Merge branch 'system-theme-icons'
[git-cola.git] / po / fr.po
blob7e1b4ace432d3a00301ee4036550755a9ea2f4c6
1 # Translation of git-cola to French.
2 # Copyright (C) 2008, 2011 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-cola package.
5 # Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008
6 # David Aguilar <davvid@gmail.com>, 2011
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: git-cola VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-06-14 23:20-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:05+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
15 "Language-Team: French\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: cola/app.py:263
23 #, python-format
24 msgid ""
25 "fatal: \"%s\" is not a directory.  Please specify a correct --repo <path>."
26 msgstr ""
28 #: cola/cmds.py:152
29 msgid "Amend"
30 msgstr ""
32 #: cola/cmds.py:186
33 #, fuzzy
34 msgid "Cannot Amend"
35 msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
37 #: cola/cmds.py:187
38 msgid ""
39 "You are in the middle of a merge.\n"
40 "Cannot amend while merging."
41 msgstr ""
43 #: cola/cmds.py:259
44 #, python-format
45 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
46 msgstr ""
48 #: cola/cmds.py:263
49 msgid "Summary:"
50 msgstr ""
52 #: cola/cmds.py:272
53 msgid "Patch(es) Applied"
54 msgstr ""
56 #: cola/cmds.py:273
57 #, python-format
58 msgid "%d patch(es) applied."
59 msgstr ""
61 #: cola/cmds.py:390
62 #, fuzzy, python-format
63 msgid "Created commit: %s"
64 msgstr "Commit créé %s : %s"
66 #: cola/cmds.py:392
67 #, fuzzy, python-format
68 msgid "Commit failed: %s"
69 msgstr "Le commit a échoué."
71 #: cola/cmds.py:458
72 #, python-format
73 msgid "Error creating remote \"%s\""
74 msgstr ""
76 #: cola/cmds.py:464
77 #, fuzzy
78 msgid "Delete Remote"
79 msgstr "Supprimer branche distante"
81 #: cola/cmds.py:465
82 #, fuzzy
83 msgid "Delete remote?"
84 msgstr "Supprimer branche distante"
86 #: cola/cmds.py:466
87 #, fuzzy, python-format
88 msgid "Delete remote \"%s\""
89 msgstr "Supprimer branche distante"
91 #: cola/cmds.py:467 cola/guicmds.py:28 cola/guicmds.py:36
92 #: cola/widgets/bookmarks.py:38
93 msgid "Delete"
94 msgstr "Supprimer"
96 #: cola/cmds.py:475
97 #, python-format
98 msgid "Error deleting remote \"%s\""
99 msgstr ""
101 #: cola/cmds.py:485
102 #, fuzzy
103 msgid "Rename Remote"
104 msgstr "Référentiel distant"
106 #: cola/cmds.py:486
107 #, fuzzy
108 msgid "Rename remote?"
109 msgstr "Référentiel distant"
111 #: cola/cmds.py:487
112 #, python-format
113 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
114 msgstr ""
116 #: cola/cmds.py:489 cola/guicmds.py:352
117 msgid "Rename"
118 msgstr "Renommer"
120 #: cola/cmds.py:513
121 #, fuzzy
122 msgid "Delete Bookmark?"
123 msgstr "Supprimer branche"
125 #: cola/cmds.py:514
126 #, python-format
127 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
128 msgstr ""
130 #: cola/cmds.py:515
131 #, fuzzy
132 msgid "Delete Bookmark"
133 msgstr "Supprimer branche"
135 #: cola/cmds.py:527
136 #, python-format
137 msgid "Remove %s from the recent list?"
138 msgstr ""
140 #: cola/cmds.py:528
141 #, python-format
142 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
143 msgstr ""
145 #: cola/cmds.py:529 cola/widgets/patch.py:92 cola/widgets/patch.py:105
146 #, fuzzy
147 msgid "Remove"
148 msgstr "Référentiel distant"
150 #: cola/cmds.py:567 cola/cmds.py:1727 cola/widgets/bookmarks.py:217
151 #, fuzzy
152 msgid "Error"
153 msgstr "erreur"
155 #: cola/cmds.py:568
156 #, python-format
157 msgid "Deleting \"%s\" failed"
158 msgstr ""
160 #: cola/cmds.py:588
161 #, fuzzy
162 msgid "Delete Files?"
163 msgstr "Supprimer"
165 #: cola/cmds.py:589
166 msgid "The following files will be deleted:"
167 msgstr ""
169 #: cola/cmds.py:591
170 #, python-format
171 msgid "Delete %d file(s)?"
172 msgstr ""
174 #: cola/cmds.py:592
175 #, fuzzy
176 msgid "Delete Files"
177 msgstr "Supprimer"
179 #: cola/cmds.py:652
180 #, fuzzy
181 msgid "Remote Branch Deleted"
182 msgstr "Renommer branche"
184 #: cola/cmds.py:653
185 #, python-format
186 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
187 msgstr ""
189 #: cola/cmds.py:657 cola/guicmds.py:110 cola/widgets/remote.py:469
190 #, python-format
191 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
192 msgstr ""
194 #: cola/cmds.py:660
195 #, fuzzy
196 msgid "Error Deleting Remote Branch"
197 msgstr "Créer branche"
199 #: cola/cmds.py:739 cola/cmds.py:847
200 msgid "Launch Editor"
201 msgstr ""
203 #: cola/cmds.py:775
204 #, python-format
205 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
206 msgstr ""
208 #: cola/cmds.py:778
209 #, fuzzy
210 msgid "Error Editing File"
211 msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
213 #: cola/cmds.py:800
214 msgid "Launch Diff Tool"
215 msgstr ""
217 #: cola/cmds.py:828
218 msgid "Launch Terminal"
219 msgstr ""
221 #: cola/cmds.py:868
222 msgid "Error: Cannot find commit template"
223 msgstr ""
225 #: cola/cmds.py:869
226 #, fuzzy, python-format
227 msgid "%s: No such file or directory."
228 msgstr ""
229 "erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire "
230 "inexistant"
232 #: cola/cmds.py:889
233 msgid "Error: Unconfigured commit template"
234 msgstr ""
236 #: cola/cmds.py:890
237 msgid ""
238 "A commit template has not been configured.\n"
239 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
240 "so that it points to a commit template."
241 msgstr ""
243 #: cola/cmds.py:955
244 msgid "Open Using Default Application"
245 msgstr ""
247 #: cola/cmds.py:978
248 #, fuzzy
249 msgid "Open Parent Directory"
250 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
252 #: cola/cmds.py:1045
253 #, python-format
254 msgid "Error: could not clone \"%s\""
255 msgstr ""
257 #: cola/cmds.py:1047
258 #, python-format
259 msgid "git clone returned exit code %s"
260 msgstr ""
262 #: cola/cmds.py:1121
263 #, fuzzy, python-format
264 msgid "Rebase onto %s"
265 msgstr "Réinitialiser"
267 #: cola/cmds.py:1122 cola/cmds.py:1147 cola/cmds.py:1148 cola/cmds.py:1160
268 #: cola/cmds.py:1161 cola/widgets/main.py:410
269 #, fuzzy
270 msgid "Rebase"
271 msgstr "Réinitialiser"
273 #: cola/cmds.py:1134
274 #, fuzzy
275 msgid "Edit Rebase"
276 msgstr "Réinitialiser"
278 #: cola/cmds.py:1135 cola/widgets/archive.py:123 cola/widgets/browse.py:468
279 #: cola/widgets/stash.py:56
280 msgid "Save"
281 msgstr "Sauvegarder"
283 #: cola/cmds.py:1190 cola/widgets/action.py:59 cola/widgets/dag.py:398
284 #: cola/widgets/editremotes.py:69 cola/widgets/finder.py:106
285 #: cola/widgets/grep.py:108 cola/widgets/recent.py:55
286 #: cola/widgets/recent.py:115
287 msgid "Refresh"
288 msgstr "Rafraichir"
290 #: cola/cmds.py:1239
291 msgid "Revert Unstaged Edits..."
292 msgstr ""
294 #: cola/cmds.py:1248
295 #, fuzzy
296 msgid "Revert Unstaged Changes?"
297 msgstr "Modifications non pré-commitées"
299 #: cola/cmds.py:1249
300 msgid ""
301 "This operation drops unstaged changes.\n"
302 "These changes cannot be recovered."
303 msgstr ""
305 #: cola/cmds.py:1251
306 #, fuzzy
307 msgid "Revert the unstaged changes?"
308 msgstr "Modifications non pré-commitées"
310 #: cola/cmds.py:1252
311 #, fuzzy
312 msgid "Revert Unstaged Changes"
313 msgstr "Modifications non pré-commitées"
315 #: cola/cmds.py:1263
316 #, fuzzy
317 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
318 msgstr "Inverser modification"
320 #: cola/cmds.py:1269
321 #, fuzzy
322 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
323 msgstr "Inverser modification"
325 #: cola/cmds.py:1270 cola/widgets/diff.py:316
326 msgid ""
327 "This operation drops uncommitted changes.\n"
328 "These changes cannot be recovered."
329 msgstr ""
331 #: cola/cmds.py:1272 cola/widgets/diff.py:318
332 msgid "Revert the uncommitted changes?"
333 msgstr ""
335 #: cola/cmds.py:1273
336 #, fuzzy
337 msgid "Revert Uncommitted Changes"
338 msgstr "Inverser modification"
340 #: cola/cmds.py:1301
341 #, python-format
342 msgid "Run \"%s\"?"
343 msgstr ""
345 #: cola/cmds.py:1308
346 #, fuzzy
347 msgid "Please select a file"
348 msgstr "Merci de choisir une branche de suivi"
350 #: cola/cmds.py:1309
351 #, python-format
352 msgid "\"%s\" requires a selected file."
353 msgstr ""
355 #: cola/cmds.py:1321
356 #, fuzzy
357 msgid "Invalid Revision"
358 msgstr "Révision invalide : %s"
360 #: cola/cmds.py:1322
361 #, fuzzy
362 msgid "The revision expression cannot be empty."
363 msgstr "L'expression de révision est vide."
365 #: cola/cmds.py:1337
366 #, python-format
367 msgid "Running command: %s"
368 msgstr ""
370 #: cola/cmds.py:1349 cola/cmds.py:1543 cola/interaction.py:72
371 #, python-format
372 msgid "Output: %s"
373 msgstr ""
375 #: cola/cmds.py:1350 cola/guicmds.py:115 cola/interaction.py:73
376 #, python-format
377 msgid "Errors: %s"
378 msgstr ""
380 #: cola/cmds.py:1393
381 msgid "Sign Off"
382 msgstr "Approuver"
384 #: cola/cmds.py:1414
385 msgid "unknown"
386 msgstr ""
388 #: cola/cmds.py:1428 cola/widgets/action.py:57
389 #, fuzzy
390 msgid "Stage"
391 msgstr "Sauvegarder"
393 #: cola/cmds.py:1435
394 #, fuzzy, python-format
395 msgid "Staging: %s"
396 msgstr "Synchronisation de %s..."
398 #: cola/cmds.py:1452
399 msgid "Stage Modified"
400 msgstr ""
402 #: cola/cmds.py:1466
403 #, fuzzy
404 msgid "Stage Unmerged"
405 msgstr "Pré-commit modifié"
407 #: cola/cmds.py:1480
408 #, fuzzy
409 msgid "Stage Untracked"
410 msgstr "Pré-commit modifié"
412 #: cola/cmds.py:1494
413 #, fuzzy
414 msgid "Stage / Unstage"
415 msgstr "Pré-commit modifié"
417 #: cola/cmds.py:1523
418 #, python-format
419 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
420 msgstr ""
422 #: cola/cmds.py:1532
423 msgid "GPG-signed"
424 msgstr ""
426 #: cola/cmds.py:1558 cola/widgets/action.py:58
427 #, fuzzy
428 msgid "Unstage"
429 msgstr "Modifications non pré-commitées"
431 #: cola/cmds.py:1565
432 #, fuzzy, python-format
433 msgid "Unstaging: %s"
434 msgstr "Supprimer %s du commit"
436 #: cola/cmds.py:1593
437 #, python-format
438 msgid "Untracking: %s"
439 msgstr ""
441 #: cola/cmds.py:1678
442 #, fuzzy
443 msgid "Error Launching History Browser"
444 msgstr "Visionneur de fichier"
446 #: cola/cmds.py:1679
447 #, python-format
448 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
449 msgstr ""
451 #: cola/difftool.py:77
452 msgid "git-cola diff"
453 msgstr ""
455 #: cola/difftool.py:91 cola/widgets/compare.py:68
456 msgid "Compare"
457 msgstr ""
459 #: cola/difftool.py:95 cola/qtutils.py:699 cola/widgets/about.py:68
460 #: cola/widgets/about.py:119 cola/widgets/browse.py:467
461 #: cola/widgets/cfgactions.py:84 cola/widgets/cfgactions.py:243
462 #: cola/widgets/compare.py:71 cola/widgets/completion.py:632
463 #: cola/widgets/createbranch.py:152 cola/widgets/createtag.py:90
464 #: cola/widgets/editremotes.py:75 cola/widgets/finder.py:115
465 #: cola/widgets/grep.py:118 cola/widgets/patch.py:99 cola/widgets/prefs.py:259
466 #: cola/widgets/recent.py:78 cola/widgets/remote.py:148
467 #: cola/widgets/remote.py:215 cola/widgets/search.py:86
468 #: cola/widgets/selectcommits.py:59 cola/widgets/startup.py:45
469 #: cola/widgets/stash.py:64 cola/widgets/stash.py:65 cola/widgets/text.py:250
470 msgid "Close"
471 msgstr "Fermer"
473 #: cola/gitcmds.py:431
474 #, fuzzy
475 msgid "Nothing to do"
476 msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
478 #: cola/guicmds.py:28
479 msgid "Delete Branch"
480 msgstr "Supprimer branche"
482 #: cola/guicmds.py:36
483 #, fuzzy
484 msgid "Delete Remote Branch"
485 msgstr "Supprimer branche distante"
487 #: cola/guicmds.py:55
488 #, fuzzy
489 msgid "Browse Commits..."
490 msgstr "Visionner"
492 #: cola/guicmds.py:55
493 #, fuzzy
494 msgid "Browse"
495 msgstr "Visionner"
497 #: cola/guicmds.py:63
498 msgid "Checkout Branch"
499 msgstr "Emprunter branche"
501 #: cola/guicmds.py:63
502 msgid "Checkout"
503 msgstr "Emprunter"
505 #: cola/guicmds.py:72
506 #, fuzzy
507 msgid "Cherry-Pick Commit"
508 msgstr "Copier commit"
510 #: cola/guicmds.py:109
511 #, fuzzy
512 msgid "Error Creating Repository"
513 msgstr "Créer nouveau référentiel"
515 #: cola/guicmds.py:112
516 #, python-format
517 msgid ""
518 "Output:\n"
519 "%s"
520 msgstr ""
522 #: cola/guicmds.py:134
523 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
524 msgstr ""
526 #: cola/guicmds.py:155
527 #, fuzzy
528 msgid "Error Cloning"
529 msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
531 #: cola/guicmds.py:156 cola/guicmds.py:157
532 #, python-format
533 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
534 msgstr ""
536 #: cola/guicmds.py:161
537 msgid "Select a parent directory for the new clone"
538 msgstr ""
540 #: cola/guicmds.py:170
541 #, python-format
542 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
543 msgstr ""
545 #: cola/guicmds.py:172
546 #, fuzzy
547 msgid "Directory Exists"
548 msgstr "Répertoire :"
550 #: cola/guicmds.py:185 cola/widgets/search.py:80
551 msgid "Export Patches"
552 msgstr ""
554 #: cola/guicmds.py:203 cola/guicmds.py:212 cola/widgets/startup.py:121
555 #, fuzzy
556 msgid "Open Git Repository..."
557 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
559 #: cola/guicmds.py:221
560 #, fuzzy
561 msgid "Load Commit Message"
562 msgstr "Message de commit :"
564 #: cola/guicmds.py:249
565 #, fuzzy
566 msgid "Select Branch to Review"
567 msgstr "Supprimer branche"
569 #: cola/guicmds.py:249
570 msgid "Review"
571 msgstr ""
573 #: cola/guicmds.py:331
574 #, fuzzy
575 msgid "Clone Repository"
576 msgstr "Cloner référentiel existant"
578 #: cola/guicmds.py:332
579 #, fuzzy, python-format
580 msgid "Cloning repository at %s"
581 msgstr "Cloner référentiel existant"
583 #: cola/guicmds.py:349
584 #, fuzzy
585 msgid "Rename Existing Branch"
586 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
588 #: cola/guicmds.py:349 cola/widgets/browse.py:468
589 #: cola/widgets/selectcommits.py:54
590 msgid "Select"
591 msgstr "Sélectionner"
593 #: cola/guicmds.py:352
594 #, fuzzy
595 msgid "Enter Branch New Name"
596 msgstr "Nom de branche"
598 #: cola/inotify.py:57
599 msgid "inotify is disabled because \"cola.inotify\" is false"
600 msgstr ""
602 #: cola/inotify.py:63
603 msgid ""
604 "file notification: disabled\n"
605 "Note: install pywin32 to enable.\n"
606 msgstr ""
608 #: cola/inotify.py:66
609 msgid ""
610 "inotify: disabled\n"
611 "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
612 msgstr ""
614 #: cola/inotify.py:72
615 msgid "On Debian-based systems try: sudo apt-get install python-pyinotify"
616 msgstr ""
618 #: cola/inotify.py:81
619 #, fuzzy
620 msgid "File notification enabled."
621 msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
623 #: cola/inotify.py:83
624 msgid "inotify enabled."
625 msgstr ""
627 #: cola/interaction.py:54 cola/widgets/main.py:306
628 msgid "Continue"
629 msgstr "Continuer"
631 #: cola/interaction.py:64
632 #, python-format
633 msgid "Run %s?"
634 msgstr ""
636 #: cola/interaction.py:65
637 #, python-format
638 msgid "Run the \"%s\" command?"
639 msgstr ""
641 #: cola/interaction.py:67 cola/widgets/cfgactions.py:244
642 msgid "Run"
643 msgstr ""
645 #: cola/interaction.py:74
646 #, python-format
647 msgid "Exit code: %s"
648 msgstr ""
650 #: cola/qtutils.py:579
651 #, fuzzy
652 msgid "Close..."
653 msgstr "Cloner..."
655 #: cola/qtutils.py:702 cola/qtutils.py:736
656 #, fuzzy
657 msgid "Detach"
658 msgstr "Supprimer branche"
660 #: cola/qtutils.py:734
661 msgid "Attach"
662 msgstr ""
664 #: cola/models/browse.py:40 cola/widgets/createtag.py:59
665 #: cola/widgets/editremotes.py:207
666 #, fuzzy
667 msgid "Name"
668 msgstr "Nom :"
670 #: cola/models/browse.py:42 cola/widgets/main.py:96
671 msgid "Status"
672 msgstr ""
674 #: cola/models/browse.py:44
675 msgid "Age"
676 msgstr ""
678 #: cola/models/browse.py:46 cola/widgets/createtag.py:75
679 #, fuzzy
680 msgid "Message"
681 msgstr "Fusionner"
683 #: cola/models/browse.py:48 cola/widgets/dag.py:214
684 #, fuzzy
685 msgid "Author"
686 msgstr "Auteur :"
688 #: cola/models/browse.py:368 cola/models/browse.py:372
689 #, python-format
690 msgid "%d minutes ago"
691 msgstr ""
693 #: cola/models/browse.py:375
694 #, python-format
695 msgid "%d hours ago"
696 msgstr ""
698 #: cola/models/browse.py:376
699 #, python-format
700 msgid "%d days ago"
701 msgstr ""
703 #: cola/models/browse.py:389 cola/widgets/status.py:102
704 #, fuzzy
705 msgid "Unmerged"
706 msgstr "Fusionner"
708 #: cola/models/browse.py:391
709 msgid "Partially Staged"
710 msgstr ""
712 #: cola/models/browse.py:393 cola/widgets/status.py:103
713 #, fuzzy
714 msgid "Modified"
715 msgstr "Non modifié"
717 #: cola/models/browse.py:395 cola/widgets/status.py:101
718 #, fuzzy
719 msgid "Staged"
720 msgstr "Pré-commit modifié"
722 #: cola/models/browse.py:397
723 msgid "Changed Upstream"
724 msgstr ""
726 #: cola/widgets/about.py:49
727 msgid "About git-cola"
728 msgstr ""
730 #: cola/widgets/about.py:94
731 msgid ""
732 "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
733 "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
734 msgstr ""
736 #: cola/widgets/about.py:101
737 msgid "hotkeys.html"
738 msgstr ""
740 #: cola/widgets/about.py:110
741 msgid "Shortcuts"
742 msgstr ""
744 #: cola/widgets/action.py:60 cola/widgets/main.py:220
745 #, fuzzy
746 msgid "Fetch..."
747 msgstr "Réinitialiser..."
749 #: cola/widgets/action.py:61 cola/widgets/main.py:222
750 msgid "Push..."
751 msgstr "Pousser..."
753 #: cola/widgets/action.py:62 cola/widgets/main.py:224
754 #, fuzzy
755 msgid "Pull..."
756 msgstr "Pousser..."
758 #: cola/widgets/action.py:63 cola/widgets/main.py:235
759 #, fuzzy
760 msgid "Stash..."
761 msgstr "Pousser..."
763 #: cola/widgets/archive.py:103
764 msgid "Save Archive"
765 msgstr ""
767 #: cola/widgets/archive.py:120 cola/widgets/editremotes.py:193
768 #: cola/widgets/merge.py:105
769 msgid "Cancel"
770 msgstr "Annuler"
772 #: cola/widgets/archive.py:127
773 msgid "Prefix"
774 msgstr ""
776 #: cola/widgets/archive.py:132
777 msgid "Advanced"
778 msgstr ""
780 #: cola/widgets/archive.py:185 cola/widgets/browse.py:399
781 msgid "File Saved"
782 msgstr ""
784 #: cola/widgets/archive.py:186 cola/widgets/browse.py:400
785 #, python-format
786 msgid "File saved to \"%s\""
787 msgstr ""
789 #: cola/widgets/archive.py:193
790 msgid "Overwrite File?"
791 msgstr ""
793 #: cola/widgets/archive.py:194
794 #, python-format
795 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
796 msgstr ""
798 #: cola/widgets/archive.py:195
799 #, python-format
800 msgid "Overwrite \"%s\"?"
801 msgstr ""
803 #: cola/widgets/archive.py:196
804 msgid "Overwrite"
805 msgstr ""
807 #: cola/widgets/bookmarks.py:35 cola/widgets/patch.py:88
808 #: cola/widgets/patch.py:102
809 msgid "Add"
810 msgstr ""
812 #: cola/widgets/bookmarks.py:42 cola/widgets/bookmarks.py:96
813 msgid "Open"
814 msgstr "Ouvrir"
816 #: cola/widgets/bookmarks.py:47
817 #, fuzzy
818 msgid "Favorite repositories"
819 msgstr "Référentiels récents"
821 #: cola/widgets/bookmarks.py:49
822 #, fuzzy
823 msgid "Recent repositories"
824 msgstr "Référentiels récents"
826 #: cola/widgets/bookmarks.py:100
827 msgid "Open in New Window"
828 msgstr ""
830 #: cola/widgets/bookmarks.py:120 cola/widgets/diff.py:194
831 msgid "Copy"
832 msgstr "Copier"
834 #: cola/widgets/bookmarks.py:206
835 #, fuzzy
836 msgid "Path to git repository"
837 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
839 #: cola/widgets/bookmarks.py:207
840 #, fuzzy
841 msgid "Enter Git Repository"
842 msgstr "Référentiel Git"
844 #: cola/widgets/bookmarks.py:218
845 #, fuzzy, python-format
846 msgid "%s is not a Git repository."
847 msgstr "Référentiel Git"
849 #: cola/widgets/browse.py:71 cola/widgets/main.py:597
850 #, fuzzy, python-format
851 msgid "Repository: %s"
852 msgstr "Référentiel :"
854 #: cola/widgets/browse.py:73 cola/widgets/main.py:599
855 #, fuzzy, python-format
856 msgid "Branch: %s"
857 msgstr "Branche :"
859 #: cola/widgets/browse.py:76
860 #, python-format
861 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
862 msgstr ""
864 #: cola/widgets/browse.py:78
865 msgid "(Amending)"
866 msgstr ""
868 #: cola/widgets/browse.py:107
869 msgid "View History..."
870 msgstr ""
872 #: cola/widgets/browse.py:108
873 #, fuzzy
874 msgid "View history for selected path(s)"
875 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
877 #: cola/widgets/browse.py:114
878 #, fuzzy
879 msgid "Stage/unstage selected path(s) for commit"
880 msgstr "Pré-commité"
882 #: cola/widgets/browse.py:119
883 msgid "Untrack Selected"
884 msgstr ""
886 #: cola/widgets/browse.py:120
887 msgid "Stop tracking path(s)"
888 msgstr ""
890 #: cola/widgets/browse.py:125
891 msgid "Launch git-difftool on the current path."
892 msgstr ""
894 #: cola/widgets/browse.py:130
895 msgid "Diff Against Predecessor..."
896 msgstr ""
898 #: cola/widgets/browse.py:131
899 msgid "Launch git-difftool against previous versions."
900 msgstr ""
902 #: cola/widgets/browse.py:137
903 #, fuzzy
904 msgid "Revert unstaged changes to selected paths."
905 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
907 #: cola/widgets/browse.py:143
908 #, fuzzy
909 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths."
910 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
912 #: cola/widgets/browse.py:149
913 msgid "Edit selected path(s)."
914 msgstr ""
916 #: cola/widgets/browse.py:364
917 msgid "Select Previous Version"
918 msgstr ""
920 #: cola/widgets/browse.py:392
921 #, python-format
922 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
923 msgstr ""
925 #: cola/widgets/browse.py:413
926 #, fuzzy, python-format
927 msgid "Browsing %s"
928 msgstr "Ajouter %s"
930 #: cola/widgets/browse.py:431
931 #, fuzzy, python-format
932 msgid "Select file from \"%s\""
933 msgstr "Supprimer les branches de %s"
935 #: cola/widgets/browse.py:440
936 #, fuzzy
937 msgid "Select File"
938 msgstr "Tout sélectionner"
940 #: cola/widgets/cfgactions.py:82 cola/widgets/main.py:312
941 #, fuzzy
942 msgid "Abort"
943 msgstr "Abandon"
945 #: cola/widgets/cfgactions.py:153 cola/widgets/cfgactions.py:157
946 #, fuzzy
947 msgid "Abort Action"
948 msgstr "Abandon"
950 #: cola/widgets/cfgactions.py:154
951 msgid ""
952 "An action is still running.\n"
953 "Terminating it could result in data loss."
954 msgstr ""
956 #: cola/widgets/cfgactions.py:156
957 msgid "Abort the action?"
958 msgstr ""
960 #: cola/widgets/cfgactions.py:207
961 msgid "Arguments"
962 msgstr ""
964 #: cola/widgets/cfgactions.py:227 cola/widgets/merge.py:63
965 #: cola/widgets/remote.py:111
966 msgid "Local Branch"
967 msgstr "Branche locale"
969 #: cola/widgets/cfgactions.py:228 cola/widgets/merge.py:67
970 msgid "Tracking Branch"
971 msgstr "Suivi de branche"
973 #: cola/widgets/cfgactions.py:229 cola/widgets/createbranch.py:123
974 #: cola/widgets/merge.py:70
975 msgid "Tag"
976 msgstr "Marque"
978 #: cola/widgets/cfgactions.py:233 cola/widgets/createtag.py:82
979 msgid "Revision"
980 msgstr "Révision"
982 #: cola/widgets/commitmsg.py:42
983 #, fuzzy
984 msgid "Sign off on this commit"
985 msgstr "Pré-commité"
987 #: cola/widgets/commitmsg.py:45 cola/widgets/commitmsg.py:68
988 msgid "Commit@@verb"
989 msgstr "Commiter"
991 #: cola/widgets/commitmsg.py:48
992 #, fuzzy
993 msgid "Commit staged changes"
994 msgstr "Commit des modifications..."
996 #: cola/widgets/commitmsg.py:49
997 #, fuzzy
998 msgid "Clear..."
999 msgstr "Cloner..."
1001 #: cola/widgets/commitmsg.py:65
1002 msgid ""
1003 "Commit staged changes\n"
1004 "Shortcut: Ctrl+Enter"
1005 msgstr ""
1007 #: cola/widgets/commitmsg.py:73
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Actions..."
1010 msgstr "Options..."
1012 #: cola/widgets/commitmsg.py:84
1013 msgid "Amend Last Commit"
1014 msgstr "Corriger dernier commit"
1016 #: cola/widgets/commitmsg.py:91
1017 msgid "Bypass Commit Hooks"
1018 msgstr ""
1020 #: cola/widgets/commitmsg.py:98 cola/widgets/merge.py:100
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Create Signed Commit"
1023 msgstr "Commit créé %s : %s"
1025 #: cola/widgets/commitmsg.py:104
1026 msgid "Check Spelling"
1027 msgstr ""
1029 #: cola/widgets/commitmsg.py:110 cola/widgets/prefs.py:183
1030 msgid "Auto-Wrap Lines"
1031 msgstr ""
1033 #: cola/widgets/commitmsg.py:117
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Load Previous Commit Message"
1036 msgstr "Message de commit de fusion :"
1038 #: cola/widgets/commitmsg.py:122
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Fixup Previous Commit"
1041 msgstr "Message de commit de fusion :"
1043 #: cola/widgets/commitmsg.py:146 cola/widgets/commitmsg.py:150
1044 #: cola/widgets/status.py:154
1045 msgid "Move Down"
1046 msgstr ""
1048 #: cola/widgets/commitmsg.py:285
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Clear commit message?"
1051 msgstr "Message de commit de fusion :"
1053 #: cola/widgets/commitmsg.py:286
1054 #, fuzzy
1055 msgid "The commit message will be cleared."
1056 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
1058 #: cola/widgets/commitmsg.py:287
1059 msgid "This cannot be undone.  Clear commit message?"
1060 msgstr ""
1062 #: cola/widgets/commitmsg.py:288
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Clear commit message"
1065 msgstr "Message de commit de fusion :"
1067 #: cola/widgets/commitmsg.py:415
1068 msgid ""
1069 "Please supply a commit message.\n"
1070 "\n"
1071 "A good commit message has the following format:\n"
1072 "\n"
1073 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1074 "- Second line: Blank\n"
1075 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1076 msgstr ""
1077 "Merci de fournir un message de commit.\n"
1078 "\n"
1079 "Un bon message de commit a le format suivant :\n"
1080 "\n"
1081 "- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
1082 "- Deuxième ligne : rien.\n"
1083 "- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
1085 #: cola/widgets/commitmsg.py:422
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Missing Commit Message"
1088 msgstr "Message de commit de fusion :"
1090 #: cola/widgets/commitmsg.py:428
1091 #, fuzzy
1092 msgid ""
1093 "No changes to commit.\n"
1094 "\n"
1095 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1096 msgstr ""
1097 "Pas de modification à commiter.\n"
1098 "\n"
1099 "Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1101 #: cola/widgets/commitmsg.py:432
1102 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
1103 msgstr ""
1105 #: cola/widgets/commitmsg.py:435
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Stage and commit?"
1108 msgstr "Pré-commité"
1110 #: cola/widgets/commitmsg.py:437
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Stage and Commit"
1113 msgstr "Commiter un pré-commit"
1115 #: cola/widgets/commitmsg.py:442
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Nothing to commit"
1118 msgstr "Pas de modifications à commiter."
1120 #: cola/widgets/commitmsg.py:450
1121 msgid "Rewrite Published Commit?"
1122 msgstr ""
1124 #: cola/widgets/commitmsg.py:451
1125 msgid ""
1126 "This commit has already been published.\n"
1127 "This operation will rewrite published history.\n"
1128 "You probably don't want to do this."
1129 msgstr ""
1131 #: cola/widgets/commitmsg.py:454
1132 msgid "Amend the published commit?"
1133 msgstr ""
1135 #: cola/widgets/commitmsg.py:455
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Amend Commit"
1138 msgstr "Corriger dernier commit"
1140 #: cola/widgets/commitmsg.py:463
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Commit failed"
1143 msgstr "Le commit a échoué."
1145 #: cola/widgets/commitmsg.py:464
1146 #, python-format
1147 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
1148 msgstr ""
1150 #: cola/widgets/commitmsg.py:495
1151 #, fuzzy
1152 msgid "More..."
1153 msgstr "Cloner..."
1155 #: cola/widgets/commitmsg.py:500
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Select Commit"
1158 msgstr "Message de commit de fusion :"
1160 #: cola/widgets/commitmsg.py:543
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Commit summary"
1163 msgstr "Message de commit :"
1165 #: cola/widgets/commitmsg.py:566
1166 msgid "Extended description..."
1167 msgstr ""
1169 #: cola/widgets/compare.py:38
1170 msgid "*** Branch Point ***"
1171 msgstr ""
1173 #: cola/widgets/compare.py:39
1174 msgid "*** Sandbox ***"
1175 msgstr ""
1177 #: cola/widgets/compare.py:40 cola/widgets/compare.py:51
1178 #: cola/widgets/compare.py:56
1179 msgid "Local"
1180 msgstr ""
1182 #: cola/widgets/compare.py:42
1183 msgid "Branch Diff Viewer"
1184 msgstr ""
1186 #: cola/widgets/compare.py:52 cola/widgets/compare.py:57
1187 #: cola/widgets/remote.py:118
1188 msgid "Remote"
1189 msgstr "Référentiel distant"
1191 #: cola/widgets/compare.py:74
1192 #, fuzzy
1193 msgid "File Differences"
1194 msgstr "Préférences"
1196 #: cola/widgets/createbranch.py:88 cola/widgets/createbranch.py:99
1197 #: cola/widgets/createbranch.py:148 cola/widgets/dag.py:125
1198 msgid "Create Branch"
1199 msgstr "Créer branche"
1201 #: cola/widgets/createbranch.py:103
1202 msgid "Branch Name"
1203 msgstr "Nom de branche"
1205 #: cola/widgets/createbranch.py:108 cola/widgets/createbranch.py:155
1206 msgid "Starting Revision"
1207 msgstr "Début de révision"
1209 #: cola/widgets/createbranch.py:116
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Local branch"
1212 msgstr "Branche locale"
1214 #: cola/widgets/createbranch.py:120
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Tracking branch"
1217 msgstr "Suivi de branche"
1219 #: cola/widgets/createbranch.py:128
1220 msgid "Update Existing Branch:"
1221 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
1223 #: cola/widgets/createbranch.py:131
1224 msgid "No"
1225 msgstr "Non"
1227 #: cola/widgets/createbranch.py:134
1228 msgid "Fast Forward Only"
1229 msgstr "Avance rapide seulement"
1231 #: cola/widgets/createbranch.py:138
1232 msgid "Reset"
1233 msgstr "Réinitialiser"
1235 #: cola/widgets/createbranch.py:141
1236 msgid "Fetch Tracking Branch"
1237 msgstr "Branche suivant récupération"
1239 #: cola/widgets/createbranch.py:145
1240 msgid "Checkout After Creation"
1241 msgstr "Emprunt après création"
1243 #: cola/widgets/createbranch.py:158
1244 msgid "Options"
1245 msgstr "Options"
1247 #: cola/widgets/createbranch.py:253
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Missing Data"
1250 msgstr "Manquant"
1252 #: cola/widgets/createbranch.py:254
1253 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1254 msgstr ""
1256 #: cola/widgets/createbranch.py:259
1257 #, fuzzy, python-format
1258 msgid "Branch \"%s\" already exists."
1259 msgstr "La branche '%s' existe déjà."
1261 #: cola/widgets/createbranch.py:260 cola/widgets/createbranch.py:271
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Branch Exists"
1264 msgstr "Branches"
1266 #: cola/widgets/createbranch.py:267
1267 #, fuzzy, python-format
1268 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1269 msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
1271 #: cola/widgets/createbranch.py:282
1272 #, python-format
1273 msgid "%d skipped"
1274 msgstr ""
1276 #: cola/widgets/createbranch.py:284
1277 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1278 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1280 #: cola/widgets/createbranch.py:286
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Reset Branch?"
1283 msgstr "Supprimer branche"
1285 #: cola/widgets/createbranch.py:288
1286 #, python-format
1287 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1288 msgstr ""
1290 #: cola/widgets/createbranch.py:290
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Reset Branch"
1293 msgstr "Supprimer branche"
1295 #: cola/widgets/createbranch.py:299
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Updating..."
1298 msgstr "Lancement..."
1300 #: cola/widgets/createbranch.py:314
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Error Creating Branch"
1303 msgstr "Créer branche"
1305 #: cola/widgets/createbranch.py:315
1306 #, python-format
1307 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
1308 msgstr ""
1310 #: cola/widgets/createtag.py:53 cola/widgets/createtag.py:88
1311 #: cola/widgets/dag.py:131
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Create Tag"
1314 msgstr "Créer"
1316 #: cola/widgets/createtag.py:61
1317 msgid "vX.Y.Z"
1318 msgstr ""
1320 #: cola/widgets/createtag.py:63
1321 msgid "Specifies the tag name"
1322 msgstr ""
1324 #: cola/widgets/createtag.py:67
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Sign Tag"
1327 msgstr "Approuver"
1329 #: cola/widgets/createtag.py:71
1330 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
1331 msgstr ""
1333 #: cola/widgets/createtag.py:77
1334 msgid "Tag message..."
1335 msgstr ""
1337 #: cola/widgets/createtag.py:78
1338 msgid "Specifies the tag message"
1339 msgstr ""
1341 #: cola/widgets/createtag.py:86
1342 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
1343 msgstr ""
1345 #: cola/widgets/createtag.py:121
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Missing Revision"
1348 msgstr "Début de révision"
1350 #: cola/widgets/createtag.py:122
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Please specify a revision to tag."
1353 msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
1355 #: cola/widgets/createtag.py:125
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Missing Name"
1358 msgstr "Manquant"
1360 #: cola/widgets/createtag.py:126
1361 msgid "Please specify a name for the new tag."
1362 msgstr ""
1364 #: cola/widgets/createtag.py:129
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Missing Tag Message"
1367 msgstr "Révision à fusionner"
1369 #: cola/widgets/createtag.py:130
1370 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
1371 msgstr ""
1373 #: cola/widgets/createtag.py:132
1374 msgid ""
1375 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
1376 "Create an unsigned tag?"
1377 msgstr ""
1379 #: cola/widgets/createtag.py:135
1380 msgid "Create Unsigned Tag"
1381 msgstr ""
1383 #: cola/widgets/createtag.py:144
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Tag Created"
1386 msgstr "Créer"
1388 #: cola/widgets/createtag.py:145
1389 #, python-format
1390 msgid "Created a new tag named \"%s\""
1391 msgstr ""
1393 #: cola/widgets/createtag.py:149
1394 #, python-format
1395 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
1396 msgstr ""
1398 #: cola/widgets/createtag.py:150
1399 #, python-format
1400 msgid "git tag returned exit code %s"
1401 msgstr ""
1403 #: cola/widgets/dag.py:119
1404 msgid "Diff this -> selected"
1405 msgstr ""
1407 #: cola/widgets/dag.py:122
1408 msgid "Diff selected -> this"
1409 msgstr ""
1411 #: cola/widgets/dag.py:128
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Create Patch"
1414 msgstr "Créer branche"
1416 #: cola/widgets/dag.py:134 cola/widgets/main.py:207
1417 msgid "Save As Tarball/Zip..."
1418 msgstr ""
1420 #: cola/widgets/dag.py:137 cola/widgets/search.py:83
1421 msgid "Cherry Pick"
1422 msgstr ""
1424 #: cola/widgets/dag.py:140
1425 msgid "Grab File..."
1426 msgstr ""
1428 #: cola/widgets/dag.py:143
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Copy SHA-1"
1431 msgstr "Copier tout"
1433 #: cola/widgets/dag.py:214
1434 msgid "Summary"
1435 msgstr ""
1437 #: cola/widgets/dag.py:214
1438 msgid "Date, Time"
1439 msgstr ""
1441 #: cola/widgets/dag.py:221
1442 msgid "Go Up"
1443 msgstr ""
1445 #: cola/widgets/dag.py:224
1446 msgid "Go Down"
1447 msgstr ""
1449 #: cola/widgets/dag.py:343 cola/widgets/dag.py:1029
1450 msgid "Zoom Out"
1451 msgstr ""
1453 #: cola/widgets/dag.py:347 cola/widgets/dag.py:1026
1454 msgid "Zoom In"
1455 msgstr ""
1457 #: cola/widgets/dag.py:351 cola/widgets/dag.py:1032
1458 msgid "Zoom to Fit"
1459 msgstr ""
1461 #: cola/widgets/dag.py:371
1462 msgid "Log"
1463 msgstr ""
1465 #: cola/widgets/dag.py:376
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Files"
1468 msgstr "Fichier :"
1470 #: cola/widgets/dag.py:379 cola/widgets/main.py:141 cola/widgets/main.py:385
1471 msgid "Diff"
1472 msgstr ""
1474 #: cola/widgets/dag.py:389
1475 msgid "Graph"
1476 msgstr ""
1478 #: cola/widgets/dag.py:395 cola/widgets/main.py:328
1479 msgid "Lock Layout"
1480 msgstr ""
1482 #: cola/widgets/dag.py:404 cola/widgets/main.py:421
1483 msgid "View"
1484 msgstr ""
1486 #: cola/widgets/dag.py:485
1487 #, python-format
1488 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
1489 msgstr ""
1491 #: cola/widgets/dag.py:488
1492 msgid " - DAG"
1493 msgstr ""
1495 #: cola/widgets/dag.py:1035
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Select Parent"
1498 msgstr "Sélectionner"
1500 #: cola/widgets/dag.py:1038
1501 msgid "Select Oldest Parent"
1502 msgstr ""
1504 #: cola/widgets/dag.py:1041
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Select Child"
1507 msgstr "Tout sélectionner"
1509 #: cola/widgets/dag.py:1044
1510 msgid "Select Newest Child"
1511 msgstr ""
1513 #: cola/widgets/diff.py:58
1514 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1515 msgstr ""
1517 #: cola/widgets/diff.py:63
1518 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1519 msgstr ""
1521 #: cola/widgets/diff.py:68
1522 msgid "Ignore all whitespace"
1523 msgstr ""
1525 #: cola/widgets/diff.py:73
1526 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
1527 msgstr ""
1529 #: cola/widgets/diff.py:78 cola/widgets/diff.py:79
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Diff Options"
1532 msgstr "Options"
1534 #: cola/widgets/diff.py:142 cola/widgets/diff.py:168
1535 #: cola/widgets/status.py:553 cola/widgets/status.py:653
1536 msgid "Launch git-cola"
1537 msgstr ""
1539 #: cola/widgets/diff.py:147
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Stage Selected Lines"
1542 msgstr "Modifications non pré-commitées"
1544 #: cola/widgets/diff.py:148
1545 msgid "Revert Selected Lines..."
1546 msgstr ""
1548 #: cola/widgets/diff.py:150
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Stage Diff Hunk"
1551 msgstr "Début de révision"
1553 #: cola/widgets/diff.py:151
1554 msgid "Revert Diff Hunk..."
1555 msgstr ""
1557 #: cola/widgets/diff.py:173
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Unstage Selected Lines"
1560 msgstr "Modifications non pré-commitées"
1562 #: cola/widgets/diff.py:175
1563 msgid "Unstage Diff Hunk"
1564 msgstr ""
1566 #: cola/widgets/diff.py:198
1567 msgid "Select All"
1568 msgstr "Tout sélectionner"
1570 #: cola/widgets/diff.py:309
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Revert Selected Lines?"
1573 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1575 #: cola/widgets/diff.py:310
1576 msgid "Revert Selected Lines"
1577 msgstr ""
1579 #: cola/widgets/diff.py:312
1580 msgid "Revert Diff Hunk?"
1581 msgstr ""
1583 #: cola/widgets/diff.py:313
1584 msgid "Revert Diff Hunk"
1585 msgstr ""
1587 #: cola/widgets/diff.py:401
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Loading..."
1590 msgstr "Chargement de %s..."
1592 #: cola/widgets/editremotes.py:33
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Edit Remotes"
1595 msgstr "Référentiel distant"
1597 #: cola/widgets/editremotes.py:42
1598 msgid ""
1599 "Add and remove remote repositories using the \n"
1600 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
1601 "\n"
1602 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
1603 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
1604 msgstr ""
1606 #: cola/widgets/editremotes.py:52
1607 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1608 msgstr ""
1610 #: cola/widgets/editremotes.py:65
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Add new remote git repository"
1613 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
1615 #: cola/widgets/editremotes.py:73
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Delete remote"
1618 msgstr "Supprimer branche distante"
1620 #: cola/widgets/editremotes.py:158
1621 #, fuzzy, python-format
1622 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1623 msgstr "Chargement des différences de %s..."
1625 #: cola/widgets/editremotes.py:189
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Add Remote"
1628 msgstr "Référentiel distant"
1630 #: cola/widgets/editremotes.py:202
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Add remote"
1633 msgstr "Référentiel distant"
1635 #: cola/widgets/editremotes.py:203
1636 msgid "Name for the new remote"
1637 msgstr ""
1639 #: cola/widgets/editremotes.py:208
1640 msgid "URL"
1641 msgstr "URL"
1643 #: cola/widgets/filelist.py:20
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Filename"
1646 msgstr "Renommer"
1648 #: cola/widgets/filelist.py:20
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Additions"
1651 msgstr "Options"
1653 #: cola/widgets/filelist.py:20
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Deletions"
1656 msgstr "Supprimer"
1658 #: cola/widgets/filelist.py:72
1659 msgid "Show history"
1660 msgstr ""
1662 #: cola/widgets/finder.py:45
1663 msgid ""
1664 "\n"
1665 "Keyboard Shortcuts\n"
1666 "------------------\n"
1667 "J, Down     = Move Down\n"
1668 "K, Up       = Move Up\n"
1669 "Enter       = Edit Selected Files\n"
1670 "Spacebar    = Open File Using Default Application\n"
1671 "Ctrl+L      = Focus Text Entry Field\n"
1672 "?           = Show Help\n"
1673 "\n"
1674 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
1675 "and the results.\n"
1676 msgstr ""
1678 #: cola/widgets/finder.py:58
1679 msgid "Help - Find Files"
1680 msgstr ""
1682 #: cola/widgets/finder.py:86 cola/widgets/main.py:192
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Find Files"
1685 msgstr "Fichier :"
1687 #: cola/widgets/finder.py:91
1688 msgid "<path> ..."
1689 msgstr ""
1691 #: cola/widgets/finder.py:96 cola/widgets/grep.py:103
1692 #: cola/widgets/recent.py:72
1693 msgid "Edit"
1694 msgstr "Editer"
1696 #: cola/widgets/finder.py:111 cola/widgets/main.py:434
1697 msgid "Help"
1698 msgstr "Aide"
1700 #: cola/widgets/finder.py:112
1701 msgid ""
1702 "Show help\n"
1703 "Shortcut: ?"
1704 msgstr ""
1706 #: cola/widgets/finder.py:155
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Show Help"
1709 msgstr "Aide"
1711 #: cola/widgets/grep.py:71 cola/widgets/search.py:45 cola/widgets/search.py:63
1712 msgid "Search"
1713 msgstr ""
1715 #: cola/widgets/grep.py:78
1716 msgid "command-line arguments"
1717 msgstr ""
1719 #: cola/widgets/grep.py:82
1720 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
1721 msgstr ""
1723 #: cola/widgets/grep.py:83
1724 msgid "Basic Regexp"
1725 msgstr ""
1727 #: cola/widgets/grep.py:83
1728 msgid "Extended Regexp"
1729 msgstr ""
1731 #: cola/widgets/grep.py:83
1732 msgid "Fixed String"
1733 msgstr ""
1735 #: cola/widgets/grep.py:88
1736 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
1737 msgstr ""
1739 #: cola/widgets/grep.py:91
1740 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
1741 msgstr ""
1743 #: cola/widgets/grep.py:94
1744 msgid "Search for a fixed string"
1745 msgstr ""
1747 #: cola/widgets/grep.py:100
1748 msgid "grep result..."
1749 msgstr ""
1751 #: cola/widgets/grep.py:112
1752 msgid "Shell arguments"
1753 msgstr ""
1755 #: cola/widgets/grep.py:114
1756 msgid ""
1757 "Parse arguments using a shell.\n"
1758 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1759 msgstr ""
1761 #: cola/widgets/log.py:38
1762 #, fuzzy, python-format
1763 msgid "exit code %s"
1764 msgstr "récupérer %s"
1766 #: cola/widgets/main.py:84
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Browser"
1769 msgstr "Visionner"
1771 #: cola/widgets/main.py:89 cola/widgets/main.py:359
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Actions"
1774 msgstr "Options"
1776 #: cola/widgets/main.py:103
1777 msgid "Favorites"
1778 msgstr ""
1780 #: cola/widgets/main.py:108
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Recent"
1783 msgstr "Réinitialiser"
1785 #: cola/widgets/main.py:126 cola/widgets/merge.py:94
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Commit"
1788 msgstr "Commit :"
1790 #: cola/widgets/main.py:135
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Console"
1793 msgstr "Fermer"
1795 #: cola/widgets/main.py:148 cola/widgets/status.py:489
1796 msgid "Unstage All"
1797 msgstr ""
1799 #: cola/widgets/main.py:152
1800 msgid "Unstage From Commit"
1801 msgstr "Commit vers pré-commit"
1803 #: cola/widgets/main.py:156
1804 msgid "Diffstat"
1805 msgstr ""
1807 #: cola/widgets/main.py:159
1808 msgid "Stage Changed Files To Commit"
1809 msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit"
1811 #: cola/widgets/main.py:164
1812 msgid "Stage All Untracked"
1813 msgstr ""
1815 #: cola/widgets/main.py:169
1816 msgid "Apply Patches..."
1817 msgstr ""
1819 #: cola/widgets/main.py:172
1820 msgid "Export Patches..."
1821 msgstr ""
1823 #: cola/widgets/main.py:175
1824 #, fuzzy
1825 msgid "New Repository..."
1826 msgstr "Référentiel Git"
1828 #: cola/widgets/main.py:179 cola/widgets/prefs.py:237
1829 msgid "Preferences"
1830 msgstr "Préférences"
1832 #: cola/widgets/main.py:183
1833 msgid "Edit Remotes..."
1834 msgstr ""
1836 #: cola/widgets/main.py:196
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Recently Modified Files..."
1839 msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
1841 #: cola/widgets/main.py:200
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Cherry-Pick..."
1844 msgstr "Emprunter... "
1846 #: cola/widgets/main.py:204
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Load Commit Message..."
1849 msgstr "Message de commit :"
1851 #: cola/widgets/main.py:210
1852 msgid "Quit"
1853 msgstr "Quitter"
1855 #: cola/widgets/main.py:212
1856 msgid "Grep"
1857 msgstr ""
1859 #: cola/widgets/main.py:214
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Merge..."
1862 msgstr "Fusionner"
1864 #: cola/widgets/main.py:217 cola/widgets/merge.py:31
1865 msgid "Abort Merge..."
1866 msgstr "Abandonner fusion..."
1868 #: cola/widgets/main.py:227 cola/widgets/startup.py:39
1869 msgid "Open..."
1870 msgstr "Ouvrir..."
1872 #: cola/widgets/main.py:231
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Open in New Window..."
1875 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
1877 #: cola/widgets/main.py:238 cola/widgets/startup.py:42
1878 msgid "Clone..."
1879 msgstr "Cloner..."
1881 #: cola/widgets/main.py:242
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Documentation"
1884 msgstr "Documentation en ligne"
1886 #: cola/widgets/main.py:246
1887 msgid "Keyboard Shortcuts"
1888 msgstr ""
1890 #: cola/widgets/main.py:250
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Visualize Current Branch..."
1893 msgstr "Visualiser historique branche courante"
1895 #: cola/widgets/main.py:253
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Visualize All Branches..."
1898 msgstr "Visualiser historique toutes branches"
1900 #: cola/widgets/main.py:256
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Search..."
1903 msgstr "Lancement..."
1905 #: cola/widgets/main.py:258
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Browse Current Branch..."
1908 msgstr "Visionner fichiers dans branche courante"
1910 #: cola/widgets/main.py:260
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Browse Other Branch..."
1913 msgstr "Visionner fichiers de branche"
1915 #: cola/widgets/main.py:262
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Get Commit Message Template"
1918 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
1920 #: cola/widgets/main.py:265
1921 #, fuzzy
1922 msgid "About"
1923 msgstr "A propos de %s"
1925 #: cola/widgets/main.py:268
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Expression..."
1928 msgstr "Options..."
1930 #: cola/widgets/main.py:270
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Branches..."
1933 msgstr "Branches"
1935 #: cola/widgets/main.py:273
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Create Tag..."
1938 msgstr "Créer..."
1940 #: cola/widgets/main.py:276
1941 msgid "Create..."
1942 msgstr "Créer..."
1944 #: cola/widgets/main.py:279
1945 msgid "Delete..."
1946 msgstr "Supprimer..."
1948 #: cola/widgets/main.py:282
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Delete Remote Branch..."
1951 msgstr "Supprimer branche distante"
1953 #: cola/widgets/main.py:285
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Rename Branch..."
1956 msgstr "Renommer branche"
1958 #: cola/widgets/main.py:288
1959 msgid "Checkout..."
1960 msgstr "Emprunter... "
1962 #: cola/widgets/main.py:290
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Review..."
1965 msgstr "Réinitialiser..."
1967 #: cola/widgets/main.py:293
1968 #, fuzzy
1969 msgid "File Browser..."
1970 msgstr "Visionner"
1972 #: cola/widgets/main.py:296
1973 msgid "DAG..."
1974 msgstr ""
1976 #: cola/widgets/main.py:300
1977 msgid "Start Interactive Rebase..."
1978 msgstr ""
1980 #: cola/widgets/main.py:303
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Edit..."
1983 msgstr "Editer"
1985 #: cola/widgets/main.py:309
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Skip Current Patch"
1988 msgstr "Créer branche"
1990 #: cola/widgets/main.py:334
1991 #, fuzzy
1992 msgid "File"
1993 msgstr "Fichier :"
1995 #: cola/widgets/main.py:336
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Open Recent"
1998 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
2000 #: cola/widgets/main.py:375 cola/widgets/main.py:376
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Staging Area"
2003 msgstr "Synchronisation de %s..."
2005 #: cola/widgets/main.py:393
2006 msgid "Branch"
2007 msgstr "Branche"
2009 #: cola/widgets/main.py:501
2010 #, python-format
2011 msgid "git cola version %s"
2012 msgstr ""
2014 #: cola/widgets/main.py:603
2015 msgid ""
2016 "This repository is currently being rebased.\n"
2017 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
2018 "    Rebase > Continue"
2019 msgstr ""
2021 #: cola/widgets/main.py:606
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Rebasing"
2024 msgstr "Réinitialiser"
2026 #: cola/widgets/main.py:610
2027 msgid ""
2028 "This repository is in the middle of a merge.\n"
2029 "Resolve conflicts and commit changes."
2030 msgstr ""
2032 #: cola/widgets/main.py:612
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Merging"
2035 msgstr "Fusionner"
2037 #: cola/widgets/main.py:615
2038 msgid "Amending"
2039 msgstr ""
2041 #: cola/widgets/main.py:731
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Unable to rebase"
2044 msgstr "Impossible de nettoyer %s"
2046 #: cola/widgets/main.py:732
2047 #, fuzzy
2048 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
2049 msgstr "Inverser modification"
2051 #: cola/widgets/main.py:734
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Select New Upstream"
2054 msgstr "Sélectionner"
2056 #: cola/widgets/main.py:735
2057 msgid "Interactive Rebase"
2058 msgstr ""
2060 #: cola/widgets/merge.py:32
2061 #, fuzzy
2062 msgid ""
2063 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
2064 "Recovering uncommitted changes is not possible."
2065 msgstr ""
2066 "Abandonner la fusion ?\n"
2067 "\n"
2068 "Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
2069 "modifications non commitées.\n"
2070 "\n"
2071 "Abandonner quand même la fusion courante ?"
2073 #: cola/widgets/merge.py:35
2074 msgid "Aborting the current merge?"
2075 msgstr ""
2077 #: cola/widgets/merge.py:36
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Abort Merge"
2080 msgstr "Abandonner fusion..."
2082 #: cola/widgets/merge.py:56 cola/widgets/merge.py:60
2083 msgid "Revision to Merge"
2084 msgstr "Révision à fusionner"
2086 #: cola/widgets/merge.py:76
2087 msgid "Visualize"
2088 msgstr "Visualiser"
2090 #: cola/widgets/merge.py:78
2091 msgid "Squash the merged commit(s) into a single commit"
2092 msgstr ""
2094 #: cola/widgets/merge.py:80
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Squash"
2097 msgstr "Pousser"
2099 #: cola/widgets/merge.py:83
2100 msgid ""
2101 "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-"
2102 "forward update"
2103 msgstr ""
2105 #: cola/widgets/merge.py:86
2106 #, fuzzy
2107 msgid "No fast forward"
2108 msgstr "Avance rapide seulement"
2110 #: cola/widgets/merge.py:91
2111 msgid ""
2112 "Commit the merge if there are no conflicts.  Uncheck to leave the merge "
2113 "uncommitted"
2114 msgstr ""
2116 #: cola/widgets/merge.py:102
2117 msgid "GPG-sign the merge commit"
2118 msgstr ""
2120 #: cola/widgets/merge.py:108
2121 msgid "Merge"
2122 msgstr "Fusionner"
2124 #: cola/widgets/merge.py:159
2125 #, python-format
2126 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
2127 msgstr ""
2129 #: cola/widgets/merge.py:162
2130 #, fuzzy, python-format
2131 msgid "Merge into \"%s\""
2132 msgstr "Fusion dans %s"
2134 #: cola/widgets/merge.py:210 cola/widgets/merge.py:219
2135 #, fuzzy
2136 msgid "No Revision Specified"
2137 msgstr "Pas de révision selectionnée."
2139 #: cola/widgets/merge.py:211
2140 msgid "You must specify a revision to view."
2141 msgstr ""
2143 #: cola/widgets/merge.py:220
2144 msgid "You must specify a revision to merge."
2145 msgstr ""
2147 #: cola/widgets/patch.py:68
2148 msgid "Apply Patches"
2149 msgstr ""
2151 #: cola/widgets/patch.py:77
2152 msgid ""
2153 "\n"
2154 "            <p>\n"
2155 "                Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
2156 "                patches to the list\n"
2157 "            </p>\n"
2158 "            "
2159 msgstr ""
2161 #: cola/widgets/patch.py:89
2162 msgid "Add patches (+)"
2163 msgstr ""
2165 #: cola/widgets/patch.py:93
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Remove selected (Delete)"
2168 msgstr "Renommer branche"
2170 #: cola/widgets/patch.py:96 cola/widgets/stash.py:52
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Apply"
2173 msgstr "Pomme"
2175 #: cola/widgets/patch.py:138
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Select patch file(s)..."
2178 msgstr "Supprimer..."
2180 #: cola/widgets/prefs.py:132
2181 msgid "User Name"
2182 msgstr "Nom d'utilisateur"
2184 #: cola/widgets/prefs.py:133
2185 msgid "Email Address"
2186 msgstr "Adresse email"
2188 #: cola/widgets/prefs.py:134
2189 msgid "Merge Verbosity"
2190 msgstr "Fusion bavarde"
2192 #: cola/widgets/prefs.py:135
2193 msgid "Number of Diff Context Lines"
2194 msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
2196 #: cola/widgets/prefs.py:136
2197 msgid "Summarize Merge Commits"
2198 msgstr "Résumer les commits de fusion"
2200 #: cola/widgets/prefs.py:137
2201 msgid "Show Diffstat After Merge"
2202 msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
2204 #: cola/widgets/prefs.py:138
2205 msgid "Display Untracked Files"
2206 msgstr ""
2208 #: cola/widgets/prefs.py:179
2209 msgid "Fixed-Width Font"
2210 msgstr ""
2212 #: cola/widgets/prefs.py:180
2213 msgid "Font Size"
2214 msgstr "Taille de fonte"
2216 #: cola/widgets/prefs.py:181
2217 msgid "Tab Width"
2218 msgstr ""
2220 #: cola/widgets/prefs.py:182
2221 msgid "Text Width"
2222 msgstr ""
2224 #: cola/widgets/prefs.py:184
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Editor"
2227 msgstr "Editer"
2229 #: cola/widgets/prefs.py:185
2230 #, fuzzy
2231 msgid "History Browser"
2232 msgstr "Visionneur de fichier"
2234 #: cola/widgets/prefs.py:186
2235 msgid "Diff Tool"
2236 msgstr ""
2238 #: cola/widgets/prefs.py:187
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Merge Tool"
2241 msgstr "Fusionner"
2243 #: cola/widgets/prefs.py:188
2244 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
2245 msgstr ""
2247 #: cola/widgets/prefs.py:189
2248 msgid "Save GUI Settings"
2249 msgstr ""
2251 #: cola/widgets/prefs.py:245
2252 #, fuzzy
2253 msgid "All Repositories"
2254 msgstr "Globales (tous les référentiels)"
2256 #: cola/widgets/prefs.py:246
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Current Repository"
2259 msgstr "Créer nouveau référentiel"
2261 #: cola/widgets/prefs.py:247
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Settings"
2264 msgstr "Lancement..."
2266 #: cola/widgets/recent.py:39
2267 msgid "Recently Modified Files"
2268 msgstr ""
2270 #: cola/widgets/recent.py:49
2271 msgid " commits ago"
2272 msgstr ""
2274 #: cola/widgets/recent.py:52
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Showing changes since"
2277 msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
2279 #: cola/widgets/recent.py:64
2280 msgid "Expand all"
2281 msgstr ""
2283 #: cola/widgets/recent.py:68
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Collapse all"
2286 msgstr "Fermer"
2288 #: cola/widgets/remote.py:108
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Updating"
2291 msgstr "Lancement..."
2293 #: cola/widgets/remote.py:127
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Remote Branch"
2296 msgstr "Renommer branche"
2298 #: cola/widgets/remote.py:134
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Fast Forward Only "
2301 msgstr "Avance rapide seulement"
2303 #: cola/widgets/remote.py:138
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Include tags "
2306 msgstr "Inclure les marques"
2308 #: cola/widgets/remote.py:141
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Rebase "
2311 msgstr "Réinitialiser"
2313 #: cola/widgets/remote.py:306
2314 #, fuzzy, python-format
2315 msgid "URL: %s"
2316 msgstr "URL :"
2318 #: cola/widgets/remote.py:402
2319 msgid "No repository selected."
2320 msgstr "Aucun référentiel n'est sélectionné."
2322 #: cola/widgets/remote.py:417 cola/widgets/remote.py:503
2323 msgid "Push"
2324 msgstr "Pousser"
2326 #: cola/widgets/remote.py:419
2327 #, python-format
2328 msgid ""
2329 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
2330 "A new remote branch will be published."
2331 msgstr ""
2333 #: cola/widgets/remote.py:421
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Create a new remote branch?"
2336 msgstr "Créer nouvelle branche"
2338 #: cola/widgets/remote.py:422
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Create Remote Branch"
2341 msgstr "Supprimer branche distante"
2343 #: cola/widgets/remote.py:429
2344 msgid "Force Fetch?"
2345 msgstr ""
2347 #: cola/widgets/remote.py:430
2348 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
2349 msgstr ""
2351 #: cola/widgets/remote.py:431
2352 #, fuzzy, python-format
2353 msgid "Force fetching from %s?"
2354 msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
2356 #: cola/widgets/remote.py:432
2357 msgid "Force Fetch"
2358 msgstr ""
2360 #: cola/widgets/remote.py:434
2361 msgid "Force Push?"
2362 msgstr ""
2364 #: cola/widgets/remote.py:435
2365 msgid ""
2366 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
2367 "(Did you pull first?)"
2368 msgstr ""
2370 #: cola/widgets/remote.py:437
2371 #, python-format
2372 msgid "Force push to %s?"
2373 msgstr ""
2375 #: cola/widgets/remote.py:438
2376 msgid "Force Push"
2377 msgstr ""
2379 #: cola/widgets/remote.py:463
2380 msgid "Already up-to-date."
2381 msgstr ""
2383 #: cola/widgets/remote.py:488
2384 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
2385 msgstr ""
2387 #: cola/widgets/remote.py:497
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Fetch"
2390 msgstr "Réinitialiser..."
2392 #: cola/widgets/remote.py:509
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Pull"
2395 msgstr "Pousser..."
2397 #: cola/widgets/search.py:49
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Browse..."
2400 msgstr "Visionner"
2402 #: cola/widgets/search.py:55 cola/widgets/search.py:60
2403 msgid "yyyy-MM-dd"
2404 msgstr ""
2406 #: cola/widgets/search.py:208
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Search by Expression"
2409 msgstr "Expression de révision :"
2411 #: cola/widgets/search.py:209
2412 msgid "Search by Path"
2413 msgstr ""
2415 #: cola/widgets/search.py:210
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Search Commit Messages"
2418 msgstr "Message de commit de fusion :"
2420 #: cola/widgets/search.py:211
2421 msgid "Search Diffs"
2422 msgstr ""
2424 #: cola/widgets/search.py:212
2425 msgid "Search Authors"
2426 msgstr ""
2428 #: cola/widgets/search.py:213
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Search Committers"
2431 msgstr "Commiteur :"
2433 #: cola/widgets/search.py:214
2434 msgid "Search Date Range"
2435 msgstr ""
2437 #: cola/widgets/search.py:307
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Choose Path(s)"
2440 msgstr "Choisir %s"
2442 #: cola/widgets/selectcommits.py:50
2443 msgid "Revision Expression:"
2444 msgstr "Expression de révision :"
2446 #: cola/widgets/selectcommits.py:95
2447 msgid "No commits exist in this branch."
2448 msgstr ""
2450 #: cola/widgets/spellcheck.py:140
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Spelling Suggestions"
2453 msgstr "Aucune suggestion"
2455 #: cola/widgets/startup.py:30
2456 msgid "git-cola"
2457 msgstr ""
2459 #: cola/widgets/startup.py:36
2460 msgid "New..."
2461 msgstr "Nouveau..."
2463 #: cola/widgets/startup.py:50
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Select Repository..."
2466 msgstr "Référentiel Git"
2468 #: cola/widgets/startup.py:55
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Select manually..."
2471 msgstr "Tout sélectionner"
2473 #: cola/widgets/stash.py:40
2474 msgid "Stash"
2475 msgstr ""
2477 #: cola/widgets/stash.py:53
2478 msgid "Apply the selected stash"
2479 msgstr ""
2481 #: cola/widgets/stash.py:57
2482 msgid "Save modified state to new stash"
2483 msgstr ""
2485 #: cola/widgets/stash.py:60
2486 msgid "Drop"
2487 msgstr ""
2489 #: cola/widgets/stash.py:61
2490 msgid "Drop the selected stash"
2491 msgstr ""
2493 #: cola/widgets/stash.py:68
2494 msgid "Keep Index"
2495 msgstr ""
2497 #: cola/widgets/stash.py:173
2498 msgid "Save Stash"
2499 msgstr ""
2501 #: cola/widgets/stash.py:174
2502 msgid "Enter a name for the stash"
2503 msgstr ""
2505 #: cola/widgets/stash.py:180
2506 msgid "Error: Stash exists"
2507 msgstr ""
2509 #: cola/widgets/stash.py:181
2510 #, fuzzy, python-format
2511 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
2512 msgstr "Le fichier %s existe déjà."
2514 #: cola/widgets/stash.py:196
2515 msgid "Drop Stash?"
2516 msgstr ""
2518 #: cola/widgets/stash.py:197
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
2521 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
2523 #: cola/widgets/stash.py:198
2524 #, python-format
2525 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
2526 msgstr ""
2528 #: cola/widgets/stash.py:199
2529 msgid "Drop Stash"
2530 msgstr ""
2532 #: cola/widgets/status.py:32
2533 msgid "Toggle the paths filter"
2534 msgstr ""
2536 #: cola/widgets/status.py:104
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Untracked"
2539 msgstr "Non suivi, non pré-commité"
2541 #: cola/widgets/status.py:151
2542 msgid "Move Up"
2543 msgstr ""
2545 #: cola/widgets/status.py:157
2546 msgid "Copy Path to Clipboard"
2547 msgstr ""
2549 #: cola/widgets/status.py:162
2550 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
2551 msgstr ""
2553 #: cola/widgets/status.py:168
2554 msgid "Move file(s) to trash"
2555 msgstr ""
2557 #: cola/widgets/status.py:177
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Delete File(s)..."
2560 msgstr "Supprimer..."
2562 #: cola/widgets/status.py:518 cola/widgets/status.py:561
2563 msgid "Unstage Selected"
2564 msgstr ""
2566 #: cola/widgets/status.py:574 cola/widgets/status.py:605
2567 #: cola/widgets/status.py:661
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Stage Selected"
2570 msgstr "Sélectionner"
2572 #: cola/widgets/status.py:643
2573 msgid "Add to .gitignore"
2574 msgstr ""
2576 #: cola/widgets/status.py:919
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Filter paths..."
2579 msgstr "Réinitialiser..."
2581 #, fuzzy
2582 #~ msgid "Branch created"
2583 #~ msgstr "Nom de branche"
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "Index"
2587 #~ msgstr "Erreur de pré-commit"
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "Action"
2591 #~ msgstr "Options"
2593 #, fuzzy
2594 #~ msgid "Rebase..."
2595 #~ msgstr "Réinitialiser..."
2597 #~ msgid "Success"
2598 #~ msgstr "Succès"
2600 #~ msgid "Rescan"
2601 #~ msgstr "Resynchroniser"
2603 #, fuzzy
2604 #~ msgid "Browse Revision..."
2605 #~ msgstr "Révision"
2607 #, fuzzy
2608 #~ msgid "Rebase Branch"
2609 #~ msgstr "Renommer branche"
2611 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2612 #~ msgstr "git-gui: erreur fatale"
2614 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2615 #~ msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :"
2617 #~ msgid "Main Font"
2618 #~ msgstr "Fonte principale"
2620 #~ msgid "Diff/Console Font"
2621 #~ msgstr "Fonte diff/console"
2623 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2624 #~ msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
2626 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2627 #~ msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
2629 #~ msgid ""
2630 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2631 #~ "\n"
2632 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2633 #~ "\n"
2634 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2635 #~ "\n"
2636 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2637 #~ msgstr ""
2638 #~ "Impossible de déterminer la version de Git.\n"
2639 #~ "\n"
2640 #~ "%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
2641 #~ "\n"
2642 #~ "%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
2643 #~ "\n"
2644 #~ "Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
2646 #~ msgid "Git directory not found:"
2647 #~ msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :"
2649 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2650 #~ msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
2652 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2653 #~ msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :"
2655 #~ msgid "No working directory"
2656 #~ msgstr "Pas de répertoire de travail"
2658 #~ msgid "Refreshing file status..."
2659 #~ msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
2661 #~ msgid "Ready."
2662 #~ msgstr "Prêt."
2664 #~ msgid "Modified, not staged"
2665 #~ msgstr "Modifié, non pré-commité"
2667 #~ msgid "Portions staged for commit"
2668 #~ msgstr "En partie pré-commité"
2670 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2671 #~ msgstr "Pré-commité, manquant"
2673 #~ msgid "Staged for removal"
2674 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression"
2676 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2677 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent"
2679 #~ msgid "Requires merge resolution"
2680 #~ msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
2682 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2683 #~ msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..."
2685 #~ msgid ""
2686 #~ "Unable to start gitk:\n"
2687 #~ "\n"
2688 #~ "%s does not exist"
2689 #~ msgstr ""
2690 #~ "Impossible de lancer gitk :\n"
2691 #~ "\n"
2692 #~ "%s inexistant"
2694 #~ msgid "Repository"
2695 #~ msgstr "Référentiel"
2697 #~ msgid "Commit@@noun"
2698 #~ msgstr "Commit"
2700 #~ msgid "Browse %s's Files"
2701 #~ msgstr "Visionner fichiers de %s"
2703 #~ msgid "Visualize %s's History"
2704 #~ msgstr "Visualiser historique de %s"
2706 #~ msgid "Database Statistics"
2707 #~ msgstr "Statistiques base de donnée"
2709 #~ msgid "Compress Database"
2710 #~ msgstr "Comprimer base de donnée"
2712 #~ msgid "Verify Database"
2713 #~ msgstr "Vérifier base de donnée"
2715 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2716 #~ msgstr "Créer icône sur bureau"
2718 #~ msgid "Undo"
2719 #~ msgstr "Défaire"
2721 #~ msgid "Redo"
2722 #~ msgstr "Refaire"
2724 #~ msgid "Cut"
2725 #~ msgstr "Couper"
2727 #~ msgid "Paste"
2728 #~ msgstr "Coller"
2730 #~ msgid "Rename..."
2731 #~ msgstr "Renommer..."
2733 #~ msgid "New Commit"
2734 #~ msgstr "Nouveau commit"
2736 #~ msgid "Local Merge..."
2737 #~ msgstr "Fusion locale..."
2739 #~ msgid "Preferences..."
2740 #~ msgstr "Préférences..."
2742 #~ msgid "Current Branch:"
2743 #~ msgstr "Branche courante :"
2745 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2746 #~ msgstr "Modifications pré-commitées"
2748 #~ msgid "Initial Commit Message:"
2749 #~ msgstr "Message de commit initial :"
2751 #~ msgid "Amended Commit Message:"
2752 #~ msgstr "Message de commit corrigé :"
2754 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
2755 #~ msgstr "Message de commit initial corrigé :"
2757 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
2758 #~ msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
2760 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
2761 #~ msgstr "Appliquer/Inverser section"
2763 #~ msgid "Show Less Context"
2764 #~ msgstr "Montrer moins de contexte"
2766 #~ msgid "Show More Context"
2767 #~ msgstr "Montrer plus de contexte"
2769 #~ msgid "Decrease Font Size"
2770 #~ msgstr "Réduire fonte"
2772 #~ msgid "Increase Font Size"
2773 #~ msgstr "Agrandir fonte"
2775 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
2776 #~ msgstr "Enlever section pré-commitée"
2778 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
2779 #~ msgstr "Pré-commiter section"
2781 #~ msgid "Initializing..."
2782 #~ msgstr "Initialisation..."
2784 #~ msgid ""
2785 #~ "Possible environment issues exist.\n"
2786 #~ "\n"
2787 #~ "The following environment variables are probably\n"
2788 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
2789 #~ "by %s:\n"
2790 #~ "\n"
2791 #~ msgstr ""
2792 #~ "Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
2793 #~ "\n"
2794 #~ "Les variables d'environnement suivantes seront\n"
2795 #~ "probablement ignorées par tous les\n"
2796 #~ "sous-processus de Git lancés par %s\n"
2797 #~ "\n"
2799 #~ msgid ""
2800 #~ "\n"
2801 #~ "This is due to a known issue with the\n"
2802 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
2803 #~ msgstr ""
2804 #~ "\n"
2805 #~ "Ceci est du à un problème connu avec\n"
2806 #~ "le binaire Tcl distribué par Cygwin."
2808 #~ msgid ""
2809 #~ "\n"
2810 #~ "\n"
2811 #~ "A good replacement for %s\n"
2812 #~ "is placing values for the user.name and\n"
2813 #~ "user.email settings into your personal\n"
2814 #~ "~/.gitconfig file.\n"
2815 #~ msgstr ""
2816 #~ "\n"
2817 #~ "\n"
2818 #~ "Un bon remplacement pour %s\n"
2819 #~ "est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
2820 #~ "de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
2821 #~ "de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
2823 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2824 #~ msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
2826 #~ msgid "File Viewer"
2827 #~ msgstr "Visionneur de fichier"
2829 #~ msgid "Reading %s..."
2830 #~ msgstr "Lecture de %s..."
2832 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2833 #~ msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
2835 #~ msgid "lines annotated"
2836 #~ msgstr "lignes annotées"
2838 #~ msgid "Loading original location annotations..."
2839 #~ msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
2841 #~ msgid "Annotation complete."
2842 #~ msgstr "Annotation terminée."
2844 #~ msgid "Loading annotation..."
2845 #~ msgstr "Chargement des annotations..."
2847 #~ msgid "Original File:"
2848 #~ msgstr "Fichier original :"
2850 #~ msgid "Originally By:"
2851 #~ msgstr "A l'origine par :"
2853 #~ msgid "In File:"
2854 #~ msgstr "Dans le fichier :"
2856 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
2857 #~ msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
2859 #~ msgid "Detach From Local Branch"
2860 #~ msgstr "Détacher de branche locale"
2862 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
2863 #~ msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
2865 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2866 #~ msgstr ""
2867 #~ "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant."
2869 #~ msgid "Please supply a branch name."
2870 #~ msgstr "Merci de fournir un nom de branche."
2872 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
2873 #~ msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
2875 #~ msgid "Delete Local Branch"
2876 #~ msgstr "Supprimer branche locale"
2878 #~ msgid "Local Branches"
2879 #~ msgstr "Branches locales"
2881 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
2882 #~ msgstr "Supprimer ssi fusion dedans"
2884 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2885 #~ msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
2887 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
2891 #~ msgid ""
2892 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
2893 #~ "\n"
2894 #~ " Delete the selected branches?"
2895 #~ msgstr ""
2896 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
2897 #~ "\n"
2898 #~ "Supprimer les branches sélectionnées ?"
2900 #~ msgid ""
2901 #~ "Failed to delete branches:\n"
2902 #~ "%s"
2903 #~ msgstr ""
2904 #~ "La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
2905 #~ "%s"
2907 #~ msgid "New Name:"
2908 #~ msgstr "Nouveau nom :"
2910 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
2911 #~ msgstr "Le renommage de '%s' a échoué."
2913 #~ msgid "[Up To Parent]"
2914 #~ msgstr "[Jusqu'au parent]"
2916 #~ msgid "Browse Branch Files"
2917 #~ msgstr "Visionner fichiers de branches"
2919 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
2920 #~ msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
2922 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
2923 #~ msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
2925 #~ msgid ""
2926 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
2927 #~ "\n"
2928 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
2929 #~ "A merge is required."
2930 #~ msgstr ""
2931 #~ "La branche '%s' existe déjà.\n"
2932 #~ "\n"
2933 #~ "Impossible d'avancer rapidement à %s.\n"
2934 #~ "Une fusion est nécessaire."
2936 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
2937 #~ msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
2939 #~ msgid "Failed to update '%s'."
2940 #~ msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
2942 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
2943 #~ msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé."
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2947 #~ "\n"
2948 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
2949 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
2950 #~ "\n"
2951 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2952 #~ msgstr ""
2953 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
2954 #~ "référentiel.\n"
2955 #~ "\n"
2956 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
2957 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
2958 #~ "pouvoir modifier la branche courante.\n"
2959 #~ "\n"
2960 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
2962 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
2963 #~ msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
2965 #~ msgid "files checked out"
2966 #~ msgstr "fichiers empruntés"
2968 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)"
2972 #~ msgid "File level merge required."
2973 #~ msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
2975 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
2976 #~ msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
2978 #~ msgid ""
2979 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
2980 #~ "\n"
2981 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
2982 #~ "Detached Checkout'."
2983 #~ msgstr ""
2984 #~ "Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
2985 #~ "\n"
2986 #~ "Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant "
2987 #~ "de 'Cet emprunt détaché'."
2989 #~ msgid "Checked out '%s'."
2990 #~ msgstr "'%s' emprunté."
2992 #~ msgid "Reset '%s'?"
2993 #~ msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
2995 #~ msgid ""
2996 #~ "Failed to set current branch.\n"
2997 #~ "\n"
2998 #~ "This working directory is only partially switched.  We successfully "
2999 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
3000 #~ "\n"
3001 #~ "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "Le changement de la branche courante a échoué.\n"
3004 #~ "\n"
3005 #~ "Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont "
3006 #~ "été mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à "
3007 #~ "Git a échouée.\n"
3008 #~ "\n"
3009 #~ "Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
3011 #~ msgid "Font Family"
3012 #~ msgstr "Famille de fonte"
3014 #~ msgid "Font Example"
3015 #~ msgstr "Exemple de fonte"
3017 #~ msgid ""
3018 #~ "This is example text.\n"
3019 #~ "If you like this text, it can be your font."
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "C'est un texte d'exemple.\n"
3022 #~ "Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte."
3024 #~ msgid "Git Gui"
3025 #~ msgstr "Git Gui"
3027 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
3028 #~ msgstr "La création du référentiel %s a échouée :"
3030 #~ msgid "Directory %s already exists."
3031 #~ msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
3033 #~ msgid "Clone"
3034 #~ msgstr "Cloner"
3036 #~ msgid "Clone Type:"
3037 #~ msgstr "Type de clonage :"
3039 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
3040 #~ msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
3042 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
3043 #~ msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
3045 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
3046 #~ msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
3048 #~ msgid "Standard only available for local repository."
3049 #~ msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local."
3051 #~ msgid "Shared only available for local repository."
3052 #~ msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local."
3054 #~ msgid "Location %s already exists."
3055 #~ msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
3057 #~ msgid "Failed to configure origin"
3058 #~ msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
3060 #~ msgid "Counting objects"
3061 #~ msgstr "Comptage des objets"
3063 #~ msgid "buckets"
3064 #~ msgstr "paniers"
3066 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
3067 #~ msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
3069 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
3070 #~ msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée."
3072 #~ msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
3073 #~ msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."
3075 #~ msgid "Cloning from %s"
3076 #~ msgstr "Clonage depuis %s"
3078 #~ msgid "Copying objects"
3079 #~ msgstr "Copie des objets"
3081 #~ msgid "KiB"
3082 #~ msgstr "KiB"
3084 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
3085 #~ msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
3087 #~ msgid "Linking objects"
3088 #~ msgstr "Liaison des objets"
3090 #~ msgid "objects"
3091 #~ msgstr "objets"
3093 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
3094 #~ msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
3096 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
3097 #~ msgstr ""
3098 #~ "Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console "
3099 #~ "pour plus de détails."
3101 #~ msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de "
3104 #~ "détails."
3106 #~ msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de "
3109 #~ "détails."
3111 #~ msgid "Clone failed."
3112 #~ msgstr "Le clonage a échoué."
3114 #~ msgid "No default branch obtained."
3115 #~ msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
3117 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
3118 #~ msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
3120 #~ msgid "Creating working directory"
3121 #~ msgstr "Création du répertoire de travail"
3123 #~ msgid "files"
3124 #~ msgstr "fichiers"
3126 #~ msgid "Initial file checkout failed."
3127 #~ msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué."
3129 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
3130 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :"
3132 #~ msgid "This Detached Checkout"
3133 #~ msgstr "Cet emprunt détaché"
3135 #~ msgid "Updated"
3136 #~ msgstr "Misa à jour"
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "There is nothing to amend.\n"
3140 #~ "\n"
3141 #~ "You are about to create the initial commit.  There is no commit before "
3142 #~ "this to amend.\n"
3143 #~ msgstr ""
3144 #~ "Il n'y a rien à corriger.\n"
3145 #~ "\n"
3146 #~ "Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci "
3147 #~ "à corriger.\n"
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "Cannot amend while merging.\n"
3151 #~ "\n"
3152 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
3153 #~ "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
3154 #~ "current merge activity.\n"
3155 #~ msgstr ""
3156 #~ "Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
3157 #~ "\n"
3158 #~ "Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été "
3159 #~ "completement terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant "
3160 #~ "sauf si vous abandonnez la fusion courante.\n"
3162 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
3163 #~ msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
3165 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
3166 #~ msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
3168 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
3169 #~ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
3171 #~ msgid ""
3172 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3173 #~ "\n"
3174 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
3175 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
3176 #~ "\n"
3177 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3178 #~ msgstr ""
3179 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3180 #~ "référentiel.\n"
3181 #~ "\n"
3182 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3183 #~ "synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de "
3184 #~ "pouvoir créer un nouveau commit.\n"
3185 #~ "\n"
3186 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
3190 #~ "\n"
3191 #~ "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
3192 #~ "before committing.\n"
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
3195 #~ "\n"
3196 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
3197 #~ "commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
3199 #~ msgid ""
3200 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
3201 #~ "\n"
3202 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
3203 #~ msgstr ""
3204 #~ "Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
3205 #~ "\n"
3206 #~ "Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
3208 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
3209 #~ msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
3211 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
3212 #~ msgstr "Appel du programme externe d'avant commit..."
3214 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
3215 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe d'avant commit."
3217 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
3218 #~ msgstr "Appel du programme externe de message de commit..."
3220 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
3221 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe de message de commit."
3223 #~ msgid "write-tree failed:"
3224 #~ msgstr "write-tree a échoué :"
3226 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
3227 #~ msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
3229 #~ msgid ""
3230 #~ "No changes to commit.\n"
3231 #~ "\n"
3232 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
3233 #~ "\n"
3234 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
3235 #~ msgstr ""
3236 #~ "Pas de modification à commiter.\n"
3237 #~ "\n"
3238 #~ "Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un "
3239 #~ "commit de fusion.\n"
3240 #~ "\n"
3241 #~ "Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
3243 #~ msgid "commit-tree failed:"
3244 #~ msgstr "commit-tree a échoué :"
3246 #~ msgid "update-ref failed:"
3247 #~ msgstr "update-ref a échoué"
3249 #~ msgid "Working... please wait..."
3250 #~ msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
3252 #~ msgid "Error: Command Failed"
3253 #~ msgstr "Erreur : échec de la commande"
3255 #~ msgid "Number of loose objects"
3256 #~ msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
3258 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
3259 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
3261 #~ msgid "Number of packed objects"
3262 #~ msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
3264 #~ msgid "Number of packs"
3265 #~ msgstr "Nombre de paquets d'objets"
3267 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
3268 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
3270 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
3271 #~ msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
3273 #~ msgid "Garbage files"
3274 #~ msgstr "Fichiers poubelle"
3276 #~ msgid "Compressing the object database"
3277 #~ msgstr "Compression de la base des objets"
3279 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
3280 #~ msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
3282 #~ msgid ""
3283 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
3284 #~ "\n"
3285 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
3286 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
3287 #~ "\n"
3288 #~ "Compress the database now?"
3289 #~ msgstr ""
3290 #~ "Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
3291 #~ "particulier.\n"
3292 #~ "\n"
3293 #~ "Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
3294 #~ "comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
3295 #~ "existent.\n"
3296 #~ "\n"
3297 #~ "Comprimer la base maintenant ?"
3299 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
3300 #~ msgstr "Date invalide de Git : %s"
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "No differences detected.\n"
3304 #~ "\n"
3305 #~ "%s has no changes.\n"
3306 #~ "\n"
3307 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
3308 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
3309 #~ "\n"
3310 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
3311 #~ "the same state."
3312 #~ msgstr ""
3313 #~ "Aucune différence détectée.\n"
3314 #~ "\n"
3315 #~ "%s ne comporte aucune modification.\n"
3316 #~ "\n"
3317 #~ "La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
3318 #~ "application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
3319 #~ "\n"
3320 #~ "Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver "
3321 #~ "d'autres fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
3323 #~ msgid "Unable to display %s"
3324 #~ msgstr "Impossible d'afficher %s"
3326 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
3327 #~ msgstr "Référentiel Git (sous projet)"
3329 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
3330 #~ msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
3332 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
3333 #~ msgstr ""
3334 #~ "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."
3336 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
3337 #~ msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué."
3339 #~ msgid "warning"
3340 #~ msgstr "attention"
3342 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
3343 #~ msgstr ""
3344 #~ "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
3346 #~ msgid "Unable to unlock the index."
3347 #~ msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit."
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
3351 #~ "resynchronize git-gui."
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée "
3354 #~ "automatiquement."
3356 #~ msgid "Unlock Index"
3357 #~ msgstr "Dévérouiller le pré-commit"
3359 #~ msgid "Ready to commit."
3360 #~ msgstr "Prêt à être commité."
3362 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
3363 #~ msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?"
3365 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
3366 #~ msgstr ""
3367 #~ "Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues "
3368 #~ "lors de l'inversion."
3370 #~ msgid "Do Nothing"
3371 #~ msgstr "Ne rien faire"
3373 #~ msgid ""
3374 #~ "Cannot merge while amending.\n"
3375 #~ "\n"
3376 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "Impossible de fucionner pendant une correction.\n"
3379 #~ "\n"
3380 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
3381 #~ "fusion.\n"
3383 #~ msgid ""
3384 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3385 #~ "\n"
3386 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
3387 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
3388 #~ "\n"
3389 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3392 #~ "référentiel.\n"
3393 #~ "\n"
3394 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3395 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
3396 #~ "pouvoir fusionner de nouveau.\n"
3397 #~ "\n"
3398 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
3400 #~ msgid ""
3401 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
3402 #~ "\n"
3403 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
3404 #~ "\n"
3405 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
3406 #~ "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
3407 #~ msgstr ""
3408 #~ "Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
3409 #~ "\n"
3410 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
3411 #~ "\n"
3412 #~ "Vous devez les résoudre, puis pré-commiter le fichier, et enfin commiter "
3413 #~ "pour terminer la fusion courante. Seulementà ce moment là, il sera "
3414 #~ "possible d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
3416 #~ msgid ""
3417 #~ "You are in the middle of a change.\n"
3418 #~ "\n"
3419 #~ "File %s is modified.\n"
3420 #~ "\n"
3421 #~ "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
3422 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
3423 #~ msgstr ""
3424 #~ "Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
3425 #~ "\n"
3426 #~ "Le fichier %s est modifié.\n"
3427 #~ "\n"
3428 #~ "Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
3429 #~ "faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
3430 #~ "fusion ayant échouée.\n"
3432 #~ msgid "%s of %s"
3433 #~ msgstr "%s de %s"
3435 #~ msgid "Merging %s and %s..."
3436 #~ msgstr "Fusion de %s et %s..."
3438 #~ msgid "Merge completed successfully."
3439 #~ msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
3441 #~ msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
3442 #~ msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
3444 #~ msgid ""
3445 #~ "Cannot abort while amending.\n"
3446 #~ "\n"
3447 #~ "You must finish amending this commit.\n"
3448 #~ msgstr ""
3449 #~ "Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
3450 #~ "\n"
3451 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
3453 #~ msgid ""
3454 #~ "Reset changes?\n"
3455 #~ "\n"
3456 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
3457 #~ "\n"
3458 #~ "Continue with resetting the current changes?"
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "Réinitialiser les modifications ?\n"
3461 #~ "\n"
3462 #~ "Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications "
3463 #~ "non commitées.\n"
3464 #~ "\n"
3465 #~ "Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
3467 #~ msgid "files reset"
3468 #~ msgstr "fichiers réinitialisés"
3470 #~ msgid "Abort failed."
3471 #~ msgstr "L'abandon a échoué."
3473 #~ msgid "Abort completed.  Ready."
3474 #~ msgstr "Abandon teminé. Prêt."
3476 #~ msgid "Restore Defaults"
3477 #~ msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
3479 #~ msgid "%s Repository"
3480 #~ msgstr "Référentiel de %s"
3482 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
3483 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi pendant la récupération"
3485 #~ msgid "Match Tracking Branches"
3486 #~ msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
3488 #~ msgid "New Branch Name Template"
3489 #~ msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
3491 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
3492 #~ msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
3494 #~ msgid "Change Font"
3495 #~ msgstr "Modifier les fontes"
3497 #~ msgid "pt."
3498 #~ msgstr "pt."
3500 #~ msgid "Failed to completely save options:"
3501 #~ msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
3503 #~ msgid "From Repository"
3504 #~ msgstr "Référentiel"
3506 #~ msgid "Remote:"
3507 #~ msgstr "Branche distante :"
3509 #~ msgid "Arbitrary URL:"
3510 #~ msgstr "URL arbitraire :"
3512 #~ msgid "Delete Only If"
3513 #~ msgstr "Supprimer seulement si"
3515 #~ msgid "Merged Into:"
3516 #~ msgstr "Fusionné dans :"
3518 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
3519 #~ msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
3521 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3522 #~ msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
3524 #~ msgid ""
3525 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3526 #~ "\n"
3527 #~ " - %s"
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
3530 #~ "\n"
3531 #~ " - %s"
3533 #~ msgid ""
3534 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3535 #~ "necessary commits.  Try fetching from %s first."
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez "
3538 #~ "pas récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s "
3539 #~ "d'abord."
3541 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3542 #~ msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
3544 #~ msgid ""
3545 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3546 #~ "\n"
3547 #~ "Delete the selected branches?"
3548 #~ msgstr ""
3549 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
3550 #~ "\n"
3551 #~ "Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
3553 #~ msgid "Prune from"
3554 #~ msgstr "Nettoyer de"
3556 #~ msgid "Fetch from"
3557 #~ msgstr "Récupérer de"
3559 #~ msgid "Push to"
3560 #~ msgstr "Pousser vers"
3562 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3563 #~ msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
3565 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3566 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
3568 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3569 #~ msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
3571 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3572 #~ msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
3574 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3575 #~ msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
3577 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
3581 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3582 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
3584 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3585 #~ msgstr "Fin de fichier innatendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
3587 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3588 #~ msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
3590 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3591 #~ msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
3593 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3594 #~ msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
3596 #~ msgid "remote prune %s"
3597 #~ msgstr "nettoyer à distance %s"
3599 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3600 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
3602 #~ msgid "push %s"
3603 #~ msgstr "pousser %s"
3605 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3606 #~ msgstr "Pousse %s %s vers %s"
3608 #~ msgid "Push Branches"
3609 #~ msgstr "Pousser branches"
3611 #~ msgid "Source Branches"
3612 #~ msgstr "Branches source"
3614 #~ msgid "Destination Repository"
3615 #~ msgstr "Référentiel de destination"
3617 #~ msgid "Transfer Options"
3618 #~ msgstr "Transférer options"
3620 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3621 #~ msgstr ""
3622 #~ "Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
3623 #~ "modifications)"
3625 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3626 #~ msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"