1 # Translation of git-cola to French.
2 # Copyright (C) 2008, 2011 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-cola package.
5 # Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008
6 # David Aguilar <davvid@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: git-cola VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-06-14 23:20-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:05+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
15 "Language-Team: French\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 "fatal: \"%s\" is not a directory. Please specify a correct --repo <path>."
35 msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
39 "You are in the middle of a merge.\n"
40 "Cannot amend while merging."
45 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
53 msgid "Patch(es) Applied"
58 msgid "%d patch(es) applied."
62 #, fuzzy, python-format
63 msgid "Created commit: %s"
64 msgstr "Commit créé %s : %s"
67 #, fuzzy, python-format
68 msgid "Commit failed: %s"
69 msgstr "Le commit a échoué."
73 msgid "Error creating remote \"%s\""
79 msgstr "Supprimer branche distante"
83 msgid "Delete remote?"
84 msgstr "Supprimer branche distante"
87 #, fuzzy, python-format
88 msgid "Delete remote \"%s\""
89 msgstr "Supprimer branche distante"
91 #: cola/cmds.py:467 cola/guicmds.py:28 cola/guicmds.py:36
92 #: cola/widgets/bookmarks.py:38
98 msgid "Error deleting remote \"%s\""
103 msgid "Rename Remote"
104 msgstr "Référentiel distant"
108 msgid "Rename remote?"
109 msgstr "Référentiel distant"
113 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
116 #: cola/cmds.py:489 cola/guicmds.py:352
122 msgid "Delete Bookmark?"
123 msgstr "Supprimer branche"
127 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
132 msgid "Delete Bookmark"
133 msgstr "Supprimer branche"
137 msgid "Remove %s from the recent list?"
142 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
145 #: cola/cmds.py:529 cola/widgets/patch.py:92 cola/widgets/patch.py:105
148 msgstr "Référentiel distant"
150 #: cola/cmds.py:567 cola/cmds.py:1727 cola/widgets/bookmarks.py:217
157 msgid "Deleting \"%s\" failed"
162 msgid "Delete Files?"
166 msgid "The following files will be deleted:"
171 msgid "Delete %d file(s)?"
181 msgid "Remote Branch Deleted"
182 msgstr "Renommer branche"
186 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
189 #: cola/cmds.py:657 cola/guicmds.py:110 cola/widgets/remote.py:469
191 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
196 msgid "Error Deleting Remote Branch"
197 msgstr "Créer branche"
199 #: cola/cmds.py:739 cola/cmds.py:847
200 msgid "Launch Editor"
205 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
210 msgid "Error Editing File"
211 msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
214 msgid "Launch Diff Tool"
218 msgid "Launch Terminal"
222 msgid "Error: Cannot find commit template"
226 #, fuzzy, python-format
227 msgid "%s: No such file or directory."
229 "erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire "
233 msgid "Error: Unconfigured commit template"
238 "A commit template has not been configured.\n"
239 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
240 "so that it points to a commit template."
244 msgid "Open Using Default Application"
249 msgid "Open Parent Directory"
250 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
254 msgid "Error: could not clone \"%s\""
259 msgid "git clone returned exit code %s"
263 #, fuzzy, python-format
264 msgid "Rebase onto %s"
265 msgstr "Réinitialiser"
267 #: cola/cmds.py:1122 cola/cmds.py:1147 cola/cmds.py:1148 cola/cmds.py:1160
268 #: cola/cmds.py:1161 cola/widgets/main.py:410
271 msgstr "Réinitialiser"
276 msgstr "Réinitialiser"
278 #: cola/cmds.py:1135 cola/widgets/archive.py:123 cola/widgets/browse.py:468
279 #: cola/widgets/stash.py:56
283 #: cola/cmds.py:1190 cola/widgets/action.py:59 cola/widgets/dag.py:398
284 #: cola/widgets/editremotes.py:69 cola/widgets/finder.py:106
285 #: cola/widgets/grep.py:108 cola/widgets/recent.py:55
286 #: cola/widgets/recent.py:115
291 msgid "Revert Unstaged Edits..."
296 msgid "Revert Unstaged Changes?"
297 msgstr "Modifications non pré-commitées"
301 "This operation drops unstaged changes.\n"
302 "These changes cannot be recovered."
307 msgid "Revert the unstaged changes?"
308 msgstr "Modifications non pré-commitées"
312 msgid "Revert Unstaged Changes"
313 msgstr "Modifications non pré-commitées"
317 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
318 msgstr "Inverser modification"
322 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
323 msgstr "Inverser modification"
325 #: cola/cmds.py:1270 cola/widgets/diff.py:316
327 "This operation drops uncommitted changes.\n"
328 "These changes cannot be recovered."
331 #: cola/cmds.py:1272 cola/widgets/diff.py:318
332 msgid "Revert the uncommitted changes?"
337 msgid "Revert Uncommitted Changes"
338 msgstr "Inverser modification"
347 msgid "Please select a file"
348 msgstr "Merci de choisir une branche de suivi"
352 msgid "\"%s\" requires a selected file."
357 msgid "Invalid Revision"
358 msgstr "Révision invalide : %s"
362 msgid "The revision expression cannot be empty."
363 msgstr "L'expression de révision est vide."
367 msgid "Running command: %s"
370 #: cola/cmds.py:1349 cola/cmds.py:1543 cola/interaction.py:72
375 #: cola/cmds.py:1350 cola/guicmds.py:115 cola/interaction.py:73
388 #: cola/cmds.py:1428 cola/widgets/action.py:57
394 #, fuzzy, python-format
396 msgstr "Synchronisation de %s..."
399 msgid "Stage Modified"
404 msgid "Stage Unmerged"
405 msgstr "Pré-commit modifié"
409 msgid "Stage Untracked"
410 msgstr "Pré-commit modifié"
414 msgid "Stage / Unstage"
415 msgstr "Pré-commit modifié"
419 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
426 #: cola/cmds.py:1558 cola/widgets/action.py:58
429 msgstr "Modifications non pré-commitées"
432 #, fuzzy, python-format
433 msgid "Unstaging: %s"
434 msgstr "Supprimer %s du commit"
438 msgid "Untracking: %s"
443 msgid "Error Launching History Browser"
444 msgstr "Visionneur de fichier"
448 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
451 #: cola/difftool.py:77
452 msgid "git-cola diff"
455 #: cola/difftool.py:91 cola/widgets/compare.py:68
459 #: cola/difftool.py:95 cola/qtutils.py:699 cola/widgets/about.py:68
460 #: cola/widgets/about.py:119 cola/widgets/browse.py:467
461 #: cola/widgets/cfgactions.py:84 cola/widgets/cfgactions.py:243
462 #: cola/widgets/compare.py:71 cola/widgets/completion.py:632
463 #: cola/widgets/createbranch.py:152 cola/widgets/createtag.py:90
464 #: cola/widgets/editremotes.py:75 cola/widgets/finder.py:115
465 #: cola/widgets/grep.py:118 cola/widgets/patch.py:99 cola/widgets/prefs.py:259
466 #: cola/widgets/recent.py:78 cola/widgets/remote.py:148
467 #: cola/widgets/remote.py:215 cola/widgets/search.py:86
468 #: cola/widgets/selectcommits.py:59 cola/widgets/startup.py:45
469 #: cola/widgets/stash.py:64 cola/widgets/stash.py:65 cola/widgets/text.py:250
473 #: cola/gitcmds.py:431
475 msgid "Nothing to do"
476 msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
478 #: cola/guicmds.py:28
479 msgid "Delete Branch"
480 msgstr "Supprimer branche"
482 #: cola/guicmds.py:36
484 msgid "Delete Remote Branch"
485 msgstr "Supprimer branche distante"
487 #: cola/guicmds.py:55
489 msgid "Browse Commits..."
492 #: cola/guicmds.py:55
497 #: cola/guicmds.py:63
498 msgid "Checkout Branch"
499 msgstr "Emprunter branche"
501 #: cola/guicmds.py:63
505 #: cola/guicmds.py:72
507 msgid "Cherry-Pick Commit"
508 msgstr "Copier commit"
510 #: cola/guicmds.py:109
512 msgid "Error Creating Repository"
513 msgstr "Créer nouveau référentiel"
515 #: cola/guicmds.py:112
522 #: cola/guicmds.py:134
523 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
526 #: cola/guicmds.py:155
528 msgid "Error Cloning"
529 msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
531 #: cola/guicmds.py:156 cola/guicmds.py:157
533 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
536 #: cola/guicmds.py:161
537 msgid "Select a parent directory for the new clone"
540 #: cola/guicmds.py:170
542 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
545 #: cola/guicmds.py:172
547 msgid "Directory Exists"
548 msgstr "Répertoire :"
550 #: cola/guicmds.py:185 cola/widgets/search.py:80
551 msgid "Export Patches"
554 #: cola/guicmds.py:203 cola/guicmds.py:212 cola/widgets/startup.py:121
556 msgid "Open Git Repository..."
557 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
559 #: cola/guicmds.py:221
561 msgid "Load Commit Message"
562 msgstr "Message de commit :"
564 #: cola/guicmds.py:249
566 msgid "Select Branch to Review"
567 msgstr "Supprimer branche"
569 #: cola/guicmds.py:249
573 #: cola/guicmds.py:331
575 msgid "Clone Repository"
576 msgstr "Cloner référentiel existant"
578 #: cola/guicmds.py:332
579 #, fuzzy, python-format
580 msgid "Cloning repository at %s"
581 msgstr "Cloner référentiel existant"
583 #: cola/guicmds.py:349
585 msgid "Rename Existing Branch"
586 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
588 #: cola/guicmds.py:349 cola/widgets/browse.py:468
589 #: cola/widgets/selectcommits.py:54
591 msgstr "Sélectionner"
593 #: cola/guicmds.py:352
595 msgid "Enter Branch New Name"
596 msgstr "Nom de branche"
598 #: cola/inotify.py:57
599 msgid "inotify is disabled because \"cola.inotify\" is false"
602 #: cola/inotify.py:63
604 "file notification: disabled\n"
605 "Note: install pywin32 to enable.\n"
608 #: cola/inotify.py:66
610 "inotify: disabled\n"
611 "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
614 #: cola/inotify.py:72
615 msgid "On Debian-based systems try: sudo apt-get install python-pyinotify"
618 #: cola/inotify.py:81
620 msgid "File notification enabled."
621 msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
623 #: cola/inotify.py:83
624 msgid "inotify enabled."
627 #: cola/interaction.py:54 cola/widgets/main.py:306
631 #: cola/interaction.py:64
636 #: cola/interaction.py:65
638 msgid "Run the \"%s\" command?"
641 #: cola/interaction.py:67 cola/widgets/cfgactions.py:244
645 #: cola/interaction.py:74
647 msgid "Exit code: %s"
650 #: cola/qtutils.py:579
655 #: cola/qtutils.py:702 cola/qtutils.py:736
658 msgstr "Supprimer branche"
660 #: cola/qtutils.py:734
664 #: cola/models/browse.py:40 cola/widgets/createtag.py:59
665 #: cola/widgets/editremotes.py:207
670 #: cola/models/browse.py:42 cola/widgets/main.py:96
674 #: cola/models/browse.py:44
678 #: cola/models/browse.py:46 cola/widgets/createtag.py:75
683 #: cola/models/browse.py:48 cola/widgets/dag.py:214
688 #: cola/models/browse.py:368 cola/models/browse.py:372
690 msgid "%d minutes ago"
693 #: cola/models/browse.py:375
698 #: cola/models/browse.py:376
703 #: cola/models/browse.py:389 cola/widgets/status.py:102
708 #: cola/models/browse.py:391
709 msgid "Partially Staged"
712 #: cola/models/browse.py:393 cola/widgets/status.py:103
717 #: cola/models/browse.py:395 cola/widgets/status.py:101
720 msgstr "Pré-commit modifié"
722 #: cola/models/browse.py:397
723 msgid "Changed Upstream"
726 #: cola/widgets/about.py:49
727 msgid "About git-cola"
730 #: cola/widgets/about.py:94
732 "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
733 "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
736 #: cola/widgets/about.py:101
740 #: cola/widgets/about.py:110
744 #: cola/widgets/action.py:60 cola/widgets/main.py:220
747 msgstr "Réinitialiser..."
749 #: cola/widgets/action.py:61 cola/widgets/main.py:222
753 #: cola/widgets/action.py:62 cola/widgets/main.py:224
758 #: cola/widgets/action.py:63 cola/widgets/main.py:235
763 #: cola/widgets/archive.py:103
767 #: cola/widgets/archive.py:120 cola/widgets/editremotes.py:193
768 #: cola/widgets/merge.py:105
772 #: cola/widgets/archive.py:127
776 #: cola/widgets/archive.py:132
780 #: cola/widgets/archive.py:185 cola/widgets/browse.py:399
784 #: cola/widgets/archive.py:186 cola/widgets/browse.py:400
786 msgid "File saved to \"%s\""
789 #: cola/widgets/archive.py:193
790 msgid "Overwrite File?"
793 #: cola/widgets/archive.py:194
795 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
798 #: cola/widgets/archive.py:195
800 msgid "Overwrite \"%s\"?"
803 #: cola/widgets/archive.py:196
807 #: cola/widgets/bookmarks.py:35 cola/widgets/patch.py:88
808 #: cola/widgets/patch.py:102
812 #: cola/widgets/bookmarks.py:42 cola/widgets/bookmarks.py:96
816 #: cola/widgets/bookmarks.py:47
818 msgid "Favorite repositories"
819 msgstr "Référentiels récents"
821 #: cola/widgets/bookmarks.py:49
823 msgid "Recent repositories"
824 msgstr "Référentiels récents"
826 #: cola/widgets/bookmarks.py:100
827 msgid "Open in New Window"
830 #: cola/widgets/bookmarks.py:120 cola/widgets/diff.py:194
834 #: cola/widgets/bookmarks.py:206
836 msgid "Path to git repository"
837 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
839 #: cola/widgets/bookmarks.py:207
841 msgid "Enter Git Repository"
842 msgstr "Référentiel Git"
844 #: cola/widgets/bookmarks.py:218
845 #, fuzzy, python-format
846 msgid "%s is not a Git repository."
847 msgstr "Référentiel Git"
849 #: cola/widgets/browse.py:71 cola/widgets/main.py:597
850 #, fuzzy, python-format
851 msgid "Repository: %s"
852 msgstr "Référentiel :"
854 #: cola/widgets/browse.py:73 cola/widgets/main.py:599
855 #, fuzzy, python-format
859 #: cola/widgets/browse.py:76
861 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
864 #: cola/widgets/browse.py:78
868 #: cola/widgets/browse.py:107
869 msgid "View History..."
872 #: cola/widgets/browse.py:108
874 msgid "View history for selected path(s)"
875 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
877 #: cola/widgets/browse.py:114
879 msgid "Stage/unstage selected path(s) for commit"
882 #: cola/widgets/browse.py:119
883 msgid "Untrack Selected"
886 #: cola/widgets/browse.py:120
887 msgid "Stop tracking path(s)"
890 #: cola/widgets/browse.py:125
891 msgid "Launch git-difftool on the current path."
894 #: cola/widgets/browse.py:130
895 msgid "Diff Against Predecessor..."
898 #: cola/widgets/browse.py:131
899 msgid "Launch git-difftool against previous versions."
902 #: cola/widgets/browse.py:137
904 msgid "Revert unstaged changes to selected paths."
905 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
907 #: cola/widgets/browse.py:143
909 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths."
910 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
912 #: cola/widgets/browse.py:149
913 msgid "Edit selected path(s)."
916 #: cola/widgets/browse.py:364
917 msgid "Select Previous Version"
920 #: cola/widgets/browse.py:392
922 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
925 #: cola/widgets/browse.py:413
926 #, fuzzy, python-format
930 #: cola/widgets/browse.py:431
931 #, fuzzy, python-format
932 msgid "Select file from \"%s\""
933 msgstr "Supprimer les branches de %s"
935 #: cola/widgets/browse.py:440
938 msgstr "Tout sélectionner"
940 #: cola/widgets/cfgactions.py:82 cola/widgets/main.py:312
945 #: cola/widgets/cfgactions.py:153 cola/widgets/cfgactions.py:157
950 #: cola/widgets/cfgactions.py:154
952 "An action is still running.\n"
953 "Terminating it could result in data loss."
956 #: cola/widgets/cfgactions.py:156
957 msgid "Abort the action?"
960 #: cola/widgets/cfgactions.py:207
964 #: cola/widgets/cfgactions.py:227 cola/widgets/merge.py:63
965 #: cola/widgets/remote.py:111
967 msgstr "Branche locale"
969 #: cola/widgets/cfgactions.py:228 cola/widgets/merge.py:67
970 msgid "Tracking Branch"
971 msgstr "Suivi de branche"
973 #: cola/widgets/cfgactions.py:229 cola/widgets/createbranch.py:123
974 #: cola/widgets/merge.py:70
978 #: cola/widgets/cfgactions.py:233 cola/widgets/createtag.py:82
982 #: cola/widgets/commitmsg.py:42
984 msgid "Sign off on this commit"
987 #: cola/widgets/commitmsg.py:45 cola/widgets/commitmsg.py:68
991 #: cola/widgets/commitmsg.py:48
993 msgid "Commit staged changes"
994 msgstr "Commit des modifications..."
996 #: cola/widgets/commitmsg.py:49
1001 #: cola/widgets/commitmsg.py:65
1003 "Commit staged changes\n"
1004 "Shortcut: Ctrl+Enter"
1007 #: cola/widgets/commitmsg.py:73
1012 #: cola/widgets/commitmsg.py:84
1013 msgid "Amend Last Commit"
1014 msgstr "Corriger dernier commit"
1016 #: cola/widgets/commitmsg.py:91
1017 msgid "Bypass Commit Hooks"
1020 #: cola/widgets/commitmsg.py:98 cola/widgets/merge.py:100
1022 msgid "Create Signed Commit"
1023 msgstr "Commit créé %s : %s"
1025 #: cola/widgets/commitmsg.py:104
1026 msgid "Check Spelling"
1029 #: cola/widgets/commitmsg.py:110 cola/widgets/prefs.py:183
1030 msgid "Auto-Wrap Lines"
1033 #: cola/widgets/commitmsg.py:117
1035 msgid "Load Previous Commit Message"
1036 msgstr "Message de commit de fusion :"
1038 #: cola/widgets/commitmsg.py:122
1040 msgid "Fixup Previous Commit"
1041 msgstr "Message de commit de fusion :"
1043 #: cola/widgets/commitmsg.py:146 cola/widgets/commitmsg.py:150
1044 #: cola/widgets/status.py:154
1048 #: cola/widgets/commitmsg.py:285
1050 msgid "Clear commit message?"
1051 msgstr "Message de commit de fusion :"
1053 #: cola/widgets/commitmsg.py:286
1055 msgid "The commit message will be cleared."
1056 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
1058 #: cola/widgets/commitmsg.py:287
1059 msgid "This cannot be undone. Clear commit message?"
1062 #: cola/widgets/commitmsg.py:288
1064 msgid "Clear commit message"
1065 msgstr "Message de commit de fusion :"
1067 #: cola/widgets/commitmsg.py:415
1069 "Please supply a commit message.\n"
1071 "A good commit message has the following format:\n"
1073 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1074 "- Second line: Blank\n"
1075 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1077 "Merci de fournir un message de commit.\n"
1079 "Un bon message de commit a le format suivant :\n"
1081 "- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
1082 "- Deuxième ligne : rien.\n"
1083 "- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
1085 #: cola/widgets/commitmsg.py:422
1087 msgid "Missing Commit Message"
1088 msgstr "Message de commit de fusion :"
1090 #: cola/widgets/commitmsg.py:428
1093 "No changes to commit.\n"
1095 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1097 "Pas de modification à commiter.\n"
1099 "Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1101 #: cola/widgets/commitmsg.py:432
1102 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
1105 #: cola/widgets/commitmsg.py:435
1107 msgid "Stage and commit?"
1108 msgstr "Pré-commité"
1110 #: cola/widgets/commitmsg.py:437
1112 msgid "Stage and Commit"
1113 msgstr "Commiter un pré-commit"
1115 #: cola/widgets/commitmsg.py:442
1117 msgid "Nothing to commit"
1118 msgstr "Pas de modifications à commiter."
1120 #: cola/widgets/commitmsg.py:450
1121 msgid "Rewrite Published Commit?"
1124 #: cola/widgets/commitmsg.py:451
1126 "This commit has already been published.\n"
1127 "This operation will rewrite published history.\n"
1128 "You probably don't want to do this."
1131 #: cola/widgets/commitmsg.py:454
1132 msgid "Amend the published commit?"
1135 #: cola/widgets/commitmsg.py:455
1137 msgid "Amend Commit"
1138 msgstr "Corriger dernier commit"
1140 #: cola/widgets/commitmsg.py:463
1142 msgid "Commit failed"
1143 msgstr "Le commit a échoué."
1145 #: cola/widgets/commitmsg.py:464
1147 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
1150 #: cola/widgets/commitmsg.py:495
1155 #: cola/widgets/commitmsg.py:500
1157 msgid "Select Commit"
1158 msgstr "Message de commit de fusion :"
1160 #: cola/widgets/commitmsg.py:543
1162 msgid "Commit summary"
1163 msgstr "Message de commit :"
1165 #: cola/widgets/commitmsg.py:566
1166 msgid "Extended description..."
1169 #: cola/widgets/compare.py:38
1170 msgid "*** Branch Point ***"
1173 #: cola/widgets/compare.py:39
1174 msgid "*** Sandbox ***"
1177 #: cola/widgets/compare.py:40 cola/widgets/compare.py:51
1178 #: cola/widgets/compare.py:56
1182 #: cola/widgets/compare.py:42
1183 msgid "Branch Diff Viewer"
1186 #: cola/widgets/compare.py:52 cola/widgets/compare.py:57
1187 #: cola/widgets/remote.py:118
1189 msgstr "Référentiel distant"
1191 #: cola/widgets/compare.py:74
1193 msgid "File Differences"
1194 msgstr "Préférences"
1196 #: cola/widgets/createbranch.py:88 cola/widgets/createbranch.py:99
1197 #: cola/widgets/createbranch.py:148 cola/widgets/dag.py:125
1198 msgid "Create Branch"
1199 msgstr "Créer branche"
1201 #: cola/widgets/createbranch.py:103
1203 msgstr "Nom de branche"
1205 #: cola/widgets/createbranch.py:108 cola/widgets/createbranch.py:155
1206 msgid "Starting Revision"
1207 msgstr "Début de révision"
1209 #: cola/widgets/createbranch.py:116
1211 msgid "Local branch"
1212 msgstr "Branche locale"
1214 #: cola/widgets/createbranch.py:120
1216 msgid "Tracking branch"
1217 msgstr "Suivi de branche"
1219 #: cola/widgets/createbranch.py:128
1220 msgid "Update Existing Branch:"
1221 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
1223 #: cola/widgets/createbranch.py:131
1227 #: cola/widgets/createbranch.py:134
1228 msgid "Fast Forward Only"
1229 msgstr "Avance rapide seulement"
1231 #: cola/widgets/createbranch.py:138
1233 msgstr "Réinitialiser"
1235 #: cola/widgets/createbranch.py:141
1236 msgid "Fetch Tracking Branch"
1237 msgstr "Branche suivant récupération"
1239 #: cola/widgets/createbranch.py:145
1240 msgid "Checkout After Creation"
1241 msgstr "Emprunt après création"
1243 #: cola/widgets/createbranch.py:158
1247 #: cola/widgets/createbranch.py:253
1249 msgid "Missing Data"
1252 #: cola/widgets/createbranch.py:254
1253 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1256 #: cola/widgets/createbranch.py:259
1257 #, fuzzy, python-format
1258 msgid "Branch \"%s\" already exists."
1259 msgstr "La branche '%s' existe déjà."
1261 #: cola/widgets/createbranch.py:260 cola/widgets/createbranch.py:271
1263 msgid "Branch Exists"
1266 #: cola/widgets/createbranch.py:267
1267 #, fuzzy, python-format
1268 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1269 msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
1271 #: cola/widgets/createbranch.py:282
1276 #: cola/widgets/createbranch.py:284
1277 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1278 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1280 #: cola/widgets/createbranch.py:286
1282 msgid "Reset Branch?"
1283 msgstr "Supprimer branche"
1285 #: cola/widgets/createbranch.py:288
1287 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1290 #: cola/widgets/createbranch.py:290
1292 msgid "Reset Branch"
1293 msgstr "Supprimer branche"
1295 #: cola/widgets/createbranch.py:299
1298 msgstr "Lancement..."
1300 #: cola/widgets/createbranch.py:314
1302 msgid "Error Creating Branch"
1303 msgstr "Créer branche"
1305 #: cola/widgets/createbranch.py:315
1307 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
1310 #: cola/widgets/createtag.py:53 cola/widgets/createtag.py:88
1311 #: cola/widgets/dag.py:131
1316 #: cola/widgets/createtag.py:61
1320 #: cola/widgets/createtag.py:63
1321 msgid "Specifies the tag name"
1324 #: cola/widgets/createtag.py:67
1329 #: cola/widgets/createtag.py:71
1330 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
1333 #: cola/widgets/createtag.py:77
1334 msgid "Tag message..."
1337 #: cola/widgets/createtag.py:78
1338 msgid "Specifies the tag message"
1341 #: cola/widgets/createtag.py:86
1342 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
1345 #: cola/widgets/createtag.py:121
1347 msgid "Missing Revision"
1348 msgstr "Début de révision"
1350 #: cola/widgets/createtag.py:122
1352 msgid "Please specify a revision to tag."
1353 msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
1355 #: cola/widgets/createtag.py:125
1357 msgid "Missing Name"
1360 #: cola/widgets/createtag.py:126
1361 msgid "Please specify a name for the new tag."
1364 #: cola/widgets/createtag.py:129
1366 msgid "Missing Tag Message"
1367 msgstr "Révision à fusionner"
1369 #: cola/widgets/createtag.py:130
1370 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
1373 #: cola/widgets/createtag.py:132
1375 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
1376 "Create an unsigned tag?"
1379 #: cola/widgets/createtag.py:135
1380 msgid "Create Unsigned Tag"
1383 #: cola/widgets/createtag.py:144
1388 #: cola/widgets/createtag.py:145
1390 msgid "Created a new tag named \"%s\""
1393 #: cola/widgets/createtag.py:149
1395 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
1398 #: cola/widgets/createtag.py:150
1400 msgid "git tag returned exit code %s"
1403 #: cola/widgets/dag.py:119
1404 msgid "Diff this -> selected"
1407 #: cola/widgets/dag.py:122
1408 msgid "Diff selected -> this"
1411 #: cola/widgets/dag.py:128
1413 msgid "Create Patch"
1414 msgstr "Créer branche"
1416 #: cola/widgets/dag.py:134 cola/widgets/main.py:207
1417 msgid "Save As Tarball/Zip..."
1420 #: cola/widgets/dag.py:137 cola/widgets/search.py:83
1424 #: cola/widgets/dag.py:140
1425 msgid "Grab File..."
1428 #: cola/widgets/dag.py:143
1431 msgstr "Copier tout"
1433 #: cola/widgets/dag.py:214
1437 #: cola/widgets/dag.py:214
1441 #: cola/widgets/dag.py:221
1445 #: cola/widgets/dag.py:224
1449 #: cola/widgets/dag.py:343 cola/widgets/dag.py:1029
1453 #: cola/widgets/dag.py:347 cola/widgets/dag.py:1026
1457 #: cola/widgets/dag.py:351 cola/widgets/dag.py:1032
1461 #: cola/widgets/dag.py:371
1465 #: cola/widgets/dag.py:376
1470 #: cola/widgets/dag.py:379 cola/widgets/main.py:141 cola/widgets/main.py:385
1474 #: cola/widgets/dag.py:389
1478 #: cola/widgets/dag.py:395 cola/widgets/main.py:328
1482 #: cola/widgets/dag.py:404 cola/widgets/main.py:421
1486 #: cola/widgets/dag.py:485
1488 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
1491 #: cola/widgets/dag.py:488
1495 #: cola/widgets/dag.py:1035
1497 msgid "Select Parent"
1498 msgstr "Sélectionner"
1500 #: cola/widgets/dag.py:1038
1501 msgid "Select Oldest Parent"
1504 #: cola/widgets/dag.py:1041
1506 msgid "Select Child"
1507 msgstr "Tout sélectionner"
1509 #: cola/widgets/dag.py:1044
1510 msgid "Select Newest Child"
1513 #: cola/widgets/diff.py:58
1514 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1517 #: cola/widgets/diff.py:63
1518 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1521 #: cola/widgets/diff.py:68
1522 msgid "Ignore all whitespace"
1525 #: cola/widgets/diff.py:73
1526 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
1529 #: cola/widgets/diff.py:78 cola/widgets/diff.py:79
1531 msgid "Diff Options"
1534 #: cola/widgets/diff.py:142 cola/widgets/diff.py:168
1535 #: cola/widgets/status.py:553 cola/widgets/status.py:653
1536 msgid "Launch git-cola"
1539 #: cola/widgets/diff.py:147
1541 msgid "Stage Selected Lines"
1542 msgstr "Modifications non pré-commitées"
1544 #: cola/widgets/diff.py:148
1545 msgid "Revert Selected Lines..."
1548 #: cola/widgets/diff.py:150
1550 msgid "Stage Diff Hunk"
1551 msgstr "Début de révision"
1553 #: cola/widgets/diff.py:151
1554 msgid "Revert Diff Hunk..."
1557 #: cola/widgets/diff.py:173
1559 msgid "Unstage Selected Lines"
1560 msgstr "Modifications non pré-commitées"
1562 #: cola/widgets/diff.py:175
1563 msgid "Unstage Diff Hunk"
1566 #: cola/widgets/diff.py:198
1568 msgstr "Tout sélectionner"
1570 #: cola/widgets/diff.py:309
1572 msgid "Revert Selected Lines?"
1573 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1575 #: cola/widgets/diff.py:310
1576 msgid "Revert Selected Lines"
1579 #: cola/widgets/diff.py:312
1580 msgid "Revert Diff Hunk?"
1583 #: cola/widgets/diff.py:313
1584 msgid "Revert Diff Hunk"
1587 #: cola/widgets/diff.py:401
1590 msgstr "Chargement de %s..."
1592 #: cola/widgets/editremotes.py:33
1594 msgid "Edit Remotes"
1595 msgstr "Référentiel distant"
1597 #: cola/widgets/editremotes.py:42
1599 "Add and remove remote repositories using the \n"
1600 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
1602 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
1603 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
1606 #: cola/widgets/editremotes.py:52
1607 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1610 #: cola/widgets/editremotes.py:65
1612 msgid "Add new remote git repository"
1613 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
1615 #: cola/widgets/editremotes.py:73
1617 msgid "Delete remote"
1618 msgstr "Supprimer branche distante"
1620 #: cola/widgets/editremotes.py:158
1621 #, fuzzy, python-format
1622 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1623 msgstr "Chargement des différences de %s..."
1625 #: cola/widgets/editremotes.py:189
1628 msgstr "Référentiel distant"
1630 #: cola/widgets/editremotes.py:202
1633 msgstr "Référentiel distant"
1635 #: cola/widgets/editremotes.py:203
1636 msgid "Name for the new remote"
1639 #: cola/widgets/editremotes.py:208
1643 #: cola/widgets/filelist.py:20
1648 #: cola/widgets/filelist.py:20
1653 #: cola/widgets/filelist.py:20
1658 #: cola/widgets/filelist.py:72
1659 msgid "Show history"
1662 #: cola/widgets/finder.py:45
1665 "Keyboard Shortcuts\n"
1666 "------------------\n"
1667 "J, Down = Move Down\n"
1669 "Enter = Edit Selected Files\n"
1670 "Spacebar = Open File Using Default Application\n"
1671 "Ctrl+L = Focus Text Entry Field\n"
1674 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
1675 "and the results.\n"
1678 #: cola/widgets/finder.py:58
1679 msgid "Help - Find Files"
1682 #: cola/widgets/finder.py:86 cola/widgets/main.py:192
1687 #: cola/widgets/finder.py:91
1691 #: cola/widgets/finder.py:96 cola/widgets/grep.py:103
1692 #: cola/widgets/recent.py:72
1696 #: cola/widgets/finder.py:111 cola/widgets/main.py:434
1700 #: cola/widgets/finder.py:112
1706 #: cola/widgets/finder.py:155
1711 #: cola/widgets/grep.py:71 cola/widgets/search.py:45 cola/widgets/search.py:63
1715 #: cola/widgets/grep.py:78
1716 msgid "command-line arguments"
1719 #: cola/widgets/grep.py:82
1720 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
1723 #: cola/widgets/grep.py:83
1724 msgid "Basic Regexp"
1727 #: cola/widgets/grep.py:83
1728 msgid "Extended Regexp"
1731 #: cola/widgets/grep.py:83
1732 msgid "Fixed String"
1735 #: cola/widgets/grep.py:88
1736 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
1739 #: cola/widgets/grep.py:91
1740 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
1743 #: cola/widgets/grep.py:94
1744 msgid "Search for a fixed string"
1747 #: cola/widgets/grep.py:100
1748 msgid "grep result..."
1751 #: cola/widgets/grep.py:112
1752 msgid "Shell arguments"
1755 #: cola/widgets/grep.py:114
1757 "Parse arguments using a shell.\n"
1758 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1761 #: cola/widgets/log.py:38
1762 #, fuzzy, python-format
1763 msgid "exit code %s"
1764 msgstr "récupérer %s"
1766 #: cola/widgets/main.py:84
1771 #: cola/widgets/main.py:89 cola/widgets/main.py:359
1776 #: cola/widgets/main.py:103
1780 #: cola/widgets/main.py:108
1783 msgstr "Réinitialiser"
1785 #: cola/widgets/main.py:126 cola/widgets/merge.py:94
1790 #: cola/widgets/main.py:135
1795 #: cola/widgets/main.py:148 cola/widgets/status.py:489
1799 #: cola/widgets/main.py:152
1800 msgid "Unstage From Commit"
1801 msgstr "Commit vers pré-commit"
1803 #: cola/widgets/main.py:156
1807 #: cola/widgets/main.py:159
1808 msgid "Stage Changed Files To Commit"
1809 msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit"
1811 #: cola/widgets/main.py:164
1812 msgid "Stage All Untracked"
1815 #: cola/widgets/main.py:169
1816 msgid "Apply Patches..."
1819 #: cola/widgets/main.py:172
1820 msgid "Export Patches..."
1823 #: cola/widgets/main.py:175
1825 msgid "New Repository..."
1826 msgstr "Référentiel Git"
1828 #: cola/widgets/main.py:179 cola/widgets/prefs.py:237
1830 msgstr "Préférences"
1832 #: cola/widgets/main.py:183
1833 msgid "Edit Remotes..."
1836 #: cola/widgets/main.py:196
1838 msgid "Recently Modified Files..."
1839 msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
1841 #: cola/widgets/main.py:200
1843 msgid "Cherry-Pick..."
1844 msgstr "Emprunter... "
1846 #: cola/widgets/main.py:204
1848 msgid "Load Commit Message..."
1849 msgstr "Message de commit :"
1851 #: cola/widgets/main.py:210
1855 #: cola/widgets/main.py:212
1859 #: cola/widgets/main.py:214
1864 #: cola/widgets/main.py:217 cola/widgets/merge.py:31
1865 msgid "Abort Merge..."
1866 msgstr "Abandonner fusion..."
1868 #: cola/widgets/main.py:227 cola/widgets/startup.py:39
1872 #: cola/widgets/main.py:231
1874 msgid "Open in New Window..."
1875 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
1877 #: cola/widgets/main.py:238 cola/widgets/startup.py:42
1881 #: cola/widgets/main.py:242
1883 msgid "Documentation"
1884 msgstr "Documentation en ligne"
1886 #: cola/widgets/main.py:246
1887 msgid "Keyboard Shortcuts"
1890 #: cola/widgets/main.py:250
1892 msgid "Visualize Current Branch..."
1893 msgstr "Visualiser historique branche courante"
1895 #: cola/widgets/main.py:253
1897 msgid "Visualize All Branches..."
1898 msgstr "Visualiser historique toutes branches"
1900 #: cola/widgets/main.py:256
1903 msgstr "Lancement..."
1905 #: cola/widgets/main.py:258
1907 msgid "Browse Current Branch..."
1908 msgstr "Visionner fichiers dans branche courante"
1910 #: cola/widgets/main.py:260
1912 msgid "Browse Other Branch..."
1913 msgstr "Visionner fichiers de branche"
1915 #: cola/widgets/main.py:262
1917 msgid "Get Commit Message Template"
1918 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
1920 #: cola/widgets/main.py:265
1923 msgstr "A propos de %s"
1925 #: cola/widgets/main.py:268
1927 msgid "Expression..."
1930 #: cola/widgets/main.py:270
1935 #: cola/widgets/main.py:273
1937 msgid "Create Tag..."
1940 #: cola/widgets/main.py:276
1944 #: cola/widgets/main.py:279
1946 msgstr "Supprimer..."
1948 #: cola/widgets/main.py:282
1950 msgid "Delete Remote Branch..."
1951 msgstr "Supprimer branche distante"
1953 #: cola/widgets/main.py:285
1955 msgid "Rename Branch..."
1956 msgstr "Renommer branche"
1958 #: cola/widgets/main.py:288
1960 msgstr "Emprunter... "
1962 #: cola/widgets/main.py:290
1965 msgstr "Réinitialiser..."
1967 #: cola/widgets/main.py:293
1969 msgid "File Browser..."
1972 #: cola/widgets/main.py:296
1976 #: cola/widgets/main.py:300
1977 msgid "Start Interactive Rebase..."
1980 #: cola/widgets/main.py:303
1985 #: cola/widgets/main.py:309
1987 msgid "Skip Current Patch"
1988 msgstr "Créer branche"
1990 #: cola/widgets/main.py:334
1995 #: cola/widgets/main.py:336
1998 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
2000 #: cola/widgets/main.py:375 cola/widgets/main.py:376
2002 msgid "Staging Area"
2003 msgstr "Synchronisation de %s..."
2005 #: cola/widgets/main.py:393
2009 #: cola/widgets/main.py:501
2011 msgid "git cola version %s"
2014 #: cola/widgets/main.py:603
2016 "This repository is currently being rebased.\n"
2017 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
2018 " Rebase > Continue"
2021 #: cola/widgets/main.py:606
2024 msgstr "Réinitialiser"
2026 #: cola/widgets/main.py:610
2028 "This repository is in the middle of a merge.\n"
2029 "Resolve conflicts and commit changes."
2032 #: cola/widgets/main.py:612
2037 #: cola/widgets/main.py:615
2041 #: cola/widgets/main.py:731
2043 msgid "Unable to rebase"
2044 msgstr "Impossible de nettoyer %s"
2046 #: cola/widgets/main.py:732
2048 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
2049 msgstr "Inverser modification"
2051 #: cola/widgets/main.py:734
2053 msgid "Select New Upstream"
2054 msgstr "Sélectionner"
2056 #: cola/widgets/main.py:735
2057 msgid "Interactive Rebase"
2060 #: cola/widgets/merge.py:32
2063 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
2064 "Recovering uncommitted changes is not possible."
2066 "Abandonner la fusion ?\n"
2068 "Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
2069 "modifications non commitées.\n"
2071 "Abandonner quand même la fusion courante ?"
2073 #: cola/widgets/merge.py:35
2074 msgid "Aborting the current merge?"
2077 #: cola/widgets/merge.py:36
2080 msgstr "Abandonner fusion..."
2082 #: cola/widgets/merge.py:56 cola/widgets/merge.py:60
2083 msgid "Revision to Merge"
2084 msgstr "Révision à fusionner"
2086 #: cola/widgets/merge.py:76
2090 #: cola/widgets/merge.py:78
2091 msgid "Squash the merged commit(s) into a single commit"
2094 #: cola/widgets/merge.py:80
2099 #: cola/widgets/merge.py:83
2101 "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-"
2105 #: cola/widgets/merge.py:86
2107 msgid "No fast forward"
2108 msgstr "Avance rapide seulement"
2110 #: cola/widgets/merge.py:91
2112 "Commit the merge if there are no conflicts. Uncheck to leave the merge "
2116 #: cola/widgets/merge.py:102
2117 msgid "GPG-sign the merge commit"
2120 #: cola/widgets/merge.py:108
2124 #: cola/widgets/merge.py:159
2126 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
2129 #: cola/widgets/merge.py:162
2130 #, fuzzy, python-format
2131 msgid "Merge into \"%s\""
2132 msgstr "Fusion dans %s"
2134 #: cola/widgets/merge.py:210 cola/widgets/merge.py:219
2136 msgid "No Revision Specified"
2137 msgstr "Pas de révision selectionnée."
2139 #: cola/widgets/merge.py:211
2140 msgid "You must specify a revision to view."
2143 #: cola/widgets/merge.py:220
2144 msgid "You must specify a revision to merge."
2147 #: cola/widgets/patch.py:68
2148 msgid "Apply Patches"
2151 #: cola/widgets/patch.py:77
2155 " Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
2156 " patches to the list\n"
2161 #: cola/widgets/patch.py:89
2162 msgid "Add patches (+)"
2165 #: cola/widgets/patch.py:93
2167 msgid "Remove selected (Delete)"
2168 msgstr "Renommer branche"
2170 #: cola/widgets/patch.py:96 cola/widgets/stash.py:52
2175 #: cola/widgets/patch.py:138
2177 msgid "Select patch file(s)..."
2178 msgstr "Supprimer..."
2180 #: cola/widgets/prefs.py:132
2182 msgstr "Nom d'utilisateur"
2184 #: cola/widgets/prefs.py:133
2185 msgid "Email Address"
2186 msgstr "Adresse email"
2188 #: cola/widgets/prefs.py:134
2189 msgid "Merge Verbosity"
2190 msgstr "Fusion bavarde"
2192 #: cola/widgets/prefs.py:135
2193 msgid "Number of Diff Context Lines"
2194 msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
2196 #: cola/widgets/prefs.py:136
2197 msgid "Summarize Merge Commits"
2198 msgstr "Résumer les commits de fusion"
2200 #: cola/widgets/prefs.py:137
2201 msgid "Show Diffstat After Merge"
2202 msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
2204 #: cola/widgets/prefs.py:138
2205 msgid "Display Untracked Files"
2208 #: cola/widgets/prefs.py:179
2209 msgid "Fixed-Width Font"
2212 #: cola/widgets/prefs.py:180
2214 msgstr "Taille de fonte"
2216 #: cola/widgets/prefs.py:181
2220 #: cola/widgets/prefs.py:182
2224 #: cola/widgets/prefs.py:184
2229 #: cola/widgets/prefs.py:185
2231 msgid "History Browser"
2232 msgstr "Visionneur de fichier"
2234 #: cola/widgets/prefs.py:186
2238 #: cola/widgets/prefs.py:187
2243 #: cola/widgets/prefs.py:188
2244 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
2247 #: cola/widgets/prefs.py:189
2248 msgid "Save GUI Settings"
2251 #: cola/widgets/prefs.py:245
2253 msgid "All Repositories"
2254 msgstr "Globales (tous les référentiels)"
2256 #: cola/widgets/prefs.py:246
2258 msgid "Current Repository"
2259 msgstr "Créer nouveau référentiel"
2261 #: cola/widgets/prefs.py:247
2264 msgstr "Lancement..."
2266 #: cola/widgets/recent.py:39
2267 msgid "Recently Modified Files"
2270 #: cola/widgets/recent.py:49
2271 msgid " commits ago"
2274 #: cola/widgets/recent.py:52
2276 msgid "Showing changes since"
2277 msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
2279 #: cola/widgets/recent.py:64
2283 #: cola/widgets/recent.py:68
2285 msgid "Collapse all"
2288 #: cola/widgets/remote.py:108
2291 msgstr "Lancement..."
2293 #: cola/widgets/remote.py:127
2295 msgid "Remote Branch"
2296 msgstr "Renommer branche"
2298 #: cola/widgets/remote.py:134
2300 msgid "Fast Forward Only "
2301 msgstr "Avance rapide seulement"
2303 #: cola/widgets/remote.py:138
2305 msgid "Include tags "
2306 msgstr "Inclure les marques"
2308 #: cola/widgets/remote.py:141
2311 msgstr "Réinitialiser"
2313 #: cola/widgets/remote.py:306
2314 #, fuzzy, python-format
2318 #: cola/widgets/remote.py:402
2319 msgid "No repository selected."
2320 msgstr "Aucun référentiel n'est sélectionné."
2322 #: cola/widgets/remote.py:417 cola/widgets/remote.py:503
2326 #: cola/widgets/remote.py:419
2329 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
2330 "A new remote branch will be published."
2333 #: cola/widgets/remote.py:421
2335 msgid "Create a new remote branch?"
2336 msgstr "Créer nouvelle branche"
2338 #: cola/widgets/remote.py:422
2340 msgid "Create Remote Branch"
2341 msgstr "Supprimer branche distante"
2343 #: cola/widgets/remote.py:429
2344 msgid "Force Fetch?"
2347 #: cola/widgets/remote.py:430
2348 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
2351 #: cola/widgets/remote.py:431
2352 #, fuzzy, python-format
2353 msgid "Force fetching from %s?"
2354 msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
2356 #: cola/widgets/remote.py:432
2360 #: cola/widgets/remote.py:434
2364 #: cola/widgets/remote.py:435
2366 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
2367 "(Did you pull first?)"
2370 #: cola/widgets/remote.py:437
2372 msgid "Force push to %s?"
2375 #: cola/widgets/remote.py:438
2379 #: cola/widgets/remote.py:463
2380 msgid "Already up-to-date."
2383 #: cola/widgets/remote.py:488
2384 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
2387 #: cola/widgets/remote.py:497
2390 msgstr "Réinitialiser..."
2392 #: cola/widgets/remote.py:509
2397 #: cola/widgets/search.py:49
2402 #: cola/widgets/search.py:55 cola/widgets/search.py:60
2406 #: cola/widgets/search.py:208
2408 msgid "Search by Expression"
2409 msgstr "Expression de révision :"
2411 #: cola/widgets/search.py:209
2412 msgid "Search by Path"
2415 #: cola/widgets/search.py:210
2417 msgid "Search Commit Messages"
2418 msgstr "Message de commit de fusion :"
2420 #: cola/widgets/search.py:211
2421 msgid "Search Diffs"
2424 #: cola/widgets/search.py:212
2425 msgid "Search Authors"
2428 #: cola/widgets/search.py:213
2430 msgid "Search Committers"
2431 msgstr "Commiteur :"
2433 #: cola/widgets/search.py:214
2434 msgid "Search Date Range"
2437 #: cola/widgets/search.py:307
2439 msgid "Choose Path(s)"
2442 #: cola/widgets/selectcommits.py:50
2443 msgid "Revision Expression:"
2444 msgstr "Expression de révision :"
2446 #: cola/widgets/selectcommits.py:95
2447 msgid "No commits exist in this branch."
2450 #: cola/widgets/spellcheck.py:140
2452 msgid "Spelling Suggestions"
2453 msgstr "Aucune suggestion"
2455 #: cola/widgets/startup.py:30
2459 #: cola/widgets/startup.py:36
2463 #: cola/widgets/startup.py:50
2465 msgid "Select Repository..."
2466 msgstr "Référentiel Git"
2468 #: cola/widgets/startup.py:55
2470 msgid "Select manually..."
2471 msgstr "Tout sélectionner"
2473 #: cola/widgets/stash.py:40
2477 #: cola/widgets/stash.py:53
2478 msgid "Apply the selected stash"
2481 #: cola/widgets/stash.py:57
2482 msgid "Save modified state to new stash"
2485 #: cola/widgets/stash.py:60
2489 #: cola/widgets/stash.py:61
2490 msgid "Drop the selected stash"
2493 #: cola/widgets/stash.py:68
2497 #: cola/widgets/stash.py:173
2501 #: cola/widgets/stash.py:174
2502 msgid "Enter a name for the stash"
2505 #: cola/widgets/stash.py:180
2506 msgid "Error: Stash exists"
2509 #: cola/widgets/stash.py:181
2510 #, fuzzy, python-format
2511 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
2512 msgstr "Le fichier %s existe déjà."
2514 #: cola/widgets/stash.py:196
2518 #: cola/widgets/stash.py:197
2520 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
2521 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
2523 #: cola/widgets/stash.py:198
2525 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
2528 #: cola/widgets/stash.py:199
2532 #: cola/widgets/status.py:32
2533 msgid "Toggle the paths filter"
2536 #: cola/widgets/status.py:104
2539 msgstr "Non suivi, non pré-commité"
2541 #: cola/widgets/status.py:151
2545 #: cola/widgets/status.py:157
2546 msgid "Copy Path to Clipboard"
2549 #: cola/widgets/status.py:162
2550 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
2553 #: cola/widgets/status.py:168
2554 msgid "Move file(s) to trash"
2557 #: cola/widgets/status.py:177
2559 msgid "Delete File(s)..."
2560 msgstr "Supprimer..."
2562 #: cola/widgets/status.py:518 cola/widgets/status.py:561
2563 msgid "Unstage Selected"
2566 #: cola/widgets/status.py:574 cola/widgets/status.py:605
2567 #: cola/widgets/status.py:661
2569 msgid "Stage Selected"
2570 msgstr "Sélectionner"
2572 #: cola/widgets/status.py:643
2573 msgid "Add to .gitignore"
2576 #: cola/widgets/status.py:919
2578 msgid "Filter paths..."
2579 msgstr "Réinitialiser..."
2582 #~ msgid "Branch created"
2583 #~ msgstr "Nom de branche"
2587 #~ msgstr "Erreur de pré-commit"
2594 #~ msgid "Rebase..."
2595 #~ msgstr "Réinitialiser..."
2601 #~ msgstr "Resynchroniser"
2604 #~ msgid "Browse Revision..."
2605 #~ msgstr "Révision"
2608 #~ msgid "Rebase Branch"
2609 #~ msgstr "Renommer branche"
2611 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2612 #~ msgstr "git-gui: erreur fatale"
2614 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2615 #~ msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :"
2617 #~ msgid "Main Font"
2618 #~ msgstr "Fonte principale"
2620 #~ msgid "Diff/Console Font"
2621 #~ msgstr "Fonte diff/console"
2623 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2624 #~ msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
2626 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2627 #~ msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
2630 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2632 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2634 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2636 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2638 #~ "Impossible de déterminer la version de Git.\n"
2640 #~ "%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
2642 #~ "%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
2644 #~ "Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
2646 #~ msgid "Git directory not found:"
2647 #~ msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :"
2649 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2650 #~ msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
2652 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2653 #~ msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :"
2655 #~ msgid "No working directory"
2656 #~ msgstr "Pas de répertoire de travail"
2658 #~ msgid "Refreshing file status..."
2659 #~ msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
2664 #~ msgid "Modified, not staged"
2665 #~ msgstr "Modifié, non pré-commité"
2667 #~ msgid "Portions staged for commit"
2668 #~ msgstr "En partie pré-commité"
2670 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2671 #~ msgstr "Pré-commité, manquant"
2673 #~ msgid "Staged for removal"
2674 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression"
2676 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2677 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent"
2679 #~ msgid "Requires merge resolution"
2680 #~ msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
2682 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2683 #~ msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..."
2686 #~ "Unable to start gitk:\n"
2688 #~ "%s does not exist"
2690 #~ "Impossible de lancer gitk :\n"
2694 #~ msgid "Repository"
2695 #~ msgstr "Référentiel"
2697 #~ msgid "Commit@@noun"
2700 #~ msgid "Browse %s's Files"
2701 #~ msgstr "Visionner fichiers de %s"
2703 #~ msgid "Visualize %s's History"
2704 #~ msgstr "Visualiser historique de %s"
2706 #~ msgid "Database Statistics"
2707 #~ msgstr "Statistiques base de donnée"
2709 #~ msgid "Compress Database"
2710 #~ msgstr "Comprimer base de donnée"
2712 #~ msgid "Verify Database"
2713 #~ msgstr "Vérifier base de donnée"
2715 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2716 #~ msgstr "Créer icône sur bureau"
2730 #~ msgid "Rename..."
2731 #~ msgstr "Renommer..."
2733 #~ msgid "New Commit"
2734 #~ msgstr "Nouveau commit"
2736 #~ msgid "Local Merge..."
2737 #~ msgstr "Fusion locale..."
2739 #~ msgid "Preferences..."
2740 #~ msgstr "Préférences..."
2742 #~ msgid "Current Branch:"
2743 #~ msgstr "Branche courante :"
2745 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2746 #~ msgstr "Modifications pré-commitées"
2748 #~ msgid "Initial Commit Message:"
2749 #~ msgstr "Message de commit initial :"
2751 #~ msgid "Amended Commit Message:"
2752 #~ msgstr "Message de commit corrigé :"
2754 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
2755 #~ msgstr "Message de commit initial corrigé :"
2757 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
2758 #~ msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
2760 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
2761 #~ msgstr "Appliquer/Inverser section"
2763 #~ msgid "Show Less Context"
2764 #~ msgstr "Montrer moins de contexte"
2766 #~ msgid "Show More Context"
2767 #~ msgstr "Montrer plus de contexte"
2769 #~ msgid "Decrease Font Size"
2770 #~ msgstr "Réduire fonte"
2772 #~ msgid "Increase Font Size"
2773 #~ msgstr "Agrandir fonte"
2775 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
2776 #~ msgstr "Enlever section pré-commitée"
2778 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
2779 #~ msgstr "Pré-commiter section"
2781 #~ msgid "Initializing..."
2782 #~ msgstr "Initialisation..."
2785 #~ "Possible environment issues exist.\n"
2787 #~ "The following environment variables are probably\n"
2788 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
2792 #~ "Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
2794 #~ "Les variables d'environnement suivantes seront\n"
2795 #~ "probablement ignorées par tous les\n"
2796 #~ "sous-processus de Git lancés par %s\n"
2801 #~ "This is due to a known issue with the\n"
2802 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
2805 #~ "Ceci est du à un problème connu avec\n"
2806 #~ "le binaire Tcl distribué par Cygwin."
2811 #~ "A good replacement for %s\n"
2812 #~ "is placing values for the user.name and\n"
2813 #~ "user.email settings into your personal\n"
2814 #~ "~/.gitconfig file.\n"
2818 #~ "Un bon remplacement pour %s\n"
2819 #~ "est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
2820 #~ "de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
2821 #~ "de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
2823 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2824 #~ msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
2826 #~ msgid "File Viewer"
2827 #~ msgstr "Visionneur de fichier"
2829 #~ msgid "Reading %s..."
2830 #~ msgstr "Lecture de %s..."
2832 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2833 #~ msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
2835 #~ msgid "lines annotated"
2836 #~ msgstr "lignes annotées"
2838 #~ msgid "Loading original location annotations..."
2839 #~ msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
2841 #~ msgid "Annotation complete."
2842 #~ msgstr "Annotation terminée."
2844 #~ msgid "Loading annotation..."
2845 #~ msgstr "Chargement des annotations..."
2847 #~ msgid "Original File:"
2848 #~ msgstr "Fichier original :"
2850 #~ msgid "Originally By:"
2851 #~ msgstr "A l'origine par :"
2854 #~ msgstr "Dans le fichier :"
2856 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
2857 #~ msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
2859 #~ msgid "Detach From Local Branch"
2860 #~ msgstr "Détacher de branche locale"
2862 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
2863 #~ msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
2865 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2867 #~ "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant."
2869 #~ msgid "Please supply a branch name."
2870 #~ msgstr "Merci de fournir un nom de branche."
2872 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
2873 #~ msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
2875 #~ msgid "Delete Local Branch"
2876 #~ msgstr "Supprimer branche locale"
2878 #~ msgid "Local Branches"
2879 #~ msgstr "Branches locales"
2881 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
2882 #~ msgstr "Supprimer ssi fusion dedans"
2884 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2885 #~ msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
2887 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2889 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
2892 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
2894 #~ " Delete the selected branches?"
2896 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
2898 #~ "Supprimer les branches sélectionnées ?"
2901 #~ "Failed to delete branches:\n"
2904 #~ "La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
2907 #~ msgid "New Name:"
2908 #~ msgstr "Nouveau nom :"
2910 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
2911 #~ msgstr "Le renommage de '%s' a échoué."
2913 #~ msgid "[Up To Parent]"
2914 #~ msgstr "[Jusqu'au parent]"
2916 #~ msgid "Browse Branch Files"
2917 #~ msgstr "Visionner fichiers de branches"
2919 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
2920 #~ msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
2922 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
2923 #~ msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
2926 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
2928 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
2929 #~ "A merge is required."
2931 #~ "La branche '%s' existe déjà.\n"
2933 #~ "Impossible d'avancer rapidement à %s.\n"
2934 #~ "Une fusion est nécessaire."
2936 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
2937 #~ msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
2939 #~ msgid "Failed to update '%s'."
2940 #~ msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
2942 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
2943 #~ msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé."
2946 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2948 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
2949 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
2951 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2953 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
2956 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
2957 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
2958 #~ "pouvoir modifier la branche courante.\n"
2960 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
2962 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
2963 #~ msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
2965 #~ msgid "files checked out"
2966 #~ msgstr "fichiers empruntés"
2968 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
2970 #~ "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)"
2972 #~ msgid "File level merge required."
2973 #~ msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
2975 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
2976 #~ msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
2979 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
2981 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
2982 #~ "Detached Checkout'."
2984 #~ "Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
2986 #~ "Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant "
2987 #~ "de 'Cet emprunt détaché'."
2989 #~ msgid "Checked out '%s'."
2990 #~ msgstr "'%s' emprunté."
2992 #~ msgid "Reset '%s'?"
2993 #~ msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
2996 #~ "Failed to set current branch.\n"
2998 #~ "This working directory is only partially switched. We successfully "
2999 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
3001 #~ "This should not have occurred. %s will now close and give up."
3003 #~ "Le changement de la branche courante a échoué.\n"
3005 #~ "Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont "
3006 #~ "été mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à "
3007 #~ "Git a échouée.\n"
3009 #~ "Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
3011 #~ msgid "Font Family"
3012 #~ msgstr "Famille de fonte"
3014 #~ msgid "Font Example"
3015 #~ msgstr "Exemple de fonte"
3018 #~ "This is example text.\n"
3019 #~ "If you like this text, it can be your font."
3021 #~ "C'est un texte d'exemple.\n"
3022 #~ "Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte."
3027 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
3028 #~ msgstr "La création du référentiel %s a échouée :"
3030 #~ msgid "Directory %s already exists."
3031 #~ msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
3036 #~ msgid "Clone Type:"
3037 #~ msgstr "Type de clonage :"
3039 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
3040 #~ msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
3042 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
3043 #~ msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
3045 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
3046 #~ msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
3048 #~ msgid "Standard only available for local repository."
3049 #~ msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local."
3051 #~ msgid "Shared only available for local repository."
3052 #~ msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local."
3054 #~ msgid "Location %s already exists."
3055 #~ msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
3057 #~ msgid "Failed to configure origin"
3058 #~ msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
3060 #~ msgid "Counting objects"
3061 #~ msgstr "Comptage des objets"
3066 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
3067 #~ msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
3069 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
3070 #~ msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée."
3072 #~ msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
3073 #~ msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."
3075 #~ msgid "Cloning from %s"
3076 #~ msgstr "Clonage depuis %s"
3078 #~ msgid "Copying objects"
3079 #~ msgstr "Copie des objets"
3084 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
3085 #~ msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
3087 #~ msgid "Linking objects"
3088 #~ msgstr "Liaison des objets"
3093 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
3094 #~ msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
3096 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
3098 #~ "Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console "
3099 #~ "pour plus de détails."
3101 #~ msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
3103 #~ "Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de "
3106 #~ msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
3108 #~ "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de "
3111 #~ msgid "Clone failed."
3112 #~ msgstr "Le clonage a échoué."
3114 #~ msgid "No default branch obtained."
3115 #~ msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
3117 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
3118 #~ msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
3120 #~ msgid "Creating working directory"
3121 #~ msgstr "Création du répertoire de travail"
3124 #~ msgstr "fichiers"
3126 #~ msgid "Initial file checkout failed."
3127 #~ msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué."
3129 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
3130 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :"
3132 #~ msgid "This Detached Checkout"
3133 #~ msgstr "Cet emprunt détaché"
3136 #~ msgstr "Misa à jour"
3139 #~ "There is nothing to amend.\n"
3141 #~ "You are about to create the initial commit. There is no commit before "
3142 #~ "this to amend.\n"
3144 #~ "Il n'y a rien à corriger.\n"
3146 #~ "Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci "
3150 #~ "Cannot amend while merging.\n"
3152 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
3153 #~ "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
3154 #~ "current merge activity.\n"
3156 #~ "Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
3158 #~ "Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été "
3159 #~ "completement terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant "
3160 #~ "sauf si vous abandonnez la fusion courante.\n"
3162 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
3163 #~ msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
3165 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
3166 #~ msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
3168 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
3169 #~ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
3172 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3174 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3175 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
3177 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3179 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3182 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3183 #~ "synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de "
3184 #~ "pouvoir créer un nouveau commit.\n"
3186 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
3189 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
3191 #~ "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
3192 #~ "before committing.\n"
3194 #~ "Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
3196 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
3197 #~ "commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
3200 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
3202 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
3204 #~ "Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
3206 #~ "Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
3208 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
3209 #~ msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
3211 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
3212 #~ msgstr "Appel du programme externe d'avant commit..."
3214 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
3215 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe d'avant commit."
3217 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
3218 #~ msgstr "Appel du programme externe de message de commit..."
3220 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
3221 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe de message de commit."
3223 #~ msgid "write-tree failed:"
3224 #~ msgstr "write-tree a échoué :"
3226 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
3227 #~ msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
3230 #~ "No changes to commit.\n"
3232 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
3234 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
3236 #~ "Pas de modification à commiter.\n"
3238 #~ "Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un "
3239 #~ "commit de fusion.\n"
3241 #~ "Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
3243 #~ msgid "commit-tree failed:"
3244 #~ msgstr "commit-tree a échoué :"
3246 #~ msgid "update-ref failed:"
3247 #~ msgstr "update-ref a échoué"
3249 #~ msgid "Working... please wait..."
3250 #~ msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
3252 #~ msgid "Error: Command Failed"
3253 #~ msgstr "Erreur : échec de la commande"
3255 #~ msgid "Number of loose objects"
3256 #~ msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
3258 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
3259 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
3261 #~ msgid "Number of packed objects"
3262 #~ msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
3264 #~ msgid "Number of packs"
3265 #~ msgstr "Nombre de paquets d'objets"
3267 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
3268 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
3270 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
3271 #~ msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
3273 #~ msgid "Garbage files"
3274 #~ msgstr "Fichiers poubelle"
3276 #~ msgid "Compressing the object database"
3277 #~ msgstr "Compression de la base des objets"
3279 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
3280 #~ msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
3283 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
3285 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
3286 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
3288 #~ "Compress the database now?"
3290 #~ "Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
3293 #~ "Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
3294 #~ "comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
3297 #~ "Comprimer la base maintenant ?"
3299 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
3300 #~ msgstr "Date invalide de Git : %s"
3303 #~ "No differences detected.\n"
3305 #~ "%s has no changes.\n"
3307 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
3308 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
3310 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
3311 #~ "the same state."
3313 #~ "Aucune différence détectée.\n"
3315 #~ "%s ne comporte aucune modification.\n"
3317 #~ "La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
3318 #~ "application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
3320 #~ "Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver "
3321 #~ "d'autres fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
3323 #~ msgid "Unable to display %s"
3324 #~ msgstr "Impossible d'afficher %s"
3326 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
3327 #~ msgstr "Référentiel Git (sous projet)"
3329 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
3330 #~ msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
3332 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
3334 #~ "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."
3336 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
3337 #~ msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué."
3340 #~ msgstr "attention"
3342 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
3344 #~ "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
3346 #~ msgid "Unable to unlock the index."
3347 #~ msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit."
3350 #~ "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
3351 #~ "resynchronize git-gui."
3353 #~ "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée "
3354 #~ "automatiquement."
3356 #~ msgid "Unlock Index"
3357 #~ msgstr "Dévérouiller le pré-commit"
3359 #~ msgid "Ready to commit."
3360 #~ msgstr "Prêt à être commité."
3362 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
3363 #~ msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?"
3365 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
3367 #~ "Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues "
3368 #~ "lors de l'inversion."
3370 #~ msgid "Do Nothing"
3371 #~ msgstr "Ne rien faire"
3374 #~ "Cannot merge while amending.\n"
3376 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
3378 #~ "Impossible de fucionner pendant une correction.\n"
3380 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
3384 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3386 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3387 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
3389 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3391 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3394 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3395 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
3396 #~ "pouvoir fusionner de nouveau.\n"
3398 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
3401 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
3403 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
3405 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
3406 #~ "merge. Only then can you begin another merge.\n"
3408 #~ "Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
3410 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
3412 #~ "Vous devez les résoudre, puis pré-commiter le fichier, et enfin commiter "
3413 #~ "pour terminer la fusion courante. Seulementà ce moment là, il sera "
3414 #~ "possible d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
3417 #~ "You are in the middle of a change.\n"
3419 #~ "File %s is modified.\n"
3421 #~ "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
3422 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
3424 #~ "Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
3426 #~ "Le fichier %s est modifié.\n"
3428 #~ "Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
3429 #~ "faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
3430 #~ "fusion ayant échouée.\n"
3433 #~ msgstr "%s de %s"
3435 #~ msgid "Merging %s and %s..."
3436 #~ msgstr "Fusion de %s et %s..."
3438 #~ msgid "Merge completed successfully."
3439 #~ msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
3441 #~ msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
3442 #~ msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
3445 #~ "Cannot abort while amending.\n"
3447 #~ "You must finish amending this commit.\n"
3449 #~ "Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
3451 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
3454 #~ "Reset changes?\n"
3456 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
3458 #~ "Continue with resetting the current changes?"
3460 #~ "Réinitialiser les modifications ?\n"
3462 #~ "Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications "
3463 #~ "non commitées.\n"
3465 #~ "Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
3467 #~ msgid "files reset"
3468 #~ msgstr "fichiers réinitialisés"
3470 #~ msgid "Abort failed."
3471 #~ msgstr "L'abandon a échoué."
3473 #~ msgid "Abort completed. Ready."
3474 #~ msgstr "Abandon teminé. Prêt."
3476 #~ msgid "Restore Defaults"
3477 #~ msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
3479 #~ msgid "%s Repository"
3480 #~ msgstr "Référentiel de %s"
3482 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
3483 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi pendant la récupération"
3485 #~ msgid "Match Tracking Branches"
3486 #~ msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
3488 #~ msgid "New Branch Name Template"
3489 #~ msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
3491 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
3492 #~ msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
3494 #~ msgid "Change Font"
3495 #~ msgstr "Modifier les fontes"
3500 #~ msgid "Failed to completely save options:"
3501 #~ msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
3503 #~ msgid "From Repository"
3504 #~ msgstr "Référentiel"
3507 #~ msgstr "Branche distante :"
3509 #~ msgid "Arbitrary URL:"
3510 #~ msgstr "URL arbitraire :"
3512 #~ msgid "Delete Only If"
3513 #~ msgstr "Supprimer seulement si"
3515 #~ msgid "Merged Into:"
3516 #~ msgstr "Fusionné dans :"
3518 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
3519 #~ msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
3521 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3522 #~ msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
3525 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3529 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
3534 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3535 #~ "necessary commits. Try fetching from %s first."
3537 #~ "Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez "
3538 #~ "pas récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s "
3541 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3542 #~ msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
3545 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3547 #~ "Delete the selected branches?"
3549 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
3551 #~ "Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
3553 #~ msgid "Prune from"
3554 #~ msgstr "Nettoyer de"
3556 #~ msgid "Fetch from"
3557 #~ msgstr "Récupérer de"
3560 #~ msgstr "Pousser vers"
3562 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3563 #~ msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
3565 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3566 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
3568 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3569 #~ msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
3571 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3572 #~ msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
3574 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3575 #~ msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
3577 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3579 #~ "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
3581 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3582 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
3584 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3585 #~ msgstr "Fin de fichier innatendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
3587 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3588 #~ msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
3590 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3591 #~ msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
3593 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3594 #~ msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
3596 #~ msgid "remote prune %s"
3597 #~ msgstr "nettoyer à distance %s"
3599 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3600 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
3603 #~ msgstr "pousser %s"
3605 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3606 #~ msgstr "Pousse %s %s vers %s"
3608 #~ msgid "Push Branches"
3609 #~ msgstr "Pousser branches"
3611 #~ msgid "Source Branches"
3612 #~ msgstr "Branches source"
3614 #~ msgid "Destination Repository"
3615 #~ msgstr "Référentiel de destination"
3617 #~ msgid "Transfer Options"
3618 #~ msgstr "Transférer options"
3620 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3622 #~ "Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
3625 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3626 #~ msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"