CHANGES: update v3.9 release notes draft
[git-cola.git] / po / id_ID.po
blobeccd1d356114fe2b3f1a565d003d423082a2a93a
1 # Indonesian translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Samsul Ma'arif <mail@samsul.web.id>, 2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:06-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-30 14:21+0700\n"
12 "Last-Translator: Samsul Ma'arif <mail@samsul.web.id>\n"
13 "Language-Team: Indonesian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: id\n"
19 msgid ""
20 "\n"
21 "            <p>\n"
22 "                Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
23 "                patches to the list\n"
24 "            </p>\n"
25 "            "
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "            <p>\n"
29 "                Drag dan drop atau gunakan tombol <strong>Tambah</strong> untuk menambah\n"
30 "                patch ke daftar\n"
31 "            </p>\n"
32 "            "
34 #, python-format
35 msgid ""
36 "\n"
37 "        <br>\n"
38 "            Git Cola has been translated into different languages thanks\n"
39 "            to the help of the individuals listed below.\n"
40 "\n"
41 "        <br>\n"
42 "        <p>\n"
43 "            Translation is approximate.  If you find a mistake,\n"
44 "            please let us know by opening an issue on Github:\n"
45 "        </p>\n"
46 "\n"
47 "        <p>\n"
48 "            %(bug_link)s\n"
49 "        </p>\n"
50 "\n"
51 "        <br>\n"
52 "        <p>\n"
53 "            We invite you to participate in translation by adding or updating\n"
54 "            a translation and opening a pull request.\n"
55 "        </p>\n"
56 "\n"
57 "        <br>\n"
58 "\n"
59 "    "
60 msgstr ""
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "\n"
65 "        <br>\n"
66 "            Git Cola version %(cola_version)s %(build_version)s\n"
67 "        <ul>\n"
68 "            <li> %(platform_version)s\n"
69 "            <li> Python (%(python_path)s) %(python_version)s\n"
70 "            <li> Git %(git_version)s\n"
71 "            <li> Qt %(qt_version)s\n"
72 "            <li> QtPy %(qtpy_version)s\n"
73 "            <li> %(pyqt_api_name)s %(pyqt_api_version)s\n"
74 "        </ul>\n"
75 "    "
76 msgstr ""
78 #, python-format
79 msgid ""
80 "\n"
81 "        <br>\n"
82 "        Please use %(bug_link)s to report issues.\n"
83 "        <br>\n"
84 "    "
85 msgstr ""
87 #, python-format
88 msgid ""
89 "\n"
90 "        Format String Variables\n"
91 "        -----------------------\n"
92 "          %(path)s  =  relative file path\n"
93 "       %(abspath)s  =  absolute file path\n"
94 "       %(dirname)s  =  relative directory path\n"
95 "    %(absdirname)s  =  absolute directory path\n"
96 "      %(filename)s  =  file basename\n"
97 "      %(basename)s  =  file basename without extension\n"
98 "           %(ext)s  =  file extension\n"
99 msgstr ""
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Commands\n"
104 "--------\n"
105 "pick = use commit\n"
106 "reword = use commit, but edit the commit message\n"
107 "edit = use commit, but stop for amending\n"
108 "squash = use commit, but meld into previous commit\n"
109 "fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
110 "exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
111 "\n"
112 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
113 "\n"
114 "If you disable a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
115 "\n"
116 "However, if you disable everything, the rebase will be aborted.\n"
117 "\n"
118 "Keyboard Shortcuts\n"
119 "------------------\n"
120 "? = show help\n"
121 "j = move down\n"
122 "k = move up\n"
123 "J = shift row down\n"
124 "K = shift row up\n"
125 "\n"
126 "1, p = pick\n"
127 "2, r = reword\n"
128 "3, e = edit\n"
129 "4, f = fixup\n"
130 "5, s = squash\n"
131 "spacebar = toggle enabled\n"
132 "\n"
133 "ctrl+enter = accept changes and rebase\n"
134 "ctrl+q     = cancel and abort the rebase\n"
135 "ctrl+d     = launch difftool\n"
136 msgstr ""
138 msgid ""
139 "\n"
140 "Keyboard Shortcuts\n"
141 "------------------\n"
142 "J, Down     = Move Down\n"
143 "K, Up       = Move Up\n"
144 "Enter       = Edit Selected Files\n"
145 "Spacebar    = Open File Using Default Application\n"
146 "Ctrl + L    = Focus Text Entry Field\n"
147 "?           = Show Help\n"
148 "\n"
149 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
150 "and the results.\n"
151 msgstr ""
153 msgid " - DAG"
154 msgstr " - DAG"
156 msgid " commits ago"
157 msgstr " commit yang lalu"
159 #, python-format
160 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
161 msgstr "\"%(branch)s\" telah dihapus dari \"%(remote)s\"."
163 #, python-format
164 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
165 msgstr "\"%(command)s\" menghasilkan exit status \"%(status)d\""
167 #, python-format
168 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
169 msgstr "\"%(command)s\" keluar dengan status %(status)d"
171 #, fuzzy, python-format
172 msgid "\"%s\" already exists"
173 msgstr "Cabang \"%s\" sudah ada."
175 #, python-format
176 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
177 msgstr "\"%s\" sudah ada, cola akan membuat direktori baru"
179 #, python-format
180 msgid "\"%s\" requires a selected file."
181 msgstr "\"%s\" berkas terpilih diperlukan."
183 msgid "#"
184 msgstr ""
186 #, python-format
187 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
188 msgstr "%(project)s: %(branch)s - Jelajah"
190 #, python-format
191 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
192 msgstr ""
194 #, python-format
195 msgid "%d days ago"
196 msgstr "%d hari lalu"
198 #, python-format
199 msgid "%d hours ago"
200 msgstr "%d jam lalu"
202 #, python-format
203 msgid "%d minutes ago"
204 msgstr "%d menit lalu"
206 #, python-format
207 msgid "%d patch(es) applied."
208 msgstr "%d patch diterapkan."
210 #, python-format
211 msgid "%d skipped"
212 msgstr "%d dilewati"
214 #, python-format
215 msgid ""
216 "%s appears to contain merge conflicts.\n"
217 "\n"
218 "You should probably skip this file.\n"
219 "Stage it anyways?"
220 msgstr ""
222 #, python-format
223 msgid "%s could not be opened. Remove from bookmarks?"
224 msgstr ""
226 #, fuzzy, python-format
227 msgid "%s is not a Git repository."
228 msgstr "Masukkan Repositori Git"
230 #, python-format
231 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
232 msgstr ""
234 #, python-format
235 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
236 msgstr ""
238 #, python-format
239 msgid "%s: No such file or directory."
240 msgstr "%s: Berkas atau direktori tidak ada."
242 msgid "&Edit"
243 msgstr "Sunting"
245 msgid "&File"
246 msgstr "Berkas"
248 msgid "(Amending)"
249 msgstr "(Mengubah)"
251 msgid "*** Branch Point ***"
252 msgstr "*** Poin Cabang ***"
254 msgid "*** Sandbox ***"
255 msgstr "*** Bak Pasir ***"
257 msgid "100%"
258 msgstr ""
260 msgid "200%"
261 msgstr ""
263 msgid "25%"
264 msgstr ""
266 msgid "400%"
267 msgstr ""
269 msgid "50%"
270 msgstr ""
272 msgid "800%"
273 msgstr ""
275 msgid "<path> ..."
276 msgstr ""
278 msgid ""
279 "A commit template has not been configured.\n"
280 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
281 "so that it points to a commit template."
282 msgstr ""
283 "Templat commit belum dikonfigurasi.\n"
284 "Gunakan \"git config\" untuk menentukan \"commit.template\"\n"
285 "agar mengarah ke templat commit."
287 #, python-format
288 msgid "A hook must be provided at \"%s\""
289 msgstr ""
291 #, python-format
292 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
293 msgstr "Stash dengan nama \"%s\" sudah ada"
295 msgid "Abort"
296 msgstr "Batal"
298 msgid "Abort Action"
299 msgstr "Batalkan Aksi"
301 msgid "Abort Merge"
302 msgstr "Batalkan Merge"
304 msgid "Abort Merge..."
305 msgstr "Batalkan Penggabungan..."
307 msgid "Abort the action?"
308 msgstr "Batalkan aksi?"
310 msgid ""
311 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
312 "Recovering uncommitted changes is not possible."
313 msgstr ""
314 "Membatalkan merge saat ini akan menghilangkan *SEMUA* perubahan commit.\n"
315 "Mengembalikan perubahan yang belum dicommit tidak dimungkinkan."
317 msgid "Aborting the current merge?"
318 msgstr "Batalkan merge saat ini?"
320 msgid "About"
321 msgstr "Tentang"
323 msgid "About git-cola"
324 msgstr "Tentang git-cola"
326 msgid "Accept"
327 msgstr ""
329 #, fuzzy
330 msgid ""
331 "Accept changes and rebase\n"
332 "Shortcut: Ctrl+Enter"
333 msgstr ""
334 "Commit perubahan stage\n"
335 "Pintasan: Ctrl+Enter"
337 #, fuzzy
338 msgid "Action Name"
339 msgstr "Aksi"
341 msgid "Actions"
342 msgstr "Aksi"
344 msgid "Actions..."
345 msgstr "Aksi..."
347 msgid "Add"
348 msgstr "Tambah"
350 #, fuzzy
351 msgid "Add Favorite"
352 msgstr "Tambahkan Hulu"
354 msgid "Add Remote"
355 msgstr "Tambahkan Hulu"
357 msgid "Add Separator"
358 msgstr ""
360 msgid "Add Submodule"
361 msgstr ""
363 msgid "Add Submodule..."
364 msgstr ""
366 msgid "Add Toolbar"
367 msgstr ""
369 msgid ""
370 "Add and remove remote repositories using the \n"
371 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
372 "\n"
373 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
374 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
375 msgstr ""
376 "Tambah dan hapus repositori hulu menggunakan tombol \n"
377 "Tambah(+) dan Hapus(-) pada sisi sebelah kiri.\n"
378 "Hulu dapat diganti nama dengan memilih salah satu dari \n"
379 "daftar dan tekan \"enter\", atau dobel-klik."
381 msgid "Add new remote git repository"
382 msgstr "Tambahkan repositori git hulu"
384 msgid "Add patches (+)"
385 msgstr "Tambahkan patch (+)"
387 msgid "Add remote"
388 msgstr "Tambahkan hulu"
390 msgid "Add this submodule?"
391 msgstr ""
393 msgid "Add to .gitignore"
394 msgstr "Tambahkan ke .gitignore"
396 #, fuzzy
397 msgid "Add to Git Annex"
398 msgstr "Tambahkan ke .gitignore"
400 msgid "Add to Git LFS"
401 msgstr ""
403 msgid "Add to exclusions"
404 msgstr ""
406 msgid "Add to local .git/info/exclude"
407 msgstr ""
409 msgid "Additions"
410 msgstr "Penambahan"
412 msgid "Advanced"
413 msgstr "Mahir"
415 msgid "Age"
416 msgstr "Usia"
418 msgid "All Repositories"
419 msgstr "Semua Repositori"
421 #, python-format
422 msgid ""
423 "All submodules will be updated using\n"
424 "\"%s\""
425 msgstr ""
427 msgid "Allow non-fast-forward updates.  Using \"force\" can cause the remote repository to lose commits; use it with care"
428 msgstr ""
430 msgid "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-forward update"
431 msgstr ""
433 msgid "Amend"
434 msgstr "Ubah"
436 msgid "Amend Commit"
437 msgstr "Ubah Commit"
439 msgid "Amend Last Commit"
440 msgstr "Ubah Commit Terakhir"
442 msgid "Amend the published commit?"
443 msgstr "Ubah penerbitan commit?"
445 msgid "Amending"
446 msgstr "Mengubah"
448 msgid ""
449 "An action is still running.\n"
450 "Terminating it could result in data loss."
451 msgstr ""
452 "Aksi ini masih berjalan.\n"
453 "Mengakhiri ini dapat menghilangkan data."
455 msgid ""
456 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
457 "Create an unsigned tag?"
458 msgstr ""
459 "Tak bertanda, tag ringan akan dibuat.\n"
460 "Buat tag tak bertanda?"
462 msgid "Appearance"
463 msgstr ""
465 msgid "Apply"
466 msgstr "Terapkan"
468 msgid "Apply Patches"
469 msgstr "Terapkan Patch"
471 msgid "Apply Patches..."
472 msgstr "Terapkan Patch..."
474 #, fuzzy
475 msgid "Apply and drop the selected stash (git stash pop)"
476 msgstr "Terapkan stash terpilih"
478 msgid "Apply the selected stash"
479 msgstr "Terapkan stash terpilih"
481 msgid "Arguments"
482 msgstr "Argumen"
484 msgid "Attach"
485 msgstr "Lampirkan"
487 msgid "Author"
488 msgstr "Penulis"
490 #, fuzzy
491 msgid "Authors"
492 msgstr "Penulis"
494 msgid "Auto"
495 msgstr ""
497 msgid "Auto-Wrap Lines"
498 msgstr "Auto-Wrap Baris"
500 msgid "Autocomplete Paths"
501 msgstr ""
503 msgid "Automatically Load Commit Message Template"
504 msgstr ""
506 msgid "Basic Regexp"
507 msgstr "Regexp Dasar"
509 #, fuzzy
510 msgid "Blame Viewer"
511 msgstr "Penampil Diff Cabang"
513 #, fuzzy
514 msgid "Blame selected paths"
515 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
517 #, fuzzy
518 msgid "Blame..."
519 msgstr "Tutup..."
521 msgid "Bold on dark headers instead of italic"
522 msgstr ""
524 msgid "Branch"
525 msgstr "Cabang"
527 #, python-format
528 msgid ""
529 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
530 "A new remote branch will be published."
531 msgstr ""
532 "Cabang \"%(branch)s\" tidak ada di \"%(remote)s\".\n"
533 "Cabang hulu baru akan di publikasikan."
535 #, python-format
536 msgid "Branch \"%s\" already exists."
537 msgstr "Cabang \"%s\" sudah ada."
539 msgid "Branch Diff Viewer"
540 msgstr "Penampil Diff Cabang"
542 msgid "Branch Exists"
543 msgstr "Cabang Sudah Ada"
545 msgid "Branch Name"
546 msgstr "Nama Cabang"
548 msgid "Branch name"
549 msgstr ""
551 #, python-format
552 msgid "Branch: %s"
553 msgstr "Cabang: %s"
555 #, fuzzy
556 msgid "Branches"
557 msgstr "Cabang"
559 msgid "Branches..."
560 msgstr "Cabang..."
562 msgid "Brazilian translation"
563 msgstr ""
565 msgid "Browse"
566 msgstr "Ramban"
568 msgid "Browse Commits..."
569 msgstr "Ramban Commit..."
571 msgid "Browse Current Branch..."
572 msgstr "Jelajah Cabang Saat ini..."
574 msgid "Browse Other Branch..."
575 msgstr "Jelajah Cabang Lain..."
577 msgid "Browse..."
578 msgstr "Jelajah..."
580 msgid "Browser"
581 msgstr "Jelajah"
583 #, python-format
584 msgid "Browsing %s"
585 msgstr "Ramban %s"
587 msgid "Bypass Commit Hooks"
588 msgstr ""
590 msgid "Cancel"
591 msgstr "Batalkan"
593 #, fuzzy
594 msgid ""
595 "Cancel rebase\n"
596 "Shortcut: Ctrl+Q"
597 msgstr ""
598 "Commit perubahan stage\n"
599 "Pintasan: Ctrl+Enter"
601 msgid "Cannot Amend"
602 msgstr "Tidak dapat diubah"
604 #, fuzzy, python-format
605 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a blame viewer"
606 msgstr "Tidak dapat mengeksekusi \"%s\": silahkan konfigurasi editor Anda"
608 #, python-format
609 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
610 msgstr "Tidak dapat menjalankan \"%s\": silahkan konfigurasi peramban histori"
612 #, python-format
613 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
614 msgstr "Tidak dapat mengeksekusi \"%s\": silahkan konfigurasi editor Anda"
616 msgid "Changed Upstream"
617 msgstr "Ubah Upstream"
619 msgid "Check Published Commits when Amending"
620 msgstr ""
622 msgid "Check Spelling"
623 msgstr "Periksa Ejaan"
625 #, fuzzy
626 msgid "Check spelling"
627 msgstr "Periksa Ejaan"
629 msgid "Check whether a commit has been published when amending"
630 msgstr ""
632 msgid "Checkout"
633 msgstr "Checkout"
635 msgid "Checkout After Creation"
636 msgstr "Checkout Setelah Dibuat"
638 msgid "Checkout Branch"
639 msgstr "Checkout Cabang"
641 #, fuzzy
642 msgid "Checkout Detached HEAD"
643 msgstr "Checkout Cabang"
645 #, fuzzy
646 msgid "Checkout as new branch"
647 msgstr "Checkout Cabang"
649 msgid "Checkout..."
650 msgstr "Checkout..."
652 msgid "Cherry Pick"
653 msgstr "Cherry Pick"
655 msgid "Cherry-Pick Commit"
656 msgstr "Commit Cherry-Pick"
658 msgid "Cherry-Pick..."
659 msgstr "Cherry-Pick..."
661 msgid "Choose Paths"
662 msgstr "Pilih Lokasi"
664 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
665 msgstr "Pilih mode ekspresi reguler \"git grep\""
667 #, fuzzy
668 msgid "Clear Default Repository"
669 msgstr "Repositori Saat Ini"
671 #, fuzzy
672 msgid "Clear commit message"
673 msgstr "Cari Pesan Commit"
675 #, fuzzy
676 msgid "Clear commit message?"
677 msgstr "Cari Pesan Commit"
679 #, fuzzy
680 msgid "Clear..."
681 msgstr "Tutup..."
683 #, fuzzy
684 msgid "Clone"
685 msgstr "Clon...."
687 #, fuzzy
688 msgid "Clone Repository"
689 msgstr "Repositori Saat Ini"
691 msgid "Clone..."
692 msgstr "Clon...."
694 #, fuzzy, python-format
695 msgid "Cloning repository at %s"
696 msgstr "Repositori: %s"
698 msgid "Close"
699 msgstr "Tutup"
701 msgid "Close..."
702 msgstr "Tutup..."
704 msgid "Collapse all"
705 msgstr "Gulung semua"
707 #, fuzzy
708 msgid "Command"
709 msgstr "Commit"
711 msgid "Commit"
712 msgstr "Commit"
714 msgid "Commit failed"
715 msgstr "Commit gagal"
717 msgid "Commit staged changes"
718 msgstr "Commit perubahan stage"
720 msgid ""
721 "Commit staged changes\n"
722 "Shortcut: Ctrl+Enter"
723 msgstr ""
724 "Commit perubahan stage\n"
725 "Pintasan: Ctrl+Enter"
727 msgid "Commit summary"
728 msgstr "Ringkasan commit"
730 msgid "Commit the merge if there are no conflicts.  Uncheck to leave the merge uncommitted"
731 msgstr ""
733 msgid "Commit@@verb"
734 msgstr "Commit@@verb"
736 msgid "Compare"
737 msgstr "Bandingkan"
739 #, fuzzy
740 msgid "Compare All"
741 msgstr "Bandingkan"
743 msgid "Configure the remote branch as the the new upstream"
744 msgstr ""
746 msgid "Configure toolbar"
747 msgstr ""
749 msgid "Console"
750 msgstr "Konsol"
752 msgid "Continue"
753 msgstr "Lanjutkan"
755 msgid "Copy"
756 msgstr "Salin"
758 #, fuzzy
759 msgid "Copy Basename to Clipboard"
760 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
762 #, fuzzy
763 msgid "Copy Leading Path to Clipboard"
764 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
766 msgid "Copy Path to Clipboard"
767 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
769 #, fuzzy
770 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
771 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
773 msgid "Copy SHA-1"
774 msgstr "Salin SHA-1"
776 #, fuzzy
777 msgid "Copy..."
778 msgstr "Salin"
780 #, python-format
781 msgid "Could not open %s."
782 msgstr ""
784 #, python-format
785 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
786 msgstr "Tidak dapat mengurai URL Git: \"%s\""
788 msgid "Create"
789 msgstr ""
791 msgid "Create Branch"
792 msgstr "Buat Cabang"
794 msgid "Create Patch"
795 msgstr "Buat Patch"
797 msgid "Create Remote Branch"
798 msgstr "Buat Cabang Hulu"
800 #, fuzzy
801 msgid "Create Signed Commit"
802 msgstr "Buat commit: %s"
804 msgid "Create Tag"
805 msgstr "Buat Tag"
807 msgid "Create Tag..."
808 msgstr "Buat Tag..."
810 msgid "Create Unsigned Tag"
811 msgstr "Buat Tag tak Bertanda"
813 msgid "Create a merge commit even when the merge resolves as a fast-forward"
814 msgstr ""
816 msgid "Create a new remote branch?"
817 msgstr "Buat cabang baru di hulu?"
819 msgid "Create a new repository at that location?"
820 msgstr ""
822 msgid "Create a shallow clone with history truncated to the specified number of revisions.  0 performs a full clone."
823 msgstr ""
825 msgid "Create..."
826 msgstr "Buat..."
828 #, python-format
829 msgid "Created a new tag named \"%s\""
830 msgstr "Buat tag baru bernama \"%s\""
832 msgid "Current Repository"
833 msgstr "Repositori Saat Ini"
835 msgid "Custom Copy Actions"
836 msgstr ""
838 #, fuzzy
839 msgid "Customize..."
840 msgstr "Tutup..."
842 msgid "Cut"
843 msgstr ""
845 msgid "Czech translation"
846 msgstr ""
848 msgid "DAG..."
849 msgstr "DAG..."
851 msgid "Dark Theme"
852 msgstr ""
854 msgid "Date, Time"
855 msgstr "Tanggal, Waktu"
857 msgid "Default"
858 msgstr ""
860 msgid "Delete"
861 msgstr "Hapus"
863 #, python-format
864 msgid "Delete %d file(s)?"
865 msgstr "Hapus %d berkas?"
867 #, fuzzy
868 msgid "Delete Bookmark"
869 msgstr "Markah"
871 #, fuzzy
872 msgid "Delete Bookmark?"
873 msgstr "Markah"
875 msgid "Delete Branch"
876 msgstr "Hapus Cabang"
878 msgid "Delete Files"
879 msgstr "Hapus Berkas"
881 msgid "Delete Files..."
882 msgstr "Hapus Berkas...?"
884 msgid "Delete Files?"
885 msgstr "Hapus Berkas?"
887 msgid "Delete Remote"
888 msgstr "Hapus Hulu"
890 msgid "Delete Remote Branch"
891 msgstr "Hapus Cabang Hulu"
893 msgid "Delete Remote Branch..."
894 msgstr "Hapus Cabang Hulu..."
896 #, python-format
897 msgid "Delete branch \"%s\"?"
898 msgstr ""
900 msgid "Delete remote"
901 msgstr "Hapus hulu"
903 #, python-format
904 msgid "Delete remote \"%s\""
905 msgstr "Hapus hulu \"%s\""
907 msgid "Delete remote?"
908 msgstr "Hapus hulu?"
910 #, fuzzy
911 msgid "Delete toolbar"
912 msgstr "Markah"
914 msgid "Delete..."
915 msgstr "Hapus..."
917 #, python-format
918 msgid "Deleting \"%s\" failed"
919 msgstr "Gagal menghapus \"%s\""
921 msgid "Deletions"
922 msgstr "Penghapusan"
924 msgid "Depth"
925 msgstr ""
927 msgid "Detach"
928 msgstr "Lepaskan"
930 msgid "Detect Conflict Markers"
931 msgstr ""
933 msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
934 msgstr ""
936 msgid "Developer"
937 msgstr ""
939 msgid "Diff"
940 msgstr "Diff"
942 msgid "Diff Against Predecessor..."
943 msgstr "Diff Pada Predessor..."
945 msgid "Diff Options"
946 msgstr "Pilihan Diff"
948 msgid "Diff Tool"
949 msgstr "Alat Diff"
951 msgid "Diff selected -> this"
952 msgstr "Diff terpilih -> ini"
954 msgid "Diff this -> selected"
955 msgstr "Diff ini -> terpilih"
957 msgid "Diffstat"
958 msgstr "Diffstat"
960 #, fuzzy
961 msgid "Difftool"
962 msgstr "Alat Diff"
964 msgid "Directory Exists"
965 msgstr "Direktori Sudah Ada"
967 msgid "Disable"
968 msgstr ""
970 msgid "Display Untracked Files"
971 msgstr "Tampilkan Berkas Tak Terlacak"
973 msgid "Documentation"
974 msgstr "Dokumentasi"
976 msgid "Drop"
977 msgstr "Buang"
979 msgid "Drop Stash"
980 msgstr "Buang Stash"
982 msgid "Drop Stash?"
983 msgstr "Buang Stash?"
985 #, python-format
986 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
987 msgstr "Buang stash \"%s\"?"
989 msgid "Drop the selected stash"
990 msgstr "Buang stash terpilih"
992 #, fuzzy
993 msgid "Edit"
994 msgstr "Sunting"
996 msgid "Edit Rebase"
997 msgstr "Sunting Rebase"
999 msgid "Edit Remotes"
1000 msgstr "Sunting Hulu"
1002 msgid "Edit Remotes..."
1003 msgstr "Sunting Hulu..."
1005 msgid "Edit remotes by selecting them from the list"
1006 msgstr ""
1008 msgid "Edit selected paths"
1009 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
1011 msgid "Edit..."
1012 msgstr "Sunting..."
1014 msgid "Editor"
1015 msgstr "Penyunting"
1017 msgid "Email Address"
1018 msgstr "Alamat Email"
1020 msgid "Email contributor"
1021 msgstr ""
1023 msgid "Enable path autocompletion in tools"
1024 msgstr ""
1026 msgid "Enabled"
1027 msgstr ""
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Enter New Branch Name"
1031 msgstr "Nama Cabang"
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Enter a name for the new bare repo"
1035 msgstr "Masukkan nama untuk stash"
1037 msgid "Enter a name for the stash"
1038 msgstr "Masukkan nama untuk stash"
1040 msgid "Error"
1041 msgstr "Error"
1043 msgid "Error Cloning"
1044 msgstr "Error Kloning"
1046 msgid "Error Creating Branch"
1047 msgstr "Erroe Membuat Cabang"
1049 msgid "Error Creating Repository"
1050 msgstr "Error Membuat Repositori"
1052 msgid "Error Deleting Remote Branch"
1053 msgstr "Error menghapus Cabang Hulu"
1055 msgid "Error Editing File"
1056 msgstr "Error Menyunting Berkas"
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Error Launching Blame Viewer"
1060 msgstr "Errot Menjalankan Peramban Histori"
1062 msgid "Error Launching History Browser"
1063 msgstr "Errot Menjalankan Peramban Histori"
1065 msgid "Error Opening Repository"
1066 msgstr ""
1068 #, python-format
1069 msgid "Error creating remote \"%s\""
1070 msgstr "Error membuat hulu \"%s\""
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Error creating stash"
1074 msgstr "Erroe Membuat Cabang"
1076 #, python-format
1077 msgid "Error deleting branch \"%s\""
1078 msgstr ""
1080 #, python-format
1081 msgid "Error deleting remote \"%s\""
1082 msgstr "Error menghapus hulu \"%s\""
1084 #, fuzzy, python-format
1085 msgid "Error renaming \"%(name)s\" to \"%(new_name)s\""
1086 msgstr "Menandai \"%(revision)s\" sebagai \"%(name)s\""
1088 msgid "Error running prepare-commitmsg hook"
1089 msgstr ""
1091 #, fuzzy, python-format
1092 msgid "Error updating submodule %s"
1093 msgstr "Error membuat hulu \"%s\""
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Error updating submodules"
1097 msgstr "Error Menyunting Berkas"
1099 msgid "Error: Cannot find commit template"
1100 msgstr "Error: Tidak dapat melakukan commit templat"
1102 msgid "Error: Stash exists"
1103 msgstr "Error: Stash sudah ada"
1105 msgid "Error: Unconfigured commit template"
1106 msgstr "Error: Commit templat belum dikonfigurasi"
1108 #, python-format
1109 msgid "Error: could not clone \"%s\""
1110 msgstr "Error: tidak bisa kloning \"%s\""
1112 #, python-format
1113 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
1114 msgstr "Error: tidak dapat membuat tag \"%s\""
1116 #, python-format
1117 msgid "Executing action %s"
1118 msgstr ""
1120 msgid "Expand all"
1121 msgstr "Bentangkan semua"
1123 msgid "Export Patches"
1124 msgstr "Ekspor Patch"
1126 msgid "Export Patches..."
1127 msgstr "Ekspor Patch..."
1129 msgid "Expression..."
1130 msgstr "Ekspresi..."
1132 msgid "Extended Regexp"
1133 msgstr "Regexp Perluasan"
1135 msgid "Extended description..."
1136 msgstr "Perluaskan penjelasan..."
1138 msgid "Fast Forward Only"
1139 msgstr "Hanya Fast Forward"
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Fast-forward only"
1143 msgstr "Hanya Fast Forward"
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Favorite repositories"
1147 msgstr "Semua Repositori"
1149 msgid "Favorites"
1150 msgstr ""
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Fetch"
1154 msgstr "Ambil..."
1156 msgid "Fetch Tracking Branch"
1157 msgstr "Fetch Cabang Terlacak"
1159 msgid "Fetch..."
1160 msgstr "Ambil..."
1162 msgid "File Browser..."
1163 msgstr "Jelajah Berkas..."
1165 msgid "File Differences"
1166 msgstr "Perbedaan Berkas"
1168 msgid "File Saved"
1169 msgstr "Berkas Tersimpan"
1171 #, python-format
1172 msgid "File saved to \"%s\""
1173 msgstr "Berkas disimpan di \"%s\""
1175 #, fuzzy
1176 msgid "File system change monitoring: disabled because \"cola.inotify\" is false.\n"
1177 msgstr "inotify dinonaktifkan karena \"cola.inotify\" ialah false\n"
1179 msgid "File system change monitoring: disabled because libc does not support the inotify system calls.\n"
1180 msgstr ""
1182 msgid "File system change monitoring: disabled because pywin32 is not installed.\n"
1183 msgstr ""
1185 msgid ""
1186 "File system change monitoring: disabled because the limit on the total number of inotify watches was reached.  You may be able to increase the limit on the number of watches by running:\n"
1187 "\n"
1188 "    echo fs.inotify.max_user_watches=100000 | sudo tee -a /etc/sysctl.conf && sudo sysctl -p\n"
1189 msgstr ""
1191 #, fuzzy
1192 msgid "File system change monitoring: enabled.\n"
1193 msgstr "Pemberitahuan berkas diaktifkan.\n"
1195 msgid "Filename"
1196 msgstr "Namaberkas"
1198 msgid "Files"
1199 msgstr "Berkas"
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Filter branches..."
1203 msgstr "Ambil..."
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Filter paths..."
1207 msgstr "Ambil..."
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Find Files"
1211 msgstr "Berkas"
1213 msgid "Fixed String"
1214 msgstr "String Tetap"
1216 msgid "Fixed-Width Font"
1217 msgstr "Lebar-Tetap Font"
1219 msgid "Fixup"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Fixup Previous Commit"
1223 msgstr "Perbaiki Commit Sebelumnya"
1225 msgid "Flat dark blue"
1226 msgstr ""
1228 msgid "Flat dark green"
1229 msgstr ""
1231 msgid "Flat dark grey"
1232 msgstr ""
1234 msgid "Flat dark red"
1235 msgstr ""
1237 msgid "Flat light blue"
1238 msgstr ""
1240 msgid "Flat light green"
1241 msgstr ""
1243 msgid "Flat light grey"
1244 msgstr ""
1246 msgid "Flat light red"
1247 msgstr ""
1249 msgid "Folder"
1250 msgstr ""
1252 msgid "Font Size"
1253 msgstr "Ukuran Font"
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Force"
1257 msgstr "Paksa Push"
1259 msgid "Force Fetch"
1260 msgstr "Paksa Fetch"
1262 msgid "Force Fetch?"
1263 msgstr "Paksa Fetch?"
1265 msgid "Force Push"
1266 msgstr "Paksa Push"
1268 msgid "Force Push?"
1269 msgstr "Paksa Push?"
1271 #, python-format
1272 msgid "Force fetching from %s?"
1273 msgstr "Paksa fetch dari %s?"
1275 #, python-format
1276 msgid "Force push to %s?"
1277 msgstr "Paksa push ke %s?"
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Format String"
1281 msgstr "String Tetap"
1283 msgid "French translation"
1284 msgstr ""
1286 msgid "GPG-sign the merge commit"
1287 msgstr ""
1289 msgid "GUI theme"
1290 msgstr ""
1292 #, python-format
1293 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1294 msgstr "Mengumpulkan info untuk \"%s\"..."
1296 msgid "German translation"
1297 msgstr ""
1299 msgid "Get Commit Message Template"
1300 msgstr "Ambil Templat Pesan Commit"
1302 msgid "Go Down"
1303 msgstr "Ke Bawah"
1305 msgid "Go Up"
1306 msgstr "Ke Atas"
1308 msgid "Grab File..."
1309 msgstr "Ambil Berkas..."
1311 msgid "Graph"
1312 msgstr "Grafik"
1314 msgid "Grep"
1315 msgstr "Grep"
1317 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
1318 msgstr "Sudahkan Anda rebase/tarik baru-baru ini?"
1320 msgid "Help"
1321 msgstr "Bantuan"
1323 msgid "Help - Custom Copy Actions"
1324 msgstr ""
1326 msgid "Help - Find Files"
1327 msgstr ""
1329 msgid "Help - git-cola-sequence-editor"
1330 msgstr ""
1332 msgid "High DPI"
1333 msgstr ""
1335 msgid "History Browser"
1336 msgstr "Penjelajah Histori"
1338 msgid "Hungarian translation"
1339 msgstr ""
1341 msgid "Icon theme"
1342 msgstr ""
1344 msgid "Ignore all whitespace"
1345 msgstr "Abaikan semua spasi"
1347 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1348 msgstr "Abaikan perubahan jumlah spasi"
1350 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1351 msgstr "Abaikan perubahan spasi pada EOL"
1353 msgid "Ignore custom pattern"
1354 msgstr ""
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Ignore exact filename"
1358 msgstr "Abaikan semua spasi"
1360 msgid "Ignore filename or pattern"
1361 msgstr ""
1363 msgid "Ignore..."
1364 msgstr ""
1366 msgid "Include tags "
1367 msgstr "Sertakan tag "
1369 msgid "Indent Status paths"
1370 msgstr ""
1372 msgid "Indonesian translation"
1373 msgstr ""
1375 msgid "Initialize Git Annex"
1376 msgstr ""
1378 msgid "Initialize Git LFS"
1379 msgstr ""
1381 msgid "Inititalize submodules"
1382 msgstr ""
1384 msgid "Insert spaces instead of tabs"
1385 msgstr ""
1387 msgid "Interactive Rebase"
1388 msgstr "rebase Interaktif"
1390 msgid "Invalid Revision"
1391 msgstr "Revisi Salah"
1393 msgid "Japanese translation"
1394 msgstr ""
1396 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1397 msgstr "Biarkan *.orig Merge Backup"
1399 msgid "Keep Index"
1400 msgstr "Pertahankan Index"
1402 msgid "Keyboard Shortcuts"
1403 msgstr "Pintasan Papan Tik"
1405 msgid "Launch Diff Tool"
1406 msgstr "Jalankan Alat Diff"
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Launch Directory Diff Tool"
1410 msgstr "Jalankan Alat Diff"
1412 msgid "Launch Editor"
1413 msgstr "Jalankan Penyunting"
1415 msgid "Launch Terminal"
1416 msgstr "Jalankan Terminal"
1418 msgid ""
1419 "Launch external diff tool\n"
1420 "Shortcut: Ctrl+D"
1421 msgstr ""
1423 msgid "Launch git-cola"
1424 msgstr "Jalankan git-cola"
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Launch git-difftool against previous versions"
1428 msgstr "Jalankan git-difftool pada versi sebelumnya."
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Launch git-difftool on the current path"
1432 msgstr "Jalankan git-difftool pada lokasi saat ini."
1434 msgid "Light Theme"
1435 msgstr ""
1437 msgid "List"
1438 msgstr ""
1440 msgid "Load Commit Message"
1441 msgstr "Muat Pesan Commit"
1443 msgid "Load Commit Message..."
1444 msgstr "Muat Pesan Commit..."
1446 msgid "Load Previous Commit Message"
1447 msgstr "Muat Pesan Commit Sebelumnya"
1449 msgid "Loading..."
1450 msgstr "Memuat..."
1452 msgid "Local"
1453 msgstr "Lokal"
1455 msgid "Local Branch"
1456 msgstr "Cabang Lokal"
1458 msgid "Local branch"
1459 msgstr "Cabang Lokal"
1461 msgid "Lock Layout"
1462 msgstr "Kunci Tata Letak"
1464 msgid "Log"
1465 msgstr "Log"
1467 msgid "Maintainer (since 2007) and developer"
1468 msgstr ""
1470 msgid "Merge"
1471 msgstr "Merge"
1473 #, python-format
1474 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1475 msgstr "Merge \"%(revision)s\" ke \"%(branch)s\""
1477 msgid "Merge Tool"
1478 msgstr "Alat Merger"
1480 msgid "Merge Verbosity"
1481 msgstr "Verbositas Merge"
1483 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1484 msgstr ""
1486 #, python-format
1487 msgid "Merge into \"%s\""
1488 msgstr "Merge ke \"%s\""
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Merge into current branch"
1492 msgstr "Jelajah Cabang Saat ini..."
1494 msgid "Merge..."
1495 msgstr "Gabung..."
1497 msgid "Merging"
1498 msgstr "Menggabungkan"
1500 msgid "Message"
1501 msgstr "Pesan"
1503 msgid "Missing Commit Message"
1504 msgstr "Pesan Commit Tidak Ada"
1506 msgid "Missing Data"
1507 msgstr "Data Hilang"
1509 msgid "Missing Name"
1510 msgstr "Nama Tidak Ditemukan"
1512 msgid "Missing Revision"
1513 msgstr "Revisi Tidak Ditemukan"
1515 msgid "Missing Tag Message"
1516 msgstr "Pesan Tag Tidak Ditemukan"
1518 msgid "Modified"
1519 msgstr "Berubah"
1521 msgid "More..."
1522 msgstr "Lanjut..."
1524 msgid "Move Down"
1525 msgstr "Pindah Ke Bawah"
1527 msgid "Move Up"
1528 msgstr "Pindah Ke Atas"
1530 msgid "Move files to trash"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Name"
1534 msgstr "Nama"
1536 msgid "Name for the new remote"
1537 msgstr "Nama untuk hulu baru"
1539 #, fuzzy
1540 msgid "New Bare Repository..."
1541 msgstr "Repositori Baru..."
1543 msgid "New Repository..."
1544 msgstr "Repositori Baru..."
1546 msgid "New..."
1547 msgstr "Baru..."
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Next File"
1551 msgstr "Pilih Berkas"
1553 msgid "No"
1554 msgstr "Tidak"
1556 msgid "No Revision Specified"
1557 msgstr "Revisi tidak Ditentukan"
1559 msgid ""
1560 "No changes to commit.\n"
1561 "\n"
1562 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1563 msgstr ""
1564 "Tidak ada perubahan untuk dicommit.\n"
1565 "\n"
1566 "Anda harus menstag setidaknya 1 berkas sebelum Anda commit."
1568 msgid "No commits exist in this branch."
1569 msgstr "Tidak ada commit di cabang ini."
1571 #, fuzzy
1572 msgid "No fast forward"
1573 msgstr "Hanya Fast Forward"
1575 #, fuzzy
1576 msgid "No fast-forward"
1577 msgstr "Hanya Fast Forward"
1579 msgid "No repository selected."
1580 msgstr "Tidak ada repositori terpilih"
1582 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
1583 msgstr "Nonfast-forward fetch menimpa histori lokal!"
1585 msgid ""
1586 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
1587 "(Did you pull first?)"
1588 msgstr ""
1589 "Non-fast-forward push menimpa histori terpublikasi!\n"
1590 "(Apakah sudah ditarik sebelumnya?)"
1592 msgid "Nothing to commit"
1593 msgstr "Tidak ada yang dicommit"
1595 msgid "Nothing to do"
1596 msgstr "Tak ada yang perlu dilakukan"
1598 msgid "Number of Diff Context Lines"
1599 msgstr "Jumlah Baris Context Diff"
1601 msgid "Open"
1602 msgstr "Buka"
1604 msgid "Open Git Repository..."
1605 msgstr "Bukan Repositori Git..."
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Open Parent"
1609 msgstr "Buka yang Terkini"
1611 msgid "Open Parent Directory"
1612 msgstr "Bukan Direktori di Atasnya"
1614 msgid "Open Recent"
1615 msgstr "Buka yang Terkini"
1617 msgid "Open Using Default Application"
1618 msgstr "Buka dengan Aplikasi Bawaan"
1620 msgid "Open in New Window"
1621 msgstr "Bukan di Jendela Baru"
1623 msgid "Open in New Window..."
1624 msgstr "Buka di Jendela Baru..."
1626 msgid "Open..."
1627 msgstr "Buka..."
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Other branches"
1631 msgstr "Ambil..."
1633 msgid "Overwrite"
1634 msgstr "Timpa"
1636 #, python-format
1637 msgid "Overwrite \"%s\"?"
1638 msgstr "Timpa \"%s\""
1640 msgid "Overwrite File?"
1641 msgstr "Timpa Berkas?"
1643 msgid ""
1644 "Parse arguments using a shell.\n"
1645 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1646 msgstr ""
1647 "Uraikan argumen menggunakan sebuah shell.\n"
1648 "Queri dengan spasi memerlukan \"tanda kutip dua\"."
1650 msgid "Partially Staged"
1651 msgstr "Sebagian Stagged"
1653 msgid "Paste"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Patch(es) Applied"
1657 msgstr "Patch Diterapkan"
1659 msgid "Path"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
1663 msgstr "Lokasi atau URL untuk kloning (Env. $VARS oke)"
1665 msgid "Pick"
1666 msgstr ""
1668 msgid "Pixel XOR"
1669 msgstr ""
1671 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1672 msgstr "Silahkan tentukan nama cabang dan ekspresi revisi."
1674 msgid "Please select a file"
1675 msgstr "Silahkan pilih berkas"
1677 msgid "Please specify a name for the new tag."
1678 msgstr "Silahkan tentukan nama untuk tag baru."
1680 msgid "Please specify a revision to tag."
1681 msgstr "Tentukan revisi untuk di-tag"
1683 msgid ""
1684 "Please supply a commit message.\n"
1685 "\n"
1686 "A good commit message has the following format:\n"
1687 "\n"
1688 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1689 "- Second line: Blank\n"
1690 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1691 msgstr ""
1692 "Silahkan lengkapi pesan commit.\n"
1693 "\n"
1694 "Pesan commit yang baik memiliki format berikut:\n"
1695 "\n"
1696 "- Baris pertama: Jelaskan dalam satu kalimat apa yang telah Anda lakukan.\n"
1697 "- Baris kedua: Kosong\n"
1698 "- Baris selanjutnya : Jelaskan mengapa perubahan ini bagus.\n"
1700 msgid "Point the current branch head to a new commit?"
1701 msgstr ""
1703 msgid "Polish translation"
1704 msgstr ""
1706 msgid "Pop"
1707 msgstr ""
1709 msgid "Preferences"
1710 msgstr "Preferensi"
1712 msgid "Prefix"
1713 msgstr "Awalan"
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Prepare Commit Message"
1717 msgstr "Cari Pesan Commit"
1719 msgid "Prevent \"Stage\" from staging all files when nothing is selected"
1720 msgstr ""
1722 msgid "Previous File"
1723 msgstr ""
1725 msgid "Prompt on creation"
1726 msgstr ""
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Prompt when pushing creates new remote branches"
1730 msgstr "Buat cabang baru di hulu?"
1732 msgid "Prune "
1733 msgstr ""
1735 msgid "Prune Missing Entries"
1736 msgstr ""
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Pull"
1740 msgstr "Tarik..."
1742 msgid "Pull..."
1743 msgstr "Tarik..."
1745 msgid "Push"
1746 msgstr "Push"
1748 msgid "Push..."
1749 msgstr "Tekan..."
1751 msgid "Quit"
1752 msgstr "Tutup"
1754 msgid "Rebase"
1755 msgstr "Rebase"
1757 #, python-format
1758 msgid "Rebase onto %s"
1759 msgstr "Rebase ke %s"
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Rebase stopped"
1763 msgstr "Rebase"
1765 msgid "Rebase the current branch instead of merging"
1766 msgstr ""
1768 msgid "Rebasing"
1769 msgstr "Me-rebase"
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Recent"
1773 msgstr "Reset"
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Recent repositories"
1777 msgstr "Semua Repositori"
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Recent repository count"
1781 msgstr "Semua Repositori"
1783 msgid "Recently Modified Files"
1784 msgstr "Berkas yang Baru Dimodifikasi"
1786 msgid "Recently Modified Files..."
1787 msgstr "Berkas Baru Dimodifikasi..."
1789 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
1790 msgstr "Tidak mungkin mengembalikan stash yang dibuang."
1792 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1793 msgstr "Mengembalikan commit yang hilang tidak akan mudah."
1795 msgid "Redo"
1796 msgstr ""
1798 msgid "Reduce commit history to minimum"
1799 msgstr ""
1801 msgid "Reference Repository"
1802 msgstr ""
1804 msgid "Reference URL"
1805 msgstr ""
1807 msgid "Reference repository to use when cloning (optional)"
1808 msgstr ""
1810 msgid "Refresh"
1811 msgstr "Segarkan"
1813 msgid "Refuse to merge unless the current HEAD is already up-to-date or the merge can be resolved as a fast-forward"
1814 msgstr ""
1816 msgid "Remote"
1817 msgstr "Hulu"
1819 msgid "Remote Branch"
1820 msgstr "Cabang Hulu"
1822 msgid "Remote Branch Deleted"
1823 msgstr "Cabang Hulu Dihapus"
1825 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1826 msgstr "Repositori hulu git - dobel-klik untuk mengganti nama"
1828 msgid "Remove"
1829 msgstr "Hapus"
1831 #, python-format
1832 msgid "Remove %s from the recent list?"
1833 msgstr ""
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Remove Element"
1837 msgstr "Hapus"
1839 msgid "Remove remote-tracking branches that no longer exist on the remote"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Remove selected (Delete)"
1843 msgstr "Hapus yang terpilih (Hapus)"
1845 msgid "Remove stale entries for repositories that no longer exist"
1846 msgstr ""
1848 msgid "Rename"
1849 msgstr "Ganti nama"
1851 #, fuzzy, python-format
1852 msgid "Rename \"%s\""
1853 msgstr "Ganti nama"
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Rename Branch"
1857 msgstr "Cabang Hulu"
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Rename Branch..."
1861 msgstr "Cabang Hulu"
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Rename Existing Branch"
1865 msgstr "Perbarui Cabang yang Ada:"
1867 msgid "Rename Remote"
1868 msgstr "Ganti Nama Hulu"
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Rename Repository"
1872 msgstr "Repositori Saat Ini"
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Rename branch"
1876 msgstr "Cabang Hulu"
1878 #, python-format
1879 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
1880 msgstr "Ganti nama hulu \"%(current)s\" ke \"%(new)s\"?"
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Rename selected paths"
1884 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
1886 msgid "Repository Not Found"
1887 msgstr ""
1889 #, python-format
1890 msgid "Repository: %s"
1891 msgstr "Repositori: %s"
1893 msgid "Reset"
1894 msgstr "Reset"
1896 #, python-format
1897 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1898 msgstr "Atur Ulang \"%(branch)s\" ke \"%(revision)s\"?"
1900 msgid "Reset Branch"
1901 msgstr "Atur Ulang Cabang"
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Reset Branch Head"
1905 msgstr "Atur Ulang Cabang"
1907 msgid "Reset Branch?"
1908 msgstr "Atur Ulang Cabang?"
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Reset Hard"
1912 msgstr "Atur Ulang Cabang"
1914 msgid "Reset Layout"
1915 msgstr ""
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Reset Merge"
1919 msgstr "Revisi untuk Dimerge"
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Reset Soft"
1923 msgstr "Reset"
1925 msgid "Reset Worktree"
1926 msgstr ""
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Reset hard?"
1930 msgstr "Atur Ulang Cabang?"
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Reset merge?"
1934 msgstr "Atur Ulang Cabang?"
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Reset soft?"
1938 msgstr "Reset"
1940 msgid "Reset worktree?"
1941 msgstr ""
1943 #, python-format
1944 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1945 msgstr "Mengatur ulang \"%(branch)s\" ke \"%(revision)s\" akan menghilangkan commit."
1947 msgid "Restart the application after changing appearance settings."
1948 msgstr ""
1950 msgid "Revert"
1951 msgstr ""
1953 msgid "Revert Diff Hunk"
1954 msgstr "Kembalikan Area Diff"
1956 msgid "Revert Diff Hunk..."
1957 msgstr "Kembalikan Area Diff..."
1959 msgid "Revert Diff Hunk?"
1960 msgstr "Kembalikan Area Diff?"
1962 msgid "Revert Selected Lines"
1963 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih"
1965 msgid "Revert Selected Lines..."
1966 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih..."
1968 msgid "Revert Selected Lines?"
1969 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih?"
1971 msgid "Revert Uncommitted Changes"
1972 msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit"
1974 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
1975 msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit?"
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
1979 msgstr "Kembalikan Suntingan Belum dicommmit..."
1981 msgid "Revert Unstaged Changes"
1982 msgstr "Kembalikan Perubahan Belum Distag"
1984 msgid "Revert Unstaged Changes?"
1985 msgstr "Kembalikan Perubahan Belum Distag?"
1987 msgid "Revert Unstaged Edits..."
1988 msgstr "Kembalikan Suntingan tak distag..."
1990 msgid "Revert the uncommitted changes?"
1991 msgstr "Kembalikan perubahan tak tercommit?"
1993 msgid "Revert the unstaged changes?"
1994 msgstr "Kembalikan perubahan belum distag?"
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths"
1998 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Revert unstaged changes to selected paths"
2002 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
2004 msgid "Review"
2005 msgstr "Tinjau"
2007 msgid "Review..."
2008 msgstr "Pratampil..."
2010 msgid "Revision"
2011 msgstr "Revisi"
2013 msgid "Revision Expression:"
2014 msgstr "Ekspresi Revisi:"
2016 msgid "Revision to Merge"
2017 msgstr "Revisi untuk Dimerge"
2019 msgid "Reword"
2020 msgstr ""
2022 msgid "Rewrite Published Commit?"
2023 msgstr "Tulis Ulang Penerbit Commit?"
2025 msgid "Run"
2026 msgstr "Jalankan"
2028 #, python-format
2029 msgid "Run \"%s\"?"
2030 msgstr "Jalankan \"%s\"?"
2032 #, python-format
2033 msgid "Run %s?"
2034 msgstr "Jalankan %s?"
2036 #, python-format
2037 msgid "Run the \"%s\" command?"
2038 msgstr "Jalankan perintah \"%s\"?"
2040 #, python-format
2041 msgid "Running command: %s"
2042 msgstr "Menjalankan perintah: %s"
2044 msgid "Russian translation"
2045 msgstr ""
2047 #, fuzzy
2048 msgid "SHA-1"
2049 msgstr "Salin SHA-1"
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Safe Mode"
2053 msgstr "Stage Berubah"
2055 msgid "Save"
2056 msgstr "Simpan"
2058 msgid "Save Archive"
2059 msgstr "Simpan Arsip"
2061 msgid "Save As Tarball/Zip..."
2062 msgstr "Simpan Sebagai Tarball/Zip.."
2064 msgid "Save GUI Settings"
2065 msgstr "Simpan Pengaturan GUI"
2067 msgid "Save Stash"
2068 msgstr "Simpan Stash"
2070 msgid "Save modified state to new stash"
2071 msgstr "Simpan perubahan ke stash baru"
2073 #, python-format
2074 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
2075 msgstr "Simpan \"%(filename)s\" dari \"%(ref)s\" ke \"%(destination)s\""
2077 msgid "Search"
2078 msgstr "Cari"
2080 msgid "Search Authors"
2081 msgstr "Cari Penulis"
2083 msgid "Search Commit Messages"
2084 msgstr "Cari Pesan Commit"
2086 msgid "Search Committers"
2087 msgstr "Cari Commiter"
2089 msgid "Search Date Range"
2090 msgstr "Cari Rentang Tanggal"
2092 msgid "Search Diffs"
2093 msgstr "Cari Diff"
2095 msgid "Search by Expression"
2096 msgstr "Cari berdasarkan Ekspresi"
2098 msgid "Search by Path"
2099 msgstr "Cari berdasarkan Lokasi"
2101 msgid "Search for a fixed string"
2102 msgstr "Cari teks tetap"
2104 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
2105 msgstr "Cari menggunakan ekspresi reguler POSIX dasar"
2107 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
2108 msgstr "Cari menggunakan ekspresi reguler POSIX perluasan"
2110 msgid "Search..."
2111 msgstr "Cari..."
2113 msgid "Select"
2114 msgstr "Pilih"
2116 msgid "Select All"
2117 msgstr "Pilih Semua"
2119 msgid "Select Branch to Review"
2120 msgstr "Pilih Cabang untuk Ditinjau"
2122 msgid "Select Child"
2123 msgstr "Pilih Anakan"
2125 msgid "Select Commit"
2126 msgstr "Pilih Commit"
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Select Directory..."
2130 msgstr "Pilih Repository..."
2132 msgid "Select New Upstream"
2133 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2135 msgid "Select Newest Child"
2136 msgstr "Pilih Anakan Terbaru"
2138 msgid "Select Oldest Parent"
2139 msgstr "Pilih Indukan Tertua"
2141 msgid "Select Parent"
2142 msgstr "Pilih Indukan"
2144 msgid "Select Previous Version"
2145 msgstr "Pilih Versi Sebelumnya"
2147 msgid "Select a parent directory for the new clone"
2148 msgstr "Pilih direktori di atasnya untuk klon baru"
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Select output dir"
2152 msgstr "Pilih Commit"
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Select output directory"
2156 msgstr "Pilih Repository..."
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Select patch file(s)..."
2160 msgstr "Pilih berkas patch..."
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Select repository"
2164 msgstr "Pilih Repository..."
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Set Default Repository"
2168 msgstr "Pilih Repository..."
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Set Upstream Branch"
2172 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2174 msgid ""
2175 "Set the sort order for branches and tags.\n"
2176 "Toggle between date-based and version-name-based sorting."
2177 msgstr ""
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Set upstream"
2181 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2183 msgid "Settings"
2184 msgstr "Pengaturan"
2186 msgid "Shell arguments"
2187 msgstr "Argumen shell"
2189 msgid "Shift Down"
2190 msgstr ""
2192 msgid "Shift Up"
2193 msgstr ""
2195 msgid "Shortcuts"
2196 msgstr "Pintasan"
2198 msgid "Show Diffstat After Merge"
2199 msgstr "Tampilkan Diffstat setelah Merge"
2201 msgid "Show Full Paths in the Window Title"
2202 msgstr ""
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Show Help"
2206 msgstr "Bantuan"
2208 msgid "Show History"
2209 msgstr "Tunjukan sejarah"
2211 msgid "Show file counts in Status titles"
2212 msgstr ""
2214 msgid ""
2215 "Show help\n"
2216 "Shortcut: ?"
2217 msgstr ""
2219 msgid "Show icon? (if available)"
2220 msgstr ""
2222 msgid "Show line numbers"
2223 msgstr ""
2225 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
2226 msgstr "Tampilkan seluruh sekitar fungsi perubahan"
2228 msgid "Showing changes since"
2229 msgstr "Menampilkan perubahan sejak"
2231 msgid "Side by side"
2232 msgstr ""
2234 msgid "Sign Off"
2235 msgstr "Sign Off"
2237 msgid "Sign Tag"
2238 msgstr "Tandai Tag"
2240 msgid "Sign off on this commit"
2241 msgstr "Tanda tangani commit ini"
2243 msgid "Simplified Chinese translation"
2244 msgstr ""
2246 msgid "Skip"
2247 msgstr ""
2249 msgid "Skip Current Patch"
2250 msgstr "Lewati Cabang Saat Ini"
2252 msgid "Sort bookmarks alphabetically"
2253 msgstr ""
2255 msgid "Spanish translation"
2256 msgstr ""
2258 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
2259 msgstr "Tentukan SHA-1 untuk di-tag"
2261 msgid "Specifies the tag message"
2262 msgstr "Tentukan pesan tag"
2264 msgid "Specifies the tag name"
2265 msgstr "Tentukan nama tag"
2267 msgid "Spelling Suggestions"
2268 msgstr "Saran Ejaan"
2270 msgid "Squash"
2271 msgstr "Squash"
2273 msgid "Squash the merged commits into a single commit"
2274 msgstr ""
2276 msgid "Stage"
2277 msgstr "Stage"
2279 msgid "Stage / Unstage"
2280 msgstr "Stage / Unstage"
2282 msgid "Stage All Untracked"
2283 msgstr "Stage Semua yang tak terlacak"
2285 msgid "Stage Changed Files To Commit"
2286 msgstr "Stage Berkas yang Berubah untuk di-commit"
2288 msgid "Stage Diff Hunk"
2289 msgstr "Stage Area Diff"
2291 msgid "Stage Modified"
2292 msgstr "Stage Berubah"
2294 msgid "Stage Selected"
2295 msgstr "Stage Terpilih"
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Stage Selected Lines"
2299 msgstr "Stage Batis &Terpilih"
2301 msgid "Stage Unmerged"
2302 msgstr "Stage Tak Termerge"
2304 msgid "Stage Untracked"
2305 msgstr "Stage Tak Terlacak"
2307 msgid "Stage and Commit"
2308 msgstr "Stage dan Commit"
2310 msgid "Stage and commit?"
2311 msgstr "Stage dan commit?"
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Stage conflicts"
2315 msgstr "Stage dan commit?"
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Stage conflicts?"
2319 msgstr "Stage dan commit?"
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Stage/unstage selected paths for commit"
2323 msgstr "Stage lokasi terpilih untuk commit"
2325 msgid "Staged"
2326 msgstr "Stagged"
2328 #, python-format
2329 msgid "Staging: %s"
2330 msgstr "Staging: %s"
2332 msgid "Start Interactive Rebase..."
2333 msgstr "Mulai Rebase Interaktif..."
2335 msgid "Starting Revision"
2336 msgstr "Memulai Revisi"
2338 msgid "Stash"
2339 msgstr "Stash"
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Stash Index"
2343 msgstr "Stash"
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Stash staged changes only"
2347 msgstr "Commit perubahan stage"
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Stash unstaged changes only, keeping staged changes"
2351 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
2353 msgid "Stash..."
2354 msgstr "Stash..."
2356 msgid "Status"
2357 msgstr "Status"
2359 msgid "Stop tracking paths"
2360 msgstr "Hentikan melacak lokasi"
2362 msgid "Submodule URL (can be relative, ex: ../repo.git)"
2363 msgstr ""
2365 msgid "Submodule branch to track (optional)"
2366 msgstr ""
2368 msgid "Submodule path within the current repository (optional)"
2369 msgstr ""
2371 msgid "Submodules"
2372 msgstr ""
2374 msgid "Summarize Merge Commits"
2375 msgstr "Ringkasan Merge Commit"
2377 msgid "Summary"
2378 msgstr "Ringkasan"
2380 msgid "Tab Width"
2381 msgstr "Lebar Tab"
2383 msgid "Tag"
2384 msgstr "Tag"
2386 msgid "Tag Created"
2387 msgstr "Tag Telah Dibuat"
2389 msgid "Tag message..."
2390 msgstr "Pesan tag..."
2392 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
2393 msgstr "Penandaan tag diperlukan tetapi pesan tag kosong."
2395 msgid "Tags"
2396 msgstr ""
2398 msgid "Text Width"
2399 msgstr "Lebar Teks"
2401 msgid "The branch will be no longer available."
2402 msgstr ""
2404 #, python-format
2405 msgid "The branch will be reset using \"git reset --hard %s\""
2406 msgstr ""
2408 #, python-format
2409 msgid "The branch will be reset using \"git reset --merge %s\""
2410 msgstr ""
2412 #, python-format
2413 msgid "The branch will be reset using \"git reset --mixed %s\""
2414 msgstr ""
2416 #, python-format
2417 msgid "The branch will be reset using \"git reset --soft %s\""
2418 msgstr ""
2420 #, fuzzy
2421 msgid "The commit message will be cleared."
2422 msgstr "Berkas berikut akan dihapus:"
2424 #, python-format
2425 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
2426 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada dan akan ditimpa."
2428 msgid "The following files will be deleted:"
2429 msgstr "Berkas berikut akan dihapus:"
2431 msgid "The revision expression cannot be empty."
2432 msgstr "Ekspresi revisi tidak boleh kosong."
2434 #, python-format
2435 msgid ""
2436 "The submodule will be added using\n"
2437 "\"%s\""
2438 msgstr ""
2440 #, python-format
2441 msgid ""
2442 "The submodule will be updated using\n"
2443 "\"%s\""
2444 msgstr ""
2446 #, python-format
2447 msgid "The worktree will be reset using \"git reset --keep %s\""
2448 msgstr ""
2450 msgid "This cannot be undone.  Clear commit message?"
2451 msgstr ""
2453 msgid ""
2454 "This commit has already been published.\n"
2455 "This operation will rewrite published history.\n"
2456 "You probably don't want to do this."
2457 msgstr ""
2458 "Commit ini telah diterbitkan.\n"
2459 "Operasi ini akan menulis ulang sejarah publikasi.\n"
2460 "Mungkin Anda tidak ingin melakukan ini."
2462 #, fuzzy
2463 msgid ""
2464 "This operation drops uncommitted changes.\n"
2465 "These changes cannot be recovered."
2466 msgstr ""
2467 "Operasi ini akan menghilangkan perubahan tak tercommit.\n"
2468 "Perubahan ini tidak dapat direkoveri."
2470 msgid ""
2471 "This operation removes uncommitted edits from selected files.\n"
2472 "These changes cannot be recovered."
2473 msgstr ""
2474 "Operasi ini akan menghilangkan perubahan tak tercommit.\n"
2475 "Perubahan ini tidak dapat direkoveri."
2477 msgid ""
2478 "This operation removes unstaged edits from selected files.\n"
2479 "These changes cannot be recovered."
2480 msgstr ""
2481 "Operasi ini membuang perubahan belum distag.\n"
2482 "Perubahan ini tidak dapat dikembalikan"
2484 msgid ""
2485 "This repository is currently being rebased.\n"
2486 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
2487 "    Rebase > Continue"
2488 msgstr ""
2489 "Repositori ini sedang direbase.\n"
2490 "Perbaiki konflik, commitkan perubahan, dan jalankan:\n"
2491 "    Rebase > Lanjutkan"
2493 msgid ""
2494 "This repository is in the middle of a merge.\n"
2495 "Resolve conflicts and commit changes."
2496 msgstr ""
2497 "Repositori ini sedang dimerge.\n"
2498 "Perbaiki konflik dan commitkan perubahan."
2500 msgid "Toggle Enabled"
2501 msgstr ""
2503 msgid "Toggle image diff"
2504 msgstr ""
2506 msgid "Toggle the branches filter"
2507 msgstr ""
2509 msgid "Toggle the paths filter"
2510 msgstr ""
2512 msgid "Tracking Branch"
2513 msgstr "Melacak Cabang"
2515 msgid "Tracking branch"
2516 msgstr "Melacak cabang"
2518 msgid "Traditional Chinese (Taiwan) translation"
2519 msgstr ""
2521 msgid "Translation"
2522 msgstr ""
2524 msgid "Translators"
2525 msgstr ""
2527 msgid "Turkish translation"
2528 msgstr ""
2530 msgid "URL"
2531 msgstr "URL"
2533 #, python-format
2534 msgid "URL: %s"
2535 msgstr "URL: %s"
2537 msgid "Ukranian translation"
2538 msgstr ""
2540 msgid "Unable to rebase"
2541 msgstr ""
2543 #, python-format
2544 msgid "Unable to set URL for \"%(name)s\" to \"%(url)s\""
2545 msgstr ""
2547 msgid "Undo"
2548 msgstr ""
2550 msgid "Unmerged"
2551 msgstr "Tak termerjer"
2553 msgid "Unstage"
2554 msgstr "Unstage"
2556 msgid "Unstage All"
2557 msgstr "Unstage Semua"
2559 msgid "Unstage Diff Hunk"
2560 msgstr "Unstage Area Diff"
2562 msgid "Unstage From Commit"
2563 msgstr "Unstage dari Commit"
2565 msgid "Unstage Selected"
2566 msgstr "Unstage Terpilih"
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Unstage Selected Lines"
2570 msgstr "Unstage Baris &Terpilih"
2572 #, python-format
2573 msgid "Unstaging: %s"
2574 msgstr "Unstaging: %s"
2576 msgid "Untrack Selected"
2577 msgstr "Jangan Lacak Terpilih"
2579 msgid "Untracked"
2580 msgstr "Tak Terlacak"
2582 #, python-format
2583 msgid "Untracking: %s"
2584 msgstr "Untracking: %s"
2586 msgid "Update All Submodules..."
2587 msgstr ""
2589 msgid "Update Existing Branch:"
2590 msgstr "Perbarui Cabang yang Ada:"
2592 msgid "Update Submodule"
2593 msgstr ""
2595 msgid "Update Submodule..."
2596 msgstr ""
2598 msgid "Update Submodules"
2599 msgstr ""
2601 msgid "Update all submodules?"
2602 msgstr ""
2604 msgid "Update submodules..."
2605 msgstr ""
2607 msgid "Update this submodule"
2608 msgstr ""
2610 msgid "Update this submodule?"
2611 msgstr ""
2613 msgid "Updating"
2614 msgstr "Sedang memperbarui"
2616 msgid "User Name"
2617 msgstr "Nama Pengguna"
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Version"
2621 msgstr "Revisi"
2623 msgid "View"
2624 msgstr "Tampil"
2626 msgid "View History..."
2627 msgstr "Tampilkan Histori..."
2629 #, fuzzy
2630 msgid "View history for selected paths"
2631 msgstr "Tampilkan histori untuk lokasi terpilih"
2633 msgid "Visualize"
2634 msgstr "Visualisasikan"
2636 msgid "Visualize All Branches..."
2637 msgstr "Visualisasikan Semua Cabang..."
2639 msgid "Visualize Current Branch..."
2640 msgstr "Visualisasikan Cabang Saat ini..."
2642 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
2643 msgstr "Kalau menandai tag (git tag -s)"
2645 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
2646 msgstr "Apakah Anda ingin menstage dan commit semua berkas yang berubah?"
2648 msgid "XOR"
2649 msgstr ""
2651 msgid "Yes"
2652 msgstr ""
2654 msgid ""
2655 "You are in the middle of a merge.\n"
2656 "Cannot amend while merging."
2657 msgstr ""
2658 "Anda sedang melakukan merjer.\n"
2659 "Tidak dapat mengubah ketika merjer"
2661 #, fuzzy
2662 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
2663 msgstr "Kembalikan perubahan tak tercommit?"
2665 msgid "You must specify a revision to merge."
2666 msgstr "Anda harus tentukan revisi untuk dimerge."
2668 msgid "You must specify a revision to view."
2669 msgstr "Anda harus tentukan revisi untuk ditampilkan."
2671 msgid "Zoom In"
2672 msgstr "Perbesar"
2674 msgid "Zoom Out"
2675 msgstr "Perkecil"
2677 msgid "Zoom to Fit"
2678 msgstr "Zoom agar Sesuai"
2680 msgid "command-line arguments"
2681 msgstr "argumen baris-perintah"
2683 msgid "error: unable to execute git"
2684 msgstr ""
2686 #, python-format
2687 msgid "exit code %s"
2688 msgstr "kode keluar %s"
2690 #, fuzzy, python-format
2691 msgid "fatal: \"%s\" is not a directory.  Please specify a correct --repo <path>."
2692 msgstr "fatal: \"%s\" bukan direktori. Silahkan tentukan --repo <path>."
2694 #, python-format
2695 msgid "git cola version %s"
2696 msgstr "git cola versi %s"
2698 msgid "git-cola"
2699 msgstr "git-cola"
2701 msgid "git-cola diff"
2702 msgstr "git-cola diff"
2704 msgid "git://git.example.com/repo.git"
2705 msgstr ""
2707 msgid "grep result..."
2708 msgstr "hasil grep..."
2710 msgid "hotkeys.html"
2711 msgstr "hotkeys.html"
2713 msgid "path/to/submodule"
2714 msgstr ""
2716 msgid "title"
2717 msgstr ""
2719 msgid "unknown"
2720 msgstr "tidak diketahui"
2722 msgid "vX.Y.Z"
2723 msgstr "vX.Y.Z"
2725 msgid "x 1"
2726 msgstr ""
2728 msgid "x 1.5"
2729 msgstr ""
2731 msgid "x 2"
2732 msgstr ""
2734 msgid "yyyy-MM-dd"
2735 msgstr "dd-MM-yyyy"
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "\"%s\" returned exit status %d"
2739 #~ msgstr "\"%(command)s\" keluar dengan status %(status)d"
2741 #~ msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
2742 #~ msgstr "\"git commit\" returned exit code %s"
2744 #~ msgid "Already up-to-date."
2745 #~ msgstr "Sudah up-to-date."
2747 #~ msgid "Apply Diff Selection to Work Tree"
2748 #~ msgstr "Terapkan Diff Terpilih ke Work Tree"
2750 #~ msgid "Bookmarks"
2751 #~ msgstr "Markah"
2753 #~ msgid "Bookmarks..."
2754 #~ msgstr "Markah..."
2756 #~ msgid "Commit failed: %s"
2757 #~ msgstr "Commit gagal: %s"
2759 #~ msgid "Created commit: %s"
2760 #~ msgstr "Buat commit: %s"
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "Delete selected branch?"
2764 #~ msgstr "Hapus Cabang Hulu"
2766 #~ msgid "Enter Git Repository"
2767 #~ msgstr "Masukkan Repositori Git"
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "Error %s"
2771 #~ msgstr "Error: %s"
2773 #~ msgid "Errors: %s"
2774 #~ msgstr "Error: %s"
2776 #~ msgid "Exit code: %s"
2777 #~ msgstr "Kode exit: %s"
2779 #~ msgid "Fast Forward Only "
2780 #~ msgstr "Hanya Fast Forward"
2782 #~ msgid "Filter"
2783 #~ msgstr "Saring"
2785 #~ msgid "GPG-signed"
2786 #~ msgstr "tandatangan-GPG"
2788 #, fuzzy
2789 #~ msgid "Local Branches"
2790 #~ msgstr "Cabang Lokal"
2792 #~ msgid "No files selected for checkout from HEAD."
2793 #~ msgstr "Tidak ada berkas terpilih untuk checkout dari HEAD."
2795 #, fuzzy
2796 #~ msgid "On Debian-based systems try: sudo apt-get install python-pyinotify"
2797 #~ msgstr "Pada sistem Debian: sudo apt-get install python-pyinotify"
2799 #~ msgid "Options"
2800 #~ msgstr "Pilihan"
2802 #~ msgid ""
2803 #~ "Output:\n"
2804 #~ "%s"
2805 #~ msgstr ""
2806 #~ "Keluaran:\n"
2807 #~ "%s"
2809 #~ msgid "Output: %s"
2810 #~ msgstr "Keluaran: %s"
2812 #~ msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
2813 #~ msgstr "PATCH %(current)d/%(count)d"
2815 #~ msgid "Path to git repository"
2816 #~ msgstr "Lokasi repositori git"
2818 #~ msgid "Process Diff Hunk"
2819 #~ msgstr "Proses Area Diff"
2821 #~ msgid "Process Selection"
2822 #~ msgstr "Proses Pilihan"
2824 #, fuzzy
2825 #~ msgid "Remote Branches"
2826 #~ msgstr "Cabang Hulu"
2828 #~ msgid "Remove selected paths from the staging area"
2829 #~ msgstr "Buang lokasi terpilih dari staging area"
2831 #~ msgid "Rename remote?"
2832 #~ msgstr "Ganti nama hulu?"
2834 #~ msgid "Revert Uncommitted Changes..."
2835 #~ msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit..."
2837 #~ msgid "Select File"
2838 #~ msgstr "Pilih Berkas"
2840 #~ msgid "Select Repository..."
2841 #~ msgstr "Pilih Repository..."
2843 #~ msgid "Select file from \"%s\""
2844 #~ msgstr "Pilih berkas dari \"%s\""
2846 #~ msgid "Select manually..."
2847 #~ msgstr "Pilih secara manual..."
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid "Show Details..."
2851 #~ msgstr "Hapus Berkas...?"
2853 #~ msgid "Staging Area"
2854 #~ msgstr "Area Stagnan"
2856 #~ msgid "Summary:"
2857 #~ msgstr "Ringkasan:"
2859 #~ msgid ""
2860 #~ "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
2861 #~ "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
2862 #~ msgstr ""
2863 #~ "PyQt4 ini tidak menyertakan QtWebKit.\n"
2864 #~ "Fitur pintasan papan tik tak tersedia."
2866 #~ msgid "Updating..."
2867 #~ msgstr "Memperbarui..."
2869 #~ msgid ""
2870 #~ "file notification: disabled\n"
2871 #~ "Note: install pywin32 to enable.\n"
2872 #~ msgstr ""
2873 #~ "berkas pemberitahuan: dinonaktifkan\n"
2874 #~ "Catatan: install pywin32 untuk mengaktifkan.\n"
2876 #~ msgid "git clone returned exit code %s"
2877 #~ msgstr "git clone keluar kode %s"
2879 #~ msgid "git tag returned exit code %s"
2880 #~ msgstr "git tag menghasilkan kode exit %s"
2882 #~ msgid "inotify enabled."
2883 #~ msgstr "inotify diaktifkan."
2885 #~ msgid ""
2886 #~ "inotify: disabled\n"
2887 #~ "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "inotify: dinonaktifkan\n"
2890 #~ "Catatan: install python-pyinotify untuk mengaktifkan inotify.\n"