1 # Translation of git-cola to Italian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce at el.
3 # This file is distributed under the same license as the git-cola package.
4 # Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
5 # Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
9 "Project-Id-Version: git-cola VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-02-05 02:58-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-12 22:12+0100\n"
13 "Last-Translator: David Aguilar <davvid@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: cola/fsmonitor.py:96
22 msgid "File system change monitoring: enabled.\n"
23 msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
25 #: cola/fsmonitor.py:133
27 "File system change monitoring: disabled because the limit on the total "
28 "number of inotify watches was reached. You may be able to increase the "
29 "limit on the number of watches by running:\n"
31 " echo fs.inotify.max_user_watches=100000 | sudo tee -a /etc/sysctl.conf "
35 #: cola/fsmonitor.py:445
37 "File system change monitoring: disabled because \"cola.inotify\" is false.\n"
40 #: cola/fsmonitor.py:454
42 "File system change monitoring: disabled because pywin32 is not installed.\n"
45 #: cola/fsmonitor.py:458
47 "File system change monitoring: disabled because libc does not support the "
48 "inotify system calls.\n"
58 msgstr "Impossibile scrivere icona:"
62 "You are in the middle of a merge.\n"
63 "Cannot amend while merging."
68 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
76 msgid "Patch(es) Applied"
81 msgid "%d patch(es) applied."
86 msgid "Error Launching Blame Viewer"
91 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a blame viewer"
94 #: cola/cmds.py:404 cola/cmds.py:407 cola/widgets/createbranch.py:275
100 msgid "Point the current branch head to a new commit?"
105 msgid "The branch will be reset using \"git reset --mixed %s\""
108 #: cola/cmds.py:419 cola/cmds.py:422 cola/guicmds.py:318
109 #: cola/widgets/main.py:242 cola/widgets/dag.py:144
110 msgid "Reset Worktree"
114 msgid "Reset worktree?"
119 msgid "The worktree will be reset using \"git reset --merge %s\""
123 #, fuzzy, python-format
124 msgid "Created commit: %s"
125 msgstr "Creata revisione %s: %s"
128 #, fuzzy, python-format
129 msgid "Commit failed: %s"
130 msgstr "Impossibile creare una nuova revisione."
134 msgid "Error creating remote \"%s\""
139 msgid "Delete Remote"
140 msgstr "Cancella ramo remoto"
144 msgid "Delete remote?"
145 msgstr "Cancella ramo remoto"
148 #, fuzzy, python-format
149 msgid "Delete remote \"%s\""
150 msgstr "Cancella ramo remoto"
152 #: cola/cmds.py:539 cola/guicmds.py:27 cola/guicmds.py:35
153 #: cola/widgets/bookmarks.py:42
159 msgid "Error deleting remote \"%s\""
164 msgid "Rename Remote"
169 msgid "Rename remote?"
174 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
177 #: cola/cmds.py:561 cola/guicmds.py:305
183 msgid "Delete Bookmark?"
184 msgstr "Elimina ramo"
188 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
193 msgid "Delete Bookmark"
194 msgstr "Elimina ramo"
198 msgid "Remove %s from the recent list?"
203 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
206 #: cola/cmds.py:601 cola/widgets/patch.py:94 cola/widgets/patch.py:106
211 #: cola/cmds.py:639 cola/cmds.py:1863 cola/widgets/bookmarks.py:244
218 msgid "Deleting \"%s\" failed"
223 msgid "Delete Files?"
227 msgid "The following files will be deleted:"
232 msgid "Delete %d file(s)?"
242 msgid "Remote Branch Deleted"
243 msgstr "Rinomina ramo"
247 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
250 #: cola/cmds.py:724 cola/guicmds.py:111 cola/widgets/remote.py:458
252 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
257 msgid "Error Deleting Remote Branch"
260 #: cola/cmds.py:805 cola/cmds.py:913
261 msgid "Launch Editor"
266 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
271 msgid "Error Editing File"
272 msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
274 #: cola/cmds.py:864 cola/widgets/filelist.py:31 cola/widgets/filelist.py:35
275 msgid "Launch Diff Tool"
279 msgid "Launch Terminal"
283 msgid "Error: Cannot find commit template"
287 #, fuzzy, python-format
288 msgid "%s: No such file or directory."
290 "errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
294 msgid "Error: Unconfigured commit template"
299 "A commit template has not been configured.\n"
300 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
301 "so that it points to a commit template."
305 msgid "Open Using Default Application"
310 msgid "Open Parent Directory"
311 msgstr "Apri archivio recente:"
315 msgid "Error: could not clone \"%s\""
320 msgid "git clone returned exit code %s"
324 #, fuzzy, python-format
325 msgid "Rebase onto %s"
328 #: cola/cmds.py:1195 cola/cmds.py:1220 cola/cmds.py:1221 cola/cmds.py:1233
329 #: cola/cmds.py:1234 cola/widgets/main.py:426
339 #: cola/cmds.py:1208 cola/widgets/stash.py:58 cola/widgets/browse.py:580
340 #: cola/widgets/archive.py:120
344 #: cola/cmds.py:1261 cola/qtutils.py:563 cola/widgets/recent.py:106
345 #: cola/widgets/grep.py:80 cola/widgets/editremotes.py:68
346 #: cola/widgets/dag.py:418 cola/widgets/browse.py:172 cola/widgets/action.py:59
351 msgid "Revert Unstaged Edits..."
356 msgid "Revert Unstaged Changes?"
357 msgstr "Modifiche non preparate"
361 "This operation drops unstaged changes.\n"
362 "These changes cannot be recovered."
367 msgid "Revert the unstaged changes?"
368 msgstr "Modifiche non preparate"
372 msgid "Revert Unstaged Changes"
373 msgstr "Modifiche non preparate"
377 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
378 msgstr "Annulla modifiche"
382 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
383 msgstr "Annulla modifiche"
385 #: cola/cmds.py:1338 cola/widgets/diff.py:427
387 "This operation drops uncommitted changes.\n"
388 "These changes cannot be recovered."
391 #: cola/cmds.py:1340 cola/widgets/diff.py:429
392 msgid "Revert the uncommitted changes?"
397 msgid "Revert Uncommitted Changes"
398 msgstr "Annulla modifiche"
407 msgid "Please select a file"
408 msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
412 msgid "\"%s\" requires a selected file."
417 msgid "Invalid Revision"
418 msgstr "Revisione non valida: %s"
422 msgid "The revision expression cannot be empty."
423 msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
427 msgid "Running command: %s"
430 #: cola/cmds.py:1417 cola/cmds.py:1681 cola/interaction.py:77
435 #: cola/cmds.py:1418 cola/interaction.py:78 cola/guicmds.py:116
450 msgid "Stage conflicts?"
451 msgstr "Preparato per una nuova revisione"
456 "%s appears to contain merge conflicts.\n"
458 "You should probably skip this file.\n"
464 msgid "Stage conflicts"
465 msgstr "Preparato per una nuova revisione"
471 #: cola/cmds.py:1550 cola/widgets/diff.py:241 cola/widgets/commitmsg.py:236
472 #: cola/widgets/action.py:57
478 #, fuzzy, python-format
480 msgstr "Analisi in corso %s..."
483 msgid "Stage Modified"
488 msgid "Stage Unmerged"
489 msgstr "Prepara modificati"
493 msgid "Stage Untracked"
494 msgstr "Prepara modificati"
498 msgid "Stage / Unstage"
499 msgstr "Prepara modificati"
503 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
510 #: cola/cmds.py:1694 cola/widgets/diff.py:243 cola/widgets/commitmsg.py:238
511 #: cola/widgets/action.py:58
514 msgstr "Modifiche non preparate"
517 #, fuzzy, python-format
518 msgid "Unstaging: %s"
519 msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
523 msgid "Untracking: %s"
528 msgid "Error Launching History Browser"
529 msgstr "File browser"
533 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
539 "fatal: \"%s\" is not a directory. Please specify a correct --repo <path>."
542 #: cola/qtutils.py:468
547 #: cola/qtutils.py:554 cola/qtutils.py:661 cola/widgets/text.py:452
548 #: cola/widgets/remote.py:206 cola/widgets/about.py:118
552 #: cola/qtutils.py:558 cola/widgets/grep.py:77
556 #: cola/qtutils.py:664 cola/qtutils.py:698
559 msgstr "Elimina ramo"
561 #: cola/qtutils.py:696
565 #: cola/interaction.py:58 cola/widgets/main.py:317
569 #: cola/interaction.py:69
574 #: cola/interaction.py:70
576 msgid "Run the \"%s\" command?"
579 #: cola/interaction.py:72 cola/widgets/cfgactions.py:241
583 #: cola/interaction.py:79
585 msgid "Exit code: %s"
588 #: cola/guicmds.py:27
589 msgid "Delete Branch"
590 msgstr "Elimina ramo"
592 #: cola/guicmds.py:35
594 msgid "Delete Remote Branch"
595 msgstr "Cancella ramo remoto"
597 #: cola/guicmds.py:56
599 msgid "Browse Commits..."
602 #: cola/guicmds.py:56
607 #: cola/guicmds.py:64
608 msgid "Checkout Branch"
611 #: cola/guicmds.py:64
615 #: cola/guicmds.py:73
617 msgid "Cherry-Pick Commit"
618 msgstr "Copia revisione"
620 #: cola/guicmds.py:110
622 msgid "Error Creating Repository"
623 msgstr "Crea nuovo archivio"
625 #: cola/guicmds.py:113
632 #: cola/guicmds.py:135
633 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
636 #: cola/guicmds.py:156
638 msgid "Error Cloning"
639 msgstr "Errore nel caricamento del file:"
641 #: cola/guicmds.py:157 cola/guicmds.py:158
643 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
646 #: cola/guicmds.py:162
647 msgid "Select a parent directory for the new clone"
650 #: cola/guicmds.py:171
652 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
655 #: cola/guicmds.py:173
657 msgid "Directory Exists"
660 #: cola/guicmds.py:186 cola/widgets/search.py:78
661 msgid "Export Patches"
664 #: cola/guicmds.py:204 cola/guicmds.py:213 cola/widgets/startup.py:122
666 msgid "Open Git Repository..."
667 msgstr "Apri archivio esistente"
669 #: cola/guicmds.py:222
671 msgid "Load Commit Message"
672 msgstr "Messaggio di revisione:"
674 #: cola/guicmds.py:255
676 msgid "Select Branch to Review"
677 msgstr "Elimina ramo"
679 #: cola/guicmds.py:255
683 #: cola/guicmds.py:285
685 msgid "Clone Repository"
686 msgstr "Clona archivio esistente"
688 #: cola/guicmds.py:286
689 #, fuzzy, python-format
690 msgid "Cloning repository at %s"
691 msgstr "Clona archivio esistente"
693 #: cola/guicmds.py:302
695 msgid "Rename Existing Branch"
696 msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
698 #: cola/guicmds.py:302 cola/widgets/selectcommits.py:54
699 #: cola/widgets/browse.py:578
703 #: cola/guicmds.py:305
705 msgid "Enter New Branch Name"
706 msgstr "Nome del ramo"
708 #: cola/guicmds.py:312 cola/widgets/main.py:239 cola/widgets/dag.py:141
710 msgid "Reset Branch Head"
711 msgstr "Elimina ramo"
713 #: cola/guicmds.py:312 cola/guicmds.py:318 cola/widgets/main.py:382
714 #: cola/widgets/dag.py:199 cola/widgets/createbranch.py:127
718 #: cola/gitcmds.py:435
720 msgid "Nothing to do"
721 msgstr "Niente da clonare da %s."
723 #: cola/difftool.py:107
724 msgid "git-cola diff"
727 #: cola/difftool.py:121 cola/widgets/compare.py:68
731 #: cola/actions.py:39
734 msgstr "Seleziona tutto"
736 #: cola/actions.py:45
737 msgid "Previous File"
740 #: cola/widgets/status.py:35
741 msgid "Toggle the paths filter"
744 #: cola/widgets/status.py:114 cola/models/browse.py:400
747 msgstr "Prepara modificati"
749 #: cola/widgets/status.py:115 cola/models/browse.py:394
752 msgstr "Fusione (Merge)"
754 #: cola/widgets/status.py:116 cola/models/browse.py:398
757 msgstr "Non modificato"
759 #: cola/widgets/status.py:117
762 msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
764 #: cola/widgets/status.py:158
768 #: cola/widgets/status.py:162 cola/widgets/commitmsg.py:171
769 #: cola/widgets/commitmsg.py:174
773 #: cola/widgets/status.py:166
774 msgid "Copy Path to Clipboard"
777 #: cola/widgets/status.py:170
778 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
781 #: cola/widgets/status.py:175 cola/widgets/browse.py:132
782 msgid "View History..."
785 #: cola/widgets/status.py:178
790 #: cola/widgets/status.py:186
791 msgid "Move file(s) to trash"
794 #: cola/widgets/status.py:195
796 msgid "Delete File(s)..."
799 #: cola/widgets/status.py:517 cola/widgets/main.py:145
803 #: cola/widgets/status.py:542 cola/widgets/status.py:585
804 msgid "Unstage Selected"
807 #: cola/widgets/status.py:578 cola/widgets/status.py:680
808 #: cola/widgets/diff.py:251 cola/widgets/diff.py:275
809 msgid "Launch git-cola"
812 #: cola/widgets/status.py:598 cola/widgets/status.py:630
813 #: cola/widgets/status.py:687
815 msgid "Stage Selected"
818 #: cola/widgets/status.py:668
819 msgid "Add to .gitignore"
822 #: cola/widgets/status.py:961
824 msgid "Filter paths..."
825 msgstr "Ripristina..."
827 #: cola/widgets/stash.py:41
831 #: cola/widgets/stash.py:53 cola/widgets/patch.py:98
836 #: cola/widgets/stash.py:54
837 msgid "Apply the selected stash"
840 #: cola/widgets/stash.py:59
841 msgid "Save modified state to new stash"
844 #: cola/widgets/stash.py:63
848 #: cola/widgets/stash.py:64
849 msgid "Drop the selected stash"
852 #: cola/widgets/stash.py:69
856 #: cola/widgets/stash.py:163
860 #: cola/widgets/stash.py:164
861 msgid "Enter a name for the stash"
864 #: cola/widgets/stash.py:170
865 msgid "Error: Stash exists"
868 #: cola/widgets/stash.py:171
869 #, fuzzy, python-format
870 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
871 msgstr "Il file %s esiste già."
873 #: cola/widgets/stash.py:186
877 #: cola/widgets/stash.py:187
879 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
880 msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
882 #: cola/widgets/stash.py:188
884 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
887 #: cola/widgets/stash.py:189
891 #: cola/widgets/startup.py:28
895 #: cola/widgets/startup.py:34
899 #: cola/widgets/startup.py:36 cola/widgets/main.py:228
903 #: cola/widgets/startup.py:38 cola/widgets/main.py:245
907 #: cola/widgets/startup.py:47
909 msgid "Select Repository..."
910 msgstr "Archivio Git"
912 #: cola/widgets/startup.py:52
914 msgid "Select manually..."
915 msgstr "Seleziona tutto"
917 #: cola/widgets/spellcheck.py:139
919 msgid "Spelling Suggestions"
920 msgstr "Nessun suggerimento"
922 #: cola/widgets/selectcommits.py:50
923 msgid "Revision Expression:"
924 msgstr "Espressione di revisione:"
926 #: cola/widgets/selectcommits.py:92
927 msgid "No commits exist in this branch."
930 #: cola/widgets/search.py:43 cola/widgets/search.py:61 cola/widgets/grep.py:72
934 #: cola/widgets/search.py:47
939 #: cola/widgets/search.py:53 cola/widgets/search.py:58
943 #: cola/widgets/search.py:81 cola/widgets/dag.py:138
947 #: cola/widgets/search.py:205
949 msgid "Search by Expression"
950 msgstr "Espressione di revisione:"
952 #: cola/widgets/search.py:206
953 msgid "Search by Path"
956 #: cola/widgets/search.py:207
958 msgid "Search Commit Messages"
959 msgstr "Messaggio di fusione:"
961 #: cola/widgets/search.py:208
965 #: cola/widgets/search.py:209
966 msgid "Search Authors"
969 #: cola/widgets/search.py:210
971 msgid "Search Committers"
972 msgstr "Revisione creata da:"
974 #: cola/widgets/search.py:211
975 msgid "Search Date Range"
978 #: cola/widgets/search.py:304
980 msgid "Choose Path(s)"
983 #: cola/widgets/remote.py:105
986 msgstr "Avvio in corso..."
988 #: cola/widgets/remote.py:108 cola/widgets/merge.py:62
989 #: cola/widgets/cfgactions.py:224
993 #: cola/widgets/remote.py:115 cola/widgets/compare.py:53
994 #: cola/widgets/compare.py:58
998 #: cola/widgets/remote.py:124
1000 msgid "Remote Branch"
1001 msgstr "Rinomina ramo"
1003 #: cola/widgets/remote.py:130
1005 msgid "Fast Forward Only "
1006 msgstr "Solo fast forward"
1008 #: cola/widgets/remote.py:132
1010 msgid "Include tags "
1011 msgstr "Includi etichette"
1013 #: cola/widgets/remote.py:133
1018 #: cola/widgets/remote.py:297
1019 #, fuzzy, python-format
1023 #: cola/widgets/remote.py:393
1024 msgid "No repository selected."
1025 msgstr "Nessun archivio selezionato."
1027 #: cola/widgets/remote.py:408 cola/widgets/remote.py:494
1029 msgstr "Propaga (Push)"
1031 #: cola/widgets/remote.py:410
1034 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
1035 "A new remote branch will be published."
1038 #: cola/widgets/remote.py:412
1040 msgid "Create a new remote branch?"
1041 msgstr "Crea nuovo ramo"
1043 #: cola/widgets/remote.py:413
1045 msgid "Create Remote Branch"
1046 msgstr "Cancella ramo remoto"
1048 #: cola/widgets/remote.py:420
1049 msgid "Force Fetch?"
1052 #: cola/widgets/remote.py:421
1053 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
1056 #: cola/widgets/remote.py:422
1057 #, fuzzy, python-format
1058 msgid "Force fetching from %s?"
1059 msgstr "Recupero %s da %s"
1061 #: cola/widgets/remote.py:423
1065 #: cola/widgets/remote.py:425
1069 #: cola/widgets/remote.py:426
1071 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
1072 "(Did you pull first?)"
1075 #: cola/widgets/remote.py:428
1077 msgid "Force push to %s?"
1080 #: cola/widgets/remote.py:429
1084 #: cola/widgets/remote.py:452
1085 msgid "Already up-to-date."
1088 #: cola/widgets/remote.py:477
1089 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
1092 #: cola/widgets/remote.py:487
1095 msgstr "Ripristina..."
1097 #: cola/widgets/remote.py:501
1102 #: cola/widgets/recent.py:41
1103 msgid "Recently Modified Files"
1106 #: cola/widgets/recent.py:51
1107 msgid " commits ago"
1110 #: cola/widgets/recent.py:54
1112 msgid "Showing changes since"
1113 msgstr "Propagazione modifiche a %s"
1115 #: cola/widgets/recent.py:62
1119 #: cola/widgets/recent.py:65
1121 msgid "Collapse all"
1124 #: cola/widgets/prefs.py:125
1125 msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
1128 #: cola/widgets/prefs.py:128
1130 msgstr "Nome utente"
1132 #: cola/widgets/prefs.py:129
1133 msgid "Email Address"
1134 msgstr "Indirizzo Email"
1136 #: cola/widgets/prefs.py:130
1137 msgid "Merge Verbosity"
1138 msgstr "Prolissità della fusione"
1140 #: cola/widgets/prefs.py:131
1141 msgid "Number of Diff Context Lines"
1142 msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
1144 #: cola/widgets/prefs.py:132
1145 msgid "Summarize Merge Commits"
1146 msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
1148 #: cola/widgets/prefs.py:133
1149 msgid "Show Diffstat After Merge"
1150 msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
1152 #: cola/widgets/prefs.py:134
1153 msgid "Display Untracked Files"
1156 #: cola/widgets/prefs.py:135
1157 msgid "Detect Conflict Markers"
1160 #: cola/widgets/prefs.py:180
1161 msgid "Fixed-Width Font"
1164 #: cola/widgets/prefs.py:181
1166 msgstr "Dimensione caratteri"
1168 #: cola/widgets/prefs.py:182
1172 #: cola/widgets/prefs.py:183
1176 #: cola/widgets/prefs.py:184 cola/widgets/commitmsg.py:135
1177 msgid "Auto-Wrap Lines"
1180 #: cola/widgets/prefs.py:185
1185 #: cola/widgets/prefs.py:186
1187 msgid "History Browser"
1188 msgstr "File browser"
1190 #: cola/widgets/prefs.py:187
1192 msgid "Blame Viewer"
1193 msgstr "Mostra file"
1195 #: cola/widgets/prefs.py:188
1199 #: cola/widgets/prefs.py:189
1202 msgstr "Fusione (Merge)"
1204 #: cola/widgets/prefs.py:190
1205 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1208 #: cola/widgets/prefs.py:191
1209 msgid "Sort bookmarks alphabetically"
1212 #: cola/widgets/prefs.py:192
1214 "Bold with dark background font instead of italic headers (restart required)"
1217 #: cola/widgets/prefs.py:194
1218 msgid "Save GUI Settings"
1221 #: cola/widgets/prefs.py:247 cola/widgets/main.py:177
1225 #: cola/widgets/prefs.py:255
1227 msgid "All Repositories"
1228 msgstr "Tutti gli archivi"
1230 #: cola/widgets/prefs.py:256
1232 msgid "Current Repository"
1233 msgstr "Crea nuovo archivio"
1235 #: cola/widgets/prefs.py:257
1238 msgstr "Avvio in corso..."
1240 #: cola/widgets/patch.py:70
1241 msgid "Apply Patches"
1244 #: cola/widgets/patch.py:79
1248 " Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
1249 " patches to the list\n"
1254 #: cola/widgets/patch.py:90 cola/widgets/patch.py:103
1255 #: cola/widgets/bookmarks.py:40
1259 #: cola/widgets/patch.py:91
1260 msgid "Add patches (+)"
1263 #: cola/widgets/patch.py:95
1265 msgid "Remove selected (Delete)"
1266 msgstr "Rinomina ramo"
1268 #: cola/widgets/patch.py:139
1270 msgid "Select patch file(s)..."
1273 #: cola/widgets/merge.py:31 cola/widgets/main.py:218
1274 msgid "Abort Merge..."
1275 msgstr "Interrompi fusione..."
1277 #: cola/widgets/merge.py:32
1280 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1281 "Recovering uncommitted changes is not possible."
1283 "Interrompere fusione?\n"
1285 "L'interruzione della fusione attuale causerà la perdita di *TUTTE* le "
1286 "modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
1288 "Continuare con l'interruzione della fusione attuale?"
1290 #: cola/widgets/merge.py:35
1291 msgid "Aborting the current merge?"
1294 #: cola/widgets/merge.py:36
1297 msgstr "Interrompi fusione..."
1299 #: cola/widgets/merge.py:56 cola/widgets/merge.py:60
1300 msgid "Revision to Merge"
1301 msgstr "Revisione da fondere"
1303 #: cola/widgets/merge.py:63 cola/widgets/cfgactions.py:225
1304 msgid "Tracking Branch"
1305 msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
1307 #: cola/widgets/merge.py:65 cola/widgets/createbranch.py:117
1308 #: cola/widgets/cfgactions.py:226
1312 #: cola/widgets/merge.py:70
1316 #: cola/widgets/merge.py:73
1317 msgid "Squash the merged commit(s) into a single commit"
1320 #: cola/widgets/merge.py:74
1323 msgstr "Propaga (Push)"
1325 #: cola/widgets/merge.py:77
1327 "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-"
1331 #: cola/widgets/merge.py:79
1333 msgid "No fast forward"
1334 msgstr "Solo fast forward"
1336 #: cola/widgets/merge.py:83
1338 "Commit the merge if there are no conflicts. Uncheck to leave the merge "
1342 #: cola/widgets/merge.py:85 cola/widgets/main.py:122
1347 #: cola/widgets/merge.py:89 cola/widgets/commitmsg.py:123
1349 msgid "Create Signed Commit"
1350 msgstr "Creata revisione %s: %s"
1352 #: cola/widgets/merge.py:91
1353 msgid "GPG-sign the merge commit"
1356 #: cola/widgets/merge.py:97
1358 msgstr "Fusione (Merge)"
1360 #: cola/widgets/merge.py:148
1362 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1365 #: cola/widgets/merge.py:151
1366 #, fuzzy, python-format
1367 msgid "Merge into \"%s\""
1368 msgstr "Fusione in %s"
1370 #: cola/widgets/merge.py:199 cola/widgets/merge.py:208
1372 msgid "No Revision Specified"
1373 msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1375 #: cola/widgets/merge.py:200
1376 msgid "You must specify a revision to view."
1379 #: cola/widgets/merge.py:209
1380 msgid "You must specify a revision to merge."
1383 #: cola/widgets/main.py:79
1388 #: cola/widgets/main.py:84 cola/widgets/main.py:371
1393 #: cola/widgets/main.py:91 cola/models/browse.py:44
1397 #: cola/widgets/main.py:98
1401 #: cola/widgets/main.py:103
1406 #: cola/widgets/main.py:131
1411 #: cola/widgets/main.py:137 cola/widgets/main.py:401 cola/widgets/dag.py:398
1415 #: cola/widgets/main.py:149
1416 msgid "Unstage From Commit"
1417 msgstr "Annulla preparazione"
1419 #: cola/widgets/main.py:153
1423 #: cola/widgets/main.py:156
1424 msgid "Stage Changed Files To Commit"
1425 msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
1427 #: cola/widgets/main.py:161
1428 msgid "Stage All Untracked"
1431 #: cola/widgets/main.py:166
1432 msgid "Apply Patches..."
1435 #: cola/widgets/main.py:169
1436 msgid "Export Patches..."
1439 #: cola/widgets/main.py:173
1441 msgid "New Repository..."
1442 msgstr "Archivio Git"
1444 #: cola/widgets/main.py:181
1445 msgid "Edit Remotes..."
1448 #: cola/widgets/main.py:190 cola/widgets/finder.py:89
1453 #: cola/widgets/main.py:195
1455 msgid "Recently Modified Files..."
1456 msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
1458 #: cola/widgets/main.py:199
1460 msgid "Cherry-Pick..."
1463 #: cola/widgets/main.py:203
1465 msgid "Load Commit Message..."
1466 msgstr "Messaggio di revisione:"
1468 #: cola/widgets/main.py:206 cola/widgets/dag.py:135
1469 msgid "Save As Tarball/Zip..."
1472 #: cola/widgets/main.py:209
1476 #: cola/widgets/main.py:212
1480 #: cola/widgets/main.py:215
1483 msgstr "Fusione (Merge)"
1485 #: cola/widgets/main.py:221 cola/widgets/action.py:60
1488 msgstr "Ripristina..."
1490 #: cola/widgets/main.py:223 cola/widgets/action.py:61
1494 #: cola/widgets/main.py:225 cola/widgets/action.py:62
1499 #: cola/widgets/main.py:232
1501 msgid "Open in New Window..."
1502 msgstr "Apri archivio esistente"
1504 #: cola/widgets/main.py:236 cola/widgets/action.py:63
1509 #: cola/widgets/main.py:249
1511 msgid "Documentation"
1512 msgstr "Documentazione sul web"
1514 #: cola/widgets/main.py:253
1515 msgid "Keyboard Shortcuts"
1518 #: cola/widgets/main.py:257
1520 msgid "Visualize Current Branch..."
1521 msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale"
1523 #: cola/widgets/main.py:260
1525 msgid "Visualize All Branches..."
1526 msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
1528 #: cola/widgets/main.py:263
1531 msgstr "Avvio in corso..."
1533 #: cola/widgets/main.py:266
1535 msgid "Browse Current Branch..."
1536 msgstr "Esplora i file del ramo attuale"
1538 #: cola/widgets/main.py:268
1540 msgid "Browse Other Branch..."
1541 msgstr "Esplora i file del ramo..."
1543 #: cola/widgets/main.py:270
1545 msgid "Get Commit Message Template"
1546 msgstr "Larghezza del messaggio di revisione"
1548 #: cola/widgets/main.py:273
1551 msgstr "Informazioni su %s"
1553 #: cola/widgets/main.py:276
1555 msgid "Expression..."
1558 #: cola/widgets/main.py:278
1563 #: cola/widgets/main.py:281
1565 msgid "Create Tag..."
1568 #: cola/widgets/main.py:285
1572 #: cola/widgets/main.py:290
1576 #: cola/widgets/main.py:293
1578 msgid "Delete Remote Branch..."
1579 msgstr "Cancella ramo remoto"
1581 #: cola/widgets/main.py:296
1583 msgid "Rename Branch..."
1584 msgstr "Rinomina ramo"
1586 #: cola/widgets/main.py:299
1590 #: cola/widgets/main.py:301
1593 msgstr "Ripristina..."
1595 #: cola/widgets/main.py:304
1597 msgid "File Browser..."
1600 #: cola/widgets/main.py:307
1604 #: cola/widgets/main.py:311
1605 msgid "Start Interactive Rebase..."
1608 #: cola/widgets/main.py:314
1613 #: cola/widgets/main.py:320
1615 msgid "Skip Current Patch"
1618 #: cola/widgets/main.py:323 cola/widgets/cfgactions.py:82
1621 msgstr "Interruzione"
1623 #: cola/widgets/main.py:339 cola/widgets/dag.py:415
1627 #: cola/widgets/main.py:346
1632 #: cola/widgets/main.py:348
1635 msgstr "Apri archivio recente:"
1637 #: cola/widgets/main.py:391 cola/widgets/main.py:392
1639 msgid "Staging Area"
1640 msgstr "Analisi in corso %s..."
1642 #: cola/widgets/main.py:409
1646 #: cola/widgets/main.py:437 cola/widgets/dag.py:424
1650 #: cola/widgets/main.py:450 cola/widgets/finder.py:114
1654 #: cola/widgets/main.py:529
1656 msgid "git cola version %s"
1659 #: cola/widgets/main.py:618 cola/widgets/browse.py:81
1660 #, fuzzy, python-format
1661 msgid "Repository: %s"
1664 #: cola/widgets/main.py:620 cola/widgets/browse.py:83
1665 #, fuzzy, python-format
1669 #: cola/widgets/main.py:624
1671 "This repository is currently being rebased.\n"
1672 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
1673 " Rebase > Continue"
1676 #: cola/widgets/main.py:627
1681 #: cola/widgets/main.py:631
1683 "This repository is in the middle of a merge.\n"
1684 "Resolve conflicts and commit changes."
1687 #: cola/widgets/main.py:633
1690 msgstr "Fusione (Merge)"
1692 #: cola/widgets/main.py:636
1696 #: cola/widgets/main.py:763
1698 msgid "Unable to rebase"
1699 msgstr "Impossibile ripulire %s"
1701 #: cola/widgets/main.py:764
1703 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
1704 msgstr "Annulla modifiche"
1706 #: cola/widgets/main.py:766
1708 msgid "Select New Upstream"
1711 #: cola/widgets/main.py:767
1712 msgid "Interactive Rebase"
1715 #: cola/widgets/log.py:40
1716 #, fuzzy, python-format
1717 msgid "exit code %s"
1718 msgstr "recupera da %s"
1720 #: cola/widgets/grep.py:85
1721 msgid "command-line arguments"
1724 #: cola/widgets/grep.py:89
1725 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
1728 #: cola/widgets/grep.py:90
1729 msgid "Basic Regexp"
1732 #: cola/widgets/grep.py:90
1733 msgid "Extended Regexp"
1736 #: cola/widgets/grep.py:90
1737 msgid "Fixed String"
1740 #: cola/widgets/grep.py:95
1741 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
1744 #: cola/widgets/grep.py:98
1745 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
1748 #: cola/widgets/grep.py:101
1749 msgid "Search for a fixed string"
1752 #: cola/widgets/grep.py:107
1753 msgid "grep result..."
1756 #: cola/widgets/grep.py:116
1757 msgid "Shell arguments"
1760 #: cola/widgets/grep.py:117
1762 "Parse arguments using a shell.\n"
1763 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1766 #: cola/widgets/finder.py:48
1769 "Keyboard Shortcuts\n"
1770 "------------------\n"
1771 "J, Down = Move Down\n"
1773 "Enter = Edit Selected Files\n"
1774 "Spacebar = Open File Using Default Application\n"
1775 "Ctrl + L = Focus Text Entry Field\n"
1778 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
1779 "and the results.\n"
1782 #: cola/widgets/finder.py:61
1783 msgid "Help - Find Files"
1786 #: cola/widgets/finder.py:94
1790 #: cola/widgets/finder.py:114
1796 #: cola/widgets/finder.py:157
1801 #: cola/widgets/filelist.py:23
1806 #: cola/widgets/filelist.py:23
1811 #: cola/widgets/filelist.py:23
1816 #: cola/widgets/filelist.py:27
1817 msgid "Show History"
1820 #: cola/widgets/editremotes.py:33
1822 msgid "Edit Remotes"
1825 #: cola/widgets/editremotes.py:42
1827 "Add and remove remote repositories using the \n"
1828 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
1830 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
1831 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
1834 #: cola/widgets/editremotes.py:52
1835 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1838 #: cola/widgets/editremotes.py:64
1840 msgid "Add new remote git repository"
1841 msgstr "%s non è un archivio Git."
1843 #: cola/widgets/editremotes.py:70
1845 msgid "Delete remote"
1846 msgstr "Cancella ramo remoto"
1848 #: cola/widgets/editremotes.py:154
1849 #, fuzzy, python-format
1850 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1851 msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
1853 #: cola/widgets/editremotes.py:185
1858 #: cola/widgets/editremotes.py:196
1863 #: cola/widgets/editremotes.py:197
1864 msgid "Name for the new remote"
1867 #: cola/widgets/editremotes.py:201 cola/widgets/createtag.py:58
1868 #: cola/models/browse.py:42
1873 #: cola/widgets/editremotes.py:202
1877 #: cola/widgets/diff.py:147
1878 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1881 #: cola/widgets/diff.py:152
1882 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1885 #: cola/widgets/diff.py:157
1886 msgid "Ignore all whitespace"
1889 #: cola/widgets/diff.py:161
1890 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
1893 #: cola/widgets/diff.py:166 cola/widgets/diff.py:167
1895 msgid "Diff Options"
1898 #: cola/widgets/diff.py:256
1900 msgid "Stage Selected Lines"
1901 msgstr "Modifiche non preparate"
1903 #: cola/widgets/diff.py:257
1904 msgid "Revert Selected Lines..."
1907 #: cola/widgets/diff.py:259
1909 msgid "Stage Diff Hunk"
1910 msgstr "Revisione iniziale"
1912 #: cola/widgets/diff.py:260
1913 msgid "Revert Diff Hunk..."
1916 #: cola/widgets/diff.py:280
1918 msgid "Unstage Selected Lines"
1919 msgstr "Modifiche non preparate"
1921 #: cola/widgets/diff.py:282
1922 msgid "Unstage Diff Hunk"
1925 #: cola/widgets/diff.py:305 cola/widgets/bookmarks.py:127
1929 #: cola/widgets/diff.py:308
1931 msgstr "Seleziona tutto"
1933 #: cola/widgets/diff.py:420
1935 msgid "Revert Selected Lines?"
1936 msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1938 #: cola/widgets/diff.py:421
1939 msgid "Revert Selected Lines"
1942 #: cola/widgets/diff.py:423
1943 msgid "Revert Diff Hunk?"
1946 #: cola/widgets/diff.py:424
1947 msgid "Revert Diff Hunk"
1950 #: cola/widgets/diff.py:499
1953 msgstr "Caricamento %s..."
1955 #: cola/widgets/dag.py:120
1956 msgid "Diff this -> selected"
1959 #: cola/widgets/dag.py:123
1960 msgid "Diff selected -> this"
1963 #: cola/widgets/dag.py:126 cola/widgets/createbranch.py:88
1964 #: cola/widgets/createbranch.py:99 cola/widgets/createbranch.py:136
1965 msgid "Create Branch"
1968 #: cola/widgets/dag.py:129
1970 msgid "Create Patch"
1973 #: cola/widgets/dag.py:132 cola/widgets/createtag.py:52
1974 #: cola/widgets/createtag.py:86
1979 #: cola/widgets/dag.py:147
1980 msgid "Grab File..."
1983 #: cola/widgets/dag.py:150
1986 msgstr "Copia tutto"
1988 #: cola/widgets/dag.py:225
1992 #: cola/widgets/dag.py:225 cola/models/browse.py:48
1997 #: cola/widgets/dag.py:225
2001 #: cola/widgets/dag.py:232
2005 #: cola/widgets/dag.py:235
2009 #: cola/widgets/dag.py:362 cola/widgets/dag.py:1090
2013 #: cola/widgets/dag.py:365 cola/widgets/dag.py:1087
2017 #: cola/widgets/dag.py:368 cola/widgets/dag.py:1093
2021 #: cola/widgets/dag.py:390
2025 #: cola/widgets/dag.py:395
2030 #: cola/widgets/dag.py:409
2034 #: cola/widgets/dag.py:509
2036 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
2039 #: cola/widgets/dag.py:512
2043 #: cola/widgets/dag.py:1096
2045 msgid "Select Parent"
2048 #: cola/widgets/dag.py:1099
2049 msgid "Select Oldest Parent"
2052 #: cola/widgets/dag.py:1102
2054 msgid "Select Child"
2055 msgstr "Seleziona tutto"
2057 #: cola/widgets/dag.py:1105
2058 msgid "Select Newest Child"
2061 #: cola/widgets/createtag.py:60
2065 #: cola/widgets/createtag.py:62
2066 msgid "Specifies the tag name"
2069 #: cola/widgets/createtag.py:66
2074 #: cola/widgets/createtag.py:68
2075 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
2078 #: cola/widgets/createtag.py:73 cola/models/browse.py:46
2081 msgstr "Fusione (Merge)"
2083 #: cola/widgets/createtag.py:75
2084 msgid "Tag message..."
2087 #: cola/widgets/createtag.py:76
2088 msgid "Specifies the tag message"
2091 #: cola/widgets/createtag.py:80 cola/widgets/cfgactions.py:230
2095 #: cola/widgets/createtag.py:84
2096 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
2099 #: cola/widgets/createtag.py:120
2101 msgid "Missing Revision"
2102 msgstr "Revisione iniziale"
2104 #: cola/widgets/createtag.py:121
2106 msgid "Please specify a revision to tag."
2107 msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
2109 #: cola/widgets/createtag.py:124
2111 msgid "Missing Name"
2114 #: cola/widgets/createtag.py:125
2115 msgid "Please specify a name for the new tag."
2118 #: cola/widgets/createtag.py:128
2120 msgid "Missing Tag Message"
2121 msgstr "Revisione da fondere"
2123 #: cola/widgets/createtag.py:129
2124 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
2127 #: cola/widgets/createtag.py:131
2129 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
2130 "Create an unsigned tag?"
2133 #: cola/widgets/createtag.py:134
2134 msgid "Create Unsigned Tag"
2137 #: cola/widgets/createtag.py:142
2142 #: cola/widgets/createtag.py:143
2144 msgid "Created a new tag named \"%s\""
2147 #: cola/widgets/createtag.py:147
2149 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
2152 #: cola/widgets/createtag.py:148
2154 msgid "git tag returned exit code %s"
2157 #: cola/widgets/createbranch.py:103
2159 msgstr "Nome del ramo"
2161 #: cola/widgets/createbranch.py:108
2162 msgid "Starting Revision"
2163 msgstr "Revisione iniziale"
2165 #: cola/widgets/createbranch.py:115
2167 msgid "Local branch"
2168 msgstr "Ramo locale"
2170 #: cola/widgets/createbranch.py:116
2172 msgid "Tracking branch"
2173 msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
2175 #: cola/widgets/createbranch.py:122
2176 msgid "Update Existing Branch:"
2177 msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
2179 #: cola/widgets/createbranch.py:124
2183 #: cola/widgets/createbranch.py:125
2184 msgid "Fast Forward Only"
2185 msgstr "Solo fast forward"
2187 #: cola/widgets/createbranch.py:129
2188 msgid "Fetch Tracking Branch"
2189 msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
2191 #: cola/widgets/createbranch.py:132
2192 msgid "Checkout After Creation"
2193 msgstr "Attiva dopo la creazione"
2195 #: cola/widgets/createbranch.py:238
2197 msgid "Missing Data"
2200 #: cola/widgets/createbranch.py:239
2201 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
2204 #: cola/widgets/createbranch.py:244
2205 #, fuzzy, python-format
2206 msgid "Branch \"%s\" already exists."
2207 msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
2209 #: cola/widgets/createbranch.py:245 cola/widgets/createbranch.py:256
2211 msgid "Branch Exists"
2214 #: cola/widgets/createbranch.py:252
2215 #, fuzzy, python-format
2216 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
2218 "Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
2220 #: cola/widgets/createbranch.py:267
2225 #: cola/widgets/createbranch.py:269
2226 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
2227 msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
2229 #: cola/widgets/createbranch.py:271
2231 msgid "Reset Branch?"
2232 msgstr "Elimina ramo"
2234 #: cola/widgets/createbranch.py:273
2236 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
2239 #: cola/widgets/createbranch.py:284
2242 msgstr "Avvio in corso..."
2244 #: cola/widgets/createbranch.py:299
2246 msgid "Error Creating Branch"
2249 #: cola/widgets/createbranch.py:300
2251 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
2254 #: cola/widgets/compare.py:39
2255 msgid "*** Branch Point ***"
2258 #: cola/widgets/compare.py:40
2259 msgid "*** Sandbox ***"
2262 #: cola/widgets/compare.py:41 cola/widgets/compare.py:52
2263 #: cola/widgets/compare.py:57
2267 #: cola/widgets/compare.py:43
2268 msgid "Branch Diff Viewer"
2271 #: cola/widgets/compare.py:73
2273 msgid "File Differences"
2276 #: cola/widgets/commitmsg.py:46
2278 msgid "Sign off on this commit"
2279 msgstr "Preparato per una nuova revisione"
2281 #: cola/widgets/commitmsg.py:49 cola/widgets/commitmsg.py:92
2282 msgid "Commit@@verb"
2283 msgstr "Nuova revisione"
2285 #: cola/widgets/commitmsg.py:51
2287 msgid "Commit staged changes"
2288 msgstr "Archiviazione modifiche..."
2290 #: cola/widgets/commitmsg.py:52
2295 #: cola/widgets/commitmsg.py:89
2297 "Commit staged changes\n"
2298 "Shortcut: Ctrl+Enter"
2301 #: cola/widgets/commitmsg.py:98
2306 #: cola/widgets/commitmsg.py:109
2307 msgid "Amend Last Commit"
2308 msgstr "Correggi l'ultima revisione"
2310 #: cola/widgets/commitmsg.py:116
2311 msgid "Bypass Commit Hooks"
2314 #: cola/widgets/commitmsg.py:129
2315 msgid "Check Spelling"
2318 #: cola/widgets/commitmsg.py:142
2320 msgid "Load Previous Commit Message"
2321 msgstr "Messaggio di fusione:"
2323 #: cola/widgets/commitmsg.py:147
2325 msgid "Fixup Previous Commit"
2326 msgstr "Messaggio di fusione:"
2328 #: cola/widgets/commitmsg.py:322
2330 msgid "Clear commit message?"
2331 msgstr "Messaggio di fusione:"
2333 #: cola/widgets/commitmsg.py:323
2335 msgid "The commit message will be cleared."
2336 msgstr "Larghezza del messaggio di revisione"
2338 #: cola/widgets/commitmsg.py:324
2339 msgid "This cannot be undone. Clear commit message?"
2342 #: cola/widgets/commitmsg.py:325
2344 msgid "Clear commit message"
2345 msgstr "Messaggio di fusione:"
2347 #: cola/widgets/commitmsg.py:436
2349 "Please supply a commit message.\n"
2351 "A good commit message has the following format:\n"
2353 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
2354 "- Second line: Blank\n"
2355 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
2357 "Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
2359 "Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
2361 "- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
2362 "- Seconda linea: vuota.\n"
2363 "- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
2365 #: cola/widgets/commitmsg.py:443
2367 msgid "Missing Commit Message"
2368 msgstr "Messaggio di fusione:"
2370 #: cola/widgets/commitmsg.py:449
2373 "No changes to commit.\n"
2375 "You must stage at least 1 file before you can commit."
2377 "Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
2379 "Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare "
2380 "questa operazione.\n"
2382 #: cola/widgets/commitmsg.py:453
2383 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
2386 #: cola/widgets/commitmsg.py:456
2388 msgid "Stage and commit?"
2389 msgstr "Preparato per una nuova revisione"
2391 #: cola/widgets/commitmsg.py:457
2393 msgid "Stage and Commit"
2394 msgstr "Prepara per una nuova revisione"
2396 #: cola/widgets/commitmsg.py:461
2398 msgid "Nothing to commit"
2399 msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
2401 #: cola/widgets/commitmsg.py:469
2402 msgid "Rewrite Published Commit?"
2405 #: cola/widgets/commitmsg.py:470
2407 "This commit has already been published.\n"
2408 "This operation will rewrite published history.\n"
2409 "You probably don't want to do this."
2412 #: cola/widgets/commitmsg.py:473
2413 msgid "Amend the published commit?"
2416 #: cola/widgets/commitmsg.py:474
2418 msgid "Amend Commit"
2419 msgstr "Correggi l'ultima revisione"
2421 #: cola/widgets/commitmsg.py:481
2423 msgid "Commit failed"
2424 msgstr "Impossibile creare una nuova revisione."
2426 #: cola/widgets/commitmsg.py:482
2428 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
2431 #: cola/widgets/commitmsg.py:513
2436 #: cola/widgets/commitmsg.py:518
2438 msgid "Select Commit"
2439 msgstr "Messaggio di fusione:"
2441 #: cola/widgets/commitmsg.py:562
2443 msgid "Commit summary"
2444 msgstr "Messaggio di revisione:"
2446 #: cola/widgets/commitmsg.py:587
2447 msgid "Extended description..."
2450 #: cola/widgets/cfgactions.py:150 cola/widgets/cfgactions.py:154
2452 msgid "Abort Action"
2453 msgstr "Interruzione"
2455 #: cola/widgets/cfgactions.py:151
2457 "An action is still running.\n"
2458 "Terminating it could result in data loss."
2461 #: cola/widgets/cfgactions.py:153
2462 msgid "Abort the action?"
2465 #: cola/widgets/cfgactions.py:204
2469 #: cola/widgets/browse.py:87
2471 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
2474 #: cola/widgets/browse.py:89
2478 #: cola/widgets/browse.py:133
2480 msgid "View history for selected path(s)"
2481 msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
2483 #: cola/widgets/browse.py:138
2485 msgid "Stage/unstage selected path(s) for commit"
2486 msgstr "Preparato per una nuova revisione"
2488 #: cola/widgets/browse.py:142
2489 msgid "Untrack Selected"
2492 #: cola/widgets/browse.py:143
2493 msgid "Stop tracking path(s)"
2496 #: cola/widgets/browse.py:148
2497 msgid "Launch git-difftool on the current path."
2500 #: cola/widgets/browse.py:152
2501 msgid "Diff Against Predecessor..."
2504 #: cola/widgets/browse.py:153
2505 msgid "Launch git-difftool against previous versions."
2508 #: cola/widgets/browse.py:158
2510 msgid "Revert unstaged changes to selected paths."
2511 msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
2513 #: cola/widgets/browse.py:163
2515 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths."
2516 msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
2518 #: cola/widgets/browse.py:168
2519 msgid "Edit selected path(s)."
2522 #: cola/widgets/browse.py:470
2523 msgid "Select Previous Version"
2526 #: cola/widgets/browse.py:500
2528 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
2531 #: cola/widgets/browse.py:507 cola/widgets/archive.py:183
2535 #: cola/widgets/browse.py:508 cola/widgets/archive.py:184
2537 msgid "File saved to \"%s\""
2540 #: cola/widgets/browse.py:521
2541 #, fuzzy, python-format
2543 msgstr "Aggiunta di %s in corso"
2545 #: cola/widgets/browse.py:539
2546 #, fuzzy, python-format
2547 msgid "Select file from \"%s\""
2548 msgstr "Cancellazione rami da %s"
2550 #: cola/widgets/browse.py:548
2553 msgstr "Seleziona tutto"
2555 #: cola/widgets/bookmarks.py:45 cola/widgets/bookmarks.py:104
2559 #: cola/widgets/bookmarks.py:53
2561 msgid "Favorite repositories"
2562 msgstr "Archivi recenti"
2564 #: cola/widgets/bookmarks.py:55
2566 msgid "Recent repositories"
2567 msgstr "Archivi recenti"
2569 #: cola/widgets/bookmarks.py:107
2570 msgid "Open in New Window"
2573 #: cola/widgets/bookmarks.py:110
2575 msgid "Set Default Repository"
2576 msgstr "Archivio Git"
2578 #: cola/widgets/bookmarks.py:113
2580 msgid "Clear Default Repository"
2581 msgstr "Crea nuovo archivio"
2583 #: cola/widgets/bookmarks.py:233
2585 msgid "Path to git repository"
2586 msgstr "%s non è un archivio Git."
2588 #: cola/widgets/bookmarks.py:234
2590 msgid "Enter Git Repository"
2591 msgstr "Archivio Git"
2593 #: cola/widgets/bookmarks.py:245
2594 #, fuzzy, python-format
2595 msgid "%s is not a Git repository."
2596 msgstr "Archivio Git"
2598 #: cola/widgets/archive.py:106
2599 msgid "Save Archive"
2602 #: cola/widgets/archive.py:124
2606 #: cola/widgets/archive.py:129
2610 #: cola/widgets/archive.py:191
2611 msgid "Overwrite File?"
2614 #: cola/widgets/archive.py:192
2616 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
2619 #: cola/widgets/archive.py:193
2621 msgid "Overwrite \"%s\"?"
2624 #: cola/widgets/archive.py:194
2628 #: cola/widgets/about.py:50
2629 msgid "About git-cola"
2632 #: cola/widgets/about.py:94
2634 "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
2635 "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
2638 #: cola/widgets/about.py:101
2639 msgid "hotkeys.html"
2642 #: cola/widgets/about.py:110
2646 #: cola/models/browse.py:50
2650 #: cola/models/browse.py:373 cola/models/browse.py:377
2652 msgid "%d minutes ago"
2655 #: cola/models/browse.py:380
2657 msgid "%d hours ago"
2660 #: cola/models/browse.py:381
2665 #: cola/models/browse.py:396
2666 msgid "Partially Staged"
2669 #: cola/models/browse.py:402
2670 msgid "Changed Upstream"
2680 #~ msgid "Branch created"
2681 #~ msgstr "Nome del ramo"
2685 #~ msgstr "Errore nell'indice"
2692 #~ msgid "Rebase..."
2693 #~ msgstr "Ripristina..."
2696 #~ msgstr "Successo"
2699 #~ msgstr "Analizza nuovamente"
2702 #~ msgid "Browse Revision..."
2703 #~ msgstr "Revisione"
2706 #~ msgid "Rebase Branch"
2707 #~ msgstr "Rinomina ramo"
2709 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2710 #~ msgstr "git-gui: errore grave"
2712 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2713 #~ msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
2715 #~ msgid "Main Font"
2716 #~ msgstr "Caratteri principali"
2718 #~ msgid "Diff/Console Font"
2719 #~ msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
2721 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2722 #~ msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
2724 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2725 #~ msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
2728 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2730 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2732 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2734 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2736 #~ "La versione di Git non può essere determinata.\n"
2738 #~ "%s riporta che la versione è '%s'.\n"
2740 #~ "%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
2742 #~ "Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
2744 #~ msgid "Git directory not found:"
2745 #~ msgstr "Non trovo la directory di git: "
2747 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2748 #~ msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
2750 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2751 #~ msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
2753 #~ msgid "No working directory"
2754 #~ msgstr "Nessuna directory di lavoro"
2756 #~ msgid "Refreshing file status..."
2757 #~ msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
2762 #~ msgid "Modified, not staged"
2763 #~ msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
2765 #~ msgid "Portions staged for commit"
2766 #~ msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
2768 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2769 #~ msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
2771 #~ msgid "Staged for removal"
2772 #~ msgstr "Preparato per la rimozione"
2774 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2775 #~ msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
2777 #~ msgid "Requires merge resolution"
2778 #~ msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
2780 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2781 #~ msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
2784 #~ "Unable to start gitk:\n"
2786 #~ "%s does not exist"
2788 #~ "Impossibile avviare gitk:\n"
2792 #~ msgid "Repository"
2793 #~ msgstr "Archivio"
2795 #~ msgid "Commit@@noun"
2796 #~ msgstr "Revisione"
2798 #~ msgid "Browse %s's Files"
2799 #~ msgstr "Esplora i file di %s"
2801 #~ msgid "Visualize %s's History"
2802 #~ msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
2804 #~ msgid "Database Statistics"
2805 #~ msgstr "Statistiche dell'archivio"
2807 #~ msgid "Compress Database"
2808 #~ msgstr "Comprimi l'archivio"
2810 #~ msgid "Verify Database"
2811 #~ msgstr "Verifica l'archivio"
2813 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2814 #~ msgstr "Crea icona desktop"
2828 #~ msgid "New Commit"
2829 #~ msgstr "Nuova revisione"
2831 #~ msgid "Local Merge..."
2832 #~ msgstr "Fusione locale..."
2834 #~ msgid "Preferences..."
2835 #~ msgstr "Preferenze..."
2837 #~ msgid "Current Branch:"
2838 #~ msgstr "Ramo attuale:"
2840 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2841 #~ msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
2843 #~ msgid "Initial Commit Message:"
2844 #~ msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
2846 #~ msgid "Amended Commit Message:"
2847 #~ msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
2849 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
2850 #~ msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
2852 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
2853 #~ msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
2855 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
2856 #~ msgstr "Applica/Inverti sezione"
2858 #~ msgid "Show Less Context"
2859 #~ msgstr "Mostra meno contesto"
2861 #~ msgid "Show More Context"
2862 #~ msgstr "Mostra più contesto"
2864 #~ msgid "Decrease Font Size"
2865 #~ msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
2867 #~ msgid "Increase Font Size"
2868 #~ msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
2870 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
2871 #~ msgstr "Sezione non preparata per una nuova revisione"
2873 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
2874 #~ msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
2876 #~ msgid "Initializing..."
2877 #~ msgstr "Inizializzazione..."
2880 #~ "Possible environment issues exist.\n"
2882 #~ "The following environment variables are probably\n"
2883 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
2887 #~ "Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
2889 #~ "Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
2890 #~ "ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
2896 #~ "This is due to a known issue with the\n"
2897 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
2900 #~ "Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
2901 #~ "causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
2906 #~ "A good replacement for %s\n"
2907 #~ "is placing values for the user.name and\n"
2908 #~ "user.email settings into your personal\n"
2909 #~ "~/.gitconfig file.\n"
2913 #~ "Una buona alternativa a %s\n"
2914 #~ "consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
2915 #~ "user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
2917 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2918 #~ msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
2920 #~ msgid "Reading %s..."
2921 #~ msgstr "Lettura di %s..."
2923 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2924 #~ msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
2926 #~ msgid "lines annotated"
2927 #~ msgstr "linee annotate"
2929 #~ msgid "Loading original location annotations..."
2930 #~ msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
2932 #~ msgid "Annotation complete."
2933 #~ msgstr "Annotazione completata."
2935 #~ msgid "Loading annotation..."
2936 #~ msgstr "Caricamento annotazioni..."
2938 #~ msgid "Original File:"
2939 #~ msgstr "File originario:"
2941 #~ msgid "Originally By:"
2942 #~ msgstr "In origine da:"
2945 #~ msgstr "Nel file:"
2947 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
2948 #~ msgstr "Copiato o spostato qui da:"
2950 #~ msgid "Detach From Local Branch"
2951 #~ msgstr "Stacca da ramo locale"
2953 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
2954 #~ msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
2956 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2958 #~ "Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
2960 #~ msgid "Please supply a branch name."
2961 #~ msgstr "Inserire un nome per il ramo."
2963 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
2964 #~ msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
2966 #~ msgid "Delete Local Branch"
2967 #~ msgstr "Elimina ramo locale"
2969 #~ msgid "Local Branches"
2970 #~ msgstr "Rami locali"
2972 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
2973 #~ msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
2975 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2976 #~ msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
2978 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2979 #~ msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
2982 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
2984 #~ " Delete the selected branches?"
2986 #~ "Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n"
2988 #~ " Eliminare i rami selezionati?"
2991 #~ "Failed to delete branches:\n"
2994 #~ "Impossibile cancellare i rami:\n"
2997 #~ msgid "New Name:"
2998 #~ msgstr "Nuovo Nome:"
3000 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
3001 #~ msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
3003 #~ msgid "[Up To Parent]"
3004 #~ msgstr "[Directory superiore]"
3006 #~ msgid "Browse Branch Files"
3007 #~ msgstr "Esplora i file del ramo"
3009 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
3010 #~ msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
3012 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
3013 #~ msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
3016 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
3018 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
3019 #~ "A merge is required."
3021 #~ "Il ramo '%s' esiste già.\n"
3023 #~ "Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
3024 #~ "E' necessaria una fusione."
3026 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
3027 #~ msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
3029 #~ msgid "Failed to update '%s'."
3030 #~ msgstr "Impossibile aggiornare '%s'."
3032 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
3034 #~ "L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
3037 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3039 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3040 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
3042 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3044 #~ "L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
3046 #~ "Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
3047 #~ "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
3050 #~ "La nuova analisi comincerà ora.\n"
3052 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
3053 #~ msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
3055 #~ msgid "files checked out"
3056 #~ msgstr "file presenti nella directory di lavoro"
3058 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
3059 #~ msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
3061 #~ msgid "File level merge required."
3062 #~ msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
3064 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
3065 #~ msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
3068 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
3070 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
3071 #~ "Detached Checkout'."
3073 #~ "Non si è più su un ramo locale\n"
3075 #~ "Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
3076 #~ "revisione attiva staccata'."
3078 #~ msgid "Checked out '%s'."
3079 #~ msgstr "Attivazione di '%s' completata."
3081 #~ msgid "Reset '%s'?"
3082 #~ msgstr "Ripristinare '%s'?"
3085 #~ "Failed to set current branch.\n"
3087 #~ "This working directory is only partially switched. We successfully "
3088 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
3090 #~ "This should not have occurred. %s will now close and give up."
3092 #~ "Impossibile preparare il ramo attuale.\n"
3094 #~ "Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file "
3095 #~ "sono stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git "
3096 #~ "ha prodotto degli errori.\n"
3098 #~ "Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni."
3100 #~ msgid "Font Family"
3101 #~ msgstr "Famiglia di caratteri"
3103 #~ msgid "Font Example"
3104 #~ msgstr "Esempio caratteri"
3107 #~ "This is example text.\n"
3108 #~ "If you like this text, it can be your font."
3110 #~ "Questo è un testo d'esempio.\n"
3111 #~ "Se ti piace questo testo, scegli questo carattere."
3116 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
3117 #~ msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
3119 #~ msgid "Directory %s already exists."
3120 #~ msgstr "La directory %s esiste già."
3125 #~ msgid "Clone Type:"
3126 #~ msgstr "Tipo di clone:"
3128 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
3129 #~ msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
3131 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
3132 #~ msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
3134 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
3135 #~ msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
3137 #~ msgid "Standard only available for local repository."
3138 #~ msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
3140 #~ msgid "Shared only available for local repository."
3141 #~ msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
3143 #~ msgid "Location %s already exists."
3144 #~ msgstr "Il file/directory %s esiste già."
3146 #~ msgid "Failed to configure origin"
3147 #~ msgstr "Impossibile configurare origin"
3149 #~ msgid "Counting objects"
3150 #~ msgstr "Calcolo oggetti"
3152 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
3153 #~ msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
3155 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
3156 #~ msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
3158 #~ msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
3159 #~ msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
3161 #~ msgid "Cloning from %s"
3162 #~ msgstr "Clonazione da %s"
3164 #~ msgid "Copying objects"
3165 #~ msgstr "Copia degli oggetti"
3170 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
3171 #~ msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
3173 #~ msgid "Linking objects"
3174 #~ msgstr "Collegamento oggetti"
3179 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
3180 #~ msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
3182 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
3184 #~ "Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti "
3187 #~ msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
3189 #~ "Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
3192 #~ msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
3194 #~ "Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla "
3197 #~ msgid "Clone failed."
3198 #~ msgstr "Clonazione non riuscita."
3200 #~ msgid "No default branch obtained."
3201 #~ msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
3203 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
3204 #~ msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
3206 #~ msgid "Creating working directory"
3207 #~ msgstr "Creazione directory di lavoro"
3212 #~ msgid "Initial file checkout failed."
3213 #~ msgstr "Attivazione iniziale non riuscita."
3215 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
3216 #~ msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
3218 #~ msgid "This Detached Checkout"
3219 #~ msgstr "Questa revisione attiva staccata"
3222 #~ msgstr "Aggiornato"
3225 #~ "There is nothing to amend.\n"
3227 #~ "You are about to create the initial commit. There is no commit before "
3228 #~ "this to amend.\n"
3230 #~ "Non c'è niente da correggere.\n"
3232 #~ "Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione "
3233 #~ "precedente da correggere.\n"
3236 #~ "Cannot amend while merging.\n"
3238 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
3239 #~ "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
3240 #~ "current merge activity.\n"
3242 #~ "Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
3244 #~ "In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del "
3245 #~ "tutto completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che "
3246 #~ "prima tu non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
3248 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
3250 #~ "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
3252 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
3253 #~ msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
3255 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
3256 #~ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
3259 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3261 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3262 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
3264 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3266 #~ "L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
3268 #~ "Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
3269 #~ "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
3272 #~ "La nuova analisi comincerà ora.\n"
3275 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
3277 #~ "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
3278 #~ "before committing.\n"
3280 #~ "Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
3282 #~ "Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file "
3283 #~ "per creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
3286 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
3288 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
3290 #~ "Stato di file %s sconosciuto.\n"
3292 #~ "Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
3294 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
3295 #~ msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
3297 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
3298 #~ msgstr "Avvio pre-commit hook..."
3300 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
3301 #~ msgstr "Revisione rifiutata dal pre-commit hook."
3303 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
3304 #~ msgstr "Avvio commit-msg hook..."
3306 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
3307 #~ msgstr "Revisione rifiutata dal commit-msg hook."
3309 #~ msgid "write-tree failed:"
3310 #~ msgstr "write-tree non riuscito:"
3312 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
3313 #~ msgstr "La revisione %s sembra essere danneggiata"
3316 #~ "No changes to commit.\n"
3318 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
3320 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
3322 #~ "Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
3324 #~ "Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
3326 #~ "Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
3328 #~ msgid "commit-tree failed:"
3329 #~ msgstr "commit-tree non riuscito:"
3331 #~ msgid "update-ref failed:"
3332 #~ msgstr "update-ref non riuscito:"
3334 #~ msgid "Working... please wait..."
3335 #~ msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
3337 #~ msgid "Error: Command Failed"
3338 #~ msgstr "Errore: comando non riuscito"
3340 #~ msgid "Number of loose objects"
3341 #~ msgstr "Numero di oggetti slegati"
3343 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
3344 #~ msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
3346 #~ msgid "Number of packed objects"
3347 #~ msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
3349 #~ msgid "Number of packs"
3350 #~ msgstr "Numero di pacchetti"
3352 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
3353 #~ msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
3355 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
3356 #~ msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
3358 #~ msgid "Garbage files"
3359 #~ msgstr "File inutili"
3361 #~ msgid "Compressing the object database"
3362 #~ msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
3364 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
3365 #~ msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
3368 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
3370 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
3371 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
3373 #~ "Compress the database now?"
3375 #~ "Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
3377 #~ "Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
3378 #~ "quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
3380 #~ "Comprimere l'archivio ora?"
3382 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
3383 #~ msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
3386 #~ "No differences detected.\n"
3388 #~ "%s has no changes.\n"
3390 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
3391 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
3393 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
3394 #~ "the same state."
3396 #~ "Non sono state trovate differenze.\n"
3398 #~ "%s non ha modifiche.\n"
3400 #~ "La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
3401 #~ "applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
3403 #~ "Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file "
3404 #~ "che potrebbero avere lo stesso stato."
3406 #~ msgid "Unable to display %s"
3407 #~ msgstr "Impossibile visualizzare %s"
3409 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
3410 #~ msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
3412 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
3413 #~ msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
3415 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
3416 #~ msgstr "Impossibile rimuovere la sezione scelta dalla nuova revisione."
3418 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
3419 #~ msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
3422 #~ msgstr "attenzione"
3424 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
3426 #~ "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova "
3429 #~ msgid "Unable to unlock the index."
3430 #~ msgstr "Impossibile sbloccare l'accesso all'indice"
3433 #~ "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
3434 #~ "resynchronize git-gui."
3436 #~ "Impossibile aggiornare l'indice. Ora sarà avviata una nuova analisi che "
3437 #~ "aggiornerà git-gui."
3439 #~ msgid "Unlock Index"
3440 #~ msgstr "Sblocca l'accesso all'indice"
3442 #~ msgid "Ready to commit."
3443 #~ msgstr "Pronto per creare una nuova revisione."
3445 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
3446 #~ msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
3448 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
3450 #~ "Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse "
3453 #~ msgid "Do Nothing"
3454 #~ msgstr "Non fare niente"
3457 #~ "Cannot merge while amending.\n"
3459 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
3461 #~ "Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
3463 #~ "Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
3464 #~ "qualunque fusione.\n"
3467 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3469 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3470 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
3472 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3474 #~ "L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
3476 #~ "Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
3477 #~ "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una "
3480 #~ "La nuova analisi comincerà ora.\n"
3483 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
3485 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
3487 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
3488 #~ "merge. Only then can you begin another merge.\n"
3490 #~ "Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
3492 #~ "Il file %s ha dei conflitti.\n"
3494 #~ "Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione "
3495 #~ "ed infine crearla per completare la fusione attuale. Solo a questo punto "
3496 #~ "potrai iniziare un'altra fusione.\n"
3499 #~ "You are in the middle of a change.\n"
3501 #~ "File %s is modified.\n"
3503 #~ "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
3504 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
3506 #~ "Sei nel mezzo di una modifica.\n"
3508 #~ "Il file %s è stato modificato.\n"
3510 #~ "Bisogna completare la creazione della revisione attuale prima di iniziare "
3511 #~ "una fusione. In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non "
3512 #~ "riuscita, nel caso ce ne fosse bisogno.\n"
3515 #~ msgstr "%s di %s"
3517 #~ msgid "Merging %s and %s..."
3518 #~ msgstr "Fusione di %s e %s in corso..."
3520 #~ msgid "Merge completed successfully."
3521 #~ msgstr "Fusione completata con successo."
3523 #~ msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
3524 #~ msgstr "Fusione non riuscita. Bisogna risolvere i conflitti."
3527 #~ "Cannot abort while amending.\n"
3529 #~ "You must finish amending this commit.\n"
3531 #~ "Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
3533 #~ "Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
3536 #~ "Reset changes?\n"
3538 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
3540 #~ "Continue with resetting the current changes?"
3542 #~ "Ripristinare la revisione corrente e annullare le modifiche?\n"
3544 #~ "L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
3545 #~ "non ancora presenti nell'archivio.\n"
3547 #~ "Continuare con l'annullamento delle modifiche attuali?"
3549 #~ msgid "files reset"
3550 #~ msgstr "ripristino file"
3552 #~ msgid "Abort failed."
3553 #~ msgstr "Interruzione non riuscita."
3555 #~ msgid "Abort completed. Ready."
3556 #~ msgstr "Interruzione completata. Pronto."
3558 #~ msgid "Restore Defaults"
3559 #~ msgstr "Ripristina valori predefiniti"
3561 #~ msgid "%s Repository"
3562 #~ msgstr "Archivio di %s"
3564 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
3566 #~ "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
3568 #~ msgid "Match Tracking Branches"
3569 #~ msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
3571 #~ msgid "New Branch Name Template"
3572 #~ msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
3574 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
3575 #~ msgstr "Lingua dizionario:"
3577 #~ msgid "Change Font"
3578 #~ msgstr "Cambia caratteri"
3583 #~ msgid "Failed to completely save options:"
3584 #~ msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
3586 #~ msgid "From Repository"
3587 #~ msgstr "Da archivio"
3592 #~ msgid "Arbitrary URL:"
3593 #~ msgstr "URL specifico:"
3595 #~ msgid "Delete Only If"
3596 #~ msgstr "Elimina solo se"
3598 #~ msgid "Merged Into:"
3599 #~ msgstr "Fuso in:"
3601 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
3602 #~ msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
3604 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3605 #~ msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
3608 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3612 #~ "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
3617 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3618 #~ "necessary commits. Try fetching from %s first."
3620 #~ "Impossibile verificare una o più fusioni: mancano le revisioni "
3621 #~ "necessarie. Prova prima a recuperarle da %s."
3623 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3624 #~ msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
3627 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3629 #~ "Delete the selected branches?"
3631 #~ "Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
3633 #~ "Cancellare i rami selezionati?"
3635 #~ msgid "Prune from"
3636 #~ msgstr "Effettua potatura da"
3638 #~ msgid "Fetch from"
3639 #~ msgstr "Recupera da"
3642 #~ msgstr "Propaga verso"
3644 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3645 #~ msgstr "Impossibile scrivere shortcut:"
3647 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3648 #~ msgstr "Correttore ortografico non supportato"
3650 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3651 #~ msgstr "Correzione ortografica indisponibile"
3653 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3654 #~ msgstr "La configurazione del correttore ortografico non è valida"
3656 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3657 #~ msgstr "Il dizionario è stato reimpostato su %s."
3659 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3660 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha riportato un errore all'avvio"
3662 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3663 #~ msgstr "Correttore ortografico sconosciuto"
3665 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3666 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha mandato un EOF inaspettato"
3668 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3669 #~ msgstr "Errore nel correttore ortografico"
3671 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3672 #~ msgstr "%1$s ... %6$s: %2$*i di %4$*i (%7$3i%%)"
3674 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3675 #~ msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
3677 #~ msgid "remote prune %s"
3678 #~ msgstr "potatura remota di %s"
3680 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3682 #~ "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
3685 #~ msgstr "propaga verso %s"
3687 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3688 #~ msgstr "Propagazione %s %s a %s"
3690 #~ msgid "Push Branches"
3691 #~ msgstr "Propaga rami"
3693 #~ msgid "Source Branches"
3694 #~ msgstr "Rami di origine"
3696 #~ msgid "Destination Repository"
3697 #~ msgstr "Archivio di destinazione"
3699 #~ msgid "Transfer Options"
3700 #~ msgstr "Opzioni di trasferimento"
3702 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3704 #~ "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
3706 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3707 #~ msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"