git-gui: Ensure msgfmt failure stops GNU make
[git-gui/kampbell.git] / po / ru.po
blobc44d30af0af2b00901be456dc75fe5d25591ab4b
1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-27 19:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-28 18:30+0200\n"
12 "Last-Translator: Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: git-gui.sh:531
19 msgid "Cannot find git in PATH."
20 msgstr "git не найден в PATH."
22 #: git-gui.sh:550
23 msgid "Cannot parse Git version string:"
24 msgstr ""
25 "Невозможно распознать строку версии Git: "
27 #: git-gui.sh:567
28 #, tcl-format
29 msgid ""
30 "Git version cannot be determined.\n"
31 "\n"
32 "%s claims it is version '%s'.\n"
33 "\n"
34 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
35 "\n"
36 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
37 msgstr ""
39 #: git-gui.sh:689
40 msgid "Cannot find the git directory:"
41 msgstr "Каталог Git не найден:"
43 #: git-gui.sh:697
44 msgid "Git directory not found:"
45 msgstr "Каталог Git не найден:"
47 #: git-gui.sh:703
48 msgid "Cannot use funny .git directory:"
49 msgstr "Каталог.git испорчен: "
51 #: git-gui.sh:708
52 msgid "No working directory"
53 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
55 #: git-gui.sh:853
56 msgid "Refreshing file status..."
57 msgstr "Обновление состояния файлов проекта..."
59 #: git-gui.sh:886
60 msgid "Scanning for modified files ..."
61 msgstr "Поиск измененных файлов..."
63 #: git-gui.sh:1052 lib/browser.tcl:233
64 msgid "Ready."
65 msgstr "Готово."
67 #: git-gui.sh:1343
68 msgid "Unmodified"
69 msgstr "Не изменено"
71 #: git-gui.sh:1345
72 msgid "Modified, not staged"
73 msgstr "Изменено, но не включено"
75 #: git-gui.sh:1346 git-gui.sh:1351
76 msgid "Staged for commit"
77 msgstr "Подготовлено для сохранения"
79 #: git-gui.sh:1347 git-gui.sh:1352
80 msgid "Portions staged for commit"
81 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
83 #: git-gui.sh:1348 git-gui.sh:1353
84 #, fuzzy
85 msgid "Staged for commit, missing"
86 msgstr ""
87 "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
89 #: git-gui.sh:1350
90 msgid "Untracked, not staged"
91 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
93 #: git-gui.sh:1355
94 msgid "Missing"
95 msgstr "Отсутствует"
97 #: git-gui.sh:1356
98 msgid "Staged for removal"
99 msgstr "Подготовлено для удаления"
101 #: git-gui.sh:1357
102 msgid "Staged for removal, still present"
103 msgstr ""
104 "Подготовлено для удаления, но еще не "
105 "удалено"
107 #: git-gui.sh:1359 git-gui.sh:1360 git-gui.sh:1361 git-gui.sh:1362
108 msgid "Requires merge resolution"
109 msgstr ""
110 "Требуется разрешение конфликта при "
111 "объединении"
113 #: git-gui.sh:1404
114 msgid "Starting gitk... please wait..."
115 msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
117 #: git-gui.sh:1413
118 #, tcl-format
119 msgid ""
120 "Unable to start gitk:\n"
121 "\n"
122 "%s does not exist"
123 msgstr ""
124 "Не удалось запустить gitk:\n"
125 "\n"
126 "%s не существует"
128 #: git-gui.sh:1630
129 #, tcl-format
130 msgid "Invalid font specified in gui.%s:"
131 msgstr ""
132 "В оболочке установлен неверный шрифт.%s:"
134 #: git-gui.sh:1655
135 msgid "Main Font"
136 msgstr "Шрифт интерфейса"
138 #: git-gui.sh:1656
139 msgid "Diff/Console Font"
140 msgstr "Шрифт в консоли diff"
142 #: git-gui.sh:1670
143 msgid "Repository"
144 msgstr "Репозиторий"
146 #: git-gui.sh:1671
147 msgid "Edit"
148 msgstr "Редактировать"
150 #: git-gui.sh:1673
151 msgid "Branch"
152 msgstr "Ветвь"
154 #: git-gui.sh:1676 git-gui.sh:1854 git-gui.sh:2193
155 msgid "Commit"
156 msgstr "Сохранить"
158 #: git-gui.sh:1679 lib/merge.tcl:96 lib/merge.tcl:157 lib/merge.tcl:173
159 msgid "Merge"
160 msgstr "Объединить"
162 #: git-gui.sh:1680
163 msgid "Fetch"
164 msgstr "Получить"
166 #: git-gui.sh:1681 git-gui.sh:2199 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172
167 msgid "Push"
168 msgstr "Отправить"
170 #: git-gui.sh:1690
171 msgid "Browse Current Branch's Files"
172 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
174 #: git-gui.sh:1692
175 #, fuzzy, tcl-format
176 msgid "Browse %s's Files"
177 msgstr "Показать файлы ветви"
179 #: git-gui.sh:1694
180 #, fuzzy
181 msgid "Browse Branch Files..."
182 msgstr "Показать файлы ветви"
184 #: git-gui.sh:1699
185 msgid "Visualize Current Branch's History"
186 msgstr "История текущей ветви наглядно"
188 #: git-gui.sh:1701
189 #, fuzzy, tcl-format
190 msgid "Visualize %s's History"
191 msgstr "История всех ветвей наглядно"
193 #: git-gui.sh:1703
194 msgid "Visualize All Branch History"
195 msgstr "История всех ветвей наглядно"
197 #: git-gui.sh:1708 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
198 msgid "Database Statistics"
199 msgstr "Статистика базы данных"
201 #: git-gui.sh:1711 lib/database.tcl:34
202 msgid "Compress Database"
203 msgstr "Сжать базу данных"
205 #: git-gui.sh:1714
206 msgid "Verify Database"
207 msgstr "Проверить базу данных"
209 #: git-gui.sh:1721 git-gui.sh:1725 git-gui.sh:1729 lib/shortcut.tcl:9
210 #: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
211 msgid "Create Desktop Icon"
212 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
214 #: git-gui.sh:1734
215 msgid "Quit"
216 msgstr "Выход"
218 #: git-gui.sh:1741
219 msgid "Undo"
220 msgstr "Отменить"
222 #: git-gui.sh:1744
223 msgid "Redo"
224 msgstr "Повторить"
226 #: git-gui.sh:1748 git-gui.sh:2263
227 msgid "Cut"
228 msgstr "Вырезать"
230 #: git-gui.sh:1751 git-gui.sh:2266 git-gui.sh:2337 git-gui.sh:2409
231 #: lib/console.tcl:69
232 msgid "Copy"
233 msgstr "Копировать"
235 #: git-gui.sh:1754 git-gui.sh:2269
236 msgid "Paste"
237 msgstr "Вставить"
239 #: git-gui.sh:1757 git-gui.sh:2272 lib/branch_delete.tcl:26
240 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
241 msgid "Delete"
242 msgstr "Удалить"
244 #: git-gui.sh:1761 git-gui.sh:2276 git-gui.sh:2413 lib/console.tcl:71
245 msgid "Select All"
246 msgstr "Выделить все"
248 #: git-gui.sh:1770
249 msgid "Create..."
250 msgstr "Создать..."
252 #: git-gui.sh:1776
253 msgid "Checkout..."
254 msgstr "Перейти..."
256 #: git-gui.sh:1782
257 msgid "Rename..."
258 msgstr "Переименовать..."
260 #: git-gui.sh:1787 git-gui.sh:1885
261 msgid "Delete..."
262 msgstr "Удалить..."
264 #: git-gui.sh:1792
265 msgid "Reset..."
266 msgstr "Сбросить..."
268 #: git-gui.sh:1804 git-gui.sh:2210
269 msgid "New Commit"
270 msgstr "Новое состояние"
272 #: git-gui.sh:1812 git-gui.sh:2217
273 msgid "Amend Last Commit"
274 msgstr "Исправить последнее состояние"
276 #: git-gui.sh:1821 git-gui.sh:2177 lib/remote_branch_delete.tcl:99
277 msgid "Rescan"
278 msgstr "Перечитать"
280 #: git-gui.sh:1827
281 msgid "Add To Commit"
282 msgstr "Подготовить к сохранению"
284 #: git-gui.sh:1832
285 msgid "Add Existing To Commit"
286 msgstr ""
287 "Подготовить имеющиеся файлы к сохранению"
289 #: git-gui.sh:1838
290 msgid "Unstage From Commit"
291 msgstr "Убрать из подготовленного"
293 #: git-gui.sh:1843 lib/index.tcl:376
294 msgid "Revert Changes"
295 msgstr "Отменить изменения"
297 #: git-gui.sh:1850 git-gui.sh:2189 git-gui.sh:2287
298 msgid "Sign Off"
299 msgstr "Подписать"
301 #: git-gui.sh:1865
302 msgid "Local Merge..."
303 msgstr "Локальное объединение..."
305 #: git-gui.sh:1870
306 msgid "Abort Merge..."
307 msgstr "Прервать объединение..."
309 #: git-gui.sh:1882
310 msgid "Push..."
311 msgstr "Отправить..."
313 #: git-gui.sh:1892
314 msgid "Apple"
315 msgstr ""
317 #: git-gui.sh:1895 git-gui.sh:1942 lib/option.tcl:65
318 #, tcl-format
319 msgid "About %s"
320 msgstr "О %s"
322 #: git-gui.sh:1897 git-gui.sh:1903 git-gui.sh:2455
323 msgid "Options..."
324 msgstr "Настройки..."
326 #: git-gui.sh:1917
327 msgid "Running miga..."
328 msgstr ""
330 #: git-gui.sh:1938
331 msgid "Help"
332 msgstr "Помощь"
334 #: git-gui.sh:1979
335 msgid "Online Documentation"
336 msgstr "Документация в интернете"
338 #: git-gui.sh:2095
339 msgid "Current Branch:"
340 msgstr "Текущая ветвь:"
342 #: git-gui.sh:2116
343 msgid "Staged Changes (Will Be Committed)"
344 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
346 #: git-gui.sh:2136
347 msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
348 msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
350 #: git-gui.sh:2183
351 msgid "Add Existing"
352 msgstr "Добавить имеющиеся файлы"
354 #: git-gui.sh:2229
355 #, fuzzy
356 msgid "Initial Commit Message:"
357 msgstr ""
358 "Первоначальный комментарий к состоянию:"
360 #: git-gui.sh:2230
361 #, fuzzy
362 msgid "Amended Commit Message:"
363 msgstr "Исправленный комментарий к состоянию:"
365 #: git-gui.sh:2231
366 #, fuzzy
367 msgid "Amended Initial Commit Message:"
368 msgstr ""
369 "Первоначальный комментарий к "
370 "исправленному состоянию:"
372 #: git-gui.sh:2232
373 #, fuzzy
374 msgid "Amended Merge Commit Message:"
375 msgstr ""
376 "Комментарий к исправленному объединению:"
378 #: git-gui.sh:2233
379 msgid "Merge Commit Message:"
380 msgstr "Комментарий к объединению:"
382 #: git-gui.sh:2234
383 msgid "Commit Message:"
384 msgstr "Комментарий к состоянию:"
386 #: git-gui.sh:2279 git-gui.sh:2417 lib/console.tcl:73
387 msgid "Copy All"
388 msgstr "Копировать все"
390 #: git-gui.sh:2303 lib/blame.tcl:104
391 msgid "File:"
392 msgstr "Файл:"
394 #: git-gui.sh:2405
395 msgid "Refresh"
396 msgstr "Обновить"
398 #: git-gui.sh:2426
399 msgid "Apply/Reverse Hunk"
400 msgstr "Применить/Убрать изменение"
402 #: git-gui.sh:2432
403 msgid "Decrease Font Size"
404 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
406 #: git-gui.sh:2436
407 msgid "Increase Font Size"
408 msgstr "Увеличить размер шрифта"
410 #: git-gui.sh:2441
411 msgid "Show Less Context"
412 msgstr "Меньше контекста"
414 #: git-gui.sh:2448
415 msgid "Show More Context"
416 msgstr "Больше контекста"
418 #: git-gui.sh:2461
419 msgid "Unstage Hunk From Commit"
420 msgstr "Не сохранять часть"
422 #: git-gui.sh:2463
423 msgid "Stage Hunk For Commit"
424 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
426 #: git-gui.sh:2473
427 msgid "Initializing..."
428 msgstr "Инициализация..."
430 #: lib/blame.tcl:77
431 msgid "File Viewer"
432 msgstr "Просмотр файла"
434 #: lib/blame.tcl:81
435 msgid "Commit:"
436 msgstr "Сохраненное состояние:"
438 #: lib/blame.tcl:249
439 msgid "Copy Commit"
440 msgstr "Копировать сохраненное состояние"
442 #: lib/blame.tcl:369
443 #, tcl-format
444 msgid "Reading %s..."
445 msgstr "Чтение %s..."
447 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
448 msgid "Checkout Branch"
449 msgstr "Перейти на ветвь"
451 #: lib/branch_checkout.tcl:23
452 msgid "Checkout"
453 msgstr "Перейти"
455 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
456 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:269
457 #: lib/checkout_op.tcl:519 lib/merge.tcl:176 lib/option.tcl:172
458 #: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92
459 msgid "Cancel"
460 msgstr "Отменить"
462 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:274
463 msgid "Revision"
464 msgstr "Версия"
466 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159
467 #: lib/option.tcl:274
468 msgid "Options"
469 msgstr "Настройки"
471 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
472 msgid "Fetch Tracking Branch"
473 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
475 #: lib/branch_checkout.tcl:44
476 msgid "Detach From Local Branch"
477 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
479 #: lib/branch_create.tcl:22
480 msgid "Create Branch"
481 msgstr "Создание ветви"
483 #: lib/branch_create.tcl:27
484 msgid "Create New Branch"
485 msgstr "Создать новую ветвь"
487 #: lib/branch_create.tcl:31
488 msgid "Create"
489 msgstr "Создать"
491 #: lib/branch_create.tcl:40
492 msgid "Branch Name"
493 msgstr "Название ветви"
495 #: lib/branch_create.tcl:43
496 msgid "Name:"
497 msgstr "Название:"
499 #: lib/branch_create.tcl:58
500 msgid "Match Tracking Branch Name"
501 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
503 #: lib/branch_create.tcl:66
504 msgid "Starting Revision"
505 msgstr "Начальная версия"
507 #: lib/branch_create.tcl:72
508 msgid "Update Existing Branch:"
509 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
511 #: lib/branch_create.tcl:75
512 msgid "No"
513 msgstr "Нет"
515 #: lib/branch_create.tcl:80
516 msgid "Fast Forward Only"
517 msgstr "Только Fast Forward"
519 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:511
520 msgid "Reset"
521 msgstr "Сброс"
523 #: lib/branch_create.tcl:97
524 msgid "Checkout After Creation"
525 msgstr "После создания сделать текущей"
527 #: lib/branch_create.tcl:131
528 msgid "Please select a tracking branch."
529 msgstr "Укажите ветвь слежения."
531 #: lib/branch_create.tcl:140
532 #, tcl-format
533 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
534 msgstr ""
535 "Ветвь слежения %s не является ветвью во "
536 "внешнем репозитории."
538 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
539 msgid "Please supply a branch name."
540 msgstr "Укажите название ветви."
542 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
543 #, tcl-format
544 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
545 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
547 #: lib/branch_delete.tcl:15
548 msgid "Delete Branch"
549 msgstr "Удаление ветви"
551 #: lib/branch_delete.tcl:20
552 msgid "Delete Local Branch"
553 msgstr "Удалить локальную ветвь"
555 #: lib/branch_delete.tcl:37
556 msgid "Local Branches"
557 msgstr "Локальные ветви"
559 #: lib/branch_delete.tcl:52
560 msgid "Delete Only If Merged Into"
561 msgstr ""
562 "Удалить только в случае, если было "
563 "объединение с"
565 #: lib/branch_delete.tcl:54
566 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
567 msgstr ""
568 "Всегда (не выполнять проверку на "
569 "объединение)"
571 #: lib/branch_delete.tcl:103
572 #, tcl-format
573 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
574 msgstr ""
575 "Следующие ветви объединены с %s не "
576 "полностью:"
578 #: lib/branch_delete.tcl:115
579 msgid ""
580 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
581 "\n"
582 " Delete the selected branches?"
583 msgstr ""
584 "Восстановить удаленную ветвь сложно. \n"
585 "\n"
586 " Удалить выбранные ветви?"
588 #: lib/branch_delete.tcl:141
589 #, tcl-format
590 msgid ""
591 "Failed to delete branches:\n"
592 "%s"
593 msgstr ""
594 "Не удалось удалить ветви:\n"
595 "%s"
597 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
598 msgid "Rename Branch"
599 msgstr "Переименование ветви"
601 #: lib/branch_rename.tcl:26
602 msgid "Rename"
603 msgstr "Переименовать"
605 #: lib/branch_rename.tcl:36
606 msgid "Branch:"
607 msgstr "Ветвь:"
609 #: lib/branch_rename.tcl:39
610 msgid "New Name:"
611 msgstr "Новое название:"
613 #: lib/branch_rename.tcl:75
614 msgid "Please select a branch to rename."
615 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
617 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
618 #, tcl-format
619 msgid "Branch '%s' already exists."
620 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
622 #: lib/branch_rename.tcl:117
623 #, tcl-format
624 msgid "Failed to rename '%s'."
625 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
627 #: lib/browser.tcl:10
628 msgid "Starting..."
629 msgstr "Запуск..."
631 #: lib/browser.tcl:19
632 msgid "File Browser"
633 msgstr "Просмотр списка файлов"
635 #: lib/browser.tcl:120 lib/browser.tcl:137
636 #, tcl-format
637 msgid "Loading %s..."
638 msgstr "Загрузка %s..."
640 #: lib/browser.tcl:254 lib/browser.tcl:260
641 msgid "Browse Branch Files"
642 msgstr "Показать файлы ветви"
644 #: lib/browser.tcl:265
645 msgid "Browse"
646 msgstr "Показать"
648 #: lib/checkout_op.tcl:79
649 #, fuzzy, tcl-format
650 msgid "Fetching %s from %s"
651 msgstr "Получение изменений из %s "
653 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
654 msgid "Close"
655 msgstr "Закрыть"
657 #: lib/checkout_op.tcl:169
658 #, tcl-format
659 msgid "Branch '%s' does not exist."
660 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
662 #: lib/checkout_op.tcl:205
663 #, tcl-format
664 msgid ""
665 "Branch '%s' already exists.\n"
666 "\n"
667 "It cannot fast-forward to %s.\n"
668 "A merge is required."
669 msgstr ""
670 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
671 "\n"
672 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
673 "Требуется объединение."
675 #: lib/checkout_op.tcl:219
676 #, tcl-format
677 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
678 msgstr ""
679 "Операция объединения '%s' не "
680 "поддерживается."
682 #: lib/checkout_op.tcl:238
683 #, tcl-format
684 msgid "Failed to update '%s'."
685 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
687 #: lib/checkout_op.tcl:250
688 msgid "Index is already locked."
689 msgstr "Индекс заблокирован."
691 #: lib/checkout_op.tcl:265
692 msgid ""
693 "Last scanned state does not match repository state.\n"
694 "\n"
695 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
696 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
697 "\n"
698 "The rescan will be automatically started now.\n"
699 msgstr ""
700 "Последнее прочитанное состояние "
701 "репозитория не соответствует текущему.\n"
702 "\n"
703 "С момента последней проверки репозиторий "
704 "был изменен другой программой "
705 "Git.Необходимо перечитать репозиторий, "
706 "прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
707 "\n"
708 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
710 #: lib/checkout_op.tcl:352
711 #, tcl-format
712 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
713 msgstr ""
714 "Прерван переход на '%s' (требуется "
715 "объединение на уровне файлов)"
717 #: lib/checkout_op.tcl:353
718 msgid "File level merge required."
719 msgstr ""
720 "Требуется объединение на уровне файлов."
722 #: lib/checkout_op.tcl:357
723 #, tcl-format
724 msgid "Staying on branch '%s'."
725 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
727 #: lib/checkout_op.tcl:426
728 msgid ""
729 "You are no longer on a local branch.\n"
730 "\n"
731 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
732 "Checkout'."
733 msgstr ""
734 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
735 "\n"
736 "Если вы хотите снова вернуться к "
737 "какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
738 "начиная с 'Текущего отсоединенного "
739 "состояния'."
741 #: lib/checkout_op.tcl:475
742 #, tcl-format
743 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
744 msgstr ""
745 "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих "
746 "сохраненных состояний: "
748 #: lib/checkout_op.tcl:497
749 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
750 msgstr ""
751 "Восстановить потерянные сохраненные "
752 "состояния будет сложно."
754 #: lib/checkout_op.tcl:502
755 #, tcl-format
756 msgid "Reset '%s'?"
757 msgstr "Сбросить '%s'?"
759 #: lib/checkout_op.tcl:507 lib/merge.tcl:171
760 msgid "Visualize"
761 msgstr "Наглядно"
763 #: lib/checkout_op.tcl:575
764 #, tcl-format
765 msgid ""
766 "Failed to set current branch.\n"
767 "\n"
768 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
769 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
770 "\n"
771 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
772 msgstr ""
773 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
774 "\n"
775 "Ваш рабочий каталог обновлен только "
776 "частично. Были обновлены все файлы кроме "
777 "служебных файлов Git. \n"
778 "\n"
779 "Этого не должно было произойти. %s "
780 "завершается."
782 #: lib/choose_rev.tcl:35
783 msgid "This Detached Checkout"
784 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
786 #: lib/choose_rev.tcl:42
787 msgid "Revision Expression:"
788 msgstr "Выражение для определения версии:"
790 #: lib/choose_rev.tcl:56
791 msgid "Local Branch"
792 msgstr "Локальная ветвь:"
794 #: lib/choose_rev.tcl:61
795 msgid "Tracking Branch"
796 msgstr "Ветвь слежения"
798 #: lib/choose_rev.tcl:66
799 msgid "Tag"
800 msgstr "Метка"
802 #: lib/choose_rev.tcl:227
803 #, tcl-format
804 msgid "Invalid revision: %s"
805 msgstr "Неверная версия: %s"
807 #: lib/choose_rev.tcl:248
808 msgid "No revision selected."
809 msgstr "Версия не указана."
811 #: lib/choose_rev.tcl:256
812 msgid "Revision expression is empty."
813 msgstr ""
814 "Пустое выражения для определения версии."
816 #: lib/commit.tcl:9
817 msgid ""
818 "There is nothing to amend.\n"
819 "\n"
820 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
821 "to amend.\n"
822 msgstr ""
823 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
824 "\n"
825 "Вы можете создать начальное сохраненное "
826 "состояние. Других состояний для "
827 "исправления нет.\n"
829 #: lib/commit.tcl:18
830 msgid ""
831 "Cannot amend while merging.\n"
832 "\n"
833 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
834 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
835 "current merge activity.\n"
836 msgstr ""
837 "Невозможно исправить состояние во время "
838 "объединения.\n"
839 "\n"
840 "Текущее объединение не завершено. "
841 "Невозможно исправить предыдущее "
842 "сохраненное состояние не прерывая "
843 "текущее объединение.\n"
845 #: lib/commit.tcl:49
846 msgid "Error loading commit data for amend:"
847 msgstr ""
848 "Ошибка при загрузке данных для "
849 "исправления сохраненного состояния:"
851 #: lib/commit.tcl:76
852 msgid "Unable to obtain your identity:"
853 msgstr ""
854 "Невозможно получить информацию об "
855 "авторстве:"
857 #: lib/commit.tcl:81
858 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
859 msgstr "Неверная GIT_COMMITTER_IDENT:"
861 #: lib/commit.tcl:133
862 msgid ""
863 "Last scanned state does not match repository state.\n"
864 "\n"
865 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
866 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
867 "\n"
868 "The rescan will be automatically started now.\n"
869 msgstr ""
870 "Последнее прочитанное состояние "
871 "репозитория не соответствует текущему.\n"
872 "\n"
873 "С момента последней проверки репозиторий "
874 "был изменен другой программой "
875 "Git.Необходимо перечитать репозиторий, "
876 "прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
877 "\n"
878 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
880 #: lib/commit.tcl:154
881 #, tcl-format
882 msgid ""
883 "Unmerged files cannot be committed.\n"
884 "\n"
885 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and add the file before "
886 "committing.\n"
887 msgstr ""
888 "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
889 "\n"
890 "Для файла %s возник конфликт объединения. "
891 "Разрешите конфликт и добавьте к "
892 "подготовленным файлам перед "
893 "сохранением.\n"
895 #: lib/commit.tcl:162
896 #, tcl-format
897 msgid ""
898 "Unknown file state %s detected.\n"
899 "\n"
900 "File %s cannot be committed by this program.\n"
901 msgstr ""
902 "Обнаружено неизвестное состояние файла "
903 "%s.\n"
904 "\n"
905 "Файл %s не может быть сохранен данной "
906 "программой.\n"
908 #: lib/commit.tcl:170
909 msgid ""
910 "No changes to commit.\n"
911 "\n"
912 "You must add at least 1 file before you can commit.\n"
913 msgstr ""
914 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
915 "\n"
916 "Подготовьте хотя бы один файл до создания "
917 "сохраненного состояния.\n"
919 #: lib/commit.tcl:183
920 msgid ""
921 "Please supply a commit message.\n"
922 "\n"
923 "A good commit message has the following format:\n"
924 "\n"
925 "- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
926 "- Second line: Blank\n"
927 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
928 msgstr ""
929 "Напишите комментарий к сохраненному "
930 "состоянию.\n"
931 "\n"
932 "Рекомендуется следующий формат "
933 "комментария:\n"
934 "\n"
935 "- первая строка: краткое описание "
936 "сделанных изменений.\n"
937 "- вторая строка пустая\n"
938 "- оставшиеся строки: опишите, что дают "
939 "ваши изменения.\n"
941 #: lib/commit.tcl:257
942 msgid "write-tree failed:"
943 msgstr ""
944 "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
946 #: lib/commit.tcl:279
947 msgid ""
948 "No changes to commit.\n"
949 "\n"
950 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
951 "\n"
952 "A rescan will be automatically started now.\n"
953 msgstr ""
954 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
955 "\n"
956 "Ни один файл не был изменен и не было "
957 "объединения.\n"
958 "\n"
959 "Сейчас автоматически запустится "
960 "перечитывание репозитория.\n"
962 #: lib/commit.tcl:286
963 msgid "No changes to commit."
964 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
966 #: lib/commit.tcl:317
967 msgid "commit-tree failed:"
968 msgstr ""
969 "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
971 #: lib/commit.tcl:339
972 msgid "update-ref failed:"
973 msgstr ""
974 "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
976 #: lib/commit.tcl:430
977 #, tcl-format
978 msgid "Created commit %s: %s"
979 msgstr "Создано состояние %s: %s "
981 #: lib/console.tcl:55
982 msgid "Working... please wait..."
983 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
985 #: lib/console.tcl:184
986 msgid "Success"
987 msgstr "Процесс успешно завершен"
989 #: lib/console.tcl:194
990 msgid "Error: Command Failed"
991 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
993 #: lib/database.tcl:43
994 msgid "Number of loose objects"
995 msgstr "Количество несвязанных объектов"
997 #: lib/database.tcl:44
998 msgid "Disk space used by loose objects"
999 msgstr ""
1000 "Объем дискового пространства, занятый "
1001 "несвязанными объектами"
1003 #: lib/database.tcl:45
1004 msgid "Number of packed objects"
1005 msgstr "Количество упакованных объектов"
1007 #: lib/database.tcl:46
1008 msgid "Number of packs"
1009 msgstr "Количество pack-файлов"
1011 #: lib/database.tcl:47
1012 msgid "Disk space used by packed objects"
1013 msgstr ""
1014 "Объем дискового пространства, занятый "
1015 "упакованными объектами"
1017 #: lib/database.tcl:48
1018 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1019 msgstr ""
1020 "Несвязанные объекты, которые можно "
1021 "удалить"
1023 #: lib/database.tcl:49
1024 msgid "Garbage files"
1025 msgstr "Мусор"
1027 #: lib/database.tcl:72
1028 msgid "Compressing the object database"
1029 msgstr "Сжатие базы объектов"
1031 #: lib/database.tcl:83
1032 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1033 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1035 #: lib/diff.tcl:42
1036 #, tcl-format
1037 msgid ""
1038 "No differences detected.\n"
1039 "\n"
1040 "%s has no changes.\n"
1041 "\n"
1042 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1043 "the content within the file was not changed.\n"
1044 "\n"
1045 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1046 "the same state."
1047 msgstr ""
1048 "Изменений не обнаружено.\n"
1049 "\n"
1050 "в %s отутствуют изменения.\n"
1051 "\n"
1052 "Дата изменения файла была обновлена "
1053 "другой программой, но содержимое файла "
1054 "осталось прежним.\n"
1055 "\n"
1056 "Сейчас будет запущено перечитывание "
1057 "репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1059 #: lib/diff.tcl:97
1060 msgid "Error loading file:"
1061 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1063 #: lib/diff.tcl:162
1064 msgid "Error loading diff:"
1065 msgstr "Ошибка загрузки diff:"
1067 #: lib/diff.tcl:278
1068 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1069 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть"
1071 #: lib/diff.tcl:285
1072 msgid "Failed to stage selected hunk."
1073 msgstr ""
1074 "Не удалось подготовить к сохранению "
1075 "выбранную часть"
1077 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1078 msgid "error"
1079 msgstr "ошибка"
1081 #: lib/error.tcl:28
1082 msgid "warning"
1083 msgstr "предупреждение"
1085 #: lib/error.tcl:81
1086 msgid "You must correct the above errors before committing."
1087 msgstr ""
1088 "Прежде чем сохранить, исправьте "
1089 "вышеуказанные ошибки."
1091 #: lib/index.tcl:364
1092 #, fuzzy, tcl-format
1093 msgid "Revert changes in file %s?"
1094 msgstr "Отменить изменения"
1096 #: lib/index.tcl:366
1097 #, tcl-format
1098 msgid "Revert changes in these %i files?"
1099 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1101 #: lib/index.tcl:372
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Any unadded changes will be permanently lost by the revert."
1104 msgstr ""
1105 "Отменить изменения в %s?\n"
1106 "\n"
1107 "Любые изменения, не подготовленные к "
1108 "сохранению, будут потеряны при данной "
1109 "операции."
1111 #: lib/index.tcl:375
1112 msgid "Do Nothing"
1113 msgstr "Ничего не делать"
1115 #: lib/merge.tcl:14
1116 msgid ""
1117 "Cannot merge while amending.\n"
1118 "\n"
1119 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1120 msgstr ""
1121 "Невозможно выполнить объединение во "
1122 "время исправления.\n"
1123 "\n"
1124 "Завершите исправление данного состояния "
1125 "перед выполнением операции объединения.\n"
1127 #: lib/merge.tcl:28
1128 msgid ""
1129 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1130 "\n"
1131 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1132 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1133 "\n"
1134 "The rescan will be automatically started now.\n"
1135 msgstr ""
1136 "Последнее прочитанное состояние "
1137 "репозитория не соответствует текущему.\n"
1138 "\n"
1139 "С момента последней проверки репозиторий "
1140 "был изменен другой программой "
1141 "Git.Необходимо перечитать репозиторий, "
1142 "прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1143 "\n"
1144 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1146 #: lib/merge.tcl:45
1147 #, tcl-format
1148 msgid ""
1149 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1150 "\n"
1151 "File %s has merge conflicts.\n"
1152 "\n"
1153 "You must resolve them, add the file, and commit to complete the current "
1154 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1155 msgstr ""
1156 "Предыдущее объединение не завершено "
1157 "из-за конфликта.\n"
1158 "\n"
1159 "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1160 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и "
1161 "сохраните. Только после этого можно "
1162 "начать следующее объединение.\n"
1164 #: lib/merge.tcl:55
1165 #, tcl-format
1166 msgid ""
1167 "You are in the middle of a change.\n"
1168 "\n"
1169 "File %s is modified.\n"
1170 "\n"
1171 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1172 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1173 msgstr ""
1174 "Изменения не сохранены.\n"
1175 "\n"
1176 "Файл  %s изменен.\n"
1177 "\n"
1178 "Подготовьте и сохраните измения перед "
1179 "началом объединения. В случае "
1180 "необходимости это позволит прервать "
1181 "операцию объединения.\n"
1183 #: lib/merge.tcl:94
1184 #, tcl-format
1185 msgid "Merging %s and %s"
1186 msgstr "Объединение %s и %s"
1188 #: lib/merge.tcl:106
1189 msgid "Merge completed successfully."
1190 msgstr "Объединение успешно завершено."
1192 #: lib/merge.tcl:108
1193 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1194 msgstr ""
1195 "Не удалось завершить объединение. "
1196 "Требуется разрешение конфликта."
1198 #: lib/merge.tcl:166
1199 #, tcl-format
1200 msgid "Merge Into %s"
1201 msgstr "Объединить с %s"
1203 #: lib/merge.tcl:181 lib/transport.tcl:98
1204 msgid "Source Branches"
1205 msgstr "Исходные ветви"
1207 #: lib/merge.tcl:240
1208 msgid ""
1209 "Cannot abort while amending.\n"
1210 "\n"
1211 "You must finish amending this commit.\n"
1212 msgstr ""
1213 "Невозможно прервать исправление.\n"
1214 "\n"
1215 "Завершите текущее исправление "
1216 "сохраненного состояния.\n"
1218 #: lib/merge.tcl:250
1219 msgid ""
1220 "Abort merge?\n"
1221 "\n"
1222 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1223 "\n"
1224 "Continue with aborting the current merge?"
1225 msgstr ""
1226 "Прервать объединение?\n"
1227 "Прерывание объединения приведет к потере "
1228 "*ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1229 "\n"
1230 "Продолжить?"
1232 #: lib/merge.tcl:256
1233 msgid ""
1234 "Abort commit?\n"
1235 "\n"
1236 "Aborting the current commit will cause *ALL* uncommitted changes to be "
1237 "lost.\n"
1238 "\n"
1239 "Continue with aborting the current commit?"
1240 msgstr ""
1241 "Отменить изменения?\n"
1242 "\n"
1243 "Вызванная операция приведет к потере "
1244 "*ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1245 "\n"
1246 "Продолжить?"
1248 #: lib/merge.tcl:267
1249 msgid "Aborting... please wait..."
1250 msgstr ""
1251 "Прерывание выполнения... Пожалуйста, "
1252 "ждите..."
1254 #: lib/merge.tcl:290
1255 msgid "Abort completed.  Ready."
1256 msgstr "Прервано."
1258 #: lib/option.tcl:77
1259 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
1260 msgstr ""
1261 "git-gui - графический пользовательский "
1262 "интерфейс к Git."
1264 #: lib/option.tcl:164
1265 msgid "Restore Defaults"
1266 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1268 #: lib/option.tcl:168
1269 msgid "Save"
1270 msgstr "Сохранить"
1272 #: lib/option.tcl:178
1273 #, tcl-format
1274 msgid "%s Repository"
1275 msgstr "для репозитория %s "
1277 #: lib/option.tcl:179
1278 msgid "Global (All Repositories)"
1279 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1281 #: lib/option.tcl:185
1282 msgid "User Name"
1283 msgstr "Имя пользователя"
1285 #: lib/option.tcl:186
1286 msgid "Email Address"
1287 msgstr "Адес электронной почты"
1289 #: lib/option.tcl:188
1290 msgid "Summarize Merge Commits"
1291 msgstr ""
1292 "Суммарный комментарий при объединении"
1294 #: lib/option.tcl:189
1295 msgid "Merge Verbosity"
1296 msgstr ""
1297 "Уровень детальности сообщений при "
1298 "объединении"
1300 #: lib/option.tcl:190
1301 msgid "Show Diffstat After Merge"
1302 msgstr ""
1303 "Показать отчет об изменениях после "
1304 "объединения"
1306 #: lib/option.tcl:192
1307 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1308 msgstr "Доверять времени модификации файла"
1310 #: lib/option.tcl:193
1311 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1312 msgstr ""
1313 "Чистка ветвей слежения при получении "
1314 "изменений"
1316 #: lib/option.tcl:194
1317 msgid "Match Tracking Branches"
1318 msgstr ""
1319 "Имя новой ветви взять из имен ветвей "
1320 "слежения"
1322 #: lib/option.tcl:195
1323 msgid "Number of Diff Context Lines"
1324 msgstr "Число строк в контексте diff"
1326 #: lib/option.tcl:196
1327 msgid "New Branch Name Template"
1328 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
1330 #: lib/option.tcl:305
1331 msgid "Failed to completely save options:"
1332 msgstr ""
1333 "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1335 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1336 msgid "Delete Remote Branch"
1337 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
1339 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1340 msgid "From Repository"
1341 msgstr "Из репозитория"
1343 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118
1344 msgid "Remote:"
1345 msgstr "внешний:"
1347 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133
1348 msgid "Arbitrary URL:"
1349 msgstr "по указанному URL:"
1351 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1352 msgid "Branches"
1353 msgstr "Ветви"
1355 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1356 msgid "Delete Only If"
1357 msgstr "Удалить только в случае, если"
1359 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1360 msgid "Merged Into:"
1361 msgstr "Объединено с:"
1363 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1364 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1365 msgstr ""
1366 "Всегда (не выполнять проверку "
1367 "объединений)"
1369 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1370 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1371 msgstr ""
1372 "Для опции 'Объединено с' требуется "
1373 "указать ветвь."
1375 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1376 #, tcl-format
1377 msgid ""
1378 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1379 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
1380 msgstr ""
1382 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1383 msgid "Please select one or more branches to delete."
1384 msgstr ""
1385 "Укажите одну или несколько ветвей для "
1386 "удаления."
1388 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1389 msgid ""
1390 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1391 "\n"
1392 "Delete the selected branches?"
1393 msgstr ""
1394 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
1395 "\n"
1396 "Продолжить?"
1398 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1399 #, tcl-format
1400 msgid "Deleting branches from %s"
1401 msgstr "Удаление ветвей из %s"
1403 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1404 msgid "No repository selected."
1405 msgstr "Не указан репозиторий"
1407 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1408 #, tcl-format
1409 msgid "Scanning %s..."
1410 msgstr "Перечитывание %s... "
1412 #: lib/remote.tcl:156
1413 #, fuzzy, tcl-format
1414 msgid "Fetch from %s..."
1415 msgstr "Чистка %s... "
1417 #: lib/remote.tcl:166
1418 #, tcl-format
1419 msgid "Prune from %s..."
1420 msgstr "Чистка %s... "
1422 #: lib/remote.tcl:200
1423 #, tcl-format
1424 msgid "Push to %s..."
1425 msgstr "Отправка в %s..."
1427 #: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1428 msgid "Cannot write script:"
1429 msgstr "Невозможно записать скрипт:"
1431 #: lib/shortcut.tcl:149
1432 msgid "Cannot write icon:"
1433 msgstr "Невозможно записать значок:"
1435 #: lib/status_bar.tcl:58
1436 #, tcl-format
1437 msgid "%s ... %i of %i %s (%2i%%)"
1438 msgstr "%s ... %i из %i %s (%2i%%)"
1440 #: lib/transport.tcl:7
1441 #, tcl-format
1442 msgid "Fetching new changes from %s"
1443 msgstr "Получение изменений из %s "
1445 #: lib/transport.tcl:19
1446 #, tcl-format
1447 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1448 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
1450 #: lib/transport.tcl:26
1451 #, tcl-format
1452 msgid "Pushing changes to %s"
1453 msgstr "Отправка изменений в %s "
1455 #: lib/transport.tcl:68
1456 #, tcl-format
1457 msgid "Pushing %s %s to %s"
1458 msgstr "Отправка %s %s в %s"
1460 #: lib/transport.tcl:84
1461 msgid "Push Branches"
1462 msgstr "Отправить изменения"
1464 #: lib/transport.tcl:115
1465 msgid "Destination Repository"
1466 msgstr "Репозиторий назначения"
1468 #: lib/transport.tcl:153
1469 msgid "Transfer Options"
1470 msgstr "Настройки передачи"
1472 #: lib/transport.tcl:155
1473 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1474 msgstr ""
1475 "Использовать thin pack (для медленных сетевых "
1476 "подключений)"
1478 #: lib/transport.tcl:159
1479 msgid "Include tags"
1480 msgstr "Включить метки"