git-gui: work from the .git dir
[git-gui.git] / po / sv.po
blobc1535f94e86f2d619b4609965324a7c8ca0b396c
1 # Swedish translation of git-gui.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
5 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2008.
6 # Mikael Magnusson <mikachu@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sv\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-08 08:31-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-10 09:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
20 #: git-gui.sh:866
21 msgid "git-gui: fatal error"
22 msgstr "git-gui: ödesdigert fel"
24 #: git-gui.sh:689
25 #, tcl-format
26 msgid "Invalid font specified in %s:"
27 msgstr "Ogiltigt teckensnitt angivet i %s:"
29 #: git-gui.sh:723
30 msgid "Main Font"
31 msgstr "Huvudteckensnitt"
33 #: git-gui.sh:724
34 msgid "Diff/Console Font"
35 msgstr "Diff/konsolteckensnitt"
37 #: git-gui.sh:738
38 msgid "Cannot find git in PATH."
39 msgstr "Hittar inte git i PATH."
41 #: git-gui.sh:765
42 msgid "Cannot parse Git version string:"
43 msgstr "Kan inte tolka versionssträng från Git:"
45 #: git-gui.sh:783
46 #, tcl-format
47 msgid ""
48 "Git version cannot be determined.\n"
49 "\n"
50 "%s claims it is version '%s'.\n"
51 "\n"
52 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53 "\n"
54 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55 msgstr ""
56 "Kan inte avgöra Gits version.\n"
57 "\n"
58 "%s säger att dess version är \"%s\".\n"
59 "\n"
60 "%s kräver minst Git 1.5.0 eller senare.\n"
61 "\n"
62 "Anta att \"%s\" är version 1.5.0?\n"
64 #: git-gui.sh:1062
65 msgid "Git directory not found:"
66 msgstr "Git-katalogen hittades inte:"
68 #: git-gui.sh:1069
69 msgid "Cannot move to top of working directory:"
70 msgstr "Kan inte gå till början på arbetskatalogen:"
72 #: git-gui.sh:1076
73 msgid "Cannot use funny .git directory:"
74 msgstr "Kan inte använda underlig .git-katalog:"
76 #: git-gui.sh:1081
77 msgid "No working directory"
78 msgstr "Ingen arbetskatalog"
80 #: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
81 msgid "Refreshing file status..."
82 msgstr "Uppdaterar filstatus..."
84 #: git-gui.sh:1303
85 msgid "Scanning for modified files ..."
86 msgstr "Söker efter ändrade filer..."
88 #: git-gui.sh:1367
89 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
90 msgstr ""
91 "Anropar kroken för förberedelse av incheckningsmeddelande (prepare-commit-"
92 "msg)..."
94 #: git-gui.sh:1384
95 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
96 msgstr ""
97 "Incheckningen avvisades av kroken för förberedelse av incheckningsmeddelande "
98 "(prepare-commit-msg)."
100 #: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
101 msgid "Ready."
102 msgstr "Klar."
104 #: git-gui.sh:1819
105 msgid "Unmodified"
106 msgstr "Oförändrade"
108 #: git-gui.sh:1821
109 msgid "Modified, not staged"
110 msgstr "Förändrade, ej köade"
112 #: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
113 msgid "Staged for commit"
114 msgstr "Köade för incheckning"
116 #: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
117 msgid "Portions staged for commit"
118 msgstr "Delar köade för incheckning"
120 #: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
121 msgid "Staged for commit, missing"
122 msgstr "Köade för incheckning, saknade"
124 #: git-gui.sh:1826
125 msgid "File type changed, not staged"
126 msgstr "Filtyp ändrad, ej köade"
128 #: git-gui.sh:1827
129 msgid "File type changed, staged"
130 msgstr "Filtyp ändrad, köade"
132 #: git-gui.sh:1829
133 msgid "Untracked, not staged"
134 msgstr "Ej spårade, ej köade"
136 #: git-gui.sh:1834
137 msgid "Missing"
138 msgstr "Saknade"
140 #: git-gui.sh:1835
141 msgid "Staged for removal"
142 msgstr "Köade för borttagning"
144 #: git-gui.sh:1836
145 msgid "Staged for removal, still present"
146 msgstr "Köade för borttagning, fortfarande närvarande"
148 #: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
149 #: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
150 msgid "Requires merge resolution"
151 msgstr "Kräver konflikthantering efter sammanslagning"
153 #: git-gui.sh:1878
154 msgid "Starting gitk... please wait..."
155 msgstr "Startar gitk... vänta..."
157 #: git-gui.sh:1887
158 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
159 msgstr "Hittar inte gitk i PATH."
161 #: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
162 msgid "Repository"
163 msgstr "Arkiv"
165 #: git-gui.sh:2281
166 msgid "Edit"
167 msgstr "Redigera"
169 #: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
170 msgid "Branch"
171 msgstr "Gren"
173 #: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
174 msgid "Commit@@noun"
175 msgstr "Incheckning"
177 #: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
178 msgid "Merge"
179 msgstr "Slå ihop"
181 #: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
182 msgid "Remote"
183 msgstr "Fjärrarkiv"
185 #: git-gui.sh:2293
186 msgid "Tools"
187 msgstr "Verktyg"
189 #: git-gui.sh:2302
190 msgid "Explore Working Copy"
191 msgstr "Utforska arbetskopia"
193 #: git-gui.sh:2307
194 msgid "Browse Current Branch's Files"
195 msgstr "Bläddra i grenens filer"
197 #: git-gui.sh:2311
198 msgid "Browse Branch Files..."
199 msgstr "Bläddra filer på gren..."
201 #: git-gui.sh:2316
202 msgid "Visualize Current Branch's History"
203 msgstr "Visualisera grenens historik"
205 #: git-gui.sh:2320
206 msgid "Visualize All Branch History"
207 msgstr "Visualisera alla grenars historik"
209 #: git-gui.sh:2327
210 #, tcl-format
211 msgid "Browse %s's Files"
212 msgstr "Bläddra i filer för %s"
214 #: git-gui.sh:2329
215 #, tcl-format
216 msgid "Visualize %s's History"
217 msgstr "Visualisera historik för %s"
219 #: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
220 msgid "Database Statistics"
221 msgstr "Databasstatistik"
223 #: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
224 msgid "Compress Database"
225 msgstr "Komprimera databas"
227 #: git-gui.sh:2340
228 msgid "Verify Database"
229 msgstr "Verifiera databas"
231 #: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
232 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
233 msgid "Create Desktop Icon"
234 msgstr "Skapa skrivbordsikon"
236 #: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
237 msgid "Quit"
238 msgstr "Avsluta"
240 #: git-gui.sh:2371
241 msgid "Undo"
242 msgstr "Ångra"
244 #: git-gui.sh:2374
245 msgid "Redo"
246 msgstr "Gör om"
248 #: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2937
249 msgid "Cut"
250 msgstr "Klipp ut"
252 #: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2940 git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3096
253 #: lib/console.tcl:69
254 msgid "Copy"
255 msgstr "Kopiera"
257 #: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2943
258 msgid "Paste"
259 msgstr "Klistra in"
261 #: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2946 lib/branch_delete.tcl:26
262 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
263 msgid "Delete"
264 msgstr "Ta bort"
266 #: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2950 git-gui.sh:3100 lib/console.tcl:71
267 msgid "Select All"
268 msgstr "Markera alla"
270 #: git-gui.sh:2400
271 msgid "Create..."
272 msgstr "Skapa..."
274 #: git-gui.sh:2406
275 msgid "Checkout..."
276 msgstr "Checka ut..."
278 #: git-gui.sh:2412
279 msgid "Rename..."
280 msgstr "Byt namn..."
282 #: git-gui.sh:2417
283 msgid "Delete..."
284 msgstr "Ta bort..."
286 #: git-gui.sh:2422
287 msgid "Reset..."
288 msgstr "Återställ..."
290 #: git-gui.sh:2432
291 msgid "Done"
292 msgstr "Färdig"
294 #: git-gui.sh:2434
295 msgid "Commit@@verb"
296 msgstr "Checka in"
298 #: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2878
299 msgid "New Commit"
300 msgstr "Ny incheckning"
302 #: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2885
303 msgid "Amend Last Commit"
304 msgstr "Lägg till föregående incheckning"
306 #: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2839 lib/remote_branch_delete.tcl:99
307 msgid "Rescan"
308 msgstr "Sök på nytt"
310 #: git-gui.sh:2467
311 msgid "Stage To Commit"
312 msgstr "Köa för incheckning"
314 #: git-gui.sh:2473
315 msgid "Stage Changed Files To Commit"
316 msgstr "Köa ändrade filer för incheckning"
318 #: git-gui.sh:2479
319 msgid "Unstage From Commit"
320 msgstr "Ta bort från incheckningskö"
322 #: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
323 msgid "Revert Changes"
324 msgstr "Återställ ändringar"
326 #: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3083
327 msgid "Show Less Context"
328 msgstr "Visa mindre sammanhang"
330 #: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3087
331 msgid "Show More Context"
332 msgstr "Visa mer sammanhang"
334 #: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2852 git-gui.sh:2961
335 msgid "Sign Off"
336 msgstr "Skriv under"
338 #: git-gui.sh:2518
339 msgid "Local Merge..."
340 msgstr "Lokal sammanslagning..."
342 #: git-gui.sh:2523
343 msgid "Abort Merge..."
344 msgstr "Avbryt sammanslagning..."
346 #: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
347 msgid "Add..."
348 msgstr "Lägg till..."
350 #: git-gui.sh:2539
351 msgid "Push..."
352 msgstr "Sänd..."
354 #: git-gui.sh:2543
355 msgid "Delete Branch..."
356 msgstr "Ta bort gren..."
358 #: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
359 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
360 #, tcl-format
361 msgid "About %s"
362 msgstr "Om %s"
364 #: git-gui.sh:2557
365 msgid "Preferences..."
366 msgstr "Inställningar..."
368 #: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3129
369 msgid "Options..."
370 msgstr "Alternativ..."
372 #: git-gui.sh:2576
373 msgid "Remove..."
374 msgstr "Ta bort..."
376 #: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
377 msgid "Help"
378 msgstr "Hjälp"
380 #: git-gui.sh:2611
381 msgid "Online Documentation"
382 msgstr "Webbdokumentation"
384 #: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
385 msgid "Show SSH Key"
386 msgstr "Visa SSH-nyckel"
388 #: git-gui.sh:2721
389 #, tcl-format
390 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
391 msgstr ""
392 "ödesdigert: kunde inte ta status på sökvägen %s: Fil eller katalog saknas"
394 #: git-gui.sh:2754
395 msgid "Current Branch:"
396 msgstr "Aktuell gren:"
398 #: git-gui.sh:2775
399 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
400 msgstr "Köade ändringar (kommer att checkas in)"
402 #: git-gui.sh:2795
403 msgid "Unstaged Changes"
404 msgstr "Oköade ändringar"
406 #: git-gui.sh:2845
407 msgid "Stage Changed"
408 msgstr "Köa ändrade"
410 #: git-gui.sh:2864 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
411 msgid "Push"
412 msgstr "Sänd"
414 #: git-gui.sh:2899
415 msgid "Initial Commit Message:"
416 msgstr "Inledande incheckningsmeddelande:"
418 #: git-gui.sh:2900
419 msgid "Amended Commit Message:"
420 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande:"
422 #: git-gui.sh:2901
423 msgid "Amended Initial Commit Message:"
424 msgstr "Utökat inledande incheckningsmeddelande:"
426 #: git-gui.sh:2902
427 msgid "Amended Merge Commit Message:"
428 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
430 #: git-gui.sh:2903
431 msgid "Merge Commit Message:"
432 msgstr "Incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
434 #: git-gui.sh:2904
435 msgid "Commit Message:"
436 msgstr "Incheckningsmeddelande:"
438 #: git-gui.sh:2953 git-gui.sh:3104 lib/console.tcl:73
439 msgid "Copy All"
440 msgstr "Kopiera alla"
442 #: git-gui.sh:2977 lib/blame.tcl:104
443 msgid "File:"
444 msgstr "Fil:"
446 #: git-gui.sh:3092
447 msgid "Refresh"
448 msgstr "Uppdatera"
450 #: git-gui.sh:3113
451 msgid "Decrease Font Size"
452 msgstr "Minska teckensnittsstorlek"
454 #: git-gui.sh:3117
455 msgid "Increase Font Size"
456 msgstr "Öka teckensnittsstorlek"
458 #: git-gui.sh:3125 lib/blame.tcl:281
459 msgid "Encoding"
460 msgstr "Teckenkodning"
462 #: git-gui.sh:3136
463 msgid "Apply/Reverse Hunk"
464 msgstr "Använd/återställ del"
466 #: git-gui.sh:3141
467 msgid "Apply/Reverse Line"
468 msgstr "Använd/återställ rad"
470 #: git-gui.sh:3151
471 msgid "Run Merge Tool"
472 msgstr "Starta verktyg för sammanslagning"
474 #: git-gui.sh:3156
475 msgid "Use Remote Version"
476 msgstr "Använd versionen från fjärrarkivet"
478 #: git-gui.sh:3160
479 msgid "Use Local Version"
480 msgstr "Använd lokala versionen"
482 #: git-gui.sh:3164
483 msgid "Revert To Base"
484 msgstr "Återställ till basversionen"
486 #: git-gui.sh:3183
487 msgid "Unstage Hunk From Commit"
488 msgstr "Ta bort del ur incheckningskö"
490 #: git-gui.sh:3184
491 msgid "Unstage Line From Commit"
492 msgstr "Ta bort rad ur incheckningskö"
494 #: git-gui.sh:3186
495 msgid "Stage Hunk For Commit"
496 msgstr "Ställ del i incheckningskö"
498 #: git-gui.sh:3187
499 msgid "Stage Line For Commit"
500 msgstr "Ställ rad i incheckningskö"
502 #: git-gui.sh:3210
503 msgid "Initializing..."
504 msgstr "Initierar..."
506 #: git-gui.sh:3315
507 #, tcl-format
508 msgid ""
509 "Possible environment issues exist.\n"
510 "\n"
511 "The following environment variables are probably\n"
512 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
513 "by %s:\n"
514 "\n"
515 msgstr ""
516 "Det finns möjliga problem med miljövariabler.\n"
517 "\n"
518 "Följande miljövariabler kommer troligen att\n"
519 "ignoreras av alla Git-underprocesser som körs\n"
520 "av %s:\n"
521 "\n"
523 #: git-gui.sh:3345
524 msgid ""
525 "\n"
526 "This is due to a known issue with the\n"
527 "Tcl binary distributed by Cygwin."
528 msgstr ""
529 "\n"
530 "Detta beror på ett känt problem med\n"
531 "Tcl-binären som följer med Cygwin."
533 #: git-gui.sh:3350
534 #, tcl-format
535 msgid ""
536 "\n"
537 "\n"
538 "A good replacement for %s\n"
539 "is placing values for the user.name and\n"
540 "user.email settings into your personal\n"
541 "~/.gitconfig file.\n"
542 msgstr ""
543 "\n"
544 "\n"
545 "Du kan ersätta %s\n"
546 "med att lägga in värden för inställningarna\n"
547 "user.name och user.email i din personliga\n"
548 "~/.gitconfig-fil.\n"
550 #: lib/about.tcl:26
551 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
552 msgstr "git-gui - ett grafiskt användargränssnitt för Git."
554 #: lib/blame.tcl:72
555 msgid "File Viewer"
556 msgstr "Filvisare"
558 #: lib/blame.tcl:78
559 msgid "Commit:"
560 msgstr "Incheckning:"
562 #: lib/blame.tcl:271
563 msgid "Copy Commit"
564 msgstr "Kopiera incheckning"
566 #: lib/blame.tcl:275
567 msgid "Find Text..."
568 msgstr "Sök text..."
570 #: lib/blame.tcl:284
571 msgid "Do Full Copy Detection"
572 msgstr "Gör full kopieringsigenkänning"
574 #: lib/blame.tcl:288
575 msgid "Show History Context"
576 msgstr "Visa historiksammanhang"
578 #: lib/blame.tcl:291
579 msgid "Blame Parent Commit"
580 msgstr "Klandra föräldraincheckning"
582 #: lib/blame.tcl:450
583 #, tcl-format
584 msgid "Reading %s..."
585 msgstr "Läser %s..."
587 #: lib/blame.tcl:557
588 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
589 msgstr "Läser annoteringar för kopiering/flyttning..."
591 #: lib/blame.tcl:577
592 msgid "lines annotated"
593 msgstr "rader annoterade"
595 #: lib/blame.tcl:769
596 msgid "Loading original location annotations..."
597 msgstr "Läser in annotering av originalplacering..."
599 #: lib/blame.tcl:772
600 msgid "Annotation complete."
601 msgstr "Annotering fullbordad."
603 #: lib/blame.tcl:802
604 msgid "Busy"
605 msgstr "Upptagen"
607 #: lib/blame.tcl:803
608 msgid "Annotation process is already running."
609 msgstr "Annoteringsprocess körs redan."
611 #: lib/blame.tcl:842
612 msgid "Running thorough copy detection..."
613 msgstr "Kör grundlig kopieringsigenkänning..."
615 #: lib/blame.tcl:910
616 msgid "Loading annotation..."
617 msgstr "Läser in annotering..."
619 #: lib/blame.tcl:963
620 msgid "Author:"
621 msgstr "Författare:"
623 #: lib/blame.tcl:967
624 msgid "Committer:"
625 msgstr "Incheckare:"
627 #: lib/blame.tcl:972
628 msgid "Original File:"
629 msgstr "Ursprunglig fil:"
631 #: lib/blame.tcl:1020
632 msgid "Cannot find HEAD commit:"
633 msgstr "Hittar inte incheckning för HEAD:"
635 #: lib/blame.tcl:1075
636 msgid "Cannot find parent commit:"
637 msgstr "Hittar inte föräldraincheckning:"
639 #: lib/blame.tcl:1090
640 msgid "Unable to display parent"
641 msgstr "Kan inte visa förälder"
643 #: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:297
644 msgid "Error loading diff:"
645 msgstr "Fel vid inläsning av differens:"
647 #: lib/blame.tcl:1231
648 msgid "Originally By:"
649 msgstr "Ursprungligen av:"
651 #: lib/blame.tcl:1237
652 msgid "In File:"
653 msgstr "I filen:"
655 #: lib/blame.tcl:1242
656 msgid "Copied Or Moved Here By:"
657 msgstr "Kopierad eller flyttad hit av:"
659 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
660 msgid "Checkout Branch"
661 msgstr "Checka ut gren"
663 #: lib/branch_checkout.tcl:23
664 msgid "Checkout"
665 msgstr "Checka ut"
667 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
668 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
669 #: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
670 #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
671 #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
672 #: lib/transport.tcl:108
673 msgid "Cancel"
674 msgstr "Avbryt"
676 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
677 msgid "Revision"
678 msgstr "Revision"
680 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
681 msgid "Options"
682 msgstr "Alternativ"
684 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
685 msgid "Fetch Tracking Branch"
686 msgstr "Hämta spårande gren"
688 #: lib/branch_checkout.tcl:44
689 msgid "Detach From Local Branch"
690 msgstr "Koppla bort från lokal gren"
692 #: lib/branch_create.tcl:22
693 msgid "Create Branch"
694 msgstr "Skapa gren"
696 #: lib/branch_create.tcl:27
697 msgid "Create New Branch"
698 msgstr "Skapa ny gren"
700 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
701 msgid "Create"
702 msgstr "Skapa"
704 #: lib/branch_create.tcl:40
705 msgid "Branch Name"
706 msgstr "Namn på gren"
708 #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
709 msgid "Name:"
710 msgstr "Namn:"
712 #: lib/branch_create.tcl:58
713 msgid "Match Tracking Branch Name"
714 msgstr "Använd namn på spårad gren"
716 #: lib/branch_create.tcl:66
717 msgid "Starting Revision"
718 msgstr "Inledande revision"
720 #: lib/branch_create.tcl:72
721 msgid "Update Existing Branch:"
722 msgstr "Uppdatera befintlig gren:"
724 #: lib/branch_create.tcl:75
725 msgid "No"
726 msgstr "Nej"
728 #: lib/branch_create.tcl:80
729 msgid "Fast Forward Only"
730 msgstr "Endast snabbspolning"
732 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
733 msgid "Reset"
734 msgstr "Återställ"
736 #: lib/branch_create.tcl:97
737 msgid "Checkout After Creation"
738 msgstr "Checka ut när skapad"
740 #: lib/branch_create.tcl:131
741 msgid "Please select a tracking branch."
742 msgstr "Välj en gren att spåra."
744 #: lib/branch_create.tcl:140
745 #, tcl-format
746 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
747 msgstr "Den spårade grenen %s är inte en gren i fjärrarkivet."
749 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
750 msgid "Please supply a branch name."
751 msgstr "Ange ett namn för grenen."
753 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
754 #, tcl-format
755 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
756 msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på grenen."
758 #: lib/branch_delete.tcl:15
759 msgid "Delete Branch"
760 msgstr "Ta bort gren"
762 #: lib/branch_delete.tcl:20
763 msgid "Delete Local Branch"
764 msgstr "Ta bort lokal gren"
766 #: lib/branch_delete.tcl:37
767 msgid "Local Branches"
768 msgstr "Lokala grenar"
770 #: lib/branch_delete.tcl:52
771 msgid "Delete Only If Merged Into"
772 msgstr "Ta bara bort om sammanslagen med"
774 #: lib/branch_delete.tcl:54
775 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
776 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)."
778 #: lib/branch_delete.tcl:103
779 #, tcl-format
780 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
781 msgstr "Följande grenar är inte till fullo sammanslagna med %s:"
783 #: lib/branch_delete.tcl:141
784 #, tcl-format
785 msgid ""
786 "Failed to delete branches:\n"
787 "%s"
788 msgstr ""
789 "Kunde inte ta bort grenar:\n"
790 "%s"
792 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
793 msgid "Rename Branch"
794 msgstr "Byt namn på gren"
796 #: lib/branch_rename.tcl:26
797 msgid "Rename"
798 msgstr "Byt namn"
800 #: lib/branch_rename.tcl:36
801 msgid "Branch:"
802 msgstr "Gren:"
804 #: lib/branch_rename.tcl:39
805 msgid "New Name:"
806 msgstr "Nytt namn:"
808 #: lib/branch_rename.tcl:75
809 msgid "Please select a branch to rename."
810 msgstr "Välj en gren att byta namn på."
812 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
813 #, tcl-format
814 msgid "Branch '%s' already exists."
815 msgstr "Grenen \"%s\" finns redan."
817 #: lib/branch_rename.tcl:117
818 #, tcl-format
819 msgid "Failed to rename '%s'."
820 msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\"."
822 #: lib/browser.tcl:17
823 msgid "Starting..."
824 msgstr "Startar..."
826 #: lib/browser.tcl:26
827 msgid "File Browser"
828 msgstr "Filbläddrare"
830 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
831 #, tcl-format
832 msgid "Loading %s..."
833 msgstr "Läser %s..."
835 #: lib/browser.tcl:187
836 msgid "[Up To Parent]"
837 msgstr "[Upp till förälder]"
839 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
840 msgid "Browse Branch Files"
841 msgstr "Bläddra filer på grenen"
843 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
844 #: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
845 #: lib/choose_repository.tcl:995
846 msgid "Browse"
847 msgstr "Bläddra"
849 #: lib/checkout_op.tcl:84
850 #, tcl-format
851 msgid "Fetching %s from %s"
852 msgstr "Hämtar %s från %s"
854 #: lib/checkout_op.tcl:132
855 #, tcl-format
856 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
857 msgstr "ödesdigert: Kunde inte slå upp %s"
859 #: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
860 #: lib/sshkey.tcl:53
861 msgid "Close"
862 msgstr "Stäng"
864 #: lib/checkout_op.tcl:174
865 #, tcl-format
866 msgid "Branch '%s' does not exist."
867 msgstr "Grenen \"%s\" finns inte."
869 #: lib/checkout_op.tcl:193
870 #, tcl-format
871 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
872 msgstr "Kunde inte konfigurera förenklad git-pull för '%s'."
874 #: lib/checkout_op.tcl:228
875 #, tcl-format
876 msgid ""
877 "Branch '%s' already exists.\n"
878 "\n"
879 "It cannot fast-forward to %s.\n"
880 "A merge is required."
881 msgstr ""
882 "Grenen \"%s\" finns redan.\n"
883 "\n"
884 "Den kan inte snabbspolas till %s.\n"
885 "En sammanslagning krävs."
887 #: lib/checkout_op.tcl:242
888 #, tcl-format
889 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
890 msgstr "Sammanslagningsstrategin \"%s\" stöds inte."
892 #: lib/checkout_op.tcl:261
893 #, tcl-format
894 msgid "Failed to update '%s'."
895 msgstr "Misslyckades med att uppdatera \"%s\"."
897 #: lib/checkout_op.tcl:273
898 msgid "Staging area (index) is already locked."
899 msgstr "Köområdet (index) är redan låst."
901 #: lib/checkout_op.tcl:288
902 msgid ""
903 "Last scanned state does not match repository state.\n"
904 "\n"
905 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
906 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
907 "\n"
908 "The rescan will be automatically started now.\n"
909 msgstr ""
910 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
911 "\n"
912 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
913 "utföra en ny sökning innan den aktuella grenen kan ändras.\n"
914 "\n"
915 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
917 #: lib/checkout_op.tcl:344
918 #, tcl-format
919 msgid "Updating working directory to '%s'..."
920 msgstr "Uppdaterar arbetskatalogen till \"%s\"..."
922 #: lib/checkout_op.tcl:345
923 msgid "files checked out"
924 msgstr "filer utcheckade"
926 #: lib/checkout_op.tcl:375
927 #, tcl-format
928 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
929 msgstr "Avbryter utcheckning av \"%s\" (sammanslagning på filnivå krävs)."
931 #: lib/checkout_op.tcl:376
932 msgid "File level merge required."
933 msgstr "Sammanslagning på filnivå krävs."
935 #: lib/checkout_op.tcl:380
936 #, tcl-format
937 msgid "Staying on branch '%s'."
938 msgstr "Stannar på grenen \"%s\"."
940 #: lib/checkout_op.tcl:451
941 msgid ""
942 "You are no longer on a local branch.\n"
943 "\n"
944 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
945 "Checkout'."
946 msgstr ""
947 "Du är inte längre på en lokal gren.\n"
948 "\n"
949 "Om du ville vara på en gren skapar du en nu, baserad på \"Denna frånkopplade "
950 "utcheckning\"."
952 #: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
953 #, tcl-format
954 msgid "Checked out '%s'."
955 msgstr "Checkade ut \"%s\"."
957 #: lib/checkout_op.tcl:500
958 #, tcl-format
959 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
960 msgstr ""
961 "Om du återställer \"%s\" till \"%s\" går följande incheckningar förlorade:"
963 #: lib/checkout_op.tcl:522
964 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
965 msgstr "Det kanske inte är så enkelt att återskapa förlorade incheckningar."
967 #: lib/checkout_op.tcl:527
968 #, tcl-format
969 msgid "Reset '%s'?"
970 msgstr "Återställa \"%s\"?"
972 #: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
973 msgid "Visualize"
974 msgstr "Visualisera"
976 #: lib/checkout_op.tcl:600
977 #, tcl-format
978 msgid ""
979 "Failed to set current branch.\n"
980 "\n"
981 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
982 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
983 "\n"
984 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
985 msgstr ""
986 "Kunde inte ställa in aktuell gren.\n"
987 "\n"
988 "Arbetskatalogen har bara växlats delvis. Vi uppdaterade filerna utan "
989 "problem, men kunde inte uppdatera en intern fil i Git.\n"
990 "\n"
991 "Detta skulle inte ha hänt. %s kommer nu stängas och ge upp."
993 #: lib/choose_font.tcl:39
994 msgid "Select"
995 msgstr "Välj"
997 #: lib/choose_font.tcl:53
998 msgid "Font Family"
999 msgstr "Teckensnittsfamilj"
1001 #: lib/choose_font.tcl:74
1002 msgid "Font Size"
1003 msgstr "Storlek"
1005 #: lib/choose_font.tcl:91
1006 msgid "Font Example"
1007 msgstr "Exempel"
1009 #: lib/choose_font.tcl:103
1010 msgid ""
1011 "This is example text.\n"
1012 "If you like this text, it can be your font."
1013 msgstr ""
1014 "Detta är en exempeltext.\n"
1015 "Om du tycker om den här texten kan den vara ditt teckensnitt."
1017 #: lib/choose_repository.tcl:28
1018 msgid "Git Gui"
1019 msgstr "Git Gui"
1021 #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
1022 msgid "Create New Repository"
1023 msgstr "Skapa nytt arkiv"
1025 #: lib/choose_repository.tcl:93
1026 msgid "New..."
1027 msgstr "Nytt..."
1029 #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
1030 msgid "Clone Existing Repository"
1031 msgstr "Klona befintligt arkiv"
1033 #: lib/choose_repository.tcl:106
1034 msgid "Clone..."
1035 msgstr "Klona..."
1037 #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
1038 msgid "Open Existing Repository"
1039 msgstr "Öppna befintligt arkiv"
1041 #: lib/choose_repository.tcl:119
1042 msgid "Open..."
1043 msgstr "Öppna..."
1045 #: lib/choose_repository.tcl:132
1046 msgid "Recent Repositories"
1047 msgstr "Senaste arkiven"
1049 #: lib/choose_repository.tcl:138
1050 msgid "Open Recent Repository:"
1051 msgstr "Öppna tidigare arkiv:"
1053 #: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
1054 #: lib/choose_repository.tcl:316
1055 #, tcl-format
1056 msgid "Failed to create repository %s:"
1057 msgstr "Kunde inte skapa arkivet %s:"
1059 #: lib/choose_repository.tcl:387
1060 msgid "Directory:"
1061 msgstr "Katalog:"
1063 #: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
1064 #: lib/choose_repository.tcl:1017
1065 msgid "Git Repository"
1066 msgstr "Gitarkiv"
1068 #: lib/choose_repository.tcl:442
1069 #, tcl-format
1070 msgid "Directory %s already exists."
1071 msgstr "Katalogen %s finns redan."
1073 #: lib/choose_repository.tcl:446
1074 #, tcl-format
1075 msgid "File %s already exists."
1076 msgstr "Filen %s finns redan."
1078 #: lib/choose_repository.tcl:460
1079 msgid "Clone"
1080 msgstr "Klona"
1082 #: lib/choose_repository.tcl:473
1083 msgid "Source Location:"
1084 msgstr "Plats för källkod:"
1086 #: lib/choose_repository.tcl:484
1087 msgid "Target Directory:"
1088 msgstr "Målkatalog:"
1090 #: lib/choose_repository.tcl:496
1091 msgid "Clone Type:"
1092 msgstr "Typ av klon:"
1094 #: lib/choose_repository.tcl:502
1095 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1096 msgstr "Standard (snabb, semiredundant, hårda länkar)"
1098 #: lib/choose_repository.tcl:508
1099 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1100 msgstr "Full kopia (långsammare, redundant säkerhetskopia)"
1102 #: lib/choose_repository.tcl:514
1103 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1104 msgstr "Delad (snabbast, rekommenderas ej, ingen säkerhetskopia)"
1106 #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1107 #: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
1108 #: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
1109 #, tcl-format
1110 msgid "Not a Git repository: %s"
1111 msgstr "Inte ett Gitarkiv: %s"
1113 #: lib/choose_repository.tcl:586
1114 msgid "Standard only available for local repository."
1115 msgstr "Standard är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1117 #: lib/choose_repository.tcl:590
1118 msgid "Shared only available for local repository."
1119 msgstr "Delat är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1121 #: lib/choose_repository.tcl:611
1122 #, tcl-format
1123 msgid "Location %s already exists."
1124 msgstr "Platsen %s finns redan."
1126 #: lib/choose_repository.tcl:622
1127 msgid "Failed to configure origin"
1128 msgstr "Kunde inte konfigurera ursprung"
1130 #: lib/choose_repository.tcl:634
1131 msgid "Counting objects"
1132 msgstr "Räknar objekt"
1134 #: lib/choose_repository.tcl:635
1135 msgid "buckets"
1136 msgstr "hinkar"
1138 #: lib/choose_repository.tcl:659
1139 #, tcl-format
1140 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1141 msgstr "Kunde inte kopiera objekt/info/alternativ: %s"
1143 #: lib/choose_repository.tcl:695
1144 #, tcl-format
1145 msgid "Nothing to clone from %s."
1146 msgstr "Ingenting att klona från %s."
1148 #: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
1149 #: lib/choose_repository.tcl:923
1150 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1151 msgstr "Grenen \"master\" har inte initierats."
1153 #: lib/choose_repository.tcl:710
1154 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1155 msgstr "Hårda länkar är inte tillgängliga. Faller tillbaka på kopiering."
1157 #: lib/choose_repository.tcl:722
1158 #, tcl-format
1159 msgid "Cloning from %s"
1160 msgstr "Klonar från %s"
1162 #: lib/choose_repository.tcl:753
1163 msgid "Copying objects"
1164 msgstr "Kopierar objekt"
1166 #: lib/choose_repository.tcl:754
1167 msgid "KiB"
1168 msgstr "KiB"
1170 #: lib/choose_repository.tcl:778
1171 #, tcl-format
1172 msgid "Unable to copy object: %s"
1173 msgstr "Kunde inte kopiera objekt: %s"
1175 #: lib/choose_repository.tcl:788
1176 msgid "Linking objects"
1177 msgstr "Länkar objekt"
1179 #: lib/choose_repository.tcl:789
1180 msgid "objects"
1181 msgstr "objekt"
1183 #: lib/choose_repository.tcl:797
1184 #, tcl-format
1185 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1186 msgstr "Kunde inte hårdlänka objekt: %s"
1188 #: lib/choose_repository.tcl:852
1189 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1190 msgstr "Kunde inte hämta grenar och objekt. Se konsolutdata för detaljer."
1192 #: lib/choose_repository.tcl:863
1193 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1194 msgstr "Kunde inte hämta taggar. Se konsolutdata för detaljer."
1196 #: lib/choose_repository.tcl:887
1197 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1198 msgstr "Kunde inte avgöra HEAD. Se konsolutdata för detaljer."
1200 #: lib/choose_repository.tcl:896
1201 #, tcl-format
1202 msgid "Unable to cleanup %s"
1203 msgstr "Kunde inte städa upp %s"
1205 #: lib/choose_repository.tcl:902
1206 msgid "Clone failed."
1207 msgstr "Kloning misslyckades."
1209 #: lib/choose_repository.tcl:909
1210 msgid "No default branch obtained."
1211 msgstr "Hämtade ingen standardgren."
1213 #: lib/choose_repository.tcl:920
1214 #, tcl-format
1215 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1216 msgstr "Kunde inte slå upp %s till någon incheckning."
1218 #: lib/choose_repository.tcl:932
1219 msgid "Creating working directory"
1220 msgstr "Skapar arbetskatalog"
1222 #: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
1223 #: lib/index.tcl:196
1224 msgid "files"
1225 msgstr "filer"
1227 #: lib/choose_repository.tcl:962
1228 msgid "Initial file checkout failed."
1229 msgstr "Inledande filutcheckning misslyckades."
1231 #: lib/choose_repository.tcl:978
1232 msgid "Open"
1233 msgstr "Öppna"
1235 #: lib/choose_repository.tcl:988
1236 msgid "Repository:"
1237 msgstr "Arkiv:"
1239 #: lib/choose_repository.tcl:1037
1240 #, tcl-format
1241 msgid "Failed to open repository %s:"
1242 msgstr "Kunde inte öppna arkivet %s:"
1244 #: lib/choose_rev.tcl:53
1245 msgid "This Detached Checkout"
1246 msgstr "Denna frånkopplade utcheckning"
1248 #: lib/choose_rev.tcl:60
1249 msgid "Revision Expression:"
1250 msgstr "Revisionsuttryck:"
1252 #: lib/choose_rev.tcl:74
1253 msgid "Local Branch"
1254 msgstr "Lokal gren"
1256 #: lib/choose_rev.tcl:79
1257 msgid "Tracking Branch"
1258 msgstr "Spårande gren"
1260 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1261 msgid "Tag"
1262 msgstr "Tagg"
1264 #: lib/choose_rev.tcl:317
1265 #, tcl-format
1266 msgid "Invalid revision: %s"
1267 msgstr "Ogiltig revision: %s"
1269 #: lib/choose_rev.tcl:338
1270 msgid "No revision selected."
1271 msgstr "Ingen revision vald."
1273 #: lib/choose_rev.tcl:346
1274 msgid "Revision expression is empty."
1275 msgstr "Revisionsuttrycket är tomt."
1277 #: lib/choose_rev.tcl:531
1278 msgid "Updated"
1279 msgstr "Uppdaterad"
1281 #: lib/choose_rev.tcl:559
1282 msgid "URL"
1283 msgstr "Webbadress"
1285 #: lib/commit.tcl:9
1286 msgid ""
1287 "There is nothing to amend.\n"
1288 "\n"
1289 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1290 "to amend.\n"
1291 msgstr ""
1292 "Det finns ingenting att utöka.\n"
1293 "\n"
1294 "Du håller på att skapa den inledande incheckningen. Det finns ingen tidigare "
1295 "incheckning att utöka.\n"
1297 #: lib/commit.tcl:18
1298 msgid ""
1299 "Cannot amend while merging.\n"
1300 "\n"
1301 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1302 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1303 "current merge activity.\n"
1304 msgstr ""
1305 "Kan inte utöka vid sammanslagning.\n"
1306 "\n"
1307 "Du är i mitten av en sammanslagning som inte är fullbordad. Du kan inte "
1308 "utöka tidigare incheckningar om du inte först avbryter den pågående "
1309 "sammanslagningen.\n"
1311 #: lib/commit.tcl:48
1312 msgid "Error loading commit data for amend:"
1313 msgstr "Fel vid inläsning av incheckningsdata för utökning:"
1315 #: lib/commit.tcl:75
1316 msgid "Unable to obtain your identity:"
1317 msgstr "Kunde inte hämta din identitet:"
1319 #: lib/commit.tcl:80
1320 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1321 msgstr "Felaktig GIT_COMMITTER_IDENT:"
1323 #: lib/commit.tcl:132
1324 msgid ""
1325 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1326 "\n"
1327 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1328 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1329 "\n"
1330 "The rescan will be automatically started now.\n"
1331 msgstr ""
1332 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1333 "\n"
1334 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1335 "utföra en ny sökning innan du kan göra en ny incheckning.\n"
1336 "\n"
1337 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1339 #: lib/commit.tcl:155
1340 #, tcl-format
1341 msgid ""
1342 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1343 "\n"
1344 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1345 "before committing.\n"
1346 msgstr ""
1347 "Osammanslagna filer kan inte checkas in.\n"
1348 "\n"
1349 "Filen %s har sammanslagningskonflikter. Du måste lösa dem och köa filen "
1350 "innan du checkar in den.\n"
1352 #: lib/commit.tcl:163
1353 #, tcl-format
1354 msgid ""
1355 "Unknown file state %s detected.\n"
1356 "\n"
1357 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1358 msgstr ""
1359 "Okänd filstatus %s upptäckt.\n"
1360 "\n"
1361 "Filen %s kan inte checkas in av programmet.\n"
1363 #: lib/commit.tcl:171
1364 msgid ""
1365 "No changes to commit.\n"
1366 "\n"
1367 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1368 msgstr ""
1369 "Inga ändringar att checka in.\n"
1370 "\n"
1371 "Du måste köa åtminstone en fil innan du kan checka in.\n"
1373 #: lib/commit.tcl:186
1374 msgid ""
1375 "Please supply a commit message.\n"
1376 "\n"
1377 "A good commit message has the following format:\n"
1378 "\n"
1379 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1380 "- Second line: Blank\n"
1381 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1382 msgstr ""
1383 "Ange ett incheckningsmeddelande.\n"
1384 "\n"
1385 "Ett bra incheckningsmeddelande har följande format:\n"
1386 "\n"
1387 "- Första raden: Beskriv i en mening vad du gjorde.\n"
1388 "- Andra raden: Tom\n"
1389 "- Följande rader: Beskriv varför det här är en bra ändring.\n"
1391 #: lib/commit.tcl:210
1392 #, tcl-format
1393 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1394 msgstr "varning: Tcl stöder inte teckenkodningen \"%s\"."
1396 #: lib/commit.tcl:226
1397 msgid "Calling pre-commit hook..."
1398 msgstr "Anropar kroken före incheckning (pre-commit)..."
1400 #: lib/commit.tcl:241
1401 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1402 msgstr "Incheckningen avvisades av kroken före incheckning (pre-commit)."
1404 #: lib/commit.tcl:264
1405 msgid "Calling commit-msg hook..."
1406 msgstr "Anropar kroken för incheckningsmeddelande (commit-msg)..."
1408 #: lib/commit.tcl:279
1409 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1410 msgstr "Incheckning avvisad av kroken för incheckningsmeddelande (commit-msg)."
1412 #: lib/commit.tcl:292
1413 msgid "Committing changes..."
1414 msgstr "Checkar in ändringar..."
1416 #: lib/commit.tcl:308
1417 msgid "write-tree failed:"
1418 msgstr "write-tree misslyckades:"
1420 #: lib/commit.tcl:309 lib/commit.tcl:353 lib/commit.tcl:373
1421 msgid "Commit failed."
1422 msgstr "Incheckningen misslyckades."
1424 #: lib/commit.tcl:326
1425 #, tcl-format
1426 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1427 msgstr "Incheckningen %s verkar vara trasig"
1429 #: lib/commit.tcl:331
1430 msgid ""
1431 "No changes to commit.\n"
1432 "\n"
1433 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1434 "\n"
1435 "A rescan will be automatically started now.\n"
1436 msgstr ""
1437 "Inga ändringar att checka in.\n"
1438 "\n"
1439 "Inga filer ändrades av incheckningen och det var inte en sammanslagning.\n"
1440 "\n"
1441 "En sökning kommer att startas automatiskt nu.\n"
1443 #: lib/commit.tcl:338
1444 msgid "No changes to commit."
1445 msgstr "Inga ändringar att checka in."
1447 #: lib/commit.tcl:352
1448 msgid "commit-tree failed:"
1449 msgstr "commit-tree misslyckades:"
1451 #: lib/commit.tcl:372
1452 msgid "update-ref failed:"
1453 msgstr "update-ref misslyckades:"
1455 #: lib/commit.tcl:460
1456 #, tcl-format
1457 msgid "Created commit %s: %s"
1458 msgstr "Skapade incheckningen %s: %s"
1460 #: lib/console.tcl:59
1461 msgid "Working... please wait..."
1462 msgstr "Arbetar... vänta..."
1464 #: lib/console.tcl:186
1465 msgid "Success"
1466 msgstr "Lyckades"
1468 #: lib/console.tcl:200
1469 msgid "Error: Command Failed"
1470 msgstr "Fel: Kommando misslyckades"
1472 #: lib/database.tcl:43
1473 msgid "Number of loose objects"
1474 msgstr "Antal lösa objekt"
1476 #: lib/database.tcl:44
1477 msgid "Disk space used by loose objects"
1478 msgstr "Diskutrymme använt av lösa objekt"
1480 #: lib/database.tcl:45
1481 msgid "Number of packed objects"
1482 msgstr "Antal packade objekt"
1484 #: lib/database.tcl:46
1485 msgid "Number of packs"
1486 msgstr "Antal paket"
1488 #: lib/database.tcl:47
1489 msgid "Disk space used by packed objects"
1490 msgstr "Diskutrymme använt av packade objekt"
1492 #: lib/database.tcl:48
1493 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1494 msgstr "Packade objekt som väntar på städning"
1496 #: lib/database.tcl:49
1497 msgid "Garbage files"
1498 msgstr "Skräpfiler"
1500 #: lib/database.tcl:72
1501 msgid "Compressing the object database"
1502 msgstr "Komprimerar objektdatabasen"
1504 #: lib/database.tcl:83
1505 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1506 msgstr "Verifierar objektdatabasen med fsck-objects"
1508 #: lib/database.tcl:108
1509 #, tcl-format
1510 msgid ""
1511 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1512 "\n"
1513 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1514 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1515 "\n"
1516 "Compress the database now?"
1517 msgstr ""
1518 "Arkivet har för närvarande omkring %i lösa objekt.\n"
1519 "\n"
1520 "För att bibehålla optimal prestanda rekommenderas det å det bestämdaste att "
1521 "du komprimerar databasen när den innehåller mer än %i lösa objekt.\n"
1522 "\n"
1523 "Komprimera databasen nu?"
1525 #: lib/date.tcl:25
1526 #, tcl-format
1527 msgid "Invalid date from Git: %s"
1528 msgstr "Ogiltigt datum från Git: %s"
1530 #: lib/diff.tcl:59
1531 #, tcl-format
1532 msgid ""
1533 "No differences detected.\n"
1534 "\n"
1535 "%s has no changes.\n"
1536 "\n"
1537 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1538 "the content within the file was not changed.\n"
1539 "\n"
1540 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1541 "the same state."
1542 msgstr ""
1543 "Hittade inga skillnader.\n"
1544 "\n"
1545 "%s innehåller inga ändringar.\n"
1546 "\n"
1547 "Modifieringsdatum för filen uppdaterades av ett annat program, men "
1548 "innehållet i filen har inte ändrats.\n"
1549 "\n"
1550 "En sökning kommer automatiskt att startas för att hitta andra filer som kan "
1551 "vara i samma tillstånd."
1553 #: lib/diff.tcl:99
1554 #, tcl-format
1555 msgid "Loading diff of %s..."
1556 msgstr "Läser differens för %s..."
1558 #: lib/diff.tcl:120
1559 msgid ""
1560 "LOCAL: deleted\n"
1561 "REMOTE:\n"
1562 msgstr ""
1563 "LOKAL: borttagen\n"
1564 "FJÄRR:\n"
1566 #: lib/diff.tcl:125
1567 msgid ""
1568 "REMOTE: deleted\n"
1569 "LOCAL:\n"
1570 msgstr ""
1571 "FJÄRR: borttagen\n"
1572 "LOKAL:\n"
1574 #: lib/diff.tcl:132
1575 msgid "LOCAL:\n"
1576 msgstr "LOKAL:\n"
1578 #: lib/diff.tcl:135
1579 msgid "REMOTE:\n"
1580 msgstr "FJÄRR:\n"
1582 #: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
1583 #, tcl-format
1584 msgid "Unable to display %s"
1585 msgstr "Kan inte visa %s"
1587 #: lib/diff.tcl:198
1588 msgid "Error loading file:"
1589 msgstr "Fel vid läsning av fil:"
1591 #: lib/diff.tcl:205
1592 msgid "Git Repository (subproject)"
1593 msgstr "Gitarkiv (underprojekt)"
1595 #: lib/diff.tcl:217
1596 msgid "* Binary file (not showing content)."
1597 msgstr "* Binärfil (visar inte innehållet)."
1599 #: lib/diff.tcl:222
1600 #, tcl-format
1601 msgid ""
1602 "* Untracked file is %d bytes.\n"
1603 "* Showing only first %d bytes.\n"
1604 msgstr ""
1605 "* Den ospårade filen är %d byte.\n"
1606 "* Visar endast inledande %d byte.\n"
1608 #: lib/diff.tcl:228
1609 #, tcl-format
1610 msgid ""
1611 "\n"
1612 "* Untracked file clipped here by %s.\n"
1613 "* To see the entire file, use an external editor.\n"
1614 msgstr ""
1615 "\n"
1616 "* Den ospårade filen klipptes här av %s.\n"
1617 "* För att se hela filen, använd ett externt redigeringsprogram.\n"
1619 #: lib/diff.tcl:436
1620 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1621 msgstr "Kunde inte ta bort den valda delen från kön."
1623 #: lib/diff.tcl:443
1624 msgid "Failed to stage selected hunk."
1625 msgstr "Kunde inte lägga till den valda delen till kön."
1627 #: lib/diff.tcl:509
1628 msgid "Failed to unstage selected line."
1629 msgstr "Kunde inte ta bort den valda raden från kön."
1631 #: lib/diff.tcl:517
1632 msgid "Failed to stage selected line."
1633 msgstr "Kunde inte lägga till den valda raden till kön."
1635 #: lib/encoding.tcl:443
1636 msgid "Default"
1637 msgstr "Standard"
1639 #: lib/encoding.tcl:448
1640 #, tcl-format
1641 msgid "System (%s)"
1642 msgstr "Systemets (%s)"
1644 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1645 msgid "Other"
1646 msgstr "Annan"
1648 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1649 msgid "error"
1650 msgstr "fel"
1652 #: lib/error.tcl:36
1653 msgid "warning"
1654 msgstr "varning"
1656 #: lib/error.tcl:94
1657 msgid "You must correct the above errors before committing."
1658 msgstr "Du måste rätta till felen ovan innan du checkar in."
1660 #: lib/index.tcl:6
1661 msgid "Unable to unlock the index."
1662 msgstr "Kunde inte låsa upp indexet."
1664 #: lib/index.tcl:15
1665 msgid "Index Error"
1666 msgstr "Indexfel"
1668 #: lib/index.tcl:21
1669 msgid ""
1670 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1671 "resynchronize git-gui."
1672 msgstr ""
1673 "Misslyckades med att uppdatera Gitindexet. En omsökning kommer att startas "
1674 "automatiskt för att synkronisera om git-gui."
1676 #: lib/index.tcl:27
1677 msgid "Continue"
1678 msgstr "Forstätt"
1680 #: lib/index.tcl:31
1681 msgid "Unlock Index"
1682 msgstr "Lås upp index"
1684 #: lib/index.tcl:287
1685 #, tcl-format
1686 msgid "Unstaging %s from commit"
1687 msgstr "Tar bort %s för incheckningskön"
1689 #: lib/index.tcl:326
1690 msgid "Ready to commit."
1691 msgstr "Redo att checka in."
1693 #: lib/index.tcl:339
1694 #, tcl-format
1695 msgid "Adding %s"
1696 msgstr "Lägger till %s"
1698 #: lib/index.tcl:396
1699 #, tcl-format
1700 msgid "Revert changes in file %s?"
1701 msgstr "Återställ ändringarna i filen %s?"
1703 #: lib/index.tcl:398
1704 #, tcl-format
1705 msgid "Revert changes in these %i files?"
1706 msgstr "Återställ ändringarna i dessa %i filer?"
1708 #: lib/index.tcl:406
1709 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1710 msgstr ""
1711 "Alla oköade ändringar kommer permanent gå förlorade vid återställningen."
1713 #: lib/index.tcl:409
1714 msgid "Do Nothing"
1715 msgstr "Gör ingenting"
1717 #: lib/index.tcl:427
1718 msgid "Reverting selected files"
1719 msgstr "Återställer valda filer"
1721 #: lib/index.tcl:431
1722 #, tcl-format
1723 msgid "Reverting %s"
1724 msgstr "Återställer %s"
1726 #: lib/merge.tcl:13
1727 msgid ""
1728 "Cannot merge while amending.\n"
1729 "\n"
1730 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1731 msgstr ""
1732 "Kan inte slå ihop vid utökning.\n"
1733 "\n"
1734 "Du måste göra färdig utökningen av incheckningen innan du påbörjar någon "
1735 "slags sammanslagning.\n"
1737 #: lib/merge.tcl:27
1738 msgid ""
1739 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1740 "\n"
1741 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1742 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1743 "\n"
1744 "The rescan will be automatically started now.\n"
1745 msgstr ""
1746 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1747 "\n"
1748 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1749 "utföra en ny sökning innan du kan utföra en sammanslagning.\n"
1750 "\n"
1751 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1753 #: lib/merge.tcl:45
1754 #, tcl-format
1755 msgid ""
1756 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1757 "\n"
1758 "File %s has merge conflicts.\n"
1759 "\n"
1760 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1761 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1762 msgstr ""
1763 "Du är mitt i en sammanslagning med konflikter.\n"
1764 "\n"
1765 "Filen %s har sammanslagningskonflikter.\n"
1766 "\n"
1767 "Du måste lösa dem, köa filen och checka in för att fullborda den aktuella "
1768 "sammanslagningen. När du gjort det kan du påbörja en ny sammanslagning.\n"
1770 #: lib/merge.tcl:55
1771 #, tcl-format
1772 msgid ""
1773 "You are in the middle of a change.\n"
1774 "\n"
1775 "File %s is modified.\n"
1776 "\n"
1777 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1778 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1779 msgstr ""
1780 "Du är mitt i en ändring.\n"
1781 "\n"
1782 "Filen %s har ändringar.\n"
1783 "\n"
1784 "Du bör fullborda den aktuella incheckningen innan du påbörjar en "
1785 "sammanslagning. Om du gör det blir det enklare att avbryta en misslyckad "
1786 "sammanslagning, om det skulle vara nödvändigt.\n"
1788 #: lib/merge.tcl:107
1789 #, tcl-format
1790 msgid "%s of %s"
1791 msgstr "%s av %s"
1793 #: lib/merge.tcl:120
1794 #, tcl-format
1795 msgid "Merging %s and %s..."
1796 msgstr "Slår ihop %s och %s..."
1798 #: lib/merge.tcl:131
1799 msgid "Merge completed successfully."
1800 msgstr "Sammanslagningen avslutades framgångsrikt."
1802 #: lib/merge.tcl:133
1803 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1804 msgstr "Sammanslagningen misslyckades. Du måste lösa konflikterna."
1806 #: lib/merge.tcl:158
1807 #, tcl-format
1808 msgid "Merge Into %s"
1809 msgstr "Slå ihop i %s"
1811 #: lib/merge.tcl:177
1812 msgid "Revision To Merge"
1813 msgstr "Revisioner att slå ihop"
1815 #: lib/merge.tcl:212
1816 msgid ""
1817 "Cannot abort while amending.\n"
1818 "\n"
1819 "You must finish amending this commit.\n"
1820 msgstr ""
1821 "Kan inte avbryta vid utökning.\n"
1822 "\n"
1823 "Du måste göra dig färdig med att utöka incheckningen.\n"
1825 #: lib/merge.tcl:222
1826 msgid ""
1827 "Abort merge?\n"
1828 "\n"
1829 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1830 "\n"
1831 "Continue with aborting the current merge?"
1832 msgstr ""
1833 "Avbryt sammanslagning?\n"
1834 "\n"
1835 "Om du avbryter sammanslagningen kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1836 "förlorade.\n"
1837 "\n"
1838 "Gå vidare med att avbryta den aktuella sammanslagningen?"
1840 #: lib/merge.tcl:228
1841 msgid ""
1842 "Reset changes?\n"
1843 "\n"
1844 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1845 "\n"
1846 "Continue with resetting the current changes?"
1847 msgstr ""
1848 "Återställ ändringar?\n"
1849 "\n"
1850 "Om du återställer ändringarna kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1851 "förlorade.\n"
1852 "\n"
1853 "Gå vidare med att återställa de aktuella ändringarna?"
1855 #: lib/merge.tcl:239
1856 msgid "Aborting"
1857 msgstr "Avbryter"
1859 #: lib/merge.tcl:239
1860 msgid "files reset"
1861 msgstr "filer återställda"
1863 #: lib/merge.tcl:267
1864 msgid "Abort failed."
1865 msgstr "Misslyckades avbryta."
1867 #: lib/merge.tcl:269
1868 msgid "Abort completed.  Ready."
1869 msgstr "Avbrytning fullbordad. Redo."
1871 #: lib/mergetool.tcl:8
1872 msgid "Force resolution to the base version?"
1873 msgstr "Tvinga lösning att använda basversionen?"
1875 #: lib/mergetool.tcl:9
1876 msgid "Force resolution to this branch?"
1877 msgstr "Tvinga lösning att använda den aktuella grenen?"
1879 #: lib/mergetool.tcl:10
1880 msgid "Force resolution to the other branch?"
1881 msgstr "Tvinga lösning att använda den andra grenen?"
1883 #: lib/mergetool.tcl:14
1884 #, tcl-format
1885 msgid ""
1886 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1887 "\n"
1888 "%s will be overwritten.\n"
1889 "\n"
1890 "This operation can be undone only by restarting the merge."
1891 msgstr ""
1892 "Observera att diffen endast visar de ändringar som står i konflikt.\n"
1893 "\n"
1894 "%s kommer att skrivas över.\n"
1895 "\n"
1896 "Du måste starta om sammanslagningen för att göra den här operationen ogjord."
1898 #: lib/mergetool.tcl:45
1899 #, tcl-format
1900 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1901 msgstr "Filen %s verkar innehålla olösta konflikter. Vill du köa ändå?"
1903 #: lib/mergetool.tcl:60
1904 #, tcl-format
1905 msgid "Adding resolution for %s"
1906 msgstr "Lägger till lösning för %s"
1908 #: lib/mergetool.tcl:141
1909 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1910 msgstr "Kan inte lösa borttagnings- eller länkkonflikter med ett verktyg"
1912 #: lib/mergetool.tcl:146
1913 msgid "Conflict file does not exist"
1914 msgstr "Konfliktfil existerar inte"
1916 #: lib/mergetool.tcl:264
1917 #, tcl-format
1918 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1919 msgstr "Inte ett grafiskt verktyg för sammanslagning: %s"
1921 #: lib/mergetool.tcl:268
1922 #, tcl-format
1923 msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1924 msgstr "Verktyget \"%s\" för sammanslagning stöds inte"
1926 #: lib/mergetool.tcl:303
1927 msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1928 msgstr "Verktyget för sammanslagning körs redan. Vill du avsluta det?"
1930 #: lib/mergetool.tcl:323
1931 #, tcl-format
1932 msgid ""
1933 "Error retrieving versions:\n"
1934 "%s"
1935 msgstr ""
1936 "Fel vid hämtning av versioner:\n"
1937 "%s"
1939 #: lib/mergetool.tcl:343
1940 #, tcl-format
1941 msgid ""
1942 "Could not start the merge tool:\n"
1943 "\n"
1944 "%s"
1945 msgstr ""
1946 "Kunde inte starta verktyg för sammanslagning:\n"
1947 "\n"
1948 "%s"
1950 #: lib/mergetool.tcl:347
1951 msgid "Running merge tool..."
1952 msgstr "Kör verktyg för sammanslagning..."
1954 #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1955 msgid "Merge tool failed."
1956 msgstr "Verktyget för sammanslagning misslyckades."
1958 #: lib/option.tcl:11
1959 #, tcl-format
1960 msgid "Invalid global encoding '%s'"
1961 msgstr "Den globala teckenkodningen \"%s\" är ogiltig"
1963 #: lib/option.tcl:19
1964 #, tcl-format
1965 msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1966 msgstr "Arkivets teckenkodning \"%s\" är ogiltig"
1968 #: lib/option.tcl:117
1969 msgid "Restore Defaults"
1970 msgstr "Återställ standardvärden"
1972 #: lib/option.tcl:121
1973 msgid "Save"
1974 msgstr "Spara"
1976 #: lib/option.tcl:131
1977 #, tcl-format
1978 msgid "%s Repository"
1979 msgstr "Arkivet %s"
1981 #: lib/option.tcl:132
1982 msgid "Global (All Repositories)"
1983 msgstr "Globalt (alla arkiv)"
1985 #: lib/option.tcl:138
1986 msgid "User Name"
1987 msgstr "Användarnamn"
1989 #: lib/option.tcl:139
1990 msgid "Email Address"
1991 msgstr "E-postadress"
1993 #: lib/option.tcl:141
1994 msgid "Summarize Merge Commits"
1995 msgstr "Summera sammanslagningsincheckningar"
1997 #: lib/option.tcl:142
1998 msgid "Merge Verbosity"
1999 msgstr "Pratsamhet för sammanslagningar"
2001 #: lib/option.tcl:143
2002 msgid "Show Diffstat After Merge"
2003 msgstr "Visa diffstatistik efter sammanslagning"
2005 #: lib/option.tcl:144
2006 msgid "Use Merge Tool"
2007 msgstr "Använd verktyg för sammanslagning"
2009 #: lib/option.tcl:146
2010 msgid "Trust File Modification Timestamps"
2011 msgstr "Lita på filändringstidsstämplar"
2013 #: lib/option.tcl:147
2014 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2015 msgstr "Städa spårade grenar vid hämtning"
2017 #: lib/option.tcl:148
2018 msgid "Match Tracking Branches"
2019 msgstr "Matcha spårade grenar"
2021 #: lib/option.tcl:149
2022 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2023 msgstr "Klandra kopiering bara i ändrade filer"
2025 #: lib/option.tcl:150
2026 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2027 msgstr "Minsta antal tecken att klandra kopiering för"
2029 #: lib/option.tcl:151
2030 msgid "Blame History Context Radius (days)"
2031 msgstr "Historikradie för klandring (dagar)"
2033 #: lib/option.tcl:152
2034 msgid "Number of Diff Context Lines"
2035 msgstr "Antal rader sammanhang i differenser"
2037 #: lib/option.tcl:153
2038 msgid "Commit Message Text Width"
2039 msgstr "Textbredd för incheckningsmeddelande"
2041 #: lib/option.tcl:154
2042 msgid "New Branch Name Template"
2043 msgstr "Mall för namn på nya grenar"
2045 #: lib/option.tcl:155
2046 msgid "Default File Contents Encoding"
2047 msgstr "Standardteckenkodning för filinnehåll"
2049 #: lib/option.tcl:203
2050 msgid "Change"
2051 msgstr "Ändra"
2053 #: lib/option.tcl:230
2054 msgid "Spelling Dictionary:"
2055 msgstr "Stavningsordlista:"
2057 #: lib/option.tcl:254
2058 msgid "Change Font"
2059 msgstr "Byt teckensnitt"
2061 #: lib/option.tcl:258
2062 #, tcl-format
2063 msgid "Choose %s"
2064 msgstr "Välj %s"
2066 #: lib/option.tcl:264
2067 msgid "pt."
2068 msgstr "p."
2070 #: lib/option.tcl:278
2071 msgid "Preferences"
2072 msgstr "Inställningar"
2074 #: lib/option.tcl:314
2075 msgid "Failed to completely save options:"
2076 msgstr "Misslyckades med att helt spara alternativ:"
2078 #: lib/remote.tcl:163
2079 msgid "Remove Remote"
2080 msgstr "Ta bort fjärrarkiv"
2082 #: lib/remote.tcl:168
2083 msgid "Prune from"
2084 msgstr "Ta bort från"
2086 #: lib/remote.tcl:173
2087 msgid "Fetch from"
2088 msgstr "Hämta från"
2090 #: lib/remote.tcl:215
2091 msgid "Push to"
2092 msgstr "Sänd till"
2094 #: lib/remote_add.tcl:19
2095 msgid "Add Remote"
2096 msgstr "Lägg till fjärrarkiv"
2098 #: lib/remote_add.tcl:24
2099 msgid "Add New Remote"
2100 msgstr "Lägg till nytt fjärrarkiv"
2102 #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2103 msgid "Add"
2104 msgstr "Lägg till"
2106 #: lib/remote_add.tcl:37
2107 msgid "Remote Details"
2108 msgstr "Detaljer för fjärrarkiv"
2110 #: lib/remote_add.tcl:50
2111 msgid "Location:"
2112 msgstr "Plats:"
2114 #: lib/remote_add.tcl:62
2115 msgid "Further Action"
2116 msgstr "Ytterligare åtgärd"
2118 #: lib/remote_add.tcl:65
2119 msgid "Fetch Immediately"
2120 msgstr "Hämta omedelbart"
2122 #: lib/remote_add.tcl:71
2123 msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2124 msgstr "Initiera fjärrarkiv och sänd till"
2126 #: lib/remote_add.tcl:77
2127 msgid "Do Nothing Else Now"
2128 msgstr "Gör ingent mer nu"
2130 #: lib/remote_add.tcl:101
2131 msgid "Please supply a remote name."
2132 msgstr "Ange ett namn för fjärrarkivet."
2134 #: lib/remote_add.tcl:114
2135 #, tcl-format
2136 msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2137 msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på fjärrarkivet."
2139 #: lib/remote_add.tcl:125
2140 #, tcl-format
2141 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2142 msgstr "Kunde inte lägga till fjärrarkivet \"%s\" på platsen \"%s\"."
2144 #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2145 #, tcl-format
2146 msgid "fetch %s"
2147 msgstr "hämta %s"
2149 #: lib/remote_add.tcl:134
2150 #, tcl-format
2151 msgid "Fetching the %s"
2152 msgstr "Hämtar %s"
2154 #: lib/remote_add.tcl:157
2155 #, tcl-format
2156 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2157 msgstr "Vet inte hur arkivet på platsen \"%s\" skall initieras."
2159 #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
2160 #: lib/transport.tcl:81
2161 #, tcl-format
2162 msgid "push %s"
2163 msgstr "sänd %s"
2165 #: lib/remote_add.tcl:164
2166 #, tcl-format
2167 msgid "Setting up the %s (at %s)"
2168 msgstr "Konfigurerar %s (på %s)"
2170 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2171 msgid "Delete Branch Remotely"
2172 msgstr "Ta bort gren från fjärrarkiv"
2174 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2175 msgid "From Repository"
2176 msgstr "Från arkiv"
2178 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134
2179 msgid "Remote:"
2180 msgstr "Fjärrarkiv:"
2182 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
2183 msgid "Arbitrary Location:"
2184 msgstr "Godtycklig plats:"
2186 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2187 msgid "Branches"
2188 msgstr "Grenar"
2190 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2191 msgid "Delete Only If"
2192 msgstr "Ta endast bort om"
2194 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2195 msgid "Merged Into:"
2196 msgstr "Sammanslagen i:"
2198 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2199 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2200 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)"
2202 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2203 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2204 msgstr "En gren krävs för \"Sammanslagen i\"."
2206 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2207 #, tcl-format
2208 msgid ""
2209 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
2210 "\n"
2211 " - %s"
2212 msgstr ""
2213 "Följande grenar har inte helt slagits samman i %s:\n"
2214 "\n"
2215 " - %s"
2217 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2218 #, tcl-format
2219 msgid ""
2220 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2221 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
2222 msgstr ""
2223 "En eller flera av sammanslagningstesterna misslyckades eftersom du inte har "
2224 "hämtat de nödvändiga incheckningarna. Försök hämta från %s först."
2226 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2227 msgid "Please select one or more branches to delete."
2228 msgstr "Välj en eller flera grenar att ta bort."
2230 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2231 msgid ""
2232 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
2233 "\n"
2234 "Delete the selected branches?"
2235 msgstr ""
2236 "Det kan vara svårt att återställa borttagna grenar.\n"
2237 "\n"
2238 "Ta bort de valda grenarna?"
2240 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2241 #, tcl-format
2242 msgid "Deleting branches from %s"
2243 msgstr "Tar bort grenar från %s"
2245 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2246 msgid "No repository selected."
2247 msgstr "Inget arkiv markerat."
2249 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2250 #, tcl-format
2251 msgid "Scanning %s..."
2252 msgstr "Söker %s..."
2254 #: lib/search.tcl:21
2255 msgid "Find:"
2256 msgstr "Sök:"
2258 #: lib/search.tcl:23
2259 msgid "Next"
2260 msgstr "Nästa"
2262 #: lib/search.tcl:24
2263 msgid "Prev"
2264 msgstr "Föreg"
2266 #: lib/search.tcl:25
2267 msgid "Case-Sensitive"
2268 msgstr "Skilj på VERSALER/gemener"
2270 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2271 msgid "Cannot write shortcut:"
2272 msgstr "Kan inte skriva genväg:"
2274 #: lib/shortcut.tcl:136
2275 msgid "Cannot write icon:"
2276 msgstr "Kan inte skriva ikon:"
2278 #: lib/spellcheck.tcl:57
2279 msgid "Unsupported spell checker"
2280 msgstr "Stavningskontrollprogrammet stöds inte"
2282 #: lib/spellcheck.tcl:65
2283 msgid "Spell checking is unavailable"
2284 msgstr "Stavningskontroll är ej tillgänglig"
2286 #: lib/spellcheck.tcl:68
2287 msgid "Invalid spell checking configuration"
2288 msgstr "Ogiltig inställning för stavningskontroll"
2290 #: lib/spellcheck.tcl:70
2291 #, tcl-format
2292 msgid "Reverting dictionary to %s."
2293 msgstr "Återställer ordlistan till %s."
2295 #: lib/spellcheck.tcl:73
2296 msgid "Spell checker silently failed on startup"
2297 msgstr "Stavningskontroll misslyckades tyst vid start"
2299 #: lib/spellcheck.tcl:80
2300 msgid "Unrecognized spell checker"
2301 msgstr "Stavningskontrollprogrammet känns inte igen"
2303 #: lib/spellcheck.tcl:186
2304 msgid "No Suggestions"
2305 msgstr "Inga förslag"
2307 #: lib/spellcheck.tcl:388
2308 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2309 msgstr "Oväntat filslut från stavningskontroll"
2311 #: lib/spellcheck.tcl:392
2312 msgid "Spell Checker Failed"
2313 msgstr "Stavningskontroll misslyckades"
2315 #: lib/sshkey.tcl:31
2316 msgid "No keys found."
2317 msgstr "Inga nycklar hittades."
2319 #: lib/sshkey.tcl:34
2320 #, tcl-format
2321 msgid "Found a public key in: %s"
2322 msgstr "Hittade öppen nyckel i: %s"
2324 #: lib/sshkey.tcl:40
2325 msgid "Generate Key"
2326 msgstr "Skapa nyckel"
2328 #: lib/sshkey.tcl:56
2329 msgid "Copy To Clipboard"
2330 msgstr "Kopiera till Urklipp"
2332 #: lib/sshkey.tcl:70
2333 msgid "Your OpenSSH Public Key"
2334 msgstr "Din öppna OpenSSH-nyckel"
2336 #: lib/sshkey.tcl:78
2337 msgid "Generating..."
2338 msgstr "Skapar..."
2340 #: lib/sshkey.tcl:84
2341 #, tcl-format
2342 msgid ""
2343 "Could not start ssh-keygen:\n"
2344 "\n"
2345 "%s"
2346 msgstr ""
2347 "Kunde inte starta ssh-keygen:\n"
2348 "\n"
2349 "%s"
2351 #: lib/sshkey.tcl:111
2352 msgid "Generation failed."
2353 msgstr "Misslyckades med att skapa."
2355 #: lib/sshkey.tcl:118
2356 msgid "Generation succeded, but no keys found."
2357 msgstr "Lyckades skapa nyckeln, men hittar inte någon nyckel."
2359 #: lib/sshkey.tcl:121
2360 #, tcl-format
2361 msgid "Your key is in: %s"
2362 msgstr "Din nyckel finns i: %s"
2364 #: lib/status_bar.tcl:83
2365 #, tcl-format
2366 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2367 msgstr "%s... %*i av %*i %s (%3i%%)"
2369 #: lib/tools.tcl:75
2370 #, tcl-format
2371 msgid "Running %s requires a selected file."
2372 msgstr "För att starta %s måste du välja en fil."
2374 #: lib/tools.tcl:90
2375 #, tcl-format
2376 msgid "Are you sure you want to run %s?"
2377 msgstr "Är du säker på att du vill starta %s?"
2379 #: lib/tools.tcl:110
2380 #, tcl-format
2381 msgid "Tool: %s"
2382 msgstr "Verktyg: %s"
2384 #: lib/tools.tcl:111
2385 #, tcl-format
2386 msgid "Running: %s"
2387 msgstr "Exekverar: %s"
2389 #: lib/tools.tcl:149
2390 #, tcl-format
2391 msgid "Tool completed successfully: %s"
2392 msgstr "Verktyget avslutades framgångsrikt: %s"
2394 #: lib/tools.tcl:151
2395 #, tcl-format
2396 msgid "Tool failed: %s"
2397 msgstr "Verktyget misslyckades: %s"
2399 #: lib/tools_dlg.tcl:22
2400 msgid "Add Tool"
2401 msgstr "Lägg till verktyg"
2403 #: lib/tools_dlg.tcl:28
2404 msgid "Add New Tool Command"
2405 msgstr "Lägg till nytt verktygskommando"
2407 #: lib/tools_dlg.tcl:33
2408 msgid "Add globally"
2409 msgstr "Lägg till globalt"
2411 #: lib/tools_dlg.tcl:45
2412 msgid "Tool Details"
2413 msgstr "Detaljer för verktyg"
2415 #: lib/tools_dlg.tcl:48
2416 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2417 msgstr "Använd \"/\"-avdelare för att skapa ett undermenyträd:"
2419 #: lib/tools_dlg.tcl:61
2420 msgid "Command:"
2421 msgstr "Kommando:"
2423 #: lib/tools_dlg.tcl:74
2424 msgid "Show a dialog before running"
2425 msgstr "Visa dialog innan programmet startas"
2427 #: lib/tools_dlg.tcl:80
2428 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2429 msgstr "Be användaren välja en version (sätter $REVISION)"
2431 #: lib/tools_dlg.tcl:85
2432 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2433 msgstr "Be användaren om ytterligare parametrar (sätter $ARGS)"
2435 #: lib/tools_dlg.tcl:92
2436 msgid "Don't show the command output window"
2437 msgstr "Visa inte kommandots utdatafönster"
2439 #: lib/tools_dlg.tcl:97
2440 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2441 msgstr "Kör endast om en diff har markerats ($FILENAME är inte tomt)"
2443 #: lib/tools_dlg.tcl:121
2444 msgid "Please supply a name for the tool."
2445 msgstr "Ange ett namn för verktyget."
2447 #: lib/tools_dlg.tcl:129
2448 #, tcl-format
2449 msgid "Tool '%s' already exists."
2450 msgstr "Verktyget \"%s\" finns redan."
2452 #: lib/tools_dlg.tcl:151
2453 #, tcl-format
2454 msgid ""
2455 "Could not add tool:\n"
2456 "%s"
2457 msgstr ""
2458 "Kunde inte lägga till verktyget:\n"
2459 "%s"
2461 #: lib/tools_dlg.tcl:190
2462 msgid "Remove Tool"
2463 msgstr "Ta bort verktyg"
2465 #: lib/tools_dlg.tcl:196
2466 msgid "Remove Tool Commands"
2467 msgstr "Ta bort verktygskommandon"
2469 #: lib/tools_dlg.tcl:200
2470 msgid "Remove"
2471 msgstr "Ta bort"
2473 #: lib/tools_dlg.tcl:236
2474 msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2475 msgstr "(Blått anger verktyg lokala för arkivet)"
2477 #: lib/tools_dlg.tcl:297
2478 #, tcl-format
2479 msgid "Run Command: %s"
2480 msgstr "Kör kommandot: %s"
2482 #: lib/tools_dlg.tcl:311
2483 msgid "Arguments"
2484 msgstr "Argument"
2486 #: lib/tools_dlg.tcl:348
2487 msgid "OK"
2488 msgstr "OK"
2490 #: lib/transport.tcl:7
2491 #, tcl-format
2492 msgid "Fetching new changes from %s"
2493 msgstr "Hämtar nya ändringar från %s"
2495 #: lib/transport.tcl:18
2496 #, tcl-format
2497 msgid "remote prune %s"
2498 msgstr "fjärrborttagning %s"
2500 #: lib/transport.tcl:19
2501 #, tcl-format
2502 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2503 msgstr "Tar bort spårande grenar som tagits bort från %s"
2505 #: lib/transport.tcl:26
2506 #, tcl-format
2507 msgid "Pushing changes to %s"
2508 msgstr "Sänder ändringar till %s"
2510 #: lib/transport.tcl:64
2511 #, tcl-format
2512 msgid "Mirroring to %s"
2513 msgstr "Speglar till %s"
2515 #: lib/transport.tcl:82
2516 #, tcl-format
2517 msgid "Pushing %s %s to %s"
2518 msgstr "Sänder %s %s till %s"
2520 #: lib/transport.tcl:100
2521 msgid "Push Branches"
2522 msgstr "Sänd grenar"
2524 #: lib/transport.tcl:114
2525 msgid "Source Branches"
2526 msgstr "Källgrenar"
2528 #: lib/transport.tcl:131
2529 msgid "Destination Repository"
2530 msgstr "Destinationsarkiv"
2532 #: lib/transport.tcl:169
2533 msgid "Transfer Options"
2534 msgstr "Överföringsalternativ"
2536 #: lib/transport.tcl:171
2537 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2538 msgstr "Tvinga överskrivning av befintlig gren (kan kasta bort ändringar)"
2540 #: lib/transport.tcl:175
2541 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2542 msgstr "Använd tunt paket (för långsamma nätverksanslutningar)"
2544 #: lib/transport.tcl:179
2545 msgid "Include tags"
2546 msgstr "Ta med taggar"
2548 #~ msgid "URL:"
2549 #~ msgstr "Webbadress:"
2551 #~ msgid "Delete Remote Branch"
2552 #~ msgstr "Ta bort fjärrgren"
2554 #~ msgid ""
2555 #~ "Unable to start gitk:\n"
2556 #~ "\n"
2557 #~ "%s does not exist"
2558 #~ msgstr ""
2559 #~ "Kan inte starta gitk:\n"
2560 #~ "\n"
2561 #~ "%s finns inte"
2563 #~ msgid "Apple"
2564 #~ msgstr "Äpple"
2566 #~ msgid "Not connected to aspell"
2567 #~ msgstr "Inte ansluten till aspell"