po: add git-cola.pot and update language files
[git-cola.git] / po / fr.po
blob243b03ec60a33f3af134a7e138b71e79d0d079b8
1 # translation of fr.po to French
2 # Translation of git-gui to French.
3 # Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al.
4 # This file is distributed under the same license as the git package.
6 # Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: fr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-02-26 23:01-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
14 "Language-Team: French\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: cola/bookmarks.py:32
22 msgid "Bookmarks"
23 msgstr ""
25 #: cola/bookmarks.py:47
26 msgid "Open"
27 msgstr "Ouvrir"
29 #: cola/bookmarks.py:53
30 msgid "Add"
31 msgstr ""
33 #: cola/bookmarks.py:58 cola/widgets/editremotes.py:127
34 msgid "Delete"
35 msgstr "Supprimer"
37 #: cola/bookmarks.py:65 cola/stash/view.py:42 cola/widgets/archive.py:65
38 #: cola/widgets/browse.py:117
39 msgid "Save"
40 msgstr "Sauvegarder"
42 #: cola/bookmarks.py:71 cola/difftool.py:96 cola/qt.py:50 cola/qt.py:232
43 #: cola/prefs/view.py:238 cola/stash/view.py:50 cola/stash/view.py:51
44 #: cola/widgets/about.py:66 cola/widgets/about.py:125
45 #: cola/widgets/browse.py:116 cola/widgets/cfgactions.py:87
46 #: cola/widgets/cfgactions.py:239 cola/widgets/compare.py:94
47 #: cola/widgets/createbranch.py:159 cola/widgets/createtag.py:104
48 #: cola/widgets/editremotes.py:55 cola/widgets/grep.py:74
49 #: cola/widgets/recent.py:75 cola/widgets/remote.py:157
50 #: cola/widgets/search.py:81 cola/widgets/selectcommits.py:59
51 #: cola/widgets/startup.py:44
52 msgid "Close"
53 msgstr "Fermer"
55 #: cola/bookmarks.py:102
56 msgid "Bookmarks Saved"
57 msgstr ""
59 #: cola/bookmarks.py:103
60 msgid "Successfully saved bookmarks"
61 msgstr ""
63 #: cola/bookmarks.py:107
64 #, fuzzy
65 msgid "Path to git repository"
66 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
68 #: cola/bookmarks.py:108
69 #, fuzzy
70 msgid "Enter Git Repository"
71 msgstr "Référentiel Git"
73 #: cola/cmds.py:100
74 msgid "Amend"
75 msgstr ""
77 #: cola/cmds.py:135
78 #, fuzzy
79 msgid "Cannot Amend"
80 msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
82 #: cola/cmds.py:136
83 msgid ""
84 "You are in the middle of a merge.\n"
85 "Cannot amend while merging."
86 msgstr ""
88 #: cola/cmds.py:205
89 #, python-format
90 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
91 msgstr ""
93 #: cola/cmds.py:209
94 msgid "Summary:"
95 msgstr ""
97 #: cola/cmds.py:218
98 msgid "Patch(es) Applied"
99 msgstr ""
101 #: cola/cmds.py:219
102 #, python-format
103 msgid "%d patch(es) applied."
104 msgstr ""
106 #: cola/cmds.py:323
107 #, fuzzy, python-format
108 msgid "Created commit: %s"
109 msgstr "Commit créé %s : %s"
111 #: cola/cmds.py:325
112 #, fuzzy, python-format
113 msgid "Commit failed: %s"
114 msgstr "Le commit a échoué."
116 #: cola/cmds.py:370 cola/cmds.py:1125
117 #, fuzzy
118 msgid "Error"
119 msgstr "erreur"
121 #: cola/cmds.py:371
122 #, python-format
123 msgid "Deleting \"%s\" failed"
124 msgstr ""
126 #: cola/cmds.py:460 cola/widgets/grep.py:59 cola/widgets/recent.py:69
127 msgid "Edit"
128 msgstr "Editer"
130 #: cola/cmds.py:514
131 msgid "Launch Diff Tool"
132 msgstr ""
134 #: cola/cmds.py:528
135 msgid "Launch Editor"
136 msgstr ""
138 #: cola/cmds.py:549
139 msgid "Error: Cannot find commit template"
140 msgstr ""
142 #: cola/cmds.py:550
143 #, fuzzy, python-format
144 msgid "%s: No such file or directory."
145 msgstr ""
146 "erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire "
147 "inexistant"
149 #: cola/cmds.py:567
150 msgid "Error: Unconfigured commit template"
151 msgstr ""
153 #: cola/cmds.py:568
154 msgid ""
155 "A commit template has not been configured.\n"
156 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
157 "so that it points to a commit template."
158 msgstr ""
160 #: cola/cmds.py:637
161 msgid "Open Using Default Application"
162 msgstr ""
164 #: cola/cmds.py:660
165 #, fuzzy
166 msgid "Open Parent Directory"
167 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
169 #: cola/cmds.py:700
170 #, python-format
171 msgid "Error: could not clone \"%s\""
172 msgstr ""
174 #: cola/cmds.py:701
175 #, python-format
176 msgid "git clone returned exit code %s"
177 msgstr ""
179 #: cola/cmds.py:724 cola/widgets/action.py:19
180 msgid "Rescan"
181 msgstr "Resynchroniser"
183 #: cola/cmds.py:752
184 #, python-format
185 msgid "Run \"%s\"?"
186 msgstr ""
188 #: cola/cmds.py:759
189 #, fuzzy
190 msgid "Please select a file"
191 msgstr "Merci de choisir une branche de suivi"
193 #: cola/cmds.py:760
194 #, python-format
195 msgid "\"%s\" requires a selected file."
196 msgstr ""
198 #: cola/cmds.py:772
199 #, fuzzy
200 msgid "Invalid Revision"
201 msgstr "Révision invalide : %s"
203 #: cola/cmds.py:773
204 #, fuzzy
205 msgid "The revision expression cannot be empty."
206 msgstr "L'expression de révision est vide."
208 #: cola/cmds.py:788
209 #, python-format
210 msgid "Running command: %s"
211 msgstr ""
213 #: cola/cmds.py:797 cola/cmds.py:968 cola/interaction.py:70
214 #, python-format
215 msgid "Output: %s"
216 msgstr ""
218 #: cola/cmds.py:798 cola/interaction.py:71 cola/widgets/startup.py:168
219 #, python-format
220 msgid "Errors: %s"
221 msgstr ""
223 #: cola/cmds.py:843
224 msgid "Sign Off"
225 msgstr "Approuver"
227 #: cola/cmds.py:864
228 msgid "unknown"
229 msgstr ""
231 #: cola/cmds.py:877 cola/widgets/action.py:17
232 #, fuzzy
233 msgid "Stage"
234 msgstr "Sauvegarder"
236 #: cola/cmds.py:884
237 #, fuzzy, python-format
238 msgid "Staging: %s"
239 msgstr "Synchronisation de %s..."
241 #: cola/cmds.py:896
242 msgid "Stage Modified"
243 msgstr ""
245 #: cola/cmds.py:910
246 #, fuzzy
247 msgid "Stage Unmerged"
248 msgstr "Pré-commit modifié"
250 #: cola/cmds.py:924
251 #, fuzzy
252 msgid "Stage Untracked"
253 msgstr "Pré-commit modifié"
255 #: cola/cmds.py:942
256 #, python-format
257 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
258 msgstr ""
260 #: cola/cmds.py:950
261 msgid "GPG-signed"
262 msgstr ""
264 #: cola/cmds.py:982 cola/widgets/action.py:18
265 #, fuzzy
266 msgid "Unstage"
267 msgstr "Modifications non pré-commitées"
269 #: cola/cmds.py:989
270 #, fuzzy, python-format
271 msgid "Unstaging: %s"
272 msgstr "Supprimer %s du commit"
274 #: cola/cmds.py:1016
275 #, python-format
276 msgid "Untracking: %s"
277 msgstr ""
279 #: cola/difftool.py:76
280 msgid "git-cola diff"
281 msgstr ""
283 #: cola/difftool.py:92 cola/widgets/compare.py:90
284 msgid "Compare"
285 msgstr ""
287 #: cola/gitcmds.py:394
288 #, fuzzy
289 msgid "Nothing to do"
290 msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
292 #: cola/guicmds.py:26
293 msgid "Delete Branch"
294 msgstr "Supprimer branche"
296 #: cola/guicmds.py:42
297 #, fuzzy
298 msgid "Browse Revision..."
299 msgstr "Révision"
301 #: cola/guicmds.py:50
302 msgid "Checkout Branch"
303 msgstr "Emprunter branche"
305 #: cola/guicmds.py:60
306 #, fuzzy
307 msgid "Cherry-Pick Commit"
308 msgstr "Copier commit"
310 #: cola/guicmds.py:74
311 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
312 msgstr ""
314 #: cola/guicmds.py:95
315 #, fuzzy
316 msgid "Error Cloning"
317 msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
319 #: cola/guicmds.py:96 cola/guicmds.py:97
320 #, python-format
321 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
322 msgstr ""
324 #: cola/guicmds.py:101
325 msgid "Select a parent directory for the new clone"
326 msgstr ""
328 #: cola/guicmds.py:111
329 #, python-format
330 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
331 msgstr ""
333 #: cola/guicmds.py:127 cola/widgets/search.py:75
334 msgid "Export Patches"
335 msgstr ""
337 #: cola/guicmds.py:156 cola/widgets/startup.py:126
338 #, fuzzy
339 msgid "Open Git Repository..."
340 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
342 #: cola/guicmds.py:165 cola/main/view.py:165
343 #, fuzzy
344 msgid "Load Commit Message..."
345 msgstr "Message de commit :"
347 #: cola/guicmds.py:173
348 #, fuzzy
349 msgid "Rebase Branch"
350 msgstr "Renommer branche"
352 #: cola/guicmds.py:189
353 #, fuzzy
354 msgid "Select Branch to Review"
355 msgstr "Supprimer branche"
357 #: cola/guicmds.py:189
358 msgid "Review"
359 msgstr ""
361 #: cola/inotify.py:45
362 msgid ""
363 "file notification: disabled\n"
364 "Note: install pywin32 to enable.\n"
365 msgstr ""
367 #: cola/inotify.py:48
368 msgid ""
369 "inotify: disabled\n"
370 "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
371 msgstr ""
373 #: cola/inotify.py:54
374 msgid "On Debian systems try: sudo aptitude install python-pyinotify"
375 msgstr ""
377 #: cola/inotify.py:63
378 #, fuzzy
379 msgid "File notification enabled."
380 msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
382 #: cola/inotify.py:65
383 msgid "inotify enabled."
384 msgstr ""
386 #: cola/interaction.py:53
387 msgid "Continue"
388 msgstr "Continuer"
390 #: cola/interaction.py:63
391 #, python-format
392 msgid "Run %s?"
393 msgstr ""
395 #: cola/interaction.py:64
396 #, python-format
397 msgid "Run the \"%s\" command?"
398 msgstr ""
400 #: cola/interaction.py:65 cola/widgets/cfgactions.py:240
401 msgid "Run"
402 msgstr ""
404 #: cola/interaction.py:72
405 #, python-format
406 msgid "Exit code: %s"
407 msgstr ""
409 #: cola/qt.py:57 cola/qt.py:93
410 #, fuzzy
411 msgid "Detach"
412 msgstr "Supprimer branche"
414 #: cola/qt.py:91
415 msgid "Attach"
416 msgstr ""
418 #: cola/qtutils.py:396
419 #, fuzzy
420 msgid "Close..."
421 msgstr "Cloner..."
423 #: cola/classic/controller.py:69
424 msgid "Select Previous Version"
425 msgstr ""
427 #: cola/classic/model.py:36 cola/widgets/createtag.py:51
428 #: cola/widgets/editremotes.py:219
429 #, fuzzy
430 msgid "Name"
431 msgstr "Nom :"
433 #: cola/classic/model.py:37 cola/main/view.py:93
434 msgid "Status"
435 msgstr ""
437 #: cola/classic/model.py:38 cola/dag/view.py:366
438 msgid "Age"
439 msgstr ""
441 #: cola/classic/model.py:39 cola/widgets/createtag.py:74
442 #, fuzzy
443 msgid "Message"
444 msgstr "Fusionner"
446 #: cola/classic/model.py:40 cola/dag/view.py:366
447 #, fuzzy
448 msgid "Author"
449 msgstr "Auteur :"
451 #: cola/classic/model.py:337
452 #, python-format
453 msgid "%d minutes ago"
454 msgstr ""
456 #: cola/classic/model.py:340
457 #, python-format
458 msgid "%d hours ago"
459 msgstr ""
461 #: cola/classic/model.py:341
462 #, python-format
463 msgid "%d days ago"
464 msgstr ""
466 #: cola/classic/model.py:354 cola/widgets/status.py:80
467 #, fuzzy
468 msgid "Unmerged"
469 msgstr "Fusionner"
471 #: cola/classic/model.py:356
472 msgid "Partially Staged"
473 msgstr ""
475 #: cola/classic/model.py:358 cola/widgets/status.py:81
476 #, fuzzy
477 msgid "Modified"
478 msgstr "Non modifié"
480 #: cola/classic/model.py:360 cola/widgets/status.py:79
481 #, fuzzy
482 msgid "Staged"
483 msgstr "Pré-commit modifié"
485 #: cola/classic/model.py:362
486 msgid "Changed Upstream"
487 msgstr ""
489 #: cola/classic/view.py:47 cola/main/view.py:512
490 #, fuzzy, python-format
491 msgid "Repository: %s"
492 msgstr "Référentiel :"
494 #: cola/classic/view.py:49 cola/main/view.py:514
495 #, fuzzy, python-format
496 msgid "Branch: %s"
497 msgstr "Branche :"
499 #: cola/classic/view.py:54 cola/main/view.py:519
500 msgid "Amending"
501 msgstr ""
503 #: cola/classic/view.py:79
504 msgid "View History..."
505 msgstr ""
507 #: cola/classic/view.py:80
508 msgid "View history for selected path(s)."
509 msgstr ""
511 #: cola/classic/view.py:84 cola/widgets/status.py:460
512 #: cola/widgets/status.py:506 cola/widgets/status.py:559
513 #, fuzzy
514 msgid "Stage Selected"
515 msgstr "Sélectionner"
517 #: cola/classic/view.py:85
518 #, fuzzy
519 msgid "Stage selected path(s) for commit."
520 msgstr "Pré-commité"
522 #: cola/classic/view.py:90 cola/widgets/status.py:408
523 #: cola/widgets/status.py:446
524 msgid "Unstage Selected"
525 msgstr ""
527 #: cola/classic/view.py:91
528 msgid "Remove selected path(s) from the staging area."
529 msgstr ""
531 #: cola/classic/view.py:96
532 msgid "Untrack Selected"
533 msgstr ""
535 #: cola/classic/view.py:97
536 msgid "Stop tracking path(s)"
537 msgstr ""
539 #: cola/classic/view.py:102
540 msgid "Launch git-difftool on the current path."
541 msgstr ""
543 #: cola/classic/view.py:106
544 msgid "Diff Against Predecessor..."
545 msgstr ""
547 #: cola/classic/view.py:107
548 msgid "Launch git-difftool against previous versions."
549 msgstr ""
551 #: cola/classic/view.py:111
552 #, fuzzy
553 msgid "Revert Uncommitted Changes..."
554 msgstr "Inverser modification"
556 #: cola/classic/view.py:112
557 #, fuzzy
558 msgid "Revert changes to selected path(s)."
559 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
561 #: cola/classic/view.py:117
562 msgid "Edit selected path(s)."
563 msgstr ""
565 #: cola/classic/view.py:293 cola/widgets/status.py:619
566 #, fuzzy
567 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
568 msgstr "Inverser modification"
570 #: cola/classic/view.py:294 cola/widgets/diff.py:228 cola/widgets/diff.py:241
571 #: cola/widgets/status.py:620
572 msgid ""
573 "This operation drops uncommitted changes.\n"
574 "These changes cannot be recovered."
575 msgstr ""
577 #: cola/classic/view.py:296 cola/widgets/diff.py:230 cola/widgets/diff.py:243
578 #: cola/widgets/status.py:622
579 msgid "Revert the uncommitted changes?"
580 msgstr ""
582 #: cola/classic/view.py:297 cola/widgets/status.py:623
583 #, fuzzy
584 msgid "Revert Uncommitted Changes"
585 msgstr "Inverser modification"
587 #: cola/dag/view.py:164
588 #, fuzzy
589 msgid "Loading..."
590 msgstr "Chargement de %s..."
592 #: cola/dag/view.py:269
593 msgid "Diff this -> selected"
594 msgstr ""
596 #: cola/dag/view.py:272
597 msgid "Diff selected -> this"
598 msgstr ""
600 #: cola/dag/view.py:275 cola/widgets/createbranch.py:89
601 #: cola/widgets/createbranch.py:98 cola/widgets/createbranch.py:155
602 #: cola/widgets/createbranch.py:330
603 msgid "Create Branch"
604 msgstr "Créer branche"
606 #: cola/dag/view.py:278
607 #, fuzzy
608 msgid "Create Patch"
609 msgstr "Créer branche"
611 #: cola/dag/view.py:281 cola/widgets/createtag.py:38
612 #: cola/widgets/createtag.py:99
613 #, fuzzy
614 msgid "Create Tag"
615 msgstr "Créer"
617 #: cola/dag/view.py:284 cola/main/view.py:168
618 msgid "Save As Tarball/Zip..."
619 msgstr ""
621 #: cola/dag/view.py:287 cola/widgets/search.py:78
622 msgid "Cherry Pick"
623 msgstr ""
625 #: cola/dag/view.py:290
626 msgid "Grab File..."
627 msgstr ""
629 #: cola/dag/view.py:293
630 #, fuzzy
631 msgid "Copy SHA-1"
632 msgstr "Copier tout"
634 #: cola/dag/view.py:366
635 msgid "Summary"
636 msgstr ""
638 #: cola/dag/view.py:373
639 msgid "Go Up"
640 msgstr ""
642 #: cola/dag/view.py:376
643 msgid "Go Down"
644 msgstr ""
646 #: cola/dag/view.py:506
647 msgid "Display"
648 msgstr ""
650 #: cola/dag/view.py:1168
651 msgid "Zoom In"
652 msgstr ""
654 #: cola/dag/view.py:1171
655 msgid "Zoom Out"
656 msgstr ""
658 #: cola/dag/view.py:1174
659 msgid "Zoom to Fit"
660 msgstr ""
662 #: cola/dag/view.py:1177
663 #, fuzzy
664 msgid "Select Parent"
665 msgstr "Sélectionner"
667 #: cola/dag/view.py:1180
668 msgid "Select Oldest Parent"
669 msgstr ""
671 #: cola/dag/view.py:1183
672 #, fuzzy
673 msgid "Select Child"
674 msgstr "Tout sélectionner"
676 #: cola/dag/view.py:1186
677 msgid "Select Newest Child"
678 msgstr ""
680 #: cola/main/view.py:80
681 #, fuzzy
682 msgid "Browser"
683 msgstr "Visionner"
685 #: cola/main/view.py:85
686 #, fuzzy
687 msgid "Action"
688 msgstr "Options"
690 #: cola/main/view.py:101 cola/merge/view.py:45
691 #, fuzzy
692 msgid "Commit"
693 msgstr "Commit :"
695 #: cola/main/view.py:110
696 #, fuzzy
697 msgid "Console"
698 msgstr "Fermer"
700 #: cola/main/view.py:116 cola/main/view.py:342
701 msgid "Diff"
702 msgstr ""
704 #: cola/main/view.py:122 cola/widgets/status.py:368
705 msgid "Unstage All"
706 msgstr ""
708 #: cola/main/view.py:126
709 msgid "Unstage From Commit"
710 msgstr "Commit vers pré-commit"
712 #: cola/main/view.py:130
713 msgid "Diffstat"
714 msgstr ""
716 #: cola/main/view.py:133
717 msgid "Stage Changed Files To Commit"
718 msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit"
720 #: cola/main/view.py:138
721 msgid "Stage All Untracked"
722 msgstr ""
724 #: cola/main/view.py:143
725 msgid "Export Patches..."
726 msgstr ""
728 #: cola/main/view.py:145 cola/prefs/view.py:217
729 msgid "Preferences"
730 msgstr "Préférences"
732 #: cola/main/view.py:149
733 msgid "Edit Remotes..."
734 msgstr ""
736 #: cola/main/view.py:157
737 #, fuzzy
738 msgid "Recently Modified Files..."
739 msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
741 #: cola/main/view.py:161
742 #, fuzzy
743 msgid "Cherry-Pick..."
744 msgstr "Emprunter... "
746 #: cola/main/view.py:171
747 msgid "Quit"
748 msgstr "Quitter"
750 #: cola/main/view.py:173
751 msgid "Bookmarks..."
752 msgstr ""
754 #: cola/main/view.py:175
755 msgid "Grep"
756 msgstr ""
758 #: cola/main/view.py:177
759 #, fuzzy
760 msgid "Merge..."
761 msgstr "Fusionner"
763 #: cola/main/view.py:180 cola/merge/__init__.py:20
764 msgid "Abort Merge..."
765 msgstr "Abandonner fusion..."
767 #: cola/main/view.py:183 cola/widgets/action.py:20
768 #, fuzzy
769 msgid "Fetch..."
770 msgstr "Réinitialiser..."
772 #: cola/main/view.py:185 cola/widgets/action.py:21
773 msgid "Push..."
774 msgstr "Pousser..."
776 #: cola/main/view.py:187 cola/widgets/action.py:22
777 #, fuzzy
778 msgid "Pull..."
779 msgstr "Pousser..."
781 #: cola/main/view.py:190 cola/widgets/startup.py:38
782 msgid "Open..."
783 msgstr "Ouvrir..."
785 #: cola/main/view.py:194 cola/widgets/action.py:23
786 #, fuzzy
787 msgid "Stash..."
788 msgstr "Pousser..."
790 #: cola/main/view.py:197 cola/widgets/startup.py:41
791 msgid "Clone..."
792 msgstr "Cloner..."
794 #: cola/main/view.py:201
795 #, fuzzy
796 msgid "Documentation"
797 msgstr "Documentation en ligne"
799 #: cola/main/view.py:205
800 msgid "Keyboard Shortcuts"
801 msgstr ""
803 #: cola/main/view.py:210
804 #, fuzzy
805 msgid "Visualize Current Branch..."
806 msgstr "Visualiser historique branche courante"
808 #: cola/main/view.py:213
809 #, fuzzy
810 msgid "Visualize All Branches..."
811 msgstr "Visualiser historique toutes branches"
813 #: cola/main/view.py:216
814 #, fuzzy
815 msgid "Search..."
816 msgstr "Lancement..."
818 #: cola/main/view.py:218
819 #, fuzzy
820 msgid "Browse Current Branch..."
821 msgstr "Visionner fichiers dans branche courante"
823 #: cola/main/view.py:220
824 #, fuzzy
825 msgid "Browse Other Branch..."
826 msgstr "Visionner fichiers de branche"
828 #: cola/main/view.py:222
829 #, fuzzy
830 msgid "Get Commit Message Template"
831 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
833 #: cola/main/view.py:225
834 #, fuzzy
835 msgid "About"
836 msgstr "A propos de %s"
838 #: cola/main/view.py:228
839 #, fuzzy
840 msgid "Expression..."
841 msgstr "Options..."
843 #: cola/main/view.py:230
844 #, fuzzy
845 msgid "Branches..."
846 msgstr "Branches"
848 #: cola/main/view.py:233
849 #, fuzzy
850 msgid "Create Tag..."
851 msgstr "Créer..."
853 #: cola/main/view.py:236
854 msgid "Create..."
855 msgstr "Créer..."
857 #: cola/main/view.py:239
858 msgid "Delete..."
859 msgstr "Supprimer..."
861 #: cola/main/view.py:242
862 msgid "Checkout..."
863 msgstr "Emprunter... "
865 #: cola/main/view.py:244
866 #, fuzzy
867 msgid "Rebase..."
868 msgstr "Réinitialiser..."
870 #: cola/main/view.py:246
871 #, fuzzy
872 msgid "Review..."
873 msgstr "Réinitialiser..."
875 #: cola/main/view.py:249
876 #, fuzzy
877 msgid "Browser..."
878 msgstr "Visionner"
880 #: cola/main/view.py:253
881 msgid "DAG..."
882 msgstr ""
884 #: cola/main/view.py:270
885 #, fuzzy
886 msgid "File"
887 msgstr "Fichier :"
889 #: cola/main/view.py:274
890 #, fuzzy
891 msgid "Open Recent"
892 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
894 #: cola/main/view.py:293 cola/main/view.py:294 cola/widgets/commitmsg.py:49
895 #: cola/widgets/commitmsg.py:65
896 msgid "Commit@@verb"
897 msgstr "Commiter"
899 #: cola/main/view.py:306
900 msgid "Branch"
901 msgstr "Branche"
903 #: cola/main/view.py:323
904 #, fuzzy
905 msgid "Actions"
906 msgstr "Options"
908 #: cola/main/view.py:351
909 msgid "Tools"
910 msgstr ""
912 #: cola/main/view.py:362
913 msgid "Help"
914 msgstr "Aide"
916 #: cola/main/view.py:428
917 #, python-format
918 msgid "git-cola version %s"
919 msgstr ""
921 #: cola/merge/__init__.py:21
922 #, fuzzy
923 msgid ""
924 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
925 "Recovering uncommitted changes is not possible."
926 msgstr ""
927 "Abandonner la fusion ?\n"
928 "\n"
929 "Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
930 "modifications non commitées.\n"
931 "\n"
932 "Abandonner quand même la fusion courante ?"
934 #: cola/merge/__init__.py:24
935 msgid "Aborting the current merge?"
936 msgstr ""
938 #: cola/merge/__init__.py:25
939 #, fuzzy
940 msgid "Abort Merge"
941 msgstr "Abandonner fusion..."
943 #: cola/merge/view.py:23
944 msgid "Revision To Merge"
945 msgstr "Révision à fusionner"
947 #: cola/merge/view.py:28 cola/widgets/cfgactions.py:220
948 #: cola/widgets/createbranch.py:115 cola/widgets/remote.py:122
949 msgid "Local Branch"
950 msgstr "Branche locale"
952 #: cola/merge/view.py:31 cola/widgets/cfgactions.py:221
953 #: cola/widgets/createbranch.py:119
954 msgid "Tracking Branch"
955 msgstr "Suivi de branche"
957 #: cola/merge/view.py:33 cola/widgets/cfgactions.py:222
958 #: cola/widgets/createbranch.py:122
959 msgid "Tag"
960 msgstr "Marque"
962 #: cola/merge/view.py:39
963 msgid "Visualize"
964 msgstr "Visualiser"
966 #: cola/merge/view.py:42
967 #, fuzzy
968 msgid "Squash"
969 msgstr "Pousser"
971 #: cola/merge/view.py:50 cola/widgets/archive.py:62
972 #: cola/widgets/editremotes.py:204
973 msgid "Cancel"
974 msgstr "Annuler"
976 #: cola/merge/view.py:53
977 msgid "Merge"
978 msgstr "Fusionner"
980 #: cola/merge/view.py:115
981 #, python-format
982 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
983 msgstr ""
985 #: cola/merge/view.py:118
986 #, fuzzy, python-format
987 msgid "Merge into \"%s\""
988 msgstr "Fusion dans %s"
990 #: cola/merge/view.py:162 cola/merge/view.py:171
991 #, fuzzy
992 msgid "No Revision Specified"
993 msgstr "Pas de révision selectionnée."
995 #: cola/merge/view.py:163
996 msgid "You must specify a revision to view."
997 msgstr ""
999 #: cola/merge/view.py:172
1000 msgid "You must specify a revision to merge."
1001 msgstr ""
1003 #: cola/prefs/view.py:115
1004 msgid "User Name"
1005 msgstr "Nom d'utilisateur"
1007 #: cola/prefs/view.py:116
1008 msgid "Email Address"
1009 msgstr "Adresse email"
1011 #: cola/prefs/view.py:117
1012 msgid "Merge Verbosity"
1013 msgstr "Fusion bavarde"
1015 #: cola/prefs/view.py:118
1016 msgid "Number of Diff Context Lines"
1017 msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
1019 #: cola/prefs/view.py:119
1020 msgid "Summarize Merge Commits"
1021 msgstr "Résumer les commits de fusion"
1023 #: cola/prefs/view.py:120
1024 msgid "Show Diffstat After Merge"
1025 msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
1027 #: cola/prefs/view.py:160
1028 msgid "Fixed-Width Font"
1029 msgstr ""
1031 #: cola/prefs/view.py:161
1032 msgid "Font Size"
1033 msgstr "Taille de fonte"
1035 #: cola/prefs/view.py:162
1036 msgid "Tab Width"
1037 msgstr ""
1039 #: cola/prefs/view.py:163
1040 msgid "Text Width"
1041 msgstr ""
1043 #: cola/prefs/view.py:164 cola/widgets/commitmsg.py:86
1044 msgid "Auto-Wrap Lines"
1045 msgstr ""
1047 #: cola/prefs/view.py:165
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Editor"
1050 msgstr "Editer"
1052 #: cola/prefs/view.py:166
1053 #, fuzzy
1054 msgid "History Browser"
1055 msgstr "Visionneur de fichier"
1057 #: cola/prefs/view.py:167
1058 msgid "Diff Tool"
1059 msgstr ""
1061 #: cola/prefs/view.py:168
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Merge Tool"
1064 msgstr "Fusionner"
1066 #: cola/prefs/view.py:169
1067 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1068 msgstr ""
1070 #: cola/prefs/view.py:170
1071 msgid "Save GUI Settings"
1072 msgstr ""
1074 #: cola/prefs/view.py:224
1075 #, fuzzy
1076 msgid "All Repositories"
1077 msgstr "Globales (tous les référentiels)"
1079 #: cola/prefs/view.py:225
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Current Repository"
1082 msgstr "Créer nouveau référentiel"
1084 #: cola/prefs/view.py:226
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Settings"
1087 msgstr "Lancement..."
1089 #: cola/stash/view.py:28
1090 msgid "Stash"
1091 msgstr ""
1093 #: cola/stash/view.py:38
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Apply"
1096 msgstr "Pomme"
1098 #: cola/stash/view.py:39
1099 msgid "Apply the selected stash"
1100 msgstr ""
1102 #: cola/stash/view.py:43
1103 msgid "Save modified state to new stash"
1104 msgstr ""
1106 #: cola/stash/view.py:46
1107 msgid "Drop"
1108 msgstr ""
1110 #: cola/stash/view.py:47
1111 msgid "Drop the selected stash"
1112 msgstr ""
1114 #: cola/stash/view.py:54
1115 msgid "Keep Index"
1116 msgstr ""
1118 #: cola/stash/view.py:175
1119 msgid "Save Stash"
1120 msgstr ""
1122 #: cola/stash/view.py:176
1123 msgid "Enter a name for the stash"
1124 msgstr ""
1126 #: cola/stash/view.py:182
1127 msgid "Error: Stash exists"
1128 msgstr ""
1130 #: cola/stash/view.py:183
1131 #, fuzzy, python-format
1132 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
1133 msgstr "Le fichier %s existe déjà."
1135 #: cola/stash/view.py:198
1136 msgid "Drop Stash?"
1137 msgstr ""
1139 #: cola/stash/view.py:199
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
1142 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1144 #: cola/stash/view.py:200
1145 #, python-format
1146 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
1147 msgstr ""
1149 #: cola/stash/view.py:201
1150 msgid "Drop Stash"
1151 msgstr ""
1153 #: cola/widgets/about.py:47
1154 msgid "About git-cola"
1155 msgstr ""
1157 #: cola/widgets/about.py:97
1158 msgid ""
1159 "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
1160 "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
1161 msgstr ""
1163 #: cola/widgets/archive.py:46
1164 msgid "Save Archive"
1165 msgstr ""
1167 #: cola/widgets/archive.py:69
1168 msgid "Prefix"
1169 msgstr ""
1171 #: cola/widgets/archive.py:74
1172 msgid "Advanced"
1173 msgstr ""
1175 #: cola/widgets/archive.py:141 cola/widgets/browse.py:49
1176 msgid "File Saved"
1177 msgstr ""
1179 #: cola/widgets/archive.py:142 cola/widgets/browse.py:50
1180 #, python-format
1181 msgid "File saved to \"%s\""
1182 msgstr ""
1184 #: cola/widgets/archive.py:149
1185 msgid "Overwrite File?"
1186 msgstr ""
1188 #: cola/widgets/archive.py:150
1189 #, python-format
1190 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
1191 msgstr ""
1193 #: cola/widgets/archive.py:151
1194 #, python-format
1195 msgid "Overwrite \"%s\"?"
1196 msgstr ""
1198 #: cola/widgets/archive.py:152
1199 msgid "Overwrite"
1200 msgstr ""
1202 #: cola/widgets/browse.py:42
1203 #, python-format
1204 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
1205 msgstr ""
1207 #: cola/widgets/browse.py:63
1208 #, fuzzy, python-format
1209 msgid "Browsing %s"
1210 msgstr "Ajouter %s"
1212 #: cola/widgets/browse.py:81
1213 #, fuzzy, python-format
1214 msgid "Select file from \"%s\""
1215 msgstr "Supprimer les branches de %s"
1217 #: cola/widgets/browse.py:90
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Select File"
1220 msgstr "Tout sélectionner"
1222 #: cola/widgets/browse.py:117 cola/widgets/selectcommits.py:54
1223 msgid "Select"
1224 msgstr "Sélectionner"
1226 #: cola/widgets/cfgactions.py:85
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Abort"
1229 msgstr "Abandon"
1231 #: cola/widgets/cfgactions.py:147 cola/widgets/cfgactions.py:151
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Abort Action"
1234 msgstr "Abandon"
1236 #: cola/widgets/cfgactions.py:148
1237 msgid ""
1238 "An action is still running.\n"
1239 "Terminating it could result in data loss."
1240 msgstr ""
1242 #: cola/widgets/cfgactions.py:150
1243 msgid "Abort the action?"
1244 msgstr ""
1246 #: cola/widgets/cfgactions.py:201
1247 msgid "Arguments"
1248 msgstr ""
1250 #: cola/widgets/cfgactions.py:226 cola/widgets/createtag.py:85
1251 msgid "Revision"
1252 msgstr "Révision"
1254 #: cola/widgets/commitmsg.py:46
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Sign off on this commit"
1257 msgstr "Pré-commité"
1259 #: cola/widgets/commitmsg.py:52
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Commit staged changes"
1262 msgstr "Commit des modifications..."
1264 #: cola/widgets/commitmsg.py:63
1265 msgid ""
1266 "Commit staged changes\n"
1267 "Shortcut: Ctrl+Enter"
1268 msgstr ""
1270 #: cola/widgets/commitmsg.py:71
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Actions..."
1273 msgstr "Options..."
1275 #: cola/widgets/commitmsg.py:80
1276 msgid "Amend Last Commit"
1277 msgstr "Corriger dernier commit"
1279 #: cola/widgets/commitmsg.py:91
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Load Previous Commit Message"
1282 msgstr "Message de commit de fusion :"
1284 #: cola/widgets/commitmsg.py:323
1285 msgid ""
1286 "Please supply a commit message.\n"
1287 "\n"
1288 "A good commit message has the following format:\n"
1289 "\n"
1290 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1291 "- Second line: Blank\n"
1292 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1293 msgstr ""
1294 "Merci de fournir un message de commit.\n"
1295 "\n"
1296 "Un bon message de commit a le format suivant :\n"
1297 "\n"
1298 "- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
1299 "- Deuxième ligne : rien.\n"
1300 "- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
1302 #: cola/widgets/commitmsg.py:330
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Missing Commit Message"
1305 msgstr "Message de commit de fusion :"
1307 #: cola/widgets/commitmsg.py:336
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "No changes to commit.\n"
1311 "\n"
1312 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1313 msgstr ""
1314 "Pas de modification à commiter.\n"
1315 "\n"
1316 "Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1318 #: cola/widgets/commitmsg.py:340
1319 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
1320 msgstr ""
1322 #: cola/widgets/commitmsg.py:342
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Stage and commit?"
1325 msgstr "Pré-commité"
1327 #: cola/widgets/commitmsg.py:345
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Stage and Commit"
1330 msgstr "Commiter un pré-commit"
1332 #: cola/widgets/commitmsg.py:350
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Nothing to commit"
1335 msgstr "Pas de modifications à commiter."
1337 #: cola/widgets/commitmsg.py:357
1338 msgid "Rewrite Published Commit?"
1339 msgstr ""
1341 #: cola/widgets/commitmsg.py:358
1342 msgid ""
1343 "This commit has already been published.\n"
1344 "This operation will rewrite published history.\n"
1345 "You probably don't want to do this."
1346 msgstr ""
1348 #: cola/widgets/commitmsg.py:361
1349 msgid "Amend the published commit?"
1350 msgstr ""
1352 #: cola/widgets/commitmsg.py:362
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Amend Commit"
1355 msgstr "Corriger dernier commit"
1357 #: cola/widgets/commitmsg.py:367
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Commit failed"
1360 msgstr "Le commit a échoué."
1362 #: cola/widgets/commitmsg.py:368
1363 #, python-format
1364 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
1365 msgstr ""
1367 #: cola/widgets/commitmsg.py:390
1368 #, fuzzy
1369 msgid "More..."
1370 msgstr "Cloner..."
1372 #: cola/widgets/commitmsg.py:394
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Select Commit Message"
1375 msgstr "Message de commit de fusion :"
1377 #: cola/widgets/commitmsg.py:404
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Commit summary"
1380 msgstr "Message de commit :"
1382 #: cola/widgets/commitmsg.py:433
1383 msgid "Extended description..."
1384 msgstr ""
1386 #: cola/widgets/compare.py:37
1387 msgid "*** Branch Point ***"
1388 msgstr ""
1390 #: cola/widgets/compare.py:38
1391 msgid "*** Sandbox ***"
1392 msgstr ""
1394 #: cola/widgets/compare.py:39 cola/widgets/compare.py:62
1395 #: cola/widgets/compare.py:68
1396 msgid "Local"
1397 msgstr ""
1399 #: cola/widgets/compare.py:44
1400 msgid "Branch Diff Viewer"
1401 msgstr ""
1403 #: cola/widgets/compare.py:63 cola/widgets/compare.py:69
1404 #: cola/widgets/remote.py:129
1405 msgid "Remote"
1406 msgstr "Référentiel distant"
1408 #: cola/widgets/compare.py:98
1409 #, fuzzy
1410 msgid "File Differences"
1411 msgstr "Préférences"
1413 #: cola/widgets/createbranch.py:102
1414 msgid "Branch Name"
1415 msgstr "Nom de branche"
1417 #: cola/widgets/createbranch.py:107 cola/widgets/createbranch.py:178
1418 msgid "Starting Revision"
1419 msgstr "Début de révision"
1421 #: cola/widgets/createbranch.py:127
1422 msgid "Update Existing Branch:"
1423 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
1425 #: cola/widgets/createbranch.py:130
1426 msgid "No"
1427 msgstr "Non"
1429 #: cola/widgets/createbranch.py:133
1430 msgid "Fast Forward Only"
1431 msgstr "Avance rapide seulement"
1433 #: cola/widgets/createbranch.py:137
1434 msgid "Reset"
1435 msgstr "Réinitialiser"
1437 #: cola/widgets/createbranch.py:143
1438 msgid "Fetch Tracking Branch"
1439 msgstr "Branche suivant récupération"
1441 #: cola/widgets/createbranch.py:148
1442 msgid "Checkout After Creation"
1443 msgstr "Emprunt après création"
1445 #: cola/widgets/createbranch.py:194
1446 msgid "Options"
1447 msgstr "Options"
1449 #: cola/widgets/createbranch.py:259
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Missing Data"
1452 msgstr "Manquant"
1454 #: cola/widgets/createbranch.py:260
1455 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1456 msgstr ""
1458 #: cola/widgets/createbranch.py:265
1459 #, fuzzy, python-format
1460 msgid "Branch \"%s\" already exists."
1461 msgstr "La branche '%s' existe déjà."
1463 #: cola/widgets/createbranch.py:266 cola/widgets/createbranch.py:277
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Branch Exists"
1466 msgstr "Branches"
1468 #: cola/widgets/createbranch.py:273
1469 #, fuzzy, python-format
1470 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1471 msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
1473 #: cola/widgets/createbranch.py:288
1474 #, python-format
1475 msgid "%d skipped"
1476 msgstr ""
1478 #: cola/widgets/createbranch.py:290
1479 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1480 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1482 #: cola/widgets/createbranch.py:292
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Reset Branch?"
1485 msgstr "Supprimer branche"
1487 #: cola/widgets/createbranch.py:294
1488 #, python-format
1489 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1490 msgstr ""
1492 #: cola/widgets/createbranch.py:296
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Reset Branch"
1495 msgstr "Supprimer branche"
1497 #: cola/widgets/createbranch.py:305
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Updating..."
1500 msgstr "Lancement..."
1502 #: cola/widgets/createbranch.py:321
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Error Creating Branch"
1505 msgstr "Créer branche"
1507 #: cola/widgets/createbranch.py:322
1508 #, python-format
1509 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
1510 msgstr ""
1512 #: cola/widgets/createbranch.py:331
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Branch created"
1515 msgstr "Nom de branche"
1517 #: cola/widgets/createtag.py:56
1518 msgid "Specifies the tag name"
1519 msgstr ""
1521 #: cola/widgets/createtag.py:62
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Sign Tag"
1524 msgstr "Approuver"
1526 #: cola/widgets/createtag.py:67
1527 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
1528 msgstr ""
1530 #: cola/widgets/createtag.py:78
1531 msgid "Tag message..."
1532 msgstr ""
1534 #: cola/widgets/createtag.py:79
1535 msgid "Specifies the tag message"
1536 msgstr ""
1538 #: cola/widgets/createtag.py:91
1539 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
1540 msgstr ""
1542 #: cola/widgets/createtag.py:121
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Missing Revision"
1545 msgstr "Début de révision"
1547 #: cola/widgets/createtag.py:122
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Please specify a revision to tag."
1550 msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
1552 #: cola/widgets/createtag.py:125
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Missing Name"
1555 msgstr "Manquant"
1557 #: cola/widgets/createtag.py:126
1558 msgid "Please specify a name for the new tag."
1559 msgstr ""
1561 #: cola/widgets/createtag.py:129
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Missing Tag Message"
1564 msgstr "Révision à fusionner"
1566 #: cola/widgets/createtag.py:130
1567 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
1568 msgstr ""
1570 #: cola/widgets/createtag.py:132
1571 msgid ""
1572 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
1573 "Create an unsigned tag?"
1574 msgstr ""
1576 #: cola/widgets/createtag.py:135
1577 msgid "Create Unsigned Tag"
1578 msgstr ""
1580 #: cola/widgets/createtag.py:142
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Tag Created"
1583 msgstr "Créer"
1585 #: cola/widgets/createtag.py:143
1586 #, python-format
1587 msgid "Created a new tag named \"%s\""
1588 msgstr ""
1590 #: cola/widgets/diff.py:22
1591 msgid "Process Section"
1592 msgstr ""
1594 #: cola/widgets/diff.py:25
1595 msgid "Process Selection"
1596 msgstr ""
1598 #: cola/widgets/diff.py:40
1599 msgid "Stage &Selected Lines"
1600 msgstr ""
1602 #: cola/widgets/diff.py:46
1603 msgid "Revert Selected Lines..."
1604 msgstr ""
1606 #: cola/widgets/diff.py:51
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Unstage &Selected Lines"
1609 msgstr "Modifications non pré-commitées"
1611 #: cola/widgets/diff.py:57
1612 msgid "Apply Diff Selection to Work Tree"
1613 msgstr ""
1615 #: cola/widgets/diff.py:81 cola/widgets/diff.py:103 cola/widgets/status.py:435
1616 #: cola/widgets/status.py:547
1617 msgid "Launch git-cola"
1618 msgstr ""
1620 #: cola/widgets/diff.py:86
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Stage Section"
1623 msgstr "Début de révision"
1625 #: cola/widgets/diff.py:92
1626 msgid "Revert Section..."
1627 msgstr ""
1629 #: cola/widgets/diff.py:108
1630 msgid "Unstage Section"
1631 msgstr ""
1633 #: cola/widgets/diff.py:120
1634 msgid "Copy"
1635 msgstr "Copier"
1637 #: cola/widgets/diff.py:124
1638 msgid "Select All"
1639 msgstr "Tout sélectionner"
1641 #: cola/widgets/diff.py:227
1642 msgid "Revert Section?"
1643 msgstr ""
1645 #: cola/widgets/diff.py:231
1646 msgid "Revert Section"
1647 msgstr ""
1649 #: cola/widgets/diff.py:240
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Revert Selected Lines?"
1652 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1654 #: cola/widgets/diff.py:244
1655 msgid "Revert Selected Lines"
1656 msgstr ""
1658 #: cola/widgets/editremotes.py:22
1659 msgid ""
1660 "Add and remove remote repositories using the \n"
1661 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
1662 "\n"
1663 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
1664 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
1665 msgstr ""
1667 #: cola/widgets/editremotes.py:32
1668 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1669 msgstr ""
1671 #: cola/widgets/editremotes.py:45
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Add new remote git repository"
1674 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
1676 #: cola/widgets/editremotes.py:49 cola/widgets/grep.py:64
1677 #: cola/widgets/recent.py:52 cola/widgets/recent.py:121
1678 msgid "Refresh"
1679 msgstr "Rafraichir"
1681 #: cola/widgets/editremotes.py:53
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Delete remote"
1684 msgstr "Supprimer branche distante"
1686 #: cola/widgets/editremotes.py:116
1687 #, python-format
1688 msgid "Error creating remote \"%s\""
1689 msgstr ""
1691 #: cola/widgets/editremotes.py:124
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Delete Remote"
1694 msgstr "Supprimer branche distante"
1696 #: cola/widgets/editremotes.py:125
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Delete remote?"
1699 msgstr "Supprimer branche distante"
1701 #: cola/widgets/editremotes.py:126
1702 #, fuzzy, python-format
1703 msgid "Delete remote \"%s\""
1704 msgstr "Supprimer branche distante"
1706 #: cola/widgets/editremotes.py:134
1707 #, python-format
1708 msgid "Error deleting remote \"%s\""
1709 msgstr ""
1711 #: cola/widgets/editremotes.py:153
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Rename Remote"
1714 msgstr "Référentiel distant"
1716 #: cola/widgets/editremotes.py:154
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Rename remote?"
1719 msgstr "Référentiel distant"
1721 #: cola/widgets/editremotes.py:155
1722 #, python-format
1723 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
1724 msgstr ""
1726 #: cola/widgets/editremotes.py:157
1727 msgid "Rename"
1728 msgstr "Renommer"
1730 #: cola/widgets/editremotes.py:169
1731 #, fuzzy, python-format
1732 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1733 msgstr "Chargement des différences de %s..."
1735 #: cola/widgets/editremotes.py:201
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Add Remote"
1738 msgstr "Référentiel distant"
1740 #: cola/widgets/editremotes.py:213
1741 msgid "Name for the new remote"
1742 msgstr ""
1744 #: cola/widgets/editremotes.py:220
1745 msgid "URL"
1746 msgstr "URL"
1748 #: cola/widgets/grep.py:51
1749 msgid "command-line arguments"
1750 msgstr ""
1752 #: cola/widgets/grep.py:55
1753 msgid "grep result..."
1754 msgstr ""
1756 #: cola/widgets/grep.py:68
1757 msgid "Shell arguments"
1758 msgstr ""
1760 #: cola/widgets/grep.py:70
1761 msgid ""
1762 "Parse arguments using a shell.\n"
1763 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1764 msgstr ""
1766 #: cola/widgets/log.py:34
1767 #, fuzzy, python-format
1768 msgid "exit code %s"
1769 msgstr "récupérer %s"
1771 #: cola/widgets/recent.py:36
1772 msgid "Recently Modified Files"
1773 msgstr ""
1775 #: cola/widgets/recent.py:46
1776 msgid " commits ago"
1777 msgstr ""
1779 #: cola/widgets/recent.py:49
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Showing changes since"
1782 msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
1784 #: cola/widgets/recent.py:61
1785 msgid "Expand"
1786 msgstr ""
1788 #: cola/widgets/recent.py:65
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Collapse"
1791 msgstr "Fermer"
1793 #: cola/widgets/remote.py:136
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Remote Branch"
1796 msgstr "Renommer branche"
1798 #: cola/widgets/remote.py:143
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Fast Forward Only "
1801 msgstr "Avance rapide seulement"
1803 #: cola/widgets/remote.py:147
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Include tags "
1806 msgstr "Inclure les marques"
1808 #: cola/widgets/remote.py:150
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Rebase "
1811 msgstr "Réinitialiser"
1813 #: cola/widgets/remote.py:314
1814 #, fuzzy, python-format
1815 msgid "URL: %s"
1816 msgstr "URL :"
1818 #: cola/widgets/remote.py:393
1819 msgid "No repository selected."
1820 msgstr "Aucun référentiel n'est sélectionné."
1822 #: cola/widgets/remote.py:406
1823 msgid "Push"
1824 msgstr "Pousser"
1826 #: cola/widgets/remote.py:408
1827 #, python-format
1828 msgid ""
1829 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
1830 "A new remote branch will be published."
1831 msgstr ""
1833 #: cola/widgets/remote.py:410
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Create a new remote branch?"
1836 msgstr "Créer nouvelle branche"
1838 #: cola/widgets/remote.py:411
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Create Remote Branch"
1841 msgstr "Supprimer branche distante"
1843 #: cola/widgets/remote.py:419
1844 msgid "Force Fetch?"
1845 msgstr ""
1847 #: cola/widgets/remote.py:420
1848 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
1849 msgstr ""
1851 #: cola/widgets/remote.py:421
1852 #, fuzzy, python-format
1853 msgid "Force fetching from %s?"
1854 msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
1856 #: cola/widgets/remote.py:422
1857 msgid "Force Fetch"
1858 msgstr ""
1860 #: cola/widgets/remote.py:424
1861 msgid "Force Push?"
1862 msgstr ""
1864 #: cola/widgets/remote.py:425
1865 msgid ""
1866 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
1867 "(Did you pull first?)"
1868 msgstr ""
1870 #: cola/widgets/remote.py:427
1871 #, python-format
1872 msgid "Force push to %s?"
1873 msgstr ""
1875 #: cola/widgets/remote.py:428
1876 msgid "Force Push"
1877 msgstr ""
1879 #: cola/widgets/remote.py:462
1880 msgid "Already up-to-date."
1881 msgstr ""
1883 #: cola/widgets/remote.py:472 cola/widgets/startup.py:163
1884 #, python-format
1885 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
1886 msgstr ""
1888 #: cola/widgets/remote.py:486
1889 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
1890 msgstr ""
1892 #: cola/widgets/search.py:40 cola/widgets/search.py:58
1893 msgid "Search"
1894 msgstr ""
1896 #: cola/widgets/search.py:44
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Browse..."
1899 msgstr "Visionner"
1901 #: cola/widgets/search.py:50 cola/widgets/search.py:55
1902 msgid "yyyy-MM-dd"
1903 msgstr ""
1905 #: cola/widgets/search.py:220
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Search by Expression"
1908 msgstr "Expression de révision :"
1910 #: cola/widgets/search.py:221
1911 msgid "Search by Path"
1912 msgstr ""
1914 #: cola/widgets/search.py:222
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Search Commit Messages"
1917 msgstr "Message de commit de fusion :"
1919 #: cola/widgets/search.py:223
1920 msgid "Search Diffs"
1921 msgstr ""
1923 #: cola/widgets/search.py:224
1924 msgid "Search Authors"
1925 msgstr ""
1927 #: cola/widgets/search.py:225
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Search Committers"
1930 msgstr "Commiteur :"
1932 #: cola/widgets/search.py:226
1933 msgid "Search Date Range"
1934 msgstr ""
1936 #: cola/widgets/search.py:319
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Choose Path(s)"
1939 msgstr "Choisir %s"
1941 #: cola/widgets/selectcommits.py:50
1942 msgid "Revision Expression:"
1943 msgstr "Expression de révision :"
1945 #: cola/widgets/selectcommits.py:101
1946 msgid "No commits exist in this branch."
1947 msgstr ""
1949 #: cola/widgets/startup.py:28
1950 msgid "git-cola"
1951 msgstr ""
1953 #: cola/widgets/startup.py:35
1954 msgid "New..."
1955 msgstr "Nouveau..."
1957 #: cola/widgets/startup.py:58
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Select Repository..."
1960 msgstr "Référentiel Git"
1962 #: cola/widgets/startup.py:63
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Select manually..."
1965 msgstr "Tout sélectionner"
1967 #: cola/widgets/startup.py:162
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Error Creating Repository"
1970 msgstr "Créer nouveau référentiel"
1972 #: cola/widgets/startup.py:165
1973 #, python-format
1974 msgid ""
1975 "Output:\n"
1976 "%s"
1977 msgstr ""
1979 #: cola/widgets/status.py:82
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Untracked"
1982 msgstr "Non suivi, non pré-commité"
1984 #: cola/widgets/status.py:92
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Stage / Unstage"
1987 msgstr "Pré-commit modifié"
1989 #: cola/widgets/status.py:122
1990 msgid "Move Up"
1991 msgstr ""
1993 #: cola/widgets/status.py:124
1994 msgid "Move Down"
1995 msgstr ""
1997 #: cola/widgets/status.py:127
1998 msgid "Copy Path to Clipboard"
1999 msgstr ""
2001 #: cola/widgets/status.py:427 cola/widgets/status.py:514
2002 msgid "Revert Unstaged Edits..."
2003 msgstr ""
2005 #: cola/widgets/status.py:456
2006 msgid "Launch Merge Tool"
2007 msgstr ""
2009 #: cola/widgets/status.py:517
2010 msgid "Revert Uncommited Edits..."
2011 msgstr ""
2013 #: cola/widgets/status.py:535
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Delete File(s)..."
2016 msgstr "Supprimer..."
2018 #: cola/widgets/status.py:538
2019 msgid "Add to .gitignore"
2020 msgstr ""
2022 #: cola/widgets/status.py:574
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Delete Files?"
2025 msgstr "Supprimer"
2027 #: cola/widgets/status.py:575
2028 msgid "The following files will be deleted:"
2029 msgstr ""
2031 #: cola/widgets/status.py:582
2032 #, python-format
2033 msgid "Delete %d file(s)?"
2034 msgstr ""
2036 #: cola/widgets/status.py:583
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Delete Files"
2039 msgstr "Supprimer"
2041 #: cola/widgets/status.py:599
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Revert Unstaged Changes?"
2044 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2046 #: cola/widgets/status.py:600
2047 msgid ""
2048 "This operation drops unstaged changes.\n"
2049 "These changes cannot be recovered."
2050 msgstr ""
2052 #: cola/widgets/status.py:602
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Revert the unstaged changes?"
2055 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2057 #: cola/widgets/status.py:603
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Revert Unstaged Changes"
2060 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2062 #: cola/widgets/status.py:612 cola/widgets/status.py:629
2063 msgid "No files selected for checkout from HEAD."
2064 msgstr ""
2066 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2067 #~ msgstr "git-gui: erreur fatale"
2069 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2070 #~ msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :"
2072 #~ msgid "Main Font"
2073 #~ msgstr "Fonte principale"
2075 #~ msgid "Diff/Console Font"
2076 #~ msgstr "Fonte diff/console"
2078 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2079 #~ msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
2081 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2082 #~ msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2086 #~ "\n"
2087 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2088 #~ "\n"
2089 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2090 #~ "\n"
2091 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "Impossible de déterminer la version de Git.\n"
2094 #~ "\n"
2095 #~ "%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
2096 #~ "\n"
2097 #~ "%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
2098 #~ "\n"
2099 #~ "Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
2101 #~ msgid "Git directory not found:"
2102 #~ msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :"
2104 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2105 #~ msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
2107 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2108 #~ msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :"
2110 #~ msgid "No working directory"
2111 #~ msgstr "Pas de répertoire de travail"
2113 #~ msgid "Refreshing file status..."
2114 #~ msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
2116 #~ msgid "Ready."
2117 #~ msgstr "Prêt."
2119 #~ msgid "Modified, not staged"
2120 #~ msgstr "Modifié, non pré-commité"
2122 #~ msgid "Portions staged for commit"
2123 #~ msgstr "En partie pré-commité"
2125 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2126 #~ msgstr "Pré-commité, manquant"
2128 #~ msgid "Staged for removal"
2129 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression"
2131 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2132 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent"
2134 #~ msgid "Requires merge resolution"
2135 #~ msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
2137 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2138 #~ msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..."
2140 #~ msgid ""
2141 #~ "Unable to start gitk:\n"
2142 #~ "\n"
2143 #~ "%s does not exist"
2144 #~ msgstr ""
2145 #~ "Impossible de lancer gitk :\n"
2146 #~ "\n"
2147 #~ "%s inexistant"
2149 #~ msgid "Repository"
2150 #~ msgstr "Référentiel"
2152 #~ msgid "Commit@@noun"
2153 #~ msgstr "Commit"
2155 #~ msgid "Browse %s's Files"
2156 #~ msgstr "Visionner fichiers de %s"
2158 #~ msgid "Visualize %s's History"
2159 #~ msgstr "Visualiser historique de %s"
2161 #~ msgid "Database Statistics"
2162 #~ msgstr "Statistiques base de donnée"
2164 #~ msgid "Compress Database"
2165 #~ msgstr "Comprimer base de donnée"
2167 #~ msgid "Verify Database"
2168 #~ msgstr "Vérifier base de donnée"
2170 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2171 #~ msgstr "Créer icône sur bureau"
2173 #~ msgid "Undo"
2174 #~ msgstr "Défaire"
2176 #~ msgid "Redo"
2177 #~ msgstr "Refaire"
2179 #~ msgid "Cut"
2180 #~ msgstr "Couper"
2182 #~ msgid "Paste"
2183 #~ msgstr "Coller"
2185 #~ msgid "Rename..."
2186 #~ msgstr "Renommer..."
2188 #~ msgid "New Commit"
2189 #~ msgstr "Nouveau commit"
2191 #~ msgid "Local Merge..."
2192 #~ msgstr "Fusion locale..."
2194 #~ msgid "Preferences..."
2195 #~ msgstr "Préférences..."
2197 #~ msgid "Current Branch:"
2198 #~ msgstr "Branche courante :"
2200 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2201 #~ msgstr "Modifications pré-commitées"
2203 #~ msgid "Initial Commit Message:"
2204 #~ msgstr "Message de commit initial :"
2206 #~ msgid "Amended Commit Message:"
2207 #~ msgstr "Message de commit corrigé :"
2209 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
2210 #~ msgstr "Message de commit initial corrigé :"
2212 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
2213 #~ msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
2215 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
2216 #~ msgstr "Appliquer/Inverser section"
2218 #~ msgid "Show Less Context"
2219 #~ msgstr "Montrer moins de contexte"
2221 #~ msgid "Show More Context"
2222 #~ msgstr "Montrer plus de contexte"
2224 #~ msgid "Decrease Font Size"
2225 #~ msgstr "Réduire fonte"
2227 #~ msgid "Increase Font Size"
2228 #~ msgstr "Agrandir fonte"
2230 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
2231 #~ msgstr "Enlever section pré-commitée"
2233 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
2234 #~ msgstr "Pré-commiter section"
2236 #~ msgid "Initializing..."
2237 #~ msgstr "Initialisation..."
2239 #~ msgid ""
2240 #~ "Possible environment issues exist.\n"
2241 #~ "\n"
2242 #~ "The following environment variables are probably\n"
2243 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
2244 #~ "by %s:\n"
2245 #~ "\n"
2246 #~ msgstr ""
2247 #~ "Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
2248 #~ "\n"
2249 #~ "Les variables d'environnement suivantes seront\n"
2250 #~ "probablement ignorées par tous les\n"
2251 #~ "sous-processus de Git lancés par %s\n"
2252 #~ "\n"
2254 #~ msgid ""
2255 #~ "\n"
2256 #~ "This is due to a known issue with the\n"
2257 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
2258 #~ msgstr ""
2259 #~ "\n"
2260 #~ "Ceci est du à un problème connu avec\n"
2261 #~ "le binaire Tcl distribué par Cygwin."
2263 #~ msgid ""
2264 #~ "\n"
2265 #~ "\n"
2266 #~ "A good replacement for %s\n"
2267 #~ "is placing values for the user.name and\n"
2268 #~ "user.email settings into your personal\n"
2269 #~ "~/.gitconfig file.\n"
2270 #~ msgstr ""
2271 #~ "\n"
2272 #~ "\n"
2273 #~ "Un bon remplacement pour %s\n"
2274 #~ "est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
2275 #~ "de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
2276 #~ "de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
2278 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2279 #~ msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
2281 #~ msgid "File Viewer"
2282 #~ msgstr "Visionneur de fichier"
2284 #~ msgid "Reading %s..."
2285 #~ msgstr "Lecture de %s..."
2287 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2288 #~ msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
2290 #~ msgid "lines annotated"
2291 #~ msgstr "lignes annotées"
2293 #~ msgid "Loading original location annotations..."
2294 #~ msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
2296 #~ msgid "Annotation complete."
2297 #~ msgstr "Annotation terminée."
2299 #~ msgid "Loading annotation..."
2300 #~ msgstr "Chargement des annotations..."
2302 #~ msgid "Original File:"
2303 #~ msgstr "Fichier original :"
2305 #~ msgid "Originally By:"
2306 #~ msgstr "A l'origine par :"
2308 #~ msgid "In File:"
2309 #~ msgstr "Dans le fichier :"
2311 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
2312 #~ msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
2314 #~ msgid "Checkout"
2315 #~ msgstr "Emprunter"
2317 #~ msgid "Detach From Local Branch"
2318 #~ msgstr "Détacher de branche locale"
2320 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
2321 #~ msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
2323 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2324 #~ msgstr ""
2325 #~ "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant."
2327 #~ msgid "Please supply a branch name."
2328 #~ msgstr "Merci de fournir un nom de branche."
2330 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
2331 #~ msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
2333 #~ msgid "Delete Local Branch"
2334 #~ msgstr "Supprimer branche locale"
2336 #~ msgid "Local Branches"
2337 #~ msgstr "Branches locales"
2339 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
2340 #~ msgstr "Supprimer ssi fusion dedans"
2342 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2343 #~ msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
2345 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2346 #~ msgstr ""
2347 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
2349 #~ msgid ""
2350 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
2351 #~ "\n"
2352 #~ " Delete the selected branches?"
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
2355 #~ "\n"
2356 #~ "Supprimer les branches sélectionnées ?"
2358 #~ msgid ""
2359 #~ "Failed to delete branches:\n"
2360 #~ "%s"
2361 #~ msgstr ""
2362 #~ "La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
2363 #~ "%s"
2365 #~ msgid "New Name:"
2366 #~ msgstr "Nouveau nom :"
2368 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
2369 #~ msgstr "Le renommage de '%s' a échoué."
2371 #~ msgid "[Up To Parent]"
2372 #~ msgstr "[Jusqu'au parent]"
2374 #~ msgid "Browse Branch Files"
2375 #~ msgstr "Visionner fichiers de branches"
2377 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
2378 #~ msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
2380 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
2381 #~ msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
2383 #~ msgid ""
2384 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
2385 #~ "\n"
2386 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
2387 #~ "A merge is required."
2388 #~ msgstr ""
2389 #~ "La branche '%s' existe déjà.\n"
2390 #~ "\n"
2391 #~ "Impossible d'avancer rapidement à %s.\n"
2392 #~ "Une fusion est nécessaire."
2394 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
2395 #~ msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
2397 #~ msgid "Failed to update '%s'."
2398 #~ msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
2400 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
2401 #~ msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé."
2403 #~ msgid ""
2404 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2405 #~ "\n"
2406 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
2407 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
2408 #~ "\n"
2409 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2410 #~ msgstr ""
2411 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
2412 #~ "référentiel.\n"
2413 #~ "\n"
2414 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
2415 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
2416 #~ "pouvoir modifier la branche courante.\n"
2417 #~ "\n"
2418 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
2420 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
2421 #~ msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
2423 #~ msgid "files checked out"
2424 #~ msgstr "fichiers empruntés"
2426 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
2427 #~ msgstr ""
2428 #~ "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)"
2430 #~ msgid "File level merge required."
2431 #~ msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
2433 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
2434 #~ msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
2436 #~ msgid ""
2437 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
2438 #~ "\n"
2439 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
2440 #~ "Detached Checkout'."
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
2443 #~ "\n"
2444 #~ "Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant "
2445 #~ "de 'Cet emprunt détaché'."
2447 #~ msgid "Checked out '%s'."
2448 #~ msgstr "'%s' emprunté."
2450 #~ msgid "Reset '%s'?"
2451 #~ msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "Failed to set current branch.\n"
2455 #~ "\n"
2456 #~ "This working directory is only partially switched.  We successfully "
2457 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
2458 #~ "\n"
2459 #~ "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "Le changement de la branche courante a échoué.\n"
2462 #~ "\n"
2463 #~ "Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont "
2464 #~ "été mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à "
2465 #~ "Git a échouée.\n"
2466 #~ "\n"
2467 #~ "Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
2469 #~ msgid "Font Family"
2470 #~ msgstr "Famille de fonte"
2472 #~ msgid "Font Example"
2473 #~ msgstr "Exemple de fonte"
2475 #~ msgid ""
2476 #~ "This is example text.\n"
2477 #~ "If you like this text, it can be your font."
2478 #~ msgstr ""
2479 #~ "C'est un texte d'exemple.\n"
2480 #~ "Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte."
2482 #~ msgid "Git Gui"
2483 #~ msgstr "Git Gui"
2485 #~ msgid "Clone Existing Repository"
2486 #~ msgstr "Cloner référentiel existant"
2488 #~ msgid "Recent Repositories"
2489 #~ msgstr "Référentiels récents"
2491 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
2492 #~ msgstr "La création du référentiel %s a échouée :"
2494 #~ msgid "Directory:"
2495 #~ msgstr "Répertoire :"
2497 #~ msgid "Directory %s already exists."
2498 #~ msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
2500 #~ msgid "Clone"
2501 #~ msgstr "Cloner"
2503 #~ msgid "Clone Type:"
2504 #~ msgstr "Type de clonage :"
2506 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
2507 #~ msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
2509 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
2510 #~ msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
2512 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
2513 #~ msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
2515 #~ msgid "Standard only available for local repository."
2516 #~ msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local."
2518 #~ msgid "Shared only available for local repository."
2519 #~ msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local."
2521 #~ msgid "Location %s already exists."
2522 #~ msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
2524 #~ msgid "Failed to configure origin"
2525 #~ msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
2527 #~ msgid "Counting objects"
2528 #~ msgstr "Comptage des objets"
2530 #~ msgid "buckets"
2531 #~ msgstr "paniers"
2533 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
2534 #~ msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
2536 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
2537 #~ msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée."
2539 #~ msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
2540 #~ msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."
2542 #~ msgid "Cloning from %s"
2543 #~ msgstr "Clonage depuis %s"
2545 #~ msgid "Copying objects"
2546 #~ msgstr "Copie des objets"
2548 #~ msgid "KiB"
2549 #~ msgstr "KiB"
2551 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
2552 #~ msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
2554 #~ msgid "Linking objects"
2555 #~ msgstr "Liaison des objets"
2557 #~ msgid "objects"
2558 #~ msgstr "objets"
2560 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
2561 #~ msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
2563 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console "
2566 #~ "pour plus de détails."
2568 #~ msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
2569 #~ msgstr ""
2570 #~ "Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de "
2571 #~ "détails."
2573 #~ msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
2574 #~ msgstr ""
2575 #~ "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de "
2576 #~ "détails."
2578 #~ msgid "Unable to cleanup %s"
2579 #~ msgstr "Impossible de nettoyer %s"
2581 #~ msgid "Clone failed."
2582 #~ msgstr "Le clonage a échoué."
2584 #~ msgid "No default branch obtained."
2585 #~ msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
2587 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
2588 #~ msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
2590 #~ msgid "Creating working directory"
2591 #~ msgstr "Création du répertoire de travail"
2593 #~ msgid "files"
2594 #~ msgstr "fichiers"
2596 #~ msgid "Initial file checkout failed."
2597 #~ msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué."
2599 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
2600 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :"
2602 #~ msgid "This Detached Checkout"
2603 #~ msgstr "Cet emprunt détaché"
2605 #~ msgid "Updated"
2606 #~ msgstr "Misa à jour"
2608 #~ msgid ""
2609 #~ "There is nothing to amend.\n"
2610 #~ "\n"
2611 #~ "You are about to create the initial commit.  There is no commit before "
2612 #~ "this to amend.\n"
2613 #~ msgstr ""
2614 #~ "Il n'y a rien à corriger.\n"
2615 #~ "\n"
2616 #~ "Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci "
2617 #~ "à corriger.\n"
2619 #~ msgid ""
2620 #~ "Cannot amend while merging.\n"
2621 #~ "\n"
2622 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
2623 #~ "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
2624 #~ "current merge activity.\n"
2625 #~ msgstr ""
2626 #~ "Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
2627 #~ "\n"
2628 #~ "Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été "
2629 #~ "completement terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant "
2630 #~ "sauf si vous abandonnez la fusion courante.\n"
2632 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
2633 #~ msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
2635 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
2636 #~ msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
2638 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
2639 #~ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
2641 #~ msgid ""
2642 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2643 #~ "\n"
2644 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
2645 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
2646 #~ "\n"
2647 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2648 #~ msgstr ""
2649 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
2650 #~ "référentiel.\n"
2651 #~ "\n"
2652 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
2653 #~ "synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de "
2654 #~ "pouvoir créer un nouveau commit.\n"
2655 #~ "\n"
2656 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
2658 #~ msgid ""
2659 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
2660 #~ "\n"
2661 #~ "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
2662 #~ "before committing.\n"
2663 #~ msgstr ""
2664 #~ "Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
2665 #~ "\n"
2666 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
2667 #~ "commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
2669 #~ msgid ""
2670 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
2671 #~ "\n"
2672 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
2673 #~ msgstr ""
2674 #~ "Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
2675 #~ "\n"
2676 #~ "Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
2678 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
2679 #~ msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
2681 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
2682 #~ msgstr "Appel du programme externe d'avant commit..."
2684 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
2685 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe d'avant commit."
2687 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
2688 #~ msgstr "Appel du programme externe de message de commit..."
2690 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
2691 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe de message de commit."
2693 #~ msgid "write-tree failed:"
2694 #~ msgstr "write-tree a échoué :"
2696 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
2697 #~ msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
2699 #~ msgid ""
2700 #~ "No changes to commit.\n"
2701 #~ "\n"
2702 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
2703 #~ "\n"
2704 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
2705 #~ msgstr ""
2706 #~ "Pas de modification à commiter.\n"
2707 #~ "\n"
2708 #~ "Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un "
2709 #~ "commit de fusion.\n"
2710 #~ "\n"
2711 #~ "Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
2713 #~ msgid "commit-tree failed:"
2714 #~ msgstr "commit-tree a échoué :"
2716 #~ msgid "update-ref failed:"
2717 #~ msgstr "update-ref a échoué"
2719 #~ msgid "Working... please wait..."
2720 #~ msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
2722 #~ msgid "Success"
2723 #~ msgstr "Succès"
2725 #~ msgid "Error: Command Failed"
2726 #~ msgstr "Erreur : échec de la commande"
2728 #~ msgid "Number of loose objects"
2729 #~ msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
2731 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
2732 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
2734 #~ msgid "Number of packed objects"
2735 #~ msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
2737 #~ msgid "Number of packs"
2738 #~ msgstr "Nombre de paquets d'objets"
2740 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
2741 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
2743 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
2744 #~ msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
2746 #~ msgid "Garbage files"
2747 #~ msgstr "Fichiers poubelle"
2749 #~ msgid "Compressing the object database"
2750 #~ msgstr "Compression de la base des objets"
2752 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
2753 #~ msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
2755 #~ msgid ""
2756 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
2757 #~ "\n"
2758 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
2759 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
2760 #~ "\n"
2761 #~ "Compress the database now?"
2762 #~ msgstr ""
2763 #~ "Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
2764 #~ "particulier.\n"
2765 #~ "\n"
2766 #~ "Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
2767 #~ "comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
2768 #~ "existent.\n"
2769 #~ "\n"
2770 #~ "Comprimer la base maintenant ?"
2772 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
2773 #~ msgstr "Date invalide de Git : %s"
2775 #~ msgid ""
2776 #~ "No differences detected.\n"
2777 #~ "\n"
2778 #~ "%s has no changes.\n"
2779 #~ "\n"
2780 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
2781 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
2782 #~ "\n"
2783 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
2784 #~ "the same state."
2785 #~ msgstr ""
2786 #~ "Aucune différence détectée.\n"
2787 #~ "\n"
2788 #~ "%s ne comporte aucune modification.\n"
2789 #~ "\n"
2790 #~ "La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
2791 #~ "application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
2792 #~ "\n"
2793 #~ "Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver "
2794 #~ "d'autres fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
2796 #~ msgid "Unable to display %s"
2797 #~ msgstr "Impossible d'afficher %s"
2799 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
2800 #~ msgstr "Référentiel Git (sous projet)"
2802 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
2803 #~ msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
2805 #~ msgid "Error loading diff:"
2806 #~ msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
2808 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
2809 #~ msgstr ""
2810 #~ "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."
2812 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
2813 #~ msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué."
2815 #~ msgid "warning"
2816 #~ msgstr "attention"
2818 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
2819 #~ msgstr ""
2820 #~ "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
2822 #~ msgid "Unable to unlock the index."
2823 #~ msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit."
2825 #~ msgid "Index Error"
2826 #~ msgstr "Erreur de pré-commit"
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
2830 #~ "resynchronize git-gui."
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée "
2833 #~ "automatiquement."
2835 #~ msgid "Unlock Index"
2836 #~ msgstr "Dévérouiller le pré-commit"
2838 #~ msgid "Ready to commit."
2839 #~ msgstr "Prêt à être commité."
2841 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
2842 #~ msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?"
2844 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
2845 #~ msgstr ""
2846 #~ "Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues "
2847 #~ "lors de l'inversion."
2849 #~ msgid "Do Nothing"
2850 #~ msgstr "Ne rien faire"
2852 #~ msgid ""
2853 #~ "Cannot merge while amending.\n"
2854 #~ "\n"
2855 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
2856 #~ msgstr ""
2857 #~ "Impossible de fucionner pendant une correction.\n"
2858 #~ "\n"
2859 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
2860 #~ "fusion.\n"
2862 #~ msgid ""
2863 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2864 #~ "\n"
2865 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
2866 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
2867 #~ "\n"
2868 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2869 #~ msgstr ""
2870 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
2871 #~ "référentiel.\n"
2872 #~ "\n"
2873 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
2874 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
2875 #~ "pouvoir fusionner de nouveau.\n"
2876 #~ "\n"
2877 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
2879 #~ msgid ""
2880 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
2881 #~ "\n"
2882 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
2883 #~ "\n"
2884 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
2885 #~ "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
2886 #~ msgstr ""
2887 #~ "Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
2888 #~ "\n"
2889 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
2890 #~ "\n"
2891 #~ "Vous devez les résoudre, puis pré-commiter le fichier, et enfin commiter "
2892 #~ "pour terminer la fusion courante. Seulementà ce moment là, il sera "
2893 #~ "possible d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
2895 #~ msgid ""
2896 #~ "You are in the middle of a change.\n"
2897 #~ "\n"
2898 #~ "File %s is modified.\n"
2899 #~ "\n"
2900 #~ "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
2901 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
2902 #~ msgstr ""
2903 #~ "Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
2904 #~ "\n"
2905 #~ "Le fichier %s est modifié.\n"
2906 #~ "\n"
2907 #~ "Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
2908 #~ "faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
2909 #~ "fusion ayant échouée.\n"
2911 #~ msgid "%s of %s"
2912 #~ msgstr "%s de %s"
2914 #~ msgid "Merging %s and %s..."
2915 #~ msgstr "Fusion de %s et %s..."
2917 #~ msgid "Merge completed successfully."
2918 #~ msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
2920 #~ msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
2921 #~ msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
2923 #~ msgid ""
2924 #~ "Cannot abort while amending.\n"
2925 #~ "\n"
2926 #~ "You must finish amending this commit.\n"
2927 #~ msgstr ""
2928 #~ "Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
2929 #~ "\n"
2930 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
2932 #~ msgid ""
2933 #~ "Reset changes?\n"
2934 #~ "\n"
2935 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
2936 #~ "\n"
2937 #~ "Continue with resetting the current changes?"
2938 #~ msgstr ""
2939 #~ "Réinitialiser les modifications ?\n"
2940 #~ "\n"
2941 #~ "Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications "
2942 #~ "non commitées.\n"
2943 #~ "\n"
2944 #~ "Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
2946 #~ msgid "files reset"
2947 #~ msgstr "fichiers réinitialisés"
2949 #~ msgid "Abort failed."
2950 #~ msgstr "L'abandon a échoué."
2952 #~ msgid "Abort completed.  Ready."
2953 #~ msgstr "Abandon teminé. Prêt."
2955 #~ msgid "Restore Defaults"
2956 #~ msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
2958 #~ msgid "%s Repository"
2959 #~ msgstr "Référentiel de %s"
2961 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2962 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi pendant la récupération"
2964 #~ msgid "Match Tracking Branches"
2965 #~ msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
2967 #~ msgid "New Branch Name Template"
2968 #~ msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
2970 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
2971 #~ msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
2973 #~ msgid "Change Font"
2974 #~ msgstr "Modifier les fontes"
2976 #~ msgid "pt."
2977 #~ msgstr "pt."
2979 #~ msgid "Failed to completely save options:"
2980 #~ msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
2982 #~ msgid "From Repository"
2983 #~ msgstr "Référentiel"
2985 #~ msgid "Remote:"
2986 #~ msgstr "Branche distante :"
2988 #~ msgid "Arbitrary URL:"
2989 #~ msgstr "URL arbitraire :"
2991 #~ msgid "Delete Only If"
2992 #~ msgstr "Supprimer seulement si"
2994 #~ msgid "Merged Into:"
2995 #~ msgstr "Fusionné dans :"
2997 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2998 #~ msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
3000 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3001 #~ msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
3003 #~ msgid ""
3004 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3005 #~ "\n"
3006 #~ " - %s"
3007 #~ msgstr ""
3008 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
3009 #~ "\n"
3010 #~ " - %s"
3012 #~ msgid ""
3013 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3014 #~ "necessary commits.  Try fetching from %s first."
3015 #~ msgstr ""
3016 #~ "Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez "
3017 #~ "pas récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s "
3018 #~ "d'abord."
3020 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3021 #~ msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
3023 #~ msgid ""
3024 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3025 #~ "\n"
3026 #~ "Delete the selected branches?"
3027 #~ msgstr ""
3028 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
3029 #~ "\n"
3030 #~ "Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
3032 #~ msgid "Prune from"
3033 #~ msgstr "Nettoyer de"
3035 #~ msgid "Fetch from"
3036 #~ msgstr "Récupérer de"
3038 #~ msgid "Push to"
3039 #~ msgstr "Pousser vers"
3041 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3042 #~ msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
3044 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3045 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
3047 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3048 #~ msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
3050 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3051 #~ msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
3053 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3054 #~ msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
3056 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
3060 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3061 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
3063 #~ msgid "No Suggestions"
3064 #~ msgstr "Aucune suggestion"
3066 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3067 #~ msgstr "Fin de fichier innatendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
3069 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3070 #~ msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
3072 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3073 #~ msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
3075 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3076 #~ msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
3078 #~ msgid "remote prune %s"
3079 #~ msgstr "nettoyer à distance %s"
3081 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3082 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
3084 #~ msgid "push %s"
3085 #~ msgstr "pousser %s"
3087 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3088 #~ msgstr "Pousse %s %s vers %s"
3090 #~ msgid "Push Branches"
3091 #~ msgstr "Pousser branches"
3093 #~ msgid "Source Branches"
3094 #~ msgstr "Branches source"
3096 #~ msgid "Destination Repository"
3097 #~ msgstr "Référentiel de destination"
3099 #~ msgid "Transfer Options"
3100 #~ msgstr "Transférer options"
3102 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3103 #~ msgstr ""
3104 #~ "Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
3105 #~ "modifications)"
3107 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3108 #~ msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"