1 # Translation of git-gui to Italian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
5 # Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: git-gui\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 21:42-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-12 22:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
15 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: cola/bookmarks.py:32
24 #: cola/bookmarks.py:47
28 #: cola/bookmarks.py:53
32 #: cola/bookmarks.py:58 cola/guicmds.py:25 cola/guicmds.py:33
33 #: cola/widgets/editremotes.py:127
37 #: cola/bookmarks.py:65 cola/stash/view.py:42 cola/widgets/archive.py:65
38 #: cola/widgets/browse.py:117
42 #: cola/bookmarks.py:71 cola/difftool.py:96 cola/qt.py:57 cola/qt.py:243
43 #: cola/prefs/view.py:241 cola/stash/view.py:50 cola/stash/view.py:51
44 #: cola/widgets/about.py:66 cola/widgets/about.py:126
45 #: cola/widgets/browse.py:116 cola/widgets/cfgactions.py:87
46 #: cola/widgets/cfgactions.py:239 cola/widgets/compare.py:94
47 #: cola/widgets/createbranch.py:159 cola/widgets/createtag.py:104
48 #: cola/widgets/editremotes.py:55 cola/widgets/grep.py:75
49 #: cola/widgets/recent.py:75 cola/widgets/remote.py:157
50 #: cola/widgets/search.py:81 cola/widgets/selectcommits.py:59
51 #: cola/widgets/startup.py:42
55 #: cola/bookmarks.py:102
56 msgid "Bookmarks Saved"
59 #: cola/bookmarks.py:103
60 msgid "Successfully saved bookmarks"
63 #: cola/bookmarks.py:107
65 msgid "Path to git repository"
66 msgstr "%s non è un archivio Git."
68 #: cola/bookmarks.py:108
70 msgid "Enter Git Repository"
80 msgstr "Impossibile scrivere icona:"
84 "You are in the middle of a merge.\n"
85 "Cannot amend while merging."
90 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
98 msgid "Patch(es) Applied"
103 msgid "%d patch(es) applied."
107 #, fuzzy, python-format
108 msgid "Created commit: %s"
109 msgstr "Creata revisione %s: %s"
112 #, fuzzy, python-format
113 msgid "Commit failed: %s"
114 msgstr "Impossibile creare una nuova revisione."
116 #: cola/cmds.py:369 cola/cmds.py:1186
123 msgid "Deleting \"%s\" failed"
128 msgid "Remote Branch Deleted"
129 msgstr "Rinomina ramo"
133 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
136 #: cola/cmds.py:411 cola/guicmds.py:108 cola/widgets/remote.py:472
138 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
143 msgid "Error Deleting Remote Branch"
146 #: cola/cmds.py:493 cola/widgets/grep.py:60 cola/widgets/recent.py:69
152 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
157 msgid "Error Editing File"
158 msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
161 msgid "Launch Diff Tool"
165 msgid "Launch Editor"
169 msgid "Error: Cannot find commit template"
173 #, fuzzy, python-format
174 msgid "%s: No such file or directory."
176 "errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
180 msgid "Error: Unconfigured commit template"
185 "A commit template has not been configured.\n"
186 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
187 "so that it points to a commit template."
191 msgid "Open Using Default Application"
196 msgid "Open Parent Directory"
197 msgstr "Apri archivio recente:"
201 msgid "Error: could not clone \"%s\""
206 msgid "git clone returned exit code %s"
209 #: cola/cmds.py:756 cola/widgets/action.py:19 cola/widgets/editremotes.py:49
210 #: cola/widgets/grep.py:65 cola/widgets/recent.py:52
211 #: cola/widgets/recent.py:121
222 msgid "Please select a file"
223 msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
227 msgid "\"%s\" requires a selected file."
232 msgid "Invalid Revision"
233 msgstr "Revisione non valida: %s"
237 msgid "The revision expression cannot be empty."
238 msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
242 msgid "Running command: %s"
245 #: cola/cmds.py:829 cola/cmds.py:1006 cola/interaction.py:70
250 #: cola/cmds.py:830 cola/guicmds.py:113 cola/interaction.py:71
263 #: cola/cmds.py:910 cola/widgets/action.py:17
269 #, fuzzy, python-format
271 msgstr "Analisi in corso %s..."
274 msgid "Stage Modified"
279 msgid "Stage Unmerged"
280 msgstr "Prepara modificati"
284 msgid "Stage Untracked"
285 msgstr "Prepara modificati"
289 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
296 #: cola/cmds.py:1020 cola/widgets/action.py:18
299 msgstr "Modifiche non preparate"
302 #, fuzzy, python-format
303 msgid "Unstaging: %s"
304 msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
308 msgid "Untracking: %s"
313 msgid "Error Launching History Browser"
314 msgstr "File browser"
318 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
321 #: cola/difftool.py:76
322 msgid "git-cola diff"
325 #: cola/difftool.py:92 cola/widgets/compare.py:90
329 #: cola/gitcmds.py:402
331 msgid "Nothing to do"
332 msgstr "Niente da clonare da %s."
334 #: cola/guicmds.py:25
335 msgid "Delete Branch"
336 msgstr "Elimina ramo"
338 #: cola/guicmds.py:33
340 msgid "Delete Remote Branch"
341 msgstr "Cancella ramo remoto"
343 #: cola/guicmds.py:53
345 msgid "Browse Commits..."
348 #: cola/guicmds.py:53
353 #: cola/guicmds.py:61
354 msgid "Checkout Branch"
357 #: cola/guicmds.py:61
361 #: cola/guicmds.py:70
363 msgid "Cherry-Pick Commit"
364 msgstr "Copia revisione"
366 #: cola/guicmds.py:107
368 msgid "Error Creating Repository"
369 msgstr "Crea nuovo archivio"
371 #: cola/guicmds.py:110
378 #: cola/guicmds.py:132
379 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
382 #: cola/guicmds.py:153
384 msgid "Error Cloning"
385 msgstr "Errore nel caricamento del file:"
387 #: cola/guicmds.py:154 cola/guicmds.py:155
389 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
392 #: cola/guicmds.py:159
393 msgid "Select a parent directory for the new clone"
396 #: cola/guicmds.py:169
398 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
401 #: cola/guicmds.py:185 cola/widgets/search.py:75
402 msgid "Export Patches"
405 #: cola/guicmds.py:214 cola/widgets/startup.py:124
407 msgid "Open Git Repository..."
408 msgstr "Apri archivio esistente"
410 #: cola/guicmds.py:223
412 msgid "Load Commit Message"
413 msgstr "Messaggio di revisione:"
415 #: cola/guicmds.py:251
417 msgid "Select New Base"
420 #: cola/guicmds.py:251
425 #: cola/guicmds.py:261
427 msgid "Select Branch to Review"
428 msgstr "Elimina ramo"
430 #: cola/guicmds.py:261
434 #: cola/inotify.py:47
435 msgid "inotify is disabled because \"cola.inotify\" is false"
438 #: cola/inotify.py:53
440 "file notification: disabled\n"
441 "Note: install pywin32 to enable.\n"
444 #: cola/inotify.py:56
446 "inotify: disabled\n"
447 "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
450 #: cola/inotify.py:62
451 msgid "On Debian systems try: sudo aptitude install python-pyinotify"
454 #: cola/inotify.py:71
456 msgid "File notification enabled."
457 msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
459 #: cola/inotify.py:73
460 msgid "inotify enabled."
463 #: cola/interaction.py:53
467 #: cola/interaction.py:63
472 #: cola/interaction.py:64
474 msgid "Run the \"%s\" command?"
477 #: cola/interaction.py:65 cola/widgets/cfgactions.py:240
481 #: cola/interaction.py:72
483 msgid "Exit code: %s"
486 #: cola/qt.py:60 cola/qt.py:100
489 msgstr "Elimina ramo"
495 #: cola/qtutils.py:396
500 #: cola/classic/controller.py:69
501 msgid "Select Previous Version"
504 #: cola/classic/model.py:37 cola/widgets/createtag.py:51
505 #: cola/widgets/editremotes.py:220
510 #: cola/classic/model.py:39 cola/main/view.py:91
514 #: cola/classic/model.py:41
518 #: cola/classic/model.py:43 cola/widgets/createtag.py:74
521 msgstr "Fusione (Merge)"
523 #: cola/classic/model.py:45 cola/dag/view.py:371
528 #: cola/classic/model.py:342
530 msgid "%d minutes ago"
533 #: cola/classic/model.py:345
538 #: cola/classic/model.py:346
543 #: cola/classic/model.py:359 cola/widgets/status.py:73
546 msgstr "Fusione (Merge)"
548 #: cola/classic/model.py:361
549 msgid "Partially Staged"
552 #: cola/classic/model.py:363 cola/widgets/status.py:74
555 msgstr "Non modificato"
557 #: cola/classic/model.py:365 cola/widgets/status.py:72
560 msgstr "Prepara modificati"
562 #: cola/classic/model.py:367
563 msgid "Changed Upstream"
566 #: cola/classic/view.py:47 cola/main/view.py:545
567 #, fuzzy, python-format
568 msgid "Repository: %s"
571 #: cola/classic/view.py:49 cola/main/view.py:547
572 #, fuzzy, python-format
576 #: cola/classic/view.py:52
578 msgid "%s: %s - Browse"
581 #: cola/classic/view.py:54 cola/main/view.py:552
585 #: cola/classic/view.py:79
586 msgid "View History..."
589 #: cola/classic/view.py:80
590 msgid "View history for selected path(s)."
593 #: cola/classic/view.py:84 cola/widgets/status.py:506
594 #: cola/widgets/status.py:536 cola/widgets/status.py:593
596 msgid "Stage Selected"
599 #: cola/classic/view.py:85
601 msgid "Stage selected path(s) for commit."
602 msgstr "Preparato per una nuova revisione"
604 #: cola/classic/view.py:90 cola/widgets/status.py:452
605 #: cola/widgets/status.py:494
606 msgid "Unstage Selected"
609 #: cola/classic/view.py:91
610 msgid "Remove selected path(s) from the staging area."
613 #: cola/classic/view.py:96
614 msgid "Untrack Selected"
617 #: cola/classic/view.py:97
618 msgid "Stop tracking path(s)"
621 #: cola/classic/view.py:102
622 msgid "Launch git-difftool on the current path."
625 #: cola/classic/view.py:106
626 msgid "Diff Against Predecessor..."
629 #: cola/classic/view.py:107
630 msgid "Launch git-difftool against previous versions."
633 #: cola/classic/view.py:111
635 msgid "Revert Uncommitted Changes..."
636 msgstr "Annulla modifiche"
638 #: cola/classic/view.py:112
640 msgid "Revert changes to selected path(s)."
641 msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
643 #: cola/classic/view.py:117
644 msgid "Edit selected path(s)."
647 #: cola/classic/view.py:293 cola/widgets/status.py:652
649 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
650 msgstr "Annulla modifiche"
652 #: cola/classic/view.py:294 cola/widgets/diff.py:246 cola/widgets/diff.py:259
653 #: cola/widgets/status.py:653
655 "This operation drops uncommitted changes.\n"
656 "These changes cannot be recovered."
659 #: cola/classic/view.py:296 cola/widgets/diff.py:248 cola/widgets/diff.py:261
660 #: cola/widgets/status.py:655
661 msgid "Revert the uncommitted changes?"
664 #: cola/classic/view.py:297 cola/widgets/status.py:656
666 msgid "Revert Uncommitted Changes"
667 msgstr "Annulla modifiche"
669 #: cola/dag/view.py:166
672 msgstr "Caricamento %s..."
674 #: cola/dag/view.py:272
675 msgid "Diff this -> selected"
678 #: cola/dag/view.py:275
679 msgid "Diff selected -> this"
682 #: cola/dag/view.py:278 cola/widgets/createbranch.py:89
683 #: cola/widgets/createbranch.py:98 cola/widgets/createbranch.py:155
684 #: cola/widgets/createbranch.py:330
685 msgid "Create Branch"
688 #: cola/dag/view.py:281
693 #: cola/dag/view.py:284 cola/widgets/createtag.py:38
694 #: cola/widgets/createtag.py:99
699 #: cola/dag/view.py:287 cola/main/view.py:208
700 msgid "Save As Tarball/Zip..."
703 #: cola/dag/view.py:290 cola/widgets/search.py:78
707 #: cola/dag/view.py:293
711 #: cola/dag/view.py:296
716 #: cola/dag/view.py:371
720 #: cola/dag/view.py:371
724 #: cola/dag/view.py:378
728 #: cola/dag/view.py:381
732 #: cola/dag/view.py:511 cola/dag/view.py:1181
736 #: cola/dag/view.py:514 cola/dag/view.py:1178
740 #: cola/dag/view.py:517 cola/dag/view.py:1184
744 #: cola/dag/view.py:536
748 #: cola/dag/view.py:541 cola/main/view.py:114 cola/main/view.py:384
752 #: cola/dag/view.py:554
756 #: cola/dag/view.py:563
760 #: cola/dag/view.py:636
765 #: cola/dag/view.py:638
769 #: cola/dag/view.py:1187
771 msgid "Select Parent"
774 #: cola/dag/view.py:1190
775 msgid "Select Oldest Parent"
778 #: cola/dag/view.py:1193
781 msgstr "Seleziona tutto"
783 #: cola/dag/view.py:1196
784 msgid "Select Newest Child"
787 #: cola/main/view.py:78
792 #: cola/main/view.py:83
797 #: cola/main/view.py:99 cola/merge/view.py:45
802 #: cola/main/view.py:108
807 #: cola/main/view.py:120
808 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
811 #: cola/main/view.py:125
812 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
815 #: cola/main/view.py:130
816 msgid "Ignore all whitespace"
819 #: cola/main/view.py:135
820 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
823 #: cola/main/view.py:139 cola/widgets/createbranch.py:194
827 #: cola/main/view.py:141 cola/main/view.py:142
832 #: cola/main/view.py:157 cola/widgets/status.py:423
836 #: cola/main/view.py:161
837 msgid "Unstage From Commit"
838 msgstr "Annulla preparazione"
840 #: cola/main/view.py:165
844 #: cola/main/view.py:168
845 msgid "Stage Changed Files To Commit"
846 msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
848 #: cola/main/view.py:173
849 msgid "Stage All Untracked"
852 #: cola/main/view.py:178
853 msgid "Export Patches..."
856 #: cola/main/view.py:181
858 msgid "New Repository..."
859 msgstr "Archivio Git"
861 #: cola/main/view.py:185 cola/prefs/view.py:220
865 #: cola/main/view.py:189
866 msgid "Edit Remotes..."
869 #: cola/main/view.py:197
871 msgid "Recently Modified Files..."
872 msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
874 #: cola/main/view.py:201
876 msgid "Cherry-Pick..."
879 #: cola/main/view.py:205
881 msgid "Load Commit Message..."
882 msgstr "Messaggio di revisione:"
884 #: cola/main/view.py:211
888 #: cola/main/view.py:213
892 #: cola/main/view.py:215
896 #: cola/main/view.py:217
899 msgstr "Fusione (Merge)"
901 #: cola/main/view.py:220 cola/merge/__init__.py:20
902 msgid "Abort Merge..."
903 msgstr "Interrompi fusione..."
905 #: cola/main/view.py:223 cola/widgets/action.py:20
908 msgstr "Ripristina..."
910 #: cola/main/view.py:225 cola/widgets/action.py:21
914 #: cola/main/view.py:227 cola/widgets/action.py:22
919 #: cola/main/view.py:230 cola/widgets/startup.py:36
923 #: cola/main/view.py:234 cola/widgets/action.py:23
928 #: cola/main/view.py:237 cola/widgets/startup.py:39
932 #: cola/main/view.py:241
934 msgid "Documentation"
935 msgstr "Documentazione sul web"
937 #: cola/main/view.py:245
938 msgid "Keyboard Shortcuts"
941 #: cola/main/view.py:250
943 msgid "Visualize Current Branch..."
944 msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale"
946 #: cola/main/view.py:253
948 msgid "Visualize All Branches..."
949 msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
951 #: cola/main/view.py:256
954 msgstr "Avvio in corso..."
956 #: cola/main/view.py:258
958 msgid "Browse Current Branch..."
959 msgstr "Esplora i file del ramo attuale"
961 #: cola/main/view.py:260
963 msgid "Browse Other Branch..."
964 msgstr "Esplora i file del ramo..."
966 #: cola/main/view.py:262
968 msgid "Get Commit Message Template"
969 msgstr "Larghezza del messaggio di revisione"
971 #: cola/main/view.py:265
974 msgstr "Informazioni su %s"
976 #: cola/main/view.py:268
978 msgid "Expression..."
981 #: cola/main/view.py:270
986 #: cola/main/view.py:273
988 msgid "Create Tag..."
991 #: cola/main/view.py:276
995 #: cola/main/view.py:279
999 #: cola/main/view.py:282
1001 msgid "Delete Remote Branch..."
1002 msgstr "Cancella ramo remoto"
1004 #: cola/main/view.py:285
1008 #: cola/main/view.py:287
1011 msgstr "Ripristina..."
1013 #: cola/main/view.py:289
1016 msgstr "Ripristina..."
1018 #: cola/main/view.py:292
1023 #: cola/main/view.py:296
1027 #: cola/main/view.py:313
1032 #: cola/main/view.py:316
1035 msgstr "Apri archivio recente:"
1037 #: cola/main/view.py:338 cola/main/view.py:339
1040 msgstr "Errore nell'indice"
1042 #: cola/main/view.py:349
1046 #: cola/main/view.py:367
1051 #: cola/main/view.py:393
1055 #: cola/main/view.py:404
1059 #: cola/main/view.py:462
1061 msgid "git cola version %s"
1064 #: cola/merge/__init__.py:21
1067 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1068 "Recovering uncommitted changes is not possible."
1070 "Interrompere fusione?\n"
1072 "L'interruzione della fusione attuale causerà la perdita di *TUTTE* le "
1073 "modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
1075 "Continuare con l'interruzione della fusione attuale?"
1077 #: cola/merge/__init__.py:24
1078 msgid "Aborting the current merge?"
1081 #: cola/merge/__init__.py:25
1084 msgstr "Interrompi fusione..."
1086 #: cola/merge/view.py:23
1087 msgid "Revision To Merge"
1088 msgstr "Revisione da fondere"
1090 #: cola/merge/view.py:28 cola/widgets/cfgactions.py:220
1091 #: cola/widgets/remote.py:122
1092 msgid "Local Branch"
1093 msgstr "Ramo locale"
1095 #: cola/merge/view.py:31 cola/widgets/cfgactions.py:221
1096 msgid "Tracking Branch"
1097 msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
1099 #: cola/merge/view.py:33 cola/widgets/cfgactions.py:222
1100 #: cola/widgets/createbranch.py:122
1104 #: cola/merge/view.py:39
1108 #: cola/merge/view.py:42
1111 msgstr "Propaga (Push)"
1113 #: cola/merge/view.py:50 cola/widgets/archive.py:62
1114 #: cola/widgets/editremotes.py:204
1118 #: cola/merge/view.py:53
1120 msgstr "Fusione (Merge)"
1122 #: cola/merge/view.py:115
1124 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1127 #: cola/merge/view.py:118
1128 #, fuzzy, python-format
1129 msgid "Merge into \"%s\""
1130 msgstr "Fusione in %s"
1132 #: cola/merge/view.py:162 cola/merge/view.py:171
1134 msgid "No Revision Specified"
1135 msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1137 #: cola/merge/view.py:163
1138 msgid "You must specify a revision to view."
1141 #: cola/merge/view.py:172
1142 msgid "You must specify a revision to merge."
1145 #: cola/prefs/view.py:116
1147 msgstr "Nome utente"
1149 #: cola/prefs/view.py:117
1150 msgid "Email Address"
1151 msgstr "Indirizzo Email"
1153 #: cola/prefs/view.py:118
1154 msgid "Merge Verbosity"
1155 msgstr "Prolissità della fusione"
1157 #: cola/prefs/view.py:119
1158 msgid "Number of Diff Context Lines"
1159 msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
1161 #: cola/prefs/view.py:120
1162 msgid "Summarize Merge Commits"
1163 msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
1165 #: cola/prefs/view.py:121
1166 msgid "Show Diffstat After Merge"
1167 msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
1169 #: cola/prefs/view.py:122
1170 msgid "Display Untracked Files"
1173 #: cola/prefs/view.py:163
1174 msgid "Fixed-Width Font"
1177 #: cola/prefs/view.py:164
1179 msgstr "Dimensione caratteri"
1181 #: cola/prefs/view.py:165
1185 #: cola/prefs/view.py:166
1189 #: cola/prefs/view.py:167 cola/widgets/commitmsg.py:99
1190 msgid "Auto-Wrap Lines"
1193 #: cola/prefs/view.py:168
1198 #: cola/prefs/view.py:169
1200 msgid "History Browser"
1201 msgstr "File browser"
1203 #: cola/prefs/view.py:170
1207 #: cola/prefs/view.py:171
1210 msgstr "Fusione (Merge)"
1212 #: cola/prefs/view.py:172
1213 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1216 #: cola/prefs/view.py:173
1217 msgid "Save GUI Settings"
1220 #: cola/prefs/view.py:227
1222 msgid "All Repositories"
1223 msgstr "Tutti gli archivi"
1225 #: cola/prefs/view.py:228
1227 msgid "Current Repository"
1228 msgstr "Crea nuovo archivio"
1230 #: cola/prefs/view.py:229
1233 msgstr "Avvio in corso..."
1235 #: cola/stash/view.py:28
1239 #: cola/stash/view.py:38
1244 #: cola/stash/view.py:39
1245 msgid "Apply the selected stash"
1248 #: cola/stash/view.py:43
1249 msgid "Save modified state to new stash"
1252 #: cola/stash/view.py:46
1256 #: cola/stash/view.py:47
1257 msgid "Drop the selected stash"
1260 #: cola/stash/view.py:54
1264 #: cola/stash/view.py:175
1268 #: cola/stash/view.py:176
1269 msgid "Enter a name for the stash"
1272 #: cola/stash/view.py:182
1273 msgid "Error: Stash exists"
1276 #: cola/stash/view.py:183
1277 #, fuzzy, python-format
1278 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
1279 msgstr "Il file %s esiste già."
1281 #: cola/stash/view.py:198
1285 #: cola/stash/view.py:199
1287 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
1288 msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
1290 #: cola/stash/view.py:200
1292 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
1295 #: cola/stash/view.py:201
1299 #: cola/widgets/about.py:47
1300 msgid "About git-cola"
1303 #: cola/widgets/about.py:97
1305 "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
1306 "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
1309 #: cola/widgets/about.py:104
1310 msgid "hotkeys.html"
1313 #: cola/widgets/about.py:122
1317 #: cola/widgets/archive.py:46
1318 msgid "Save Archive"
1321 #: cola/widgets/archive.py:69
1325 #: cola/widgets/archive.py:74
1329 #: cola/widgets/archive.py:141 cola/widgets/browse.py:49
1333 #: cola/widgets/archive.py:142 cola/widgets/browse.py:50
1335 msgid "File saved to \"%s\""
1338 #: cola/widgets/archive.py:149
1339 msgid "Overwrite File?"
1342 #: cola/widgets/archive.py:150
1344 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
1347 #: cola/widgets/archive.py:151
1349 msgid "Overwrite \"%s\"?"
1352 #: cola/widgets/archive.py:152
1356 #: cola/widgets/browse.py:42
1358 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
1361 #: cola/widgets/browse.py:63
1362 #, fuzzy, python-format
1364 msgstr "Aggiunta di %s in corso"
1366 #: cola/widgets/browse.py:81
1367 #, fuzzy, python-format
1368 msgid "Select file from \"%s\""
1369 msgstr "Cancellazione rami da %s"
1371 #: cola/widgets/browse.py:90
1374 msgstr "Seleziona tutto"
1376 #: cola/widgets/browse.py:117 cola/widgets/selectcommits.py:54
1380 #: cola/widgets/cfgactions.py:85
1383 msgstr "Interruzione"
1385 #: cola/widgets/cfgactions.py:147 cola/widgets/cfgactions.py:151
1387 msgid "Abort Action"
1388 msgstr "Interruzione"
1390 #: cola/widgets/cfgactions.py:148
1392 "An action is still running.\n"
1393 "Terminating it could result in data loss."
1396 #: cola/widgets/cfgactions.py:150
1397 msgid "Abort the action?"
1400 #: cola/widgets/cfgactions.py:201
1404 #: cola/widgets/cfgactions.py:226 cola/widgets/createtag.py:85
1408 #: cola/widgets/commitmsg.py:50
1410 msgid "Sign off on this commit"
1411 msgstr "Preparato per una nuova revisione"
1413 #: cola/widgets/commitmsg.py:53 cola/widgets/commitmsg.py:69
1414 msgid "Commit@@verb"
1415 msgstr "Nuova revisione"
1417 #: cola/widgets/commitmsg.py:56
1419 msgid "Commit staged changes"
1420 msgstr "Archiviazione modifiche..."
1422 #: cola/widgets/commitmsg.py:67
1424 "Commit staged changes\n"
1425 "Shortcut: Ctrl+Enter"
1428 #: cola/widgets/commitmsg.py:75
1433 #: cola/widgets/commitmsg.py:85
1434 msgid "Amend Last Commit"
1435 msgstr "Correggi l'ultima revisione"
1437 #: cola/widgets/commitmsg.py:92
1438 msgid "Check Spelling"
1441 #: cola/widgets/commitmsg.py:104
1443 msgid "Load Previous Commit Message"
1444 msgstr "Messaggio di fusione:"
1446 #: cola/widgets/commitmsg.py:135 cola/widgets/status.py:117
1450 #: cola/widgets/commitmsg.py:342
1452 "Please supply a commit message.\n"
1454 "A good commit message has the following format:\n"
1456 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1457 "- Second line: Blank\n"
1458 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1460 "Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
1462 "Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
1464 "- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
1465 "- Seconda linea: vuota.\n"
1466 "- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
1468 #: cola/widgets/commitmsg.py:349
1470 msgid "Missing Commit Message"
1471 msgstr "Messaggio di fusione:"
1473 #: cola/widgets/commitmsg.py:355
1476 "No changes to commit.\n"
1478 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1480 "Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
1482 "Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare "
1483 "questa operazione.\n"
1485 #: cola/widgets/commitmsg.py:359
1486 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
1489 #: cola/widgets/commitmsg.py:361
1491 msgid "Stage and commit?"
1492 msgstr "Preparato per una nuova revisione"
1494 #: cola/widgets/commitmsg.py:364
1496 msgid "Stage and Commit"
1497 msgstr "Prepara per una nuova revisione"
1499 #: cola/widgets/commitmsg.py:369
1501 msgid "Nothing to commit"
1502 msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
1504 #: cola/widgets/commitmsg.py:376
1505 msgid "Rewrite Published Commit?"
1508 #: cola/widgets/commitmsg.py:377
1510 "This commit has already been published.\n"
1511 "This operation will rewrite published history.\n"
1512 "You probably don't want to do this."
1515 #: cola/widgets/commitmsg.py:380
1516 msgid "Amend the published commit?"
1519 #: cola/widgets/commitmsg.py:381
1521 msgid "Amend Commit"
1522 msgstr "Correggi l'ultima revisione"
1524 #: cola/widgets/commitmsg.py:386
1526 msgid "Commit failed"
1527 msgstr "Impossibile creare una nuova revisione."
1529 #: cola/widgets/commitmsg.py:387
1531 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
1534 #: cola/widgets/commitmsg.py:409
1539 #: cola/widgets/commitmsg.py:413
1541 msgid "Select Commit Message"
1542 msgstr "Messaggio di fusione:"
1544 #: cola/widgets/commitmsg.py:450
1546 msgid "Commit summary"
1547 msgstr "Messaggio di revisione:"
1549 #: cola/widgets/commitmsg.py:465
1550 msgid "Extended description..."
1553 #: cola/widgets/compare.py:37
1554 msgid "*** Branch Point ***"
1557 #: cola/widgets/compare.py:38
1558 msgid "*** Sandbox ***"
1561 #: cola/widgets/compare.py:39 cola/widgets/compare.py:62
1562 #: cola/widgets/compare.py:68
1566 #: cola/widgets/compare.py:44
1567 msgid "Branch Diff Viewer"
1570 #: cola/widgets/compare.py:63 cola/widgets/compare.py:69
1571 #: cola/widgets/remote.py:129
1575 #: cola/widgets/compare.py:98
1577 msgid "File Differences"
1580 #: cola/widgets/createbranch.py:102
1582 msgstr "Nome del ramo"
1584 #: cola/widgets/createbranch.py:107 cola/widgets/createbranch.py:178
1585 msgid "Starting Revision"
1586 msgstr "Revisione iniziale"
1588 #: cola/widgets/createbranch.py:115
1590 msgid "Local branch"
1591 msgstr "Ramo locale"
1593 #: cola/widgets/createbranch.py:119
1595 msgid "Tracking branch"
1596 msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
1598 #: cola/widgets/createbranch.py:127
1599 msgid "Update Existing Branch:"
1600 msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
1602 #: cola/widgets/createbranch.py:130
1606 #: cola/widgets/createbranch.py:133
1607 msgid "Fast Forward Only"
1608 msgstr "Solo fast forward"
1610 #: cola/widgets/createbranch.py:137
1614 #: cola/widgets/createbranch.py:143
1615 msgid "Fetch Tracking Branch"
1616 msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
1618 #: cola/widgets/createbranch.py:148
1619 msgid "Checkout After Creation"
1620 msgstr "Attiva dopo la creazione"
1622 #: cola/widgets/createbranch.py:259
1624 msgid "Missing Data"
1627 #: cola/widgets/createbranch.py:260
1628 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1631 #: cola/widgets/createbranch.py:265
1632 #, fuzzy, python-format
1633 msgid "Branch \"%s\" already exists."
1634 msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
1636 #: cola/widgets/createbranch.py:266 cola/widgets/createbranch.py:277
1638 msgid "Branch Exists"
1641 #: cola/widgets/createbranch.py:273
1642 #, fuzzy, python-format
1643 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1645 "Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
1647 #: cola/widgets/createbranch.py:288
1652 #: cola/widgets/createbranch.py:290
1653 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1654 msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
1656 #: cola/widgets/createbranch.py:292
1658 msgid "Reset Branch?"
1659 msgstr "Elimina ramo"
1661 #: cola/widgets/createbranch.py:294
1663 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1666 #: cola/widgets/createbranch.py:296
1668 msgid "Reset Branch"
1669 msgstr "Elimina ramo"
1671 #: cola/widgets/createbranch.py:305
1674 msgstr "Avvio in corso..."
1676 #: cola/widgets/createbranch.py:321
1678 msgid "Error Creating Branch"
1681 #: cola/widgets/createbranch.py:322
1683 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
1686 #: cola/widgets/createbranch.py:331
1688 msgid "Branch created"
1689 msgstr "Nome del ramo"
1691 #: cola/widgets/createtag.py:55
1695 #: cola/widgets/createtag.py:56
1696 msgid "Specifies the tag name"
1699 #: cola/widgets/createtag.py:62
1704 #: cola/widgets/createtag.py:67
1705 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
1708 #: cola/widgets/createtag.py:78
1709 msgid "Tag message..."
1712 #: cola/widgets/createtag.py:79
1713 msgid "Specifies the tag message"
1716 #: cola/widgets/createtag.py:91
1717 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
1720 #: cola/widgets/createtag.py:121
1722 msgid "Missing Revision"
1723 msgstr "Revisione iniziale"
1725 #: cola/widgets/createtag.py:122
1727 msgid "Please specify a revision to tag."
1728 msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
1730 #: cola/widgets/createtag.py:125
1732 msgid "Missing Name"
1735 #: cola/widgets/createtag.py:126
1736 msgid "Please specify a name for the new tag."
1739 #: cola/widgets/createtag.py:129
1741 msgid "Missing Tag Message"
1742 msgstr "Revisione da fondere"
1744 #: cola/widgets/createtag.py:130
1745 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
1748 #: cola/widgets/createtag.py:132
1750 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
1751 "Create an unsigned tag?"
1754 #: cola/widgets/createtag.py:135
1755 msgid "Create Unsigned Tag"
1758 #: cola/widgets/createtag.py:142
1763 #: cola/widgets/createtag.py:143
1765 msgid "Created a new tag named \"%s\""
1768 #: cola/widgets/diff.py:22
1769 msgid "Process Section"
1772 #: cola/widgets/diff.py:25
1773 msgid "Process Selection"
1776 #: cola/widgets/diff.py:40
1777 msgid "Stage &Selected Lines"
1780 #: cola/widgets/diff.py:46
1781 msgid "Revert Selected Lines..."
1784 #: cola/widgets/diff.py:51
1786 msgid "Unstage &Selected Lines"
1787 msgstr "Modifiche non preparate"
1789 #: cola/widgets/diff.py:57
1790 msgid "Apply Diff Selection to Work Tree"
1793 #: cola/widgets/diff.py:86 cola/widgets/diff.py:108 cola/widgets/status.py:486
1794 #: cola/widgets/status.py:584
1795 msgid "Launch git-cola"
1798 #: cola/widgets/diff.py:91
1800 msgid "Stage Section"
1801 msgstr "Revisione iniziale"
1803 #: cola/widgets/diff.py:97
1804 msgid "Revert Section..."
1807 #: cola/widgets/diff.py:113
1808 msgid "Unstage Section"
1811 #: cola/widgets/diff.py:125
1815 #: cola/widgets/diff.py:129
1817 msgstr "Seleziona tutto"
1819 #: cola/widgets/diff.py:245
1820 msgid "Revert Section?"
1823 #: cola/widgets/diff.py:249
1824 msgid "Revert Section"
1827 #: cola/widgets/diff.py:258
1829 msgid "Revert Selected Lines?"
1830 msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1832 #: cola/widgets/diff.py:262
1833 msgid "Revert Selected Lines"
1836 #: cola/widgets/editremotes.py:19
1838 msgid "Edit Remotes"
1841 #: cola/widgets/editremotes.py:22
1843 "Add and remove remote repositories using the \n"
1844 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
1846 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
1847 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
1850 #: cola/widgets/editremotes.py:32
1851 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1854 #: cola/widgets/editremotes.py:45
1856 msgid "Add new remote git repository"
1857 msgstr "%s non è un archivio Git."
1859 #: cola/widgets/editremotes.py:53
1861 msgid "Delete remote"
1862 msgstr "Cancella ramo remoto"
1864 #: cola/widgets/editremotes.py:116
1866 msgid "Error creating remote \"%s\""
1869 #: cola/widgets/editremotes.py:124
1871 msgid "Delete Remote"
1872 msgstr "Cancella ramo remoto"
1874 #: cola/widgets/editremotes.py:125
1876 msgid "Delete remote?"
1877 msgstr "Cancella ramo remoto"
1879 #: cola/widgets/editremotes.py:126
1880 #, fuzzy, python-format
1881 msgid "Delete remote \"%s\""
1882 msgstr "Cancella ramo remoto"
1884 #: cola/widgets/editremotes.py:134
1886 msgid "Error deleting remote \"%s\""
1889 #: cola/widgets/editremotes.py:153
1891 msgid "Rename Remote"
1894 #: cola/widgets/editremotes.py:154
1896 msgid "Rename remote?"
1899 #: cola/widgets/editremotes.py:155
1901 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
1904 #: cola/widgets/editremotes.py:157
1908 #: cola/widgets/editremotes.py:169
1909 #, fuzzy, python-format
1910 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1911 msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
1913 #: cola/widgets/editremotes.py:201
1918 #: cola/widgets/editremotes.py:213
1923 #: cola/widgets/editremotes.py:214
1924 msgid "Name for the new remote"
1927 #: cola/widgets/editremotes.py:221
1931 #: cola/widgets/grep.py:47 cola/widgets/search.py:40 cola/widgets/search.py:58
1935 #: cola/widgets/grep.py:52
1936 msgid "command-line arguments"
1939 #: cola/widgets/grep.py:56
1940 msgid "grep result..."
1943 #: cola/widgets/grep.py:69
1944 msgid "Shell arguments"
1947 #: cola/widgets/grep.py:71
1949 "Parse arguments using a shell.\n"
1950 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1953 #: cola/widgets/log.py:34
1954 #, fuzzy, python-format
1955 msgid "exit code %s"
1956 msgstr "recupera da %s"
1958 #: cola/widgets/recent.py:36
1959 msgid "Recently Modified Files"
1962 #: cola/widgets/recent.py:46
1963 msgid " commits ago"
1966 #: cola/widgets/recent.py:49
1968 msgid "Showing changes since"
1969 msgstr "Propagazione modifiche a %s"
1971 #: cola/widgets/recent.py:61
1975 #: cola/widgets/recent.py:65
1980 #: cola/widgets/remote.py:136
1982 msgid "Remote Branch"
1983 msgstr "Rinomina ramo"
1985 #: cola/widgets/remote.py:143
1987 msgid "Fast Forward Only "
1988 msgstr "Solo fast forward"
1990 #: cola/widgets/remote.py:147
1992 msgid "Include tags "
1993 msgstr "Includi etichette"
1995 #: cola/widgets/remote.py:150
2000 #: cola/widgets/remote.py:314
2001 #, fuzzy, python-format
2005 #: cola/widgets/remote.py:393
2006 msgid "No repository selected."
2007 msgstr "Nessun archivio selezionato."
2009 #: cola/widgets/remote.py:406
2011 msgstr "Propaga (Push)"
2013 #: cola/widgets/remote.py:408
2016 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
2017 "A new remote branch will be published."
2020 #: cola/widgets/remote.py:410
2022 msgid "Create a new remote branch?"
2023 msgstr "Crea nuovo ramo"
2025 #: cola/widgets/remote.py:411
2027 msgid "Create Remote Branch"
2028 msgstr "Cancella ramo remoto"
2030 #: cola/widgets/remote.py:419
2031 msgid "Force Fetch?"
2034 #: cola/widgets/remote.py:420
2035 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
2038 #: cola/widgets/remote.py:421
2039 #, fuzzy, python-format
2040 msgid "Force fetching from %s?"
2041 msgstr "Recupero %s da %s"
2043 #: cola/widgets/remote.py:422
2047 #: cola/widgets/remote.py:424
2051 #: cola/widgets/remote.py:425
2053 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
2054 "(Did you pull first?)"
2057 #: cola/widgets/remote.py:427
2059 msgid "Force push to %s?"
2062 #: cola/widgets/remote.py:428
2066 #: cola/widgets/remote.py:462
2067 msgid "Already up-to-date."
2070 #: cola/widgets/remote.py:485
2071 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
2074 #: cola/widgets/search.py:44
2079 #: cola/widgets/search.py:50 cola/widgets/search.py:55
2083 #: cola/widgets/search.py:220
2085 msgid "Search by Expression"
2086 msgstr "Espressione di revisione:"
2088 #: cola/widgets/search.py:221
2089 msgid "Search by Path"
2092 #: cola/widgets/search.py:222
2094 msgid "Search Commit Messages"
2095 msgstr "Messaggio di fusione:"
2097 #: cola/widgets/search.py:223
2098 msgid "Search Diffs"
2101 #: cola/widgets/search.py:224
2102 msgid "Search Authors"
2105 #: cola/widgets/search.py:225
2107 msgid "Search Committers"
2108 msgstr "Revisione creata da:"
2110 #: cola/widgets/search.py:226
2111 msgid "Search Date Range"
2114 #: cola/widgets/search.py:319
2116 msgid "Choose Path(s)"
2119 #: cola/widgets/selectcommits.py:50
2120 msgid "Revision Expression:"
2121 msgstr "Espressione di revisione:"
2123 #: cola/widgets/selectcommits.py:101
2124 msgid "No commits exist in this branch."
2127 #: cola/widgets/spellcheck.py:139
2129 msgid "Spelling Suggestions"
2130 msgstr "Nessun suggerimento"
2132 #: cola/widgets/startup.py:26
2136 #: cola/widgets/startup.py:33
2140 #: cola/widgets/startup.py:56
2142 msgid "Select Repository..."
2143 msgstr "Archivio Git"
2145 #: cola/widgets/startup.py:61
2147 msgid "Select manually..."
2148 msgstr "Seleziona tutto"
2150 #: cola/widgets/status.py:75
2153 msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
2155 #: cola/widgets/status.py:85
2157 msgid "Stage / Unstage"
2158 msgstr "Prepara modificati"
2160 #: cola/widgets/status.py:114
2164 #: cola/widgets/status.py:121
2165 msgid "Copy Path to Clipboard"
2168 #: cola/widgets/status.py:474 cola/widgets/status.py:550
2169 msgid "Revert Unstaged Edits..."
2172 #: cola/widgets/status.py:477 cola/widgets/status.py:553
2173 msgid "Revert Uncommited Edits..."
2176 #: cola/widgets/status.py:572
2178 msgid "Delete File(s)..."
2181 #: cola/widgets/status.py:575
2182 msgid "Add to .gitignore"
2185 #: cola/widgets/status.py:608
2187 msgid "Delete Files?"
2190 #: cola/widgets/status.py:609
2191 msgid "The following files will be deleted:"
2194 #: cola/widgets/status.py:616
2196 msgid "Delete %d file(s)?"
2199 #: cola/widgets/status.py:617
2201 msgid "Delete Files"
2204 #: cola/widgets/status.py:633
2206 msgid "Revert Unstaged Changes?"
2207 msgstr "Modifiche non preparate"
2209 #: cola/widgets/status.py:634
2211 "This operation drops unstaged changes.\n"
2212 "These changes cannot be recovered."
2215 #: cola/widgets/status.py:636
2217 msgid "Revert the unstaged changes?"
2218 msgstr "Modifiche non preparate"
2220 #: cola/widgets/status.py:637
2222 msgid "Revert Unstaged Changes"
2223 msgstr "Modifiche non preparate"
2225 #: cola/widgets/status.py:646 cola/widgets/status.py:662
2226 msgid "No files selected for checkout from HEAD."
2230 #~ msgstr "Successo"
2233 #~ msgstr "Analizza nuovamente"
2236 #~ msgid "Browse Revision..."
2237 #~ msgstr "Revisione"
2240 #~ msgid "Rebase Branch"
2241 #~ msgstr "Rinomina ramo"
2243 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2244 #~ msgstr "git-gui: errore grave"
2246 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2247 #~ msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
2249 #~ msgid "Main Font"
2250 #~ msgstr "Caratteri principali"
2252 #~ msgid "Diff/Console Font"
2253 #~ msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
2255 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2256 #~ msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
2258 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2259 #~ msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
2262 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2264 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2266 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2268 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2270 #~ "La versione di Git non può essere determinata.\n"
2272 #~ "%s riporta che la versione è '%s'.\n"
2274 #~ "%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
2276 #~ "Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
2278 #~ msgid "Git directory not found:"
2279 #~ msgstr "Non trovo la directory di git: "
2281 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2282 #~ msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
2284 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2285 #~ msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
2287 #~ msgid "No working directory"
2288 #~ msgstr "Nessuna directory di lavoro"
2290 #~ msgid "Refreshing file status..."
2291 #~ msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
2296 #~ msgid "Modified, not staged"
2297 #~ msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
2299 #~ msgid "Portions staged for commit"
2300 #~ msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
2302 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2303 #~ msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
2305 #~ msgid "Staged for removal"
2306 #~ msgstr "Preparato per la rimozione"
2308 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2309 #~ msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
2311 #~ msgid "Requires merge resolution"
2312 #~ msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
2314 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2315 #~ msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
2318 #~ "Unable to start gitk:\n"
2320 #~ "%s does not exist"
2322 #~ "Impossibile avviare gitk:\n"
2326 #~ msgid "Repository"
2327 #~ msgstr "Archivio"
2329 #~ msgid "Commit@@noun"
2330 #~ msgstr "Revisione"
2332 #~ msgid "Browse %s's Files"
2333 #~ msgstr "Esplora i file di %s"
2335 #~ msgid "Visualize %s's History"
2336 #~ msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
2338 #~ msgid "Database Statistics"
2339 #~ msgstr "Statistiche dell'archivio"
2341 #~ msgid "Compress Database"
2342 #~ msgstr "Comprimi l'archivio"
2344 #~ msgid "Verify Database"
2345 #~ msgstr "Verifica l'archivio"
2347 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2348 #~ msgstr "Crea icona desktop"
2362 #~ msgid "Rename..."
2363 #~ msgstr "Rinomina"
2365 #~ msgid "New Commit"
2366 #~ msgstr "Nuova revisione"
2368 #~ msgid "Local Merge..."
2369 #~ msgstr "Fusione locale..."
2371 #~ msgid "Preferences..."
2372 #~ msgstr "Preferenze..."
2374 #~ msgid "Current Branch:"
2375 #~ msgstr "Ramo attuale:"
2377 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2378 #~ msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
2380 #~ msgid "Initial Commit Message:"
2381 #~ msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
2383 #~ msgid "Amended Commit Message:"
2384 #~ msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
2386 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
2387 #~ msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
2389 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
2390 #~ msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
2392 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
2393 #~ msgstr "Applica/Inverti sezione"
2395 #~ msgid "Show Less Context"
2396 #~ msgstr "Mostra meno contesto"
2398 #~ msgid "Show More Context"
2399 #~ msgstr "Mostra più contesto"
2401 #~ msgid "Decrease Font Size"
2402 #~ msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
2404 #~ msgid "Increase Font Size"
2405 #~ msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
2407 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
2408 #~ msgstr "Sezione non preparata per una nuova revisione"
2410 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
2411 #~ msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
2413 #~ msgid "Initializing..."
2414 #~ msgstr "Inizializzazione..."
2417 #~ "Possible environment issues exist.\n"
2419 #~ "The following environment variables are probably\n"
2420 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
2424 #~ "Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
2426 #~ "Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
2427 #~ "ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
2433 #~ "This is due to a known issue with the\n"
2434 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
2437 #~ "Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
2438 #~ "causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
2443 #~ "A good replacement for %s\n"
2444 #~ "is placing values for the user.name and\n"
2445 #~ "user.email settings into your personal\n"
2446 #~ "~/.gitconfig file.\n"
2450 #~ "Una buona alternativa a %s\n"
2451 #~ "consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
2452 #~ "user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
2454 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2455 #~ msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
2457 #~ msgid "File Viewer"
2458 #~ msgstr "Mostra file"
2460 #~ msgid "Reading %s..."
2461 #~ msgstr "Lettura di %s..."
2463 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2464 #~ msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
2466 #~ msgid "lines annotated"
2467 #~ msgstr "linee annotate"
2469 #~ msgid "Loading original location annotations..."
2470 #~ msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
2472 #~ msgid "Annotation complete."
2473 #~ msgstr "Annotazione completata."
2475 #~ msgid "Loading annotation..."
2476 #~ msgstr "Caricamento annotazioni..."
2478 #~ msgid "Original File:"
2479 #~ msgstr "File originario:"
2481 #~ msgid "Originally By:"
2482 #~ msgstr "In origine da:"
2485 #~ msgstr "Nel file:"
2487 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
2488 #~ msgstr "Copiato o spostato qui da:"
2490 #~ msgid "Detach From Local Branch"
2491 #~ msgstr "Stacca da ramo locale"
2493 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
2494 #~ msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
2496 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2498 #~ "Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
2500 #~ msgid "Please supply a branch name."
2501 #~ msgstr "Inserire un nome per il ramo."
2503 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
2504 #~ msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
2506 #~ msgid "Delete Local Branch"
2507 #~ msgstr "Elimina ramo locale"
2509 #~ msgid "Local Branches"
2510 #~ msgstr "Rami locali"
2512 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
2513 #~ msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
2515 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2516 #~ msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
2518 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2519 #~ msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
2522 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
2524 #~ " Delete the selected branches?"
2526 #~ "Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n"
2528 #~ " Eliminare i rami selezionati?"
2531 #~ "Failed to delete branches:\n"
2534 #~ "Impossibile cancellare i rami:\n"
2537 #~ msgid "New Name:"
2538 #~ msgstr "Nuovo Nome:"
2540 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
2541 #~ msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
2543 #~ msgid "[Up To Parent]"
2544 #~ msgstr "[Directory superiore]"
2546 #~ msgid "Browse Branch Files"
2547 #~ msgstr "Esplora i file del ramo"
2549 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
2550 #~ msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
2552 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
2553 #~ msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
2556 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
2558 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
2559 #~ "A merge is required."
2561 #~ "Il ramo '%s' esiste già.\n"
2563 #~ "Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
2564 #~ "E' necessaria una fusione."
2566 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
2567 #~ msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
2569 #~ msgid "Failed to update '%s'."
2570 #~ msgstr "Impossibile aggiornare '%s'."
2572 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
2574 #~ "L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
2577 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2579 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
2580 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
2582 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2584 #~ "L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
2586 #~ "Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
2587 #~ "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
2590 #~ "La nuova analisi comincerà ora.\n"
2592 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
2593 #~ msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
2595 #~ msgid "files checked out"
2596 #~ msgstr "file presenti nella directory di lavoro"
2598 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
2599 #~ msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
2601 #~ msgid "File level merge required."
2602 #~ msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
2604 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
2605 #~ msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
2608 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
2610 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
2611 #~ "Detached Checkout'."
2613 #~ "Non si è più su un ramo locale\n"
2615 #~ "Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
2616 #~ "revisione attiva staccata'."
2618 #~ msgid "Checked out '%s'."
2619 #~ msgstr "Attivazione di '%s' completata."
2621 #~ msgid "Reset '%s'?"
2622 #~ msgstr "Ripristinare '%s'?"
2625 #~ "Failed to set current branch.\n"
2627 #~ "This working directory is only partially switched. We successfully "
2628 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
2630 #~ "This should not have occurred. %s will now close and give up."
2632 #~ "Impossibile preparare il ramo attuale.\n"
2634 #~ "Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file "
2635 #~ "sono stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git "
2636 #~ "ha prodotto degli errori.\n"
2638 #~ "Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni."
2640 #~ msgid "Font Family"
2641 #~ msgstr "Famiglia di caratteri"
2643 #~ msgid "Font Example"
2644 #~ msgstr "Esempio caratteri"
2647 #~ "This is example text.\n"
2648 #~ "If you like this text, it can be your font."
2650 #~ "Questo è un testo d'esempio.\n"
2651 #~ "Se ti piace questo testo, scegli questo carattere."
2656 #~ msgid "Clone Existing Repository"
2657 #~ msgstr "Clona archivio esistente"
2659 #~ msgid "Recent Repositories"
2660 #~ msgstr "Archivi recenti"
2662 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
2663 #~ msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
2665 #~ msgid "Directory:"
2666 #~ msgstr "Directory:"
2668 #~ msgid "Directory %s already exists."
2669 #~ msgstr "La directory %s esiste già."
2674 #~ msgid "Clone Type:"
2675 #~ msgstr "Tipo di clone:"
2677 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
2678 #~ msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
2680 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
2681 #~ msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
2683 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
2684 #~ msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
2686 #~ msgid "Standard only available for local repository."
2687 #~ msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
2689 #~ msgid "Shared only available for local repository."
2690 #~ msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
2692 #~ msgid "Location %s already exists."
2693 #~ msgstr "Il file/directory %s esiste già."
2695 #~ msgid "Failed to configure origin"
2696 #~ msgstr "Impossibile configurare origin"
2698 #~ msgid "Counting objects"
2699 #~ msgstr "Calcolo oggetti"
2701 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
2702 #~ msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
2704 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
2705 #~ msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
2707 #~ msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
2708 #~ msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
2710 #~ msgid "Cloning from %s"
2711 #~ msgstr "Clonazione da %s"
2713 #~ msgid "Copying objects"
2714 #~ msgstr "Copia degli oggetti"
2719 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
2720 #~ msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
2722 #~ msgid "Linking objects"
2723 #~ msgstr "Collegamento oggetti"
2728 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
2729 #~ msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
2731 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
2733 #~ "Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti "
2736 #~ msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
2738 #~ "Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
2741 #~ msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
2743 #~ "Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla "
2746 #~ msgid "Unable to cleanup %s"
2747 #~ msgstr "Impossibile ripulire %s"
2749 #~ msgid "Clone failed."
2750 #~ msgstr "Clonazione non riuscita."
2752 #~ msgid "No default branch obtained."
2753 #~ msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
2755 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
2756 #~ msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
2758 #~ msgid "Creating working directory"
2759 #~ msgstr "Creazione directory di lavoro"
2764 #~ msgid "Initial file checkout failed."
2765 #~ msgstr "Attivazione iniziale non riuscita."
2767 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
2768 #~ msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
2770 #~ msgid "This Detached Checkout"
2771 #~ msgstr "Questa revisione attiva staccata"
2774 #~ msgstr "Aggiornato"
2777 #~ "There is nothing to amend.\n"
2779 #~ "You are about to create the initial commit. There is no commit before "
2780 #~ "this to amend.\n"
2782 #~ "Non c'è niente da correggere.\n"
2784 #~ "Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione "
2785 #~ "precedente da correggere.\n"
2788 #~ "Cannot amend while merging.\n"
2790 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
2791 #~ "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
2792 #~ "current merge activity.\n"
2794 #~ "Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
2796 #~ "In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del "
2797 #~ "tutto completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che "
2798 #~ "prima tu non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
2800 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
2802 #~ "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
2804 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
2805 #~ msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
2807 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
2808 #~ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
2811 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2813 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
2814 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
2816 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2818 #~ "L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
2820 #~ "Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
2821 #~ "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
2824 #~ "La nuova analisi comincerà ora.\n"
2827 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
2829 #~ "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
2830 #~ "before committing.\n"
2832 #~ "Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
2834 #~ "Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file "
2835 #~ "per creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
2838 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
2840 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
2842 #~ "Stato di file %s sconosciuto.\n"
2844 #~ "Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
2846 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
2847 #~ msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
2849 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
2850 #~ msgstr "Avvio pre-commit hook..."
2852 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
2853 #~ msgstr "Revisione rifiutata dal pre-commit hook."
2855 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
2856 #~ msgstr "Avvio commit-msg hook..."
2858 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
2859 #~ msgstr "Revisione rifiutata dal commit-msg hook."
2861 #~ msgid "write-tree failed:"
2862 #~ msgstr "write-tree non riuscito:"
2864 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
2865 #~ msgstr "La revisione %s sembra essere danneggiata"
2868 #~ "No changes to commit.\n"
2870 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
2872 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
2874 #~ "Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
2876 #~ "Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
2878 #~ "Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
2880 #~ msgid "commit-tree failed:"
2881 #~ msgstr "commit-tree non riuscito:"
2883 #~ msgid "update-ref failed:"
2884 #~ msgstr "update-ref non riuscito:"
2886 #~ msgid "Working... please wait..."
2887 #~ msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
2889 #~ msgid "Error: Command Failed"
2890 #~ msgstr "Errore: comando non riuscito"
2892 #~ msgid "Number of loose objects"
2893 #~ msgstr "Numero di oggetti slegati"
2895 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
2896 #~ msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
2898 #~ msgid "Number of packed objects"
2899 #~ msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
2901 #~ msgid "Number of packs"
2902 #~ msgstr "Numero di pacchetti"
2904 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
2905 #~ msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
2907 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
2908 #~ msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
2910 #~ msgid "Garbage files"
2911 #~ msgstr "File inutili"
2913 #~ msgid "Compressing the object database"
2914 #~ msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
2916 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
2917 #~ msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
2920 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
2922 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
2923 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
2925 #~ "Compress the database now?"
2927 #~ "Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
2929 #~ "Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
2930 #~ "quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
2932 #~ "Comprimere l'archivio ora?"
2934 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
2935 #~ msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
2938 #~ "No differences detected.\n"
2940 #~ "%s has no changes.\n"
2942 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
2943 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
2945 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
2946 #~ "the same state."
2948 #~ "Non sono state trovate differenze.\n"
2950 #~ "%s non ha modifiche.\n"
2952 #~ "La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
2953 #~ "applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
2955 #~ "Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file "
2956 #~ "che potrebbero avere lo stesso stato."
2958 #~ msgid "Unable to display %s"
2959 #~ msgstr "Impossibile visualizzare %s"
2961 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
2962 #~ msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
2964 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
2965 #~ msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
2967 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
2968 #~ msgstr "Impossibile rimuovere la sezione scelta dalla nuova revisione."
2970 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
2971 #~ msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
2974 #~ msgstr "attenzione"
2976 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
2978 #~ "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova "
2981 #~ msgid "Unable to unlock the index."
2982 #~ msgstr "Impossibile sbloccare l'accesso all'indice"
2985 #~ "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
2986 #~ "resynchronize git-gui."
2988 #~ "Impossibile aggiornare l'indice. Ora sarà avviata una nuova analisi che "
2989 #~ "aggiornerà git-gui."
2991 #~ msgid "Unlock Index"
2992 #~ msgstr "Sblocca l'accesso all'indice"
2994 #~ msgid "Ready to commit."
2995 #~ msgstr "Pronto per creare una nuova revisione."
2997 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
2998 #~ msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
3000 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
3002 #~ "Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse "
3005 #~ msgid "Do Nothing"
3006 #~ msgstr "Non fare niente"
3009 #~ "Cannot merge while amending.\n"
3011 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
3013 #~ "Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
3015 #~ "Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
3016 #~ "qualunque fusione.\n"
3019 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3021 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3022 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
3024 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3026 #~ "L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
3028 #~ "Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
3029 #~ "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una "
3032 #~ "La nuova analisi comincerà ora.\n"
3035 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
3037 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
3039 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
3040 #~ "merge. Only then can you begin another merge.\n"
3042 #~ "Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
3044 #~ "Il file %s ha dei conflitti.\n"
3046 #~ "Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione "
3047 #~ "ed infine crearla per completare la fusione attuale. Solo a questo punto "
3048 #~ "potrai iniziare un'altra fusione.\n"
3051 #~ "You are in the middle of a change.\n"
3053 #~ "File %s is modified.\n"
3055 #~ "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
3056 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
3058 #~ "Sei nel mezzo di una modifica.\n"
3060 #~ "Il file %s è stato modificato.\n"
3062 #~ "Bisogna completare la creazione della revisione attuale prima di iniziare "
3063 #~ "una fusione. In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non "
3064 #~ "riuscita, nel caso ce ne fosse bisogno.\n"
3067 #~ msgstr "%s di %s"
3069 #~ msgid "Merging %s and %s..."
3070 #~ msgstr "Fusione di %s e %s in corso..."
3072 #~ msgid "Merge completed successfully."
3073 #~ msgstr "Fusione completata con successo."
3075 #~ msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
3076 #~ msgstr "Fusione non riuscita. Bisogna risolvere i conflitti."
3079 #~ "Cannot abort while amending.\n"
3081 #~ "You must finish amending this commit.\n"
3083 #~ "Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
3085 #~ "Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
3088 #~ "Reset changes?\n"
3090 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
3092 #~ "Continue with resetting the current changes?"
3094 #~ "Ripristinare la revisione corrente e annullare le modifiche?\n"
3096 #~ "L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
3097 #~ "non ancora presenti nell'archivio.\n"
3099 #~ "Continuare con l'annullamento delle modifiche attuali?"
3101 #~ msgid "files reset"
3102 #~ msgstr "ripristino file"
3104 #~ msgid "Abort failed."
3105 #~ msgstr "Interruzione non riuscita."
3107 #~ msgid "Abort completed. Ready."
3108 #~ msgstr "Interruzione completata. Pronto."
3110 #~ msgid "Restore Defaults"
3111 #~ msgstr "Ripristina valori predefiniti"
3113 #~ msgid "%s Repository"
3114 #~ msgstr "Archivio di %s"
3116 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
3118 #~ "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
3120 #~ msgid "Match Tracking Branches"
3121 #~ msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
3123 #~ msgid "New Branch Name Template"
3124 #~ msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
3126 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
3127 #~ msgstr "Lingua dizionario:"
3129 #~ msgid "Change Font"
3130 #~ msgstr "Cambia caratteri"
3135 #~ msgid "Failed to completely save options:"
3136 #~ msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
3138 #~ msgid "From Repository"
3139 #~ msgstr "Da archivio"
3144 #~ msgid "Arbitrary URL:"
3145 #~ msgstr "URL specifico:"
3147 #~ msgid "Delete Only If"
3148 #~ msgstr "Elimina solo se"
3150 #~ msgid "Merged Into:"
3151 #~ msgstr "Fuso in:"
3153 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
3154 #~ msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
3156 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3157 #~ msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
3160 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3164 #~ "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
3169 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3170 #~ "necessary commits. Try fetching from %s first."
3172 #~ "Impossibile verificare una o più fusioni: mancano le revisioni "
3173 #~ "necessarie. Prova prima a recuperarle da %s."
3175 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3176 #~ msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
3179 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3181 #~ "Delete the selected branches?"
3183 #~ "Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
3185 #~ "Cancellare i rami selezionati?"
3187 #~ msgid "Prune from"
3188 #~ msgstr "Effettua potatura da"
3190 #~ msgid "Fetch from"
3191 #~ msgstr "Recupera da"
3194 #~ msgstr "Propaga verso"
3196 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3197 #~ msgstr "Impossibile scrivere shortcut:"
3199 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3200 #~ msgstr "Correttore ortografico non supportato"
3202 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3203 #~ msgstr "Correzione ortografica indisponibile"
3205 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3206 #~ msgstr "La configurazione del correttore ortografico non è valida"
3208 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3209 #~ msgstr "Il dizionario è stato reimpostato su %s."
3211 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3212 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha riportato un errore all'avvio"
3214 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3215 #~ msgstr "Correttore ortografico sconosciuto"
3217 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3218 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha mandato un EOF inaspettato"
3220 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3221 #~ msgstr "Errore nel correttore ortografico"
3223 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3224 #~ msgstr "%1$s ... %6$s: %2$*i di %4$*i (%7$3i%%)"
3226 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3227 #~ msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
3229 #~ msgid "remote prune %s"
3230 #~ msgstr "potatura remota di %s"
3232 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3234 #~ "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
3237 #~ msgstr "propaga verso %s"
3239 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3240 #~ msgstr "Propagazione %s %s a %s"
3242 #~ msgid "Push Branches"
3243 #~ msgstr "Propaga rami"
3245 #~ msgid "Source Branches"
3246 #~ msgstr "Rami di origine"
3248 #~ msgid "Destination Repository"
3249 #~ msgstr "Archivio di destinazione"
3251 #~ msgid "Transfer Options"
3252 #~ msgstr "Opzioni di trasferimento"
3254 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3256 #~ "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
3258 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3259 #~ msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"