status: add icons and midlights to section items
[git-cola.git] / po / fr.po
blob2ecd85270b16bf4d67d8b14c51616e408f41601c
1 # Translation of git-cola to French.
2 # Copyright (C) 2008, 2011 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-cola package.
5 # Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008
6 # David Aguilar <davvid@gmail.com>, 2011
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: git-cola VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-07-23 15:09-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:05+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
15 "Language-Team: French\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: cola/cmds.py:153
23 msgid "Amend"
24 msgstr ""
26 #: cola/cmds.py:187
27 #, fuzzy
28 msgid "Cannot Amend"
29 msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
31 #: cola/cmds.py:188
32 msgid ""
33 "You are in the middle of a merge.\n"
34 "Cannot amend while merging."
35 msgstr ""
37 #: cola/cmds.py:260
38 #, python-format
39 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
40 msgstr ""
42 #: cola/cmds.py:264
43 msgid "Summary:"
44 msgstr ""
46 #: cola/cmds.py:273
47 msgid "Patch(es) Applied"
48 msgstr ""
50 #: cola/cmds.py:274
51 #, python-format
52 msgid "%d patch(es) applied."
53 msgstr ""
55 #: cola/cmds.py:391
56 #, fuzzy, python-format
57 msgid "Created commit: %s"
58 msgstr "Commit créé %s : %s"
60 #: cola/cmds.py:393
61 #, fuzzy, python-format
62 msgid "Commit failed: %s"
63 msgstr "Le commit a échoué."
65 #: cola/cmds.py:459
66 #, python-format
67 msgid "Error creating remote \"%s\""
68 msgstr ""
70 #: cola/cmds.py:465
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete Remote"
73 msgstr "Supprimer branche distante"
75 #: cola/cmds.py:466
76 #, fuzzy
77 msgid "Delete remote?"
78 msgstr "Supprimer branche distante"
80 #: cola/cmds.py:467
81 #, fuzzy, python-format
82 msgid "Delete remote \"%s\""
83 msgstr "Supprimer branche distante"
85 #: cola/cmds.py:468 cola/guicmds.py:28 cola/guicmds.py:36
86 #: cola/widgets/bookmarks.py:39
87 msgid "Delete"
88 msgstr "Supprimer"
90 #: cola/cmds.py:476
91 #, python-format
92 msgid "Error deleting remote \"%s\""
93 msgstr ""
95 #: cola/cmds.py:486
96 #, fuzzy
97 msgid "Rename Remote"
98 msgstr "Référentiel distant"
100 #: cola/cmds.py:487
101 #, fuzzy
102 msgid "Rename remote?"
103 msgstr "Référentiel distant"
105 #: cola/cmds.py:488
106 #, python-format
107 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
108 msgstr ""
110 #: cola/cmds.py:490 cola/guicmds.py:352
111 msgid "Rename"
112 msgstr "Renommer"
114 #: cola/cmds.py:514
115 #, fuzzy
116 msgid "Delete Bookmark?"
117 msgstr "Supprimer branche"
119 #: cola/cmds.py:515
120 #, python-format
121 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
122 msgstr ""
124 #: cola/cmds.py:516
125 #, fuzzy
126 msgid "Delete Bookmark"
127 msgstr "Supprimer branche"
129 #: cola/cmds.py:528
130 #, python-format
131 msgid "Remove %s from the recent list?"
132 msgstr ""
134 #: cola/cmds.py:529
135 #, python-format
136 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
137 msgstr ""
139 #: cola/cmds.py:530 cola/widgets/patch.py:92 cola/widgets/patch.py:105
140 #, fuzzy
141 msgid "Remove"
142 msgstr "Référentiel distant"
144 #: cola/cmds.py:568 cola/cmds.py:1796 cola/widgets/bookmarks.py:221
145 #, fuzzy
146 msgid "Error"
147 msgstr "erreur"
149 #: cola/cmds.py:569
150 #, python-format
151 msgid "Deleting \"%s\" failed"
152 msgstr ""
154 #: cola/cmds.py:589
155 #, fuzzy
156 msgid "Delete Files?"
157 msgstr "Supprimer"
159 #: cola/cmds.py:590
160 msgid "The following files will be deleted:"
161 msgstr ""
163 #: cola/cmds.py:592
164 #, python-format
165 msgid "Delete %d file(s)?"
166 msgstr ""
168 #: cola/cmds.py:593
169 #, fuzzy
170 msgid "Delete Files"
171 msgstr "Supprimer"
173 #: cola/cmds.py:653
174 #, fuzzy
175 msgid "Remote Branch Deleted"
176 msgstr "Renommer branche"
178 #: cola/cmds.py:654
179 #, python-format
180 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
181 msgstr ""
183 #: cola/cmds.py:658 cola/guicmds.py:110 cola/widgets/remote.py:469
184 #, python-format
185 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
186 msgstr ""
188 #: cola/cmds.py:661
189 #, fuzzy
190 msgid "Error Deleting Remote Branch"
191 msgstr "Créer branche"
193 #: cola/cmds.py:740 cola/cmds.py:848
194 msgid "Launch Editor"
195 msgstr ""
197 #: cola/cmds.py:776
198 #, python-format
199 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
200 msgstr ""
202 #: cola/cmds.py:779
203 #, fuzzy
204 msgid "Error Editing File"
205 msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
207 #: cola/cmds.py:801
208 msgid "Launch Diff Tool"
209 msgstr ""
211 #: cola/cmds.py:829
212 msgid "Launch Terminal"
213 msgstr ""
215 #: cola/cmds.py:869
216 msgid "Error: Cannot find commit template"
217 msgstr ""
219 #: cola/cmds.py:870
220 #, fuzzy, python-format
221 msgid "%s: No such file or directory."
222 msgstr ""
223 "erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire "
224 "inexistant"
226 #: cola/cmds.py:890
227 msgid "Error: Unconfigured commit template"
228 msgstr ""
230 #: cola/cmds.py:891
231 msgid ""
232 "A commit template has not been configured.\n"
233 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
234 "so that it points to a commit template."
235 msgstr ""
237 #: cola/cmds.py:956
238 msgid "Open Using Default Application"
239 msgstr ""
241 #: cola/cmds.py:979
242 #, fuzzy
243 msgid "Open Parent Directory"
244 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
246 #: cola/cmds.py:1046
247 #, python-format
248 msgid "Error: could not clone \"%s\""
249 msgstr ""
251 #: cola/cmds.py:1048
252 #, python-format
253 msgid "git clone returned exit code %s"
254 msgstr ""
256 #: cola/cmds.py:1135
257 #, fuzzy, python-format
258 msgid "Rebase onto %s"
259 msgstr "Réinitialiser"
261 #: cola/cmds.py:1136 cola/cmds.py:1161 cola/cmds.py:1162 cola/cmds.py:1174
262 #: cola/cmds.py:1175 cola/widgets/main.py:397
263 #, fuzzy
264 msgid "Rebase"
265 msgstr "Réinitialiser"
267 #: cola/cmds.py:1148
268 #, fuzzy
269 msgid "Edit Rebase"
270 msgstr "Réinitialiser"
272 #: cola/cmds.py:1149 cola/widgets/browse.py:468 cola/widgets/stash.py:56
273 #: cola/widgets/archive.py:123
274 msgid "Save"
275 msgstr "Sauvegarder"
277 #: cola/cmds.py:1204 cola/widgets/editremotes.py:69 cola/widgets/finder.py:106
278 #: cola/widgets/dag.py:398 cola/widgets/action.py:59 cola/widgets/grep.py:80
279 #: cola/widgets/grep.py:116 cola/widgets/recent.py:55
280 #: cola/widgets/recent.py:115
281 msgid "Refresh"
282 msgstr "Rafraichir"
284 #: cola/cmds.py:1253
285 msgid "Revert Unstaged Edits..."
286 msgstr ""
288 #: cola/cmds.py:1262
289 #, fuzzy
290 msgid "Revert Unstaged Changes?"
291 msgstr "Modifications non pré-commitées"
293 #: cola/cmds.py:1263
294 msgid ""
295 "This operation drops unstaged changes.\n"
296 "These changes cannot be recovered."
297 msgstr ""
299 #: cola/cmds.py:1265
300 #, fuzzy
301 msgid "Revert the unstaged changes?"
302 msgstr "Modifications non pré-commitées"
304 #: cola/cmds.py:1266
305 #, fuzzy
306 msgid "Revert Unstaged Changes"
307 msgstr "Modifications non pré-commitées"
309 #: cola/cmds.py:1277
310 #, fuzzy
311 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
312 msgstr "Inverser modification"
314 #: cola/cmds.py:1283
315 #, fuzzy
316 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
317 msgstr "Inverser modification"
319 #: cola/cmds.py:1284 cola/widgets/diff.py:426
320 msgid ""
321 "This operation drops uncommitted changes.\n"
322 "These changes cannot be recovered."
323 msgstr ""
325 #: cola/cmds.py:1286 cola/widgets/diff.py:428
326 msgid "Revert the uncommitted changes?"
327 msgstr ""
329 #: cola/cmds.py:1287
330 #, fuzzy
331 msgid "Revert Uncommitted Changes"
332 msgstr "Inverser modification"
334 #: cola/cmds.py:1315
335 #, python-format
336 msgid "Run \"%s\"?"
337 msgstr ""
339 #: cola/cmds.py:1322
340 #, fuzzy
341 msgid "Please select a file"
342 msgstr "Merci de choisir une branche de suivi"
344 #: cola/cmds.py:1323
345 #, python-format
346 msgid "\"%s\" requires a selected file."
347 msgstr ""
349 #: cola/cmds.py:1335
350 #, fuzzy
351 msgid "Invalid Revision"
352 msgstr "Révision invalide : %s"
354 #: cola/cmds.py:1336
355 #, fuzzy
356 msgid "The revision expression cannot be empty."
357 msgstr "L'expression de révision est vide."
359 #: cola/cmds.py:1351
360 #, python-format
361 msgid "Running command: %s"
362 msgstr ""
364 #: cola/cmds.py:1363 cola/cmds.py:1612 cola/interaction.py:72
365 #, python-format
366 msgid "Output: %s"
367 msgstr ""
369 #: cola/cmds.py:1364 cola/interaction.py:73 cola/guicmds.py:115
370 #, python-format
371 msgid "Errors: %s"
372 msgstr ""
374 #: cola/cmds.py:1407
375 msgid "Sign Off"
376 msgstr "Approuver"
378 #: cola/cmds.py:1428
379 msgid "unknown"
380 msgstr ""
382 #: cola/cmds.py:1472
383 #, fuzzy
384 msgid "Stage conflicts?"
385 msgstr "Pré-commité"
387 #: cola/cmds.py:1473
388 #, python-format
389 msgid ""
390 "%s appears to contain merge conflicts.\n"
391 "\n"
392 "You should probably skip this file.\n"
393 "Stage it anyways?"
394 msgstr ""
396 #: cola/cmds.py:1476
397 #, fuzzy
398 msgid "Stage conflicts"
399 msgstr "Pré-commité"
401 #: cola/cmds.py:1477
402 msgid "Skip"
403 msgstr ""
405 #: cola/cmds.py:1488 cola/widgets/action.py:57
406 #, fuzzy
407 msgid "Stage"
408 msgstr "Sauvegarder"
410 #: cola/cmds.py:1495
411 #, fuzzy, python-format
412 msgid "Staging: %s"
413 msgstr "Synchronisation de %s..."
415 #: cola/cmds.py:1512
416 msgid "Stage Modified"
417 msgstr ""
419 #: cola/cmds.py:1534
420 #, fuzzy
421 msgid "Stage Unmerged"
422 msgstr "Pré-commit modifié"
424 #: cola/cmds.py:1548
425 #, fuzzy
426 msgid "Stage Untracked"
427 msgstr "Pré-commit modifié"
429 #: cola/cmds.py:1562
430 #, fuzzy
431 msgid "Stage / Unstage"
432 msgstr "Pré-commit modifié"
434 #: cola/cmds.py:1592
435 #, python-format
436 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
437 msgstr ""
439 #: cola/cmds.py:1601
440 msgid "GPG-signed"
441 msgstr ""
443 #: cola/cmds.py:1627 cola/widgets/action.py:58
444 #, fuzzy
445 msgid "Unstage"
446 msgstr "Modifications non pré-commitées"
448 #: cola/cmds.py:1634
449 #, fuzzy, python-format
450 msgid "Unstaging: %s"
451 msgstr "Supprimer %s du commit"
453 #: cola/cmds.py:1662
454 #, python-format
455 msgid "Untracking: %s"
456 msgstr ""
458 #: cola/cmds.py:1747
459 #, fuzzy
460 msgid "Error Launching History Browser"
461 msgstr "Visionneur de fichier"
463 #: cola/cmds.py:1748
464 #, python-format
465 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
466 msgstr ""
468 #: cola/interaction.py:54 cola/widgets/main.py:306
469 msgid "Continue"
470 msgstr "Continuer"
472 #: cola/interaction.py:64
473 #, python-format
474 msgid "Run %s?"
475 msgstr ""
477 #: cola/interaction.py:65
478 #, python-format
479 msgid "Run the \"%s\" command?"
480 msgstr ""
482 #: cola/interaction.py:67 cola/widgets/cfgactions.py:244
483 msgid "Run"
484 msgstr ""
486 #: cola/interaction.py:74
487 #, python-format
488 msgid "Exit code: %s"
489 msgstr ""
491 #: cola/difftool.py:77
492 msgid "git-cola diff"
493 msgstr ""
495 #: cola/difftool.py:91 cola/widgets/compare.py:68
496 msgid "Compare"
497 msgstr ""
499 #: cola/difftool.py:95 cola/qtutils.py:719 cola/widgets/remote.py:148
500 #: cola/widgets/remote.py:215 cola/widgets/selectcommits.py:59
501 #: cola/widgets/editremotes.py:75 cola/widgets/completion.py:632
502 #: cola/widgets/startup.py:45 cola/widgets/compare.py:71
503 #: cola/widgets/finder.py:115 cola/widgets/cfgactions.py:84
504 #: cola/widgets/cfgactions.py:243 cola/widgets/search.py:86
505 #: cola/widgets/patch.py:99 cola/widgets/browse.py:467
506 #: cola/widgets/about.py:68 cola/widgets/about.py:119 cola/widgets/stash.py:64
507 #: cola/widgets/stash.py:65 cola/widgets/createbranch.py:152
508 #: cola/widgets/grep.py:127 cola/widgets/recent.py:78
509 #: cola/widgets/createtag.py:90 cola/widgets/text.py:436
510 #: cola/widgets/prefs.py:272
511 msgid "Close"
512 msgstr "Fermer"
514 #: cola/inotify.py:57
515 msgid "inotify is disabled because \"cola.inotify\" is false"
516 msgstr ""
518 #: cola/inotify.py:63
519 msgid ""
520 "file notification: disabled\n"
521 "Note: install pywin32 to enable.\n"
522 msgstr ""
524 #: cola/inotify.py:66
525 msgid ""
526 "inotify: disabled\n"
527 "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
528 msgstr ""
530 #: cola/inotify.py:72
531 msgid "On Debian-based systems try: sudo apt-get install python-pyinotify"
532 msgstr ""
534 #: cola/inotify.py:81
535 #, fuzzy
536 msgid "File notification enabled."
537 msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
539 #: cola/inotify.py:83
540 msgid "inotify enabled."
541 msgstr ""
543 #: cola/gitcmds.py:431
544 #, fuzzy
545 msgid "Nothing to do"
546 msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
548 #: cola/qtutils.py:599
549 #, fuzzy
550 msgid "Close..."
551 msgstr "Cloner..."
553 #: cola/qtutils.py:722 cola/qtutils.py:756
554 #, fuzzy
555 msgid "Detach"
556 msgstr "Supprimer branche"
558 #: cola/qtutils.py:754
559 msgid "Attach"
560 msgstr ""
562 #: cola/guicmds.py:28
563 msgid "Delete Branch"
564 msgstr "Supprimer branche"
566 #: cola/guicmds.py:36
567 #, fuzzy
568 msgid "Delete Remote Branch"
569 msgstr "Supprimer branche distante"
571 #: cola/guicmds.py:55
572 #, fuzzy
573 msgid "Browse Commits..."
574 msgstr "Visionner"
576 #: cola/guicmds.py:55
577 #, fuzzy
578 msgid "Browse"
579 msgstr "Visionner"
581 #: cola/guicmds.py:63
582 msgid "Checkout Branch"
583 msgstr "Emprunter branche"
585 #: cola/guicmds.py:63
586 msgid "Checkout"
587 msgstr "Emprunter"
589 #: cola/guicmds.py:72
590 #, fuzzy
591 msgid "Cherry-Pick Commit"
592 msgstr "Copier commit"
594 #: cola/guicmds.py:109
595 #, fuzzy
596 msgid "Error Creating Repository"
597 msgstr "Créer nouveau référentiel"
599 #: cola/guicmds.py:112
600 #, python-format
601 msgid ""
602 "Output:\n"
603 "%s"
604 msgstr ""
606 #: cola/guicmds.py:134
607 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
608 msgstr ""
610 #: cola/guicmds.py:155
611 #, fuzzy
612 msgid "Error Cloning"
613 msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
615 #: cola/guicmds.py:156 cola/guicmds.py:157
616 #, python-format
617 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
618 msgstr ""
620 #: cola/guicmds.py:161
621 msgid "Select a parent directory for the new clone"
622 msgstr ""
624 #: cola/guicmds.py:170
625 #, python-format
626 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
627 msgstr ""
629 #: cola/guicmds.py:172
630 #, fuzzy
631 msgid "Directory Exists"
632 msgstr "Répertoire :"
634 #: cola/guicmds.py:185 cola/widgets/search.py:80
635 msgid "Export Patches"
636 msgstr ""
638 #: cola/guicmds.py:203 cola/guicmds.py:212 cola/widgets/startup.py:120
639 #, fuzzy
640 msgid "Open Git Repository..."
641 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
643 #: cola/guicmds.py:221
644 #, fuzzy
645 msgid "Load Commit Message"
646 msgstr "Message de commit :"
648 #: cola/guicmds.py:249
649 #, fuzzy
650 msgid "Select Branch to Review"
651 msgstr "Supprimer branche"
653 #: cola/guicmds.py:249
654 msgid "Review"
655 msgstr ""
657 #: cola/guicmds.py:331
658 #, fuzzy
659 msgid "Clone Repository"
660 msgstr "Cloner référentiel existant"
662 #: cola/guicmds.py:332
663 #, fuzzy, python-format
664 msgid "Cloning repository at %s"
665 msgstr "Cloner référentiel existant"
667 #: cola/guicmds.py:349
668 #, fuzzy
669 msgid "Rename Existing Branch"
670 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
672 #: cola/guicmds.py:349 cola/widgets/selectcommits.py:54
673 #: cola/widgets/browse.py:468
674 msgid "Select"
675 msgstr "Sélectionner"
677 #: cola/guicmds.py:352
678 #, fuzzy
679 msgid "Enter Branch New Name"
680 msgstr "Nom de branche"
682 #: cola/app.py:263
683 #, python-format
684 msgid ""
685 "fatal: \"%s\" is not a directory.  Please specify a correct --repo <path>."
686 msgstr ""
688 #: cola/widgets/remote.py:108
689 #, fuzzy
690 msgid "Updating"
691 msgstr "Lancement..."
693 #: cola/widgets/remote.py:111 cola/widgets/cfgactions.py:227
694 #: cola/widgets/merge.py:63
695 msgid "Local Branch"
696 msgstr "Branche locale"
698 #: cola/widgets/remote.py:118 cola/widgets/compare.py:52
699 #: cola/widgets/compare.py:57
700 msgid "Remote"
701 msgstr "Référentiel distant"
703 #: cola/widgets/remote.py:127
704 #, fuzzy
705 msgid "Remote Branch"
706 msgstr "Renommer branche"
708 #: cola/widgets/remote.py:134
709 #, fuzzy
710 msgid "Fast Forward Only "
711 msgstr "Avance rapide seulement"
713 #: cola/widgets/remote.py:138
714 #, fuzzy
715 msgid "Include tags "
716 msgstr "Inclure les marques"
718 #: cola/widgets/remote.py:141
719 #, fuzzy
720 msgid "Rebase "
721 msgstr "Réinitialiser"
723 #: cola/widgets/remote.py:306
724 #, fuzzy, python-format
725 msgid "URL: %s"
726 msgstr "URL :"
728 #: cola/widgets/remote.py:402
729 msgid "No repository selected."
730 msgstr "Aucun référentiel n'est sélectionné."
732 #: cola/widgets/remote.py:417 cola/widgets/remote.py:503
733 msgid "Push"
734 msgstr "Pousser"
736 #: cola/widgets/remote.py:419
737 #, python-format
738 msgid ""
739 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
740 "A new remote branch will be published."
741 msgstr ""
743 #: cola/widgets/remote.py:421
744 #, fuzzy
745 msgid "Create a new remote branch?"
746 msgstr "Créer nouvelle branche"
748 #: cola/widgets/remote.py:422
749 #, fuzzy
750 msgid "Create Remote Branch"
751 msgstr "Supprimer branche distante"
753 #: cola/widgets/remote.py:429
754 msgid "Force Fetch?"
755 msgstr ""
757 #: cola/widgets/remote.py:430
758 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
759 msgstr ""
761 #: cola/widgets/remote.py:431
762 #, fuzzy, python-format
763 msgid "Force fetching from %s?"
764 msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
766 #: cola/widgets/remote.py:432
767 msgid "Force Fetch"
768 msgstr ""
770 #: cola/widgets/remote.py:434
771 msgid "Force Push?"
772 msgstr ""
774 #: cola/widgets/remote.py:435
775 msgid ""
776 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
777 "(Did you pull first?)"
778 msgstr ""
780 #: cola/widgets/remote.py:437
781 #, python-format
782 msgid "Force push to %s?"
783 msgstr ""
785 #: cola/widgets/remote.py:438
786 msgid "Force Push"
787 msgstr ""
789 #: cola/widgets/remote.py:463
790 msgid "Already up-to-date."
791 msgstr ""
793 #: cola/widgets/remote.py:488
794 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
795 msgstr ""
797 #: cola/widgets/remote.py:497
798 #, fuzzy
799 msgid "Fetch"
800 msgstr "Réinitialiser..."
802 #: cola/widgets/remote.py:509
803 #, fuzzy
804 msgid "Pull"
805 msgstr "Pousser..."
807 #: cola/widgets/selectcommits.py:50
808 msgid "Revision Expression:"
809 msgstr "Expression de révision :"
811 #: cola/widgets/selectcommits.py:95
812 msgid "No commits exist in this branch."
813 msgstr ""
815 #: cola/widgets/editremotes.py:33
816 #, fuzzy
817 msgid "Edit Remotes"
818 msgstr "Référentiel distant"
820 #: cola/widgets/editremotes.py:42
821 msgid ""
822 "Add and remove remote repositories using the \n"
823 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
824 "\n"
825 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
826 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
827 msgstr ""
829 #: cola/widgets/editremotes.py:52
830 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
831 msgstr ""
833 #: cola/widgets/editremotes.py:65
834 #, fuzzy
835 msgid "Add new remote git repository"
836 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
838 #: cola/widgets/editremotes.py:73
839 #, fuzzy
840 msgid "Delete remote"
841 msgstr "Supprimer branche distante"
843 #: cola/widgets/editremotes.py:158
844 #, fuzzy, python-format
845 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
846 msgstr "Chargement des différences de %s..."
848 #: cola/widgets/editremotes.py:189
849 #, fuzzy
850 msgid "Add Remote"
851 msgstr "Référentiel distant"
853 #: cola/widgets/editremotes.py:193 cola/widgets/merge.py:105
854 #: cola/widgets/archive.py:120
855 msgid "Cancel"
856 msgstr "Annuler"
858 #: cola/widgets/editremotes.py:202
859 #, fuzzy
860 msgid "Add remote"
861 msgstr "Référentiel distant"
863 #: cola/widgets/editremotes.py:203
864 msgid "Name for the new remote"
865 msgstr ""
867 #: cola/widgets/editremotes.py:207 cola/widgets/createtag.py:59
868 #: cola/models/browse.py:40
869 #, fuzzy
870 msgid "Name"
871 msgstr "Nom :"
873 #: cola/widgets/editremotes.py:208
874 msgid "URL"
875 msgstr "URL"
877 #: cola/widgets/log.py:38
878 #, fuzzy, python-format
879 msgid "exit code %s"
880 msgstr "récupérer %s"
882 #: cola/widgets/startup.py:30
883 msgid "git-cola"
884 msgstr ""
886 #: cola/widgets/startup.py:36
887 msgid "New..."
888 msgstr "Nouveau..."
890 #: cola/widgets/startup.py:39 cola/widgets/main.py:227
891 msgid "Open..."
892 msgstr "Ouvrir..."
894 #: cola/widgets/startup.py:42 cola/widgets/main.py:238
895 msgid "Clone..."
896 msgstr "Cloner..."
898 #: cola/widgets/startup.py:50
899 #, fuzzy
900 msgid "Select Repository..."
901 msgstr "Référentiel Git"
903 #: cola/widgets/startup.py:55
904 #, fuzzy
905 msgid "Select manually..."
906 msgstr "Tout sélectionner"
908 #: cola/widgets/commitmsg.py:41
909 #, fuzzy
910 msgid "Sign off on this commit"
911 msgstr "Pré-commité"
913 #: cola/widgets/commitmsg.py:44 cola/widgets/commitmsg.py:67
914 msgid "Commit@@verb"
915 msgstr "Commiter"
917 #: cola/widgets/commitmsg.py:47
918 #, fuzzy
919 msgid "Commit staged changes"
920 msgstr "Commit des modifications..."
922 #: cola/widgets/commitmsg.py:48
923 #, fuzzy
924 msgid "Clear..."
925 msgstr "Cloner..."
927 #: cola/widgets/commitmsg.py:64
928 msgid ""
929 "Commit staged changes\n"
930 "Shortcut: Ctrl+Enter"
931 msgstr ""
933 #: cola/widgets/commitmsg.py:72
934 #, fuzzy
935 msgid "Actions..."
936 msgstr "Options..."
938 #: cola/widgets/commitmsg.py:83
939 msgid "Amend Last Commit"
940 msgstr "Corriger dernier commit"
942 #: cola/widgets/commitmsg.py:90
943 msgid "Bypass Commit Hooks"
944 msgstr ""
946 #: cola/widgets/commitmsg.py:97 cola/widgets/merge.py:100
947 #, fuzzy
948 msgid "Create Signed Commit"
949 msgstr "Commit créé %s : %s"
951 #: cola/widgets/commitmsg.py:103
952 msgid "Check Spelling"
953 msgstr ""
955 #: cola/widgets/commitmsg.py:109 cola/widgets/prefs.py:194
956 msgid "Auto-Wrap Lines"
957 msgstr ""
959 #: cola/widgets/commitmsg.py:116
960 #, fuzzy
961 msgid "Load Previous Commit Message"
962 msgstr "Message de commit de fusion :"
964 #: cola/widgets/commitmsg.py:121
965 #, fuzzy
966 msgid "Fixup Previous Commit"
967 msgstr "Message de commit de fusion :"
969 #: cola/widgets/commitmsg.py:145 cola/widgets/commitmsg.py:149
970 #: cola/widgets/status.py:160
971 msgid "Move Down"
972 msgstr ""
974 #: cola/widgets/commitmsg.py:280
975 #, fuzzy
976 msgid "Clear commit message?"
977 msgstr "Message de commit de fusion :"
979 #: cola/widgets/commitmsg.py:281
980 #, fuzzy
981 msgid "The commit message will be cleared."
982 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
984 #: cola/widgets/commitmsg.py:282
985 msgid "This cannot be undone.  Clear commit message?"
986 msgstr ""
988 #: cola/widgets/commitmsg.py:283
989 #, fuzzy
990 msgid "Clear commit message"
991 msgstr "Message de commit de fusion :"
993 #: cola/widgets/commitmsg.py:398
994 msgid ""
995 "Please supply a commit message.\n"
996 "\n"
997 "A good commit message has the following format:\n"
998 "\n"
999 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1000 "- Second line: Blank\n"
1001 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1002 msgstr ""
1003 "Merci de fournir un message de commit.\n"
1004 "\n"
1005 "Un bon message de commit a le format suivant :\n"
1006 "\n"
1007 "- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
1008 "- Deuxième ligne : rien.\n"
1009 "- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
1011 #: cola/widgets/commitmsg.py:405
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Missing Commit Message"
1014 msgstr "Message de commit de fusion :"
1016 #: cola/widgets/commitmsg.py:411
1017 #, fuzzy
1018 msgid ""
1019 "No changes to commit.\n"
1020 "\n"
1021 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1022 msgstr ""
1023 "Pas de modification à commiter.\n"
1024 "\n"
1025 "Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1027 #: cola/widgets/commitmsg.py:415
1028 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
1029 msgstr ""
1031 #: cola/widgets/commitmsg.py:418
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Stage and commit?"
1034 msgstr "Pré-commité"
1036 #: cola/widgets/commitmsg.py:420
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Stage and Commit"
1039 msgstr "Commiter un pré-commit"
1041 #: cola/widgets/commitmsg.py:425
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Nothing to commit"
1044 msgstr "Pas de modifications à commiter."
1046 #: cola/widgets/commitmsg.py:433
1047 msgid "Rewrite Published Commit?"
1048 msgstr ""
1050 #: cola/widgets/commitmsg.py:434
1051 msgid ""
1052 "This commit has already been published.\n"
1053 "This operation will rewrite published history.\n"
1054 "You probably don't want to do this."
1055 msgstr ""
1057 #: cola/widgets/commitmsg.py:437
1058 msgid "Amend the published commit?"
1059 msgstr ""
1061 #: cola/widgets/commitmsg.py:438
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Amend Commit"
1064 msgstr "Corriger dernier commit"
1066 #: cola/widgets/commitmsg.py:446
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Commit failed"
1069 msgstr "Le commit a échoué."
1071 #: cola/widgets/commitmsg.py:447
1072 #, python-format
1073 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
1074 msgstr ""
1076 #: cola/widgets/commitmsg.py:478
1077 #, fuzzy
1078 msgid "More..."
1079 msgstr "Cloner..."
1081 #: cola/widgets/commitmsg.py:483
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Select Commit"
1084 msgstr "Message de commit de fusion :"
1086 #: cola/widgets/commitmsg.py:526
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Commit summary"
1089 msgstr "Message de commit :"
1091 #: cola/widgets/commitmsg.py:549
1092 msgid "Extended description..."
1093 msgstr ""
1095 #: cola/widgets/compare.py:38
1096 msgid "*** Branch Point ***"
1097 msgstr ""
1099 #: cola/widgets/compare.py:39
1100 msgid "*** Sandbox ***"
1101 msgstr ""
1103 #: cola/widgets/compare.py:40 cola/widgets/compare.py:51
1104 #: cola/widgets/compare.py:56
1105 msgid "Local"
1106 msgstr ""
1108 #: cola/widgets/compare.py:42
1109 msgid "Branch Diff Viewer"
1110 msgstr ""
1112 #: cola/widgets/compare.py:74
1113 #, fuzzy
1114 msgid "File Differences"
1115 msgstr "Préférences"
1117 #: cola/widgets/finder.py:45
1118 msgid ""
1119 "\n"
1120 "Keyboard Shortcuts\n"
1121 "------------------\n"
1122 "J, Down     = Move Down\n"
1123 "K, Up       = Move Up\n"
1124 "Enter       = Edit Selected Files\n"
1125 "Spacebar    = Open File Using Default Application\n"
1126 "Ctrl+L      = Focus Text Entry Field\n"
1127 "?           = Show Help\n"
1128 "\n"
1129 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
1130 "and the results.\n"
1131 msgstr ""
1133 #: cola/widgets/finder.py:58
1134 msgid "Help - Find Files"
1135 msgstr ""
1137 #: cola/widgets/finder.py:86 cola/widgets/main.py:192
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Find Files"
1140 msgstr "Fichier :"
1142 #: cola/widgets/finder.py:91
1143 msgid "<path> ..."
1144 msgstr ""
1146 #: cola/widgets/finder.py:96 cola/widgets/grep.py:76 cola/widgets/grep.py:111
1147 #: cola/widgets/recent.py:72
1148 msgid "Edit"
1149 msgstr "Editer"
1151 #: cola/widgets/finder.py:111 cola/widgets/main.py:421
1152 msgid "Help"
1153 msgstr "Aide"
1155 #: cola/widgets/finder.py:112
1156 msgid ""
1157 "Show help\n"
1158 "Shortcut: ?"
1159 msgstr ""
1161 #: cola/widgets/finder.py:155
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Show Help"
1164 msgstr "Aide"
1166 #: cola/widgets/cfgactions.py:82 cola/widgets/main.py:312
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Abort"
1169 msgstr "Abandon"
1171 #: cola/widgets/cfgactions.py:153 cola/widgets/cfgactions.py:157
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Abort Action"
1174 msgstr "Abandon"
1176 #: cola/widgets/cfgactions.py:154
1177 msgid ""
1178 "An action is still running.\n"
1179 "Terminating it could result in data loss."
1180 msgstr ""
1182 #: cola/widgets/cfgactions.py:156
1183 msgid "Abort the action?"
1184 msgstr ""
1186 #: cola/widgets/cfgactions.py:207
1187 msgid "Arguments"
1188 msgstr ""
1190 #: cola/widgets/cfgactions.py:228 cola/widgets/merge.py:67
1191 msgid "Tracking Branch"
1192 msgstr "Suivi de branche"
1194 #: cola/widgets/cfgactions.py:229 cola/widgets/merge.py:70
1195 #: cola/widgets/createbranch.py:123
1196 msgid "Tag"
1197 msgstr "Marque"
1199 #: cola/widgets/cfgactions.py:233 cola/widgets/createtag.py:82
1200 msgid "Revision"
1201 msgstr "Révision"
1203 #: cola/widgets/search.py:45 cola/widgets/search.py:63 cola/widgets/grep.py:71
1204 msgid "Search"
1205 msgstr ""
1207 #: cola/widgets/search.py:49
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Browse..."
1210 msgstr "Visionner"
1212 #: cola/widgets/search.py:55 cola/widgets/search.py:60
1213 msgid "yyyy-MM-dd"
1214 msgstr ""
1216 #: cola/widgets/search.py:83 cola/widgets/dag.py:137
1217 msgid "Cherry Pick"
1218 msgstr ""
1220 #: cola/widgets/search.py:208
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Search by Expression"
1223 msgstr "Expression de révision :"
1225 #: cola/widgets/search.py:209
1226 msgid "Search by Path"
1227 msgstr ""
1229 #: cola/widgets/search.py:210
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Search Commit Messages"
1232 msgstr "Message de commit de fusion :"
1234 #: cola/widgets/search.py:211
1235 msgid "Search Diffs"
1236 msgstr ""
1238 #: cola/widgets/search.py:212
1239 msgid "Search Authors"
1240 msgstr ""
1242 #: cola/widgets/search.py:213
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Search Committers"
1245 msgstr "Commiteur :"
1247 #: cola/widgets/search.py:214
1248 msgid "Search Date Range"
1249 msgstr ""
1251 #: cola/widgets/search.py:307
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Choose Path(s)"
1254 msgstr "Choisir %s"
1256 #: cola/widgets/dag.py:119
1257 msgid "Diff this -> selected"
1258 msgstr ""
1260 #: cola/widgets/dag.py:122
1261 msgid "Diff selected -> this"
1262 msgstr ""
1264 #: cola/widgets/dag.py:125 cola/widgets/createbranch.py:88
1265 #: cola/widgets/createbranch.py:99 cola/widgets/createbranch.py:148
1266 msgid "Create Branch"
1267 msgstr "Créer branche"
1269 #: cola/widgets/dag.py:128
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Create Patch"
1272 msgstr "Créer branche"
1274 #: cola/widgets/dag.py:131 cola/widgets/createtag.py:53
1275 #: cola/widgets/createtag.py:88
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Create Tag"
1278 msgstr "Créer"
1280 #: cola/widgets/dag.py:134 cola/widgets/main.py:207
1281 msgid "Save As Tarball/Zip..."
1282 msgstr ""
1284 #: cola/widgets/dag.py:140
1285 msgid "Grab File..."
1286 msgstr ""
1288 #: cola/widgets/dag.py:143
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Copy SHA-1"
1291 msgstr "Copier tout"
1293 #: cola/widgets/dag.py:214
1294 msgid "Summary"
1295 msgstr ""
1297 #: cola/widgets/dag.py:214 cola/models/browse.py:48
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Author"
1300 msgstr "Auteur :"
1302 #: cola/widgets/dag.py:214
1303 msgid "Date, Time"
1304 msgstr ""
1306 #: cola/widgets/dag.py:221
1307 msgid "Go Up"
1308 msgstr ""
1310 #: cola/widgets/dag.py:224
1311 msgid "Go Down"
1312 msgstr ""
1314 #: cola/widgets/dag.py:343 cola/widgets/dag.py:1029
1315 msgid "Zoom Out"
1316 msgstr ""
1318 #: cola/widgets/dag.py:347 cola/widgets/dag.py:1026
1319 msgid "Zoom In"
1320 msgstr ""
1322 #: cola/widgets/dag.py:351 cola/widgets/dag.py:1032
1323 msgid "Zoom to Fit"
1324 msgstr ""
1326 #: cola/widgets/dag.py:371
1327 msgid "Log"
1328 msgstr ""
1330 #: cola/widgets/dag.py:376
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Files"
1333 msgstr "Fichier :"
1335 #: cola/widgets/dag.py:379 cola/widgets/main.py:141 cola/widgets/main.py:372
1336 msgid "Diff"
1337 msgstr ""
1339 #: cola/widgets/dag.py:389
1340 msgid "Graph"
1341 msgstr ""
1343 #: cola/widgets/dag.py:395 cola/widgets/main.py:315
1344 msgid "Lock Layout"
1345 msgstr ""
1347 #: cola/widgets/dag.py:404 cola/widgets/main.py:408
1348 msgid "View"
1349 msgstr ""
1351 #: cola/widgets/dag.py:485
1352 #, python-format
1353 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
1354 msgstr ""
1356 #: cola/widgets/dag.py:488
1357 msgid " - DAG"
1358 msgstr ""
1360 #: cola/widgets/dag.py:1035
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Select Parent"
1363 msgstr "Sélectionner"
1365 #: cola/widgets/dag.py:1038
1366 msgid "Select Oldest Parent"
1367 msgstr ""
1369 #: cola/widgets/dag.py:1041
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Select Child"
1372 msgstr "Tout sélectionner"
1374 #: cola/widgets/dag.py:1044
1375 msgid "Select Newest Child"
1376 msgstr ""
1378 #: cola/widgets/spellcheck.py:140
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Spelling Suggestions"
1381 msgstr "Aucune suggestion"
1383 #: cola/widgets/patch.py:68
1384 msgid "Apply Patches"
1385 msgstr ""
1387 #: cola/widgets/patch.py:77
1388 msgid ""
1389 "\n"
1390 "            <p>\n"
1391 "                Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
1392 "                patches to the list\n"
1393 "            </p>\n"
1394 "            "
1395 msgstr ""
1397 #: cola/widgets/patch.py:88 cola/widgets/patch.py:102
1398 #: cola/widgets/bookmarks.py:36
1399 msgid "Add"
1400 msgstr ""
1402 #: cola/widgets/patch.py:89
1403 msgid "Add patches (+)"
1404 msgstr ""
1406 #: cola/widgets/patch.py:93
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Remove selected (Delete)"
1409 msgstr "Renommer branche"
1411 #: cola/widgets/patch.py:96 cola/widgets/stash.py:52
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Apply"
1414 msgstr "Pomme"
1416 #: cola/widgets/patch.py:138
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Select patch file(s)..."
1419 msgstr "Supprimer..."
1421 #: cola/widgets/browse.py:71 cola/widgets/main.py:593
1422 #, fuzzy, python-format
1423 msgid "Repository: %s"
1424 msgstr "Référentiel :"
1426 #: cola/widgets/browse.py:73 cola/widgets/main.py:595
1427 #, fuzzy, python-format
1428 msgid "Branch: %s"
1429 msgstr "Branche :"
1431 #: cola/widgets/browse.py:76
1432 #, python-format
1433 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
1434 msgstr ""
1436 #: cola/widgets/browse.py:78
1437 msgid "(Amending)"
1438 msgstr ""
1440 #: cola/widgets/browse.py:107
1441 msgid "View History..."
1442 msgstr ""
1444 #: cola/widgets/browse.py:108
1445 #, fuzzy
1446 msgid "View history for selected path(s)"
1447 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1449 #: cola/widgets/browse.py:114
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Stage/unstage selected path(s) for commit"
1452 msgstr "Pré-commité"
1454 #: cola/widgets/browse.py:119
1455 msgid "Untrack Selected"
1456 msgstr ""
1458 #: cola/widgets/browse.py:120
1459 msgid "Stop tracking path(s)"
1460 msgstr ""
1462 #: cola/widgets/browse.py:125
1463 msgid "Launch git-difftool on the current path."
1464 msgstr ""
1466 #: cola/widgets/browse.py:130
1467 msgid "Diff Against Predecessor..."
1468 msgstr ""
1470 #: cola/widgets/browse.py:131
1471 msgid "Launch git-difftool against previous versions."
1472 msgstr ""
1474 #: cola/widgets/browse.py:137
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Revert unstaged changes to selected paths."
1477 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1479 #: cola/widgets/browse.py:143
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths."
1482 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1484 #: cola/widgets/browse.py:149
1485 msgid "Edit selected path(s)."
1486 msgstr ""
1488 #: cola/widgets/browse.py:364
1489 msgid "Select Previous Version"
1490 msgstr ""
1492 #: cola/widgets/browse.py:392
1493 #, python-format
1494 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
1495 msgstr ""
1497 #: cola/widgets/browse.py:399 cola/widgets/archive.py:185
1498 msgid "File Saved"
1499 msgstr ""
1501 #: cola/widgets/browse.py:400 cola/widgets/archive.py:186
1502 #, python-format
1503 msgid "File saved to \"%s\""
1504 msgstr ""
1506 #: cola/widgets/browse.py:413
1507 #, fuzzy, python-format
1508 msgid "Browsing %s"
1509 msgstr "Ajouter %s"
1511 #: cola/widgets/browse.py:431
1512 #, fuzzy, python-format
1513 msgid "Select file from \"%s\""
1514 msgstr "Supprimer les branches de %s"
1516 #: cola/widgets/browse.py:440
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Select File"
1519 msgstr "Tout sélectionner"
1521 #: cola/widgets/merge.py:31 cola/widgets/main.py:217
1522 msgid "Abort Merge..."
1523 msgstr "Abandonner fusion..."
1525 #: cola/widgets/merge.py:32
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1529 "Recovering uncommitted changes is not possible."
1530 msgstr ""
1531 "Abandonner la fusion ?\n"
1532 "\n"
1533 "Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
1534 "modifications non commitées.\n"
1535 "\n"
1536 "Abandonner quand même la fusion courante ?"
1538 #: cola/widgets/merge.py:35
1539 msgid "Aborting the current merge?"
1540 msgstr ""
1542 #: cola/widgets/merge.py:36
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Abort Merge"
1545 msgstr "Abandonner fusion..."
1547 #: cola/widgets/merge.py:56 cola/widgets/merge.py:60
1548 msgid "Revision to Merge"
1549 msgstr "Révision à fusionner"
1551 #: cola/widgets/merge.py:76
1552 msgid "Visualize"
1553 msgstr "Visualiser"
1555 #: cola/widgets/merge.py:78
1556 msgid "Squash the merged commit(s) into a single commit"
1557 msgstr ""
1559 #: cola/widgets/merge.py:80
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Squash"
1562 msgstr "Pousser"
1564 #: cola/widgets/merge.py:83
1565 msgid ""
1566 "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-"
1567 "forward update"
1568 msgstr ""
1570 #: cola/widgets/merge.py:86
1571 #, fuzzy
1572 msgid "No fast forward"
1573 msgstr "Avance rapide seulement"
1575 #: cola/widgets/merge.py:91
1576 msgid ""
1577 "Commit the merge if there are no conflicts.  Uncheck to leave the merge "
1578 "uncommitted"
1579 msgstr ""
1581 #: cola/widgets/merge.py:94 cola/widgets/main.py:126
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Commit"
1584 msgstr "Commit :"
1586 #: cola/widgets/merge.py:102
1587 msgid "GPG-sign the merge commit"
1588 msgstr ""
1590 #: cola/widgets/merge.py:108
1591 msgid "Merge"
1592 msgstr "Fusionner"
1594 #: cola/widgets/merge.py:159
1595 #, python-format
1596 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1597 msgstr ""
1599 #: cola/widgets/merge.py:162
1600 #, fuzzy, python-format
1601 msgid "Merge into \"%s\""
1602 msgstr "Fusion dans %s"
1604 #: cola/widgets/merge.py:210 cola/widgets/merge.py:219
1605 #, fuzzy
1606 msgid "No Revision Specified"
1607 msgstr "Pas de révision selectionnée."
1609 #: cola/widgets/merge.py:211
1610 msgid "You must specify a revision to view."
1611 msgstr ""
1613 #: cola/widgets/merge.py:220
1614 msgid "You must specify a revision to merge."
1615 msgstr ""
1617 #: cola/widgets/about.py:49
1618 msgid "About git-cola"
1619 msgstr ""
1621 #: cola/widgets/about.py:94
1622 msgid ""
1623 "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
1624 "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
1625 msgstr ""
1627 #: cola/widgets/about.py:101
1628 msgid "hotkeys.html"
1629 msgstr ""
1631 #: cola/widgets/about.py:110
1632 msgid "Shortcuts"
1633 msgstr ""
1635 #: cola/widgets/bookmarks.py:43 cola/widgets/bookmarks.py:97
1636 msgid "Open"
1637 msgstr "Ouvrir"
1639 #: cola/widgets/bookmarks.py:48
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Favorite repositories"
1642 msgstr "Référentiels récents"
1644 #: cola/widgets/bookmarks.py:50
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Recent repositories"
1647 msgstr "Référentiels récents"
1649 #: cola/widgets/bookmarks.py:101
1650 msgid "Open in New Window"
1651 msgstr ""
1653 #: cola/widgets/bookmarks.py:121 cola/widgets/diff.py:304
1654 msgid "Copy"
1655 msgstr "Copier"
1657 #: cola/widgets/bookmarks.py:210
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Path to git repository"
1660 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
1662 #: cola/widgets/bookmarks.py:211
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Enter Git Repository"
1665 msgstr "Référentiel Git"
1667 #: cola/widgets/bookmarks.py:222
1668 #, fuzzy, python-format
1669 msgid "%s is not a Git repository."
1670 msgstr "Référentiel Git"
1672 #: cola/widgets/action.py:60 cola/widgets/main.py:220
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Fetch..."
1675 msgstr "Réinitialiser..."
1677 #: cola/widgets/action.py:61 cola/widgets/main.py:222
1678 msgid "Push..."
1679 msgstr "Pousser..."
1681 #: cola/widgets/action.py:62 cola/widgets/main.py:224
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Pull..."
1684 msgstr "Pousser..."
1686 #: cola/widgets/action.py:63 cola/widgets/main.py:235
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Stash..."
1689 msgstr "Pousser..."
1691 #: cola/widgets/stash.py:40
1692 msgid "Stash"
1693 msgstr ""
1695 #: cola/widgets/stash.py:53
1696 msgid "Apply the selected stash"
1697 msgstr ""
1699 #: cola/widgets/stash.py:57
1700 msgid "Save modified state to new stash"
1701 msgstr ""
1703 #: cola/widgets/stash.py:60
1704 msgid "Drop"
1705 msgstr ""
1707 #: cola/widgets/stash.py:61
1708 msgid "Drop the selected stash"
1709 msgstr ""
1711 #: cola/widgets/stash.py:68
1712 msgid "Keep Index"
1713 msgstr ""
1715 #: cola/widgets/stash.py:173
1716 msgid "Save Stash"
1717 msgstr ""
1719 #: cola/widgets/stash.py:174
1720 msgid "Enter a name for the stash"
1721 msgstr ""
1723 #: cola/widgets/stash.py:180
1724 msgid "Error: Stash exists"
1725 msgstr ""
1727 #: cola/widgets/stash.py:181
1728 #, fuzzy, python-format
1729 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
1730 msgstr "Le fichier %s existe déjà."
1732 #: cola/widgets/stash.py:196
1733 msgid "Drop Stash?"
1734 msgstr ""
1736 #: cola/widgets/stash.py:197
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
1739 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1741 #: cola/widgets/stash.py:198
1742 #, python-format
1743 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
1744 msgstr ""
1746 #: cola/widgets/stash.py:199
1747 msgid "Drop Stash"
1748 msgstr ""
1750 #: cola/widgets/status.py:32
1751 msgid "Toggle the paths filter"
1752 msgstr ""
1754 #: cola/widgets/status.py:107 cola/models/browse.py:395
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Staged"
1757 msgstr "Pré-commit modifié"
1759 #: cola/widgets/status.py:108 cola/models/browse.py:389
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Unmerged"
1762 msgstr "Fusionner"
1764 #: cola/widgets/status.py:109 cola/models/browse.py:393
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Modified"
1767 msgstr "Non modifié"
1769 #: cola/widgets/status.py:110
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Untracked"
1772 msgstr "Non suivi, non pré-commité"
1774 #: cola/widgets/status.py:157
1775 msgid "Move Up"
1776 msgstr ""
1778 #: cola/widgets/status.py:163
1779 msgid "Copy Path to Clipboard"
1780 msgstr ""
1782 #: cola/widgets/status.py:168
1783 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
1784 msgstr ""
1786 #: cola/widgets/status.py:178
1787 msgid "Move file(s) to trash"
1788 msgstr ""
1790 #: cola/widgets/status.py:187
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Delete File(s)..."
1793 msgstr "Supprimer..."
1795 #: cola/widgets/status.py:499 cola/widgets/main.py:148
1796 msgid "Unstage All"
1797 msgstr ""
1799 #: cola/widgets/status.py:528 cola/widgets/status.py:571
1800 msgid "Unstage Selected"
1801 msgstr ""
1803 #: cola/widgets/status.py:563 cola/widgets/status.py:663
1804 #: cola/widgets/diff.py:246 cola/widgets/diff.py:272
1805 msgid "Launch git-cola"
1806 msgstr ""
1808 #: cola/widgets/status.py:584 cola/widgets/status.py:615
1809 #: cola/widgets/status.py:671
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Stage Selected"
1812 msgstr "Sélectionner"
1814 #: cola/widgets/status.py:653
1815 msgid "Add to .gitignore"
1816 msgstr ""
1818 #: cola/widgets/status.py:929
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Filter paths..."
1821 msgstr "Réinitialiser..."
1823 #: cola/widgets/createbranch.py:103
1824 msgid "Branch Name"
1825 msgstr "Nom de branche"
1827 #: cola/widgets/createbranch.py:108 cola/widgets/createbranch.py:155
1828 msgid "Starting Revision"
1829 msgstr "Début de révision"
1831 #: cola/widgets/createbranch.py:116
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Local branch"
1834 msgstr "Branche locale"
1836 #: cola/widgets/createbranch.py:120
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Tracking branch"
1839 msgstr "Suivi de branche"
1841 #: cola/widgets/createbranch.py:128
1842 msgid "Update Existing Branch:"
1843 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
1845 #: cola/widgets/createbranch.py:131
1846 msgid "No"
1847 msgstr "Non"
1849 #: cola/widgets/createbranch.py:134
1850 msgid "Fast Forward Only"
1851 msgstr "Avance rapide seulement"
1853 #: cola/widgets/createbranch.py:138
1854 msgid "Reset"
1855 msgstr "Réinitialiser"
1857 #: cola/widgets/createbranch.py:141
1858 msgid "Fetch Tracking Branch"
1859 msgstr "Branche suivant récupération"
1861 #: cola/widgets/createbranch.py:145
1862 msgid "Checkout After Creation"
1863 msgstr "Emprunt après création"
1865 #: cola/widgets/createbranch.py:158
1866 msgid "Options"
1867 msgstr "Options"
1869 #: cola/widgets/createbranch.py:253
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Missing Data"
1872 msgstr "Manquant"
1874 #: cola/widgets/createbranch.py:254
1875 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1876 msgstr ""
1878 #: cola/widgets/createbranch.py:259
1879 #, fuzzy, python-format
1880 msgid "Branch \"%s\" already exists."
1881 msgstr "La branche '%s' existe déjà."
1883 #: cola/widgets/createbranch.py:260 cola/widgets/createbranch.py:271
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Branch Exists"
1886 msgstr "Branches"
1888 #: cola/widgets/createbranch.py:267
1889 #, fuzzy, python-format
1890 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1891 msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
1893 #: cola/widgets/createbranch.py:282
1894 #, python-format
1895 msgid "%d skipped"
1896 msgstr ""
1898 #: cola/widgets/createbranch.py:284
1899 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1900 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1902 #: cola/widgets/createbranch.py:286
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Reset Branch?"
1905 msgstr "Supprimer branche"
1907 #: cola/widgets/createbranch.py:288
1908 #, python-format
1909 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1910 msgstr ""
1912 #: cola/widgets/createbranch.py:290
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Reset Branch"
1915 msgstr "Supprimer branche"
1917 #: cola/widgets/createbranch.py:299
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Updating..."
1920 msgstr "Lancement..."
1922 #: cola/widgets/createbranch.py:314
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Error Creating Branch"
1925 msgstr "Créer branche"
1927 #: cola/widgets/createbranch.py:315
1928 #, python-format
1929 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
1930 msgstr ""
1932 #: cola/widgets/grep.py:86
1933 msgid "command-line arguments"
1934 msgstr ""
1936 #: cola/widgets/grep.py:90
1937 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
1938 msgstr ""
1940 #: cola/widgets/grep.py:91
1941 msgid "Basic Regexp"
1942 msgstr ""
1944 #: cola/widgets/grep.py:91
1945 msgid "Extended Regexp"
1946 msgstr ""
1948 #: cola/widgets/grep.py:91
1949 msgid "Fixed String"
1950 msgstr ""
1952 #: cola/widgets/grep.py:96
1953 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
1954 msgstr ""
1956 #: cola/widgets/grep.py:99
1957 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
1958 msgstr ""
1960 #: cola/widgets/grep.py:102
1961 msgid "Search for a fixed string"
1962 msgstr ""
1964 #: cola/widgets/grep.py:108
1965 msgid "grep result..."
1966 msgstr ""
1968 #: cola/widgets/grep.py:121
1969 msgid "Shell arguments"
1970 msgstr ""
1972 #: cola/widgets/grep.py:123
1973 msgid ""
1974 "Parse arguments using a shell.\n"
1975 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1976 msgstr ""
1978 #: cola/widgets/diff.py:153
1979 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1980 msgstr ""
1982 #: cola/widgets/diff.py:158
1983 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1984 msgstr ""
1986 #: cola/widgets/diff.py:163
1987 msgid "Ignore all whitespace"
1988 msgstr ""
1990 #: cola/widgets/diff.py:168
1991 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
1992 msgstr ""
1994 #: cola/widgets/diff.py:173 cola/widgets/diff.py:174
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Diff Options"
1997 msgstr "Options"
1999 #: cola/widgets/diff.py:206
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Next File"
2002 msgstr "Tout sélectionner"
2004 #: cola/widgets/diff.py:210
2005 msgid "Previous File"
2006 msgstr ""
2008 #: cola/widgets/diff.py:251
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Stage Selected Lines"
2011 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2013 #: cola/widgets/diff.py:252
2014 msgid "Revert Selected Lines..."
2015 msgstr ""
2017 #: cola/widgets/diff.py:254
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Stage Diff Hunk"
2020 msgstr "Début de révision"
2022 #: cola/widgets/diff.py:255
2023 msgid "Revert Diff Hunk..."
2024 msgstr ""
2026 #: cola/widgets/diff.py:277
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Unstage Selected Lines"
2029 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2031 #: cola/widgets/diff.py:279
2032 msgid "Unstage Diff Hunk"
2033 msgstr ""
2035 #: cola/widgets/diff.py:308
2036 msgid "Select All"
2037 msgstr "Tout sélectionner"
2039 #: cola/widgets/diff.py:419
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Revert Selected Lines?"
2042 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
2044 #: cola/widgets/diff.py:420
2045 msgid "Revert Selected Lines"
2046 msgstr ""
2048 #: cola/widgets/diff.py:422
2049 msgid "Revert Diff Hunk?"
2050 msgstr ""
2052 #: cola/widgets/diff.py:423
2053 msgid "Revert Diff Hunk"
2054 msgstr ""
2056 #: cola/widgets/diff.py:511
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Loading..."
2059 msgstr "Chargement de %s..."
2061 #: cola/widgets/recent.py:39
2062 msgid "Recently Modified Files"
2063 msgstr ""
2065 #: cola/widgets/recent.py:49
2066 msgid " commits ago"
2067 msgstr ""
2069 #: cola/widgets/recent.py:52
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Showing changes since"
2072 msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
2074 #: cola/widgets/recent.py:64
2075 msgid "Expand all"
2076 msgstr ""
2078 #: cola/widgets/recent.py:68
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Collapse all"
2081 msgstr "Fermer"
2083 #: cola/widgets/filelist.py:20
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Filename"
2086 msgstr "Renommer"
2088 #: cola/widgets/filelist.py:20
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Additions"
2091 msgstr "Options"
2093 #: cola/widgets/filelist.py:20
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Deletions"
2096 msgstr "Supprimer"
2098 #: cola/widgets/filelist.py:72
2099 msgid "Show history"
2100 msgstr ""
2102 #: cola/widgets/archive.py:103
2103 msgid "Save Archive"
2104 msgstr ""
2106 #: cola/widgets/archive.py:127
2107 msgid "Prefix"
2108 msgstr ""
2110 #: cola/widgets/archive.py:132
2111 msgid "Advanced"
2112 msgstr ""
2114 #: cola/widgets/archive.py:193
2115 msgid "Overwrite File?"
2116 msgstr ""
2118 #: cola/widgets/archive.py:194
2119 #, python-format
2120 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
2121 msgstr ""
2123 #: cola/widgets/archive.py:195
2124 #, python-format
2125 msgid "Overwrite \"%s\"?"
2126 msgstr ""
2128 #: cola/widgets/archive.py:196
2129 msgid "Overwrite"
2130 msgstr ""
2132 #: cola/widgets/createtag.py:61
2133 msgid "vX.Y.Z"
2134 msgstr ""
2136 #: cola/widgets/createtag.py:63
2137 msgid "Specifies the tag name"
2138 msgstr ""
2140 #: cola/widgets/createtag.py:67
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Sign Tag"
2143 msgstr "Approuver"
2145 #: cola/widgets/createtag.py:71
2146 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
2147 msgstr ""
2149 #: cola/widgets/createtag.py:75 cola/models/browse.py:46
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Message"
2152 msgstr "Fusionner"
2154 #: cola/widgets/createtag.py:77
2155 msgid "Tag message..."
2156 msgstr ""
2158 #: cola/widgets/createtag.py:78
2159 msgid "Specifies the tag message"
2160 msgstr ""
2162 #: cola/widgets/createtag.py:86
2163 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
2164 msgstr ""
2166 #: cola/widgets/createtag.py:121
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Missing Revision"
2169 msgstr "Début de révision"
2171 #: cola/widgets/createtag.py:122
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Please specify a revision to tag."
2174 msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
2176 #: cola/widgets/createtag.py:125
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Missing Name"
2179 msgstr "Manquant"
2181 #: cola/widgets/createtag.py:126
2182 msgid "Please specify a name for the new tag."
2183 msgstr ""
2185 #: cola/widgets/createtag.py:129
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Missing Tag Message"
2188 msgstr "Révision à fusionner"
2190 #: cola/widgets/createtag.py:130
2191 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
2192 msgstr ""
2194 #: cola/widgets/createtag.py:132
2195 msgid ""
2196 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
2197 "Create an unsigned tag?"
2198 msgstr ""
2200 #: cola/widgets/createtag.py:135
2201 msgid "Create Unsigned Tag"
2202 msgstr ""
2204 #: cola/widgets/createtag.py:144
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Tag Created"
2207 msgstr "Créer"
2209 #: cola/widgets/createtag.py:145
2210 #, python-format
2211 msgid "Created a new tag named \"%s\""
2212 msgstr ""
2214 #: cola/widgets/createtag.py:149
2215 #, python-format
2216 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
2217 msgstr ""
2219 #: cola/widgets/createtag.py:150
2220 #, python-format
2221 msgid "git tag returned exit code %s"
2222 msgstr ""
2224 #: cola/widgets/prefs.py:134
2225 msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
2226 msgstr ""
2228 #: cola/widgets/prefs.py:139
2229 msgid "User Name"
2230 msgstr "Nom d'utilisateur"
2232 #: cola/widgets/prefs.py:140
2233 msgid "Email Address"
2234 msgstr "Adresse email"
2236 #: cola/widgets/prefs.py:141
2237 msgid "Merge Verbosity"
2238 msgstr "Fusion bavarde"
2240 #: cola/widgets/prefs.py:142
2241 msgid "Number of Diff Context Lines"
2242 msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
2244 #: cola/widgets/prefs.py:143
2245 msgid "Summarize Merge Commits"
2246 msgstr "Résumer les commits de fusion"
2248 #: cola/widgets/prefs.py:144
2249 msgid "Show Diffstat After Merge"
2250 msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
2252 #: cola/widgets/prefs.py:145
2253 msgid "Display Untracked Files"
2254 msgstr ""
2256 #: cola/widgets/prefs.py:146
2257 msgid "Detect Conflict Markers"
2258 msgstr ""
2260 #: cola/widgets/prefs.py:190
2261 msgid "Fixed-Width Font"
2262 msgstr ""
2264 #: cola/widgets/prefs.py:191
2265 msgid "Font Size"
2266 msgstr "Taille de fonte"
2268 #: cola/widgets/prefs.py:192
2269 msgid "Tab Width"
2270 msgstr ""
2272 #: cola/widgets/prefs.py:193
2273 msgid "Text Width"
2274 msgstr ""
2276 #: cola/widgets/prefs.py:195
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Editor"
2279 msgstr "Editer"
2281 #: cola/widgets/prefs.py:196
2282 #, fuzzy
2283 msgid "History Browser"
2284 msgstr "Visionneur de fichier"
2286 #: cola/widgets/prefs.py:197
2287 msgid "Diff Tool"
2288 msgstr ""
2290 #: cola/widgets/prefs.py:198
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Merge Tool"
2293 msgstr "Fusionner"
2295 #: cola/widgets/prefs.py:199
2296 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
2297 msgstr ""
2299 #: cola/widgets/prefs.py:200
2300 msgid "Sort bookmarks alphabetically"
2301 msgstr ""
2303 #: cola/widgets/prefs.py:201
2304 msgid "Save GUI Settings"
2305 msgstr ""
2307 #: cola/widgets/prefs.py:250 cola/widgets/main.py:179
2308 msgid "Preferences"
2309 msgstr "Préférences"
2311 #: cola/widgets/prefs.py:258
2312 #, fuzzy
2313 msgid "All Repositories"
2314 msgstr "Globales (tous les référentiels)"
2316 #: cola/widgets/prefs.py:259
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Current Repository"
2319 msgstr "Créer nouveau référentiel"
2321 #: cola/widgets/prefs.py:260
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Settings"
2324 msgstr "Lancement..."
2326 #: cola/widgets/main.py:84
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Browser"
2329 msgstr "Visionner"
2331 #: cola/widgets/main.py:89 cola/widgets/main.py:346
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Actions"
2334 msgstr "Options"
2336 #: cola/widgets/main.py:96 cola/models/browse.py:42
2337 msgid "Status"
2338 msgstr ""
2340 #: cola/widgets/main.py:103
2341 msgid "Favorites"
2342 msgstr ""
2344 #: cola/widgets/main.py:108
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Recent"
2347 msgstr "Réinitialiser"
2349 #: cola/widgets/main.py:135
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Console"
2352 msgstr "Fermer"
2354 #: cola/widgets/main.py:152
2355 msgid "Unstage From Commit"
2356 msgstr "Commit vers pré-commit"
2358 #: cola/widgets/main.py:156
2359 msgid "Diffstat"
2360 msgstr ""
2362 #: cola/widgets/main.py:159
2363 msgid "Stage Changed Files To Commit"
2364 msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit"
2366 #: cola/widgets/main.py:164
2367 msgid "Stage All Untracked"
2368 msgstr ""
2370 #: cola/widgets/main.py:169
2371 msgid "Apply Patches..."
2372 msgstr ""
2374 #: cola/widgets/main.py:172
2375 msgid "Export Patches..."
2376 msgstr ""
2378 #: cola/widgets/main.py:175
2379 #, fuzzy
2380 msgid "New Repository..."
2381 msgstr "Référentiel Git"
2383 #: cola/widgets/main.py:183
2384 msgid "Edit Remotes..."
2385 msgstr ""
2387 #: cola/widgets/main.py:196
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Recently Modified Files..."
2390 msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
2392 #: cola/widgets/main.py:200
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Cherry-Pick..."
2395 msgstr "Emprunter... "
2397 #: cola/widgets/main.py:204
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Load Commit Message..."
2400 msgstr "Message de commit :"
2402 #: cola/widgets/main.py:210
2403 msgid "Quit"
2404 msgstr "Quitter"
2406 #: cola/widgets/main.py:212
2407 msgid "Grep"
2408 msgstr ""
2410 #: cola/widgets/main.py:214
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Merge..."
2413 msgstr "Fusionner"
2415 #: cola/widgets/main.py:231
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Open in New Window..."
2418 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
2420 #: cola/widgets/main.py:242
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Documentation"
2423 msgstr "Documentation en ligne"
2425 #: cola/widgets/main.py:246
2426 msgid "Keyboard Shortcuts"
2427 msgstr ""
2429 #: cola/widgets/main.py:250
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Visualize Current Branch..."
2432 msgstr "Visualiser historique branche courante"
2434 #: cola/widgets/main.py:253
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Visualize All Branches..."
2437 msgstr "Visualiser historique toutes branches"
2439 #: cola/widgets/main.py:256
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Search..."
2442 msgstr "Lancement..."
2444 #: cola/widgets/main.py:258
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Browse Current Branch..."
2447 msgstr "Visionner fichiers dans branche courante"
2449 #: cola/widgets/main.py:260
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Browse Other Branch..."
2452 msgstr "Visionner fichiers de branche"
2454 #: cola/widgets/main.py:262
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Get Commit Message Template"
2457 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
2459 #: cola/widgets/main.py:265
2460 #, fuzzy
2461 msgid "About"
2462 msgstr "A propos de %s"
2464 #: cola/widgets/main.py:268
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Expression..."
2467 msgstr "Options..."
2469 #: cola/widgets/main.py:270
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Branches..."
2472 msgstr "Branches"
2474 #: cola/widgets/main.py:273
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Create Tag..."
2477 msgstr "Créer..."
2479 #: cola/widgets/main.py:276
2480 msgid "Create..."
2481 msgstr "Créer..."
2483 #: cola/widgets/main.py:279
2484 msgid "Delete..."
2485 msgstr "Supprimer..."
2487 #: cola/widgets/main.py:282
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Delete Remote Branch..."
2490 msgstr "Supprimer branche distante"
2492 #: cola/widgets/main.py:285
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Rename Branch..."
2495 msgstr "Renommer branche"
2497 #: cola/widgets/main.py:288
2498 msgid "Checkout..."
2499 msgstr "Emprunter... "
2501 #: cola/widgets/main.py:290
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Review..."
2504 msgstr "Réinitialiser..."
2506 #: cola/widgets/main.py:293
2507 #, fuzzy
2508 msgid "File Browser..."
2509 msgstr "Visionner"
2511 #: cola/widgets/main.py:296
2512 msgid "DAG..."
2513 msgstr ""
2515 #: cola/widgets/main.py:300
2516 msgid "Start Interactive Rebase..."
2517 msgstr ""
2519 #: cola/widgets/main.py:303
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Edit..."
2522 msgstr "Editer"
2524 #: cola/widgets/main.py:309
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Skip Current Patch"
2527 msgstr "Créer branche"
2529 #: cola/widgets/main.py:321
2530 #, fuzzy
2531 msgid "File"
2532 msgstr "Fichier :"
2534 #: cola/widgets/main.py:323
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Open Recent"
2537 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
2539 #: cola/widgets/main.py:362 cola/widgets/main.py:363
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Staging Area"
2542 msgstr "Synchronisation de %s..."
2544 #: cola/widgets/main.py:380
2545 msgid "Branch"
2546 msgstr "Branche"
2548 #: cola/widgets/main.py:494
2549 #, python-format
2550 msgid "git cola version %s"
2551 msgstr ""
2553 #: cola/widgets/main.py:599
2554 msgid ""
2555 "This repository is currently being rebased.\n"
2556 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
2557 "    Rebase > Continue"
2558 msgstr ""
2560 #: cola/widgets/main.py:602
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Rebasing"
2563 msgstr "Réinitialiser"
2565 #: cola/widgets/main.py:606
2566 msgid ""
2567 "This repository is in the middle of a merge.\n"
2568 "Resolve conflicts and commit changes."
2569 msgstr ""
2571 #: cola/widgets/main.py:608
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Merging"
2574 msgstr "Fusionner"
2576 #: cola/widgets/main.py:611
2577 msgid "Amending"
2578 msgstr ""
2580 #: cola/widgets/main.py:729
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Unable to rebase"
2583 msgstr "Impossible de nettoyer %s"
2585 #: cola/widgets/main.py:730
2586 #, fuzzy
2587 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
2588 msgstr "Inverser modification"
2590 #: cola/widgets/main.py:732
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Select New Upstream"
2593 msgstr "Sélectionner"
2595 #: cola/widgets/main.py:733
2596 msgid "Interactive Rebase"
2597 msgstr ""
2599 #: cola/models/browse.py:44
2600 msgid "Age"
2601 msgstr ""
2603 #: cola/models/browse.py:368 cola/models/browse.py:372
2604 #, python-format
2605 msgid "%d minutes ago"
2606 msgstr ""
2608 #: cola/models/browse.py:375
2609 #, python-format
2610 msgid "%d hours ago"
2611 msgstr ""
2613 #: cola/models/browse.py:376
2614 #, python-format
2615 msgid "%d days ago"
2616 msgstr ""
2618 #: cola/models/browse.py:391
2619 msgid "Partially Staged"
2620 msgstr ""
2622 #: cola/models/browse.py:397
2623 msgid "Changed Upstream"
2624 msgstr ""
2626 #, fuzzy
2627 #~ msgid "Branch created"
2628 #~ msgstr "Nom de branche"
2630 #, fuzzy
2631 #~ msgid "Index"
2632 #~ msgstr "Erreur de pré-commit"
2634 #, fuzzy
2635 #~ msgid "Action"
2636 #~ msgstr "Options"
2638 #, fuzzy
2639 #~ msgid "Rebase..."
2640 #~ msgstr "Réinitialiser..."
2642 #~ msgid "Success"
2643 #~ msgstr "Succès"
2645 #~ msgid "Rescan"
2646 #~ msgstr "Resynchroniser"
2648 #, fuzzy
2649 #~ msgid "Browse Revision..."
2650 #~ msgstr "Révision"
2652 #, fuzzy
2653 #~ msgid "Rebase Branch"
2654 #~ msgstr "Renommer branche"
2656 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2657 #~ msgstr "git-gui: erreur fatale"
2659 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2660 #~ msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :"
2662 #~ msgid "Main Font"
2663 #~ msgstr "Fonte principale"
2665 #~ msgid "Diff/Console Font"
2666 #~ msgstr "Fonte diff/console"
2668 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2669 #~ msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
2671 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2672 #~ msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
2674 #~ msgid ""
2675 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2676 #~ "\n"
2677 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2678 #~ "\n"
2679 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2680 #~ "\n"
2681 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2682 #~ msgstr ""
2683 #~ "Impossible de déterminer la version de Git.\n"
2684 #~ "\n"
2685 #~ "%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
2686 #~ "\n"
2687 #~ "%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
2688 #~ "\n"
2689 #~ "Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
2691 #~ msgid "Git directory not found:"
2692 #~ msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :"
2694 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2695 #~ msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
2697 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2698 #~ msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :"
2700 #~ msgid "No working directory"
2701 #~ msgstr "Pas de répertoire de travail"
2703 #~ msgid "Refreshing file status..."
2704 #~ msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
2706 #~ msgid "Ready."
2707 #~ msgstr "Prêt."
2709 #~ msgid "Modified, not staged"
2710 #~ msgstr "Modifié, non pré-commité"
2712 #~ msgid "Portions staged for commit"
2713 #~ msgstr "En partie pré-commité"
2715 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2716 #~ msgstr "Pré-commité, manquant"
2718 #~ msgid "Staged for removal"
2719 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression"
2721 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2722 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent"
2724 #~ msgid "Requires merge resolution"
2725 #~ msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
2727 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2728 #~ msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..."
2730 #~ msgid ""
2731 #~ "Unable to start gitk:\n"
2732 #~ "\n"
2733 #~ "%s does not exist"
2734 #~ msgstr ""
2735 #~ "Impossible de lancer gitk :\n"
2736 #~ "\n"
2737 #~ "%s inexistant"
2739 #~ msgid "Repository"
2740 #~ msgstr "Référentiel"
2742 #~ msgid "Commit@@noun"
2743 #~ msgstr "Commit"
2745 #~ msgid "Browse %s's Files"
2746 #~ msgstr "Visionner fichiers de %s"
2748 #~ msgid "Visualize %s's History"
2749 #~ msgstr "Visualiser historique de %s"
2751 #~ msgid "Database Statistics"
2752 #~ msgstr "Statistiques base de donnée"
2754 #~ msgid "Compress Database"
2755 #~ msgstr "Comprimer base de donnée"
2757 #~ msgid "Verify Database"
2758 #~ msgstr "Vérifier base de donnée"
2760 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2761 #~ msgstr "Créer icône sur bureau"
2763 #~ msgid "Undo"
2764 #~ msgstr "Défaire"
2766 #~ msgid "Redo"
2767 #~ msgstr "Refaire"
2769 #~ msgid "Cut"
2770 #~ msgstr "Couper"
2772 #~ msgid "Paste"
2773 #~ msgstr "Coller"
2775 #~ msgid "Rename..."
2776 #~ msgstr "Renommer..."
2778 #~ msgid "New Commit"
2779 #~ msgstr "Nouveau commit"
2781 #~ msgid "Local Merge..."
2782 #~ msgstr "Fusion locale..."
2784 #~ msgid "Preferences..."
2785 #~ msgstr "Préférences..."
2787 #~ msgid "Current Branch:"
2788 #~ msgstr "Branche courante :"
2790 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2791 #~ msgstr "Modifications pré-commitées"
2793 #~ msgid "Initial Commit Message:"
2794 #~ msgstr "Message de commit initial :"
2796 #~ msgid "Amended Commit Message:"
2797 #~ msgstr "Message de commit corrigé :"
2799 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
2800 #~ msgstr "Message de commit initial corrigé :"
2802 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
2803 #~ msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
2805 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
2806 #~ msgstr "Appliquer/Inverser section"
2808 #~ msgid "Show Less Context"
2809 #~ msgstr "Montrer moins de contexte"
2811 #~ msgid "Show More Context"
2812 #~ msgstr "Montrer plus de contexte"
2814 #~ msgid "Decrease Font Size"
2815 #~ msgstr "Réduire fonte"
2817 #~ msgid "Increase Font Size"
2818 #~ msgstr "Agrandir fonte"
2820 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
2821 #~ msgstr "Enlever section pré-commitée"
2823 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
2824 #~ msgstr "Pré-commiter section"
2826 #~ msgid "Initializing..."
2827 #~ msgstr "Initialisation..."
2829 #~ msgid ""
2830 #~ "Possible environment issues exist.\n"
2831 #~ "\n"
2832 #~ "The following environment variables are probably\n"
2833 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
2834 #~ "by %s:\n"
2835 #~ "\n"
2836 #~ msgstr ""
2837 #~ "Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
2838 #~ "\n"
2839 #~ "Les variables d'environnement suivantes seront\n"
2840 #~ "probablement ignorées par tous les\n"
2841 #~ "sous-processus de Git lancés par %s\n"
2842 #~ "\n"
2844 #~ msgid ""
2845 #~ "\n"
2846 #~ "This is due to a known issue with the\n"
2847 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
2848 #~ msgstr ""
2849 #~ "\n"
2850 #~ "Ceci est du à un problème connu avec\n"
2851 #~ "le binaire Tcl distribué par Cygwin."
2853 #~ msgid ""
2854 #~ "\n"
2855 #~ "\n"
2856 #~ "A good replacement for %s\n"
2857 #~ "is placing values for the user.name and\n"
2858 #~ "user.email settings into your personal\n"
2859 #~ "~/.gitconfig file.\n"
2860 #~ msgstr ""
2861 #~ "\n"
2862 #~ "\n"
2863 #~ "Un bon remplacement pour %s\n"
2864 #~ "est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
2865 #~ "de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
2866 #~ "de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
2868 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2869 #~ msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
2871 #~ msgid "File Viewer"
2872 #~ msgstr "Visionneur de fichier"
2874 #~ msgid "Reading %s..."
2875 #~ msgstr "Lecture de %s..."
2877 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2878 #~ msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
2880 #~ msgid "lines annotated"
2881 #~ msgstr "lignes annotées"
2883 #~ msgid "Loading original location annotations..."
2884 #~ msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
2886 #~ msgid "Annotation complete."
2887 #~ msgstr "Annotation terminée."
2889 #~ msgid "Loading annotation..."
2890 #~ msgstr "Chargement des annotations..."
2892 #~ msgid "Original File:"
2893 #~ msgstr "Fichier original :"
2895 #~ msgid "Originally By:"
2896 #~ msgstr "A l'origine par :"
2898 #~ msgid "In File:"
2899 #~ msgstr "Dans le fichier :"
2901 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
2902 #~ msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
2904 #~ msgid "Detach From Local Branch"
2905 #~ msgstr "Détacher de branche locale"
2907 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
2908 #~ msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
2910 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant."
2914 #~ msgid "Please supply a branch name."
2915 #~ msgstr "Merci de fournir un nom de branche."
2917 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
2918 #~ msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
2920 #~ msgid "Delete Local Branch"
2921 #~ msgstr "Supprimer branche locale"
2923 #~ msgid "Local Branches"
2924 #~ msgstr "Branches locales"
2926 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
2927 #~ msgstr "Supprimer ssi fusion dedans"
2929 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2930 #~ msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
2932 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2933 #~ msgstr ""
2934 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
2938 #~ "\n"
2939 #~ " Delete the selected branches?"
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
2942 #~ "\n"
2943 #~ "Supprimer les branches sélectionnées ?"
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "Failed to delete branches:\n"
2947 #~ "%s"
2948 #~ msgstr ""
2949 #~ "La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
2950 #~ "%s"
2952 #~ msgid "New Name:"
2953 #~ msgstr "Nouveau nom :"
2955 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
2956 #~ msgstr "Le renommage de '%s' a échoué."
2958 #~ msgid "[Up To Parent]"
2959 #~ msgstr "[Jusqu'au parent]"
2961 #~ msgid "Browse Branch Files"
2962 #~ msgstr "Visionner fichiers de branches"
2964 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
2965 #~ msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
2967 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
2968 #~ msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
2970 #~ msgid ""
2971 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
2972 #~ "\n"
2973 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
2974 #~ "A merge is required."
2975 #~ msgstr ""
2976 #~ "La branche '%s' existe déjà.\n"
2977 #~ "\n"
2978 #~ "Impossible d'avancer rapidement à %s.\n"
2979 #~ "Une fusion est nécessaire."
2981 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
2982 #~ msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
2984 #~ msgid "Failed to update '%s'."
2985 #~ msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
2987 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
2988 #~ msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé."
2990 #~ msgid ""
2991 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2992 #~ "\n"
2993 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
2994 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
2995 #~ "\n"
2996 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2997 #~ msgstr ""
2998 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
2999 #~ "référentiel.\n"
3000 #~ "\n"
3001 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3002 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
3003 #~ "pouvoir modifier la branche courante.\n"
3004 #~ "\n"
3005 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
3007 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
3008 #~ msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
3010 #~ msgid "files checked out"
3011 #~ msgstr "fichiers empruntés"
3013 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
3014 #~ msgstr ""
3015 #~ "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)"
3017 #~ msgid "File level merge required."
3018 #~ msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
3020 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
3021 #~ msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
3023 #~ msgid ""
3024 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
3025 #~ "\n"
3026 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
3027 #~ "Detached Checkout'."
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
3030 #~ "\n"
3031 #~ "Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant "
3032 #~ "de 'Cet emprunt détaché'."
3034 #~ msgid "Checked out '%s'."
3035 #~ msgstr "'%s' emprunté."
3037 #~ msgid "Reset '%s'?"
3038 #~ msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "Failed to set current branch.\n"
3042 #~ "\n"
3043 #~ "This working directory is only partially switched.  We successfully "
3044 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
3045 #~ "\n"
3046 #~ "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "Le changement de la branche courante a échoué.\n"
3049 #~ "\n"
3050 #~ "Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont "
3051 #~ "été mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à "
3052 #~ "Git a échouée.\n"
3053 #~ "\n"
3054 #~ "Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
3056 #~ msgid "Font Family"
3057 #~ msgstr "Famille de fonte"
3059 #~ msgid "Font Example"
3060 #~ msgstr "Exemple de fonte"
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "This is example text.\n"
3064 #~ "If you like this text, it can be your font."
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "C'est un texte d'exemple.\n"
3067 #~ "Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte."
3069 #~ msgid "Git Gui"
3070 #~ msgstr "Git Gui"
3072 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
3073 #~ msgstr "La création du référentiel %s a échouée :"
3075 #~ msgid "Directory %s already exists."
3076 #~ msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
3078 #~ msgid "Clone"
3079 #~ msgstr "Cloner"
3081 #~ msgid "Clone Type:"
3082 #~ msgstr "Type de clonage :"
3084 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
3085 #~ msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
3087 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
3088 #~ msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
3090 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
3091 #~ msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
3093 #~ msgid "Standard only available for local repository."
3094 #~ msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local."
3096 #~ msgid "Shared only available for local repository."
3097 #~ msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local."
3099 #~ msgid "Location %s already exists."
3100 #~ msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
3102 #~ msgid "Failed to configure origin"
3103 #~ msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
3105 #~ msgid "Counting objects"
3106 #~ msgstr "Comptage des objets"
3108 #~ msgid "buckets"
3109 #~ msgstr "paniers"
3111 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
3112 #~ msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
3114 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
3115 #~ msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée."
3117 #~ msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
3118 #~ msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."
3120 #~ msgid "Cloning from %s"
3121 #~ msgstr "Clonage depuis %s"
3123 #~ msgid "Copying objects"
3124 #~ msgstr "Copie des objets"
3126 #~ msgid "KiB"
3127 #~ msgstr "KiB"
3129 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
3130 #~ msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
3132 #~ msgid "Linking objects"
3133 #~ msgstr "Liaison des objets"
3135 #~ msgid "objects"
3136 #~ msgstr "objets"
3138 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
3139 #~ msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
3141 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console "
3144 #~ "pour plus de détails."
3146 #~ msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
3147 #~ msgstr ""
3148 #~ "Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de "
3149 #~ "détails."
3151 #~ msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
3152 #~ msgstr ""
3153 #~ "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de "
3154 #~ "détails."
3156 #~ msgid "Clone failed."
3157 #~ msgstr "Le clonage a échoué."
3159 #~ msgid "No default branch obtained."
3160 #~ msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
3162 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
3163 #~ msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
3165 #~ msgid "Creating working directory"
3166 #~ msgstr "Création du répertoire de travail"
3168 #~ msgid "files"
3169 #~ msgstr "fichiers"
3171 #~ msgid "Initial file checkout failed."
3172 #~ msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué."
3174 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
3175 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :"
3177 #~ msgid "This Detached Checkout"
3178 #~ msgstr "Cet emprunt détaché"
3180 #~ msgid "Updated"
3181 #~ msgstr "Misa à jour"
3183 #~ msgid ""
3184 #~ "There is nothing to amend.\n"
3185 #~ "\n"
3186 #~ "You are about to create the initial commit.  There is no commit before "
3187 #~ "this to amend.\n"
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "Il n'y a rien à corriger.\n"
3190 #~ "\n"
3191 #~ "Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci "
3192 #~ "à corriger.\n"
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "Cannot amend while merging.\n"
3196 #~ "\n"
3197 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
3198 #~ "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
3199 #~ "current merge activity.\n"
3200 #~ msgstr ""
3201 #~ "Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
3202 #~ "\n"
3203 #~ "Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été "
3204 #~ "completement terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant "
3205 #~ "sauf si vous abandonnez la fusion courante.\n"
3207 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
3208 #~ msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
3210 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
3211 #~ msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
3213 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
3214 #~ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
3216 #~ msgid ""
3217 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3218 #~ "\n"
3219 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
3220 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
3221 #~ "\n"
3222 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3223 #~ msgstr ""
3224 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3225 #~ "référentiel.\n"
3226 #~ "\n"
3227 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3228 #~ "synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de "
3229 #~ "pouvoir créer un nouveau commit.\n"
3230 #~ "\n"
3231 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
3233 #~ msgid ""
3234 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
3235 #~ "\n"
3236 #~ "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
3237 #~ "before committing.\n"
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
3240 #~ "\n"
3241 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
3242 #~ "commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
3246 #~ "\n"
3247 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
3248 #~ msgstr ""
3249 #~ "Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
3250 #~ "\n"
3251 #~ "Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
3253 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
3254 #~ msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
3256 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
3257 #~ msgstr "Appel du programme externe d'avant commit..."
3259 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
3260 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe d'avant commit."
3262 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
3263 #~ msgstr "Appel du programme externe de message de commit..."
3265 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
3266 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe de message de commit."
3268 #~ msgid "write-tree failed:"
3269 #~ msgstr "write-tree a échoué :"
3271 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
3272 #~ msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
3274 #~ msgid ""
3275 #~ "No changes to commit.\n"
3276 #~ "\n"
3277 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
3278 #~ "\n"
3279 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
3280 #~ msgstr ""
3281 #~ "Pas de modification à commiter.\n"
3282 #~ "\n"
3283 #~ "Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un "
3284 #~ "commit de fusion.\n"
3285 #~ "\n"
3286 #~ "Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
3288 #~ msgid "commit-tree failed:"
3289 #~ msgstr "commit-tree a échoué :"
3291 #~ msgid "update-ref failed:"
3292 #~ msgstr "update-ref a échoué"
3294 #~ msgid "Working... please wait..."
3295 #~ msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
3297 #~ msgid "Error: Command Failed"
3298 #~ msgstr "Erreur : échec de la commande"
3300 #~ msgid "Number of loose objects"
3301 #~ msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
3303 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
3304 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
3306 #~ msgid "Number of packed objects"
3307 #~ msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
3309 #~ msgid "Number of packs"
3310 #~ msgstr "Nombre de paquets d'objets"
3312 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
3313 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
3315 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
3316 #~ msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
3318 #~ msgid "Garbage files"
3319 #~ msgstr "Fichiers poubelle"
3321 #~ msgid "Compressing the object database"
3322 #~ msgstr "Compression de la base des objets"
3324 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
3325 #~ msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
3327 #~ msgid ""
3328 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
3329 #~ "\n"
3330 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
3331 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
3332 #~ "\n"
3333 #~ "Compress the database now?"
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
3336 #~ "particulier.\n"
3337 #~ "\n"
3338 #~ "Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
3339 #~ "comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
3340 #~ "existent.\n"
3341 #~ "\n"
3342 #~ "Comprimer la base maintenant ?"
3344 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
3345 #~ msgstr "Date invalide de Git : %s"
3347 #~ msgid ""
3348 #~ "No differences detected.\n"
3349 #~ "\n"
3350 #~ "%s has no changes.\n"
3351 #~ "\n"
3352 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
3353 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
3354 #~ "\n"
3355 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
3356 #~ "the same state."
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "Aucune différence détectée.\n"
3359 #~ "\n"
3360 #~ "%s ne comporte aucune modification.\n"
3361 #~ "\n"
3362 #~ "La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
3363 #~ "application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
3364 #~ "\n"
3365 #~ "Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver "
3366 #~ "d'autres fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
3368 #~ msgid "Unable to display %s"
3369 #~ msgstr "Impossible d'afficher %s"
3371 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
3372 #~ msgstr "Référentiel Git (sous projet)"
3374 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
3375 #~ msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
3377 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."
3381 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
3382 #~ msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué."
3384 #~ msgid "warning"
3385 #~ msgstr "attention"
3387 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
3388 #~ msgstr ""
3389 #~ "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
3391 #~ msgid "Unable to unlock the index."
3392 #~ msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit."
3394 #~ msgid ""
3395 #~ "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
3396 #~ "resynchronize git-gui."
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée "
3399 #~ "automatiquement."
3401 #~ msgid "Unlock Index"
3402 #~ msgstr "Dévérouiller le pré-commit"
3404 #~ msgid "Ready to commit."
3405 #~ msgstr "Prêt à être commité."
3407 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
3408 #~ msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?"
3410 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
3411 #~ msgstr ""
3412 #~ "Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues "
3413 #~ "lors de l'inversion."
3415 #~ msgid "Do Nothing"
3416 #~ msgstr "Ne rien faire"
3418 #~ msgid ""
3419 #~ "Cannot merge while amending.\n"
3420 #~ "\n"
3421 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
3422 #~ msgstr ""
3423 #~ "Impossible de fucionner pendant une correction.\n"
3424 #~ "\n"
3425 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
3426 #~ "fusion.\n"
3428 #~ msgid ""
3429 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3430 #~ "\n"
3431 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
3432 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
3433 #~ "\n"
3434 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3435 #~ msgstr ""
3436 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3437 #~ "référentiel.\n"
3438 #~ "\n"
3439 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3440 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
3441 #~ "pouvoir fusionner de nouveau.\n"
3442 #~ "\n"
3443 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
3445 #~ msgid ""
3446 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
3447 #~ "\n"
3448 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
3449 #~ "\n"
3450 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
3451 #~ "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
3452 #~ msgstr ""
3453 #~ "Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
3454 #~ "\n"
3455 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
3456 #~ "\n"
3457 #~ "Vous devez les résoudre, puis pré-commiter le fichier, et enfin commiter "
3458 #~ "pour terminer la fusion courante. Seulementà ce moment là, il sera "
3459 #~ "possible d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
3461 #~ msgid ""
3462 #~ "You are in the middle of a change.\n"
3463 #~ "\n"
3464 #~ "File %s is modified.\n"
3465 #~ "\n"
3466 #~ "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
3467 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
3468 #~ msgstr ""
3469 #~ "Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
3470 #~ "\n"
3471 #~ "Le fichier %s est modifié.\n"
3472 #~ "\n"
3473 #~ "Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
3474 #~ "faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
3475 #~ "fusion ayant échouée.\n"
3477 #~ msgid "%s of %s"
3478 #~ msgstr "%s de %s"
3480 #~ msgid "Merging %s and %s..."
3481 #~ msgstr "Fusion de %s et %s..."
3483 #~ msgid "Merge completed successfully."
3484 #~ msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
3486 #~ msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
3487 #~ msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "Cannot abort while amending.\n"
3491 #~ "\n"
3492 #~ "You must finish amending this commit.\n"
3493 #~ msgstr ""
3494 #~ "Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
3495 #~ "\n"
3496 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
3498 #~ msgid ""
3499 #~ "Reset changes?\n"
3500 #~ "\n"
3501 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
3502 #~ "\n"
3503 #~ "Continue with resetting the current changes?"
3504 #~ msgstr ""
3505 #~ "Réinitialiser les modifications ?\n"
3506 #~ "\n"
3507 #~ "Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications "
3508 #~ "non commitées.\n"
3509 #~ "\n"
3510 #~ "Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
3512 #~ msgid "files reset"
3513 #~ msgstr "fichiers réinitialisés"
3515 #~ msgid "Abort failed."
3516 #~ msgstr "L'abandon a échoué."
3518 #~ msgid "Abort completed.  Ready."
3519 #~ msgstr "Abandon teminé. Prêt."
3521 #~ msgid "Restore Defaults"
3522 #~ msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
3524 #~ msgid "%s Repository"
3525 #~ msgstr "Référentiel de %s"
3527 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
3528 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi pendant la récupération"
3530 #~ msgid "Match Tracking Branches"
3531 #~ msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
3533 #~ msgid "New Branch Name Template"
3534 #~ msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
3536 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
3537 #~ msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
3539 #~ msgid "Change Font"
3540 #~ msgstr "Modifier les fontes"
3542 #~ msgid "pt."
3543 #~ msgstr "pt."
3545 #~ msgid "Failed to completely save options:"
3546 #~ msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
3548 #~ msgid "From Repository"
3549 #~ msgstr "Référentiel"
3551 #~ msgid "Remote:"
3552 #~ msgstr "Branche distante :"
3554 #~ msgid "Arbitrary URL:"
3555 #~ msgstr "URL arbitraire :"
3557 #~ msgid "Delete Only If"
3558 #~ msgstr "Supprimer seulement si"
3560 #~ msgid "Merged Into:"
3561 #~ msgstr "Fusionné dans :"
3563 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
3564 #~ msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
3566 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3567 #~ msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
3569 #~ msgid ""
3570 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3571 #~ "\n"
3572 #~ " - %s"
3573 #~ msgstr ""
3574 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
3575 #~ "\n"
3576 #~ " - %s"
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3580 #~ "necessary commits.  Try fetching from %s first."
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez "
3583 #~ "pas récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s "
3584 #~ "d'abord."
3586 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3587 #~ msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3591 #~ "\n"
3592 #~ "Delete the selected branches?"
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
3595 #~ "\n"
3596 #~ "Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
3598 #~ msgid "Prune from"
3599 #~ msgstr "Nettoyer de"
3601 #~ msgid "Fetch from"
3602 #~ msgstr "Récupérer de"
3604 #~ msgid "Push to"
3605 #~ msgstr "Pousser vers"
3607 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3608 #~ msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
3610 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3611 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
3613 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3614 #~ msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
3616 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3617 #~ msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
3619 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3620 #~ msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
3622 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3623 #~ msgstr ""
3624 #~ "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
3626 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3627 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
3629 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3630 #~ msgstr "Fin de fichier innatendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
3632 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3633 #~ msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
3635 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3636 #~ msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
3638 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3639 #~ msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
3641 #~ msgid "remote prune %s"
3642 #~ msgstr "nettoyer à distance %s"
3644 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3645 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
3647 #~ msgid "push %s"
3648 #~ msgstr "pousser %s"
3650 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3651 #~ msgstr "Pousse %s %s vers %s"
3653 #~ msgid "Push Branches"
3654 #~ msgstr "Pousser branches"
3656 #~ msgid "Source Branches"
3657 #~ msgstr "Branches source"
3659 #~ msgid "Destination Repository"
3660 #~ msgstr "Référentiel de destination"
3662 #~ msgid "Transfer Options"
3663 #~ msgstr "Transférer options"
3665 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3666 #~ msgstr ""
3667 #~ "Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
3668 #~ "modifications)"
3670 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3671 #~ msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"