1 # Indonesian translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Samsul Ma'arif <mail@samsul.web.id>, 2014.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:06-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-30 14:21+0700\n"
12 "Last-Translator: Samsul Ma'arif <mail@samsul.web.id>\n"
13 "Language-Team: Indonesian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 " Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
23 " patches to the list\n"
29 " Drag dan drop atau gunakan tombol <strong>Tambah</strong> untuk menambah\n"
38 " Git Cola has been translated into different languages thanks\n"
39 " to the help of the individuals listed below.\n"
43 " Translation is approximate. If you find a mistake,\n"
44 " please let us know by opening an issue on Github:\n"
53 " We invite you to participate in translation by adding or updating\n"
54 " a translation and opening a pull request.\n"
66 " Git Cola version %(cola_version)s %(build_version)s\n"
68 " <li> %(platform_version)s\n"
69 " <li> Python (%(python_path)s) %(python_version)s\n"
70 " <li> Git %(git_version)s\n"
71 " <li> Qt %(qt_version)s\n"
72 " <li> QtPy %(qtpy_version)s\n"
73 " <li> %(pyqt_api_name)s %(pyqt_api_version)s\n"
82 " Please use %(bug_link)s to report issues.\n"
90 " Format String Variables\n"
91 " -----------------------\n"
92 " %(path)s = relative file path\n"
93 " %(abspath)s = absolute file path\n"
94 " %(dirname)s = relative directory path\n"
95 " %(absdirname)s = absolute directory path\n"
96 " %(filename)s = file basename\n"
97 " %(basename)s = file basename without extension\n"
98 " %(ext)s = file extension\n"
105 "pick = use commit\n"
106 "reword = use commit, but edit the commit message\n"
107 "edit = use commit, but stop for amending\n"
108 "squash = use commit, but meld into previous commit\n"
109 "fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
110 "exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
112 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
114 "If you disable a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
116 "However, if you disable everything, the rebase will be aborted.\n"
118 "Keyboard Shortcuts\n"
119 "------------------\n"
123 "J = shift row down\n"
131 "spacebar = toggle enabled\n"
133 "ctrl+enter = accept changes and rebase\n"
134 "ctrl+q = cancel and abort the rebase\n"
135 "ctrl+d = launch difftool\n"
140 "Keyboard Shortcuts\n"
141 "------------------\n"
142 "J, Down = Move Down\n"
144 "Enter = Edit Selected Files\n"
145 "Spacebar = Open File Using Default Application\n"
146 "Ctrl + L = Focus Text Entry Field\n"
149 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
157 msgstr " commit yang lalu"
160 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
161 msgstr "\"%(branch)s\" telah dihapus dari \"%(remote)s\"."
164 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
165 msgstr "\"%(command)s\" menghasilkan exit status \"%(status)d\""
168 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
169 msgstr "\"%(command)s\" keluar dengan status %(status)d"
171 #, fuzzy, python-format
172 msgid "\"%s\" already exists"
173 msgstr "Cabang \"%s\" sudah ada."
176 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
177 msgstr "\"%s\" sudah ada, cola akan membuat direktori baru"
180 msgid "\"%s\" requires a selected file."
181 msgstr "\"%s\" berkas terpilih diperlukan."
187 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
188 msgstr "%(project)s: %(branch)s - Jelajah"
191 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
196 msgstr "%d hari lalu"
203 msgid "%d minutes ago"
204 msgstr "%d menit lalu"
207 msgid "%d patch(es) applied."
208 msgstr "%d patch diterapkan."
216 "%s appears to contain merge conflicts.\n"
218 "You should probably skip this file.\n"
222 #, fuzzy, python-format
223 msgid "%s is not a Git repository."
224 msgstr "Masukkan Repositori Git"
227 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
231 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
235 msgid "%s: No such file or directory."
236 msgstr "%s: Berkas atau direktori tidak ada."
247 msgid "*** Branch Point ***"
248 msgstr "*** Poin Cabang ***"
250 msgid "*** Sandbox ***"
251 msgstr "*** Bak Pasir ***"
275 "A commit template has not been configured.\n"
276 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
277 "so that it points to a commit template."
279 "Templat commit belum dikonfigurasi.\n"
280 "Gunakan \"git config\" untuk menentukan \"commit.template\"\n"
281 "agar mengarah ke templat commit."
284 msgid "A hook must be provided at \"%s\""
288 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
289 msgstr "Stash dengan nama \"%s\" sudah ada"
295 msgstr "Batalkan Aksi"
298 msgstr "Batalkan Merge"
300 msgid "Abort Merge..."
301 msgstr "Batalkan Penggabungan..."
303 msgid "Abort the action?"
304 msgstr "Batalkan aksi?"
307 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
308 "Recovering uncommitted changes is not possible."
310 "Membatalkan merge saat ini akan menghilangkan *SEMUA* perubahan commit.\n"
311 "Mengembalikan perubahan yang belum dicommit tidak dimungkinkan."
313 msgid "Aborting the current merge?"
314 msgstr "Batalkan merge saat ini?"
319 msgid "About git-cola"
320 msgstr "Tentang git-cola"
327 "Accept changes and rebase\n"
328 "Shortcut: Ctrl+Enter"
330 "Commit perubahan stage\n"
331 "Pintasan: Ctrl+Enter"
348 msgstr "Tambahkan Hulu"
351 msgstr "Tambahkan Hulu"
353 msgid "Add Separator"
360 "Add and remove remote repositories using the \n"
361 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
363 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
364 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
366 "Tambah dan hapus repositori hulu menggunakan tombol \n"
367 "Tambah(+) dan Hapus(-) pada sisi sebelah kiri.\n"
368 "Hulu dapat diganti nama dengan memilih salah satu dari \n"
369 "daftar dan tekan \"enter\", atau dobel-klik."
371 msgid "Add new remote git repository"
372 msgstr "Tambahkan repositori git hulu"
374 msgid "Add patches (+)"
375 msgstr "Tambahkan patch (+)"
378 msgstr "Tambahkan hulu"
380 msgid "Add to .gitignore"
381 msgstr "Tambahkan ke .gitignore"
384 msgid "Add to Git Annex"
385 msgstr "Tambahkan ke .gitignore"
387 msgid "Add to Git LFS"
399 msgid "All Repositories"
400 msgstr "Semua Repositori"
402 msgid "Allow non-fast-forward updates. Using \"force\" can cause the remote repository to lose commits; use it with care"
405 msgid "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-forward update"
414 msgid "Amend Last Commit"
415 msgstr "Ubah Commit Terakhir"
417 msgid "Amend the published commit?"
418 msgstr "Ubah penerbitan commit?"
424 "An action is still running.\n"
425 "Terminating it could result in data loss."
427 "Aksi ini masih berjalan.\n"
428 "Mengakhiri ini dapat menghilangkan data."
431 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
432 "Create an unsigned tag?"
434 "Tak bertanda, tag ringan akan dibuat.\n"
435 "Buat tag tak bertanda?"
440 msgid "Apply Patches"
441 msgstr "Terapkan Patch"
443 msgid "Apply Patches..."
444 msgstr "Terapkan Patch..."
447 msgid "Apply and drop the selected stash (git stash pop)"
448 msgstr "Terapkan stash terpilih"
450 msgid "Apply the selected stash"
451 msgstr "Terapkan stash terpilih"
466 msgid "Auto-Wrap Lines"
467 msgstr "Auto-Wrap Baris"
470 msgstr "Regexp Dasar"
474 msgstr "Penampil Diff Cabang"
480 msgid "Bold with dark background font instead of italic headers (restart required)"
488 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
489 "A new remote branch will be published."
491 "Cabang \"%(branch)s\" tidak ada di \"%(remote)s\".\n"
492 "Cabang hulu baru akan di publikasikan."
495 msgid "Branch \"%s\" already exists."
496 msgstr "Cabang \"%s\" sudah ada."
498 msgid "Branch Diff Viewer"
499 msgstr "Penampil Diff Cabang"
501 msgid "Branch Exists"
502 msgstr "Cabang Sudah Ada"
518 msgid "Brazilian translation"
524 msgid "Browse Commits..."
525 msgstr "Ramban Commit..."
527 msgid "Browse Current Branch..."
528 msgstr "Jelajah Cabang Saat ini..."
530 msgid "Browse Other Branch..."
531 msgstr "Jelajah Cabang Lain..."
543 msgid "Bypass Commit Hooks"
554 "Commit perubahan stage\n"
555 "Pintasan: Ctrl+Enter"
558 msgstr "Tidak dapat diubah"
560 #, fuzzy, python-format
561 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a blame viewer"
562 msgstr "Tidak dapat mengeksekusi \"%s\": silahkan konfigurasi editor Anda"
565 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
566 msgstr "Tidak dapat menjalankan \"%s\": silahkan konfigurasi peramban histori"
569 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
570 msgstr "Tidak dapat mengeksekusi \"%s\": silahkan konfigurasi editor Anda"
572 msgid "Changed Upstream"
573 msgstr "Ubah Upstream"
575 msgid "Check Spelling"
576 msgstr "Periksa Ejaan"
579 msgid "Check spelling"
580 msgstr "Periksa Ejaan"
585 msgid "Checkout After Creation"
586 msgstr "Checkout Setelah Dibuat"
588 msgid "Checkout Branch"
589 msgstr "Checkout Cabang"
592 msgid "Checkout Detached HEAD"
593 msgstr "Checkout Cabang"
596 msgid "Checkout as new branch"
597 msgstr "Checkout Cabang"
605 msgid "Cherry-Pick Commit"
606 msgstr "Commit Cherry-Pick"
608 msgid "Cherry-Pick..."
609 msgstr "Cherry-Pick..."
612 msgstr "Pilih Lokasi"
614 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
615 msgstr "Pilih mode ekspresi reguler \"git grep\""
618 msgid "Clear Default Repository"
619 msgstr "Repositori Saat Ini"
622 msgid "Clear commit message"
623 msgstr "Cari Pesan Commit"
626 msgid "Clear commit message?"
627 msgstr "Cari Pesan Commit"
638 msgid "Clone Repository"
639 msgstr "Repositori Saat Ini"
644 #, fuzzy, python-format
645 msgid "Cloning repository at %s"
646 msgstr "Repositori: %s"
655 msgstr "Gulung semua"
664 msgid "Commit failed"
665 msgstr "Commit gagal"
667 msgid "Commit staged changes"
668 msgstr "Commit perubahan stage"
671 "Commit staged changes\n"
672 "Shortcut: Ctrl+Enter"
674 "Commit perubahan stage\n"
675 "Pintasan: Ctrl+Enter"
677 msgid "Commit summary"
678 msgstr "Ringkasan commit"
680 msgid "Commit the merge if there are no conflicts. Uncheck to leave the merge uncommitted"
684 msgstr "Commit@@verb"
693 msgid "Configure the remote branch as the the new upstream"
696 msgid "Configure toolbar"
709 msgid "Copy Basename to Clipboard"
710 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
713 msgid "Copy Leading Path to Clipboard"
714 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
716 msgid "Copy Path to Clipboard"
717 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
720 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
721 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
731 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
732 msgstr "Tidak dapat mengurai URL Git: \"%s\""
734 msgid "Create Branch"
740 msgid "Create Remote Branch"
741 msgstr "Buat Cabang Hulu"
744 msgid "Create Signed Commit"
745 msgstr "Buat commit: %s"
750 msgid "Create Tag..."
753 msgid "Create Unsigned Tag"
754 msgstr "Buat Tag tak Bertanda"
756 msgid "Create a merge commit even when the merge resolves as a fast-forward"
759 msgid "Create a new remote branch?"
760 msgstr "Buat cabang baru di hulu?"
766 msgid "Created a new tag named \"%s\""
767 msgstr "Buat tag baru bernama \"%s\""
769 msgid "Current Repository"
770 msgstr "Repositori Saat Ini"
772 msgid "Custom Copy Actions"
782 msgid "Czech translation"
789 msgstr "Tanggal, Waktu"
795 msgid "Delete %d file(s)?"
796 msgstr "Hapus %d berkas?"
799 msgid "Delete Bookmark"
803 msgid "Delete Bookmark?"
806 msgid "Delete Branch"
807 msgstr "Hapus Cabang"
810 msgstr "Hapus Berkas"
812 msgid "Delete Files..."
813 msgstr "Hapus Berkas...?"
815 msgid "Delete Files?"
816 msgstr "Hapus Berkas?"
818 msgid "Delete Remote"
821 msgid "Delete Remote Branch"
822 msgstr "Hapus Cabang Hulu"
824 msgid "Delete Remote Branch..."
825 msgstr "Hapus Cabang Hulu..."
827 msgid "Delete remote"
831 msgid "Delete remote \"%s\""
832 msgstr "Hapus hulu \"%s\""
834 msgid "Delete remote?"
838 msgid "Delete selected branch?"
839 msgstr "Hapus Cabang Hulu"
842 msgid "Delete toolbar"
849 msgid "Deleting \"%s\" failed"
850 msgstr "Gagal menghapus \"%s\""
858 msgid "Detect Conflict Markers"
861 msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
870 msgid "Diff Against Predecessor..."
871 msgstr "Diff Pada Predessor..."
874 msgstr "Pilihan Diff"
879 msgid "Diff selected -> this"
880 msgstr "Diff terpilih -> ini"
882 msgid "Diff this -> selected"
883 msgstr "Diff ini -> terpilih"
892 msgid "Directory Exists"
893 msgstr "Direktori Sudah Ada"
895 msgid "Display Untracked Files"
896 msgstr "Tampilkan Berkas Tak Terlacak"
898 msgid "Documentation"
908 msgstr "Buang Stash?"
911 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
912 msgstr "Buang stash \"%s\"?"
914 msgid "Drop the selected stash"
915 msgstr "Buang stash terpilih"
922 msgstr "Sunting Rebase"
925 msgstr "Sunting Hulu"
927 msgid "Edit Remotes..."
928 msgstr "Sunting Hulu..."
930 msgid "Edit remotes by selecting them from the list"
933 msgid "Edit selected paths"
934 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
942 msgid "Email Address"
943 msgstr "Alamat Email"
945 msgid "Email contributor"
952 msgid "Enter New Branch Name"
956 msgid "Enter a name for the new bare repo"
957 msgstr "Masukkan nama untuk stash"
959 msgid "Enter a name for the stash"
960 msgstr "Masukkan nama untuk stash"
965 msgid "Error Cloning"
966 msgstr "Error Kloning"
968 msgid "Error Creating Branch"
969 msgstr "Erroe Membuat Cabang"
971 msgid "Error Creating Repository"
972 msgstr "Error Membuat Repositori"
974 msgid "Error Deleting Remote Branch"
975 msgstr "Error menghapus Cabang Hulu"
977 msgid "Error Editing File"
978 msgstr "Error Menyunting Berkas"
981 msgid "Error Launching Blame Viewer"
982 msgstr "Errot Menjalankan Peramban Histori"
984 msgid "Error Launching History Browser"
985 msgstr "Errot Menjalankan Peramban Histori"
988 msgid "Error creating remote \"%s\""
989 msgstr "Error membuat hulu \"%s\""
992 msgid "Error creating stash"
993 msgstr "Erroe Membuat Cabang"
996 msgid "Error deleting remote \"%s\""
997 msgstr "Error menghapus hulu \"%s\""
999 #, fuzzy, python-format
1000 msgid "Error renaming \"%(name)s\" to \"%(new_name)s\""
1001 msgstr "Menandai \"%(revision)s\" sebagai \"%(name)s\""
1003 msgid "Error running prepare-commitmsg hook"
1006 msgid "Error: Cannot find commit template"
1007 msgstr "Error: Tidak dapat melakukan commit templat"
1009 msgid "Error: Stash exists"
1010 msgstr "Error: Stash sudah ada"
1012 msgid "Error: Unconfigured commit template"
1013 msgstr "Error: Commit templat belum dikonfigurasi"
1016 msgid "Error: could not clone \"%s\""
1017 msgstr "Error: tidak bisa kloning \"%s\""
1020 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
1021 msgstr "Error: tidak dapat membuat tag \"%s\""
1024 msgid "Executing action %s"
1028 msgstr "Bentangkan semua"
1030 msgid "Export Patches"
1031 msgstr "Ekspor Patch"
1033 msgid "Export Patches..."
1034 msgstr "Ekspor Patch..."
1036 msgid "Expression..."
1037 msgstr "Ekspresi..."
1039 msgid "Extended Regexp"
1040 msgstr "Regexp Perluasan"
1042 msgid "Extended description..."
1043 msgstr "Perluaskan penjelasan..."
1045 msgid "Fast Forward Only"
1046 msgstr "Hanya Fast Forward"
1049 msgid "Fast-forward only"
1050 msgstr "Hanya Fast Forward"
1053 msgid "Favorite repositories"
1054 msgstr "Semua Repositori"
1063 msgid "Fetch Tracking Branch"
1064 msgstr "Fetch Cabang Terlacak"
1069 msgid "File Browser..."
1070 msgstr "Jelajah Berkas..."
1072 msgid "File Differences"
1073 msgstr "Perbedaan Berkas"
1076 msgstr "Berkas Tersimpan"
1079 msgid "File saved to \"%s\""
1080 msgstr "Berkas disimpan di \"%s\""
1083 msgid "File system change monitoring: disabled because \"cola.inotify\" is false.\n"
1084 msgstr "inotify dinonaktifkan karena \"cola.inotify\" ialah false\n"
1086 msgid "File system change monitoring: disabled because libc does not support the inotify system calls.\n"
1089 msgid "File system change monitoring: disabled because pywin32 is not installed.\n"
1093 "File system change monitoring: disabled because the limit on the total number of inotify watches was reached. You may be able to increase the limit on the number of watches by running:\n"
1095 " echo fs.inotify.max_user_watches=100000 | sudo tee -a /etc/sysctl.conf && sudo sysctl -p\n"
1099 msgid "File system change monitoring: enabled.\n"
1100 msgstr "Pemberitahuan berkas diaktifkan.\n"
1109 msgid "Filter branches..."
1113 msgid "Filter paths..."
1120 msgid "Fixed String"
1121 msgstr "String Tetap"
1123 msgid "Fixed-Width Font"
1124 msgstr "Lebar-Tetap Font"
1129 msgid "Fixup Previous Commit"
1130 msgstr "Perbaiki Commit Sebelumnya"
1133 msgstr "Ukuran Font"
1140 msgstr "Paksa Fetch"
1142 msgid "Force Fetch?"
1143 msgstr "Paksa Fetch?"
1149 msgstr "Paksa Push?"
1152 msgid "Force fetching from %s?"
1153 msgstr "Paksa fetch dari %s?"
1156 msgid "Force push to %s?"
1157 msgstr "Paksa push ke %s?"
1160 msgid "Format String"
1161 msgstr "String Tetap"
1163 msgid "French translation"
1166 msgid "GPG-sign the merge commit"
1170 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1171 msgstr "Mengumpulkan info untuk \"%s\"..."
1173 msgid "German translation"
1176 msgid "Get Commit Message Template"
1177 msgstr "Ambil Templat Pesan Commit"
1185 msgid "Grab File..."
1186 msgstr "Ambil Berkas..."
1194 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
1195 msgstr "Sudahkan Anda rebase/tarik baru-baru ini?"
1200 msgid "Help - Custom Copy Actions"
1203 msgid "Help - Find Files"
1206 msgid "Help - git-xbase"
1209 msgid "Hide Details.."
1212 msgid "History Browser"
1213 msgstr "Penjelajah Histori"
1215 msgid "Hungarian translation"
1218 msgid "Ignore all whitespace"
1219 msgstr "Abaikan semua spasi"
1221 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1222 msgstr "Abaikan perubahan jumlah spasi"
1224 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1225 msgstr "Abaikan perubahan spasi pada EOL"
1227 msgid "Ignore custom pattern"
1231 msgid "Ignore exact filename"
1232 msgstr "Abaikan semua spasi"
1234 msgid "Ignore filename or pattern"
1237 msgid "Include tags "
1238 msgstr "Sertakan tag "
1240 msgid "Indonesian translation"
1243 msgid "Initialize Git Annex"
1246 msgid "Initialize Git LFS"
1249 msgid "Inititalize submodules"
1252 msgid "Insert spaces instead of tabs"
1255 msgid "Interactive Rebase"
1256 msgstr "rebase Interaktif"
1258 msgid "Invalid Revision"
1259 msgstr "Revisi Salah"
1261 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1262 msgstr "Biarkan *.orig Merge Backup"
1265 msgstr "Pertahankan Index"
1267 msgid "Keyboard Shortcuts"
1268 msgstr "Pintasan Papan Tik"
1270 msgid "Launch Diff Tool"
1271 msgstr "Jalankan Alat Diff"
1274 msgid "Launch Directory Diff Tool"
1275 msgstr "Jalankan Alat Diff"
1277 msgid "Launch Editor"
1278 msgstr "Jalankan Penyunting"
1280 msgid "Launch Terminal"
1281 msgstr "Jalankan Terminal"
1284 "Launch external diff tool\n"
1288 msgid "Launch git-cola"
1289 msgstr "Jalankan git-cola"
1292 msgid "Launch git-difftool against previous versions"
1293 msgstr "Jalankan git-difftool pada versi sebelumnya."
1296 msgid "Launch git-difftool on the current path"
1297 msgstr "Jalankan git-difftool pada lokasi saat ini."
1299 msgid "Load Commit Message"
1300 msgstr "Muat Pesan Commit"
1302 msgid "Load Commit Message..."
1303 msgstr "Muat Pesan Commit..."
1305 msgid "Load Previous Commit Message"
1306 msgstr "Muat Pesan Commit Sebelumnya"
1314 msgid "Local Branch"
1315 msgstr "Cabang Lokal"
1317 msgid "Local branch"
1318 msgstr "Cabang Lokal"
1321 msgstr "Kunci Tata Letak"
1326 msgid "Maintainer (since 2007) and developer"
1333 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1334 msgstr "Merge \"%(revision)s\" ke \"%(branch)s\""
1337 msgstr "Alat Merger"
1339 msgid "Merge Verbosity"
1340 msgstr "Verbositas Merge"
1342 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1346 msgid "Merge into \"%s\""
1347 msgstr "Merge ke \"%s\""
1350 msgid "Merge into current branch"
1351 msgstr "Jelajah Cabang Saat ini..."
1357 msgstr "Menggabungkan"
1362 msgid "Missing Commit Message"
1363 msgstr "Pesan Commit Tidak Ada"
1365 msgid "Missing Data"
1366 msgstr "Data Hilang"
1368 msgid "Missing Name"
1369 msgstr "Nama Tidak Ditemukan"
1371 msgid "Missing Revision"
1372 msgstr "Revisi Tidak Ditemukan"
1374 msgid "Missing Tag Message"
1375 msgstr "Pesan Tag Tidak Ditemukan"
1384 msgstr "Pindah Ke Bawah"
1387 msgstr "Pindah Ke Atas"
1389 msgid "Move files to trash"
1395 msgid "Name for the new remote"
1396 msgstr "Nama untuk hulu baru"
1399 msgid "New Bare Repository..."
1400 msgstr "Repositori Baru..."
1402 msgid "New Repository..."
1403 msgstr "Repositori Baru..."
1410 msgstr "Pilih Berkas"
1415 msgid "No Revision Specified"
1416 msgstr "Revisi tidak Ditentukan"
1419 "No changes to commit.\n"
1421 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1423 "Tidak ada perubahan untuk dicommit.\n"
1425 "Anda harus menstag setidaknya 1 berkas sebelum Anda commit."
1427 msgid "No commits exist in this branch."
1428 msgstr "Tidak ada commit di cabang ini."
1431 msgid "No fast forward"
1432 msgstr "Hanya Fast Forward"
1435 msgid "No fast-forward"
1436 msgstr "Hanya Fast Forward"
1438 msgid "No repository selected."
1439 msgstr "Tidak ada repositori terpilih"
1441 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
1442 msgstr "Nonfast-forward fetch menimpa histori lokal!"
1445 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
1446 "(Did you pull first?)"
1448 "Non-fast-forward push menimpa histori terpublikasi!\n"
1449 "(Apakah sudah ditarik sebelumnya?)"
1451 msgid "Nothing to commit"
1452 msgstr "Tidak ada yang dicommit"
1454 msgid "Nothing to do"
1455 msgstr "Tak ada yang perlu dilakukan"
1457 msgid "Number of Diff Context Lines"
1458 msgstr "Jumlah Baris Context Diff"
1463 msgid "Open Git Repository..."
1464 msgstr "Bukan Repositori Git..."
1466 msgid "Open Parent Directory"
1467 msgstr "Bukan Direktori di Atasnya"
1470 msgstr "Buka yang Terkini"
1472 msgid "Open Using Default Application"
1473 msgstr "Buka dengan Aplikasi Bawaan"
1475 msgid "Open in New Window"
1476 msgstr "Bukan di Jendela Baru"
1478 msgid "Open in New Window..."
1479 msgstr "Buka di Jendela Baru..."
1485 msgid "Other branches"
1492 msgid "Overwrite \"%s\"?"
1493 msgstr "Timpa \"%s\""
1495 msgid "Overwrite File?"
1496 msgstr "Timpa Berkas?"
1499 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
1500 msgstr "PATCH %(current)d/%(count)d"
1503 "Parse arguments using a shell.\n"
1504 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1506 "Uraikan argumen menggunakan sebuah shell.\n"
1507 "Queri dengan spasi memerlukan \"tanda kutip dua\"."
1509 msgid "Partially Staged"
1510 msgstr "Sebagian Stagged"
1515 msgid "Patch(es) Applied"
1516 msgstr "Patch Diterapkan"
1521 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
1522 msgstr "Lokasi atau URL untuk kloning (Env. $VARS oke)"
1530 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1531 msgstr "Silahkan tentukan nama cabang dan ekspresi revisi."
1533 msgid "Please select a file"
1534 msgstr "Silahkan pilih berkas"
1536 msgid "Please specify a name for the new tag."
1537 msgstr "Silahkan tentukan nama untuk tag baru."
1539 msgid "Please specify a revision to tag."
1540 msgstr "Tentukan revisi untuk di-tag"
1543 "Please supply a commit message.\n"
1545 "A good commit message has the following format:\n"
1547 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1548 "- Second line: Blank\n"
1549 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1551 "Silahkan lengkapi pesan commit.\n"
1553 "Pesan commit yang baik memiliki format berikut:\n"
1555 "- Baris pertama: Jelaskan dalam satu kalimat apa yang telah Anda lakukan.\n"
1556 "- Baris kedua: Kosong\n"
1557 "- Baris selanjutnya : Jelaskan mengapa perubahan ini bagus.\n"
1559 msgid "Point the current branch head to a new commit?"
1562 msgid "Polish translation"
1575 msgid "Prepare Commit Message"
1576 msgstr "Cari Pesan Commit"
1578 msgid "Prevent \"Stage\" from staging all files when nothing is selected"
1581 msgid "Previous File"
1584 msgid "Prompt on creation"
1588 msgid "Prompt when pushing creates new remote branches"
1589 msgstr "Buat cabang baru di hulu?"
1614 msgid "Rebase onto %s"
1615 msgstr "Rebase ke %s"
1618 msgid "Rebase stopped"
1621 msgid "Rebase the current branch instead of merging"
1632 msgid "Recent repositories"
1633 msgstr "Semua Repositori"
1636 msgid "Recent repository count"
1637 msgstr "Semua Repositori"
1639 msgid "Recently Modified Files"
1640 msgstr "Berkas yang Baru Dimodifikasi"
1642 msgid "Recently Modified Files..."
1643 msgstr "Berkas Baru Dimodifikasi..."
1645 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
1646 msgstr "Tidak mungkin mengembalikan stash yang dibuang."
1648 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1649 msgstr "Mengembalikan commit yang hilang tidak akan mudah."
1654 msgid "Reduce commit history to minimum"
1660 msgid "Refuse to merge unless the current HEAD is already up-to-date or the merge can be resolved as a fast-forward"
1666 msgid "Remote Branch"
1667 msgstr "Cabang Hulu"
1669 msgid "Remote Branch Deleted"
1670 msgstr "Cabang Hulu Dihapus"
1672 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1673 msgstr "Repositori hulu git - dobel-klik untuk mengganti nama"
1679 msgid "Remove %s from the recent list?"
1683 msgid "Remove Element"
1686 msgid "Remove remote-tracking branches that no longer exist on the remote"
1689 msgid "Remove selected (Delete)"
1690 msgstr "Hapus yang terpilih (Hapus)"
1695 #, fuzzy, python-format
1696 msgid "Rename \"%s\""
1700 msgid "Rename Branch"
1701 msgstr "Cabang Hulu"
1704 msgid "Rename Branch..."
1705 msgstr "Cabang Hulu"
1708 msgid "Rename Existing Branch"
1709 msgstr "Perbarui Cabang yang Ada:"
1711 msgid "Rename Remote"
1712 msgstr "Ganti Nama Hulu"
1715 msgid "Rename Repository"
1716 msgstr "Repositori Saat Ini"
1719 msgid "Rename branch"
1720 msgstr "Cabang Hulu"
1723 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
1724 msgstr "Ganti nama hulu \"%(current)s\" ke \"%(new)s\"?"
1727 msgid "Rename selected paths"
1728 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
1731 msgid "Repository: %s"
1732 msgstr "Repositori: %s"
1738 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1739 msgstr "Atur Ulang \"%(branch)s\" ke \"%(revision)s\"?"
1741 msgid "Reset Branch"
1742 msgstr "Atur Ulang Cabang"
1745 msgid "Reset Branch Head"
1746 msgstr "Atur Ulang Cabang"
1748 msgid "Reset Branch?"
1749 msgstr "Atur Ulang Cabang?"
1753 msgstr "Atur Ulang Cabang"
1757 msgstr "Revisi untuk Dimerge"
1763 msgid "Reset Worktree"
1768 msgstr "Atur Ulang Cabang?"
1771 msgid "Reset merge?"
1772 msgstr "Atur Ulang Cabang?"
1778 msgid "Reset worktree?"
1782 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1783 msgstr "Mengatur ulang \"%(branch)s\" ke \"%(revision)s\" akan menghilangkan commit."
1788 msgid "Revert Diff Hunk"
1789 msgstr "Kembalikan Area Diff"
1791 msgid "Revert Diff Hunk..."
1792 msgstr "Kembalikan Area Diff..."
1794 msgid "Revert Diff Hunk?"
1795 msgstr "Kembalikan Area Diff?"
1797 msgid "Revert Selected Lines"
1798 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih"
1800 msgid "Revert Selected Lines..."
1801 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih..."
1803 msgid "Revert Selected Lines?"
1804 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih?"
1806 msgid "Revert Uncommitted Changes"
1807 msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit"
1809 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
1810 msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit?"
1813 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
1814 msgstr "Kembalikan Suntingan Belum dicommmit..."
1816 msgid "Revert Unstaged Changes"
1817 msgstr "Kembalikan Perubahan Belum Distag"
1819 msgid "Revert Unstaged Changes?"
1820 msgstr "Kembalikan Perubahan Belum Distag?"
1822 msgid "Revert Unstaged Edits..."
1823 msgstr "Kembalikan Suntingan tak distag..."
1825 msgid "Revert the uncommitted changes?"
1826 msgstr "Kembalikan perubahan tak tercommit?"
1828 msgid "Revert the unstaged changes?"
1829 msgstr "Kembalikan perubahan belum distag?"
1832 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths"
1833 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
1836 msgid "Revert unstaged changes to selected paths"
1837 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
1843 msgstr "Pratampil..."
1848 msgid "Revision Expression:"
1849 msgstr "Ekspresi Revisi:"
1851 msgid "Revision to Merge"
1852 msgstr "Revisi untuk Dimerge"
1857 msgid "Rewrite Published Commit?"
1858 msgstr "Tulis Ulang Penerbit Commit?"
1865 msgstr "Jalankan \"%s\"?"
1869 msgstr "Jalankan %s?"
1872 msgid "Run the \"%s\" command?"
1873 msgstr "Jalankan perintah \"%s\"?"
1876 msgid "Running command: %s"
1877 msgstr "Menjalankan perintah: %s"
1879 msgid "Russian translation"
1884 msgstr "Salin SHA-1"
1888 msgstr "Stage Berubah"
1893 msgid "Save Archive"
1894 msgstr "Simpan Arsip"
1896 msgid "Save As Tarball/Zip..."
1897 msgstr "Simpan Sebagai Tarball/Zip.."
1899 msgid "Save GUI Settings"
1900 msgstr "Simpan Pengaturan GUI"
1903 msgstr "Simpan Stash"
1905 msgid "Save modified state to new stash"
1906 msgstr "Simpan perubahan ke stash baru"
1909 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
1910 msgstr "Simpan \"%(filename)s\" dari \"%(ref)s\" ke \"%(destination)s\""
1915 msgid "Search Authors"
1916 msgstr "Cari Penulis"
1918 msgid "Search Commit Messages"
1919 msgstr "Cari Pesan Commit"
1921 msgid "Search Committers"
1922 msgstr "Cari Commiter"
1924 msgid "Search Date Range"
1925 msgstr "Cari Rentang Tanggal"
1927 msgid "Search Diffs"
1930 msgid "Search by Expression"
1931 msgstr "Cari berdasarkan Ekspresi"
1933 msgid "Search by Path"
1934 msgstr "Cari berdasarkan Lokasi"
1936 msgid "Search for a fixed string"
1937 msgstr "Cari teks tetap"
1939 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
1940 msgstr "Cari menggunakan ekspresi reguler POSIX dasar"
1942 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
1943 msgstr "Cari menggunakan ekspresi reguler POSIX perluasan"
1952 msgstr "Pilih Semua"
1954 msgid "Select Branch to Review"
1955 msgstr "Pilih Cabang untuk Ditinjau"
1957 msgid "Select Child"
1958 msgstr "Pilih Anakan"
1960 msgid "Select Commit"
1961 msgstr "Pilih Commit"
1964 msgid "Select Directory..."
1965 msgstr "Pilih Repository..."
1967 msgid "Select New Upstream"
1968 msgstr "Pilih Upstream Baru"
1970 msgid "Select Newest Child"
1971 msgstr "Pilih Anakan Terbaru"
1973 msgid "Select Oldest Parent"
1974 msgstr "Pilih Indukan Tertua"
1976 msgid "Select Parent"
1977 msgstr "Pilih Indukan"
1979 msgid "Select Previous Version"
1980 msgstr "Pilih Versi Sebelumnya"
1982 msgid "Select Repository..."
1983 msgstr "Pilih Repository..."
1985 msgid "Select a parent directory for the new clone"
1986 msgstr "Pilih direktori di atasnya untuk klon baru"
1988 msgid "Select manually..."
1989 msgstr "Pilih secara manual..."
1992 msgid "Select output dir"
1993 msgstr "Pilih Commit"
1996 msgid "Select output directory"
1997 msgstr "Pilih Repository..."
2000 msgid "Select patch file(s)..."
2001 msgstr "Pilih berkas patch..."
2004 msgid "Select repository"
2005 msgstr "Pilih Repository..."
2008 msgid "Set Default Repository"
2009 msgstr "Pilih Repository..."
2012 msgid "Set Upstream Branch"
2013 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2016 msgid "Set upstream"
2017 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2022 msgid "Shell arguments"
2023 msgstr "Argumen shell"
2035 msgid "Show Details..."
2036 msgstr "Hapus Berkas...?"
2038 msgid "Show Diffstat After Merge"
2039 msgstr "Tampilkan Diffstat setelah Merge"
2041 msgid "Show Full Paths in the Window Title"
2048 msgid "Show History"
2049 msgstr "Tunjukan sejarah"
2056 msgid "Show icon? (if available)"
2059 msgid "Show line numbers"
2062 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
2063 msgstr "Tampilkan seluruh sekitar fungsi perubahan"
2065 msgid "Showing changes since"
2066 msgstr "Menampilkan perubahan sejak"
2068 msgid "Side by side"
2077 msgid "Sign off on this commit"
2078 msgstr "Tanda tangani commit ini"
2080 msgid "Simplified Chinese translation"
2086 msgid "Skip Current Patch"
2087 msgstr "Lewati Cabang Saat Ini"
2089 msgid "Sort bookmarks alphabetically"
2092 msgid "Spanish translation"
2095 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
2096 msgstr "Tentukan SHA-1 untuk di-tag"
2098 msgid "Specifies the tag message"
2099 msgstr "Tentukan pesan tag"
2101 msgid "Specifies the tag name"
2102 msgstr "Tentukan nama tag"
2104 msgid "Spelling Suggestions"
2105 msgstr "Saran Ejaan"
2110 msgid "Squash the merged commits into a single commit"
2116 msgid "Stage / Unstage"
2117 msgstr "Stage / Unstage"
2119 msgid "Stage All Untracked"
2120 msgstr "Stage Semua yang tak terlacak"
2122 msgid "Stage Changed Files To Commit"
2123 msgstr "Stage Berkas yang Berubah untuk di-commit"
2125 msgid "Stage Diff Hunk"
2126 msgstr "Stage Area Diff"
2128 msgid "Stage Modified"
2129 msgstr "Stage Berubah"
2131 msgid "Stage Selected"
2132 msgstr "Stage Terpilih"
2135 msgid "Stage Selected Lines"
2136 msgstr "Stage Batis &Terpilih"
2138 msgid "Stage Unmerged"
2139 msgstr "Stage Tak Termerge"
2141 msgid "Stage Untracked"
2142 msgstr "Stage Tak Terlacak"
2144 msgid "Stage and Commit"
2145 msgstr "Stage dan Commit"
2147 msgid "Stage and commit?"
2148 msgstr "Stage dan commit?"
2151 msgid "Stage conflicts"
2152 msgstr "Stage dan commit?"
2155 msgid "Stage conflicts?"
2156 msgstr "Stage dan commit?"
2159 msgid "Stage/unstage selected paths for commit"
2160 msgstr "Stage lokasi terpilih untuk commit"
2167 msgstr "Staging: %s"
2169 msgid "Start Interactive Rebase..."
2170 msgstr "Mulai Rebase Interaktif..."
2172 msgid "Starting Revision"
2173 msgstr "Memulai Revisi"
2183 msgid "Stash staged changes only"
2184 msgstr "Commit perubahan stage"
2187 msgid "Stash unstaged changes only, keeping staged changes"
2188 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
2196 msgid "Stop tracking paths"
2197 msgstr "Hentikan melacak lokasi"
2199 msgid "Summarize Merge Commits"
2200 msgstr "Ringkasan Merge Commit"
2215 msgstr "Tag Telah Dibuat"
2217 msgid "Tag message..."
2218 msgstr "Pesan tag..."
2220 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
2221 msgstr "Penandaan tag diperlukan tetapi pesan tag kosong."
2229 msgid "The branch will be no longer available."
2233 msgid "The branch will be reset using \"git reset --hard %s\""
2237 msgid "The branch will be reset using \"git reset --merge %s\""
2241 msgid "The branch will be reset using \"git reset --mixed %s\""
2245 msgid "The branch will be reset using \"git reset --soft %s\""
2249 msgid "The commit message will be cleared."
2250 msgstr "Berkas berikut akan dihapus:"
2253 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
2254 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada dan akan ditimpa."
2256 msgid "The following files will be deleted:"
2257 msgstr "Berkas berikut akan dihapus:"
2259 msgid "The revision expression cannot be empty."
2260 msgstr "Ekspresi revisi tidak boleh kosong."
2263 msgid "The worktree will be reset using \"git reset --keep %s\""
2266 msgid "This cannot be undone. Clear commit message?"
2270 "This commit has already been published.\n"
2271 "This operation will rewrite published history.\n"
2272 "You probably don't want to do this."
2274 "Commit ini telah diterbitkan.\n"
2275 "Operasi ini akan menulis ulang sejarah publikasi.\n"
2276 "Mungkin Anda tidak ingin melakukan ini."
2280 "This operation drops uncommitted changes.\n"
2281 "These changes cannot be recovered."
2283 "Operasi ini akan menghilangkan perubahan tak tercommit.\n"
2284 "Perubahan ini tidak dapat direkoveri."
2287 "This operation removes uncommitted edits from selected files.\n"
2288 "These changes cannot be recovered."
2290 "Operasi ini akan menghilangkan perubahan tak tercommit.\n"
2291 "Perubahan ini tidak dapat direkoveri."
2294 "This operation removes unstaged edits from selected files.\n"
2295 "These changes cannot be recovered."
2297 "Operasi ini membuang perubahan belum distag.\n"
2298 "Perubahan ini tidak dapat dikembalikan"
2301 "This repository is currently being rebased.\n"
2302 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
2303 " Rebase > Continue"
2305 "Repositori ini sedang direbase.\n"
2306 "Perbaiki konflik, commitkan perubahan, dan jalankan:\n"
2307 " Rebase > Lanjutkan"
2310 "This repository is in the middle of a merge.\n"
2311 "Resolve conflicts and commit changes."
2313 "Repositori ini sedang dimerge.\n"
2314 "Perbaiki konflik dan commitkan perubahan."
2316 msgid "Toggle Enabled"
2319 msgid "Toggle the branches filter"
2322 msgid "Toggle the paths filter"
2325 msgid "Tracking Branch"
2326 msgstr "Melacak Cabang"
2328 msgid "Tracking branch"
2329 msgstr "Melacak cabang"
2331 msgid "Traditional Chinese (Taiwan) translation"
2337 msgid "Turkish translation"
2347 msgid "Ukranian translation"
2350 msgid "Unable to rebase"
2354 msgid "Unable to set URL for \"%(name)s\" to \"%(url)s\""
2361 msgstr "Tak termerjer"
2367 msgstr "Unstage Semua"
2369 msgid "Unstage Diff Hunk"
2370 msgstr "Unstage Area Diff"
2372 msgid "Unstage From Commit"
2373 msgstr "Unstage dari Commit"
2375 msgid "Unstage Selected"
2376 msgstr "Unstage Terpilih"
2379 msgid "Unstage Selected Lines"
2380 msgstr "Unstage Baris &Terpilih"
2383 msgid "Unstaging: %s"
2384 msgstr "Unstaging: %s"
2386 msgid "Untrack Selected"
2387 msgstr "Jangan Lacak Terpilih"
2390 msgstr "Tak Terlacak"
2393 msgid "Untracking: %s"
2394 msgstr "Untracking: %s"
2396 msgid "Update Existing Branch:"
2397 msgstr "Perbarui Cabang yang Ada:"
2400 msgstr "Sedang memperbarui"
2403 msgstr "Nama Pengguna"
2412 msgid "View History..."
2413 msgstr "Tampilkan Histori..."
2416 msgid "View history for selected paths"
2417 msgstr "Tampilkan histori untuk lokasi terpilih"
2420 msgstr "Visualisasikan"
2422 msgid "Visualize All Branches..."
2423 msgstr "Visualisasikan Semua Cabang..."
2425 msgid "Visualize Current Branch..."
2426 msgstr "Visualisasikan Cabang Saat ini..."
2428 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
2429 msgstr "Kalau menandai tag (git tag -s)"
2431 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
2432 msgstr "Apakah Anda ingin menstage dan commit semua berkas yang berubah?"
2441 "You are in the middle of a merge.\n"
2442 "Cannot amend while merging."
2444 "Anda sedang melakukan merjer.\n"
2445 "Tidak dapat mengubah ketika merjer"
2448 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
2449 msgstr "Kembalikan perubahan tak tercommit?"
2451 msgid "You must specify a revision to merge."
2452 msgstr "Anda harus tentukan revisi untuk dimerge."
2454 msgid "You must specify a revision to view."
2455 msgstr "Anda harus tentukan revisi untuk ditampilkan."
2464 msgstr "Zoom agar Sesuai"
2466 msgid "command-line arguments"
2467 msgstr "argumen baris-perintah"
2469 msgid "error: unable to execute git"
2473 msgid "exit code %s"
2474 msgstr "kode keluar %s"
2476 #, fuzzy, python-format
2477 msgid "fatal: \"%s\" is not a directory. Please specify a correct --repo <path>."
2478 msgstr "fatal: \"%s\" bukan direktori. Silahkan tentukan --repo <path>."
2481 msgid "git cola version %s"
2482 msgstr "git cola versi %s"
2487 msgid "git-cola diff"
2488 msgstr "git-cola diff"
2490 msgid "grep result..."
2491 msgstr "hasil grep..."
2493 msgid "hotkeys.html"
2494 msgstr "hotkeys.html"
2497 msgstr "tidak diketahui"
2506 #~ msgid "\"%s\" returned exit status %d"
2507 #~ msgstr "\"%(command)s\" keluar dengan status %(status)d"
2509 #~ msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
2510 #~ msgstr "\"git commit\" returned exit code %s"
2512 #~ msgid "Already up-to-date."
2513 #~ msgstr "Sudah up-to-date."
2515 #~ msgid "Apply Diff Selection to Work Tree"
2516 #~ msgstr "Terapkan Diff Terpilih ke Work Tree"
2518 #~ msgid "Bookmarks"
2521 #~ msgid "Bookmarks..."
2522 #~ msgstr "Markah..."
2524 #~ msgid "Commit failed: %s"
2525 #~ msgstr "Commit gagal: %s"
2527 #~ msgid "Created commit: %s"
2528 #~ msgstr "Buat commit: %s"
2530 #~ msgid "Enter Git Repository"
2531 #~ msgstr "Masukkan Repositori Git"
2535 #~ msgstr "Error: %s"
2537 #~ msgid "Errors: %s"
2538 #~ msgstr "Error: %s"
2540 #~ msgid "Exit code: %s"
2541 #~ msgstr "Kode exit: %s"
2543 #~ msgid "Fast Forward Only "
2544 #~ msgstr "Hanya Fast Forward"
2549 #~ msgid "GPG-signed"
2550 #~ msgstr "tandatangan-GPG"
2553 #~ msgid "Local Branches"
2554 #~ msgstr "Cabang Lokal"
2556 #~ msgid "No files selected for checkout from HEAD."
2557 #~ msgstr "Tidak ada berkas terpilih untuk checkout dari HEAD."
2560 #~ msgid "On Debian-based systems try: sudo apt-get install python-pyinotify"
2561 #~ msgstr "Pada sistem Debian: sudo apt-get install python-pyinotify"
2573 #~ msgid "Output: %s"
2574 #~ msgstr "Keluaran: %s"
2576 #~ msgid "Path to git repository"
2577 #~ msgstr "Lokasi repositori git"
2579 #~ msgid "Process Diff Hunk"
2580 #~ msgstr "Proses Area Diff"
2582 #~ msgid "Process Selection"
2583 #~ msgstr "Proses Pilihan"
2586 #~ msgid "Remote Branches"
2587 #~ msgstr "Cabang Hulu"
2589 #~ msgid "Remove selected paths from the staging area"
2590 #~ msgstr "Buang lokasi terpilih dari staging area"
2592 #~ msgid "Rename remote?"
2593 #~ msgstr "Ganti nama hulu?"
2595 #~ msgid "Revert Uncommitted Changes..."
2596 #~ msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit..."
2598 #~ msgid "Select File"
2599 #~ msgstr "Pilih Berkas"
2601 #~ msgid "Select file from \"%s\""
2602 #~ msgstr "Pilih berkas dari \"%s\""
2604 #~ msgid "Staging Area"
2605 #~ msgstr "Area Stagnan"
2608 #~ "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
2609 #~ "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
2611 #~ "PyQt4 ini tidak menyertakan QtWebKit.\n"
2612 #~ "Fitur pintasan papan tik tak tersedia."
2614 #~ msgid "Updating..."
2615 #~ msgstr "Memperbarui..."
2618 #~ "file notification: disabled\n"
2619 #~ "Note: install pywin32 to enable.\n"
2621 #~ "berkas pemberitahuan: dinonaktifkan\n"
2622 #~ "Catatan: install pywin32 untuk mengaktifkan.\n"
2624 #~ msgid "git clone returned exit code %s"
2625 #~ msgstr "git clone keluar kode %s"
2627 #~ msgid "git tag returned exit code %s"
2628 #~ msgstr "git tag menghasilkan kode exit %s"
2630 #~ msgid "inotify enabled."
2631 #~ msgstr "inotify diaktifkan."
2634 #~ "inotify: disabled\n"
2635 #~ "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
2637 #~ "inotify: dinonaktifkan\n"
2638 #~ "Catatan: install python-pyinotify untuk mengaktifkan inotify.\n"