1 # Indonesian translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Samsul Ma'arif <mail@samsul.web.id>, 2014.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:06-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-30 14:21+0700\n"
12 "Last-Translator: Samsul Ma'arif <mail@samsul.web.id>\n"
13 "Language-Team: Indonesian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 " Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
23 " patches to the list\n"
29 " Drag dan drop atau gunakan tombol <strong>Tambah</strong> untuk menambah\n"
38 " Git Cola has been translated into different languages thanks\n"
39 " to the help of the individuals listed below.\n"
43 " Translation is approximate. If you find a mistake,\n"
44 " please let us know by opening an issue on Github:\n"
53 " We invite you to participate in translation by adding or updating\n"
54 " a translation and opening a pull request.\n"
66 " Git Cola version %(cola_version)s %(build_version)s\n"
68 " <li> %(platform_version)s\n"
69 " <li> Python (%(python_path)s) %(python_version)s\n"
70 " <li> Git %(git_version)s\n"
71 " <li> Qt %(qt_version)s\n"
72 " <li> QtPy %(qtpy_version)s\n"
73 " <li> %(pyqt_api_name)s %(pyqt_api_version)s\n"
82 " Please use %(bug_link)s to report issues.\n"
90 " Format String Variables\n"
91 " -----------------------\n"
92 " %(path)s = relative file path\n"
93 " %(abspath)s = absolute file path\n"
94 " %(dirname)s = relative directory path\n"
95 " %(absdirname)s = absolute directory path\n"
96 " %(filename)s = file basename\n"
97 " %(basename)s = file basename without extension\n"
98 " %(ext)s = file extension\n"
105 "pick = use commit\n"
106 "reword = use commit, but edit the commit message\n"
107 "edit = use commit, but stop for amending\n"
108 "squash = use commit, but meld into previous commit\n"
109 "fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
110 "exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
112 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
114 "If you disable a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
116 "However, if you disable everything, the rebase will be aborted.\n"
118 "Keyboard Shortcuts\n"
119 "------------------\n"
123 "J = shift row down\n"
131 "spacebar = toggle enabled\n"
133 "ctrl+enter = accept changes and rebase\n"
134 "ctrl+q = cancel and abort the rebase\n"
135 "ctrl+d = launch difftool\n"
140 "Keyboard Shortcuts\n"
141 "------------------\n"
142 "J, Down = Move Down\n"
144 "Enter = Edit Selected Files\n"
145 "Spacebar = Open File Using Default Application\n"
146 "Ctrl + L = Focus Text Entry Field\n"
149 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
157 msgstr " commit yang lalu"
160 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
161 msgstr "\"%(branch)s\" telah dihapus dari \"%(remote)s\"."
164 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
165 msgstr "\"%(command)s\" menghasilkan exit status \"%(status)d\""
168 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
169 msgstr "\"%(command)s\" keluar dengan status %(status)d"
171 #, fuzzy, python-format
172 msgid "\"%s\" already exists"
173 msgstr "Cabang \"%s\" sudah ada."
176 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
177 msgstr "\"%s\" sudah ada, cola akan membuat direktori baru"
180 msgid "\"%s\" requires a selected file."
181 msgstr "\"%s\" berkas terpilih diperlukan."
187 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
188 msgstr "%(project)s: %(branch)s - Jelajah"
191 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
196 msgstr "%d hari lalu"
203 msgid "%d minutes ago"
204 msgstr "%d menit lalu"
207 msgid "%d patch(es) applied."
208 msgstr "%d patch diterapkan."
216 "%s appears to contain merge conflicts.\n"
218 "You should probably skip this file.\n"
222 #, fuzzy, python-format
223 msgid "%s is not a Git repository."
224 msgstr "Masukkan Repositori Git"
227 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
231 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
235 msgid "%s: No such file or directory."
236 msgstr "%s: Berkas atau direktori tidak ada."
247 msgid "*** Branch Point ***"
248 msgstr "*** Poin Cabang ***"
250 msgid "*** Sandbox ***"
251 msgstr "*** Bak Pasir ***"
275 "A commit template has not been configured.\n"
276 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
277 "so that it points to a commit template."
279 "Templat commit belum dikonfigurasi.\n"
280 "Gunakan \"git config\" untuk menentukan \"commit.template\"\n"
281 "agar mengarah ke templat commit."
284 msgid "A hook must be provided at \"%s\""
288 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
289 msgstr "Stash dengan nama \"%s\" sudah ada"
295 msgstr "Batalkan Aksi"
298 msgstr "Batalkan Merge"
300 msgid "Abort Merge..."
301 msgstr "Batalkan Penggabungan..."
303 msgid "Abort the action?"
304 msgstr "Batalkan aksi?"
307 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
308 "Recovering uncommitted changes is not possible."
310 "Membatalkan merge saat ini akan menghilangkan *SEMUA* perubahan commit.\n"
311 "Mengembalikan perubahan yang belum dicommit tidak dimungkinkan."
313 msgid "Aborting the current merge?"
314 msgstr "Batalkan merge saat ini?"
319 msgid "About git-cola"
320 msgstr "Tentang git-cola"
327 "Accept changes and rebase\n"
328 "Shortcut: Ctrl+Enter"
330 "Commit perubahan stage\n"
331 "Pintasan: Ctrl+Enter"
348 msgstr "Tambahkan Hulu"
351 msgstr "Tambahkan Hulu"
353 msgid "Add Separator"
356 msgid "Add Submodule"
359 msgid "Add Submodule..."
366 "Add and remove remote repositories using the \n"
367 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
369 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
370 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
372 "Tambah dan hapus repositori hulu menggunakan tombol \n"
373 "Tambah(+) dan Hapus(-) pada sisi sebelah kiri.\n"
374 "Hulu dapat diganti nama dengan memilih salah satu dari \n"
375 "daftar dan tekan \"enter\", atau dobel-klik."
377 msgid "Add new remote git repository"
378 msgstr "Tambahkan repositori git hulu"
380 msgid "Add patches (+)"
381 msgstr "Tambahkan patch (+)"
384 msgstr "Tambahkan hulu"
386 msgid "Add this submodule?"
389 msgid "Add to .gitignore"
390 msgstr "Tambahkan ke .gitignore"
393 msgid "Add to Git Annex"
394 msgstr "Tambahkan ke .gitignore"
396 msgid "Add to Git LFS"
399 msgid "Add to exclusions"
402 msgid "Add to local .git/info/exclude"
414 msgid "All Repositories"
415 msgstr "Semua Repositori"
419 "All submodules will be updated using\n"
423 msgid "Allow non-fast-forward updates. Using \"force\" can cause the remote repository to lose commits; use it with care"
426 msgid "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-forward update"
435 msgid "Amend Last Commit"
436 msgstr "Ubah Commit Terakhir"
438 msgid "Amend the published commit?"
439 msgstr "Ubah penerbitan commit?"
445 "An action is still running.\n"
446 "Terminating it could result in data loss."
448 "Aksi ini masih berjalan.\n"
449 "Mengakhiri ini dapat menghilangkan data."
452 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
453 "Create an unsigned tag?"
455 "Tak bertanda, tag ringan akan dibuat.\n"
456 "Buat tag tak bertanda?"
464 msgid "Apply Patches"
465 msgstr "Terapkan Patch"
467 msgid "Apply Patches..."
468 msgstr "Terapkan Patch..."
471 msgid "Apply and drop the selected stash (git stash pop)"
472 msgstr "Terapkan stash terpilih"
474 msgid "Apply the selected stash"
475 msgstr "Terapkan stash terpilih"
493 msgid "Auto-Wrap Lines"
494 msgstr "Auto-Wrap Baris"
496 msgid "Autocomplete Paths"
499 msgid "Automatically Load Commit Message Template"
503 msgstr "Regexp Dasar"
507 msgstr "Penampil Diff Cabang"
510 msgid "Blame selected paths"
511 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
517 msgid "Bold on dark headers instead of italic"
525 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
526 "A new remote branch will be published."
528 "Cabang \"%(branch)s\" tidak ada di \"%(remote)s\".\n"
529 "Cabang hulu baru akan di publikasikan."
532 msgid "Branch \"%s\" already exists."
533 msgstr "Cabang \"%s\" sudah ada."
535 msgid "Branch Diff Viewer"
536 msgstr "Penampil Diff Cabang"
538 msgid "Branch Exists"
539 msgstr "Cabang Sudah Ada"
558 msgid "Brazilian translation"
564 msgid "Browse Commits..."
565 msgstr "Ramban Commit..."
567 msgid "Browse Current Branch..."
568 msgstr "Jelajah Cabang Saat ini..."
570 msgid "Browse Other Branch..."
571 msgstr "Jelajah Cabang Lain..."
583 msgid "Bypass Commit Hooks"
594 "Commit perubahan stage\n"
595 "Pintasan: Ctrl+Enter"
598 msgstr "Tidak dapat diubah"
600 #, fuzzy, python-format
601 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a blame viewer"
602 msgstr "Tidak dapat mengeksekusi \"%s\": silahkan konfigurasi editor Anda"
605 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
606 msgstr "Tidak dapat menjalankan \"%s\": silahkan konfigurasi peramban histori"
609 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
610 msgstr "Tidak dapat mengeksekusi \"%s\": silahkan konfigurasi editor Anda"
612 msgid "Changed Upstream"
613 msgstr "Ubah Upstream"
615 msgid "Check Published Commits when Amending"
618 msgid "Check Spelling"
619 msgstr "Periksa Ejaan"
622 msgid "Check spelling"
623 msgstr "Periksa Ejaan"
625 msgid "Check whether a commit has been published when amending"
631 msgid "Checkout After Creation"
632 msgstr "Checkout Setelah Dibuat"
634 msgid "Checkout Branch"
635 msgstr "Checkout Cabang"
638 msgid "Checkout Detached HEAD"
639 msgstr "Checkout Cabang"
642 msgid "Checkout as new branch"
643 msgstr "Checkout Cabang"
651 msgid "Cherry-Pick Commit"
652 msgstr "Commit Cherry-Pick"
654 msgid "Cherry-Pick..."
655 msgstr "Cherry-Pick..."
658 msgstr "Pilih Lokasi"
660 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
661 msgstr "Pilih mode ekspresi reguler \"git grep\""
664 msgid "Clear Default Repository"
665 msgstr "Repositori Saat Ini"
668 msgid "Clear commit message"
669 msgstr "Cari Pesan Commit"
672 msgid "Clear commit message?"
673 msgstr "Cari Pesan Commit"
684 msgid "Clone Repository"
685 msgstr "Repositori Saat Ini"
690 #, fuzzy, python-format
691 msgid "Cloning repository at %s"
692 msgstr "Repositori: %s"
701 msgstr "Gulung semua"
710 msgid "Commit failed"
711 msgstr "Commit gagal"
713 msgid "Commit staged changes"
714 msgstr "Commit perubahan stage"
717 "Commit staged changes\n"
718 "Shortcut: Ctrl+Enter"
720 "Commit perubahan stage\n"
721 "Pintasan: Ctrl+Enter"
723 msgid "Commit summary"
724 msgstr "Ringkasan commit"
726 msgid "Commit the merge if there are no conflicts. Uncheck to leave the merge uncommitted"
730 msgstr "Commit@@verb"
739 msgid "Configure the remote branch as the the new upstream"
742 msgid "Configure toolbar"
755 msgid "Copy Basename to Clipboard"
756 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
759 msgid "Copy Leading Path to Clipboard"
760 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
762 msgid "Copy Path to Clipboard"
763 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
766 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
767 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
777 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
778 msgstr "Tidak dapat mengurai URL Git: \"%s\""
780 msgid "Create Branch"
786 msgid "Create Remote Branch"
787 msgstr "Buat Cabang Hulu"
790 msgid "Create Signed Commit"
791 msgstr "Buat commit: %s"
796 msgid "Create Tag..."
799 msgid "Create Unsigned Tag"
800 msgstr "Buat Tag tak Bertanda"
802 msgid "Create a merge commit even when the merge resolves as a fast-forward"
805 msgid "Create a new remote branch?"
806 msgstr "Buat cabang baru di hulu?"
808 msgid "Create a shallow clone with history truncated to the specified number of revisions. 0 performs a full clone."
815 msgid "Created a new tag named \"%s\""
816 msgstr "Buat tag baru bernama \"%s\""
818 msgid "Current Repository"
819 msgstr "Repositori Saat Ini"
821 msgid "Custom Copy Actions"
831 msgid "Czech translation"
841 msgstr "Tanggal, Waktu"
850 msgid "Delete %d file(s)?"
851 msgstr "Hapus %d berkas?"
854 msgid "Delete Bookmark"
858 msgid "Delete Bookmark?"
861 msgid "Delete Branch"
862 msgstr "Hapus Cabang"
865 msgstr "Hapus Berkas"
867 msgid "Delete Files..."
868 msgstr "Hapus Berkas...?"
870 msgid "Delete Files?"
871 msgstr "Hapus Berkas?"
873 msgid "Delete Remote"
876 msgid "Delete Remote Branch"
877 msgstr "Hapus Cabang Hulu"
879 msgid "Delete Remote Branch..."
880 msgstr "Hapus Cabang Hulu..."
883 msgid "Delete branch \"%s\"?"
886 msgid "Delete remote"
890 msgid "Delete remote \"%s\""
891 msgstr "Hapus hulu \"%s\""
893 msgid "Delete remote?"
897 msgid "Delete toolbar"
904 msgid "Deleting \"%s\" failed"
905 msgstr "Gagal menghapus \"%s\""
916 msgid "Detect Conflict Markers"
919 msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
928 msgid "Diff Against Predecessor..."
929 msgstr "Diff Pada Predessor..."
932 msgstr "Pilihan Diff"
937 msgid "Diff selected -> this"
938 msgstr "Diff terpilih -> ini"
940 msgid "Diff this -> selected"
941 msgstr "Diff ini -> terpilih"
950 msgid "Directory Exists"
951 msgstr "Direktori Sudah Ada"
956 msgid "Display Untracked Files"
957 msgstr "Tampilkan Berkas Tak Terlacak"
959 msgid "Documentation"
969 msgstr "Buang Stash?"
972 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
973 msgstr "Buang stash \"%s\"?"
975 msgid "Drop the selected stash"
976 msgstr "Buang stash terpilih"
983 msgstr "Sunting Rebase"
986 msgstr "Sunting Hulu"
988 msgid "Edit Remotes..."
989 msgstr "Sunting Hulu..."
991 msgid "Edit remotes by selecting them from the list"
994 msgid "Edit selected paths"
995 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
1003 msgid "Email Address"
1004 msgstr "Alamat Email"
1006 msgid "Email contributor"
1009 msgid "Enable path autocompletion in tools"
1016 msgid "Enter New Branch Name"
1017 msgstr "Nama Cabang"
1020 msgid "Enter a name for the new bare repo"
1021 msgstr "Masukkan nama untuk stash"
1023 msgid "Enter a name for the stash"
1024 msgstr "Masukkan nama untuk stash"
1029 msgid "Error Cloning"
1030 msgstr "Error Kloning"
1032 msgid "Error Creating Branch"
1033 msgstr "Erroe Membuat Cabang"
1035 msgid "Error Creating Repository"
1036 msgstr "Error Membuat Repositori"
1038 msgid "Error Deleting Remote Branch"
1039 msgstr "Error menghapus Cabang Hulu"
1041 msgid "Error Editing File"
1042 msgstr "Error Menyunting Berkas"
1045 msgid "Error Launching Blame Viewer"
1046 msgstr "Errot Menjalankan Peramban Histori"
1048 msgid "Error Launching History Browser"
1049 msgstr "Errot Menjalankan Peramban Histori"
1052 msgid "Error creating remote \"%s\""
1053 msgstr "Error membuat hulu \"%s\""
1056 msgid "Error creating stash"
1057 msgstr "Erroe Membuat Cabang"
1060 msgid "Error deleting branch \"%s\""
1064 msgid "Error deleting remote \"%s\""
1065 msgstr "Error menghapus hulu \"%s\""
1067 #, fuzzy, python-format
1068 msgid "Error renaming \"%(name)s\" to \"%(new_name)s\""
1069 msgstr "Menandai \"%(revision)s\" sebagai \"%(name)s\""
1071 msgid "Error running prepare-commitmsg hook"
1074 #, fuzzy, python-format
1075 msgid "Error updating submodule %s"
1076 msgstr "Error membuat hulu \"%s\""
1079 msgid "Error updating submodules"
1080 msgstr "Error Menyunting Berkas"
1082 msgid "Error: Cannot find commit template"
1083 msgstr "Error: Tidak dapat melakukan commit templat"
1085 msgid "Error: Stash exists"
1086 msgstr "Error: Stash sudah ada"
1088 msgid "Error: Unconfigured commit template"
1089 msgstr "Error: Commit templat belum dikonfigurasi"
1092 msgid "Error: could not clone \"%s\""
1093 msgstr "Error: tidak bisa kloning \"%s\""
1096 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
1097 msgstr "Error: tidak dapat membuat tag \"%s\""
1100 msgid "Executing action %s"
1104 msgstr "Bentangkan semua"
1106 msgid "Export Patches"
1107 msgstr "Ekspor Patch"
1109 msgid "Export Patches..."
1110 msgstr "Ekspor Patch..."
1112 msgid "Expression..."
1113 msgstr "Ekspresi..."
1115 msgid "Extended Regexp"
1116 msgstr "Regexp Perluasan"
1118 msgid "Extended description..."
1119 msgstr "Perluaskan penjelasan..."
1121 msgid "Fast Forward Only"
1122 msgstr "Hanya Fast Forward"
1125 msgid "Fast-forward only"
1126 msgstr "Hanya Fast Forward"
1129 msgid "Favorite repositories"
1130 msgstr "Semua Repositori"
1139 msgid "Fetch Tracking Branch"
1140 msgstr "Fetch Cabang Terlacak"
1145 msgid "File Browser..."
1146 msgstr "Jelajah Berkas..."
1148 msgid "File Differences"
1149 msgstr "Perbedaan Berkas"
1152 msgstr "Berkas Tersimpan"
1155 msgid "File saved to \"%s\""
1156 msgstr "Berkas disimpan di \"%s\""
1159 msgid "File system change monitoring: disabled because \"cola.inotify\" is false.\n"
1160 msgstr "inotify dinonaktifkan karena \"cola.inotify\" ialah false\n"
1162 msgid "File system change monitoring: disabled because libc does not support the inotify system calls.\n"
1165 msgid "File system change monitoring: disabled because pywin32 is not installed.\n"
1169 "File system change monitoring: disabled because the limit on the total number of inotify watches was reached. You may be able to increase the limit on the number of watches by running:\n"
1171 " echo fs.inotify.max_user_watches=100000 | sudo tee -a /etc/sysctl.conf && sudo sysctl -p\n"
1175 msgid "File system change monitoring: enabled.\n"
1176 msgstr "Pemberitahuan berkas diaktifkan.\n"
1185 msgid "Filter branches..."
1189 msgid "Filter paths..."
1196 msgid "Fixed String"
1197 msgstr "String Tetap"
1199 msgid "Fixed-Width Font"
1200 msgstr "Lebar-Tetap Font"
1205 msgid "Fixup Previous Commit"
1206 msgstr "Perbaiki Commit Sebelumnya"
1208 msgid "Flat dark blue"
1211 msgid "Flat dark green"
1214 msgid "Flat dark grey"
1217 msgid "Flat dark red"
1220 msgid "Flat light blue"
1223 msgid "Flat light green"
1226 msgid "Flat light grey"
1229 msgid "Flat light red"
1233 msgstr "Ukuran Font"
1240 msgstr "Paksa Fetch"
1242 msgid "Force Fetch?"
1243 msgstr "Paksa Fetch?"
1249 msgstr "Paksa Push?"
1252 msgid "Force fetching from %s?"
1253 msgstr "Paksa fetch dari %s?"
1256 msgid "Force push to %s?"
1257 msgstr "Paksa push ke %s?"
1260 msgid "Format String"
1261 msgstr "String Tetap"
1263 msgid "French translation"
1266 msgid "GPG-sign the merge commit"
1273 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1274 msgstr "Mengumpulkan info untuk \"%s\"..."
1276 msgid "German translation"
1279 msgid "Get Commit Message Template"
1280 msgstr "Ambil Templat Pesan Commit"
1288 msgid "Grab File..."
1289 msgstr "Ambil Berkas..."
1297 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
1298 msgstr "Sudahkan Anda rebase/tarik baru-baru ini?"
1303 msgid "Help - Custom Copy Actions"
1306 msgid "Help - Find Files"
1309 msgid "Help - git-cola-sequence-editor"
1315 msgid "History Browser"
1316 msgstr "Penjelajah Histori"
1318 msgid "Hungarian translation"
1324 msgid "Ignore all whitespace"
1325 msgstr "Abaikan semua spasi"
1327 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1328 msgstr "Abaikan perubahan jumlah spasi"
1330 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1331 msgstr "Abaikan perubahan spasi pada EOL"
1333 msgid "Ignore custom pattern"
1337 msgid "Ignore exact filename"
1338 msgstr "Abaikan semua spasi"
1340 msgid "Ignore filename or pattern"
1346 msgid "Include tags "
1347 msgstr "Sertakan tag "
1349 msgid "Indent Status paths"
1352 msgid "Indonesian translation"
1355 msgid "Initialize Git Annex"
1358 msgid "Initialize Git LFS"
1361 msgid "Inititalize submodules"
1364 msgid "Insert spaces instead of tabs"
1367 msgid "Interactive Rebase"
1368 msgstr "rebase Interaktif"
1370 msgid "Invalid Revision"
1371 msgstr "Revisi Salah"
1373 msgid "Japanese translation"
1376 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1377 msgstr "Biarkan *.orig Merge Backup"
1380 msgstr "Pertahankan Index"
1382 msgid "Keyboard Shortcuts"
1383 msgstr "Pintasan Papan Tik"
1385 msgid "Launch Diff Tool"
1386 msgstr "Jalankan Alat Diff"
1389 msgid "Launch Directory Diff Tool"
1390 msgstr "Jalankan Alat Diff"
1392 msgid "Launch Editor"
1393 msgstr "Jalankan Penyunting"
1395 msgid "Launch Terminal"
1396 msgstr "Jalankan Terminal"
1399 "Launch external diff tool\n"
1403 msgid "Launch git-cola"
1404 msgstr "Jalankan git-cola"
1407 msgid "Launch git-difftool against previous versions"
1408 msgstr "Jalankan git-difftool pada versi sebelumnya."
1411 msgid "Launch git-difftool on the current path"
1412 msgstr "Jalankan git-difftool pada lokasi saat ini."
1417 msgid "Load Commit Message"
1418 msgstr "Muat Pesan Commit"
1420 msgid "Load Commit Message..."
1421 msgstr "Muat Pesan Commit..."
1423 msgid "Load Previous Commit Message"
1424 msgstr "Muat Pesan Commit Sebelumnya"
1432 msgid "Local Branch"
1433 msgstr "Cabang Lokal"
1435 msgid "Local branch"
1436 msgstr "Cabang Lokal"
1439 msgstr "Kunci Tata Letak"
1444 msgid "Maintainer (since 2007) and developer"
1451 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1452 msgstr "Merge \"%(revision)s\" ke \"%(branch)s\""
1455 msgstr "Alat Merger"
1457 msgid "Merge Verbosity"
1458 msgstr "Verbositas Merge"
1460 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1464 msgid "Merge into \"%s\""
1465 msgstr "Merge ke \"%s\""
1468 msgid "Merge into current branch"
1469 msgstr "Jelajah Cabang Saat ini..."
1475 msgstr "Menggabungkan"
1480 msgid "Missing Commit Message"
1481 msgstr "Pesan Commit Tidak Ada"
1483 msgid "Missing Data"
1484 msgstr "Data Hilang"
1486 msgid "Missing Name"
1487 msgstr "Nama Tidak Ditemukan"
1489 msgid "Missing Revision"
1490 msgstr "Revisi Tidak Ditemukan"
1492 msgid "Missing Tag Message"
1493 msgstr "Pesan Tag Tidak Ditemukan"
1502 msgstr "Pindah Ke Bawah"
1505 msgstr "Pindah Ke Atas"
1507 msgid "Move files to trash"
1513 msgid "Name for the new remote"
1514 msgstr "Nama untuk hulu baru"
1517 msgid "New Bare Repository..."
1518 msgstr "Repositori Baru..."
1520 msgid "New Repository..."
1521 msgstr "Repositori Baru..."
1528 msgstr "Pilih Berkas"
1533 msgid "No Revision Specified"
1534 msgstr "Revisi tidak Ditentukan"
1537 "No changes to commit.\n"
1539 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1541 "Tidak ada perubahan untuk dicommit.\n"
1543 "Anda harus menstag setidaknya 1 berkas sebelum Anda commit."
1545 msgid "No commits exist in this branch."
1546 msgstr "Tidak ada commit di cabang ini."
1549 msgid "No fast forward"
1550 msgstr "Hanya Fast Forward"
1553 msgid "No fast-forward"
1554 msgstr "Hanya Fast Forward"
1556 msgid "No repository selected."
1557 msgstr "Tidak ada repositori terpilih"
1559 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
1560 msgstr "Nonfast-forward fetch menimpa histori lokal!"
1563 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
1564 "(Did you pull first?)"
1566 "Non-fast-forward push menimpa histori terpublikasi!\n"
1567 "(Apakah sudah ditarik sebelumnya?)"
1569 msgid "Nothing to commit"
1570 msgstr "Tidak ada yang dicommit"
1572 msgid "Nothing to do"
1573 msgstr "Tak ada yang perlu dilakukan"
1575 msgid "Number of Diff Context Lines"
1576 msgstr "Jumlah Baris Context Diff"
1581 msgid "Open Git Repository..."
1582 msgstr "Bukan Repositori Git..."
1586 msgstr "Buka yang Terkini"
1588 msgid "Open Parent Directory"
1589 msgstr "Bukan Direktori di Atasnya"
1592 msgstr "Buka yang Terkini"
1594 msgid "Open Using Default Application"
1595 msgstr "Buka dengan Aplikasi Bawaan"
1597 msgid "Open in New Window"
1598 msgstr "Bukan di Jendela Baru"
1600 msgid "Open in New Window..."
1601 msgstr "Buka di Jendela Baru..."
1607 msgid "Other branches"
1614 msgid "Overwrite \"%s\"?"
1615 msgstr "Timpa \"%s\""
1617 msgid "Overwrite File?"
1618 msgstr "Timpa Berkas?"
1621 "Parse arguments using a shell.\n"
1622 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1624 "Uraikan argumen menggunakan sebuah shell.\n"
1625 "Queri dengan spasi memerlukan \"tanda kutip dua\"."
1627 msgid "Partially Staged"
1628 msgstr "Sebagian Stagged"
1633 msgid "Patch(es) Applied"
1634 msgstr "Patch Diterapkan"
1639 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
1640 msgstr "Lokasi atau URL untuk kloning (Env. $VARS oke)"
1648 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1649 msgstr "Silahkan tentukan nama cabang dan ekspresi revisi."
1651 msgid "Please select a file"
1652 msgstr "Silahkan pilih berkas"
1654 msgid "Please specify a name for the new tag."
1655 msgstr "Silahkan tentukan nama untuk tag baru."
1657 msgid "Please specify a revision to tag."
1658 msgstr "Tentukan revisi untuk di-tag"
1661 "Please supply a commit message.\n"
1663 "A good commit message has the following format:\n"
1665 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1666 "- Second line: Blank\n"
1667 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1669 "Silahkan lengkapi pesan commit.\n"
1671 "Pesan commit yang baik memiliki format berikut:\n"
1673 "- Baris pertama: Jelaskan dalam satu kalimat apa yang telah Anda lakukan.\n"
1674 "- Baris kedua: Kosong\n"
1675 "- Baris selanjutnya : Jelaskan mengapa perubahan ini bagus.\n"
1677 msgid "Point the current branch head to a new commit?"
1680 msgid "Polish translation"
1693 msgid "Prepare Commit Message"
1694 msgstr "Cari Pesan Commit"
1696 msgid "Prevent \"Stage\" from staging all files when nothing is selected"
1699 msgid "Previous File"
1702 msgid "Prompt on creation"
1706 msgid "Prompt when pushing creates new remote branches"
1707 msgstr "Buat cabang baru di hulu?"
1732 msgid "Rebase onto %s"
1733 msgstr "Rebase ke %s"
1736 msgid "Rebase stopped"
1739 msgid "Rebase the current branch instead of merging"
1750 msgid "Recent repositories"
1751 msgstr "Semua Repositori"
1754 msgid "Recent repository count"
1755 msgstr "Semua Repositori"
1757 msgid "Recently Modified Files"
1758 msgstr "Berkas yang Baru Dimodifikasi"
1760 msgid "Recently Modified Files..."
1761 msgstr "Berkas Baru Dimodifikasi..."
1763 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
1764 msgstr "Tidak mungkin mengembalikan stash yang dibuang."
1766 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1767 msgstr "Mengembalikan commit yang hilang tidak akan mudah."
1772 msgid "Reduce commit history to minimum"
1775 msgid "Reference Repository"
1778 msgid "Reference URL"
1781 msgid "Reference repository to use when cloning (optional)"
1787 msgid "Refuse to merge unless the current HEAD is already up-to-date or the merge can be resolved as a fast-forward"
1793 msgid "Remote Branch"
1794 msgstr "Cabang Hulu"
1796 msgid "Remote Branch Deleted"
1797 msgstr "Cabang Hulu Dihapus"
1799 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1800 msgstr "Repositori hulu git - dobel-klik untuk mengganti nama"
1806 msgid "Remove %s from the recent list?"
1810 msgid "Remove Element"
1813 msgid "Remove remote-tracking branches that no longer exist on the remote"
1816 msgid "Remove selected (Delete)"
1817 msgstr "Hapus yang terpilih (Hapus)"
1822 #, fuzzy, python-format
1823 msgid "Rename \"%s\""
1827 msgid "Rename Branch"
1828 msgstr "Cabang Hulu"
1831 msgid "Rename Branch..."
1832 msgstr "Cabang Hulu"
1835 msgid "Rename Existing Branch"
1836 msgstr "Perbarui Cabang yang Ada:"
1838 msgid "Rename Remote"
1839 msgstr "Ganti Nama Hulu"
1842 msgid "Rename Repository"
1843 msgstr "Repositori Saat Ini"
1846 msgid "Rename branch"
1847 msgstr "Cabang Hulu"
1850 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
1851 msgstr "Ganti nama hulu \"%(current)s\" ke \"%(new)s\"?"
1854 msgid "Rename selected paths"
1855 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
1858 msgid "Repository: %s"
1859 msgstr "Repositori: %s"
1865 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1866 msgstr "Atur Ulang \"%(branch)s\" ke \"%(revision)s\"?"
1868 msgid "Reset Branch"
1869 msgstr "Atur Ulang Cabang"
1872 msgid "Reset Branch Head"
1873 msgstr "Atur Ulang Cabang"
1875 msgid "Reset Branch?"
1876 msgstr "Atur Ulang Cabang?"
1880 msgstr "Atur Ulang Cabang"
1882 msgid "Reset Layout"
1887 msgstr "Revisi untuk Dimerge"
1893 msgid "Reset Worktree"
1898 msgstr "Atur Ulang Cabang?"
1901 msgid "Reset merge?"
1902 msgstr "Atur Ulang Cabang?"
1908 msgid "Reset worktree?"
1912 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1913 msgstr "Mengatur ulang \"%(branch)s\" ke \"%(revision)s\" akan menghilangkan commit."
1915 msgid "Restart the application after changing appearance settings."
1921 msgid "Revert Diff Hunk"
1922 msgstr "Kembalikan Area Diff"
1924 msgid "Revert Diff Hunk..."
1925 msgstr "Kembalikan Area Diff..."
1927 msgid "Revert Diff Hunk?"
1928 msgstr "Kembalikan Area Diff?"
1930 msgid "Revert Selected Lines"
1931 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih"
1933 msgid "Revert Selected Lines..."
1934 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih..."
1936 msgid "Revert Selected Lines?"
1937 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih?"
1939 msgid "Revert Uncommitted Changes"
1940 msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit"
1942 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
1943 msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit?"
1946 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
1947 msgstr "Kembalikan Suntingan Belum dicommmit..."
1949 msgid "Revert Unstaged Changes"
1950 msgstr "Kembalikan Perubahan Belum Distag"
1952 msgid "Revert Unstaged Changes?"
1953 msgstr "Kembalikan Perubahan Belum Distag?"
1955 msgid "Revert Unstaged Edits..."
1956 msgstr "Kembalikan Suntingan tak distag..."
1958 msgid "Revert the uncommitted changes?"
1959 msgstr "Kembalikan perubahan tak tercommit?"
1961 msgid "Revert the unstaged changes?"
1962 msgstr "Kembalikan perubahan belum distag?"
1965 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths"
1966 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
1969 msgid "Revert unstaged changes to selected paths"
1970 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
1976 msgstr "Pratampil..."
1981 msgid "Revision Expression:"
1982 msgstr "Ekspresi Revisi:"
1984 msgid "Revision to Merge"
1985 msgstr "Revisi untuk Dimerge"
1990 msgid "Rewrite Published Commit?"
1991 msgstr "Tulis Ulang Penerbit Commit?"
1998 msgstr "Jalankan \"%s\"?"
2002 msgstr "Jalankan %s?"
2005 msgid "Run the \"%s\" command?"
2006 msgstr "Jalankan perintah \"%s\"?"
2009 msgid "Running command: %s"
2010 msgstr "Menjalankan perintah: %s"
2012 msgid "Russian translation"
2017 msgstr "Salin SHA-1"
2021 msgstr "Stage Berubah"
2026 msgid "Save Archive"
2027 msgstr "Simpan Arsip"
2029 msgid "Save As Tarball/Zip..."
2030 msgstr "Simpan Sebagai Tarball/Zip.."
2032 msgid "Save GUI Settings"
2033 msgstr "Simpan Pengaturan GUI"
2036 msgstr "Simpan Stash"
2038 msgid "Save modified state to new stash"
2039 msgstr "Simpan perubahan ke stash baru"
2042 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
2043 msgstr "Simpan \"%(filename)s\" dari \"%(ref)s\" ke \"%(destination)s\""
2048 msgid "Search Authors"
2049 msgstr "Cari Penulis"
2051 msgid "Search Commit Messages"
2052 msgstr "Cari Pesan Commit"
2054 msgid "Search Committers"
2055 msgstr "Cari Commiter"
2057 msgid "Search Date Range"
2058 msgstr "Cari Rentang Tanggal"
2060 msgid "Search Diffs"
2063 msgid "Search by Expression"
2064 msgstr "Cari berdasarkan Ekspresi"
2066 msgid "Search by Path"
2067 msgstr "Cari berdasarkan Lokasi"
2069 msgid "Search for a fixed string"
2070 msgstr "Cari teks tetap"
2072 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
2073 msgstr "Cari menggunakan ekspresi reguler POSIX dasar"
2075 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
2076 msgstr "Cari menggunakan ekspresi reguler POSIX perluasan"
2085 msgstr "Pilih Semua"
2087 msgid "Select Branch to Review"
2088 msgstr "Pilih Cabang untuk Ditinjau"
2090 msgid "Select Child"
2091 msgstr "Pilih Anakan"
2093 msgid "Select Commit"
2094 msgstr "Pilih Commit"
2097 msgid "Select Directory..."
2098 msgstr "Pilih Repository..."
2100 msgid "Select New Upstream"
2101 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2103 msgid "Select Newest Child"
2104 msgstr "Pilih Anakan Terbaru"
2106 msgid "Select Oldest Parent"
2107 msgstr "Pilih Indukan Tertua"
2109 msgid "Select Parent"
2110 msgstr "Pilih Indukan"
2112 msgid "Select Previous Version"
2113 msgstr "Pilih Versi Sebelumnya"
2115 msgid "Select Repository..."
2116 msgstr "Pilih Repository..."
2118 msgid "Select a parent directory for the new clone"
2119 msgstr "Pilih direktori di atasnya untuk klon baru"
2121 msgid "Select manually..."
2122 msgstr "Pilih secara manual..."
2125 msgid "Select output dir"
2126 msgstr "Pilih Commit"
2129 msgid "Select output directory"
2130 msgstr "Pilih Repository..."
2133 msgid "Select patch file(s)..."
2134 msgstr "Pilih berkas patch..."
2137 msgid "Select repository"
2138 msgstr "Pilih Repository..."
2141 msgid "Set Default Repository"
2142 msgstr "Pilih Repository..."
2145 msgid "Set Upstream Branch"
2146 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2149 "Set the sort order for branches and tags.\n"
2150 "Toggle between date-based and version-name-based sorting."
2154 msgid "Set upstream"
2155 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2160 msgid "Shell arguments"
2161 msgstr "Argumen shell"
2172 msgid "Show Diffstat After Merge"
2173 msgstr "Tampilkan Diffstat setelah Merge"
2175 msgid "Show Full Paths in the Window Title"
2182 msgid "Show History"
2183 msgstr "Tunjukan sejarah"
2185 msgid "Show file counts in Status titles"
2193 msgid "Show icon? (if available)"
2196 msgid "Show line numbers"
2199 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
2200 msgstr "Tampilkan seluruh sekitar fungsi perubahan"
2202 msgid "Showing changes since"
2203 msgstr "Menampilkan perubahan sejak"
2205 msgid "Side by side"
2214 msgid "Sign off on this commit"
2215 msgstr "Tanda tangani commit ini"
2217 msgid "Simplified Chinese translation"
2223 msgid "Skip Current Patch"
2224 msgstr "Lewati Cabang Saat Ini"
2226 msgid "Sort bookmarks alphabetically"
2229 msgid "Spanish translation"
2232 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
2233 msgstr "Tentukan SHA-1 untuk di-tag"
2235 msgid "Specifies the tag message"
2236 msgstr "Tentukan pesan tag"
2238 msgid "Specifies the tag name"
2239 msgstr "Tentukan nama tag"
2241 msgid "Spelling Suggestions"
2242 msgstr "Saran Ejaan"
2247 msgid "Squash the merged commits into a single commit"
2253 msgid "Stage / Unstage"
2254 msgstr "Stage / Unstage"
2256 msgid "Stage All Untracked"
2257 msgstr "Stage Semua yang tak terlacak"
2259 msgid "Stage Changed Files To Commit"
2260 msgstr "Stage Berkas yang Berubah untuk di-commit"
2262 msgid "Stage Diff Hunk"
2263 msgstr "Stage Area Diff"
2265 msgid "Stage Modified"
2266 msgstr "Stage Berubah"
2268 msgid "Stage Selected"
2269 msgstr "Stage Terpilih"
2272 msgid "Stage Selected Lines"
2273 msgstr "Stage Batis &Terpilih"
2275 msgid "Stage Unmerged"
2276 msgstr "Stage Tak Termerge"
2278 msgid "Stage Untracked"
2279 msgstr "Stage Tak Terlacak"
2281 msgid "Stage and Commit"
2282 msgstr "Stage dan Commit"
2284 msgid "Stage and commit?"
2285 msgstr "Stage dan commit?"
2288 msgid "Stage conflicts"
2289 msgstr "Stage dan commit?"
2292 msgid "Stage conflicts?"
2293 msgstr "Stage dan commit?"
2296 msgid "Stage/unstage selected paths for commit"
2297 msgstr "Stage lokasi terpilih untuk commit"
2304 msgstr "Staging: %s"
2306 msgid "Start Interactive Rebase..."
2307 msgstr "Mulai Rebase Interaktif..."
2309 msgid "Starting Revision"
2310 msgstr "Memulai Revisi"
2320 msgid "Stash staged changes only"
2321 msgstr "Commit perubahan stage"
2324 msgid "Stash unstaged changes only, keeping staged changes"
2325 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
2333 msgid "Stop tracking paths"
2334 msgstr "Hentikan melacak lokasi"
2336 msgid "Submodule URL (can be relative, ex: ../repo.git)"
2339 msgid "Submodule branch to track (optional)"
2342 msgid "Submodule path within the current repository (optional)"
2348 msgid "Summarize Merge Commits"
2349 msgstr "Ringkasan Merge Commit"
2361 msgstr "Tag Telah Dibuat"
2363 msgid "Tag message..."
2364 msgstr "Pesan tag..."
2366 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
2367 msgstr "Penandaan tag diperlukan tetapi pesan tag kosong."
2375 msgid "The branch will be no longer available."
2379 msgid "The branch will be reset using \"git reset --hard %s\""
2383 msgid "The branch will be reset using \"git reset --merge %s\""
2387 msgid "The branch will be reset using \"git reset --mixed %s\""
2391 msgid "The branch will be reset using \"git reset --soft %s\""
2395 msgid "The commit message will be cleared."
2396 msgstr "Berkas berikut akan dihapus:"
2399 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
2400 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada dan akan ditimpa."
2402 msgid "The following files will be deleted:"
2403 msgstr "Berkas berikut akan dihapus:"
2405 msgid "The revision expression cannot be empty."
2406 msgstr "Ekspresi revisi tidak boleh kosong."
2410 "The submodule will be added using\n"
2416 "The submodule will be updated using\n"
2421 msgid "The worktree will be reset using \"git reset --keep %s\""
2424 msgid "This cannot be undone. Clear commit message?"
2428 "This commit has already been published.\n"
2429 "This operation will rewrite published history.\n"
2430 "You probably don't want to do this."
2432 "Commit ini telah diterbitkan.\n"
2433 "Operasi ini akan menulis ulang sejarah publikasi.\n"
2434 "Mungkin Anda tidak ingin melakukan ini."
2438 "This operation drops uncommitted changes.\n"
2439 "These changes cannot be recovered."
2441 "Operasi ini akan menghilangkan perubahan tak tercommit.\n"
2442 "Perubahan ini tidak dapat direkoveri."
2445 "This operation removes uncommitted edits from selected files.\n"
2446 "These changes cannot be recovered."
2448 "Operasi ini akan menghilangkan perubahan tak tercommit.\n"
2449 "Perubahan ini tidak dapat direkoveri."
2452 "This operation removes unstaged edits from selected files.\n"
2453 "These changes cannot be recovered."
2455 "Operasi ini membuang perubahan belum distag.\n"
2456 "Perubahan ini tidak dapat dikembalikan"
2459 "This repository is currently being rebased.\n"
2460 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
2461 " Rebase > Continue"
2463 "Repositori ini sedang direbase.\n"
2464 "Perbaiki konflik, commitkan perubahan, dan jalankan:\n"
2465 " Rebase > Lanjutkan"
2468 "This repository is in the middle of a merge.\n"
2469 "Resolve conflicts and commit changes."
2471 "Repositori ini sedang dimerge.\n"
2472 "Perbaiki konflik dan commitkan perubahan."
2474 msgid "Toggle Enabled"
2477 msgid "Toggle image diff"
2480 msgid "Toggle the branches filter"
2483 msgid "Toggle the paths filter"
2486 msgid "Tracking Branch"
2487 msgstr "Melacak Cabang"
2489 msgid "Tracking branch"
2490 msgstr "Melacak cabang"
2492 msgid "Traditional Chinese (Taiwan) translation"
2501 msgid "Turkish translation"
2511 msgid "Ukranian translation"
2514 msgid "Unable to rebase"
2518 msgid "Unable to set URL for \"%(name)s\" to \"%(url)s\""
2525 msgstr "Tak termerjer"
2531 msgstr "Unstage Semua"
2533 msgid "Unstage Diff Hunk"
2534 msgstr "Unstage Area Diff"
2536 msgid "Unstage From Commit"
2537 msgstr "Unstage dari Commit"
2539 msgid "Unstage Selected"
2540 msgstr "Unstage Terpilih"
2543 msgid "Unstage Selected Lines"
2544 msgstr "Unstage Baris &Terpilih"
2547 msgid "Unstaging: %s"
2548 msgstr "Unstaging: %s"
2550 msgid "Untrack Selected"
2551 msgstr "Jangan Lacak Terpilih"
2554 msgstr "Tak Terlacak"
2557 msgid "Untracking: %s"
2558 msgstr "Untracking: %s"
2560 msgid "Update All Submodules..."
2563 msgid "Update Existing Branch:"
2564 msgstr "Perbarui Cabang yang Ada:"
2566 msgid "Update Submodule"
2569 msgid "Update Submodule..."
2572 msgid "Update Submodules"
2575 msgid "Update all submodules?"
2578 msgid "Update submodules..."
2581 msgid "Update this submodule"
2584 msgid "Update this submodule?"
2588 msgstr "Sedang memperbarui"
2591 msgstr "Nama Pengguna"
2600 msgid "View History..."
2601 msgstr "Tampilkan Histori..."
2604 msgid "View history for selected paths"
2605 msgstr "Tampilkan histori untuk lokasi terpilih"
2608 msgstr "Visualisasikan"
2610 msgid "Visualize All Branches..."
2611 msgstr "Visualisasikan Semua Cabang..."
2613 msgid "Visualize Current Branch..."
2614 msgstr "Visualisasikan Cabang Saat ini..."
2616 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
2617 msgstr "Kalau menandai tag (git tag -s)"
2619 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
2620 msgstr "Apakah Anda ingin menstage dan commit semua berkas yang berubah?"
2629 "You are in the middle of a merge.\n"
2630 "Cannot amend while merging."
2632 "Anda sedang melakukan merjer.\n"
2633 "Tidak dapat mengubah ketika merjer"
2636 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
2637 msgstr "Kembalikan perubahan tak tercommit?"
2639 msgid "You must specify a revision to merge."
2640 msgstr "Anda harus tentukan revisi untuk dimerge."
2642 msgid "You must specify a revision to view."
2643 msgstr "Anda harus tentukan revisi untuk ditampilkan."
2652 msgstr "Zoom agar Sesuai"
2654 msgid "command-line arguments"
2655 msgstr "argumen baris-perintah"
2657 msgid "error: unable to execute git"
2661 msgid "exit code %s"
2662 msgstr "kode keluar %s"
2664 #, fuzzy, python-format
2665 msgid "fatal: \"%s\" is not a directory. Please specify a correct --repo <path>."
2666 msgstr "fatal: \"%s\" bukan direktori. Silahkan tentukan --repo <path>."
2669 msgid "git cola version %s"
2670 msgstr "git cola versi %s"
2675 msgid "git-cola diff"
2676 msgstr "git-cola diff"
2678 msgid "git://git.example.com/repo.git"
2681 msgid "grep result..."
2682 msgstr "hasil grep..."
2684 msgid "hotkeys.html"
2685 msgstr "hotkeys.html"
2687 msgid "path/to/submodule"
2694 msgstr "tidak diketahui"
2712 #~ msgid "\"%s\" returned exit status %d"
2713 #~ msgstr "\"%(command)s\" keluar dengan status %(status)d"
2715 #~ msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
2716 #~ msgstr "\"git commit\" returned exit code %s"
2718 #~ msgid "Already up-to-date."
2719 #~ msgstr "Sudah up-to-date."
2721 #~ msgid "Apply Diff Selection to Work Tree"
2722 #~ msgstr "Terapkan Diff Terpilih ke Work Tree"
2724 #~ msgid "Bookmarks"
2727 #~ msgid "Bookmarks..."
2728 #~ msgstr "Markah..."
2730 #~ msgid "Commit failed: %s"
2731 #~ msgstr "Commit gagal: %s"
2733 #~ msgid "Created commit: %s"
2734 #~ msgstr "Buat commit: %s"
2737 #~ msgid "Delete selected branch?"
2738 #~ msgstr "Hapus Cabang Hulu"
2740 #~ msgid "Enter Git Repository"
2741 #~ msgstr "Masukkan Repositori Git"
2745 #~ msgstr "Error: %s"
2747 #~ msgid "Errors: %s"
2748 #~ msgstr "Error: %s"
2750 #~ msgid "Exit code: %s"
2751 #~ msgstr "Kode exit: %s"
2753 #~ msgid "Fast Forward Only "
2754 #~ msgstr "Hanya Fast Forward"
2759 #~ msgid "GPG-signed"
2760 #~ msgstr "tandatangan-GPG"
2763 #~ msgid "Local Branches"
2764 #~ msgstr "Cabang Lokal"
2766 #~ msgid "No files selected for checkout from HEAD."
2767 #~ msgstr "Tidak ada berkas terpilih untuk checkout dari HEAD."
2770 #~ msgid "On Debian-based systems try: sudo apt-get install python-pyinotify"
2771 #~ msgstr "Pada sistem Debian: sudo apt-get install python-pyinotify"
2783 #~ msgid "Output: %s"
2784 #~ msgstr "Keluaran: %s"
2786 #~ msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
2787 #~ msgstr "PATCH %(current)d/%(count)d"
2789 #~ msgid "Path to git repository"
2790 #~ msgstr "Lokasi repositori git"
2792 #~ msgid "Process Diff Hunk"
2793 #~ msgstr "Proses Area Diff"
2795 #~ msgid "Process Selection"
2796 #~ msgstr "Proses Pilihan"
2799 #~ msgid "Remote Branches"
2800 #~ msgstr "Cabang Hulu"
2802 #~ msgid "Remove selected paths from the staging area"
2803 #~ msgstr "Buang lokasi terpilih dari staging area"
2805 #~ msgid "Rename remote?"
2806 #~ msgstr "Ganti nama hulu?"
2808 #~ msgid "Revert Uncommitted Changes..."
2809 #~ msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit..."
2811 #~ msgid "Select File"
2812 #~ msgstr "Pilih Berkas"
2814 #~ msgid "Select file from \"%s\""
2815 #~ msgstr "Pilih berkas dari \"%s\""
2818 #~ msgid "Show Details..."
2819 #~ msgstr "Hapus Berkas...?"
2821 #~ msgid "Staging Area"
2822 #~ msgstr "Area Stagnan"
2825 #~ msgstr "Ringkasan:"
2828 #~ "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
2829 #~ "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
2831 #~ "PyQt4 ini tidak menyertakan QtWebKit.\n"
2832 #~ "Fitur pintasan papan tik tak tersedia."
2834 #~ msgid "Updating..."
2835 #~ msgstr "Memperbarui..."
2838 #~ "file notification: disabled\n"
2839 #~ "Note: install pywin32 to enable.\n"
2841 #~ "berkas pemberitahuan: dinonaktifkan\n"
2842 #~ "Catatan: install pywin32 untuk mengaktifkan.\n"
2844 #~ msgid "git clone returned exit code %s"
2845 #~ msgstr "git clone keluar kode %s"
2847 #~ msgid "git tag returned exit code %s"
2848 #~ msgstr "git tag menghasilkan kode exit %s"
2850 #~ msgid "inotify enabled."
2851 #~ msgstr "inotify diaktifkan."
2854 #~ "inotify: disabled\n"
2855 #~ "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
2857 #~ "inotify: dinonaktifkan\n"
2858 #~ "Catatan: install python-pyinotify untuk mengaktifkan inotify.\n"