gitcmds_test: apply flake8 suggestions
[git-cola.git] / po / it.po
blob5d2e15dba7b189818bf85c18585e29ec47baf77c
1 # Translation of git-cola to Italian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce at el.
3 # This file is distributed under the same license as the git-cola package.
4 # Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
5 # Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: git-cola VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-02-05 02:58-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-12 22:12+0100\n"
13 "Last-Translator: David Aguilar <davvid@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: cola/fsmonitor.py:96
21 #, fuzzy
22 msgid "File system change monitoring: enabled.\n"
23 msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
25 #: cola/fsmonitor.py:133
26 msgid ""
27 "File system change monitoring: disabled because the limit on the total "
28 "number of inotify watches was reached.  You may be able to increase the "
29 "limit on the number of watches by running:\n"
30 "\n"
31 "    echo fs.inotify.max_user_watches=100000 | sudo tee -a /etc/sysctl.conf "
32 "&& sudo sysctl -p\n"
33 msgstr ""
35 #: cola/fsmonitor.py:445
36 msgid ""
37 "File system change monitoring: disabled because \"cola.inotify\" is false.\n"
38 msgstr ""
40 #: cola/fsmonitor.py:454
41 msgid ""
42 "File system change monitoring: disabled because pywin32 is not installed.\n"
43 msgstr ""
45 #: cola/fsmonitor.py:458
46 msgid ""
47 "File system change monitoring: disabled because libc does not support the "
48 "inotify system calls.\n"
49 msgstr ""
51 #: cola/cmds.py:157
52 msgid "Amend"
53 msgstr ""
55 #: cola/cmds.py:191
56 #, fuzzy
57 msgid "Cannot Amend"
58 msgstr "Impossibile scrivere icona:"
60 #: cola/cmds.py:192
61 msgid ""
62 "You are in the middle of a merge.\n"
63 "Cannot amend while merging."
64 msgstr ""
66 #: cola/cmds.py:264
67 #, python-format
68 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
69 msgstr ""
71 #: cola/cmds.py:268
72 msgid "Summary:"
73 msgstr ""
75 #: cola/cmds.py:277
76 msgid "Patch(es) Applied"
77 msgstr ""
79 #: cola/cmds.py:278
80 #, python-format
81 msgid "%d patch(es) applied."
82 msgstr ""
84 #: cola/cmds.py:342
85 #, fuzzy
86 msgid "Error Launching Blame Viewer"
87 msgstr "File browser"
89 #: cola/cmds.py:343
90 #, python-format
91 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a blame viewer"
92 msgstr ""
94 #: cola/cmds.py:404 cola/cmds.py:407 cola/widgets/createbranch.py:275
95 #, fuzzy
96 msgid "Reset Branch"
97 msgstr "Elimina ramo"
99 #: cola/cmds.py:405
100 msgid "Point the current branch head to a new commit?"
101 msgstr ""
103 #: cola/cmds.py:406
104 #, python-format
105 msgid "The branch will be reset using \"git reset --mixed %s\""
106 msgstr ""
108 #: cola/cmds.py:419 cola/cmds.py:422 cola/guicmds.py:318
109 #: cola/widgets/main.py:242 cola/widgets/dag.py:144
110 msgid "Reset Worktree"
111 msgstr ""
113 #: cola/cmds.py:420
114 msgid "Reset worktree?"
115 msgstr ""
117 #: cola/cmds.py:421
118 #, python-format
119 msgid "The worktree will be reset using \"git reset --merge %s\""
120 msgstr ""
122 #: cola/cmds.py:462
123 #, fuzzy, python-format
124 msgid "Created commit: %s"
125 msgstr "Creata revisione %s: %s"
127 #: cola/cmds.py:464
128 #, fuzzy, python-format
129 msgid "Commit failed: %s"
130 msgstr "Impossibile creare una nuova revisione."
132 #: cola/cmds.py:530
133 #, python-format
134 msgid "Error creating remote \"%s\""
135 msgstr ""
137 #: cola/cmds.py:536
138 #, fuzzy
139 msgid "Delete Remote"
140 msgstr "Cancella ramo remoto"
142 #: cola/cmds.py:537
143 #, fuzzy
144 msgid "Delete remote?"
145 msgstr "Cancella ramo remoto"
147 #: cola/cmds.py:538
148 #, fuzzy, python-format
149 msgid "Delete remote \"%s\""
150 msgstr "Cancella ramo remoto"
152 #: cola/cmds.py:539 cola/guicmds.py:27 cola/guicmds.py:35
153 #: cola/widgets/bookmarks.py:42
154 msgid "Delete"
155 msgstr "Elimina"
157 #: cola/cmds.py:547
158 #, python-format
159 msgid "Error deleting remote \"%s\""
160 msgstr ""
162 #: cola/cmds.py:557
163 #, fuzzy
164 msgid "Rename Remote"
165 msgstr "Remoto"
167 #: cola/cmds.py:558
168 #, fuzzy
169 msgid "Rename remote?"
170 msgstr "Remoto"
172 #: cola/cmds.py:559
173 #, python-format
174 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
175 msgstr ""
177 #: cola/cmds.py:561 cola/guicmds.py:305
178 msgid "Rename"
179 msgstr "Rinomina"
181 #: cola/cmds.py:585
182 #, fuzzy
183 msgid "Delete Bookmark?"
184 msgstr "Elimina ramo"
186 #: cola/cmds.py:586
187 #, python-format
188 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
189 msgstr ""
191 #: cola/cmds.py:587
192 #, fuzzy
193 msgid "Delete Bookmark"
194 msgstr "Elimina ramo"
196 #: cola/cmds.py:599
197 #, python-format
198 msgid "Remove %s from the recent list?"
199 msgstr ""
201 #: cola/cmds.py:600
202 #, python-format
203 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
204 msgstr ""
206 #: cola/cmds.py:601 cola/widgets/patch.py:94 cola/widgets/patch.py:106
207 #, fuzzy
208 msgid "Remove"
209 msgstr "Remoto"
211 #: cola/cmds.py:639 cola/cmds.py:1863 cola/widgets/bookmarks.py:244
212 #, fuzzy
213 msgid "Error"
214 msgstr "errore"
216 #: cola/cmds.py:640
217 #, python-format
218 msgid "Deleting \"%s\" failed"
219 msgstr ""
221 #: cola/cmds.py:657
222 #, fuzzy
223 msgid "Delete Files?"
224 msgstr "Elimina"
226 #: cola/cmds.py:658
227 msgid "The following files will be deleted:"
228 msgstr ""
230 #: cola/cmds.py:660
231 #, python-format
232 msgid "Delete %d file(s)?"
233 msgstr ""
235 #: cola/cmds.py:661
236 #, fuzzy
237 msgid "Delete Files"
238 msgstr "Elimina"
240 #: cola/cmds.py:719
241 #, fuzzy
242 msgid "Remote Branch Deleted"
243 msgstr "Rinomina ramo"
245 #: cola/cmds.py:720
246 #, python-format
247 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
248 msgstr ""
250 #: cola/cmds.py:724 cola/guicmds.py:111 cola/widgets/remote.py:458
251 #, python-format
252 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
253 msgstr ""
255 #: cola/cmds.py:727
256 #, fuzzy
257 msgid "Error Deleting Remote Branch"
258 msgstr "Crea ramo"
260 #: cola/cmds.py:805 cola/cmds.py:913
261 msgid "Launch Editor"
262 msgstr ""
264 #: cola/cmds.py:841
265 #, python-format
266 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
267 msgstr ""
269 #: cola/cmds.py:844
270 #, fuzzy
271 msgid "Error Editing File"
272 msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
274 #: cola/cmds.py:864 cola/widgets/filelist.py:31 cola/widgets/filelist.py:35
275 msgid "Launch Diff Tool"
276 msgstr ""
278 #: cola/cmds.py:895
279 msgid "Launch Terminal"
280 msgstr ""
282 #: cola/cmds.py:934
283 msgid "Error: Cannot find commit template"
284 msgstr ""
286 #: cola/cmds.py:935
287 #, fuzzy, python-format
288 msgid "%s: No such file or directory."
289 msgstr ""
290 "errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
291 "non trovata"
293 #: cola/cmds.py:955
294 msgid "Error: Unconfigured commit template"
295 msgstr ""
297 #: cola/cmds.py:956
298 msgid ""
299 "A commit template has not been configured.\n"
300 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
301 "so that it points to a commit template."
302 msgstr ""
304 #: cola/cmds.py:1021
305 msgid "Open Using Default Application"
306 msgstr ""
308 #: cola/cmds.py:1043
309 #, fuzzy
310 msgid "Open Parent Directory"
311 msgstr "Apri archivio recente:"
313 #: cola/cmds.py:1105
314 #, python-format
315 msgid "Error: could not clone \"%s\""
316 msgstr ""
318 #: cola/cmds.py:1107
319 #, python-format
320 msgid "git clone returned exit code %s"
321 msgstr ""
323 #: cola/cmds.py:1194
324 #, fuzzy, python-format
325 msgid "Rebase onto %s"
326 msgstr "Ripristina"
328 #: cola/cmds.py:1195 cola/cmds.py:1220 cola/cmds.py:1221 cola/cmds.py:1233
329 #: cola/cmds.py:1234 cola/widgets/main.py:426
330 #, fuzzy
331 msgid "Rebase"
332 msgstr "Ripristina"
334 #: cola/cmds.py:1207
335 #, fuzzy
336 msgid "Edit Rebase"
337 msgstr "Ripristina"
339 #: cola/cmds.py:1208 cola/widgets/stash.py:58 cola/widgets/browse.py:580
340 #: cola/widgets/archive.py:120
341 msgid "Save"
342 msgstr "Salva"
344 #: cola/cmds.py:1261 cola/qtutils.py:563 cola/widgets/recent.py:106
345 #: cola/widgets/grep.py:80 cola/widgets/editremotes.py:68
346 #: cola/widgets/dag.py:418 cola/widgets/browse.py:172 cola/widgets/action.py:59
347 msgid "Refresh"
348 msgstr "Rinfresca"
350 #: cola/cmds.py:1309
351 msgid "Revert Unstaged Edits..."
352 msgstr ""
354 #: cola/cmds.py:1318
355 #, fuzzy
356 msgid "Revert Unstaged Changes?"
357 msgstr "Modifiche non preparate"
359 #: cola/cmds.py:1319
360 msgid ""
361 "This operation drops unstaged changes.\n"
362 "These changes cannot be recovered."
363 msgstr ""
365 #: cola/cmds.py:1321
366 #, fuzzy
367 msgid "Revert the unstaged changes?"
368 msgstr "Modifiche non preparate"
370 #: cola/cmds.py:1322
371 #, fuzzy
372 msgid "Revert Unstaged Changes"
373 msgstr "Modifiche non preparate"
375 #: cola/cmds.py:1331
376 #, fuzzy
377 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
378 msgstr "Annulla modifiche"
380 #: cola/cmds.py:1337
381 #, fuzzy
382 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
383 msgstr "Annulla modifiche"
385 #: cola/cmds.py:1338 cola/widgets/diff.py:427
386 msgid ""
387 "This operation drops uncommitted changes.\n"
388 "These changes cannot be recovered."
389 msgstr ""
391 #: cola/cmds.py:1340 cola/widgets/diff.py:429
392 msgid "Revert the uncommitted changes?"
393 msgstr ""
395 #: cola/cmds.py:1341
396 #, fuzzy
397 msgid "Revert Uncommitted Changes"
398 msgstr "Annulla modifiche"
400 #: cola/cmds.py:1369
401 #, python-format
402 msgid "Run \"%s\"?"
403 msgstr ""
405 #: cola/cmds.py:1376
406 #, fuzzy
407 msgid "Please select a file"
408 msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
410 #: cola/cmds.py:1377
411 #, python-format
412 msgid "\"%s\" requires a selected file."
413 msgstr ""
415 #: cola/cmds.py:1389
416 #, fuzzy
417 msgid "Invalid Revision"
418 msgstr "Revisione non valida: %s"
420 #: cola/cmds.py:1390
421 #, fuzzy
422 msgid "The revision expression cannot be empty."
423 msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
425 #: cola/cmds.py:1405
426 #, python-format
427 msgid "Running command: %s"
428 msgstr ""
430 #: cola/cmds.py:1417 cola/cmds.py:1681 cola/interaction.py:77
431 #, python-format
432 msgid "Output: %s"
433 msgstr ""
435 #: cola/cmds.py:1418 cola/interaction.py:78 cola/guicmds.py:116
436 #, python-format
437 msgid "Errors: %s"
438 msgstr ""
440 #: cola/cmds.py:1470
441 msgid "Sign Off"
442 msgstr "Sign Off"
444 #: cola/cmds.py:1491
445 msgid "unknown"
446 msgstr ""
448 #: cola/cmds.py:1535
449 #, fuzzy
450 msgid "Stage conflicts?"
451 msgstr "Preparato per una nuova revisione"
453 #: cola/cmds.py:1536
454 #, python-format
455 msgid ""
456 "%s appears to contain merge conflicts.\n"
457 "\n"
458 "You should probably skip this file.\n"
459 "Stage it anyways?"
460 msgstr ""
462 #: cola/cmds.py:1539
463 #, fuzzy
464 msgid "Stage conflicts"
465 msgstr "Preparato per una nuova revisione"
467 #: cola/cmds.py:1540
468 msgid "Skip"
469 msgstr ""
471 #: cola/cmds.py:1550 cola/widgets/diff.py:241 cola/widgets/commitmsg.py:236
472 #: cola/widgets/action.py:57
473 #, fuzzy
474 msgid "Stage"
475 msgstr "Salva"
477 #: cola/cmds.py:1557
478 #, fuzzy, python-format
479 msgid "Staging: %s"
480 msgstr "Analisi in corso %s..."
482 #: cola/cmds.py:1598
483 msgid "Stage Modified"
484 msgstr ""
486 #: cola/cmds.py:1609
487 #, fuzzy
488 msgid "Stage Unmerged"
489 msgstr "Prepara modificati"
491 #: cola/cmds.py:1620
492 #, fuzzy
493 msgid "Stage Untracked"
494 msgstr "Prepara modificati"
496 #: cola/cmds.py:1631
497 #, fuzzy
498 msgid "Stage / Unstage"
499 msgstr "Prepara modificati"
501 #: cola/cmds.py:1661
502 #, python-format
503 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
504 msgstr ""
506 #: cola/cmds.py:1670
507 msgid "GPG-signed"
508 msgstr ""
510 #: cola/cmds.py:1694 cola/widgets/diff.py:243 cola/widgets/commitmsg.py:238
511 #: cola/widgets/action.py:58
512 #, fuzzy
513 msgid "Unstage"
514 msgstr "Modifiche non preparate"
516 #: cola/cmds.py:1701
517 #, fuzzy, python-format
518 msgid "Unstaging: %s"
519 msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
521 #: cola/cmds.py:1729
522 #, python-format
523 msgid "Untracking: %s"
524 msgstr ""
526 #: cola/cmds.py:1814
527 #, fuzzy
528 msgid "Error Launching History Browser"
529 msgstr "File browser"
531 #: cola/cmds.py:1815
532 #, python-format
533 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
534 msgstr ""
536 #: cola/app.py:238
537 #, python-format
538 msgid ""
539 "fatal: \"%s\" is not a directory.  Please specify a correct --repo <path>."
540 msgstr ""
542 #: cola/qtutils.py:468
543 #, fuzzy
544 msgid "Close..."
545 msgstr "Clona..."
547 #: cola/qtutils.py:554 cola/qtutils.py:661 cola/widgets/text.py:452
548 #: cola/widgets/remote.py:206 cola/widgets/about.py:118
549 msgid "Close"
550 msgstr "Chiudi"
552 #: cola/qtutils.py:558 cola/widgets/grep.py:77
553 msgid "Edit"
554 msgstr "Modifica"
556 #: cola/qtutils.py:664 cola/qtutils.py:698
557 #, fuzzy
558 msgid "Detach"
559 msgstr "Elimina ramo"
561 #: cola/qtutils.py:696
562 msgid "Attach"
563 msgstr ""
565 #: cola/interaction.py:58 cola/widgets/main.py:317
566 msgid "Continue"
567 msgstr "Continua"
569 #: cola/interaction.py:69
570 #, python-format
571 msgid "Run %s?"
572 msgstr ""
574 #: cola/interaction.py:70
575 #, python-format
576 msgid "Run the \"%s\" command?"
577 msgstr ""
579 #: cola/interaction.py:72 cola/widgets/cfgactions.py:241
580 msgid "Run"
581 msgstr ""
583 #: cola/interaction.py:79
584 #, python-format
585 msgid "Exit code: %s"
586 msgstr ""
588 #: cola/guicmds.py:27
589 msgid "Delete Branch"
590 msgstr "Elimina ramo"
592 #: cola/guicmds.py:35
593 #, fuzzy
594 msgid "Delete Remote Branch"
595 msgstr "Cancella ramo remoto"
597 #: cola/guicmds.py:56
598 #, fuzzy
599 msgid "Browse Commits..."
600 msgstr "Esplora"
602 #: cola/guicmds.py:56
603 #, fuzzy
604 msgid "Browse"
605 msgstr "Esplora"
607 #: cola/guicmds.py:64
608 msgid "Checkout Branch"
609 msgstr "Attiva ramo"
611 #: cola/guicmds.py:64
612 msgid "Checkout"
613 msgstr "Attiva"
615 #: cola/guicmds.py:73
616 #, fuzzy
617 msgid "Cherry-Pick Commit"
618 msgstr "Copia revisione"
620 #: cola/guicmds.py:110
621 #, fuzzy
622 msgid "Error Creating Repository"
623 msgstr "Crea nuovo archivio"
625 #: cola/guicmds.py:113
626 #, python-format
627 msgid ""
628 "Output:\n"
629 "%s"
630 msgstr ""
632 #: cola/guicmds.py:135
633 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
634 msgstr ""
636 #: cola/guicmds.py:156
637 #, fuzzy
638 msgid "Error Cloning"
639 msgstr "Errore nel caricamento del file:"
641 #: cola/guicmds.py:157 cola/guicmds.py:158
642 #, python-format
643 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
644 msgstr ""
646 #: cola/guicmds.py:162
647 msgid "Select a parent directory for the new clone"
648 msgstr ""
650 #: cola/guicmds.py:171
651 #, python-format
652 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
653 msgstr ""
655 #: cola/guicmds.py:173
656 #, fuzzy
657 msgid "Directory Exists"
658 msgstr "Directory:"
660 #: cola/guicmds.py:186 cola/widgets/search.py:78
661 msgid "Export Patches"
662 msgstr ""
664 #: cola/guicmds.py:204 cola/guicmds.py:213 cola/widgets/startup.py:122
665 #, fuzzy
666 msgid "Open Git Repository..."
667 msgstr "Apri archivio esistente"
669 #: cola/guicmds.py:222
670 #, fuzzy
671 msgid "Load Commit Message"
672 msgstr "Messaggio di revisione:"
674 #: cola/guicmds.py:255
675 #, fuzzy
676 msgid "Select Branch to Review"
677 msgstr "Elimina ramo"
679 #: cola/guicmds.py:255
680 msgid "Review"
681 msgstr ""
683 #: cola/guicmds.py:285
684 #, fuzzy
685 msgid "Clone Repository"
686 msgstr "Clona archivio esistente"
688 #: cola/guicmds.py:286
689 #, fuzzy, python-format
690 msgid "Cloning repository at %s"
691 msgstr "Clona archivio esistente"
693 #: cola/guicmds.py:302
694 #, fuzzy
695 msgid "Rename Existing Branch"
696 msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
698 #: cola/guicmds.py:302 cola/widgets/selectcommits.py:54
699 #: cola/widgets/browse.py:578
700 msgid "Select"
701 msgstr "Seleziona"
703 #: cola/guicmds.py:305
704 #, fuzzy
705 msgid "Enter New Branch Name"
706 msgstr "Nome del ramo"
708 #: cola/guicmds.py:312 cola/widgets/main.py:239 cola/widgets/dag.py:141
709 #, fuzzy
710 msgid "Reset Branch Head"
711 msgstr "Elimina ramo"
713 #: cola/guicmds.py:312 cola/guicmds.py:318 cola/widgets/main.py:382
714 #: cola/widgets/dag.py:199 cola/widgets/createbranch.py:127
715 msgid "Reset"
716 msgstr "Ripristina"
718 #: cola/gitcmds.py:435
719 #, fuzzy
720 msgid "Nothing to do"
721 msgstr "Niente da clonare da %s."
723 #: cola/difftool.py:107
724 msgid "git-cola diff"
725 msgstr ""
727 #: cola/difftool.py:121 cola/widgets/compare.py:68
728 msgid "Compare"
729 msgstr ""
731 #: cola/actions.py:39
732 #, fuzzy
733 msgid "Next File"
734 msgstr "Seleziona tutto"
736 #: cola/actions.py:45
737 msgid "Previous File"
738 msgstr ""
740 #: cola/widgets/status.py:35
741 msgid "Toggle the paths filter"
742 msgstr ""
744 #: cola/widgets/status.py:114 cola/models/browse.py:400
745 #, fuzzy
746 msgid "Staged"
747 msgstr "Prepara modificati"
749 #: cola/widgets/status.py:115 cola/models/browse.py:394
750 #, fuzzy
751 msgid "Unmerged"
752 msgstr "Fusione (Merge)"
754 #: cola/widgets/status.py:116 cola/models/browse.py:398
755 #, fuzzy
756 msgid "Modified"
757 msgstr "Non modificato"
759 #: cola/widgets/status.py:117
760 #, fuzzy
761 msgid "Untracked"
762 msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
764 #: cola/widgets/status.py:158
765 msgid "Move Up"
766 msgstr ""
768 #: cola/widgets/status.py:162 cola/widgets/commitmsg.py:171
769 #: cola/widgets/commitmsg.py:174
770 msgid "Move Down"
771 msgstr ""
773 #: cola/widgets/status.py:166
774 msgid "Copy Path to Clipboard"
775 msgstr ""
777 #: cola/widgets/status.py:170
778 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
779 msgstr ""
781 #: cola/widgets/status.py:175 cola/widgets/browse.py:132
782 msgid "View History..."
783 msgstr ""
785 #: cola/widgets/status.py:178
786 #, fuzzy
787 msgid "Blame..."
788 msgstr "Rinomina"
790 #: cola/widgets/status.py:186
791 msgid "Move file(s) to trash"
792 msgstr ""
794 #: cola/widgets/status.py:195
795 #, fuzzy
796 msgid "Delete File(s)..."
797 msgstr "Elimina..."
799 #: cola/widgets/status.py:517 cola/widgets/main.py:145
800 msgid "Unstage All"
801 msgstr ""
803 #: cola/widgets/status.py:542 cola/widgets/status.py:585
804 msgid "Unstage Selected"
805 msgstr ""
807 #: cola/widgets/status.py:578 cola/widgets/status.py:680
808 #: cola/widgets/diff.py:251 cola/widgets/diff.py:275
809 msgid "Launch git-cola"
810 msgstr ""
812 #: cola/widgets/status.py:598 cola/widgets/status.py:630
813 #: cola/widgets/status.py:687
814 #, fuzzy
815 msgid "Stage Selected"
816 msgstr "Seleziona"
818 #: cola/widgets/status.py:668
819 msgid "Add to .gitignore"
820 msgstr ""
822 #: cola/widgets/status.py:961
823 #, fuzzy
824 msgid "Filter paths..."
825 msgstr "Ripristina..."
827 #: cola/widgets/stash.py:41
828 msgid "Stash"
829 msgstr ""
831 #: cola/widgets/stash.py:53 cola/widgets/patch.py:98
832 #, fuzzy
833 msgid "Apply"
834 msgstr "Apple"
836 #: cola/widgets/stash.py:54
837 msgid "Apply the selected stash"
838 msgstr ""
840 #: cola/widgets/stash.py:59
841 msgid "Save modified state to new stash"
842 msgstr ""
844 #: cola/widgets/stash.py:63
845 msgid "Drop"
846 msgstr ""
848 #: cola/widgets/stash.py:64
849 msgid "Drop the selected stash"
850 msgstr ""
852 #: cola/widgets/stash.py:69
853 msgid "Keep Index"
854 msgstr ""
856 #: cola/widgets/stash.py:163
857 msgid "Save Stash"
858 msgstr ""
860 #: cola/widgets/stash.py:164
861 msgid "Enter a name for the stash"
862 msgstr ""
864 #: cola/widgets/stash.py:170
865 msgid "Error: Stash exists"
866 msgstr ""
868 #: cola/widgets/stash.py:171
869 #, fuzzy, python-format
870 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
871 msgstr "Il file %s esiste già."
873 #: cola/widgets/stash.py:186
874 msgid "Drop Stash?"
875 msgstr ""
877 #: cola/widgets/stash.py:187
878 #, fuzzy
879 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
880 msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
882 #: cola/widgets/stash.py:188
883 #, python-format
884 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
885 msgstr ""
887 #: cola/widgets/stash.py:189
888 msgid "Drop Stash"
889 msgstr ""
891 #: cola/widgets/startup.py:28
892 msgid "git-cola"
893 msgstr ""
895 #: cola/widgets/startup.py:34
896 msgid "New..."
897 msgstr "Nuovo..."
899 #: cola/widgets/startup.py:36 cola/widgets/main.py:228
900 msgid "Open..."
901 msgstr "Apri..."
903 #: cola/widgets/startup.py:38 cola/widgets/main.py:245
904 msgid "Clone..."
905 msgstr "Clona..."
907 #: cola/widgets/startup.py:47
908 #, fuzzy
909 msgid "Select Repository..."
910 msgstr "Archivio Git"
912 #: cola/widgets/startup.py:52
913 #, fuzzy
914 msgid "Select manually..."
915 msgstr "Seleziona tutto"
917 #: cola/widgets/spellcheck.py:139
918 #, fuzzy
919 msgid "Spelling Suggestions"
920 msgstr "Nessun suggerimento"
922 #: cola/widgets/selectcommits.py:50
923 msgid "Revision Expression:"
924 msgstr "Espressione di revisione:"
926 #: cola/widgets/selectcommits.py:92
927 msgid "No commits exist in this branch."
928 msgstr ""
930 #: cola/widgets/search.py:43 cola/widgets/search.py:61 cola/widgets/grep.py:72
931 msgid "Search"
932 msgstr ""
934 #: cola/widgets/search.py:47
935 #, fuzzy
936 msgid "Browse..."
937 msgstr "Esplora"
939 #: cola/widgets/search.py:53 cola/widgets/search.py:58
940 msgid "yyyy-MM-dd"
941 msgstr ""
943 #: cola/widgets/search.py:81 cola/widgets/dag.py:138
944 msgid "Cherry Pick"
945 msgstr ""
947 #: cola/widgets/search.py:205
948 #, fuzzy
949 msgid "Search by Expression"
950 msgstr "Espressione di revisione:"
952 #: cola/widgets/search.py:206
953 msgid "Search by Path"
954 msgstr ""
956 #: cola/widgets/search.py:207
957 #, fuzzy
958 msgid "Search Commit Messages"
959 msgstr "Messaggio di fusione:"
961 #: cola/widgets/search.py:208
962 msgid "Search Diffs"
963 msgstr ""
965 #: cola/widgets/search.py:209
966 msgid "Search Authors"
967 msgstr ""
969 #: cola/widgets/search.py:210
970 #, fuzzy
971 msgid "Search Committers"
972 msgstr "Revisione creata da:"
974 #: cola/widgets/search.py:211
975 msgid "Search Date Range"
976 msgstr ""
978 #: cola/widgets/search.py:304
979 #, fuzzy
980 msgid "Choose Path(s)"
981 msgstr "Scegli %s"
983 #: cola/widgets/remote.py:105
984 #, fuzzy
985 msgid "Updating"
986 msgstr "Avvio in corso..."
988 #: cola/widgets/remote.py:108 cola/widgets/merge.py:62
989 #: cola/widgets/cfgactions.py:224
990 msgid "Local Branch"
991 msgstr "Ramo locale"
993 #: cola/widgets/remote.py:115 cola/widgets/compare.py:53
994 #: cola/widgets/compare.py:58
995 msgid "Remote"
996 msgstr "Remoto"
998 #: cola/widgets/remote.py:124
999 #, fuzzy
1000 msgid "Remote Branch"
1001 msgstr "Rinomina ramo"
1003 #: cola/widgets/remote.py:130
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Fast Forward Only "
1006 msgstr "Solo fast forward"
1008 #: cola/widgets/remote.py:132
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Include tags "
1011 msgstr "Includi etichette"
1013 #: cola/widgets/remote.py:133
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Rebase "
1016 msgstr "Ripristina"
1018 #: cola/widgets/remote.py:297
1019 #, fuzzy, python-format
1020 msgid "URL: %s"
1021 msgstr "URL:"
1023 #: cola/widgets/remote.py:393
1024 msgid "No repository selected."
1025 msgstr "Nessun archivio selezionato."
1027 #: cola/widgets/remote.py:408 cola/widgets/remote.py:494
1028 msgid "Push"
1029 msgstr "Propaga (Push)"
1031 #: cola/widgets/remote.py:410
1032 #, python-format
1033 msgid ""
1034 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
1035 "A new remote branch will be published."
1036 msgstr ""
1038 #: cola/widgets/remote.py:412
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Create a new remote branch?"
1041 msgstr "Crea nuovo ramo"
1043 #: cola/widgets/remote.py:413
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Create Remote Branch"
1046 msgstr "Cancella ramo remoto"
1048 #: cola/widgets/remote.py:420
1049 msgid "Force Fetch?"
1050 msgstr ""
1052 #: cola/widgets/remote.py:421
1053 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
1054 msgstr ""
1056 #: cola/widgets/remote.py:422
1057 #, fuzzy, python-format
1058 msgid "Force fetching from %s?"
1059 msgstr "Recupero %s da %s"
1061 #: cola/widgets/remote.py:423
1062 msgid "Force Fetch"
1063 msgstr ""
1065 #: cola/widgets/remote.py:425
1066 msgid "Force Push?"
1067 msgstr ""
1069 #: cola/widgets/remote.py:426
1070 msgid ""
1071 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
1072 "(Did you pull first?)"
1073 msgstr ""
1075 #: cola/widgets/remote.py:428
1076 #, python-format
1077 msgid "Force push to %s?"
1078 msgstr ""
1080 #: cola/widgets/remote.py:429
1081 msgid "Force Push"
1082 msgstr ""
1084 #: cola/widgets/remote.py:452
1085 msgid "Already up-to-date."
1086 msgstr ""
1088 #: cola/widgets/remote.py:477
1089 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
1090 msgstr ""
1092 #: cola/widgets/remote.py:487
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Fetch"
1095 msgstr "Ripristina..."
1097 #: cola/widgets/remote.py:501
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Pull"
1100 msgstr "Propaga..."
1102 #: cola/widgets/recent.py:41
1103 msgid "Recently Modified Files"
1104 msgstr ""
1106 #: cola/widgets/recent.py:51
1107 msgid " commits ago"
1108 msgstr ""
1110 #: cola/widgets/recent.py:54
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Showing changes since"
1113 msgstr "Propagazione modifiche a %s"
1115 #: cola/widgets/recent.py:62
1116 msgid "Expand all"
1117 msgstr ""
1119 #: cola/widgets/recent.py:65
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Collapse all"
1122 msgstr "Chiudi"
1124 #: cola/widgets/prefs.py:125
1125 msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
1126 msgstr ""
1128 #: cola/widgets/prefs.py:128
1129 msgid "User Name"
1130 msgstr "Nome utente"
1132 #: cola/widgets/prefs.py:129
1133 msgid "Email Address"
1134 msgstr "Indirizzo Email"
1136 #: cola/widgets/prefs.py:130
1137 msgid "Merge Verbosity"
1138 msgstr "Prolissità della fusione"
1140 #: cola/widgets/prefs.py:131
1141 msgid "Number of Diff Context Lines"
1142 msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
1144 #: cola/widgets/prefs.py:132
1145 msgid "Summarize Merge Commits"
1146 msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
1148 #: cola/widgets/prefs.py:133
1149 msgid "Show Diffstat After Merge"
1150 msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
1152 #: cola/widgets/prefs.py:134
1153 msgid "Display Untracked Files"
1154 msgstr ""
1156 #: cola/widgets/prefs.py:135
1157 msgid "Detect Conflict Markers"
1158 msgstr ""
1160 #: cola/widgets/prefs.py:180
1161 msgid "Fixed-Width Font"
1162 msgstr ""
1164 #: cola/widgets/prefs.py:181
1165 msgid "Font Size"
1166 msgstr "Dimensione caratteri"
1168 #: cola/widgets/prefs.py:182
1169 msgid "Tab Width"
1170 msgstr ""
1172 #: cola/widgets/prefs.py:183
1173 msgid "Text Width"
1174 msgstr ""
1176 #: cola/widgets/prefs.py:184 cola/widgets/commitmsg.py:135
1177 msgid "Auto-Wrap Lines"
1178 msgstr ""
1180 #: cola/widgets/prefs.py:185
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Editor"
1183 msgstr "Modifica"
1185 #: cola/widgets/prefs.py:186
1186 #, fuzzy
1187 msgid "History Browser"
1188 msgstr "File browser"
1190 #: cola/widgets/prefs.py:187
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Blame Viewer"
1193 msgstr "Mostra file"
1195 #: cola/widgets/prefs.py:188
1196 msgid "Diff Tool"
1197 msgstr ""
1199 #: cola/widgets/prefs.py:189
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Merge Tool"
1202 msgstr "Fusione (Merge)"
1204 #: cola/widgets/prefs.py:190
1205 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1206 msgstr ""
1208 #: cola/widgets/prefs.py:191
1209 msgid "Sort bookmarks alphabetically"
1210 msgstr ""
1212 #: cola/widgets/prefs.py:192
1213 msgid ""
1214 "Bold with dark background font instead of italic headers (restart required)"
1215 msgstr ""
1217 #: cola/widgets/prefs.py:194
1218 msgid "Save GUI Settings"
1219 msgstr ""
1221 #: cola/widgets/prefs.py:247 cola/widgets/main.py:177
1222 msgid "Preferences"
1223 msgstr "Preferenze"
1225 #: cola/widgets/prefs.py:255
1226 #, fuzzy
1227 msgid "All Repositories"
1228 msgstr "Tutti gli archivi"
1230 #: cola/widgets/prefs.py:256
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Current Repository"
1233 msgstr "Crea nuovo archivio"
1235 #: cola/widgets/prefs.py:257
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Settings"
1238 msgstr "Avvio in corso..."
1240 #: cola/widgets/patch.py:70
1241 msgid "Apply Patches"
1242 msgstr ""
1244 #: cola/widgets/patch.py:79
1245 msgid ""
1246 "\n"
1247 "            <p>\n"
1248 "                Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
1249 "                patches to the list\n"
1250 "            </p>\n"
1251 "            "
1252 msgstr ""
1254 #: cola/widgets/patch.py:90 cola/widgets/patch.py:103
1255 #: cola/widgets/bookmarks.py:40
1256 msgid "Add"
1257 msgstr ""
1259 #: cola/widgets/patch.py:91
1260 msgid "Add patches (+)"
1261 msgstr ""
1263 #: cola/widgets/patch.py:95
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Remove selected (Delete)"
1266 msgstr "Rinomina ramo"
1268 #: cola/widgets/patch.py:139
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Select patch file(s)..."
1271 msgstr "Elimina..."
1273 #: cola/widgets/merge.py:31 cola/widgets/main.py:218
1274 msgid "Abort Merge..."
1275 msgstr "Interrompi fusione..."
1277 #: cola/widgets/merge.py:32
1278 #, fuzzy
1279 msgid ""
1280 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1281 "Recovering uncommitted changes is not possible."
1282 msgstr ""
1283 "Interrompere fusione?\n"
1284 "\n"
1285 "L'interruzione della fusione attuale causerà la perdita di *TUTTE* le "
1286 "modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
1287 "\n"
1288 "Continuare con l'interruzione della fusione attuale?"
1290 #: cola/widgets/merge.py:35
1291 msgid "Aborting the current merge?"
1292 msgstr ""
1294 #: cola/widgets/merge.py:36
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Abort Merge"
1297 msgstr "Interrompi fusione..."
1299 #: cola/widgets/merge.py:56 cola/widgets/merge.py:60
1300 msgid "Revision to Merge"
1301 msgstr "Revisione da fondere"
1303 #: cola/widgets/merge.py:63 cola/widgets/cfgactions.py:225
1304 msgid "Tracking Branch"
1305 msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
1307 #: cola/widgets/merge.py:65 cola/widgets/createbranch.py:117
1308 #: cola/widgets/cfgactions.py:226
1309 msgid "Tag"
1310 msgstr "Etichetta"
1312 #: cola/widgets/merge.py:70
1313 msgid "Visualize"
1314 msgstr "Visualizza"
1316 #: cola/widgets/merge.py:73
1317 msgid "Squash the merged commit(s) into a single commit"
1318 msgstr ""
1320 #: cola/widgets/merge.py:74
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Squash"
1323 msgstr "Propaga (Push)"
1325 #: cola/widgets/merge.py:77
1326 msgid ""
1327 "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-"
1328 "forward update"
1329 msgstr ""
1331 #: cola/widgets/merge.py:79
1332 #, fuzzy
1333 msgid "No fast forward"
1334 msgstr "Solo fast forward"
1336 #: cola/widgets/merge.py:83
1337 msgid ""
1338 "Commit the merge if there are no conflicts.  Uncheck to leave the merge "
1339 "uncommitted"
1340 msgstr ""
1342 #: cola/widgets/merge.py:85 cola/widgets/main.py:122
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Commit"
1345 msgstr "Revisione:"
1347 #: cola/widgets/merge.py:89 cola/widgets/commitmsg.py:123
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Create Signed Commit"
1350 msgstr "Creata revisione %s: %s"
1352 #: cola/widgets/merge.py:91
1353 msgid "GPG-sign the merge commit"
1354 msgstr ""
1356 #: cola/widgets/merge.py:97
1357 msgid "Merge"
1358 msgstr "Fusione (Merge)"
1360 #: cola/widgets/merge.py:148
1361 #, python-format
1362 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1363 msgstr ""
1365 #: cola/widgets/merge.py:151
1366 #, fuzzy, python-format
1367 msgid "Merge into \"%s\""
1368 msgstr "Fusione in %s"
1370 #: cola/widgets/merge.py:199 cola/widgets/merge.py:208
1371 #, fuzzy
1372 msgid "No Revision Specified"
1373 msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1375 #: cola/widgets/merge.py:200
1376 msgid "You must specify a revision to view."
1377 msgstr ""
1379 #: cola/widgets/merge.py:209
1380 msgid "You must specify a revision to merge."
1381 msgstr ""
1383 #: cola/widgets/main.py:79
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Browser"
1386 msgstr "Esplora"
1388 #: cola/widgets/main.py:84 cola/widgets/main.py:371
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Actions"
1391 msgstr "Opzioni"
1393 #: cola/widgets/main.py:91 cola/models/browse.py:44
1394 msgid "Status"
1395 msgstr ""
1397 #: cola/widgets/main.py:98
1398 msgid "Favorites"
1399 msgstr ""
1401 #: cola/widgets/main.py:103
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Recent"
1404 msgstr "Ripristina"
1406 #: cola/widgets/main.py:131
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Console"
1409 msgstr "Chiudi"
1411 #: cola/widgets/main.py:137 cola/widgets/main.py:401 cola/widgets/dag.py:398
1412 msgid "Diff"
1413 msgstr ""
1415 #: cola/widgets/main.py:149
1416 msgid "Unstage From Commit"
1417 msgstr "Annulla preparazione"
1419 #: cola/widgets/main.py:153
1420 msgid "Diffstat"
1421 msgstr ""
1423 #: cola/widgets/main.py:156
1424 msgid "Stage Changed Files To Commit"
1425 msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
1427 #: cola/widgets/main.py:161
1428 msgid "Stage All Untracked"
1429 msgstr ""
1431 #: cola/widgets/main.py:166
1432 msgid "Apply Patches..."
1433 msgstr ""
1435 #: cola/widgets/main.py:169
1436 msgid "Export Patches..."
1437 msgstr ""
1439 #: cola/widgets/main.py:173
1440 #, fuzzy
1441 msgid "New Repository..."
1442 msgstr "Archivio Git"
1444 #: cola/widgets/main.py:181
1445 msgid "Edit Remotes..."
1446 msgstr ""
1448 #: cola/widgets/main.py:190 cola/widgets/finder.py:89
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Find Files"
1451 msgstr "File:"
1453 #: cola/widgets/main.py:195
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Recently Modified Files..."
1456 msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
1458 #: cola/widgets/main.py:199
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Cherry-Pick..."
1461 msgstr "Attiva..."
1463 #: cola/widgets/main.py:203
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Load Commit Message..."
1466 msgstr "Messaggio di revisione:"
1468 #: cola/widgets/main.py:206 cola/widgets/dag.py:135
1469 msgid "Save As Tarball/Zip..."
1470 msgstr ""
1472 #: cola/widgets/main.py:209
1473 msgid "Quit"
1474 msgstr "Esci"
1476 #: cola/widgets/main.py:212
1477 msgid "Grep"
1478 msgstr ""
1480 #: cola/widgets/main.py:215
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Merge..."
1483 msgstr "Fusione (Merge)"
1485 #: cola/widgets/main.py:221 cola/widgets/action.py:60
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Fetch..."
1488 msgstr "Ripristina..."
1490 #: cola/widgets/main.py:223 cola/widgets/action.py:61
1491 msgid "Push..."
1492 msgstr "Propaga..."
1494 #: cola/widgets/main.py:225 cola/widgets/action.py:62
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Pull..."
1497 msgstr "Propaga..."
1499 #: cola/widgets/main.py:232
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Open in New Window..."
1502 msgstr "Apri archivio esistente"
1504 #: cola/widgets/main.py:236 cola/widgets/action.py:63
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Stash..."
1507 msgstr "Propaga..."
1509 #: cola/widgets/main.py:249
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Documentation"
1512 msgstr "Documentazione sul web"
1514 #: cola/widgets/main.py:253
1515 msgid "Keyboard Shortcuts"
1516 msgstr ""
1518 #: cola/widgets/main.py:257
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Visualize Current Branch..."
1521 msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale"
1523 #: cola/widgets/main.py:260
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Visualize All Branches..."
1526 msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
1528 #: cola/widgets/main.py:263
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Search..."
1531 msgstr "Avvio in corso..."
1533 #: cola/widgets/main.py:266
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Browse Current Branch..."
1536 msgstr "Esplora i file del ramo attuale"
1538 #: cola/widgets/main.py:268
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Browse Other Branch..."
1541 msgstr "Esplora i file del ramo..."
1543 #: cola/widgets/main.py:270
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Get Commit Message Template"
1546 msgstr "Larghezza del messaggio di revisione"
1548 #: cola/widgets/main.py:273
1549 #, fuzzy
1550 msgid "About"
1551 msgstr "Informazioni su %s"
1553 #: cola/widgets/main.py:276
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Expression..."
1556 msgstr "Opzioni..."
1558 #: cola/widgets/main.py:278
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Branches..."
1561 msgstr "Rami"
1563 #: cola/widgets/main.py:281
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Create Tag..."
1566 msgstr "Crea..."
1568 #: cola/widgets/main.py:285
1569 msgid "Create..."
1570 msgstr "Crea..."
1572 #: cola/widgets/main.py:290
1573 msgid "Delete..."
1574 msgstr "Elimina..."
1576 #: cola/widgets/main.py:293
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Delete Remote Branch..."
1579 msgstr "Cancella ramo remoto"
1581 #: cola/widgets/main.py:296
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Rename Branch..."
1584 msgstr "Rinomina ramo"
1586 #: cola/widgets/main.py:299
1587 msgid "Checkout..."
1588 msgstr "Attiva..."
1590 #: cola/widgets/main.py:301
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Review..."
1593 msgstr "Ripristina..."
1595 #: cola/widgets/main.py:304
1596 #, fuzzy
1597 msgid "File Browser..."
1598 msgstr "Esplora"
1600 #: cola/widgets/main.py:307
1601 msgid "DAG..."
1602 msgstr ""
1604 #: cola/widgets/main.py:311
1605 msgid "Start Interactive Rebase..."
1606 msgstr ""
1608 #: cola/widgets/main.py:314
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Edit..."
1611 msgstr "Modifica"
1613 #: cola/widgets/main.py:320
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Skip Current Patch"
1616 msgstr "Crea ramo"
1618 #: cola/widgets/main.py:323 cola/widgets/cfgactions.py:82
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Abort"
1621 msgstr "Interruzione"
1623 #: cola/widgets/main.py:339 cola/widgets/dag.py:415
1624 msgid "Lock Layout"
1625 msgstr ""
1627 #: cola/widgets/main.py:346
1628 #, fuzzy
1629 msgid "File"
1630 msgstr "File:"
1632 #: cola/widgets/main.py:348
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Open Recent"
1635 msgstr "Apri archivio recente:"
1637 #: cola/widgets/main.py:391 cola/widgets/main.py:392
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Staging Area"
1640 msgstr "Analisi in corso %s..."
1642 #: cola/widgets/main.py:409
1643 msgid "Branch"
1644 msgstr "Ramo"
1646 #: cola/widgets/main.py:437 cola/widgets/dag.py:424
1647 msgid "View"
1648 msgstr ""
1650 #: cola/widgets/main.py:450 cola/widgets/finder.py:114
1651 msgid "Help"
1652 msgstr "Aiuto"
1654 #: cola/widgets/main.py:529
1655 #, python-format
1656 msgid "git cola version %s"
1657 msgstr ""
1659 #: cola/widgets/main.py:618 cola/widgets/browse.py:81
1660 #, fuzzy, python-format
1661 msgid "Repository: %s"
1662 msgstr "Archivio:"
1664 #: cola/widgets/main.py:620 cola/widgets/browse.py:83
1665 #, fuzzy, python-format
1666 msgid "Branch: %s"
1667 msgstr "Ramo:"
1669 #: cola/widgets/main.py:624
1670 msgid ""
1671 "This repository is currently being rebased.\n"
1672 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
1673 "    Rebase > Continue"
1674 msgstr ""
1676 #: cola/widgets/main.py:627
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Rebasing"
1679 msgstr "Ripristina"
1681 #: cola/widgets/main.py:631
1682 msgid ""
1683 "This repository is in the middle of a merge.\n"
1684 "Resolve conflicts and commit changes."
1685 msgstr ""
1687 #: cola/widgets/main.py:633
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Merging"
1690 msgstr "Fusione (Merge)"
1692 #: cola/widgets/main.py:636
1693 msgid "Amending"
1694 msgstr ""
1696 #: cola/widgets/main.py:763
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Unable to rebase"
1699 msgstr "Impossibile ripulire %s"
1701 #: cola/widgets/main.py:764
1702 #, fuzzy
1703 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
1704 msgstr "Annulla modifiche"
1706 #: cola/widgets/main.py:766
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Select New Upstream"
1709 msgstr "Seleziona"
1711 #: cola/widgets/main.py:767
1712 msgid "Interactive Rebase"
1713 msgstr ""
1715 #: cola/widgets/log.py:40
1716 #, fuzzy, python-format
1717 msgid "exit code %s"
1718 msgstr "recupera da %s"
1720 #: cola/widgets/grep.py:85
1721 msgid "command-line arguments"
1722 msgstr ""
1724 #: cola/widgets/grep.py:89
1725 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
1726 msgstr ""
1728 #: cola/widgets/grep.py:90
1729 msgid "Basic Regexp"
1730 msgstr ""
1732 #: cola/widgets/grep.py:90
1733 msgid "Extended Regexp"
1734 msgstr ""
1736 #: cola/widgets/grep.py:90
1737 msgid "Fixed String"
1738 msgstr ""
1740 #: cola/widgets/grep.py:95
1741 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
1742 msgstr ""
1744 #: cola/widgets/grep.py:98
1745 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
1746 msgstr ""
1748 #: cola/widgets/grep.py:101
1749 msgid "Search for a fixed string"
1750 msgstr ""
1752 #: cola/widgets/grep.py:107
1753 msgid "grep result..."
1754 msgstr ""
1756 #: cola/widgets/grep.py:116
1757 msgid "Shell arguments"
1758 msgstr ""
1760 #: cola/widgets/grep.py:117
1761 msgid ""
1762 "Parse arguments using a shell.\n"
1763 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1764 msgstr ""
1766 #: cola/widgets/finder.py:48
1767 msgid ""
1768 "\n"
1769 "Keyboard Shortcuts\n"
1770 "------------------\n"
1771 "J, Down     = Move Down\n"
1772 "K, Up       = Move Up\n"
1773 "Enter       = Edit Selected Files\n"
1774 "Spacebar    = Open File Using Default Application\n"
1775 "Ctrl + L    = Focus Text Entry Field\n"
1776 "?           = Show Help\n"
1777 "\n"
1778 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
1779 "and the results.\n"
1780 msgstr ""
1782 #: cola/widgets/finder.py:61
1783 msgid "Help - Find Files"
1784 msgstr ""
1786 #: cola/widgets/finder.py:94
1787 msgid "<path> ..."
1788 msgstr ""
1790 #: cola/widgets/finder.py:114
1791 msgid ""
1792 "Show help\n"
1793 "Shortcut: ?"
1794 msgstr ""
1796 #: cola/widgets/finder.py:157
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Show Help"
1799 msgstr "Aiuto"
1801 #: cola/widgets/filelist.py:23
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Filename"
1804 msgstr "Rinomina"
1806 #: cola/widgets/filelist.py:23
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Additions"
1809 msgstr "Opzioni"
1811 #: cola/widgets/filelist.py:23
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Deletions"
1814 msgstr "Elimina"
1816 #: cola/widgets/filelist.py:27
1817 msgid "Show History"
1818 msgstr ""
1820 #: cola/widgets/editremotes.py:33
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Edit Remotes"
1823 msgstr "Remoto"
1825 #: cola/widgets/editremotes.py:42
1826 msgid ""
1827 "Add and remove remote repositories using the \n"
1828 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
1829 "\n"
1830 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
1831 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
1832 msgstr ""
1834 #: cola/widgets/editremotes.py:52
1835 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1836 msgstr ""
1838 #: cola/widgets/editremotes.py:64
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Add new remote git repository"
1841 msgstr "%s non è un archivio Git."
1843 #: cola/widgets/editremotes.py:70
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Delete remote"
1846 msgstr "Cancella ramo remoto"
1848 #: cola/widgets/editremotes.py:154
1849 #, fuzzy, python-format
1850 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1851 msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
1853 #: cola/widgets/editremotes.py:185
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Add Remote"
1856 msgstr "Remoto"
1858 #: cola/widgets/editremotes.py:196
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Add remote"
1861 msgstr "Remoto"
1863 #: cola/widgets/editremotes.py:197
1864 msgid "Name for the new remote"
1865 msgstr ""
1867 #: cola/widgets/editremotes.py:201 cola/widgets/createtag.py:58
1868 #: cola/models/browse.py:42
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Name"
1871 msgstr "Nome:"
1873 #: cola/widgets/editremotes.py:202
1874 msgid "URL"
1875 msgstr "URL"
1877 #: cola/widgets/diff.py:147
1878 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1879 msgstr ""
1881 #: cola/widgets/diff.py:152
1882 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1883 msgstr ""
1885 #: cola/widgets/diff.py:157
1886 msgid "Ignore all whitespace"
1887 msgstr ""
1889 #: cola/widgets/diff.py:161
1890 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
1891 msgstr ""
1893 #: cola/widgets/diff.py:166 cola/widgets/diff.py:167
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Diff Options"
1896 msgstr "Opzioni"
1898 #: cola/widgets/diff.py:256
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Stage Selected Lines"
1901 msgstr "Modifiche non preparate"
1903 #: cola/widgets/diff.py:257
1904 msgid "Revert Selected Lines..."
1905 msgstr ""
1907 #: cola/widgets/diff.py:259
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Stage Diff Hunk"
1910 msgstr "Revisione iniziale"
1912 #: cola/widgets/diff.py:260
1913 msgid "Revert Diff Hunk..."
1914 msgstr ""
1916 #: cola/widgets/diff.py:280
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Unstage Selected Lines"
1919 msgstr "Modifiche non preparate"
1921 #: cola/widgets/diff.py:282
1922 msgid "Unstage Diff Hunk"
1923 msgstr ""
1925 #: cola/widgets/diff.py:305 cola/widgets/bookmarks.py:127
1926 msgid "Copy"
1927 msgstr "Copia"
1929 #: cola/widgets/diff.py:308
1930 msgid "Select All"
1931 msgstr "Seleziona tutto"
1933 #: cola/widgets/diff.py:420
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Revert Selected Lines?"
1936 msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1938 #: cola/widgets/diff.py:421
1939 msgid "Revert Selected Lines"
1940 msgstr ""
1942 #: cola/widgets/diff.py:423
1943 msgid "Revert Diff Hunk?"
1944 msgstr ""
1946 #: cola/widgets/diff.py:424
1947 msgid "Revert Diff Hunk"
1948 msgstr ""
1950 #: cola/widgets/diff.py:499
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Loading..."
1953 msgstr "Caricamento %s..."
1955 #: cola/widgets/dag.py:120
1956 msgid "Diff this -> selected"
1957 msgstr ""
1959 #: cola/widgets/dag.py:123
1960 msgid "Diff selected -> this"
1961 msgstr ""
1963 #: cola/widgets/dag.py:126 cola/widgets/createbranch.py:88
1964 #: cola/widgets/createbranch.py:99 cola/widgets/createbranch.py:136
1965 msgid "Create Branch"
1966 msgstr "Crea ramo"
1968 #: cola/widgets/dag.py:129
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Create Patch"
1971 msgstr "Crea ramo"
1973 #: cola/widgets/dag.py:132 cola/widgets/createtag.py:52
1974 #: cola/widgets/createtag.py:86
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Create Tag"
1977 msgstr "Crea"
1979 #: cola/widgets/dag.py:147
1980 msgid "Grab File..."
1981 msgstr ""
1983 #: cola/widgets/dag.py:150
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Copy SHA-1"
1986 msgstr "Copia tutto"
1988 #: cola/widgets/dag.py:225
1989 msgid "Summary"
1990 msgstr ""
1992 #: cola/widgets/dag.py:225 cola/models/browse.py:48
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Author"
1995 msgstr "Autore:"
1997 #: cola/widgets/dag.py:225
1998 msgid "Date, Time"
1999 msgstr ""
2001 #: cola/widgets/dag.py:232
2002 msgid "Go Up"
2003 msgstr ""
2005 #: cola/widgets/dag.py:235
2006 msgid "Go Down"
2007 msgstr ""
2009 #: cola/widgets/dag.py:362 cola/widgets/dag.py:1090
2010 msgid "Zoom Out"
2011 msgstr ""
2013 #: cola/widgets/dag.py:365 cola/widgets/dag.py:1087
2014 msgid "Zoom In"
2015 msgstr ""
2017 #: cola/widgets/dag.py:368 cola/widgets/dag.py:1093
2018 msgid "Zoom to Fit"
2019 msgstr ""
2021 #: cola/widgets/dag.py:390
2022 msgid "Log"
2023 msgstr ""
2025 #: cola/widgets/dag.py:395
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Files"
2028 msgstr "File:"
2030 #: cola/widgets/dag.py:409
2031 msgid "Graph"
2032 msgstr ""
2034 #: cola/widgets/dag.py:509
2035 #, python-format
2036 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
2037 msgstr ""
2039 #: cola/widgets/dag.py:512
2040 msgid " - DAG"
2041 msgstr ""
2043 #: cola/widgets/dag.py:1096
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Select Parent"
2046 msgstr "Seleziona"
2048 #: cola/widgets/dag.py:1099
2049 msgid "Select Oldest Parent"
2050 msgstr ""
2052 #: cola/widgets/dag.py:1102
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Select Child"
2055 msgstr "Seleziona tutto"
2057 #: cola/widgets/dag.py:1105
2058 msgid "Select Newest Child"
2059 msgstr ""
2061 #: cola/widgets/createtag.py:60
2062 msgid "vX.Y.Z"
2063 msgstr ""
2065 #: cola/widgets/createtag.py:62
2066 msgid "Specifies the tag name"
2067 msgstr ""
2069 #: cola/widgets/createtag.py:66
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Sign Tag"
2072 msgstr "Sign Off"
2074 #: cola/widgets/createtag.py:68
2075 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
2076 msgstr ""
2078 #: cola/widgets/createtag.py:73 cola/models/browse.py:46
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Message"
2081 msgstr "Fusione (Merge)"
2083 #: cola/widgets/createtag.py:75
2084 msgid "Tag message..."
2085 msgstr ""
2087 #: cola/widgets/createtag.py:76
2088 msgid "Specifies the tag message"
2089 msgstr ""
2091 #: cola/widgets/createtag.py:80 cola/widgets/cfgactions.py:230
2092 msgid "Revision"
2093 msgstr "Revisione"
2095 #: cola/widgets/createtag.py:84
2096 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
2097 msgstr ""
2099 #: cola/widgets/createtag.py:120
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Missing Revision"
2102 msgstr "Revisione iniziale"
2104 #: cola/widgets/createtag.py:121
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Please specify a revision to tag."
2107 msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
2109 #: cola/widgets/createtag.py:124
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Missing Name"
2112 msgstr "Mancante"
2114 #: cola/widgets/createtag.py:125
2115 msgid "Please specify a name for the new tag."
2116 msgstr ""
2118 #: cola/widgets/createtag.py:128
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Missing Tag Message"
2121 msgstr "Revisione da fondere"
2123 #: cola/widgets/createtag.py:129
2124 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
2125 msgstr ""
2127 #: cola/widgets/createtag.py:131
2128 msgid ""
2129 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
2130 "Create an unsigned tag?"
2131 msgstr ""
2133 #: cola/widgets/createtag.py:134
2134 msgid "Create Unsigned Tag"
2135 msgstr ""
2137 #: cola/widgets/createtag.py:142
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Tag Created"
2140 msgstr "Crea"
2142 #: cola/widgets/createtag.py:143
2143 #, python-format
2144 msgid "Created a new tag named \"%s\""
2145 msgstr ""
2147 #: cola/widgets/createtag.py:147
2148 #, python-format
2149 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
2150 msgstr ""
2152 #: cola/widgets/createtag.py:148
2153 #, python-format
2154 msgid "git tag returned exit code %s"
2155 msgstr ""
2157 #: cola/widgets/createbranch.py:103
2158 msgid "Branch Name"
2159 msgstr "Nome del ramo"
2161 #: cola/widgets/createbranch.py:108
2162 msgid "Starting Revision"
2163 msgstr "Revisione iniziale"
2165 #: cola/widgets/createbranch.py:115
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Local branch"
2168 msgstr "Ramo locale"
2170 #: cola/widgets/createbranch.py:116
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Tracking branch"
2173 msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
2175 #: cola/widgets/createbranch.py:122
2176 msgid "Update Existing Branch:"
2177 msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
2179 #: cola/widgets/createbranch.py:124
2180 msgid "No"
2181 msgstr "No"
2183 #: cola/widgets/createbranch.py:125
2184 msgid "Fast Forward Only"
2185 msgstr "Solo fast forward"
2187 #: cola/widgets/createbranch.py:129
2188 msgid "Fetch Tracking Branch"
2189 msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
2191 #: cola/widgets/createbranch.py:132
2192 msgid "Checkout After Creation"
2193 msgstr "Attiva dopo la creazione"
2195 #: cola/widgets/createbranch.py:238
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Missing Data"
2198 msgstr "Mancante"
2200 #: cola/widgets/createbranch.py:239
2201 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
2202 msgstr ""
2204 #: cola/widgets/createbranch.py:244
2205 #, fuzzy, python-format
2206 msgid "Branch \"%s\" already exists."
2207 msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
2209 #: cola/widgets/createbranch.py:245 cola/widgets/createbranch.py:256
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Branch Exists"
2212 msgstr "Rami"
2214 #: cola/widgets/createbranch.py:252
2215 #, fuzzy, python-format
2216 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
2217 msgstr ""
2218 "Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
2220 #: cola/widgets/createbranch.py:267
2221 #, python-format
2222 msgid "%d skipped"
2223 msgstr ""
2225 #: cola/widgets/createbranch.py:269
2226 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
2227 msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
2229 #: cola/widgets/createbranch.py:271
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Reset Branch?"
2232 msgstr "Elimina ramo"
2234 #: cola/widgets/createbranch.py:273
2235 #, python-format
2236 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
2237 msgstr ""
2239 #: cola/widgets/createbranch.py:284
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Updating..."
2242 msgstr "Avvio in corso..."
2244 #: cola/widgets/createbranch.py:299
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Error Creating Branch"
2247 msgstr "Crea ramo"
2249 #: cola/widgets/createbranch.py:300
2250 #, python-format
2251 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
2252 msgstr ""
2254 #: cola/widgets/compare.py:39
2255 msgid "*** Branch Point ***"
2256 msgstr ""
2258 #: cola/widgets/compare.py:40
2259 msgid "*** Sandbox ***"
2260 msgstr ""
2262 #: cola/widgets/compare.py:41 cola/widgets/compare.py:52
2263 #: cola/widgets/compare.py:57
2264 msgid "Local"
2265 msgstr ""
2267 #: cola/widgets/compare.py:43
2268 msgid "Branch Diff Viewer"
2269 msgstr ""
2271 #: cola/widgets/compare.py:73
2272 #, fuzzy
2273 msgid "File Differences"
2274 msgstr "Preferenze"
2276 #: cola/widgets/commitmsg.py:46
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Sign off on this commit"
2279 msgstr "Preparato per una nuova revisione"
2281 #: cola/widgets/commitmsg.py:49 cola/widgets/commitmsg.py:92
2282 msgid "Commit@@verb"
2283 msgstr "Nuova revisione"
2285 #: cola/widgets/commitmsg.py:51
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Commit staged changes"
2288 msgstr "Archiviazione modifiche..."
2290 #: cola/widgets/commitmsg.py:52
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Clear..."
2293 msgstr "Clona..."
2295 #: cola/widgets/commitmsg.py:89
2296 msgid ""
2297 "Commit staged changes\n"
2298 "Shortcut: Ctrl+Enter"
2299 msgstr ""
2301 #: cola/widgets/commitmsg.py:98
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Actions..."
2304 msgstr "Opzioni..."
2306 #: cola/widgets/commitmsg.py:109
2307 msgid "Amend Last Commit"
2308 msgstr "Correggi l'ultima revisione"
2310 #: cola/widgets/commitmsg.py:116
2311 msgid "Bypass Commit Hooks"
2312 msgstr ""
2314 #: cola/widgets/commitmsg.py:129
2315 msgid "Check Spelling"
2316 msgstr ""
2318 #: cola/widgets/commitmsg.py:142
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Load Previous Commit Message"
2321 msgstr "Messaggio di fusione:"
2323 #: cola/widgets/commitmsg.py:147
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Fixup Previous Commit"
2326 msgstr "Messaggio di fusione:"
2328 #: cola/widgets/commitmsg.py:322
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Clear commit message?"
2331 msgstr "Messaggio di fusione:"
2333 #: cola/widgets/commitmsg.py:323
2334 #, fuzzy
2335 msgid "The commit message will be cleared."
2336 msgstr "Larghezza del messaggio di revisione"
2338 #: cola/widgets/commitmsg.py:324
2339 msgid "This cannot be undone.  Clear commit message?"
2340 msgstr ""
2342 #: cola/widgets/commitmsg.py:325
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Clear commit message"
2345 msgstr "Messaggio di fusione:"
2347 #: cola/widgets/commitmsg.py:436
2348 msgid ""
2349 "Please supply a commit message.\n"
2350 "\n"
2351 "A good commit message has the following format:\n"
2352 "\n"
2353 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
2354 "- Second line: Blank\n"
2355 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
2356 msgstr ""
2357 "Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
2358 "\n"
2359 "Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
2360 "\n"
2361 "- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
2362 "- Seconda linea: vuota.\n"
2363 "- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
2365 #: cola/widgets/commitmsg.py:443
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Missing Commit Message"
2368 msgstr "Messaggio di fusione:"
2370 #: cola/widgets/commitmsg.py:449
2371 #, fuzzy
2372 msgid ""
2373 "No changes to commit.\n"
2374 "\n"
2375 "You must stage at least 1 file before you can commit."
2376 msgstr ""
2377 "Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
2378 "\n"
2379 "Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare "
2380 "questa operazione.\n"
2382 #: cola/widgets/commitmsg.py:453
2383 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
2384 msgstr ""
2386 #: cola/widgets/commitmsg.py:456
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Stage and commit?"
2389 msgstr "Preparato per una nuova revisione"
2391 #: cola/widgets/commitmsg.py:457
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Stage and Commit"
2394 msgstr "Prepara per una nuova revisione"
2396 #: cola/widgets/commitmsg.py:461
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Nothing to commit"
2399 msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
2401 #: cola/widgets/commitmsg.py:469
2402 msgid "Rewrite Published Commit?"
2403 msgstr ""
2405 #: cola/widgets/commitmsg.py:470
2406 msgid ""
2407 "This commit has already been published.\n"
2408 "This operation will rewrite published history.\n"
2409 "You probably don't want to do this."
2410 msgstr ""
2412 #: cola/widgets/commitmsg.py:473
2413 msgid "Amend the published commit?"
2414 msgstr ""
2416 #: cola/widgets/commitmsg.py:474
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Amend Commit"
2419 msgstr "Correggi l'ultima revisione"
2421 #: cola/widgets/commitmsg.py:481
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Commit failed"
2424 msgstr "Impossibile creare una nuova revisione."
2426 #: cola/widgets/commitmsg.py:482
2427 #, python-format
2428 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
2429 msgstr ""
2431 #: cola/widgets/commitmsg.py:513
2432 #, fuzzy
2433 msgid "More..."
2434 msgstr "Clona..."
2436 #: cola/widgets/commitmsg.py:518
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Select Commit"
2439 msgstr "Messaggio di fusione:"
2441 #: cola/widgets/commitmsg.py:562
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Commit summary"
2444 msgstr "Messaggio di revisione:"
2446 #: cola/widgets/commitmsg.py:587
2447 msgid "Extended description..."
2448 msgstr ""
2450 #: cola/widgets/cfgactions.py:150 cola/widgets/cfgactions.py:154
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Abort Action"
2453 msgstr "Interruzione"
2455 #: cola/widgets/cfgactions.py:151
2456 msgid ""
2457 "An action is still running.\n"
2458 "Terminating it could result in data loss."
2459 msgstr ""
2461 #: cola/widgets/cfgactions.py:153
2462 msgid "Abort the action?"
2463 msgstr ""
2465 #: cola/widgets/cfgactions.py:204
2466 msgid "Arguments"
2467 msgstr ""
2469 #: cola/widgets/browse.py:87
2470 #, python-format
2471 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
2472 msgstr ""
2474 #: cola/widgets/browse.py:89
2475 msgid "(Amending)"
2476 msgstr ""
2478 #: cola/widgets/browse.py:133
2479 #, fuzzy
2480 msgid "View history for selected path(s)"
2481 msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
2483 #: cola/widgets/browse.py:138
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Stage/unstage selected path(s) for commit"
2486 msgstr "Preparato per una nuova revisione"
2488 #: cola/widgets/browse.py:142
2489 msgid "Untrack Selected"
2490 msgstr ""
2492 #: cola/widgets/browse.py:143
2493 msgid "Stop tracking path(s)"
2494 msgstr ""
2496 #: cola/widgets/browse.py:148
2497 msgid "Launch git-difftool on the current path."
2498 msgstr ""
2500 #: cola/widgets/browse.py:152
2501 msgid "Diff Against Predecessor..."
2502 msgstr ""
2504 #: cola/widgets/browse.py:153
2505 msgid "Launch git-difftool against previous versions."
2506 msgstr ""
2508 #: cola/widgets/browse.py:158
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Revert unstaged changes to selected paths."
2511 msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
2513 #: cola/widgets/browse.py:163
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths."
2516 msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
2518 #: cola/widgets/browse.py:168
2519 msgid "Edit selected path(s)."
2520 msgstr ""
2522 #: cola/widgets/browse.py:470
2523 msgid "Select Previous Version"
2524 msgstr ""
2526 #: cola/widgets/browse.py:500
2527 #, python-format
2528 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
2529 msgstr ""
2531 #: cola/widgets/browse.py:507 cola/widgets/archive.py:183
2532 msgid "File Saved"
2533 msgstr ""
2535 #: cola/widgets/browse.py:508 cola/widgets/archive.py:184
2536 #, python-format
2537 msgid "File saved to \"%s\""
2538 msgstr ""
2540 #: cola/widgets/browse.py:521
2541 #, fuzzy, python-format
2542 msgid "Browsing %s"
2543 msgstr "Aggiunta di %s in corso"
2545 #: cola/widgets/browse.py:539
2546 #, fuzzy, python-format
2547 msgid "Select file from \"%s\""
2548 msgstr "Cancellazione rami da %s"
2550 #: cola/widgets/browse.py:548
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select File"
2553 msgstr "Seleziona tutto"
2555 #: cola/widgets/bookmarks.py:45 cola/widgets/bookmarks.py:104
2556 msgid "Open"
2557 msgstr "Apri"
2559 #: cola/widgets/bookmarks.py:53
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Favorite repositories"
2562 msgstr "Archivi recenti"
2564 #: cola/widgets/bookmarks.py:55
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Recent repositories"
2567 msgstr "Archivi recenti"
2569 #: cola/widgets/bookmarks.py:107
2570 msgid "Open in New Window"
2571 msgstr ""
2573 #: cola/widgets/bookmarks.py:110
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Set Default Repository"
2576 msgstr "Archivio Git"
2578 #: cola/widgets/bookmarks.py:113
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Clear Default Repository"
2581 msgstr "Crea nuovo archivio"
2583 #: cola/widgets/bookmarks.py:233
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Path to git repository"
2586 msgstr "%s non è un archivio Git."
2588 #: cola/widgets/bookmarks.py:234
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Enter Git Repository"
2591 msgstr "Archivio Git"
2593 #: cola/widgets/bookmarks.py:245
2594 #, fuzzy, python-format
2595 msgid "%s is not a Git repository."
2596 msgstr "Archivio Git"
2598 #: cola/widgets/archive.py:106
2599 msgid "Save Archive"
2600 msgstr ""
2602 #: cola/widgets/archive.py:124
2603 msgid "Prefix"
2604 msgstr ""
2606 #: cola/widgets/archive.py:129
2607 msgid "Advanced"
2608 msgstr ""
2610 #: cola/widgets/archive.py:191
2611 msgid "Overwrite File?"
2612 msgstr ""
2614 #: cola/widgets/archive.py:192
2615 #, python-format
2616 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
2617 msgstr ""
2619 #: cola/widgets/archive.py:193
2620 #, python-format
2621 msgid "Overwrite \"%s\"?"
2622 msgstr ""
2624 #: cola/widgets/archive.py:194
2625 msgid "Overwrite"
2626 msgstr ""
2628 #: cola/widgets/about.py:50
2629 msgid "About git-cola"
2630 msgstr ""
2632 #: cola/widgets/about.py:94
2633 msgid ""
2634 "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
2635 "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
2636 msgstr ""
2638 #: cola/widgets/about.py:101
2639 msgid "hotkeys.html"
2640 msgstr ""
2642 #: cola/widgets/about.py:110
2643 msgid "Shortcuts"
2644 msgstr ""
2646 #: cola/models/browse.py:50
2647 msgid "Age"
2648 msgstr ""
2650 #: cola/models/browse.py:373 cola/models/browse.py:377
2651 #, python-format
2652 msgid "%d minutes ago"
2653 msgstr ""
2655 #: cola/models/browse.py:380
2656 #, python-format
2657 msgid "%d hours ago"
2658 msgstr ""
2660 #: cola/models/browse.py:381
2661 #, python-format
2662 msgid "%d days ago"
2663 msgstr ""
2665 #: cola/models/browse.py:396
2666 msgid "Partially Staged"
2667 msgstr ""
2669 #: cola/models/browse.py:402
2670 msgid "Changed Upstream"
2671 msgstr ""
2673 #~ msgid "Cancel"
2674 #~ msgstr "Annulla"
2676 #~ msgid "Options"
2677 #~ msgstr "Opzioni"
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "Branch created"
2681 #~ msgstr "Nome del ramo"
2683 #, fuzzy
2684 #~ msgid "Index"
2685 #~ msgstr "Errore nell'indice"
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "Action"
2689 #~ msgstr "Opzioni"
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid "Rebase..."
2693 #~ msgstr "Ripristina..."
2695 #~ msgid "Success"
2696 #~ msgstr "Successo"
2698 #~ msgid "Rescan"
2699 #~ msgstr "Analizza nuovamente"
2701 #, fuzzy
2702 #~ msgid "Browse Revision..."
2703 #~ msgstr "Revisione"
2705 #, fuzzy
2706 #~ msgid "Rebase Branch"
2707 #~ msgstr "Rinomina ramo"
2709 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2710 #~ msgstr "git-gui: errore grave"
2712 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2713 #~ msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
2715 #~ msgid "Main Font"
2716 #~ msgstr "Caratteri principali"
2718 #~ msgid "Diff/Console Font"
2719 #~ msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
2721 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2722 #~ msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
2724 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2725 #~ msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
2727 #~ msgid ""
2728 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2729 #~ "\n"
2730 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2731 #~ "\n"
2732 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2733 #~ "\n"
2734 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2735 #~ msgstr ""
2736 #~ "La versione di Git non può essere determinata.\n"
2737 #~ "\n"
2738 #~ "%s riporta che la versione è '%s'.\n"
2739 #~ "\n"
2740 #~ "%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
2741 #~ "\n"
2742 #~ "Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
2744 #~ msgid "Git directory not found:"
2745 #~ msgstr "Non trovo la directory di git: "
2747 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2748 #~ msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
2750 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2751 #~ msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
2753 #~ msgid "No working directory"
2754 #~ msgstr "Nessuna directory di lavoro"
2756 #~ msgid "Refreshing file status..."
2757 #~ msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
2759 #~ msgid "Ready."
2760 #~ msgstr "Pronto."
2762 #~ msgid "Modified, not staged"
2763 #~ msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
2765 #~ msgid "Portions staged for commit"
2766 #~ msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
2768 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2769 #~ msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
2771 #~ msgid "Staged for removal"
2772 #~ msgstr "Preparato per la rimozione"
2774 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2775 #~ msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
2777 #~ msgid "Requires merge resolution"
2778 #~ msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
2780 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2781 #~ msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
2783 #~ msgid ""
2784 #~ "Unable to start gitk:\n"
2785 #~ "\n"
2786 #~ "%s does not exist"
2787 #~ msgstr ""
2788 #~ "Impossibile avviare gitk:\n"
2789 #~ "\n"
2790 #~ "%s non esiste"
2792 #~ msgid "Repository"
2793 #~ msgstr "Archivio"
2795 #~ msgid "Commit@@noun"
2796 #~ msgstr "Revisione"
2798 #~ msgid "Browse %s's Files"
2799 #~ msgstr "Esplora i file di %s"
2801 #~ msgid "Visualize %s's History"
2802 #~ msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
2804 #~ msgid "Database Statistics"
2805 #~ msgstr "Statistiche dell'archivio"
2807 #~ msgid "Compress Database"
2808 #~ msgstr "Comprimi l'archivio"
2810 #~ msgid "Verify Database"
2811 #~ msgstr "Verifica l'archivio"
2813 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2814 #~ msgstr "Crea icona desktop"
2816 #~ msgid "Undo"
2817 #~ msgstr "Annulla"
2819 #~ msgid "Redo"
2820 #~ msgstr "Ripeti"
2822 #~ msgid "Cut"
2823 #~ msgstr "Taglia"
2825 #~ msgid "Paste"
2826 #~ msgstr "Incolla"
2828 #~ msgid "New Commit"
2829 #~ msgstr "Nuova revisione"
2831 #~ msgid "Local Merge..."
2832 #~ msgstr "Fusione locale..."
2834 #~ msgid "Preferences..."
2835 #~ msgstr "Preferenze..."
2837 #~ msgid "Current Branch:"
2838 #~ msgstr "Ramo attuale:"
2840 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2841 #~ msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
2843 #~ msgid "Initial Commit Message:"
2844 #~ msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
2846 #~ msgid "Amended Commit Message:"
2847 #~ msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
2849 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
2850 #~ msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
2852 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
2853 #~ msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
2855 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
2856 #~ msgstr "Applica/Inverti sezione"
2858 #~ msgid "Show Less Context"
2859 #~ msgstr "Mostra meno contesto"
2861 #~ msgid "Show More Context"
2862 #~ msgstr "Mostra più contesto"
2864 #~ msgid "Decrease Font Size"
2865 #~ msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
2867 #~ msgid "Increase Font Size"
2868 #~ msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
2870 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
2871 #~ msgstr "Sezione non preparata per una nuova revisione"
2873 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
2874 #~ msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
2876 #~ msgid "Initializing..."
2877 #~ msgstr "Inizializzazione..."
2879 #~ msgid ""
2880 #~ "Possible environment issues exist.\n"
2881 #~ "\n"
2882 #~ "The following environment variables are probably\n"
2883 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
2884 #~ "by %s:\n"
2885 #~ "\n"
2886 #~ msgstr ""
2887 #~ "Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
2888 #~ "\n"
2889 #~ "Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
2890 #~ "ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
2891 #~ "da %s:\n"
2892 #~ "\n"
2894 #~ msgid ""
2895 #~ "\n"
2896 #~ "This is due to a known issue with the\n"
2897 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "\n"
2900 #~ "Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
2901 #~ "causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
2903 #~ msgid ""
2904 #~ "\n"
2905 #~ "\n"
2906 #~ "A good replacement for %s\n"
2907 #~ "is placing values for the user.name and\n"
2908 #~ "user.email settings into your personal\n"
2909 #~ "~/.gitconfig file.\n"
2910 #~ msgstr ""
2911 #~ "\n"
2912 #~ "\n"
2913 #~ "Una buona alternativa a %s\n"
2914 #~ "consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
2915 #~ "user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
2917 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2918 #~ msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
2920 #~ msgid "Reading %s..."
2921 #~ msgstr "Lettura di %s..."
2923 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2924 #~ msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
2926 #~ msgid "lines annotated"
2927 #~ msgstr "linee annotate"
2929 #~ msgid "Loading original location annotations..."
2930 #~ msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
2932 #~ msgid "Annotation complete."
2933 #~ msgstr "Annotazione completata."
2935 #~ msgid "Loading annotation..."
2936 #~ msgstr "Caricamento annotazioni..."
2938 #~ msgid "Original File:"
2939 #~ msgstr "File originario:"
2941 #~ msgid "Originally By:"
2942 #~ msgstr "In origine da:"
2944 #~ msgid "In File:"
2945 #~ msgstr "Nel file:"
2947 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
2948 #~ msgstr "Copiato o spostato qui da:"
2950 #~ msgid "Detach From Local Branch"
2951 #~ msgstr "Stacca da ramo locale"
2953 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
2954 #~ msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
2956 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2957 #~ msgstr ""
2958 #~ "Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
2960 #~ msgid "Please supply a branch name."
2961 #~ msgstr "Inserire un nome per il ramo."
2963 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
2964 #~ msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
2966 #~ msgid "Delete Local Branch"
2967 #~ msgstr "Elimina ramo locale"
2969 #~ msgid "Local Branches"
2970 #~ msgstr "Rami locali"
2972 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
2973 #~ msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
2975 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2976 #~ msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
2978 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2979 #~ msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
2981 #~ msgid ""
2982 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
2983 #~ "\n"
2984 #~ " Delete the selected branches?"
2985 #~ msgstr ""
2986 #~ "Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n"
2987 #~ "\n"
2988 #~ " Eliminare i rami selezionati?"
2990 #~ msgid ""
2991 #~ "Failed to delete branches:\n"
2992 #~ "%s"
2993 #~ msgstr ""
2994 #~ "Impossibile cancellare i rami:\n"
2995 #~ "%s"
2997 #~ msgid "New Name:"
2998 #~ msgstr "Nuovo Nome:"
3000 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
3001 #~ msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
3003 #~ msgid "[Up To Parent]"
3004 #~ msgstr "[Directory superiore]"
3006 #~ msgid "Browse Branch Files"
3007 #~ msgstr "Esplora i file del ramo"
3009 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
3010 #~ msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
3012 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
3013 #~ msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
3017 #~ "\n"
3018 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
3019 #~ "A merge is required."
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "Il ramo '%s' esiste già.\n"
3022 #~ "\n"
3023 #~ "Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
3024 #~ "E' necessaria una fusione."
3026 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
3027 #~ msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
3029 #~ msgid "Failed to update '%s'."
3030 #~ msgstr "Impossibile aggiornare '%s'."
3032 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
3036 #~ msgid ""
3037 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3038 #~ "\n"
3039 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
3040 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
3041 #~ "\n"
3042 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
3045 #~ "\n"
3046 #~ "Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
3047 #~ "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
3048 #~ "attuale.\n"
3049 #~ "\n"
3050 #~ "La nuova analisi comincerà ora.\n"
3052 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
3053 #~ msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
3055 #~ msgid "files checked out"
3056 #~ msgstr "file presenti nella directory di lavoro"
3058 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
3059 #~ msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
3061 #~ msgid "File level merge required."
3062 #~ msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
3064 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
3065 #~ msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
3069 #~ "\n"
3070 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
3071 #~ "Detached Checkout'."
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Non si è più su un ramo locale\n"
3074 #~ "\n"
3075 #~ "Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
3076 #~ "revisione attiva staccata'."
3078 #~ msgid "Checked out '%s'."
3079 #~ msgstr "Attivazione di '%s' completata."
3081 #~ msgid "Reset '%s'?"
3082 #~ msgstr "Ripristinare '%s'?"
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "Failed to set current branch.\n"
3086 #~ "\n"
3087 #~ "This working directory is only partially switched.  We successfully "
3088 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
3089 #~ "\n"
3090 #~ "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "Impossibile preparare il ramo attuale.\n"
3093 #~ "\n"
3094 #~ "Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file "
3095 #~ "sono stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git "
3096 #~ "ha prodotto degli errori.\n"
3097 #~ "\n"
3098 #~ "Questo non sarebbe dovuto succedere.  %s ora terminerà senza altre azioni."
3100 #~ msgid "Font Family"
3101 #~ msgstr "Famiglia di caratteri"
3103 #~ msgid "Font Example"
3104 #~ msgstr "Esempio caratteri"
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "This is example text.\n"
3108 #~ "If you like this text, it can be your font."
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "Questo è un testo d'esempio.\n"
3111 #~ "Se ti piace questo testo, scegli questo carattere."
3113 #~ msgid "Git Gui"
3114 #~ msgstr "Git Gui"
3116 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
3117 #~ msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
3119 #~ msgid "Directory %s already exists."
3120 #~ msgstr "La directory %s esiste già."
3122 #~ msgid "Clone"
3123 #~ msgstr "Clona"
3125 #~ msgid "Clone Type:"
3126 #~ msgstr "Tipo di clone:"
3128 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
3129 #~ msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
3131 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
3132 #~ msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
3134 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
3135 #~ msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
3137 #~ msgid "Standard only available for local repository."
3138 #~ msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
3140 #~ msgid "Shared only available for local repository."
3141 #~ msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
3143 #~ msgid "Location %s already exists."
3144 #~ msgstr "Il file/directory %s esiste già."
3146 #~ msgid "Failed to configure origin"
3147 #~ msgstr "Impossibile configurare origin"
3149 #~ msgid "Counting objects"
3150 #~ msgstr "Calcolo oggetti"
3152 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
3153 #~ msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
3155 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
3156 #~ msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
3158 #~ msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
3159 #~ msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
3161 #~ msgid "Cloning from %s"
3162 #~ msgstr "Clonazione da %s"
3164 #~ msgid "Copying objects"
3165 #~ msgstr "Copia degli oggetti"
3167 #~ msgid "KiB"
3168 #~ msgstr "KiB"
3170 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
3171 #~ msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
3173 #~ msgid "Linking objects"
3174 #~ msgstr "Collegamento oggetti"
3176 #~ msgid "objects"
3177 #~ msgstr "oggetti"
3179 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
3180 #~ msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
3182 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
3183 #~ msgstr ""
3184 #~ "Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti "
3185 #~ "dalla console."
3187 #~ msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
3190 #~ "console."
3192 #~ msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla "
3195 #~ "console."
3197 #~ msgid "Clone failed."
3198 #~ msgstr "Clonazione non riuscita."
3200 #~ msgid "No default branch obtained."
3201 #~ msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
3203 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
3204 #~ msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
3206 #~ msgid "Creating working directory"
3207 #~ msgstr "Creazione directory di lavoro"
3209 #~ msgid "files"
3210 #~ msgstr "file"
3212 #~ msgid "Initial file checkout failed."
3213 #~ msgstr "Attivazione iniziale non riuscita."
3215 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
3216 #~ msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
3218 #~ msgid "This Detached Checkout"
3219 #~ msgstr "Questa revisione attiva staccata"
3221 #~ msgid "Updated"
3222 #~ msgstr "Aggiornato"
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "There is nothing to amend.\n"
3226 #~ "\n"
3227 #~ "You are about to create the initial commit.  There is no commit before "
3228 #~ "this to amend.\n"
3229 #~ msgstr ""
3230 #~ "Non c'è niente da correggere.\n"
3231 #~ "\n"
3232 #~ "Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione "
3233 #~ "precedente da correggere.\n"
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "Cannot amend while merging.\n"
3237 #~ "\n"
3238 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
3239 #~ "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
3240 #~ "current merge activity.\n"
3241 #~ msgstr ""
3242 #~ "Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
3243 #~ "\n"
3244 #~ "In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del "
3245 #~ "tutto completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che "
3246 #~ "prima tu non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
3248 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
3249 #~ msgstr ""
3250 #~ "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
3252 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
3253 #~ msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
3255 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
3256 #~ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
3258 #~ msgid ""
3259 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3260 #~ "\n"
3261 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
3262 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
3263 #~ "\n"
3264 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3265 #~ msgstr ""
3266 #~ "L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
3267 #~ "\n"
3268 #~ "Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
3269 #~ "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
3270 #~ "revisione.\n"
3271 #~ "\n"
3272 #~ "La nuova analisi comincerà ora.\n"
3274 #~ msgid ""
3275 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
3276 #~ "\n"
3277 #~ "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
3278 #~ "before committing.\n"
3279 #~ msgstr ""
3280 #~ "Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
3281 #~ "\n"
3282 #~ "Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file "
3283 #~ "per creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
3287 #~ "\n"
3288 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
3289 #~ msgstr ""
3290 #~ "Stato di file %s sconosciuto.\n"
3291 #~ "\n"
3292 #~ "Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
3294 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
3295 #~ msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
3297 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
3298 #~ msgstr "Avvio pre-commit hook..."
3300 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
3301 #~ msgstr "Revisione rifiutata dal pre-commit hook."
3303 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
3304 #~ msgstr "Avvio commit-msg hook..."
3306 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
3307 #~ msgstr "Revisione rifiutata dal commit-msg hook."
3309 #~ msgid "write-tree failed:"
3310 #~ msgstr "write-tree non riuscito:"
3312 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
3313 #~ msgstr "La revisione %s sembra essere danneggiata"
3315 #~ msgid ""
3316 #~ "No changes to commit.\n"
3317 #~ "\n"
3318 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
3319 #~ "\n"
3320 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
3321 #~ msgstr ""
3322 #~ "Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
3323 #~ "\n"
3324 #~ "Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
3325 #~ "\n"
3326 #~ "Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
3328 #~ msgid "commit-tree failed:"
3329 #~ msgstr "commit-tree non riuscito:"
3331 #~ msgid "update-ref failed:"
3332 #~ msgstr "update-ref non riuscito:"
3334 #~ msgid "Working... please wait..."
3335 #~ msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
3337 #~ msgid "Error: Command Failed"
3338 #~ msgstr "Errore: comando non riuscito"
3340 #~ msgid "Number of loose objects"
3341 #~ msgstr "Numero di oggetti slegati"
3343 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
3344 #~ msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
3346 #~ msgid "Number of packed objects"
3347 #~ msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
3349 #~ msgid "Number of packs"
3350 #~ msgstr "Numero di pacchetti"
3352 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
3353 #~ msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
3355 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
3356 #~ msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
3358 #~ msgid "Garbage files"
3359 #~ msgstr "File inutili"
3361 #~ msgid "Compressing the object database"
3362 #~ msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
3364 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
3365 #~ msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
3367 #~ msgid ""
3368 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
3369 #~ "\n"
3370 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
3371 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
3372 #~ "\n"
3373 #~ "Compress the database now?"
3374 #~ msgstr ""
3375 #~ "Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
3376 #~ "\n"
3377 #~ "Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
3378 #~ "quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
3379 #~ "\n"
3380 #~ "Comprimere l'archivio ora?"
3382 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
3383 #~ msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
3385 #~ msgid ""
3386 #~ "No differences detected.\n"
3387 #~ "\n"
3388 #~ "%s has no changes.\n"
3389 #~ "\n"
3390 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
3391 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
3392 #~ "\n"
3393 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
3394 #~ "the same state."
3395 #~ msgstr ""
3396 #~ "Non sono state trovate differenze.\n"
3397 #~ "\n"
3398 #~ "%s non ha modifiche.\n"
3399 #~ "\n"
3400 #~ "La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
3401 #~ "applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
3402 #~ "\n"
3403 #~ "Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file "
3404 #~ "che potrebbero avere lo stesso stato."
3406 #~ msgid "Unable to display %s"
3407 #~ msgstr "Impossibile visualizzare %s"
3409 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
3410 #~ msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
3412 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
3413 #~ msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
3415 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
3416 #~ msgstr "Impossibile rimuovere la sezione scelta dalla nuova revisione."
3418 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
3419 #~ msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
3421 #~ msgid "warning"
3422 #~ msgstr "attenzione"
3424 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova "
3427 #~ "revisione."
3429 #~ msgid "Unable to unlock the index."
3430 #~ msgstr "Impossibile sbloccare l'accesso all'indice"
3432 #~ msgid ""
3433 #~ "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
3434 #~ "resynchronize git-gui."
3435 #~ msgstr ""
3436 #~ "Impossibile aggiornare l'indice. Ora sarà avviata una nuova analisi che "
3437 #~ "aggiornerà git-gui."
3439 #~ msgid "Unlock Index"
3440 #~ msgstr "Sblocca l'accesso all'indice"
3442 #~ msgid "Ready to commit."
3443 #~ msgstr "Pronto per creare una nuova revisione."
3445 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
3446 #~ msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
3448 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
3449 #~ msgstr ""
3450 #~ "Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse "
3451 #~ "per sempre."
3453 #~ msgid "Do Nothing"
3454 #~ msgstr "Non fare niente"
3456 #~ msgid ""
3457 #~ "Cannot merge while amending.\n"
3458 #~ "\n"
3459 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
3462 #~ "\n"
3463 #~ "Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
3464 #~ "qualunque fusione.\n"
3466 #~ msgid ""
3467 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3468 #~ "\n"
3469 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
3470 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
3471 #~ "\n"
3472 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
3475 #~ "\n"
3476 #~ "Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
3477 #~ "Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una "
3478 #~ "fusione.\n"
3479 #~ "\n"
3480 #~ "La nuova analisi comincerà ora.\n"
3482 #~ msgid ""
3483 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
3484 #~ "\n"
3485 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
3486 #~ "\n"
3487 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
3488 #~ "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
3491 #~ "\n"
3492 #~ "Il file %s ha dei conflitti.\n"
3493 #~ "\n"
3494 #~ "Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione "
3495 #~ "ed infine crearla per completare la fusione attuale. Solo a questo punto "
3496 #~ "potrai iniziare un'altra fusione.\n"
3498 #~ msgid ""
3499 #~ "You are in the middle of a change.\n"
3500 #~ "\n"
3501 #~ "File %s is modified.\n"
3502 #~ "\n"
3503 #~ "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
3504 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
3505 #~ msgstr ""
3506 #~ "Sei nel mezzo di una modifica.\n"
3507 #~ "\n"
3508 #~ "Il file %s è stato modificato.\n"
3509 #~ "\n"
3510 #~ "Bisogna completare la creazione della revisione attuale prima di iniziare "
3511 #~ "una fusione. In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non "
3512 #~ "riuscita, nel caso ce ne fosse bisogno.\n"
3514 #~ msgid "%s of %s"
3515 #~ msgstr "%s di %s"
3517 #~ msgid "Merging %s and %s..."
3518 #~ msgstr "Fusione di %s e %s in corso..."
3520 #~ msgid "Merge completed successfully."
3521 #~ msgstr "Fusione completata con successo."
3523 #~ msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
3524 #~ msgstr "Fusione non riuscita. Bisogna risolvere i conflitti."
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "Cannot abort while amending.\n"
3528 #~ "\n"
3529 #~ "You must finish amending this commit.\n"
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
3532 #~ "\n"
3533 #~ "Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "Reset changes?\n"
3537 #~ "\n"
3538 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
3539 #~ "\n"
3540 #~ "Continue with resetting the current changes?"
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "Ripristinare la revisione corrente e annullare le modifiche?\n"
3543 #~ "\n"
3544 #~ "L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
3545 #~ "non ancora presenti nell'archivio.\n"
3546 #~ "\n"
3547 #~ "Continuare con l'annullamento delle modifiche attuali?"
3549 #~ msgid "files reset"
3550 #~ msgstr "ripristino file"
3552 #~ msgid "Abort failed."
3553 #~ msgstr "Interruzione non riuscita."
3555 #~ msgid "Abort completed.  Ready."
3556 #~ msgstr "Interruzione completata. Pronto."
3558 #~ msgid "Restore Defaults"
3559 #~ msgstr "Ripristina valori predefiniti"
3561 #~ msgid "%s Repository"
3562 #~ msgstr "Archivio di %s"
3564 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
3565 #~ msgstr ""
3566 #~ "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
3568 #~ msgid "Match Tracking Branches"
3569 #~ msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
3571 #~ msgid "New Branch Name Template"
3572 #~ msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
3574 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
3575 #~ msgstr "Lingua dizionario:"
3577 #~ msgid "Change Font"
3578 #~ msgstr "Cambia caratteri"
3580 #~ msgid "pt."
3581 #~ msgstr "pt."
3583 #~ msgid "Failed to completely save options:"
3584 #~ msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
3586 #~ msgid "From Repository"
3587 #~ msgstr "Da archivio"
3589 #~ msgid "Remote:"
3590 #~ msgstr "Remoto:"
3592 #~ msgid "Arbitrary URL:"
3593 #~ msgstr "URL specifico:"
3595 #~ msgid "Delete Only If"
3596 #~ msgstr "Elimina solo se"
3598 #~ msgid "Merged Into:"
3599 #~ msgstr "Fuso in:"
3601 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
3602 #~ msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
3604 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3605 #~ msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
3607 #~ msgid ""
3608 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3609 #~ "\n"
3610 #~ " - %s"
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
3613 #~ "\n"
3614 #~ " - %s"
3616 #~ msgid ""
3617 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3618 #~ "necessary commits.  Try fetching from %s first."
3619 #~ msgstr ""
3620 #~ "Impossibile verificare una o più fusioni: mancano le revisioni "
3621 #~ "necessarie. Prova prima a recuperarle da %s."
3623 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3624 #~ msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3628 #~ "\n"
3629 #~ "Delete the selected branches?"
3630 #~ msgstr ""
3631 #~ "Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
3632 #~ "\n"
3633 #~ "Cancellare i rami selezionati?"
3635 #~ msgid "Prune from"
3636 #~ msgstr "Effettua potatura da"
3638 #~ msgid "Fetch from"
3639 #~ msgstr "Recupera da"
3641 #~ msgid "Push to"
3642 #~ msgstr "Propaga verso"
3644 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3645 #~ msgstr "Impossibile scrivere shortcut:"
3647 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3648 #~ msgstr "Correttore ortografico non supportato"
3650 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3651 #~ msgstr "Correzione ortografica indisponibile"
3653 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3654 #~ msgstr "La configurazione del correttore ortografico non è valida"
3656 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3657 #~ msgstr "Il dizionario è stato reimpostato su %s."
3659 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3660 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha riportato un errore all'avvio"
3662 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3663 #~ msgstr "Correttore ortografico sconosciuto"
3665 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3666 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha mandato un EOF inaspettato"
3668 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3669 #~ msgstr "Errore nel correttore ortografico"
3671 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3672 #~ msgstr "%1$s ... %6$s: %2$*i di %4$*i (%7$3i%%)"
3674 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3675 #~ msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
3677 #~ msgid "remote prune %s"
3678 #~ msgstr "potatura remota di %s"
3680 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
3684 #~ msgid "push %s"
3685 #~ msgstr "propaga verso %s"
3687 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3688 #~ msgstr "Propagazione %s %s a %s"
3690 #~ msgid "Push Branches"
3691 #~ msgstr "Propaga rami"
3693 #~ msgid "Source Branches"
3694 #~ msgstr "Rami di origine"
3696 #~ msgid "Destination Repository"
3697 #~ msgstr "Archivio di destinazione"
3699 #~ msgid "Transfer Options"
3700 #~ msgstr "Opzioni di trasferimento"
3702 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3703 #~ msgstr ""
3704 #~ "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
3706 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3707 #~ msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"