doc: add Ved to the credits
[git-cola.git] / po / fr.po
blob72ffcca6af459755ed89b22a0a645f7d654fc83e
1 # Translation of git-cola to French.
2 # Copyright (C) 2008, 2011 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-cola package.
5 # Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008
6 # David Aguilar <davvid@gmail.com>, 2011
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: git-cola VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-02-05 02:58-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:05+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
15 "Language-Team: French\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 #: cola/fsmonitor.py:96
24 #, fuzzy
25 msgid "File system change monitoring: enabled.\n"
26 msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
28 #: cola/fsmonitor.py:133
29 msgid ""
30 "File system change monitoring: disabled because the limit on the total "
31 "number of inotify watches was reached.  You may be able to increase the "
32 "limit on the number of watches by running:\n"
33 "\n"
34 "    echo fs.inotify.max_user_watches=100000 | sudo tee -a /etc/sysctl.conf "
35 "&& sudo sysctl -p\n"
36 msgstr ""
38 #: cola/fsmonitor.py:445
39 msgid ""
40 "File system change monitoring: disabled because \"cola.inotify\" is false.\n"
41 msgstr ""
43 #: cola/fsmonitor.py:454
44 msgid ""
45 "File system change monitoring: disabled because pywin32 is not installed.\n"
46 msgstr ""
48 #: cola/fsmonitor.py:458
49 msgid ""
50 "File system change monitoring: disabled because libc does not support the "
51 "inotify system calls.\n"
52 msgstr ""
54 #: cola/cmds.py:157
55 msgid "Amend"
56 msgstr ""
58 #: cola/cmds.py:191
59 #, fuzzy
60 msgid "Cannot Amend"
61 msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
63 #: cola/cmds.py:192
64 msgid ""
65 "You are in the middle of a merge.\n"
66 "Cannot amend while merging."
67 msgstr ""
69 #: cola/cmds.py:264
70 #, python-format
71 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
72 msgstr ""
74 #: cola/cmds.py:268
75 msgid "Summary:"
76 msgstr ""
78 #: cola/cmds.py:277
79 msgid "Patch(es) Applied"
80 msgstr ""
82 #: cola/cmds.py:278
83 #, python-format
84 msgid "%d patch(es) applied."
85 msgstr ""
87 #: cola/cmds.py:342
88 #, fuzzy
89 msgid "Error Launching Blame Viewer"
90 msgstr "Visionneur de fichier"
92 #: cola/cmds.py:343
93 #, python-format
94 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a blame viewer"
95 msgstr ""
97 #: cola/cmds.py:404 cola/cmds.py:407 cola/widgets/createbranch.py:275
98 #, fuzzy
99 msgid "Reset Branch"
100 msgstr "Supprimer branche"
102 #: cola/cmds.py:405
103 msgid "Point the current branch head to a new commit?"
104 msgstr ""
106 #: cola/cmds.py:406
107 #, python-format
108 msgid "The branch will be reset using \"git reset --mixed %s\""
109 msgstr ""
111 #: cola/cmds.py:419 cola/cmds.py:422 cola/guicmds.py:318
112 #: cola/widgets/main.py:242 cola/widgets/dag.py:144
113 msgid "Reset Worktree"
114 msgstr ""
116 #: cola/cmds.py:420
117 msgid "Reset worktree?"
118 msgstr ""
120 #: cola/cmds.py:421
121 #, python-format
122 msgid "The worktree will be reset using \"git reset --merge %s\""
123 msgstr ""
125 #: cola/cmds.py:462
126 #, fuzzy, python-format
127 msgid "Created commit: %s"
128 msgstr "Commit créé %s : %s"
130 #: cola/cmds.py:464
131 #, fuzzy, python-format
132 msgid "Commit failed: %s"
133 msgstr "Le commit a échoué."
135 #: cola/cmds.py:530
136 #, python-format
137 msgid "Error creating remote \"%s\""
138 msgstr ""
140 #: cola/cmds.py:536
141 #, fuzzy
142 msgid "Delete Remote"
143 msgstr "Supprimer branche distante"
145 #: cola/cmds.py:537
146 #, fuzzy
147 msgid "Delete remote?"
148 msgstr "Supprimer branche distante"
150 #: cola/cmds.py:538
151 #, fuzzy, python-format
152 msgid "Delete remote \"%s\""
153 msgstr "Supprimer branche distante"
155 #: cola/cmds.py:539 cola/guicmds.py:27 cola/guicmds.py:35
156 #: cola/widgets/bookmarks.py:42
157 msgid "Delete"
158 msgstr "Supprimer"
160 #: cola/cmds.py:547
161 #, python-format
162 msgid "Error deleting remote \"%s\""
163 msgstr ""
165 #: cola/cmds.py:557
166 #, fuzzy
167 msgid "Rename Remote"
168 msgstr "Référentiel distant"
170 #: cola/cmds.py:558
171 #, fuzzy
172 msgid "Rename remote?"
173 msgstr "Référentiel distant"
175 #: cola/cmds.py:559
176 #, python-format
177 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
178 msgstr ""
180 #: cola/cmds.py:561 cola/guicmds.py:305
181 msgid "Rename"
182 msgstr "Renommer"
184 #: cola/cmds.py:585
185 #, fuzzy
186 msgid "Delete Bookmark?"
187 msgstr "Supprimer branche"
189 #: cola/cmds.py:586
190 #, python-format
191 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
192 msgstr ""
194 #: cola/cmds.py:587
195 #, fuzzy
196 msgid "Delete Bookmark"
197 msgstr "Supprimer branche"
199 #: cola/cmds.py:599
200 #, python-format
201 msgid "Remove %s from the recent list?"
202 msgstr ""
204 #: cola/cmds.py:600
205 #, python-format
206 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
207 msgstr ""
209 #: cola/cmds.py:601 cola/widgets/patch.py:94 cola/widgets/patch.py:106
210 #, fuzzy
211 msgid "Remove"
212 msgstr "Référentiel distant"
214 #: cola/cmds.py:639 cola/cmds.py:1863 cola/widgets/bookmarks.py:244
215 #, fuzzy
216 msgid "Error"
217 msgstr "erreur"
219 #: cola/cmds.py:640
220 #, python-format
221 msgid "Deleting \"%s\" failed"
222 msgstr ""
224 #: cola/cmds.py:657
225 #, fuzzy
226 msgid "Delete Files?"
227 msgstr "Supprimer"
229 #: cola/cmds.py:658
230 msgid "The following files will be deleted:"
231 msgstr ""
233 #: cola/cmds.py:660
234 #, python-format
235 msgid "Delete %d file(s)?"
236 msgstr ""
238 #: cola/cmds.py:661
239 #, fuzzy
240 msgid "Delete Files"
241 msgstr "Supprimer"
243 #: cola/cmds.py:719
244 #, fuzzy
245 msgid "Remote Branch Deleted"
246 msgstr "Renommer branche"
248 #: cola/cmds.py:720
249 #, python-format
250 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
251 msgstr ""
253 #: cola/cmds.py:724 cola/guicmds.py:111 cola/widgets/remote.py:458
254 #, python-format
255 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
256 msgstr ""
258 #: cola/cmds.py:727
259 #, fuzzy
260 msgid "Error Deleting Remote Branch"
261 msgstr "Créer branche"
263 #: cola/cmds.py:805 cola/cmds.py:913
264 msgid "Launch Editor"
265 msgstr ""
267 #: cola/cmds.py:841
268 #, python-format
269 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
270 msgstr ""
272 #: cola/cmds.py:844
273 #, fuzzy
274 msgid "Error Editing File"
275 msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
277 #: cola/cmds.py:864 cola/widgets/filelist.py:31 cola/widgets/filelist.py:35
278 msgid "Launch Diff Tool"
279 msgstr ""
281 #: cola/cmds.py:895
282 msgid "Launch Terminal"
283 msgstr ""
285 #: cola/cmds.py:934
286 msgid "Error: Cannot find commit template"
287 msgstr ""
289 #: cola/cmds.py:935
290 #, fuzzy, python-format
291 msgid "%s: No such file or directory."
292 msgstr ""
293 "erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire "
294 "inexistant"
296 #: cola/cmds.py:955
297 msgid "Error: Unconfigured commit template"
298 msgstr ""
300 #: cola/cmds.py:956
301 msgid ""
302 "A commit template has not been configured.\n"
303 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
304 "so that it points to a commit template."
305 msgstr ""
307 #: cola/cmds.py:1021
308 msgid "Open Using Default Application"
309 msgstr ""
311 #: cola/cmds.py:1043
312 #, fuzzy
313 msgid "Open Parent Directory"
314 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
316 #: cola/cmds.py:1105
317 #, python-format
318 msgid "Error: could not clone \"%s\""
319 msgstr ""
321 #: cola/cmds.py:1107
322 #, python-format
323 msgid "git clone returned exit code %s"
324 msgstr ""
326 #: cola/cmds.py:1194
327 #, fuzzy, python-format
328 msgid "Rebase onto %s"
329 msgstr "Réinitialiser"
331 #: cola/cmds.py:1195 cola/cmds.py:1220 cola/cmds.py:1221 cola/cmds.py:1233
332 #: cola/cmds.py:1234 cola/widgets/main.py:426
333 #, fuzzy
334 msgid "Rebase"
335 msgstr "Réinitialiser"
337 #: cola/cmds.py:1207
338 #, fuzzy
339 msgid "Edit Rebase"
340 msgstr "Réinitialiser"
342 #: cola/cmds.py:1208 cola/widgets/stash.py:58 cola/widgets/browse.py:580
343 #: cola/widgets/archive.py:120
344 msgid "Save"
345 msgstr "Sauvegarder"
347 #: cola/cmds.py:1261 cola/qtutils.py:563 cola/widgets/recent.py:106
348 #: cola/widgets/grep.py:80 cola/widgets/editremotes.py:68
349 #: cola/widgets/dag.py:418 cola/widgets/browse.py:172 cola/widgets/action.py:59
350 msgid "Refresh"
351 msgstr "Rafraichir"
353 #: cola/cmds.py:1309
354 msgid "Revert Unstaged Edits..."
355 msgstr ""
357 #: cola/cmds.py:1318
358 #, fuzzy
359 msgid "Revert Unstaged Changes?"
360 msgstr "Modifications non pré-commitées"
362 #: cola/cmds.py:1319
363 msgid ""
364 "This operation drops unstaged changes.\n"
365 "These changes cannot be recovered."
366 msgstr ""
368 #: cola/cmds.py:1321
369 #, fuzzy
370 msgid "Revert the unstaged changes?"
371 msgstr "Modifications non pré-commitées"
373 #: cola/cmds.py:1322
374 #, fuzzy
375 msgid "Revert Unstaged Changes"
376 msgstr "Modifications non pré-commitées"
378 #: cola/cmds.py:1331
379 #, fuzzy
380 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
381 msgstr "Inverser modification"
383 #: cola/cmds.py:1337
384 #, fuzzy
385 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
386 msgstr "Inverser modification"
388 #: cola/cmds.py:1338 cola/widgets/diff.py:427
389 msgid ""
390 "This operation drops uncommitted changes.\n"
391 "These changes cannot be recovered."
392 msgstr ""
394 #: cola/cmds.py:1340 cola/widgets/diff.py:429
395 msgid "Revert the uncommitted changes?"
396 msgstr ""
398 #: cola/cmds.py:1341
399 #, fuzzy
400 msgid "Revert Uncommitted Changes"
401 msgstr "Inverser modification"
403 #: cola/cmds.py:1369
404 #, python-format
405 msgid "Run \"%s\"?"
406 msgstr ""
408 #: cola/cmds.py:1376
409 #, fuzzy
410 msgid "Please select a file"
411 msgstr "Merci de choisir une branche de suivi"
413 #: cola/cmds.py:1377
414 #, python-format
415 msgid "\"%s\" requires a selected file."
416 msgstr ""
418 #: cola/cmds.py:1389
419 #, fuzzy
420 msgid "Invalid Revision"
421 msgstr "Révision invalide : %s"
423 #: cola/cmds.py:1390
424 #, fuzzy
425 msgid "The revision expression cannot be empty."
426 msgstr "L'expression de révision est vide."
428 #: cola/cmds.py:1405
429 #, python-format
430 msgid "Running command: %s"
431 msgstr ""
433 #: cola/cmds.py:1417 cola/cmds.py:1681 cola/interaction.py:77
434 #, python-format
435 msgid "Output: %s"
436 msgstr ""
438 #: cola/cmds.py:1418 cola/interaction.py:78 cola/guicmds.py:116
439 #, python-format
440 msgid "Errors: %s"
441 msgstr ""
443 #: cola/cmds.py:1470
444 msgid "Sign Off"
445 msgstr "Approuver"
447 #: cola/cmds.py:1491
448 msgid "unknown"
449 msgstr ""
451 #: cola/cmds.py:1535
452 #, fuzzy
453 msgid "Stage conflicts?"
454 msgstr "Pré-commité"
456 #: cola/cmds.py:1536
457 #, python-format
458 msgid ""
459 "%s appears to contain merge conflicts.\n"
460 "\n"
461 "You should probably skip this file.\n"
462 "Stage it anyways?"
463 msgstr ""
465 #: cola/cmds.py:1539
466 #, fuzzy
467 msgid "Stage conflicts"
468 msgstr "Pré-commité"
470 #: cola/cmds.py:1540
471 msgid "Skip"
472 msgstr ""
474 #: cola/cmds.py:1550 cola/widgets/diff.py:241 cola/widgets/commitmsg.py:236
475 #: cola/widgets/action.py:57
476 #, fuzzy
477 msgid "Stage"
478 msgstr "Sauvegarder"
480 #: cola/cmds.py:1557
481 #, fuzzy, python-format
482 msgid "Staging: %s"
483 msgstr "Synchronisation de %s..."
485 #: cola/cmds.py:1598
486 msgid "Stage Modified"
487 msgstr ""
489 #: cola/cmds.py:1609
490 #, fuzzy
491 msgid "Stage Unmerged"
492 msgstr "Pré-commit modifié"
494 #: cola/cmds.py:1620
495 #, fuzzy
496 msgid "Stage Untracked"
497 msgstr "Pré-commit modifié"
499 #: cola/cmds.py:1631
500 #, fuzzy
501 msgid "Stage / Unstage"
502 msgstr "Pré-commit modifié"
504 #: cola/cmds.py:1661
505 #, python-format
506 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
507 msgstr ""
509 #: cola/cmds.py:1670
510 msgid "GPG-signed"
511 msgstr ""
513 #: cola/cmds.py:1694 cola/widgets/diff.py:243 cola/widgets/commitmsg.py:238
514 #: cola/widgets/action.py:58
515 #, fuzzy
516 msgid "Unstage"
517 msgstr "Modifications non pré-commitées"
519 #: cola/cmds.py:1701
520 #, fuzzy, python-format
521 msgid "Unstaging: %s"
522 msgstr "Supprimer %s du commit"
524 #: cola/cmds.py:1729
525 #, python-format
526 msgid "Untracking: %s"
527 msgstr ""
529 #: cola/cmds.py:1814
530 #, fuzzy
531 msgid "Error Launching History Browser"
532 msgstr "Visionneur de fichier"
534 #: cola/cmds.py:1815
535 #, python-format
536 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
537 msgstr ""
539 #: cola/app.py:238
540 #, python-format
541 msgid ""
542 "fatal: \"%s\" is not a directory.  Please specify a correct --repo <path>."
543 msgstr ""
545 #: cola/qtutils.py:468
546 #, fuzzy
547 msgid "Close..."
548 msgstr "Cloner..."
550 #: cola/qtutils.py:554 cola/qtutils.py:661 cola/widgets/text.py:452
551 #: cola/widgets/remote.py:206 cola/widgets/about.py:118
552 msgid "Close"
553 msgstr "Fermer"
555 #: cola/qtutils.py:558 cola/widgets/grep.py:77
556 msgid "Edit"
557 msgstr "Editer"
559 #: cola/qtutils.py:664 cola/qtutils.py:698
560 #, fuzzy
561 msgid "Detach"
562 msgstr "Supprimer branche"
564 #: cola/qtutils.py:696
565 msgid "Attach"
566 msgstr ""
568 #: cola/interaction.py:58 cola/widgets/main.py:317
569 msgid "Continue"
570 msgstr "Continuer"
572 #: cola/interaction.py:69
573 #, python-format
574 msgid "Run %s?"
575 msgstr ""
577 #: cola/interaction.py:70
578 #, python-format
579 msgid "Run the \"%s\" command?"
580 msgstr ""
582 #: cola/interaction.py:72 cola/widgets/cfgactions.py:241
583 msgid "Run"
584 msgstr ""
586 #: cola/interaction.py:79
587 #, python-format
588 msgid "Exit code: %s"
589 msgstr ""
591 #: cola/guicmds.py:27
592 msgid "Delete Branch"
593 msgstr "Supprimer branche"
595 #: cola/guicmds.py:35
596 #, fuzzy
597 msgid "Delete Remote Branch"
598 msgstr "Supprimer branche distante"
600 #: cola/guicmds.py:56
601 #, fuzzy
602 msgid "Browse Commits..."
603 msgstr "Visionner"
605 #: cola/guicmds.py:56
606 #, fuzzy
607 msgid "Browse"
608 msgstr "Visionner"
610 #: cola/guicmds.py:64
611 msgid "Checkout Branch"
612 msgstr "Emprunter branche"
614 #: cola/guicmds.py:64
615 msgid "Checkout"
616 msgstr "Emprunter"
618 #: cola/guicmds.py:73
619 #, fuzzy
620 msgid "Cherry-Pick Commit"
621 msgstr "Copier commit"
623 #: cola/guicmds.py:110
624 #, fuzzy
625 msgid "Error Creating Repository"
626 msgstr "Créer nouveau référentiel"
628 #: cola/guicmds.py:113
629 #, python-format
630 msgid ""
631 "Output:\n"
632 "%s"
633 msgstr ""
635 #: cola/guicmds.py:135
636 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
637 msgstr ""
639 #: cola/guicmds.py:156
640 #, fuzzy
641 msgid "Error Cloning"
642 msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
644 #: cola/guicmds.py:157 cola/guicmds.py:158
645 #, python-format
646 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
647 msgstr ""
649 #: cola/guicmds.py:162
650 msgid "Select a parent directory for the new clone"
651 msgstr ""
653 #: cola/guicmds.py:171
654 #, python-format
655 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
656 msgstr ""
658 #: cola/guicmds.py:173
659 #, fuzzy
660 msgid "Directory Exists"
661 msgstr "Répertoire :"
663 #: cola/guicmds.py:186 cola/widgets/search.py:78
664 msgid "Export Patches"
665 msgstr ""
667 #: cola/guicmds.py:204 cola/guicmds.py:213 cola/widgets/startup.py:122
668 #, fuzzy
669 msgid "Open Git Repository..."
670 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
672 #: cola/guicmds.py:222
673 #, fuzzy
674 msgid "Load Commit Message"
675 msgstr "Message de commit :"
677 #: cola/guicmds.py:255
678 #, fuzzy
679 msgid "Select Branch to Review"
680 msgstr "Supprimer branche"
682 #: cola/guicmds.py:255
683 msgid "Review"
684 msgstr ""
686 #: cola/guicmds.py:285
687 #, fuzzy
688 msgid "Clone Repository"
689 msgstr "Cloner référentiel existant"
691 #: cola/guicmds.py:286
692 #, fuzzy, python-format
693 msgid "Cloning repository at %s"
694 msgstr "Cloner référentiel existant"
696 #: cola/guicmds.py:302
697 #, fuzzy
698 msgid "Rename Existing Branch"
699 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
701 #: cola/guicmds.py:302 cola/widgets/selectcommits.py:54
702 #: cola/widgets/browse.py:578
703 msgid "Select"
704 msgstr "Sélectionner"
706 #: cola/guicmds.py:305
707 #, fuzzy
708 msgid "Enter New Branch Name"
709 msgstr "Nom de branche"
711 #: cola/guicmds.py:312 cola/widgets/main.py:239 cola/widgets/dag.py:141
712 #, fuzzy
713 msgid "Reset Branch Head"
714 msgstr "Supprimer branche"
716 #: cola/guicmds.py:312 cola/guicmds.py:318 cola/widgets/main.py:382
717 #: cola/widgets/dag.py:199 cola/widgets/createbranch.py:127
718 msgid "Reset"
719 msgstr "Réinitialiser"
721 #: cola/gitcmds.py:435
722 #, fuzzy
723 msgid "Nothing to do"
724 msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
726 #: cola/difftool.py:107
727 msgid "git-cola diff"
728 msgstr ""
730 #: cola/difftool.py:121 cola/widgets/compare.py:68
731 msgid "Compare"
732 msgstr ""
734 #: cola/actions.py:39
735 #, fuzzy
736 msgid "Next File"
737 msgstr "Tout sélectionner"
739 #: cola/actions.py:45
740 msgid "Previous File"
741 msgstr ""
743 #: cola/widgets/status.py:35
744 msgid "Toggle the paths filter"
745 msgstr ""
747 #: cola/widgets/status.py:114 cola/models/browse.py:400
748 #, fuzzy
749 msgid "Staged"
750 msgstr "Pré-commit modifié"
752 #: cola/widgets/status.py:115 cola/models/browse.py:394
753 #, fuzzy
754 msgid "Unmerged"
755 msgstr "Fusionner"
757 #: cola/widgets/status.py:116 cola/models/browse.py:398
758 #, fuzzy
759 msgid "Modified"
760 msgstr "Non modifié"
762 #: cola/widgets/status.py:117
763 #, fuzzy
764 msgid "Untracked"
765 msgstr "Non suivi, non pré-commité"
767 #: cola/widgets/status.py:158
768 msgid "Move Up"
769 msgstr ""
771 #: cola/widgets/status.py:162 cola/widgets/commitmsg.py:171
772 #: cola/widgets/commitmsg.py:174
773 msgid "Move Down"
774 msgstr ""
776 #: cola/widgets/status.py:166
777 msgid "Copy Path to Clipboard"
778 msgstr ""
780 #: cola/widgets/status.py:170
781 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
782 msgstr ""
784 #: cola/widgets/status.py:175 cola/widgets/browse.py:132
785 msgid "View History..."
786 msgstr ""
788 #: cola/widgets/status.py:178
789 #, fuzzy
790 msgid "Blame..."
791 msgstr "Renommer..."
793 #: cola/widgets/status.py:186
794 msgid "Move file(s) to trash"
795 msgstr ""
797 #: cola/widgets/status.py:195
798 #, fuzzy
799 msgid "Delete File(s)..."
800 msgstr "Supprimer..."
802 #: cola/widgets/status.py:517 cola/widgets/main.py:145
803 msgid "Unstage All"
804 msgstr ""
806 #: cola/widgets/status.py:542 cola/widgets/status.py:585
807 msgid "Unstage Selected"
808 msgstr ""
810 #: cola/widgets/status.py:578 cola/widgets/status.py:680
811 #: cola/widgets/diff.py:251 cola/widgets/diff.py:275
812 msgid "Launch git-cola"
813 msgstr ""
815 #: cola/widgets/status.py:598 cola/widgets/status.py:630
816 #: cola/widgets/status.py:687
817 #, fuzzy
818 msgid "Stage Selected"
819 msgstr "Sélectionner"
821 #: cola/widgets/status.py:668
822 msgid "Add to .gitignore"
823 msgstr ""
825 #: cola/widgets/status.py:961
826 #, fuzzy
827 msgid "Filter paths..."
828 msgstr "Réinitialiser..."
830 #: cola/widgets/stash.py:41
831 msgid "Stash"
832 msgstr ""
834 #: cola/widgets/stash.py:53 cola/widgets/patch.py:98
835 #, fuzzy
836 msgid "Apply"
837 msgstr "Pomme"
839 #: cola/widgets/stash.py:54
840 msgid "Apply the selected stash"
841 msgstr ""
843 #: cola/widgets/stash.py:59
844 msgid "Save modified state to new stash"
845 msgstr ""
847 #: cola/widgets/stash.py:63
848 msgid "Drop"
849 msgstr ""
851 #: cola/widgets/stash.py:64
852 msgid "Drop the selected stash"
853 msgstr ""
855 #: cola/widgets/stash.py:69
856 msgid "Keep Index"
857 msgstr ""
859 #: cola/widgets/stash.py:163
860 msgid "Save Stash"
861 msgstr ""
863 #: cola/widgets/stash.py:164
864 msgid "Enter a name for the stash"
865 msgstr ""
867 #: cola/widgets/stash.py:170
868 msgid "Error: Stash exists"
869 msgstr ""
871 #: cola/widgets/stash.py:171
872 #, fuzzy, python-format
873 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
874 msgstr "Le fichier %s existe déjà."
876 #: cola/widgets/stash.py:186
877 msgid "Drop Stash?"
878 msgstr ""
880 #: cola/widgets/stash.py:187
881 #, fuzzy
882 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
883 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
885 #: cola/widgets/stash.py:188
886 #, python-format
887 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
888 msgstr ""
890 #: cola/widgets/stash.py:189
891 msgid "Drop Stash"
892 msgstr ""
894 #: cola/widgets/startup.py:28
895 msgid "git-cola"
896 msgstr ""
898 #: cola/widgets/startup.py:34
899 msgid "New..."
900 msgstr "Nouveau..."
902 #: cola/widgets/startup.py:36 cola/widgets/main.py:228
903 msgid "Open..."
904 msgstr "Ouvrir..."
906 #: cola/widgets/startup.py:38 cola/widgets/main.py:245
907 msgid "Clone..."
908 msgstr "Cloner..."
910 #: cola/widgets/startup.py:47
911 #, fuzzy
912 msgid "Select Repository..."
913 msgstr "Référentiel Git"
915 #: cola/widgets/startup.py:52
916 #, fuzzy
917 msgid "Select manually..."
918 msgstr "Tout sélectionner"
920 #: cola/widgets/spellcheck.py:139
921 #, fuzzy
922 msgid "Spelling Suggestions"
923 msgstr "Aucune suggestion"
925 #: cola/widgets/selectcommits.py:50
926 msgid "Revision Expression:"
927 msgstr "Expression de révision :"
929 #: cola/widgets/selectcommits.py:92
930 msgid "No commits exist in this branch."
931 msgstr ""
933 #: cola/widgets/search.py:43 cola/widgets/search.py:61 cola/widgets/grep.py:72
934 msgid "Search"
935 msgstr ""
937 #: cola/widgets/search.py:47
938 #, fuzzy
939 msgid "Browse..."
940 msgstr "Visionner"
942 #: cola/widgets/search.py:53 cola/widgets/search.py:58
943 msgid "yyyy-MM-dd"
944 msgstr ""
946 #: cola/widgets/search.py:81 cola/widgets/dag.py:138
947 msgid "Cherry Pick"
948 msgstr ""
950 #: cola/widgets/search.py:205
951 #, fuzzy
952 msgid "Search by Expression"
953 msgstr "Expression de révision :"
955 #: cola/widgets/search.py:206
956 msgid "Search by Path"
957 msgstr ""
959 #: cola/widgets/search.py:207
960 #, fuzzy
961 msgid "Search Commit Messages"
962 msgstr "Message de commit de fusion :"
964 #: cola/widgets/search.py:208
965 msgid "Search Diffs"
966 msgstr ""
968 #: cola/widgets/search.py:209
969 msgid "Search Authors"
970 msgstr ""
972 #: cola/widgets/search.py:210
973 #, fuzzy
974 msgid "Search Committers"
975 msgstr "Commiteur :"
977 #: cola/widgets/search.py:211
978 msgid "Search Date Range"
979 msgstr ""
981 #: cola/widgets/search.py:304
982 #, fuzzy
983 msgid "Choose Path(s)"
984 msgstr "Choisir %s"
986 #: cola/widgets/remote.py:105
987 #, fuzzy
988 msgid "Updating"
989 msgstr "Lancement..."
991 #: cola/widgets/remote.py:108 cola/widgets/merge.py:62
992 #: cola/widgets/cfgactions.py:224
993 msgid "Local Branch"
994 msgstr "Branche locale"
996 #: cola/widgets/remote.py:115 cola/widgets/compare.py:53
997 #: cola/widgets/compare.py:58
998 msgid "Remote"
999 msgstr "Référentiel distant"
1001 #: cola/widgets/remote.py:124
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Remote Branch"
1004 msgstr "Renommer branche"
1006 #: cola/widgets/remote.py:130
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Fast Forward Only "
1009 msgstr "Avance rapide seulement"
1011 #: cola/widgets/remote.py:132
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Include tags "
1014 msgstr "Inclure les marques"
1016 #: cola/widgets/remote.py:133
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Rebase "
1019 msgstr "Réinitialiser"
1021 #: cola/widgets/remote.py:297
1022 #, fuzzy, python-format
1023 msgid "URL: %s"
1024 msgstr "URL :"
1026 #: cola/widgets/remote.py:393
1027 msgid "No repository selected."
1028 msgstr "Aucun référentiel n'est sélectionné."
1030 #: cola/widgets/remote.py:408 cola/widgets/remote.py:494
1031 msgid "Push"
1032 msgstr "Pousser"
1034 #: cola/widgets/remote.py:410
1035 #, python-format
1036 msgid ""
1037 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
1038 "A new remote branch will be published."
1039 msgstr ""
1041 #: cola/widgets/remote.py:412
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Create a new remote branch?"
1044 msgstr "Créer nouvelle branche"
1046 #: cola/widgets/remote.py:413
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Create Remote Branch"
1049 msgstr "Supprimer branche distante"
1051 #: cola/widgets/remote.py:420
1052 msgid "Force Fetch?"
1053 msgstr ""
1055 #: cola/widgets/remote.py:421
1056 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
1057 msgstr ""
1059 #: cola/widgets/remote.py:422
1060 #, fuzzy, python-format
1061 msgid "Force fetching from %s?"
1062 msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
1064 #: cola/widgets/remote.py:423
1065 msgid "Force Fetch"
1066 msgstr ""
1068 #: cola/widgets/remote.py:425
1069 msgid "Force Push?"
1070 msgstr ""
1072 #: cola/widgets/remote.py:426
1073 msgid ""
1074 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
1075 "(Did you pull first?)"
1076 msgstr ""
1078 #: cola/widgets/remote.py:428
1079 #, python-format
1080 msgid "Force push to %s?"
1081 msgstr ""
1083 #: cola/widgets/remote.py:429
1084 msgid "Force Push"
1085 msgstr ""
1087 #: cola/widgets/remote.py:452
1088 msgid "Already up-to-date."
1089 msgstr ""
1091 #: cola/widgets/remote.py:477
1092 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
1093 msgstr ""
1095 #: cola/widgets/remote.py:487
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Fetch"
1098 msgstr "Réinitialiser..."
1100 #: cola/widgets/remote.py:501
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Pull"
1103 msgstr "Pousser..."
1105 #: cola/widgets/recent.py:41
1106 msgid "Recently Modified Files"
1107 msgstr ""
1109 #: cola/widgets/recent.py:51
1110 msgid " commits ago"
1111 msgstr ""
1113 #: cola/widgets/recent.py:54
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Showing changes since"
1116 msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
1118 #: cola/widgets/recent.py:62
1119 msgid "Expand all"
1120 msgstr ""
1122 #: cola/widgets/recent.py:65
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Collapse all"
1125 msgstr "Fermer"
1127 #: cola/widgets/prefs.py:125
1128 msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
1129 msgstr ""
1131 #: cola/widgets/prefs.py:128
1132 msgid "User Name"
1133 msgstr "Nom d'utilisateur"
1135 #: cola/widgets/prefs.py:129
1136 msgid "Email Address"
1137 msgstr "Adresse email"
1139 #: cola/widgets/prefs.py:130
1140 msgid "Merge Verbosity"
1141 msgstr "Fusion bavarde"
1143 #: cola/widgets/prefs.py:131
1144 msgid "Number of Diff Context Lines"
1145 msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
1147 #: cola/widgets/prefs.py:132
1148 msgid "Summarize Merge Commits"
1149 msgstr "Résumer les commits de fusion"
1151 #: cola/widgets/prefs.py:133
1152 msgid "Show Diffstat After Merge"
1153 msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
1155 #: cola/widgets/prefs.py:134
1156 msgid "Display Untracked Files"
1157 msgstr ""
1159 #: cola/widgets/prefs.py:135
1160 msgid "Detect Conflict Markers"
1161 msgstr ""
1163 #: cola/widgets/prefs.py:180
1164 msgid "Fixed-Width Font"
1165 msgstr ""
1167 #: cola/widgets/prefs.py:181
1168 msgid "Font Size"
1169 msgstr "Taille de fonte"
1171 #: cola/widgets/prefs.py:182
1172 msgid "Tab Width"
1173 msgstr ""
1175 #: cola/widgets/prefs.py:183
1176 msgid "Text Width"
1177 msgstr ""
1179 #: cola/widgets/prefs.py:184 cola/widgets/commitmsg.py:135
1180 msgid "Auto-Wrap Lines"
1181 msgstr ""
1183 #: cola/widgets/prefs.py:185
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Editor"
1186 msgstr "Editer"
1188 #: cola/widgets/prefs.py:186
1189 #, fuzzy
1190 msgid "History Browser"
1191 msgstr "Visionneur de fichier"
1193 #: cola/widgets/prefs.py:187
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Blame Viewer"
1196 msgstr "Visionneur de fichier"
1198 #: cola/widgets/prefs.py:188
1199 msgid "Diff Tool"
1200 msgstr ""
1202 #: cola/widgets/prefs.py:189
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Merge Tool"
1205 msgstr "Fusionner"
1207 #: cola/widgets/prefs.py:190
1208 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1209 msgstr ""
1211 #: cola/widgets/prefs.py:191
1212 msgid "Sort bookmarks alphabetically"
1213 msgstr ""
1215 #: cola/widgets/prefs.py:192
1216 msgid ""
1217 "Bold with dark background font instead of italic headers (restart required)"
1218 msgstr ""
1220 #: cola/widgets/prefs.py:194
1221 msgid "Save GUI Settings"
1222 msgstr ""
1224 #: cola/widgets/prefs.py:247 cola/widgets/main.py:177
1225 msgid "Preferences"
1226 msgstr "Préférences"
1228 #: cola/widgets/prefs.py:255
1229 #, fuzzy
1230 msgid "All Repositories"
1231 msgstr "Globales (tous les référentiels)"
1233 #: cola/widgets/prefs.py:256
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Current Repository"
1236 msgstr "Créer nouveau référentiel"
1238 #: cola/widgets/prefs.py:257
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Settings"
1241 msgstr "Lancement..."
1243 #: cola/widgets/patch.py:70
1244 msgid "Apply Patches"
1245 msgstr ""
1247 #: cola/widgets/patch.py:79
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "            <p>\n"
1251 "                Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
1252 "                patches to the list\n"
1253 "            </p>\n"
1254 "            "
1255 msgstr ""
1257 #: cola/widgets/patch.py:90 cola/widgets/patch.py:103
1258 #: cola/widgets/bookmarks.py:40
1259 msgid "Add"
1260 msgstr ""
1262 #: cola/widgets/patch.py:91
1263 msgid "Add patches (+)"
1264 msgstr ""
1266 #: cola/widgets/patch.py:95
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Remove selected (Delete)"
1269 msgstr "Renommer branche"
1271 #: cola/widgets/patch.py:139
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Select patch file(s)..."
1274 msgstr "Supprimer..."
1276 #: cola/widgets/merge.py:31 cola/widgets/main.py:218
1277 msgid "Abort Merge..."
1278 msgstr "Abandonner fusion..."
1280 #: cola/widgets/merge.py:32
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1284 "Recovering uncommitted changes is not possible."
1285 msgstr ""
1286 "Abandonner la fusion ?\n"
1287 "\n"
1288 "Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
1289 "modifications non commitées.\n"
1290 "\n"
1291 "Abandonner quand même la fusion courante ?"
1293 #: cola/widgets/merge.py:35
1294 msgid "Aborting the current merge?"
1295 msgstr ""
1297 #: cola/widgets/merge.py:36
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Abort Merge"
1300 msgstr "Abandonner fusion..."
1302 #: cola/widgets/merge.py:56 cola/widgets/merge.py:60
1303 msgid "Revision to Merge"
1304 msgstr "Révision à fusionner"
1306 #: cola/widgets/merge.py:63 cola/widgets/cfgactions.py:225
1307 msgid "Tracking Branch"
1308 msgstr "Suivi de branche"
1310 #: cola/widgets/merge.py:65 cola/widgets/createbranch.py:117
1311 #: cola/widgets/cfgactions.py:226
1312 msgid "Tag"
1313 msgstr "Marque"
1315 #: cola/widgets/merge.py:70
1316 msgid "Visualize"
1317 msgstr "Visualiser"
1319 #: cola/widgets/merge.py:73
1320 msgid "Squash the merged commit(s) into a single commit"
1321 msgstr ""
1323 #: cola/widgets/merge.py:74
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Squash"
1326 msgstr "Pousser"
1328 #: cola/widgets/merge.py:77
1329 msgid ""
1330 "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-"
1331 "forward update"
1332 msgstr ""
1334 #: cola/widgets/merge.py:79
1335 #, fuzzy
1336 msgid "No fast forward"
1337 msgstr "Avance rapide seulement"
1339 #: cola/widgets/merge.py:83
1340 msgid ""
1341 "Commit the merge if there are no conflicts.  Uncheck to leave the merge "
1342 "uncommitted"
1343 msgstr ""
1345 #: cola/widgets/merge.py:85 cola/widgets/main.py:122
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Commit"
1348 msgstr "Commit :"
1350 #: cola/widgets/merge.py:89 cola/widgets/commitmsg.py:123
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Create Signed Commit"
1353 msgstr "Commit créé %s : %s"
1355 #: cola/widgets/merge.py:91
1356 msgid "GPG-sign the merge commit"
1357 msgstr ""
1359 #: cola/widgets/merge.py:97
1360 msgid "Merge"
1361 msgstr "Fusionner"
1363 #: cola/widgets/merge.py:148
1364 #, python-format
1365 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1366 msgstr ""
1368 #: cola/widgets/merge.py:151
1369 #, fuzzy, python-format
1370 msgid "Merge into \"%s\""
1371 msgstr "Fusion dans %s"
1373 #: cola/widgets/merge.py:199 cola/widgets/merge.py:208
1374 #, fuzzy
1375 msgid "No Revision Specified"
1376 msgstr "Pas de révision selectionnée."
1378 #: cola/widgets/merge.py:200
1379 msgid "You must specify a revision to view."
1380 msgstr ""
1382 #: cola/widgets/merge.py:209
1383 msgid "You must specify a revision to merge."
1384 msgstr ""
1386 #: cola/widgets/main.py:79
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Browser"
1389 msgstr "Visionner"
1391 #: cola/widgets/main.py:84 cola/widgets/main.py:371
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Actions"
1394 msgstr "Options"
1396 #: cola/widgets/main.py:91 cola/models/browse.py:44
1397 msgid "Status"
1398 msgstr ""
1400 #: cola/widgets/main.py:98
1401 msgid "Favorites"
1402 msgstr ""
1404 #: cola/widgets/main.py:103
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Recent"
1407 msgstr "Réinitialiser"
1409 #: cola/widgets/main.py:131
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Console"
1412 msgstr "Fermer"
1414 #: cola/widgets/main.py:137 cola/widgets/main.py:401 cola/widgets/dag.py:398
1415 msgid "Diff"
1416 msgstr ""
1418 #: cola/widgets/main.py:149
1419 msgid "Unstage From Commit"
1420 msgstr "Commit vers pré-commit"
1422 #: cola/widgets/main.py:153
1423 msgid "Diffstat"
1424 msgstr ""
1426 #: cola/widgets/main.py:156
1427 msgid "Stage Changed Files To Commit"
1428 msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit"
1430 #: cola/widgets/main.py:161
1431 msgid "Stage All Untracked"
1432 msgstr ""
1434 #: cola/widgets/main.py:166
1435 msgid "Apply Patches..."
1436 msgstr ""
1438 #: cola/widgets/main.py:169
1439 msgid "Export Patches..."
1440 msgstr ""
1442 #: cola/widgets/main.py:173
1443 #, fuzzy
1444 msgid "New Repository..."
1445 msgstr "Référentiel Git"
1447 #: cola/widgets/main.py:181
1448 msgid "Edit Remotes..."
1449 msgstr ""
1451 #: cola/widgets/main.py:190 cola/widgets/finder.py:89
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Find Files"
1454 msgstr "Fichier :"
1456 #: cola/widgets/main.py:195
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Recently Modified Files..."
1459 msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
1461 #: cola/widgets/main.py:199
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Cherry-Pick..."
1464 msgstr "Emprunter... "
1466 #: cola/widgets/main.py:203
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Load Commit Message..."
1469 msgstr "Message de commit :"
1471 #: cola/widgets/main.py:206 cola/widgets/dag.py:135
1472 msgid "Save As Tarball/Zip..."
1473 msgstr ""
1475 #: cola/widgets/main.py:209
1476 msgid "Quit"
1477 msgstr "Quitter"
1479 #: cola/widgets/main.py:212
1480 msgid "Grep"
1481 msgstr ""
1483 #: cola/widgets/main.py:215
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Merge..."
1486 msgstr "Fusionner"
1488 #: cola/widgets/main.py:221 cola/widgets/action.py:60
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Fetch..."
1491 msgstr "Réinitialiser..."
1493 #: cola/widgets/main.py:223 cola/widgets/action.py:61
1494 msgid "Push..."
1495 msgstr "Pousser..."
1497 #: cola/widgets/main.py:225 cola/widgets/action.py:62
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Pull..."
1500 msgstr "Pousser..."
1502 #: cola/widgets/main.py:232
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Open in New Window..."
1505 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
1507 #: cola/widgets/main.py:236 cola/widgets/action.py:63
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Stash..."
1510 msgstr "Pousser..."
1512 #: cola/widgets/main.py:249
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Documentation"
1515 msgstr "Documentation en ligne"
1517 #: cola/widgets/main.py:253
1518 msgid "Keyboard Shortcuts"
1519 msgstr ""
1521 #: cola/widgets/main.py:257
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Visualize Current Branch..."
1524 msgstr "Visualiser historique branche courante"
1526 #: cola/widgets/main.py:260
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Visualize All Branches..."
1529 msgstr "Visualiser historique toutes branches"
1531 #: cola/widgets/main.py:263
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Search..."
1534 msgstr "Lancement..."
1536 #: cola/widgets/main.py:266
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Browse Current Branch..."
1539 msgstr "Visionner fichiers dans branche courante"
1541 #: cola/widgets/main.py:268
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Browse Other Branch..."
1544 msgstr "Visionner fichiers de branche"
1546 #: cola/widgets/main.py:270
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Get Commit Message Template"
1549 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
1551 #: cola/widgets/main.py:273
1552 #, fuzzy
1553 msgid "About"
1554 msgstr "A propos de %s"
1556 #: cola/widgets/main.py:276
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Expression..."
1559 msgstr "Options..."
1561 #: cola/widgets/main.py:278
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Branches..."
1564 msgstr "Branches"
1566 #: cola/widgets/main.py:281
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Create Tag..."
1569 msgstr "Créer..."
1571 #: cola/widgets/main.py:285
1572 msgid "Create..."
1573 msgstr "Créer..."
1575 #: cola/widgets/main.py:290
1576 msgid "Delete..."
1577 msgstr "Supprimer..."
1579 #: cola/widgets/main.py:293
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Delete Remote Branch..."
1582 msgstr "Supprimer branche distante"
1584 #: cola/widgets/main.py:296
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Rename Branch..."
1587 msgstr "Renommer branche"
1589 #: cola/widgets/main.py:299
1590 msgid "Checkout..."
1591 msgstr "Emprunter... "
1593 #: cola/widgets/main.py:301
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Review..."
1596 msgstr "Réinitialiser..."
1598 #: cola/widgets/main.py:304
1599 #, fuzzy
1600 msgid "File Browser..."
1601 msgstr "Visionner"
1603 #: cola/widgets/main.py:307
1604 msgid "DAG..."
1605 msgstr ""
1607 #: cola/widgets/main.py:311
1608 msgid "Start Interactive Rebase..."
1609 msgstr ""
1611 #: cola/widgets/main.py:314
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Edit..."
1614 msgstr "Editer"
1616 #: cola/widgets/main.py:320
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Skip Current Patch"
1619 msgstr "Créer branche"
1621 #: cola/widgets/main.py:323 cola/widgets/cfgactions.py:82
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Abort"
1624 msgstr "Abandon"
1626 #: cola/widgets/main.py:339 cola/widgets/dag.py:415
1627 msgid "Lock Layout"
1628 msgstr ""
1630 #: cola/widgets/main.py:346
1631 #, fuzzy
1632 msgid "File"
1633 msgstr "Fichier :"
1635 #: cola/widgets/main.py:348
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Open Recent"
1638 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
1640 #: cola/widgets/main.py:391 cola/widgets/main.py:392
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Staging Area"
1643 msgstr "Synchronisation de %s..."
1645 #: cola/widgets/main.py:409
1646 msgid "Branch"
1647 msgstr "Branche"
1649 #: cola/widgets/main.py:437 cola/widgets/dag.py:424
1650 msgid "View"
1651 msgstr ""
1653 #: cola/widgets/main.py:450 cola/widgets/finder.py:114
1654 msgid "Help"
1655 msgstr "Aide"
1657 #: cola/widgets/main.py:529
1658 #, python-format
1659 msgid "git cola version %s"
1660 msgstr ""
1662 #: cola/widgets/main.py:618 cola/widgets/browse.py:81
1663 #, fuzzy, python-format
1664 msgid "Repository: %s"
1665 msgstr "Référentiel :"
1667 #: cola/widgets/main.py:620 cola/widgets/browse.py:83
1668 #, fuzzy, python-format
1669 msgid "Branch: %s"
1670 msgstr "Branche :"
1672 #: cola/widgets/main.py:624
1673 msgid ""
1674 "This repository is currently being rebased.\n"
1675 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
1676 "    Rebase > Continue"
1677 msgstr ""
1679 #: cola/widgets/main.py:627
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Rebasing"
1682 msgstr "Réinitialiser"
1684 #: cola/widgets/main.py:631
1685 msgid ""
1686 "This repository is in the middle of a merge.\n"
1687 "Resolve conflicts and commit changes."
1688 msgstr ""
1690 #: cola/widgets/main.py:633
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Merging"
1693 msgstr "Fusionner"
1695 #: cola/widgets/main.py:636
1696 msgid "Amending"
1697 msgstr ""
1699 #: cola/widgets/main.py:763
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Unable to rebase"
1702 msgstr "Impossible de nettoyer %s"
1704 #: cola/widgets/main.py:764
1705 #, fuzzy
1706 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
1707 msgstr "Inverser modification"
1709 #: cola/widgets/main.py:766
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Select New Upstream"
1712 msgstr "Sélectionner"
1714 #: cola/widgets/main.py:767
1715 msgid "Interactive Rebase"
1716 msgstr ""
1718 #: cola/widgets/log.py:40
1719 #, fuzzy, python-format
1720 msgid "exit code %s"
1721 msgstr "récupérer %s"
1723 #: cola/widgets/grep.py:85
1724 msgid "command-line arguments"
1725 msgstr ""
1727 #: cola/widgets/grep.py:89
1728 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
1729 msgstr ""
1731 #: cola/widgets/grep.py:90
1732 msgid "Basic Regexp"
1733 msgstr ""
1735 #: cola/widgets/grep.py:90
1736 msgid "Extended Regexp"
1737 msgstr ""
1739 #: cola/widgets/grep.py:90
1740 msgid "Fixed String"
1741 msgstr ""
1743 #: cola/widgets/grep.py:95
1744 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
1745 msgstr ""
1747 #: cola/widgets/grep.py:98
1748 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
1749 msgstr ""
1751 #: cola/widgets/grep.py:101
1752 msgid "Search for a fixed string"
1753 msgstr ""
1755 #: cola/widgets/grep.py:107
1756 msgid "grep result..."
1757 msgstr ""
1759 #: cola/widgets/grep.py:116
1760 msgid "Shell arguments"
1761 msgstr ""
1763 #: cola/widgets/grep.py:117
1764 msgid ""
1765 "Parse arguments using a shell.\n"
1766 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1767 msgstr ""
1769 #: cola/widgets/finder.py:48
1770 msgid ""
1771 "\n"
1772 "Keyboard Shortcuts\n"
1773 "------------------\n"
1774 "J, Down     = Move Down\n"
1775 "K, Up       = Move Up\n"
1776 "Enter       = Edit Selected Files\n"
1777 "Spacebar    = Open File Using Default Application\n"
1778 "Ctrl + L    = Focus Text Entry Field\n"
1779 "?           = Show Help\n"
1780 "\n"
1781 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
1782 "and the results.\n"
1783 msgstr ""
1785 #: cola/widgets/finder.py:61
1786 msgid "Help - Find Files"
1787 msgstr ""
1789 #: cola/widgets/finder.py:94
1790 msgid "<path> ..."
1791 msgstr ""
1793 #: cola/widgets/finder.py:114
1794 msgid ""
1795 "Show help\n"
1796 "Shortcut: ?"
1797 msgstr ""
1799 #: cola/widgets/finder.py:157
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Show Help"
1802 msgstr "Aide"
1804 #: cola/widgets/filelist.py:23
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Filename"
1807 msgstr "Renommer"
1809 #: cola/widgets/filelist.py:23
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Additions"
1812 msgstr "Options"
1814 #: cola/widgets/filelist.py:23
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Deletions"
1817 msgstr "Supprimer"
1819 #: cola/widgets/filelist.py:27
1820 msgid "Show History"
1821 msgstr ""
1823 #: cola/widgets/editremotes.py:33
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Edit Remotes"
1826 msgstr "Référentiel distant"
1828 #: cola/widgets/editremotes.py:42
1829 msgid ""
1830 "Add and remove remote repositories using the \n"
1831 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
1832 "\n"
1833 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
1834 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
1835 msgstr ""
1837 #: cola/widgets/editremotes.py:52
1838 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1839 msgstr ""
1841 #: cola/widgets/editremotes.py:64
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Add new remote git repository"
1844 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
1846 #: cola/widgets/editremotes.py:70
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Delete remote"
1849 msgstr "Supprimer branche distante"
1851 #: cola/widgets/editremotes.py:154
1852 #, fuzzy, python-format
1853 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1854 msgstr "Chargement des différences de %s..."
1856 #: cola/widgets/editremotes.py:185
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Add Remote"
1859 msgstr "Référentiel distant"
1861 #: cola/widgets/editremotes.py:196
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Add remote"
1864 msgstr "Référentiel distant"
1866 #: cola/widgets/editremotes.py:197
1867 msgid "Name for the new remote"
1868 msgstr ""
1870 #: cola/widgets/editremotes.py:201 cola/widgets/createtag.py:58
1871 #: cola/models/browse.py:42
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Name"
1874 msgstr "Nom :"
1876 #: cola/widgets/editremotes.py:202
1877 msgid "URL"
1878 msgstr "URL"
1880 #: cola/widgets/diff.py:147
1881 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1882 msgstr ""
1884 #: cola/widgets/diff.py:152
1885 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1886 msgstr ""
1888 #: cola/widgets/diff.py:157
1889 msgid "Ignore all whitespace"
1890 msgstr ""
1892 #: cola/widgets/diff.py:161
1893 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
1894 msgstr ""
1896 #: cola/widgets/diff.py:166 cola/widgets/diff.py:167
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Diff Options"
1899 msgstr "Options"
1901 #: cola/widgets/diff.py:256
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Stage Selected Lines"
1904 msgstr "Modifications non pré-commitées"
1906 #: cola/widgets/diff.py:257
1907 msgid "Revert Selected Lines..."
1908 msgstr ""
1910 #: cola/widgets/diff.py:259
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Stage Diff Hunk"
1913 msgstr "Début de révision"
1915 #: cola/widgets/diff.py:260
1916 msgid "Revert Diff Hunk..."
1917 msgstr ""
1919 #: cola/widgets/diff.py:280
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Unstage Selected Lines"
1922 msgstr "Modifications non pré-commitées"
1924 #: cola/widgets/diff.py:282
1925 msgid "Unstage Diff Hunk"
1926 msgstr ""
1928 #: cola/widgets/diff.py:305 cola/widgets/bookmarks.py:127
1929 msgid "Copy"
1930 msgstr "Copier"
1932 #: cola/widgets/diff.py:308
1933 msgid "Select All"
1934 msgstr "Tout sélectionner"
1936 #: cola/widgets/diff.py:420
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Revert Selected Lines?"
1939 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1941 #: cola/widgets/diff.py:421
1942 msgid "Revert Selected Lines"
1943 msgstr ""
1945 #: cola/widgets/diff.py:423
1946 msgid "Revert Diff Hunk?"
1947 msgstr ""
1949 #: cola/widgets/diff.py:424
1950 msgid "Revert Diff Hunk"
1951 msgstr ""
1953 #: cola/widgets/diff.py:499
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Loading..."
1956 msgstr "Chargement de %s..."
1958 #: cola/widgets/dag.py:120
1959 msgid "Diff this -> selected"
1960 msgstr ""
1962 #: cola/widgets/dag.py:123
1963 msgid "Diff selected -> this"
1964 msgstr ""
1966 #: cola/widgets/dag.py:126 cola/widgets/createbranch.py:88
1967 #: cola/widgets/createbranch.py:99 cola/widgets/createbranch.py:136
1968 msgid "Create Branch"
1969 msgstr "Créer branche"
1971 #: cola/widgets/dag.py:129
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Create Patch"
1974 msgstr "Créer branche"
1976 #: cola/widgets/dag.py:132 cola/widgets/createtag.py:52
1977 #: cola/widgets/createtag.py:86
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Create Tag"
1980 msgstr "Créer"
1982 #: cola/widgets/dag.py:147
1983 msgid "Grab File..."
1984 msgstr ""
1986 #: cola/widgets/dag.py:150
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Copy SHA-1"
1989 msgstr "Copier tout"
1991 #: cola/widgets/dag.py:225
1992 msgid "Summary"
1993 msgstr ""
1995 #: cola/widgets/dag.py:225 cola/models/browse.py:48
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Author"
1998 msgstr "Auteur :"
2000 #: cola/widgets/dag.py:225
2001 msgid "Date, Time"
2002 msgstr ""
2004 #: cola/widgets/dag.py:232
2005 msgid "Go Up"
2006 msgstr ""
2008 #: cola/widgets/dag.py:235
2009 msgid "Go Down"
2010 msgstr ""
2012 #: cola/widgets/dag.py:362 cola/widgets/dag.py:1090
2013 msgid "Zoom Out"
2014 msgstr ""
2016 #: cola/widgets/dag.py:365 cola/widgets/dag.py:1087
2017 msgid "Zoom In"
2018 msgstr ""
2020 #: cola/widgets/dag.py:368 cola/widgets/dag.py:1093
2021 msgid "Zoom to Fit"
2022 msgstr ""
2024 #: cola/widgets/dag.py:390
2025 msgid "Log"
2026 msgstr ""
2028 #: cola/widgets/dag.py:395
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Files"
2031 msgstr "Fichier :"
2033 #: cola/widgets/dag.py:409
2034 msgid "Graph"
2035 msgstr ""
2037 #: cola/widgets/dag.py:509
2038 #, python-format
2039 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
2040 msgstr ""
2042 #: cola/widgets/dag.py:512
2043 msgid " - DAG"
2044 msgstr ""
2046 #: cola/widgets/dag.py:1096
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Select Parent"
2049 msgstr "Sélectionner"
2051 #: cola/widgets/dag.py:1099
2052 msgid "Select Oldest Parent"
2053 msgstr ""
2055 #: cola/widgets/dag.py:1102
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Select Child"
2058 msgstr "Tout sélectionner"
2060 #: cola/widgets/dag.py:1105
2061 msgid "Select Newest Child"
2062 msgstr ""
2064 #: cola/widgets/createtag.py:60
2065 msgid "vX.Y.Z"
2066 msgstr ""
2068 #: cola/widgets/createtag.py:62
2069 msgid "Specifies the tag name"
2070 msgstr ""
2072 #: cola/widgets/createtag.py:66
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Sign Tag"
2075 msgstr "Approuver"
2077 #: cola/widgets/createtag.py:68
2078 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
2079 msgstr ""
2081 #: cola/widgets/createtag.py:73 cola/models/browse.py:46
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Message"
2084 msgstr "Fusionner"
2086 #: cola/widgets/createtag.py:75
2087 msgid "Tag message..."
2088 msgstr ""
2090 #: cola/widgets/createtag.py:76
2091 msgid "Specifies the tag message"
2092 msgstr ""
2094 #: cola/widgets/createtag.py:80 cola/widgets/cfgactions.py:230
2095 msgid "Revision"
2096 msgstr "Révision"
2098 #: cola/widgets/createtag.py:84
2099 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
2100 msgstr ""
2102 #: cola/widgets/createtag.py:120
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Missing Revision"
2105 msgstr "Début de révision"
2107 #: cola/widgets/createtag.py:121
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Please specify a revision to tag."
2110 msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
2112 #: cola/widgets/createtag.py:124
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Missing Name"
2115 msgstr "Manquant"
2117 #: cola/widgets/createtag.py:125
2118 msgid "Please specify a name for the new tag."
2119 msgstr ""
2121 #: cola/widgets/createtag.py:128
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Missing Tag Message"
2124 msgstr "Révision à fusionner"
2126 #: cola/widgets/createtag.py:129
2127 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
2128 msgstr ""
2130 #: cola/widgets/createtag.py:131
2131 msgid ""
2132 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
2133 "Create an unsigned tag?"
2134 msgstr ""
2136 #: cola/widgets/createtag.py:134
2137 msgid "Create Unsigned Tag"
2138 msgstr ""
2140 #: cola/widgets/createtag.py:142
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Tag Created"
2143 msgstr "Créer"
2145 #: cola/widgets/createtag.py:143
2146 #, python-format
2147 msgid "Created a new tag named \"%s\""
2148 msgstr ""
2150 #: cola/widgets/createtag.py:147
2151 #, python-format
2152 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
2153 msgstr ""
2155 #: cola/widgets/createtag.py:148
2156 #, python-format
2157 msgid "git tag returned exit code %s"
2158 msgstr ""
2160 #: cola/widgets/createbranch.py:103
2161 msgid "Branch Name"
2162 msgstr "Nom de branche"
2164 #: cola/widgets/createbranch.py:108
2165 msgid "Starting Revision"
2166 msgstr "Début de révision"
2168 #: cola/widgets/createbranch.py:115
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Local branch"
2171 msgstr "Branche locale"
2173 #: cola/widgets/createbranch.py:116
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Tracking branch"
2176 msgstr "Suivi de branche"
2178 #: cola/widgets/createbranch.py:122
2179 msgid "Update Existing Branch:"
2180 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
2182 #: cola/widgets/createbranch.py:124
2183 msgid "No"
2184 msgstr "Non"
2186 #: cola/widgets/createbranch.py:125
2187 msgid "Fast Forward Only"
2188 msgstr "Avance rapide seulement"
2190 #: cola/widgets/createbranch.py:129
2191 msgid "Fetch Tracking Branch"
2192 msgstr "Branche suivant récupération"
2194 #: cola/widgets/createbranch.py:132
2195 msgid "Checkout After Creation"
2196 msgstr "Emprunt après création"
2198 #: cola/widgets/createbranch.py:238
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Missing Data"
2201 msgstr "Manquant"
2203 #: cola/widgets/createbranch.py:239
2204 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
2205 msgstr ""
2207 #: cola/widgets/createbranch.py:244
2208 #, fuzzy, python-format
2209 msgid "Branch \"%s\" already exists."
2210 msgstr "La branche '%s' existe déjà."
2212 #: cola/widgets/createbranch.py:245 cola/widgets/createbranch.py:256
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Branch Exists"
2215 msgstr "Branches"
2217 #: cola/widgets/createbranch.py:252
2218 #, fuzzy, python-format
2219 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
2220 msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
2222 #: cola/widgets/createbranch.py:267
2223 #, python-format
2224 msgid "%d skipped"
2225 msgstr ""
2227 #: cola/widgets/createbranch.py:269
2228 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
2229 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
2231 #: cola/widgets/createbranch.py:271
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Reset Branch?"
2234 msgstr "Supprimer branche"
2236 #: cola/widgets/createbranch.py:273
2237 #, python-format
2238 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
2239 msgstr ""
2241 #: cola/widgets/createbranch.py:284
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Updating..."
2244 msgstr "Lancement..."
2246 #: cola/widgets/createbranch.py:299
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Error Creating Branch"
2249 msgstr "Créer branche"
2251 #: cola/widgets/createbranch.py:300
2252 #, python-format
2253 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
2254 msgstr ""
2256 #: cola/widgets/compare.py:39
2257 msgid "*** Branch Point ***"
2258 msgstr ""
2260 #: cola/widgets/compare.py:40
2261 msgid "*** Sandbox ***"
2262 msgstr ""
2264 #: cola/widgets/compare.py:41 cola/widgets/compare.py:52
2265 #: cola/widgets/compare.py:57
2266 msgid "Local"
2267 msgstr ""
2269 #: cola/widgets/compare.py:43
2270 msgid "Branch Diff Viewer"
2271 msgstr ""
2273 #: cola/widgets/compare.py:73
2274 #, fuzzy
2275 msgid "File Differences"
2276 msgstr "Préférences"
2278 #: cola/widgets/commitmsg.py:46
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Sign off on this commit"
2281 msgstr "Pré-commité"
2283 #: cola/widgets/commitmsg.py:49 cola/widgets/commitmsg.py:92
2284 msgid "Commit@@verb"
2285 msgstr "Commiter"
2287 #: cola/widgets/commitmsg.py:51
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Commit staged changes"
2290 msgstr "Commit des modifications..."
2292 #: cola/widgets/commitmsg.py:52
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Clear..."
2295 msgstr "Cloner..."
2297 #: cola/widgets/commitmsg.py:89
2298 msgid ""
2299 "Commit staged changes\n"
2300 "Shortcut: Ctrl+Enter"
2301 msgstr ""
2303 #: cola/widgets/commitmsg.py:98
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Actions..."
2306 msgstr "Options..."
2308 #: cola/widgets/commitmsg.py:109
2309 msgid "Amend Last Commit"
2310 msgstr "Corriger dernier commit"
2312 #: cola/widgets/commitmsg.py:116
2313 msgid "Bypass Commit Hooks"
2314 msgstr ""
2316 #: cola/widgets/commitmsg.py:129
2317 msgid "Check Spelling"
2318 msgstr ""
2320 #: cola/widgets/commitmsg.py:142
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Load Previous Commit Message"
2323 msgstr "Message de commit de fusion :"
2325 #: cola/widgets/commitmsg.py:147
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Fixup Previous Commit"
2328 msgstr "Message de commit de fusion :"
2330 #: cola/widgets/commitmsg.py:322
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Clear commit message?"
2333 msgstr "Message de commit de fusion :"
2335 #: cola/widgets/commitmsg.py:323
2336 #, fuzzy
2337 msgid "The commit message will be cleared."
2338 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
2340 #: cola/widgets/commitmsg.py:324
2341 msgid "This cannot be undone.  Clear commit message?"
2342 msgstr ""
2344 #: cola/widgets/commitmsg.py:325
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Clear commit message"
2347 msgstr "Message de commit de fusion :"
2349 #: cola/widgets/commitmsg.py:436
2350 msgid ""
2351 "Please supply a commit message.\n"
2352 "\n"
2353 "A good commit message has the following format:\n"
2354 "\n"
2355 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
2356 "- Second line: Blank\n"
2357 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
2358 msgstr ""
2359 "Merci de fournir un message de commit.\n"
2360 "\n"
2361 "Un bon message de commit a le format suivant :\n"
2362 "\n"
2363 "- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
2364 "- Deuxième ligne : rien.\n"
2365 "- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
2367 #: cola/widgets/commitmsg.py:443
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Missing Commit Message"
2370 msgstr "Message de commit de fusion :"
2372 #: cola/widgets/commitmsg.py:449
2373 #, fuzzy
2374 msgid ""
2375 "No changes to commit.\n"
2376 "\n"
2377 "You must stage at least 1 file before you can commit."
2378 msgstr ""
2379 "Pas de modification à commiter.\n"
2380 "\n"
2381 "Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
2383 #: cola/widgets/commitmsg.py:453
2384 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
2385 msgstr ""
2387 #: cola/widgets/commitmsg.py:456
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Stage and commit?"
2390 msgstr "Pré-commité"
2392 #: cola/widgets/commitmsg.py:457
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Stage and Commit"
2395 msgstr "Commiter un pré-commit"
2397 #: cola/widgets/commitmsg.py:461
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Nothing to commit"
2400 msgstr "Pas de modifications à commiter."
2402 #: cola/widgets/commitmsg.py:469
2403 msgid "Rewrite Published Commit?"
2404 msgstr ""
2406 #: cola/widgets/commitmsg.py:470
2407 msgid ""
2408 "This commit has already been published.\n"
2409 "This operation will rewrite published history.\n"
2410 "You probably don't want to do this."
2411 msgstr ""
2413 #: cola/widgets/commitmsg.py:473
2414 msgid "Amend the published commit?"
2415 msgstr ""
2417 #: cola/widgets/commitmsg.py:474
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Amend Commit"
2420 msgstr "Corriger dernier commit"
2422 #: cola/widgets/commitmsg.py:481
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Commit failed"
2425 msgstr "Le commit a échoué."
2427 #: cola/widgets/commitmsg.py:482
2428 #, python-format
2429 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
2430 msgstr ""
2432 #: cola/widgets/commitmsg.py:513
2433 #, fuzzy
2434 msgid "More..."
2435 msgstr "Cloner..."
2437 #: cola/widgets/commitmsg.py:518
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Select Commit"
2440 msgstr "Message de commit de fusion :"
2442 #: cola/widgets/commitmsg.py:562
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Commit summary"
2445 msgstr "Message de commit :"
2447 #: cola/widgets/commitmsg.py:587
2448 msgid "Extended description..."
2449 msgstr ""
2451 #: cola/widgets/cfgactions.py:150 cola/widgets/cfgactions.py:154
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Abort Action"
2454 msgstr "Abandon"
2456 #: cola/widgets/cfgactions.py:151
2457 msgid ""
2458 "An action is still running.\n"
2459 "Terminating it could result in data loss."
2460 msgstr ""
2462 #: cola/widgets/cfgactions.py:153
2463 msgid "Abort the action?"
2464 msgstr ""
2466 #: cola/widgets/cfgactions.py:204
2467 msgid "Arguments"
2468 msgstr ""
2470 #: cola/widgets/browse.py:87
2471 #, python-format
2472 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
2473 msgstr ""
2475 #: cola/widgets/browse.py:89
2476 msgid "(Amending)"
2477 msgstr ""
2479 #: cola/widgets/browse.py:133
2480 #, fuzzy
2481 msgid "View history for selected path(s)"
2482 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
2484 #: cola/widgets/browse.py:138
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Stage/unstage selected path(s) for commit"
2487 msgstr "Pré-commité"
2489 #: cola/widgets/browse.py:142
2490 msgid "Untrack Selected"
2491 msgstr ""
2493 #: cola/widgets/browse.py:143
2494 msgid "Stop tracking path(s)"
2495 msgstr ""
2497 #: cola/widgets/browse.py:148
2498 msgid "Launch git-difftool on the current path."
2499 msgstr ""
2501 #: cola/widgets/browse.py:152
2502 msgid "Diff Against Predecessor..."
2503 msgstr ""
2505 #: cola/widgets/browse.py:153
2506 msgid "Launch git-difftool against previous versions."
2507 msgstr ""
2509 #: cola/widgets/browse.py:158
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Revert unstaged changes to selected paths."
2512 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
2514 #: cola/widgets/browse.py:163
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths."
2517 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
2519 #: cola/widgets/browse.py:168
2520 msgid "Edit selected path(s)."
2521 msgstr ""
2523 #: cola/widgets/browse.py:470
2524 msgid "Select Previous Version"
2525 msgstr ""
2527 #: cola/widgets/browse.py:500
2528 #, python-format
2529 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
2530 msgstr ""
2532 #: cola/widgets/browse.py:507 cola/widgets/archive.py:183
2533 msgid "File Saved"
2534 msgstr ""
2536 #: cola/widgets/browse.py:508 cola/widgets/archive.py:184
2537 #, python-format
2538 msgid "File saved to \"%s\""
2539 msgstr ""
2541 #: cola/widgets/browse.py:521
2542 #, fuzzy, python-format
2543 msgid "Browsing %s"
2544 msgstr "Ajouter %s"
2546 #: cola/widgets/browse.py:539
2547 #, fuzzy, python-format
2548 msgid "Select file from \"%s\""
2549 msgstr "Supprimer les branches de %s"
2551 #: cola/widgets/browse.py:548
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Select File"
2554 msgstr "Tout sélectionner"
2556 #: cola/widgets/bookmarks.py:45 cola/widgets/bookmarks.py:104
2557 msgid "Open"
2558 msgstr "Ouvrir"
2560 #: cola/widgets/bookmarks.py:53
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Favorite repositories"
2563 msgstr "Référentiels récents"
2565 #: cola/widgets/bookmarks.py:55
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Recent repositories"
2568 msgstr "Référentiels récents"
2570 #: cola/widgets/bookmarks.py:107
2571 msgid "Open in New Window"
2572 msgstr ""
2574 #: cola/widgets/bookmarks.py:110
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Set Default Repository"
2577 msgstr "Référentiel Git"
2579 #: cola/widgets/bookmarks.py:113
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Clear Default Repository"
2582 msgstr "Créer nouveau référentiel"
2584 #: cola/widgets/bookmarks.py:233
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Path to git repository"
2587 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
2589 #: cola/widgets/bookmarks.py:234
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Enter Git Repository"
2592 msgstr "Référentiel Git"
2594 #: cola/widgets/bookmarks.py:245
2595 #, fuzzy, python-format
2596 msgid "%s is not a Git repository."
2597 msgstr "Référentiel Git"
2599 #: cola/widgets/archive.py:106
2600 msgid "Save Archive"
2601 msgstr ""
2603 #: cola/widgets/archive.py:124
2604 msgid "Prefix"
2605 msgstr ""
2607 #: cola/widgets/archive.py:129
2608 msgid "Advanced"
2609 msgstr ""
2611 #: cola/widgets/archive.py:191
2612 msgid "Overwrite File?"
2613 msgstr ""
2615 #: cola/widgets/archive.py:192
2616 #, python-format
2617 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
2618 msgstr ""
2620 #: cola/widgets/archive.py:193
2621 #, python-format
2622 msgid "Overwrite \"%s\"?"
2623 msgstr ""
2625 #: cola/widgets/archive.py:194
2626 msgid "Overwrite"
2627 msgstr ""
2629 #: cola/widgets/about.py:50
2630 msgid "About git-cola"
2631 msgstr ""
2633 #: cola/widgets/about.py:94
2634 msgid ""
2635 "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
2636 "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
2637 msgstr ""
2639 #: cola/widgets/about.py:101
2640 msgid "hotkeys.html"
2641 msgstr ""
2643 #: cola/widgets/about.py:110
2644 msgid "Shortcuts"
2645 msgstr ""
2647 #: cola/models/browse.py:50
2648 msgid "Age"
2649 msgstr ""
2651 #: cola/models/browse.py:373 cola/models/browse.py:377
2652 #, python-format
2653 msgid "%d minutes ago"
2654 msgstr ""
2656 #: cola/models/browse.py:380
2657 #, python-format
2658 msgid "%d hours ago"
2659 msgstr ""
2661 #: cola/models/browse.py:381
2662 #, python-format
2663 msgid "%d days ago"
2664 msgstr ""
2666 #: cola/models/browse.py:396
2667 msgid "Partially Staged"
2668 msgstr ""
2670 #: cola/models/browse.py:402
2671 msgid "Changed Upstream"
2672 msgstr ""
2674 #~ msgid "Cancel"
2675 #~ msgstr "Annuler"
2677 #~ msgid "Options"
2678 #~ msgstr "Options"
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "Branch created"
2682 #~ msgstr "Nom de branche"
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "Index"
2686 #~ msgstr "Erreur de pré-commit"
2688 #, fuzzy
2689 #~ msgid "Action"
2690 #~ msgstr "Options"
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid "Rebase..."
2694 #~ msgstr "Réinitialiser..."
2696 #~ msgid "Success"
2697 #~ msgstr "Succès"
2699 #~ msgid "Rescan"
2700 #~ msgstr "Resynchroniser"
2702 #, fuzzy
2703 #~ msgid "Browse Revision..."
2704 #~ msgstr "Révision"
2706 #, fuzzy
2707 #~ msgid "Rebase Branch"
2708 #~ msgstr "Renommer branche"
2710 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2711 #~ msgstr "git-gui: erreur fatale"
2713 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2714 #~ msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :"
2716 #~ msgid "Main Font"
2717 #~ msgstr "Fonte principale"
2719 #~ msgid "Diff/Console Font"
2720 #~ msgstr "Fonte diff/console"
2722 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2723 #~ msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
2725 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2726 #~ msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
2728 #~ msgid ""
2729 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2730 #~ "\n"
2731 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2732 #~ "\n"
2733 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2734 #~ "\n"
2735 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2736 #~ msgstr ""
2737 #~ "Impossible de déterminer la version de Git.\n"
2738 #~ "\n"
2739 #~ "%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
2740 #~ "\n"
2741 #~ "%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
2742 #~ "\n"
2743 #~ "Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
2745 #~ msgid "Git directory not found:"
2746 #~ msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :"
2748 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2749 #~ msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
2751 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2752 #~ msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :"
2754 #~ msgid "No working directory"
2755 #~ msgstr "Pas de répertoire de travail"
2757 #~ msgid "Refreshing file status..."
2758 #~ msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
2760 #~ msgid "Ready."
2761 #~ msgstr "Prêt."
2763 #~ msgid "Modified, not staged"
2764 #~ msgstr "Modifié, non pré-commité"
2766 #~ msgid "Portions staged for commit"
2767 #~ msgstr "En partie pré-commité"
2769 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2770 #~ msgstr "Pré-commité, manquant"
2772 #~ msgid "Staged for removal"
2773 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression"
2775 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2776 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent"
2778 #~ msgid "Requires merge resolution"
2779 #~ msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
2781 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2782 #~ msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..."
2784 #~ msgid ""
2785 #~ "Unable to start gitk:\n"
2786 #~ "\n"
2787 #~ "%s does not exist"
2788 #~ msgstr ""
2789 #~ "Impossible de lancer gitk :\n"
2790 #~ "\n"
2791 #~ "%s inexistant"
2793 #~ msgid "Repository"
2794 #~ msgstr "Référentiel"
2796 #~ msgid "Commit@@noun"
2797 #~ msgstr "Commit"
2799 #~ msgid "Browse %s's Files"
2800 #~ msgstr "Visionner fichiers de %s"
2802 #~ msgid "Visualize %s's History"
2803 #~ msgstr "Visualiser historique de %s"
2805 #~ msgid "Database Statistics"
2806 #~ msgstr "Statistiques base de donnée"
2808 #~ msgid "Compress Database"
2809 #~ msgstr "Comprimer base de donnée"
2811 #~ msgid "Verify Database"
2812 #~ msgstr "Vérifier base de donnée"
2814 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2815 #~ msgstr "Créer icône sur bureau"
2817 #~ msgid "Undo"
2818 #~ msgstr "Défaire"
2820 #~ msgid "Redo"
2821 #~ msgstr "Refaire"
2823 #~ msgid "Cut"
2824 #~ msgstr "Couper"
2826 #~ msgid "Paste"
2827 #~ msgstr "Coller"
2829 #~ msgid "New Commit"
2830 #~ msgstr "Nouveau commit"
2832 #~ msgid "Local Merge..."
2833 #~ msgstr "Fusion locale..."
2835 #~ msgid "Preferences..."
2836 #~ msgstr "Préférences..."
2838 #~ msgid "Current Branch:"
2839 #~ msgstr "Branche courante :"
2841 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2842 #~ msgstr "Modifications pré-commitées"
2844 #~ msgid "Initial Commit Message:"
2845 #~ msgstr "Message de commit initial :"
2847 #~ msgid "Amended Commit Message:"
2848 #~ msgstr "Message de commit corrigé :"
2850 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
2851 #~ msgstr "Message de commit initial corrigé :"
2853 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
2854 #~ msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
2856 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
2857 #~ msgstr "Appliquer/Inverser section"
2859 #~ msgid "Show Less Context"
2860 #~ msgstr "Montrer moins de contexte"
2862 #~ msgid "Show More Context"
2863 #~ msgstr "Montrer plus de contexte"
2865 #~ msgid "Decrease Font Size"
2866 #~ msgstr "Réduire fonte"
2868 #~ msgid "Increase Font Size"
2869 #~ msgstr "Agrandir fonte"
2871 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
2872 #~ msgstr "Enlever section pré-commitée"
2874 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
2875 #~ msgstr "Pré-commiter section"
2877 #~ msgid "Initializing..."
2878 #~ msgstr "Initialisation..."
2880 #~ msgid ""
2881 #~ "Possible environment issues exist.\n"
2882 #~ "\n"
2883 #~ "The following environment variables are probably\n"
2884 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
2885 #~ "by %s:\n"
2886 #~ "\n"
2887 #~ msgstr ""
2888 #~ "Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
2889 #~ "\n"
2890 #~ "Les variables d'environnement suivantes seront\n"
2891 #~ "probablement ignorées par tous les\n"
2892 #~ "sous-processus de Git lancés par %s\n"
2893 #~ "\n"
2895 #~ msgid ""
2896 #~ "\n"
2897 #~ "This is due to a known issue with the\n"
2898 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
2899 #~ msgstr ""
2900 #~ "\n"
2901 #~ "Ceci est du à un problème connu avec\n"
2902 #~ "le binaire Tcl distribué par Cygwin."
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "\n"
2906 #~ "\n"
2907 #~ "A good replacement for %s\n"
2908 #~ "is placing values for the user.name and\n"
2909 #~ "user.email settings into your personal\n"
2910 #~ "~/.gitconfig file.\n"
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "\n"
2913 #~ "\n"
2914 #~ "Un bon remplacement pour %s\n"
2915 #~ "est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
2916 #~ "de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
2917 #~ "de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
2919 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2920 #~ msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
2922 #~ msgid "Reading %s..."
2923 #~ msgstr "Lecture de %s..."
2925 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2926 #~ msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
2928 #~ msgid "lines annotated"
2929 #~ msgstr "lignes annotées"
2931 #~ msgid "Loading original location annotations..."
2932 #~ msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
2934 #~ msgid "Annotation complete."
2935 #~ msgstr "Annotation terminée."
2937 #~ msgid "Loading annotation..."
2938 #~ msgstr "Chargement des annotations..."
2940 #~ msgid "Original File:"
2941 #~ msgstr "Fichier original :"
2943 #~ msgid "Originally By:"
2944 #~ msgstr "A l'origine par :"
2946 #~ msgid "In File:"
2947 #~ msgstr "Dans le fichier :"
2949 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
2950 #~ msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
2952 #~ msgid "Detach From Local Branch"
2953 #~ msgstr "Détacher de branche locale"
2955 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
2956 #~ msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
2958 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2959 #~ msgstr ""
2960 #~ "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant."
2962 #~ msgid "Please supply a branch name."
2963 #~ msgstr "Merci de fournir un nom de branche."
2965 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
2966 #~ msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
2968 #~ msgid "Delete Local Branch"
2969 #~ msgstr "Supprimer branche locale"
2971 #~ msgid "Local Branches"
2972 #~ msgstr "Branches locales"
2974 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
2975 #~ msgstr "Supprimer ssi fusion dedans"
2977 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2978 #~ msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
2980 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2981 #~ msgstr ""
2982 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
2984 #~ msgid ""
2985 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
2986 #~ "\n"
2987 #~ " Delete the selected branches?"
2988 #~ msgstr ""
2989 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
2990 #~ "\n"
2991 #~ "Supprimer les branches sélectionnées ?"
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "Failed to delete branches:\n"
2995 #~ "%s"
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
2998 #~ "%s"
3000 #~ msgid "New Name:"
3001 #~ msgstr "Nouveau nom :"
3003 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
3004 #~ msgstr "Le renommage de '%s' a échoué."
3006 #~ msgid "[Up To Parent]"
3007 #~ msgstr "[Jusqu'au parent]"
3009 #~ msgid "Browse Branch Files"
3010 #~ msgstr "Visionner fichiers de branches"
3012 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
3013 #~ msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
3015 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
3016 #~ msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
3020 #~ "\n"
3021 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
3022 #~ "A merge is required."
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "La branche '%s' existe déjà.\n"
3025 #~ "\n"
3026 #~ "Impossible d'avancer rapidement à %s.\n"
3027 #~ "Une fusion est nécessaire."
3029 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
3030 #~ msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
3032 #~ msgid "Failed to update '%s'."
3033 #~ msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
3035 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
3036 #~ msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé."
3038 #~ msgid ""
3039 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3040 #~ "\n"
3041 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
3042 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
3043 #~ "\n"
3044 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3045 #~ msgstr ""
3046 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3047 #~ "référentiel.\n"
3048 #~ "\n"
3049 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3050 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
3051 #~ "pouvoir modifier la branche courante.\n"
3052 #~ "\n"
3053 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
3055 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
3056 #~ msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
3058 #~ msgid "files checked out"
3059 #~ msgstr "fichiers empruntés"
3061 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)"
3065 #~ msgid "File level merge required."
3066 #~ msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
3068 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
3069 #~ msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
3071 #~ msgid ""
3072 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
3073 #~ "\n"
3074 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
3075 #~ "Detached Checkout'."
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
3078 #~ "\n"
3079 #~ "Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant "
3080 #~ "de 'Cet emprunt détaché'."
3082 #~ msgid "Checked out '%s'."
3083 #~ msgstr "'%s' emprunté."
3085 #~ msgid "Reset '%s'?"
3086 #~ msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
3088 #~ msgid ""
3089 #~ "Failed to set current branch.\n"
3090 #~ "\n"
3091 #~ "This working directory is only partially switched.  We successfully "
3092 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
3093 #~ "\n"
3094 #~ "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "Le changement de la branche courante a échoué.\n"
3097 #~ "\n"
3098 #~ "Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont "
3099 #~ "été mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à "
3100 #~ "Git a échouée.\n"
3101 #~ "\n"
3102 #~ "Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
3104 #~ msgid "Font Family"
3105 #~ msgstr "Famille de fonte"
3107 #~ msgid "Font Example"
3108 #~ msgstr "Exemple de fonte"
3110 #~ msgid ""
3111 #~ "This is example text.\n"
3112 #~ "If you like this text, it can be your font."
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "C'est un texte d'exemple.\n"
3115 #~ "Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte."
3117 #~ msgid "Git Gui"
3118 #~ msgstr "Git Gui"
3120 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
3121 #~ msgstr "La création du référentiel %s a échouée :"
3123 #~ msgid "Directory %s already exists."
3124 #~ msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
3126 #~ msgid "Clone"
3127 #~ msgstr "Cloner"
3129 #~ msgid "Clone Type:"
3130 #~ msgstr "Type de clonage :"
3132 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
3133 #~ msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
3135 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
3136 #~ msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
3138 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
3139 #~ msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
3141 #~ msgid "Standard only available for local repository."
3142 #~ msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local."
3144 #~ msgid "Shared only available for local repository."
3145 #~ msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local."
3147 #~ msgid "Location %s already exists."
3148 #~ msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
3150 #~ msgid "Failed to configure origin"
3151 #~ msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
3153 #~ msgid "Counting objects"
3154 #~ msgstr "Comptage des objets"
3156 #~ msgid "buckets"
3157 #~ msgstr "paniers"
3159 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
3160 #~ msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
3162 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
3163 #~ msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée."
3165 #~ msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
3166 #~ msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."
3168 #~ msgid "Cloning from %s"
3169 #~ msgstr "Clonage depuis %s"
3171 #~ msgid "Copying objects"
3172 #~ msgstr "Copie des objets"
3174 #~ msgid "KiB"
3175 #~ msgstr "KiB"
3177 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
3178 #~ msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
3180 #~ msgid "Linking objects"
3181 #~ msgstr "Liaison des objets"
3183 #~ msgid "objects"
3184 #~ msgstr "objets"
3186 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
3187 #~ msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
3189 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
3190 #~ msgstr ""
3191 #~ "Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console "
3192 #~ "pour plus de détails."
3194 #~ msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
3195 #~ msgstr ""
3196 #~ "Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de "
3197 #~ "détails."
3199 #~ msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
3200 #~ msgstr ""
3201 #~ "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de "
3202 #~ "détails."
3204 #~ msgid "Clone failed."
3205 #~ msgstr "Le clonage a échoué."
3207 #~ msgid "No default branch obtained."
3208 #~ msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
3210 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
3211 #~ msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
3213 #~ msgid "Creating working directory"
3214 #~ msgstr "Création du répertoire de travail"
3216 #~ msgid "files"
3217 #~ msgstr "fichiers"
3219 #~ msgid "Initial file checkout failed."
3220 #~ msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué."
3222 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
3223 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :"
3225 #~ msgid "This Detached Checkout"
3226 #~ msgstr "Cet emprunt détaché"
3228 #~ msgid "Updated"
3229 #~ msgstr "Misa à jour"
3231 #~ msgid ""
3232 #~ "There is nothing to amend.\n"
3233 #~ "\n"
3234 #~ "You are about to create the initial commit.  There is no commit before "
3235 #~ "this to amend.\n"
3236 #~ msgstr ""
3237 #~ "Il n'y a rien à corriger.\n"
3238 #~ "\n"
3239 #~ "Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci "
3240 #~ "à corriger.\n"
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "Cannot amend while merging.\n"
3244 #~ "\n"
3245 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
3246 #~ "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
3247 #~ "current merge activity.\n"
3248 #~ msgstr ""
3249 #~ "Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
3250 #~ "\n"
3251 #~ "Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été "
3252 #~ "completement terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant "
3253 #~ "sauf si vous abandonnez la fusion courante.\n"
3255 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
3256 #~ msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
3258 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
3259 #~ msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
3261 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
3262 #~ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
3264 #~ msgid ""
3265 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3266 #~ "\n"
3267 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
3268 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
3269 #~ "\n"
3270 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3271 #~ msgstr ""
3272 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3273 #~ "référentiel.\n"
3274 #~ "\n"
3275 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3276 #~ "synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de "
3277 #~ "pouvoir créer un nouveau commit.\n"
3278 #~ "\n"
3279 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
3281 #~ msgid ""
3282 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
3283 #~ "\n"
3284 #~ "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
3285 #~ "before committing.\n"
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
3288 #~ "\n"
3289 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
3290 #~ "commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
3294 #~ "\n"
3295 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
3298 #~ "\n"
3299 #~ "Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
3301 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
3302 #~ msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
3304 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
3305 #~ msgstr "Appel du programme externe d'avant commit..."
3307 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
3308 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe d'avant commit."
3310 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
3311 #~ msgstr "Appel du programme externe de message de commit..."
3313 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
3314 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe de message de commit."
3316 #~ msgid "write-tree failed:"
3317 #~ msgstr "write-tree a échoué :"
3319 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
3320 #~ msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
3322 #~ msgid ""
3323 #~ "No changes to commit.\n"
3324 #~ "\n"
3325 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
3326 #~ "\n"
3327 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
3328 #~ msgstr ""
3329 #~ "Pas de modification à commiter.\n"
3330 #~ "\n"
3331 #~ "Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un "
3332 #~ "commit de fusion.\n"
3333 #~ "\n"
3334 #~ "Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
3336 #~ msgid "commit-tree failed:"
3337 #~ msgstr "commit-tree a échoué :"
3339 #~ msgid "update-ref failed:"
3340 #~ msgstr "update-ref a échoué"
3342 #~ msgid "Working... please wait..."
3343 #~ msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
3345 #~ msgid "Error: Command Failed"
3346 #~ msgstr "Erreur : échec de la commande"
3348 #~ msgid "Number of loose objects"
3349 #~ msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
3351 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
3352 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
3354 #~ msgid "Number of packed objects"
3355 #~ msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
3357 #~ msgid "Number of packs"
3358 #~ msgstr "Nombre de paquets d'objets"
3360 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
3361 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
3363 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
3364 #~ msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
3366 #~ msgid "Garbage files"
3367 #~ msgstr "Fichiers poubelle"
3369 #~ msgid "Compressing the object database"
3370 #~ msgstr "Compression de la base des objets"
3372 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
3373 #~ msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
3375 #~ msgid ""
3376 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
3377 #~ "\n"
3378 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
3379 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
3380 #~ "\n"
3381 #~ "Compress the database now?"
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ "Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
3384 #~ "particulier.\n"
3385 #~ "\n"
3386 #~ "Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
3387 #~ "comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
3388 #~ "existent.\n"
3389 #~ "\n"
3390 #~ "Comprimer la base maintenant ?"
3392 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
3393 #~ msgstr "Date invalide de Git : %s"
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "No differences detected.\n"
3397 #~ "\n"
3398 #~ "%s has no changes.\n"
3399 #~ "\n"
3400 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
3401 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
3402 #~ "\n"
3403 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
3404 #~ "the same state."
3405 #~ msgstr ""
3406 #~ "Aucune différence détectée.\n"
3407 #~ "\n"
3408 #~ "%s ne comporte aucune modification.\n"
3409 #~ "\n"
3410 #~ "La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
3411 #~ "application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
3412 #~ "\n"
3413 #~ "Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver "
3414 #~ "d'autres fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
3416 #~ msgid "Unable to display %s"
3417 #~ msgstr "Impossible d'afficher %s"
3419 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
3420 #~ msgstr "Référentiel Git (sous projet)"
3422 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
3423 #~ msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
3425 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
3426 #~ msgstr ""
3427 #~ "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."
3429 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
3430 #~ msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué."
3432 #~ msgid "warning"
3433 #~ msgstr "attention"
3435 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
3436 #~ msgstr ""
3437 #~ "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
3439 #~ msgid "Unable to unlock the index."
3440 #~ msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit."
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
3444 #~ "resynchronize git-gui."
3445 #~ msgstr ""
3446 #~ "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée "
3447 #~ "automatiquement."
3449 #~ msgid "Unlock Index"
3450 #~ msgstr "Dévérouiller le pré-commit"
3452 #~ msgid "Ready to commit."
3453 #~ msgstr "Prêt à être commité."
3455 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
3456 #~ msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?"
3458 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues "
3461 #~ "lors de l'inversion."
3463 #~ msgid "Do Nothing"
3464 #~ msgstr "Ne rien faire"
3466 #~ msgid ""
3467 #~ "Cannot merge while amending.\n"
3468 #~ "\n"
3469 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
3470 #~ msgstr ""
3471 #~ "Impossible de fucionner pendant une correction.\n"
3472 #~ "\n"
3473 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
3474 #~ "fusion.\n"
3476 #~ msgid ""
3477 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3478 #~ "\n"
3479 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
3480 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
3481 #~ "\n"
3482 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3485 #~ "référentiel.\n"
3486 #~ "\n"
3487 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3488 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
3489 #~ "pouvoir fusionner de nouveau.\n"
3490 #~ "\n"
3491 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
3493 #~ msgid ""
3494 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
3495 #~ "\n"
3496 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
3497 #~ "\n"
3498 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
3499 #~ "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
3500 #~ msgstr ""
3501 #~ "Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
3502 #~ "\n"
3503 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
3504 #~ "\n"
3505 #~ "Vous devez les résoudre, puis pré-commiter le fichier, et enfin commiter "
3506 #~ "pour terminer la fusion courante. Seulementà ce moment là, il sera "
3507 #~ "possible d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
3509 #~ msgid ""
3510 #~ "You are in the middle of a change.\n"
3511 #~ "\n"
3512 #~ "File %s is modified.\n"
3513 #~ "\n"
3514 #~ "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
3515 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
3518 #~ "\n"
3519 #~ "Le fichier %s est modifié.\n"
3520 #~ "\n"
3521 #~ "Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
3522 #~ "faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
3523 #~ "fusion ayant échouée.\n"
3525 #~ msgid "%s of %s"
3526 #~ msgstr "%s de %s"
3528 #~ msgid "Merging %s and %s..."
3529 #~ msgstr "Fusion de %s et %s..."
3531 #~ msgid "Merge completed successfully."
3532 #~ msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
3534 #~ msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
3535 #~ msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "Cannot abort while amending.\n"
3539 #~ "\n"
3540 #~ "You must finish amending this commit.\n"
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
3543 #~ "\n"
3544 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
3546 #~ msgid ""
3547 #~ "Reset changes?\n"
3548 #~ "\n"
3549 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
3550 #~ "\n"
3551 #~ "Continue with resetting the current changes?"
3552 #~ msgstr ""
3553 #~ "Réinitialiser les modifications ?\n"
3554 #~ "\n"
3555 #~ "Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications "
3556 #~ "non commitées.\n"
3557 #~ "\n"
3558 #~ "Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
3560 #~ msgid "files reset"
3561 #~ msgstr "fichiers réinitialisés"
3563 #~ msgid "Abort failed."
3564 #~ msgstr "L'abandon a échoué."
3566 #~ msgid "Abort completed.  Ready."
3567 #~ msgstr "Abandon teminé. Prêt."
3569 #~ msgid "Restore Defaults"
3570 #~ msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
3572 #~ msgid "%s Repository"
3573 #~ msgstr "Référentiel de %s"
3575 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
3576 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi pendant la récupération"
3578 #~ msgid "Match Tracking Branches"
3579 #~ msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
3581 #~ msgid "New Branch Name Template"
3582 #~ msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
3584 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
3585 #~ msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
3587 #~ msgid "Change Font"
3588 #~ msgstr "Modifier les fontes"
3590 #~ msgid "pt."
3591 #~ msgstr "pt."
3593 #~ msgid "Failed to completely save options:"
3594 #~ msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
3596 #~ msgid "From Repository"
3597 #~ msgstr "Référentiel"
3599 #~ msgid "Remote:"
3600 #~ msgstr "Branche distante :"
3602 #~ msgid "Arbitrary URL:"
3603 #~ msgstr "URL arbitraire :"
3605 #~ msgid "Delete Only If"
3606 #~ msgstr "Supprimer seulement si"
3608 #~ msgid "Merged Into:"
3609 #~ msgstr "Fusionné dans :"
3611 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
3612 #~ msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
3614 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3615 #~ msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
3617 #~ msgid ""
3618 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3619 #~ "\n"
3620 #~ " - %s"
3621 #~ msgstr ""
3622 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
3623 #~ "\n"
3624 #~ " - %s"
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3628 #~ "necessary commits.  Try fetching from %s first."
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez "
3631 #~ "pas récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s "
3632 #~ "d'abord."
3634 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3635 #~ msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
3637 #~ msgid ""
3638 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3639 #~ "\n"
3640 #~ "Delete the selected branches?"
3641 #~ msgstr ""
3642 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
3643 #~ "\n"
3644 #~ "Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
3646 #~ msgid "Prune from"
3647 #~ msgstr "Nettoyer de"
3649 #~ msgid "Fetch from"
3650 #~ msgstr "Récupérer de"
3652 #~ msgid "Push to"
3653 #~ msgstr "Pousser vers"
3655 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3656 #~ msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
3658 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3659 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
3661 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3662 #~ msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
3664 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3665 #~ msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
3667 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3668 #~ msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
3670 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3671 #~ msgstr ""
3672 #~ "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
3674 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3675 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
3677 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3678 #~ msgstr "Fin de fichier innatendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
3680 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3681 #~ msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
3683 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3684 #~ msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
3686 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3687 #~ msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
3689 #~ msgid "remote prune %s"
3690 #~ msgstr "nettoyer à distance %s"
3692 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3693 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
3695 #~ msgid "push %s"
3696 #~ msgstr "pousser %s"
3698 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3699 #~ msgstr "Pousse %s %s vers %s"
3701 #~ msgid "Push Branches"
3702 #~ msgstr "Pousser branches"
3704 #~ msgid "Source Branches"
3705 #~ msgstr "Branches source"
3707 #~ msgid "Destination Repository"
3708 #~ msgstr "Référentiel de destination"
3710 #~ msgid "Transfer Options"
3711 #~ msgstr "Transférer options"
3713 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
3716 #~ "modifications)"
3718 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3719 #~ msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"