1 # Indonesian translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Samsul Ma'arif <mail@samsul.web.id>, 2014.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:06-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-30 14:21+0700\n"
12 "Last-Translator: Samsul Ma'arif <mail@samsul.web.id>\n"
13 "Language-Team: Indonesian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 " Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
23 " patches to the list\n"
29 " Drag dan drop atau gunakan tombol <strong>Tambah</strong> untuk menambah\n"
38 " Git Cola has been translated into different languages thanks\n"
39 " to the help of the individuals listed below.\n"
43 " Translation is approximate. If you find a mistake,\n"
44 " please let us know by opening an issue on Github:\n"
53 " We invite you to participate in translation by adding or updating\n"
54 " a translation and opening a pull request.\n"
66 " Git Cola version %(cola_version)s %(build_version)s\n"
68 " <li> %(platform_version)s\n"
69 " <li> Python (%(python_path)s) %(python_version)s\n"
70 " <li> Git %(git_version)s\n"
71 " <li> Qt %(qt_version)s\n"
72 " <li> QtPy %(qtpy_version)s\n"
73 " <li> %(pyqt_api_name)s %(pyqt_api_version)s\n"
82 " Please use %(bug_link)s to report issues.\n"
90 " Format String Variables\n"
91 " -----------------------\n"
92 " %(path)s = relative file path\n"
93 " %(abspath)s = absolute file path\n"
94 " %(dirname)s = relative directory path\n"
95 " %(absdirname)s = absolute directory path\n"
96 " %(filename)s = file basename\n"
97 " %(basename)s = file basename without extension\n"
98 " %(ext)s = file extension\n"
105 "pick = use commit\n"
106 "reword = use commit, but edit the commit message\n"
107 "edit = use commit, but stop for amending\n"
108 "squash = use commit, but meld into previous commit\n"
109 "fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
110 "exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
112 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
114 "If you disable a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
116 "However, if you disable everything, the rebase will be aborted.\n"
118 "Keyboard Shortcuts\n"
119 "------------------\n"
123 "J = shift row down\n"
131 "spacebar = toggle enabled\n"
133 "ctrl+enter = accept changes and rebase\n"
134 "ctrl+q = cancel and abort the rebase\n"
135 "ctrl+d = launch difftool\n"
140 "Keyboard Shortcuts\n"
141 "------------------\n"
142 "J, Down = Move Down\n"
144 "Enter = Edit Selected Files\n"
145 "Spacebar = Open File Using Default Application\n"
146 "Ctrl + L = Focus Text Entry Field\n"
149 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
157 msgstr " commit yang lalu"
160 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
161 msgstr "\"%(branch)s\" telah dihapus dari \"%(remote)s\"."
164 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
165 msgstr "\"%(command)s\" menghasilkan exit status \"%(status)d\""
168 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
169 msgstr "\"%(command)s\" keluar dengan status %(status)d"
171 #, fuzzy, python-format
172 msgid "\"%s\" already exists"
173 msgstr "Cabang \"%s\" sudah ada."
176 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
177 msgstr "\"%s\" sudah ada, cola akan membuat direktori baru"
180 msgid "\"%s\" requires a selected file."
181 msgstr "\"%s\" berkas terpilih diperlukan."
187 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
188 msgstr "%(project)s: %(branch)s - Jelajah"
191 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
196 msgstr "%d hari lalu"
203 msgid "%d minutes ago"
204 msgstr "%d menit lalu"
207 msgid "%d patch(es) applied."
208 msgstr "%d patch diterapkan."
216 "%s appears to contain merge conflicts.\n"
218 "You should probably skip this file.\n"
223 msgid "%s could not be opened. Remove from bookmarks?"
226 #, fuzzy, python-format
227 msgid "%s is not a Git repository."
228 msgstr "Masukkan Repositori Git"
231 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
235 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
239 msgid "%s: No such file or directory."
240 msgstr "%s: Berkas atau direktori tidak ada."
251 msgid "*** Branch Point ***"
252 msgstr "*** Poin Cabang ***"
254 msgid "*** Sandbox ***"
255 msgstr "*** Bak Pasir ***"
279 "A commit template has not been configured.\n"
280 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
281 "so that it points to a commit template."
283 "Templat commit belum dikonfigurasi.\n"
284 "Gunakan \"git config\" untuk menentukan \"commit.template\"\n"
285 "agar mengarah ke templat commit."
288 msgid "A hook must be provided at \"%s\""
292 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
293 msgstr "Stash dengan nama \"%s\" sudah ada"
299 msgstr "Batalkan Aksi"
302 msgstr "Batalkan Merge"
304 msgid "Abort Merge..."
305 msgstr "Batalkan Penggabungan..."
307 msgid "Abort the action?"
308 msgstr "Batalkan aksi?"
311 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
312 "Recovering uncommitted changes is not possible."
314 "Membatalkan merge saat ini akan menghilangkan *SEMUA* perubahan commit.\n"
315 "Mengembalikan perubahan yang belum dicommit tidak dimungkinkan."
317 msgid "Aborting the current merge?"
318 msgstr "Batalkan merge saat ini?"
323 msgid "About git-cola"
324 msgstr "Tentang git-cola"
331 "Accept changes and rebase\n"
332 "Shortcut: Ctrl+Enter"
334 "Commit perubahan stage\n"
335 "Pintasan: Ctrl+Enter"
352 msgstr "Tambahkan Hulu"
355 msgstr "Tambahkan Hulu"
357 msgid "Add Separator"
360 msgid "Add Submodule"
363 msgid "Add Submodule..."
370 "Add and remove remote repositories using the \n"
371 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
373 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
374 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
376 "Tambah dan hapus repositori hulu menggunakan tombol \n"
377 "Tambah(+) dan Hapus(-) pada sisi sebelah kiri.\n"
378 "Hulu dapat diganti nama dengan memilih salah satu dari \n"
379 "daftar dan tekan \"enter\", atau dobel-klik."
381 msgid "Add new remote git repository"
382 msgstr "Tambahkan repositori git hulu"
384 msgid "Add patches (+)"
385 msgstr "Tambahkan patch (+)"
388 msgstr "Tambahkan hulu"
390 msgid "Add this submodule?"
393 msgid "Add to .gitignore"
394 msgstr "Tambahkan ke .gitignore"
397 msgid "Add to Git Annex"
398 msgstr "Tambahkan ke .gitignore"
400 msgid "Add to Git LFS"
403 msgid "Add to exclusions"
406 msgid "Add to local .git/info/exclude"
418 msgid "All Repositories"
419 msgstr "Semua Repositori"
423 "All submodules will be updated using\n"
427 msgid "Allow non-fast-forward updates. Using \"force\" can cause the remote repository to lose commits; use it with care"
430 msgid "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-forward update"
439 msgid "Amend Last Commit"
440 msgstr "Ubah Commit Terakhir"
442 msgid "Amend the published commit?"
443 msgstr "Ubah penerbitan commit?"
449 "An action is still running.\n"
450 "Terminating it could result in data loss."
452 "Aksi ini masih berjalan.\n"
453 "Mengakhiri ini dapat menghilangkan data."
456 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
457 "Create an unsigned tag?"
459 "Tak bertanda, tag ringan akan dibuat.\n"
460 "Buat tag tak bertanda?"
468 msgid "Apply Patches"
469 msgstr "Terapkan Patch"
471 msgid "Apply Patches..."
472 msgstr "Terapkan Patch..."
475 msgid "Apply and drop the selected stash (git stash pop)"
476 msgstr "Terapkan stash terpilih"
478 msgid "Apply the selected stash"
479 msgstr "Terapkan stash terpilih"
497 msgid "Auto-Wrap Lines"
498 msgstr "Auto-Wrap Baris"
500 msgid "Autocomplete Paths"
503 msgid "Automatically Load Commit Message Template"
507 msgstr "Regexp Dasar"
511 msgstr "Penampil Diff Cabang"
514 msgid "Blame selected paths"
515 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
521 msgid "Bold on dark headers instead of italic"
529 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
530 "A new remote branch will be published."
532 "Cabang \"%(branch)s\" tidak ada di \"%(remote)s\".\n"
533 "Cabang hulu baru akan di publikasikan."
536 msgid "Branch \"%s\" already exists."
537 msgstr "Cabang \"%s\" sudah ada."
539 msgid "Branch Diff Viewer"
540 msgstr "Penampil Diff Cabang"
542 msgid "Branch Exists"
543 msgstr "Cabang Sudah Ada"
562 msgid "Brazilian translation"
568 msgid "Browse Commits..."
569 msgstr "Ramban Commit..."
571 msgid "Browse Current Branch..."
572 msgstr "Jelajah Cabang Saat ini..."
574 msgid "Browse Other Branch..."
575 msgstr "Jelajah Cabang Lain..."
587 msgid "Bypass Commit Hooks"
598 "Commit perubahan stage\n"
599 "Pintasan: Ctrl+Enter"
602 msgstr "Tidak dapat diubah"
604 #, fuzzy, python-format
605 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a blame viewer"
606 msgstr "Tidak dapat mengeksekusi \"%s\": silahkan konfigurasi editor Anda"
609 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
610 msgstr "Tidak dapat menjalankan \"%s\": silahkan konfigurasi peramban histori"
613 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
614 msgstr "Tidak dapat mengeksekusi \"%s\": silahkan konfigurasi editor Anda"
616 msgid "Changed Upstream"
617 msgstr "Ubah Upstream"
619 msgid "Check Published Commits when Amending"
622 msgid "Check Spelling"
623 msgstr "Periksa Ejaan"
626 msgid "Check spelling"
627 msgstr "Periksa Ejaan"
629 msgid "Check whether a commit has been published when amending"
635 msgid "Checkout After Creation"
636 msgstr "Checkout Setelah Dibuat"
638 msgid "Checkout Branch"
639 msgstr "Checkout Cabang"
642 msgid "Checkout Detached HEAD"
643 msgstr "Checkout Cabang"
646 msgid "Checkout as new branch"
647 msgstr "Checkout Cabang"
655 msgid "Cherry-Pick Commit"
656 msgstr "Commit Cherry-Pick"
658 msgid "Cherry-Pick..."
659 msgstr "Cherry-Pick..."
662 msgstr "Pilih Lokasi"
664 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
665 msgstr "Pilih mode ekspresi reguler \"git grep\""
668 msgid "Clear Default Repository"
669 msgstr "Repositori Saat Ini"
672 msgid "Clear commit message"
673 msgstr "Cari Pesan Commit"
676 msgid "Clear commit message?"
677 msgstr "Cari Pesan Commit"
688 msgid "Clone Repository"
689 msgstr "Repositori Saat Ini"
694 #, fuzzy, python-format
695 msgid "Cloning repository at %s"
696 msgstr "Repositori: %s"
705 msgstr "Gulung semua"
714 msgid "Commit failed"
715 msgstr "Commit gagal"
717 msgid "Commit staged changes"
718 msgstr "Commit perubahan stage"
721 "Commit staged changes\n"
722 "Shortcut: Ctrl+Enter"
724 "Commit perubahan stage\n"
725 "Pintasan: Ctrl+Enter"
727 msgid "Commit summary"
728 msgstr "Ringkasan commit"
730 msgid "Commit the merge if there are no conflicts. Uncheck to leave the merge uncommitted"
734 msgstr "Commit@@verb"
743 msgid "Configure the remote branch as the the new upstream"
746 msgid "Configure toolbar"
759 msgid "Copy Basename to Clipboard"
760 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
763 msgid "Copy Leading Path to Clipboard"
764 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
766 msgid "Copy Path to Clipboard"
767 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
770 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
771 msgstr "Salin Lokasi ke Papan klip"
781 msgid "Could not open %s."
785 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
786 msgstr "Tidak dapat mengurai URL Git: \"%s\""
791 msgid "Create Branch"
797 msgid "Create Remote Branch"
798 msgstr "Buat Cabang Hulu"
801 msgid "Create Signed Commit"
802 msgstr "Buat commit: %s"
807 msgid "Create Tag..."
810 msgid "Create Unsigned Tag"
811 msgstr "Buat Tag tak Bertanda"
813 msgid "Create a merge commit even when the merge resolves as a fast-forward"
816 msgid "Create a new remote branch?"
817 msgstr "Buat cabang baru di hulu?"
819 msgid "Create a new repository at that location?"
822 msgid "Create a shallow clone with history truncated to the specified number of revisions. 0 performs a full clone."
829 msgid "Created a new tag named \"%s\""
830 msgstr "Buat tag baru bernama \"%s\""
832 msgid "Current Repository"
833 msgstr "Repositori Saat Ini"
835 msgid "Custom Copy Actions"
845 msgid "Czech translation"
855 msgstr "Tanggal, Waktu"
864 msgid "Delete %d file(s)?"
865 msgstr "Hapus %d berkas?"
868 msgid "Delete Bookmark"
872 msgid "Delete Bookmark?"
875 msgid "Delete Branch"
876 msgstr "Hapus Cabang"
879 msgstr "Hapus Berkas"
881 msgid "Delete Files..."
882 msgstr "Hapus Berkas...?"
884 msgid "Delete Files?"
885 msgstr "Hapus Berkas?"
887 msgid "Delete Remote"
890 msgid "Delete Remote Branch"
891 msgstr "Hapus Cabang Hulu"
893 msgid "Delete Remote Branch..."
894 msgstr "Hapus Cabang Hulu..."
897 msgid "Delete branch \"%s\"?"
900 msgid "Delete remote"
904 msgid "Delete remote \"%s\""
905 msgstr "Hapus hulu \"%s\""
907 msgid "Delete remote?"
911 msgid "Delete toolbar"
918 msgid "Deleting \"%s\" failed"
919 msgstr "Gagal menghapus \"%s\""
930 msgid "Detect Conflict Markers"
933 msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
942 msgid "Diff Against Predecessor..."
943 msgstr "Diff Pada Predessor..."
946 msgstr "Pilihan Diff"
951 msgid "Diff selected -> this"
952 msgstr "Diff terpilih -> ini"
954 msgid "Diff this -> selected"
955 msgstr "Diff ini -> terpilih"
964 msgid "Directory Exists"
965 msgstr "Direktori Sudah Ada"
970 msgid "Display Untracked Files"
971 msgstr "Tampilkan Berkas Tak Terlacak"
973 msgid "Documentation"
983 msgstr "Buang Stash?"
986 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
987 msgstr "Buang stash \"%s\"?"
989 msgid "Drop the selected stash"
990 msgstr "Buang stash terpilih"
997 msgstr "Sunting Rebase"
1000 msgstr "Sunting Hulu"
1002 msgid "Edit Remotes..."
1003 msgstr "Sunting Hulu..."
1005 msgid "Edit remotes by selecting them from the list"
1008 msgid "Edit selected paths"
1009 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
1017 msgid "Email Address"
1018 msgstr "Alamat Email"
1020 msgid "Email contributor"
1023 msgid "Enable path autocompletion in tools"
1030 msgid "Enter New Branch Name"
1031 msgstr "Nama Cabang"
1034 msgid "Enter a name for the new bare repo"
1035 msgstr "Masukkan nama untuk stash"
1037 msgid "Enter a name for the stash"
1038 msgstr "Masukkan nama untuk stash"
1043 msgid "Error Cloning"
1044 msgstr "Error Kloning"
1046 msgid "Error Creating Branch"
1047 msgstr "Erroe Membuat Cabang"
1049 msgid "Error Creating Repository"
1050 msgstr "Error Membuat Repositori"
1052 msgid "Error Deleting Remote Branch"
1053 msgstr "Error menghapus Cabang Hulu"
1055 msgid "Error Editing File"
1056 msgstr "Error Menyunting Berkas"
1059 msgid "Error Launching Blame Viewer"
1060 msgstr "Errot Menjalankan Peramban Histori"
1062 msgid "Error Launching History Browser"
1063 msgstr "Errot Menjalankan Peramban Histori"
1065 msgid "Error Opening Repository"
1069 msgid "Error creating remote \"%s\""
1070 msgstr "Error membuat hulu \"%s\""
1073 msgid "Error creating stash"
1074 msgstr "Erroe Membuat Cabang"
1077 msgid "Error deleting branch \"%s\""
1081 msgid "Error deleting remote \"%s\""
1082 msgstr "Error menghapus hulu \"%s\""
1084 #, fuzzy, python-format
1085 msgid "Error renaming \"%(name)s\" to \"%(new_name)s\""
1086 msgstr "Menandai \"%(revision)s\" sebagai \"%(name)s\""
1088 msgid "Error running prepare-commitmsg hook"
1091 #, fuzzy, python-format
1092 msgid "Error updating submodule %s"
1093 msgstr "Error membuat hulu \"%s\""
1096 msgid "Error updating submodules"
1097 msgstr "Error Menyunting Berkas"
1099 msgid "Error: Cannot find commit template"
1100 msgstr "Error: Tidak dapat melakukan commit templat"
1102 msgid "Error: Stash exists"
1103 msgstr "Error: Stash sudah ada"
1105 msgid "Error: Unconfigured commit template"
1106 msgstr "Error: Commit templat belum dikonfigurasi"
1109 msgid "Error: could not clone \"%s\""
1110 msgstr "Error: tidak bisa kloning \"%s\""
1113 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
1114 msgstr "Error: tidak dapat membuat tag \"%s\""
1117 msgid "Executing action %s"
1121 msgstr "Bentangkan semua"
1123 msgid "Export Patches"
1124 msgstr "Ekspor Patch"
1126 msgid "Export Patches..."
1127 msgstr "Ekspor Patch..."
1129 msgid "Expression..."
1130 msgstr "Ekspresi..."
1132 msgid "Extended Regexp"
1133 msgstr "Regexp Perluasan"
1135 msgid "Extended description..."
1136 msgstr "Perluaskan penjelasan..."
1138 msgid "Fast Forward Only"
1139 msgstr "Hanya Fast Forward"
1142 msgid "Fast-forward only"
1143 msgstr "Hanya Fast Forward"
1146 msgid "Favorite repositories"
1147 msgstr "Semua Repositori"
1156 msgid "Fetch Tracking Branch"
1157 msgstr "Fetch Cabang Terlacak"
1162 msgid "File Browser..."
1163 msgstr "Jelajah Berkas..."
1165 msgid "File Differences"
1166 msgstr "Perbedaan Berkas"
1169 msgstr "Berkas Tersimpan"
1172 msgid "File saved to \"%s\""
1173 msgstr "Berkas disimpan di \"%s\""
1176 msgid "File system change monitoring: disabled because \"cola.inotify\" is false.\n"
1177 msgstr "inotify dinonaktifkan karena \"cola.inotify\" ialah false\n"
1179 msgid "File system change monitoring: disabled because libc does not support the inotify system calls.\n"
1182 msgid "File system change monitoring: disabled because pywin32 is not installed.\n"
1186 "File system change monitoring: disabled because the limit on the total number of inotify watches was reached. You may be able to increase the limit on the number of watches by running:\n"
1188 " echo fs.inotify.max_user_watches=100000 | sudo tee -a /etc/sysctl.conf && sudo sysctl -p\n"
1192 msgid "File system change monitoring: enabled.\n"
1193 msgstr "Pemberitahuan berkas diaktifkan.\n"
1202 msgid "Filter branches..."
1206 msgid "Filter paths..."
1213 msgid "Fixed String"
1214 msgstr "String Tetap"
1216 msgid "Fixed-Width Font"
1217 msgstr "Lebar-Tetap Font"
1222 msgid "Fixup Previous Commit"
1223 msgstr "Perbaiki Commit Sebelumnya"
1225 msgid "Flat dark blue"
1228 msgid "Flat dark green"
1231 msgid "Flat dark grey"
1234 msgid "Flat dark red"
1237 msgid "Flat light blue"
1240 msgid "Flat light green"
1243 msgid "Flat light grey"
1246 msgid "Flat light red"
1253 msgstr "Ukuran Font"
1260 msgstr "Paksa Fetch"
1262 msgid "Force Fetch?"
1263 msgstr "Paksa Fetch?"
1269 msgstr "Paksa Push?"
1272 msgid "Force fetching from %s?"
1273 msgstr "Paksa fetch dari %s?"
1276 msgid "Force push to %s?"
1277 msgstr "Paksa push ke %s?"
1280 msgid "Format String"
1281 msgstr "String Tetap"
1283 msgid "French translation"
1286 msgid "GPG-sign the merge commit"
1293 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1294 msgstr "Mengumpulkan info untuk \"%s\"..."
1296 msgid "German translation"
1299 msgid "Get Commit Message Template"
1300 msgstr "Ambil Templat Pesan Commit"
1308 msgid "Grab File..."
1309 msgstr "Ambil Berkas..."
1317 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
1318 msgstr "Sudahkan Anda rebase/tarik baru-baru ini?"
1323 msgid "Help - Custom Copy Actions"
1326 msgid "Help - Find Files"
1329 msgid "Help - git-cola-sequence-editor"
1335 msgid "History Browser"
1336 msgstr "Penjelajah Histori"
1338 msgid "Hungarian translation"
1344 msgid "Ignore all whitespace"
1345 msgstr "Abaikan semua spasi"
1347 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1348 msgstr "Abaikan perubahan jumlah spasi"
1350 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1351 msgstr "Abaikan perubahan spasi pada EOL"
1353 msgid "Ignore custom pattern"
1357 msgid "Ignore exact filename"
1358 msgstr "Abaikan semua spasi"
1360 msgid "Ignore filename or pattern"
1366 msgid "Include tags "
1367 msgstr "Sertakan tag "
1369 msgid "Indent Status paths"
1372 msgid "Indonesian translation"
1375 msgid "Initialize Git Annex"
1378 msgid "Initialize Git LFS"
1381 msgid "Inititalize submodules"
1384 msgid "Insert spaces instead of tabs"
1387 msgid "Interactive Rebase"
1388 msgstr "rebase Interaktif"
1390 msgid "Invalid Revision"
1391 msgstr "Revisi Salah"
1393 msgid "Japanese translation"
1396 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1397 msgstr "Biarkan *.orig Merge Backup"
1400 msgstr "Pertahankan Index"
1402 msgid "Keyboard Shortcuts"
1403 msgstr "Pintasan Papan Tik"
1405 msgid "Launch Diff Tool"
1406 msgstr "Jalankan Alat Diff"
1409 msgid "Launch Directory Diff Tool"
1410 msgstr "Jalankan Alat Diff"
1412 msgid "Launch Editor"
1413 msgstr "Jalankan Penyunting"
1415 msgid "Launch Terminal"
1416 msgstr "Jalankan Terminal"
1419 "Launch external diff tool\n"
1423 msgid "Launch git-cola"
1424 msgstr "Jalankan git-cola"
1427 msgid "Launch git-difftool against previous versions"
1428 msgstr "Jalankan git-difftool pada versi sebelumnya."
1431 msgid "Launch git-difftool on the current path"
1432 msgstr "Jalankan git-difftool pada lokasi saat ini."
1440 msgid "Load Commit Message"
1441 msgstr "Muat Pesan Commit"
1443 msgid "Load Commit Message..."
1444 msgstr "Muat Pesan Commit..."
1446 msgid "Load Previous Commit Message"
1447 msgstr "Muat Pesan Commit Sebelumnya"
1455 msgid "Local Branch"
1456 msgstr "Cabang Lokal"
1458 msgid "Local branch"
1459 msgstr "Cabang Lokal"
1462 msgstr "Kunci Tata Letak"
1467 msgid "Maintainer (since 2007) and developer"
1474 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1475 msgstr "Merge \"%(revision)s\" ke \"%(branch)s\""
1478 msgstr "Alat Merger"
1480 msgid "Merge Verbosity"
1481 msgstr "Verbositas Merge"
1483 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1487 msgid "Merge into \"%s\""
1488 msgstr "Merge ke \"%s\""
1491 msgid "Merge into current branch"
1492 msgstr "Jelajah Cabang Saat ini..."
1498 msgstr "Menggabungkan"
1503 msgid "Missing Commit Message"
1504 msgstr "Pesan Commit Tidak Ada"
1506 msgid "Missing Data"
1507 msgstr "Data Hilang"
1509 msgid "Missing Name"
1510 msgstr "Nama Tidak Ditemukan"
1512 msgid "Missing Revision"
1513 msgstr "Revisi Tidak Ditemukan"
1515 msgid "Missing Tag Message"
1516 msgstr "Pesan Tag Tidak Ditemukan"
1525 msgstr "Pindah Ke Bawah"
1528 msgstr "Pindah Ke Atas"
1530 msgid "Move files to trash"
1536 msgid "Name for the new remote"
1537 msgstr "Nama untuk hulu baru"
1540 msgid "New Bare Repository..."
1541 msgstr "Repositori Baru..."
1543 msgid "New Repository..."
1544 msgstr "Repositori Baru..."
1551 msgstr "Pilih Berkas"
1556 msgid "No Revision Specified"
1557 msgstr "Revisi tidak Ditentukan"
1560 "No changes to commit.\n"
1562 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1564 "Tidak ada perubahan untuk dicommit.\n"
1566 "Anda harus menstag setidaknya 1 berkas sebelum Anda commit."
1568 msgid "No commits exist in this branch."
1569 msgstr "Tidak ada commit di cabang ini."
1572 msgid "No fast forward"
1573 msgstr "Hanya Fast Forward"
1576 msgid "No fast-forward"
1577 msgstr "Hanya Fast Forward"
1579 msgid "No repository selected."
1580 msgstr "Tidak ada repositori terpilih"
1582 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
1583 msgstr "Nonfast-forward fetch menimpa histori lokal!"
1586 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
1587 "(Did you pull first?)"
1589 "Non-fast-forward push menimpa histori terpublikasi!\n"
1590 "(Apakah sudah ditarik sebelumnya?)"
1592 msgid "Nothing to commit"
1593 msgstr "Tidak ada yang dicommit"
1595 msgid "Nothing to do"
1596 msgstr "Tak ada yang perlu dilakukan"
1598 msgid "Number of Diff Context Lines"
1599 msgstr "Jumlah Baris Context Diff"
1604 msgid "Open Git Repository..."
1605 msgstr "Bukan Repositori Git..."
1609 msgstr "Buka yang Terkini"
1611 msgid "Open Parent Directory"
1612 msgstr "Bukan Direktori di Atasnya"
1615 msgstr "Buka yang Terkini"
1617 msgid "Open Using Default Application"
1618 msgstr "Buka dengan Aplikasi Bawaan"
1620 msgid "Open in New Window"
1621 msgstr "Bukan di Jendela Baru"
1623 msgid "Open in New Window..."
1624 msgstr "Buka di Jendela Baru..."
1630 msgid "Other branches"
1637 msgid "Overwrite \"%s\"?"
1638 msgstr "Timpa \"%s\""
1640 msgid "Overwrite File?"
1641 msgstr "Timpa Berkas?"
1644 "Parse arguments using a shell.\n"
1645 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1647 "Uraikan argumen menggunakan sebuah shell.\n"
1648 "Queri dengan spasi memerlukan \"tanda kutip dua\"."
1650 msgid "Partially Staged"
1651 msgstr "Sebagian Stagged"
1656 msgid "Patch(es) Applied"
1657 msgstr "Patch Diterapkan"
1662 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
1663 msgstr "Lokasi atau URL untuk kloning (Env. $VARS oke)"
1671 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1672 msgstr "Silahkan tentukan nama cabang dan ekspresi revisi."
1674 msgid "Please select a file"
1675 msgstr "Silahkan pilih berkas"
1677 msgid "Please specify a name for the new tag."
1678 msgstr "Silahkan tentukan nama untuk tag baru."
1680 msgid "Please specify a revision to tag."
1681 msgstr "Tentukan revisi untuk di-tag"
1684 "Please supply a commit message.\n"
1686 "A good commit message has the following format:\n"
1688 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1689 "- Second line: Blank\n"
1690 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1692 "Silahkan lengkapi pesan commit.\n"
1694 "Pesan commit yang baik memiliki format berikut:\n"
1696 "- Baris pertama: Jelaskan dalam satu kalimat apa yang telah Anda lakukan.\n"
1697 "- Baris kedua: Kosong\n"
1698 "- Baris selanjutnya : Jelaskan mengapa perubahan ini bagus.\n"
1700 msgid "Point the current branch head to a new commit?"
1703 msgid "Polish translation"
1716 msgid "Prepare Commit Message"
1717 msgstr "Cari Pesan Commit"
1719 msgid "Prevent \"Stage\" from staging all files when nothing is selected"
1722 msgid "Previous File"
1725 msgid "Prompt on creation"
1729 msgid "Prompt when pushing creates new remote branches"
1730 msgstr "Buat cabang baru di hulu?"
1735 msgid "Prune Missing Entries"
1758 msgid "Rebase onto %s"
1759 msgstr "Rebase ke %s"
1762 msgid "Rebase stopped"
1765 msgid "Rebase the current branch instead of merging"
1776 msgid "Recent repositories"
1777 msgstr "Semua Repositori"
1780 msgid "Recent repository count"
1781 msgstr "Semua Repositori"
1783 msgid "Recently Modified Files"
1784 msgstr "Berkas yang Baru Dimodifikasi"
1786 msgid "Recently Modified Files..."
1787 msgstr "Berkas Baru Dimodifikasi..."
1789 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
1790 msgstr "Tidak mungkin mengembalikan stash yang dibuang."
1792 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1793 msgstr "Mengembalikan commit yang hilang tidak akan mudah."
1798 msgid "Reduce commit history to minimum"
1801 msgid "Reference Repository"
1804 msgid "Reference URL"
1807 msgid "Reference repository to use when cloning (optional)"
1813 msgid "Refuse to merge unless the current HEAD is already up-to-date or the merge can be resolved as a fast-forward"
1819 msgid "Remote Branch"
1820 msgstr "Cabang Hulu"
1822 msgid "Remote Branch Deleted"
1823 msgstr "Cabang Hulu Dihapus"
1825 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1826 msgstr "Repositori hulu git - dobel-klik untuk mengganti nama"
1832 msgid "Remove %s from the recent list?"
1836 msgid "Remove Element"
1839 msgid "Remove remote-tracking branches that no longer exist on the remote"
1842 msgid "Remove selected (Delete)"
1843 msgstr "Hapus yang terpilih (Hapus)"
1845 msgid "Remove stale entries for repositories that no longer exist"
1851 #, fuzzy, python-format
1852 msgid "Rename \"%s\""
1856 msgid "Rename Branch"
1857 msgstr "Cabang Hulu"
1860 msgid "Rename Branch..."
1861 msgstr "Cabang Hulu"
1864 msgid "Rename Existing Branch"
1865 msgstr "Perbarui Cabang yang Ada:"
1867 msgid "Rename Remote"
1868 msgstr "Ganti Nama Hulu"
1871 msgid "Rename Repository"
1872 msgstr "Repositori Saat Ini"
1875 msgid "Rename branch"
1876 msgstr "Cabang Hulu"
1879 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
1880 msgstr "Ganti nama hulu \"%(current)s\" ke \"%(new)s\"?"
1883 msgid "Rename selected paths"
1884 msgstr "Sunting lokasi terpilih"
1886 msgid "Repository Not Found"
1890 msgid "Repository: %s"
1891 msgstr "Repositori: %s"
1897 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1898 msgstr "Atur Ulang \"%(branch)s\" ke \"%(revision)s\"?"
1900 msgid "Reset All (Keep Unstaged Changes)"
1903 msgid "Reset Branch"
1904 msgstr "Atur Ulang Cabang"
1906 msgid "Reset Branch (Soft)"
1909 msgid "Reset Branch and Stage (Mixed)"
1912 msgid "Reset Branch?"
1913 msgstr "Atur Ulang Cabang?"
1915 msgid "Reset Layout"
1918 msgid "Reset Worktree and Reset All?"
1921 msgid "Reset and Restore"
1924 msgid "Reset branch?"
1928 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1929 msgstr "Mengatur ulang \"%(branch)s\" ke \"%(revision)s\" akan menghilangkan commit."
1931 msgid "Restart the application after changing appearance settings."
1934 msgid "Restore Worktree"
1937 msgid "Restore Worktree and Reset All (Hard)"
1940 msgid "Restore Worktree and Reset All (Keep Unstaged Changes)"
1943 msgid "Restore Worktree and Reset All (Keep Unstaged Edits)"
1946 msgid "Restore Worktree and Reset All (Merge)"
1949 msgid "Restore Worktree and Reset All?"
1953 msgid "Restore Worktree to %s?"
1956 msgid "Restore worktree, reset, and preserve unstaged edits?"
1962 msgid "Revert Diff Hunk"
1963 msgstr "Kembalikan Area Diff"
1965 msgid "Revert Diff Hunk..."
1966 msgstr "Kembalikan Area Diff..."
1968 msgid "Revert Diff Hunk?"
1969 msgstr "Kembalikan Area Diff?"
1971 msgid "Revert Selected Lines"
1972 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih"
1974 msgid "Revert Selected Lines..."
1975 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih..."
1977 msgid "Revert Selected Lines?"
1978 msgstr "Kembalikan Baris Terpilih?"
1980 msgid "Revert Uncommitted Changes"
1981 msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit"
1983 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
1984 msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit?"
1987 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
1988 msgstr "Kembalikan Suntingan Belum dicommmit..."
1990 msgid "Revert Unstaged Changes"
1991 msgstr "Kembalikan Perubahan Belum Distag"
1993 msgid "Revert Unstaged Changes?"
1994 msgstr "Kembalikan Perubahan Belum Distag?"
1996 msgid "Revert Unstaged Edits..."
1997 msgstr "Kembalikan Suntingan tak distag..."
1999 msgid "Revert the uncommitted changes?"
2000 msgstr "Kembalikan perubahan tak tercommit?"
2002 msgid "Revert the unstaged changes?"
2003 msgstr "Kembalikan perubahan belum distag?"
2006 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths"
2007 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
2010 msgid "Revert unstaged changes to selected paths"
2011 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
2017 msgstr "Pratampil..."
2022 msgid "Revision Expression:"
2023 msgstr "Ekspresi Revisi:"
2025 msgid "Revision to Merge"
2026 msgstr "Revisi untuk Dimerge"
2031 msgid "Rewrite Published Commit?"
2032 msgstr "Tulis Ulang Penerbit Commit?"
2039 msgstr "Jalankan \"%s\"?"
2043 msgstr "Jalankan %s?"
2046 msgid "Run the \"%s\" command?"
2047 msgstr "Jalankan perintah \"%s\"?"
2050 msgid "Running command: %s"
2051 msgstr "Menjalankan perintah: %s"
2053 msgid "Russian translation"
2058 msgstr "Salin SHA-1"
2062 msgstr "Stage Berubah"
2067 msgid "Save Archive"
2068 msgstr "Simpan Arsip"
2070 msgid "Save As Tarball/Zip..."
2071 msgstr "Simpan Sebagai Tarball/Zip.."
2073 msgid "Save GUI Settings"
2074 msgstr "Simpan Pengaturan GUI"
2077 msgstr "Simpan Stash"
2079 msgid "Save modified state to new stash"
2080 msgstr "Simpan perubahan ke stash baru"
2083 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
2084 msgstr "Simpan \"%(filename)s\" dari \"%(ref)s\" ke \"%(destination)s\""
2089 msgid "Search Authors"
2090 msgstr "Cari Penulis"
2092 msgid "Search Commit Messages"
2093 msgstr "Cari Pesan Commit"
2095 msgid "Search Committers"
2096 msgstr "Cari Commiter"
2098 msgid "Search Date Range"
2099 msgstr "Cari Rentang Tanggal"
2101 msgid "Search Diffs"
2104 msgid "Search by Expression"
2105 msgstr "Cari berdasarkan Ekspresi"
2107 msgid "Search by Path"
2108 msgstr "Cari berdasarkan Lokasi"
2110 msgid "Search for a fixed string"
2111 msgstr "Cari teks tetap"
2113 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
2114 msgstr "Cari menggunakan ekspresi reguler POSIX dasar"
2116 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
2117 msgstr "Cari menggunakan ekspresi reguler POSIX perluasan"
2126 msgstr "Pilih Semua"
2128 msgid "Select Branch to Review"
2129 msgstr "Pilih Cabang untuk Ditinjau"
2131 msgid "Select Child"
2132 msgstr "Pilih Anakan"
2134 msgid "Select Commit"
2135 msgstr "Pilih Commit"
2138 msgid "Select Directory..."
2139 msgstr "Pilih Repository..."
2141 msgid "Select New Upstream"
2142 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2144 msgid "Select Newest Child"
2145 msgstr "Pilih Anakan Terbaru"
2147 msgid "Select Oldest Parent"
2148 msgstr "Pilih Indukan Tertua"
2150 msgid "Select Parent"
2151 msgstr "Pilih Indukan"
2153 msgid "Select Previous Version"
2154 msgstr "Pilih Versi Sebelumnya"
2156 msgid "Select a parent directory for the new clone"
2157 msgstr "Pilih direktori di atasnya untuk klon baru"
2160 msgid "Select output dir"
2161 msgstr "Pilih Commit"
2164 msgid "Select output directory"
2165 msgstr "Pilih Repository..."
2168 msgid "Select patch file(s)..."
2169 msgstr "Pilih berkas patch..."
2172 msgid "Select repository"
2173 msgstr "Pilih Repository..."
2176 msgid "Set Default Repository"
2177 msgstr "Pilih Repository..."
2180 msgid "Set Upstream Branch"
2181 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2184 "Set the sort order for branches and tags.\n"
2185 "Toggle between date-based and version-name-based sorting."
2189 msgid "Set upstream"
2190 msgstr "Pilih Upstream Baru"
2195 msgid "Shell arguments"
2196 msgstr "Argumen shell"
2207 msgid "Show Diffstat After Merge"
2208 msgstr "Tampilkan Diffstat setelah Merge"
2210 msgid "Show Full Paths in the Window Title"
2217 msgid "Show History"
2218 msgstr "Tunjukan sejarah"
2220 msgid "Show file counts in Status titles"
2228 msgid "Show icon? (if available)"
2231 msgid "Show line numbers"
2234 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
2235 msgstr "Tampilkan seluruh sekitar fungsi perubahan"
2237 msgid "Showing changes since"
2238 msgstr "Menampilkan perubahan sejak"
2240 msgid "Side by side"
2249 msgid "Sign off on this commit"
2250 msgstr "Tanda tangani commit ini"
2252 msgid "Simplified Chinese translation"
2258 msgid "Skip Current Patch"
2259 msgstr "Lewati Cabang Saat Ini"
2261 msgid "Sort bookmarks alphabetically"
2264 msgid "Spanish translation"
2267 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
2268 msgstr "Tentukan SHA-1 untuk di-tag"
2270 msgid "Specifies the tag message"
2271 msgstr "Tentukan pesan tag"
2273 msgid "Specifies the tag name"
2274 msgstr "Tentukan nama tag"
2276 msgid "Spelling Suggestions"
2277 msgstr "Saran Ejaan"
2282 msgid "Squash the merged commits into a single commit"
2288 msgid "Stage / Unstage"
2289 msgstr "Stage / Unstage"
2291 msgid "Stage / Unstage All"
2294 msgid "Stage All Untracked"
2295 msgstr "Stage Semua yang tak terlacak"
2297 msgid "Stage Changed Files To Commit"
2298 msgstr "Stage Berkas yang Berubah untuk di-commit"
2300 msgid "Stage Diff Hunk"
2301 msgstr "Stage Area Diff"
2303 msgid "Stage Modified"
2304 msgstr "Stage Berubah"
2306 msgid "Stage Modified and Untracked"
2309 msgid "Stage Selected"
2310 msgstr "Stage Terpilih"
2313 msgid "Stage Selected Lines"
2314 msgstr "Stage Batis &Terpilih"
2316 msgid "Stage Unmerged"
2317 msgstr "Stage Tak Termerge"
2319 msgid "Stage Untracked"
2320 msgstr "Stage Tak Terlacak"
2322 msgid "Stage and Commit"
2323 msgstr "Stage dan Commit"
2325 msgid "Stage and commit?"
2326 msgstr "Stage dan commit?"
2329 msgid "Stage conflicts"
2330 msgstr "Stage dan commit?"
2333 msgid "Stage conflicts?"
2334 msgstr "Stage dan commit?"
2337 msgid "Stage/unstage selected paths for commit"
2338 msgstr "Stage lokasi terpilih untuk commit"
2345 msgstr "Staging: %s"
2347 msgid "Start Interactive Rebase..."
2348 msgstr "Mulai Rebase Interaktif..."
2350 msgid "Starting Revision"
2351 msgstr "Memulai Revisi"
2361 msgid "Stash staged changes only"
2362 msgstr "Commit perubahan stage"
2365 msgid "Stash unstaged changes only, keeping staged changes"
2366 msgstr "Kembalikan perubahan ke lokasi terpilih."
2374 msgid "Stop tracking paths"
2375 msgstr "Hentikan melacak lokasi"
2377 msgid "Submodule URL (can be relative, ex: ../repo.git)"
2380 msgid "Submodule branch to track (optional)"
2383 msgid "Submodule path within the current repository (optional)"
2389 msgid "Summarize Merge Commits"
2390 msgstr "Ringkasan Merge Commit"
2402 msgstr "Tag Telah Dibuat"
2404 msgid "Tag message..."
2405 msgstr "Pesan tag..."
2407 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
2408 msgstr "Penandaan tag diperlukan tetapi pesan tag kosong."
2416 msgid "The branch will be no longer available."
2420 msgid "The branch will be reset using \"git reset --mixed %s\""
2424 msgid "The branch will be reset using \"git reset --soft %s\""
2428 msgid "The commit message will be cleared."
2429 msgstr "Berkas berikut akan dihapus:"
2432 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
2433 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada dan akan ditimpa."
2435 msgid "The following files will be deleted:"
2436 msgstr "Berkas berikut akan dihapus:"
2439 msgid "The repository will be reset using \"git reset --hard %s\""
2443 msgid "The repository will be reset using \"git reset --keep %s\""
2447 msgid "The repository will be reset using \"git reset --merge %s\""
2450 msgid "The revision expression cannot be empty."
2451 msgstr "Ekspresi revisi tidak boleh kosong."
2455 "The submodule will be added using\n"
2461 "The submodule will be updated using\n"
2466 msgid "The worktree will be restored using \"git read-tree --reset -u %s\""
2469 msgid "This cannot be undone. Clear commit message?"
2473 "This commit has already been published.\n"
2474 "This operation will rewrite published history.\n"
2475 "You probably don't want to do this."
2477 "Commit ini telah diterbitkan.\n"
2478 "Operasi ini akan menulis ulang sejarah publikasi.\n"
2479 "Mungkin Anda tidak ingin melakukan ini."
2483 "This operation drops uncommitted changes.\n"
2484 "These changes cannot be recovered."
2486 "Operasi ini akan menghilangkan perubahan tak tercommit.\n"
2487 "Perubahan ini tidak dapat direkoveri."
2490 "This operation removes uncommitted edits from selected files.\n"
2491 "These changes cannot be recovered."
2493 "Operasi ini akan menghilangkan perubahan tak tercommit.\n"
2494 "Perubahan ini tidak dapat direkoveri."
2497 "This operation removes unstaged edits from selected files.\n"
2498 "These changes cannot be recovered."
2500 "Operasi ini membuang perubahan belum distag.\n"
2501 "Perubahan ini tidak dapat dikembalikan"
2504 "This repository is currently being rebased.\n"
2505 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
2506 " Rebase > Continue"
2508 "Repositori ini sedang direbase.\n"
2509 "Perbaiki konflik, commitkan perubahan, dan jalankan:\n"
2510 " Rebase > Lanjutkan"
2513 "This repository is in the middle of a merge.\n"
2514 "Resolve conflicts and commit changes."
2516 "Repositori ini sedang dimerge.\n"
2517 "Perbaiki konflik dan commitkan perubahan."
2519 msgid "Toggle Enabled"
2522 msgid "Toggle image diff"
2525 msgid "Toggle the branches filter"
2528 msgid "Toggle the paths filter"
2531 msgid "Tracking Branch"
2532 msgstr "Melacak Cabang"
2534 msgid "Tracking branch"
2535 msgstr "Melacak cabang"
2537 msgid "Traditional Chinese (Taiwan) translation"
2546 msgid "Turkish translation"
2556 msgid "Ukranian translation"
2559 msgid "Unable to rebase"
2563 msgid "Unable to set URL for \"%(name)s\" to \"%(url)s\""
2569 msgid "Undo Last Commit"
2572 msgid "Undo last commit?"
2575 msgid "Undo the published commit?"
2579 msgstr "Tak termerjer"
2585 msgstr "Unstage Semua"
2587 msgid "Unstage Diff Hunk"
2588 msgstr "Unstage Area Diff"
2590 msgid "Unstage From Commit"
2591 msgstr "Unstage dari Commit"
2593 msgid "Unstage Selected"
2594 msgstr "Unstage Terpilih"
2597 msgid "Unstage Selected Lines"
2598 msgstr "Unstage Baris &Terpilih"
2601 msgid "Unstaging: %s"
2602 msgstr "Unstaging: %s"
2604 msgid "Untrack Selected"
2605 msgstr "Jangan Lacak Terpilih"
2608 msgstr "Tak Terlacak"
2611 msgid "Untracking: %s"
2612 msgstr "Untracking: %s"
2614 msgid "Update All Submodules..."
2617 msgid "Update Existing Branch:"
2618 msgstr "Perbarui Cabang yang Ada:"
2620 msgid "Update Submodule"
2623 msgid "Update Submodule..."
2626 msgid "Update Submodules"
2629 msgid "Update all submodules?"
2632 msgid "Update submodules..."
2635 msgid "Update this submodule"
2638 msgid "Update this submodule?"
2642 msgstr "Sedang memperbarui"
2645 msgstr "Nama Pengguna"
2654 msgid "View History..."
2655 msgstr "Tampilkan Histori..."
2658 msgid "View history for selected paths"
2659 msgstr "Tampilkan histori untuk lokasi terpilih"
2662 msgstr "Visualisasikan"
2664 msgid "Visualize All Branches..."
2665 msgstr "Visualisasikan Semua Cabang..."
2667 msgid "Visualize Current Branch..."
2668 msgstr "Visualisasikan Cabang Saat ini..."
2670 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
2671 msgstr "Kalau menandai tag (git tag -s)"
2673 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
2674 msgstr "Apakah Anda ingin menstage dan commit semua berkas yang berubah?"
2683 "You are in the middle of a merge.\n"
2684 "Cannot amend while merging."
2686 "Anda sedang melakukan merjer.\n"
2687 "Tidak dapat mengubah ketika merjer"
2690 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
2691 msgstr "Kembalikan perubahan tak tercommit?"
2693 msgid "You must specify a revision to merge."
2694 msgstr "Anda harus tentukan revisi untuk dimerge."
2696 msgid "You must specify a revision to view."
2697 msgstr "Anda harus tentukan revisi untuk ditampilkan."
2706 msgstr "Zoom agar Sesuai"
2708 msgid "command-line arguments"
2709 msgstr "argumen baris-perintah"
2711 msgid "error: unable to execute git"
2715 msgid "exit code %s"
2716 msgstr "kode keluar %s"
2718 #, fuzzy, python-format
2719 msgid "fatal: \"%s\" is not a directory. Please specify a correct --repo <path>."
2720 msgstr "fatal: \"%s\" bukan direktori. Silahkan tentukan --repo <path>."
2723 msgid "git cola version %s"
2724 msgstr "git cola versi %s"
2729 msgid "git-cola diff"
2730 msgstr "git-cola diff"
2732 msgid "git://git.example.com/repo.git"
2735 msgid "grep result..."
2736 msgstr "hasil grep..."
2738 msgid "hotkeys.html"
2739 msgstr "hotkeys.html"
2741 msgid "path/to/submodule"
2748 msgstr "tidak diketahui"
2766 #~ msgid "\"%s\" returned exit status %d"
2767 #~ msgstr "\"%(command)s\" keluar dengan status %(status)d"
2769 #~ msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
2770 #~ msgstr "\"git commit\" returned exit code %s"
2772 #~ msgid "Already up-to-date."
2773 #~ msgstr "Sudah up-to-date."
2775 #~ msgid "Apply Diff Selection to Work Tree"
2776 #~ msgstr "Terapkan Diff Terpilih ke Work Tree"
2778 #~ msgid "Bookmarks"
2781 #~ msgid "Bookmarks..."
2782 #~ msgstr "Markah..."
2784 #~ msgid "Commit failed: %s"
2785 #~ msgstr "Commit gagal: %s"
2787 #~ msgid "Created commit: %s"
2788 #~ msgstr "Buat commit: %s"
2791 #~ msgid "Delete selected branch?"
2792 #~ msgstr "Hapus Cabang Hulu"
2794 #~ msgid "Enter Git Repository"
2795 #~ msgstr "Masukkan Repositori Git"
2799 #~ msgstr "Error: %s"
2801 #~ msgid "Errors: %s"
2802 #~ msgstr "Error: %s"
2804 #~ msgid "Exit code: %s"
2805 #~ msgstr "Kode exit: %s"
2807 #~ msgid "Fast Forward Only "
2808 #~ msgstr "Hanya Fast Forward"
2813 #~ msgid "GPG-signed"
2814 #~ msgstr "tandatangan-GPG"
2817 #~ msgid "Local Branches"
2818 #~ msgstr "Cabang Lokal"
2820 #~ msgid "No files selected for checkout from HEAD."
2821 #~ msgstr "Tidak ada berkas terpilih untuk checkout dari HEAD."
2824 #~ msgid "On Debian-based systems try: sudo apt-get install python-pyinotify"
2825 #~ msgstr "Pada sistem Debian: sudo apt-get install python-pyinotify"
2837 #~ msgid "Output: %s"
2838 #~ msgstr "Keluaran: %s"
2840 #~ msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
2841 #~ msgstr "PATCH %(current)d/%(count)d"
2843 #~ msgid "Path to git repository"
2844 #~ msgstr "Lokasi repositori git"
2846 #~ msgid "Process Diff Hunk"
2847 #~ msgstr "Proses Area Diff"
2849 #~ msgid "Process Selection"
2850 #~ msgstr "Proses Pilihan"
2853 #~ msgid "Remote Branches"
2854 #~ msgstr "Cabang Hulu"
2856 #~ msgid "Remove selected paths from the staging area"
2857 #~ msgstr "Buang lokasi terpilih dari staging area"
2859 #~ msgid "Rename remote?"
2860 #~ msgstr "Ganti nama hulu?"
2863 #~ msgid "Reset Branch Head"
2864 #~ msgstr "Atur Ulang Cabang"
2867 #~ msgid "Reset Hard"
2868 #~ msgstr "Atur Ulang Cabang"
2871 #~ msgid "Reset Merge"
2872 #~ msgstr "Revisi untuk Dimerge"
2875 #~ msgid "Reset Soft"
2879 #~ msgid "Reset hard?"
2880 #~ msgstr "Atur Ulang Cabang?"
2883 #~ msgid "Reset merge?"
2884 #~ msgstr "Atur Ulang Cabang?"
2887 #~ msgid "Reset soft?"
2890 #~ msgid "Revert Uncommitted Changes..."
2891 #~ msgstr "Kembalikan Perubahan Tak Tercommit..."
2893 #~ msgid "Select File"
2894 #~ msgstr "Pilih Berkas"
2896 #~ msgid "Select Repository..."
2897 #~ msgstr "Pilih Repository..."
2899 #~ msgid "Select file from \"%s\""
2900 #~ msgstr "Pilih berkas dari \"%s\""
2902 #~ msgid "Select manually..."
2903 #~ msgstr "Pilih secara manual..."
2906 #~ msgid "Show Details..."
2907 #~ msgstr "Hapus Berkas...?"
2909 #~ msgid "Staging Area"
2910 #~ msgstr "Area Stagnan"
2913 #~ msgstr "Ringkasan:"
2916 #~ "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
2917 #~ "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
2919 #~ "PyQt4 ini tidak menyertakan QtWebKit.\n"
2920 #~ "Fitur pintasan papan tik tak tersedia."
2922 #~ msgid "Updating..."
2923 #~ msgstr "Memperbarui..."
2926 #~ "file notification: disabled\n"
2927 #~ "Note: install pywin32 to enable.\n"
2929 #~ "berkas pemberitahuan: dinonaktifkan\n"
2930 #~ "Catatan: install pywin32 untuk mengaktifkan.\n"
2932 #~ msgid "git clone returned exit code %s"
2933 #~ msgstr "git clone keluar kode %s"
2935 #~ msgid "git tag returned exit code %s"
2936 #~ msgstr "git tag menghasilkan kode exit %s"
2938 #~ msgid "inotify enabled."
2939 #~ msgstr "inotify diaktifkan."
2942 #~ "inotify: disabled\n"
2943 #~ "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
2945 #~ "inotify: dinonaktifkan\n"
2946 #~ "Catatan: install python-pyinotify untuk mengaktifkan inotify.\n"