the current index state"
11254 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
11256 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11257 msgid "Cannot save the current worktree state"
11258 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
11260 #: git-stash.sh:141
11261 msgid "No changes selected"
11262 msgstr "Не са избрани никакви промени"
11264 # FIXME can't happen??? може, може
11265 #: git-stash.sh:144
11266 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11267 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
11269 #: git-stash.sh:157
11270 msgid "Cannot record working tree state"
11271 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
11273 #: git-stash.sh:191
11274 #, sh-format
11275 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11276 msgstr ""
11277 "Указателят „$ref_stash“ не може да бъде обновен да сочи към „$w_commit“"
11279 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11280 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11281 #. second line correspond to "error: ". So you should line
11282 #. up the second line with however many characters the
11283 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11284 #. English this is:
11286 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11287 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11288 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11289 #: git-stash.sh:238
11290 #, sh-format
11291 msgid ""
11292 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11293 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11294 msgstr ""
11295 "грешка: командата „git stash save“ не поддържа опция „$option“\n"
11296 "        За да зададете съобщение, изпълнете „git stash save -- '$option'“"
11298 #: git-stash.sh:259
11299 msgid "No local changes to save"
11300 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
11302 #: git-stash.sh:263
11303 msgid "Cannot initialize stash"
11304 msgstr "Скатаването не може да стартира"
11306 #: git-stash.sh:267
11307 msgid "Cannot save the current status"
11308 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
11310 #: git-stash.sh:285
11311 msgid "Cannot remove worktree changes"
11312 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
11314 #: git-stash.sh:384
11315 msgid "No stash found."
11316 msgstr "Не е открито нищо скатано."
11318 #: git-stash.sh:391
11319 #, sh-format
11320 msgid "Too many revisions specified: $REV"
11321 msgstr "Указани са прекалено много версии: „$REV“"
11323 #: git-stash.sh:397
11324 #, sh-format
11325 msgid "$reference is not a valid reference"
11326 msgstr "Указателят „$reference“ е грешен"
11328 #: git-stash.sh:425
11329 #, sh-format
11330 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11331 msgstr "„$args“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
11333 #: git-stash.sh:436
11334 #, sh-format
11335 msgid "'$args' is not a stash reference"
11336 msgstr "„$args“ не е указател към нещо скатано"
11338 #: git-stash.sh:444
11339 msgid "unable to refresh index"
11340 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
11342 #: git-stash.sh:448
11343 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11344 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
11346 #: git-stash.sh:456
11347 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11348 msgstr ""
11349 "В индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
11350 "index“."
11352 #: git-stash.sh:458
11353 msgid "Could not save index tree"
11354 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
11356 #: git-stash.sh:492
11357 msgid "Cannot unstage modified files"
11358 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
11360 #: git-stash.sh:507
11361 msgid "Index was not unstashed."
11362 msgstr "Индексът не е скатан."
11364 #: git-stash.sh:530
11365 #, sh-format
11366 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11367 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
11369 #: git-stash.sh:531
11370 #, sh-format
11371 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11372 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
11374 #: git-stash.sh:539
11375 msgid "No branch name specified"
11376 msgstr "Не е указано име на клон"
11378 #: git-stash.sh:611
11379 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11380 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
11382 #: git-submodule.sh:95
11383 #, sh-format
11384 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11385 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „$remoteurl“"
11387 #: git-submodule.sh:237
11388 #, sh-format
11389 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11390 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „$sm_path“"
11392 #: git-submodule.sh:287
11393 #, sh-format
11394 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11395 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „$url“ в пътя „$sm_path“ като подмодул"
11397 #: git-submodule.sh:296
11398 #, sh-format
11399 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11400 msgstr "Директорията в Git „$a“ е част от пътя на подмодула „$b“ или обратно"
11402 #: git-submodule.sh:406
11403 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11404 msgstr ""
11405 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
11406 "дърво"
11408 # FIXME - what is this regex?
11409 #: git-submodule.sh:416
11410 #, sh-format
11411 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11412 msgstr ""
11413 "адрес на хранилище: „$repo“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ "
11414 "или „../“"
11416 #: git-submodule.sh:433
11417 #, sh-format
11418 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11419 msgstr "„$sm_path“ вече съществува в индекса"
11421 #: git-submodule.sh:437
11422 #, sh-format
11423 msgid ""
11424 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11425 "$sm_path\n"
11426 "Use -f if you really want to add it."
11427 msgstr ""
11428 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
11429 "$sm_path\n"
11430 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
11432 #: git-submodule.sh:455
11433 #, sh-format
11434 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11435 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „$sm_path“ към индекса"
11437 #: git-submodule.sh:457
11438 #, sh-format
11439 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11440 msgstr "„$sm_path“ съществува, а не е хранилище на Git"
11442 #: git-submodule.sh:465
11443 #, sh-format
11444 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11445 msgstr ""
11446 "Открита е локална директория на Git — „$sm_name“, която сочи към "
11447 "отдалечените хранилища:"
11449 #: git-submodule.sh:467
11450 #, sh-format
11451 msgid ""
11452 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11453 msgstr ""
11454 "Ако искате да преизползвате тази локална директория на Git вместо да отново "
11455 "да клонирате:"
11457 #: git-submodule.sh:469
11458 #, sh-format
11459 msgid ""
11460 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11461 msgstr ""
11462 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория не сочи към "
11463 "правилното отдалечено хранилище"
11465 #: git-submodule.sh:470
11466 #, sh-format
11467 msgid ""
11468 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11469 "option."
11470 msgstr ""
11471 "или не сте сигурни какво означава всичко това, просто задайте друго име като "
11472 "аргумент на опцията „--name“."
11474 # FIXME активиране - какво всъщност става
11475 #: git-submodule.sh:472
11476 #, sh-format
11477 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11478 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „$sm_name“ наново."
11480 #: git-submodule.sh:484
11481 #, sh-format
11482 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11483 msgstr "Подмодулът „$sm_path“ не може да бъде изтеглен"
11485 #: git-submodule.sh:489
11486 #, sh-format
11487 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11488 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „$sm_path“"
11490 #: git-submodule.sh:498
11491 #, sh-format
11492 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11493 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „$sm_path“"
11495 #: git-submodule.sh:542
11496 #, sh-format
11497 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11498 msgstr "Влизане в „$prefix$displaypath“"
11500 #: git-submodule.sh:562
11501 #, sh-format
11502 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11503 msgstr ""
11504 "Спиране при „$prefix$displaypath“ — изходният код от скрипта бе различен от "
11505 "0."
11507 #: git-submodule.sh:608
11508 #, sh-format
11509 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11510 msgstr ""
11511 "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „$displaypath“"
11513 #: git-submodule.sh:617
11514 #, sh-format
11515 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11516 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „$displaypath“"
11518 #: git-submodule.sh:619
11519 #, sh-format
11520 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11521 msgstr ""
11522 "Регистриран е подмодул „$name“, сочещ към адрес „$url“, за пътя към подмодул "
11523 "„$displaypath“"
11525 #: git-submodule.sh:636
11526 #, sh-format
11527 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11528 msgstr ""
11529 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул "
11530 "„$displaypath“"
11532 #: git-submodule.sh:674
11533 #, sh-format
11534 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11535 msgstr "Използвайте „.“, за да премахнете всички подмодули"
11537 #: git-submodule.sh:691
11538 #, sh-format
11539 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11540 msgstr ""
11541 "Пътят към подмодул „$displaypath“ в работното дърво съдържа директория „.git“"
11543 #: git-submodule.sh:692
11544 #, sh-format
11545 msgid ""
11546 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11547 msgstr ""
11548 "(използвайте командата „rm -rf“, за да го изтриете заедно с цялата му "
11549 "история)"
11551 #: git-submodule.sh:698
11552 #, sh-format
11553 msgid ""
11554 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11555 "discard them"
11556 msgstr ""
11557 "Пътят към подмодул „$displaypath“ в работното дърво съдържа локални промени. "
11558 "Можете да ги пренебрегнете и отмените с опцията „-f“"
11560 #: git-submodule.sh:701
11561 #, sh-format
11562 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11563 msgstr "Директорията „$displaypath“ е изчистена"
11565 #: git-submodule.sh:702
11566 #, sh-format
11567 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11568 msgstr ""
11569 "Директорията към работното дърво на подмодула „$displaypath“ не може да бъде "
11570 "изтрита"
11572 #: git-submodule.sh:705
11573 #, sh-format
11574 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11575 msgstr ""
11576 "Празната директория за подмодула „$displaypath“ не може да бъде създадена"
11578 #: git-submodule.sh:714
11579 #, sh-format
11580 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11581 msgstr ""
11582 "Премахната е регистрацията на подмодул „$name“, сочещ към адрес „$url“, за "
11583 "пътя „$displaypath“"
11585 #: git-submodule.sh:830
11586 #, sh-format
11587 msgid ""
11588 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11589 "Maybe you want to use 'update --init'?"
11590 msgstr ""
11591 "Пътят към подмодул „$displaypath“ не е инициализиран.\n"
11592 "Пробвайте с командата „update --init“."
11594 #: git-submodule.sh:843
11595 #, sh-format
11596 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11597 msgstr "Текущата версия за подмодула в „$displaypath“ липсва"
11599 #: git-submodule.sh:852
11600 #, sh-format
11601 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11602 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „$sm_path“"
11604 #: git-submodule.sh:876
11605 #, sh-format
11606 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11607 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „$displaypath“"
11609 #: git-submodule.sh:890
11610 #, sh-format
11611 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11612 msgstr ""
11613 "Неуспешно изтегляне на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“'"
11615 #: git-submodule.sh:891
11616 #, sh-format
11617 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11618 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: изтеглена е версия „$sha1“"
11620 #: git-submodule.sh:895
11621 #, sh-format
11622 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11623 msgstr ""
11624 "Неуспешно пребазиране на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“"
11626 #: git-submodule.sh:896
11627 #, sh-format
11628 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11629 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: пребазиране върху версия „$sha1“"
11631 #: git-submodule.sh:901
11632 #, sh-format
11633 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11634 msgstr "Неуспешно сливане на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“"
11636 #: git-submodule.sh:902
11637 #, sh-format
11638 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11639 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: сливане с версия „$sha1“"
11641 # FIXME spaces
11642 #: git-submodule.sh:907
11643 #, sh-format
11644 msgid ""
11645 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11646 msgstr ""
11647 "Неуспешно изпълнение на командата „$command $sha1“ в пътя към подмодул "
11648 "„$prefix$sm_path“"
11650 #: git-submodule.sh:908
11651 #, sh-format
11652 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11653 msgstr "Път към подмодул „$prefix$sm_path“: „$command $sha1“"
11655 #: git-submodule.sh:938
11656 #, sh-format
11657 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11658 msgstr ""
11659 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „$displaypath“"
11661 # FIXME message
11662 #: git-submodule.sh:1046
11663 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11664 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
11666 #: git-submodule.sh:1098
11667 #, sh-format
11668 msgid "unexpected mode $mod_dst"
11669 msgstr "неочакван режим „$mod_dst“"
11671 #: git-submodule.sh:1118
11672 #, sh-format
11673 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11674 msgstr "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа подаването „$sha1_src“"
11676 #: git-submodule.sh:1121
11677 #, sh-format
11678 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11679 msgstr "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа подаването „$sha1_dst“"
11681 #: git-submodule.sh:1124
11682 #, sh-format
11683 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11684 msgstr ""
11685 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа никое от подаванията "
11686 "„$sha1_src“ и „$sha1_dst“"
11688 #: git-submodule.sh:1149
11689 msgid "blob"
11690 msgstr "обект BLOB"
11692 #: git-submodule.sh:1267
11693 #, sh-format
11694 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11695 msgstr "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „$sm_path“"
11697 #: git-submodule.sh:1331
11698 #, sh-format
11699 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11700 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „$displaypath“"