prefs: simplify bold on dark headers description
[git-cola.git] / po / id_ID.po
blobdd76385f92cb51cd36e9e25ea8b45b3bead7322c
1 # Indonesian translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Samsul Ma'arif <mail@samsul.web.id>, 2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:06-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-30 14:21+0700\n"
12 "Last-Translator: Samsul Ma'arif <mail@samsul.web.id>\n"
13 "Language-Team: Indonesian\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid ""
20 "\n"
21 "            <p>\n"
22 "                Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
23 "                patches to the list\n"
24 "            </p>\n"
25 "            "
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "            <p>\n"
29 "                Drag dan drop atau gunakan tombol <strong>Tambah</strong> untuk menambah\n"
30 "                patch ke daftar\n"
31 "            </p>\n"
32 "            "
34 #, python-format
35 msgid ""
36 "\n"
37 "        <br>\n"
38 "            Git Cola has been translated into different languages thanks\n"
39 "            to the help of the individuals listed below.\n"
40 "\n"
41 "        <br>\n"
42 "        <p>\n"
43 "            Translation is approximate.  If you find a mistake,\n"
44 "            please let us know by opening an issue on Github:\n"
45 "        </p>\n"
46 "\n"
47 "        <p>\n"
48 "            %(bug_link)s\n"
49 "        </p>\n"
50 "\n"
51 "        <br>\n"
52 "        <p>\n"
53 "            We invite you to participate in translation by adding or updating\n"
54 "            a translation and opening a pull request.\n"
55 "        </p>\n"
56 "\n"
57 "        <br>\n"
58 "\n"
59 "    "
60 msgstr ""
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "\n"
65 "        <br>\n"
66 "            Git Cola version %(cola_version)s %(build_version)s\n"
67 "        <ul>\n"
68 "            <li> %(platform_version)s\n"
69 "            <li> Python (%(python_path)s) %(python_version)s\n"
70 "            <li> Git %(git_version)s\n"
71 "            <li> Qt %(qt_version)s\n"
72 "            <li> QtPy %(qtpy_version)s\n"
73 "            <li> %(pyqt_api_name)s %(pyqt_api_version)s\n"
74 "        </ul>\n"
75 "    "
76 msgstr ""
78 #, python-format
79 msgid ""
80 "\n"
81 "        <br>\n"
82 "        Please use %(bug_link)s to report issues.\n"
83 "        <br>\n"
84 "    "
85 msgstr ""
87 #, python-format
88 msgid ""
89 "\n"
90 "        Format String Variables\n"
91 "        -----------------------\n"
92 "          %(path)s  =  relative file path\n"
93 "       %(abspath)s  =  absolute file path\n"
94 "       %(dirname)s  =  relative directory path\n"
95 "    %(absdirname)s  =  absolute directory path\n"
96 "      %(filename)s  =  file basename\n"
97 "      %(basename)s  =  file basename without extension\n"
98 "           %(ext)s  =  file extension\n"
99 msgstr ""
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Commands\n"
104 "--------\n"
105 "pick = use commit\n"
106 "reword = use commit, but edit the commit message\n"
107 "edit = use commit, but stop for amending\n"
108 "squash = use commit, but meld into previous commit\n"
109 "fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
110 "exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
111 "\n"
112 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
113 "\n"
114 "If you disable a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
115 "\n"
116 "However, if you disable everything, the rebase will be aborted.\n"
117 "\n"
118 "Keyboard Shortcuts\n"
119 "------------------\n"
120 "? = show help\n"
121 "j = move down\n"
122 "k = move up\n"
123 "J = shift row down\n"
124 "K = shift row up\n"
125 "\n"
126 "1, p = pick\n"
127 "2, r = reword\n"
128 "3, e = edit\n"
129 "4, f = fixup\n"
130 "5, s = squash\n"
131 "spacebar = toggle enabled\n"
132 "\n"
133 "ctrl+enter = accept changes and rebase\n"
134 "ctrl+q     = cancel and abort the rebase\n"
135 "ctrl+d     = launch difftool\n"
136 msgstr ""
138 msgid ""
139 "\n"
140 "Keyboard Shortcuts\n"
141 "------------------\n"
142 "J, Down     = Move Down\n"
143 "K, Up       = Move Up\n"
144 "Enter       = Edit Selected Files\n"
145 "Spacebar    = Open File Using Default Application\n"
146 "Ctrl + L    = Focus Text Entry Field\n"
147 "?           = Show Help\n"
148 "\n"
149 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
150 "and the results.\n"
151 msgstr ""
153 msgid " - DAG"
154 msgstr " - DAG"
156 msgid " commits ago"
157 msgstr " commit yang lalu"
159 #, python-format
160 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
161 msgstr "\"%(branch)s\" telah dihapus dari \"%(remote)s\"."
163 #, python-format
164 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
165 msgstr "\"%(command)s\" menghasilkan exit status \"%(status)d\""
167 #, python-format
168 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
169 msgstr "\"%(command)s\" keluar dengan status %(status)d"
171 #, fuzzy, python-format
172 msgid "\"%s\" already exists"
173 msgstr "Cabang \"%s\" sudah ada."
175 #, python-format
176 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
177 msgstr "\"%s\" sudah ada, cola akan membuat direktori baru"
179 #, python-format
180 msgid "\"%s\" requires a selected file."
181 msgstr "\"%s\" berkas terpilih diperlukan."
183 msgid "#"
184 msgstr ""
186 #, python-format
187 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
188 msgstr "%(project)s: %(branch)s - Jelajah"
190 #, python-format
191 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
192 msgstr ""
194 #, python-format
195 msgid "%d days ago"
196 msgstr "%d hari lalu"
198 #, python-format
199 msgid "%d hours ago"
200 msgstr "%d jam lalu"
202 #, python-format
203 msgid "%d minutes ago"
204 msgstr "%d menit lalu"
206 #, python-format
207 msgid "%d patch(es) applied."
208 msgstr "%d patch diterapkan."
210 #, python-format
211 msgid "%d skipped"
212 msgstr "%d dilewati"
214 #, python-format
215 msgid ""
216 "%s appears to contain merge conflicts.\n"
217 "\n"
218 "You should probably skip this file.\n"
219 "Stage it anyways?"
220 msgstr ""
222 #, fuzzy, python-format
223 msgid "%s is not a Git repository."
224 msgstr "Masukkan Repositori Git"
226 #, python-format
227 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
228 msgstr ""
230 #, python-format
231 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
232 msgstr ""
234 #, python-format
235 msgid "%s: No such file or directory."
236 msgstr "%s: Berkas atau direktori tidak ada."
238 msgid "&Edit"
239 msgstr "Sunting"
241 msgid "&File"
242 msgstr "Berkas"
244 msgid "(Amending)"
245 msgstr "(Mengubah)"
247 msgid "*** Branch Point ***"
248 msgstr "*** Poin Cabang ***"
250 msgid "*** Sandbox ***"
251 msgstr "*** Bak Pasir ***"
253 msgid "100%"
254 msgstr ""
256 msgid "200%"
257 msgstr ""
259 msgid "25%"
260 msgstr ""
262 msgid "400%"
263 msgstr ""
265 msgid "50%"
266 msgstr ""
268 msgid "800%"
269 msgstr ""
271 msgid "<path> ..."
272 msgstr ""
274 msgid ""
275 "A commit template has not been configured.\n"
276 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
277 "so that it points to a commit template."
278 msgstr ""
279 "Templat commit belum dikonfigurasi.\n"
280 "Gunakan \"git config\" untuk menentukan \"commit.template\"\n"
281 "agar mengarah ke templat commit."
283 #, python-format
284 msgid "A hook must be provided at \"%s\""
285 msgstr ""
287 #, python-format
288 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
289 msgstr "Stash dengan nama \"%s\" sudah ada"
291 msgid "Abort"
292 msgstr "Batal"
294 msgid "Abort Action"
295 msgstr "Batalkan Aksi"
297 msgid "Abort Merge"
298 msgstr "Batalkan Merge"
300 msgid "Abort Merge..."
301 msgstr "Batalkan Penggabungan..."
303 msgid "Abort the action?"
304 msgstr "Batalkan aksi?"
306 msgid ""
307 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
308 "Recovering uncommitted changes is not possible."
309 msgstr ""
310 "Membatalkan merge saat ini akan menghilangkan *SEMUA* perubahan commit.\n"
311 "Mengembalikan perubahan yang belum dicommit tidak dimungkinkan."
313 msgid "Aborting the current merge?"
314 msgstr "Batalkan merge saat ini?"
316 msgid "About"
317 msgstr "Tentang"
319 msgid "About git-cola"
320 msgstr "Tentang git-cola"
322 msgid "Accept"
323 msgstr ""
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "Accept changes and rebase\n"
328 "Shortcut: Ctrl+Enter"
329 msgstr ""
330 "Commit perubahan stage\n"
331 "Pintasan: Ctrl+Enter"
333 #, fuzzy
334 msgid "Action Name"
335 msgstr "Aksi"
337 msgid "Actions"
338 msgstr "Aksi"
340 msgid "Actions..."
341 msgstr "Aksi..."
343 msgid "Add"
344 msgstr "Tambah"
346 #, fuzzy
347 msgid "Add Favorite"
348 msgstr "Tambahkan Hulu"
350 msgid "Add Remote"
351 msgstr "Tambahkan Hulu"
353 msgid "Add Separator"
354 msgstr ""
356 msgid "Add Toolbar"
357 msgstr ""
359 msgid ""
360 "Add and remove remote repositories using the \n"
361 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
362 "\n"
363 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
364 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
365 msgstr ""
366 "Tambah dan hapus repositori hulu menggunakan tombol \n"
367 "Tambah(+) dan Hapus(-) pada sisi sebelah kiri.\n"
368 "Hulu dapat diganti nama dengan memilih salah satu dari \n"
369 "daftar dan tekan \"enter\", atau dobel-klik."
371 msgid "Add new remote git repository"
372 msgstr "Tambahkan repositori git hulu"
374 msgid "Add patches (+)"
375 msgstr "Tambahkan patch (+)"
377 msgid "Add remote"
378 msgstr "Tambahkan hulu"
380 msgid "Add to .gitignore"
381 msgstr "Tambahkan ke .gitignore"
383 #, fuzzy
384 msgid "Add to Git Annex"
385 msgstr "Tambahkan ke .gitignore"
387 msgid "Add to Git LFS"
388 msgstr ""
390 msgid "Additions"
391 msgstr "Penambahan"
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "Mahir"
396 msgid "Age"
397 msgstr "Usia"
399 msgid "All Repositories"
400 msgstr "Semua Repositori"
402 msgid "Allow non-fast-forward updates.  Using \"force\" can cause the remote repository to lose commits; use it with care"
403 msgstr ""
405 msgid "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-forward update"
406 msgstr ""
408 msgid "Amend"
409 msgstr "Ubah"
411 msgid "Amend Commit"
412 msgstr "Ubah Commit"
414 msgid "Amend Last Commit"
415 msgstr "Ubah Commit Terakhir"
417 msgid "Amend the published commit?"
418 msgstr "Ubah penerbitan commit?"
420 msgid "Amending"
421 msgstr "Mengubah"
423 msgid ""
424 "An action is still running.\n"
425 "Terminating it could result in data loss."
426 msgstr ""
427 "Aksi ini masih berjalan.\n"
428 "Mengakhiri ini dapat menghilangkan data."
430 msgid ""
431 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
432 "Create an unsigned tag?"
433 msgstr ""
434 "Tak bertanda, tag ringan akan dibuat.\n"
435 "Buat tag tak bertanda?"
437 msgid "Apply"
438 msgstr "Terapkan"
440 msgid "Apply Patches"
441 msgstr "Terapkan Patch"
443 msgid "Apply Patches..."
444 msgstr "Terapkan Patch..."
446 #, fuzzy
447 msgid "Apply and drop the selected stash (git stash pop)"
448 msgstr "Terapkan stash terpilih"
450 msgid "Apply the selected stash"
451 msgstr "Terapkan stash terpilih"
453 msgid "Arguments"
454 msgstr "Argumen"
456 msgid "Attach"
457 msgstr "Lampirkan"
459 msgid "Author"
460 msgstr "Penulis"
462 #, fuzzy
463 msgid "Authors"
464 msgstr "Penulis"
466 msgid "Auto-Wrap Lines"
467 msgstr "Auto-Wrap Baris"
469 msgid "Basic Regexp"
470 msgstr "Regexp Dasar"
472 #, fuzzy
473 msgid "Blame Viewer"
474 msgstr "Penampil Diff Cabang"
476 #, fuzzy
477 msgid "Blame..."
478 msgstr "Tutup..."
480 msgid "Bold on dark headers instead of italic (restart required)"
481 msgstr ""
483 msgid "Branch"
484 msgstr "Cabang"
486 #, python-format
487 msgid ""
488 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
489 "A new remote branch will be published."
490 msgstr ""
491 "Cabang \"%(branch)s\" tidak ada di \"%(remote)s\".\n"
492 "Cabang hulu baru akan di publikasikan."
494 #, python-format
495 msgid "Branch \"%s\" already exists."
496 msgstr "Cabang \"%s\" sudah ada."
498 msgid "Branch Diff Viewer"
499 msgstr "Penampil Diff Cabang"
501 msgid "Branch Exists"
502 msgstr "Cabang Sudah Ada"
504 msgid "Branch Name"
505 msgstr "Nama Cabang"
507 #, python-format
508 msgid "Branch: %s"
509 msgstr "Cabang: %s"
511 #, fuzzy
512 msgid "Branches"
513 msgstr "Cabang"
515 msgid "Branches..."
516 msgstr "Cabang..."
518 msgid "Brazilian translation"
519 msgstr ""
521 msgid "Browse"
522 msgstr "Ramban"
524 msgid "Browse Commits..."
525 msgstr "Ramban Commit..."
527 msgid "Browse Current Branch..."
528 msgstr "Jelajah Cabang Saat ini..."
530 msgid "Browse Other Branch..."
531 msgstr "Jelajah Cabang Lain..."
533 msgid "Browse..."
534 msgstr "Jelajah..."
536 msgid "Browser"
537 msgstr "Jelajah"
539 #, python-format
540 msgid "Browsing %s"
541 msgstr "Ramban %s"
543 msgid "Bypass Commit Hooks"
544 msgstr ""
546 msgid "Cancel"
547 msgstr "Batalkan"
549 #, fuzzy
550 msgid ""
551 "Cancel rebase\n"
552 "Shortcut: Ctrl+Q"
553 msgstr ""
554 "Commit perubahan stage\n"
555 "Pintasan: Ctrl+Enter"
557 msgid "Cannot Amend"
558 msgstr "Tidak dapat diubah"
560 #, fuzzy, python-format
561 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a blame viewer"
562 msgstr "Tidak dapat mengeksekusi \"%s\": silahkan konfigurasi editor Anda"
564 #, python-format
565 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
566 msgstr "Tidak dapat menjalankan \"%s\": silahkan konfigurasi peramban histori"
568 #, python-format
569 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
570 msgstr "Tidak dapat mengeksekusi \"%s\": silahkan konfigurasi editor Anda"
572 msgid "Changed Upstream"
573 msgstr "Ubah Upstream"
575 msgid "Check Spelling"
576 msgstr "Periksa Ejaan"
578 #, fuzzy
579 msgid "Check spelling"
580 msgstr "Periksa Ejaan"
582 msgid "Checkout"
583 msgstr "Checkout"
585 msgid "Checkout After Creation"
586 msgstr "Checkout Setelah Dibuat"
588 msgid "Checkout Branch"
589 msgstr "Checkout Cabang"
591 #, fuzzy
592 msgid "Checkout Detached HEAD"
593 msgstr "Checkout Cabang"
595 #, fuzzy
596 msgid "Checkout as new branch"
597 msgstr "Checkout Cabang"
599 msgid "Checkout..."
600 msgstr "Checkout..."
602 msgid "Cherry Pick"
603 msgstr "Cherry Pick"
605 msgid "Cherry-Pick Commit"
606 msgstr "Commit Cherry-Pick"
608 msgid "Cherry-Pick..."
609 msgstr "Cherry-Pick..."
611 msgid "Choose Paths"
612 msgstr "Pilih Lokasi"
614 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
615 msgstr "Pilih mode ekspresi reguler \"git grep\""
617 #, fuzzy
618 msgid "Clear Default Repository"
619 msgstr "Repositori Saat Ini"
621 #, fuzzy
622 msgid "Clear commit message"
623 msgstr "Cari Pesan Commit"
625 #, fuzzy
626 msgid "Clear commit message?"
627 msgstr "Cari Pesan Commit"
629 #, fuzzy
630 msgid "Clear..."
631 msgstr "Tutup..."
633 #, fuzzy
634 msgid "Clone"
635 msgstr "Clon...."
637 #, fuzzy
638 msgid "Clone Repository"
639 msgstr "Repositori Saat Ini"
641 msgid "Clone..."
642 msgstr "Clon...."
644 #, fuzzy, python-format
645 msgid "Cloning repository at %s"
646 msgstr "Repositori: %s"
648 msgid "Close"
649 msgstr "Tutup"
651 msgid "Close..."
652 msgstr "Tutup..."
654 msgid "Collapse all"
655 msgstr "Gulung semua"
657 #, fuzzy
658 msgid "Command"
659 msgstr "Commit"
661 msgid "Commit"
662 msgstr "Commit"
664 msgid "Commit failed"
665 msgstr "Commit gagal"
667 msgid "Commit staged changes"
668 msgstr "Commit perubahan stage"
670 msgid ""
671 "Commit staged changes\n"
672 "Shortcut: Ctrl+Enter"
673 msgstr ""
674 "Commit perubahan stage\n"
675 "Pintasan: Ctrl+Enter"
677 msgid "Commit summary"
678 msgstr "Ringkasan commit"
680 msgid "Commit the merge if there are no conflicts.  Uncheck to leave the merge uncommitted"
681 msgstr ""
683 msgid "Commit@@verb"
684 msgstr "Commit@@verb"
686 msgid "Compare"
687 msgstr "Bandingkan"
689 #, fuzzy
690 msgid "Compare All"
691 msgstr "Bandingkan"
693 msgid "Configure the remote branch as the the new upstream"
694 msgstr ""
696 msgid "Configure toolbar"
697 msgstr ""
699 msgid "Console"
700 msgstr "Konsol"
702 msgid "Continue"
703 msgstr "Lanjutkan"
705 msgid "Copy"
706 msgstr "Salin"
708 #, fuzzy
709 msgid "Copy Basename to Clipboard"
710 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
712 #, fuzzy
713 msgid "Copy Leading Path to Clipboard"
714 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
716 msgid "Copy Path to Clipboard"
717 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
719 #, fuzzy
720 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
721 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
723 msgid "Copy SHA-1"
724 msgstr "Salin SHA-1"
726 #, fuzzy
727 msgid "Copy..."
728 msgstr "Salin"
730 #, python-format
731 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
732 msgstr "Tidak dapat mengurai URL Git: \"%s\""
734 msgid "Create Branch"
735 msgstr "Buat Cabang"
737 msgid "Create Patch"
738 msgstr "Buat Patch"
740 msgid "Create Remote Branch"
741 msgstr "Buat Cabang Hulu"
743 #, fuzzy
744 msgid "Create Signed Commit"
745 msgstr "Buat commit: %s"
747 msgid "Create Tag"
748 msgstr "Buat Tag"
750 msgid "Create Tag..."
751 msgstr "Buat Tag..."
753 msgid "Create Unsigned Tag"
754 msgstr "Buat Tag tak Bertanda"
756 msgid "Create a merge commit even when the merge resolves as a fast-forward"
757 msgstr ""
759 msgid "Create a new remote branch?"
760 msgstr "Buat cabang baru di hulu?"
762 msgid "Create..."
763 msgstr "Buat..."
765 #, python-format
766 msgid "Created a new tag named \"%s\""
767 msgstr "Buat tag baru bernama \"%s\""
769 msgid "Current Repository"
770 msgstr "Repositori Saat Ini"
772 msgid "Custom Copy Actions"
773 msgstr ""
775 #, fuzzy
776 msgid "Customize..."
777 msgstr "Tutup..."
779 msgid "Cut"
780 msgstr ""
782 msgid "Czech translation"
783 msgstr ""
785 msgid "DAG..."
786 msgstr "DAG..."
788 msgid "Date, Time"
789 msgstr "Tanggal, Waktu"
791 msgid "Delete"
792 msgstr "Hapus"
794 #, python-format
795 msgid "Delete %d file(s)?"
796 msgstr "Hapus %d berkas?"
798 #, fuzzy
799 msgid "Delete Bookmark"
800 msgstr "Markah"
802 #, fuzzy
803 msgid "Delete Bookmark?"
804 msgstr "Markah"
806 msgid "Delete Branch"
807 msgstr "Hapus Cabang"
809 msgid "Delete Files"
810 msgstr "Hapus Berkas"
812 msgid "Delete Files..."
813 msgstr "Hapus Berkas...?"
815 msgid "Delete Files?"
816 msgstr "Hapus Berkas?"
818 msgid "Delete Remote"
819 msgstr "Hapus Hulu"
821 msgid "Delete Remote Branch"
822 msgstr "Hapus Cabang Hulu"
824 msgid "Delete Remote Branch..."
825 msgstr "Hapus Cabang Hulu..."
827 msgid "Delete remote"
828 msgstr "Hapus hulu"
830 #, python-format
831 msgid "Delete remote \"%s\""
832 msgstr "Hapus hulu \"%s\""
834 msgid "Delete remote?"
835 msgstr "Hapus hulu?"
837 #, fuzzy
838 msgid "Delete selected branch?"
839 msgstr "Hapus Cabang Hulu"
841 #, fuzzy
842 msgid "Delete toolbar"
843 msgstr "Markah"
845 msgid "Delete..."
846 msgstr "Hapus..."
848 #, python-format
849 msgid "Deleting \"%s\" failed"
850 msgstr "Gagal menghapus \"%s\""
852 msgid "Deletions"
853 msgstr "Penghapusan"
855 msgid "Detach"
856 msgstr "Lepaskan"
858 msgid "Detect Conflict Markers"
859 msgstr ""
861 msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
862 msgstr ""
864 msgid "Developer"
865 msgstr ""
867 msgid "Diff"
868 msgstr "Diff"
870 msgid "Diff Against Predecessor..."
871 msgstr "Diff Pada Predessor..."
873 msgid "Diff Options"
874 msgstr "Pilihan Diff"
876 msgid "Diff Tool"
877 msgstr "Alat Diff"
879 msgid "Diff selected -> this"
880 msgstr "Diff terpilih -> ini"
882 msgid "Diff this -> selected"
883 msgstr "Diff ini -> terpilih"
885 msgid "Diffstat"
886 msgstr "Diffstat"
888 #, fuzzy
889 msgid "Difftool"
890 msgstr "Alat Diff"
892 msgid "Directory Exists"
893 msgstr "Direktori Sudah Ada"
895 msgid "Display Untracked Files"
896 msgstr "Tampilkan Berkas Tak Terlacak"
898 msgid "Documentation"
899 msgstr "Dokumentasi"
901 msgid "Drop"
902 msgstr "Buang"
904 msgid "Drop Stash"
905 msgstr "Buang Stash"
907 msgid "Drop Stash?"
908 msgstr "Buang Stash?"
910 #, python-format
911 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
912 msgstr "Buang stash \"%s\"?"
914 msgid "Drop the selected stash"
915 msgstr "Buang stash terpilih"
917 #, fuzzy
918 msgid "Edit"
919 msgstr "Sunting"
921 msgid "Edit Rebase"
922 msgstr "Sunting Rebase"
924 msgid "Edit Remotes"
925 msgstr "Sunting Hulu"
927 msgid "Edit Remotes..."
928 msgstr "Sunting Hulu..."
930 msgid "Edit remotes by selecting them from the list"
931 msgstr ""
933 msgid "Edit selected paths"
934 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
936 msgid "Edit..."
937 msgstr "Sunting..."
939 msgid "Editor"
940 msgstr "Penyunting"
942 msgid "Email Address"
943 msgstr "Alamat Email"
945 msgid "Email contributor"
946 msgstr ""
948 msgid "Enabled"
949 msgstr ""
951 #, fuzzy
952 msgid "Enter New Branch Name"
953 msgstr "Nama Cabang"
955 #, fuzzy
956 msgid "Enter a name for the new bare repo"
957 msgstr "Masukkan nama untuk stash"
959 msgid "Enter a name for the stash"
960 msgstr "Masukkan nama untuk stash"
962 msgid "Error"
963 msgstr "Error"
965 msgid "Error Cloning"
966 msgstr "Error Kloning"
968 msgid "Error Creating Branch"
969 msgstr "Erroe Membuat Cabang"
971 msgid "Error Creating Repository"
972 msgstr "Error Membuat Repositori"
974 msgid "Error Deleting Remote Branch"
975 msgstr "Error menghapus Cabang Hulu"
977 msgid "Error Editing File"
978 msgstr "Error Menyunting Berkas"
980 #, fuzzy
981 msgid "Error Launching Blame Viewer"
982 msgstr "Errot Menjalankan Peramban Histori"
984 msgid "Error Launching History Browser"
985 msgstr "Errot Menjalankan Peramban Histori"
987 #, python-format
988 msgid "Error creating remote \"%s\""
989 msgstr "Error membuat hulu \"%s\""
991 #, fuzzy
992 msgid "Error creating stash"
993 msgstr "Erroe Membuat Cabang"
995 #, python-format
996 msgid "Error deleting remote \"%s\""
997 msgstr "Error menghapus hulu \"%s\""
999 #, fuzzy, python-format
1000 msgid "Error renaming \"%(name)s\" to \"%(new_name)s\""
1001 msgstr "Menandai \"%(revision)s\" sebagai \"%(name)s\""
1003 msgid "Error running prepare-commitmsg hook"
1004 msgstr ""
1006 msgid "Error: Cannot find commit template"
1007 msgstr "Error: Tidak dapat melakukan commit templat"
1009 msgid "Error: Stash exists"
1010 msgstr "Error: Stash sudah ada"
1012 msgid "Error: Unconfigured commit template"
1013 msgstr "Error: Commit templat belum dikonfigurasi"
1015 #, python-format
1016 msgid "Error: could not clone \"%s\""
1017 msgstr "Error: tidak bisa kloning \"%s\""
1019 #, python-format
1020 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
1021 msgstr "Error: tidak dapat membuat tag \"%s\""
1023 #, python-format
1024 msgid "Executing action %s"
1025 msgstr ""
1027 msgid "Expand all"
1028 msgstr "Bentangkan semua"
1030 msgid "Export Patches"
1031 msgstr "Ekspor Patch"
1033 msgid "Export Patches..."
1034 msgstr "Ekspor Patch..."
1036 msgid "Expression..."
1037 msgstr "Ekspresi..."
1039 msgid "Extended Regexp"
1040 msgstr "Regexp Perluasan"
1042 msgid "Extended description..."
1043 msgstr "Perluaskan penjelasan..."
1045 msgid "Fast Forward Only"
1046 msgstr "Hanya Fast Forward"
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Fast-forward only"
1050 msgstr "Hanya Fast Forward"
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Favorite repositories"
1054 msgstr "Semua Repositori"
1056 msgid "Favorites"
1057 msgstr ""
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Fetch"
1061 msgstr "Ambil..."
1063 msgid "Fetch Tracking Branch"
1064 msgstr "Fetch Cabang Terlacak"
1066 msgid "Fetch..."
1067 msgstr "Ambil..."
1069 msgid "File Browser..."
1070 msgstr "Jelajah Berkas..."
1072 msgid "File Differences"
1073 msgstr "Perbedaan Berkas"
1075 msgid "File Saved"
1076 msgstr "Berkas Tersimpan"
1078 #, python-format
1079 msgid "File saved to \"%s\""
1080 msgstr "Berkas disimpan di \"%s\""
1082 #, fuzzy
1083 msgid "File system change monitoring: disabled because \"cola.inotify\" is false.\n"
1084 msgstr "inotify dinonaktifkan karena \"cola.inotify\" ialah false\n"
1086 msgid "File system change monitoring: disabled because libc does not support the inotify system calls.\n"
1087 msgstr ""
1089 msgid "File system change monitoring: disabled because pywin32 is not installed.\n"
1090 msgstr ""
1092 msgid ""
1093 "File system change monitoring: disabled because the limit on the total number of inotify watches was reached.  You may be able to increase the limit on the number of watches by running:\n"
1094 "\n"
1095 "    echo fs.inotify.max_user_watches=100000 | sudo tee -a /etc/sysctl.conf && sudo sysctl -p\n"
1096 msgstr ""
1098 #, fuzzy
1099 msgid "File system change monitoring: enabled.\n"
1100 msgstr "Pemberitahuan berkas diaktifkan.\n"
1102 msgid "Filename"
1103 msgstr "Namaberkas"
1105 msgid "Files"
1106 msgstr "Berkas"
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Filter branches..."
1110 msgstr "Ambil..."
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Filter paths..."
1114 msgstr "Ambil..."
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Find Files"
1118 msgstr "Berkas"
1120 msgid "Fixed String"
1121 msgstr "String Tetap"
1123 msgid "Fixed-Width Font"
1124 msgstr "Lebar-Tetap Font"
1126 msgid "Fixup"
1127 msgstr ""
1129 msgid "Fixup Previous Commit"
1130 msgstr "Perbaiki Commit Sebelumnya"
1132 msgid "Font Size"
1133 msgstr "Ukuran Font"
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Force"
1137 msgstr "Paksa Push"
1139 msgid "Force Fetch"
1140 msgstr "Paksa Fetch"
1142 msgid "Force Fetch?"
1143 msgstr "Paksa Fetch?"
1145 msgid "Force Push"
1146 msgstr "Paksa Push"
1148 msgid "Force Push?"
1149 msgstr "Paksa Push?"
1151 #, python-format
1152 msgid "Force fetching from %s?"
1153 msgstr "Paksa fetch dari %s?"
1155 #, python-format
1156 msgid "Force push to %s?"
1157 msgstr "Paksa push ke %s?"
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Format String"
1161 msgstr "String Tetap"
1163 msgid "French translation"
1164 msgstr ""
1166 msgid "GPG-sign the merge commit"
1167 msgstr ""
1169 #, python-format
1170 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1171 msgstr "Mengumpulkan info untuk \"%s\"..."
1173 msgid "German translation"
1174 msgstr ""
1176 msgid "Get Commit Message Template"
1177 msgstr "Ambil Templat Pesan Commit"
1179 msgid "Go Down"
1180 msgstr "Ke Bawah"
1182 msgid "Go Up"
1183 msgstr "Ke Atas"
1185 msgid "Grab File..."
1186 msgstr "Ambil Berkas..."
1188 msgid "Graph"
1189 msgstr "Grafik"
1191 msgid "Grep"
1192 msgstr "Grep"
1194 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
1195 msgstr "Sudahkan Anda rebase/tarik baru-baru ini?"
1197 msgid "Help"
1198 msgstr "Bantuan"
1200 msgid "Help - Custom Copy Actions"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Help - Find Files"
1204 msgstr ""
1206 msgid "Help - git-xbase"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Hide Details.."
1210 msgstr ""
1212 msgid "History Browser"
1213 msgstr "Penjelajah Histori"
1215 msgid "Hungarian translation"
1216 msgstr ""
1218 msgid "Ignore all whitespace"
1219 msgstr "Abaikan semua spasi"
1221 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1222 msgstr "Abaikan perubahan jumlah spasi"
1224 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1225 msgstr "Abaikan perubahan spasi pada EOL"
1227 msgid "Ignore custom pattern"
1228 msgstr ""
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Ignore exact filename"
1232 msgstr "Abaikan semua spasi"
1234 msgid "Ignore filename or pattern"
1235 msgstr ""
1237 msgid "Include tags "
1238 msgstr "Sertakan tag "
1240 msgid "Indonesian translation"
1241 msgstr ""
1243 msgid "Initialize Git Annex"
1244 msgstr ""
1246 msgid "Initialize Git LFS"
1247 msgstr ""
1249 msgid "Inititalize submodules"
1250 msgstr ""
1252 msgid "Insert spaces instead of tabs"
1253 msgstr ""
1255 msgid "Interactive Rebase"
1256 msgstr "rebase Interaktif"
1258 msgid "Invalid Revision"
1259 msgstr "Revisi Salah"
1261 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1262 msgstr "Biarkan *.orig Merge Backup"
1264 msgid "Keep Index"
1265 msgstr "Pertahankan Index"
1267 msgid "Keyboard Shortcuts"
1268 msgstr "Pintasan Papan Tik"
1270 msgid "Launch Diff Tool"
1271 msgstr "Jalankan Alat Diff"
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Launch Directory Diff Tool"
1275 msgstr "Jalankan Alat Diff"
1277 msgid "Launch Editor"
1278 msgstr "Jalankan Penyunting"
1280 msgid "Launch Terminal"
1281 msgstr "Jalankan Terminal"
1283 msgid ""
1284 "Launch external diff tool\n"
1285 "Shortcut: Ctrl+D"
1286 msgstr ""
1288 msgid "Launch git-cola"
1289 msgstr "Jalankan git-cola"
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Launch git-difftool against previous versions"
1293 msgstr "Jalankan git-difftool pada versi sebelumnya."
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Launch git-difftool on the current path"
1297 msgstr "Jalankan git-difftool pada lokasi saat ini."
1299 msgid "Load Commit Message"
1300 msgstr "Muat Pesan Commit"
1302 msgid "Load Commit Message..."
1303 msgstr "Muat Pesan Commit..."
1305 msgid "Load Previous Commit Message"
1306 msgstr "Muat Pesan Commit Sebelumnya"
1308 msgid "Loading..."
1309 msgstr "Memuat..."
1311 msgid "Local"
1312 msgstr "Lokal"
1314 msgid "Local Branch"
1315 msgstr "Cabang Lokal"
1317 msgid "Local branch"
1318 msgstr "Cabang Lokal"
1320 msgid "Lock Layout"
1321 msgstr "Kunci Tata Letak"
1323 msgid "Log"
1324 msgstr "Log"
1326 msgid "Maintainer (since 2007) and developer"
1327 msgstr ""
1329 msgid "Merge"
1330 msgstr "Merge"
1332 #, python-format
1333 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1334 msgstr "Merge \"%(revision)s\" ke \"%(branch)s\""
1336 msgid "Merge Tool"
1337 msgstr "Alat Merger"
1339 msgid "Merge Verbosity"
1340 msgstr "Verbositas Merge"
1342 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1343 msgstr ""
1345 #, python-format
1346 msgid "Merge into \"%s\""
1347 msgstr "Merge ke \"%s\""
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Merge into current branch"
1351 msgstr "Jelajah Cabang Saat ini..."
1353 msgid "Merge..."
1354 msgstr "Gabung..."
1356 msgid "Merging"
1357 msgstr "Menggabungkan"
1359 msgid "Message"
1360 msgstr "Pesan"
1362 msgid "Missing Commit Message"
1363 msgstr "Pesan Commit Tidak Ada"
1365 msgid "Missing Data"
1366 msgstr "Data Hilang"
1368 msgid "Missing Name"
1369 msgstr "Nama Tidak Ditemukan"
1371 msgid "Missing Revision"
1372 msgstr "Revisi Tidak Ditemukan"
1374 msgid "Missing Tag Message"
1375 msgstr "Pesan Tag Tidak Ditemukan"
1377 msgid "Modified"
1378 msgstr "Berubah"
1380 msgid "More..."
1381 msgstr "Lanjut..."
1383 msgid "Move Down"
1384 msgstr "Pindah Ke Bawah"
1386 msgid "Move Up"
1387 msgstr "Pindah Ke Atas"
1389 msgid "Move files to trash"
1390 msgstr ""
1392 msgid "Name"
1393 msgstr "Nama"
1395 msgid "Name for the new remote"
1396 msgstr "Nama untuk hulu baru"
1398 #, fuzzy
1399 msgid "New Bare Repository..."
1400 msgstr "Repositori Baru..."
1402 msgid "New Repository..."
1403 msgstr "Repositori Baru..."
1405 msgid "New..."
1406 msgstr "Baru..."
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Next File"
1410 msgstr "Pilih Berkas"
1412 msgid "No"
1413 msgstr "Tidak"
1415 msgid "No Revision Specified"
1416 msgstr "Revisi tidak Ditentukan"
1418 msgid ""
1419 "No changes to commit.\n"
1420 "\n"
1421 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1422 msgstr ""
1423 "Tidak ada perubahan untuk dicommit.\n"
1424 "\n"
1425 "Anda harus menstag setidaknya 1 berkas sebelum Anda commit."
1427 msgid "No commits exist in this branch."
1428 msgstr "Tidak ada commit di cabang ini."
1430 #, fuzzy
1431 msgid "No fast forward"
1432 msgstr "Hanya Fast Forward"
1434 #, fuzzy
1435 msgid "No fast-forward"
1436 msgstr "Hanya Fast Forward"
1438 msgid "No repository selected."
1439 msgstr "Tidak ada repositori terpilih"
1441 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
1442 msgstr "Nonfast-forward fetch menimpa histori lokal!"
1444 msgid ""
1445 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
1446 "(Did you pull first?)"
1447 msgstr ""
1448 "Non-fast-forward push menimpa histori terpublikasi!\n"
1449 "(Apakah sudah ditarik sebelumnya?)"
1451 msgid "Nothing to commit"
1452 msgstr "Tidak ada yang dicommit"
1454 msgid "Nothing to do"
1455 msgstr "Tak ada yang perlu dilakukan"
1457 msgid "Number of Diff Context Lines"
1458 msgstr "Jumlah Baris Context Diff"
1460 msgid "Open"
1461 msgstr "Buka"
1463 msgid "Open Git Repository..."
1464 msgstr "Bukan Repositori Git..."
1466 msgid "Open Parent Directory"
1467 msgstr "Bukan Direktori di Atasnya"
1469 msgid "Open Recent"
1470 msgstr "Buka yang Terkini"
1472 msgid "Open Using Default Application"
1473 msgstr "Buka dengan Aplikasi Bawaan"
1475 msgid "Open in New Window"
1476 msgstr "Bukan di Jendela Baru"
1478 msgid "Open in New Window..."
1479 msgstr "Buka di Jendela Baru..."
1481 msgid "Open..."
1482 msgstr "Buka..."
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Other branches"
1486 msgstr "Ambil..."
1488 msgid "Overwrite"
1489 msgstr "Timpa"
1491 #, python-format
1492 msgid "Overwrite \"%s\"?"
1493 msgstr "Timpa \"%s\""
1495 msgid "Overwrite File?"
1496 msgstr "Timpa Berkas?"
1498 #, python-format
1499 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
1500 msgstr "PATCH %(current)d/%(count)d"
1502 msgid ""
1503 "Parse arguments using a shell.\n"
1504 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1505 msgstr ""
1506 "Uraikan argumen menggunakan sebuah shell.\n"
1507 "Queri dengan spasi memerlukan \"tanda kutip dua\"."
1509 msgid "Partially Staged"
1510 msgstr "Sebagian Stagged"
1512 msgid "Paste"
1513 msgstr ""
1515 msgid "Patch(es) Applied"
1516 msgstr "Patch Diterapkan"
1518 msgid "Path"
1519 msgstr ""
1521 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
1522 msgstr "Lokasi atau URL untuk kloning (Env. $VARS oke)"
1524 msgid "Pick"
1525 msgstr ""
1527 msgid "Pixel XOR"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1531 msgstr "Silahkan tentukan nama cabang dan ekspresi revisi."
1533 msgid "Please select a file"
1534 msgstr "Silahkan pilih berkas"
1536 msgid "Please specify a name for the new tag."
1537 msgstr "Silahkan tentukan nama untuk tag baru."
1539 msgid "Please specify a revision to tag."
1540 msgstr "Tentukan revisi untuk di-tag"
1542 msgid ""
1543 "Please supply a commit message.\n"
1544 "\n"
1545 "A good commit message has the following format:\n"
1546 "\n"
1547 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1548 "- Second line: Blank\n"
1549 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1550 msgstr ""
1551 "Silahkan lengkapi pesan commit.\n"
1552 "\n"
1553 "Pesan commit yang baik memiliki format berikut:\n"
1554 "\n"
1555 "- Baris pertama: Jelaskan dalam satu kalimat apa yang telah Anda lakukan.\n"
1556 "- Baris kedua: Kosong\n"
1557 "- Baris selanjutnya : Jelaskan mengapa perubahan ini bagus.\n"
1559 msgid "Point the current branch head to a new commit?"
1560 msgstr ""
1562 msgid "Polish translation"
1563 msgstr ""
1565 msgid "Pop"
1566 msgstr ""
1568 msgid "Preferences"
1569 msgstr "Preferensi"
1571 msgid "Prefix"
1572 msgstr "Awalan"
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Prepare Commit Message"
1576 msgstr "Cari Pesan Commit"
1578 msgid "Prevent \"Stage\" from staging all files when nothing is selected"
1579 msgstr ""
1581 msgid "Previous File"
1582 msgstr ""
1584 msgid "Prompt on creation"
1585 msgstr ""
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Prompt when pushing creates new remote branches"
1589 msgstr "Buat cabang baru di hulu?"
1591 msgid "Prune "
1592 msgstr ""
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Pull"
1596 msgstr "Tarik..."
1598 msgid "Pull..."
1599 msgstr "Tarik..."
1601 msgid "Push"
1602 msgstr "Push"
1604 msgid "Push..."
1605 msgstr "Tekan..."
1607 msgid "Quit"
1608 msgstr "Tutup"
1610 msgid "Rebase"
1611 msgstr "Rebase"
1613 #, python-format
1614 msgid "Rebase onto %s"
1615 msgstr "Rebase ke %s"
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Rebase stopped"
1619 msgstr "Rebase"
1621 msgid "Rebase the current branch instead of merging"
1622 msgstr ""
1624 msgid "Rebasing"
1625 msgstr "Me-rebase"
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Recent"
1629 msgstr "Reset"
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Recent repositories"
1633 msgstr "Semua Repositori"
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Recent repository count"
1637 msgstr "Semua Repositori"
1639 msgid "Recently Modified Files"
1640 msgstr "Berkas yang Baru Dimodifikasi"
1642 msgid "Recently Modified Files..."
1643 msgstr "Berkas Baru Dimodifikasi..."
1645 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
1646 msgstr "Tidak mungkin mengembalikan stash yang dibuang."
1648 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1649 msgstr "Mengembalikan commit yang hilang tidak akan mudah."
1651 msgid "Redo"
1652 msgstr ""
1654 msgid "Reduce commit history to minimum"
1655 msgstr ""
1657 msgid "Refresh"
1658 msgstr "Segarkan"
1660 msgid "Refuse to merge unless the current HEAD is already up-to-date or the merge can be resolved as a fast-forward"
1661 msgstr ""
1663 msgid "Remote"
1664 msgstr "Hulu"
1666 msgid "Remote Branch"
1667 msgstr "Cabang Hulu"
1669 msgid "Remote Branch Deleted"
1670 msgstr "Cabang Hulu Dihapus"
1672 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1673 msgstr "Repositori hulu git - dobel-klik untuk mengganti nama"
1675 msgid "Remove"
1676 msgstr "Hapus"
1678 #, python-format
1679 msgid "Remove %s from the recent list?"
1680 msgstr ""
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Remove Element"
1684 msgstr "Hapus"
1686 msgid "Remove remote-tracking branches that no longer exist on the remote"
1687 msgstr ""
1689 msgid "Remove selected (Delete)"
1690 msgstr "Hapus yang terpilih (Hapus)"
1692 msgid "Rename"
1693 msgstr "Ganti nama"
1695 #, fuzzy, python-format
1696 msgid "Rename \"%s\""
1697 msgstr "Ganti nama"
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Rename Branch"
1701 msgstr "Cabang Hulu"
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Rename Branch..."
1705 msgstr "Cabang Hulu"
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Rename Existing Branch"
1709 msgstr "Perbarui Cabang yang Ada:"
1711 msgid "Rename Remote"
1712 msgstr "Ganti Nama Hulu"
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Rename Repository"
1716 msgstr "Repositori Saat Ini"
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Rename branch"
1720 msgstr "Cabang Hulu"
1722 #, python-format
1723 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
1724 msgstr "Ganti nama hulu \"%(current)s\" ke \"%(new)s\"?"
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Rename selected paths"
1728 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
1730 #, python-format
1731 msgid "Repository: %s"
1732 msgstr "Repositori: %s"
1734 msgid "Reset"
1735 msgstr "Reset"
1737 #, python-format
1738 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1739 msgstr "Atur Ulang \"%(branch)s\" ke \"%(revision)s\"?"
1741 msgid "Reset Branch"
1742 msgstr "Atur Ulang Cabang"
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Reset Branch Head"
1746 msgstr "Atur Ulang Cabang"
1748 msgid "Reset Branch?"
1749 msgstr "Atur Ulang Cabang?"
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Reset Hard"
1753 msgstr "Atur Ulang Cabang"
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Reset Merge"
1757 msgstr "Revisi untuk Dimerge"
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Reset Soft"
1761 msgstr "Reset"
1763 msgid "Reset Worktree"
1764 msgstr ""
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Reset hard?"
1768 msgstr "Atur Ulang Cabang?"
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Reset merge?"
1772 msgstr "Atur Ulang Cabang?"
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Reset soft?"
1776 msgstr "Reset"
1778 msgid "Reset worktree?"
1779 msgstr ""
1781 #, python-format
1782 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1783 msgstr "Mengatur ulang \"%(branch)s\" ke \"%(revision)s\" akan menghilangkan commit."
1785 msgid "Revert"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Revert Diff Hunk"
1789 msgstr "Kembalikan Area Diff"
1791 msgid "Revert Diff Hunk..."
1792 msgstr "Kembalikan Area Diff..."
1794 msgid "Revert Diff Hunk?"
1795 msgstr "Kembalikan Area Diff?"
1797 msgid "Revert Selected Lines"
1798 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih"
1800 msgid "Revert Selected Lines..."
1801 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih..."
1803 msgid "Revert Selected Lines?"
1804 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih?"
1806 msgid "Revert Uncommitted Changes"
1807 msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit"
1809 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
1810 msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit?"
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
1814 msgstr "Kembalikan Suntingan Belum dicommmit..."
1816 msgid "Revert Unstaged Changes"
1817 msgstr "Kembalikan Perubahan Belum Distag"
1819 msgid "Revert Unstaged Changes?"
1820 msgstr "Kembalikan Perubahan Belum Distag?"
1822 msgid "Revert Unstaged Edits..."
1823 msgstr "Kembalikan Suntingan tak distag..."
1825 msgid "Revert the uncommitted changes?"
1826 msgstr "Kembalikan perubahan tak tercommit?"
1828 msgid "Revert the unstaged changes?"
1829 msgstr "Kembalikan perubahan belum distag?"
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths"
1833 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Revert unstaged changes to selected paths"
1837 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
1839 msgid "Review"
1840 msgstr "Tinjau"
1842 msgid "Review..."
1843 msgstr "Pratampil..."
1845 msgid "Revision"
1846 msgstr "Revisi"
1848 msgid "Revision Expression:"
1849 msgstr "Ekspresi Revisi:"
1851 msgid "Revision to Merge"
1852 msgstr "Revisi untuk Dimerge"
1854 msgid "Reword"
1855 msgstr ""
1857 msgid "Rewrite Published Commit?"
1858 msgstr "Tulis Ulang Penerbit Commit?"
1860 msgid "Run"
1861 msgstr "Jalankan"
1863 #, python-format
1864 msgid "Run \"%s\"?"
1865 msgstr "Jalankan \"%s\"?"
1867 #, python-format
1868 msgid "Run %s?"
1869 msgstr "Jalankan %s?"
1871 #, python-format
1872 msgid "Run the \"%s\" command?"
1873 msgstr "Jalankan perintah \"%s\"?"
1875 #, python-format
1876 msgid "Running command: %s"
1877 msgstr "Menjalankan perintah: %s"
1879 msgid "Russian translation"
1880 msgstr ""
1882 #, fuzzy
1883 msgid "SHA-1"
1884 msgstr "Salin SHA-1"
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Safe Mode"
1888 msgstr "Stage Berubah"
1890 msgid "Save"
1891 msgstr "Simpan"
1893 msgid "Save Archive"
1894 msgstr "Simpan Arsip"
1896 msgid "Save As Tarball/Zip..."
1897 msgstr "Simpan Sebagai Tarball/Zip.."
1899 msgid "Save GUI Settings"
1900 msgstr "Simpan Pengaturan GUI"
1902 msgid "Save Stash"
1903 msgstr "Simpan Stash"
1905 msgid "Save modified state to new stash"
1906 msgstr "Simpan perubahan ke stash baru"
1908 #, python-format
1909 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
1910 msgstr "Simpan \"%(filename)s\" dari \"%(ref)s\" ke \"%(destination)s\""
1912 msgid "Search"
1913 msgstr "Cari"
1915 msgid "Search Authors"
1916 msgstr "Cari Penulis"
1918 msgid "Search Commit Messages"
1919 msgstr "Cari Pesan Commit"
1921 msgid "Search Committers"
1922 msgstr "Cari Commiter"
1924 msgid "Search Date Range"
1925 msgstr "Cari Rentang Tanggal"
1927 msgid "Search Diffs"
1928 msgstr "Cari Diff"
1930 msgid "Search by Expression"
1931 msgstr "Cari berdasarkan Ekspresi"
1933 msgid "Search by Path"
1934 msgstr "Cari berdasarkan Lokasi"
1936 msgid "Search for a fixed string"
1937 msgstr "Cari teks tetap"
1939 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
1940 msgstr "Cari menggunakan ekspresi reguler POSIX dasar"
1942 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
1943 msgstr "Cari menggunakan ekspresi reguler POSIX perluasan"
1945 msgid "Search..."
1946 msgstr "Cari..."
1948 msgid "Select"
1949 msgstr "Pilih"
1951 msgid "Select All"
1952 msgstr "Pilih Semua"
1954 msgid "Select Branch to Review"
1955 msgstr "Pilih Cabang untuk Ditinjau"
1957 msgid "Select Child"
1958 msgstr "Pilih Anakan"
1960 msgid "Select Commit"
1961 msgstr "Pilih Commit"
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Select Directory..."
1965 msgstr "Pilih Repository..."
1967 msgid "Select New Upstream"
1968 msgstr "Pilih Upstream Baru"
1970 msgid "Select Newest Child"
1971 msgstr "Pilih Anakan Terbaru"
1973 msgid "Select Oldest Parent"
1974 msgstr "Pilih Indukan Tertua"
1976 msgid "Select Parent"
1977 msgstr "Pilih Indukan"
1979 msgid "Select Previous Version"
1980 msgstr "Pilih Versi Sebelumnya"
1982 msgid "Select Repository..."
1983 msgstr "Pilih Repository..."
1985 msgid "Select a parent directory for the new clone"
1986 msgstr "Pilih direktori di atasnya untuk klon baru"
1988 msgid "Select manually..."
1989 msgstr "Pilih secara manual..."
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Select output dir"
1993 msgstr "Pilih Commit"
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Select output directory"
1997 msgstr "Pilih Repository..."
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Select patch file(s)..."
2001 msgstr "Pilih berkas patch..."
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Select repository"
2005 msgstr "Pilih Repository..."
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Set Default Repository"
2009 msgstr "Pilih Repository..."
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Set Upstream Branch"
2013 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Set upstream"
2017 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2019 msgid "Settings"
2020 msgstr "Pengaturan"
2022 msgid "Shell arguments"
2023 msgstr "Argumen shell"
2025 msgid "Shift Down"
2026 msgstr ""
2028 msgid "Shift Up"
2029 msgstr ""
2031 msgid "Shortcuts"
2032 msgstr "Pintasan"
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Show Details..."
2036 msgstr "Hapus Berkas...?"
2038 msgid "Show Diffstat After Merge"
2039 msgstr "Tampilkan Diffstat setelah Merge"
2041 msgid "Show Full Paths in the Window Title"
2042 msgstr ""
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Show Help"
2046 msgstr "Bantuan"
2048 msgid "Show History"
2049 msgstr "Tunjukan sejarah"
2051 msgid ""
2052 "Show help\n"
2053 "Shortcut: ?"
2054 msgstr ""
2056 msgid "Show icon? (if available)"
2057 msgstr ""
2059 msgid "Show line numbers"
2060 msgstr ""
2062 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
2063 msgstr "Tampilkan seluruh sekitar fungsi perubahan"
2065 msgid "Showing changes since"
2066 msgstr "Menampilkan perubahan sejak"
2068 msgid "Side by side"
2069 msgstr ""
2071 msgid "Sign Off"
2072 msgstr "Sign Off"
2074 msgid "Sign Tag"
2075 msgstr "Tandai Tag"
2077 msgid "Sign off on this commit"
2078 msgstr "Tanda tangani commit ini"
2080 msgid "Simplified Chinese translation"
2081 msgstr ""
2083 msgid "Skip"
2084 msgstr ""
2086 msgid "Skip Current Patch"
2087 msgstr "Lewati Cabang Saat Ini"
2089 msgid "Sort bookmarks alphabetically"
2090 msgstr ""
2092 msgid "Spanish translation"
2093 msgstr ""
2095 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
2096 msgstr "Tentukan SHA-1 untuk di-tag"
2098 msgid "Specifies the tag message"
2099 msgstr "Tentukan pesan tag"
2101 msgid "Specifies the tag name"
2102 msgstr "Tentukan nama tag"
2104 msgid "Spelling Suggestions"
2105 msgstr "Saran Ejaan"
2107 msgid "Squash"
2108 msgstr "Squash"
2110 msgid "Squash the merged commits into a single commit"
2111 msgstr ""
2113 msgid "Stage"
2114 msgstr "Stage"
2116 msgid "Stage / Unstage"
2117 msgstr "Stage / Unstage"
2119 msgid "Stage All Untracked"
2120 msgstr "Stage Semua yang tak terlacak"
2122 msgid "Stage Changed Files To Commit"
2123 msgstr "Stage Berkas yang Berubah untuk di-commit"
2125 msgid "Stage Diff Hunk"
2126 msgstr "Stage Area Diff"
2128 msgid "Stage Modified"
2129 msgstr "Stage Berubah"
2131 msgid "Stage Selected"
2132 msgstr "Stage Terpilih"
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Stage Selected Lines"
2136 msgstr "Stage Batis &Terpilih"
2138 msgid "Stage Unmerged"
2139 msgstr "Stage Tak Termerge"
2141 msgid "Stage Untracked"
2142 msgstr "Stage Tak Terlacak"
2144 msgid "Stage and Commit"
2145 msgstr "Stage dan Commit"
2147 msgid "Stage and commit?"
2148 msgstr "Stage dan commit?"
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Stage conflicts"
2152 msgstr "Stage dan commit?"
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Stage conflicts?"
2156 msgstr "Stage dan commit?"
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Stage/unstage selected paths for commit"
2160 msgstr "Stage lokasi terpilih untuk commit"
2162 msgid "Staged"
2163 msgstr "Stagged"
2165 #, python-format
2166 msgid "Staging: %s"
2167 msgstr "Staging: %s"
2169 msgid "Start Interactive Rebase..."
2170 msgstr "Mulai Rebase Interaktif..."
2172 msgid "Starting Revision"
2173 msgstr "Memulai Revisi"
2175 msgid "Stash"
2176 msgstr "Stash"
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Stash Index"
2180 msgstr "Stash"
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Stash staged changes only"
2184 msgstr "Commit perubahan stage"
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Stash unstaged changes only, keeping staged changes"
2188 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
2190 msgid "Stash..."
2191 msgstr "Stash..."
2193 msgid "Status"
2194 msgstr "Status"
2196 msgid "Stop tracking paths"
2197 msgstr "Hentikan melacak lokasi"
2199 msgid "Summarize Merge Commits"
2200 msgstr "Ringkasan Merge Commit"
2202 msgid "Summary"
2203 msgstr "Ringkasan"
2205 msgid "Summary:"
2206 msgstr "Ringkasan:"
2208 msgid "Tab Width"
2209 msgstr "Lebar Tab"
2211 msgid "Tag"
2212 msgstr "Tag"
2214 msgid "Tag Created"
2215 msgstr "Tag Telah Dibuat"
2217 msgid "Tag message..."
2218 msgstr "Pesan tag..."
2220 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
2221 msgstr "Penandaan tag diperlukan tetapi pesan tag kosong."
2223 msgid "Tags"
2224 msgstr ""
2226 msgid "Text Width"
2227 msgstr "Lebar Teks"
2229 msgid "The branch will be no longer available."
2230 msgstr ""
2232 #, python-format
2233 msgid "The branch will be reset using \"git reset --hard %s\""
2234 msgstr ""
2236 #, python-format
2237 msgid "The branch will be reset using \"git reset --merge %s\""
2238 msgstr ""
2240 #, python-format
2241 msgid "The branch will be reset using \"git reset --mixed %s\""
2242 msgstr ""
2244 #, python-format
2245 msgid "The branch will be reset using \"git reset --soft %s\""
2246 msgstr ""
2248 #, fuzzy
2249 msgid "The commit message will be cleared."
2250 msgstr "Berkas berikut akan dihapus:"
2252 #, python-format
2253 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
2254 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada dan akan ditimpa."
2256 msgid "The following files will be deleted:"
2257 msgstr "Berkas berikut akan dihapus:"
2259 msgid "The revision expression cannot be empty."
2260 msgstr "Ekspresi revisi tidak boleh kosong."
2262 #, python-format
2263 msgid "The worktree will be reset using \"git reset --keep %s\""
2264 msgstr ""
2266 msgid "This cannot be undone.  Clear commit message?"
2267 msgstr ""
2269 msgid ""
2270 "This commit has already been published.\n"
2271 "This operation will rewrite published history.\n"
2272 "You probably don't want to do this."
2273 msgstr ""
2274 "Commit ini telah diterbitkan.\n"
2275 "Operasi ini akan menulis ulang sejarah publikasi.\n"
2276 "Mungkin Anda tidak ingin melakukan ini."
2278 #, fuzzy
2279 msgid ""
2280 "This operation drops uncommitted changes.\n"
2281 "These changes cannot be recovered."
2282 msgstr ""
2283 "Operasi ini akan menghilangkan perubahan tak tercommit.\n"
2284 "Perubahan ini tidak dapat direkoveri."
2286 msgid ""
2287 "This operation removes uncommitted edits from selected files.\n"
2288 "These changes cannot be recovered."
2289 msgstr ""
2290 "Operasi ini akan menghilangkan perubahan tak tercommit.\n"
2291 "Perubahan ini tidak dapat direkoveri."
2293 msgid ""
2294 "This operation removes unstaged edits from selected files.\n"
2295 "These changes cannot be recovered."
2296 msgstr ""
2297 "Operasi ini membuang perubahan belum distag.\n"
2298 "Perubahan ini tidak dapat dikembalikan"
2300 msgid ""
2301 "This repository is currently being rebased.\n"
2302 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
2303 "    Rebase > Continue"
2304 msgstr ""
2305 "Repositori ini sedang direbase.\n"
2306 "Perbaiki konflik, commitkan perubahan, dan jalankan:\n"
2307 "    Rebase > Lanjutkan"
2309 msgid ""
2310 "This repository is in the middle of a merge.\n"
2311 "Resolve conflicts and commit changes."
2312 msgstr ""
2313 "Repositori ini sedang dimerge.\n"
2314 "Perbaiki konflik dan commitkan perubahan."
2316 msgid "Toggle Enabled"
2317 msgstr ""
2319 msgid "Toggle the branches filter"
2320 msgstr ""
2322 msgid "Toggle the paths filter"
2323 msgstr ""
2325 msgid "Tracking Branch"
2326 msgstr "Melacak Cabang"
2328 msgid "Tracking branch"
2329 msgstr "Melacak cabang"
2331 msgid "Traditional Chinese (Taiwan) translation"
2332 msgstr ""
2334 msgid "Translators"
2335 msgstr ""
2337 msgid "Turkish translation"
2338 msgstr ""
2340 msgid "URL"
2341 msgstr "URL"
2343 #, python-format
2344 msgid "URL: %s"
2345 msgstr "URL: %s"
2347 msgid "Ukranian translation"
2348 msgstr ""
2350 msgid "Unable to rebase"
2351 msgstr ""
2353 #, python-format
2354 msgid "Unable to set URL for \"%(name)s\" to \"%(url)s\""
2355 msgstr ""
2357 msgid "Undo"
2358 msgstr ""
2360 msgid "Unmerged"
2361 msgstr "Tak termerjer"
2363 msgid "Unstage"
2364 msgstr "Unstage"
2366 msgid "Unstage All"
2367 msgstr "Unstage Semua"
2369 msgid "Unstage Diff Hunk"
2370 msgstr "Unstage Area Diff"
2372 msgid "Unstage From Commit"
2373 msgstr "Unstage dari Commit"
2375 msgid "Unstage Selected"
2376 msgstr "Unstage Terpilih"
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Unstage Selected Lines"
2380 msgstr "Unstage Baris &Terpilih"
2382 #, python-format
2383 msgid "Unstaging: %s"
2384 msgstr "Unstaging: %s"
2386 msgid "Untrack Selected"
2387 msgstr "Jangan Lacak Terpilih"
2389 msgid "Untracked"
2390 msgstr "Tak Terlacak"
2392 #, python-format
2393 msgid "Untracking: %s"
2394 msgstr "Untracking: %s"
2396 msgid "Update Existing Branch:"
2397 msgstr "Perbarui Cabang yang Ada:"
2399 msgid "Updating"
2400 msgstr "Sedang memperbarui"
2402 msgid "User Name"
2403 msgstr "Nama Pengguna"
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Version"
2407 msgstr "Revisi"
2409 msgid "View"
2410 msgstr "Tampil"
2412 msgid "View History..."
2413 msgstr "Tampilkan Histori..."
2415 #, fuzzy
2416 msgid "View history for selected paths"
2417 msgstr "Tampilkan histori untuk lokasi terpilih"
2419 msgid "Visualize"
2420 msgstr "Visualisasikan"
2422 msgid "Visualize All Branches..."
2423 msgstr "Visualisasikan Semua Cabang..."
2425 msgid "Visualize Current Branch..."
2426 msgstr "Visualisasikan Cabang Saat ini..."
2428 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
2429 msgstr "Kalau menandai tag (git tag -s)"
2431 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
2432 msgstr "Apakah Anda ingin menstage dan commit semua berkas yang berubah?"
2434 msgid "XOR"
2435 msgstr ""
2437 msgid "Yes"
2438 msgstr ""
2440 msgid ""
2441 "You are in the middle of a merge.\n"
2442 "Cannot amend while merging."
2443 msgstr ""
2444 "Anda sedang melakukan merjer.\n"
2445 "Tidak dapat mengubah ketika merjer"
2447 #, fuzzy
2448 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
2449 msgstr "Kembalikan perubahan tak tercommit?"
2451 msgid "You must specify a revision to merge."
2452 msgstr "Anda harus tentukan revisi untuk dimerge."
2454 msgid "You must specify a revision to view."
2455 msgstr "Anda harus tentukan revisi untuk ditampilkan."
2457 msgid "Zoom In"
2458 msgstr "Perbesar"
2460 msgid "Zoom Out"
2461 msgstr "Perkecil"
2463 msgid "Zoom to Fit"
2464 msgstr "Zoom agar Sesuai"
2466 msgid "command-line arguments"
2467 msgstr "argumen baris-perintah"
2469 msgid "error: unable to execute git"
2470 msgstr ""
2472 #, python-format
2473 msgid "exit code %s"
2474 msgstr "kode keluar %s"
2476 #, fuzzy, python-format
2477 msgid "fatal: \"%s\" is not a directory.  Please specify a correct --repo <path>."
2478 msgstr "fatal: \"%s\" bukan direktori. Silahkan tentukan --repo <path>."
2480 #, python-format
2481 msgid "git cola version %s"
2482 msgstr "git cola versi %s"
2484 msgid "git-cola"
2485 msgstr "git-cola"
2487 msgid "git-cola diff"
2488 msgstr "git-cola diff"
2490 msgid "grep result..."
2491 msgstr "hasil grep..."
2493 msgid "hotkeys.html"
2494 msgstr "hotkeys.html"
2496 msgid "unknown"
2497 msgstr "tidak diketahui"
2499 msgid "vX.Y.Z"
2500 msgstr "vX.Y.Z"
2502 msgid "yyyy-MM-dd"
2503 msgstr "dd-MM-yyyy"
2505 #, fuzzy
2506 #~ msgid "\"%s\" returned exit status %d"
2507 #~ msgstr "\"%(command)s\" keluar dengan status %(status)d"
2509 #~ msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
2510 #~ msgstr "\"git commit\" returned exit code %s"
2512 #~ msgid "Already up-to-date."
2513 #~ msgstr "Sudah up-to-date."
2515 #~ msgid "Apply Diff Selection to Work Tree"
2516 #~ msgstr "Terapkan Diff Terpilih ke Work Tree"
2518 #~ msgid "Bookmarks"
2519 #~ msgstr "Markah"
2521 #~ msgid "Bookmarks..."
2522 #~ msgstr "Markah..."
2524 #~ msgid "Commit failed: %s"
2525 #~ msgstr "Commit gagal: %s"
2527 #~ msgid "Created commit: %s"
2528 #~ msgstr "Buat commit: %s"
2530 #~ msgid "Enter Git Repository"
2531 #~ msgstr "Masukkan Repositori Git"
2533 #, fuzzy
2534 #~ msgid "Error %s"
2535 #~ msgstr "Error: %s"
2537 #~ msgid "Errors: %s"
2538 #~ msgstr "Error: %s"
2540 #~ msgid "Exit code: %s"
2541 #~ msgstr "Kode exit: %s"
2543 #~ msgid "Fast Forward Only "
2544 #~ msgstr "Hanya Fast Forward"
2546 #~ msgid "Filter"
2547 #~ msgstr "Saring"
2549 #~ msgid "GPG-signed"
2550 #~ msgstr "tandatangan-GPG"
2552 #, fuzzy
2553 #~ msgid "Local Branches"
2554 #~ msgstr "Cabang Lokal"
2556 #~ msgid "No files selected for checkout from HEAD."
2557 #~ msgstr "Tidak ada berkas terpilih untuk checkout dari HEAD."
2559 #, fuzzy
2560 #~ msgid "On Debian-based systems try: sudo apt-get install python-pyinotify"
2561 #~ msgstr "Pada sistem Debian: sudo apt-get install python-pyinotify"
2563 #~ msgid "Options"
2564 #~ msgstr "Pilihan"
2566 #~ msgid ""
2567 #~ "Output:\n"
2568 #~ "%s"
2569 #~ msgstr ""
2570 #~ "Keluaran:\n"
2571 #~ "%s"
2573 #~ msgid "Output: %s"
2574 #~ msgstr "Keluaran: %s"
2576 #~ msgid "Path to git repository"
2577 #~ msgstr "Lokasi repositori git"
2579 #~ msgid "Process Diff Hunk"
2580 #~ msgstr "Proses Area Diff"
2582 #~ msgid "Process Selection"
2583 #~ msgstr "Proses Pilihan"
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "Remote Branches"
2587 #~ msgstr "Cabang Hulu"
2589 #~ msgid "Remove selected paths from the staging area"
2590 #~ msgstr "Buang lokasi terpilih dari staging area"
2592 #~ msgid "Rename remote?"
2593 #~ msgstr "Ganti nama hulu?"
2595 #~ msgid "Revert Uncommitted Changes..."
2596 #~ msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit..."
2598 #~ msgid "Select File"
2599 #~ msgstr "Pilih Berkas"
2601 #~ msgid "Select file from \"%s\""
2602 #~ msgstr "Pilih berkas dari \"%s\""
2604 #~ msgid "Staging Area"
2605 #~ msgstr "Area Stagnan"
2607 #~ msgid ""
2608 #~ "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
2609 #~ "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
2610 #~ msgstr ""
2611 #~ "PyQt4 ini tidak menyertakan QtWebKit.\n"
2612 #~ "Fitur pintasan papan tik tak tersedia."
2614 #~ msgid "Updating..."
2615 #~ msgstr "Memperbarui..."
2617 #~ msgid ""
2618 #~ "file notification: disabled\n"
2619 #~ "Note: install pywin32 to enable.\n"
2620 #~ msgstr ""
2621 #~ "berkas pemberitahuan: dinonaktifkan\n"
2622 #~ "Catatan: install pywin32 untuk mengaktifkan.\n"
2624 #~ msgid "git clone returned exit code %s"
2625 #~ msgstr "git clone keluar kode %s"
2627 #~ msgid "git tag returned exit code %s"
2628 #~ msgstr "git tag menghasilkan kode exit %s"
2630 #~ msgid "inotify enabled."
2631 #~ msgstr "inotify diaktifkan."
2633 #~ msgid ""
2634 #~ "inotify: disabled\n"
2635 #~ "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
2636 #~ msgstr ""
2637 #~ "inotify: dinonaktifkan\n"
2638 #~ "Catatan: install python-pyinotify untuk mengaktifkan inotify.\n"