1 # Translation of git-cola to French.
2 # Copyright (C) 2008, 2011 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-cola package.
5 # Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008
6 # David Aguilar <davvid@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: git-cola VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-02-05 02:58-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:05+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
15 "Language-Team: French\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 #: cola/fsmonitor.py:96
25 msgid "File system change monitoring: enabled.\n"
26 msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
28 #: cola/fsmonitor.py:133
30 "File system change monitoring: disabled because the limit on the total "
31 "number of inotify watches was reached. You may be able to increase the "
32 "limit on the number of watches by running:\n"
34 " echo fs.inotify.max_user_watches=100000 | sudo tee -a /etc/sysctl.conf "
38 #: cola/fsmonitor.py:445
40 "File system change monitoring: disabled because \"cola.inotify\" is false.\n"
43 #: cola/fsmonitor.py:454
45 "File system change monitoring: disabled because pywin32 is not installed.\n"
48 #: cola/fsmonitor.py:458
50 "File system change monitoring: disabled because libc does not support the "
51 "inotify system calls.\n"
61 msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
65 "You are in the middle of a merge.\n"
66 "Cannot amend while merging."
71 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
79 msgid "Patch(es) Applied"
84 msgid "%d patch(es) applied."
89 msgid "Error Launching Blame Viewer"
90 msgstr "Visionneur de fichier"
94 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a blame viewer"
97 #: cola/cmds.py:404 cola/cmds.py:407 cola/widgets/createbranch.py:275
100 msgstr "Supprimer branche"
103 msgid "Point the current branch head to a new commit?"
108 msgid "The branch will be reset using \"git reset --mixed %s\""
111 #: cola/cmds.py:419 cola/cmds.py:422 cola/guicmds.py:318
112 #: cola/widgets/main.py:242 cola/widgets/dag.py:144
113 msgid "Reset Worktree"
117 msgid "Reset worktree?"
122 msgid "The worktree will be reset using \"git reset --merge %s\""
126 #, fuzzy, python-format
127 msgid "Created commit: %s"
128 msgstr "Commit créé %s : %s"
131 #, fuzzy, python-format
132 msgid "Commit failed: %s"
133 msgstr "Le commit a échoué."
137 msgid "Error creating remote \"%s\""
142 msgid "Delete Remote"
143 msgstr "Supprimer branche distante"
147 msgid "Delete remote?"
148 msgstr "Supprimer branche distante"
151 #, fuzzy, python-format
152 msgid "Delete remote \"%s\""
153 msgstr "Supprimer branche distante"
155 #: cola/cmds.py:539 cola/guicmds.py:27 cola/guicmds.py:35
156 #: cola/widgets/bookmarks.py:42
162 msgid "Error deleting remote \"%s\""
167 msgid "Rename Remote"
168 msgstr "Référentiel distant"
172 msgid "Rename remote?"
173 msgstr "Référentiel distant"
177 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
180 #: cola/cmds.py:561 cola/guicmds.py:305
186 msgid "Delete Bookmark?"
187 msgstr "Supprimer branche"
191 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
196 msgid "Delete Bookmark"
197 msgstr "Supprimer branche"
201 msgid "Remove %s from the recent list?"
206 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
209 #: cola/cmds.py:601 cola/widgets/patch.py:94 cola/widgets/patch.py:106
212 msgstr "Référentiel distant"
214 #: cola/cmds.py:639 cola/cmds.py:1863 cola/widgets/bookmarks.py:244
221 msgid "Deleting \"%s\" failed"
226 msgid "Delete Files?"
230 msgid "The following files will be deleted:"
235 msgid "Delete %d file(s)?"
245 msgid "Remote Branch Deleted"
246 msgstr "Renommer branche"
250 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
253 #: cola/cmds.py:724 cola/guicmds.py:111 cola/widgets/remote.py:458
255 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
260 msgid "Error Deleting Remote Branch"
261 msgstr "Créer branche"
263 #: cola/cmds.py:805 cola/cmds.py:913
264 msgid "Launch Editor"
269 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
274 msgid "Error Editing File"
275 msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
277 #: cola/cmds.py:864 cola/widgets/filelist.py:31 cola/widgets/filelist.py:35
278 msgid "Launch Diff Tool"
282 msgid "Launch Terminal"
286 msgid "Error: Cannot find commit template"
290 #, fuzzy, python-format
291 msgid "%s: No such file or directory."
293 "erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire "
297 msgid "Error: Unconfigured commit template"
302 "A commit template has not been configured.\n"
303 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
304 "so that it points to a commit template."
308 msgid "Open Using Default Application"
313 msgid "Open Parent Directory"
314 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
318 msgid "Error: could not clone \"%s\""
323 msgid "git clone returned exit code %s"
327 #, fuzzy, python-format
328 msgid "Rebase onto %s"
329 msgstr "Réinitialiser"
331 #: cola/cmds.py:1195 cola/cmds.py:1220 cola/cmds.py:1221 cola/cmds.py:1233
332 #: cola/cmds.py:1234 cola/widgets/main.py:426
335 msgstr "Réinitialiser"
340 msgstr "Réinitialiser"
342 #: cola/cmds.py:1208 cola/widgets/stash.py:58 cola/widgets/browse.py:580
343 #: cola/widgets/archive.py:120
347 #: cola/cmds.py:1261 cola/qtutils.py:563 cola/widgets/recent.py:106
348 #: cola/widgets/grep.py:80 cola/widgets/editremotes.py:68
349 #: cola/widgets/dag.py:418 cola/widgets/browse.py:172 cola/widgets/action.py:59
354 msgid "Revert Unstaged Edits..."
359 msgid "Revert Unstaged Changes?"
360 msgstr "Modifications non pré-commitées"
364 "This operation drops unstaged changes.\n"
365 "These changes cannot be recovered."
370 msgid "Revert the unstaged changes?"
371 msgstr "Modifications non pré-commitées"
375 msgid "Revert Unstaged Changes"
376 msgstr "Modifications non pré-commitées"
380 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
381 msgstr "Inverser modification"
385 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
386 msgstr "Inverser modification"
388 #: cola/cmds.py:1338 cola/widgets/diff.py:427
390 "This operation drops uncommitted changes.\n"
391 "These changes cannot be recovered."
394 #: cola/cmds.py:1340 cola/widgets/diff.py:429
395 msgid "Revert the uncommitted changes?"
400 msgid "Revert Uncommitted Changes"
401 msgstr "Inverser modification"
410 msgid "Please select a file"
411 msgstr "Merci de choisir une branche de suivi"
415 msgid "\"%s\" requires a selected file."
420 msgid "Invalid Revision"
421 msgstr "Révision invalide : %s"
425 msgid "The revision expression cannot be empty."
426 msgstr "L'expression de révision est vide."
430 msgid "Running command: %s"
433 #: cola/cmds.py:1417 cola/cmds.py:1681 cola/interaction.py:77
438 #: cola/cmds.py:1418 cola/interaction.py:78 cola/guicmds.py:116
453 msgid "Stage conflicts?"
459 "%s appears to contain merge conflicts.\n"
461 "You should probably skip this file.\n"
467 msgid "Stage conflicts"
474 #: cola/cmds.py:1550 cola/widgets/diff.py:241 cola/widgets/commitmsg.py:236
475 #: cola/widgets/action.py:57
481 #, fuzzy, python-format
483 msgstr "Synchronisation de %s..."
486 msgid "Stage Modified"
491 msgid "Stage Unmerged"
492 msgstr "Pré-commit modifié"
496 msgid "Stage Untracked"
497 msgstr "Pré-commit modifié"
501 msgid "Stage / Unstage"
502 msgstr "Pré-commit modifié"
506 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
513 #: cola/cmds.py:1694 cola/widgets/diff.py:243 cola/widgets/commitmsg.py:238
514 #: cola/widgets/action.py:58
517 msgstr "Modifications non pré-commitées"
520 #, fuzzy, python-format
521 msgid "Unstaging: %s"
522 msgstr "Supprimer %s du commit"
526 msgid "Untracking: %s"
531 msgid "Error Launching History Browser"
532 msgstr "Visionneur de fichier"
536 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
542 "fatal: \"%s\" is not a directory. Please specify a correct --repo <path>."
545 #: cola/qtutils.py:468
550 #: cola/qtutils.py:554 cola/qtutils.py:661 cola/widgets/text.py:452
551 #: cola/widgets/remote.py:206 cola/widgets/about.py:118
555 #: cola/qtutils.py:558 cola/widgets/grep.py:77
559 #: cola/qtutils.py:664 cola/qtutils.py:698
562 msgstr "Supprimer branche"
564 #: cola/qtutils.py:696
568 #: cola/interaction.py:58 cola/widgets/main.py:317
572 #: cola/interaction.py:69
577 #: cola/interaction.py:70
579 msgid "Run the \"%s\" command?"
582 #: cola/interaction.py:72 cola/widgets/cfgactions.py:241
586 #: cola/interaction.py:79
588 msgid "Exit code: %s"
591 #: cola/guicmds.py:27
592 msgid "Delete Branch"
593 msgstr "Supprimer branche"
595 #: cola/guicmds.py:35
597 msgid "Delete Remote Branch"
598 msgstr "Supprimer branche distante"
600 #: cola/guicmds.py:56
602 msgid "Browse Commits..."
605 #: cola/guicmds.py:56
610 #: cola/guicmds.py:64
611 msgid "Checkout Branch"
612 msgstr "Emprunter branche"
614 #: cola/guicmds.py:64
618 #: cola/guicmds.py:73
620 msgid "Cherry-Pick Commit"
621 msgstr "Copier commit"
623 #: cola/guicmds.py:110
625 msgid "Error Creating Repository"
626 msgstr "Créer nouveau référentiel"
628 #: cola/guicmds.py:113
635 #: cola/guicmds.py:135
636 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
639 #: cola/guicmds.py:156
641 msgid "Error Cloning"
642 msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
644 #: cola/guicmds.py:157 cola/guicmds.py:158
646 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
649 #: cola/guicmds.py:162
650 msgid "Select a parent directory for the new clone"
653 #: cola/guicmds.py:171
655 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
658 #: cola/guicmds.py:173
660 msgid "Directory Exists"
661 msgstr "Répertoire :"
663 #: cola/guicmds.py:186 cola/widgets/search.py:78
664 msgid "Export Patches"
667 #: cola/guicmds.py:204 cola/guicmds.py:213 cola/widgets/startup.py:122
669 msgid "Open Git Repository..."
670 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
672 #: cola/guicmds.py:222
674 msgid "Load Commit Message"
675 msgstr "Message de commit :"
677 #: cola/guicmds.py:255
679 msgid "Select Branch to Review"
680 msgstr "Supprimer branche"
682 #: cola/guicmds.py:255
686 #: cola/guicmds.py:285
688 msgid "Clone Repository"
689 msgstr "Cloner référentiel existant"
691 #: cola/guicmds.py:286
692 #, fuzzy, python-format
693 msgid "Cloning repository at %s"
694 msgstr "Cloner référentiel existant"
696 #: cola/guicmds.py:302
698 msgid "Rename Existing Branch"
699 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
701 #: cola/guicmds.py:302 cola/widgets/selectcommits.py:54
702 #: cola/widgets/browse.py:578
704 msgstr "Sélectionner"
706 #: cola/guicmds.py:305
708 msgid "Enter New Branch Name"
709 msgstr "Nom de branche"
711 #: cola/guicmds.py:312 cola/widgets/main.py:239 cola/widgets/dag.py:141
713 msgid "Reset Branch Head"
714 msgstr "Supprimer branche"
716 #: cola/guicmds.py:312 cola/guicmds.py:318 cola/widgets/main.py:382
717 #: cola/widgets/dag.py:199 cola/widgets/createbranch.py:127
719 msgstr "Réinitialiser"
721 #: cola/gitcmds.py:435
723 msgid "Nothing to do"
724 msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
726 #: cola/difftool.py:107
727 msgid "git-cola diff"
730 #: cola/difftool.py:121 cola/widgets/compare.py:68
734 #: cola/actions.py:39
737 msgstr "Tout sélectionner"
739 #: cola/actions.py:45
740 msgid "Previous File"
743 #: cola/widgets/status.py:35
744 msgid "Toggle the paths filter"
747 #: cola/widgets/status.py:114 cola/models/browse.py:400
750 msgstr "Pré-commit modifié"
752 #: cola/widgets/status.py:115 cola/models/browse.py:394
757 #: cola/widgets/status.py:116 cola/models/browse.py:398
762 #: cola/widgets/status.py:117
765 msgstr "Non suivi, non pré-commité"
767 #: cola/widgets/status.py:158
771 #: cola/widgets/status.py:162 cola/widgets/commitmsg.py:171
772 #: cola/widgets/commitmsg.py:174
776 #: cola/widgets/status.py:166
777 msgid "Copy Path to Clipboard"
780 #: cola/widgets/status.py:170
781 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
784 #: cola/widgets/status.py:175 cola/widgets/browse.py:132
785 msgid "View History..."
788 #: cola/widgets/status.py:178
793 #: cola/widgets/status.py:186
794 msgid "Move file(s) to trash"
797 #: cola/widgets/status.py:195
799 msgid "Delete File(s)..."
800 msgstr "Supprimer..."
802 #: cola/widgets/status.py:517 cola/widgets/main.py:145
806 #: cola/widgets/status.py:542 cola/widgets/status.py:585
807 msgid "Unstage Selected"
810 #: cola/widgets/status.py:578 cola/widgets/status.py:680
811 #: cola/widgets/diff.py:251 cola/widgets/diff.py:275
812 msgid "Launch git-cola"
815 #: cola/widgets/status.py:598 cola/widgets/status.py:630
816 #: cola/widgets/status.py:687
818 msgid "Stage Selected"
819 msgstr "Sélectionner"
821 #: cola/widgets/status.py:668
822 msgid "Add to .gitignore"
825 #: cola/widgets/status.py:961
827 msgid "Filter paths..."
828 msgstr "Réinitialiser..."
830 #: cola/widgets/stash.py:41
834 #: cola/widgets/stash.py:53 cola/widgets/patch.py:98
839 #: cola/widgets/stash.py:54
840 msgid "Apply the selected stash"
843 #: cola/widgets/stash.py:59
844 msgid "Save modified state to new stash"
847 #: cola/widgets/stash.py:63
851 #: cola/widgets/stash.py:64
852 msgid "Drop the selected stash"
855 #: cola/widgets/stash.py:69
859 #: cola/widgets/stash.py:163
863 #: cola/widgets/stash.py:164
864 msgid "Enter a name for the stash"
867 #: cola/widgets/stash.py:170
868 msgid "Error: Stash exists"
871 #: cola/widgets/stash.py:171
872 #, fuzzy, python-format
873 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
874 msgstr "Le fichier %s existe déjà."
876 #: cola/widgets/stash.py:186
880 #: cola/widgets/stash.py:187
882 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
883 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
885 #: cola/widgets/stash.py:188
887 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
890 #: cola/widgets/stash.py:189
894 #: cola/widgets/startup.py:28
898 #: cola/widgets/startup.py:34
902 #: cola/widgets/startup.py:36 cola/widgets/main.py:228
906 #: cola/widgets/startup.py:38 cola/widgets/main.py:245
910 #: cola/widgets/startup.py:47
912 msgid "Select Repository..."
913 msgstr "Référentiel Git"
915 #: cola/widgets/startup.py:52
917 msgid "Select manually..."
918 msgstr "Tout sélectionner"
920 #: cola/widgets/spellcheck.py:139
922 msgid "Spelling Suggestions"
923 msgstr "Aucune suggestion"
925 #: cola/widgets/selectcommits.py:50
926 msgid "Revision Expression:"
927 msgstr "Expression de révision :"
929 #: cola/widgets/selectcommits.py:92
930 msgid "No commits exist in this branch."
933 #: cola/widgets/search.py:43 cola/widgets/search.py:61 cola/widgets/grep.py:72
937 #: cola/widgets/search.py:47
942 #: cola/widgets/search.py:53 cola/widgets/search.py:58
946 #: cola/widgets/search.py:81 cola/widgets/dag.py:138
950 #: cola/widgets/search.py:205
952 msgid "Search by Expression"
953 msgstr "Expression de révision :"
955 #: cola/widgets/search.py:206
956 msgid "Search by Path"
959 #: cola/widgets/search.py:207
961 msgid "Search Commit Messages"
962 msgstr "Message de commit de fusion :"
964 #: cola/widgets/search.py:208
968 #: cola/widgets/search.py:209
969 msgid "Search Authors"
972 #: cola/widgets/search.py:210
974 msgid "Search Committers"
977 #: cola/widgets/search.py:211
978 msgid "Search Date Range"
981 #: cola/widgets/search.py:304
983 msgid "Choose Path(s)"
986 #: cola/widgets/remote.py:105
989 msgstr "Lancement..."
991 #: cola/widgets/remote.py:108 cola/widgets/merge.py:62
992 #: cola/widgets/cfgactions.py:224
994 msgstr "Branche locale"
996 #: cola/widgets/remote.py:115 cola/widgets/compare.py:53
997 #: cola/widgets/compare.py:58
999 msgstr "Référentiel distant"
1001 #: cola/widgets/remote.py:124
1003 msgid "Remote Branch"
1004 msgstr "Renommer branche"
1006 #: cola/widgets/remote.py:130
1008 msgid "Fast Forward Only "
1009 msgstr "Avance rapide seulement"
1011 #: cola/widgets/remote.py:132
1013 msgid "Include tags "
1014 msgstr "Inclure les marques"
1016 #: cola/widgets/remote.py:133
1019 msgstr "Réinitialiser"
1021 #: cola/widgets/remote.py:297
1022 #, fuzzy, python-format
1026 #: cola/widgets/remote.py:393
1027 msgid "No repository selected."
1028 msgstr "Aucun référentiel n'est sélectionné."
1030 #: cola/widgets/remote.py:408 cola/widgets/remote.py:494
1034 #: cola/widgets/remote.py:410
1037 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
1038 "A new remote branch will be published."
1041 #: cola/widgets/remote.py:412
1043 msgid "Create a new remote branch?"
1044 msgstr "Créer nouvelle branche"
1046 #: cola/widgets/remote.py:413
1048 msgid "Create Remote Branch"
1049 msgstr "Supprimer branche distante"
1051 #: cola/widgets/remote.py:420
1052 msgid "Force Fetch?"
1055 #: cola/widgets/remote.py:421
1056 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
1059 #: cola/widgets/remote.py:422
1060 #, fuzzy, python-format
1061 msgid "Force fetching from %s?"
1062 msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
1064 #: cola/widgets/remote.py:423
1068 #: cola/widgets/remote.py:425
1072 #: cola/widgets/remote.py:426
1074 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
1075 "(Did you pull first?)"
1078 #: cola/widgets/remote.py:428
1080 msgid "Force push to %s?"
1083 #: cola/widgets/remote.py:429
1087 #: cola/widgets/remote.py:452
1088 msgid "Already up-to-date."
1091 #: cola/widgets/remote.py:477
1092 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
1095 #: cola/widgets/remote.py:487
1098 msgstr "Réinitialiser..."
1100 #: cola/widgets/remote.py:501
1105 #: cola/widgets/recent.py:41
1106 msgid "Recently Modified Files"
1109 #: cola/widgets/recent.py:51
1110 msgid " commits ago"
1113 #: cola/widgets/recent.py:54
1115 msgid "Showing changes since"
1116 msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
1118 #: cola/widgets/recent.py:62
1122 #: cola/widgets/recent.py:65
1124 msgid "Collapse all"
1127 #: cola/widgets/prefs.py:125
1128 msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
1131 #: cola/widgets/prefs.py:128
1133 msgstr "Nom d'utilisateur"
1135 #: cola/widgets/prefs.py:129
1136 msgid "Email Address"
1137 msgstr "Adresse email"
1139 #: cola/widgets/prefs.py:130
1140 msgid "Merge Verbosity"
1141 msgstr "Fusion bavarde"
1143 #: cola/widgets/prefs.py:131
1144 msgid "Number of Diff Context Lines"
1145 msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
1147 #: cola/widgets/prefs.py:132
1148 msgid "Summarize Merge Commits"
1149 msgstr "Résumer les commits de fusion"
1151 #: cola/widgets/prefs.py:133
1152 msgid "Show Diffstat After Merge"
1153 msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
1155 #: cola/widgets/prefs.py:134
1156 msgid "Display Untracked Files"
1159 #: cola/widgets/prefs.py:135
1160 msgid "Detect Conflict Markers"
1163 #: cola/widgets/prefs.py:180
1164 msgid "Fixed-Width Font"
1167 #: cola/widgets/prefs.py:181
1169 msgstr "Taille de fonte"
1171 #: cola/widgets/prefs.py:182
1175 #: cola/widgets/prefs.py:183
1179 #: cola/widgets/prefs.py:184 cola/widgets/commitmsg.py:135
1180 msgid "Auto-Wrap Lines"
1183 #: cola/widgets/prefs.py:185
1188 #: cola/widgets/prefs.py:186
1190 msgid "History Browser"
1191 msgstr "Visionneur de fichier"
1193 #: cola/widgets/prefs.py:187
1195 msgid "Blame Viewer"
1196 msgstr "Visionneur de fichier"
1198 #: cola/widgets/prefs.py:188
1202 #: cola/widgets/prefs.py:189
1207 #: cola/widgets/prefs.py:190
1208 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1211 #: cola/widgets/prefs.py:191
1212 msgid "Sort bookmarks alphabetically"
1215 #: cola/widgets/prefs.py:192
1217 "Bold with dark background font instead of italic headers (restart required)"
1220 #: cola/widgets/prefs.py:194
1221 msgid "Save GUI Settings"
1224 #: cola/widgets/prefs.py:247 cola/widgets/main.py:177
1226 msgstr "Préférences"
1228 #: cola/widgets/prefs.py:255
1230 msgid "All Repositories"
1231 msgstr "Globales (tous les référentiels)"
1233 #: cola/widgets/prefs.py:256
1235 msgid "Current Repository"
1236 msgstr "Créer nouveau référentiel"
1238 #: cola/widgets/prefs.py:257
1241 msgstr "Lancement..."
1243 #: cola/widgets/patch.py:70
1244 msgid "Apply Patches"
1247 #: cola/widgets/patch.py:79
1251 " Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
1252 " patches to the list\n"
1257 #: cola/widgets/patch.py:90 cola/widgets/patch.py:103
1258 #: cola/widgets/bookmarks.py:40
1262 #: cola/widgets/patch.py:91
1263 msgid "Add patches (+)"
1266 #: cola/widgets/patch.py:95
1268 msgid "Remove selected (Delete)"
1269 msgstr "Renommer branche"
1271 #: cola/widgets/patch.py:139
1273 msgid "Select patch file(s)..."
1274 msgstr "Supprimer..."
1276 #: cola/widgets/merge.py:31 cola/widgets/main.py:218
1277 msgid "Abort Merge..."
1278 msgstr "Abandonner fusion..."
1280 #: cola/widgets/merge.py:32
1283 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1284 "Recovering uncommitted changes is not possible."
1286 "Abandonner la fusion ?\n"
1288 "Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
1289 "modifications non commitées.\n"
1291 "Abandonner quand même la fusion courante ?"
1293 #: cola/widgets/merge.py:35
1294 msgid "Aborting the current merge?"
1297 #: cola/widgets/merge.py:36
1300 msgstr "Abandonner fusion..."
1302 #: cola/widgets/merge.py:56 cola/widgets/merge.py:60
1303 msgid "Revision to Merge"
1304 msgstr "Révision à fusionner"
1306 #: cola/widgets/merge.py:63 cola/widgets/cfgactions.py:225
1307 msgid "Tracking Branch"
1308 msgstr "Suivi de branche"
1310 #: cola/widgets/merge.py:65 cola/widgets/createbranch.py:117
1311 #: cola/widgets/cfgactions.py:226
1315 #: cola/widgets/merge.py:70
1319 #: cola/widgets/merge.py:73
1320 msgid "Squash the merged commit(s) into a single commit"
1323 #: cola/widgets/merge.py:74
1328 #: cola/widgets/merge.py:77
1330 "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-"
1334 #: cola/widgets/merge.py:79
1336 msgid "No fast forward"
1337 msgstr "Avance rapide seulement"
1339 #: cola/widgets/merge.py:83
1341 "Commit the merge if there are no conflicts. Uncheck to leave the merge "
1345 #: cola/widgets/merge.py:85 cola/widgets/main.py:122
1350 #: cola/widgets/merge.py:89 cola/widgets/commitmsg.py:123
1352 msgid "Create Signed Commit"
1353 msgstr "Commit créé %s : %s"
1355 #: cola/widgets/merge.py:91
1356 msgid "GPG-sign the merge commit"
1359 #: cola/widgets/merge.py:97
1363 #: cola/widgets/merge.py:148
1365 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1368 #: cola/widgets/merge.py:151
1369 #, fuzzy, python-format
1370 msgid "Merge into \"%s\""
1371 msgstr "Fusion dans %s"
1373 #: cola/widgets/merge.py:199 cola/widgets/merge.py:208
1375 msgid "No Revision Specified"
1376 msgstr "Pas de révision selectionnée."
1378 #: cola/widgets/merge.py:200
1379 msgid "You must specify a revision to view."
1382 #: cola/widgets/merge.py:209
1383 msgid "You must specify a revision to merge."
1386 #: cola/widgets/main.py:79
1391 #: cola/widgets/main.py:84 cola/widgets/main.py:371
1396 #: cola/widgets/main.py:91 cola/models/browse.py:44
1400 #: cola/widgets/main.py:98
1404 #: cola/widgets/main.py:103
1407 msgstr "Réinitialiser"
1409 #: cola/widgets/main.py:131
1414 #: cola/widgets/main.py:137 cola/widgets/main.py:401 cola/widgets/dag.py:398
1418 #: cola/widgets/main.py:149
1419 msgid "Unstage From Commit"
1420 msgstr "Commit vers pré-commit"
1422 #: cola/widgets/main.py:153
1426 #: cola/widgets/main.py:156
1427 msgid "Stage Changed Files To Commit"
1428 msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit"
1430 #: cola/widgets/main.py:161
1431 msgid "Stage All Untracked"
1434 #: cola/widgets/main.py:166
1435 msgid "Apply Patches..."
1438 #: cola/widgets/main.py:169
1439 msgid "Export Patches..."
1442 #: cola/widgets/main.py:173
1444 msgid "New Repository..."
1445 msgstr "Référentiel Git"
1447 #: cola/widgets/main.py:181
1448 msgid "Edit Remotes..."
1451 #: cola/widgets/main.py:190 cola/widgets/finder.py:89
1456 #: cola/widgets/main.py:195
1458 msgid "Recently Modified Files..."
1459 msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
1461 #: cola/widgets/main.py:199
1463 msgid "Cherry-Pick..."
1464 msgstr "Emprunter... "
1466 #: cola/widgets/main.py:203
1468 msgid "Load Commit Message..."
1469 msgstr "Message de commit :"
1471 #: cola/widgets/main.py:206 cola/widgets/dag.py:135
1472 msgid "Save As Tarball/Zip..."
1475 #: cola/widgets/main.py:209
1479 #: cola/widgets/main.py:212
1483 #: cola/widgets/main.py:215
1488 #: cola/widgets/main.py:221 cola/widgets/action.py:60
1491 msgstr "Réinitialiser..."
1493 #: cola/widgets/main.py:223 cola/widgets/action.py:61
1497 #: cola/widgets/main.py:225 cola/widgets/action.py:62
1502 #: cola/widgets/main.py:232
1504 msgid "Open in New Window..."
1505 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
1507 #: cola/widgets/main.py:236 cola/widgets/action.py:63
1512 #: cola/widgets/main.py:249
1514 msgid "Documentation"
1515 msgstr "Documentation en ligne"
1517 #: cola/widgets/main.py:253
1518 msgid "Keyboard Shortcuts"
1521 #: cola/widgets/main.py:257
1523 msgid "Visualize Current Branch..."
1524 msgstr "Visualiser historique branche courante"
1526 #: cola/widgets/main.py:260
1528 msgid "Visualize All Branches..."
1529 msgstr "Visualiser historique toutes branches"
1531 #: cola/widgets/main.py:263
1534 msgstr "Lancement..."
1536 #: cola/widgets/main.py:266
1538 msgid "Browse Current Branch..."
1539 msgstr "Visionner fichiers dans branche courante"
1541 #: cola/widgets/main.py:268
1543 msgid "Browse Other Branch..."
1544 msgstr "Visionner fichiers de branche"
1546 #: cola/widgets/main.py:270
1548 msgid "Get Commit Message Template"
1549 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
1551 #: cola/widgets/main.py:273
1554 msgstr "A propos de %s"
1556 #: cola/widgets/main.py:276
1558 msgid "Expression..."
1561 #: cola/widgets/main.py:278
1566 #: cola/widgets/main.py:281
1568 msgid "Create Tag..."
1571 #: cola/widgets/main.py:285
1575 #: cola/widgets/main.py:290
1577 msgstr "Supprimer..."
1579 #: cola/widgets/main.py:293
1581 msgid "Delete Remote Branch..."
1582 msgstr "Supprimer branche distante"
1584 #: cola/widgets/main.py:296
1586 msgid "Rename Branch..."
1587 msgstr "Renommer branche"
1589 #: cola/widgets/main.py:299
1591 msgstr "Emprunter... "
1593 #: cola/widgets/main.py:301
1596 msgstr "Réinitialiser..."
1598 #: cola/widgets/main.py:304
1600 msgid "File Browser..."
1603 #: cola/widgets/main.py:307
1607 #: cola/widgets/main.py:311
1608 msgid "Start Interactive Rebase..."
1611 #: cola/widgets/main.py:314
1616 #: cola/widgets/main.py:320
1618 msgid "Skip Current Patch"
1619 msgstr "Créer branche"
1621 #: cola/widgets/main.py:323 cola/widgets/cfgactions.py:82
1626 #: cola/widgets/main.py:339 cola/widgets/dag.py:415
1630 #: cola/widgets/main.py:346
1635 #: cola/widgets/main.py:348
1638 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
1640 #: cola/widgets/main.py:391 cola/widgets/main.py:392
1642 msgid "Staging Area"
1643 msgstr "Synchronisation de %s..."
1645 #: cola/widgets/main.py:409
1649 #: cola/widgets/main.py:437 cola/widgets/dag.py:424
1653 #: cola/widgets/main.py:450 cola/widgets/finder.py:114
1657 #: cola/widgets/main.py:529
1659 msgid "git cola version %s"
1662 #: cola/widgets/main.py:618 cola/widgets/browse.py:81
1663 #, fuzzy, python-format
1664 msgid "Repository: %s"
1665 msgstr "Référentiel :"
1667 #: cola/widgets/main.py:620 cola/widgets/browse.py:83
1668 #, fuzzy, python-format
1672 #: cola/widgets/main.py:624
1674 "This repository is currently being rebased.\n"
1675 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
1676 " Rebase > Continue"
1679 #: cola/widgets/main.py:627
1682 msgstr "Réinitialiser"
1684 #: cola/widgets/main.py:631
1686 "This repository is in the middle of a merge.\n"
1687 "Resolve conflicts and commit changes."
1690 #: cola/widgets/main.py:633
1695 #: cola/widgets/main.py:636
1699 #: cola/widgets/main.py:763
1701 msgid "Unable to rebase"
1702 msgstr "Impossible de nettoyer %s"
1704 #: cola/widgets/main.py:764
1706 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
1707 msgstr "Inverser modification"
1709 #: cola/widgets/main.py:766
1711 msgid "Select New Upstream"
1712 msgstr "Sélectionner"
1714 #: cola/widgets/main.py:767
1715 msgid "Interactive Rebase"
1718 #: cola/widgets/log.py:40
1719 #, fuzzy, python-format
1720 msgid "exit code %s"
1721 msgstr "récupérer %s"
1723 #: cola/widgets/grep.py:85
1724 msgid "command-line arguments"
1727 #: cola/widgets/grep.py:89
1728 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
1731 #: cola/widgets/grep.py:90
1732 msgid "Basic Regexp"
1735 #: cola/widgets/grep.py:90
1736 msgid "Extended Regexp"
1739 #: cola/widgets/grep.py:90
1740 msgid "Fixed String"
1743 #: cola/widgets/grep.py:95
1744 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
1747 #: cola/widgets/grep.py:98
1748 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
1751 #: cola/widgets/grep.py:101
1752 msgid "Search for a fixed string"
1755 #: cola/widgets/grep.py:107
1756 msgid "grep result..."
1759 #: cola/widgets/grep.py:116
1760 msgid "Shell arguments"
1763 #: cola/widgets/grep.py:117
1765 "Parse arguments using a shell.\n"
1766 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1769 #: cola/widgets/finder.py:48
1772 "Keyboard Shortcuts\n"
1773 "------------------\n"
1774 "J, Down = Move Down\n"
1776 "Enter = Edit Selected Files\n"
1777 "Spacebar = Open File Using Default Application\n"
1778 "Ctrl + L = Focus Text Entry Field\n"
1781 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
1782 "and the results.\n"
1785 #: cola/widgets/finder.py:61
1786 msgid "Help - Find Files"
1789 #: cola/widgets/finder.py:94
1793 #: cola/widgets/finder.py:114
1799 #: cola/widgets/finder.py:157
1804 #: cola/widgets/filelist.py:23
1809 #: cola/widgets/filelist.py:23
1814 #: cola/widgets/filelist.py:23
1819 #: cola/widgets/filelist.py:27
1820 msgid "Show History"
1823 #: cola/widgets/editremotes.py:33
1825 msgid "Edit Remotes"
1826 msgstr "Référentiel distant"
1828 #: cola/widgets/editremotes.py:42
1830 "Add and remove remote repositories using the \n"
1831 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
1833 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
1834 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
1837 #: cola/widgets/editremotes.py:52
1838 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1841 #: cola/widgets/editremotes.py:64
1843 msgid "Add new remote git repository"
1844 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
1846 #: cola/widgets/editremotes.py:70
1848 msgid "Delete remote"
1849 msgstr "Supprimer branche distante"
1851 #: cola/widgets/editremotes.py:154
1852 #, fuzzy, python-format
1853 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1854 msgstr "Chargement des différences de %s..."
1856 #: cola/widgets/editremotes.py:185
1859 msgstr "Référentiel distant"
1861 #: cola/widgets/editremotes.py:196
1864 msgstr "Référentiel distant"
1866 #: cola/widgets/editremotes.py:197
1867 msgid "Name for the new remote"
1870 #: cola/widgets/editremotes.py:201 cola/widgets/createtag.py:58
1871 #: cola/models/browse.py:42
1876 #: cola/widgets/editremotes.py:202
1880 #: cola/widgets/diff.py:147
1881 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1884 #: cola/widgets/diff.py:152
1885 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1888 #: cola/widgets/diff.py:157
1889 msgid "Ignore all whitespace"
1892 #: cola/widgets/diff.py:161
1893 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
1896 #: cola/widgets/diff.py:166 cola/widgets/diff.py:167
1898 msgid "Diff Options"
1901 #: cola/widgets/diff.py:256
1903 msgid "Stage Selected Lines"
1904 msgstr "Modifications non pré-commitées"
1906 #: cola/widgets/diff.py:257
1907 msgid "Revert Selected Lines..."
1910 #: cola/widgets/diff.py:259
1912 msgid "Stage Diff Hunk"
1913 msgstr "Début de révision"
1915 #: cola/widgets/diff.py:260
1916 msgid "Revert Diff Hunk..."
1919 #: cola/widgets/diff.py:280
1921 msgid "Unstage Selected Lines"
1922 msgstr "Modifications non pré-commitées"
1924 #: cola/widgets/diff.py:282
1925 msgid "Unstage Diff Hunk"
1928 #: cola/widgets/diff.py:305 cola/widgets/bookmarks.py:127
1932 #: cola/widgets/diff.py:308
1934 msgstr "Tout sélectionner"
1936 #: cola/widgets/diff.py:420
1938 msgid "Revert Selected Lines?"
1939 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1941 #: cola/widgets/diff.py:421
1942 msgid "Revert Selected Lines"
1945 #: cola/widgets/diff.py:423
1946 msgid "Revert Diff Hunk?"
1949 #: cola/widgets/diff.py:424
1950 msgid "Revert Diff Hunk"
1953 #: cola/widgets/diff.py:499
1956 msgstr "Chargement de %s..."
1958 #: cola/widgets/dag.py:120
1959 msgid "Diff this -> selected"
1962 #: cola/widgets/dag.py:123
1963 msgid "Diff selected -> this"
1966 #: cola/widgets/dag.py:126 cola/widgets/createbranch.py:88
1967 #: cola/widgets/createbranch.py:99 cola/widgets/createbranch.py:136
1968 msgid "Create Branch"
1969 msgstr "Créer branche"
1971 #: cola/widgets/dag.py:129
1973 msgid "Create Patch"
1974 msgstr "Créer branche"
1976 #: cola/widgets/dag.py:132 cola/widgets/createtag.py:52
1977 #: cola/widgets/createtag.py:86
1982 #: cola/widgets/dag.py:147
1983 msgid "Grab File..."
1986 #: cola/widgets/dag.py:150
1989 msgstr "Copier tout"
1991 #: cola/widgets/dag.py:225
1995 #: cola/widgets/dag.py:225 cola/models/browse.py:48
2000 #: cola/widgets/dag.py:225
2004 #: cola/widgets/dag.py:232
2008 #: cola/widgets/dag.py:235
2012 #: cola/widgets/dag.py:362 cola/widgets/dag.py:1090
2016 #: cola/widgets/dag.py:365 cola/widgets/dag.py:1087
2020 #: cola/widgets/dag.py:368 cola/widgets/dag.py:1093
2024 #: cola/widgets/dag.py:390
2028 #: cola/widgets/dag.py:395
2033 #: cola/widgets/dag.py:409
2037 #: cola/widgets/dag.py:509
2039 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
2042 #: cola/widgets/dag.py:512
2046 #: cola/widgets/dag.py:1096
2048 msgid "Select Parent"
2049 msgstr "Sélectionner"
2051 #: cola/widgets/dag.py:1099
2052 msgid "Select Oldest Parent"
2055 #: cola/widgets/dag.py:1102
2057 msgid "Select Child"
2058 msgstr "Tout sélectionner"
2060 #: cola/widgets/dag.py:1105
2061 msgid "Select Newest Child"
2064 #: cola/widgets/createtag.py:60
2068 #: cola/widgets/createtag.py:62
2069 msgid "Specifies the tag name"
2072 #: cola/widgets/createtag.py:66
2077 #: cola/widgets/createtag.py:68
2078 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
2081 #: cola/widgets/createtag.py:73 cola/models/browse.py:46
2086 #: cola/widgets/createtag.py:75
2087 msgid "Tag message..."
2090 #: cola/widgets/createtag.py:76
2091 msgid "Specifies the tag message"
2094 #: cola/widgets/createtag.py:80 cola/widgets/cfgactions.py:230
2098 #: cola/widgets/createtag.py:84
2099 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
2102 #: cola/widgets/createtag.py:120
2104 msgid "Missing Revision"
2105 msgstr "Début de révision"
2107 #: cola/widgets/createtag.py:121
2109 msgid "Please specify a revision to tag."
2110 msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
2112 #: cola/widgets/createtag.py:124
2114 msgid "Missing Name"
2117 #: cola/widgets/createtag.py:125
2118 msgid "Please specify a name for the new tag."
2121 #: cola/widgets/createtag.py:128
2123 msgid "Missing Tag Message"
2124 msgstr "Révision à fusionner"
2126 #: cola/widgets/createtag.py:129
2127 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
2130 #: cola/widgets/createtag.py:131
2132 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
2133 "Create an unsigned tag?"
2136 #: cola/widgets/createtag.py:134
2137 msgid "Create Unsigned Tag"
2140 #: cola/widgets/createtag.py:142
2145 #: cola/widgets/createtag.py:143
2147 msgid "Created a new tag named \"%s\""
2150 #: cola/widgets/createtag.py:147
2152 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
2155 #: cola/widgets/createtag.py:148
2157 msgid "git tag returned exit code %s"
2160 #: cola/widgets/createbranch.py:103
2162 msgstr "Nom de branche"
2164 #: cola/widgets/createbranch.py:108
2165 msgid "Starting Revision"
2166 msgstr "Début de révision"
2168 #: cola/widgets/createbranch.py:115
2170 msgid "Local branch"
2171 msgstr "Branche locale"
2173 #: cola/widgets/createbranch.py:116
2175 msgid "Tracking branch"
2176 msgstr "Suivi de branche"
2178 #: cola/widgets/createbranch.py:122
2179 msgid "Update Existing Branch:"
2180 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
2182 #: cola/widgets/createbranch.py:124
2186 #: cola/widgets/createbranch.py:125
2187 msgid "Fast Forward Only"
2188 msgstr "Avance rapide seulement"
2190 #: cola/widgets/createbranch.py:129
2191 msgid "Fetch Tracking Branch"
2192 msgstr "Branche suivant récupération"
2194 #: cola/widgets/createbranch.py:132
2195 msgid "Checkout After Creation"
2196 msgstr "Emprunt après création"
2198 #: cola/widgets/createbranch.py:238
2200 msgid "Missing Data"
2203 #: cola/widgets/createbranch.py:239
2204 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
2207 #: cola/widgets/createbranch.py:244
2208 #, fuzzy, python-format
2209 msgid "Branch \"%s\" already exists."
2210 msgstr "La branche '%s' existe déjà."
2212 #: cola/widgets/createbranch.py:245 cola/widgets/createbranch.py:256
2214 msgid "Branch Exists"
2217 #: cola/widgets/createbranch.py:252
2218 #, fuzzy, python-format
2219 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
2220 msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
2222 #: cola/widgets/createbranch.py:267
2227 #: cola/widgets/createbranch.py:269
2228 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
2229 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
2231 #: cola/widgets/createbranch.py:271
2233 msgid "Reset Branch?"
2234 msgstr "Supprimer branche"
2236 #: cola/widgets/createbranch.py:273
2238 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
2241 #: cola/widgets/createbranch.py:284
2244 msgstr "Lancement..."
2246 #: cola/widgets/createbranch.py:299
2248 msgid "Error Creating Branch"
2249 msgstr "Créer branche"
2251 #: cola/widgets/createbranch.py:300
2253 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
2256 #: cola/widgets/compare.py:39
2257 msgid "*** Branch Point ***"
2260 #: cola/widgets/compare.py:40
2261 msgid "*** Sandbox ***"
2264 #: cola/widgets/compare.py:41 cola/widgets/compare.py:52
2265 #: cola/widgets/compare.py:57
2269 #: cola/widgets/compare.py:43
2270 msgid "Branch Diff Viewer"
2273 #: cola/widgets/compare.py:73
2275 msgid "File Differences"
2276 msgstr "Préférences"
2278 #: cola/widgets/commitmsg.py:46
2280 msgid "Sign off on this commit"
2281 msgstr "Pré-commité"
2283 #: cola/widgets/commitmsg.py:49 cola/widgets/commitmsg.py:92
2284 msgid "Commit@@verb"
2287 #: cola/widgets/commitmsg.py:51
2289 msgid "Commit staged changes"
2290 msgstr "Commit des modifications..."
2292 #: cola/widgets/commitmsg.py:52
2297 #: cola/widgets/commitmsg.py:89
2299 "Commit staged changes\n"
2300 "Shortcut: Ctrl+Enter"
2303 #: cola/widgets/commitmsg.py:98
2308 #: cola/widgets/commitmsg.py:109
2309 msgid "Amend Last Commit"
2310 msgstr "Corriger dernier commit"
2312 #: cola/widgets/commitmsg.py:116
2313 msgid "Bypass Commit Hooks"
2316 #: cola/widgets/commitmsg.py:129
2317 msgid "Check Spelling"
2320 #: cola/widgets/commitmsg.py:142
2322 msgid "Load Previous Commit Message"
2323 msgstr "Message de commit de fusion :"
2325 #: cola/widgets/commitmsg.py:147
2327 msgid "Fixup Previous Commit"
2328 msgstr "Message de commit de fusion :"
2330 #: cola/widgets/commitmsg.py:322
2332 msgid "Clear commit message?"
2333 msgstr "Message de commit de fusion :"
2335 #: cola/widgets/commitmsg.py:323
2337 msgid "The commit message will be cleared."
2338 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
2340 #: cola/widgets/commitmsg.py:324
2341 msgid "This cannot be undone. Clear commit message?"
2344 #: cola/widgets/commitmsg.py:325
2346 msgid "Clear commit message"
2347 msgstr "Message de commit de fusion :"
2349 #: cola/widgets/commitmsg.py:436
2351 "Please supply a commit message.\n"
2353 "A good commit message has the following format:\n"
2355 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
2356 "- Second line: Blank\n"
2357 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
2359 "Merci de fournir un message de commit.\n"
2361 "Un bon message de commit a le format suivant :\n"
2363 "- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
2364 "- Deuxième ligne : rien.\n"
2365 "- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
2367 #: cola/widgets/commitmsg.py:443
2369 msgid "Missing Commit Message"
2370 msgstr "Message de commit de fusion :"
2372 #: cola/widgets/commitmsg.py:449
2375 "No changes to commit.\n"
2377 "You must stage at least 1 file before you can commit."
2379 "Pas de modification à commiter.\n"
2381 "Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
2383 #: cola/widgets/commitmsg.py:453
2384 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
2387 #: cola/widgets/commitmsg.py:456
2389 msgid "Stage and commit?"
2390 msgstr "Pré-commité"
2392 #: cola/widgets/commitmsg.py:457
2394 msgid "Stage and Commit"
2395 msgstr "Commiter un pré-commit"
2397 #: cola/widgets/commitmsg.py:461
2399 msgid "Nothing to commit"
2400 msgstr "Pas de modifications à commiter."
2402 #: cola/widgets/commitmsg.py:469
2403 msgid "Rewrite Published Commit?"
2406 #: cola/widgets/commitmsg.py:470
2408 "This commit has already been published.\n"
2409 "This operation will rewrite published history.\n"
2410 "You probably don't want to do this."
2413 #: cola/widgets/commitmsg.py:473
2414 msgid "Amend the published commit?"
2417 #: cola/widgets/commitmsg.py:474
2419 msgid "Amend Commit"
2420 msgstr "Corriger dernier commit"
2422 #: cola/widgets/commitmsg.py:481
2424 msgid "Commit failed"
2425 msgstr "Le commit a échoué."
2427 #: cola/widgets/commitmsg.py:482
2429 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
2432 #: cola/widgets/commitmsg.py:513
2437 #: cola/widgets/commitmsg.py:518
2439 msgid "Select Commit"
2440 msgstr "Message de commit de fusion :"
2442 #: cola/widgets/commitmsg.py:562
2444 msgid "Commit summary"
2445 msgstr "Message de commit :"
2447 #: cola/widgets/commitmsg.py:587
2448 msgid "Extended description..."
2451 #: cola/widgets/cfgactions.py:150 cola/widgets/cfgactions.py:154
2453 msgid "Abort Action"
2456 #: cola/widgets/cfgactions.py:151
2458 "An action is still running.\n"
2459 "Terminating it could result in data loss."
2462 #: cola/widgets/cfgactions.py:153
2463 msgid "Abort the action?"
2466 #: cola/widgets/cfgactions.py:204
2470 #: cola/widgets/browse.py:87
2472 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
2475 #: cola/widgets/browse.py:89
2479 #: cola/widgets/browse.py:133
2481 msgid "View history for selected path(s)"
2482 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
2484 #: cola/widgets/browse.py:138
2486 msgid "Stage/unstage selected path(s) for commit"
2487 msgstr "Pré-commité"
2489 #: cola/widgets/browse.py:142
2490 msgid "Untrack Selected"
2493 #: cola/widgets/browse.py:143
2494 msgid "Stop tracking path(s)"
2497 #: cola/widgets/browse.py:148
2498 msgid "Launch git-difftool on the current path."
2501 #: cola/widgets/browse.py:152
2502 msgid "Diff Against Predecessor..."
2505 #: cola/widgets/browse.py:153
2506 msgid "Launch git-difftool against previous versions."
2509 #: cola/widgets/browse.py:158
2511 msgid "Revert unstaged changes to selected paths."
2512 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
2514 #: cola/widgets/browse.py:163
2516 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths."
2517 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
2519 #: cola/widgets/browse.py:168
2520 msgid "Edit selected path(s)."
2523 #: cola/widgets/browse.py:470
2524 msgid "Select Previous Version"
2527 #: cola/widgets/browse.py:500
2529 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
2532 #: cola/widgets/browse.py:507 cola/widgets/archive.py:183
2536 #: cola/widgets/browse.py:508 cola/widgets/archive.py:184
2538 msgid "File saved to \"%s\""
2541 #: cola/widgets/browse.py:521
2542 #, fuzzy, python-format
2546 #: cola/widgets/browse.py:539
2547 #, fuzzy, python-format
2548 msgid "Select file from \"%s\""
2549 msgstr "Supprimer les branches de %s"
2551 #: cola/widgets/browse.py:548
2554 msgstr "Tout sélectionner"
2556 #: cola/widgets/bookmarks.py:45 cola/widgets/bookmarks.py:104
2560 #: cola/widgets/bookmarks.py:53
2562 msgid "Favorite repositories"
2563 msgstr "Référentiels récents"
2565 #: cola/widgets/bookmarks.py:55
2567 msgid "Recent repositories"
2568 msgstr "Référentiels récents"
2570 #: cola/widgets/bookmarks.py:107
2571 msgid "Open in New Window"
2574 #: cola/widgets/bookmarks.py:110
2576 msgid "Set Default Repository"
2577 msgstr "Référentiel Git"
2579 #: cola/widgets/bookmarks.py:113
2581 msgid "Clear Default Repository"
2582 msgstr "Créer nouveau référentiel"
2584 #: cola/widgets/bookmarks.py:233
2586 msgid "Path to git repository"
2587 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
2589 #: cola/widgets/bookmarks.py:234
2591 msgid "Enter Git Repository"
2592 msgstr "Référentiel Git"
2594 #: cola/widgets/bookmarks.py:245
2595 #, fuzzy, python-format
2596 msgid "%s is not a Git repository."
2597 msgstr "Référentiel Git"
2599 #: cola/widgets/archive.py:106
2600 msgid "Save Archive"
2603 #: cola/widgets/archive.py:124
2607 #: cola/widgets/archive.py:129
2611 #: cola/widgets/archive.py:191
2612 msgid "Overwrite File?"
2615 #: cola/widgets/archive.py:192
2617 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
2620 #: cola/widgets/archive.py:193
2622 msgid "Overwrite \"%s\"?"
2625 #: cola/widgets/archive.py:194
2629 #: cola/widgets/about.py:50
2630 msgid "About git-cola"
2633 #: cola/widgets/about.py:94
2635 "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
2636 "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
2639 #: cola/widgets/about.py:101
2640 msgid "hotkeys.html"
2643 #: cola/widgets/about.py:110
2647 #: cola/models/browse.py:50
2651 #: cola/models/browse.py:373 cola/models/browse.py:377
2653 msgid "%d minutes ago"
2656 #: cola/models/browse.py:380
2658 msgid "%d hours ago"
2661 #: cola/models/browse.py:381
2666 #: cola/models/browse.py:396
2667 msgid "Partially Staged"
2670 #: cola/models/browse.py:402
2671 msgid "Changed Upstream"
2681 #~ msgid "Branch created"
2682 #~ msgstr "Nom de branche"
2686 #~ msgstr "Erreur de pré-commit"
2693 #~ msgid "Rebase..."
2694 #~ msgstr "Réinitialiser..."
2700 #~ msgstr "Resynchroniser"
2703 #~ msgid "Browse Revision..."
2704 #~ msgstr "Révision"
2707 #~ msgid "Rebase Branch"
2708 #~ msgstr "Renommer branche"
2710 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2711 #~ msgstr "git-gui: erreur fatale"
2713 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2714 #~ msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :"
2716 #~ msgid "Main Font"
2717 #~ msgstr "Fonte principale"
2719 #~ msgid "Diff/Console Font"
2720 #~ msgstr "Fonte diff/console"
2722 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2723 #~ msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
2725 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2726 #~ msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
2729 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2731 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2733 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2735 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2737 #~ "Impossible de déterminer la version de Git.\n"
2739 #~ "%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
2741 #~ "%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
2743 #~ "Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
2745 #~ msgid "Git directory not found:"
2746 #~ msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :"
2748 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2749 #~ msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
2751 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2752 #~ msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :"
2754 #~ msgid "No working directory"
2755 #~ msgstr "Pas de répertoire de travail"
2757 #~ msgid "Refreshing file status..."
2758 #~ msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
2763 #~ msgid "Modified, not staged"
2764 #~ msgstr "Modifié, non pré-commité"
2766 #~ msgid "Portions staged for commit"
2767 #~ msgstr "En partie pré-commité"
2769 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2770 #~ msgstr "Pré-commité, manquant"
2772 #~ msgid "Staged for removal"
2773 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression"
2775 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2776 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent"
2778 #~ msgid "Requires merge resolution"
2779 #~ msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
2781 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2782 #~ msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..."
2785 #~ "Unable to start gitk:\n"
2787 #~ "%s does not exist"
2789 #~ "Impossible de lancer gitk :\n"
2793 #~ msgid "Repository"
2794 #~ msgstr "Référentiel"
2796 #~ msgid "Commit@@noun"
2799 #~ msgid "Browse %s's Files"
2800 #~ msgstr "Visionner fichiers de %s"
2802 #~ msgid "Visualize %s's History"
2803 #~ msgstr "Visualiser historique de %s"
2805 #~ msgid "Database Statistics"
2806 #~ msgstr "Statistiques base de donnée"
2808 #~ msgid "Compress Database"
2809 #~ msgstr "Comprimer base de donnée"
2811 #~ msgid "Verify Database"
2812 #~ msgstr "Vérifier base de donnée"
2814 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2815 #~ msgstr "Créer icône sur bureau"
2829 #~ msgid "New Commit"
2830 #~ msgstr "Nouveau commit"
2832 #~ msgid "Local Merge..."
2833 #~ msgstr "Fusion locale..."
2835 #~ msgid "Preferences..."
2836 #~ msgstr "Préférences..."
2838 #~ msgid "Current Branch:"
2839 #~ msgstr "Branche courante :"
2841 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2842 #~ msgstr "Modifications pré-commitées"
2844 #~ msgid "Initial Commit Message:"
2845 #~ msgstr "Message de commit initial :"
2847 #~ msgid "Amended Commit Message:"
2848 #~ msgstr "Message de commit corrigé :"
2850 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
2851 #~ msgstr "Message de commit initial corrigé :"
2853 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
2854 #~ msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
2856 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
2857 #~ msgstr "Appliquer/Inverser section"
2859 #~ msgid "Show Less Context"
2860 #~ msgstr "Montrer moins de contexte"
2862 #~ msgid "Show More Context"
2863 #~ msgstr "Montrer plus de contexte"
2865 #~ msgid "Decrease Font Size"
2866 #~ msgstr "Réduire fonte"
2868 #~ msgid "Increase Font Size"
2869 #~ msgstr "Agrandir fonte"
2871 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
2872 #~ msgstr "Enlever section pré-commitée"
2874 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
2875 #~ msgstr "Pré-commiter section"
2877 #~ msgid "Initializing..."
2878 #~ msgstr "Initialisation..."
2881 #~ "Possible environment issues exist.\n"
2883 #~ "The following environment variables are probably\n"
2884 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
2888 #~ "Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
2890 #~ "Les variables d'environnement suivantes seront\n"
2891 #~ "probablement ignorées par tous les\n"
2892 #~ "sous-processus de Git lancés par %s\n"
2897 #~ "This is due to a known issue with the\n"
2898 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
2901 #~ "Ceci est du à un problème connu avec\n"
2902 #~ "le binaire Tcl distribué par Cygwin."
2907 #~ "A good replacement for %s\n"
2908 #~ "is placing values for the user.name and\n"
2909 #~ "user.email settings into your personal\n"
2910 #~ "~/.gitconfig file.\n"
2914 #~ "Un bon remplacement pour %s\n"
2915 #~ "est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
2916 #~ "de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
2917 #~ "de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
2919 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2920 #~ msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
2922 #~ msgid "Reading %s..."
2923 #~ msgstr "Lecture de %s..."
2925 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2926 #~ msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
2928 #~ msgid "lines annotated"
2929 #~ msgstr "lignes annotées"
2931 #~ msgid "Loading original location annotations..."
2932 #~ msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
2934 #~ msgid "Annotation complete."
2935 #~ msgstr "Annotation terminée."
2937 #~ msgid "Loading annotation..."
2938 #~ msgstr "Chargement des annotations..."
2940 #~ msgid "Original File:"
2941 #~ msgstr "Fichier original :"
2943 #~ msgid "Originally By:"
2944 #~ msgstr "A l'origine par :"
2947 #~ msgstr "Dans le fichier :"
2949 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
2950 #~ msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
2952 #~ msgid "Detach From Local Branch"
2953 #~ msgstr "Détacher de branche locale"
2955 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
2956 #~ msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
2958 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2960 #~ "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant."
2962 #~ msgid "Please supply a branch name."
2963 #~ msgstr "Merci de fournir un nom de branche."
2965 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
2966 #~ msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
2968 #~ msgid "Delete Local Branch"
2969 #~ msgstr "Supprimer branche locale"
2971 #~ msgid "Local Branches"
2972 #~ msgstr "Branches locales"
2974 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
2975 #~ msgstr "Supprimer ssi fusion dedans"
2977 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2978 #~ msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
2980 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2982 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
2985 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
2987 #~ " Delete the selected branches?"
2989 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
2991 #~ "Supprimer les branches sélectionnées ?"
2994 #~ "Failed to delete branches:\n"
2997 #~ "La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
3000 #~ msgid "New Name:"
3001 #~ msgstr "Nouveau nom :"
3003 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
3004 #~ msgstr "Le renommage de '%s' a échoué."
3006 #~ msgid "[Up To Parent]"
3007 #~ msgstr "[Jusqu'au parent]"
3009 #~ msgid "Browse Branch Files"
3010 #~ msgstr "Visionner fichiers de branches"
3012 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
3013 #~ msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
3015 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
3016 #~ msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
3019 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
3021 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
3022 #~ "A merge is required."
3024 #~ "La branche '%s' existe déjà.\n"
3026 #~ "Impossible d'avancer rapidement à %s.\n"
3027 #~ "Une fusion est nécessaire."
3029 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
3030 #~ msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
3032 #~ msgid "Failed to update '%s'."
3033 #~ msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
3035 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
3036 #~ msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé."
3039 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3041 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3042 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
3044 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3046 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3049 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3050 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
3051 #~ "pouvoir modifier la branche courante.\n"
3053 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
3055 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
3056 #~ msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
3058 #~ msgid "files checked out"
3059 #~ msgstr "fichiers empruntés"
3061 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
3063 #~ "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)"
3065 #~ msgid "File level merge required."
3066 #~ msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
3068 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
3069 #~ msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
3072 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
3074 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
3075 #~ "Detached Checkout'."
3077 #~ "Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
3079 #~ "Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant "
3080 #~ "de 'Cet emprunt détaché'."
3082 #~ msgid "Checked out '%s'."
3083 #~ msgstr "'%s' emprunté."
3085 #~ msgid "Reset '%s'?"
3086 #~ msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
3089 #~ "Failed to set current branch.\n"
3091 #~ "This working directory is only partially switched. We successfully "
3092 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
3094 #~ "This should not have occurred. %s will now close and give up."
3096 #~ "Le changement de la branche courante a échoué.\n"
3098 #~ "Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont "
3099 #~ "été mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à "
3100 #~ "Git a échouée.\n"
3102 #~ "Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
3104 #~ msgid "Font Family"
3105 #~ msgstr "Famille de fonte"
3107 #~ msgid "Font Example"
3108 #~ msgstr "Exemple de fonte"
3111 #~ "This is example text.\n"
3112 #~ "If you like this text, it can be your font."
3114 #~ "C'est un texte d'exemple.\n"
3115 #~ "Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte."
3120 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
3121 #~ msgstr "La création du référentiel %s a échouée :"
3123 #~ msgid "Directory %s already exists."
3124 #~ msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
3129 #~ msgid "Clone Type:"
3130 #~ msgstr "Type de clonage :"
3132 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
3133 #~ msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
3135 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
3136 #~ msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
3138 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
3139 #~ msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
3141 #~ msgid "Standard only available for local repository."
3142 #~ msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local."
3144 #~ msgid "Shared only available for local repository."
3145 #~ msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local."
3147 #~ msgid "Location %s already exists."
3148 #~ msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
3150 #~ msgid "Failed to configure origin"
3151 #~ msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
3153 #~ msgid "Counting objects"
3154 #~ msgstr "Comptage des objets"
3159 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
3160 #~ msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
3162 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
3163 #~ msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée."
3165 #~ msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
3166 #~ msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."
3168 #~ msgid "Cloning from %s"
3169 #~ msgstr "Clonage depuis %s"
3171 #~ msgid "Copying objects"
3172 #~ msgstr "Copie des objets"
3177 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
3178 #~ msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
3180 #~ msgid "Linking objects"
3181 #~ msgstr "Liaison des objets"
3186 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
3187 #~ msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
3189 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
3191 #~ "Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console "
3192 #~ "pour plus de détails."
3194 #~ msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
3196 #~ "Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de "
3199 #~ msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
3201 #~ "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de "
3204 #~ msgid "Clone failed."
3205 #~ msgstr "Le clonage a échoué."
3207 #~ msgid "No default branch obtained."
3208 #~ msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
3210 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
3211 #~ msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
3213 #~ msgid "Creating working directory"
3214 #~ msgstr "Création du répertoire de travail"
3217 #~ msgstr "fichiers"
3219 #~ msgid "Initial file checkout failed."
3220 #~ msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué."
3222 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
3223 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :"
3225 #~ msgid "This Detached Checkout"
3226 #~ msgstr "Cet emprunt détaché"
3229 #~ msgstr "Misa à jour"
3232 #~ "There is nothing to amend.\n"
3234 #~ "You are about to create the initial commit. There is no commit before "
3235 #~ "this to amend.\n"
3237 #~ "Il n'y a rien à corriger.\n"
3239 #~ "Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci "
3243 #~ "Cannot amend while merging.\n"
3245 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
3246 #~ "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
3247 #~ "current merge activity.\n"
3249 #~ "Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
3251 #~ "Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été "
3252 #~ "completement terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant "
3253 #~ "sauf si vous abandonnez la fusion courante.\n"
3255 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
3256 #~ msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
3258 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
3259 #~ msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
3261 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
3262 #~ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
3265 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3267 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3268 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
3270 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3272 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3275 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3276 #~ "synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de "
3277 #~ "pouvoir créer un nouveau commit.\n"
3279 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
3282 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
3284 #~ "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
3285 #~ "before committing.\n"
3287 #~ "Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
3289 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
3290 #~ "commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
3293 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
3295 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
3297 #~ "Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
3299 #~ "Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
3301 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
3302 #~ msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
3304 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
3305 #~ msgstr "Appel du programme externe d'avant commit..."
3307 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
3308 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe d'avant commit."
3310 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
3311 #~ msgstr "Appel du programme externe de message de commit..."
3313 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
3314 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe de message de commit."
3316 #~ msgid "write-tree failed:"
3317 #~ msgstr "write-tree a échoué :"
3319 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
3320 #~ msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
3323 #~ "No changes to commit.\n"
3325 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
3327 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
3329 #~ "Pas de modification à commiter.\n"
3331 #~ "Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un "
3332 #~ "commit de fusion.\n"
3334 #~ "Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
3336 #~ msgid "commit-tree failed:"
3337 #~ msgstr "commit-tree a échoué :"
3339 #~ msgid "update-ref failed:"
3340 #~ msgstr "update-ref a échoué"
3342 #~ msgid "Working... please wait..."
3343 #~ msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
3345 #~ msgid "Error: Command Failed"
3346 #~ msgstr "Erreur : échec de la commande"
3348 #~ msgid "Number of loose objects"
3349 #~ msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
3351 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
3352 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
3354 #~ msgid "Number of packed objects"
3355 #~ msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
3357 #~ msgid "Number of packs"
3358 #~ msgstr "Nombre de paquets d'objets"
3360 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
3361 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
3363 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
3364 #~ msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
3366 #~ msgid "Garbage files"
3367 #~ msgstr "Fichiers poubelle"
3369 #~ msgid "Compressing the object database"
3370 #~ msgstr "Compression de la base des objets"
3372 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
3373 #~ msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
3376 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
3378 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
3379 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
3381 #~ "Compress the database now?"
3383 #~ "Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
3386 #~ "Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
3387 #~ "comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
3390 #~ "Comprimer la base maintenant ?"
3392 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
3393 #~ msgstr "Date invalide de Git : %s"
3396 #~ "No differences detected.\n"
3398 #~ "%s has no changes.\n"
3400 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
3401 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
3403 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
3404 #~ "the same state."
3406 #~ "Aucune différence détectée.\n"
3408 #~ "%s ne comporte aucune modification.\n"
3410 #~ "La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
3411 #~ "application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
3413 #~ "Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver "
3414 #~ "d'autres fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
3416 #~ msgid "Unable to display %s"
3417 #~ msgstr "Impossible d'afficher %s"
3419 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
3420 #~ msgstr "Référentiel Git (sous projet)"
3422 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
3423 #~ msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
3425 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
3427 #~ "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."
3429 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
3430 #~ msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué."
3433 #~ msgstr "attention"
3435 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
3437 #~ "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
3439 #~ msgid "Unable to unlock the index."
3440 #~ msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit."
3443 #~ "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
3444 #~ "resynchronize git-gui."
3446 #~ "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée "
3447 #~ "automatiquement."
3449 #~ msgid "Unlock Index"
3450 #~ msgstr "Dévérouiller le pré-commit"
3452 #~ msgid "Ready to commit."
3453 #~ msgstr "Prêt à être commité."
3455 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
3456 #~ msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?"
3458 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
3460 #~ "Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues "
3461 #~ "lors de l'inversion."
3463 #~ msgid "Do Nothing"
3464 #~ msgstr "Ne rien faire"
3467 #~ "Cannot merge while amending.\n"
3469 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
3471 #~ "Impossible de fucionner pendant une correction.\n"
3473 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
3477 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3479 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3480 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
3482 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3484 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3487 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3488 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
3489 #~ "pouvoir fusionner de nouveau.\n"
3491 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
3494 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
3496 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
3498 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
3499 #~ "merge. Only then can you begin another merge.\n"
3501 #~ "Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
3503 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
3505 #~ "Vous devez les résoudre, puis pré-commiter le fichier, et enfin commiter "
3506 #~ "pour terminer la fusion courante. Seulementà ce moment là, il sera "
3507 #~ "possible d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
3510 #~ "You are in the middle of a change.\n"
3512 #~ "File %s is modified.\n"
3514 #~ "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
3515 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
3517 #~ "Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
3519 #~ "Le fichier %s est modifié.\n"
3521 #~ "Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
3522 #~ "faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
3523 #~ "fusion ayant échouée.\n"
3526 #~ msgstr "%s de %s"
3528 #~ msgid "Merging %s and %s..."
3529 #~ msgstr "Fusion de %s et %s..."
3531 #~ msgid "Merge completed successfully."
3532 #~ msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
3534 #~ msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
3535 #~ msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
3538 #~ "Cannot abort while amending.\n"
3540 #~ "You must finish amending this commit.\n"
3542 #~ "Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
3544 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
3547 #~ "Reset changes?\n"
3549 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
3551 #~ "Continue with resetting the current changes?"
3553 #~ "Réinitialiser les modifications ?\n"
3555 #~ "Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications "
3556 #~ "non commitées.\n"
3558 #~ "Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
3560 #~ msgid "files reset"
3561 #~ msgstr "fichiers réinitialisés"
3563 #~ msgid "Abort failed."
3564 #~ msgstr "L'abandon a échoué."
3566 #~ msgid "Abort completed. Ready."
3567 #~ msgstr "Abandon teminé. Prêt."
3569 #~ msgid "Restore Defaults"
3570 #~ msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
3572 #~ msgid "%s Repository"
3573 #~ msgstr "Référentiel de %s"
3575 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
3576 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi pendant la récupération"
3578 #~ msgid "Match Tracking Branches"
3579 #~ msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
3581 #~ msgid "New Branch Name Template"
3582 #~ msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
3584 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
3585 #~ msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
3587 #~ msgid "Change Font"
3588 #~ msgstr "Modifier les fontes"
3593 #~ msgid "Failed to completely save options:"
3594 #~ msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
3596 #~ msgid "From Repository"
3597 #~ msgstr "Référentiel"
3600 #~ msgstr "Branche distante :"
3602 #~ msgid "Arbitrary URL:"
3603 #~ msgstr "URL arbitraire :"
3605 #~ msgid "Delete Only If"
3606 #~ msgstr "Supprimer seulement si"
3608 #~ msgid "Merged Into:"
3609 #~ msgstr "Fusionné dans :"
3611 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
3612 #~ msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
3614 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3615 #~ msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
3618 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3622 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
3627 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3628 #~ "necessary commits. Try fetching from %s first."
3630 #~ "Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez "
3631 #~ "pas récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s "
3634 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3635 #~ msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
3638 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3640 #~ "Delete the selected branches?"
3642 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
3644 #~ "Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
3646 #~ msgid "Prune from"
3647 #~ msgstr "Nettoyer de"
3649 #~ msgid "Fetch from"
3650 #~ msgstr "Récupérer de"
3653 #~ msgstr "Pousser vers"
3655 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3656 #~ msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
3658 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3659 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
3661 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3662 #~ msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
3664 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3665 #~ msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
3667 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3668 #~ msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
3670 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3672 #~ "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
3674 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3675 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
3677 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3678 #~ msgstr "Fin de fichier innatendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
3680 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3681 #~ msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
3683 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3684 #~ msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
3686 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3687 #~ msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
3689 #~ msgid "remote prune %s"
3690 #~ msgstr "nettoyer à distance %s"
3692 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3693 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
3696 #~ msgstr "pousser %s"
3698 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3699 #~ msgstr "Pousse %s %s vers %s"
3701 #~ msgid "Push Branches"
3702 #~ msgstr "Pousser branches"
3704 #~ msgid "Source Branches"
3705 #~ msgstr "Branches source"
3707 #~ msgid "Destination Repository"
3708 #~ msgstr "Référentiel de destination"
3710 #~ msgid "Transfer Options"
3711 #~ msgstr "Transférer options"
3713 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3715 #~ "Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
3718 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3719 #~ msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"