1 # Translation of git-cola to French.
2 # Copyright (C) 2008, 2011 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-cola package.
5 # Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008
6 # David Aguilar <davvid@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: git-cola VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-07-23 15:09-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:05+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
15 "Language-Team: French\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29 msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
33 "You are in the middle of a merge.\n"
34 "Cannot amend while merging."
39 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
47 msgid "Patch(es) Applied"
52 msgid "%d patch(es) applied."
56 #, fuzzy, python-format
57 msgid "Created commit: %s"
58 msgstr "Commit créé %s : %s"
61 #, fuzzy, python-format
62 msgid "Commit failed: %s"
63 msgstr "Le commit a échoué."
67 msgid "Error creating remote \"%s\""
73 msgstr "Supprimer branche distante"
77 msgid "Delete remote?"
78 msgstr "Supprimer branche distante"
81 #, fuzzy, python-format
82 msgid "Delete remote \"%s\""
83 msgstr "Supprimer branche distante"
85 #: cola/cmds.py:468 cola/guicmds.py:28 cola/guicmds.py:36
86 #: cola/widgets/bookmarks.py:39
92 msgid "Error deleting remote \"%s\""
98 msgstr "Référentiel distant"
102 msgid "Rename remote?"
103 msgstr "Référentiel distant"
107 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
110 #: cola/cmds.py:490 cola/guicmds.py:352
116 msgid "Delete Bookmark?"
117 msgstr "Supprimer branche"
121 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
126 msgid "Delete Bookmark"
127 msgstr "Supprimer branche"
131 msgid "Remove %s from the recent list?"
136 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
139 #: cola/cmds.py:530 cola/widgets/patch.py:92 cola/widgets/patch.py:105
142 msgstr "Référentiel distant"
144 #: cola/cmds.py:568 cola/cmds.py:1796 cola/widgets/bookmarks.py:221
151 msgid "Deleting \"%s\" failed"
156 msgid "Delete Files?"
160 msgid "The following files will be deleted:"
165 msgid "Delete %d file(s)?"
175 msgid "Remote Branch Deleted"
176 msgstr "Renommer branche"
180 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
183 #: cola/cmds.py:658 cola/guicmds.py:110 cola/widgets/remote.py:469
185 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
190 msgid "Error Deleting Remote Branch"
191 msgstr "Créer branche"
193 #: cola/cmds.py:740 cola/cmds.py:848
194 msgid "Launch Editor"
199 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
204 msgid "Error Editing File"
205 msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
208 msgid "Launch Diff Tool"
212 msgid "Launch Terminal"
216 msgid "Error: Cannot find commit template"
220 #, fuzzy, python-format
221 msgid "%s: No such file or directory."
223 "erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire "
227 msgid "Error: Unconfigured commit template"
232 "A commit template has not been configured.\n"
233 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
234 "so that it points to a commit template."
238 msgid "Open Using Default Application"
243 msgid "Open Parent Directory"
244 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
248 msgid "Error: could not clone \"%s\""
253 msgid "git clone returned exit code %s"
257 #, fuzzy, python-format
258 msgid "Rebase onto %s"
259 msgstr "Réinitialiser"
261 #: cola/cmds.py:1136 cola/cmds.py:1161 cola/cmds.py:1162 cola/cmds.py:1174
262 #: cola/cmds.py:1175 cola/widgets/main.py:397
265 msgstr "Réinitialiser"
270 msgstr "Réinitialiser"
272 #: cola/cmds.py:1149 cola/widgets/browse.py:468 cola/widgets/stash.py:56
273 #: cola/widgets/archive.py:123
277 #: cola/cmds.py:1204 cola/widgets/editremotes.py:69 cola/widgets/finder.py:106
278 #: cola/widgets/dag.py:398 cola/widgets/action.py:59 cola/widgets/grep.py:80
279 #: cola/widgets/grep.py:116 cola/widgets/recent.py:55
280 #: cola/widgets/recent.py:115
285 msgid "Revert Unstaged Edits..."
290 msgid "Revert Unstaged Changes?"
291 msgstr "Modifications non pré-commitées"
295 "This operation drops unstaged changes.\n"
296 "These changes cannot be recovered."
301 msgid "Revert the unstaged changes?"
302 msgstr "Modifications non pré-commitées"
306 msgid "Revert Unstaged Changes"
307 msgstr "Modifications non pré-commitées"
311 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
312 msgstr "Inverser modification"
316 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
317 msgstr "Inverser modification"
319 #: cola/cmds.py:1284 cola/widgets/diff.py:426
321 "This operation drops uncommitted changes.\n"
322 "These changes cannot be recovered."
325 #: cola/cmds.py:1286 cola/widgets/diff.py:428
326 msgid "Revert the uncommitted changes?"
331 msgid "Revert Uncommitted Changes"
332 msgstr "Inverser modification"
341 msgid "Please select a file"
342 msgstr "Merci de choisir une branche de suivi"
346 msgid "\"%s\" requires a selected file."
351 msgid "Invalid Revision"
352 msgstr "Révision invalide : %s"
356 msgid "The revision expression cannot be empty."
357 msgstr "L'expression de révision est vide."
361 msgid "Running command: %s"
364 #: cola/cmds.py:1363 cola/cmds.py:1612 cola/interaction.py:72
369 #: cola/cmds.py:1364 cola/interaction.py:73 cola/guicmds.py:115
384 msgid "Stage conflicts?"
390 "%s appears to contain merge conflicts.\n"
392 "You should probably skip this file.\n"
398 msgid "Stage conflicts"
405 #: cola/cmds.py:1488 cola/widgets/action.py:57
411 #, fuzzy, python-format
413 msgstr "Synchronisation de %s..."
416 msgid "Stage Modified"
421 msgid "Stage Unmerged"
422 msgstr "Pré-commit modifié"
426 msgid "Stage Untracked"
427 msgstr "Pré-commit modifié"
431 msgid "Stage / Unstage"
432 msgstr "Pré-commit modifié"
436 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
443 #: cola/cmds.py:1627 cola/widgets/action.py:58
446 msgstr "Modifications non pré-commitées"
449 #, fuzzy, python-format
450 msgid "Unstaging: %s"
451 msgstr "Supprimer %s du commit"
455 msgid "Untracking: %s"
460 msgid "Error Launching History Browser"
461 msgstr "Visionneur de fichier"
465 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
468 #: cola/interaction.py:54 cola/widgets/main.py:306
472 #: cola/interaction.py:64
477 #: cola/interaction.py:65
479 msgid "Run the \"%s\" command?"
482 #: cola/interaction.py:67 cola/widgets/cfgactions.py:244
486 #: cola/interaction.py:74
488 msgid "Exit code: %s"
491 #: cola/difftool.py:77
492 msgid "git-cola diff"
495 #: cola/difftool.py:91 cola/widgets/compare.py:68
499 #: cola/difftool.py:95 cola/qtutils.py:719 cola/widgets/remote.py:148
500 #: cola/widgets/remote.py:215 cola/widgets/selectcommits.py:59
501 #: cola/widgets/editremotes.py:75 cola/widgets/completion.py:632
502 #: cola/widgets/startup.py:45 cola/widgets/compare.py:71
503 #: cola/widgets/finder.py:115 cola/widgets/cfgactions.py:84
504 #: cola/widgets/cfgactions.py:243 cola/widgets/search.py:86
505 #: cola/widgets/patch.py:99 cola/widgets/browse.py:467
506 #: cola/widgets/about.py:68 cola/widgets/about.py:119 cola/widgets/stash.py:64
507 #: cola/widgets/stash.py:65 cola/widgets/createbranch.py:152
508 #: cola/widgets/grep.py:127 cola/widgets/recent.py:78
509 #: cola/widgets/createtag.py:90 cola/widgets/text.py:436
510 #: cola/widgets/prefs.py:272
514 #: cola/inotify.py:57
515 msgid "inotify is disabled because \"cola.inotify\" is false"
518 #: cola/inotify.py:63
520 "file notification: disabled\n"
521 "Note: install pywin32 to enable.\n"
524 #: cola/inotify.py:66
526 "inotify: disabled\n"
527 "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
530 #: cola/inotify.py:72
531 msgid "On Debian-based systems try: sudo apt-get install python-pyinotify"
534 #: cola/inotify.py:81
536 msgid "File notification enabled."
537 msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers "
539 #: cola/inotify.py:83
540 msgid "inotify enabled."
543 #: cola/gitcmds.py:431
545 msgid "Nothing to do"
546 msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s."
548 #: cola/qtutils.py:599
553 #: cola/qtutils.py:722 cola/qtutils.py:756
556 msgstr "Supprimer branche"
558 #: cola/qtutils.py:754
562 #: cola/guicmds.py:28
563 msgid "Delete Branch"
564 msgstr "Supprimer branche"
566 #: cola/guicmds.py:36
568 msgid "Delete Remote Branch"
569 msgstr "Supprimer branche distante"
571 #: cola/guicmds.py:55
573 msgid "Browse Commits..."
576 #: cola/guicmds.py:55
581 #: cola/guicmds.py:63
582 msgid "Checkout Branch"
583 msgstr "Emprunter branche"
585 #: cola/guicmds.py:63
589 #: cola/guicmds.py:72
591 msgid "Cherry-Pick Commit"
592 msgstr "Copier commit"
594 #: cola/guicmds.py:109
596 msgid "Error Creating Repository"
597 msgstr "Créer nouveau référentiel"
599 #: cola/guicmds.py:112
606 #: cola/guicmds.py:134
607 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
610 #: cola/guicmds.py:155
612 msgid "Error Cloning"
613 msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :"
615 #: cola/guicmds.py:156 cola/guicmds.py:157
617 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
620 #: cola/guicmds.py:161
621 msgid "Select a parent directory for the new clone"
624 #: cola/guicmds.py:170
626 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
629 #: cola/guicmds.py:172
631 msgid "Directory Exists"
632 msgstr "Répertoire :"
634 #: cola/guicmds.py:185 cola/widgets/search.py:80
635 msgid "Export Patches"
638 #: cola/guicmds.py:203 cola/guicmds.py:212 cola/widgets/startup.py:120
640 msgid "Open Git Repository..."
641 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
643 #: cola/guicmds.py:221
645 msgid "Load Commit Message"
646 msgstr "Message de commit :"
648 #: cola/guicmds.py:249
650 msgid "Select Branch to Review"
651 msgstr "Supprimer branche"
653 #: cola/guicmds.py:249
657 #: cola/guicmds.py:331
659 msgid "Clone Repository"
660 msgstr "Cloner référentiel existant"
662 #: cola/guicmds.py:332
663 #, fuzzy, python-format
664 msgid "Cloning repository at %s"
665 msgstr "Cloner référentiel existant"
667 #: cola/guicmds.py:349
669 msgid "Rename Existing Branch"
670 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
672 #: cola/guicmds.py:349 cola/widgets/selectcommits.py:54
673 #: cola/widgets/browse.py:468
675 msgstr "Sélectionner"
677 #: cola/guicmds.py:352
679 msgid "Enter Branch New Name"
680 msgstr "Nom de branche"
685 "fatal: \"%s\" is not a directory. Please specify a correct --repo <path>."
688 #: cola/widgets/remote.py:108
691 msgstr "Lancement..."
693 #: cola/widgets/remote.py:111 cola/widgets/cfgactions.py:227
694 #: cola/widgets/merge.py:63
696 msgstr "Branche locale"
698 #: cola/widgets/remote.py:118 cola/widgets/compare.py:52
699 #: cola/widgets/compare.py:57
701 msgstr "Référentiel distant"
703 #: cola/widgets/remote.py:127
705 msgid "Remote Branch"
706 msgstr "Renommer branche"
708 #: cola/widgets/remote.py:134
710 msgid "Fast Forward Only "
711 msgstr "Avance rapide seulement"
713 #: cola/widgets/remote.py:138
715 msgid "Include tags "
716 msgstr "Inclure les marques"
718 #: cola/widgets/remote.py:141
721 msgstr "Réinitialiser"
723 #: cola/widgets/remote.py:306
724 #, fuzzy, python-format
728 #: cola/widgets/remote.py:402
729 msgid "No repository selected."
730 msgstr "Aucun référentiel n'est sélectionné."
732 #: cola/widgets/remote.py:417 cola/widgets/remote.py:503
736 #: cola/widgets/remote.py:419
739 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
740 "A new remote branch will be published."
743 #: cola/widgets/remote.py:421
745 msgid "Create a new remote branch?"
746 msgstr "Créer nouvelle branche"
748 #: cola/widgets/remote.py:422
750 msgid "Create Remote Branch"
751 msgstr "Supprimer branche distante"
753 #: cola/widgets/remote.py:429
757 #: cola/widgets/remote.py:430
758 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
761 #: cola/widgets/remote.py:431
762 #, fuzzy, python-format
763 msgid "Force fetching from %s?"
764 msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
766 #: cola/widgets/remote.py:432
770 #: cola/widgets/remote.py:434
774 #: cola/widgets/remote.py:435
776 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
777 "(Did you pull first?)"
780 #: cola/widgets/remote.py:437
782 msgid "Force push to %s?"
785 #: cola/widgets/remote.py:438
789 #: cola/widgets/remote.py:463
790 msgid "Already up-to-date."
793 #: cola/widgets/remote.py:488
794 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
797 #: cola/widgets/remote.py:497
800 msgstr "Réinitialiser..."
802 #: cola/widgets/remote.py:509
807 #: cola/widgets/selectcommits.py:50
808 msgid "Revision Expression:"
809 msgstr "Expression de révision :"
811 #: cola/widgets/selectcommits.py:95
812 msgid "No commits exist in this branch."
815 #: cola/widgets/editremotes.py:33
818 msgstr "Référentiel distant"
820 #: cola/widgets/editremotes.py:42
822 "Add and remove remote repositories using the \n"
823 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
825 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
826 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
829 #: cola/widgets/editremotes.py:52
830 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
833 #: cola/widgets/editremotes.py:65
835 msgid "Add new remote git repository"
836 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
838 #: cola/widgets/editremotes.py:73
840 msgid "Delete remote"
841 msgstr "Supprimer branche distante"
843 #: cola/widgets/editremotes.py:158
844 #, fuzzy, python-format
845 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
846 msgstr "Chargement des différences de %s..."
848 #: cola/widgets/editremotes.py:189
851 msgstr "Référentiel distant"
853 #: cola/widgets/editremotes.py:193 cola/widgets/merge.py:105
854 #: cola/widgets/archive.py:120
858 #: cola/widgets/editremotes.py:202
861 msgstr "Référentiel distant"
863 #: cola/widgets/editremotes.py:203
864 msgid "Name for the new remote"
867 #: cola/widgets/editremotes.py:207 cola/widgets/createtag.py:59
868 #: cola/models/browse.py:40
873 #: cola/widgets/editremotes.py:208
877 #: cola/widgets/log.py:38
878 #, fuzzy, python-format
880 msgstr "récupérer %s"
882 #: cola/widgets/startup.py:30
886 #: cola/widgets/startup.py:36
890 #: cola/widgets/startup.py:39 cola/widgets/main.py:227
894 #: cola/widgets/startup.py:42 cola/widgets/main.py:238
898 #: cola/widgets/startup.py:50
900 msgid "Select Repository..."
901 msgstr "Référentiel Git"
903 #: cola/widgets/startup.py:55
905 msgid "Select manually..."
906 msgstr "Tout sélectionner"
908 #: cola/widgets/commitmsg.py:41
910 msgid "Sign off on this commit"
913 #: cola/widgets/commitmsg.py:44 cola/widgets/commitmsg.py:67
917 #: cola/widgets/commitmsg.py:47
919 msgid "Commit staged changes"
920 msgstr "Commit des modifications..."
922 #: cola/widgets/commitmsg.py:48
927 #: cola/widgets/commitmsg.py:64
929 "Commit staged changes\n"
930 "Shortcut: Ctrl+Enter"
933 #: cola/widgets/commitmsg.py:72
938 #: cola/widgets/commitmsg.py:83
939 msgid "Amend Last Commit"
940 msgstr "Corriger dernier commit"
942 #: cola/widgets/commitmsg.py:90
943 msgid "Bypass Commit Hooks"
946 #: cola/widgets/commitmsg.py:97 cola/widgets/merge.py:100
948 msgid "Create Signed Commit"
949 msgstr "Commit créé %s : %s"
951 #: cola/widgets/commitmsg.py:103
952 msgid "Check Spelling"
955 #: cola/widgets/commitmsg.py:109 cola/widgets/prefs.py:194
956 msgid "Auto-Wrap Lines"
959 #: cola/widgets/commitmsg.py:116
961 msgid "Load Previous Commit Message"
962 msgstr "Message de commit de fusion :"
964 #: cola/widgets/commitmsg.py:121
966 msgid "Fixup Previous Commit"
967 msgstr "Message de commit de fusion :"
969 #: cola/widgets/commitmsg.py:145 cola/widgets/commitmsg.py:149
970 #: cola/widgets/status.py:160
974 #: cola/widgets/commitmsg.py:280
976 msgid "Clear commit message?"
977 msgstr "Message de commit de fusion :"
979 #: cola/widgets/commitmsg.py:281
981 msgid "The commit message will be cleared."
982 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
984 #: cola/widgets/commitmsg.py:282
985 msgid "This cannot be undone. Clear commit message?"
988 #: cola/widgets/commitmsg.py:283
990 msgid "Clear commit message"
991 msgstr "Message de commit de fusion :"
993 #: cola/widgets/commitmsg.py:398
995 "Please supply a commit message.\n"
997 "A good commit message has the following format:\n"
999 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1000 "- Second line: Blank\n"
1001 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1003 "Merci de fournir un message de commit.\n"
1005 "Un bon message de commit a le format suivant :\n"
1007 "- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n"
1008 "- Deuxième ligne : rien.\n"
1009 "- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n"
1011 #: cola/widgets/commitmsg.py:405
1013 msgid "Missing Commit Message"
1014 msgstr "Message de commit de fusion :"
1016 #: cola/widgets/commitmsg.py:411
1019 "No changes to commit.\n"
1021 "You must stage at least 1 file before you can commit."
1023 "Pas de modification à commiter.\n"
1025 "Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n"
1027 #: cola/widgets/commitmsg.py:415
1028 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
1031 #: cola/widgets/commitmsg.py:418
1033 msgid "Stage and commit?"
1034 msgstr "Pré-commité"
1036 #: cola/widgets/commitmsg.py:420
1038 msgid "Stage and Commit"
1039 msgstr "Commiter un pré-commit"
1041 #: cola/widgets/commitmsg.py:425
1043 msgid "Nothing to commit"
1044 msgstr "Pas de modifications à commiter."
1046 #: cola/widgets/commitmsg.py:433
1047 msgid "Rewrite Published Commit?"
1050 #: cola/widgets/commitmsg.py:434
1052 "This commit has already been published.\n"
1053 "This operation will rewrite published history.\n"
1054 "You probably don't want to do this."
1057 #: cola/widgets/commitmsg.py:437
1058 msgid "Amend the published commit?"
1061 #: cola/widgets/commitmsg.py:438
1063 msgid "Amend Commit"
1064 msgstr "Corriger dernier commit"
1066 #: cola/widgets/commitmsg.py:446
1068 msgid "Commit failed"
1069 msgstr "Le commit a échoué."
1071 #: cola/widgets/commitmsg.py:447
1073 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
1076 #: cola/widgets/commitmsg.py:478
1081 #: cola/widgets/commitmsg.py:483
1083 msgid "Select Commit"
1084 msgstr "Message de commit de fusion :"
1086 #: cola/widgets/commitmsg.py:526
1088 msgid "Commit summary"
1089 msgstr "Message de commit :"
1091 #: cola/widgets/commitmsg.py:549
1092 msgid "Extended description..."
1095 #: cola/widgets/compare.py:38
1096 msgid "*** Branch Point ***"
1099 #: cola/widgets/compare.py:39
1100 msgid "*** Sandbox ***"
1103 #: cola/widgets/compare.py:40 cola/widgets/compare.py:51
1104 #: cola/widgets/compare.py:56
1108 #: cola/widgets/compare.py:42
1109 msgid "Branch Diff Viewer"
1112 #: cola/widgets/compare.py:74
1114 msgid "File Differences"
1115 msgstr "Préférences"
1117 #: cola/widgets/finder.py:45
1120 "Keyboard Shortcuts\n"
1121 "------------------\n"
1122 "J, Down = Move Down\n"
1124 "Enter = Edit Selected Files\n"
1125 "Spacebar = Open File Using Default Application\n"
1126 "Ctrl+L = Focus Text Entry Field\n"
1129 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
1130 "and the results.\n"
1133 #: cola/widgets/finder.py:58
1134 msgid "Help - Find Files"
1137 #: cola/widgets/finder.py:86 cola/widgets/main.py:192
1142 #: cola/widgets/finder.py:91
1146 #: cola/widgets/finder.py:96 cola/widgets/grep.py:76 cola/widgets/grep.py:111
1147 #: cola/widgets/recent.py:72
1151 #: cola/widgets/finder.py:111 cola/widgets/main.py:421
1155 #: cola/widgets/finder.py:112
1161 #: cola/widgets/finder.py:155
1166 #: cola/widgets/cfgactions.py:82 cola/widgets/main.py:312
1171 #: cola/widgets/cfgactions.py:153 cola/widgets/cfgactions.py:157
1173 msgid "Abort Action"
1176 #: cola/widgets/cfgactions.py:154
1178 "An action is still running.\n"
1179 "Terminating it could result in data loss."
1182 #: cola/widgets/cfgactions.py:156
1183 msgid "Abort the action?"
1186 #: cola/widgets/cfgactions.py:207
1190 #: cola/widgets/cfgactions.py:228 cola/widgets/merge.py:67
1191 msgid "Tracking Branch"
1192 msgstr "Suivi de branche"
1194 #: cola/widgets/cfgactions.py:229 cola/widgets/merge.py:70
1195 #: cola/widgets/createbranch.py:123
1199 #: cola/widgets/cfgactions.py:233 cola/widgets/createtag.py:82
1203 #: cola/widgets/search.py:45 cola/widgets/search.py:63 cola/widgets/grep.py:71
1207 #: cola/widgets/search.py:49
1212 #: cola/widgets/search.py:55 cola/widgets/search.py:60
1216 #: cola/widgets/search.py:83 cola/widgets/dag.py:137
1220 #: cola/widgets/search.py:208
1222 msgid "Search by Expression"
1223 msgstr "Expression de révision :"
1225 #: cola/widgets/search.py:209
1226 msgid "Search by Path"
1229 #: cola/widgets/search.py:210
1231 msgid "Search Commit Messages"
1232 msgstr "Message de commit de fusion :"
1234 #: cola/widgets/search.py:211
1235 msgid "Search Diffs"
1238 #: cola/widgets/search.py:212
1239 msgid "Search Authors"
1242 #: cola/widgets/search.py:213
1244 msgid "Search Committers"
1245 msgstr "Commiteur :"
1247 #: cola/widgets/search.py:214
1248 msgid "Search Date Range"
1251 #: cola/widgets/search.py:307
1253 msgid "Choose Path(s)"
1256 #: cola/widgets/dag.py:119
1257 msgid "Diff this -> selected"
1260 #: cola/widgets/dag.py:122
1261 msgid "Diff selected -> this"
1264 #: cola/widgets/dag.py:125 cola/widgets/createbranch.py:88
1265 #: cola/widgets/createbranch.py:99 cola/widgets/createbranch.py:148
1266 msgid "Create Branch"
1267 msgstr "Créer branche"
1269 #: cola/widgets/dag.py:128
1271 msgid "Create Patch"
1272 msgstr "Créer branche"
1274 #: cola/widgets/dag.py:131 cola/widgets/createtag.py:53
1275 #: cola/widgets/createtag.py:88
1280 #: cola/widgets/dag.py:134 cola/widgets/main.py:207
1281 msgid "Save As Tarball/Zip..."
1284 #: cola/widgets/dag.py:140
1285 msgid "Grab File..."
1288 #: cola/widgets/dag.py:143
1291 msgstr "Copier tout"
1293 #: cola/widgets/dag.py:214
1297 #: cola/widgets/dag.py:214 cola/models/browse.py:48
1302 #: cola/widgets/dag.py:214
1306 #: cola/widgets/dag.py:221
1310 #: cola/widgets/dag.py:224
1314 #: cola/widgets/dag.py:343 cola/widgets/dag.py:1029
1318 #: cola/widgets/dag.py:347 cola/widgets/dag.py:1026
1322 #: cola/widgets/dag.py:351 cola/widgets/dag.py:1032
1326 #: cola/widgets/dag.py:371
1330 #: cola/widgets/dag.py:376
1335 #: cola/widgets/dag.py:379 cola/widgets/main.py:141 cola/widgets/main.py:372
1339 #: cola/widgets/dag.py:389
1343 #: cola/widgets/dag.py:395 cola/widgets/main.py:315
1347 #: cola/widgets/dag.py:404 cola/widgets/main.py:408
1351 #: cola/widgets/dag.py:485
1353 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
1356 #: cola/widgets/dag.py:488
1360 #: cola/widgets/dag.py:1035
1362 msgid "Select Parent"
1363 msgstr "Sélectionner"
1365 #: cola/widgets/dag.py:1038
1366 msgid "Select Oldest Parent"
1369 #: cola/widgets/dag.py:1041
1371 msgid "Select Child"
1372 msgstr "Tout sélectionner"
1374 #: cola/widgets/dag.py:1044
1375 msgid "Select Newest Child"
1378 #: cola/widgets/spellcheck.py:140
1380 msgid "Spelling Suggestions"
1381 msgstr "Aucune suggestion"
1383 #: cola/widgets/patch.py:68
1384 msgid "Apply Patches"
1387 #: cola/widgets/patch.py:77
1391 " Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
1392 " patches to the list\n"
1397 #: cola/widgets/patch.py:88 cola/widgets/patch.py:102
1398 #: cola/widgets/bookmarks.py:36
1402 #: cola/widgets/patch.py:89
1403 msgid "Add patches (+)"
1406 #: cola/widgets/patch.py:93
1408 msgid "Remove selected (Delete)"
1409 msgstr "Renommer branche"
1411 #: cola/widgets/patch.py:96 cola/widgets/stash.py:52
1416 #: cola/widgets/patch.py:138
1418 msgid "Select patch file(s)..."
1419 msgstr "Supprimer..."
1421 #: cola/widgets/browse.py:71 cola/widgets/main.py:593
1422 #, fuzzy, python-format
1423 msgid "Repository: %s"
1424 msgstr "Référentiel :"
1426 #: cola/widgets/browse.py:73 cola/widgets/main.py:595
1427 #, fuzzy, python-format
1431 #: cola/widgets/browse.py:76
1433 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
1436 #: cola/widgets/browse.py:78
1440 #: cola/widgets/browse.py:107
1441 msgid "View History..."
1444 #: cola/widgets/browse.py:108
1446 msgid "View history for selected path(s)"
1447 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1449 #: cola/widgets/browse.py:114
1451 msgid "Stage/unstage selected path(s) for commit"
1452 msgstr "Pré-commité"
1454 #: cola/widgets/browse.py:119
1455 msgid "Untrack Selected"
1458 #: cola/widgets/browse.py:120
1459 msgid "Stop tracking path(s)"
1462 #: cola/widgets/browse.py:125
1463 msgid "Launch git-difftool on the current path."
1466 #: cola/widgets/browse.py:130
1467 msgid "Diff Against Predecessor..."
1470 #: cola/widgets/browse.py:131
1471 msgid "Launch git-difftool against previous versions."
1474 #: cola/widgets/browse.py:137
1476 msgid "Revert unstaged changes to selected paths."
1477 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1479 #: cola/widgets/browse.py:143
1481 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths."
1482 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
1484 #: cola/widgets/browse.py:149
1485 msgid "Edit selected path(s)."
1488 #: cola/widgets/browse.py:364
1489 msgid "Select Previous Version"
1492 #: cola/widgets/browse.py:392
1494 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
1497 #: cola/widgets/browse.py:399 cola/widgets/archive.py:185
1501 #: cola/widgets/browse.py:400 cola/widgets/archive.py:186
1503 msgid "File saved to \"%s\""
1506 #: cola/widgets/browse.py:413
1507 #, fuzzy, python-format
1511 #: cola/widgets/browse.py:431
1512 #, fuzzy, python-format
1513 msgid "Select file from \"%s\""
1514 msgstr "Supprimer les branches de %s"
1516 #: cola/widgets/browse.py:440
1519 msgstr "Tout sélectionner"
1521 #: cola/widgets/merge.py:31 cola/widgets/main.py:217
1522 msgid "Abort Merge..."
1523 msgstr "Abandonner fusion..."
1525 #: cola/widgets/merge.py:32
1528 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1529 "Recovering uncommitted changes is not possible."
1531 "Abandonner la fusion ?\n"
1533 "Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les "
1534 "modifications non commitées.\n"
1536 "Abandonner quand même la fusion courante ?"
1538 #: cola/widgets/merge.py:35
1539 msgid "Aborting the current merge?"
1542 #: cola/widgets/merge.py:36
1545 msgstr "Abandonner fusion..."
1547 #: cola/widgets/merge.py:56 cola/widgets/merge.py:60
1548 msgid "Revision to Merge"
1549 msgstr "Révision à fusionner"
1551 #: cola/widgets/merge.py:76
1555 #: cola/widgets/merge.py:78
1556 msgid "Squash the merged commit(s) into a single commit"
1559 #: cola/widgets/merge.py:80
1564 #: cola/widgets/merge.py:83
1566 "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-"
1570 #: cola/widgets/merge.py:86
1572 msgid "No fast forward"
1573 msgstr "Avance rapide seulement"
1575 #: cola/widgets/merge.py:91
1577 "Commit the merge if there are no conflicts. Uncheck to leave the merge "
1581 #: cola/widgets/merge.py:94 cola/widgets/main.py:126
1586 #: cola/widgets/merge.py:102
1587 msgid "GPG-sign the merge commit"
1590 #: cola/widgets/merge.py:108
1594 #: cola/widgets/merge.py:159
1596 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1599 #: cola/widgets/merge.py:162
1600 #, fuzzy, python-format
1601 msgid "Merge into \"%s\""
1602 msgstr "Fusion dans %s"
1604 #: cola/widgets/merge.py:210 cola/widgets/merge.py:219
1606 msgid "No Revision Specified"
1607 msgstr "Pas de révision selectionnée."
1609 #: cola/widgets/merge.py:211
1610 msgid "You must specify a revision to view."
1613 #: cola/widgets/merge.py:220
1614 msgid "You must specify a revision to merge."
1617 #: cola/widgets/about.py:49
1618 msgid "About git-cola"
1621 #: cola/widgets/about.py:94
1623 "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
1624 "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
1627 #: cola/widgets/about.py:101
1628 msgid "hotkeys.html"
1631 #: cola/widgets/about.py:110
1635 #: cola/widgets/bookmarks.py:43 cola/widgets/bookmarks.py:97
1639 #: cola/widgets/bookmarks.py:48
1641 msgid "Favorite repositories"
1642 msgstr "Référentiels récents"
1644 #: cola/widgets/bookmarks.py:50
1646 msgid "Recent repositories"
1647 msgstr "Référentiels récents"
1649 #: cola/widgets/bookmarks.py:101
1650 msgid "Open in New Window"
1653 #: cola/widgets/bookmarks.py:121 cola/widgets/diff.py:304
1657 #: cola/widgets/bookmarks.py:210
1659 msgid "Path to git repository"
1660 msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git."
1662 #: cola/widgets/bookmarks.py:211
1664 msgid "Enter Git Repository"
1665 msgstr "Référentiel Git"
1667 #: cola/widgets/bookmarks.py:222
1668 #, fuzzy, python-format
1669 msgid "%s is not a Git repository."
1670 msgstr "Référentiel Git"
1672 #: cola/widgets/action.py:60 cola/widgets/main.py:220
1675 msgstr "Réinitialiser..."
1677 #: cola/widgets/action.py:61 cola/widgets/main.py:222
1681 #: cola/widgets/action.py:62 cola/widgets/main.py:224
1686 #: cola/widgets/action.py:63 cola/widgets/main.py:235
1691 #: cola/widgets/stash.py:40
1695 #: cola/widgets/stash.py:53
1696 msgid "Apply the selected stash"
1699 #: cola/widgets/stash.py:57
1700 msgid "Save modified state to new stash"
1703 #: cola/widgets/stash.py:60
1707 #: cola/widgets/stash.py:61
1708 msgid "Drop the selected stash"
1711 #: cola/widgets/stash.py:68
1715 #: cola/widgets/stash.py:173
1719 #: cola/widgets/stash.py:174
1720 msgid "Enter a name for the stash"
1723 #: cola/widgets/stash.py:180
1724 msgid "Error: Stash exists"
1727 #: cola/widgets/stash.py:181
1728 #, fuzzy, python-format
1729 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
1730 msgstr "Le fichier %s existe déjà."
1732 #: cola/widgets/stash.py:196
1736 #: cola/widgets/stash.py:197
1738 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
1739 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1741 #: cola/widgets/stash.py:198
1743 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
1746 #: cola/widgets/stash.py:199
1750 #: cola/widgets/status.py:32
1751 msgid "Toggle the paths filter"
1754 #: cola/widgets/status.py:107 cola/models/browse.py:395
1757 msgstr "Pré-commit modifié"
1759 #: cola/widgets/status.py:108 cola/models/browse.py:389
1764 #: cola/widgets/status.py:109 cola/models/browse.py:393
1767 msgstr "Non modifié"
1769 #: cola/widgets/status.py:110
1772 msgstr "Non suivi, non pré-commité"
1774 #: cola/widgets/status.py:157
1778 #: cola/widgets/status.py:163
1779 msgid "Copy Path to Clipboard"
1782 #: cola/widgets/status.py:168
1783 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
1786 #: cola/widgets/status.py:178
1787 msgid "Move file(s) to trash"
1790 #: cola/widgets/status.py:187
1792 msgid "Delete File(s)..."
1793 msgstr "Supprimer..."
1795 #: cola/widgets/status.py:499 cola/widgets/main.py:148
1799 #: cola/widgets/status.py:528 cola/widgets/status.py:571
1800 msgid "Unstage Selected"
1803 #: cola/widgets/status.py:563 cola/widgets/status.py:663
1804 #: cola/widgets/diff.py:246 cola/widgets/diff.py:272
1805 msgid "Launch git-cola"
1808 #: cola/widgets/status.py:584 cola/widgets/status.py:615
1809 #: cola/widgets/status.py:671
1811 msgid "Stage Selected"
1812 msgstr "Sélectionner"
1814 #: cola/widgets/status.py:653
1815 msgid "Add to .gitignore"
1818 #: cola/widgets/status.py:929
1820 msgid "Filter paths..."
1821 msgstr "Réinitialiser..."
1823 #: cola/widgets/createbranch.py:103
1825 msgstr "Nom de branche"
1827 #: cola/widgets/createbranch.py:108 cola/widgets/createbranch.py:155
1828 msgid "Starting Revision"
1829 msgstr "Début de révision"
1831 #: cola/widgets/createbranch.py:116
1833 msgid "Local branch"
1834 msgstr "Branche locale"
1836 #: cola/widgets/createbranch.py:120
1838 msgid "Tracking branch"
1839 msgstr "Suivi de branche"
1841 #: cola/widgets/createbranch.py:128
1842 msgid "Update Existing Branch:"
1843 msgstr "Mettre à jour branche existante :"
1845 #: cola/widgets/createbranch.py:131
1849 #: cola/widgets/createbranch.py:134
1850 msgid "Fast Forward Only"
1851 msgstr "Avance rapide seulement"
1853 #: cola/widgets/createbranch.py:138
1855 msgstr "Réinitialiser"
1857 #: cola/widgets/createbranch.py:141
1858 msgid "Fetch Tracking Branch"
1859 msgstr "Branche suivant récupération"
1861 #: cola/widgets/createbranch.py:145
1862 msgid "Checkout After Creation"
1863 msgstr "Emprunt après création"
1865 #: cola/widgets/createbranch.py:158
1869 #: cola/widgets/createbranch.py:253
1871 msgid "Missing Data"
1874 #: cola/widgets/createbranch.py:254
1875 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
1878 #: cola/widgets/createbranch.py:259
1879 #, fuzzy, python-format
1880 msgid "Branch \"%s\" already exists."
1881 msgstr "La branche '%s' existe déjà."
1883 #: cola/widgets/createbranch.py:260 cola/widgets/createbranch.py:271
1885 msgid "Branch Exists"
1888 #: cola/widgets/createbranch.py:267
1889 #, fuzzy, python-format
1890 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
1891 msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :"
1893 #: cola/widgets/createbranch.py:282
1898 #: cola/widgets/createbranch.py:284
1899 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1900 msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile."
1902 #: cola/widgets/createbranch.py:286
1904 msgid "Reset Branch?"
1905 msgstr "Supprimer branche"
1907 #: cola/widgets/createbranch.py:288
1909 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
1912 #: cola/widgets/createbranch.py:290
1914 msgid "Reset Branch"
1915 msgstr "Supprimer branche"
1917 #: cola/widgets/createbranch.py:299
1920 msgstr "Lancement..."
1922 #: cola/widgets/createbranch.py:314
1924 msgid "Error Creating Branch"
1925 msgstr "Créer branche"
1927 #: cola/widgets/createbranch.py:315
1929 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
1932 #: cola/widgets/grep.py:86
1933 msgid "command-line arguments"
1936 #: cola/widgets/grep.py:90
1937 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
1940 #: cola/widgets/grep.py:91
1941 msgid "Basic Regexp"
1944 #: cola/widgets/grep.py:91
1945 msgid "Extended Regexp"
1948 #: cola/widgets/grep.py:91
1949 msgid "Fixed String"
1952 #: cola/widgets/grep.py:96
1953 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
1956 #: cola/widgets/grep.py:99
1957 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
1960 #: cola/widgets/grep.py:102
1961 msgid "Search for a fixed string"
1964 #: cola/widgets/grep.py:108
1965 msgid "grep result..."
1968 #: cola/widgets/grep.py:121
1969 msgid "Shell arguments"
1972 #: cola/widgets/grep.py:123
1974 "Parse arguments using a shell.\n"
1975 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1978 #: cola/widgets/diff.py:153
1979 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1982 #: cola/widgets/diff.py:158
1983 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1986 #: cola/widgets/diff.py:163
1987 msgid "Ignore all whitespace"
1990 #: cola/widgets/diff.py:168
1991 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
1994 #: cola/widgets/diff.py:173 cola/widgets/diff.py:174
1996 msgid "Diff Options"
1999 #: cola/widgets/diff.py:206
2002 msgstr "Tout sélectionner"
2004 #: cola/widgets/diff.py:210
2005 msgid "Previous File"
2008 #: cola/widgets/diff.py:251
2010 msgid "Stage Selected Lines"
2011 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2013 #: cola/widgets/diff.py:252
2014 msgid "Revert Selected Lines..."
2017 #: cola/widgets/diff.py:254
2019 msgid "Stage Diff Hunk"
2020 msgstr "Début de révision"
2022 #: cola/widgets/diff.py:255
2023 msgid "Revert Diff Hunk..."
2026 #: cola/widgets/diff.py:277
2028 msgid "Unstage Selected Lines"
2029 msgstr "Modifications non pré-commitées"
2031 #: cola/widgets/diff.py:279
2032 msgid "Unstage Diff Hunk"
2035 #: cola/widgets/diff.py:308
2037 msgstr "Tout sélectionner"
2039 #: cola/widgets/diff.py:419
2041 msgid "Revert Selected Lines?"
2042 msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? "
2044 #: cola/widgets/diff.py:420
2045 msgid "Revert Selected Lines"
2048 #: cola/widgets/diff.py:422
2049 msgid "Revert Diff Hunk?"
2052 #: cola/widgets/diff.py:423
2053 msgid "Revert Diff Hunk"
2056 #: cola/widgets/diff.py:511
2059 msgstr "Chargement de %s..."
2061 #: cola/widgets/recent.py:39
2062 msgid "Recently Modified Files"
2065 #: cola/widgets/recent.py:49
2066 msgid " commits ago"
2069 #: cola/widgets/recent.py:52
2071 msgid "Showing changes since"
2072 msgstr "Les modifications sont poussées vers %s"
2074 #: cola/widgets/recent.py:64
2078 #: cola/widgets/recent.py:68
2080 msgid "Collapse all"
2083 #: cola/widgets/filelist.py:20
2088 #: cola/widgets/filelist.py:20
2093 #: cola/widgets/filelist.py:20
2098 #: cola/widgets/filelist.py:72
2099 msgid "Show history"
2102 #: cola/widgets/archive.py:103
2103 msgid "Save Archive"
2106 #: cola/widgets/archive.py:127
2110 #: cola/widgets/archive.py:132
2114 #: cola/widgets/archive.py:193
2115 msgid "Overwrite File?"
2118 #: cola/widgets/archive.py:194
2120 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
2123 #: cola/widgets/archive.py:195
2125 msgid "Overwrite \"%s\"?"
2128 #: cola/widgets/archive.py:196
2132 #: cola/widgets/createtag.py:61
2136 #: cola/widgets/createtag.py:63
2137 msgid "Specifies the tag name"
2140 #: cola/widgets/createtag.py:67
2145 #: cola/widgets/createtag.py:71
2146 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
2149 #: cola/widgets/createtag.py:75 cola/models/browse.py:46
2154 #: cola/widgets/createtag.py:77
2155 msgid "Tag message..."
2158 #: cola/widgets/createtag.py:78
2159 msgid "Specifies the tag message"
2162 #: cola/widgets/createtag.py:86
2163 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
2166 #: cola/widgets/createtag.py:121
2168 msgid "Missing Revision"
2169 msgstr "Début de révision"
2171 #: cola/widgets/createtag.py:122
2173 msgid "Please specify a revision to tag."
2174 msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer."
2176 #: cola/widgets/createtag.py:125
2178 msgid "Missing Name"
2181 #: cola/widgets/createtag.py:126
2182 msgid "Please specify a name for the new tag."
2185 #: cola/widgets/createtag.py:129
2187 msgid "Missing Tag Message"
2188 msgstr "Révision à fusionner"
2190 #: cola/widgets/createtag.py:130
2191 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
2194 #: cola/widgets/createtag.py:132
2196 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
2197 "Create an unsigned tag?"
2200 #: cola/widgets/createtag.py:135
2201 msgid "Create Unsigned Tag"
2204 #: cola/widgets/createtag.py:144
2209 #: cola/widgets/createtag.py:145
2211 msgid "Created a new tag named \"%s\""
2214 #: cola/widgets/createtag.py:149
2216 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
2219 #: cola/widgets/createtag.py:150
2221 msgid "git tag returned exit code %s"
2224 #: cola/widgets/prefs.py:134
2225 msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
2228 #: cola/widgets/prefs.py:139
2230 msgstr "Nom d'utilisateur"
2232 #: cola/widgets/prefs.py:140
2233 msgid "Email Address"
2234 msgstr "Adresse email"
2236 #: cola/widgets/prefs.py:141
2237 msgid "Merge Verbosity"
2238 msgstr "Fusion bavarde"
2240 #: cola/widgets/prefs.py:142
2241 msgid "Number of Diff Context Lines"
2242 msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
2244 #: cola/widgets/prefs.py:143
2245 msgid "Summarize Merge Commits"
2246 msgstr "Résumer les commits de fusion"
2248 #: cola/widgets/prefs.py:144
2249 msgid "Show Diffstat After Merge"
2250 msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion"
2252 #: cola/widgets/prefs.py:145
2253 msgid "Display Untracked Files"
2256 #: cola/widgets/prefs.py:146
2257 msgid "Detect Conflict Markers"
2260 #: cola/widgets/prefs.py:190
2261 msgid "Fixed-Width Font"
2264 #: cola/widgets/prefs.py:191
2266 msgstr "Taille de fonte"
2268 #: cola/widgets/prefs.py:192
2272 #: cola/widgets/prefs.py:193
2276 #: cola/widgets/prefs.py:195
2281 #: cola/widgets/prefs.py:196
2283 msgid "History Browser"
2284 msgstr "Visionneur de fichier"
2286 #: cola/widgets/prefs.py:197
2290 #: cola/widgets/prefs.py:198
2295 #: cola/widgets/prefs.py:199
2296 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
2299 #: cola/widgets/prefs.py:200
2300 msgid "Sort bookmarks alphabetically"
2303 #: cola/widgets/prefs.py:201
2304 msgid "Save GUI Settings"
2307 #: cola/widgets/prefs.py:250 cola/widgets/main.py:179
2309 msgstr "Préférences"
2311 #: cola/widgets/prefs.py:258
2313 msgid "All Repositories"
2314 msgstr "Globales (tous les référentiels)"
2316 #: cola/widgets/prefs.py:259
2318 msgid "Current Repository"
2319 msgstr "Créer nouveau référentiel"
2321 #: cola/widgets/prefs.py:260
2324 msgstr "Lancement..."
2326 #: cola/widgets/main.py:84
2331 #: cola/widgets/main.py:89 cola/widgets/main.py:346
2336 #: cola/widgets/main.py:96 cola/models/browse.py:42
2340 #: cola/widgets/main.py:103
2344 #: cola/widgets/main.py:108
2347 msgstr "Réinitialiser"
2349 #: cola/widgets/main.py:135
2354 #: cola/widgets/main.py:152
2355 msgid "Unstage From Commit"
2356 msgstr "Commit vers pré-commit"
2358 #: cola/widgets/main.py:156
2362 #: cola/widgets/main.py:159
2363 msgid "Stage Changed Files To Commit"
2364 msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit"
2366 #: cola/widgets/main.py:164
2367 msgid "Stage All Untracked"
2370 #: cola/widgets/main.py:169
2371 msgid "Apply Patches..."
2374 #: cola/widgets/main.py:172
2375 msgid "Export Patches..."
2378 #: cola/widgets/main.py:175
2380 msgid "New Repository..."
2381 msgstr "Référentiel Git"
2383 #: cola/widgets/main.py:183
2384 msgid "Edit Remotes..."
2387 #: cola/widgets/main.py:196
2389 msgid "Recently Modified Files..."
2390 msgstr "Recherche de fichiers modifiés..."
2392 #: cola/widgets/main.py:200
2394 msgid "Cherry-Pick..."
2395 msgstr "Emprunter... "
2397 #: cola/widgets/main.py:204
2399 msgid "Load Commit Message..."
2400 msgstr "Message de commit :"
2402 #: cola/widgets/main.py:210
2406 #: cola/widgets/main.py:212
2410 #: cola/widgets/main.py:214
2415 #: cola/widgets/main.py:231
2417 msgid "Open in New Window..."
2418 msgstr "Ouvrir référentiel existant"
2420 #: cola/widgets/main.py:242
2422 msgid "Documentation"
2423 msgstr "Documentation en ligne"
2425 #: cola/widgets/main.py:246
2426 msgid "Keyboard Shortcuts"
2429 #: cola/widgets/main.py:250
2431 msgid "Visualize Current Branch..."
2432 msgstr "Visualiser historique branche courante"
2434 #: cola/widgets/main.py:253
2436 msgid "Visualize All Branches..."
2437 msgstr "Visualiser historique toutes branches"
2439 #: cola/widgets/main.py:256
2442 msgstr "Lancement..."
2444 #: cola/widgets/main.py:258
2446 msgid "Browse Current Branch..."
2447 msgstr "Visionner fichiers dans branche courante"
2449 #: cola/widgets/main.py:260
2451 msgid "Browse Other Branch..."
2452 msgstr "Visionner fichiers de branche"
2454 #: cola/widgets/main.py:262
2456 msgid "Get Commit Message Template"
2457 msgstr "Largeur du texte de message de commit"
2459 #: cola/widgets/main.py:265
2462 msgstr "A propos de %s"
2464 #: cola/widgets/main.py:268
2466 msgid "Expression..."
2469 #: cola/widgets/main.py:270
2474 #: cola/widgets/main.py:273
2476 msgid "Create Tag..."
2479 #: cola/widgets/main.py:276
2483 #: cola/widgets/main.py:279
2485 msgstr "Supprimer..."
2487 #: cola/widgets/main.py:282
2489 msgid "Delete Remote Branch..."
2490 msgstr "Supprimer branche distante"
2492 #: cola/widgets/main.py:285
2494 msgid "Rename Branch..."
2495 msgstr "Renommer branche"
2497 #: cola/widgets/main.py:288
2499 msgstr "Emprunter... "
2501 #: cola/widgets/main.py:290
2504 msgstr "Réinitialiser..."
2506 #: cola/widgets/main.py:293
2508 msgid "File Browser..."
2511 #: cola/widgets/main.py:296
2515 #: cola/widgets/main.py:300
2516 msgid "Start Interactive Rebase..."
2519 #: cola/widgets/main.py:303
2524 #: cola/widgets/main.py:309
2526 msgid "Skip Current Patch"
2527 msgstr "Créer branche"
2529 #: cola/widgets/main.py:321
2534 #: cola/widgets/main.py:323
2537 msgstr "Ouvrir référentiel récent :"
2539 #: cola/widgets/main.py:362 cola/widgets/main.py:363
2541 msgid "Staging Area"
2542 msgstr "Synchronisation de %s..."
2544 #: cola/widgets/main.py:380
2548 #: cola/widgets/main.py:494
2550 msgid "git cola version %s"
2553 #: cola/widgets/main.py:599
2555 "This repository is currently being rebased.\n"
2556 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
2557 " Rebase > Continue"
2560 #: cola/widgets/main.py:602
2563 msgstr "Réinitialiser"
2565 #: cola/widgets/main.py:606
2567 "This repository is in the middle of a merge.\n"
2568 "Resolve conflicts and commit changes."
2571 #: cola/widgets/main.py:608
2576 #: cola/widgets/main.py:611
2580 #: cola/widgets/main.py:729
2582 msgid "Unable to rebase"
2583 msgstr "Impossible de nettoyer %s"
2585 #: cola/widgets/main.py:730
2587 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
2588 msgstr "Inverser modification"
2590 #: cola/widgets/main.py:732
2592 msgid "Select New Upstream"
2593 msgstr "Sélectionner"
2595 #: cola/widgets/main.py:733
2596 msgid "Interactive Rebase"
2599 #: cola/models/browse.py:44
2603 #: cola/models/browse.py:368 cola/models/browse.py:372
2605 msgid "%d minutes ago"
2608 #: cola/models/browse.py:375
2610 msgid "%d hours ago"
2613 #: cola/models/browse.py:376
2618 #: cola/models/browse.py:391
2619 msgid "Partially Staged"
2622 #: cola/models/browse.py:397
2623 msgid "Changed Upstream"
2627 #~ msgid "Branch created"
2628 #~ msgstr "Nom de branche"
2632 #~ msgstr "Erreur de pré-commit"
2639 #~ msgid "Rebase..."
2640 #~ msgstr "Réinitialiser..."
2646 #~ msgstr "Resynchroniser"
2649 #~ msgid "Browse Revision..."
2650 #~ msgstr "Révision"
2653 #~ msgid "Rebase Branch"
2654 #~ msgstr "Renommer branche"
2656 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2657 #~ msgstr "git-gui: erreur fatale"
2659 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2660 #~ msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :"
2662 #~ msgid "Main Font"
2663 #~ msgstr "Fonte principale"
2665 #~ msgid "Diff/Console Font"
2666 #~ msgstr "Fonte diff/console"
2668 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2669 #~ msgstr "Impossible de trouver git dans PATH."
2671 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2672 #~ msgstr "Impossible de parser la version de Git :"
2675 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2677 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2679 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2681 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2683 #~ "Impossible de déterminer la version de Git.\n"
2685 #~ "%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n"
2687 #~ "%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
2689 #~ "Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
2691 #~ msgid "Git directory not found:"
2692 #~ msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :"
2694 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2695 #~ msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :"
2697 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2698 #~ msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :"
2700 #~ msgid "No working directory"
2701 #~ msgstr "Pas de répertoire de travail"
2703 #~ msgid "Refreshing file status..."
2704 #~ msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
2709 #~ msgid "Modified, not staged"
2710 #~ msgstr "Modifié, non pré-commité"
2712 #~ msgid "Portions staged for commit"
2713 #~ msgstr "En partie pré-commité"
2715 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2716 #~ msgstr "Pré-commité, manquant"
2718 #~ msgid "Staged for removal"
2719 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression"
2721 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2722 #~ msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent"
2724 #~ msgid "Requires merge resolution"
2725 #~ msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion"
2727 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2728 #~ msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..."
2731 #~ "Unable to start gitk:\n"
2733 #~ "%s does not exist"
2735 #~ "Impossible de lancer gitk :\n"
2739 #~ msgid "Repository"
2740 #~ msgstr "Référentiel"
2742 #~ msgid "Commit@@noun"
2745 #~ msgid "Browse %s's Files"
2746 #~ msgstr "Visionner fichiers de %s"
2748 #~ msgid "Visualize %s's History"
2749 #~ msgstr "Visualiser historique de %s"
2751 #~ msgid "Database Statistics"
2752 #~ msgstr "Statistiques base de donnée"
2754 #~ msgid "Compress Database"
2755 #~ msgstr "Comprimer base de donnée"
2757 #~ msgid "Verify Database"
2758 #~ msgstr "Vérifier base de donnée"
2760 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2761 #~ msgstr "Créer icône sur bureau"
2775 #~ msgid "Rename..."
2776 #~ msgstr "Renommer..."
2778 #~ msgid "New Commit"
2779 #~ msgstr "Nouveau commit"
2781 #~ msgid "Local Merge..."
2782 #~ msgstr "Fusion locale..."
2784 #~ msgid "Preferences..."
2785 #~ msgstr "Préférences..."
2787 #~ msgid "Current Branch:"
2788 #~ msgstr "Branche courante :"
2790 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2791 #~ msgstr "Modifications pré-commitées"
2793 #~ msgid "Initial Commit Message:"
2794 #~ msgstr "Message de commit initial :"
2796 #~ msgid "Amended Commit Message:"
2797 #~ msgstr "Message de commit corrigé :"
2799 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
2800 #~ msgstr "Message de commit initial corrigé :"
2802 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
2803 #~ msgstr "Message de commit de fusion corrigé :"
2805 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
2806 #~ msgstr "Appliquer/Inverser section"
2808 #~ msgid "Show Less Context"
2809 #~ msgstr "Montrer moins de contexte"
2811 #~ msgid "Show More Context"
2812 #~ msgstr "Montrer plus de contexte"
2814 #~ msgid "Decrease Font Size"
2815 #~ msgstr "Réduire fonte"
2817 #~ msgid "Increase Font Size"
2818 #~ msgstr "Agrandir fonte"
2820 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
2821 #~ msgstr "Enlever section pré-commitée"
2823 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
2824 #~ msgstr "Pré-commiter section"
2826 #~ msgid "Initializing..."
2827 #~ msgstr "Initialisation..."
2830 #~ "Possible environment issues exist.\n"
2832 #~ "The following environment variables are probably\n"
2833 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
2837 #~ "Des problèmes d'environnement sont possibles.\n"
2839 #~ "Les variables d'environnement suivantes seront\n"
2840 #~ "probablement ignorées par tous les\n"
2841 #~ "sous-processus de Git lancés par %s\n"
2846 #~ "This is due to a known issue with the\n"
2847 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
2850 #~ "Ceci est du à un problème connu avec\n"
2851 #~ "le binaire Tcl distribué par Cygwin."
2856 #~ "A good replacement for %s\n"
2857 #~ "is placing values for the user.name and\n"
2858 #~ "user.email settings into your personal\n"
2859 #~ "~/.gitconfig file.\n"
2863 #~ "Un bon remplacement pour %s\n"
2864 #~ "est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n"
2865 #~ "de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n"
2866 #~ "de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n"
2868 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2869 #~ msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git"
2871 #~ msgid "File Viewer"
2872 #~ msgstr "Visionneur de fichier"
2874 #~ msgid "Reading %s..."
2875 #~ msgstr "Lecture de %s..."
2877 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2878 #~ msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..."
2880 #~ msgid "lines annotated"
2881 #~ msgstr "lignes annotées"
2883 #~ msgid "Loading original location annotations..."
2884 #~ msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original"
2886 #~ msgid "Annotation complete."
2887 #~ msgstr "Annotation terminée."
2889 #~ msgid "Loading annotation..."
2890 #~ msgstr "Chargement des annotations..."
2892 #~ msgid "Original File:"
2893 #~ msgstr "Fichier original :"
2895 #~ msgid "Originally By:"
2896 #~ msgstr "A l'origine par :"
2899 #~ msgstr "Dans le fichier :"
2901 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
2902 #~ msgstr "Copié ou déplacé ici par :"
2904 #~ msgid "Detach From Local Branch"
2905 #~ msgstr "Détacher de branche locale"
2907 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
2908 #~ msgstr "Trouver nom de branche de suivi"
2910 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2912 #~ "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant."
2914 #~ msgid "Please supply a branch name."
2915 #~ msgstr "Merci de fournir un nom de branche."
2917 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
2918 #~ msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable."
2920 #~ msgid "Delete Local Branch"
2921 #~ msgstr "Supprimer branche locale"
2923 #~ msgid "Local Branches"
2924 #~ msgstr "Branches locales"
2926 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
2927 #~ msgstr "Supprimer ssi fusion dedans"
2929 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2930 #~ msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)"
2932 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2934 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :"
2937 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
2939 #~ " Delete the selected branches?"
2941 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
2943 #~ "Supprimer les branches sélectionnées ?"
2946 #~ "Failed to delete branches:\n"
2949 #~ "La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
2952 #~ msgid "New Name:"
2953 #~ msgstr "Nouveau nom :"
2955 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
2956 #~ msgstr "Le renommage de '%s' a échoué."
2958 #~ msgid "[Up To Parent]"
2959 #~ msgstr "[Jusqu'au parent]"
2961 #~ msgid "Browse Branch Files"
2962 #~ msgstr "Visionner fichiers de branches"
2964 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
2965 #~ msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
2967 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
2968 #~ msgstr "La branche '%s' n'existe pas."
2971 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
2973 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
2974 #~ "A merge is required."
2976 #~ "La branche '%s' existe déjà.\n"
2978 #~ "Impossible d'avancer rapidement à %s.\n"
2979 #~ "Une fusion est nécessaire."
2981 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
2982 #~ msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
2984 #~ msgid "Failed to update '%s'."
2985 #~ msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
2987 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
2988 #~ msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé."
2991 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
2993 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
2994 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
2996 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
2998 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3001 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3002 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
3003 #~ "pouvoir modifier la branche courante.\n"
3005 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
3007 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
3008 #~ msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
3010 #~ msgid "files checked out"
3011 #~ msgstr "fichiers empruntés"
3013 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
3015 #~ "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)"
3017 #~ msgid "File level merge required."
3018 #~ msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers."
3020 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
3021 #~ msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'."
3024 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
3026 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
3027 #~ "Detached Checkout'."
3029 #~ "Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
3031 #~ "Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant "
3032 #~ "de 'Cet emprunt détaché'."
3034 #~ msgid "Checked out '%s'."
3035 #~ msgstr "'%s' emprunté."
3037 #~ msgid "Reset '%s'?"
3038 #~ msgstr "Réinitialiser '%s' ?"
3041 #~ "Failed to set current branch.\n"
3043 #~ "This working directory is only partially switched. We successfully "
3044 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
3046 #~ "This should not have occurred. %s will now close and give up."
3048 #~ "Le changement de la branche courante a échoué.\n"
3050 #~ "Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont "
3051 #~ "été mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à "
3052 #~ "Git a échouée.\n"
3054 #~ "Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
3056 #~ msgid "Font Family"
3057 #~ msgstr "Famille de fonte"
3059 #~ msgid "Font Example"
3060 #~ msgstr "Exemple de fonte"
3063 #~ "This is example text.\n"
3064 #~ "If you like this text, it can be your font."
3066 #~ "C'est un texte d'exemple.\n"
3067 #~ "Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte."
3072 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
3073 #~ msgstr "La création du référentiel %s a échouée :"
3075 #~ msgid "Directory %s already exists."
3076 #~ msgstr "Le répertoire %s existe déjà."
3081 #~ msgid "Clone Type:"
3082 #~ msgstr "Type de clonage :"
3084 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
3085 #~ msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)"
3087 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
3088 #~ msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)"
3090 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
3091 #~ msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)"
3093 #~ msgid "Standard only available for local repository."
3094 #~ msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local."
3096 #~ msgid "Shared only available for local repository."
3097 #~ msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local."
3099 #~ msgid "Location %s already exists."
3100 #~ msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
3102 #~ msgid "Failed to configure origin"
3103 #~ msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
3105 #~ msgid "Counting objects"
3106 #~ msgstr "Comptage des objets"
3111 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
3112 #~ msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s"
3114 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
3115 #~ msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée."
3117 #~ msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
3118 #~ msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."
3120 #~ msgid "Cloning from %s"
3121 #~ msgstr "Clonage depuis %s"
3123 #~ msgid "Copying objects"
3124 #~ msgstr "Copie des objets"
3129 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
3130 #~ msgstr "Impossible de copier l'objet : %s"
3132 #~ msgid "Linking objects"
3133 #~ msgstr "Liaison des objets"
3138 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
3139 #~ msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s"
3141 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
3143 #~ "Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console "
3144 #~ "pour plus de détails."
3146 #~ msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
3148 #~ "Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de "
3151 #~ msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
3153 #~ "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de "
3156 #~ msgid "Clone failed."
3157 #~ msgstr "Le clonage a échoué."
3159 #~ msgid "No default branch obtained."
3160 #~ msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue."
3162 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
3163 #~ msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit."
3165 #~ msgid "Creating working directory"
3166 #~ msgstr "Création du répertoire de travail"
3169 #~ msgstr "fichiers"
3171 #~ msgid "Initial file checkout failed."
3172 #~ msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué."
3174 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
3175 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :"
3177 #~ msgid "This Detached Checkout"
3178 #~ msgstr "Cet emprunt détaché"
3181 #~ msgstr "Misa à jour"
3184 #~ "There is nothing to amend.\n"
3186 #~ "You are about to create the initial commit. There is no commit before "
3187 #~ "this to amend.\n"
3189 #~ "Il n'y a rien à corriger.\n"
3191 #~ "Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci "
3195 #~ "Cannot amend while merging.\n"
3197 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
3198 #~ "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
3199 #~ "current merge activity.\n"
3201 #~ "Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
3203 #~ "Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été "
3204 #~ "completement terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant "
3205 #~ "sauf si vous abandonnez la fusion courante.\n"
3207 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
3208 #~ msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :"
3210 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
3211 #~ msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :"
3213 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
3214 #~ msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :"
3217 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3219 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3220 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
3222 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3224 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3227 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3228 #~ "synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de "
3229 #~ "pouvoir créer un nouveau commit.\n"
3231 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
3234 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
3236 #~ "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
3237 #~ "before committing.\n"
3239 #~ "Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n"
3241 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-"
3242 #~ "commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n"
3245 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
3247 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
3249 #~ "Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n"
3251 #~ "Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n"
3253 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
3254 #~ msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
3256 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
3257 #~ msgstr "Appel du programme externe d'avant commit..."
3259 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
3260 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe d'avant commit."
3262 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
3263 #~ msgstr "Appel du programme externe de message de commit..."
3265 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
3266 #~ msgstr "Commit refusé par le programme externe de message de commit."
3268 #~ msgid "write-tree failed:"
3269 #~ msgstr "write-tree a échoué :"
3271 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
3272 #~ msgstr "Le commit %s semble être corrompu"
3275 #~ "No changes to commit.\n"
3277 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
3279 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
3281 #~ "Pas de modification à commiter.\n"
3283 #~ "Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un "
3284 #~ "commit de fusion.\n"
3286 #~ "Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n"
3288 #~ msgid "commit-tree failed:"
3289 #~ msgstr "commit-tree a échoué :"
3291 #~ msgid "update-ref failed:"
3292 #~ msgstr "update-ref a échoué"
3294 #~ msgid "Working... please wait..."
3295 #~ msgstr "Travail en cours... merci de patienter..."
3297 #~ msgid "Error: Command Failed"
3298 #~ msgstr "Erreur : échec de la commande"
3300 #~ msgid "Number of loose objects"
3301 #~ msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier"
3303 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
3304 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers"
3306 #~ msgid "Number of packed objects"
3307 #~ msgstr "Nombre d'objets empaquetés"
3309 #~ msgid "Number of packs"
3310 #~ msgstr "Nombre de paquets d'objets"
3312 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
3313 #~ msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés"
3315 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
3316 #~ msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés"
3318 #~ msgid "Garbage files"
3319 #~ msgstr "Fichiers poubelle"
3321 #~ msgid "Compressing the object database"
3322 #~ msgstr "Compression de la base des objets"
3324 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
3325 #~ msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects"
3328 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
3330 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
3331 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
3333 #~ "Compress the database now?"
3335 #~ "Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier "
3338 #~ "Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de "
3339 #~ "comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier "
3342 #~ "Comprimer la base maintenant ?"
3344 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
3345 #~ msgstr "Date invalide de Git : %s"
3348 #~ "No differences detected.\n"
3350 #~ "%s has no changes.\n"
3352 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
3353 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
3355 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
3356 #~ "the same state."
3358 #~ "Aucune différence détectée.\n"
3360 #~ "%s ne comporte aucune modification.\n"
3362 #~ "La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre "
3363 #~ "application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n"
3365 #~ "Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver "
3366 #~ "d'autres fichiers qui pourraient se trouver dans le même état."
3368 #~ msgid "Unable to display %s"
3369 #~ msgstr "Impossible d'afficher %s"
3371 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
3372 #~ msgstr "Référentiel Git (sous projet)"
3374 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
3375 #~ msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)."
3377 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
3379 #~ "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."
3381 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
3382 #~ msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué."
3385 #~ msgstr "attention"
3387 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
3389 #~ "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
3391 #~ msgid "Unable to unlock the index."
3392 #~ msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit."
3395 #~ "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
3396 #~ "resynchronize git-gui."
3398 #~ "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée "
3399 #~ "automatiquement."
3401 #~ msgid "Unlock Index"
3402 #~ msgstr "Dévérouiller le pré-commit"
3404 #~ msgid "Ready to commit."
3405 #~ msgstr "Prêt à être commité."
3407 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
3408 #~ msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?"
3410 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
3412 #~ "Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues "
3413 #~ "lors de l'inversion."
3415 #~ msgid "Do Nothing"
3416 #~ msgstr "Ne rien faire"
3419 #~ "Cannot merge while amending.\n"
3421 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
3423 #~ "Impossible de fucionner pendant une correction.\n"
3425 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque "
3429 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3431 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3432 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
3434 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3436 #~ "L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
3439 #~ "Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
3440 #~ "synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de "
3441 #~ "pouvoir fusionner de nouveau.\n"
3443 #~ "Cela va être fait tout de suite automatiquement\n"
3446 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
3448 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
3450 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
3451 #~ "merge. Only then can you begin another merge.\n"
3453 #~ "Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n"
3455 #~ "Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n"
3457 #~ "Vous devez les résoudre, puis pré-commiter le fichier, et enfin commiter "
3458 #~ "pour terminer la fusion courante. Seulementà ce moment là, il sera "
3459 #~ "possible d'effectuer une nouvelle fusion.\n"
3462 #~ "You are in the middle of a change.\n"
3464 #~ "File %s is modified.\n"
3466 #~ "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
3467 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
3469 #~ "Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
3471 #~ "Le fichier %s est modifié.\n"
3473 #~ "Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
3474 #~ "faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
3475 #~ "fusion ayant échouée.\n"
3478 #~ msgstr "%s de %s"
3480 #~ msgid "Merging %s and %s..."
3481 #~ msgstr "Fusion de %s et %s..."
3483 #~ msgid "Merge completed successfully."
3484 #~ msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
3486 #~ msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
3487 #~ msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
3490 #~ "Cannot abort while amending.\n"
3492 #~ "You must finish amending this commit.\n"
3494 #~ "Impossible d'abandonner en cours de correction.\n"
3496 #~ "Vous devez finir de corriger ce commit.\n"
3499 #~ "Reset changes?\n"
3501 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
3503 #~ "Continue with resetting the current changes?"
3505 #~ "Réinitialiser les modifications ?\n"
3507 #~ "Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications "
3508 #~ "non commitées.\n"
3510 #~ "Réinitialiser quand même les modifications courantes ?"
3512 #~ msgid "files reset"
3513 #~ msgstr "fichiers réinitialisés"
3515 #~ msgid "Abort failed."
3516 #~ msgstr "L'abandon a échoué."
3518 #~ msgid "Abort completed. Ready."
3519 #~ msgstr "Abandon teminé. Prêt."
3521 #~ msgid "Restore Defaults"
3522 #~ msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
3524 #~ msgid "%s Repository"
3525 #~ msgstr "Référentiel de %s"
3527 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
3528 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi pendant la récupération"
3530 #~ msgid "Match Tracking Branches"
3531 #~ msgstr "Faire correspondre les branches de suivi"
3533 #~ msgid "New Branch Name Template"
3534 #~ msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
3536 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
3537 #~ msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
3539 #~ msgid "Change Font"
3540 #~ msgstr "Modifier les fontes"
3545 #~ msgid "Failed to completely save options:"
3546 #~ msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
3548 #~ msgid "From Repository"
3549 #~ msgstr "Référentiel"
3552 #~ msgstr "Branche distante :"
3554 #~ msgid "Arbitrary URL:"
3555 #~ msgstr "URL arbitraire :"
3557 #~ msgid "Delete Only If"
3558 #~ msgstr "Supprimer seulement si"
3560 #~ msgid "Merged Into:"
3561 #~ msgstr "Fusionné dans :"
3563 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
3564 #~ msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)"
3566 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3567 #~ msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'."
3570 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3574 #~ "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n"
3579 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3580 #~ "necessary commits. Try fetching from %s first."
3582 #~ "Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez "
3583 #~ "pas récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s "
3586 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3587 #~ msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer."
3590 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3592 #~ "Delete the selected branches?"
3594 #~ "Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
3596 #~ "Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
3598 #~ msgid "Prune from"
3599 #~ msgstr "Nettoyer de"
3601 #~ msgid "Fetch from"
3602 #~ msgstr "Récupérer de"
3605 #~ msgstr "Pousser vers"
3607 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3608 #~ msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
3610 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3611 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
3613 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3614 #~ msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
3616 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3617 #~ msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
3619 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3620 #~ msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
3622 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3624 #~ "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
3626 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3627 #~ msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
3629 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3630 #~ msgstr "Fin de fichier innatendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
3632 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3633 #~ msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
3635 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3636 #~ msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)"
3638 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3639 #~ msgstr "Récupération des dernières modifications de %s"
3641 #~ msgid "remote prune %s"
3642 #~ msgstr "nettoyer à distance %s"
3644 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3645 #~ msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s"
3648 #~ msgstr "pousser %s"
3650 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3651 #~ msgstr "Pousse %s %s vers %s"
3653 #~ msgid "Push Branches"
3654 #~ msgstr "Pousser branches"
3656 #~ msgid "Source Branches"
3657 #~ msgstr "Branches source"
3659 #~ msgid "Destination Repository"
3660 #~ msgstr "Référentiel de destination"
3662 #~ msgid "Transfer Options"
3663 #~ msgstr "Transférer options"
3665 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3667 #~ "Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des "
3670 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3671 #~ msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"