1 # Translation of git-cola to Deutsch.
2 # Copyright (C) 2007, 2013 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-cola package.
5 # Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
6 # Sven Claussner <sclaussner@src.gnome.org>, 2013
10 "Project-Id-Version: git-cola VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-10-28 01:01-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-16 19:54+0100\n"
14 "Last-Translator: Sven Claussner <sclaussner@src.gnome.org>\n"
15 "Language-Team: German\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgstr "Fehler beim Ergänzen"
32 "You are in the middle of a merge.\n"
33 "Cannot amend while merging."
35 "Es werden gerade Änderungen eingepflegt.Sie können deshalb im Moment keine "
36 "Ergänzungen vornehmen."
40 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
45 msgstr "Zusammenfassung"
48 msgid "Patch(es) Applied"
49 msgstr "Patch(es) angewendet"
53 msgid "%d patch(es) applied."
54 msgstr "%d Patch(es) angewendet"
58 msgid "Error Launching Blame Viewer"
59 msgstr "Werkzeug für die Verlaufsansicht"
63 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a blame viewer"
66 #: cola/cmds.py:405 cola/cmds.py:408 cola/widgets/createbranch.py:271
68 msgstr "Zweig zurücksetzen"
71 msgid "Point the current branch head to a new commit?"
76 msgid "The branch will be reset using \"git reset --mixed %s\""
79 #: cola/cmds.py:420 cola/cmds.py:423 cola/guicmds.py:305
80 #: cola/widgets/main.py:245 cola/widgets/dag.py:243
81 msgid "Reset Worktree"
85 msgid "Reset worktree?"
90 msgid "The worktree will be reset using \"git reset --merge %s\""
95 msgid "Created commit: %s"
96 msgstr "Änderung %s übertragen:"
100 msgid "Commit failed: %s"
101 msgstr "Versionierung fehlgeschlagen: %s"
105 msgid "Error creating remote \"%s\""
106 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des externen Projektarchivs \"%s\""
109 msgid "Delete Remote"
110 msgstr "Externes Projektarchiv entfernen"
113 msgid "Delete remote?"
114 msgstr "Möchten Sie das externe Projektarchiv entfernen?"
118 msgid "Delete remote \"%s\""
119 msgstr "Entferne externes Projektarchiv \"%s\""
121 #: cola/cmds.py:540 cola/guicmds.py:24 cola/guicmds.py:32
122 #: cola/widgets/bookmarks.py:41
128 msgid "Error deleting remote \"%s\""
129 msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Projektarchivs \"%s\""
132 msgid "Rename Remote"
133 msgstr "Externes Projektarchiv umbenennen"
136 msgid "Rename remote?"
137 msgstr "Möchten Sie das externe Projektarchiv umbenennen?"
141 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
142 msgstr "Benenne das externe Projektarchiv \"%(current)s\" um zu \"%(new)s\"."
144 #: cola/cmds.py:562 cola/guicmds.py:292
150 msgid "Delete Bookmark?"
155 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
160 msgid "Delete Bookmark"
165 msgid "Remove %s from the recent list?"
170 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
173 #: cola/cmds.py:603 cola/widgets/patch.py:91 cola/widgets/patch.py:103
176 msgstr "Externes Projektarchiv"
178 #: cola/cmds.py:641 cola/cmds.py:1873 cola/widgets/bookmarks.py:290
184 msgid "Deleting \"%s\" failed"
185 msgstr "Fehler beim Löschen von \"%s\""
188 msgid "Delete Files?"
189 msgstr "Datei(en) löschen?"
192 msgid "The following files will be deleted:"
193 msgstr "Die folgenden Zeilen werden gleich gelöscht:"
197 msgid "Delete %d file(s)?"
198 msgstr "Wollen Sie %d Datei(en) löschen?"
202 msgstr "Lösche Dateien"
205 msgid "Remote Branch Deleted"
206 msgstr "Externer Zweig gelöscht"
210 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
211 msgstr "\"%(branch)s\" wurde von \"%(remote)s\" gelöscht."
213 #: cola/cmds.py:728 cola/guicmds.py:98 cola/widgets/remote.py:529
215 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
216 msgstr "\"%(command)s\" wurde mit Code %(status)d beendet"
219 msgid "Error Deleting Remote Branch"
220 msgstr "Fehler beim Löschen des externen Zweigs"
222 #: cola/cmds.py:808 cola/cmds.py:916
223 msgid "Launch Editor"
224 msgstr "Mit Editor bearbeiten"
228 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
233 msgid "Error Editing File"
234 msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:"
236 #: cola/cmds.py:867 cola/widgets/dag.py:234 cola/widgets/filelist.py:30
237 #: cola/widgets/filelist.py:33
238 msgid "Launch Diff Tool"
239 msgstr "Mit direktem Vorgänger vergleichen"
243 msgid "Launch Terminal"
244 msgstr "Starte Werkzeug für die Zusammenführung"
247 msgid "Error: Cannot find commit template"
249 "Fehler: ich kann die Textvorlage zum Versionieren der Änderungen nicht finden"
253 msgid "%s: No such file or directory."
254 msgstr "Fehler: Datei oder Verzeichnis »%s« nicht gefunden"
257 msgid "Error: Unconfigured commit template"
258 msgstr "Fehler: Keine Textvorlage zum Versionieren von Änderungen festgelegt."
262 "A commit template has not been configured.\n"
263 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
264 "so that it points to a commit template."
266 "Eine Vorlage für die Versionsbeschreibung ist noch nicht festgelegt.\n"
267 "Legen Sie bitte zuerst mit \"git config commit.template\" eine Vorlage fest."
270 msgid "Open Using Default Application"
271 msgstr "Mit der Standardanwendung öffnen"
274 msgid "Open Parent Directory"
275 msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
279 msgid "Error: could not clone \"%s\""
280 msgstr "Fehler: Konnte das Projektarchiv \"%s\" nicht klonen"
284 msgid "git clone returned exit code %s"
285 msgstr "git clone wurde mit dem Fehlercode %s beendet"
288 #, fuzzy, python-format
289 msgid "Rebase onto %s"
290 msgstr "Zweiganfang verschieben"
292 #: cola/cmds.py:1197 cola/cmds.py:1227 cola/cmds.py:1228 cola/cmds.py:1240
293 #: cola/cmds.py:1241 cola/widgets/main.py:429 cola/widgets/remote.py:161
295 msgstr "Anfang verschieben"
300 msgstr "Anfang verschieben"
302 #: cola/cmds.py:1215 cola/widgets/archive.py:121 cola/widgets/browse.py:579
303 #: cola/widgets/stash.py:57
307 #: cola/cmds.py:1268 cola/qtutils.py:672 cola/widgets/action.py:60
308 #: cola/widgets/dag.py:476 cola/widgets/recent.py:103 cola/widgets/grep.py:80
309 #: cola/widgets/editremotes.py:69 cola/widgets/browse.py:175
311 msgstr "Ansicht aktualisieren"
314 msgid "Revert Unstaged Edits..."
315 msgstr "Nicht vorgemerkte Änderungen zurücknehmen..."
318 msgid "Revert Unstaged Changes?"
319 msgstr "Wollen sie die nicht vorgemerkten Änderungen zurücknehmen?"
323 "This operation drops unstaged changes.\n"
324 "These changes cannot be recovered."
326 "Damit verwerfen Sie nicht vorgemerkte Änderungen.\n"
327 "Diese können nicht mehr wiederhergestellt werden."
330 msgid "Revert the unstaged changes?"
331 msgstr "Möchten Sie die nicht vorgemerkten Änderungen zurücknehmen?"
334 msgid "Revert Unstaged Changes"
335 msgstr "Nehme nicht vorgemerkte Änderungen zurück"
339 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
340 msgstr "Nicht versionierte Änderungen zurücknehmen..."
343 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
344 msgstr "Möchten Sie die Änderungen verwerfen?"
346 #: cola/cmds.py:1345 cola/widgets/diff.py:449
348 "This operation drops uncommitted changes.\n"
349 "These changes cannot be recovered."
351 "Damit verwerfen Sie unversionierte Änderungen.\n"
352 "Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden."
354 #: cola/cmds.py:1347 cola/widgets/diff.py:451
355 msgid "Revert the uncommitted changes?"
356 msgstr "Möchten Sie die unversionierten Änderungen verwerfen?"
359 msgid "Revert Uncommitted Changes"
360 msgstr "Unversionierte Änderungen zurücknehmen"
365 msgstr "Möchten Sie \"%s\" ausführen?"
368 msgid "Please select a file"
369 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei"
373 msgid "\"%s\" requires a selected file."
374 msgstr "\"%s\" erwartet, dass eine Datei ausgewählt wird."
377 msgid "Invalid Revision"
378 msgstr "Zweig oder Markierung ungültig"
381 msgid "The revision expression cannot be empty."
382 msgstr "Der Ausdruck darf nicht leer sein."
386 msgid "Running command: %s"
387 msgstr "Führe Befehl \"%s\" aus"
389 #: cola/cmds.py:1424 cola/cmds.py:1691 cola/interaction.py:77
392 msgstr "Ausgabe: \"%s\""
394 #: cola/cmds.py:1425 cola/guicmds.py:103 cola/interaction.py:78
397 msgstr "Fehler: \"%s\""
401 msgstr "Unterzeichnen"
409 msgid "Stage conflicts?"
410 msgstr "Vormerken und versionieren?"
415 "%s appears to contain merge conflicts.\n"
417 "You should probably skip this file.\n"
423 msgid "Stage conflicts"
424 msgstr "Vormerken und versionieren?"
430 #: cola/cmds.py:1558 cola/widgets/action.py:58 cola/widgets/diff.py:243
431 #: cola/widgets/commitmsg.py:225
433 msgstr "Änderung vormerken"
438 msgstr "Vermerke Änderung an »%s«"
441 msgid "Stage Modified"
442 msgstr "Vermerke Änderung"
445 msgid "Stage Unmerged"
446 msgstr "Nicht zusammengeführte Dateien vormerken"
449 msgid "Stage Untracked"
450 msgstr "Neue Dateien vormerken"
453 msgid "Stage / Unstage"
454 msgstr "Vormerken/Nicht vormerken"
458 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
459 msgstr "Markiere \"%(revision)s\" mit \"%(name)s\""
463 msgstr "mit GPG signiert"
465 #: cola/cmds.py:1704 cola/widgets/action.py:59 cola/widgets/diff.py:245
466 #: cola/widgets/commitmsg.py:227
468 msgstr "Änderung nicht vormerken"
472 msgid "Unstaging: %s"
473 msgstr "Entferne Datei »%s« aus Vormerkliste"
477 msgid "Untracking: %s"
478 msgstr "Führe keine Versionskontrolle mehr für \"%s\" aus."
482 msgid "Error Launching History Browser"
483 msgstr "Werkzeug für die Verlaufsansicht"
487 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
490 #: cola/actions.py:34
493 msgstr "Wähle Datei aus"
495 #: cola/actions.py:40
496 msgid "Previous File"
499 #: cola/fsmonitor.py:129
501 msgid "File system change monitoring: enabled.\n"
502 msgstr "Benachrichtigungen über Änderungen im Dateisystem aktiviert."
504 #: cola/fsmonitor.py:170
506 "File system change monitoring: disabled because the limit on the total "
507 "number of inotify watches was reached. You may be able to increase the "
508 "limit on the number of watches by running:\n"
510 " echo fs.inotify.max_user_watches=100000 | sudo tee -a /etc/sysctl.conf "
511 "&& sudo sysctl -p\n"
514 #: cola/fsmonitor.py:503
517 "File system change monitoring: disabled because \"cola.inotify\" is false.\n"
518 msgstr "Inotify ist deaktiviert, da \"cola.inotify\" auf FALSCH gesetzt ist."
520 #: cola/fsmonitor.py:512
522 "File system change monitoring: disabled because pywin32 is not installed.\n"
525 #: cola/fsmonitor.py:516
527 "File system change monitoring: disabled because libc does not support the "
528 "inotify system calls.\n"
531 #: cola/guicmds.py:24
532 msgid "Delete Branch"
533 msgstr "Zweig löschen"
535 #: cola/guicmds.py:32
536 msgid "Delete Remote Branch"
537 msgstr "Externen Zweig löschen"
539 #: cola/guicmds.py:53
540 msgid "Browse Commits..."
541 msgstr "Zweig zur Ansicht wählen"
543 #: cola/guicmds.py:53
547 #: cola/guicmds.py:61
548 msgid "Checkout Branch"
549 msgstr "Zweig wechseln"
551 #: cola/guicmds.py:61
555 #: cola/guicmds.py:70
556 msgid "Cherry-Pick Commit"
557 msgstr "Einzelne Version übernehmen"
559 #: cola/guicmds.py:83 cola/widgets/main.py:176
561 msgid "New Repository..."
562 msgstr "Wähle Projektarchiv..."
564 #: cola/guicmds.py:97
565 msgid "Error Creating Repository"
566 msgstr "Fehler beim Anlegen des Projektarchivs"
568 #: cola/guicmds.py:100
577 #: cola/guicmds.py:122
578 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
579 msgstr "Quell-Pfad oder -URL"
581 #: cola/guicmds.py:143
582 msgid "Error Cloning"
583 msgstr "Fehler beim Klonen"
585 #: cola/guicmds.py:144 cola/guicmds.py:145
587 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
588 msgstr "Die Adresse \"%s\" lässt sich nicht auswerten."
590 #: cola/guicmds.py:149
591 msgid "Select a parent directory for the new clone"
592 msgstr "Wählen Sie das übergeordnete Verzeichnis für den Klon"
594 #: cola/guicmds.py:158
596 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
597 msgstr "\"%s\" existiert bereits, git-cola wird ein neues Verzeichnis anlegen."
599 #: cola/guicmds.py:160
601 msgid "Directory Exists"
602 msgstr "Verzeichnis:"
604 #: cola/guicmds.py:173 cola/widgets/search.py:77
605 msgid "Export Patches"
606 msgstr "Patches exportieren"
608 #: cola/guicmds.py:191 cola/guicmds.py:200 cola/widgets/startup.py:140
609 msgid "Open Git Repository..."
610 msgstr "Projektarchiv öffnen"
612 #: cola/guicmds.py:209
613 msgid "Load Commit Message"
614 msgstr "Versionsbeschreibung aus Datei einfügen"
616 #: cola/guicmds.py:242
617 msgid "Select Branch to Review"
618 msgstr "Zweig zum Vergleichen auswählen"
620 #: cola/guicmds.py:242
624 #: cola/guicmds.py:272
626 msgid "Clone Repository"
627 msgstr "Projektarchiv klonen"
629 #: cola/guicmds.py:273
630 #, fuzzy, python-format
631 msgid "Cloning repository at %s"
632 msgstr "Projektarchiv klonen"
634 #: cola/guicmds.py:289
636 msgid "Rename Existing Branch"
637 msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
639 #: cola/guicmds.py:289 cola/widgets/selectcommits.py:53
640 #: cola/widgets/browse.py:577
644 #: cola/guicmds.py:292
646 msgid "Enter New Branch Name"
647 msgstr "Name des Zweigs"
649 #: cola/guicmds.py:299 cola/widgets/main.py:242 cola/widgets/dag.py:240
651 msgid "Reset Branch Head"
652 msgstr "Zweig zurücksetzen"
654 #: cola/guicmds.py:299 cola/guicmds.py:305 cola/widgets/main.py:385
655 #: cola/widgets/dag.py:201 cola/widgets/createbranch.py:125
657 msgstr "Zurücksetzen"
659 #: cola/interaction.py:58 cola/widgets/main.py:320
663 #: cola/interaction.py:69
666 msgstr "Möchten Sie \"%s\" ausführen?"
668 #: cola/interaction.py:70
670 msgid "Run the \"%s\" command?"
671 msgstr "Möchten Sie den Befehl \"%s\" ausführen?"
673 #: cola/interaction.py:72 cola/widgets/cfgactions.py:241
677 #: cola/interaction.py:79
679 msgid "Exit code: %s"
680 msgstr "Ende-Code: %s"
685 "fatal: \"%s\" is not a directory. Please specify a correct --repo <path>."
688 #: cola/qtutils.py:573
690 msgstr "Schließen..."
692 #: cola/qtutils.py:663 cola/qtutils.py:770 cola/widgets/text.py:494
693 #: cola/widgets/about.py:337 cola/widgets/remote.py:261
697 #: cola/qtutils.py:667 cola/widgets/grep.py:77
701 #: cola/qtutils.py:773 cola/qtutils.py:807
705 #: cola/qtutils.py:805
709 #: cola/gitcmds.py:441
710 msgid "Nothing to do"
711 msgstr "Nichts zu tun"
713 #: cola/difftool.py:132
714 msgid "git-cola diff"
717 #: cola/difftool.py:146 cola/widgets/compare.py:66
721 #: cola/difftool.py:149
726 #: cola/widgets/finder.py:48
729 "Keyboard Shortcuts\n"
730 "------------------\n"
731 "J, Down = Move Down\n"
733 "Enter = Edit Selected Files\n"
734 "Spacebar = Open File Using Default Application\n"
735 "Ctrl + L = Focus Text Entry Field\n"
738 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
742 #: cola/widgets/finder.py:61
743 msgid "Help - Find Files"
746 #: cola/widgets/finder.py:90 cola/widgets/main.py:193
749 msgstr "Projektarchiv"
751 #: cola/widgets/finder.py:96
755 #: cola/widgets/finder.py:116 cola/widgets/main.py:453
759 #: cola/widgets/finder.py:116
765 #: cola/widgets/finder.py:156
770 #: cola/widgets/selectcommits.py:49
771 msgid "Revision Expression:"
772 msgstr "Eindeutiger Schlüssel der Version"
774 #: cola/widgets/selectcommits.py:87
775 msgid "No commits exist in this branch."
776 msgstr "In diesem Zweig sind keine Versionen gespeichert"
778 #: cola/widgets/bookmarks.py:39 cola/widgets/patch.py:87
779 #: cola/widgets/patch.py:100
783 #: cola/widgets/bookmarks.py:44 cola/widgets/bookmarks.py:108
787 #: cola/widgets/bookmarks.py:52
789 msgid "Favorite repositories"
790 msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
792 #: cola/widgets/bookmarks.py:54
794 msgid "Recent repositories"
795 msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
797 #: cola/widgets/bookmarks.py:111
801 #: cola/widgets/bookmarks.py:114
802 msgid "Open in New Window"
805 #: cola/widgets/bookmarks.py:117
807 msgid "Set Default Repository"
808 msgstr "Wähle Projektarchiv..."
810 #: cola/widgets/bookmarks.py:120
812 msgid "Clear Default Repository"
813 msgstr "Aktuelles Projektarchiv"
815 #: cola/widgets/bookmarks.py:123
817 msgid "Rename Repository"
818 msgstr "Projektarchiv klonen"
820 #: cola/widgets/bookmarks.py:137 cola/widgets/diff.py:307
824 #: cola/widgets/bookmarks.py:173 cola/widgets/main.py:87
825 #: cola/widgets/main.py:374 cola/widgets/dag.py:188 cola/widgets/diff.py:237
826 #: cola/widgets/commitmsg.py:103 cola/widgets/filelist.py:82
827 #: cola/widgets/browse.py:297
831 #: cola/widgets/bookmarks.py:277 cola/widgets/editremotes.py:200
832 #: cola/widgets/createtag.py:57 cola/models/browse.py:40
836 #: cola/widgets/bookmarks.py:278
840 #: cola/widgets/bookmarks.py:280
845 #: cola/widgets/bookmarks.py:291
846 #, fuzzy, python-format
847 msgid "%s is not a Git repository."
848 msgstr "Git Projektarchiv:"
850 #: cola/widgets/main.py:82
852 msgstr "Verzeichnisstruktur"
854 #: cola/widgets/main.py:94 cola/models/browse.py:42
858 #: cola/widgets/main.py:101
862 #: cola/widgets/main.py:106
865 msgstr "Zurücksetzen"
867 #: cola/widgets/main.py:125 cola/widgets/merge.py:84
871 #: cola/widgets/main.py:134
875 #: cola/widgets/main.py:140 cola/widgets/main.py:404 cola/widgets/dag.py:456
879 #: cola/widgets/main.py:148 cola/widgets/status.py:507
881 msgstr "Alle Vormerkungen aufheben"
883 #: cola/widgets/main.py:152
884 msgid "Unstage From Commit"
885 msgstr "Vormerkung dieser Datei aufheben"
887 #: cola/widgets/main.py:156
889 msgstr "Vergleichsstatistik"
891 #: cola/widgets/main.py:159
892 msgid "Stage Changed Files To Commit"
893 msgstr "Geänderte Dateien vormerken"
895 #: cola/widgets/main.py:164
896 msgid "Stage All Untracked"
897 msgstr "Alle neuen Dateien vormerken"
899 #: cola/widgets/main.py:169
901 msgid "Apply Patches..."
902 msgstr "Patches exportieren..."
904 #: cola/widgets/main.py:172
905 msgid "Export Patches..."
906 msgstr "Patches exportieren..."
908 #: cola/widgets/main.py:180 cola/widgets/prefs.py:238
910 msgstr "Einstellungen"
912 #: cola/widgets/main.py:184
913 msgid "Edit Remotes..."
914 msgstr "Externe Projektarchive verwalten..."
916 #: cola/widgets/main.py:198
917 msgid "Recently Modified Files..."
918 msgstr "Kürzlich geänderte Dateien suchen..."
920 #: cola/widgets/main.py:202
921 msgid "Cherry-Pick..."
922 msgstr "Version übernehmen..."
924 #: cola/widgets/main.py:206
925 msgid "Load Commit Message..."
926 msgstr "Versionsbeschreibung aus Datei einfügen..."
928 #: cola/widgets/main.py:209 cola/widgets/dag.py:228
929 msgid "Save As Tarball/Zip..."
930 msgstr "Als TAR- oder ZIP-Archiv exportieren..."
932 #: cola/widgets/main.py:212
936 #: cola/widgets/main.py:215
940 #: cola/widgets/main.py:218
942 msgstr "Zusammenführen..."
944 #: cola/widgets/main.py:221 cola/widgets/merge.py:30
945 msgid "Abort Merge..."
946 msgstr "Zusammenführung abbrechen..."
948 #: cola/widgets/main.py:224 cola/widgets/action.py:61
952 #: cola/widgets/main.py:226 cola/widgets/action.py:62
954 msgstr "Veröffentlichen..."
956 #: cola/widgets/main.py:228 cola/widgets/action.py:63
958 msgstr "Abrufen und zusammenführen..."
960 #: cola/widgets/main.py:231 cola/widgets/startup.py:47
964 #: cola/widgets/main.py:235
966 msgid "Open in New Window..."
967 msgstr "Projektarchiv öffnen"
969 #: cola/widgets/main.py:239 cola/widgets/action.py:64
971 msgstr "Git-Zwischenablage..."
973 #: cola/widgets/main.py:248 cola/widgets/startup.py:49
977 #: cola/widgets/main.py:252
978 msgid "Documentation"
979 msgstr "Online-Hilfe"
981 #: cola/widgets/main.py:256
982 msgid "Keyboard Shortcuts"
983 msgstr "Tastenkürzel"
985 #: cola/widgets/main.py:260
986 msgid "Visualize Current Branch..."
987 msgstr "Verlauf ansehen (aktueller Zweig)"
989 #: cola/widgets/main.py:263
990 msgid "Visualize All Branches..."
991 msgstr "Verlauf ansehen (alle Zweige)"
993 #: cola/widgets/main.py:266
997 #: cola/widgets/main.py:269
998 msgid "Browse Current Branch..."
999 msgstr "Verzeichnisstruktur ansehen (aktueller Zweig)"
1001 #: cola/widgets/main.py:271
1002 msgid "Browse Other Branch..."
1003 msgstr "Verzeichnisstruktur ansehen (beliebiger Zweig)..."
1005 #: cola/widgets/main.py:273
1006 msgid "Get Commit Message Template"
1007 msgstr "Versionsbeschreibung aus Vorlage einfügen"
1009 #: cola/widgets/main.py:276 cola/widgets/about.py:59
1011 msgstr "Über git-cola"
1013 #: cola/widgets/main.py:279
1014 msgid "Expression..."
1015 msgstr "Mit Suchausdruck..."
1017 #: cola/widgets/main.py:281
1021 #: cola/widgets/main.py:284
1022 msgid "Create Tag..."
1023 msgstr "Neue Markierung..."
1025 #: cola/widgets/main.py:288
1029 #: cola/widgets/main.py:293
1033 #: cola/widgets/main.py:296
1034 msgid "Delete Remote Branch..."
1035 msgstr "Externen Zweig löschen..."
1037 #: cola/widgets/main.py:299
1039 msgid "Rename Branch..."
1040 msgstr "Externer Zweig"
1042 #: cola/widgets/main.py:302
1044 msgstr "Wechseln..."
1046 #: cola/widgets/main.py:304
1048 msgstr "Mit anderem Zweig vergleichen..."
1050 #: cola/widgets/main.py:307
1052 msgid "File Browser..."
1055 #: cola/widgets/main.py:310
1059 #: cola/widgets/main.py:314
1060 msgid "Start Interactive Rebase..."
1063 #: cola/widgets/main.py:317
1068 #: cola/widgets/main.py:323
1070 msgid "Skip Current Patch"
1071 msgstr "Patch erstellen"
1073 #: cola/widgets/main.py:326 cola/widgets/cfgactions.py:82
1077 #: cola/widgets/main.py:342 cola/widgets/dag.py:473
1081 #: cola/widgets/main.py:349
1083 msgstr "Projektarchiv"
1085 #: cola/widgets/main.py:351
1087 msgstr "Kürzlich verwendetes Projektarchiv öffnen"
1089 #: cola/widgets/main.py:394 cola/widgets/main.py:395
1091 msgid "Staging Area"
1092 msgstr "Vermerke Änderung an »%s«"
1094 #: cola/widgets/main.py:412
1098 #: cola/widgets/main.py:440 cola/widgets/dag.py:482
1101 msgstr "Vergleichen"
1103 #: cola/widgets/main.py:515
1105 msgid "git cola version %s"
1108 #: cola/widgets/main.py:602 cola/widgets/browse.py:81
1110 msgid "Repository: %s"
1111 msgstr "Projektarchiv: %s"
1113 #: cola/widgets/main.py:604 cola/widgets/browse.py:83
1118 #: cola/widgets/main.py:608
1120 "This repository is currently being rebased.\n"
1121 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
1122 " Rebase > Continue"
1125 #: cola/widgets/main.py:611
1128 msgstr "Anfang verschieben"
1130 #: cola/widgets/main.py:615
1132 "This repository is in the middle of a merge.\n"
1133 "Resolve conflicts and commit changes."
1136 #: cola/widgets/main.py:617
1139 msgstr "Zusammenführen"
1141 #: cola/widgets/main.py:620
1143 msgstr "Am Nachbessern"
1145 #: cola/widgets/main.py:756
1147 msgid "Unable to rebase"
1148 msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht aufgeräumt werden."
1150 #: cola/widgets/main.py:757
1152 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
1153 msgstr "Möchten Sie die unversionierten Änderungen verwerfen?"
1155 #: cola/widgets/main.py:759
1157 msgid "Select New Upstream"
1158 msgstr "Neuen Anfang auswählen"
1160 #: cola/widgets/main.py:760
1161 msgid "Interactive Rebase"
1164 #: cola/widgets/status.py:35
1165 msgid "Toggle the paths filter"
1168 #: cola/widgets/status.py:118 cola/models/browse.py:407
1172 #: cola/widgets/status.py:119 cola/models/browse.py:401
1174 msgstr "Nicht zusammengeführt"
1176 #: cola/widgets/status.py:120 cola/models/browse.py:405
1180 #: cola/widgets/status.py:121
1182 msgstr "Nicht unter Versionskontrolle"
1184 #: cola/widgets/status.py:162
1186 msgstr "Nach oben bewegen"
1188 #: cola/widgets/status.py:166 cola/widgets/commitmsg.py:176
1189 #: cola/widgets/commitmsg.py:179
1191 msgstr "Nach unten bewegen"
1193 #: cola/widgets/status.py:170
1194 msgid "Copy Path to Clipboard"
1195 msgstr "Kopiere Pfad in Zwischenablage"
1197 #: cola/widgets/status.py:174
1199 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
1200 msgstr "Kopiere Pfad in Zwischenablage"
1202 #: cola/widgets/status.py:179 cola/widgets/browse.py:135
1203 msgid "View History..."
1204 msgstr "Verlauf anzeigen"
1206 #: cola/widgets/status.py:182
1209 msgstr "Umbenennen..."
1211 #: cola/widgets/status.py:190
1212 msgid "Move files to trash"
1215 #: cola/widgets/status.py:199
1216 msgid "Delete Files..."
1217 msgstr "Lösche Datei(en)..."
1219 #: cola/widgets/status.py:532 cola/widgets/status.py:575
1220 msgid "Unstage Selected"
1221 msgstr "Vormerkung für Auswahl aufheben"
1223 #: cola/widgets/status.py:568 cola/widgets/status.py:670
1224 #: cola/widgets/diff.py:253 cola/widgets/diff.py:277
1225 msgid "Launch git-cola"
1226 msgstr "Starte git-cola"
1228 #: cola/widgets/status.py:588 cola/widgets/status.py:620
1229 #: cola/widgets/status.py:677
1230 msgid "Stage Selected"
1231 msgstr "Auswahl vormerken"
1233 #: cola/widgets/status.py:658
1234 msgid "Add to .gitignore"
1235 msgstr "Von Versionskontrolle ausschließen"
1237 #: cola/widgets/status.py:953
1239 msgid "Filter paths..."
1242 #: cola/widgets/log.py:42
1244 msgid "exit code %s"
1245 msgstr "Ende-Code %s"
1247 #: cola/widgets/cfgactions.py:150 cola/widgets/cfgactions.py:154
1248 msgid "Abort Action"
1249 msgstr "Befehl abbrechen"
1251 #: cola/widgets/cfgactions.py:151
1253 "An action is still running.\n"
1254 "Terminating it could result in data loss."
1256 "Zurzeit wird noch ein Befehl ausgeführt.\n"
1257 "Wenn Sie ihn abbrechen, könnten Daten verloren gehen."
1259 #: cola/widgets/cfgactions.py:153
1260 msgid "Abort the action?"
1261 msgstr "Möchten Sie den Befehl abbrechen?"
1263 #: cola/widgets/cfgactions.py:204
1267 #: cola/widgets/cfgactions.py:224 cola/widgets/merge.py:61
1268 #: cola/widgets/remote.py:112
1269 msgid "Local Branch"
1270 msgstr "Lokaler Zweig"
1272 #: cola/widgets/cfgactions.py:225 cola/widgets/merge.py:62
1273 msgid "Tracking Branch"
1274 msgstr "Nachverfolgter Zweig"
1276 #: cola/widgets/cfgactions.py:226 cola/widgets/merge.py:64
1277 #: cola/widgets/createbranch.py:115
1281 #: cola/widgets/cfgactions.py:230 cola/widgets/createtag.py:79
1285 #: cola/widgets/dag.py:213
1286 msgid "Diff this -> selected"
1287 msgstr "Mit Auswahl vergleichen"
1289 #: cola/widgets/dag.py:216
1290 msgid "Diff selected -> this"
1291 msgstr "Auswahl mit diesem vergleichen"
1293 #: cola/widgets/dag.py:219 cola/widgets/createbranch.py:90
1294 #: cola/widgets/createbranch.py:134 cola/widgets/createbranch.py:276
1295 msgid "Create Branch"
1296 msgstr "Zweig erstellen"
1298 #: cola/widgets/dag.py:222
1299 msgid "Create Patch"
1300 msgstr "Patch erstellen"
1302 #: cola/widgets/dag.py:225 cola/widgets/createtag.py:51
1303 #: cola/widgets/createtag.py:85
1305 msgstr "Markierung erzeugen"
1307 #: cola/widgets/dag.py:231 cola/widgets/search.py:80
1309 msgstr "Einzelne Version übernehmen"
1311 #: cola/widgets/dag.py:237
1313 msgid "Launch Directory Diff Tool"
1314 msgstr "Mit direktem Vorgänger vergleichen"
1316 #: cola/widgets/dag.py:246
1317 msgid "Grab File..."
1318 msgstr "Datei extrahieren..."
1320 #: cola/widgets/dag.py:249
1322 msgstr "Eindeutigen Schlüssel der Version kopieren"
1324 #: cola/widgets/dag.py:274
1326 msgstr "Zusammenfassung"
1328 #: cola/widgets/dag.py:274 cola/models/browse.py:46
1332 #: cola/widgets/dag.py:274
1334 msgstr "Datum und Zeit"
1336 #: cola/widgets/dag.py:282
1340 #: cola/widgets/dag.py:285
1344 #: cola/widgets/dag.py:412 cola/widgets/dag.py:1135
1346 msgstr "Verkleinern"
1348 #: cola/widgets/dag.py:415 cola/widgets/dag.py:1132
1352 #: cola/widgets/dag.py:418 cola/widgets/dag.py:1138
1354 msgstr "In Ansicht einpassen"
1356 #: cola/widgets/dag.py:448
1360 #: cola/widgets/dag.py:453
1363 msgstr "Projektarchiv"
1365 #: cola/widgets/dag.py:467
1370 #: cola/widgets/dag.py:561
1371 #, fuzzy, python-format
1372 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
1373 msgstr "%s: %s - Verlauf"
1375 #: cola/widgets/dag.py:564
1379 #: cola/widgets/dag.py:1141
1380 msgid "Select Parent"
1381 msgstr "Vorgänger Auswählen"
1383 #: cola/widgets/dag.py:1144
1384 msgid "Select Oldest Parent"
1385 msgstr "Ältesten Vorgänger auswählen"
1387 #: cola/widgets/dag.py:1147
1388 msgid "Select Child"
1389 msgstr "Nachfolger auswählen"
1391 #: cola/widgets/dag.py:1150
1392 msgid "Select Newest Child"
1393 msgstr "Jüngsten Nachfolger auswählen"
1395 #: cola/widgets/patch.py:67
1397 msgid "Apply Patches"
1398 msgstr "Patches exportieren"
1400 #: cola/widgets/patch.py:76
1404 " Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
1405 " patches to the list\n"
1410 #: cola/widgets/patch.py:88
1411 msgid "Add patches (+)"
1414 #: cola/widgets/patch.py:92
1416 msgid "Remove selected (Delete)"
1417 msgstr "Externer Zweig gelöscht"
1419 #: cola/widgets/patch.py:95 cola/widgets/stash.py:52
1423 #: cola/widgets/patch.py:135
1425 msgid "Select patch files..."
1426 msgstr "Lösche Datei(en)..."
1428 #: cola/widgets/search.py:43 cola/widgets/search.py:61 cola/widgets/grep.py:72
1432 #: cola/widgets/search.py:47
1436 #: cola/widgets/search.py:53 cola/widgets/search.py:58
1440 #: cola/widgets/search.py:212
1441 msgid "Search by Expression"
1442 msgstr "Regulärer Ausdruck"
1444 #: cola/widgets/search.py:213
1445 msgid "Search by Path"
1448 #: cola/widgets/search.py:214
1449 msgid "Search Commit Messages"
1450 msgstr "In Versionsbeschreibungen"
1452 #: cola/widgets/search.py:215
1453 msgid "Search Diffs"
1454 msgstr "In Versionsunterschieden"
1456 #: cola/widgets/search.py:216
1457 msgid "Search Authors"
1460 #: cola/widgets/search.py:217
1461 msgid "Search Committers"
1462 msgstr "Eintragender"
1464 #: cola/widgets/search.py:218
1465 msgid "Search Date Range"
1466 msgstr "Datum von-bis"
1468 #: cola/widgets/search.py:306
1469 msgid "Choose Paths"
1470 msgstr "Pfad wählen"
1472 #: cola/widgets/spellcheck.py:139
1473 msgid "Spelling Suggestions"
1474 msgstr "Rechtschreibvorschläge"
1476 #: cola/widgets/prefs.py:119
1477 msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
1480 #: cola/widgets/prefs.py:122
1482 msgstr "Benutzername"
1484 #: cola/widgets/prefs.py:123
1485 msgid "Email Address"
1486 msgstr "E-Mail-Adresse"
1488 #: cola/widgets/prefs.py:124
1489 msgid "Merge Verbosity"
1490 msgstr "Ausführlichkeit der Meldungen beim Zusammenführen"
1492 #: cola/widgets/prefs.py:125
1493 msgid "Number of Diff Context Lines"
1494 msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
1496 #: cola/widgets/prefs.py:126
1497 msgid "Summarize Merge Commits"
1498 msgstr "Zusammenfassung beim Zusammenführen anzeigen"
1500 #: cola/widgets/prefs.py:127
1501 msgid "Show Diffstat After Merge"
1502 msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen"
1504 #: cola/widgets/prefs.py:128
1505 msgid "Display Untracked Files"
1508 #: cola/widgets/prefs.py:129
1509 msgid "Detect Conflict Markers"
1512 #: cola/widgets/prefs.py:174
1513 msgid "Fixed-Width Font"
1516 #: cola/widgets/prefs.py:175
1518 msgstr "Schriftgröße"
1520 #: cola/widgets/prefs.py:176
1522 msgstr "Tabulatorweite"
1524 #: cola/widgets/prefs.py:177
1528 #: cola/widgets/prefs.py:178 cola/widgets/commitmsg.py:142
1529 msgid "Auto-Wrap Lines"
1530 msgstr "Zeilen automatisch umbrechen"
1532 #: cola/widgets/prefs.py:179
1536 #: cola/widgets/prefs.py:180
1537 msgid "History Browser"
1538 msgstr "Werkzeug für die Verlaufsansicht"
1540 #: cola/widgets/prefs.py:181
1542 msgid "Blame Viewer"
1543 msgstr "Datei-Browser"
1545 #: cola/widgets/prefs.py:182
1547 msgstr "Werkzeug zum Dateivergleich"
1549 #: cola/widgets/prefs.py:183
1551 msgstr "Werkzeug zum Zusammenführen"
1553 #: cola/widgets/prefs.py:184
1554 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1555 msgstr "Sicherheitskopie beim Zusammenführen anlegen (Datei.orig)"
1557 #: cola/widgets/prefs.py:185
1558 msgid "Sort bookmarks alphabetically"
1561 #: cola/widgets/prefs.py:186
1563 "Bold with dark background font instead of italic headers (restart required)"
1566 #: cola/widgets/prefs.py:188
1567 msgid "Save GUI Settings"
1568 msgstr "Einstellungen der Programmoberfläche sichern"
1570 #: cola/widgets/prefs.py:246
1571 msgid "All Repositories"
1572 msgstr "Alle Projektarchive"
1574 #: cola/widgets/prefs.py:247
1575 msgid "Current Repository"
1576 msgstr "Aktuelles Projektarchiv"
1578 #: cola/widgets/prefs.py:248
1582 #: cola/widgets/diff.py:155
1583 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1584 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende ignorieren"
1586 #: cola/widgets/diff.py:160
1587 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1588 msgstr "Anzahl von Leerzeichen ignorieren"
1590 #: cola/widgets/diff.py:165
1591 msgid "Ignore all whitespace"
1592 msgstr "Alle Leerzeichen ignorieren"
1594 #: cola/widgets/diff.py:169
1595 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
1596 msgstr "Gesamte übergeordnete Funktion anzeigen"
1598 #: cola/widgets/diff.py:174 cola/widgets/diff.py:175
1599 msgid "Diff Options"
1600 msgstr "Vergleichsoptionen"
1602 #: cola/widgets/diff.py:258
1604 msgid "Stage Selected Lines"
1605 msgstr "Änderungen an den ausgewählte Zeilen vormerken"
1607 #: cola/widgets/diff.py:259
1608 msgid "Revert Selected Lines..."
1609 msgstr "Änderungen an ausgewählte Zeilen verwerfen"
1611 #: cola/widgets/diff.py:261
1612 msgid "Stage Diff Hunk"
1613 msgstr "Änderungen am Abschnitt vormerken"
1615 #: cola/widgets/diff.py:262
1616 msgid "Revert Diff Hunk..."
1617 msgstr "Abschnitt verwerfen..."
1619 #: cola/widgets/diff.py:282
1621 msgid "Unstage Selected Lines"
1622 msgstr "Änderungen an ausgewählten Zeilen nicht vormerken"
1624 #: cola/widgets/diff.py:284
1625 msgid "Unstage Diff Hunk"
1626 msgstr "Änderungen am Abschnitt nicht vormerken"
1628 #: cola/widgets/diff.py:310
1630 msgstr "Alle auswählen"
1632 #: cola/widgets/diff.py:442
1633 msgid "Revert Selected Lines?"
1634 msgstr "Möchten Sie die Änderungen an den ausgewählten Zeilen verwerfen?"
1636 #: cola/widgets/diff.py:443
1637 msgid "Revert Selected Lines"
1638 msgstr "Änderungen an den ausgewählten Zeilen verwerfen"
1640 #: cola/widgets/diff.py:445
1641 msgid "Revert Diff Hunk?"
1642 msgstr "Möchten Sie den Abschnitt verwerfen?"
1644 #: cola/widgets/diff.py:446
1645 msgid "Revert Diff Hunk"
1646 msgstr "Abschnitt verwerfen"
1648 #: cola/widgets/diff.py:521
1652 #: cola/widgets/recent.py:44
1653 msgid "Recently Modified Files"
1654 msgstr "Kürzlich geänderte Dateien suchen"
1656 #: cola/widgets/recent.py:54
1657 msgid " commits ago"
1658 msgstr " Versionen davor"
1660 #: cola/widgets/recent.py:57
1661 msgid "Showing changes since"
1662 msgstr "Änderungen seit"
1664 #: cola/widgets/recent.py:65
1669 #: cola/widgets/recent.py:68
1671 msgid "Collapse all"
1674 #: cola/widgets/about.py:35
1675 msgid "About git-cola"
1676 msgstr "Über git-cola"
1678 #: cola/widgets/about.py:60
1683 #: cola/widgets/about.py:61
1688 #: cola/widgets/about.py:62
1692 #: cola/widgets/about.py:126
1697 " Git Cola version %(cola_version)s\n"
1699 " <li> %(platform_version)s\n"
1700 " <li> Python (%(python_path)s) %(python_version)s\n"
1701 " <li> Git %(git_version)s\n"
1702 " <li> Qt %(qt_version)s\n"
1703 " <li> QtPy %(qtpy_version)s\n"
1704 " <li> %(pyqt_api_name)s %(pyqt_api_version)s\n"
1709 #: cola/widgets/about.py:180
1714 " Please use %(bug_link)s to report issues.\n"
1717 " %(author_text)s\n"
1722 #: cola/widgets/about.py:192 cola/widgets/about.py:272
1723 msgid "Email contributor"
1726 #: cola/widgets/about.py:195
1727 msgid "Maintainer (since 2007) and developer"
1730 #: cola/widgets/about.py:203 cola/widgets/about.py:204
1731 #: cola/widgets/about.py:205 cola/widgets/about.py:206
1732 #: cola/widgets/about.py:207 cola/widgets/about.py:208
1733 #: cola/widgets/about.py:209 cola/widgets/about.py:210
1734 #: cola/widgets/about.py:211 cola/widgets/about.py:212
1735 #: cola/widgets/about.py:213 cola/widgets/about.py:214
1736 #: cola/widgets/about.py:215 cola/widgets/about.py:216
1737 #: cola/widgets/about.py:217 cola/widgets/about.py:218
1738 #: cola/widgets/about.py:219 cola/widgets/about.py:220
1739 #: cola/widgets/about.py:221 cola/widgets/about.py:222
1740 #: cola/widgets/about.py:223 cola/widgets/about.py:224
1741 #: cola/widgets/about.py:225 cola/widgets/about.py:226
1742 #: cola/widgets/about.py:227 cola/widgets/about.py:228
1743 #: cola/widgets/about.py:229 cola/widgets/about.py:230
1744 #: cola/widgets/about.py:231 cola/widgets/about.py:232
1745 #: cola/widgets/about.py:233 cola/widgets/about.py:234
1746 #: cola/widgets/about.py:235 cola/widgets/about.py:236
1747 #: cola/widgets/about.py:237 cola/widgets/about.py:238
1748 #: cola/widgets/about.py:239 cola/widgets/about.py:240
1749 #: cola/widgets/about.py:241 cola/widgets/about.py:242
1750 #: cola/widgets/about.py:243 cola/widgets/about.py:244
1751 #: cola/widgets/about.py:245 cola/widgets/about.py:246
1752 #: cola/widgets/about.py:247 cola/widgets/about.py:248
1753 #: cola/widgets/about.py:249 cola/widgets/about.py:250
1754 #: cola/widgets/about.py:251 cola/widgets/about.py:252
1755 #: cola/widgets/about.py:253 cola/widgets/about.py:254
1756 #: cola/widgets/about.py:255 cola/widgets/about.py:256
1757 #: cola/widgets/about.py:257 cola/widgets/about.py:258
1758 #: cola/widgets/about.py:259 cola/widgets/about.py:260
1759 #: cola/widgets/about.py:261 cola/widgets/about.py:262
1760 #: cola/widgets/about.py:263 cola/widgets/about.py:264
1761 #: cola/widgets/about.py:265
1765 #: cola/widgets/about.py:278
1766 msgid "Turkish translation"
1769 #: cola/widgets/about.py:281
1770 msgid "Polish translation"
1773 #: cola/widgets/about.py:284 cola/widgets/about.py:292
1774 msgid "Indonesian translation"
1777 #: cola/widgets/about.py:286 cola/widgets/about.py:301
1778 msgid "Traditional Chinese (Taiwan) translation"
1781 #: cola/widgets/about.py:289 cola/widgets/about.py:310
1782 msgid "Spanish translation"
1785 #: cola/widgets/about.py:295
1786 msgid "German translation"
1789 #: cola/widgets/about.py:298
1790 msgid "Russian translation"
1793 #: cola/widgets/about.py:304
1794 msgid "Brazilian translation"
1797 #: cola/widgets/about.py:307
1798 msgid "Chinese translation"
1801 #: cola/widgets/about.py:316
1802 msgid "hotkeys.html"
1803 msgstr "hotkeys_de.html"
1805 #: cola/widgets/about.py:329
1807 msgstr "Tastenkürzel"
1809 #: cola/widgets/startup.py:29
1813 #: cola/widgets/startup.py:45
1817 #: cola/widgets/startup.py:57
1818 msgid "Select Repository..."
1819 msgstr "Wähle Projektarchiv..."
1821 #: cola/widgets/startup.py:62
1822 msgid "Select manually..."
1823 msgstr "Selbst auswählen..."
1825 #: cola/widgets/compare.py:37
1826 msgid "*** Branch Point ***"
1827 msgstr "*** Abzweigung ***"
1829 #: cola/widgets/compare.py:38
1830 msgid "*** Sandbox ***"
1831 msgstr "*** Arbeitsbereich ***"
1833 #: cola/widgets/compare.py:39 cola/widgets/compare.py:50
1834 #: cola/widgets/compare.py:55
1838 #: cola/widgets/compare.py:41
1839 msgid "Branch Diff Viewer"
1840 msgstr "Zweige vergleichen"
1842 #: cola/widgets/compare.py:51 cola/widgets/compare.py:56
1843 #: cola/widgets/remote.py:119
1845 msgstr "Externes Projektarchiv"
1847 #: cola/widgets/compare.py:71
1848 msgid "File Differences"
1849 msgstr "Dateiunterschiede"
1851 #: cola/widgets/grep.py:85
1852 msgid "command-line arguments"
1853 msgstr "Kommandozeilenargumente"
1855 #: cola/widgets/grep.py:89
1856 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
1859 #: cola/widgets/grep.py:90
1860 msgid "Basic Regexp"
1863 #: cola/widgets/grep.py:90
1864 msgid "Extended Regexp"
1867 #: cola/widgets/grep.py:90
1868 msgid "Fixed String"
1871 #: cola/widgets/grep.py:96
1872 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
1875 #: cola/widgets/grep.py:100
1876 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
1879 #: cola/widgets/grep.py:102
1880 msgid "Search for a fixed string"
1883 #: cola/widgets/grep.py:107
1884 msgid "grep result..."
1885 msgstr "Suchergebnis"
1887 #: cola/widgets/grep.py:116
1888 msgid "Shell arguments"
1889 msgstr "Als Kommandozeilenargumente"
1891 #: cola/widgets/grep.py:117
1893 "Parse arguments using a shell.\n"
1894 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1896 "Führt die Suche in einer Kommandozeile aus.\n"
1897 "Setzen Sie Texte mit Leerzeichen in \"Gänsefüßchen\"."
1899 #: cola/widgets/commitmsg.py:53
1900 msgid "Sign off on this commit"
1901 msgstr "Unterzeichne diese Version"
1903 #: cola/widgets/commitmsg.py:56 cola/widgets/commitmsg.py:99
1904 msgid "Commit@@verb"
1905 msgstr "Version aufnehmen"
1907 #: cola/widgets/commitmsg.py:58
1908 msgid "Commit staged changes"
1909 msgstr "Vorgemerkte Änderungen versionieren"
1911 #: cola/widgets/commitmsg.py:59
1914 msgstr "Schließen..."
1916 #: cola/widgets/commitmsg.py:96
1918 "Commit staged changes\n"
1919 "Shortcut: Ctrl+Enter"
1921 "Vorgemerkte Änderungen versionieren\n"
1922 "Tastenkürzel: Strg+Enter"
1924 #: cola/widgets/commitmsg.py:105
1928 #: cola/widgets/commitmsg.py:116
1929 msgid "Amend Last Commit"
1930 msgstr "Letzte Version nachbessern"
1932 #: cola/widgets/commitmsg.py:123
1933 msgid "Bypass Commit Hooks"
1936 #: cola/widgets/commitmsg.py:130 cola/widgets/merge.py:88
1938 msgid "Create Signed Commit"
1939 msgstr "Änderung %s übertragen:"
1941 #: cola/widgets/commitmsg.py:136
1942 msgid "Check Spelling"
1943 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
1945 #: cola/widgets/commitmsg.py:149
1946 msgid "Load Previous Commit Message"
1947 msgstr "Lade zuletzt verwendete Versionsbeschreibung"
1949 #: cola/widgets/commitmsg.py:153
1951 msgid "Fixup Previous Commit"
1952 msgstr "Lade zuletzt verwendete Versionsbeschreibung"
1954 #: cola/widgets/commitmsg.py:311
1956 msgid "Clear commit message?"
1957 msgstr "In Versionsbeschreibungen"
1959 #: cola/widgets/commitmsg.py:312
1961 msgid "The commit message will be cleared."
1962 msgstr "Die folgenden Zeilen werden gleich gelöscht:"
1964 #: cola/widgets/commitmsg.py:313
1965 msgid "This cannot be undone. Clear commit message?"
1968 #: cola/widgets/commitmsg.py:314
1970 msgid "Clear commit message"
1971 msgstr "In Versionsbeschreibungen"
1973 #: cola/widgets/commitmsg.py:420
1975 "Please supply a commit message.\n"
1977 "A good commit message has the following format:\n"
1979 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1980 "- Second line: Blank\n"
1981 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1983 "Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n"
1985 "Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n"
1987 "- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n"
1989 "- Zweite Zeile: Leerzeile\n"
1991 "- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n"
1993 #: cola/widgets/commitmsg.py:426
1994 msgid "Missing Commit Message"
1995 msgstr "Die Versionsbeschreibung fehlt"
1997 #: cola/widgets/commitmsg.py:433
1999 "No changes to commit.\n"
2001 "You must stage at least 1 file before you can commit."
2003 "Keine Änderungen vorhanden, die versioniert werden könnten.\n"
2005 "Bitte stellen Sie mindestens eine geänderte Datei bereit."
2007 #: cola/widgets/commitmsg.py:436
2008 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
2009 msgstr "Möchten Sie alle veränderten Dateien vormerken und versionieren?"
2011 #: cola/widgets/commitmsg.py:439
2012 msgid "Stage and commit?"
2013 msgstr "Vormerken und versionieren?"
2015 #: cola/widgets/commitmsg.py:440
2016 msgid "Stage and Commit"
2017 msgstr "Vormerken und versionieren"
2019 #: cola/widgets/commitmsg.py:444
2020 msgid "Nothing to commit"
2021 msgstr "Keine Änderungen, die eingetragen werden können."
2023 #: cola/widgets/commitmsg.py:452
2024 msgid "Rewrite Published Commit?"
2025 msgstr "Möchten Sie die bereits veröffentlichte Version nochmals schreiben?"
2027 #: cola/widgets/commitmsg.py:453
2029 "This commit has already been published.\n"
2030 "This operation will rewrite published history.\n"
2031 "You probably don't want to do this."
2033 "Diese Version wurde bereits veröffentlicht.\n"
2034 "Mit dieser Operation werden Sie den Verlauf im externen Projektarchiv "
2035 "verändern.Möchten Sie das wirklich?"
2037 #: cola/widgets/commitmsg.py:456
2038 msgid "Amend the published commit?"
2039 msgstr "Möchten Sie die veröffentlichte Version nachbessern?"
2041 #: cola/widgets/commitmsg.py:457
2042 msgid "Amend Commit"
2043 msgstr "Letzte Version nachbessern"
2045 #: cola/widgets/commitmsg.py:465
2046 msgid "Commit failed"
2047 msgstr "Versionierung fehlgeschlagen."
2049 #: cola/widgets/commitmsg.py:466
2051 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
2052 msgstr "\"git commit\" wurde mit dem Code %s beendet"
2054 #: cola/widgets/commitmsg.py:497
2058 #: cola/widgets/commitmsg.py:501
2060 msgid "Select Commit"
2061 msgstr "Wählen Sie eine Versionsbeschreibung aus"
2063 #: cola/widgets/commitmsg.py:547
2064 msgid "Commit summary"
2065 msgstr "Kurzbeschreibung der Version"
2067 #: cola/widgets/commitmsg.py:573
2068 msgid "Extended description..."
2069 msgstr "Ausführliche Versionsbeschreibung"
2071 #: cola/widgets/merge.py:31
2073 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
2074 "Recovering uncommitted changes is not possible."
2077 "Wenn Sie die Zusammenführung abbrechen, gehen alle noch nicht versionierten "
2078 "Änderungen unwiederbringlich verloren."
2080 #: cola/widgets/merge.py:34
2081 msgid "Aborting the current merge?"
2082 msgstr "Möchten Sie die Zusammenführung abbrechen?"
2084 #: cola/widgets/merge.py:35
2086 msgstr "Zusammenführung abbrechen"
2088 #: cola/widgets/merge.py:55 cola/widgets/merge.py:59
2089 msgid "Revision to Merge"
2090 msgstr "Zusammenführen von Zweig oder Markierung"
2092 #: cola/widgets/merge.py:69
2094 msgstr "In Verlaufsansicht anzeigen"
2096 #: cola/widgets/merge.py:72
2097 msgid "Squash the merged commits into a single commit"
2100 #: cola/widgets/merge.py:73
2102 msgstr "Versionen vereinigen"
2104 #: cola/widgets/merge.py:76
2106 "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-"
2110 #: cola/widgets/merge.py:78
2112 msgid "No fast forward"
2113 msgstr "Bei lokalen Änderungen abbrechen"
2115 #: cola/widgets/merge.py:82
2117 "Commit the merge if there are no conflicts. Uncheck to leave the merge "
2121 #: cola/widgets/merge.py:90
2122 msgid "GPG-sign the merge commit"
2125 #: cola/widgets/merge.py:96
2127 msgstr "Zusammenführen"
2129 #: cola/widgets/merge.py:144
2131 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
2132 msgstr "\"%(revision)s\" nach \"%(branch)s\" übernehmen"
2134 #: cola/widgets/merge.py:147
2136 msgid "Merge into \"%s\""
2137 msgstr "Zusammenführen in »%s«"
2139 #: cola/widgets/merge.py:195 cola/widgets/merge.py:204
2140 msgid "No Revision Specified"
2141 msgstr "Kein Zweig und keine Markierung ausgewählt"
2143 #: cola/widgets/merge.py:196
2144 msgid "You must specify a revision to view."
2146 "Bitte wählen Sie zuerst einen Zweig oder \n"
2147 "eine Markierung für die Verlaufsansicht aus."
2149 #: cola/widgets/merge.py:205
2150 msgid "You must specify a revision to merge."
2152 "Sie müssen einen Zweig oder eine Markierung für die Zusammenführung "
2155 #: cola/widgets/filelist.py:23
2160 #: cola/widgets/filelist.py:23
2165 #: cola/widgets/filelist.py:23
2170 #: cola/widgets/filelist.py:27
2172 msgid "Show History"
2173 msgstr "Verlauf anzeigen"
2175 #: cola/widgets/archive.py:107
2176 msgid "Save Archive"
2177 msgstr "Als TAR- oder ZIP-Archiv exportieren"
2179 #: cola/widgets/archive.py:125
2181 msgstr "Verzeichnis"
2183 #: cola/widgets/archive.py:130
2187 #: cola/widgets/archive.py:176 cola/widgets/browse.py:507
2189 msgstr "Datei gespeichert"
2191 #: cola/widgets/archive.py:177 cola/widgets/browse.py:508
2193 msgid "File saved to \"%s\""
2194 msgstr "Datei \"%s\" gespeichert"
2196 #: cola/widgets/archive.py:184
2197 msgid "Overwrite File?"
2198 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
2200 #: cola/widgets/archive.py:185
2202 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
2203 msgstr "Die Datei \"%s\" existiert bereits und wird überschrieben."
2205 #: cola/widgets/archive.py:186
2207 msgid "Overwrite \"%s\"?"
2208 msgstr "Möchten Sie die Datei\"%s\" überschreiben?"
2210 #: cola/widgets/archive.py:187
2212 msgstr "Überschreiben"
2214 #: cola/widgets/remote.py:109 cola/widgets/createbranch.py:277
2217 msgstr "Aktualisiere..."
2219 #: cola/widgets/remote.py:129
2220 msgid "Remote Branch"
2221 msgstr "Externer Zweig"
2223 #: cola/widgets/remote.py:135
2224 msgid "Prompt on creation"
2227 #: cola/widgets/remote.py:136
2229 msgid "Prompt when pushing creates new remote branches"
2230 msgstr "Möchten Sie einen neuen Zweig im externen Projektarchiv erzeugen?"
2232 #: cola/widgets/remote.py:140
2234 msgid "Fast-forward only"
2235 msgstr "Bei lokalen Änderungen abbrechen"
2237 #: cola/widgets/remote.py:141
2239 "Refuse to merge unless the current HEAD is already up-to-date or the merge "
2240 "can be resolved as a fast-forward"
2243 #: cola/widgets/remote.py:146
2245 msgid "No fast-forward"
2246 msgstr "Bei lokalen Änderungen abbrechen"
2248 #: cola/widgets/remote.py:147
2249 msgid "Create a merge commit even when the merge resolves as a fast-forward"
2252 #: cola/widgets/remote.py:151
2255 msgstr "Veröffentlichung erzwingen"
2257 #: cola/widgets/remote.py:152
2259 "Allow non-fast-forward updates. Using \"force\" can cause the remote "
2260 "repository to lose commits; use it with care"
2263 #: cola/widgets/remote.py:158
2264 msgid "Include tags "
2265 msgstr "Markierungen übernehmen"
2267 #: cola/widgets/remote.py:160
2268 msgid "Rebase the current branch instead of merging"
2271 #: cola/widgets/remote.py:164
2273 msgid "Set upstream"
2274 msgstr "Neuen Anfang auswählen"
2276 #: cola/widgets/remote.py:165
2277 msgid "Configure the remote branch as the the new upstream"
2280 #: cola/widgets/remote.py:362
2285 #: cola/widgets/remote.py:464
2286 msgid "No repository selected."
2287 msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt."
2289 #: cola/widgets/remote.py:481 cola/widgets/remote.py:576
2291 msgstr "Veröffentlichen"
2293 #: cola/widgets/remote.py:483
2296 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
2297 "A new remote branch will be published."
2299 "Der Zweig \"%(branch)s\" existiert nicht im externen Projektarchiv "
2301 "Dort wird damit ein neuer Zweig angelegt."
2303 #: cola/widgets/remote.py:485
2304 msgid "Create a new remote branch?"
2305 msgstr "Möchten Sie einen neuen Zweig im externen Projektarchiv erzeugen?"
2307 #: cola/widgets/remote.py:486
2308 msgid "Create Remote Branch"
2309 msgstr "Neuen Zweig im externen Projektarchiv erzeugen"
2311 #: cola/widgets/remote.py:493
2312 msgid "Force Fetch?"
2313 msgstr "Möchten Sie den Abruf erzwingen?"
2315 #: cola/widgets/remote.py:494
2316 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
2317 msgstr "Achtung: Die lokale Vormerkliste wird dabei überschrieben!"
2319 #: cola/widgets/remote.py:495
2321 msgid "Force fetching from %s?"
2322 msgstr "Möchten Sie den Abruf von \"%s\" erzwingen?"
2324 #: cola/widgets/remote.py:496
2326 msgstr "Abruf erzwingen"
2328 #: cola/widgets/remote.py:498
2330 msgstr "Möchten Sie die Veröffentlichung erzwingen?"
2332 #: cola/widgets/remote.py:499
2334 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
2335 "(Did you pull first?)"
2337 "Achtung: Die Vormerkliste beim externen Projektarchiv wird dabei "
2339 "Haben Sie zuerst die externen Versionen bei sich übernommen?"
2341 #: cola/widgets/remote.py:501
2343 msgid "Force push to %s?"
2344 msgstr "Möchten Sie die Veröffentlichung in \"%s\" erzwingen?"
2346 #: cola/widgets/remote.py:502
2348 msgstr "Veröffentlichung erzwingen"
2350 #: cola/widgets/remote.py:523
2351 msgid "Already up-to-date."
2352 msgstr "Ist bereits aktuell"
2354 #: cola/widgets/remote.py:548
2355 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
2357 "Haben Sie neulich Änderungen abgeholt und ggf. den Zweiganfang verschoben?"
2359 #: cola/widgets/remote.py:558
2363 #: cola/widgets/remote.py:600
2365 msgstr "Abrufen und zusammenführen"
2367 #: cola/widgets/editremotes.py:34
2368 msgid "Edit Remotes"
2369 msgstr "Externe Projektarchive verwalten"
2371 #: cola/widgets/editremotes.py:44
2373 "Add and remove remote repositories using the \n"
2374 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
2376 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
2377 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
2379 "Verwenden Sie die Knöpfe unterhalb der Liste auf der linken Seite,\n"
2380 "um externe Projektarchive zur Liste hinzuzufügen, zu löschen oder\n"
2381 "die Liste zu aktualisieren. Um den Namen eines externen Projekt-\n"
2382 "archivs zu ändern, wählen Sie es aus und drücken die \"Enter\"-\n"
2383 "Taste oder klicken doppelt mit der Maus darauf."
2385 #: cola/widgets/editremotes.py:53
2386 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
2387 msgstr "Externe Projektarchive - zum Umbenennen doppelklicken"
2389 #: cola/widgets/editremotes.py:65
2390 msgid "Add new remote git repository"
2391 msgstr "Externes Projektarchiv hinzufügen"
2393 #: cola/widgets/editremotes.py:71
2394 msgid "Delete remote"
2395 msgstr "Externes Projektarchiv entfernen"
2397 #: cola/widgets/editremotes.py:151
2399 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
2400 msgstr "Frage Informationen zu »%s« ab..."
2402 #: cola/widgets/editremotes.py:184
2406 #: cola/widgets/editremotes.py:195
2408 msgstr "Externes Projektarchiv hinzufügen"
2410 #: cola/widgets/editremotes.py:196
2411 msgid "Name for the new remote"
2412 msgstr "Name des neuen externen Projektarchivs"
2414 #: cola/widgets/editremotes.py:201
2418 #: cola/widgets/browse.py:87
2419 #, fuzzy, python-format
2420 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
2421 msgstr "%s: %s - Übersicht"
2423 #: cola/widgets/browse.py:89
2426 msgstr "Am Nachbessern"
2428 #: cola/widgets/browse.py:136
2430 msgid "View history for selected paths"
2431 msgstr "Zeige den Verlauf für den ausgewählten Pfad"
2433 #: cola/widgets/browse.py:141
2435 msgid "Stage/unstage selected paths for commit"
2436 msgstr "Änderungen am ausgewählten Pfad vormerken"
2438 #: cola/widgets/browse.py:145
2439 msgid "Untrack Selected"
2440 msgstr "Auswahl von Versionskontrolle ausnehmen"
2442 #: cola/widgets/browse.py:146
2443 msgid "Stop tracking paths"
2444 msgstr "Führe keine Versionskontrolle für den ausgewählten Pfad durch"
2446 #: cola/widgets/browse.py:151
2447 msgid "Launch git-difftool on the current path"
2448 msgstr "Aktuellen Pfad im Vergleichswerkzeug öffnen"
2450 #: cola/widgets/browse.py:155
2451 msgid "Diff Against Predecessor..."
2452 msgstr "Mit einem Vorgänger vergleichen..."
2454 #: cola/widgets/browse.py:156
2455 msgid "Launch git-difftool against previous versions"
2456 msgstr "Vergleicht mit einer Vorgängerversion"
2458 #: cola/widgets/browse.py:161
2460 msgid "Revert unstaged changes to selected paths"
2461 msgstr "Verwirft Änderungen am ausgewählten Pfad"
2463 #: cola/widgets/browse.py:166
2465 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths"
2466 msgstr "Verwirft Änderungen am ausgewählten Pfad"
2468 #: cola/widgets/browse.py:171
2469 msgid "Edit selected paths"
2470 msgstr "Ausgewählten Pfad bearbeiten"
2472 #: cola/widgets/browse.py:470
2473 msgid "Select Previous Version"
2474 msgstr "Vorherige Version auswählen"
2476 #: cola/widgets/browse.py:500
2478 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
2480 "Datei \"%(filename)s\" von \"%(ref)s\" nach \"%(destination)s\" gesichert"
2482 #: cola/widgets/browse.py:520
2485 msgstr "Verzeichnisstruktur von »%s«"
2487 #: cola/widgets/browse.py:538
2489 msgid "Select file from \"%s\""
2490 msgstr "Wähle Datei von \"%s\" aus"
2492 #: cola/widgets/browse.py:547
2494 msgstr "Wähle Datei aus"
2496 #: cola/widgets/createbranch.py:101
2498 msgstr "Name des Zweigs"
2500 #: cola/widgets/createbranch.py:106
2501 msgid "Starting Revision"
2502 msgstr "Abzweigen von"
2504 #: cola/widgets/createbranch.py:113
2505 msgid "Local branch"
2506 msgstr "Lokalem Zweig"
2508 #: cola/widgets/createbranch.py:114
2509 msgid "Tracking branch"
2510 msgstr "Nachverfolgtem Zweig"
2512 #: cola/widgets/createbranch.py:120
2513 msgid "Update Existing Branch:"
2514 msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
2516 #: cola/widgets/createbranch.py:122
2520 #: cola/widgets/createbranch.py:123
2521 msgid "Fast Forward Only"
2522 msgstr "Bei lokalen Änderungen abbrechen"
2524 #: cola/widgets/createbranch.py:127
2525 msgid "Fetch Tracking Branch"
2526 msgstr "Nachverfolgten Zweig abrufen"
2528 #: cola/widgets/createbranch.py:130
2529 msgid "Checkout After Creation"
2530 msgstr "Zweig nach dem Erstellen im Arbeitsbereich bearbeiten"
2532 #: cola/widgets/createbranch.py:232
2533 msgid "Missing Data"
2534 msgstr "Fehlende Daten"
2536 #: cola/widgets/createbranch.py:233
2537 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
2538 msgstr "Bitte geben Sie Zweig und Revision an."
2540 #: cola/widgets/createbranch.py:238
2542 msgid "Branch \"%s\" already exists."
2543 msgstr "Der Zweig »%s« existiert bereits."
2545 #: cola/widgets/createbranch.py:239 cola/widgets/createbranch.py:250
2546 msgid "Branch Exists"
2547 msgstr "Zweig existiert bereits"
2549 #: cola/widgets/createbranch.py:246
2551 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
2553 "Beim Zurücksetzen von »\"%(branch)s\" « nach »\"%(revision)s\"« werden "
2554 "Versionen verworfen."
2556 #: cola/widgets/createbranch.py:260
2559 msgstr "%d übersprungen"
2561 #: cola/widgets/createbranch.py:262
2562 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
2564 "Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
2567 #: cola/widgets/createbranch.py:265
2569 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
2570 msgstr "Möchten Sie \"%(branch)s\" auf \"%(revision)s\" zurücksetzen?"
2572 #: cola/widgets/createbranch.py:268
2573 msgid "Reset Branch?"
2574 msgstr "Zweig zurücksetzen?"
2576 #: cola/widgets/createbranch.py:292
2577 msgid "Error Creating Branch"
2578 msgstr "Fehler beim Erstellen des Zweigs"
2580 #: cola/widgets/createbranch.py:293
2582 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
2584 "Das Kommando \"%(command)s\" wurde mit dem Code \"%(status)d\" beendet."
2586 #: cola/widgets/stash.py:40
2588 msgstr "Git-Zwischenablage"
2590 #: cola/widgets/stash.py:53
2591 msgid "Apply the selected stash"
2592 msgstr "Die ausgewählte Ablage in den Arbeitsbereich zurück übernehmen"
2594 #: cola/widgets/stash.py:58
2595 msgid "Save modified state to new stash"
2596 msgstr "Änderungen in einer neuen Ablage speichern"
2598 #: cola/widgets/stash.py:62
2602 #: cola/widgets/stash.py:63
2603 msgid "Drop the selected stash"
2604 msgstr "Die ausgewählte Ablage löschen"
2606 #: cola/widgets/stash.py:68
2608 msgstr "Vormerkliste unverändert lassen"
2610 #: cola/widgets/stash.py:161
2612 msgstr "Ablage speichern"
2614 #: cola/widgets/stash.py:162
2615 msgid "Enter a name for the stash"
2616 msgstr "Geben Sie einen Namen für die Ablage an"
2618 #: cola/widgets/stash.py:169
2619 msgid "Error: Stash exists"
2620 msgstr "Fehler: Diese Ablage existiert bereits"
2622 #: cola/widgets/stash.py:170
2624 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
2625 msgstr "Eine Ablage mit dem Namen »%s« existiert bereits."
2627 #: cola/widgets/stash.py:186
2629 msgstr "Möchten Sie die Ablage löschen?"
2631 #: cola/widgets/stash.py:187
2632 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
2633 msgstr "Eine gelöschte Ablage kann nicht wiederhergestellt werden."
2635 #: cola/widgets/stash.py:188
2637 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
2638 msgstr "Möchten Sie die Ablage \"%s\" löschen?"
2640 #: cola/widgets/stash.py:189
2642 msgstr "Ablage löschen"
2644 #: cola/widgets/createtag.py:59
2646 msgstr "Eindeutige Kurzbezeichnung, z.B. v.X.Y.Z"
2648 #: cola/widgets/createtag.py:61
2649 msgid "Specifies the tag name"
2650 msgstr "Legt den Namen der Markierung fest"
2652 #: cola/widgets/createtag.py:65
2654 msgstr "Markierung unterzeichnen"
2656 #: cola/widgets/createtag.py:67
2657 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
2659 "Legt fest, ob die Markierung unterzeichnet werden soll (siehe Befehl 'git "
2662 #: cola/widgets/createtag.py:72 cola/models/browse.py:44
2664 msgstr "Beschreibung"
2666 #: cola/widgets/createtag.py:74
2667 msgid "Tag message..."
2668 msgstr "Beschreibung"
2670 #: cola/widgets/createtag.py:75
2671 msgid "Specifies the tag message"
2672 msgstr "Legt die Beschreibung der Markierung fest."
2674 #: cola/widgets/createtag.py:83
2675 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
2676 msgstr "Legt den SHA-1-Wert für die Markierung fest"
2678 #: cola/widgets/createtag.py:118
2679 msgid "Missing Revision"
2680 msgstr "Zweig oder Markierung fehlt"
2682 #: cola/widgets/createtag.py:119
2683 msgid "Please specify a revision to tag."
2684 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum markieren"
2686 #: cola/widgets/createtag.py:122
2687 msgid "Missing Name"
2688 msgstr "Fehlender Name"
2690 #: cola/widgets/createtag.py:123
2691 msgid "Please specify a name for the new tag."
2692 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Markierung an."
2694 #: cola/widgets/createtag.py:126
2695 msgid "Missing Tag Message"
2696 msgstr "Die Markierung hat keine Beschreibung"
2698 #: cola/widgets/createtag.py:127
2699 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
2701 "Die Markierung sollte unterzeichnet werden, aber die dafür notwendige "
2702 "Beschreibung des Inhalts fehlt."
2704 #: cola/widgets/createtag.py:129
2706 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
2707 "Create an unsigned tag?"
2709 "Anstelle dessen wird eine einfache, nicht unterzeichnete Markierung "
2711 "Möchten Sie fortfahren?"
2713 #: cola/widgets/createtag.py:132
2714 msgid "Create Unsigned Tag"
2715 msgstr "Erzeuge nicht unterzeichnete Markierung"
2717 #: cola/widgets/createtag.py:140
2719 msgstr "Markierung erzeugt"
2721 #: cola/widgets/createtag.py:141
2723 msgid "Created a new tag named \"%s\""
2724 msgstr "Erzeuge eine Markierung mit dem Namen \"%s\""
2726 #: cola/widgets/createtag.py:145
2727 #, fuzzy, python-format
2728 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
2729 msgstr "Fehler: Konnte das Projektarchiv \"%s\" nicht klonen"
2731 #: cola/widgets/createtag.py:146
2732 #, fuzzy, python-format
2733 msgid "git tag returned exit code %s"
2734 msgstr "git clone wurde mit dem Fehlercode %s beendet"
2736 #: cola/models/browse.py:48
2740 #: cola/models/browse.py:380 cola/models/browse.py:384
2742 msgid "%d minutes ago"
2743 msgstr "vor %d Minuten"
2745 #: cola/models/browse.py:387
2747 msgid "%d hours ago"
2748 msgstr "vor %d Stunden"
2750 #: cola/models/browse.py:388
2753 msgstr "vor %d Tagen"
2755 #: cola/models/browse.py:403
2756 msgid "Partially Staged"
2757 msgstr "Teilweise vorgemerkt"
2759 #: cola/models/browse.py:409
2760 msgid "Changed Upstream"
2761 msgstr "Im Quell-Projektarchiv geändert"
2763 #~ msgid "Path to git repository"
2764 #~ msgstr "Pfad zum Projektarchiv"
2766 #~ msgid "Enter Git Repository"
2767 #~ msgstr "Git Projektarchiv:"
2770 #~ "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
2771 #~ "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
2773 #~ "Das vorhandene PyQt4 enthält nicht die Komponente \"QtWebKit\".\n"
2774 #~ "Deshalb ist die Anzeige der Tastenkürzel nicht verfügbar."
2776 #~ msgid "Fast Forward Only "
2777 #~ msgstr "Nur Fast Forward"
2780 #~ msgstr "Zweiganfang verschieben"
2782 #~ msgid "Updating..."
2783 #~ msgstr "Aktualisiere..."
2786 #~ "file notification: disabled\n"
2787 #~ "Note: install pywin32 to enable.\n"
2789 #~ "git-cola wird nicht über Änderungen im Dateisystem benachrichtigt.\n"
2790 #~ "Installieren Sie pywin32, um diese Funktion zu nutzen.\n"
2793 #~ "inotify: disabled\n"
2794 #~ "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
2796 #~ "inotify: deaktiviert\n"
2797 #~ "Installieren Sie python-pyinotify, um diese Funktion zu nutzen.\n"
2800 #~ msgid "On Debian-based systems try: sudo apt-get install python-pyinotify"
2802 #~ "Wenn Sie git-cola auf einem Debian-System gestartet haben, versuchen Sie "
2803 #~ "es mit \"sudo apt-get install python-pyinotify\" "
2805 #~ msgid "inotify enabled."
2806 #~ msgstr "inotify aktiviert"
2809 #~ msgstr "Abbrechen"
2812 #~ msgstr "Optionen"
2814 #~ msgid "Bookmarks"
2815 #~ msgstr "Favoriten"
2817 #~ msgid "No files selected for checkout from HEAD."
2818 #~ msgstr "Es sind keine Dateien zum Auschecken von HEAD ausgewählt."
2820 #~ msgid "Remove selected paths from the staging area"
2821 #~ msgstr "Änderungen am ausgewählten Pfad nicht mehr vormerken"
2823 #~ msgid "Revert Uncommitted Changes..."
2824 #~ msgstr "Nicht versionierte Änderungen verwerfen"
2826 #~ msgid "Bookmarks..."
2827 #~ msgstr "Favoriten..."
2829 #~ msgid "Process Diff Hunk"
2830 #~ msgstr "Abschnitt verarbeiten"
2832 #~ msgid "Process Selection"
2833 #~ msgstr "Auswahl verarbeiten"
2835 #~ msgid "Apply Diff Selection to Work Tree"
2836 #~ msgstr "Auswahl auf den Arbeitsbereich anwenden"
2838 #~ msgid "Branch created"
2839 #~ msgstr "Zweig erzeugt"
2842 #~ msgstr "Vormerkliste"
2844 #~ msgid "Bookmarks Saved"
2845 #~ msgstr "Favoriten gesichert"
2847 #~ msgid "Successfully saved bookmarks"
2848 #~ msgstr "Die Favoriten wurden erfolgreich gesichert."
2853 #~ msgid "Rebase..."
2854 #~ msgstr "Anfang verschieben..."
2860 #~ msgstr "Anzeigen"
2863 #~ msgstr "Erfolgreich"
2865 #~ msgid "\"git %s\" succeeded."
2866 #~ msgstr "\"git %s\" erfolgreich ausgeführt."
2869 #~ msgstr "Ansicht aktualisieren"
2871 #~ msgid "Browse Revision..."
2872 #~ msgstr "Zweig oder Markierung wählen"
2874 #~ msgid "Rebase Branch"
2875 #~ msgstr "Anfang des Zweigs verschieben"
2877 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2878 #~ msgstr "git-gui: Programmfehler"
2880 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2881 #~ msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in %s:"
2883 #~ msgid "Main Font"
2884 #~ msgstr "Programmschriftart"
2886 #~ msgid "Diff/Console Font"
2887 #~ msgstr "Vergleich-Schriftart"
2889 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2890 #~ msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden."
2892 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2893 #~ msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:"
2896 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2898 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2900 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2902 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2904 #~ "Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n"
2906 #~ "»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n"
2908 #~ "%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n"
2910 #~ "Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n"
2912 #~ msgid "Git directory not found:"
2913 #~ msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:"
2915 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2917 #~ "Es konnte nicht in das oberste Verzeichnis der Arbeitskopie gewechselt "
2920 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2921 #~ msgstr "Unerwartete Struktur des .git Verzeichnis:"
2923 #~ msgid "No working directory"
2924 #~ msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis"
2926 #~ msgid "Refreshing file status..."
2927 #~ msgstr "Dateistatus aktualisieren..."
2932 #~ msgid "Modified, not staged"
2933 #~ msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
2935 #~ msgid "Portions staged for commit"
2936 #~ msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Eintragen"
2938 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2939 #~ msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen, fehlend"
2941 #~ msgid "Staged for removal"
2942 #~ msgstr "Bereitgestellt zum Löschen"
2944 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2945 #~ msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden"
2947 #~ msgid "Requires merge resolution"
2948 #~ msgstr "Konfliktauflösung nötig"
2950 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2951 #~ msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten."
2954 #~ "Unable to start gitk:\n"
2956 #~ "%s does not exist"
2958 #~ "Gitk kann nicht gestartet werden:\n"
2960 #~ "%s existiert nicht"
2962 #~ msgid "Repository"
2963 #~ msgstr "Projektarchiv"
2965 #~ msgid "Commit@@noun"
2968 #~ msgid "Browse %s's Files"
2969 #~ msgstr "Zweig »%s« durchblättern"
2971 #~ msgid "Visualize %s's History"
2972 #~ msgstr "Historie von »%s« darstellen"
2974 #~ msgid "Database Statistics"
2975 #~ msgstr "Datenbankstatistik"
2977 #~ msgid "Compress Database"
2978 #~ msgstr "Datenbank komprimieren"
2980 #~ msgid "Verify Database"
2981 #~ msgstr "Datenbank überprüfen"
2983 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2984 #~ msgstr "Desktop-Icon erstellen"
2987 #~ msgstr "Rückgängig"
2990 #~ msgstr "Wiederholen"
2993 #~ msgstr "Ausschneiden"
2996 #~ msgstr "Einfügen"
2998 #~ msgid "New Commit"
2999 #~ msgstr "Neue Version"
3001 #~ msgid "Local Merge..."
3002 #~ msgstr "Lokales Zusammenführen..."
3004 #~ msgid "Preferences..."
3005 #~ msgstr "Einstellungen..."
3007 #~ msgid "Current Branch:"
3008 #~ msgstr "Aktueller Zweig:"
3010 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
3011 #~ msgstr "Bereitstellung (zum Eintragen)"
3013 #~ msgid "Initial Commit Message:"
3014 #~ msgstr "Erste Versionsbeschreibung:"
3016 #~ msgid "Amended Commit Message:"
3017 #~ msgstr "Nachgebesserte Beschreibung:"
3019 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
3020 #~ msgstr "Nachgebesserte erste Beschreibung:"
3022 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
3023 #~ msgstr "Nachgebesserte Zusammenführungs-Beschreibung:"
3025 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
3026 #~ msgstr "Kontext anwenden/umkehren"
3028 #~ msgid "Show Less Context"
3029 #~ msgstr "Weniger Zeilen anzeigen"
3031 #~ msgid "Show More Context"
3032 #~ msgstr "Mehr Zeilen anzeigen"
3034 #~ msgid "Decrease Font Size"
3035 #~ msgstr "Schriftgröße verkleinern"
3037 #~ msgid "Increase Font Size"
3038 #~ msgstr "Schriftgröße vergrößern"
3040 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
3041 #~ msgstr "Kontext aus Bereitstellung herausnehmen"
3043 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
3044 #~ msgstr "Kontext zur Bereitstellung hinzufügen"
3046 #~ msgid "Initializing..."
3047 #~ msgstr "Initialisieren..."
3050 #~ "Possible environment issues exist.\n"
3052 #~ "The following environment variables are probably\n"
3053 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
3057 #~ "Möglicherweise gibt es Probleme mit manchen Umgebungsvariablen.\n"
3059 #~ "Die folgenden Umgebungsvariablen können vermutlich nicht \n"
3060 #~ "von %s an Git weitergegeben werden:\n"
3065 #~ "This is due to a known issue with the\n"
3066 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
3069 #~ "Dies ist ein bekanntes Problem der Tcl-Version, die\n"
3070 #~ "in Cygwin mitgeliefert wird."
3075 #~ "A good replacement for %s\n"
3076 #~ "is placing values for the user.name and\n"
3077 #~ "user.email settings into your personal\n"
3078 #~ "~/.gitconfig file.\n"
3082 #~ "Um den Namen »%s« zu ändern, sollten Sie die \n"
3083 #~ "gewünschten Werte für die Einstellung user.name und \n"
3084 #~ "user.email in Ihre Datei ~/.gitconfig einfügen.\n"
3086 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
3087 #~ msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
3089 #~ msgid "Reading %s..."
3090 #~ msgstr "%s lesen..."
3092 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
3093 #~ msgstr "Annotierungen für Kopieren/Verschieben werden geladen..."
3095 #~ msgid "lines annotated"
3096 #~ msgstr "Zeilen annotiert"
3098 #~ msgid "Loading original location annotations..."
3099 #~ msgstr "Annotierungen für ursprünglichen Ort werden geladen..."
3101 #~ msgid "Annotation complete."
3102 #~ msgstr "Annotierung vollständig."
3104 #~ msgid "Loading annotation..."
3105 #~ msgstr "Annotierung laden..."
3107 #~ msgid "Original File:"
3108 #~ msgstr "Ursprüngliche Datei:"
3110 #~ msgid "Originally By:"
3111 #~ msgstr "Ursprünglich von:"
3114 #~ msgstr "In Datei:"
3116 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
3117 #~ msgstr "Kopiert oder verschoben durch:"
3119 #~ msgid "Detach From Local Branch"
3120 #~ msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen"
3122 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
3123 #~ msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name"
3125 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
3126 #~ msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im anderen Projektarchiv."
3128 #~ msgid "Please supply a branch name."
3129 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an."
3131 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
3132 #~ msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname."
3134 #~ msgid "Delete Local Branch"
3135 #~ msgstr "Lokalen Zweig löschen"
3137 #~ msgid "Local Branches"
3138 #~ msgstr "Lokale Zweige"
3140 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
3141 #~ msgstr "Nur löschen, wenn zusammengeführt nach"
3143 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
3144 #~ msgstr "Immer (ohne Zusammenführungstest)"
3146 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
3147 #~ msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
3150 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
3152 #~ " Delete the selected branches?"
3154 #~ "Gelöschte Zweige können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
3157 #~ "Gewählte Zweige jetzt löschen?"
3160 #~ "Failed to delete branches:\n"
3163 #~ "Fehler beim Löschen der Zweige:\n"
3166 #~ msgid "New Name:"
3167 #~ msgstr "Neuer Name:"
3169 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
3170 #~ msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«."
3172 #~ msgid "[Up To Parent]"
3173 #~ msgstr "[Nach oben]"
3175 #~ msgid "Browse Branch Files"
3176 #~ msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
3178 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
3179 #~ msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Zweig oder Version erkannt werden"
3181 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
3182 #~ msgstr "Zweig »%s« existiert nicht."
3185 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
3187 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
3188 #~ "A merge is required."
3190 #~ "Zweig »%s« existiert bereits.\n"
3192 #~ "Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres "
3193 #~ "Zusammenführen ist notwendig."
3195 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
3196 #~ msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt."
3198 #~ msgid "Failed to update '%s'."
3199 #~ msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
3201 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
3202 #~ msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)."
3205 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3207 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3208 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
3210 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3212 #~ "Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv "
3215 #~ "Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
3216 #~ "geändert. Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n"
3218 #~ "Es wird gleich neu geladen.\n"
3220 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
3221 #~ msgstr "Arbeitskopie umstellen auf »%s«..."
3223 #~ msgid "files checked out"
3224 #~ msgstr "Dateien aktualisiert"
3226 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
3228 #~ "Auf Zweig »%s« umstellen abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist "
3231 #~ msgid "File level merge required."
3232 #~ msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
3234 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
3235 #~ msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben."
3238 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
3240 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
3241 #~ "Detached Checkout'."
3243 #~ "Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n"
3245 #~ "Wenn Sie auf einem Zweig arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt "
3246 #~ "einen Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Arbeitskopie-Version«."
3248 #~ msgid "Checked out '%s'."
3249 #~ msgstr "Umgestellt auf »%s«."
3251 #~ msgid "Reset '%s'?"
3252 #~ msgstr "»%s« zurücksetzen?"
3255 #~ "Failed to set current branch.\n"
3257 #~ "This working directory is only partially switched. We successfully "
3258 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
3260 #~ "This should not have occurred. %s will now close and give up."
3262 #~ "Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n"
3264 #~ "Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
3265 #~ "aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
3268 #~ "Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt "
3271 #~ msgid "Font Family"
3272 #~ msgstr "Schriftfamilie"
3274 #~ msgid "Font Example"
3275 #~ msgstr "Schriftbeispiel"
3278 #~ "This is example text.\n"
3279 #~ "If you like this text, it can be your font."
3281 #~ "Dies ist ein Beispieltext.\n"
3282 #~ "Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen."
3287 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
3288 #~ msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht erstellt werden:"
3290 #~ msgid "Directory %s already exists."
3291 #~ msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits."
3296 #~ msgid "Clone Type:"
3297 #~ msgstr "Art des Klonens:"
3299 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
3300 #~ msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)"
3302 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
3303 #~ msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)"
3305 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
3306 #~ msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)"
3308 #~ msgid "Standard only available for local repository."
3309 #~ msgstr "Standard ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
3311 #~ msgid "Shared only available for local repository."
3312 #~ msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
3314 #~ msgid "Location %s already exists."
3315 #~ msgstr "Projektarchiv »%s« existiert bereits."
3317 #~ msgid "Failed to configure origin"
3318 #~ msgstr "Der Ursprungsort konnte nicht eingerichtet werden"
3320 #~ msgid "Counting objects"
3321 #~ msgstr "Objekte werden gezählt"
3326 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
3328 #~ "Kopien von Objekten/Info/Alternates konnten nicht erstellt werden: %s"
3330 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
3331 #~ msgstr "Der »master«-Zweig wurde noch nicht initialisiert."
3333 #~ msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
3334 #~ msgstr "Hardlinks nicht verfügbar. Stattdessen wird kopiert."
3336 #~ msgid "Cloning from %s"
3337 #~ msgstr "Kopieren von »%s«"
3339 #~ msgid "Copying objects"
3340 #~ msgstr "Objektdatenbank kopieren"
3345 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
3346 #~ msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s"
3348 #~ msgid "Linking objects"
3349 #~ msgstr "Objekte verlinken"
3354 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
3355 #~ msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s"
3357 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
3359 #~ "Zweige und Objekte konnten nicht angefordert werden. Kontrollieren Sie "
3360 #~ "die Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
3362 #~ msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
3364 #~ "Markierungen konnten nicht angefordert werden. Kontrollieren Sie die "
3365 #~ "Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
3367 #~ msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
3369 #~ "Die Zweigspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden. Kontrollieren Sie "
3370 #~ "die Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
3372 #~ msgid "Clone failed."
3373 #~ msgstr "Klonen fehlgeschlagen."
3375 #~ msgid "No default branch obtained."
3376 #~ msgstr "Kein voreingestellter Zweig gefunden."
3378 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
3379 #~ msgstr "»%s« wurde nicht als Version gefunden."
3381 #~ msgid "Creating working directory"
3382 #~ msgstr "Arbeitskopie erstellen"
3387 #~ msgid "Initial file checkout failed."
3388 #~ msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen."
3390 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
3391 #~ msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht geöffnet werden."
3393 #~ msgid "This Detached Checkout"
3394 #~ msgstr "Abgetrennte Arbeitskopie-Version"
3397 #~ msgstr "Aktualisiert"
3400 #~ "There is nothing to amend.\n"
3402 #~ "You are about to create the initial commit. There is no commit before "
3403 #~ "this to amend.\n"
3405 #~ "Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n"
3407 #~ "Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine "
3408 #~ "existierende Version, die Sie nachbessern könnten.\n"
3411 #~ "Cannot amend while merging.\n"
3413 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
3414 #~ "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
3415 #~ "current merge activity.\n"
3417 #~ "Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n"
3419 #~ "Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht "
3420 #~ "beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine "
3421 #~ "unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
3422 #~ "beenden oder abbrechen.\n"
3424 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
3425 #~ msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:"
3427 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
3428 #~ msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:"
3430 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
3431 #~ msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:"
3434 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3436 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3437 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
3439 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3441 #~ "Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv "
3444 #~ "Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
3445 #~ "geändert. Vor dem Eintragen einer neuen Version muss neu geladen "
3448 #~ "Es wird gleich neu geladen.\n"
3451 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
3453 #~ "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
3454 #~ "before committing.\n"
3456 #~ "Nicht zusammengeführte Dateien können nicht eingetragen werden.\n"
3458 #~ "Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie "
3459 #~ "müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie eintragen können.\n"
3462 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
3464 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
3466 #~ "Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
3468 #~ "Datei »%s« kann nicht eingetragen werden.\n"
3470 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
3471 #~ msgstr "Warning: Tcl/Tk unterstützt die Zeichencodierung »%s« nicht."
3473 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
3474 #~ msgstr "Aufrufen der Vor-Eintragen-Kontrolle..."
3476 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
3478 #~ "Eintragen abgelehnt durch Vor-Eintragen-Kontrolle (»pre-commit hook«)."
3480 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
3481 #~ msgstr "Aufrufen der Versionsbeschreibungs-Kontrolle..."
3483 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
3485 #~ "Eintragen abgelehnt durch Versionsbeschreibungs-Kontrolle (»commit-"
3486 #~ "message hook«)."
3488 #~ msgid "write-tree failed:"
3489 #~ msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
3491 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
3492 #~ msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein"
3495 #~ "No changes to commit.\n"
3497 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
3499 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
3501 #~ "Keine Änderungen einzutragen.\n"
3503 #~ "Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Version und es wurde auch nichts "
3504 #~ "zusammengeführt.\n"
3506 #~ "Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
3508 #~ msgid "commit-tree failed:"
3509 #~ msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:"
3511 #~ msgid "update-ref failed:"
3512 #~ msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
3514 #~ msgid "Working... please wait..."
3515 #~ msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..."
3517 #~ msgid "Error: Command Failed"
3518 #~ msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
3520 #~ msgid "Number of loose objects"
3521 #~ msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte"
3523 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
3524 #~ msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten"
3526 #~ msgid "Number of packed objects"
3527 #~ msgstr "Anzahl komprimierter Objekte"
3529 #~ msgid "Number of packs"
3530 #~ msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten"
3532 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
3533 #~ msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten"
3535 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
3536 #~ msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Aufräumen vorgesehen sind"
3538 #~ msgid "Garbage files"
3539 #~ msgstr "Dateien im Mülleimer"
3541 #~ msgid "Compressing the object database"
3542 #~ msgstr "Objektdatenbank komprimieren"
3544 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
3545 #~ msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen"
3548 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
3550 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
3551 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
3553 #~ "Compress the database now?"
3555 #~ "Dieses Projektarchiv enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n"
3557 #~ "Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des "
3558 #~ "Projektarchivs zu komprimieren, sobald mehr als %i nicht verknüpfte "
3559 #~ "Objekte vorliegen.\n"
3561 #~ "Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?"
3563 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
3564 #~ msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s"
3567 #~ "No differences detected.\n"
3569 #~ "%s has no changes.\n"
3571 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
3572 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
3574 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
3575 #~ "the same state."
3577 #~ "Keine Änderungen feststellbar.\n"
3579 #~ "»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei "
3580 #~ "von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist "
3583 #~ "Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei "
3584 #~ "allen Dateien zu prüfen."
3586 #~ msgid "Unable to display %s"
3587 #~ msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden"
3589 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
3590 #~ msgstr "Git-Projektarchiv (Unterprojekt)"
3592 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
3593 #~ msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)"
3595 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
3597 #~ "Fehler beim Herausnehmen des gewählten Kontexts aus der Bereitstellung."
3599 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
3600 #~ msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Kontexts."
3605 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
3607 #~ "Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie eintragen können."
3609 #~ msgid "Unable to unlock the index."
3610 #~ msgstr "Bereitstellung kann nicht wieder freigegeben werden."
3612 #~ msgid "Index Error"
3613 #~ msgstr "Fehler in Bereitstellung"
3616 #~ "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
3617 #~ "resynchronize git-gui."
3619 #~ "Das Aktualisieren der Git-Bereitstellung ist fehlgeschlagen. Eine "
3620 #~ "allgemeine Git-Aktualisierung wird jetzt gestartet, um git-gui wieder mit "
3621 #~ "git zu synchronisieren."
3623 #~ msgid "Unlock Index"
3624 #~ msgstr "Bereitstellung freigeben"
3626 #~ msgid "Ready to commit."
3627 #~ msgstr "Bereit zum Eintragen."
3629 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
3630 #~ msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien verwerfen?"
3632 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
3634 #~ "Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Verwerfen verloren "
3637 #~ msgid "Do Nothing"
3638 #~ msgstr "Nichts tun"
3641 #~ "Cannot merge while amending.\n"
3643 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
3645 #~ "Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt "
3648 #~ "Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Version abschließen, bevor Sie "
3649 #~ "zusammenführen können.\n"
3652 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3654 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3655 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
3657 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3659 #~ "Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv "
3662 #~ "Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
3663 #~ "geändert. Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
3665 #~ "Es wird gleich neu geladen.\n"
3668 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
3670 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
3672 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
3673 #~ "merge. Only then can you begin another merge.\n"
3675 #~ "Zusammenführung mit Konflikten.\n"
3677 #~ "Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese "
3678 #~ "Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder "
3679 #~ "bereitstellen und eintragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst "
3680 #~ "danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
3683 #~ "You are in the middle of a change.\n"
3685 #~ "File %s is modified.\n"
3687 #~ "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
3688 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
3690 #~ "Es liegen Änderungen vor.\n"
3692 #~ "Die Datei »%s« wurde geändert. Sie sollten zuerst die bereitgestellte "
3693 #~ "Version abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen. Mit dieser "
3694 #~ "Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen wesentlich "
3695 #~ "einfacher beheben oder abbrechen.\n"
3698 #~ msgstr "%s von %s"
3700 #~ msgid "Merging %s and %s..."
3701 #~ msgstr "Zusammenführen von %s und %s..."
3703 #~ msgid "Merge completed successfully."
3704 #~ msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen."
3706 #~ msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
3707 #~ msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
3710 #~ "Cannot abort while amending.\n"
3712 #~ "You must finish amending this commit.\n"
3714 #~ "Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
3716 #~ "Sie müssen die Nachbesserung der Version abschließen.\n"
3719 #~ "Reset changes?\n"
3721 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
3723 #~ "Continue with resetting the current changes?"
3725 #~ "Änderungen zurücksetzen?\n"
3727 #~ "Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
3730 #~ "Änderungen jetzt zurücksetzen?"
3732 #~ msgid "files reset"
3733 #~ msgstr "Dateien zurückgesetzt"
3735 #~ msgid "Abort failed."
3736 #~ msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
3738 #~ msgid "Abort completed. Ready."
3739 #~ msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
3741 #~ msgid "Restore Defaults"
3742 #~ msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
3744 #~ msgid "%s Repository"
3745 #~ msgstr "Projektarchiv %s"
3747 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
3748 #~ msgstr "Übernahmezweige aufräumen während Anforderung"
3750 #~ msgid "Match Tracking Branches"
3751 #~ msgstr "Passend zu Übernahmezweig"
3753 #~ msgid "New Branch Name Template"
3754 #~ msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige"
3756 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
3757 #~ msgstr "Wörterbuch Rechtschreibprüfung:"
3759 #~ msgid "Change Font"
3760 #~ msgstr "Schriftart ändern"
3765 #~ msgid "Failed to completely save options:"
3766 #~ msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:"
3768 #~ msgid "From Repository"
3769 #~ msgstr "In Projektarchiv"
3772 #~ msgstr "Anderes Archiv:"
3774 #~ msgid "Arbitrary URL:"
3775 #~ msgstr "Archiv-URL:"
3777 #~ msgid "Delete Only If"
3778 #~ msgstr "Nur löschen, wenn"
3780 #~ msgid "Merged Into:"
3781 #~ msgstr "Zusammengeführt mit:"
3783 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
3784 #~ msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
3786 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3787 #~ msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden."
3790 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3794 #~ "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n"
3799 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3800 #~ "necessary commits. Try fetching from %s first."
3802 #~ "Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die "
3803 #~ "notwendigen Versionen vorher angefordert haben. Sie sollten versuchen, "
3804 #~ "zuerst von »%s« anzufordern."
3806 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3807 #~ msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll."
3810 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3812 #~ "Delete the selected branches?"
3814 #~ "Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand "
3817 #~ "Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?"
3819 #~ msgid "Prune from"
3820 #~ msgstr "Aufräumen von"
3822 #~ msgid "Fetch from"
3823 #~ msgstr "Anfordern von"
3826 #~ msgstr "Versenden nach"
3828 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3829 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:"
3831 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3832 #~ msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm nicht unterstützt"
3834 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3835 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung nicht verfügbar"
3837 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3838 #~ msgstr "Unbenutzbare Konfiguration der Rechtschreibprüfung"
3840 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3841 #~ msgstr "Wörterbuch auf %s zurückgesetzt."
3843 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3844 #~ msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm mit Fehler abgebrochen"
3846 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3847 #~ msgstr "Unbekanntes Rechtschreibprüfungsprogramm"
3849 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3850 #~ msgstr "Unerwartetes EOF vom Rechtschreibprüfungsprogramm"
3852 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3853 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
3855 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3856 #~ msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)"
3858 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3859 #~ msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
3861 #~ msgid "remote prune %s"
3862 #~ msgstr "Aufräumen von »%s«"
3864 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3866 #~ "Übernahmezweige aufräumen und entfernen, die in »%s« gelöscht wurden"
3869 #~ msgstr "»%s« versenden..."
3871 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3872 #~ msgstr "%s %s nach %s versenden"
3874 #~ msgid "Push Branches"
3875 #~ msgstr "Zweige versenden"
3877 #~ msgid "Source Branches"
3878 #~ msgstr "Lokale Zweige"
3880 #~ msgid "Destination Repository"
3881 #~ msgstr "Ziel-Projektarchiv"
3883 #~ msgid "Transfer Options"
3884 #~ msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
3886 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3888 #~ "Überschreiben von existierenden Zweigen erzwingen (könnte Änderungen "
3891 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3892 #~ msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"