1 # translation of fr.po to French
2 # Translation of git-gui to French.
3 # Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al.
4 # This file is distributed under the same license as the git package.
6 # Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008.
9 "Project-Id-Version: fr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-02-26 23:01-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
14 "Language-Team: French\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: cola/bookmarks.py:32
25 #: cola/bookmarks.py:47
29 #: cola/bookmarks.py:53
33 #: cola/bookmarks.py:58 cola/widgets/editremotes.py:127
37 #: cola/bookmarks.py:65 cola/stash/view.py:42 cola/widgets/archive.py:65
38 #: cola/widgets/browse.py:117
42 #: cola/bookmarks.py:71 cola/difftool.py:96 cola/qt.py:50 cola/qt.py:232
43 #: cola/prefs/view.py:238 cola/stash/view.py:50 cola/stash/view.py:51
44 #: cola/widgets/about.py:66 cola/widgets/about.py:125
45 #: cola/widgets/browse.py:116 cola/widgets/cfgactions.py:87
46 #: cola/widgets/cfgactions.py:239 cola/widgets/compare.py:94
47 #: cola/widgets/createbranch.py:159 cola/widgets/createtag.py:104
48 #: cola/widgets/editremotes.py:55 cola/widgets/grep.py:74
49 #: cola/widgets/recent.py:75 cola/widgets/remote.py:157
50 #: cola/widgets/search.py:81 cola/widgets/selectcommits.py:59
51 #: cola/widgets/startup.py:44
55 #: cola/bookmarks.py:102
56 msgid "Bookmarks Saved"
59 #: cola/bookmarks.py:103
60 msgid "Successfully saved bookmarks"
63 #: cola/bookmarks.py:107
65 msgid "Path to git repository"
66 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
68 #: cola/bookmarks.py:108
70 msgid "Enter Git Repository"
71 msgstr "Référentiel Git"
80 msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
84 "You are in the middle of a merge.\n"
85 "Cannot amend while merging."
90 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
98 msgid "Patch(es) Applied"
103 msgid "%d patch(es) applied."
107 #, fuzzy, python-format
108 msgid "Created commit: %s"
109 msgstr "Commit créé %s : %s"
112 #, fuzzy, python-format
113 msgid "Commit failed: %s"
114 msgstr "Le commit a échoué."
116 #: cola/cmds.py:370 cola/cmds.py:1125
123 msgid "Deleting \"%s\" failed"
126 #: cola/cmds.py:460 cola/widgets/grep.py:59 cola/widgets/recent.py:69
131 msgid "Launch Diff Tool"
135 msgid "Launch Editor"
139 msgid "Error: Cannot find commit template"
143 #, fuzzy, python-format
144 msgid "%s: No such file or directory."
146 "erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire "
150 msgid "Error: Unconfigured commit template"
155 "A commit template has not been configured.\n"
156 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
157 "so that it points to a commit template."
161 msgid "Open Using Default Application"
166 msgid "Open Parent Directory"
167 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
171 msgid "Error: could not clone \"%s\""
176 msgid "git clone returned exit code %s"
179 #: cola/cmds.py:724 cola/widgets/action.py:19
181 msgstr "Resynchroniser"
190 msgid "Please select a file"
191 msgstr "Merci de choisir une branche de suivi"
195 msgid "\"%s\" requires a selected file."
200 msgid "Invalid Revision"
201 msgstr "Révision invalide : %s"
205 msgid "The revision expression cannot be empty."
206 msgstr "L'expression de révision est vide."
210 msgid "Running command: %s"
213 #: cola/cmds.py:797 cola/cmds.py:968 cola/interaction.py:70
218 #: cola/cmds.py:798 cola/interaction.py:71 cola/widgets/startup.py:168
231 #: cola/cmds.py:877 cola/widgets/action.py:17
237 #, fuzzy, python-format
239 msgstr "Synchronisation de %s..."
242 msgid "Stage Modified"
247 msgid "Stage Unmerged"
248 msgstr "Pré-commit modifié"
252 msgid "Stage Untracked"
253 msgstr "Pré-commit modifié"
257 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
264 #: cola/cmds.py:982 cola/widgets/action.py:18
267 msgstr "Modifications non pré-commitées"
270 #, fuzzy, python-format
271 msgid "Unstaging: %s"
272 msgstr "Supprimer %s du commit"
276 msgid "Untracking: %s"
279 #: cola/difftool.py:76
280 msgid "git-cola diff"
283 #: cola/difftool.py:92 cola/widgets/compare.py:90
287 #: cola/gitcmds.py:394
289 msgid "Nothing to do"
290 msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
292 #: cola/guicmds.py:26
293 msgid "Delete Branch"
294 msgstr "Supprimer branche"
296 #: cola/guicmds.py:42
298 msgid "Browse Revision..."
301 #: cola/guicmds.py:50
302 msgid "Checkout Branch"
303 msgstr "Emprunter branche"
305 #: cola/guicmds.py:60
307 msgid "Cherry-Pick Commit"
308 msgstr "Copier commit"
310 #: cola/guicmds.py:74
311 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
314 #: cola/guicmds.py:95
316 msgid "Error Cloning"
317 msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
319 #: cola/guicmds.py:96 cola/guicmds.py:97
321 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
324 #: cola/guicmds.py:101
325 msgid "Select a parent directory for the new clone"
328 #: cola/guicmds.py:111
330 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
333 #: cola/guicmds.py:127 cola/widgets/search.py:75
334 msgid "Export Patches"
337 #: cola/guicmds.py:156 cola/widgets/startup.py:126
339 msgid "Open Git Repository..."
340 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
342 #: cola/guicmds.py:165 cola/main/view.py:165
344 msgid "Load Commit Message..."
345 msgstr "Message de commit :"
347 #: cola/guicmds.py:173
349 msgid "Rebase Branch"
350 msgstr "Renommer branche"
352 #: cola/guicmds.py:189
354 msgid "Select Branch to Review"
355 msgstr "Supprimer branche"
357 #: cola/guicmds.py:189
361 #: cola/inotify.py:45
363 "file notification: disabled\n"
364 "Note: install pywin32 to enable.\n"
367 #: cola/inotify.py:48
369 "inotify: disabled\n"
370 "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
373 #: cola/inotify.py:54
374 msgid "On Debian systems try: sudo aptitude install python-pyinotify"
377 #: cola/inotify.py:63
379 msgid "File notification enabled."
380 msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
382 #: cola/inotify.py:65
383 msgid "inotify enabled."
386 #: cola/interaction.py:53
390 #: cola/interaction.py:63
395 #: cola/interaction.py:64
397 msgid "Run the \"%s\" command?"
400 #: cola/interaction.py:65 cola/widgets/cfgactions.py:240
404 #: cola/interaction.py:72
406 msgid "Exit code: %s"
409 #: cola/qt.py:57 cola/qt.py:93
412 msgstr "Supprimer branche"
418 #: cola/qtutils.py:396
423 #: cola/classic/controller.py:69
424 msgid "Select Previous Version"
427 #: cola/classic/model.py:36 cola/widgets/createtag.py:51
428 #: cola/widgets/editremotes.py:219
433 #: cola/classic/model.py:37 cola/main/view.py:93
437 #: cola/classic/model.py:38 cola/dag/view.py:366
441 #: cola/classic/model.py:39 cola/widgets/createtag.py:74
446 #: cola/classic/model.py:40 cola/dag/view.py:366
451 #: cola/classic/model.py:337
453 msgid "%d minutes ago"
456 #: cola/classic/model.py:340
461 #: cola/classic/model.py:341
466 #: cola/classic/model.py:354 cola/widgets/status.py:80
471 #: cola/classic/model.py:356
472 msgid "Partially Staged"
475 #: cola/classic/model.py:358 cola/widgets/status.py:81
480 #: cola/classic/model.py:360 cola/widgets/status.py:79
483 msgstr "Pré-commit modifié"
485 #: cola/classic/model.py:362
486 msgid "Changed Upstream"
489 #: cola/classic/view.py:47 cola/main/view.py:512
490 #, fuzzy, python-format
491 msgid "Repository: %s"
492 msgstr "Référentiel :"
494 #: cola/classic/view.py:49 cola/main/view.py:514
495 #, fuzzy, python-format
499 #: cola/classic/view.py:54 cola/main/view.py:519
503 #: cola/classic/view.py:79
504 msgid "View History..."
507 #: cola/classic/view.py:80
508 msgid "View history for selected path(s)."
511 #: cola/classic/view.py:84 cola/widgets/status.py:460
512 #: cola/widgets/status.py:506 cola/widgets/status.py:559
514 msgid "Stage Selected"
515 msgstr "Sélectionner"
517 #: cola/classic/view.py:85
519 msgid "Stage selected path(s) for commit."
522 #: cola/classic/view.py:90 cola/widgets/status.py:408
523 #: cola/widgets/status.py:446
524 msgid "Unstage Selected"
527 #: cola/classic/view.py:91
528 msgid "Remove selected path(s) from the staging area."
531 #: cola/classic/view.py:96
532 msgid "Untrack Selected"
535 #: cola/classic/view.py:97
536 msgid "Stop tracking path(s)"
539 #: cola/classic/view.py:102
540 msgid "Launch git-difftool on the current path."
543 #: cola/classic/view.py:106
544 msgid "Diff Against Predecessor..."
547 #: cola/classic/view.py:107
548 msgid "Launch git-difftool against previous versions."
551 #: cola/classic/view.py:111
553 msgid "Revert Uncommitted Changes..."
554 msgstr "Inverser modification"
556 #: cola/classic/view.py:112
558 msgid "Revert changes to selected path(s)."
559 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
561 #: cola/classic/view.py:117
562 msgid "Edit selected path(s)."
565 #: cola/classic/view.py:293 cola/widgets/status.py:619
567 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
568 msgstr "Inverser modification"
570 #: cola/classic/view.py:294 cola/widgets/diff.py:228 cola/widgets/diff.py:241
571 #: cola/widgets/status.py:620
573 "This operation drops uncommitted changes.\n"
574 "These changes cannot be recovered."
577 #: cola/classic/view.py:296 cola/widgets/diff.py:230 cola/widgets/diff.py:243
578 #: cola/widgets/status.py:622
579 msgid "Revert the uncommitted changes?"
582 #: cola/classic/view.py:297 cola/widgets/status.py:623
584 msgid "Revert Uncommitted Changes"
585 msgstr "Inverser modification"
587 #: cola/dag/view.py:164
590 msgstr "Chargement de %s..."
592 #: cola/dag/view.py:269
593 msgid "Diff this -> selected"
596 #: cola/dag/view.py:272
597 msgid "Diff selected -> this"
600 #: cola/dag/view.py:275 cola/widgets/createbranch.py:89
601 #: cola/widgets/createbranch.py:98 cola/widgets/createbranch.py:155
602 #: cola/widgets/createbranch.py:330
603 msgid "Create Branch"
604 msgstr "Créer branche"
606 #: cola/dag/view.py:278
609 msgstr "Créer branche"
611 #: cola/dag/view.py:281 cola/widgets/createtag.py:38
612 #: cola/widgets/createtag.py:99
617 #: cola/dag/view.py:284 cola/main/view.py:168
618 msgid "Save As Tarball/Zip..."
621 #: cola/dag/view.py:287 cola/widgets/search.py:78
625 #: cola/dag/view.py:290
629 #: cola/dag/view.py:293
634 #: cola/dag/view.py:366
638 #: cola/dag/view.py:373
642 #: cola/dag/view.py:376
646 #: cola/dag/view.py:506
650 #: cola/dag/view.py:1168
654 #: cola/dag/view.py:1171
658 #: cola/dag/view.py:1174
662 #: cola/dag/view.py:1177
664 msgid "Select Parent"
665 msgstr "Sélectionner"
667 #: cola/dag/view.py:1180
668 msgid "Select Oldest Parent"
671 #: cola/dag/view.py:1183
674 msgstr "Tout sélectionner"
676 #: cola/dag/view.py:1186
677 msgid "Select Newest Child"
680 #: cola/main/view.py:80
685 #: cola/main/view.py:85
690 #: cola/main/view.py:101 cola/merge/view.py:45
695 #: cola/main/view.py:110
700 #: cola/main/view.py:116 cola/main/view.py:342
704 #: cola/main/view.py:122 cola/widgets/status.py:368
708 #: cola/main/view.py:126
709 msgid "Unstage From Commit"
710 msgstr "Commit vers pré-commit"
712 #: cola/main/view.py:130
716 #: cola/main/view.py:133
717 msgid "Stage Changed Files To Commit"
718 msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit"
720 #: cola/main/view.py:138
721 msgid "Stage All Untracked"
724 #: cola/main/view.py:143
725 msgid "Export Patches..."
728 #: cola/main/view.py:145 cola/prefs/view.py:217
732 #: cola/main/view.py:149
733 msgid "Edit Remotes..."
736 #: cola/main/view.py:157
738 msgid "Recently Modified Files..."
739 msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
741 #: cola/main/view.py:161
743 msgid "Cherry-Pick..."
744 msgstr "Emprunter... "
746 #: cola/main/view.py:171
750 #: cola/main/view.py:173
754 #: cola/main/view.py:175
758 #: cola/main/view.py:177
763 #: cola/main/view.py:180 cola/merge/__init__.py:20
764 msgid "Abort Merge..."
765 msgstr "Abandonner fusion..."
767 #: cola/main/view.py:183 cola/widgets/action.py:20
770 msgstr "Réinitialiser..."
772 #: cola/main/view.py:185 cola/widgets/action.py:21
776 #: cola/main/view.py:187 cola/widgets/action.py:22
781 #: cola/main/view.py:190 cola/widgets/startup.py:38
785 #: cola/main/view.py:194 cola/widgets/action.py:23
790 #: cola/main/view.py:197 cola/widgets/startup.py:41
794 #: cola/main/view.py:201
796 msgid "Documentation"
797 msgstr "Documentation en ligne"
799 #: cola/main/view.py:205
800 msgid "Keyboard Shortcuts"
803 #: cola/main/view.py:210
805 msgid "Visualize Current Branch..."
806 msgstr "Visualiser historique branche courante"
808 #: cola/main/view.py:213
810 msgid "Visualize All Branches..."
811 msgstr "Visualiser historique toutes branches"
813 #: cola/main/view.py:216
816 msgstr "Lancement..."
818 #: cola/main/view.py:218
820 msgid "Browse Current Branch..."
821 msgstr "Visionner fichiers dans branche courante"
823 #: cola/main/view.py:220
825 msgid "Browse Other Branch..."
826 msgstr "Visionner fichiers de branche"
828 #: cola/main/view.py:222
830 msgid "Get Commit Message Template"
831 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
833 #: cola/main/view.py:225
836 msgstr "A propos de %s"
838 #: cola/main/view.py:228
840 msgid "Expression..."
843 #: cola/main/view.py:230
848 #: cola/main/view.py:233
850 msgid "Create Tag..."
853 #: cola/main/view.py:236
857 #: cola/main/view.py:239
859 msgstr "Supprimer..."
861 #: cola/main/view.py:242
863 msgstr "Emprunter... "
865 #: cola/main/view.py:244
868 msgstr "Réinitialiser..."
870 #: cola/main/view.py:246
873 msgstr "Réinitialiser..."
875 #: cola/main/view.py:249
880 #: cola/main/view.py:253
884 #: cola/main/view.py:270
889 #: cola/main/view.py:274
892 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
894 #: cola/main/view.py:293 cola/main/view.py:294 cola/widgets/commitmsg.py:49
895 #: cola/widgets/commitmsg.py:65
899 #: cola/main/view.py:306
903 #: cola/main/view.py:323
908 #: cola/main/view.py:351
912 #: cola/main/view.py:362
916 #: cola/main/view.py:428
918 msgid "git-cola version %s"
921 #: cola/merge/__init__.py:21
924 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
925 "Recovering uncommitted changes is not possible."
927 "Abandonner la fusion ?\n"
929 "Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
930 "modifications non commitées.\n"
932 "Abandonner quand même la fusion courante ?"
934 #: cola/merge/__init__.py:24
935 msgid "Aborting the current merge?"
938 #: cola/merge/__init__.py:25
941 msgstr "Abandonner fusion..."
943 #: cola/merge/view.py:23
944 msgid "Revision To Merge"
945 msgstr "Révision à fusionner"
947 #: cola/merge/view.py:28 cola/widgets/cfgactions.py:220
948 #: cola/widgets/createbranch.py:115 cola/widgets/remote.py:122
950 msgstr "Branche locale"
952 #: cola/merge/view.py:31 cola/widgets/cfgactions.py:221
953 #: cola/widgets/createbranch.py:119
954 msgid "Tracking Branch"
955 msgstr "Suivi de branche"
957 #: cola/merge/view.py:33 cola/widgets/cfgactions.py:222
958 #: cola/widgets/createbranch.py:122
962 #: cola/merge/view.py:39
966 #: cola/merge/view.py:42
971 #: cola/merge/view.py:50 cola/widgets/archive.py:62
972 #: cola/widgets/editremotes.py:204
976 #: cola/merge/view.py:53
980 #: cola/merge/view.py:115
982 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
985 #: cola/merge/view.py:118
986 #, fuzzy, python-format
987 msgid "Merge into \"%s\""
988 msgstr "Fusion dans %s"
990 #: cola/merge/view.py:162 cola/merge/view.py:171
992 msgid "No Revision Specified"
993 msgstr "Pas de révision selectionnée."
995 #: cola/merge/view.py:163
996 msgid "You must specify a revision to view."
999 #: cola/merge/view.py:172
1000 msgid "You must specify a revision to merge."
1003 #: cola/prefs/view.py:115
1005 msgstr "Nom d'utilisateur"
1007 #: cola/prefs/view.py:116
1008 msgid "Email Address"
1009 msgstr "Adresse email"
1011 #: cola/prefs/view.py:117
1012 msgid "Merge Verbosity"
1013 msgstr "Fusion bavarde"
1015 #: cola/prefs/view.py:118
1016 msgid "Number of Diff Context Lines"
1017 msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
1019 #: cola/prefs/view.py:119
1020 msgid "Summarize Merge Commits"
1021 msgstr "Résumer les commits de fusion"
1023 #: cola/prefs/view.py:120
1024 msgid "Show Diffstat After Merge"
1025 msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
1027 #: cola/prefs/view.py:160
1028 msgid "Fixed-Width Font"
1031 #: cola/prefs/view.py:161
1033 msgstr "Taille de fonte"
1035 #: cola/prefs/view.py:162
1039 #: cola/prefs/view.py:163
1043 #: cola/prefs/view.py:164 cola/widgets/commitmsg.py:86
1044 msgid "Auto-Wrap Lines"
1047 #: cola/prefs/view.py:165
1052 #: cola/prefs/view.py:166
1054 msgid "History Browser"
1055 msgstr "Visionneur de fichier"
1057 #: cola/prefs/view.py:167
1061 #: cola/prefs/view.py:168
1066 #: cola/prefs/view.py:169
1067 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1070 #: cola/prefs/view.py:170
1071 msgid "Save GUI Settings"
1074 #: cola/prefs/view.py:224
1076 msgid "All Repositories"
1077 msgstr "Globales (tous les référentiels)"
1079 #: cola/prefs/view.py:225
1081 msgid "Current Repository"
1082 msgstr "Créer nouveau référentiel"
1084 #: cola/prefs/view.py:226
1087 msgstr "Lancement..."
1089 #: cola/stash/view.py:28
1093 #: cola/stash/view.py:38
1098 #: cola/stash/view.py:39
1099 msgid "Apply the selected stash"
1102 #: cola/stash/view.py:43
1103 msgid "Save modified state to new stash"
1106 #: cola/stash/view.py:46
1110 #: cola/stash/view.py:47
1111 msgid "Drop the selected stash"
1114 #: cola/stash/view.py:54
1118 #: cola/stash/view.py:175
1122 #: cola/stash/view.py:176
1123 msgid "Enter a name for the stash"
1126 #: cola/stash/view.py:182
1127 msgid "Error: Stash exists"
1130 #: cola/stash/view.py:183
1131 #, fuzzy, python-format
1132 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
1133 msgstr "Le fichier %s existe déjà."
1135 #: cola/stash/view.py:198
1139 #: cola/stash/view.py:199
1141 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
1142 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1144 #: cola/stash/view.py:200
1146 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
1149 #: cola/stash/view.py:201
1153 #: cola/widgets/about.py:47
1154 msgid "About git-cola"
1157 #: cola/widgets/about.py:97
1159 "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
1160 "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
1163 #: cola/widgets/archive.py:46
1164 msgid "Save Archive"
1167 #: cola/widgets/archive.py:69
1171 #: cola/widgets/archive.py:74
1175 #: cola/widgets/archive.py:141 cola/widgets/browse.py:49
1179 #: cola/widgets/archive.py:142 cola/widgets/browse.py:50
1181 msgid "File saved to \"%s\""
1184 #: cola/widgets/archive.py:149
1185 msgid "Overwrite File?"
1188 #: cola/widgets/archive.py:150
1190 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
1193 #: cola/widgets/archive.py:151
1195 msgid "Overwrite \"%s\"?"
1198 #: cola/widgets/archive.py:152
1202 #: cola/widgets/browse.py:42
1204 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
1207 #: cola/widgets/browse.py:63
1208 #, fuzzy, python-format
1212 #: cola/widgets/browse.py:81
1213 #, fuzzy, python-format
1214 msgid "Select file from \"%s\""
1215 msgstr "Supprimer les branches de %s"
1217 #: cola/widgets/browse.py:90
1220 msgstr "Tout sélectionner"
1222 #: cola/widgets/browse.py:117 cola/widgets/selectcommits.py:54
1224 msgstr "Sélectionner"
1226 #: cola/widgets/cfgactions.py:85
1231 #: cola/widgets/cfgactions.py:147 cola/widgets/cfgactions.py:151
1233 msgid "Abort Action"
1236 #: cola/widgets/cfgactions.py:148
1238 "An action is still running.\n"
1239 "Terminating it could result in data loss."
1242 #: cola/widgets/cfgactions.py:150
1243 msgid "Abort the action?"
1246 #: cola/widgets/cfgactions.py:201
1250 #: cola/widgets/cfgactions.py:226 cola/widgets/createtag.py:85
1254 #: cola/widgets/commitmsg.py:46
1256 msgid "Sign off on this commit"
1257 msgstr "Pré-commité"
1259 #: cola/widgets/commitmsg.py:52
1261 msgid "Commit staged changes"
1262 msgstr "Commit des modifications..."
1264 #: cola/widgets/commitmsg.py:63
1266 "Commit staged changes\n"
1267 "Shortcut: Ctrl+Enter"
1270 #: cola/widgets/commitmsg.py:71
1275 #: cola/widgets/commitmsg.py:80
1276 msgid "Amend Last Commit"
1277 msgstr "Corriger dernier commit"
1279 #: cola/widgets/commitmsg.py:91
1281 msgid "Load Previous Commit Message"
1282 msgstr "Message de commit de fusion :"
1284 #: cola/widgets/commitmsg.py:323
1286 "Please supply a commit message.\n"
1288 "A good commit message has the following format:\n"
1290 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1291 "- Second line: Blank\n"
1292 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1294 "Merci de fournir un message de commit.\n"
1296 "Un bon message de commit a le format suivant :\n"
1298 "- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
1299 "- Deuxième ligne : rien.\n"
1300 "- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
1302 #: cola/widgets/commitmsg.py:330
1304 msgid "Missing Commit Message"
1305 msgstr "Message de commit de fusion :"
1307 #: cola/widgets/commitmsg.py:336
1310 "No changes to commit.\n"
1312 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1314 "Pas de modification à commiter.\n"
1316 "Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1318 #: cola/widgets/commitmsg.py:340
1319 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
1322 #: cola/widgets/commitmsg.py:342
1324 msgid "Stage and commit?"
1325 msgstr "Pré-commité"
1327 #: cola/widgets/commitmsg.py:345
1329 msgid "Stage and Commit"
1330 msgstr "Commiter un pré-commit"
1332 #: cola/widgets/commitmsg.py:350
1334 msgid "Nothing to commit"
1335 msgstr "Pas de modifications à commiter."
1337 #: cola/widgets/commitmsg.py:357
1338 msgid "Rewrite Published Commit?"
1341 #: cola/widgets/commitmsg.py:358
1343 "This commit has already been published.\n"
1344 "This operation will rewrite published history.\n"
1345 "You probably don't want to do this."
1348 #: cola/widgets/commitmsg.py:361
1349 msgid "Amend the published commit?"
1352 #: cola/widgets/commitmsg.py:362
1354 msgid "Amend Commit"
1355 msgstr "Corriger dernier commit"
1357 #: cola/widgets/commitmsg.py:367
1359 msgid "Commit failed"
1360 msgstr "Le commit a échoué."
1362 #: cola/widgets/commitmsg.py:368
1364 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
1367 #: cola/widgets/commitmsg.py:390
1372 #: cola/widgets/commitmsg.py:394
1374 msgid "Select Commit Message"
1375 msgstr "Message de commit de fusion :"
1377 #: cola/widgets/commitmsg.py:404
1379 msgid "Commit summary"
1380 msgstr "Message de commit :"
1382 #: cola/widgets/commitmsg.py:433
1383 msgid "Extended description..."
1386 #: cola/widgets/compare.py:37
1387 msgid "*** Branch Point ***"
1390 #: cola/widgets/compare.py:38
1391 msgid "*** Sandbox ***"
1394 #: cola/widgets/compare.py:39 cola/widgets/compare.py:62
1395 #: cola/widgets/compare.py:68
1399 #: cola/widgets/compare.py:44
1400 msgid "Branch Diff Viewer"
1403 #: cola/widgets/compare.py:63 cola/widgets/compare.py:69
1404 #: cola/widgets/remote.py:129
1406 msgstr "Référentiel distant"
1408 #: cola/widgets/compare.py:98
1410 msgid "File Differences"
1411 msgstr "Préférences"
1413 #: cola/widgets/createbranch.py:102
1415 msgstr "Nom de branche"
1417 #: cola/widgets/createbranch.py:107 cola/widgets/createbranch.py:178
1418 msgid "Starting Revision"
1419 msgstr "Début de révision"
1421 #: cola/widgets/createbranch.py:127
1422 msgid "Update Existing Branch:"
1423 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
1425 #: cola/widgets/createbranch.py:130
1429 #: cola/widgets/createbranch.py:133
1430 msgid "Fast Forward Only"
1431 msgstr "Avance rapide seulement"
1433 #: cola/widgets/createbranch.py:137
1435 msgstr "Réinitialiser"
1437 #: cola/widgets/createbranch.py:143
1438 msgid "Fetch Tracking Branch"
1439 msgstr "Branche suivant récupération"
1441 #: cola/widgets/createbranch.py:148
1442 msgid "Checkout After Creation"
1443 msgstr "Emprunt après création"
1445 #: cola/widgets/createbranch.py:194
1449 #: cola/widgets/createbranch.py:259
1451 msgid "Missing Data"
1454 #: cola/widgets/createbranch.py:260
1455 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1458 #: cola/widgets/createbranch.py:265
1459 #, fuzzy, python-format
1460 msgid "Branch \"%s\" already exists."
1461 msgstr "La branche '%s' existe déjà."
1463 #: cola/widgets/createbranch.py:266 cola/widgets/createbranch.py:277
1465 msgid "Branch Exists"
1468 #: cola/widgets/createbranch.py:273
1469 #, fuzzy, python-format
1470 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1471 msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
1473 #: cola/widgets/createbranch.py:288
1478 #: cola/widgets/createbranch.py:290
1479 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1480 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1482 #: cola/widgets/createbranch.py:292
1484 msgid "Reset Branch?"
1485 msgstr "Supprimer branche"
1487 #: cola/widgets/createbranch.py:294
1489 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1492 #: cola/widgets/createbranch.py:296
1494 msgid "Reset Branch"
1495 msgstr "Supprimer branche"
1497 #: cola/widgets/createbranch.py:305
1500 msgstr "Lancement..."
1502 #: cola/widgets/createbranch.py:321
1504 msgid "Error Creating Branch"
1505 msgstr "Créer branche"
1507 #: cola/widgets/createbranch.py:322
1509 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
1512 #: cola/widgets/createbranch.py:331
1514 msgid "Branch created"
1515 msgstr "Nom de branche"
1517 #: cola/widgets/createtag.py:56
1518 msgid "Specifies the tag name"
1521 #: cola/widgets/createtag.py:62
1526 #: cola/widgets/createtag.py:67
1527 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
1530 #: cola/widgets/createtag.py:78
1531 msgid "Tag message..."
1534 #: cola/widgets/createtag.py:79
1535 msgid "Specifies the tag message"
1538 #: cola/widgets/createtag.py:91
1539 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
1542 #: cola/widgets/createtag.py:121
1544 msgid "Missing Revision"
1545 msgstr "Début de révision"
1547 #: cola/widgets/createtag.py:122
1549 msgid "Please specify a revision to tag."
1550 msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
1552 #: cola/widgets/createtag.py:125
1554 msgid "Missing Name"
1557 #: cola/widgets/createtag.py:126
1558 msgid "Please specify a name for the new tag."
1561 #: cola/widgets/createtag.py:129
1563 msgid "Missing Tag Message"
1564 msgstr "Révision à fusionner"
1566 #: cola/widgets/createtag.py:130
1567 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
1570 #: cola/widgets/createtag.py:132
1572 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
1573 "Create an unsigned tag?"
1576 #: cola/widgets/createtag.py:135
1577 msgid "Create Unsigned Tag"
1580 #: cola/widgets/createtag.py:142
1585 #: cola/widgets/createtag.py:143
1587 msgid "Created a new tag named \"%s\""
1590 #: cola/widgets/diff.py:22
1591 msgid "Process Section"
1594 #: cola/widgets/diff.py:25
1595 msgid "Process Selection"
1598 #: cola/widgets/diff.py:40
1599 msgid "Stage &Selected Lines"
1602 #: cola/widgets/diff.py:46
1603 msgid "Revert Selected Lines..."
1606 #: cola/widgets/diff.py:51
1608 msgid "Unstage &Selected Lines"
1609 msgstr "Modifications non pré-commitées"
1611 #: cola/widgets/diff.py:57
1612 msgid "Apply Diff Selection to Work Tree"
1615 #: cola/widgets/diff.py:81 cola/widgets/diff.py:103 cola/widgets/status.py:435
1616 #: cola/widgets/status.py:547
1617 msgid "Launch git-cola"
1620 #: cola/widgets/diff.py:86
1622 msgid "Stage Section"
1623 msgstr "Début de révision"
1625 #: cola/widgets/diff.py:92
1626 msgid "Revert Section..."
1629 #: cola/widgets/diff.py:108
1630 msgid "Unstage Section"
1633 #: cola/widgets/diff.py:120
1637 #: cola/widgets/diff.py:124
1639 msgstr "Tout sélectionner"
1641 #: cola/widgets/diff.py:227
1642 msgid "Revert Section?"
1645 #: cola/widgets/diff.py:231
1646 msgid "Revert Section"
1649 #: cola/widgets/diff.py:240
1651 msgid "Revert Selected Lines?"
1652 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1654 #: cola/widgets/diff.py:244
1655 msgid "Revert Selected Lines"
1658 #: cola/widgets/editremotes.py:22
1660 "Add and remove remote repositories using the \n"
1661 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
1663 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
1664 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
1667 #: cola/widgets/editremotes.py:32
1668 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1671 #: cola/widgets/editremotes.py:45
1673 msgid "Add new remote git repository"
1674 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
1676 #: cola/widgets/editremotes.py:49 cola/widgets/grep.py:64
1677 #: cola/widgets/recent.py:52 cola/widgets/recent.py:121
1681 #: cola/widgets/editremotes.py:53
1683 msgid "Delete remote"
1684 msgstr "Supprimer branche distante"
1686 #: cola/widgets/editremotes.py:116
1688 msgid "Error creating remote \"%s\""
1691 #: cola/widgets/editremotes.py:124
1693 msgid "Delete Remote"
1694 msgstr "Supprimer branche distante"
1696 #: cola/widgets/editremotes.py:125
1698 msgid "Delete remote?"
1699 msgstr "Supprimer branche distante"
1701 #: cola/widgets/editremotes.py:126
1702 #, fuzzy, python-format
1703 msgid "Delete remote \"%s\""
1704 msgstr "Supprimer branche distante"
1706 #: cola/widgets/editremotes.py:134
1708 msgid "Error deleting remote \"%s\""
1711 #: cola/widgets/editremotes.py:153
1713 msgid "Rename Remote"
1714 msgstr "Référentiel distant"
1716 #: cola/widgets/editremotes.py:154
1718 msgid "Rename remote?"
1719 msgstr "Référentiel distant"
1721 #: cola/widgets/editremotes.py:155
1723 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
1726 #: cola/widgets/editremotes.py:157
1730 #: cola/widgets/editremotes.py:169
1731 #, fuzzy, python-format
1732 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1733 msgstr "Chargement des différences de %s..."
1735 #: cola/widgets/editremotes.py:201
1738 msgstr "Référentiel distant"
1740 #: cola/widgets/editremotes.py:213
1741 msgid "Name for the new remote"
1744 #: cola/widgets/editremotes.py:220
1748 #: cola/widgets/grep.py:51
1749 msgid "command-line arguments"
1752 #: cola/widgets/grep.py:55
1753 msgid "grep result..."
1756 #: cola/widgets/grep.py:68
1757 msgid "Shell arguments"
1760 #: cola/widgets/grep.py:70
1762 "Parse arguments using a shell.\n"
1763 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1766 #: cola/widgets/log.py:34
1767 #, fuzzy, python-format
1768 msgid "exit code %s"
1769 msgstr "récupérer %s"
1771 #: cola/widgets/recent.py:36
1772 msgid "Recently Modified Files"
1775 #: cola/widgets/recent.py:46
1776 msgid " commits ago"
1779 #: cola/widgets/recent.py:49
1781 msgid "Showing changes since"
1782 msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
1784 #: cola/widgets/recent.py:61
1788 #: cola/widgets/recent.py:65
1793 #: cola/widgets/remote.py:136
1795 msgid "Remote Branch"
1796 msgstr "Renommer branche"
1798 #: cola/widgets/remote.py:143
1800 msgid "Fast Forward Only "
1801 msgstr "Avance rapide seulement"
1803 #: cola/widgets/remote.py:147
1805 msgid "Include tags "
1806 msgstr "Inclure les marques"
1808 #: cola/widgets/remote.py:150
1811 msgstr "Réinitialiser"
1813 #: cola/widgets/remote.py:314
1814 #, fuzzy, python-format
1818 #: cola/widgets/remote.py:393
1819 msgid "No repository selected."
1820 msgstr "Aucun référentiel n'est sélectionné."
1822 #: cola/widgets/remote.py:406
1826 #: cola/widgets/remote.py:408
1829 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
1830 "A new remote branch will be published."
1833 #: cola/widgets/remote.py:410
1835 msgid "Create a new remote branch?"
1836 msgstr "Créer nouvelle branche"
1838 #: cola/widgets/remote.py:411
1840 msgid "Create Remote Branch"
1841 msgstr "Supprimer branche distante"
1843 #: cola/widgets/remote.py:419
1844 msgid "Force Fetch?"
1847 #: cola/widgets/remote.py:420
1848 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
1851 #: cola/widgets/remote.py:421
1852 #, fuzzy, python-format
1853 msgid "Force fetching from %s?"
1854 msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
1856 #: cola/widgets/remote.py:422
1860 #: cola/widgets/remote.py:424
1864 #: cola/widgets/remote.py:425
1866 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
1867 "(Did you pull first?)"
1870 #: cola/widgets/remote.py:427
1872 msgid "Force push to %s?"
1875 #: cola/widgets/remote.py:428
1879 #: cola/widgets/remote.py:462
1880 msgid "Already up-to-date."
1883 #: cola/widgets/remote.py:472 cola/widgets/startup.py:163
1885 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
1888 #: cola/widgets/remote.py:486
1889 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
1892 #: cola/widgets/search.py:40 cola/widgets/search.py:58
1896 #: cola/widgets/search.py:44
1901 #: cola/widgets/search.py:50 cola/widgets/search.py:55
1905 #: cola/widgets/search.py:220
1907 msgid "Search by Expression"
1908 msgstr "Expression de révision :"
1910 #: cola/widgets/search.py:221
1911 msgid "Search by Path"
1914 #: cola/widgets/search.py:222
1916 msgid "Search Commit Messages"
1917 msgstr "Message de commit de fusion :"
1919 #: cola/widgets/search.py:223
1920 msgid "Search Diffs"
1923 #: cola/widgets/search.py:224
1924 msgid "Search Authors"
1927 #: cola/widgets/search.py:225
1929 msgid "Search Committers"
1930 msgstr "Commiteur :"
1932 #: cola/widgets/search.py:226
1933 msgid "Search Date Range"
1936 #: cola/widgets/search.py:319
1938 msgid "Choose Path(s)"
1941 #: cola/widgets/selectcommits.py:50
1942 msgid "Revision Expression:"
1943 msgstr "Expression de révision :"
1945 #: cola/widgets/selectcommits.py:101
1946 msgid "No commits exist in this branch."
1949 #: cola/widgets/startup.py:28
1953 #: cola/widgets/startup.py:35
1957 #: cola/widgets/startup.py:58
1959 msgid "Select Repository..."
1960 msgstr "Référentiel Git"
1962 #: cola/widgets/startup.py:63
1964 msgid "Select manually..."
1965 msgstr "Tout sélectionner"
1967 #: cola/widgets/startup.py:162
1969 msgid "Error Creating Repository"
1970 msgstr "Créer nouveau référentiel"
1972 #: cola/widgets/startup.py:165
1979 #: cola/widgets/status.py:82
1982 msgstr "Non suivi, non pré-commité"
1984 #: cola/widgets/status.py:92
1986 msgid "Stage / Unstage"
1987 msgstr "Pré-commit modifié"
1989 #: cola/widgets/status.py:122
1993 #: cola/widgets/status.py:124
1997 #: cola/widgets/status.py:127
1998 msgid "Copy Path to Clipboard"
2001 #: cola/widgets/status.py:427 cola/widgets/status.py:514
2002 msgid "Revert Unstaged Edits..."
2005 #: cola/widgets/status.py:456
2006 msgid "Launch Merge Tool"
2009 #: cola/widgets/status.py:517
2010 msgid "Revert Uncommited Edits..."
2013 #: cola/widgets/status.py:535
2015 msgid "Delete File(s)..."
2016 msgstr "Supprimer..."
2018 #: cola/widgets/status.py:538
2019 msgid "Add to .gitignore"
2022 #: cola/widgets/status.py:574
2024 msgid "Delete Files?"
2027 #: cola/widgets/status.py:575
2028 msgid "The following files will be deleted:"
2031 #: cola/widgets/status.py:582
2033 msgid "Delete %d file(s)?"
2036 #: cola/widgets/status.py:583
2038 msgid "Delete Files"
2041 #: cola/widgets/status.py:599
2043 msgid "Revert Unstaged Changes?"
2044 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2046 #: cola/widgets/status.py:600
2048 "This operation drops unstaged changes.\n"
2049 "These changes cannot be recovered."
2052 #: cola/widgets/status.py:602
2054 msgid "Revert the unstaged changes?"
2055 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2057 #: cola/widgets/status.py:603
2059 msgid "Revert Unstaged Changes"
2060 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2062 #: cola/widgets/status.py:612 cola/widgets/status.py:629
2063 msgid "No files selected for checkout from HEAD."
2066 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2067 #~ msgstr "git-gui: erreur fatale"
2069 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2070 #~ msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :"
2072 #~ msgid "Main Font"
2073 #~ msgstr "Fonte principale"
2075 #~ msgid "Diff/Console Font"
2076 #~ msgstr "Fonte diff/console"
2078 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2079 #~ msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
2081 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2082 #~ msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
2085 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2087 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2089 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2091 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2093 #~ "Impossible de déterminer la version de Git.\n"
2095 #~ "%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
2097 #~ "%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
2099 #~ "Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
2101 #~ msgid "Git directory not found:"
2102 #~ msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :"
2104 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2105 #~ msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
2107 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2108 #~ msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :"
2110 #~ msgid "No working directory"
2111 #~ msgstr "Pas de répertoire de travail"
2113 #~ msgid "Refreshing file status..."
2114 #~ msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
2119 #~ msgid "Modified, not staged"
2120 #~ msgstr "Modifié, non pré-commité"
2122 #~ msgid "Portions staged for commit"
2123 #~ msgstr "En partie pré-commité"
2125 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2126 #~ msgstr "Pré-commité, manquant"
2128 #~ msgid "Staged for removal"
2129 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression"
2131 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2132 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent"
2134 #~ msgid "Requires merge resolution"
2135 #~ msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
2137 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2138 #~ msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..."
2141 #~ "Unable to start gitk:\n"
2143 #~ "%s does not exist"
2145 #~ "Impossible de lancer gitk :\n"
2149 #~ msgid "Repository"
2150 #~ msgstr "Référentiel"
2152 #~ msgid "Commit@@noun"
2155 #~ msgid "Browse %s's Files"
2156 #~ msgstr "Visionner fichiers de %s"
2158 #~ msgid "Visualize %s's History"
2159 #~ msgstr "Visualiser historique de %s"
2161 #~ msgid "Database Statistics"
2162 #~ msgstr "Statistiques base de donnée"
2164 #~ msgid "Compress Database"
2165 #~ msgstr "Comprimer base de donnée"
2167 #~ msgid "Verify Database"
2168 #~ msgstr "Vérifier base de donnée"
2170 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2171 #~ msgstr "Créer icône sur bureau"
2185 #~ msgid "Rename..."
2186 #~ msgstr "Renommer..."
2188 #~ msgid "New Commit"
2189 #~ msgstr "Nouveau commit"
2191 #~ msgid "Local Merge..."
2192 #~ msgstr "Fusion locale..."
2194 #~ msgid "Preferences..."
2195 #~ msgstr "Préférences..."
2197 #~ msgid "Current Branch:"
2198 #~ msgstr "Branche courante :"
2200 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2201 #~ msgstr "Modifications pré-commitées"
2203 #~ msgid "Initial Commit Message:"
2204 #~ msgstr "Message de commit initial :"
2206 #~ msgid "Amended Commit Message:"
2207 #~ msgstr "Message de commit corrigé :"
2209 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
2210 #~ msgstr "Message de commit initial corrigé :"
2212 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
2213 #~ msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
2215 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
2216 #~ msgstr "Appliquer/Inverser section"
2218 #~ msgid "Show Less Context"
2219 #~ msgstr "Montrer moins de contexte"
2221 #~ msgid "Show More Context"
2222 #~ msgstr "Montrer plus de contexte"
2224 #~ msgid "Decrease Font Size"
2225 #~ msgstr "Réduire fonte"
2227 #~ msgid "Increase Font Size"
2228 #~ msgstr "Agrandir fonte"
2230 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
2231 #~ msgstr "Enlever section pré-commitée"
2233 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
2234 #~ msgstr "Pré-commiter section"
2236 #~ msgid "Initializing..."
2237 #~ msgstr "Initialisation..."
2240 #~ "Possible environment issues exist.\n"
2242 #~ "The following environment variables are probably\n"
2243 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
2247 #~ "Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
2249 #~ "Les variables d'environnement suivantes seront\n"
2250 #~ "probablement ignorées par tous les\n"
2251 #~ "sous-processus de Git lancés par %s\n"
2256 #~ "This is due to a known issue with the\n"
2257 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
2260 #~ "Ceci est du à un problème connu avec\n"
2261 #~ "le binaire Tcl distribué par Cygwin."
2266 #~ "A good replacement for %s\n"
2267 #~ "is placing values for the user.name and\n"
2268 #~ "user.email settings into your personal\n"
2269 #~ "~/.gitconfig file.\n"
2273 #~ "Un bon remplacement pour %s\n"
2274 #~ "est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
2275 #~ "de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
2276 #~ "de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
2278 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2279 #~ msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
2281 #~ msgid "File Viewer"
2282 #~ msgstr "Visionneur de fichier"
2284 #~ msgid "Reading %s..."
2285 #~ msgstr "Lecture de %s..."
2287 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2288 #~ msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
2290 #~ msgid "lines annotated"
2291 #~ msgstr "lignes annotées"
2293 #~ msgid "Loading original location annotations..."
2294 #~ msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
2296 #~ msgid "Annotation complete."
2297 #~ msgstr "Annotation terminée."
2299 #~ msgid "Loading annotation..."
2300 #~ msgstr "Chargement des annotations..."
2302 #~ msgid "Original File:"
2303 #~ msgstr "Fichier original :"
2305 #~ msgid "Originally By:"
2306 #~ msgstr "A l'origine par :"
2309 #~ msgstr "Dans le fichier :"
2311 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
2312 #~ msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
2315 #~ msgstr "Emprunter"
2317 #~ msgid "Detach From Local Branch"
2318 #~ msgstr "Détacher de branche locale"
2320 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
2321 #~ msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
2323 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2325 #~ "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant."
2327 #~ msgid "Please supply a branch name."
2328 #~ msgstr "Merci de fournir un nom de branche."
2330 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
2331 #~ msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
2333 #~ msgid "Delete Local Branch"
2334 #~ msgstr "Supprimer branche locale"
2336 #~ msgid "Local Branches"
2337 #~ msgstr "Branches locales"
2339 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
2340 #~ msgstr "Supprimer ssi fusion dedans"
2342 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2343 #~ msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
2345 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2347 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
2350 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
2352 #~ " Delete the selected branches?"
2354 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
2356 #~ "Supprimer les branches sélectionnées ?"
2359 #~ "Failed to delete branches:\n"
2362 #~ "La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
2365 #~ msgid "New Name:"
2366 #~ msgstr "Nouveau nom :"
2368 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
2369 #~ msgstr "Le renommage de '%s' a échoué."
2371 #~ msgid "[Up To Parent]"
2372 #~ msgstr "[Jusqu'au parent]"
2374 #~ msgid "Browse Branch Files"
2375 #~ msgstr "Visionner fichiers de branches"
2377 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
2378 #~ msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
2380 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
2381 #~ msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
2384 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
2386 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
2387 #~ "A merge is required."
2389 #~ "La branche '%s' existe déjà.\n"
2391 #~ "Impossible d'avancer rapidement à %s.\n"
2392 #~ "Une fusion est nécessaire."
2394 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
2395 #~ msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
2397 #~ msgid "Failed to update '%s'."
2398 #~ msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
2400 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
2401 #~ msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé."
2404 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2406 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
2407 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
2409 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2411 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
2414 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
2415 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
2416 #~ "pouvoir modifier la branche courante.\n"
2418 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
2420 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
2421 #~ msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
2423 #~ msgid "files checked out"
2424 #~ msgstr "fichiers empruntés"
2426 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
2428 #~ "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)"
2430 #~ msgid "File level merge required."
2431 #~ msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
2433 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
2434 #~ msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
2437 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
2439 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
2440 #~ "Detached Checkout'."
2442 #~ "Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
2444 #~ "Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant "
2445 #~ "de 'Cet emprunt détaché'."
2447 #~ msgid "Checked out '%s'."
2448 #~ msgstr "'%s' emprunté."
2450 #~ msgid "Reset '%s'?"
2451 #~ msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
2454 #~ "Failed to set current branch.\n"
2456 #~ "This working directory is only partially switched. We successfully "
2457 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
2459 #~ "This should not have occurred. %s will now close and give up."
2461 #~ "Le changement de la branche courante a échoué.\n"
2463 #~ "Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont "
2464 #~ "été mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à "
2465 #~ "Git a échouée.\n"
2467 #~ "Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
2469 #~ msgid "Font Family"
2470 #~ msgstr "Famille de fonte"
2472 #~ msgid "Font Example"
2473 #~ msgstr "Exemple de fonte"
2476 #~ "This is example text.\n"
2477 #~ "If you like this text, it can be your font."
2479 #~ "C'est un texte d'exemple.\n"
2480 #~ "Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte."
2485 #~ msgid "Clone Existing Repository"
2486 #~ msgstr "Cloner référentiel existant"
2488 #~ msgid "Recent Repositories"
2489 #~ msgstr "Référentiels récents"
2491 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
2492 #~ msgstr "La création du référentiel %s a échouée :"
2494 #~ msgid "Directory:"
2495 #~ msgstr "Répertoire :"
2497 #~ msgid "Directory %s already exists."
2498 #~ msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
2503 #~ msgid "Clone Type:"
2504 #~ msgstr "Type de clonage :"
2506 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
2507 #~ msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
2509 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
2510 #~ msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
2512 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
2513 #~ msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
2515 #~ msgid "Standard only available for local repository."
2516 #~ msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local."
2518 #~ msgid "Shared only available for local repository."
2519 #~ msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local."
2521 #~ msgid "Location %s already exists."
2522 #~ msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
2524 #~ msgid "Failed to configure origin"
2525 #~ msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
2527 #~ msgid "Counting objects"
2528 #~ msgstr "Comptage des objets"
2533 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
2534 #~ msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
2536 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
2537 #~ msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée."
2539 #~ msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
2540 #~ msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."
2542 #~ msgid "Cloning from %s"
2543 #~ msgstr "Clonage depuis %s"
2545 #~ msgid "Copying objects"
2546 #~ msgstr "Copie des objets"
2551 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
2552 #~ msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
2554 #~ msgid "Linking objects"
2555 #~ msgstr "Liaison des objets"
2560 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
2561 #~ msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
2563 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
2565 #~ "Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console "
2566 #~ "pour plus de détails."
2568 #~ msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
2570 #~ "Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de "
2573 #~ msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
2575 #~ "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de "
2578 #~ msgid "Unable to cleanup %s"
2579 #~ msgstr "Impossible de nettoyer %s"
2581 #~ msgid "Clone failed."
2582 #~ msgstr "Le clonage a échoué."
2584 #~ msgid "No default branch obtained."
2585 #~ msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
2587 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
2588 #~ msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
2590 #~ msgid "Creating working directory"
2591 #~ msgstr "Création du répertoire de travail"
2594 #~ msgstr "fichiers"
2596 #~ msgid "Initial file checkout failed."
2597 #~ msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué."
2599 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
2600 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :"
2602 #~ msgid "This Detached Checkout"
2603 #~ msgstr "Cet emprunt détaché"
2606 #~ msgstr "Misa à jour"
2609 #~ "There is nothing to amend.\n"
2611 #~ "You are about to create the initial commit. There is no commit before "
2612 #~ "this to amend.\n"
2614 #~ "Il n'y a rien à corriger.\n"
2616 #~ "Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci "
2620 #~ "Cannot amend while merging.\n"
2622 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
2623 #~ "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
2624 #~ "current merge activity.\n"
2626 #~ "Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
2628 #~ "Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été "
2629 #~ "completement terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant "
2630 #~ "sauf si vous abandonnez la fusion courante.\n"
2632 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
2633 #~ msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
2635 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
2636 #~ msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
2638 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
2639 #~ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
2642 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2644 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
2645 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
2647 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2649 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
2652 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
2653 #~ "synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de "
2654 #~ "pouvoir créer un nouveau commit.\n"
2656 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
2659 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
2661 #~ "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
2662 #~ "before committing.\n"
2664 #~ "Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
2666 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
2667 #~ "commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
2670 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
2672 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
2674 #~ "Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
2676 #~ "Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
2678 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
2679 #~ msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
2681 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
2682 #~ msgstr "Appel du programme externe d'avant commit..."
2684 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
2685 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe d'avant commit."
2687 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
2688 #~ msgstr "Appel du programme externe de message de commit..."
2690 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
2691 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe de message de commit."
2693 #~ msgid "write-tree failed:"
2694 #~ msgstr "write-tree a échoué :"
2696 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
2697 #~ msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
2700 #~ "No changes to commit.\n"
2702 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
2704 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
2706 #~ "Pas de modification à commiter.\n"
2708 #~ "Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un "
2709 #~ "commit de fusion.\n"
2711 #~ "Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
2713 #~ msgid "commit-tree failed:"
2714 #~ msgstr "commit-tree a échoué :"
2716 #~ msgid "update-ref failed:"
2717 #~ msgstr "update-ref a échoué"
2719 #~ msgid "Working... please wait..."
2720 #~ msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
2725 #~ msgid "Error: Command Failed"
2726 #~ msgstr "Erreur : échec de la commande"
2728 #~ msgid "Number of loose objects"
2729 #~ msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
2731 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
2732 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
2734 #~ msgid "Number of packed objects"
2735 #~ msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
2737 #~ msgid "Number of packs"
2738 #~ msgstr "Nombre de paquets d'objets"
2740 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
2741 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
2743 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
2744 #~ msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
2746 #~ msgid "Garbage files"
2747 #~ msgstr "Fichiers poubelle"
2749 #~ msgid "Compressing the object database"
2750 #~ msgstr "Compression de la base des objets"
2752 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
2753 #~ msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
2756 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
2758 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
2759 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
2761 #~ "Compress the database now?"
2763 #~ "Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
2766 #~ "Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
2767 #~ "comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
2770 #~ "Comprimer la base maintenant ?"
2772 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
2773 #~ msgstr "Date invalide de Git : %s"
2776 #~ "No differences detected.\n"
2778 #~ "%s has no changes.\n"
2780 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
2781 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
2783 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
2784 #~ "the same state."
2786 #~ "Aucune différence détectée.\n"
2788 #~ "%s ne comporte aucune modification.\n"
2790 #~ "La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
2791 #~ "application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
2793 #~ "Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver "
2794 #~ "d'autres fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
2796 #~ msgid "Unable to display %s"
2797 #~ msgstr "Impossible d'afficher %s"
2799 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
2800 #~ msgstr "Référentiel Git (sous projet)"
2802 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
2803 #~ msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
2805 #~ msgid "Error loading diff:"
2806 #~ msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
2808 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
2810 #~ "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."
2812 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
2813 #~ msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué."
2816 #~ msgstr "attention"
2818 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
2820 #~ "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
2822 #~ msgid "Unable to unlock the index."
2823 #~ msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit."
2825 #~ msgid "Index Error"
2826 #~ msgstr "Erreur de pré-commit"
2829 #~ "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
2830 #~ "resynchronize git-gui."
2832 #~ "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée "
2833 #~ "automatiquement."
2835 #~ msgid "Unlock Index"
2836 #~ msgstr "Dévérouiller le pré-commit"
2838 #~ msgid "Ready to commit."
2839 #~ msgstr "Prêt à être commité."
2841 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
2842 #~ msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?"
2844 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
2846 #~ "Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues "
2847 #~ "lors de l'inversion."
2849 #~ msgid "Do Nothing"
2850 #~ msgstr "Ne rien faire"
2853 #~ "Cannot merge while amending.\n"
2855 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
2857 #~ "Impossible de fucionner pendant une correction.\n"
2859 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
2863 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2865 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
2866 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
2868 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2870 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
2873 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
2874 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
2875 #~ "pouvoir fusionner de nouveau.\n"
2877 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
2880 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
2882 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
2884 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
2885 #~ "merge. Only then can you begin another merge.\n"
2887 #~ "Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
2889 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
2891 #~ "Vous devez les résoudre, puis pré-commiter le fichier, et enfin commiter "
2892 #~ "pour terminer la fusion courante. Seulementà ce moment là, il sera "
2893 #~ "possible d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
2896 #~ "You are in the middle of a change.\n"
2898 #~ "File %s is modified.\n"
2900 #~ "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
2901 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
2903 #~ "Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
2905 #~ "Le fichier %s est modifié.\n"
2907 #~ "Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
2908 #~ "faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
2909 #~ "fusion ayant échouée.\n"
2912 #~ msgstr "%s de %s"
2914 #~ msgid "Merging %s and %s..."
2915 #~ msgstr "Fusion de %s et %s..."
2917 #~ msgid "Merge completed successfully."
2918 #~ msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
2920 #~ msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
2921 #~ msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
2924 #~ "Cannot abort while amending.\n"
2926 #~ "You must finish amending this commit.\n"
2928 #~ "Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
2930 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
2933 #~ "Reset changes?\n"
2935 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
2937 #~ "Continue with resetting the current changes?"
2939 #~ "Réinitialiser les modifications ?\n"
2941 #~ "Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications "
2942 #~ "non commitées.\n"
2944 #~ "Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
2946 #~ msgid "files reset"
2947 #~ msgstr "fichiers réinitialisés"
2949 #~ msgid "Abort failed."
2950 #~ msgstr "L'abandon a échoué."
2952 #~ msgid "Abort completed. Ready."
2953 #~ msgstr "Abandon teminé. Prêt."
2955 #~ msgid "Restore Defaults"
2956 #~ msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
2958 #~ msgid "%s Repository"
2959 #~ msgstr "Référentiel de %s"
2961 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2962 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi pendant la récupération"
2964 #~ msgid "Match Tracking Branches"
2965 #~ msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
2967 #~ msgid "New Branch Name Template"
2968 #~ msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
2970 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
2971 #~ msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
2973 #~ msgid "Change Font"
2974 #~ msgstr "Modifier les fontes"
2979 #~ msgid "Failed to completely save options:"
2980 #~ msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
2982 #~ msgid "From Repository"
2983 #~ msgstr "Référentiel"
2986 #~ msgstr "Branche distante :"
2988 #~ msgid "Arbitrary URL:"
2989 #~ msgstr "URL arbitraire :"
2991 #~ msgid "Delete Only If"
2992 #~ msgstr "Supprimer seulement si"
2994 #~ msgid "Merged Into:"
2995 #~ msgstr "Fusionné dans :"
2997 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2998 #~ msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
3000 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3001 #~ msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
3004 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3008 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
3013 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3014 #~ "necessary commits. Try fetching from %s first."
3016 #~ "Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez "
3017 #~ "pas récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s "
3020 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3021 #~ msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
3024 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3026 #~ "Delete the selected branches?"
3028 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
3030 #~ "Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
3032 #~ msgid "Prune from"
3033 #~ msgstr "Nettoyer de"
3035 #~ msgid "Fetch from"
3036 #~ msgstr "Récupérer de"
3039 #~ msgstr "Pousser vers"
3041 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3042 #~ msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
3044 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3045 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
3047 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3048 #~ msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
3050 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3051 #~ msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
3053 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3054 #~ msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
3056 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3058 #~ "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
3060 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3061 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
3063 #~ msgid "No Suggestions"
3064 #~ msgstr "Aucune suggestion"
3066 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3067 #~ msgstr "Fin de fichier innatendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
3069 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3070 #~ msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
3072 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3073 #~ msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
3075 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3076 #~ msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
3078 #~ msgid "remote prune %s"
3079 #~ msgstr "nettoyer à distance %s"
3081 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3082 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
3085 #~ msgstr "pousser %s"
3087 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3088 #~ msgstr "Pousse %s %s vers %s"
3090 #~ msgid "Push Branches"
3091 #~ msgstr "Pousser branches"
3093 #~ msgid "Source Branches"
3094 #~ msgstr "Branches source"
3096 #~ msgid "Destination Repository"
3097 #~ msgstr "Référentiel de destination"
3099 #~ msgid "Transfer Options"
3100 #~ msgstr "Transférer options"
3102 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3104 #~ "Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
3107 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3108 #~ msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"