1 # translation of fr.po to French
2 # Translation of git-gui to French.
3 # Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al.
4 # This file is distributed under the same license as the git package.
6 # Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008.
9 "Project-Id-Version: fr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 21:42-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
14 "Language-Team: French\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: cola/bookmarks.py:32
25 #: cola/bookmarks.py:47
29 #: cola/bookmarks.py:53
33 #: cola/bookmarks.py:58 cola/guicmds.py:25 cola/guicmds.py:33
34 #: cola/widgets/editremotes.py:127
38 #: cola/bookmarks.py:65 cola/stash/view.py:42 cola/widgets/archive.py:65
39 #: cola/widgets/browse.py:117
43 #: cola/bookmarks.py:71 cola/difftool.py:96 cola/qt.py:57 cola/qt.py:243
44 #: cola/prefs/view.py:241 cola/stash/view.py:50 cola/stash/view.py:51
45 #: cola/widgets/about.py:66 cola/widgets/about.py:126
46 #: cola/widgets/browse.py:116 cola/widgets/cfgactions.py:87
47 #: cola/widgets/cfgactions.py:239 cola/widgets/compare.py:94
48 #: cola/widgets/createbranch.py:159 cola/widgets/createtag.py:104
49 #: cola/widgets/editremotes.py:55 cola/widgets/grep.py:75
50 #: cola/widgets/recent.py:75 cola/widgets/remote.py:157
51 #: cola/widgets/search.py:81 cola/widgets/selectcommits.py:59
52 #: cola/widgets/startup.py:42
56 #: cola/bookmarks.py:102
57 msgid "Bookmarks Saved"
60 #: cola/bookmarks.py:103
61 msgid "Successfully saved bookmarks"
64 #: cola/bookmarks.py:107
66 msgid "Path to git repository"
67 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
69 #: cola/bookmarks.py:108
71 msgid "Enter Git Repository"
72 msgstr "Référentiel Git"
81 msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
85 "You are in the middle of a merge.\n"
86 "Cannot amend while merging."
91 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
99 msgid "Patch(es) Applied"
104 msgid "%d patch(es) applied."
108 #, fuzzy, python-format
109 msgid "Created commit: %s"
110 msgstr "Commit créé %s : %s"
113 #, fuzzy, python-format
114 msgid "Commit failed: %s"
115 msgstr "Le commit a échoué."
117 #: cola/cmds.py:369 cola/cmds.py:1186
124 msgid "Deleting \"%s\" failed"
129 msgid "Remote Branch Deleted"
130 msgstr "Renommer branche"
134 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
137 #: cola/cmds.py:411 cola/guicmds.py:108 cola/widgets/remote.py:472
139 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
144 msgid "Error Deleting Remote Branch"
145 msgstr "Créer branche"
147 #: cola/cmds.py:493 cola/widgets/grep.py:60 cola/widgets/recent.py:69
153 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
158 msgid "Error Editing File"
159 msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
162 msgid "Launch Diff Tool"
166 msgid "Launch Editor"
170 msgid "Error: Cannot find commit template"
174 #, fuzzy, python-format
175 msgid "%s: No such file or directory."
177 "erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire "
181 msgid "Error: Unconfigured commit template"
186 "A commit template has not been configured.\n"
187 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
188 "so that it points to a commit template."
192 msgid "Open Using Default Application"
197 msgid "Open Parent Directory"
198 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
202 msgid "Error: could not clone \"%s\""
207 msgid "git clone returned exit code %s"
210 #: cola/cmds.py:756 cola/widgets/action.py:19 cola/widgets/editremotes.py:49
211 #: cola/widgets/grep.py:65 cola/widgets/recent.py:52
212 #: cola/widgets/recent.py:121
223 msgid "Please select a file"
224 msgstr "Merci de choisir une branche de suivi"
228 msgid "\"%s\" requires a selected file."
233 msgid "Invalid Revision"
234 msgstr "Révision invalide : %s"
238 msgid "The revision expression cannot be empty."
239 msgstr "L'expression de révision est vide."
243 msgid "Running command: %s"
246 #: cola/cmds.py:829 cola/cmds.py:1006 cola/interaction.py:70
251 #: cola/cmds.py:830 cola/guicmds.py:113 cola/interaction.py:71
264 #: cola/cmds.py:910 cola/widgets/action.py:17
270 #, fuzzy, python-format
272 msgstr "Synchronisation de %s..."
275 msgid "Stage Modified"
280 msgid "Stage Unmerged"
281 msgstr "Pré-commit modifié"
285 msgid "Stage Untracked"
286 msgstr "Pré-commit modifié"
290 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
297 #: cola/cmds.py:1020 cola/widgets/action.py:18
300 msgstr "Modifications non pré-commitées"
303 #, fuzzy, python-format
304 msgid "Unstaging: %s"
305 msgstr "Supprimer %s du commit"
309 msgid "Untracking: %s"
314 msgid "Error Launching History Browser"
315 msgstr "Visionneur de fichier"
319 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
322 #: cola/difftool.py:76
323 msgid "git-cola diff"
326 #: cola/difftool.py:92 cola/widgets/compare.py:90
330 #: cola/gitcmds.py:402
332 msgid "Nothing to do"
333 msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
335 #: cola/guicmds.py:25
336 msgid "Delete Branch"
337 msgstr "Supprimer branche"
339 #: cola/guicmds.py:33
341 msgid "Delete Remote Branch"
342 msgstr "Supprimer branche distante"
344 #: cola/guicmds.py:53
346 msgid "Browse Commits..."
349 #: cola/guicmds.py:53
354 #: cola/guicmds.py:61
355 msgid "Checkout Branch"
356 msgstr "Emprunter branche"
358 #: cola/guicmds.py:61
362 #: cola/guicmds.py:70
364 msgid "Cherry-Pick Commit"
365 msgstr "Copier commit"
367 #: cola/guicmds.py:107
369 msgid "Error Creating Repository"
370 msgstr "Créer nouveau référentiel"
372 #: cola/guicmds.py:110
379 #: cola/guicmds.py:132
380 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
383 #: cola/guicmds.py:153
385 msgid "Error Cloning"
386 msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
388 #: cola/guicmds.py:154 cola/guicmds.py:155
390 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
393 #: cola/guicmds.py:159
394 msgid "Select a parent directory for the new clone"
397 #: cola/guicmds.py:169
399 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
402 #: cola/guicmds.py:185 cola/widgets/search.py:75
403 msgid "Export Patches"
406 #: cola/guicmds.py:214 cola/widgets/startup.py:124
408 msgid "Open Git Repository..."
409 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
411 #: cola/guicmds.py:223
413 msgid "Load Commit Message"
414 msgstr "Message de commit :"
416 #: cola/guicmds.py:251
418 msgid "Select New Base"
419 msgstr "Sélectionner"
421 #: cola/guicmds.py:251
424 msgstr "Réinitialiser"
426 #: cola/guicmds.py:261
428 msgid "Select Branch to Review"
429 msgstr "Supprimer branche"
431 #: cola/guicmds.py:261
435 #: cola/inotify.py:47
436 msgid "inotify is disabled because \"cola.inotify\" is false"
439 #: cola/inotify.py:53
441 "file notification: disabled\n"
442 "Note: install pywin32 to enable.\n"
445 #: cola/inotify.py:56
447 "inotify: disabled\n"
448 "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
451 #: cola/inotify.py:62
452 msgid "On Debian systems try: sudo aptitude install python-pyinotify"
455 #: cola/inotify.py:71
457 msgid "File notification enabled."
458 msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
460 #: cola/inotify.py:73
461 msgid "inotify enabled."
464 #: cola/interaction.py:53
468 #: cola/interaction.py:63
473 #: cola/interaction.py:64
475 msgid "Run the \"%s\" command?"
478 #: cola/interaction.py:65 cola/widgets/cfgactions.py:240
482 #: cola/interaction.py:72
484 msgid "Exit code: %s"
487 #: cola/qt.py:60 cola/qt.py:100
490 msgstr "Supprimer branche"
496 #: cola/qtutils.py:396
501 #: cola/classic/controller.py:69
502 msgid "Select Previous Version"
505 #: cola/classic/model.py:37 cola/widgets/createtag.py:51
506 #: cola/widgets/editremotes.py:220
511 #: cola/classic/model.py:39 cola/main/view.py:91
515 #: cola/classic/model.py:41
519 #: cola/classic/model.py:43 cola/widgets/createtag.py:74
524 #: cola/classic/model.py:45 cola/dag/view.py:371
529 #: cola/classic/model.py:342
531 msgid "%d minutes ago"
534 #: cola/classic/model.py:345
539 #: cola/classic/model.py:346
544 #: cola/classic/model.py:359 cola/widgets/status.py:73
549 #: cola/classic/model.py:361
550 msgid "Partially Staged"
553 #: cola/classic/model.py:363 cola/widgets/status.py:74
558 #: cola/classic/model.py:365 cola/widgets/status.py:72
561 msgstr "Pré-commit modifié"
563 #: cola/classic/model.py:367
564 msgid "Changed Upstream"
567 #: cola/classic/view.py:47 cola/main/view.py:545
568 #, fuzzy, python-format
569 msgid "Repository: %s"
570 msgstr "Référentiel :"
572 #: cola/classic/view.py:49 cola/main/view.py:547
573 #, fuzzy, python-format
577 #: cola/classic/view.py:52
579 msgid "%s: %s - Browse"
582 #: cola/classic/view.py:54 cola/main/view.py:552
586 #: cola/classic/view.py:79
587 msgid "View History..."
590 #: cola/classic/view.py:80
591 msgid "View history for selected path(s)."
594 #: cola/classic/view.py:84 cola/widgets/status.py:506
595 #: cola/widgets/status.py:536 cola/widgets/status.py:593
597 msgid "Stage Selected"
598 msgstr "Sélectionner"
600 #: cola/classic/view.py:85
602 msgid "Stage selected path(s) for commit."
605 #: cola/classic/view.py:90 cola/widgets/status.py:452
606 #: cola/widgets/status.py:494
607 msgid "Unstage Selected"
610 #: cola/classic/view.py:91
611 msgid "Remove selected path(s) from the staging area."
614 #: cola/classic/view.py:96
615 msgid "Untrack Selected"
618 #: cola/classic/view.py:97
619 msgid "Stop tracking path(s)"
622 #: cola/classic/view.py:102
623 msgid "Launch git-difftool on the current path."
626 #: cola/classic/view.py:106
627 msgid "Diff Against Predecessor..."
630 #: cola/classic/view.py:107
631 msgid "Launch git-difftool against previous versions."
634 #: cola/classic/view.py:111
636 msgid "Revert Uncommitted Changes..."
637 msgstr "Inverser modification"
639 #: cola/classic/view.py:112
641 msgid "Revert changes to selected path(s)."
642 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
644 #: cola/classic/view.py:117
645 msgid "Edit selected path(s)."
648 #: cola/classic/view.py:293 cola/widgets/status.py:652
650 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
651 msgstr "Inverser modification"
653 #: cola/classic/view.py:294 cola/widgets/diff.py:246 cola/widgets/diff.py:259
654 #: cola/widgets/status.py:653
656 "This operation drops uncommitted changes.\n"
657 "These changes cannot be recovered."
660 #: cola/classic/view.py:296 cola/widgets/diff.py:248 cola/widgets/diff.py:261
661 #: cola/widgets/status.py:655
662 msgid "Revert the uncommitted changes?"
665 #: cola/classic/view.py:297 cola/widgets/status.py:656
667 msgid "Revert Uncommitted Changes"
668 msgstr "Inverser modification"
670 #: cola/dag/view.py:166
673 msgstr "Chargement de %s..."
675 #: cola/dag/view.py:272
676 msgid "Diff this -> selected"
679 #: cola/dag/view.py:275
680 msgid "Diff selected -> this"
683 #: cola/dag/view.py:278 cola/widgets/createbranch.py:89
684 #: cola/widgets/createbranch.py:98 cola/widgets/createbranch.py:155
685 #: cola/widgets/createbranch.py:330
686 msgid "Create Branch"
687 msgstr "Créer branche"
689 #: cola/dag/view.py:281
692 msgstr "Créer branche"
694 #: cola/dag/view.py:284 cola/widgets/createtag.py:38
695 #: cola/widgets/createtag.py:99
700 #: cola/dag/view.py:287 cola/main/view.py:208
701 msgid "Save As Tarball/Zip..."
704 #: cola/dag/view.py:290 cola/widgets/search.py:78
708 #: cola/dag/view.py:293
712 #: cola/dag/view.py:296
717 #: cola/dag/view.py:371
721 #: cola/dag/view.py:371
725 #: cola/dag/view.py:378
729 #: cola/dag/view.py:381
733 #: cola/dag/view.py:511 cola/dag/view.py:1181
737 #: cola/dag/view.py:514 cola/dag/view.py:1178
741 #: cola/dag/view.py:517 cola/dag/view.py:1184
745 #: cola/dag/view.py:536
749 #: cola/dag/view.py:541 cola/main/view.py:114 cola/main/view.py:384
753 #: cola/dag/view.py:554
757 #: cola/dag/view.py:563
761 #: cola/dag/view.py:636
766 #: cola/dag/view.py:638
770 #: cola/dag/view.py:1187
772 msgid "Select Parent"
773 msgstr "Sélectionner"
775 #: cola/dag/view.py:1190
776 msgid "Select Oldest Parent"
779 #: cola/dag/view.py:1193
782 msgstr "Tout sélectionner"
784 #: cola/dag/view.py:1196
785 msgid "Select Newest Child"
788 #: cola/main/view.py:78
793 #: cola/main/view.py:83
798 #: cola/main/view.py:99 cola/merge/view.py:45
803 #: cola/main/view.py:108
808 #: cola/main/view.py:120
809 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
812 #: cola/main/view.py:125
813 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
816 #: cola/main/view.py:130
817 msgid "Ignore all whitespace"
820 #: cola/main/view.py:135
821 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
824 #: cola/main/view.py:139 cola/widgets/createbranch.py:194
828 #: cola/main/view.py:141 cola/main/view.py:142
833 #: cola/main/view.py:157 cola/widgets/status.py:423
837 #: cola/main/view.py:161
838 msgid "Unstage From Commit"
839 msgstr "Commit vers pré-commit"
841 #: cola/main/view.py:165
845 #: cola/main/view.py:168
846 msgid "Stage Changed Files To Commit"
847 msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit"
849 #: cola/main/view.py:173
850 msgid "Stage All Untracked"
853 #: cola/main/view.py:178
854 msgid "Export Patches..."
857 #: cola/main/view.py:181
859 msgid "New Repository..."
860 msgstr "Référentiel Git"
862 #: cola/main/view.py:185 cola/prefs/view.py:220
866 #: cola/main/view.py:189
867 msgid "Edit Remotes..."
870 #: cola/main/view.py:197
872 msgid "Recently Modified Files..."
873 msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
875 #: cola/main/view.py:201
877 msgid "Cherry-Pick..."
878 msgstr "Emprunter... "
880 #: cola/main/view.py:205
882 msgid "Load Commit Message..."
883 msgstr "Message de commit :"
885 #: cola/main/view.py:211
889 #: cola/main/view.py:213
893 #: cola/main/view.py:215
897 #: cola/main/view.py:217
902 #: cola/main/view.py:220 cola/merge/__init__.py:20
903 msgid "Abort Merge..."
904 msgstr "Abandonner fusion..."
906 #: cola/main/view.py:223 cola/widgets/action.py:20
909 msgstr "Réinitialiser..."
911 #: cola/main/view.py:225 cola/widgets/action.py:21
915 #: cola/main/view.py:227 cola/widgets/action.py:22
920 #: cola/main/view.py:230 cola/widgets/startup.py:36
924 #: cola/main/view.py:234 cola/widgets/action.py:23
929 #: cola/main/view.py:237 cola/widgets/startup.py:39
933 #: cola/main/view.py:241
935 msgid "Documentation"
936 msgstr "Documentation en ligne"
938 #: cola/main/view.py:245
939 msgid "Keyboard Shortcuts"
942 #: cola/main/view.py:250
944 msgid "Visualize Current Branch..."
945 msgstr "Visualiser historique branche courante"
947 #: cola/main/view.py:253
949 msgid "Visualize All Branches..."
950 msgstr "Visualiser historique toutes branches"
952 #: cola/main/view.py:256
955 msgstr "Lancement..."
957 #: cola/main/view.py:258
959 msgid "Browse Current Branch..."
960 msgstr "Visionner fichiers dans branche courante"
962 #: cola/main/view.py:260
964 msgid "Browse Other Branch..."
965 msgstr "Visionner fichiers de branche"
967 #: cola/main/view.py:262
969 msgid "Get Commit Message Template"
970 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
972 #: cola/main/view.py:265
975 msgstr "A propos de %s"
977 #: cola/main/view.py:268
979 msgid "Expression..."
982 #: cola/main/view.py:270
987 #: cola/main/view.py:273
989 msgid "Create Tag..."
992 #: cola/main/view.py:276
996 #: cola/main/view.py:279
998 msgstr "Supprimer..."
1000 #: cola/main/view.py:282
1002 msgid "Delete Remote Branch..."
1003 msgstr "Supprimer branche distante"
1005 #: cola/main/view.py:285
1007 msgstr "Emprunter... "
1009 #: cola/main/view.py:287
1012 msgstr "Réinitialiser..."
1014 #: cola/main/view.py:289
1017 msgstr "Réinitialiser..."
1019 #: cola/main/view.py:292
1024 #: cola/main/view.py:296
1028 #: cola/main/view.py:313
1033 #: cola/main/view.py:316
1036 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
1038 #: cola/main/view.py:338 cola/main/view.py:339
1041 msgstr "Erreur de pré-commit"
1043 #: cola/main/view.py:349
1047 #: cola/main/view.py:367
1052 #: cola/main/view.py:393
1056 #: cola/main/view.py:404
1060 #: cola/main/view.py:462
1062 msgid "git cola version %s"
1065 #: cola/merge/__init__.py:21
1068 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1069 "Recovering uncommitted changes is not possible."
1071 "Abandonner la fusion ?\n"
1073 "Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
1074 "modifications non commitées.\n"
1076 "Abandonner quand même la fusion courante ?"
1078 #: cola/merge/__init__.py:24
1079 msgid "Aborting the current merge?"
1082 #: cola/merge/__init__.py:25
1085 msgstr "Abandonner fusion..."
1087 #: cola/merge/view.py:23
1088 msgid "Revision To Merge"
1089 msgstr "Révision à fusionner"
1091 #: cola/merge/view.py:28 cola/widgets/cfgactions.py:220
1092 #: cola/widgets/remote.py:122
1093 msgid "Local Branch"
1094 msgstr "Branche locale"
1096 #: cola/merge/view.py:31 cola/widgets/cfgactions.py:221
1097 msgid "Tracking Branch"
1098 msgstr "Suivi de branche"
1100 #: cola/merge/view.py:33 cola/widgets/cfgactions.py:222
1101 #: cola/widgets/createbranch.py:122
1105 #: cola/merge/view.py:39
1109 #: cola/merge/view.py:42
1114 #: cola/merge/view.py:50 cola/widgets/archive.py:62
1115 #: cola/widgets/editremotes.py:204
1119 #: cola/merge/view.py:53
1123 #: cola/merge/view.py:115
1125 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1128 #: cola/merge/view.py:118
1129 #, fuzzy, python-format
1130 msgid "Merge into \"%s\""
1131 msgstr "Fusion dans %s"
1133 #: cola/merge/view.py:162 cola/merge/view.py:171
1135 msgid "No Revision Specified"
1136 msgstr "Pas de révision selectionnée."
1138 #: cola/merge/view.py:163
1139 msgid "You must specify a revision to view."
1142 #: cola/merge/view.py:172
1143 msgid "You must specify a revision to merge."
1146 #: cola/prefs/view.py:116
1148 msgstr "Nom d'utilisateur"
1150 #: cola/prefs/view.py:117
1151 msgid "Email Address"
1152 msgstr "Adresse email"
1154 #: cola/prefs/view.py:118
1155 msgid "Merge Verbosity"
1156 msgstr "Fusion bavarde"
1158 #: cola/prefs/view.py:119
1159 msgid "Number of Diff Context Lines"
1160 msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
1162 #: cola/prefs/view.py:120
1163 msgid "Summarize Merge Commits"
1164 msgstr "Résumer les commits de fusion"
1166 #: cola/prefs/view.py:121
1167 msgid "Show Diffstat After Merge"
1168 msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
1170 #: cola/prefs/view.py:122
1171 msgid "Display Untracked Files"
1174 #: cola/prefs/view.py:163
1175 msgid "Fixed-Width Font"
1178 #: cola/prefs/view.py:164
1180 msgstr "Taille de fonte"
1182 #: cola/prefs/view.py:165
1186 #: cola/prefs/view.py:166
1190 #: cola/prefs/view.py:167 cola/widgets/commitmsg.py:99
1191 msgid "Auto-Wrap Lines"
1194 #: cola/prefs/view.py:168
1199 #: cola/prefs/view.py:169
1201 msgid "History Browser"
1202 msgstr "Visionneur de fichier"
1204 #: cola/prefs/view.py:170
1208 #: cola/prefs/view.py:171
1213 #: cola/prefs/view.py:172
1214 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1217 #: cola/prefs/view.py:173
1218 msgid "Save GUI Settings"
1221 #: cola/prefs/view.py:227
1223 msgid "All Repositories"
1224 msgstr "Globales (tous les référentiels)"
1226 #: cola/prefs/view.py:228
1228 msgid "Current Repository"
1229 msgstr "Créer nouveau référentiel"
1231 #: cola/prefs/view.py:229
1234 msgstr "Lancement..."
1236 #: cola/stash/view.py:28
1240 #: cola/stash/view.py:38
1245 #: cola/stash/view.py:39
1246 msgid "Apply the selected stash"
1249 #: cola/stash/view.py:43
1250 msgid "Save modified state to new stash"
1253 #: cola/stash/view.py:46
1257 #: cola/stash/view.py:47
1258 msgid "Drop the selected stash"
1261 #: cola/stash/view.py:54
1265 #: cola/stash/view.py:175
1269 #: cola/stash/view.py:176
1270 msgid "Enter a name for the stash"
1273 #: cola/stash/view.py:182
1274 msgid "Error: Stash exists"
1277 #: cola/stash/view.py:183
1278 #, fuzzy, python-format
1279 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
1280 msgstr "Le fichier %s existe déjà."
1282 #: cola/stash/view.py:198
1286 #: cola/stash/view.py:199
1288 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
1289 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1291 #: cola/stash/view.py:200
1293 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
1296 #: cola/stash/view.py:201
1300 #: cola/widgets/about.py:47
1301 msgid "About git-cola"
1304 #: cola/widgets/about.py:97
1306 "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
1307 "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
1310 #: cola/widgets/about.py:104
1311 msgid "hotkeys.html"
1314 #: cola/widgets/about.py:122
1318 #: cola/widgets/archive.py:46
1319 msgid "Save Archive"
1322 #: cola/widgets/archive.py:69
1326 #: cola/widgets/archive.py:74
1330 #: cola/widgets/archive.py:141 cola/widgets/browse.py:49
1334 #: cola/widgets/archive.py:142 cola/widgets/browse.py:50
1336 msgid "File saved to \"%s\""
1339 #: cola/widgets/archive.py:149
1340 msgid "Overwrite File?"
1343 #: cola/widgets/archive.py:150
1345 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
1348 #: cola/widgets/archive.py:151
1350 msgid "Overwrite \"%s\"?"
1353 #: cola/widgets/archive.py:152
1357 #: cola/widgets/browse.py:42
1359 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
1362 #: cola/widgets/browse.py:63
1363 #, fuzzy, python-format
1367 #: cola/widgets/browse.py:81
1368 #, fuzzy, python-format
1369 msgid "Select file from \"%s\""
1370 msgstr "Supprimer les branches de %s"
1372 #: cola/widgets/browse.py:90
1375 msgstr "Tout sélectionner"
1377 #: cola/widgets/browse.py:117 cola/widgets/selectcommits.py:54
1379 msgstr "Sélectionner"
1381 #: cola/widgets/cfgactions.py:85
1386 #: cola/widgets/cfgactions.py:147 cola/widgets/cfgactions.py:151
1388 msgid "Abort Action"
1391 #: cola/widgets/cfgactions.py:148
1393 "An action is still running.\n"
1394 "Terminating it could result in data loss."
1397 #: cola/widgets/cfgactions.py:150
1398 msgid "Abort the action?"
1401 #: cola/widgets/cfgactions.py:201
1405 #: cola/widgets/cfgactions.py:226 cola/widgets/createtag.py:85
1409 #: cola/widgets/commitmsg.py:50
1411 msgid "Sign off on this commit"
1412 msgstr "Pré-commité"
1414 #: cola/widgets/commitmsg.py:53 cola/widgets/commitmsg.py:69
1415 msgid "Commit@@verb"
1418 #: cola/widgets/commitmsg.py:56
1420 msgid "Commit staged changes"
1421 msgstr "Commit des modifications..."
1423 #: cola/widgets/commitmsg.py:67
1425 "Commit staged changes\n"
1426 "Shortcut: Ctrl+Enter"
1429 #: cola/widgets/commitmsg.py:75
1434 #: cola/widgets/commitmsg.py:85
1435 msgid "Amend Last Commit"
1436 msgstr "Corriger dernier commit"
1438 #: cola/widgets/commitmsg.py:92
1439 msgid "Check Spelling"
1442 #: cola/widgets/commitmsg.py:104
1444 msgid "Load Previous Commit Message"
1445 msgstr "Message de commit de fusion :"
1447 #: cola/widgets/commitmsg.py:135 cola/widgets/status.py:117
1451 #: cola/widgets/commitmsg.py:342
1453 "Please supply a commit message.\n"
1455 "A good commit message has the following format:\n"
1457 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1458 "- Second line: Blank\n"
1459 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1461 "Merci de fournir un message de commit.\n"
1463 "Un bon message de commit a le format suivant :\n"
1465 "- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
1466 "- Deuxième ligne : rien.\n"
1467 "- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
1469 #: cola/widgets/commitmsg.py:349
1471 msgid "Missing Commit Message"
1472 msgstr "Message de commit de fusion :"
1474 #: cola/widgets/commitmsg.py:355
1477 "No changes to commit.\n"
1479 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1481 "Pas de modification à commiter.\n"
1483 "Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1485 #: cola/widgets/commitmsg.py:359
1486 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
1489 #: cola/widgets/commitmsg.py:361
1491 msgid "Stage and commit?"
1492 msgstr "Pré-commité"
1494 #: cola/widgets/commitmsg.py:364
1496 msgid "Stage and Commit"
1497 msgstr "Commiter un pré-commit"
1499 #: cola/widgets/commitmsg.py:369
1501 msgid "Nothing to commit"
1502 msgstr "Pas de modifications à commiter."
1504 #: cola/widgets/commitmsg.py:376
1505 msgid "Rewrite Published Commit?"
1508 #: cola/widgets/commitmsg.py:377
1510 "This commit has already been published.\n"
1511 "This operation will rewrite published history.\n"
1512 "You probably don't want to do this."
1515 #: cola/widgets/commitmsg.py:380
1516 msgid "Amend the published commit?"
1519 #: cola/widgets/commitmsg.py:381
1521 msgid "Amend Commit"
1522 msgstr "Corriger dernier commit"
1524 #: cola/widgets/commitmsg.py:386
1526 msgid "Commit failed"
1527 msgstr "Le commit a échoué."
1529 #: cola/widgets/commitmsg.py:387
1531 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
1534 #: cola/widgets/commitmsg.py:409
1539 #: cola/widgets/commitmsg.py:413
1541 msgid "Select Commit Message"
1542 msgstr "Message de commit de fusion :"
1544 #: cola/widgets/commitmsg.py:450
1546 msgid "Commit summary"
1547 msgstr "Message de commit :"
1549 #: cola/widgets/commitmsg.py:465
1550 msgid "Extended description..."
1553 #: cola/widgets/compare.py:37
1554 msgid "*** Branch Point ***"
1557 #: cola/widgets/compare.py:38
1558 msgid "*** Sandbox ***"
1561 #: cola/widgets/compare.py:39 cola/widgets/compare.py:62
1562 #: cola/widgets/compare.py:68
1566 #: cola/widgets/compare.py:44
1567 msgid "Branch Diff Viewer"
1570 #: cola/widgets/compare.py:63 cola/widgets/compare.py:69
1571 #: cola/widgets/remote.py:129
1573 msgstr "Référentiel distant"
1575 #: cola/widgets/compare.py:98
1577 msgid "File Differences"
1578 msgstr "Préférences"
1580 #: cola/widgets/createbranch.py:102
1582 msgstr "Nom de branche"
1584 #: cola/widgets/createbranch.py:107 cola/widgets/createbranch.py:178
1585 msgid "Starting Revision"
1586 msgstr "Début de révision"
1588 #: cola/widgets/createbranch.py:115
1590 msgid "Local branch"
1591 msgstr "Branche locale"
1593 #: cola/widgets/createbranch.py:119
1595 msgid "Tracking branch"
1596 msgstr "Suivi de branche"
1598 #: cola/widgets/createbranch.py:127
1599 msgid "Update Existing Branch:"
1600 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
1602 #: cola/widgets/createbranch.py:130
1606 #: cola/widgets/createbranch.py:133
1607 msgid "Fast Forward Only"
1608 msgstr "Avance rapide seulement"
1610 #: cola/widgets/createbranch.py:137
1612 msgstr "Réinitialiser"
1614 #: cola/widgets/createbranch.py:143
1615 msgid "Fetch Tracking Branch"
1616 msgstr "Branche suivant récupération"
1618 #: cola/widgets/createbranch.py:148
1619 msgid "Checkout After Creation"
1620 msgstr "Emprunt après création"
1622 #: cola/widgets/createbranch.py:259
1624 msgid "Missing Data"
1627 #: cola/widgets/createbranch.py:260
1628 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1631 #: cola/widgets/createbranch.py:265
1632 #, fuzzy, python-format
1633 msgid "Branch \"%s\" already exists."
1634 msgstr "La branche '%s' existe déjà."
1636 #: cola/widgets/createbranch.py:266 cola/widgets/createbranch.py:277
1638 msgid "Branch Exists"
1641 #: cola/widgets/createbranch.py:273
1642 #, fuzzy, python-format
1643 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1644 msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
1646 #: cola/widgets/createbranch.py:288
1651 #: cola/widgets/createbranch.py:290
1652 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1653 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1655 #: cola/widgets/createbranch.py:292
1657 msgid "Reset Branch?"
1658 msgstr "Supprimer branche"
1660 #: cola/widgets/createbranch.py:294
1662 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1665 #: cola/widgets/createbranch.py:296
1667 msgid "Reset Branch"
1668 msgstr "Supprimer branche"
1670 #: cola/widgets/createbranch.py:305
1673 msgstr "Lancement..."
1675 #: cola/widgets/createbranch.py:321
1677 msgid "Error Creating Branch"
1678 msgstr "Créer branche"
1680 #: cola/widgets/createbranch.py:322
1682 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
1685 #: cola/widgets/createbranch.py:331
1687 msgid "Branch created"
1688 msgstr "Nom de branche"
1690 #: cola/widgets/createtag.py:55
1694 #: cola/widgets/createtag.py:56
1695 msgid "Specifies the tag name"
1698 #: cola/widgets/createtag.py:62
1703 #: cola/widgets/createtag.py:67
1704 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
1707 #: cola/widgets/createtag.py:78
1708 msgid "Tag message..."
1711 #: cola/widgets/createtag.py:79
1712 msgid "Specifies the tag message"
1715 #: cola/widgets/createtag.py:91
1716 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
1719 #: cola/widgets/createtag.py:121
1721 msgid "Missing Revision"
1722 msgstr "Début de révision"
1724 #: cola/widgets/createtag.py:122
1726 msgid "Please specify a revision to tag."
1727 msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
1729 #: cola/widgets/createtag.py:125
1731 msgid "Missing Name"
1734 #: cola/widgets/createtag.py:126
1735 msgid "Please specify a name for the new tag."
1738 #: cola/widgets/createtag.py:129
1740 msgid "Missing Tag Message"
1741 msgstr "Révision à fusionner"
1743 #: cola/widgets/createtag.py:130
1744 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
1747 #: cola/widgets/createtag.py:132
1749 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
1750 "Create an unsigned tag?"
1753 #: cola/widgets/createtag.py:135
1754 msgid "Create Unsigned Tag"
1757 #: cola/widgets/createtag.py:142
1762 #: cola/widgets/createtag.py:143
1764 msgid "Created a new tag named \"%s\""
1767 #: cola/widgets/diff.py:22
1768 msgid "Process Section"
1771 #: cola/widgets/diff.py:25
1772 msgid "Process Selection"
1775 #: cola/widgets/diff.py:40
1776 msgid "Stage &Selected Lines"
1779 #: cola/widgets/diff.py:46
1780 msgid "Revert Selected Lines..."
1783 #: cola/widgets/diff.py:51
1785 msgid "Unstage &Selected Lines"
1786 msgstr "Modifications non pré-commitées"
1788 #: cola/widgets/diff.py:57
1789 msgid "Apply Diff Selection to Work Tree"
1792 #: cola/widgets/diff.py:86 cola/widgets/diff.py:108 cola/widgets/status.py:486
1793 #: cola/widgets/status.py:584
1794 msgid "Launch git-cola"
1797 #: cola/widgets/diff.py:91
1799 msgid "Stage Section"
1800 msgstr "Début de révision"
1802 #: cola/widgets/diff.py:97
1803 msgid "Revert Section..."
1806 #: cola/widgets/diff.py:113
1807 msgid "Unstage Section"
1810 #: cola/widgets/diff.py:125
1814 #: cola/widgets/diff.py:129
1816 msgstr "Tout sélectionner"
1818 #: cola/widgets/diff.py:245
1819 msgid "Revert Section?"
1822 #: cola/widgets/diff.py:249
1823 msgid "Revert Section"
1826 #: cola/widgets/diff.py:258
1828 msgid "Revert Selected Lines?"
1829 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1831 #: cola/widgets/diff.py:262
1832 msgid "Revert Selected Lines"
1835 #: cola/widgets/editremotes.py:19
1837 msgid "Edit Remotes"
1838 msgstr "Référentiel distant"
1840 #: cola/widgets/editremotes.py:22
1842 "Add and remove remote repositories using the \n"
1843 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
1845 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
1846 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
1849 #: cola/widgets/editremotes.py:32
1850 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1853 #: cola/widgets/editremotes.py:45
1855 msgid "Add new remote git repository"
1856 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
1858 #: cola/widgets/editremotes.py:53
1860 msgid "Delete remote"
1861 msgstr "Supprimer branche distante"
1863 #: cola/widgets/editremotes.py:116
1865 msgid "Error creating remote \"%s\""
1868 #: cola/widgets/editremotes.py:124
1870 msgid "Delete Remote"
1871 msgstr "Supprimer branche distante"
1873 #: cola/widgets/editremotes.py:125
1875 msgid "Delete remote?"
1876 msgstr "Supprimer branche distante"
1878 #: cola/widgets/editremotes.py:126
1879 #, fuzzy, python-format
1880 msgid "Delete remote \"%s\""
1881 msgstr "Supprimer branche distante"
1883 #: cola/widgets/editremotes.py:134
1885 msgid "Error deleting remote \"%s\""
1888 #: cola/widgets/editremotes.py:153
1890 msgid "Rename Remote"
1891 msgstr "Référentiel distant"
1893 #: cola/widgets/editremotes.py:154
1895 msgid "Rename remote?"
1896 msgstr "Référentiel distant"
1898 #: cola/widgets/editremotes.py:155
1900 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
1903 #: cola/widgets/editremotes.py:157
1907 #: cola/widgets/editremotes.py:169
1908 #, fuzzy, python-format
1909 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1910 msgstr "Chargement des différences de %s..."
1912 #: cola/widgets/editremotes.py:201
1915 msgstr "Référentiel distant"
1917 #: cola/widgets/editremotes.py:213
1920 msgstr "Référentiel distant"
1922 #: cola/widgets/editremotes.py:214
1923 msgid "Name for the new remote"
1926 #: cola/widgets/editremotes.py:221
1930 #: cola/widgets/grep.py:47 cola/widgets/search.py:40 cola/widgets/search.py:58
1934 #: cola/widgets/grep.py:52
1935 msgid "command-line arguments"
1938 #: cola/widgets/grep.py:56
1939 msgid "grep result..."
1942 #: cola/widgets/grep.py:69
1943 msgid "Shell arguments"
1946 #: cola/widgets/grep.py:71
1948 "Parse arguments using a shell.\n"
1949 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1952 #: cola/widgets/log.py:34
1953 #, fuzzy, python-format
1954 msgid "exit code %s"
1955 msgstr "récupérer %s"
1957 #: cola/widgets/recent.py:36
1958 msgid "Recently Modified Files"
1961 #: cola/widgets/recent.py:46
1962 msgid " commits ago"
1965 #: cola/widgets/recent.py:49
1967 msgid "Showing changes since"
1968 msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
1970 #: cola/widgets/recent.py:61
1974 #: cola/widgets/recent.py:65
1979 #: cola/widgets/remote.py:136
1981 msgid "Remote Branch"
1982 msgstr "Renommer branche"
1984 #: cola/widgets/remote.py:143
1986 msgid "Fast Forward Only "
1987 msgstr "Avance rapide seulement"
1989 #: cola/widgets/remote.py:147
1991 msgid "Include tags "
1992 msgstr "Inclure les marques"
1994 #: cola/widgets/remote.py:150
1997 msgstr "Réinitialiser"
1999 #: cola/widgets/remote.py:314
2000 #, fuzzy, python-format
2004 #: cola/widgets/remote.py:393
2005 msgid "No repository selected."
2006 msgstr "Aucun référentiel n'est sélectionné."
2008 #: cola/widgets/remote.py:406
2012 #: cola/widgets/remote.py:408
2015 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
2016 "A new remote branch will be published."
2019 #: cola/widgets/remote.py:410
2021 msgid "Create a new remote branch?"
2022 msgstr "Créer nouvelle branche"
2024 #: cola/widgets/remote.py:411
2026 msgid "Create Remote Branch"
2027 msgstr "Supprimer branche distante"
2029 #: cola/widgets/remote.py:419
2030 msgid "Force Fetch?"
2033 #: cola/widgets/remote.py:420
2034 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
2037 #: cola/widgets/remote.py:421
2038 #, fuzzy, python-format
2039 msgid "Force fetching from %s?"
2040 msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
2042 #: cola/widgets/remote.py:422
2046 #: cola/widgets/remote.py:424
2050 #: cola/widgets/remote.py:425
2052 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
2053 "(Did you pull first?)"
2056 #: cola/widgets/remote.py:427
2058 msgid "Force push to %s?"
2061 #: cola/widgets/remote.py:428
2065 #: cola/widgets/remote.py:462
2066 msgid "Already up-to-date."
2069 #: cola/widgets/remote.py:485
2070 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
2073 #: cola/widgets/search.py:44
2078 #: cola/widgets/search.py:50 cola/widgets/search.py:55
2082 #: cola/widgets/search.py:220
2084 msgid "Search by Expression"
2085 msgstr "Expression de révision :"
2087 #: cola/widgets/search.py:221
2088 msgid "Search by Path"
2091 #: cola/widgets/search.py:222
2093 msgid "Search Commit Messages"
2094 msgstr "Message de commit de fusion :"
2096 #: cola/widgets/search.py:223
2097 msgid "Search Diffs"
2100 #: cola/widgets/search.py:224
2101 msgid "Search Authors"
2104 #: cola/widgets/search.py:225
2106 msgid "Search Committers"
2107 msgstr "Commiteur :"
2109 #: cola/widgets/search.py:226
2110 msgid "Search Date Range"
2113 #: cola/widgets/search.py:319
2115 msgid "Choose Path(s)"
2118 #: cola/widgets/selectcommits.py:50
2119 msgid "Revision Expression:"
2120 msgstr "Expression de révision :"
2122 #: cola/widgets/selectcommits.py:101
2123 msgid "No commits exist in this branch."
2126 #: cola/widgets/spellcheck.py:139
2128 msgid "Spelling Suggestions"
2129 msgstr "Aucune suggestion"
2131 #: cola/widgets/startup.py:26
2135 #: cola/widgets/startup.py:33
2139 #: cola/widgets/startup.py:56
2141 msgid "Select Repository..."
2142 msgstr "Référentiel Git"
2144 #: cola/widgets/startup.py:61
2146 msgid "Select manually..."
2147 msgstr "Tout sélectionner"
2149 #: cola/widgets/status.py:75
2152 msgstr "Non suivi, non pré-commité"
2154 #: cola/widgets/status.py:85
2156 msgid "Stage / Unstage"
2157 msgstr "Pré-commit modifié"
2159 #: cola/widgets/status.py:114
2163 #: cola/widgets/status.py:121
2164 msgid "Copy Path to Clipboard"
2167 #: cola/widgets/status.py:474 cola/widgets/status.py:550
2168 msgid "Revert Unstaged Edits..."
2171 #: cola/widgets/status.py:477 cola/widgets/status.py:553
2172 msgid "Revert Uncommited Edits..."
2175 #: cola/widgets/status.py:572
2177 msgid "Delete File(s)..."
2178 msgstr "Supprimer..."
2180 #: cola/widgets/status.py:575
2181 msgid "Add to .gitignore"
2184 #: cola/widgets/status.py:608
2186 msgid "Delete Files?"
2189 #: cola/widgets/status.py:609
2190 msgid "The following files will be deleted:"
2193 #: cola/widgets/status.py:616
2195 msgid "Delete %d file(s)?"
2198 #: cola/widgets/status.py:617
2200 msgid "Delete Files"
2203 #: cola/widgets/status.py:633
2205 msgid "Revert Unstaged Changes?"
2206 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2208 #: cola/widgets/status.py:634
2210 "This operation drops unstaged changes.\n"
2211 "These changes cannot be recovered."
2214 #: cola/widgets/status.py:636
2216 msgid "Revert the unstaged changes?"
2217 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2219 #: cola/widgets/status.py:637
2221 msgid "Revert Unstaged Changes"
2222 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2224 #: cola/widgets/status.py:646 cola/widgets/status.py:662
2225 msgid "No files selected for checkout from HEAD."
2232 #~ msgstr "Resynchroniser"
2235 #~ msgid "Browse Revision..."
2236 #~ msgstr "Révision"
2239 #~ msgid "Rebase Branch"
2240 #~ msgstr "Renommer branche"
2242 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2243 #~ msgstr "git-gui: erreur fatale"
2245 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2246 #~ msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :"
2248 #~ msgid "Main Font"
2249 #~ msgstr "Fonte principale"
2251 #~ msgid "Diff/Console Font"
2252 #~ msgstr "Fonte diff/console"
2254 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2255 #~ msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
2257 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2258 #~ msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
2261 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2263 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2265 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2267 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2269 #~ "Impossible de déterminer la version de Git.\n"
2271 #~ "%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
2273 #~ "%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
2275 #~ "Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
2277 #~ msgid "Git directory not found:"
2278 #~ msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :"
2280 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2281 #~ msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
2283 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2284 #~ msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :"
2286 #~ msgid "No working directory"
2287 #~ msgstr "Pas de répertoire de travail"
2289 #~ msgid "Refreshing file status..."
2290 #~ msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
2295 #~ msgid "Modified, not staged"
2296 #~ msgstr "Modifié, non pré-commité"
2298 #~ msgid "Portions staged for commit"
2299 #~ msgstr "En partie pré-commité"
2301 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2302 #~ msgstr "Pré-commité, manquant"
2304 #~ msgid "Staged for removal"
2305 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression"
2307 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2308 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent"
2310 #~ msgid "Requires merge resolution"
2311 #~ msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
2313 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2314 #~ msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..."
2317 #~ "Unable to start gitk:\n"
2319 #~ "%s does not exist"
2321 #~ "Impossible de lancer gitk :\n"
2325 #~ msgid "Repository"
2326 #~ msgstr "Référentiel"
2328 #~ msgid "Commit@@noun"
2331 #~ msgid "Browse %s's Files"
2332 #~ msgstr "Visionner fichiers de %s"
2334 #~ msgid "Visualize %s's History"
2335 #~ msgstr "Visualiser historique de %s"
2337 #~ msgid "Database Statistics"
2338 #~ msgstr "Statistiques base de donnée"
2340 #~ msgid "Compress Database"
2341 #~ msgstr "Comprimer base de donnée"
2343 #~ msgid "Verify Database"
2344 #~ msgstr "Vérifier base de donnée"
2346 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2347 #~ msgstr "Créer icône sur bureau"
2361 #~ msgid "Rename..."
2362 #~ msgstr "Renommer..."
2364 #~ msgid "New Commit"
2365 #~ msgstr "Nouveau commit"
2367 #~ msgid "Local Merge..."
2368 #~ msgstr "Fusion locale..."
2370 #~ msgid "Preferences..."
2371 #~ msgstr "Préférences..."
2373 #~ msgid "Current Branch:"
2374 #~ msgstr "Branche courante :"
2376 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2377 #~ msgstr "Modifications pré-commitées"
2379 #~ msgid "Initial Commit Message:"
2380 #~ msgstr "Message de commit initial :"
2382 #~ msgid "Amended Commit Message:"
2383 #~ msgstr "Message de commit corrigé :"
2385 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
2386 #~ msgstr "Message de commit initial corrigé :"
2388 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
2389 #~ msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
2391 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
2392 #~ msgstr "Appliquer/Inverser section"
2394 #~ msgid "Show Less Context"
2395 #~ msgstr "Montrer moins de contexte"
2397 #~ msgid "Show More Context"
2398 #~ msgstr "Montrer plus de contexte"
2400 #~ msgid "Decrease Font Size"
2401 #~ msgstr "Réduire fonte"
2403 #~ msgid "Increase Font Size"
2404 #~ msgstr "Agrandir fonte"
2406 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
2407 #~ msgstr "Enlever section pré-commitée"
2409 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
2410 #~ msgstr "Pré-commiter section"
2412 #~ msgid "Initializing..."
2413 #~ msgstr "Initialisation..."
2416 #~ "Possible environment issues exist.\n"
2418 #~ "The following environment variables are probably\n"
2419 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
2423 #~ "Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
2425 #~ "Les variables d'environnement suivantes seront\n"
2426 #~ "probablement ignorées par tous les\n"
2427 #~ "sous-processus de Git lancés par %s\n"
2432 #~ "This is due to a known issue with the\n"
2433 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
2436 #~ "Ceci est du à un problème connu avec\n"
2437 #~ "le binaire Tcl distribué par Cygwin."
2442 #~ "A good replacement for %s\n"
2443 #~ "is placing values for the user.name and\n"
2444 #~ "user.email settings into your personal\n"
2445 #~ "~/.gitconfig file.\n"
2449 #~ "Un bon remplacement pour %s\n"
2450 #~ "est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
2451 #~ "de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
2452 #~ "de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
2454 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2455 #~ msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
2457 #~ msgid "File Viewer"
2458 #~ msgstr "Visionneur de fichier"
2460 #~ msgid "Reading %s..."
2461 #~ msgstr "Lecture de %s..."
2463 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2464 #~ msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
2466 #~ msgid "lines annotated"
2467 #~ msgstr "lignes annotées"
2469 #~ msgid "Loading original location annotations..."
2470 #~ msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
2472 #~ msgid "Annotation complete."
2473 #~ msgstr "Annotation terminée."
2475 #~ msgid "Loading annotation..."
2476 #~ msgstr "Chargement des annotations..."
2478 #~ msgid "Original File:"
2479 #~ msgstr "Fichier original :"
2481 #~ msgid "Originally By:"
2482 #~ msgstr "A l'origine par :"
2485 #~ msgstr "Dans le fichier :"
2487 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
2488 #~ msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
2490 #~ msgid "Detach From Local Branch"
2491 #~ msgstr "Détacher de branche locale"
2493 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
2494 #~ msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
2496 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2498 #~ "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant."
2500 #~ msgid "Please supply a branch name."
2501 #~ msgstr "Merci de fournir un nom de branche."
2503 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
2504 #~ msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
2506 #~ msgid "Delete Local Branch"
2507 #~ msgstr "Supprimer branche locale"
2509 #~ msgid "Local Branches"
2510 #~ msgstr "Branches locales"
2512 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
2513 #~ msgstr "Supprimer ssi fusion dedans"
2515 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2516 #~ msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
2518 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2520 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
2523 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
2525 #~ " Delete the selected branches?"
2527 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
2529 #~ "Supprimer les branches sélectionnées ?"
2532 #~ "Failed to delete branches:\n"
2535 #~ "La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
2538 #~ msgid "New Name:"
2539 #~ msgstr "Nouveau nom :"
2541 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
2542 #~ msgstr "Le renommage de '%s' a échoué."
2544 #~ msgid "[Up To Parent]"
2545 #~ msgstr "[Jusqu'au parent]"
2547 #~ msgid "Browse Branch Files"
2548 #~ msgstr "Visionner fichiers de branches"
2550 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
2551 #~ msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
2553 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
2554 #~ msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
2557 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
2559 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
2560 #~ "A merge is required."
2562 #~ "La branche '%s' existe déjà.\n"
2564 #~ "Impossible d'avancer rapidement à %s.\n"
2565 #~ "Une fusion est nécessaire."
2567 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
2568 #~ msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
2570 #~ msgid "Failed to update '%s'."
2571 #~ msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
2573 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
2574 #~ msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé."
2577 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2579 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
2580 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
2582 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2584 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
2587 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
2588 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
2589 #~ "pouvoir modifier la branche courante.\n"
2591 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
2593 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
2594 #~ msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
2596 #~ msgid "files checked out"
2597 #~ msgstr "fichiers empruntés"
2599 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
2601 #~ "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)"
2603 #~ msgid "File level merge required."
2604 #~ msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
2606 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
2607 #~ msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
2610 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
2612 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
2613 #~ "Detached Checkout'."
2615 #~ "Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
2617 #~ "Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant "
2618 #~ "de 'Cet emprunt détaché'."
2620 #~ msgid "Checked out '%s'."
2621 #~ msgstr "'%s' emprunté."
2623 #~ msgid "Reset '%s'?"
2624 #~ msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
2627 #~ "Failed to set current branch.\n"
2629 #~ "This working directory is only partially switched. We successfully "
2630 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
2632 #~ "This should not have occurred. %s will now close and give up."
2634 #~ "Le changement de la branche courante a échoué.\n"
2636 #~ "Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont "
2637 #~ "été mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à "
2638 #~ "Git a échouée.\n"
2640 #~ "Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
2642 #~ msgid "Font Family"
2643 #~ msgstr "Famille de fonte"
2645 #~ msgid "Font Example"
2646 #~ msgstr "Exemple de fonte"
2649 #~ "This is example text.\n"
2650 #~ "If you like this text, it can be your font."
2652 #~ "C'est un texte d'exemple.\n"
2653 #~ "Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte."
2658 #~ msgid "Clone Existing Repository"
2659 #~ msgstr "Cloner référentiel existant"
2661 #~ msgid "Recent Repositories"
2662 #~ msgstr "Référentiels récents"
2664 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
2665 #~ msgstr "La création du référentiel %s a échouée :"
2667 #~ msgid "Directory:"
2668 #~ msgstr "Répertoire :"
2670 #~ msgid "Directory %s already exists."
2671 #~ msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
2676 #~ msgid "Clone Type:"
2677 #~ msgstr "Type de clonage :"
2679 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
2680 #~ msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
2682 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
2683 #~ msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
2685 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
2686 #~ msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
2688 #~ msgid "Standard only available for local repository."
2689 #~ msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local."
2691 #~ msgid "Shared only available for local repository."
2692 #~ msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local."
2694 #~ msgid "Location %s already exists."
2695 #~ msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
2697 #~ msgid "Failed to configure origin"
2698 #~ msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
2700 #~ msgid "Counting objects"
2701 #~ msgstr "Comptage des objets"
2706 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
2707 #~ msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
2709 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
2710 #~ msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée."
2712 #~ msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
2713 #~ msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."
2715 #~ msgid "Cloning from %s"
2716 #~ msgstr "Clonage depuis %s"
2718 #~ msgid "Copying objects"
2719 #~ msgstr "Copie des objets"
2724 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
2725 #~ msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
2727 #~ msgid "Linking objects"
2728 #~ msgstr "Liaison des objets"
2733 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
2734 #~ msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
2736 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
2738 #~ "Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console "
2739 #~ "pour plus de détails."
2741 #~ msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
2743 #~ "Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de "
2746 #~ msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
2748 #~ "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de "
2751 #~ msgid "Unable to cleanup %s"
2752 #~ msgstr "Impossible de nettoyer %s"
2754 #~ msgid "Clone failed."
2755 #~ msgstr "Le clonage a échoué."
2757 #~ msgid "No default branch obtained."
2758 #~ msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
2760 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
2761 #~ msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
2763 #~ msgid "Creating working directory"
2764 #~ msgstr "Création du répertoire de travail"
2767 #~ msgstr "fichiers"
2769 #~ msgid "Initial file checkout failed."
2770 #~ msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué."
2772 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
2773 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :"
2775 #~ msgid "This Detached Checkout"
2776 #~ msgstr "Cet emprunt détaché"
2779 #~ msgstr "Misa à jour"
2782 #~ "There is nothing to amend.\n"
2784 #~ "You are about to create the initial commit. There is no commit before "
2785 #~ "this to amend.\n"
2787 #~ "Il n'y a rien à corriger.\n"
2789 #~ "Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci "
2793 #~ "Cannot amend while merging.\n"
2795 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
2796 #~ "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
2797 #~ "current merge activity.\n"
2799 #~ "Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
2801 #~ "Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été "
2802 #~ "completement terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant "
2803 #~ "sauf si vous abandonnez la fusion courante.\n"
2805 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
2806 #~ msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
2808 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
2809 #~ msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
2811 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
2812 #~ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
2815 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2817 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
2818 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
2820 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2822 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
2825 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
2826 #~ "synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de "
2827 #~ "pouvoir créer un nouveau commit.\n"
2829 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
2832 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
2834 #~ "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
2835 #~ "before committing.\n"
2837 #~ "Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
2839 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
2840 #~ "commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
2843 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
2845 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
2847 #~ "Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
2849 #~ "Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
2851 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
2852 #~ msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
2854 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
2855 #~ msgstr "Appel du programme externe d'avant commit..."
2857 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
2858 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe d'avant commit."
2860 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
2861 #~ msgstr "Appel du programme externe de message de commit..."
2863 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
2864 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe de message de commit."
2866 #~ msgid "write-tree failed:"
2867 #~ msgstr "write-tree a échoué :"
2869 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
2870 #~ msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
2873 #~ "No changes to commit.\n"
2875 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
2877 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
2879 #~ "Pas de modification à commiter.\n"
2881 #~ "Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un "
2882 #~ "commit de fusion.\n"
2884 #~ "Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
2886 #~ msgid "commit-tree failed:"
2887 #~ msgstr "commit-tree a échoué :"
2889 #~ msgid "update-ref failed:"
2890 #~ msgstr "update-ref a échoué"
2892 #~ msgid "Working... please wait..."
2893 #~ msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
2895 #~ msgid "Error: Command Failed"
2896 #~ msgstr "Erreur : échec de la commande"
2898 #~ msgid "Number of loose objects"
2899 #~ msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
2901 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
2902 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
2904 #~ msgid "Number of packed objects"
2905 #~ msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
2907 #~ msgid "Number of packs"
2908 #~ msgstr "Nombre de paquets d'objets"
2910 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
2911 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
2913 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
2914 #~ msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
2916 #~ msgid "Garbage files"
2917 #~ msgstr "Fichiers poubelle"
2919 #~ msgid "Compressing the object database"
2920 #~ msgstr "Compression de la base des objets"
2922 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
2923 #~ msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
2926 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
2928 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
2929 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
2931 #~ "Compress the database now?"
2933 #~ "Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
2936 #~ "Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
2937 #~ "comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
2940 #~ "Comprimer la base maintenant ?"
2942 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
2943 #~ msgstr "Date invalide de Git : %s"
2946 #~ "No differences detected.\n"
2948 #~ "%s has no changes.\n"
2950 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
2951 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
2953 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
2954 #~ "the same state."
2956 #~ "Aucune différence détectée.\n"
2958 #~ "%s ne comporte aucune modification.\n"
2960 #~ "La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
2961 #~ "application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
2963 #~ "Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver "
2964 #~ "d'autres fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
2966 #~ msgid "Unable to display %s"
2967 #~ msgstr "Impossible d'afficher %s"
2969 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
2970 #~ msgstr "Référentiel Git (sous projet)"
2972 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
2973 #~ msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
2975 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
2977 #~ "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."
2979 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
2980 #~ msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué."
2983 #~ msgstr "attention"
2985 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
2987 #~ "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
2989 #~ msgid "Unable to unlock the index."
2990 #~ msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit."
2993 #~ "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
2994 #~ "resynchronize git-gui."
2996 #~ "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée "
2997 #~ "automatiquement."
2999 #~ msgid "Unlock Index"
3000 #~ msgstr "Dévérouiller le pré-commit"
3002 #~ msgid "Ready to commit."
3003 #~ msgstr "Prêt à être commité."
3005 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
3006 #~ msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?"
3008 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
3010 #~ "Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues "
3011 #~ "lors de l'inversion."
3013 #~ msgid "Do Nothing"
3014 #~ msgstr "Ne rien faire"
3017 #~ "Cannot merge while amending.\n"
3019 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
3021 #~ "Impossible de fucionner pendant une correction.\n"
3023 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
3027 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3029 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3030 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
3032 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3034 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3037 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3038 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
3039 #~ "pouvoir fusionner de nouveau.\n"
3041 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
3044 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
3046 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
3048 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
3049 #~ "merge. Only then can you begin another merge.\n"
3051 #~ "Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
3053 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
3055 #~ "Vous devez les résoudre, puis pré-commiter le fichier, et enfin commiter "
3056 #~ "pour terminer la fusion courante. Seulementà ce moment là, il sera "
3057 #~ "possible d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
3060 #~ "You are in the middle of a change.\n"
3062 #~ "File %s is modified.\n"
3064 #~ "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
3065 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
3067 #~ "Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
3069 #~ "Le fichier %s est modifié.\n"
3071 #~ "Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
3072 #~ "faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
3073 #~ "fusion ayant échouée.\n"
3076 #~ msgstr "%s de %s"
3078 #~ msgid "Merging %s and %s..."
3079 #~ msgstr "Fusion de %s et %s..."
3081 #~ msgid "Merge completed successfully."
3082 #~ msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
3084 #~ msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
3085 #~ msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
3088 #~ "Cannot abort while amending.\n"
3090 #~ "You must finish amending this commit.\n"
3092 #~ "Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
3094 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
3097 #~ "Reset changes?\n"
3099 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
3101 #~ "Continue with resetting the current changes?"
3103 #~ "Réinitialiser les modifications ?\n"
3105 #~ "Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications "
3106 #~ "non commitées.\n"
3108 #~ "Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
3110 #~ msgid "files reset"
3111 #~ msgstr "fichiers réinitialisés"
3113 #~ msgid "Abort failed."
3114 #~ msgstr "L'abandon a échoué."
3116 #~ msgid "Abort completed. Ready."
3117 #~ msgstr "Abandon teminé. Prêt."
3119 #~ msgid "Restore Defaults"
3120 #~ msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
3122 #~ msgid "%s Repository"
3123 #~ msgstr "Référentiel de %s"
3125 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
3126 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi pendant la récupération"
3128 #~ msgid "Match Tracking Branches"
3129 #~ msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
3131 #~ msgid "New Branch Name Template"
3132 #~ msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
3134 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
3135 #~ msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
3137 #~ msgid "Change Font"
3138 #~ msgstr "Modifier les fontes"
3143 #~ msgid "Failed to completely save options:"
3144 #~ msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
3146 #~ msgid "From Repository"
3147 #~ msgstr "Référentiel"
3150 #~ msgstr "Branche distante :"
3152 #~ msgid "Arbitrary URL:"
3153 #~ msgstr "URL arbitraire :"
3155 #~ msgid "Delete Only If"
3156 #~ msgstr "Supprimer seulement si"
3158 #~ msgid "Merged Into:"
3159 #~ msgstr "Fusionné dans :"
3161 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
3162 #~ msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
3164 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3165 #~ msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
3168 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3172 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
3177 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3178 #~ "necessary commits. Try fetching from %s first."
3180 #~ "Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez "
3181 #~ "pas récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s "
3184 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3185 #~ msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
3188 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3190 #~ "Delete the selected branches?"
3192 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
3194 #~ "Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
3196 #~ msgid "Prune from"
3197 #~ msgstr "Nettoyer de"
3199 #~ msgid "Fetch from"
3200 #~ msgstr "Récupérer de"
3203 #~ msgstr "Pousser vers"
3205 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3206 #~ msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
3208 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3209 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
3211 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3212 #~ msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
3214 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3215 #~ msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
3217 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3218 #~ msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
3220 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3222 #~ "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
3224 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3225 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
3227 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3228 #~ msgstr "Fin de fichier innatendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
3230 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3231 #~ msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
3233 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3234 #~ msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
3236 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3237 #~ msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
3239 #~ msgid "remote prune %s"
3240 #~ msgstr "nettoyer à distance %s"
3242 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3243 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
3246 #~ msgstr "pousser %s"
3248 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3249 #~ msgstr "Pousse %s %s vers %s"
3251 #~ msgid "Push Branches"
3252 #~ msgstr "Pousser branches"
3254 #~ msgid "Source Branches"
3255 #~ msgstr "Branches source"
3257 #~ msgid "Destination Repository"
3258 #~ msgstr "Référentiel de destination"
3260 #~ msgid "Transfer Options"
3261 #~ msgstr "Transférer options"
3263 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3265 #~ "Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
3268 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3269 #~ msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"