widgets.patch: use DraggableTreeWidget
[git-cola.git] / po / fr.po
blob8ae61a1987615d17cf090b0ecca85ef18e972e88
1 # translation of fr.po to French
2 # Translation of git-gui to French.
3 # Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al.
4 # This file is distributed under the same license as the git package.
6 # Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: fr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 21:42-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
14 "Language-Team: French\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: cola/bookmarks.py:32
22 msgid "Bookmarks"
23 msgstr ""
25 #: cola/bookmarks.py:47
26 msgid "Open"
27 msgstr "Ouvrir"
29 #: cola/bookmarks.py:53
30 msgid "Add"
31 msgstr ""
33 #: cola/bookmarks.py:58 cola/guicmds.py:25 cola/guicmds.py:33
34 #: cola/widgets/editremotes.py:127
35 msgid "Delete"
36 msgstr "Supprimer"
38 #: cola/bookmarks.py:65 cola/stash/view.py:42 cola/widgets/archive.py:65
39 #: cola/widgets/browse.py:117
40 msgid "Save"
41 msgstr "Sauvegarder"
43 #: cola/bookmarks.py:71 cola/difftool.py:96 cola/qt.py:57 cola/qt.py:243
44 #: cola/prefs/view.py:241 cola/stash/view.py:50 cola/stash/view.py:51
45 #: cola/widgets/about.py:66 cola/widgets/about.py:126
46 #: cola/widgets/browse.py:116 cola/widgets/cfgactions.py:87
47 #: cola/widgets/cfgactions.py:239 cola/widgets/compare.py:94
48 #: cola/widgets/createbranch.py:159 cola/widgets/createtag.py:104
49 #: cola/widgets/editremotes.py:55 cola/widgets/grep.py:75
50 #: cola/widgets/recent.py:75 cola/widgets/remote.py:157
51 #: cola/widgets/search.py:81 cola/widgets/selectcommits.py:59
52 #: cola/widgets/startup.py:42
53 msgid "Close"
54 msgstr "Fermer"
56 #: cola/bookmarks.py:102
57 msgid "Bookmarks Saved"
58 msgstr ""
60 #: cola/bookmarks.py:103
61 msgid "Successfully saved bookmarks"
62 msgstr ""
64 #: cola/bookmarks.py:107
65 #, fuzzy
66 msgid "Path to git repository"
67 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
69 #: cola/bookmarks.py:108
70 #, fuzzy
71 msgid "Enter Git Repository"
72 msgstr "Référentiel Git"
74 #: cola/cmds.py:105
75 msgid "Amend"
76 msgstr ""
78 #: cola/cmds.py:140
79 #, fuzzy
80 msgid "Cannot Amend"
81 msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
83 #: cola/cmds.py:141
84 msgid ""
85 "You are in the middle of a merge.\n"
86 "Cannot amend while merging."
87 msgstr ""
89 #: cola/cmds.py:204
90 #, python-format
91 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
92 msgstr ""
94 #: cola/cmds.py:208
95 msgid "Summary:"
96 msgstr ""
98 #: cola/cmds.py:217
99 msgid "Patch(es) Applied"
100 msgstr ""
102 #: cola/cmds.py:218
103 #, python-format
104 msgid "%d patch(es) applied."
105 msgstr ""
107 #: cola/cmds.py:322
108 #, fuzzy, python-format
109 msgid "Created commit: %s"
110 msgstr "Commit créé %s : %s"
112 #: cola/cmds.py:324
113 #, fuzzy, python-format
114 msgid "Commit failed: %s"
115 msgstr "Le commit a échoué."
117 #: cola/cmds.py:369 cola/cmds.py:1186
118 #, fuzzy
119 msgid "Error"
120 msgstr "erreur"
122 #: cola/cmds.py:370
123 #, python-format
124 msgid "Deleting \"%s\" failed"
125 msgstr ""
127 #: cola/cmds.py:406
128 #, fuzzy
129 msgid "Remote Branch Deleted"
130 msgstr "Renommer branche"
132 #: cola/cmds.py:407
133 #, python-format
134 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
135 msgstr ""
137 #: cola/cmds.py:411 cola/guicmds.py:108 cola/widgets/remote.py:472
138 #, python-format
139 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
140 msgstr ""
142 #: cola/cmds.py:414
143 #, fuzzy
144 msgid "Error Deleting Remote Branch"
145 msgstr "Créer branche"
147 #: cola/cmds.py:493 cola/widgets/grep.py:60 cola/widgets/recent.py:69
148 msgid "Edit"
149 msgstr "Editer"
151 #: cola/cmds.py:529
152 #, python-format
153 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
154 msgstr ""
156 #: cola/cmds.py:531
157 #, fuzzy
158 msgid "Error Editing File"
159 msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
161 #: cola/cmds.py:554
162 msgid "Launch Diff Tool"
163 msgstr ""
165 #: cola/cmds.py:577
166 msgid "Launch Editor"
167 msgstr ""
169 #: cola/cmds.py:598
170 msgid "Error: Cannot find commit template"
171 msgstr ""
173 #: cola/cmds.py:599
174 #, fuzzy, python-format
175 msgid "%s: No such file or directory."
176 msgstr ""
177 "erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire "
178 "inexistant"
180 #: cola/cmds.py:616
181 msgid "Error: Unconfigured commit template"
182 msgstr ""
184 #: cola/cmds.py:617
185 msgid ""
186 "A commit template has not been configured.\n"
187 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
188 "so that it points to a commit template."
189 msgstr ""
191 #: cola/cmds.py:669
192 msgid "Open Using Default Application"
193 msgstr ""
195 #: cola/cmds.py:692
196 #, fuzzy
197 msgid "Open Parent Directory"
198 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
200 #: cola/cmds.py:732
201 #, python-format
202 msgid "Error: could not clone \"%s\""
203 msgstr ""
205 #: cola/cmds.py:733
206 #, python-format
207 msgid "git clone returned exit code %s"
208 msgstr ""
210 #: cola/cmds.py:756 cola/widgets/action.py:19 cola/widgets/editremotes.py:49
211 #: cola/widgets/grep.py:65 cola/widgets/recent.py:52
212 #: cola/widgets/recent.py:121
213 msgid "Refresh"
214 msgstr "Rafraichir"
216 #: cola/cmds.py:784
217 #, python-format
218 msgid "Run \"%s\"?"
219 msgstr ""
221 #: cola/cmds.py:791
222 #, fuzzy
223 msgid "Please select a file"
224 msgstr "Merci de choisir une branche de suivi"
226 #: cola/cmds.py:792
227 #, python-format
228 msgid "\"%s\" requires a selected file."
229 msgstr ""
231 #: cola/cmds.py:804
232 #, fuzzy
233 msgid "Invalid Revision"
234 msgstr "Révision invalide : %s"
236 #: cola/cmds.py:805
237 #, fuzzy
238 msgid "The revision expression cannot be empty."
239 msgstr "L'expression de révision est vide."
241 #: cola/cmds.py:820
242 #, python-format
243 msgid "Running command: %s"
244 msgstr ""
246 #: cola/cmds.py:829 cola/cmds.py:1006 cola/interaction.py:70
247 #, python-format
248 msgid "Output: %s"
249 msgstr ""
251 #: cola/cmds.py:830 cola/guicmds.py:113 cola/interaction.py:71
252 #, python-format
253 msgid "Errors: %s"
254 msgstr ""
256 #: cola/cmds.py:876
257 msgid "Sign Off"
258 msgstr "Approuver"
260 #: cola/cmds.py:897
261 msgid "unknown"
262 msgstr ""
264 #: cola/cmds.py:910 cola/widgets/action.py:17
265 #, fuzzy
266 msgid "Stage"
267 msgstr "Sauvegarder"
269 #: cola/cmds.py:917
270 #, fuzzy, python-format
271 msgid "Staging: %s"
272 msgstr "Synchronisation de %s..."
274 #: cola/cmds.py:934
275 msgid "Stage Modified"
276 msgstr ""
278 #: cola/cmds.py:948
279 #, fuzzy
280 msgid "Stage Unmerged"
281 msgstr "Pré-commit modifié"
283 #: cola/cmds.py:962
284 #, fuzzy
285 msgid "Stage Untracked"
286 msgstr "Pré-commit modifié"
288 #: cola/cmds.py:980
289 #, python-format
290 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
291 msgstr ""
293 #: cola/cmds.py:988
294 msgid "GPG-signed"
295 msgstr ""
297 #: cola/cmds.py:1020 cola/widgets/action.py:18
298 #, fuzzy
299 msgid "Unstage"
300 msgstr "Modifications non pré-commitées"
302 #: cola/cmds.py:1027
303 #, fuzzy, python-format
304 msgid "Unstaging: %s"
305 msgstr "Supprimer %s du commit"
307 #: cola/cmds.py:1055
308 #, python-format
309 msgid "Untracking: %s"
310 msgstr ""
312 #: cola/cmds.py:1137
313 #, fuzzy
314 msgid "Error Launching History Browser"
315 msgstr "Visionneur de fichier"
317 #: cola/cmds.py:1138
318 #, python-format
319 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
320 msgstr ""
322 #: cola/difftool.py:76
323 msgid "git-cola diff"
324 msgstr ""
326 #: cola/difftool.py:92 cola/widgets/compare.py:90
327 msgid "Compare"
328 msgstr ""
330 #: cola/gitcmds.py:402
331 #, fuzzy
332 msgid "Nothing to do"
333 msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
335 #: cola/guicmds.py:25
336 msgid "Delete Branch"
337 msgstr "Supprimer branche"
339 #: cola/guicmds.py:33
340 #, fuzzy
341 msgid "Delete Remote Branch"
342 msgstr "Supprimer branche distante"
344 #: cola/guicmds.py:53
345 #, fuzzy
346 msgid "Browse Commits..."
347 msgstr "Visionner"
349 #: cola/guicmds.py:53
350 #, fuzzy
351 msgid "Browse"
352 msgstr "Visionner"
354 #: cola/guicmds.py:61
355 msgid "Checkout Branch"
356 msgstr "Emprunter branche"
358 #: cola/guicmds.py:61
359 msgid "Checkout"
360 msgstr "Emprunter"
362 #: cola/guicmds.py:70
363 #, fuzzy
364 msgid "Cherry-Pick Commit"
365 msgstr "Copier commit"
367 #: cola/guicmds.py:107
368 #, fuzzy
369 msgid "Error Creating Repository"
370 msgstr "Créer nouveau référentiel"
372 #: cola/guicmds.py:110
373 #, python-format
374 msgid ""
375 "Output:\n"
376 "%s"
377 msgstr ""
379 #: cola/guicmds.py:132
380 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
381 msgstr ""
383 #: cola/guicmds.py:153
384 #, fuzzy
385 msgid "Error Cloning"
386 msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
388 #: cola/guicmds.py:154 cola/guicmds.py:155
389 #, python-format
390 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
391 msgstr ""
393 #: cola/guicmds.py:159
394 msgid "Select a parent directory for the new clone"
395 msgstr ""
397 #: cola/guicmds.py:169
398 #, python-format
399 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
400 msgstr ""
402 #: cola/guicmds.py:185 cola/widgets/search.py:75
403 msgid "Export Patches"
404 msgstr ""
406 #: cola/guicmds.py:214 cola/widgets/startup.py:124
407 #, fuzzy
408 msgid "Open Git Repository..."
409 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
411 #: cola/guicmds.py:223
412 #, fuzzy
413 msgid "Load Commit Message"
414 msgstr "Message de commit :"
416 #: cola/guicmds.py:251
417 #, fuzzy
418 msgid "Select New Base"
419 msgstr "Sélectionner"
421 #: cola/guicmds.py:251
422 #, fuzzy
423 msgid "Rebase"
424 msgstr "Réinitialiser"
426 #: cola/guicmds.py:261
427 #, fuzzy
428 msgid "Select Branch to Review"
429 msgstr "Supprimer branche"
431 #: cola/guicmds.py:261
432 msgid "Review"
433 msgstr ""
435 #: cola/inotify.py:47
436 msgid "inotify is disabled because \"cola.inotify\" is false"
437 msgstr ""
439 #: cola/inotify.py:53
440 msgid ""
441 "file notification: disabled\n"
442 "Note: install pywin32 to enable.\n"
443 msgstr ""
445 #: cola/inotify.py:56
446 msgid ""
447 "inotify: disabled\n"
448 "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
449 msgstr ""
451 #: cola/inotify.py:62
452 msgid "On Debian systems try: sudo aptitude install python-pyinotify"
453 msgstr ""
455 #: cola/inotify.py:71
456 #, fuzzy
457 msgid "File notification enabled."
458 msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
460 #: cola/inotify.py:73
461 msgid "inotify enabled."
462 msgstr ""
464 #: cola/interaction.py:53
465 msgid "Continue"
466 msgstr "Continuer"
468 #: cola/interaction.py:63
469 #, python-format
470 msgid "Run %s?"
471 msgstr ""
473 #: cola/interaction.py:64
474 #, python-format
475 msgid "Run the \"%s\" command?"
476 msgstr ""
478 #: cola/interaction.py:65 cola/widgets/cfgactions.py:240
479 msgid "Run"
480 msgstr ""
482 #: cola/interaction.py:72
483 #, python-format
484 msgid "Exit code: %s"
485 msgstr ""
487 #: cola/qt.py:60 cola/qt.py:100
488 #, fuzzy
489 msgid "Detach"
490 msgstr "Supprimer branche"
492 #: cola/qt.py:98
493 msgid "Attach"
494 msgstr ""
496 #: cola/qtutils.py:396
497 #, fuzzy
498 msgid "Close..."
499 msgstr "Cloner..."
501 #: cola/classic/controller.py:69
502 msgid "Select Previous Version"
503 msgstr ""
505 #: cola/classic/model.py:37 cola/widgets/createtag.py:51
506 #: cola/widgets/editremotes.py:220
507 #, fuzzy
508 msgid "Name"
509 msgstr "Nom :"
511 #: cola/classic/model.py:39 cola/main/view.py:91
512 msgid "Status"
513 msgstr ""
515 #: cola/classic/model.py:41
516 msgid "Age"
517 msgstr ""
519 #: cola/classic/model.py:43 cola/widgets/createtag.py:74
520 #, fuzzy
521 msgid "Message"
522 msgstr "Fusionner"
524 #: cola/classic/model.py:45 cola/dag/view.py:371
525 #, fuzzy
526 msgid "Author"
527 msgstr "Auteur :"
529 #: cola/classic/model.py:342
530 #, python-format
531 msgid "%d minutes ago"
532 msgstr ""
534 #: cola/classic/model.py:345
535 #, python-format
536 msgid "%d hours ago"
537 msgstr ""
539 #: cola/classic/model.py:346
540 #, python-format
541 msgid "%d days ago"
542 msgstr ""
544 #: cola/classic/model.py:359 cola/widgets/status.py:73
545 #, fuzzy
546 msgid "Unmerged"
547 msgstr "Fusionner"
549 #: cola/classic/model.py:361
550 msgid "Partially Staged"
551 msgstr ""
553 #: cola/classic/model.py:363 cola/widgets/status.py:74
554 #, fuzzy
555 msgid "Modified"
556 msgstr "Non modifié"
558 #: cola/classic/model.py:365 cola/widgets/status.py:72
559 #, fuzzy
560 msgid "Staged"
561 msgstr "Pré-commit modifié"
563 #: cola/classic/model.py:367
564 msgid "Changed Upstream"
565 msgstr ""
567 #: cola/classic/view.py:47 cola/main/view.py:545
568 #, fuzzy, python-format
569 msgid "Repository: %s"
570 msgstr "Référentiel :"
572 #: cola/classic/view.py:49 cola/main/view.py:547
573 #, fuzzy, python-format
574 msgid "Branch: %s"
575 msgstr "Branche :"
577 #: cola/classic/view.py:52
578 #, python-format
579 msgid "%s: %s - Browse"
580 msgstr ""
582 #: cola/classic/view.py:54 cola/main/view.py:552
583 msgid "Amending"
584 msgstr ""
586 #: cola/classic/view.py:79
587 msgid "View History..."
588 msgstr ""
590 #: cola/classic/view.py:80
591 msgid "View history for selected path(s)."
592 msgstr ""
594 #: cola/classic/view.py:84 cola/widgets/status.py:506
595 #: cola/widgets/status.py:536 cola/widgets/status.py:593
596 #, fuzzy
597 msgid "Stage Selected"
598 msgstr "Sélectionner"
600 #: cola/classic/view.py:85
601 #, fuzzy
602 msgid "Stage selected path(s) for commit."
603 msgstr "Pré-commité"
605 #: cola/classic/view.py:90 cola/widgets/status.py:452
606 #: cola/widgets/status.py:494
607 msgid "Unstage Selected"
608 msgstr ""
610 #: cola/classic/view.py:91
611 msgid "Remove selected path(s) from the staging area."
612 msgstr ""
614 #: cola/classic/view.py:96
615 msgid "Untrack Selected"
616 msgstr ""
618 #: cola/classic/view.py:97
619 msgid "Stop tracking path(s)"
620 msgstr ""
622 #: cola/classic/view.py:102
623 msgid "Launch git-difftool on the current path."
624 msgstr ""
626 #: cola/classic/view.py:106
627 msgid "Diff Against Predecessor..."
628 msgstr ""
630 #: cola/classic/view.py:107
631 msgid "Launch git-difftool against previous versions."
632 msgstr ""
634 #: cola/classic/view.py:111
635 #, fuzzy
636 msgid "Revert Uncommitted Changes..."
637 msgstr "Inverser modification"
639 #: cola/classic/view.py:112
640 #, fuzzy
641 msgid "Revert changes to selected path(s)."
642 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
644 #: cola/classic/view.py:117
645 msgid "Edit selected path(s)."
646 msgstr ""
648 #: cola/classic/view.py:293 cola/widgets/status.py:652
649 #, fuzzy
650 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
651 msgstr "Inverser modification"
653 #: cola/classic/view.py:294 cola/widgets/diff.py:246 cola/widgets/diff.py:259
654 #: cola/widgets/status.py:653
655 msgid ""
656 "This operation drops uncommitted changes.\n"
657 "These changes cannot be recovered."
658 msgstr ""
660 #: cola/classic/view.py:296 cola/widgets/diff.py:248 cola/widgets/diff.py:261
661 #: cola/widgets/status.py:655
662 msgid "Revert the uncommitted changes?"
663 msgstr ""
665 #: cola/classic/view.py:297 cola/widgets/status.py:656
666 #, fuzzy
667 msgid "Revert Uncommitted Changes"
668 msgstr "Inverser modification"
670 #: cola/dag/view.py:166
671 #, fuzzy
672 msgid "Loading..."
673 msgstr "Chargement de %s..."
675 #: cola/dag/view.py:272
676 msgid "Diff this -> selected"
677 msgstr ""
679 #: cola/dag/view.py:275
680 msgid "Diff selected -> this"
681 msgstr ""
683 #: cola/dag/view.py:278 cola/widgets/createbranch.py:89
684 #: cola/widgets/createbranch.py:98 cola/widgets/createbranch.py:155
685 #: cola/widgets/createbranch.py:330
686 msgid "Create Branch"
687 msgstr "Créer branche"
689 #: cola/dag/view.py:281
690 #, fuzzy
691 msgid "Create Patch"
692 msgstr "Créer branche"
694 #: cola/dag/view.py:284 cola/widgets/createtag.py:38
695 #: cola/widgets/createtag.py:99
696 #, fuzzy
697 msgid "Create Tag"
698 msgstr "Créer"
700 #: cola/dag/view.py:287 cola/main/view.py:208
701 msgid "Save As Tarball/Zip..."
702 msgstr ""
704 #: cola/dag/view.py:290 cola/widgets/search.py:78
705 msgid "Cherry Pick"
706 msgstr ""
708 #: cola/dag/view.py:293
709 msgid "Grab File..."
710 msgstr ""
712 #: cola/dag/view.py:296
713 #, fuzzy
714 msgid "Copy SHA-1"
715 msgstr "Copier tout"
717 #: cola/dag/view.py:371
718 msgid "Summary"
719 msgstr ""
721 #: cola/dag/view.py:371
722 msgid "Date, Time"
723 msgstr ""
725 #: cola/dag/view.py:378
726 msgid "Go Up"
727 msgstr ""
729 #: cola/dag/view.py:381
730 msgid "Go Down"
731 msgstr ""
733 #: cola/dag/view.py:511 cola/dag/view.py:1181
734 msgid "Zoom Out"
735 msgstr ""
737 #: cola/dag/view.py:514 cola/dag/view.py:1178
738 msgid "Zoom In"
739 msgstr ""
741 #: cola/dag/view.py:517 cola/dag/view.py:1184
742 msgid "Zoom to Fit"
743 msgstr ""
745 #: cola/dag/view.py:536
746 msgid "Log"
747 msgstr ""
749 #: cola/dag/view.py:541 cola/main/view.py:114 cola/main/view.py:384
750 msgid "Diff"
751 msgstr ""
753 #: cola/dag/view.py:554
754 msgid "Graph"
755 msgstr ""
757 #: cola/dag/view.py:563
758 msgid "View"
759 msgstr ""
761 #: cola/dag/view.py:636
762 #, python-format
763 msgid "%s: %s - DAG"
764 msgstr ""
766 #: cola/dag/view.py:638
767 msgid " - DAG"
768 msgstr ""
770 #: cola/dag/view.py:1187
771 #, fuzzy
772 msgid "Select Parent"
773 msgstr "Sélectionner"
775 #: cola/dag/view.py:1190
776 msgid "Select Oldest Parent"
777 msgstr ""
779 #: cola/dag/view.py:1193
780 #, fuzzy
781 msgid "Select Child"
782 msgstr "Tout sélectionner"
784 #: cola/dag/view.py:1196
785 msgid "Select Newest Child"
786 msgstr ""
788 #: cola/main/view.py:78
789 #, fuzzy
790 msgid "Browser"
791 msgstr "Visionner"
793 #: cola/main/view.py:83
794 #, fuzzy
795 msgid "Action"
796 msgstr "Options"
798 #: cola/main/view.py:99 cola/merge/view.py:45
799 #, fuzzy
800 msgid "Commit"
801 msgstr "Commit :"
803 #: cola/main/view.py:108
804 #, fuzzy
805 msgid "Console"
806 msgstr "Fermer"
808 #: cola/main/view.py:120
809 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
810 msgstr ""
812 #: cola/main/view.py:125
813 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
814 msgstr ""
816 #: cola/main/view.py:130
817 msgid "Ignore all whitespace"
818 msgstr ""
820 #: cola/main/view.py:135
821 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
822 msgstr ""
824 #: cola/main/view.py:139 cola/widgets/createbranch.py:194
825 msgid "Options"
826 msgstr "Options"
828 #: cola/main/view.py:141 cola/main/view.py:142
829 #, fuzzy
830 msgid "Diff Options"
831 msgstr "Options"
833 #: cola/main/view.py:157 cola/widgets/status.py:423
834 msgid "Unstage All"
835 msgstr ""
837 #: cola/main/view.py:161
838 msgid "Unstage From Commit"
839 msgstr "Commit vers pré-commit"
841 #: cola/main/view.py:165
842 msgid "Diffstat"
843 msgstr ""
845 #: cola/main/view.py:168
846 msgid "Stage Changed Files To Commit"
847 msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit"
849 #: cola/main/view.py:173
850 msgid "Stage All Untracked"
851 msgstr ""
853 #: cola/main/view.py:178
854 msgid "Export Patches..."
855 msgstr ""
857 #: cola/main/view.py:181
858 #, fuzzy
859 msgid "New Repository..."
860 msgstr "Référentiel Git"
862 #: cola/main/view.py:185 cola/prefs/view.py:220
863 msgid "Preferences"
864 msgstr "Préférences"
866 #: cola/main/view.py:189
867 msgid "Edit Remotes..."
868 msgstr ""
870 #: cola/main/view.py:197
871 #, fuzzy
872 msgid "Recently Modified Files..."
873 msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
875 #: cola/main/view.py:201
876 #, fuzzy
877 msgid "Cherry-Pick..."
878 msgstr "Emprunter... "
880 #: cola/main/view.py:205
881 #, fuzzy
882 msgid "Load Commit Message..."
883 msgstr "Message de commit :"
885 #: cola/main/view.py:211
886 msgid "Quit"
887 msgstr "Quitter"
889 #: cola/main/view.py:213
890 msgid "Bookmarks..."
891 msgstr ""
893 #: cola/main/view.py:215
894 msgid "Grep"
895 msgstr ""
897 #: cola/main/view.py:217
898 #, fuzzy
899 msgid "Merge..."
900 msgstr "Fusionner"
902 #: cola/main/view.py:220 cola/merge/__init__.py:20
903 msgid "Abort Merge..."
904 msgstr "Abandonner fusion..."
906 #: cola/main/view.py:223 cola/widgets/action.py:20
907 #, fuzzy
908 msgid "Fetch..."
909 msgstr "Réinitialiser..."
911 #: cola/main/view.py:225 cola/widgets/action.py:21
912 msgid "Push..."
913 msgstr "Pousser..."
915 #: cola/main/view.py:227 cola/widgets/action.py:22
916 #, fuzzy
917 msgid "Pull..."
918 msgstr "Pousser..."
920 #: cola/main/view.py:230 cola/widgets/startup.py:36
921 msgid "Open..."
922 msgstr "Ouvrir..."
924 #: cola/main/view.py:234 cola/widgets/action.py:23
925 #, fuzzy
926 msgid "Stash..."
927 msgstr "Pousser..."
929 #: cola/main/view.py:237 cola/widgets/startup.py:39
930 msgid "Clone..."
931 msgstr "Cloner..."
933 #: cola/main/view.py:241
934 #, fuzzy
935 msgid "Documentation"
936 msgstr "Documentation en ligne"
938 #: cola/main/view.py:245
939 msgid "Keyboard Shortcuts"
940 msgstr ""
942 #: cola/main/view.py:250
943 #, fuzzy
944 msgid "Visualize Current Branch..."
945 msgstr "Visualiser historique branche courante"
947 #: cola/main/view.py:253
948 #, fuzzy
949 msgid "Visualize All Branches..."
950 msgstr "Visualiser historique toutes branches"
952 #: cola/main/view.py:256
953 #, fuzzy
954 msgid "Search..."
955 msgstr "Lancement..."
957 #: cola/main/view.py:258
958 #, fuzzy
959 msgid "Browse Current Branch..."
960 msgstr "Visionner fichiers dans branche courante"
962 #: cola/main/view.py:260
963 #, fuzzy
964 msgid "Browse Other Branch..."
965 msgstr "Visionner fichiers de branche"
967 #: cola/main/view.py:262
968 #, fuzzy
969 msgid "Get Commit Message Template"
970 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
972 #: cola/main/view.py:265
973 #, fuzzy
974 msgid "About"
975 msgstr "A propos de %s"
977 #: cola/main/view.py:268
978 #, fuzzy
979 msgid "Expression..."
980 msgstr "Options..."
982 #: cola/main/view.py:270
983 #, fuzzy
984 msgid "Branches..."
985 msgstr "Branches"
987 #: cola/main/view.py:273
988 #, fuzzy
989 msgid "Create Tag..."
990 msgstr "Créer..."
992 #: cola/main/view.py:276
993 msgid "Create..."
994 msgstr "Créer..."
996 #: cola/main/view.py:279
997 msgid "Delete..."
998 msgstr "Supprimer..."
1000 #: cola/main/view.py:282
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Delete Remote Branch..."
1003 msgstr "Supprimer branche distante"
1005 #: cola/main/view.py:285
1006 msgid "Checkout..."
1007 msgstr "Emprunter... "
1009 #: cola/main/view.py:287
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Rebase..."
1012 msgstr "Réinitialiser..."
1014 #: cola/main/view.py:289
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Review..."
1017 msgstr "Réinitialiser..."
1019 #: cola/main/view.py:292
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Browser..."
1022 msgstr "Visionner"
1024 #: cola/main/view.py:296
1025 msgid "DAG..."
1026 msgstr ""
1028 #: cola/main/view.py:313
1029 #, fuzzy
1030 msgid "File"
1031 msgstr "Fichier :"
1033 #: cola/main/view.py:316
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Open Recent"
1036 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
1038 #: cola/main/view.py:338 cola/main/view.py:339
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Index"
1041 msgstr "Erreur de pré-commit"
1043 #: cola/main/view.py:349
1044 msgid "Branch"
1045 msgstr "Branche"
1047 #: cola/main/view.py:367
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Actions"
1050 msgstr "Options"
1052 #: cola/main/view.py:393
1053 msgid "Tools"
1054 msgstr ""
1056 #: cola/main/view.py:404
1057 msgid "Help"
1058 msgstr "Aide"
1060 #: cola/main/view.py:462
1061 #, python-format
1062 msgid "git cola version %s"
1063 msgstr ""
1065 #: cola/merge/__init__.py:21
1066 #, fuzzy
1067 msgid ""
1068 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1069 "Recovering uncommitted changes is not possible."
1070 msgstr ""
1071 "Abandonner la fusion ?\n"
1072 "\n"
1073 "Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
1074 "modifications non commitées.\n"
1075 "\n"
1076 "Abandonner quand même la fusion courante ?"
1078 #: cola/merge/__init__.py:24
1079 msgid "Aborting the current merge?"
1080 msgstr ""
1082 #: cola/merge/__init__.py:25
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Abort Merge"
1085 msgstr "Abandonner fusion..."
1087 #: cola/merge/view.py:23
1088 msgid "Revision To Merge"
1089 msgstr "Révision à fusionner"
1091 #: cola/merge/view.py:28 cola/widgets/cfgactions.py:220
1092 #: cola/widgets/remote.py:122
1093 msgid "Local Branch"
1094 msgstr "Branche locale"
1096 #: cola/merge/view.py:31 cola/widgets/cfgactions.py:221
1097 msgid "Tracking Branch"
1098 msgstr "Suivi de branche"
1100 #: cola/merge/view.py:33 cola/widgets/cfgactions.py:222
1101 #: cola/widgets/createbranch.py:122
1102 msgid "Tag"
1103 msgstr "Marque"
1105 #: cola/merge/view.py:39
1106 msgid "Visualize"
1107 msgstr "Visualiser"
1109 #: cola/merge/view.py:42
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Squash"
1112 msgstr "Pousser"
1114 #: cola/merge/view.py:50 cola/widgets/archive.py:62
1115 #: cola/widgets/editremotes.py:204
1116 msgid "Cancel"
1117 msgstr "Annuler"
1119 #: cola/merge/view.py:53
1120 msgid "Merge"
1121 msgstr "Fusionner"
1123 #: cola/merge/view.py:115
1124 #, python-format
1125 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1126 msgstr ""
1128 #: cola/merge/view.py:118
1129 #, fuzzy, python-format
1130 msgid "Merge into \"%s\""
1131 msgstr "Fusion dans %s"
1133 #: cola/merge/view.py:162 cola/merge/view.py:171
1134 #, fuzzy
1135 msgid "No Revision Specified"
1136 msgstr "Pas de révision selectionnée."
1138 #: cola/merge/view.py:163
1139 msgid "You must specify a revision to view."
1140 msgstr ""
1142 #: cola/merge/view.py:172
1143 msgid "You must specify a revision to merge."
1144 msgstr ""
1146 #: cola/prefs/view.py:116
1147 msgid "User Name"
1148 msgstr "Nom d'utilisateur"
1150 #: cola/prefs/view.py:117
1151 msgid "Email Address"
1152 msgstr "Adresse email"
1154 #: cola/prefs/view.py:118
1155 msgid "Merge Verbosity"
1156 msgstr "Fusion bavarde"
1158 #: cola/prefs/view.py:119
1159 msgid "Number of Diff Context Lines"
1160 msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
1162 #: cola/prefs/view.py:120
1163 msgid "Summarize Merge Commits"
1164 msgstr "Résumer les commits de fusion"
1166 #: cola/prefs/view.py:121
1167 msgid "Show Diffstat After Merge"
1168 msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
1170 #: cola/prefs/view.py:122
1171 msgid "Display Untracked Files"
1172 msgstr ""
1174 #: cola/prefs/view.py:163
1175 msgid "Fixed-Width Font"
1176 msgstr ""
1178 #: cola/prefs/view.py:164
1179 msgid "Font Size"
1180 msgstr "Taille de fonte"
1182 #: cola/prefs/view.py:165
1183 msgid "Tab Width"
1184 msgstr ""
1186 #: cola/prefs/view.py:166
1187 msgid "Text Width"
1188 msgstr ""
1190 #: cola/prefs/view.py:167 cola/widgets/commitmsg.py:99
1191 msgid "Auto-Wrap Lines"
1192 msgstr ""
1194 #: cola/prefs/view.py:168
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Editor"
1197 msgstr "Editer"
1199 #: cola/prefs/view.py:169
1200 #, fuzzy
1201 msgid "History Browser"
1202 msgstr "Visionneur de fichier"
1204 #: cola/prefs/view.py:170
1205 msgid "Diff Tool"
1206 msgstr ""
1208 #: cola/prefs/view.py:171
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Merge Tool"
1211 msgstr "Fusionner"
1213 #: cola/prefs/view.py:172
1214 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1215 msgstr ""
1217 #: cola/prefs/view.py:173
1218 msgid "Save GUI Settings"
1219 msgstr ""
1221 #: cola/prefs/view.py:227
1222 #, fuzzy
1223 msgid "All Repositories"
1224 msgstr "Globales (tous les référentiels)"
1226 #: cola/prefs/view.py:228
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Current Repository"
1229 msgstr "Créer nouveau référentiel"
1231 #: cola/prefs/view.py:229
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Settings"
1234 msgstr "Lancement..."
1236 #: cola/stash/view.py:28
1237 msgid "Stash"
1238 msgstr ""
1240 #: cola/stash/view.py:38
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Apply"
1243 msgstr "Pomme"
1245 #: cola/stash/view.py:39
1246 msgid "Apply the selected stash"
1247 msgstr ""
1249 #: cola/stash/view.py:43
1250 msgid "Save modified state to new stash"
1251 msgstr ""
1253 #: cola/stash/view.py:46
1254 msgid "Drop"
1255 msgstr ""
1257 #: cola/stash/view.py:47
1258 msgid "Drop the selected stash"
1259 msgstr ""
1261 #: cola/stash/view.py:54
1262 msgid "Keep Index"
1263 msgstr ""
1265 #: cola/stash/view.py:175
1266 msgid "Save Stash"
1267 msgstr ""
1269 #: cola/stash/view.py:176
1270 msgid "Enter a name for the stash"
1271 msgstr ""
1273 #: cola/stash/view.py:182
1274 msgid "Error: Stash exists"
1275 msgstr ""
1277 #: cola/stash/view.py:183
1278 #, fuzzy, python-format
1279 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
1280 msgstr "Le fichier %s existe déjà."
1282 #: cola/stash/view.py:198
1283 msgid "Drop Stash?"
1284 msgstr ""
1286 #: cola/stash/view.py:199
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
1289 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1291 #: cola/stash/view.py:200
1292 #, python-format
1293 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
1294 msgstr ""
1296 #: cola/stash/view.py:201
1297 msgid "Drop Stash"
1298 msgstr ""
1300 #: cola/widgets/about.py:47
1301 msgid "About git-cola"
1302 msgstr ""
1304 #: cola/widgets/about.py:97
1305 msgid ""
1306 "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
1307 "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
1308 msgstr ""
1310 #: cola/widgets/about.py:104
1311 msgid "hotkeys.html"
1312 msgstr ""
1314 #: cola/widgets/about.py:122
1315 msgid "Shortcuts"
1316 msgstr ""
1318 #: cola/widgets/archive.py:46
1319 msgid "Save Archive"
1320 msgstr ""
1322 #: cola/widgets/archive.py:69
1323 msgid "Prefix"
1324 msgstr ""
1326 #: cola/widgets/archive.py:74
1327 msgid "Advanced"
1328 msgstr ""
1330 #: cola/widgets/archive.py:141 cola/widgets/browse.py:49
1331 msgid "File Saved"
1332 msgstr ""
1334 #: cola/widgets/archive.py:142 cola/widgets/browse.py:50
1335 #, python-format
1336 msgid "File saved to \"%s\""
1337 msgstr ""
1339 #: cola/widgets/archive.py:149
1340 msgid "Overwrite File?"
1341 msgstr ""
1343 #: cola/widgets/archive.py:150
1344 #, python-format
1345 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
1346 msgstr ""
1348 #: cola/widgets/archive.py:151
1349 #, python-format
1350 msgid "Overwrite \"%s\"?"
1351 msgstr ""
1353 #: cola/widgets/archive.py:152
1354 msgid "Overwrite"
1355 msgstr ""
1357 #: cola/widgets/browse.py:42
1358 #, python-format
1359 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
1360 msgstr ""
1362 #: cola/widgets/browse.py:63
1363 #, fuzzy, python-format
1364 msgid "Browsing %s"
1365 msgstr "Ajouter %s"
1367 #: cola/widgets/browse.py:81
1368 #, fuzzy, python-format
1369 msgid "Select file from \"%s\""
1370 msgstr "Supprimer les branches de %s"
1372 #: cola/widgets/browse.py:90
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Select File"
1375 msgstr "Tout sélectionner"
1377 #: cola/widgets/browse.py:117 cola/widgets/selectcommits.py:54
1378 msgid "Select"
1379 msgstr "Sélectionner"
1381 #: cola/widgets/cfgactions.py:85
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Abort"
1384 msgstr "Abandon"
1386 #: cola/widgets/cfgactions.py:147 cola/widgets/cfgactions.py:151
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Abort Action"
1389 msgstr "Abandon"
1391 #: cola/widgets/cfgactions.py:148
1392 msgid ""
1393 "An action is still running.\n"
1394 "Terminating it could result in data loss."
1395 msgstr ""
1397 #: cola/widgets/cfgactions.py:150
1398 msgid "Abort the action?"
1399 msgstr ""
1401 #: cola/widgets/cfgactions.py:201
1402 msgid "Arguments"
1403 msgstr ""
1405 #: cola/widgets/cfgactions.py:226 cola/widgets/createtag.py:85
1406 msgid "Revision"
1407 msgstr "Révision"
1409 #: cola/widgets/commitmsg.py:50
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Sign off on this commit"
1412 msgstr "Pré-commité"
1414 #: cola/widgets/commitmsg.py:53 cola/widgets/commitmsg.py:69
1415 msgid "Commit@@verb"
1416 msgstr "Commiter"
1418 #: cola/widgets/commitmsg.py:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Commit staged changes"
1421 msgstr "Commit des modifications..."
1423 #: cola/widgets/commitmsg.py:67
1424 msgid ""
1425 "Commit staged changes\n"
1426 "Shortcut: Ctrl+Enter"
1427 msgstr ""
1429 #: cola/widgets/commitmsg.py:75
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Actions..."
1432 msgstr "Options..."
1434 #: cola/widgets/commitmsg.py:85
1435 msgid "Amend Last Commit"
1436 msgstr "Corriger dernier commit"
1438 #: cola/widgets/commitmsg.py:92
1439 msgid "Check Spelling"
1440 msgstr ""
1442 #: cola/widgets/commitmsg.py:104
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Load Previous Commit Message"
1445 msgstr "Message de commit de fusion :"
1447 #: cola/widgets/commitmsg.py:135 cola/widgets/status.py:117
1448 msgid "Move Down"
1449 msgstr ""
1451 #: cola/widgets/commitmsg.py:342
1452 msgid ""
1453 "Please supply a commit message.\n"
1454 "\n"
1455 "A good commit message has the following format:\n"
1456 "\n"
1457 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1458 "- Second line: Blank\n"
1459 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1460 msgstr ""
1461 "Merci de fournir un message de commit.\n"
1462 "\n"
1463 "Un bon message de commit a le format suivant :\n"
1464 "\n"
1465 "- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
1466 "- Deuxième ligne : rien.\n"
1467 "- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
1469 #: cola/widgets/commitmsg.py:349
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Missing Commit Message"
1472 msgstr "Message de commit de fusion :"
1474 #: cola/widgets/commitmsg.py:355
1475 #, fuzzy
1476 msgid ""
1477 "No changes to commit.\n"
1478 "\n"
1479 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1480 msgstr ""
1481 "Pas de modification à commiter.\n"
1482 "\n"
1483 "Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1485 #: cola/widgets/commitmsg.py:359
1486 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
1487 msgstr ""
1489 #: cola/widgets/commitmsg.py:361
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Stage and commit?"
1492 msgstr "Pré-commité"
1494 #: cola/widgets/commitmsg.py:364
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Stage and Commit"
1497 msgstr "Commiter un pré-commit"
1499 #: cola/widgets/commitmsg.py:369
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Nothing to commit"
1502 msgstr "Pas de modifications à commiter."
1504 #: cola/widgets/commitmsg.py:376
1505 msgid "Rewrite Published Commit?"
1506 msgstr ""
1508 #: cola/widgets/commitmsg.py:377
1509 msgid ""
1510 "This commit has already been published.\n"
1511 "This operation will rewrite published history.\n"
1512 "You probably don't want to do this."
1513 msgstr ""
1515 #: cola/widgets/commitmsg.py:380
1516 msgid "Amend the published commit?"
1517 msgstr ""
1519 #: cola/widgets/commitmsg.py:381
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Amend Commit"
1522 msgstr "Corriger dernier commit"
1524 #: cola/widgets/commitmsg.py:386
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Commit failed"
1527 msgstr "Le commit a échoué."
1529 #: cola/widgets/commitmsg.py:387
1530 #, python-format
1531 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
1532 msgstr ""
1534 #: cola/widgets/commitmsg.py:409
1535 #, fuzzy
1536 msgid "More..."
1537 msgstr "Cloner..."
1539 #: cola/widgets/commitmsg.py:413
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Select Commit Message"
1542 msgstr "Message de commit de fusion :"
1544 #: cola/widgets/commitmsg.py:450
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Commit summary"
1547 msgstr "Message de commit :"
1549 #: cola/widgets/commitmsg.py:465
1550 msgid "Extended description..."
1551 msgstr ""
1553 #: cola/widgets/compare.py:37
1554 msgid "*** Branch Point ***"
1555 msgstr ""
1557 #: cola/widgets/compare.py:38
1558 msgid "*** Sandbox ***"
1559 msgstr ""
1561 #: cola/widgets/compare.py:39 cola/widgets/compare.py:62
1562 #: cola/widgets/compare.py:68
1563 msgid "Local"
1564 msgstr ""
1566 #: cola/widgets/compare.py:44
1567 msgid "Branch Diff Viewer"
1568 msgstr ""
1570 #: cola/widgets/compare.py:63 cola/widgets/compare.py:69
1571 #: cola/widgets/remote.py:129
1572 msgid "Remote"
1573 msgstr "Référentiel distant"
1575 #: cola/widgets/compare.py:98
1576 #, fuzzy
1577 msgid "File Differences"
1578 msgstr "Préférences"
1580 #: cola/widgets/createbranch.py:102
1581 msgid "Branch Name"
1582 msgstr "Nom de branche"
1584 #: cola/widgets/createbranch.py:107 cola/widgets/createbranch.py:178
1585 msgid "Starting Revision"
1586 msgstr "Début de révision"
1588 #: cola/widgets/createbranch.py:115
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Local branch"
1591 msgstr "Branche locale"
1593 #: cola/widgets/createbranch.py:119
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Tracking branch"
1596 msgstr "Suivi de branche"
1598 #: cola/widgets/createbranch.py:127
1599 msgid "Update Existing Branch:"
1600 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
1602 #: cola/widgets/createbranch.py:130
1603 msgid "No"
1604 msgstr "Non"
1606 #: cola/widgets/createbranch.py:133
1607 msgid "Fast Forward Only"
1608 msgstr "Avance rapide seulement"
1610 #: cola/widgets/createbranch.py:137
1611 msgid "Reset"
1612 msgstr "Réinitialiser"
1614 #: cola/widgets/createbranch.py:143
1615 msgid "Fetch Tracking Branch"
1616 msgstr "Branche suivant récupération"
1618 #: cola/widgets/createbranch.py:148
1619 msgid "Checkout After Creation"
1620 msgstr "Emprunt après création"
1622 #: cola/widgets/createbranch.py:259
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Missing Data"
1625 msgstr "Manquant"
1627 #: cola/widgets/createbranch.py:260
1628 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1629 msgstr ""
1631 #: cola/widgets/createbranch.py:265
1632 #, fuzzy, python-format
1633 msgid "Branch \"%s\" already exists."
1634 msgstr "La branche '%s' existe déjà."
1636 #: cola/widgets/createbranch.py:266 cola/widgets/createbranch.py:277
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Branch Exists"
1639 msgstr "Branches"
1641 #: cola/widgets/createbranch.py:273
1642 #, fuzzy, python-format
1643 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1644 msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
1646 #: cola/widgets/createbranch.py:288
1647 #, python-format
1648 msgid "%d skipped"
1649 msgstr ""
1651 #: cola/widgets/createbranch.py:290
1652 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1653 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1655 #: cola/widgets/createbranch.py:292
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Reset Branch?"
1658 msgstr "Supprimer branche"
1660 #: cola/widgets/createbranch.py:294
1661 #, python-format
1662 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1663 msgstr ""
1665 #: cola/widgets/createbranch.py:296
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Reset Branch"
1668 msgstr "Supprimer branche"
1670 #: cola/widgets/createbranch.py:305
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Updating..."
1673 msgstr "Lancement..."
1675 #: cola/widgets/createbranch.py:321
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Error Creating Branch"
1678 msgstr "Créer branche"
1680 #: cola/widgets/createbranch.py:322
1681 #, python-format
1682 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
1683 msgstr ""
1685 #: cola/widgets/createbranch.py:331
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Branch created"
1688 msgstr "Nom de branche"
1690 #: cola/widgets/createtag.py:55
1691 msgid "vX.Y.Z"
1692 msgstr ""
1694 #: cola/widgets/createtag.py:56
1695 msgid "Specifies the tag name"
1696 msgstr ""
1698 #: cola/widgets/createtag.py:62
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Sign Tag"
1701 msgstr "Approuver"
1703 #: cola/widgets/createtag.py:67
1704 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
1705 msgstr ""
1707 #: cola/widgets/createtag.py:78
1708 msgid "Tag message..."
1709 msgstr ""
1711 #: cola/widgets/createtag.py:79
1712 msgid "Specifies the tag message"
1713 msgstr ""
1715 #: cola/widgets/createtag.py:91
1716 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
1717 msgstr ""
1719 #: cola/widgets/createtag.py:121
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Missing Revision"
1722 msgstr "Début de révision"
1724 #: cola/widgets/createtag.py:122
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Please specify a revision to tag."
1727 msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
1729 #: cola/widgets/createtag.py:125
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Missing Name"
1732 msgstr "Manquant"
1734 #: cola/widgets/createtag.py:126
1735 msgid "Please specify a name for the new tag."
1736 msgstr ""
1738 #: cola/widgets/createtag.py:129
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Missing Tag Message"
1741 msgstr "Révision à fusionner"
1743 #: cola/widgets/createtag.py:130
1744 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
1745 msgstr ""
1747 #: cola/widgets/createtag.py:132
1748 msgid ""
1749 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
1750 "Create an unsigned tag?"
1751 msgstr ""
1753 #: cola/widgets/createtag.py:135
1754 msgid "Create Unsigned Tag"
1755 msgstr ""
1757 #: cola/widgets/createtag.py:142
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Tag Created"
1760 msgstr "Créer"
1762 #: cola/widgets/createtag.py:143
1763 #, python-format
1764 msgid "Created a new tag named \"%s\""
1765 msgstr ""
1767 #: cola/widgets/diff.py:22
1768 msgid "Process Section"
1769 msgstr ""
1771 #: cola/widgets/diff.py:25
1772 msgid "Process Selection"
1773 msgstr ""
1775 #: cola/widgets/diff.py:40
1776 msgid "Stage &Selected Lines"
1777 msgstr ""
1779 #: cola/widgets/diff.py:46
1780 msgid "Revert Selected Lines..."
1781 msgstr ""
1783 #: cola/widgets/diff.py:51
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Unstage &Selected Lines"
1786 msgstr "Modifications non pré-commitées"
1788 #: cola/widgets/diff.py:57
1789 msgid "Apply Diff Selection to Work Tree"
1790 msgstr ""
1792 #: cola/widgets/diff.py:86 cola/widgets/diff.py:108 cola/widgets/status.py:486
1793 #: cola/widgets/status.py:584
1794 msgid "Launch git-cola"
1795 msgstr ""
1797 #: cola/widgets/diff.py:91
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Stage Section"
1800 msgstr "Début de révision"
1802 #: cola/widgets/diff.py:97
1803 msgid "Revert Section..."
1804 msgstr ""
1806 #: cola/widgets/diff.py:113
1807 msgid "Unstage Section"
1808 msgstr ""
1810 #: cola/widgets/diff.py:125
1811 msgid "Copy"
1812 msgstr "Copier"
1814 #: cola/widgets/diff.py:129
1815 msgid "Select All"
1816 msgstr "Tout sélectionner"
1818 #: cola/widgets/diff.py:245
1819 msgid "Revert Section?"
1820 msgstr ""
1822 #: cola/widgets/diff.py:249
1823 msgid "Revert Section"
1824 msgstr ""
1826 #: cola/widgets/diff.py:258
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Revert Selected Lines?"
1829 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1831 #: cola/widgets/diff.py:262
1832 msgid "Revert Selected Lines"
1833 msgstr ""
1835 #: cola/widgets/editremotes.py:19
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Edit Remotes"
1838 msgstr "Référentiel distant"
1840 #: cola/widgets/editremotes.py:22
1841 msgid ""
1842 "Add and remove remote repositories using the \n"
1843 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
1844 "\n"
1845 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
1846 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
1847 msgstr ""
1849 #: cola/widgets/editremotes.py:32
1850 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1851 msgstr ""
1853 #: cola/widgets/editremotes.py:45
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Add new remote git repository"
1856 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
1858 #: cola/widgets/editremotes.py:53
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Delete remote"
1861 msgstr "Supprimer branche distante"
1863 #: cola/widgets/editremotes.py:116
1864 #, python-format
1865 msgid "Error creating remote \"%s\""
1866 msgstr ""
1868 #: cola/widgets/editremotes.py:124
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Delete Remote"
1871 msgstr "Supprimer branche distante"
1873 #: cola/widgets/editremotes.py:125
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Delete remote?"
1876 msgstr "Supprimer branche distante"
1878 #: cola/widgets/editremotes.py:126
1879 #, fuzzy, python-format
1880 msgid "Delete remote \"%s\""
1881 msgstr "Supprimer branche distante"
1883 #: cola/widgets/editremotes.py:134
1884 #, python-format
1885 msgid "Error deleting remote \"%s\""
1886 msgstr ""
1888 #: cola/widgets/editremotes.py:153
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Rename Remote"
1891 msgstr "Référentiel distant"
1893 #: cola/widgets/editremotes.py:154
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Rename remote?"
1896 msgstr "Référentiel distant"
1898 #: cola/widgets/editremotes.py:155
1899 #, python-format
1900 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
1901 msgstr ""
1903 #: cola/widgets/editremotes.py:157
1904 msgid "Rename"
1905 msgstr "Renommer"
1907 #: cola/widgets/editremotes.py:169
1908 #, fuzzy, python-format
1909 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1910 msgstr "Chargement des différences de %s..."
1912 #: cola/widgets/editremotes.py:201
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Add Remote"
1915 msgstr "Référentiel distant"
1917 #: cola/widgets/editremotes.py:213
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Add remote"
1920 msgstr "Référentiel distant"
1922 #: cola/widgets/editremotes.py:214
1923 msgid "Name for the new remote"
1924 msgstr ""
1926 #: cola/widgets/editremotes.py:221
1927 msgid "URL"
1928 msgstr "URL"
1930 #: cola/widgets/grep.py:47 cola/widgets/search.py:40 cola/widgets/search.py:58
1931 msgid "Search"
1932 msgstr ""
1934 #: cola/widgets/grep.py:52
1935 msgid "command-line arguments"
1936 msgstr ""
1938 #: cola/widgets/grep.py:56
1939 msgid "grep result..."
1940 msgstr ""
1942 #: cola/widgets/grep.py:69
1943 msgid "Shell arguments"
1944 msgstr ""
1946 #: cola/widgets/grep.py:71
1947 msgid ""
1948 "Parse arguments using a shell.\n"
1949 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1950 msgstr ""
1952 #: cola/widgets/log.py:34
1953 #, fuzzy, python-format
1954 msgid "exit code %s"
1955 msgstr "récupérer %s"
1957 #: cola/widgets/recent.py:36
1958 msgid "Recently Modified Files"
1959 msgstr ""
1961 #: cola/widgets/recent.py:46
1962 msgid " commits ago"
1963 msgstr ""
1965 #: cola/widgets/recent.py:49
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Showing changes since"
1968 msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
1970 #: cola/widgets/recent.py:61
1971 msgid "Expand"
1972 msgstr ""
1974 #: cola/widgets/recent.py:65
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Collapse"
1977 msgstr "Fermer"
1979 #: cola/widgets/remote.py:136
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Remote Branch"
1982 msgstr "Renommer branche"
1984 #: cola/widgets/remote.py:143
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Fast Forward Only "
1987 msgstr "Avance rapide seulement"
1989 #: cola/widgets/remote.py:147
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Include tags "
1992 msgstr "Inclure les marques"
1994 #: cola/widgets/remote.py:150
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Rebase "
1997 msgstr "Réinitialiser"
1999 #: cola/widgets/remote.py:314
2000 #, fuzzy, python-format
2001 msgid "URL: %s"
2002 msgstr "URL :"
2004 #: cola/widgets/remote.py:393
2005 msgid "No repository selected."
2006 msgstr "Aucun référentiel n'est sélectionné."
2008 #: cola/widgets/remote.py:406
2009 msgid "Push"
2010 msgstr "Pousser"
2012 #: cola/widgets/remote.py:408
2013 #, python-format
2014 msgid ""
2015 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
2016 "A new remote branch will be published."
2017 msgstr ""
2019 #: cola/widgets/remote.py:410
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Create a new remote branch?"
2022 msgstr "Créer nouvelle branche"
2024 #: cola/widgets/remote.py:411
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Create Remote Branch"
2027 msgstr "Supprimer branche distante"
2029 #: cola/widgets/remote.py:419
2030 msgid "Force Fetch?"
2031 msgstr ""
2033 #: cola/widgets/remote.py:420
2034 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
2035 msgstr ""
2037 #: cola/widgets/remote.py:421
2038 #, fuzzy, python-format
2039 msgid "Force fetching from %s?"
2040 msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
2042 #: cola/widgets/remote.py:422
2043 msgid "Force Fetch"
2044 msgstr ""
2046 #: cola/widgets/remote.py:424
2047 msgid "Force Push?"
2048 msgstr ""
2050 #: cola/widgets/remote.py:425
2051 msgid ""
2052 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
2053 "(Did you pull first?)"
2054 msgstr ""
2056 #: cola/widgets/remote.py:427
2057 #, python-format
2058 msgid "Force push to %s?"
2059 msgstr ""
2061 #: cola/widgets/remote.py:428
2062 msgid "Force Push"
2063 msgstr ""
2065 #: cola/widgets/remote.py:462
2066 msgid "Already up-to-date."
2067 msgstr ""
2069 #: cola/widgets/remote.py:485
2070 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
2071 msgstr ""
2073 #: cola/widgets/search.py:44
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Browse..."
2076 msgstr "Visionner"
2078 #: cola/widgets/search.py:50 cola/widgets/search.py:55
2079 msgid "yyyy-MM-dd"
2080 msgstr ""
2082 #: cola/widgets/search.py:220
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Search by Expression"
2085 msgstr "Expression de révision :"
2087 #: cola/widgets/search.py:221
2088 msgid "Search by Path"
2089 msgstr ""
2091 #: cola/widgets/search.py:222
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Search Commit Messages"
2094 msgstr "Message de commit de fusion :"
2096 #: cola/widgets/search.py:223
2097 msgid "Search Diffs"
2098 msgstr ""
2100 #: cola/widgets/search.py:224
2101 msgid "Search Authors"
2102 msgstr ""
2104 #: cola/widgets/search.py:225
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Search Committers"
2107 msgstr "Commiteur :"
2109 #: cola/widgets/search.py:226
2110 msgid "Search Date Range"
2111 msgstr ""
2113 #: cola/widgets/search.py:319
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Choose Path(s)"
2116 msgstr "Choisir %s"
2118 #: cola/widgets/selectcommits.py:50
2119 msgid "Revision Expression:"
2120 msgstr "Expression de révision :"
2122 #: cola/widgets/selectcommits.py:101
2123 msgid "No commits exist in this branch."
2124 msgstr ""
2126 #: cola/widgets/spellcheck.py:139
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Spelling Suggestions"
2129 msgstr "Aucune suggestion"
2131 #: cola/widgets/startup.py:26
2132 msgid "git-cola"
2133 msgstr ""
2135 #: cola/widgets/startup.py:33
2136 msgid "New..."
2137 msgstr "Nouveau..."
2139 #: cola/widgets/startup.py:56
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Select Repository..."
2142 msgstr "Référentiel Git"
2144 #: cola/widgets/startup.py:61
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Select manually..."
2147 msgstr "Tout sélectionner"
2149 #: cola/widgets/status.py:75
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Untracked"
2152 msgstr "Non suivi, non pré-commité"
2154 #: cola/widgets/status.py:85
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Stage / Unstage"
2157 msgstr "Pré-commit modifié"
2159 #: cola/widgets/status.py:114
2160 msgid "Move Up"
2161 msgstr ""
2163 #: cola/widgets/status.py:121
2164 msgid "Copy Path to Clipboard"
2165 msgstr ""
2167 #: cola/widgets/status.py:474 cola/widgets/status.py:550
2168 msgid "Revert Unstaged Edits..."
2169 msgstr ""
2171 #: cola/widgets/status.py:477 cola/widgets/status.py:553
2172 msgid "Revert Uncommited Edits..."
2173 msgstr ""
2175 #: cola/widgets/status.py:572
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Delete File(s)..."
2178 msgstr "Supprimer..."
2180 #: cola/widgets/status.py:575
2181 msgid "Add to .gitignore"
2182 msgstr ""
2184 #: cola/widgets/status.py:608
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Delete Files?"
2187 msgstr "Supprimer"
2189 #: cola/widgets/status.py:609
2190 msgid "The following files will be deleted:"
2191 msgstr ""
2193 #: cola/widgets/status.py:616
2194 #, python-format
2195 msgid "Delete %d file(s)?"
2196 msgstr ""
2198 #: cola/widgets/status.py:617
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Delete Files"
2201 msgstr "Supprimer"
2203 #: cola/widgets/status.py:633
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Revert Unstaged Changes?"
2206 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2208 #: cola/widgets/status.py:634
2209 msgid ""
2210 "This operation drops unstaged changes.\n"
2211 "These changes cannot be recovered."
2212 msgstr ""
2214 #: cola/widgets/status.py:636
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Revert the unstaged changes?"
2217 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2219 #: cola/widgets/status.py:637
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Revert Unstaged Changes"
2222 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2224 #: cola/widgets/status.py:646 cola/widgets/status.py:662
2225 msgid "No files selected for checkout from HEAD."
2226 msgstr ""
2228 #~ msgid "Success"
2229 #~ msgstr "Succès"
2231 #~ msgid "Rescan"
2232 #~ msgstr "Resynchroniser"
2234 #, fuzzy
2235 #~ msgid "Browse Revision..."
2236 #~ msgstr "Révision"
2238 #, fuzzy
2239 #~ msgid "Rebase Branch"
2240 #~ msgstr "Renommer branche"
2242 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2243 #~ msgstr "git-gui: erreur fatale"
2245 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2246 #~ msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :"
2248 #~ msgid "Main Font"
2249 #~ msgstr "Fonte principale"
2251 #~ msgid "Diff/Console Font"
2252 #~ msgstr "Fonte diff/console"
2254 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2255 #~ msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
2257 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2258 #~ msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
2260 #~ msgid ""
2261 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2262 #~ "\n"
2263 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2264 #~ "\n"
2265 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2266 #~ "\n"
2267 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2268 #~ msgstr ""
2269 #~ "Impossible de déterminer la version de Git.\n"
2270 #~ "\n"
2271 #~ "%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
2272 #~ "\n"
2273 #~ "%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
2274 #~ "\n"
2275 #~ "Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
2277 #~ msgid "Git directory not found:"
2278 #~ msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :"
2280 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2281 #~ msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
2283 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2284 #~ msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :"
2286 #~ msgid "No working directory"
2287 #~ msgstr "Pas de répertoire de travail"
2289 #~ msgid "Refreshing file status..."
2290 #~ msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
2292 #~ msgid "Ready."
2293 #~ msgstr "Prêt."
2295 #~ msgid "Modified, not staged"
2296 #~ msgstr "Modifié, non pré-commité"
2298 #~ msgid "Portions staged for commit"
2299 #~ msgstr "En partie pré-commité"
2301 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2302 #~ msgstr "Pré-commité, manquant"
2304 #~ msgid "Staged for removal"
2305 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression"
2307 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2308 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent"
2310 #~ msgid "Requires merge resolution"
2311 #~ msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
2313 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2314 #~ msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..."
2316 #~ msgid ""
2317 #~ "Unable to start gitk:\n"
2318 #~ "\n"
2319 #~ "%s does not exist"
2320 #~ msgstr ""
2321 #~ "Impossible de lancer gitk :\n"
2322 #~ "\n"
2323 #~ "%s inexistant"
2325 #~ msgid "Repository"
2326 #~ msgstr "Référentiel"
2328 #~ msgid "Commit@@noun"
2329 #~ msgstr "Commit"
2331 #~ msgid "Browse %s's Files"
2332 #~ msgstr "Visionner fichiers de %s"
2334 #~ msgid "Visualize %s's History"
2335 #~ msgstr "Visualiser historique de %s"
2337 #~ msgid "Database Statistics"
2338 #~ msgstr "Statistiques base de donnée"
2340 #~ msgid "Compress Database"
2341 #~ msgstr "Comprimer base de donnée"
2343 #~ msgid "Verify Database"
2344 #~ msgstr "Vérifier base de donnée"
2346 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2347 #~ msgstr "Créer icône sur bureau"
2349 #~ msgid "Undo"
2350 #~ msgstr "Défaire"
2352 #~ msgid "Redo"
2353 #~ msgstr "Refaire"
2355 #~ msgid "Cut"
2356 #~ msgstr "Couper"
2358 #~ msgid "Paste"
2359 #~ msgstr "Coller"
2361 #~ msgid "Rename..."
2362 #~ msgstr "Renommer..."
2364 #~ msgid "New Commit"
2365 #~ msgstr "Nouveau commit"
2367 #~ msgid "Local Merge..."
2368 #~ msgstr "Fusion locale..."
2370 #~ msgid "Preferences..."
2371 #~ msgstr "Préférences..."
2373 #~ msgid "Current Branch:"
2374 #~ msgstr "Branche courante :"
2376 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2377 #~ msgstr "Modifications pré-commitées"
2379 #~ msgid "Initial Commit Message:"
2380 #~ msgstr "Message de commit initial :"
2382 #~ msgid "Amended Commit Message:"
2383 #~ msgstr "Message de commit corrigé :"
2385 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
2386 #~ msgstr "Message de commit initial corrigé :"
2388 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
2389 #~ msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
2391 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
2392 #~ msgstr "Appliquer/Inverser section"
2394 #~ msgid "Show Less Context"
2395 #~ msgstr "Montrer moins de contexte"
2397 #~ msgid "Show More Context"
2398 #~ msgstr "Montrer plus de contexte"
2400 #~ msgid "Decrease Font Size"
2401 #~ msgstr "Réduire fonte"
2403 #~ msgid "Increase Font Size"
2404 #~ msgstr "Agrandir fonte"
2406 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
2407 #~ msgstr "Enlever section pré-commitée"
2409 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
2410 #~ msgstr "Pré-commiter section"
2412 #~ msgid "Initializing..."
2413 #~ msgstr "Initialisation..."
2415 #~ msgid ""
2416 #~ "Possible environment issues exist.\n"
2417 #~ "\n"
2418 #~ "The following environment variables are probably\n"
2419 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
2420 #~ "by %s:\n"
2421 #~ "\n"
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
2424 #~ "\n"
2425 #~ "Les variables d'environnement suivantes seront\n"
2426 #~ "probablement ignorées par tous les\n"
2427 #~ "sous-processus de Git lancés par %s\n"
2428 #~ "\n"
2430 #~ msgid ""
2431 #~ "\n"
2432 #~ "This is due to a known issue with the\n"
2433 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
2434 #~ msgstr ""
2435 #~ "\n"
2436 #~ "Ceci est du à un problème connu avec\n"
2437 #~ "le binaire Tcl distribué par Cygwin."
2439 #~ msgid ""
2440 #~ "\n"
2441 #~ "\n"
2442 #~ "A good replacement for %s\n"
2443 #~ "is placing values for the user.name and\n"
2444 #~ "user.email settings into your personal\n"
2445 #~ "~/.gitconfig file.\n"
2446 #~ msgstr ""
2447 #~ "\n"
2448 #~ "\n"
2449 #~ "Un bon remplacement pour %s\n"
2450 #~ "est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
2451 #~ "de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
2452 #~ "de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
2454 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2455 #~ msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
2457 #~ msgid "File Viewer"
2458 #~ msgstr "Visionneur de fichier"
2460 #~ msgid "Reading %s..."
2461 #~ msgstr "Lecture de %s..."
2463 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2464 #~ msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
2466 #~ msgid "lines annotated"
2467 #~ msgstr "lignes annotées"
2469 #~ msgid "Loading original location annotations..."
2470 #~ msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
2472 #~ msgid "Annotation complete."
2473 #~ msgstr "Annotation terminée."
2475 #~ msgid "Loading annotation..."
2476 #~ msgstr "Chargement des annotations..."
2478 #~ msgid "Original File:"
2479 #~ msgstr "Fichier original :"
2481 #~ msgid "Originally By:"
2482 #~ msgstr "A l'origine par :"
2484 #~ msgid "In File:"
2485 #~ msgstr "Dans le fichier :"
2487 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
2488 #~ msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
2490 #~ msgid "Detach From Local Branch"
2491 #~ msgstr "Détacher de branche locale"
2493 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
2494 #~ msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
2496 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2497 #~ msgstr ""
2498 #~ "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant."
2500 #~ msgid "Please supply a branch name."
2501 #~ msgstr "Merci de fournir un nom de branche."
2503 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
2504 #~ msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
2506 #~ msgid "Delete Local Branch"
2507 #~ msgstr "Supprimer branche locale"
2509 #~ msgid "Local Branches"
2510 #~ msgstr "Branches locales"
2512 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
2513 #~ msgstr "Supprimer ssi fusion dedans"
2515 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2516 #~ msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
2518 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2519 #~ msgstr ""
2520 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
2522 #~ msgid ""
2523 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
2524 #~ "\n"
2525 #~ " Delete the selected branches?"
2526 #~ msgstr ""
2527 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
2528 #~ "\n"
2529 #~ "Supprimer les branches sélectionnées ?"
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "Failed to delete branches:\n"
2533 #~ "%s"
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
2536 #~ "%s"
2538 #~ msgid "New Name:"
2539 #~ msgstr "Nouveau nom :"
2541 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
2542 #~ msgstr "Le renommage de '%s' a échoué."
2544 #~ msgid "[Up To Parent]"
2545 #~ msgstr "[Jusqu'au parent]"
2547 #~ msgid "Browse Branch Files"
2548 #~ msgstr "Visionner fichiers de branches"
2550 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
2551 #~ msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
2553 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
2554 #~ msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
2556 #~ msgid ""
2557 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
2558 #~ "\n"
2559 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
2560 #~ "A merge is required."
2561 #~ msgstr ""
2562 #~ "La branche '%s' existe déjà.\n"
2563 #~ "\n"
2564 #~ "Impossible d'avancer rapidement à %s.\n"
2565 #~ "Une fusion est nécessaire."
2567 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
2568 #~ msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
2570 #~ msgid "Failed to update '%s'."
2571 #~ msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
2573 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
2574 #~ msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé."
2576 #~ msgid ""
2577 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2578 #~ "\n"
2579 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
2580 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
2581 #~ "\n"
2582 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2583 #~ msgstr ""
2584 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
2585 #~ "référentiel.\n"
2586 #~ "\n"
2587 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
2588 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
2589 #~ "pouvoir modifier la branche courante.\n"
2590 #~ "\n"
2591 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
2593 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
2594 #~ msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
2596 #~ msgid "files checked out"
2597 #~ msgstr "fichiers empruntés"
2599 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
2600 #~ msgstr ""
2601 #~ "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)"
2603 #~ msgid "File level merge required."
2604 #~ msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
2606 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
2607 #~ msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
2609 #~ msgid ""
2610 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
2611 #~ "\n"
2612 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
2613 #~ "Detached Checkout'."
2614 #~ msgstr ""
2615 #~ "Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
2616 #~ "\n"
2617 #~ "Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant "
2618 #~ "de 'Cet emprunt détaché'."
2620 #~ msgid "Checked out '%s'."
2621 #~ msgstr "'%s' emprunté."
2623 #~ msgid "Reset '%s'?"
2624 #~ msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
2626 #~ msgid ""
2627 #~ "Failed to set current branch.\n"
2628 #~ "\n"
2629 #~ "This working directory is only partially switched.  We successfully "
2630 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
2631 #~ "\n"
2632 #~ "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
2633 #~ msgstr ""
2634 #~ "Le changement de la branche courante a échoué.\n"
2635 #~ "\n"
2636 #~ "Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont "
2637 #~ "été mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à "
2638 #~ "Git a échouée.\n"
2639 #~ "\n"
2640 #~ "Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
2642 #~ msgid "Font Family"
2643 #~ msgstr "Famille de fonte"
2645 #~ msgid "Font Example"
2646 #~ msgstr "Exemple de fonte"
2648 #~ msgid ""
2649 #~ "This is example text.\n"
2650 #~ "If you like this text, it can be your font."
2651 #~ msgstr ""
2652 #~ "C'est un texte d'exemple.\n"
2653 #~ "Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte."
2655 #~ msgid "Git Gui"
2656 #~ msgstr "Git Gui"
2658 #~ msgid "Clone Existing Repository"
2659 #~ msgstr "Cloner référentiel existant"
2661 #~ msgid "Recent Repositories"
2662 #~ msgstr "Référentiels récents"
2664 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
2665 #~ msgstr "La création du référentiel %s a échouée :"
2667 #~ msgid "Directory:"
2668 #~ msgstr "Répertoire :"
2670 #~ msgid "Directory %s already exists."
2671 #~ msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
2673 #~ msgid "Clone"
2674 #~ msgstr "Cloner"
2676 #~ msgid "Clone Type:"
2677 #~ msgstr "Type de clonage :"
2679 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
2680 #~ msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
2682 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
2683 #~ msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
2685 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
2686 #~ msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
2688 #~ msgid "Standard only available for local repository."
2689 #~ msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local."
2691 #~ msgid "Shared only available for local repository."
2692 #~ msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local."
2694 #~ msgid "Location %s already exists."
2695 #~ msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
2697 #~ msgid "Failed to configure origin"
2698 #~ msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
2700 #~ msgid "Counting objects"
2701 #~ msgstr "Comptage des objets"
2703 #~ msgid "buckets"
2704 #~ msgstr "paniers"
2706 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
2707 #~ msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
2709 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
2710 #~ msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée."
2712 #~ msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
2713 #~ msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."
2715 #~ msgid "Cloning from %s"
2716 #~ msgstr "Clonage depuis %s"
2718 #~ msgid "Copying objects"
2719 #~ msgstr "Copie des objets"
2721 #~ msgid "KiB"
2722 #~ msgstr "KiB"
2724 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
2725 #~ msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
2727 #~ msgid "Linking objects"
2728 #~ msgstr "Liaison des objets"
2730 #~ msgid "objects"
2731 #~ msgstr "objets"
2733 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
2734 #~ msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
2736 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
2737 #~ msgstr ""
2738 #~ "Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console "
2739 #~ "pour plus de détails."
2741 #~ msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
2742 #~ msgstr ""
2743 #~ "Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de "
2744 #~ "détails."
2746 #~ msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
2747 #~ msgstr ""
2748 #~ "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de "
2749 #~ "détails."
2751 #~ msgid "Unable to cleanup %s"
2752 #~ msgstr "Impossible de nettoyer %s"
2754 #~ msgid "Clone failed."
2755 #~ msgstr "Le clonage a échoué."
2757 #~ msgid "No default branch obtained."
2758 #~ msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
2760 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
2761 #~ msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
2763 #~ msgid "Creating working directory"
2764 #~ msgstr "Création du répertoire de travail"
2766 #~ msgid "files"
2767 #~ msgstr "fichiers"
2769 #~ msgid "Initial file checkout failed."
2770 #~ msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué."
2772 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
2773 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :"
2775 #~ msgid "This Detached Checkout"
2776 #~ msgstr "Cet emprunt détaché"
2778 #~ msgid "Updated"
2779 #~ msgstr "Misa à jour"
2781 #~ msgid ""
2782 #~ "There is nothing to amend.\n"
2783 #~ "\n"
2784 #~ "You are about to create the initial commit.  There is no commit before "
2785 #~ "this to amend.\n"
2786 #~ msgstr ""
2787 #~ "Il n'y a rien à corriger.\n"
2788 #~ "\n"
2789 #~ "Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci "
2790 #~ "à corriger.\n"
2792 #~ msgid ""
2793 #~ "Cannot amend while merging.\n"
2794 #~ "\n"
2795 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
2796 #~ "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
2797 #~ "current merge activity.\n"
2798 #~ msgstr ""
2799 #~ "Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
2800 #~ "\n"
2801 #~ "Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été "
2802 #~ "completement terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant "
2803 #~ "sauf si vous abandonnez la fusion courante.\n"
2805 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
2806 #~ msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
2808 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
2809 #~ msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
2811 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
2812 #~ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
2814 #~ msgid ""
2815 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2816 #~ "\n"
2817 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
2818 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
2819 #~ "\n"
2820 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
2823 #~ "référentiel.\n"
2824 #~ "\n"
2825 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
2826 #~ "synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de "
2827 #~ "pouvoir créer un nouveau commit.\n"
2828 #~ "\n"
2829 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
2831 #~ msgid ""
2832 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
2833 #~ "\n"
2834 #~ "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
2835 #~ "before committing.\n"
2836 #~ msgstr ""
2837 #~ "Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
2838 #~ "\n"
2839 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
2840 #~ "commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
2842 #~ msgid ""
2843 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
2844 #~ "\n"
2845 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
2846 #~ msgstr ""
2847 #~ "Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
2848 #~ "\n"
2849 #~ "Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
2851 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
2852 #~ msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
2854 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
2855 #~ msgstr "Appel du programme externe d'avant commit..."
2857 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
2858 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe d'avant commit."
2860 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
2861 #~ msgstr "Appel du programme externe de message de commit..."
2863 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
2864 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe de message de commit."
2866 #~ msgid "write-tree failed:"
2867 #~ msgstr "write-tree a échoué :"
2869 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
2870 #~ msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
2872 #~ msgid ""
2873 #~ "No changes to commit.\n"
2874 #~ "\n"
2875 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
2876 #~ "\n"
2877 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
2878 #~ msgstr ""
2879 #~ "Pas de modification à commiter.\n"
2880 #~ "\n"
2881 #~ "Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un "
2882 #~ "commit de fusion.\n"
2883 #~ "\n"
2884 #~ "Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
2886 #~ msgid "commit-tree failed:"
2887 #~ msgstr "commit-tree a échoué :"
2889 #~ msgid "update-ref failed:"
2890 #~ msgstr "update-ref a échoué"
2892 #~ msgid "Working... please wait..."
2893 #~ msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
2895 #~ msgid "Error: Command Failed"
2896 #~ msgstr "Erreur : échec de la commande"
2898 #~ msgid "Number of loose objects"
2899 #~ msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
2901 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
2902 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
2904 #~ msgid "Number of packed objects"
2905 #~ msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
2907 #~ msgid "Number of packs"
2908 #~ msgstr "Nombre de paquets d'objets"
2910 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
2911 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
2913 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
2914 #~ msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
2916 #~ msgid "Garbage files"
2917 #~ msgstr "Fichiers poubelle"
2919 #~ msgid "Compressing the object database"
2920 #~ msgstr "Compression de la base des objets"
2922 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
2923 #~ msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
2925 #~ msgid ""
2926 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
2927 #~ "\n"
2928 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
2929 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
2930 #~ "\n"
2931 #~ "Compress the database now?"
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
2934 #~ "particulier.\n"
2935 #~ "\n"
2936 #~ "Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
2937 #~ "comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
2938 #~ "existent.\n"
2939 #~ "\n"
2940 #~ "Comprimer la base maintenant ?"
2942 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
2943 #~ msgstr "Date invalide de Git : %s"
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "No differences detected.\n"
2947 #~ "\n"
2948 #~ "%s has no changes.\n"
2949 #~ "\n"
2950 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
2951 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
2952 #~ "\n"
2953 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
2954 #~ "the same state."
2955 #~ msgstr ""
2956 #~ "Aucune différence détectée.\n"
2957 #~ "\n"
2958 #~ "%s ne comporte aucune modification.\n"
2959 #~ "\n"
2960 #~ "La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
2961 #~ "application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
2962 #~ "\n"
2963 #~ "Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver "
2964 #~ "d'autres fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
2966 #~ msgid "Unable to display %s"
2967 #~ msgstr "Impossible d'afficher %s"
2969 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
2970 #~ msgstr "Référentiel Git (sous projet)"
2972 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
2973 #~ msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
2975 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."
2979 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
2980 #~ msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué."
2982 #~ msgid "warning"
2983 #~ msgstr "attention"
2985 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
2986 #~ msgstr ""
2987 #~ "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
2989 #~ msgid "Unable to unlock the index."
2990 #~ msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit."
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
2994 #~ "resynchronize git-gui."
2995 #~ msgstr ""
2996 #~ "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée "
2997 #~ "automatiquement."
2999 #~ msgid "Unlock Index"
3000 #~ msgstr "Dévérouiller le pré-commit"
3002 #~ msgid "Ready to commit."
3003 #~ msgstr "Prêt à être commité."
3005 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
3006 #~ msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?"
3008 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues "
3011 #~ "lors de l'inversion."
3013 #~ msgid "Do Nothing"
3014 #~ msgstr "Ne rien faire"
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "Cannot merge while amending.\n"
3018 #~ "\n"
3019 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "Impossible de fucionner pendant une correction.\n"
3022 #~ "\n"
3023 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
3024 #~ "fusion.\n"
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3028 #~ "\n"
3029 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
3030 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
3031 #~ "\n"
3032 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3035 #~ "référentiel.\n"
3036 #~ "\n"
3037 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3038 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
3039 #~ "pouvoir fusionner de nouveau.\n"
3040 #~ "\n"
3041 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
3045 #~ "\n"
3046 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
3047 #~ "\n"
3048 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
3049 #~ "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
3052 #~ "\n"
3053 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
3054 #~ "\n"
3055 #~ "Vous devez les résoudre, puis pré-commiter le fichier, et enfin commiter "
3056 #~ "pour terminer la fusion courante. Seulementà ce moment là, il sera "
3057 #~ "possible d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "You are in the middle of a change.\n"
3061 #~ "\n"
3062 #~ "File %s is modified.\n"
3063 #~ "\n"
3064 #~ "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
3065 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
3068 #~ "\n"
3069 #~ "Le fichier %s est modifié.\n"
3070 #~ "\n"
3071 #~ "Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
3072 #~ "faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
3073 #~ "fusion ayant échouée.\n"
3075 #~ msgid "%s of %s"
3076 #~ msgstr "%s de %s"
3078 #~ msgid "Merging %s and %s..."
3079 #~ msgstr "Fusion de %s et %s..."
3081 #~ msgid "Merge completed successfully."
3082 #~ msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
3084 #~ msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
3085 #~ msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "Cannot abort while amending.\n"
3089 #~ "\n"
3090 #~ "You must finish amending this commit.\n"
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
3093 #~ "\n"
3094 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
3096 #~ msgid ""
3097 #~ "Reset changes?\n"
3098 #~ "\n"
3099 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
3100 #~ "\n"
3101 #~ "Continue with resetting the current changes?"
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "Réinitialiser les modifications ?\n"
3104 #~ "\n"
3105 #~ "Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications "
3106 #~ "non commitées.\n"
3107 #~ "\n"
3108 #~ "Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
3110 #~ msgid "files reset"
3111 #~ msgstr "fichiers réinitialisés"
3113 #~ msgid "Abort failed."
3114 #~ msgstr "L'abandon a échoué."
3116 #~ msgid "Abort completed.  Ready."
3117 #~ msgstr "Abandon teminé. Prêt."
3119 #~ msgid "Restore Defaults"
3120 #~ msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
3122 #~ msgid "%s Repository"
3123 #~ msgstr "Référentiel de %s"
3125 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
3126 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi pendant la récupération"
3128 #~ msgid "Match Tracking Branches"
3129 #~ msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
3131 #~ msgid "New Branch Name Template"
3132 #~ msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
3134 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
3135 #~ msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
3137 #~ msgid "Change Font"
3138 #~ msgstr "Modifier les fontes"
3140 #~ msgid "pt."
3141 #~ msgstr "pt."
3143 #~ msgid "Failed to completely save options:"
3144 #~ msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
3146 #~ msgid "From Repository"
3147 #~ msgstr "Référentiel"
3149 #~ msgid "Remote:"
3150 #~ msgstr "Branche distante :"
3152 #~ msgid "Arbitrary URL:"
3153 #~ msgstr "URL arbitraire :"
3155 #~ msgid "Delete Only If"
3156 #~ msgstr "Supprimer seulement si"
3158 #~ msgid "Merged Into:"
3159 #~ msgstr "Fusionné dans :"
3161 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
3162 #~ msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
3164 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3165 #~ msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3169 #~ "\n"
3170 #~ " - %s"
3171 #~ msgstr ""
3172 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
3173 #~ "\n"
3174 #~ " - %s"
3176 #~ msgid ""
3177 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3178 #~ "necessary commits.  Try fetching from %s first."
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez "
3181 #~ "pas récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s "
3182 #~ "d'abord."
3184 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3185 #~ msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
3187 #~ msgid ""
3188 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3189 #~ "\n"
3190 #~ "Delete the selected branches?"
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
3193 #~ "\n"
3194 #~ "Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
3196 #~ msgid "Prune from"
3197 #~ msgstr "Nettoyer de"
3199 #~ msgid "Fetch from"
3200 #~ msgstr "Récupérer de"
3202 #~ msgid "Push to"
3203 #~ msgstr "Pousser vers"
3205 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3206 #~ msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
3208 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3209 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
3211 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3212 #~ msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
3214 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3215 #~ msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
3217 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3218 #~ msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
3220 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3221 #~ msgstr ""
3222 #~ "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
3224 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3225 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
3227 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3228 #~ msgstr "Fin de fichier innatendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
3230 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3231 #~ msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
3233 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3234 #~ msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
3236 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3237 #~ msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
3239 #~ msgid "remote prune %s"
3240 #~ msgstr "nettoyer à distance %s"
3242 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3243 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
3245 #~ msgid "push %s"
3246 #~ msgstr "pousser %s"
3248 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3249 #~ msgstr "Pousse %s %s vers %s"
3251 #~ msgid "Push Branches"
3252 #~ msgstr "Pousser branches"
3254 #~ msgid "Source Branches"
3255 #~ msgstr "Branches source"
3257 #~ msgid "Destination Repository"
3258 #~ msgstr "Référentiel de destination"
3260 #~ msgid "Transfer Options"
3261 #~ msgstr "Transférer options"
3263 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3264 #~ msgstr ""
3265 #~ "Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
3266 #~ "modifications)"
3268 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3269 #~ msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"