1 # Indonesian translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Samsul Ma'arif <mail@samsul.web.id>, 2014.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:06-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-30 14:21+0700\n"
12 "Last-Translator: Samsul Ma'arif <mail@samsul.web.id>\n"
13 "Language-Team: Indonesian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 " Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
23 " patches to the list\n"
29 " Drag dan drop atau gunakan tombol <strong>Tambah</strong> untuk menambah\n"
38 " Git Cola has been translated into different languages thanks\n"
39 " to the help of the individuals listed below.\n"
43 " Translation is approximate. If you find a mistake,\n"
44 " please let us know by opening an issue on Github:\n"
53 " We invite you to participate in translation by adding or updating\n"
54 " a translation and opening a pull request.\n"
66 " Git Cola version %(cola_version)s\n"
68 " <li> %(platform_version)s\n"
69 " <li> Python (%(python_path)s) %(python_version)s\n"
70 " <li> Git %(git_version)s\n"
71 " <li> Qt %(qt_version)s\n"
72 " <li> QtPy %(qtpy_version)s\n"
73 " <li> %(pyqt_api_name)s %(pyqt_api_version)s\n"
82 " Please use %(bug_link)s to report issues.\n"
90 " Format String Variables\n"
91 " -----------------------\n"
92 " %(path)s = relative file path\n"
93 " %(abspath)s = absolute file path\n"
94 " %(dirname)s = relative directory path\n"
95 " %(absdirname)s = absolute directory path\n"
96 " %(filename)s = file basename\n"
97 " %(basename)s = file basename without extension\n"
98 " %(ext)s = file extension\n"
105 "pick = use commit\n"
106 "reword = use commit, but edit the commit message\n"
107 "edit = use commit, but stop for amending\n"
108 "squash = use commit, but meld into previous commit\n"
109 "fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
110 "exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
112 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
114 "If you disable a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
116 "However, if you disable everything, the rebase will be aborted.\n"
118 "Keyboard Shortcuts\n"
119 "------------------\n"
123 "J = shift row down\n"
131 "spacebar = toggle enabled\n"
133 "ctrl+enter = accept changes and rebase\n"
134 "ctrl+q = cancel and abort the rebase\n"
135 "ctrl+d = launch difftool\n"
140 "Keyboard Shortcuts\n"
141 "------------------\n"
142 "J, Down = Move Down\n"
144 "Enter = Edit Selected Files\n"
145 "Spacebar = Open File Using Default Application\n"
146 "Ctrl + L = Focus Text Entry Field\n"
149 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
157 msgstr " commit yang lalu"
160 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
161 msgstr "\"%(branch)s\" telah dihapus dari \"%(remote)s\"."
164 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
165 msgstr "\"%(command)s\" menghasilkan exit status \"%(status)d\""
168 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
169 msgstr "\"%(command)s\" keluar dengan status %(status)d"
171 #, fuzzy, python-format
172 msgid "\"%s\" already exists"
173 msgstr "Cabang \"%s\" sudah ada."
176 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
177 msgstr "\"%s\" sudah ada, cola akan membuat direktori baru"
180 msgid "\"%s\" requires a selected file."
181 msgstr "\"%s\" berkas terpilih diperlukan."
187 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
188 msgstr "%(project)s: %(branch)s - Jelajah"
191 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
196 msgstr "%d hari lalu"
203 msgid "%d minutes ago"
204 msgstr "%d menit lalu"
207 msgid "%d patch(es) applied."
208 msgstr "%d patch diterapkan."
216 "%s appears to contain merge conflicts.\n"
218 "You should probably skip this file.\n"
223 msgid "%s could not be opened. Remove from bookmarks?"
226 #, fuzzy, python-format
227 msgid "%s is not a Git repository."
228 msgstr "Masukkan Repositori Git"
231 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
235 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
239 msgid "%s: No such file or directory."
240 msgstr "%s: Berkas atau direktori tidak ada."
251 msgid "*** Branch Point ***"
252 msgstr "*** Poin Cabang ***"
254 msgid "*** Sandbox ***"
255 msgstr "*** Bak Pasir ***"
279 "A commit template has not been configured.\n"
280 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
281 "so that it points to a commit template."
283 "Templat commit belum dikonfigurasi.\n"
284 "Gunakan \"git config\" untuk menentukan \"commit.template\"\n"
285 "agar mengarah ke templat commit."
288 msgid "A hook must be provided at \"%s\""
292 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
293 msgstr "Stash dengan nama \"%s\" sudah ada"
299 msgstr "Batalkan Aksi"
302 msgstr "Batalkan Merge"
304 msgid "Abort Merge..."
305 msgstr "Batalkan Penggabungan..."
307 msgid "Abort the action?"
308 msgstr "Batalkan aksi?"
311 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
312 "Recovering uncommitted changes is not possible."
314 "Membatalkan merge saat ini akan menghilangkan *SEMUA* perubahan commit.\n"
315 "Mengembalikan perubahan yang belum dicommit tidak dimungkinkan."
317 msgid "Aborting the current merge?"
318 msgstr "Batalkan merge saat ini?"
323 msgid "About git-cola"
324 msgstr "Tentang git-cola"
331 "Accept changes and rebase\n"
332 "Shortcut: Ctrl+Enter"
334 "Commit perubahan stage\n"
335 "Pintasan: Ctrl+Enter"
352 msgstr "Tambahkan Hulu"
355 msgstr "Tambahkan Hulu"
357 msgid "Add Separator"
360 msgid "Add Submodule"
363 msgid "Add Submodule..."
367 "Add and remove remote repositories using the \n"
368 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
370 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
371 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
373 "Tambah dan hapus repositori hulu menggunakan tombol \n"
374 "Tambah(+) dan Hapus(-) pada sisi sebelah kiri.\n"
375 "Hulu dapat diganti nama dengan memilih salah satu dari \n"
376 "daftar dan tekan \"enter\", atau dobel-klik."
378 msgid "Add new remote git repository"
379 msgstr "Tambahkan repositori git hulu"
381 msgid "Add patches (+)"
382 msgstr "Tambahkan patch (+)"
385 msgstr "Tambahkan hulu"
387 msgid "Add this submodule?"
390 msgid "Add to .gitignore"
391 msgstr "Tambahkan ke .gitignore"
394 msgid "Add to Git Annex"
395 msgstr "Tambahkan ke .gitignore"
397 msgid "Add to Git LFS"
400 msgid "Add to exclusions"
403 msgid "Add to local .git/info/exclude"
415 msgid "All Repositories"
416 msgstr "Semua Repositori"
420 "All submodules will be updated using\n"
424 msgid "Allow non-fast-forward updates. Using \"force\" can cause the remote repository to lose commits; use it with care"
427 msgid "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-forward update"
436 msgid "Amend Last Commit"
437 msgstr "Ubah Commit Terakhir"
439 msgid "Amend the published commit?"
440 msgstr "Ubah penerbitan commit?"
446 "An action is still running.\n"
447 "Terminating it could result in data loss."
449 "Aksi ini masih berjalan.\n"
450 "Mengakhiri ini dapat menghilangkan data."
453 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
454 "Create an unsigned tag?"
456 "Tak bertanda, tag ringan akan dibuat.\n"
457 "Buat tag tak bertanda?"
465 msgid "Apply Patches"
466 msgstr "Terapkan Patch"
468 msgid "Apply Patches..."
469 msgstr "Terapkan Patch..."
472 msgid "Apply and drop the selected stash (git stash pop)"
473 msgstr "Terapkan stash terpilih"
475 msgid "Apply the selected stash"
476 msgstr "Terapkan stash terpilih"
494 msgid "Auto-Wrap Lines"
495 msgstr "Auto-Wrap Baris"
497 msgid "Autocomplete Paths"
500 msgid "Automatically Load Commit Message Template"
504 msgstr "Regexp Dasar"
508 msgstr "Penampil Diff Cabang"
511 msgid "Blame selected paths"
512 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
518 msgid "Bold on dark headers instead of italic"
526 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
527 "A new remote branch will be published."
529 "Cabang \"%(branch)s\" tidak ada di \"%(remote)s\".\n"
530 "Cabang hulu baru akan di publikasikan."
533 msgid "Branch \"%s\" already exists."
534 msgstr "Cabang \"%s\" sudah ada."
536 msgid "Branch Diff Viewer"
537 msgstr "Penampil Diff Cabang"
539 msgid "Branch Exists"
540 msgstr "Cabang Sudah Ada"
559 msgid "Brazilian translation"
565 msgid "Browse Commits..."
566 msgstr "Ramban Commit..."
568 msgid "Browse Current Branch..."
569 msgstr "Jelajah Cabang Saat ini..."
571 msgid "Browse Other Branch..."
572 msgstr "Jelajah Cabang Lain..."
584 msgid "Bypass Commit Hooks"
595 "Commit perubahan stage\n"
596 "Pintasan: Ctrl+Enter"
599 msgstr "Tidak dapat diubah"
601 #, fuzzy, python-format
602 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a blame viewer"
603 msgstr "Tidak dapat mengeksekusi \"%s\": silahkan konfigurasi editor Anda"
606 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
607 msgstr "Tidak dapat menjalankan \"%s\": silahkan konfigurasi peramban histori"
610 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
611 msgstr "Tidak dapat mengeksekusi \"%s\": silahkan konfigurasi editor Anda"
613 msgid "Changed Upstream"
614 msgstr "Ubah Upstream"
616 msgid "Check Published Commits when Amending"
619 msgid "Check Spelling"
620 msgstr "Periksa Ejaan"
623 msgid "Check spelling"
624 msgstr "Periksa Ejaan"
626 msgid "Check whether a commit has been published when amending"
632 msgid "Checkout After Creation"
633 msgstr "Checkout Setelah Dibuat"
635 msgid "Checkout Branch"
636 msgstr "Checkout Cabang"
639 msgid "Checkout Detached HEAD"
640 msgstr "Checkout Cabang"
643 msgid "Checkout as new branch"
644 msgstr "Checkout Cabang"
652 msgid "Cherry-Pick Commit"
653 msgstr "Commit Cherry-Pick"
655 msgid "Cherry-Pick..."
656 msgstr "Cherry-Pick..."
659 msgstr "Pilih Lokasi"
661 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
662 msgstr "Pilih mode ekspresi reguler \"git grep\""
665 msgid "Clear Default Repository"
666 msgstr "Repositori Saat Ini"
669 msgid "Clear commit message"
670 msgstr "Cari Pesan Commit"
673 msgid "Clear commit message?"
674 msgstr "Cari Pesan Commit"
685 msgid "Clone Repository"
686 msgstr "Repositori Saat Ini"
691 #, fuzzy, python-format
692 msgid "Cloning repository at %s"
693 msgstr "Repositori: %s"
702 msgstr "Gulung semua"
711 msgid "Commit failed"
712 msgstr "Commit gagal"
714 msgid "Commit staged changes"
715 msgstr "Commit perubahan stage"
718 "Commit staged changes\n"
719 "Shortcut: Ctrl+Enter"
721 "Commit perubahan stage\n"
722 "Pintasan: Ctrl+Enter"
724 msgid "Commit summary"
725 msgstr "Ringkasan commit"
727 msgid "Commit the merge if there are no conflicts. Uncheck to leave the merge uncommitted"
731 msgstr "Commit@@verb"
740 msgid "Configure Toolbar"
743 msgid "Configure the remote branch as the the new upstream"
756 msgid "Copy Basename to Clipboard"
757 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
760 msgid "Copy Leading Path to Clipboard"
761 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
763 msgid "Copy Path to Clipboard"
764 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
767 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
768 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
778 msgid "Could not open %s."
782 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
783 msgstr "Tidak dapat mengurai URL Git: \"%s\""
788 msgid "Create Branch"
794 msgid "Create Remote Branch"
795 msgstr "Buat Cabang Hulu"
798 msgid "Create Signed Commit"
799 msgstr "Buat commit: %s"
804 msgid "Create Tag..."
807 msgid "Create Unsigned Tag"
808 msgstr "Buat Tag tak Bertanda"
810 msgid "Create a merge commit even when the merge resolves as a fast-forward"
813 msgid "Create a new remote branch?"
814 msgstr "Buat cabang baru di hulu?"
816 msgid "Create a new repository at that location?"
819 msgid "Create a shallow clone with history truncated to the specified number of revisions. 0 performs a full clone."
826 msgid "Created a new tag named \"%s\""
827 msgstr "Buat tag baru bernama \"%s\""
829 msgid "Current Repository"
830 msgstr "Repositori Saat Ini"
832 msgid "Custom Copy Actions"
842 msgid "Czech translation"
852 msgstr "Tanggal, Waktu"
861 msgid "Delete %d file(s)?"
862 msgstr "Hapus %d berkas?"
865 msgid "Delete Bookmark"
869 msgid "Delete Bookmark?"
872 msgid "Delete Branch"
873 msgstr "Hapus Cabang"
876 msgstr "Hapus Berkas"
878 msgid "Delete Files..."
879 msgstr "Hapus Berkas...?"
881 msgid "Delete Files?"
882 msgstr "Hapus Berkas?"
884 msgid "Delete Remote"
887 msgid "Delete Remote Branch"
888 msgstr "Hapus Cabang Hulu"
890 msgid "Delete Remote Branch..."
891 msgstr "Hapus Cabang Hulu..."
894 msgid "Delete Toolbar"
898 msgid "Delete branch \"%s\"?"
901 msgid "Delete remote"
905 msgid "Delete remote \"%s\""
906 msgstr "Hapus hulu \"%s\""
908 msgid "Delete remote?"
915 msgid "Deleting \"%s\" failed"
916 msgstr "Gagal menghapus \"%s\""
927 msgid "Detect Conflict Markers"
930 msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
939 msgid "Diff Against Predecessor..."
940 msgstr "Diff Pada Predessor..."
943 msgstr "Pilihan Diff"
948 msgid "Diff selected -> this"
949 msgstr "Diff terpilih -> ini"
951 msgid "Diff this -> selected"
952 msgstr "Diff ini -> terpilih"
961 msgid "Directory Exists"
962 msgstr "Direktori Sudah Ada"
967 msgid "Display Untracked Files"
968 msgstr "Tampilkan Berkas Tak Terlacak"
970 msgid "Documentation"
980 msgstr "Buang Stash?"
983 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
984 msgstr "Buang stash \"%s\"?"
986 msgid "Drop the selected stash"
987 msgstr "Buang stash terpilih"
994 msgstr "Sunting Rebase"
997 msgstr "Sunting Hulu"
999 msgid "Edit Remotes..."
1000 msgstr "Sunting Hulu..."
1002 msgid "Edit remotes by selecting them from the list"
1005 msgid "Edit selected paths"
1006 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
1014 msgid "Email Address"
1015 msgstr "Alamat Email"
1017 msgid "Email contributor"
1020 msgid "Enable path autocompletion in tools"
1023 msgid "Enable word wrapping"
1030 msgid "Enter New Branch Name"
1031 msgstr "Nama Cabang"
1034 msgid "Enter a name for the new bare repo"
1035 msgstr "Masukkan nama untuk stash"
1037 msgid "Enter a name for the stash"
1038 msgstr "Masukkan nama untuk stash"
1043 msgid "Error Cloning"
1044 msgstr "Error Kloning"
1046 msgid "Error Creating Branch"
1047 msgstr "Erroe Membuat Cabang"
1049 msgid "Error Creating Repository"
1050 msgstr "Error Membuat Repositori"
1052 msgid "Error Deleting Remote Branch"
1053 msgstr "Error menghapus Cabang Hulu"
1055 msgid "Error Editing File"
1056 msgstr "Error Menyunting Berkas"
1059 msgid "Error Launching Blame Viewer"
1060 msgstr "Errot Menjalankan Peramban Histori"
1062 msgid "Error Launching History Browser"
1063 msgstr "Errot Menjalankan Peramban Histori"
1065 msgid "Error Opening Repository"
1069 msgid "Error creating remote \"%s\""
1070 msgstr "Error membuat hulu \"%s\""
1073 msgid "Error creating stash"
1074 msgstr "Erroe Membuat Cabang"
1077 msgid "Error deleting branch \"%s\""
1081 msgid "Error deleting remote \"%s\""
1082 msgstr "Error menghapus hulu \"%s\""
1084 #, fuzzy, python-format
1085 msgid "Error renaming \"%(name)s\" to \"%(new_name)s\""
1086 msgstr "Menandai \"%(revision)s\" sebagai \"%(name)s\""
1088 msgid "Error running prepare-commitmsg hook"
1091 #, fuzzy, python-format
1092 msgid "Error updating submodule %s"
1093 msgstr "Error membuat hulu \"%s\""
1096 msgid "Error updating submodules"
1097 msgstr "Error Menyunting Berkas"
1099 msgid "Error: Cannot find commit template"
1100 msgstr "Error: Tidak dapat melakukan commit templat"
1102 msgid "Error: Stash exists"
1103 msgstr "Error: Stash sudah ada"
1105 msgid "Error: Unconfigured commit template"
1106 msgstr "Error: Commit templat belum dikonfigurasi"
1109 msgid "Error: could not clone \"%s\""
1110 msgstr "Error: tidak bisa kloning \"%s\""
1113 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
1114 msgstr "Error: tidak dapat membuat tag \"%s\""
1117 msgid "Executing action %s"
1121 msgstr "Bentangkan semua"
1123 msgid "Export Patches"
1124 msgstr "Ekspor Patch"
1126 msgid "Export Patches..."
1127 msgstr "Ekspor Patch..."
1129 msgid "Expression..."
1130 msgstr "Ekspresi..."
1132 msgid "Extended Regexp"
1133 msgstr "Regexp Perluasan"
1135 msgid "Extended description..."
1136 msgstr "Perluaskan penjelasan..."
1138 msgid "Fast Forward Only"
1139 msgstr "Hanya Fast Forward"
1142 msgid "Fast-forward only"
1143 msgstr "Hanya Fast Forward"
1146 msgid "Favorite repositories"
1147 msgstr "Semua Repositori"
1156 msgid "Fetch Tracking Branch"
1157 msgstr "Fetch Cabang Terlacak"
1162 msgid "File Browser..."
1163 msgstr "Jelajah Berkas..."
1165 msgid "File Differences"
1166 msgstr "Perbedaan Berkas"
1169 msgstr "Berkas Tersimpan"
1172 msgid "File saved to \"%s\""
1173 msgstr "Berkas disimpan di \"%s\""
1176 msgid "File system change monitoring: disabled because \"cola.inotify\" is false.\n"
1177 msgstr "inotify dinonaktifkan karena \"cola.inotify\" ialah false\n"
1179 msgid "File system change monitoring: disabled because libc does not support the inotify system calls.\n"
1182 msgid "File system change monitoring: disabled because pywin32 is not installed.\n"
1186 "File system change monitoring: disabled because the limit on the total number of inotify watches was reached. You may be able to increase the limit on the number of watches by running:\n"
1188 " echo fs.inotify.max_user_watches=100000 | sudo tee -a /etc/sysctl.conf && sudo sysctl -p\n"
1192 msgid "File system change monitoring: enabled.\n"
1193 msgstr "Pemberitahuan berkas diaktifkan.\n"
1202 msgid "Filter branches..."
1206 msgid "Filter paths..."
1213 msgid "Fixed String"
1214 msgstr "String Tetap"
1216 msgid "Fixed-Width Font"
1217 msgstr "Lebar-Tetap Font"
1222 msgid "Fixup Previous Commit"
1223 msgstr "Perbaiki Commit Sebelumnya"
1225 msgid "Flat dark blue"
1228 msgid "Flat dark green"
1231 msgid "Flat dark grey"
1234 msgid "Flat dark red"
1237 msgid "Flat light blue"
1240 msgid "Flat light green"
1243 msgid "Flat light grey"
1246 msgid "Flat light red"
1252 msgid "Follow System Style"
1256 msgstr "Ukuran Font"
1263 msgstr "Paksa Fetch"
1265 msgid "Force Fetch?"
1266 msgstr "Paksa Fetch?"
1272 msgstr "Paksa Push?"
1275 msgid "Force fetching from %s?"
1276 msgstr "Paksa fetch dari %s?"
1279 msgid "Force push to %s?"
1280 msgstr "Paksa push ke %s?"
1283 msgid "Format String"
1284 msgstr "String Tetap"
1286 msgid "French translation"
1289 msgid "GPG-sign the merge commit"
1296 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1297 msgstr "Mengumpulkan info untuk \"%s\"..."
1299 msgid "German translation"
1302 msgid "Get Commit Message Template"
1303 msgstr "Ambil Templat Pesan Commit"
1311 msgid "Grab File..."
1312 msgstr "Ambil Berkas..."
1320 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
1321 msgstr "Sudahkan Anda rebase/tarik baru-baru ini?"
1326 msgid "Help - Custom Copy Actions"
1329 msgid "Help - Find Files"
1332 msgid "Help - git-cola-sequence-editor"
1338 msgid "History Browser"
1339 msgstr "Penjelajah Histori"
1341 msgid "Hungarian translation"
1350 msgid "Ignore all whitespace"
1351 msgstr "Abaikan semua spasi"
1353 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1354 msgstr "Abaikan perubahan jumlah spasi"
1356 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1357 msgstr "Abaikan perubahan spasi pada EOL"
1359 msgid "Ignore custom pattern"
1363 msgid "Ignore exact filename"
1364 msgstr "Abaikan semua spasi"
1366 msgid "Ignore filename or pattern"
1372 msgid "Include tags "
1373 msgstr "Sertakan tag "
1375 msgid "Indent Status paths"
1378 msgid "Indonesian translation"
1381 msgid "Initialize Git Annex"
1384 msgid "Initialize Git LFS"
1387 msgid "Inititalize submodules"
1390 msgid "Insert spaces instead of tabs"
1393 msgid "Interactive Rebase"
1394 msgstr "rebase Interaktif"
1396 msgid "Invalid Revision"
1397 msgstr "Revisi Salah"
1399 msgid "Japanese translation"
1402 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1403 msgstr "Biarkan *.orig Merge Backup"
1406 msgstr "Pertahankan Index"
1408 msgid "Keyboard Shortcuts"
1409 msgstr "Pintasan Papan Tik"
1411 msgid "Launch Diff Tool"
1412 msgstr "Jalankan Alat Diff"
1415 msgid "Launch Directory Diff Tool"
1416 msgstr "Jalankan Alat Diff"
1418 msgid "Launch Editor"
1419 msgstr "Jalankan Penyunting"
1421 msgid "Launch Terminal"
1422 msgstr "Jalankan Terminal"
1425 "Launch external diff tool\n"
1429 msgid "Launch git-cola"
1430 msgstr "Jalankan git-cola"
1433 msgid "Launch git-difftool against previous versions"
1434 msgstr "Jalankan git-difftool pada versi sebelumnya."
1437 msgid "Launch git-difftool on the current path"
1438 msgstr "Jalankan git-difftool pada lokasi saat ini."
1446 msgid "Load Commit Message"
1447 msgstr "Muat Pesan Commit"
1449 msgid "Load Commit Message..."
1450 msgstr "Muat Pesan Commit..."
1452 msgid "Load Previous Commit Message"
1453 msgstr "Muat Pesan Commit Sebelumnya"
1461 msgid "Local Branch"
1462 msgstr "Cabang Lokal"
1464 msgid "Local branch"
1465 msgstr "Cabang Lokal"
1468 msgstr "Kunci Tata Letak"
1473 msgid "Maintainer (since 2007) and developer"
1480 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1481 msgstr "Merge \"%(revision)s\" ke \"%(branch)s\""
1484 msgstr "Alat Merger"
1486 msgid "Merge Verbosity"
1487 msgstr "Verbositas Merge"
1489 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1493 msgid "Merge into \"%s\""
1494 msgstr "Merge ke \"%s\""
1497 msgid "Merge into current branch"
1498 msgstr "Jelajah Cabang Saat ini..."
1504 msgstr "Menggabungkan"
1509 msgid "Missing Commit Message"
1510 msgstr "Pesan Commit Tidak Ada"
1512 msgid "Missing Data"
1513 msgstr "Data Hilang"
1515 msgid "Missing Name"
1516 msgstr "Nama Tidak Ditemukan"
1518 msgid "Missing Revision"
1519 msgstr "Revisi Tidak Ditemukan"
1521 msgid "Missing Tag Message"
1522 msgstr "Pesan Tag Tidak Ditemukan"
1531 msgstr "Pindah Ke Bawah"
1534 msgstr "Pindah Ke Atas"
1536 msgid "Move files to trash"
1542 msgid "Name for the new remote"
1543 msgstr "Nama untuk hulu baru"
1546 msgid "New Bare Repository..."
1547 msgstr "Repositori Baru..."
1549 msgid "New Repository..."
1550 msgstr "Repositori Baru..."
1560 msgstr "Pilih Berkas"
1565 msgid "No Revision Specified"
1566 msgstr "Revisi tidak Ditentukan"
1569 "No changes to commit.\n"
1571 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1573 "Tidak ada perubahan untuk dicommit.\n"
1575 "Anda harus menstag setidaknya 1 berkas sebelum Anda commit."
1577 msgid "No commits exist in this branch."
1578 msgstr "Tidak ada commit di cabang ini."
1581 msgid "No fast forward"
1582 msgstr "Hanya Fast Forward"
1585 msgid "No fast-forward"
1586 msgstr "Hanya Fast Forward"
1588 msgid "No repository selected."
1589 msgstr "Tidak ada repositori terpilih"
1591 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
1592 msgstr "Nonfast-forward fetch menimpa histori lokal!"
1595 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
1596 "(Did you pull first?)"
1598 "Non-fast-forward push menimpa histori terpublikasi!\n"
1599 "(Apakah sudah ditarik sebelumnya?)"
1601 msgid "Nothing to commit"
1602 msgstr "Tidak ada yang dicommit"
1604 msgid "Nothing to do"
1605 msgstr "Tak ada yang perlu dilakukan"
1607 msgid "Number of Diff Context Lines"
1608 msgstr "Jumlah Baris Context Diff"
1613 msgid "Open Git Repository..."
1614 msgstr "Bukan Repositori Git..."
1618 msgstr "Buka yang Terkini"
1620 msgid "Open Parent Directory"
1621 msgstr "Bukan Direktori di Atasnya"
1624 msgstr "Buka yang Terkini"
1626 msgid "Open Using Default Application"
1627 msgstr "Buka dengan Aplikasi Bawaan"
1629 msgid "Open in New Window"
1630 msgstr "Bukan di Jendela Baru"
1632 msgid "Open in New Window..."
1633 msgstr "Buka di Jendela Baru..."
1639 msgid "Other branches"
1646 msgid "Overwrite \"%s\"?"
1647 msgstr "Timpa \"%s\""
1649 msgid "Overwrite File?"
1650 msgstr "Timpa Berkas?"
1653 "Parse arguments using a shell.\n"
1654 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1656 "Uraikan argumen menggunakan sebuah shell.\n"
1657 "Queri dengan spasi memerlukan \"tanda kutip dua\"."
1659 msgid "Partially Staged"
1660 msgstr "Sebagian Stagged"
1665 msgid "Patch(es) Applied"
1666 msgstr "Patch Diterapkan"
1671 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
1672 msgstr "Lokasi atau URL untuk kloning (Env. $VARS oke)"
1680 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1681 msgstr "Silahkan tentukan nama cabang dan ekspresi revisi."
1683 msgid "Please select a file"
1684 msgstr "Silahkan pilih berkas"
1686 msgid "Please specify a name for the new tag."
1687 msgstr "Silahkan tentukan nama untuk tag baru."
1689 msgid "Please specify a revision to tag."
1690 msgstr "Tentukan revisi untuk di-tag"
1693 "Please supply a commit message.\n"
1695 "A good commit message has the following format:\n"
1697 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1698 "- Second line: Blank\n"
1699 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1701 "Silahkan lengkapi pesan commit.\n"
1703 "Pesan commit yang baik memiliki format berikut:\n"
1705 "- Baris pertama: Jelaskan dalam satu kalimat apa yang telah Anda lakukan.\n"
1706 "- Baris kedua: Kosong\n"
1707 "- Baris selanjutnya : Jelaskan mengapa perubahan ini bagus.\n"
1709 msgid "Point the current branch head to a new commit?"
1712 msgid "Polish translation"
1725 msgid "Prepare Commit Message"
1726 msgstr "Cari Pesan Commit"
1728 msgid "Prevent \"Stage\" from staging all files when nothing is selected"
1731 msgid "Previous File"
1734 msgid "Prompt on creation"
1738 msgid "Prompt when pushing creates new remote branches"
1739 msgstr "Buat cabang baru di hulu?"
1744 msgid "Prune Missing Entries"
1767 msgid "Rebase onto %s"
1768 msgstr "Rebase ke %s"
1771 msgid "Rebase stopped"
1774 msgid "Rebase the current branch instead of merging"
1785 msgid "Recent repositories"
1786 msgstr "Semua Repositori"
1789 msgid "Recent repository count"
1790 msgstr "Semua Repositori"
1792 msgid "Recently Modified Files"
1793 msgstr "Berkas yang Baru Dimodifikasi"
1795 msgid "Recently Modified Files..."
1796 msgstr "Berkas Baru Dimodifikasi..."
1798 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
1799 msgstr "Tidak mungkin mengembalikan stash yang dibuang."
1801 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1802 msgstr "Mengembalikan commit yang hilang tidak akan mudah."
1807 msgid "Reduce commit history to minimum"
1810 msgid "Reference Repository"
1813 msgid "Reference URL"
1816 msgid "Reference repository to use when cloning (optional)"
1822 msgid "Refuse to merge unless the current HEAD is already up-to-date or the merge can be resolved as a fast-forward"
1828 msgid "Remote Branch"
1829 msgstr "Cabang Hulu"
1831 msgid "Remote Branch Deleted"
1832 msgstr "Cabang Hulu Dihapus"
1834 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1835 msgstr "Repositori hulu git - dobel-klik untuk mengganti nama"
1841 msgid "Remove %s from the recent list?"
1845 msgid "Remove Element"
1848 msgid "Remove remote-tracking branches that no longer exist on the remote"
1851 msgid "Remove selected (Delete)"
1852 msgstr "Hapus yang terpilih (Hapus)"
1854 msgid "Remove stale entries for repositories that no longer exist"
1860 #, fuzzy, python-format
1861 msgid "Rename \"%s\""
1865 msgid "Rename Branch"
1866 msgstr "Cabang Hulu"
1869 msgid "Rename Branch..."
1870 msgstr "Cabang Hulu"
1873 msgid "Rename Existing Branch"
1874 msgstr "Perbarui Cabang yang Ada:"
1876 msgid "Rename Remote"
1877 msgstr "Ganti Nama Hulu"
1880 msgid "Rename Repository"
1881 msgstr "Repositori Saat Ini"
1884 msgid "Rename branch"
1885 msgstr "Cabang Hulu"
1888 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
1889 msgstr "Ganti nama hulu \"%(current)s\" ke \"%(new)s\"?"
1892 msgid "Rename selected paths"
1893 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
1895 msgid "Repository Not Found"
1899 msgid "Repository: %s"
1900 msgstr "Repositori: %s"
1906 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1907 msgstr "Atur Ulang \"%(branch)s\" ke \"%(revision)s\"?"
1909 msgid "Reset All (Keep Unstaged Changes)"
1912 msgid "Reset Branch"
1913 msgstr "Atur Ulang Cabang"
1915 msgid "Reset Branch (Soft)"
1918 msgid "Reset Branch and Stage (Mixed)"
1921 msgid "Reset Branch?"
1922 msgstr "Atur Ulang Cabang?"
1924 msgid "Reset Layout"
1927 msgid "Reset Worktree and Reset All?"
1930 msgid "Reset and Restore"
1933 msgid "Reset branch?"
1937 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1938 msgstr "Mengatur ulang \"%(branch)s\" ke \"%(revision)s\" akan menghilangkan commit."
1940 msgid "Resize File Browser columns"
1943 msgid "Restart the application after changing appearance settings."
1946 msgid "Restore Worktree"
1949 msgid "Restore Worktree and Reset All (Hard)"
1952 msgid "Restore Worktree and Reset All (Keep Unstaged Changes)"
1955 msgid "Restore Worktree and Reset All (Keep Unstaged Edits)"
1958 msgid "Restore Worktree and Reset All (Merge)"
1961 msgid "Restore Worktree and Reset All?"
1965 msgid "Restore Worktree to %s?"
1968 msgid "Restore worktree, reset, and preserve unstaged edits?"
1974 msgid "Revert Diff Hunk"
1975 msgstr "Kembalikan Area Diff"
1977 msgid "Revert Diff Hunk..."
1978 msgstr "Kembalikan Area Diff..."
1980 msgid "Revert Diff Hunk?"
1981 msgstr "Kembalikan Area Diff?"
1983 msgid "Revert Selected Lines"
1984 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih"
1986 msgid "Revert Selected Lines..."
1987 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih..."
1989 msgid "Revert Selected Lines?"
1990 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih?"
1992 msgid "Revert Uncommitted Changes"
1993 msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit"
1995 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
1996 msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit?"
1999 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
2000 msgstr "Kembalikan Suntingan Belum dicommmit..."
2002 msgid "Revert Unstaged Changes"
2003 msgstr "Kembalikan Perubahan Belum Distag"
2005 msgid "Revert Unstaged Changes?"
2006 msgstr "Kembalikan Perubahan Belum Distag?"
2008 msgid "Revert Unstaged Edits..."
2009 msgstr "Kembalikan Suntingan tak distag..."
2011 msgid "Revert the uncommitted changes?"
2012 msgstr "Kembalikan perubahan tak tercommit?"
2014 msgid "Revert the unstaged changes?"
2015 msgstr "Kembalikan perubahan belum distag?"
2018 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths"
2019 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
2022 msgid "Revert unstaged changes to selected paths"
2023 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
2029 msgstr "Pratampil..."
2034 msgid "Revision Expression:"
2035 msgstr "Ekspresi Revisi:"
2037 msgid "Revision to Merge"
2038 msgstr "Revisi untuk Dimerge"
2043 msgid "Rewrite Published Commit?"
2044 msgstr "Tulis Ulang Penerbit Commit?"
2051 msgstr "Jalankan \"%s\"?"
2055 msgstr "Jalankan %s?"
2058 msgid "Run the \"%s\" command?"
2059 msgstr "Jalankan perintah \"%s\"?"
2062 msgid "Running command: %s"
2063 msgstr "Menjalankan perintah: %s"
2065 msgid "Russian translation"
2070 msgstr "Salin SHA-1"
2074 msgstr "Stage Berubah"
2079 msgid "Save Archive"
2080 msgstr "Simpan Arsip"
2082 msgid "Save As Tarball/Zip..."
2083 msgstr "Simpan Sebagai Tarball/Zip.."
2085 msgid "Save GUI Settings"
2086 msgstr "Simpan Pengaturan GUI"
2089 msgstr "Simpan Stash"
2091 msgid "Save modified state to new stash"
2092 msgstr "Simpan perubahan ke stash baru"
2095 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
2096 msgstr "Simpan \"%(filename)s\" dari \"%(ref)s\" ke \"%(destination)s\""
2101 msgid "Search Authors"
2102 msgstr "Cari Penulis"
2104 msgid "Search Commit Messages"
2105 msgstr "Cari Pesan Commit"
2107 msgid "Search Committers"
2108 msgstr "Cari Commiter"
2110 msgid "Search Date Range"
2111 msgstr "Cari Rentang Tanggal"
2113 msgid "Search Diffs"
2116 msgid "Search by Expression"
2117 msgstr "Cari berdasarkan Ekspresi"
2119 msgid "Search by Path"
2120 msgstr "Cari berdasarkan Lokasi"
2122 msgid "Search for a fixed string"
2123 msgstr "Cari teks tetap"
2125 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
2126 msgstr "Cari menggunakan ekspresi reguler POSIX dasar"
2128 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
2129 msgstr "Cari menggunakan ekspresi reguler POSIX perluasan"
2141 msgstr "Pilih Semua"
2143 msgid "Select Branch to Review"
2144 msgstr "Pilih Cabang untuk Ditinjau"
2146 msgid "Select Child"
2147 msgstr "Pilih Anakan"
2149 msgid "Select Commit"
2150 msgstr "Pilih Commit"
2153 msgid "Select Directory..."
2154 msgstr "Pilih Repository..."
2156 msgid "Select New Upstream"
2157 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2159 msgid "Select Newest Child"
2160 msgstr "Pilih Anakan Terbaru"
2162 msgid "Select Oldest Parent"
2163 msgstr "Pilih Indukan Tertua"
2165 msgid "Select Parent"
2166 msgstr "Pilih Indukan"
2168 msgid "Select Previous Version"
2169 msgstr "Pilih Versi Sebelumnya"
2171 msgid "Select a parent directory for the new clone"
2172 msgstr "Pilih direktori di atasnya untuk klon baru"
2175 msgid "Select output dir"
2176 msgstr "Pilih Commit"
2179 msgid "Select output directory"
2180 msgstr "Pilih Repository..."
2183 msgid "Select patch file(s)..."
2184 msgstr "Pilih berkas patch..."
2187 msgid "Select repository"
2188 msgstr "Pilih Repository..."
2191 msgid "Set Default Repository"
2192 msgstr "Pilih Repository..."
2195 msgid "Set Upstream Branch"
2196 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2199 "Set the sort order for branches and tags.\n"
2200 "Toggle between date-based and version-name-based sorting."
2204 msgid "Set upstream"
2205 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2210 msgid "Shell arguments"
2211 msgstr "Argumen shell"
2222 msgid "Show Diffstat After Merge"
2223 msgstr "Tampilkan Diffstat setelah Merge"
2225 msgid "Show Full Paths in the Window Title"
2232 msgid "Show History"
2233 msgstr "Tunjukan sejarah"
2235 msgid "Show file counts in Status titles"
2243 msgid "Show line numbers"
2246 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
2247 msgstr "Tampilkan seluruh sekitar fungsi perubahan"
2249 msgid "Showing changes since"
2250 msgstr "Menampilkan perubahan sejak"
2252 msgid "Side by side"
2261 msgid "Sign off on this commit"
2262 msgstr "Tanda tangani commit ini"
2264 msgid "Simplified Chinese translation"
2270 msgid "Skip Current Patch"
2271 msgstr "Lewati Cabang Saat Ini"
2273 msgid "Sort bookmarks alphabetically"
2276 msgid "Spanish translation"
2279 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
2280 msgstr "Tentukan SHA-1 untuk di-tag"
2282 msgid "Specifies the tag message"
2283 msgstr "Tentukan pesan tag"
2285 msgid "Specifies the tag name"
2286 msgstr "Tentukan nama tag"
2288 msgid "Spelling Suggestions"
2289 msgstr "Saran Ejaan"
2294 msgid "Squash the merged commits into a single commit"
2300 msgid "Stage / Unstage"
2301 msgstr "Stage / Unstage"
2303 msgid "Stage / Unstage All"
2306 msgid "Stage All Untracked"
2307 msgstr "Stage Semua yang tak terlacak"
2309 msgid "Stage Changed Files To Commit"
2310 msgstr "Stage Berkas yang Berubah untuk di-commit"
2312 msgid "Stage Diff Hunk"
2313 msgstr "Stage Area Diff"
2315 msgid "Stage Modified"
2316 msgstr "Stage Berubah"
2318 msgid "Stage Modified and Untracked"
2321 msgid "Stage Selected"
2322 msgstr "Stage Terpilih"
2325 msgid "Stage Selected Lines"
2326 msgstr "Stage Batis &Terpilih"
2328 msgid "Stage Unmerged"
2329 msgstr "Stage Tak Termerge"
2331 msgid "Stage Untracked"
2332 msgstr "Stage Tak Terlacak"
2334 msgid "Stage and Commit"
2335 msgstr "Stage dan Commit"
2337 msgid "Stage and commit?"
2338 msgstr "Stage dan commit?"
2341 msgid "Stage conflicts"
2342 msgstr "Stage dan commit?"
2345 msgid "Stage conflicts?"
2346 msgstr "Stage dan commit?"
2349 msgid "Stage/unstage selected paths for commit"
2350 msgstr "Stage lokasi terpilih untuk commit"
2357 msgstr "Staging: %s"
2359 msgid "Start Interactive Rebase..."
2360 msgstr "Mulai Rebase Interaktif..."
2362 msgid "Starting Revision"
2363 msgstr "Memulai Revisi"
2373 msgid "Stash staged changes only"
2374 msgstr "Commit perubahan stage"
2377 msgid "Stash unstaged changes only, keeping staged changes"
2378 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
2386 msgid "Stop tracking paths"
2387 msgstr "Hentikan melacak lokasi"
2389 msgid "Submodule URL (can be relative, ex: ../repo.git)"
2392 msgid "Submodule branch to track (optional)"
2395 msgid "Submodule path within the current repository (optional)"
2401 msgid "Summarize Merge Commits"
2402 msgstr "Ringkasan Merge Commit"
2414 msgstr "Tag Telah Dibuat"
2416 msgid "Tag message..."
2417 msgstr "Pesan tag..."
2419 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
2420 msgstr "Penandaan tag diperlukan tetapi pesan tag kosong."
2425 msgid "Text Beside Icon"
2431 msgid "Text Under Icon"
2437 msgid "The branch will be no longer available."
2441 msgid "The branch will be reset using \"git reset --mixed %s\""
2445 msgid "The branch will be reset using \"git reset --soft %s\""
2449 msgid "The commit message will be cleared."
2450 msgstr "Berkas berikut akan dihapus:"
2453 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
2454 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada dan akan ditimpa."
2456 msgid "The following files will be deleted:"
2457 msgstr "Berkas berikut akan dihapus:"
2460 msgid "The repository will be reset using \"git reset --hard %s\""
2464 msgid "The repository will be reset using \"git reset --keep %s\""
2468 msgid "The repository will be reset using \"git reset --merge %s\""
2471 msgid "The revision expression cannot be empty."
2472 msgstr "Ekspresi revisi tidak boleh kosong."
2476 "The submodule will be added using\n"
2482 "The submodule will be updated using\n"
2487 msgid "The worktree will be restored using \"git read-tree --reset -u %s\""
2490 msgid "This cannot be undone. Clear commit message?"
2494 "This commit has already been published.\n"
2495 "This operation will rewrite published history.\n"
2496 "You probably don't want to do this."
2498 "Commit ini telah diterbitkan.\n"
2499 "Operasi ini akan menulis ulang sejarah publikasi.\n"
2500 "Mungkin Anda tidak ingin melakukan ini."
2504 "This operation drops uncommitted changes.\n"
2505 "These changes cannot be recovered."
2507 "Operasi ini akan menghilangkan perubahan tak tercommit.\n"
2508 "Perubahan ini tidak dapat direkoveri."
2511 "This operation removes uncommitted edits from selected files.\n"
2512 "These changes cannot be recovered."
2514 "Operasi ini akan menghilangkan perubahan tak tercommit.\n"
2515 "Perubahan ini tidak dapat direkoveri."
2518 "This operation removes unstaged edits from selected files.\n"
2519 "These changes cannot be recovered."
2521 "Operasi ini membuang perubahan belum distag.\n"
2522 "Perubahan ini tidak dapat dikembalikan"
2525 "This repository is currently being rebased.\n"
2526 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
2527 " Rebase > Continue"
2529 "Repositori ini sedang direbase.\n"
2530 "Perbaiki konflik, commitkan perubahan, dan jalankan:\n"
2531 " Rebase > Lanjutkan"
2534 "This repository is in the middle of a merge.\n"
2535 "Resolve conflicts and commit changes."
2537 "Repositori ini sedang dimerge.\n"
2538 "Perbaiki konflik dan commitkan perubahan."
2540 msgid "Toggle Enabled"
2543 msgid "Toggle image diff"
2546 msgid "Toggle the branches filter"
2549 msgid "Toggle the paths filter"
2552 msgid "Toolbar Style:"
2555 msgid "Tracking Branch"
2556 msgstr "Melacak Cabang"
2558 msgid "Tracking branch"
2559 msgstr "Melacak cabang"
2561 msgid "Traditional Chinese (Taiwan) translation"
2570 msgid "Turkish translation"
2580 msgid "Ukranian translation"
2583 msgid "Unable to rebase"
2587 msgid "Unable to set URL for \"%(name)s\" to \"%(url)s\""
2593 msgid "Undo Last Commit"
2596 msgid "Undo last commit?"
2599 msgid "Undo the published commit?"
2603 msgstr "Tak termerjer"
2609 msgstr "Unstage Semua"
2611 msgid "Unstage Diff Hunk"
2612 msgstr "Unstage Area Diff"
2614 msgid "Unstage From Commit"
2615 msgstr "Unstage dari Commit"
2617 msgid "Unstage Selected"
2618 msgstr "Unstage Terpilih"
2621 msgid "Unstage Selected Lines"
2622 msgstr "Unstage Baris &Terpilih"
2625 msgid "Unstaging: %s"
2626 msgstr "Unstaging: %s"
2628 msgid "Untrack Selected"
2629 msgstr "Jangan Lacak Terpilih"
2632 msgstr "Tak Terlacak"
2635 msgid "Untracking: %s"
2636 msgstr "Untracking: %s"
2638 msgid "Update All Submodules..."
2641 msgid "Update Existing Branch:"
2642 msgstr "Perbarui Cabang yang Ada:"
2644 msgid "Update Submodule"
2647 msgid "Update Submodule..."
2650 msgid "Update Submodules"
2653 msgid "Update all submodules?"
2656 msgid "Update submodules..."
2659 msgid "Update this submodule"
2662 msgid "Update this submodule?"
2666 msgstr "Sedang memperbarui"
2669 msgstr "Nama Pengguna"
2678 msgid "View History..."
2679 msgstr "Tampilkan Histori..."
2682 msgid "View history for selected paths"
2683 msgstr "Tampilkan histori untuk lokasi terpilih"
2686 msgstr "Visualisasikan"
2688 msgid "Visualize All Branches..."
2689 msgstr "Visualisasikan Semua Cabang..."
2691 msgid "Visualize Current Branch..."
2692 msgstr "Visualisasikan Cabang Saat ini..."
2694 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
2695 msgstr "Kalau menandai tag (git tag -s)"
2697 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
2698 msgstr "Apakah Anda ingin menstage dan commit semua berkas yang berubah?"
2707 "You are in the middle of a merge.\n"
2708 "Cannot amend while merging."
2710 "Anda sedang melakukan merjer.\n"
2711 "Tidak dapat mengubah ketika merjer"
2714 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
2715 msgstr "Kembalikan perubahan tak tercommit?"
2717 msgid "You must specify a revision to merge."
2718 msgstr "Anda harus tentukan revisi untuk dimerge."
2720 msgid "You must specify a revision to view."
2721 msgstr "Anda harus tentukan revisi untuk ditampilkan."
2730 msgstr "Zoom agar Sesuai"
2732 msgid "command-line arguments"
2733 msgstr "argumen baris-perintah"
2735 msgid "error: unable to execute git"
2739 msgid "exit code %s"
2740 msgstr "kode keluar %s"
2742 #, fuzzy, python-format
2743 msgid "fatal: \"%s\" is not a directory. Please specify a correct --repo <path>."
2744 msgstr "fatal: \"%s\" bukan direktori. Silahkan tentukan --repo <path>."
2747 msgid "git cola version %s"
2748 msgstr "git cola versi %s"
2753 msgid "git-cola diff"
2754 msgstr "git-cola diff"
2756 msgid "git://git.example.com/repo.git"
2759 msgid "grep result..."
2760 msgstr "hasil grep..."
2762 msgid "hotkeys.html"
2763 msgstr "hotkeys.html"
2765 msgid "path/to/submodule"
2772 msgstr "tidak diketahui"
2790 #~ msgid "\"%s\" returned exit status %d"
2791 #~ msgstr "\"%(command)s\" keluar dengan status %(status)d"
2793 #~ msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
2794 #~ msgstr "\"git commit\" returned exit code %s"
2796 #~ msgid "Already up-to-date."
2797 #~ msgstr "Sudah up-to-date."
2799 #~ msgid "Apply Diff Selection to Work Tree"
2800 #~ msgstr "Terapkan Diff Terpilih ke Work Tree"
2802 #~ msgid "Bookmarks"
2805 #~ msgid "Bookmarks..."
2806 #~ msgstr "Markah..."
2808 #~ msgid "Commit failed: %s"
2809 #~ msgstr "Commit gagal: %s"
2811 #~ msgid "Created commit: %s"
2812 #~ msgstr "Buat commit: %s"
2815 #~ msgid "Delete selected branch?"
2816 #~ msgstr "Hapus Cabang Hulu"
2818 #~ msgid "Enter Git Repository"
2819 #~ msgstr "Masukkan Repositori Git"
2823 #~ msgstr "Error: %s"
2825 #~ msgid "Errors: %s"
2826 #~ msgstr "Error: %s"
2828 #~ msgid "Exit code: %s"
2829 #~ msgstr "Kode exit: %s"
2831 #~ msgid "Fast Forward Only "
2832 #~ msgstr "Hanya Fast Forward"
2837 #~ msgid "GPG-signed"
2838 #~ msgstr "tandatangan-GPG"
2841 #~ msgid "Local Branches"
2842 #~ msgstr "Cabang Lokal"
2844 #~ msgid "No files selected for checkout from HEAD."
2845 #~ msgstr "Tidak ada berkas terpilih untuk checkout dari HEAD."
2848 #~ msgid "On Debian-based systems try: sudo apt-get install python-pyinotify"
2849 #~ msgstr "Pada sistem Debian: sudo apt-get install python-pyinotify"
2861 #~ msgid "Output: %s"
2862 #~ msgstr "Keluaran: %s"
2864 #~ msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
2865 #~ msgstr "PATCH %(current)d/%(count)d"
2867 #~ msgid "Path to git repository"
2868 #~ msgstr "Lokasi repositori git"
2870 #~ msgid "Process Diff Hunk"
2871 #~ msgstr "Proses Area Diff"
2873 #~ msgid "Process Selection"
2874 #~ msgstr "Proses Pilihan"
2877 #~ msgid "Remote Branches"
2878 #~ msgstr "Cabang Hulu"
2880 #~ msgid "Remove selected paths from the staging area"
2881 #~ msgstr "Buang lokasi terpilih dari staging area"
2883 #~ msgid "Rename remote?"
2884 #~ msgstr "Ganti nama hulu?"
2887 #~ msgid "Reset Branch Head"
2888 #~ msgstr "Atur Ulang Cabang"
2891 #~ msgid "Reset Hard"
2892 #~ msgstr "Atur Ulang Cabang"
2895 #~ msgid "Reset Merge"
2896 #~ msgstr "Revisi untuk Dimerge"
2899 #~ msgid "Reset Soft"
2903 #~ msgid "Reset hard?"
2904 #~ msgstr "Atur Ulang Cabang?"
2907 #~ msgid "Reset merge?"
2908 #~ msgstr "Atur Ulang Cabang?"
2911 #~ msgid "Reset soft?"
2914 #~ msgid "Revert Uncommitted Changes..."
2915 #~ msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit..."
2917 #~ msgid "Select File"
2918 #~ msgstr "Pilih Berkas"
2920 #~ msgid "Select Repository..."
2921 #~ msgstr "Pilih Repository..."
2923 #~ msgid "Select file from \"%s\""
2924 #~ msgstr "Pilih berkas dari \"%s\""
2926 #~ msgid "Select manually..."
2927 #~ msgstr "Pilih secara manual..."
2930 #~ msgid "Show Details..."
2931 #~ msgstr "Hapus Berkas...?"
2933 #~ msgid "Staging Area"
2934 #~ msgstr "Area Stagnan"
2937 #~ msgstr "Ringkasan:"
2940 #~ "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
2941 #~ "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
2943 #~ "PyQt4 ini tidak menyertakan QtWebKit.\n"
2944 #~ "Fitur pintasan papan tik tak tersedia."
2946 #~ msgid "Updating..."
2947 #~ msgstr "Memperbarui..."
2950 #~ "file notification: disabled\n"
2951 #~ "Note: install pywin32 to enable.\n"
2953 #~ "berkas pemberitahuan: dinonaktifkan\n"
2954 #~ "Catatan: install pywin32 untuk mengaktifkan.\n"
2956 #~ msgid "git clone returned exit code %s"
2957 #~ msgstr "git clone keluar kode %s"
2959 #~ msgid "git tag returned exit code %s"
2960 #~ msgstr "git tag menghasilkan kode exit %s"
2962 #~ msgid "inotify enabled."
2963 #~ msgstr "inotify diaktifkan."
2966 #~ "inotify: disabled\n"
2967 #~ "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
2969 #~ "inotify: dinonaktifkan\n"
2970 #~ "Catatan: install python-pyinotify untuk mengaktifkan inotify.\n"