1 # Translation of git-cola to Deutsch.
2 # Copyright (C) 2007, 2013 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-cola package.
5 # Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
6 # Sven Claussner <sclaussner@src.gnome.org>, 2013
10 "Project-Id-Version: git-cola VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-02-05 02:58-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-16 19:54+0100\n"
14 "Last-Translator: Sven Claussner <sclaussner@src.gnome.org>\n"
15 "Language-Team: German\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: cola/fsmonitor.py:96
24 msgid "File system change monitoring: enabled.\n"
25 msgstr "Benachrichtigungen über Änderungen im Dateisystem aktiviert."
27 #: cola/fsmonitor.py:133
29 "File system change monitoring: disabled because the limit on the total "
30 "number of inotify watches was reached. You may be able to increase the "
31 "limit on the number of watches by running:\n"
33 " echo fs.inotify.max_user_watches=100000 | sudo tee -a /etc/sysctl.conf "
37 #: cola/fsmonitor.py:445
40 "File system change monitoring: disabled because \"cola.inotify\" is false.\n"
41 msgstr "Inotify ist deaktiviert, da \"cola.inotify\" auf FALSCH gesetzt ist."
43 #: cola/fsmonitor.py:454
45 "File system change monitoring: disabled because pywin32 is not installed.\n"
48 #: cola/fsmonitor.py:458
50 "File system change monitoring: disabled because libc does not support the "
51 "inotify system calls.\n"
60 msgstr "Fehler beim Ergänzen"
64 "You are in the middle of a merge.\n"
65 "Cannot amend while merging."
67 "Es werden gerade Änderungen eingepflegt.Sie können deshalb im Moment keine "
68 "Ergänzungen vornehmen."
72 msgid "PATCH %(current)d/%(count)d"
77 msgstr "Zusammenfassung"
80 msgid "Patch(es) Applied"
81 msgstr "Patch(es) angewendet"
85 msgid "%d patch(es) applied."
86 msgstr "%d Patch(es) angewendet"
90 msgid "Error Launching Blame Viewer"
91 msgstr "Werkzeug für die Verlaufsansicht"
95 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a blame viewer"
98 #: cola/cmds.py:404 cola/cmds.py:407 cola/widgets/createbranch.py:275
100 msgstr "Zweig zurücksetzen"
103 msgid "Point the current branch head to a new commit?"
108 msgid "The branch will be reset using \"git reset --mixed %s\""
111 #: cola/cmds.py:419 cola/cmds.py:422 cola/guicmds.py:318
112 #: cola/widgets/main.py:242 cola/widgets/dag.py:144
113 msgid "Reset Worktree"
117 msgid "Reset worktree?"
122 msgid "The worktree will be reset using \"git reset --merge %s\""
127 msgid "Created commit: %s"
128 msgstr "Änderung %s übertragen:"
132 msgid "Commit failed: %s"
133 msgstr "Versionierung fehlgeschlagen: %s"
137 msgid "Error creating remote \"%s\""
138 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des externen Projektarchivs \"%s\""
141 msgid "Delete Remote"
142 msgstr "Externes Projektarchiv entfernen"
145 msgid "Delete remote?"
146 msgstr "Möchten Sie das externe Projektarchiv entfernen?"
150 msgid "Delete remote \"%s\""
151 msgstr "Entferne externes Projektarchiv \"%s\""
153 #: cola/cmds.py:539 cola/guicmds.py:27 cola/guicmds.py:35
154 #: cola/widgets/bookmarks.py:42
160 msgid "Error deleting remote \"%s\""
161 msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Projektarchivs \"%s\""
164 msgid "Rename Remote"
165 msgstr "Externes Projektarchiv umbenennen"
168 msgid "Rename remote?"
169 msgstr "Möchten Sie das externe Projektarchiv umbenennen?"
173 msgid "Rename remote \"%(current)s\" to \"%(new)s\"?"
174 msgstr "Benenne das externe Projektarchiv \"%(current)s\" um zu \"%(new)s\"."
176 #: cola/cmds.py:561 cola/guicmds.py:305
182 msgid "Delete Bookmark?"
187 msgid "%s will be removed from your bookmarks."
192 msgid "Delete Bookmark"
197 msgid "Remove %s from the recent list?"
202 msgid "%s will be removed from your recent repositories."
205 #: cola/cmds.py:601 cola/widgets/patch.py:94 cola/widgets/patch.py:106
208 msgstr "Externes Projektarchiv"
210 #: cola/cmds.py:639 cola/cmds.py:1863 cola/widgets/bookmarks.py:244
216 msgid "Deleting \"%s\" failed"
217 msgstr "Fehler beim Löschen von \"%s\""
220 msgid "Delete Files?"
221 msgstr "Datei(en) löschen?"
224 msgid "The following files will be deleted:"
225 msgstr "Die folgenden Zeilen werden gleich gelöscht:"
229 msgid "Delete %d file(s)?"
230 msgstr "Wollen Sie %d Datei(en) löschen?"
234 msgstr "Lösche Dateien"
237 msgid "Remote Branch Deleted"
238 msgstr "Externer Zweig gelöscht"
242 msgid "\"%(branch)s\" has been deleted from \"%(remote)s\"."
243 msgstr "\"%(branch)s\" wurde von \"%(remote)s\" gelöscht."
245 #: cola/cmds.py:724 cola/guicmds.py:111 cola/widgets/remote.py:458
247 msgid "\"%(command)s\" returned exit status %(status)d"
248 msgstr "\"%(command)s\" wurde mit Code %(status)d beendet"
251 msgid "Error Deleting Remote Branch"
252 msgstr "Fehler beim Löschen des externen Zweigs"
254 #: cola/cmds.py:805 cola/cmds.py:913
255 msgid "Launch Editor"
256 msgstr "Mit Editor bearbeiten"
260 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure your editor"
265 msgid "Error Editing File"
266 msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:"
268 #: cola/cmds.py:864 cola/widgets/filelist.py:31 cola/widgets/filelist.py:35
269 msgid "Launch Diff Tool"
270 msgstr "Mit direktem Vorgänger vergleichen"
274 msgid "Launch Terminal"
275 msgstr "Starte Werkzeug für die Zusammenführung"
278 msgid "Error: Cannot find commit template"
280 "Fehler: ich kann die Textvorlage zum Versionieren der Änderungen nicht finden"
284 msgid "%s: No such file or directory."
285 msgstr "Fehler: Datei oder Verzeichnis »%s« nicht gefunden"
288 msgid "Error: Unconfigured commit template"
289 msgstr "Fehler: Keine Textvorlage zum Versionieren von Änderungen festgelegt."
293 "A commit template has not been configured.\n"
294 "Use \"git config\" to define \"commit.template\"\n"
295 "so that it points to a commit template."
297 "Eine Vorlage für die Versionsbeschreibung ist noch nicht festgelegt.\n"
298 "Legen Sie bitte zuerst mit \"git config commit.template\" eine Vorlage fest."
301 msgid "Open Using Default Application"
302 msgstr "Mit der Standardanwendung öffnen"
305 msgid "Open Parent Directory"
306 msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
310 msgid "Error: could not clone \"%s\""
311 msgstr "Fehler: Konnte das Projektarchiv \"%s\" nicht klonen"
315 msgid "git clone returned exit code %s"
316 msgstr "git clone wurde mit dem Fehlercode %s beendet"
319 #, fuzzy, python-format
320 msgid "Rebase onto %s"
321 msgstr "Zweiganfang verschieben"
323 #: cola/cmds.py:1195 cola/cmds.py:1220 cola/cmds.py:1221 cola/cmds.py:1233
324 #: cola/cmds.py:1234 cola/widgets/main.py:426
326 msgstr "Anfang verschieben"
331 msgstr "Anfang verschieben"
333 #: cola/cmds.py:1208 cola/widgets/stash.py:58 cola/widgets/browse.py:580
334 #: cola/widgets/archive.py:120
338 #: cola/cmds.py:1261 cola/qtutils.py:563 cola/widgets/recent.py:106
339 #: cola/widgets/grep.py:80 cola/widgets/editremotes.py:68
340 #: cola/widgets/dag.py:418 cola/widgets/browse.py:172 cola/widgets/action.py:59
342 msgstr "Ansicht aktualisieren"
345 msgid "Revert Unstaged Edits..."
346 msgstr "Nicht vorgemerkte Änderungen zurücknehmen..."
349 msgid "Revert Unstaged Changes?"
350 msgstr "Wollen sie die nicht vorgemerkten Änderungen zurücknehmen?"
354 "This operation drops unstaged changes.\n"
355 "These changes cannot be recovered."
357 "Damit verwerfen Sie nicht vorgemerkte Änderungen.\n"
358 "Diese können nicht mehr wiederhergestellt werden."
361 msgid "Revert the unstaged changes?"
362 msgstr "Möchten Sie die nicht vorgemerkten Änderungen zurücknehmen?"
365 msgid "Revert Unstaged Changes"
366 msgstr "Nehme nicht vorgemerkte Änderungen zurück"
370 msgid "Revert Uncommitted Edits..."
371 msgstr "Nicht versionierte Änderungen zurücknehmen..."
374 msgid "Revert Uncommitted Changes?"
375 msgstr "Möchten Sie die Änderungen verwerfen?"
377 #: cola/cmds.py:1338 cola/widgets/diff.py:427
379 "This operation drops uncommitted changes.\n"
380 "These changes cannot be recovered."
382 "Damit verwerfen Sie unversionierte Änderungen.\n"
383 "Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden."
385 #: cola/cmds.py:1340 cola/widgets/diff.py:429
386 msgid "Revert the uncommitted changes?"
387 msgstr "Möchten Sie die unversionierten Änderungen verwerfen?"
390 msgid "Revert Uncommitted Changes"
391 msgstr "Unversionierte Änderungen zurücknehmen"
396 msgstr "Möchten Sie \"%s\" ausführen?"
399 msgid "Please select a file"
400 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei"
404 msgid "\"%s\" requires a selected file."
405 msgstr "\"%s\" erwartet, dass eine Datei ausgewählt wird."
408 msgid "Invalid Revision"
409 msgstr "Zweig oder Markierung ungültig"
412 msgid "The revision expression cannot be empty."
413 msgstr "Der Ausdruck darf nicht leer sein."
417 msgid "Running command: %s"
418 msgstr "Führe Befehl \"%s\" aus"
420 #: cola/cmds.py:1417 cola/cmds.py:1681 cola/interaction.py:77
423 msgstr "Ausgabe: \"%s\""
425 #: cola/cmds.py:1418 cola/interaction.py:78 cola/guicmds.py:116
428 msgstr "Fehler: \"%s\""
432 msgstr "Unterzeichnen"
440 msgid "Stage conflicts?"
441 msgstr "Vormerken und versionieren?"
446 "%s appears to contain merge conflicts.\n"
448 "You should probably skip this file.\n"
454 msgid "Stage conflicts"
455 msgstr "Vormerken und versionieren?"
461 #: cola/cmds.py:1550 cola/widgets/diff.py:241 cola/widgets/commitmsg.py:236
462 #: cola/widgets/action.py:57
464 msgstr "Änderung vormerken"
469 msgstr "Vermerke Änderung an »%s«"
472 msgid "Stage Modified"
473 msgstr "Vermerke Änderung"
476 msgid "Stage Unmerged"
477 msgstr "Nicht zusammengeführte Dateien vormerken"
480 msgid "Stage Untracked"
481 msgstr "Neue Dateien vormerken"
484 msgid "Stage / Unstage"
485 msgstr "Vormerken/Nicht vormerken"
489 msgid "Tagging \"%(revision)s\" as \"%(name)s\""
490 msgstr "Markiere \"%(revision)s\" mit \"%(name)s\""
494 msgstr "mit GPG signiert"
496 #: cola/cmds.py:1694 cola/widgets/diff.py:243 cola/widgets/commitmsg.py:238
497 #: cola/widgets/action.py:58
499 msgstr "Änderung nicht vormerken"
503 msgid "Unstaging: %s"
504 msgstr "Entferne Datei »%s« aus Vormerkliste"
508 msgid "Untracking: %s"
509 msgstr "Führe keine Versionskontrolle mehr für \"%s\" aus."
513 msgid "Error Launching History Browser"
514 msgstr "Werkzeug für die Verlaufsansicht"
518 msgid "Cannot exec \"%s\": please configure a history browser"
524 "fatal: \"%s\" is not a directory. Please specify a correct --repo <path>."
527 #: cola/qtutils.py:468
529 msgstr "Schließen..."
531 #: cola/qtutils.py:554 cola/qtutils.py:661 cola/widgets/text.py:452
532 #: cola/widgets/remote.py:206 cola/widgets/about.py:118
536 #: cola/qtutils.py:558 cola/widgets/grep.py:77
540 #: cola/qtutils.py:664 cola/qtutils.py:698
544 #: cola/qtutils.py:696
548 #: cola/interaction.py:58 cola/widgets/main.py:317
552 #: cola/interaction.py:69
555 msgstr "Möchten Sie \"%s\" ausführen?"
557 #: cola/interaction.py:70
559 msgid "Run the \"%s\" command?"
560 msgstr "Möchten Sie den Befehl \"%s\" ausführen?"
562 #: cola/interaction.py:72 cola/widgets/cfgactions.py:241
566 #: cola/interaction.py:79
568 msgid "Exit code: %s"
569 msgstr "Ende-Code: %s"
571 #: cola/guicmds.py:27
572 msgid "Delete Branch"
573 msgstr "Zweig löschen"
575 #: cola/guicmds.py:35
576 msgid "Delete Remote Branch"
577 msgstr "Externen Zweig löschen"
579 #: cola/guicmds.py:56
580 msgid "Browse Commits..."
581 msgstr "Zweig zur Ansicht wählen"
583 #: cola/guicmds.py:56
587 #: cola/guicmds.py:64
588 msgid "Checkout Branch"
589 msgstr "Zweig wechseln"
591 #: cola/guicmds.py:64
595 #: cola/guicmds.py:73
596 msgid "Cherry-Pick Commit"
597 msgstr "Einzelne Version übernehmen"
599 #: cola/guicmds.py:110
600 msgid "Error Creating Repository"
601 msgstr "Fehler beim Anlegen des Projektarchivs"
603 #: cola/guicmds.py:113
612 #: cola/guicmds.py:135
613 msgid "Path or URL to clone (Env. $VARS okay)"
614 msgstr "Quell-Pfad oder -URL"
616 #: cola/guicmds.py:156
617 msgid "Error Cloning"
618 msgstr "Fehler beim Klonen"
620 #: cola/guicmds.py:157 cola/guicmds.py:158
622 msgid "Could not parse Git URL: \"%s\""
623 msgstr "Die Adresse \"%s\" lässt sich nicht auswerten."
625 #: cola/guicmds.py:162
626 msgid "Select a parent directory for the new clone"
627 msgstr "Wählen Sie das übergeordnete Verzeichnis für den Klon"
629 #: cola/guicmds.py:171
631 msgid "\"%s\" already exists, cola will create a new directory"
632 msgstr "\"%s\" existiert bereits, git-cola wird ein neues Verzeichnis anlegen."
634 #: cola/guicmds.py:173
636 msgid "Directory Exists"
637 msgstr "Verzeichnis:"
639 #: cola/guicmds.py:186 cola/widgets/search.py:78
640 msgid "Export Patches"
641 msgstr "Patches exportieren"
643 #: cola/guicmds.py:204 cola/guicmds.py:213 cola/widgets/startup.py:122
644 msgid "Open Git Repository..."
645 msgstr "Projektarchiv öffnen"
647 #: cola/guicmds.py:222
648 msgid "Load Commit Message"
649 msgstr "Versionsbeschreibung aus Datei einfügen"
651 #: cola/guicmds.py:255
652 msgid "Select Branch to Review"
653 msgstr "Zweig zum Vergleichen auswählen"
655 #: cola/guicmds.py:255
659 #: cola/guicmds.py:285
661 msgid "Clone Repository"
662 msgstr "Projektarchiv klonen"
664 #: cola/guicmds.py:286
665 #, fuzzy, python-format
666 msgid "Cloning repository at %s"
667 msgstr "Projektarchiv klonen"
669 #: cola/guicmds.py:302
671 msgid "Rename Existing Branch"
672 msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
674 #: cola/guicmds.py:302 cola/widgets/selectcommits.py:54
675 #: cola/widgets/browse.py:578
679 #: cola/guicmds.py:305
681 msgid "Enter New Branch Name"
682 msgstr "Name des Zweigs"
684 #: cola/guicmds.py:312 cola/widgets/main.py:239 cola/widgets/dag.py:141
686 msgid "Reset Branch Head"
687 msgstr "Zweig zurücksetzen"
689 #: cola/guicmds.py:312 cola/guicmds.py:318 cola/widgets/main.py:382
690 #: cola/widgets/dag.py:199 cola/widgets/createbranch.py:127
692 msgstr "Zurücksetzen"
694 #: cola/gitcmds.py:435
695 msgid "Nothing to do"
696 msgstr "Nichts zu tun"
698 #: cola/difftool.py:107
699 msgid "git-cola diff"
702 #: cola/difftool.py:121 cola/widgets/compare.py:68
706 #: cola/actions.py:39
709 msgstr "Wähle Datei aus"
711 #: cola/actions.py:45
712 msgid "Previous File"
715 #: cola/widgets/status.py:35
716 msgid "Toggle the paths filter"
719 #: cola/widgets/status.py:114 cola/models/browse.py:400
723 #: cola/widgets/status.py:115 cola/models/browse.py:394
725 msgstr "Nicht zusammengeführt"
727 #: cola/widgets/status.py:116 cola/models/browse.py:398
731 #: cola/widgets/status.py:117
733 msgstr "Nicht unter Versionskontrolle"
735 #: cola/widgets/status.py:158
737 msgstr "Nach oben bewegen"
739 #: cola/widgets/status.py:162 cola/widgets/commitmsg.py:171
740 #: cola/widgets/commitmsg.py:174
742 msgstr "Nach unten bewegen"
744 #: cola/widgets/status.py:166
745 msgid "Copy Path to Clipboard"
746 msgstr "Kopiere Pfad in Zwischenablage"
748 #: cola/widgets/status.py:170
750 msgid "Copy Relative Path to Clipboard"
751 msgstr "Kopiere Pfad in Zwischenablage"
753 #: cola/widgets/status.py:175 cola/widgets/browse.py:132
754 msgid "View History..."
755 msgstr "Verlauf anzeigen"
757 #: cola/widgets/status.py:178
760 msgstr "Umbenennen..."
762 #: cola/widgets/status.py:186
763 msgid "Move file(s) to trash"
766 #: cola/widgets/status.py:195
767 msgid "Delete File(s)..."
768 msgstr "Lösche Datei(en)..."
770 #: cola/widgets/status.py:517 cola/widgets/main.py:145
772 msgstr "Alle Vormerkungen aufheben"
774 #: cola/widgets/status.py:542 cola/widgets/status.py:585
775 msgid "Unstage Selected"
776 msgstr "Vormerkung für Auswahl aufheben"
778 #: cola/widgets/status.py:578 cola/widgets/status.py:680
779 #: cola/widgets/diff.py:251 cola/widgets/diff.py:275
780 msgid "Launch git-cola"
781 msgstr "Starte git-cola"
783 #: cola/widgets/status.py:598 cola/widgets/status.py:630
784 #: cola/widgets/status.py:687
785 msgid "Stage Selected"
786 msgstr "Auswahl vormerken"
788 #: cola/widgets/status.py:668
789 msgid "Add to .gitignore"
790 msgstr "Von Versionskontrolle ausschließen"
792 #: cola/widgets/status.py:961
794 msgid "Filter paths..."
797 #: cola/widgets/stash.py:41
799 msgstr "Git-Zwischenablage"
801 #: cola/widgets/stash.py:53 cola/widgets/patch.py:98
805 #: cola/widgets/stash.py:54
806 msgid "Apply the selected stash"
807 msgstr "Die ausgewählte Ablage in den Arbeitsbereich zurück übernehmen"
809 #: cola/widgets/stash.py:59
810 msgid "Save modified state to new stash"
811 msgstr "Änderungen in einer neuen Ablage speichern"
813 #: cola/widgets/stash.py:63
817 #: cola/widgets/stash.py:64
818 msgid "Drop the selected stash"
819 msgstr "Die ausgewählte Ablage löschen"
821 #: cola/widgets/stash.py:69
823 msgstr "Vormerkliste unverändert lassen"
825 #: cola/widgets/stash.py:163
827 msgstr "Ablage speichern"
829 #: cola/widgets/stash.py:164
830 msgid "Enter a name for the stash"
831 msgstr "Geben Sie einen Namen für die Ablage an"
833 #: cola/widgets/stash.py:170
834 msgid "Error: Stash exists"
835 msgstr "Fehler: Diese Ablage existiert bereits"
837 #: cola/widgets/stash.py:171
839 msgid "A stash named \"%s\" already exists"
840 msgstr "Eine Ablage mit dem Namen »%s« existiert bereits."
842 #: cola/widgets/stash.py:186
844 msgstr "Möchten Sie die Ablage löschen?"
846 #: cola/widgets/stash.py:187
847 msgid "Recovering a dropped stash is not possible."
848 msgstr "Eine gelöschte Ablage kann nicht wiederhergestellt werden."
850 #: cola/widgets/stash.py:188
852 msgid "Drop the \"%s\" stash?"
853 msgstr "Möchten Sie die Ablage \"%s\" löschen?"
855 #: cola/widgets/stash.py:189
857 msgstr "Ablage löschen"
859 #: cola/widgets/startup.py:28
863 #: cola/widgets/startup.py:34
867 #: cola/widgets/startup.py:36 cola/widgets/main.py:228
871 #: cola/widgets/startup.py:38 cola/widgets/main.py:245
875 #: cola/widgets/startup.py:47
876 msgid "Select Repository..."
877 msgstr "Wähle Projektarchiv..."
879 #: cola/widgets/startup.py:52
880 msgid "Select manually..."
881 msgstr "Selbst auswählen..."
883 #: cola/widgets/spellcheck.py:139
884 msgid "Spelling Suggestions"
885 msgstr "Rechtschreibvorschläge"
887 #: cola/widgets/selectcommits.py:50
888 msgid "Revision Expression:"
889 msgstr "Eindeutiger Schlüssel der Version"
891 #: cola/widgets/selectcommits.py:92
892 msgid "No commits exist in this branch."
893 msgstr "In diesem Zweig sind keine Versionen gespeichert"
895 #: cola/widgets/search.py:43 cola/widgets/search.py:61 cola/widgets/grep.py:72
899 #: cola/widgets/search.py:47
903 #: cola/widgets/search.py:53 cola/widgets/search.py:58
907 #: cola/widgets/search.py:81 cola/widgets/dag.py:138
909 msgstr "Einzelne Version übernehmen"
911 #: cola/widgets/search.py:205
912 msgid "Search by Expression"
913 msgstr "Regulärer Ausdruck"
915 #: cola/widgets/search.py:206
916 msgid "Search by Path"
919 #: cola/widgets/search.py:207
920 msgid "Search Commit Messages"
921 msgstr "In Versionsbeschreibungen"
923 #: cola/widgets/search.py:208
925 msgstr "In Versionsunterschieden"
927 #: cola/widgets/search.py:209
928 msgid "Search Authors"
931 #: cola/widgets/search.py:210
932 msgid "Search Committers"
933 msgstr "Eintragender"
935 #: cola/widgets/search.py:211
936 msgid "Search Date Range"
937 msgstr "Datum von-bis"
939 #: cola/widgets/search.py:304
940 msgid "Choose Path(s)"
943 #: cola/widgets/remote.py:105
946 msgstr "Aktualisiere..."
948 #: cola/widgets/remote.py:108 cola/widgets/merge.py:62
949 #: cola/widgets/cfgactions.py:224
951 msgstr "Lokaler Zweig"
953 #: cola/widgets/remote.py:115 cola/widgets/compare.py:53
954 #: cola/widgets/compare.py:58
956 msgstr "Externes Projektarchiv"
958 #: cola/widgets/remote.py:124
959 msgid "Remote Branch"
960 msgstr "Externer Zweig"
962 #: cola/widgets/remote.py:130
963 msgid "Fast Forward Only "
964 msgstr "Nur Fast Forward"
966 #: cola/widgets/remote.py:132
967 msgid "Include tags "
968 msgstr "Markierungen übernehmen"
970 #: cola/widgets/remote.py:133
972 msgstr "Zweiganfang verschieben"
974 #: cola/widgets/remote.py:297
979 #: cola/widgets/remote.py:393
980 msgid "No repository selected."
981 msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt."
983 #: cola/widgets/remote.py:408 cola/widgets/remote.py:494
985 msgstr "Veröffentlichen"
987 #: cola/widgets/remote.py:410
990 "Branch \"%(branch)s\" does not exist in \"%(remote)s\".\n"
991 "A new remote branch will be published."
993 "Der Zweig \"%(branch)s\" existiert nicht im externen Projektarchiv "
995 "Dort wird damit ein neuer Zweig angelegt."
997 #: cola/widgets/remote.py:412
998 msgid "Create a new remote branch?"
999 msgstr "Möchten Sie einen neuen Zweig im externen Projektarchiv erzeugen?"
1001 #: cola/widgets/remote.py:413
1002 msgid "Create Remote Branch"
1003 msgstr "Neuen Zweig im externen Projektarchiv erzeugen"
1005 #: cola/widgets/remote.py:420
1006 msgid "Force Fetch?"
1007 msgstr "Möchten Sie den Abruf erzwingen?"
1009 #: cola/widgets/remote.py:421
1010 msgid "Non-fast-forward fetch overwrites local history!"
1011 msgstr "Achtung: Die lokale Vormerkliste wird dabei überschrieben!"
1013 #: cola/widgets/remote.py:422
1015 msgid "Force fetching from %s?"
1016 msgstr "Möchten Sie den Abruf von \"%s\" erzwingen?"
1018 #: cola/widgets/remote.py:423
1020 msgstr "Abruf erzwingen"
1022 #: cola/widgets/remote.py:425
1024 msgstr "Möchten Sie die Veröffentlichung erzwingen?"
1026 #: cola/widgets/remote.py:426
1028 "Non-fast-forward push overwrites published history!\n"
1029 "(Did you pull first?)"
1031 "Achtung: Die Vormerkliste beim externen Projektarchiv wird dabei "
1033 "Haben Sie zuerst die externen Versionen bei sich übernommen?"
1035 #: cola/widgets/remote.py:428
1037 msgid "Force push to %s?"
1038 msgstr "Möchten Sie die Veröffentlichung in \"%s\" erzwingen?"
1040 #: cola/widgets/remote.py:429
1042 msgstr "Veröffentlichung erzwingen"
1044 #: cola/widgets/remote.py:452
1045 msgid "Already up-to-date."
1046 msgstr "Ist bereits aktuell"
1048 #: cola/widgets/remote.py:477
1049 msgid "Have you rebased/pulled lately?"
1051 "Haben Sie neulich Änderungen abgeholt und ggf. den Zweiganfang verschoben?"
1053 #: cola/widgets/remote.py:487
1057 #: cola/widgets/remote.py:501
1059 msgstr "Abrufen und zusammenführen"
1061 #: cola/widgets/recent.py:41
1062 msgid "Recently Modified Files"
1063 msgstr "Kürzlich geänderte Dateien suchen"
1065 #: cola/widgets/recent.py:51
1066 msgid " commits ago"
1067 msgstr " Versionen davor"
1069 #: cola/widgets/recent.py:54
1070 msgid "Showing changes since"
1071 msgstr "Änderungen seit"
1073 #: cola/widgets/recent.py:62
1078 #: cola/widgets/recent.py:65
1080 msgid "Collapse all"
1083 #: cola/widgets/prefs.py:125
1084 msgid "Detect conflict markers in unmerged files"
1087 #: cola/widgets/prefs.py:128
1089 msgstr "Benutzername"
1091 #: cola/widgets/prefs.py:129
1092 msgid "Email Address"
1093 msgstr "E-Mail-Adresse"
1095 #: cola/widgets/prefs.py:130
1096 msgid "Merge Verbosity"
1097 msgstr "Ausführlichkeit der Meldungen beim Zusammenführen"
1099 #: cola/widgets/prefs.py:131
1100 msgid "Number of Diff Context Lines"
1101 msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
1103 #: cola/widgets/prefs.py:132
1104 msgid "Summarize Merge Commits"
1105 msgstr "Zusammenfassung beim Zusammenführen anzeigen"
1107 #: cola/widgets/prefs.py:133
1108 msgid "Show Diffstat After Merge"
1109 msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen"
1111 #: cola/widgets/prefs.py:134
1112 msgid "Display Untracked Files"
1115 #: cola/widgets/prefs.py:135
1116 msgid "Detect Conflict Markers"
1119 #: cola/widgets/prefs.py:180
1120 msgid "Fixed-Width Font"
1123 #: cola/widgets/prefs.py:181
1125 msgstr "Schriftgröße"
1127 #: cola/widgets/prefs.py:182
1129 msgstr "Tabulatorweite"
1131 #: cola/widgets/prefs.py:183
1135 #: cola/widgets/prefs.py:184 cola/widgets/commitmsg.py:135
1136 msgid "Auto-Wrap Lines"
1137 msgstr "Zeilen automatisch umbrechen"
1139 #: cola/widgets/prefs.py:185
1143 #: cola/widgets/prefs.py:186
1144 msgid "History Browser"
1145 msgstr "Werkzeug für die Verlaufsansicht"
1147 #: cola/widgets/prefs.py:187
1149 msgid "Blame Viewer"
1150 msgstr "Datei-Browser"
1152 #: cola/widgets/prefs.py:188
1154 msgstr "Werkzeug zum Dateivergleich"
1156 #: cola/widgets/prefs.py:189
1158 msgstr "Werkzeug zum Zusammenführen"
1160 #: cola/widgets/prefs.py:190
1161 msgid "Keep *.orig Merge Backups"
1162 msgstr "Sicherheitskopie beim Zusammenführen anlegen (Datei.orig)"
1164 #: cola/widgets/prefs.py:191
1165 msgid "Sort bookmarks alphabetically"
1168 #: cola/widgets/prefs.py:192
1170 "Bold with dark background font instead of italic headers (restart required)"
1173 #: cola/widgets/prefs.py:194
1174 msgid "Save GUI Settings"
1175 msgstr "Einstellungen der Programmoberfläche sichern"
1177 #: cola/widgets/prefs.py:247 cola/widgets/main.py:177
1179 msgstr "Einstellungen"
1181 #: cola/widgets/prefs.py:255
1182 msgid "All Repositories"
1183 msgstr "Alle Projektarchive"
1185 #: cola/widgets/prefs.py:256
1186 msgid "Current Repository"
1187 msgstr "Aktuelles Projektarchiv"
1189 #: cola/widgets/prefs.py:257
1193 #: cola/widgets/patch.py:70
1195 msgid "Apply Patches"
1196 msgstr "Patches exportieren"
1198 #: cola/widgets/patch.py:79
1202 " Drag and drop or use the <strong>Add</strong> button to add\n"
1203 " patches to the list\n"
1208 #: cola/widgets/patch.py:90 cola/widgets/patch.py:103
1209 #: cola/widgets/bookmarks.py:40
1213 #: cola/widgets/patch.py:91
1214 msgid "Add patches (+)"
1217 #: cola/widgets/patch.py:95
1219 msgid "Remove selected (Delete)"
1220 msgstr "Externer Zweig gelöscht"
1222 #: cola/widgets/patch.py:139
1224 msgid "Select patch file(s)..."
1225 msgstr "Lösche Datei(en)..."
1227 #: cola/widgets/merge.py:31 cola/widgets/main.py:218
1228 msgid "Abort Merge..."
1229 msgstr "Zusammenführung abbrechen..."
1231 #: cola/widgets/merge.py:32
1233 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1234 "Recovering uncommitted changes is not possible."
1237 "Wenn Sie die Zusammenführung abbrechen, gehen alle noch nicht versionierten "
1238 "Änderungen unwiederbringlich verloren."
1240 #: cola/widgets/merge.py:35
1241 msgid "Aborting the current merge?"
1242 msgstr "Möchten Sie die Zusammenführung abbrechen?"
1244 #: cola/widgets/merge.py:36
1246 msgstr "Zusammenführung abbrechen"
1248 #: cola/widgets/merge.py:56 cola/widgets/merge.py:60
1249 msgid "Revision to Merge"
1250 msgstr "Zusammenführen von Zweig oder Markierung"
1252 #: cola/widgets/merge.py:63 cola/widgets/cfgactions.py:225
1253 msgid "Tracking Branch"
1254 msgstr "Nachverfolgter Zweig"
1256 #: cola/widgets/merge.py:65 cola/widgets/createbranch.py:117
1257 #: cola/widgets/cfgactions.py:226
1261 #: cola/widgets/merge.py:70
1263 msgstr "In Verlaufsansicht anzeigen"
1265 #: cola/widgets/merge.py:73
1266 msgid "Squash the merged commit(s) into a single commit"
1269 #: cola/widgets/merge.py:74
1271 msgstr "Versionen vereinigen"
1273 #: cola/widgets/merge.py:77
1275 "Always create a merge commit when enabled, even when the merge is a fast-"
1279 #: cola/widgets/merge.py:79
1281 msgid "No fast forward"
1282 msgstr "Bei lokalen Änderungen abbrechen"
1284 #: cola/widgets/merge.py:83
1286 "Commit the merge if there are no conflicts. Uncheck to leave the merge "
1290 #: cola/widgets/merge.py:85 cola/widgets/main.py:122
1294 #: cola/widgets/merge.py:89 cola/widgets/commitmsg.py:123
1296 msgid "Create Signed Commit"
1297 msgstr "Änderung %s übertragen:"
1299 #: cola/widgets/merge.py:91
1300 msgid "GPG-sign the merge commit"
1303 #: cola/widgets/merge.py:97
1305 msgstr "Zusammenführen"
1307 #: cola/widgets/merge.py:148
1309 msgid "Merge \"%(revision)s\" into \"%(branch)s\""
1310 msgstr "\"%(revision)s\" nach \"%(branch)s\" übernehmen"
1312 #: cola/widgets/merge.py:151
1314 msgid "Merge into \"%s\""
1315 msgstr "Zusammenführen in »%s«"
1317 #: cola/widgets/merge.py:199 cola/widgets/merge.py:208
1318 msgid "No Revision Specified"
1319 msgstr "Kein Zweig und keine Markierung ausgewählt"
1321 #: cola/widgets/merge.py:200
1322 msgid "You must specify a revision to view."
1324 "Bitte wählen Sie zuerst einen Zweig oder \n"
1325 "eine Markierung für die Verlaufsansicht aus."
1327 #: cola/widgets/merge.py:209
1328 msgid "You must specify a revision to merge."
1330 "Sie müssen einen Zweig oder eine Markierung für die Zusammenführung "
1333 #: cola/widgets/main.py:79
1335 msgstr "Verzeichnisstruktur"
1337 #: cola/widgets/main.py:84 cola/widgets/main.py:371
1341 #: cola/widgets/main.py:91 cola/models/browse.py:44
1345 #: cola/widgets/main.py:98
1349 #: cola/widgets/main.py:103
1352 msgstr "Zurücksetzen"
1354 #: cola/widgets/main.py:131
1358 #: cola/widgets/main.py:137 cola/widgets/main.py:401 cola/widgets/dag.py:398
1362 #: cola/widgets/main.py:149
1363 msgid "Unstage From Commit"
1364 msgstr "Vormerkung dieser Datei aufheben"
1366 #: cola/widgets/main.py:153
1368 msgstr "Vergleichsstatistik"
1370 #: cola/widgets/main.py:156
1371 msgid "Stage Changed Files To Commit"
1372 msgstr "Geänderte Dateien vormerken"
1374 #: cola/widgets/main.py:161
1375 msgid "Stage All Untracked"
1376 msgstr "Alle neuen Dateien vormerken"
1378 #: cola/widgets/main.py:166
1380 msgid "Apply Patches..."
1381 msgstr "Patches exportieren..."
1383 #: cola/widgets/main.py:169
1384 msgid "Export Patches..."
1385 msgstr "Patches exportieren..."
1387 #: cola/widgets/main.py:173
1389 msgid "New Repository..."
1390 msgstr "Wähle Projektarchiv..."
1392 #: cola/widgets/main.py:181
1393 msgid "Edit Remotes..."
1394 msgstr "Externe Projektarchive verwalten..."
1396 #: cola/widgets/main.py:190 cola/widgets/finder.py:89
1399 msgstr "Projektarchiv"
1401 #: cola/widgets/main.py:195
1402 msgid "Recently Modified Files..."
1403 msgstr "Kürzlich geänderte Dateien suchen..."
1405 #: cola/widgets/main.py:199
1406 msgid "Cherry-Pick..."
1407 msgstr "Version übernehmen..."
1409 #: cola/widgets/main.py:203
1410 msgid "Load Commit Message..."
1411 msgstr "Versionsbeschreibung aus Datei einfügen..."
1413 #: cola/widgets/main.py:206 cola/widgets/dag.py:135
1414 msgid "Save As Tarball/Zip..."
1415 msgstr "Als TAR- oder ZIP-Archiv exportieren..."
1417 #: cola/widgets/main.py:209
1421 #: cola/widgets/main.py:212
1425 #: cola/widgets/main.py:215
1427 msgstr "Zusammenführen..."
1429 #: cola/widgets/main.py:221 cola/widgets/action.py:60
1433 #: cola/widgets/main.py:223 cola/widgets/action.py:61
1435 msgstr "Veröffentlichen..."
1437 #: cola/widgets/main.py:225 cola/widgets/action.py:62
1439 msgstr "Abrufen und zusammenführen..."
1441 #: cola/widgets/main.py:232
1443 msgid "Open in New Window..."
1444 msgstr "Projektarchiv öffnen"
1446 #: cola/widgets/main.py:236 cola/widgets/action.py:63
1448 msgstr "Git-Zwischenablage..."
1450 #: cola/widgets/main.py:249
1451 msgid "Documentation"
1452 msgstr "Online-Hilfe"
1454 #: cola/widgets/main.py:253
1455 msgid "Keyboard Shortcuts"
1456 msgstr "Tastenkürzel"
1458 #: cola/widgets/main.py:257
1459 msgid "Visualize Current Branch..."
1460 msgstr "Verlauf ansehen (aktueller Zweig)"
1462 #: cola/widgets/main.py:260
1463 msgid "Visualize All Branches..."
1464 msgstr "Verlauf ansehen (alle Zweige)"
1466 #: cola/widgets/main.py:263
1470 #: cola/widgets/main.py:266
1471 msgid "Browse Current Branch..."
1472 msgstr "Verzeichnisstruktur ansehen (aktueller Zweig)"
1474 #: cola/widgets/main.py:268
1475 msgid "Browse Other Branch..."
1476 msgstr "Verzeichnisstruktur ansehen (beliebiger Zweig)..."
1478 #: cola/widgets/main.py:270
1479 msgid "Get Commit Message Template"
1480 msgstr "Versionsbeschreibung aus Vorlage einfügen"
1482 #: cola/widgets/main.py:273
1484 msgstr "Über git-cola"
1486 #: cola/widgets/main.py:276
1487 msgid "Expression..."
1488 msgstr "Mit Suchausdruck..."
1490 #: cola/widgets/main.py:278
1494 #: cola/widgets/main.py:281
1495 msgid "Create Tag..."
1496 msgstr "Neue Markierung..."
1498 #: cola/widgets/main.py:285
1502 #: cola/widgets/main.py:290
1506 #: cola/widgets/main.py:293
1507 msgid "Delete Remote Branch..."
1508 msgstr "Externen Zweig löschen..."
1510 #: cola/widgets/main.py:296
1512 msgid "Rename Branch..."
1513 msgstr "Externer Zweig"
1515 #: cola/widgets/main.py:299
1517 msgstr "Wechseln..."
1519 #: cola/widgets/main.py:301
1521 msgstr "Mit anderem Zweig vergleichen..."
1523 #: cola/widgets/main.py:304
1525 msgid "File Browser..."
1528 #: cola/widgets/main.py:307
1532 #: cola/widgets/main.py:311
1533 msgid "Start Interactive Rebase..."
1536 #: cola/widgets/main.py:314
1541 #: cola/widgets/main.py:320
1543 msgid "Skip Current Patch"
1544 msgstr "Patch erstellen"
1546 #: cola/widgets/main.py:323 cola/widgets/cfgactions.py:82
1550 #: cola/widgets/main.py:339 cola/widgets/dag.py:415
1554 #: cola/widgets/main.py:346
1556 msgstr "Projektarchiv"
1558 #: cola/widgets/main.py:348
1560 msgstr "Kürzlich verwendetes Projektarchiv öffnen"
1562 #: cola/widgets/main.py:391 cola/widgets/main.py:392
1564 msgid "Staging Area"
1565 msgstr "Vermerke Änderung an »%s«"
1567 #: cola/widgets/main.py:409
1571 #: cola/widgets/main.py:437 cola/widgets/dag.py:424
1574 msgstr "Vergleichen"
1576 #: cola/widgets/main.py:450 cola/widgets/finder.py:114
1580 #: cola/widgets/main.py:529
1582 msgid "git cola version %s"
1585 #: cola/widgets/main.py:618 cola/widgets/browse.py:81
1587 msgid "Repository: %s"
1588 msgstr "Projektarchiv: %s"
1590 #: cola/widgets/main.py:620 cola/widgets/browse.py:83
1595 #: cola/widgets/main.py:624
1597 "This repository is currently being rebased.\n"
1598 "Resolve conflicts, commit changes, and run:\n"
1599 " Rebase > Continue"
1602 #: cola/widgets/main.py:627
1605 msgstr "Anfang verschieben"
1607 #: cola/widgets/main.py:631
1609 "This repository is in the middle of a merge.\n"
1610 "Resolve conflicts and commit changes."
1613 #: cola/widgets/main.py:633
1616 msgstr "Zusammenführen"
1618 #: cola/widgets/main.py:636
1620 msgstr "Am Nachbessern"
1622 #: cola/widgets/main.py:763
1624 msgid "Unable to rebase"
1625 msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht aufgeräumt werden."
1627 #: cola/widgets/main.py:764
1629 msgid "You cannot rebase with uncommitted changes."
1630 msgstr "Möchten Sie die unversionierten Änderungen verwerfen?"
1632 #: cola/widgets/main.py:766
1634 msgid "Select New Upstream"
1635 msgstr "Neuen Anfang auswählen"
1637 #: cola/widgets/main.py:767
1638 msgid "Interactive Rebase"
1641 #: cola/widgets/log.py:40
1643 msgid "exit code %s"
1644 msgstr "Ende-Code %s"
1646 #: cola/widgets/grep.py:85
1647 msgid "command-line arguments"
1648 msgstr "Kommandozeilenargumente"
1650 #: cola/widgets/grep.py:89
1651 msgid "Choose the \"git grep\" regular expression mode"
1654 #: cola/widgets/grep.py:90
1655 msgid "Basic Regexp"
1658 #: cola/widgets/grep.py:90
1659 msgid "Extended Regexp"
1662 #: cola/widgets/grep.py:90
1663 msgid "Fixed String"
1666 #: cola/widgets/grep.py:95
1667 msgid "Search using a POSIX basic regular expression"
1670 #: cola/widgets/grep.py:98
1671 msgid "Search using a POSIX extended regular expression"
1674 #: cola/widgets/grep.py:101
1675 msgid "Search for a fixed string"
1678 #: cola/widgets/grep.py:107
1679 msgid "grep result..."
1680 msgstr "Suchergebnis"
1682 #: cola/widgets/grep.py:116
1683 msgid "Shell arguments"
1684 msgstr "Als Kommandozeilenargumente"
1686 #: cola/widgets/grep.py:117
1688 "Parse arguments using a shell.\n"
1689 "Queries with spaces will require \"double quotes\"."
1691 "Führt die Suche in einer Kommandozeile aus.\n"
1692 "Setzen Sie Texte mit Leerzeichen in \"Gänsefüßchen\"."
1694 #: cola/widgets/finder.py:48
1697 "Keyboard Shortcuts\n"
1698 "------------------\n"
1699 "J, Down = Move Down\n"
1701 "Enter = Edit Selected Files\n"
1702 "Spacebar = Open File Using Default Application\n"
1703 "Ctrl + L = Focus Text Entry Field\n"
1706 "The up and down arrows change focus between the text entry field\n"
1707 "and the results.\n"
1710 #: cola/widgets/finder.py:61
1711 msgid "Help - Find Files"
1714 #: cola/widgets/finder.py:94
1718 #: cola/widgets/finder.py:114
1724 #: cola/widgets/finder.py:157
1729 #: cola/widgets/filelist.py:23
1734 #: cola/widgets/filelist.py:23
1739 #: cola/widgets/filelist.py:23
1744 #: cola/widgets/filelist.py:27
1746 msgid "Show History"
1747 msgstr "Verlauf anzeigen"
1749 #: cola/widgets/editremotes.py:33
1750 msgid "Edit Remotes"
1751 msgstr "Externe Projektarchive verwalten"
1753 #: cola/widgets/editremotes.py:42
1755 "Add and remove remote repositories using the \n"
1756 "Add(+) and Delete(-) buttons on the left-hand side.\n"
1758 "Remotes can be renamed by selecting one from the list\n"
1759 "and pressing \"enter\", or by double-clicking."
1761 "Verwenden Sie die Knöpfe unterhalb der Liste auf der linken Seite,\n"
1762 "um externe Projektarchive zur Liste hinzuzufügen, zu löschen oder\n"
1763 "die Liste zu aktualisieren. Um den Namen eines externen Projekt-\n"
1764 "archivs zu ändern, wählen Sie es aus und drücken die \"Enter\"-\n"
1765 "Taste oder klicken doppelt mit der Maus darauf."
1767 #: cola/widgets/editremotes.py:52
1768 msgid "Remote git repositories - double-click to rename"
1769 msgstr "Externe Projektarchive - zum Umbenennen doppelklicken"
1771 #: cola/widgets/editremotes.py:64
1772 msgid "Add new remote git repository"
1773 msgstr "Externes Projektarchiv hinzufügen"
1775 #: cola/widgets/editremotes.py:70
1776 msgid "Delete remote"
1777 msgstr "Externes Projektarchiv entfernen"
1779 #: cola/widgets/editremotes.py:154
1781 msgid "Gathering info for \"%s\"..."
1782 msgstr "Frage Informationen zu »%s« ab..."
1784 #: cola/widgets/editremotes.py:185
1788 #: cola/widgets/editremotes.py:196
1790 msgstr "Externes Projektarchiv hinzufügen"
1792 #: cola/widgets/editremotes.py:197
1793 msgid "Name for the new remote"
1794 msgstr "Name des neuen externen Projektarchivs"
1796 #: cola/widgets/editremotes.py:201 cola/widgets/createtag.py:58
1797 #: cola/models/browse.py:42
1801 #: cola/widgets/editremotes.py:202
1805 #: cola/widgets/diff.py:147
1806 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL"
1807 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende ignorieren"
1809 #: cola/widgets/diff.py:152
1810 msgid "Ignore changes in amount of whitespace"
1811 msgstr "Anzahl von Leerzeichen ignorieren"
1813 #: cola/widgets/diff.py:157
1814 msgid "Ignore all whitespace"
1815 msgstr "Alle Leerzeichen ignorieren"
1817 #: cola/widgets/diff.py:161
1818 msgid "Show whole surrounding functions of changes"
1819 msgstr "Gesamte übergeordnete Funktion anzeigen"
1821 #: cola/widgets/diff.py:166 cola/widgets/diff.py:167
1822 msgid "Diff Options"
1823 msgstr "Vergleichsoptionen"
1825 #: cola/widgets/diff.py:256
1827 msgid "Stage Selected Lines"
1828 msgstr "Änderungen an den ausgewählte Zeilen vormerken"
1830 #: cola/widgets/diff.py:257
1831 msgid "Revert Selected Lines..."
1832 msgstr "Änderungen an ausgewählte Zeilen verwerfen"
1834 #: cola/widgets/diff.py:259
1835 msgid "Stage Diff Hunk"
1836 msgstr "Änderungen am Abschnitt vormerken"
1838 #: cola/widgets/diff.py:260
1839 msgid "Revert Diff Hunk..."
1840 msgstr "Abschnitt verwerfen..."
1842 #: cola/widgets/diff.py:280
1844 msgid "Unstage Selected Lines"
1845 msgstr "Änderungen an ausgewählten Zeilen nicht vormerken"
1847 #: cola/widgets/diff.py:282
1848 msgid "Unstage Diff Hunk"
1849 msgstr "Änderungen am Abschnitt nicht vormerken"
1851 #: cola/widgets/diff.py:305 cola/widgets/bookmarks.py:127
1855 #: cola/widgets/diff.py:308
1857 msgstr "Alle auswählen"
1859 #: cola/widgets/diff.py:420
1860 msgid "Revert Selected Lines?"
1861 msgstr "Möchten Sie die Änderungen an den ausgewählten Zeilen verwerfen?"
1863 #: cola/widgets/diff.py:421
1864 msgid "Revert Selected Lines"
1865 msgstr "Änderungen an den ausgewählten Zeilen verwerfen"
1867 #: cola/widgets/diff.py:423
1868 msgid "Revert Diff Hunk?"
1869 msgstr "Möchten Sie den Abschnitt verwerfen?"
1871 #: cola/widgets/diff.py:424
1872 msgid "Revert Diff Hunk"
1873 msgstr "Abschnitt verwerfen"
1875 #: cola/widgets/diff.py:499
1879 #: cola/widgets/dag.py:120
1880 msgid "Diff this -> selected"
1881 msgstr "Mit Auswahl vergleichen"
1883 #: cola/widgets/dag.py:123
1884 msgid "Diff selected -> this"
1885 msgstr "Auswahl mit diesem vergleichen"
1887 #: cola/widgets/dag.py:126 cola/widgets/createbranch.py:88
1888 #: cola/widgets/createbranch.py:99 cola/widgets/createbranch.py:136
1889 msgid "Create Branch"
1890 msgstr "Zweig erstellen"
1892 #: cola/widgets/dag.py:129
1893 msgid "Create Patch"
1894 msgstr "Patch erstellen"
1896 #: cola/widgets/dag.py:132 cola/widgets/createtag.py:52
1897 #: cola/widgets/createtag.py:86
1899 msgstr "Markierung erzeugen"
1901 #: cola/widgets/dag.py:147
1902 msgid "Grab File..."
1903 msgstr "Datei extrahieren..."
1905 #: cola/widgets/dag.py:150
1907 msgstr "Eindeutigen Schlüssel der Version kopieren"
1909 #: cola/widgets/dag.py:225
1911 msgstr "Zusammenfassung"
1913 #: cola/widgets/dag.py:225 cola/models/browse.py:48
1917 #: cola/widgets/dag.py:225
1919 msgstr "Datum und Zeit"
1921 #: cola/widgets/dag.py:232
1925 #: cola/widgets/dag.py:235
1929 #: cola/widgets/dag.py:362 cola/widgets/dag.py:1090
1931 msgstr "Verkleinern"
1933 #: cola/widgets/dag.py:365 cola/widgets/dag.py:1087
1937 #: cola/widgets/dag.py:368 cola/widgets/dag.py:1093
1939 msgstr "In Ansicht einpassen"
1941 #: cola/widgets/dag.py:390
1945 #: cola/widgets/dag.py:395
1948 msgstr "Projektarchiv"
1950 #: cola/widgets/dag.py:409
1955 #: cola/widgets/dag.py:509
1956 #, fuzzy, python-format
1957 msgid "%(project)s: %(ref)s - DAG"
1958 msgstr "%s: %s - Verlauf"
1960 #: cola/widgets/dag.py:512
1964 #: cola/widgets/dag.py:1096
1965 msgid "Select Parent"
1966 msgstr "Vorgänger Auswählen"
1968 #: cola/widgets/dag.py:1099
1969 msgid "Select Oldest Parent"
1970 msgstr "Ältesten Vorgänger auswählen"
1972 #: cola/widgets/dag.py:1102
1973 msgid "Select Child"
1974 msgstr "Nachfolger auswählen"
1976 #: cola/widgets/dag.py:1105
1977 msgid "Select Newest Child"
1978 msgstr "Jüngsten Nachfolger auswählen"
1980 #: cola/widgets/createtag.py:60
1982 msgstr "Eindeutige Kurzbezeichnung, z.B. v.X.Y.Z"
1984 #: cola/widgets/createtag.py:62
1985 msgid "Specifies the tag name"
1986 msgstr "Legt den Namen der Markierung fest"
1988 #: cola/widgets/createtag.py:66
1990 msgstr "Markierung unterzeichnen"
1992 #: cola/widgets/createtag.py:68
1993 msgid "Whether to sign the tag (git tag -s)"
1995 "Legt fest, ob die Markierung unterzeichnet werden soll (siehe Befehl 'git "
1998 #: cola/widgets/createtag.py:73 cola/models/browse.py:46
2000 msgstr "Beschreibung"
2002 #: cola/widgets/createtag.py:75
2003 msgid "Tag message..."
2004 msgstr "Beschreibung"
2006 #: cola/widgets/createtag.py:76
2007 msgid "Specifies the tag message"
2008 msgstr "Legt die Beschreibung der Markierung fest."
2010 #: cola/widgets/createtag.py:80 cola/widgets/cfgactions.py:230
2014 #: cola/widgets/createtag.py:84
2015 msgid "Specifies the SHA-1 to tag"
2016 msgstr "Legt den SHA-1-Wert für die Markierung fest"
2018 #: cola/widgets/createtag.py:120
2019 msgid "Missing Revision"
2020 msgstr "Zweig oder Markierung fehlt"
2022 #: cola/widgets/createtag.py:121
2023 msgid "Please specify a revision to tag."
2024 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum markieren"
2026 #: cola/widgets/createtag.py:124
2027 msgid "Missing Name"
2028 msgstr "Fehlender Name"
2030 #: cola/widgets/createtag.py:125
2031 msgid "Please specify a name for the new tag."
2032 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Markierung an."
2034 #: cola/widgets/createtag.py:128
2035 msgid "Missing Tag Message"
2036 msgstr "Die Markierung hat keine Beschreibung"
2038 #: cola/widgets/createtag.py:129
2039 msgid "Tag-signing was requested but the tag message is empty."
2041 "Die Markierung sollte unterzeichnet werden, aber die dafür notwendige "
2042 "Beschreibung des Inhalts fehlt."
2044 #: cola/widgets/createtag.py:131
2046 "An unsigned, lightweight tag will be created instead.\n"
2047 "Create an unsigned tag?"
2049 "Anstelle dessen wird eine einfache, nicht unterzeichnete Markierung "
2051 "Möchten Sie fortfahren?"
2053 #: cola/widgets/createtag.py:134
2054 msgid "Create Unsigned Tag"
2055 msgstr "Erzeuge nicht unterzeichnete Markierung"
2057 #: cola/widgets/createtag.py:142
2059 msgstr "Markierung erzeugt"
2061 #: cola/widgets/createtag.py:143
2063 msgid "Created a new tag named \"%s\""
2064 msgstr "Erzeuge eine Markierung mit dem Namen \"%s\""
2066 #: cola/widgets/createtag.py:147
2067 #, fuzzy, python-format
2068 msgid "Error: could not create tag \"%s\""
2069 msgstr "Fehler: Konnte das Projektarchiv \"%s\" nicht klonen"
2071 #: cola/widgets/createtag.py:148
2072 #, fuzzy, python-format
2073 msgid "git tag returned exit code %s"
2074 msgstr "git clone wurde mit dem Fehlercode %s beendet"
2076 #: cola/widgets/createbranch.py:103
2078 msgstr "Name des Zweigs"
2080 #: cola/widgets/createbranch.py:108
2081 msgid "Starting Revision"
2082 msgstr "Abzweigen von"
2084 #: cola/widgets/createbranch.py:115
2085 msgid "Local branch"
2086 msgstr "Lokalem Zweig"
2088 #: cola/widgets/createbranch.py:116
2089 msgid "Tracking branch"
2090 msgstr "Nachverfolgtem Zweig"
2092 #: cola/widgets/createbranch.py:122
2093 msgid "Update Existing Branch:"
2094 msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
2096 #: cola/widgets/createbranch.py:124
2100 #: cola/widgets/createbranch.py:125
2101 msgid "Fast Forward Only"
2102 msgstr "Bei lokalen Änderungen abbrechen"
2104 #: cola/widgets/createbranch.py:129
2105 msgid "Fetch Tracking Branch"
2106 msgstr "Nachverfolgten Zweig abrufen"
2108 #: cola/widgets/createbranch.py:132
2109 msgid "Checkout After Creation"
2110 msgstr "Zweig nach dem Erstellen im Arbeitsbereich bearbeiten"
2112 #: cola/widgets/createbranch.py:238
2113 msgid "Missing Data"
2114 msgstr "Fehlende Daten"
2116 #: cola/widgets/createbranch.py:239
2117 msgid "Please provide both a branch name and revision expression."
2118 msgstr "Bitte geben Sie Zweig und Revision an."
2120 #: cola/widgets/createbranch.py:244
2122 msgid "Branch \"%s\" already exists."
2123 msgstr "Der Zweig »%s« existiert bereits."
2125 #: cola/widgets/createbranch.py:245 cola/widgets/createbranch.py:256
2126 msgid "Branch Exists"
2127 msgstr "Zweig existiert bereits"
2129 #: cola/widgets/createbranch.py:252
2131 msgid "Resetting \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\" will lose commits."
2133 "Beim Zurücksetzen von »\"%(branch)s\" « nach »\"%(revision)s\"« werden "
2134 "Versionen verworfen."
2136 #: cola/widgets/createbranch.py:267
2139 msgstr "%d übersprungen"
2141 #: cola/widgets/createbranch.py:269
2142 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
2144 "Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
2147 #: cola/widgets/createbranch.py:271
2148 msgid "Reset Branch?"
2149 msgstr "Zweig zurücksetzen?"
2151 #: cola/widgets/createbranch.py:273
2153 msgid "Reset \"%(branch)s\" to \"%(revision)s\"?"
2154 msgstr "Möchten Sie \"%(branch)s\" auf \"%(revision)s\" zurücksetzen?"
2156 #: cola/widgets/createbranch.py:284
2158 msgstr "Aktualisiere..."
2160 #: cola/widgets/createbranch.py:299
2161 msgid "Error Creating Branch"
2162 msgstr "Fehler beim Erstellen des Zweigs"
2164 #: cola/widgets/createbranch.py:300
2166 msgid "\"%(command)s\" returned exit status \"%(status)d\""
2168 "Das Kommando \"%(command)s\" wurde mit dem Code \"%(status)d\" beendet."
2170 #: cola/widgets/compare.py:39
2171 msgid "*** Branch Point ***"
2172 msgstr "*** Abzweigung ***"
2174 #: cola/widgets/compare.py:40
2175 msgid "*** Sandbox ***"
2176 msgstr "*** Arbeitsbereich ***"
2178 #: cola/widgets/compare.py:41 cola/widgets/compare.py:52
2179 #: cola/widgets/compare.py:57
2183 #: cola/widgets/compare.py:43
2184 msgid "Branch Diff Viewer"
2185 msgstr "Zweige vergleichen"
2187 #: cola/widgets/compare.py:73
2188 msgid "File Differences"
2189 msgstr "Dateiunterschiede"
2191 #: cola/widgets/commitmsg.py:46
2192 msgid "Sign off on this commit"
2193 msgstr "Unterzeichne diese Version"
2195 #: cola/widgets/commitmsg.py:49 cola/widgets/commitmsg.py:92
2196 msgid "Commit@@verb"
2197 msgstr "Version aufnehmen"
2199 #: cola/widgets/commitmsg.py:51
2200 msgid "Commit staged changes"
2201 msgstr "Vorgemerkte Änderungen versionieren"
2203 #: cola/widgets/commitmsg.py:52
2206 msgstr "Schließen..."
2208 #: cola/widgets/commitmsg.py:89
2210 "Commit staged changes\n"
2211 "Shortcut: Ctrl+Enter"
2213 "Vorgemerkte Änderungen versionieren\n"
2214 "Tastenkürzel: Strg+Enter"
2216 #: cola/widgets/commitmsg.py:98
2220 #: cola/widgets/commitmsg.py:109
2221 msgid "Amend Last Commit"
2222 msgstr "Letzte Version nachbessern"
2224 #: cola/widgets/commitmsg.py:116
2225 msgid "Bypass Commit Hooks"
2228 #: cola/widgets/commitmsg.py:129
2229 msgid "Check Spelling"
2230 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
2232 #: cola/widgets/commitmsg.py:142
2233 msgid "Load Previous Commit Message"
2234 msgstr "Lade zuletzt verwendete Versionsbeschreibung"
2236 #: cola/widgets/commitmsg.py:147
2238 msgid "Fixup Previous Commit"
2239 msgstr "Lade zuletzt verwendete Versionsbeschreibung"
2241 #: cola/widgets/commitmsg.py:322
2243 msgid "Clear commit message?"
2244 msgstr "In Versionsbeschreibungen"
2246 #: cola/widgets/commitmsg.py:323
2248 msgid "The commit message will be cleared."
2249 msgstr "Die folgenden Zeilen werden gleich gelöscht:"
2251 #: cola/widgets/commitmsg.py:324
2252 msgid "This cannot be undone. Clear commit message?"
2255 #: cola/widgets/commitmsg.py:325
2257 msgid "Clear commit message"
2258 msgstr "In Versionsbeschreibungen"
2260 #: cola/widgets/commitmsg.py:436
2262 "Please supply a commit message.\n"
2264 "A good commit message has the following format:\n"
2266 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
2267 "- Second line: Blank\n"
2268 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
2270 "Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n"
2272 "Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n"
2274 "- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n"
2276 "- Zweite Zeile: Leerzeile\n"
2278 "- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n"
2280 #: cola/widgets/commitmsg.py:443
2281 msgid "Missing Commit Message"
2282 msgstr "Die Versionsbeschreibung fehlt"
2284 #: cola/widgets/commitmsg.py:449
2286 "No changes to commit.\n"
2288 "You must stage at least 1 file before you can commit."
2290 "Keine Änderungen vorhanden, die versioniert werden könnten.\n"
2292 "Bitte stellen Sie mindestens eine geänderte Datei bereit."
2294 #: cola/widgets/commitmsg.py:453
2295 msgid "Would you like to stage and commit all modified files?"
2296 msgstr "Möchten Sie alle veränderten Dateien vormerken und versionieren?"
2298 #: cola/widgets/commitmsg.py:456
2299 msgid "Stage and commit?"
2300 msgstr "Vormerken und versionieren?"
2302 #: cola/widgets/commitmsg.py:457
2303 msgid "Stage and Commit"
2304 msgstr "Vormerken und versionieren"
2306 #: cola/widgets/commitmsg.py:461
2307 msgid "Nothing to commit"
2308 msgstr "Keine Änderungen, die eingetragen werden können."
2310 #: cola/widgets/commitmsg.py:469
2311 msgid "Rewrite Published Commit?"
2312 msgstr "Möchten Sie die bereits veröffentlichte Version nochmals schreiben?"
2314 #: cola/widgets/commitmsg.py:470
2316 "This commit has already been published.\n"
2317 "This operation will rewrite published history.\n"
2318 "You probably don't want to do this."
2320 "Diese Version wurde bereits veröffentlicht.\n"
2321 "Mit dieser Operation werden Sie den Verlauf im externen Projektarchiv "
2322 "verändern.Möchten Sie das wirklich?"
2324 #: cola/widgets/commitmsg.py:473
2325 msgid "Amend the published commit?"
2326 msgstr "Möchten Sie die veröffentlichte Version nachbessern?"
2328 #: cola/widgets/commitmsg.py:474
2329 msgid "Amend Commit"
2330 msgstr "Letzte Version nachbessern"
2332 #: cola/widgets/commitmsg.py:481
2333 msgid "Commit failed"
2334 msgstr "Versionierung fehlgeschlagen."
2336 #: cola/widgets/commitmsg.py:482
2338 msgid "\"git commit\" returned exit code %s"
2339 msgstr "\"git commit\" wurde mit dem Code %s beendet"
2341 #: cola/widgets/commitmsg.py:513
2345 #: cola/widgets/commitmsg.py:518
2347 msgid "Select Commit"
2348 msgstr "Wählen Sie eine Versionsbeschreibung aus"
2350 #: cola/widgets/commitmsg.py:562
2351 msgid "Commit summary"
2352 msgstr "Kurzbeschreibung der Version"
2354 #: cola/widgets/commitmsg.py:587
2355 msgid "Extended description..."
2356 msgstr "Ausführliche Versionsbeschreibung"
2358 #: cola/widgets/cfgactions.py:150 cola/widgets/cfgactions.py:154
2359 msgid "Abort Action"
2360 msgstr "Befehl abbrechen"
2362 #: cola/widgets/cfgactions.py:151
2364 "An action is still running.\n"
2365 "Terminating it could result in data loss."
2367 "Zurzeit wird noch ein Befehl ausgeführt.\n"
2368 "Wenn Sie ihn abbrechen, könnten Daten verloren gehen."
2370 #: cola/widgets/cfgactions.py:153
2371 msgid "Abort the action?"
2372 msgstr "Möchten Sie den Befehl abbrechen?"
2374 #: cola/widgets/cfgactions.py:204
2378 #: cola/widgets/browse.py:87
2379 #, fuzzy, python-format
2380 msgid "%(project)s: %(branch)s - Browse"
2381 msgstr "%s: %s - Übersicht"
2383 #: cola/widgets/browse.py:89
2386 msgstr "Am Nachbessern"
2388 #: cola/widgets/browse.py:133
2390 msgid "View history for selected path(s)"
2391 msgstr "Zeige den Verlauf für den ausgewählten Pfad"
2393 #: cola/widgets/browse.py:138
2395 msgid "Stage/unstage selected path(s) for commit"
2396 msgstr "Änderungen am ausgewählten Pfad vormerken"
2398 #: cola/widgets/browse.py:142
2399 msgid "Untrack Selected"
2400 msgstr "Auswahl von Versionskontrolle ausnehmen"
2402 #: cola/widgets/browse.py:143
2403 msgid "Stop tracking path(s)"
2404 msgstr "Führe keine Versionskontrolle für den ausgewählten Pfad durch"
2406 #: cola/widgets/browse.py:148
2407 msgid "Launch git-difftool on the current path."
2408 msgstr "Aktuellen Pfad im Vergleichswerkzeug öffnen"
2410 #: cola/widgets/browse.py:152
2411 msgid "Diff Against Predecessor..."
2412 msgstr "Mit einem Vorgänger vergleichen..."
2414 #: cola/widgets/browse.py:153
2415 msgid "Launch git-difftool against previous versions."
2416 msgstr "Vergleicht mit einer Vorgängerversion."
2418 #: cola/widgets/browse.py:158
2420 msgid "Revert unstaged changes to selected paths."
2421 msgstr "Verwirft Änderungen am ausgewählten Pfad"
2423 #: cola/widgets/browse.py:163
2425 msgid "Revert uncommitted changes to selected paths."
2426 msgstr "Verwirft Änderungen am ausgewählten Pfad"
2428 #: cola/widgets/browse.py:168
2429 msgid "Edit selected path(s)."
2430 msgstr "Ausgewählten Pfad bearbeiten"
2432 #: cola/widgets/browse.py:470
2433 msgid "Select Previous Version"
2434 msgstr "Vorherige Version auswählen"
2436 #: cola/widgets/browse.py:500
2438 msgid "Saved \"%(filename)s\" from \"%(ref)s\" to \"%(destination)s\""
2440 "Datei \"%(filename)s\" von \"%(ref)s\" nach \"%(destination)s\" gesichert"
2442 #: cola/widgets/browse.py:507 cola/widgets/archive.py:183
2444 msgstr "Datei gespeichert"
2446 #: cola/widgets/browse.py:508 cola/widgets/archive.py:184
2448 msgid "File saved to \"%s\""
2449 msgstr "Datei \"%s\" gespeichert"
2451 #: cola/widgets/browse.py:521
2454 msgstr "Verzeichnisstruktur von »%s«"
2456 #: cola/widgets/browse.py:539
2458 msgid "Select file from \"%s\""
2459 msgstr "Wähle Datei von \"%s\" aus"
2461 #: cola/widgets/browse.py:548
2463 msgstr "Wähle Datei aus"
2465 #: cola/widgets/bookmarks.py:45 cola/widgets/bookmarks.py:104
2469 #: cola/widgets/bookmarks.py:53
2471 msgid "Favorite repositories"
2472 msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
2474 #: cola/widgets/bookmarks.py:55
2476 msgid "Recent repositories"
2477 msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
2479 #: cola/widgets/bookmarks.py:107
2480 msgid "Open in New Window"
2483 #: cola/widgets/bookmarks.py:110
2485 msgid "Set Default Repository"
2486 msgstr "Wähle Projektarchiv..."
2488 #: cola/widgets/bookmarks.py:113
2490 msgid "Clear Default Repository"
2491 msgstr "Aktuelles Projektarchiv"
2493 #: cola/widgets/bookmarks.py:233
2494 msgid "Path to git repository"
2495 msgstr "Pfad zum Projektarchiv"
2497 #: cola/widgets/bookmarks.py:234
2498 msgid "Enter Git Repository"
2499 msgstr "Git Projektarchiv:"
2501 #: cola/widgets/bookmarks.py:245
2502 #, fuzzy, python-format
2503 msgid "%s is not a Git repository."
2504 msgstr "Git Projektarchiv:"
2506 #: cola/widgets/archive.py:106
2507 msgid "Save Archive"
2508 msgstr "Als TAR- oder ZIP-Archiv exportieren"
2510 #: cola/widgets/archive.py:124
2512 msgstr "Verzeichnis"
2514 #: cola/widgets/archive.py:129
2518 #: cola/widgets/archive.py:191
2519 msgid "Overwrite File?"
2520 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
2522 #: cola/widgets/archive.py:192
2524 msgid "The file \"%s\" exists and will be overwritten."
2525 msgstr "Die Datei \"%s\" existiert bereits und wird überschrieben."
2527 #: cola/widgets/archive.py:193
2529 msgid "Overwrite \"%s\"?"
2530 msgstr "Möchten Sie die Datei\"%s\" überschreiben?"
2532 #: cola/widgets/archive.py:194
2534 msgstr "Überschreiben"
2536 #: cola/widgets/about.py:50
2537 msgid "About git-cola"
2538 msgstr "Über git-cola"
2540 #: cola/widgets/about.py:94
2542 "This PyQt4 does not include QtWebKit.\n"
2543 "The keyboard shortcuts feature is unavailable."
2545 "Das vorhandene PyQt4 enthält nicht die Komponente \"QtWebKit\".\n"
2546 "Deshalb ist die Anzeige der Tastenkürzel nicht verfügbar."
2548 #: cola/widgets/about.py:101
2549 msgid "hotkeys.html"
2550 msgstr "hotkeys_de.html"
2552 #: cola/widgets/about.py:110
2554 msgstr "Tastenkürzel"
2556 #: cola/models/browse.py:50
2560 #: cola/models/browse.py:373 cola/models/browse.py:377
2562 msgid "%d minutes ago"
2563 msgstr "vor %d Minuten"
2565 #: cola/models/browse.py:380
2567 msgid "%d hours ago"
2568 msgstr "vor %d Stunden"
2570 #: cola/models/browse.py:381
2573 msgstr "vor %d Tagen"
2575 #: cola/models/browse.py:396
2576 msgid "Partially Staged"
2577 msgstr "Teilweise vorgemerkt"
2579 #: cola/models/browse.py:402
2580 msgid "Changed Upstream"
2581 msgstr "Im Quell-Projektarchiv geändert"
2584 #~ "file notification: disabled\n"
2585 #~ "Note: install pywin32 to enable.\n"
2587 #~ "git-cola wird nicht über Änderungen im Dateisystem benachrichtigt.\n"
2588 #~ "Installieren Sie pywin32, um diese Funktion zu nutzen.\n"
2591 #~ "inotify: disabled\n"
2592 #~ "Note: install python-pyinotify to enable inotify.\n"
2594 #~ "inotify: deaktiviert\n"
2595 #~ "Installieren Sie python-pyinotify, um diese Funktion zu nutzen.\n"
2598 #~ msgid "On Debian-based systems try: sudo apt-get install python-pyinotify"
2600 #~ "Wenn Sie git-cola auf einem Debian-System gestartet haben, versuchen Sie "
2601 #~ "es mit \"sudo apt-get install python-pyinotify\" "
2603 #~ msgid "inotify enabled."
2604 #~ msgstr "inotify aktiviert"
2607 #~ msgstr "Abbrechen"
2610 #~ msgstr "Optionen"
2612 #~ msgid "Bookmarks"
2613 #~ msgstr "Favoriten"
2615 #~ msgid "No files selected for checkout from HEAD."
2616 #~ msgstr "Es sind keine Dateien zum Auschecken von HEAD ausgewählt."
2618 #~ msgid "Remove selected path(s) from the staging area."
2619 #~ msgstr "Änderungen am ausgewählten Pfad nicht mehr vormerken"
2621 #~ msgid "Revert Uncommitted Changes..."
2622 #~ msgstr "Nicht versionierte Änderungen verwerfen"
2624 #~ msgid "Bookmarks..."
2625 #~ msgstr "Favoriten..."
2627 #~ msgid "Process Diff Hunk"
2628 #~ msgstr "Abschnitt verarbeiten"
2630 #~ msgid "Process Selection"
2631 #~ msgstr "Auswahl verarbeiten"
2633 #~ msgid "Apply Diff Selection to Work Tree"
2634 #~ msgstr "Auswahl auf den Arbeitsbereich anwenden"
2636 #~ msgid "Branch created"
2637 #~ msgstr "Zweig erzeugt"
2640 #~ msgstr "Vormerkliste"
2642 #~ msgid "Bookmarks Saved"
2643 #~ msgstr "Favoriten gesichert"
2645 #~ msgid "Successfully saved bookmarks"
2646 #~ msgstr "Die Favoriten wurden erfolgreich gesichert."
2651 #~ msgid "Rebase..."
2652 #~ msgstr "Anfang verschieben..."
2658 #~ msgstr "Anzeigen"
2661 #~ msgstr "Erfolgreich"
2663 #~ msgid "\"git %s\" succeeded."
2664 #~ msgstr "\"git %s\" erfolgreich ausgeführt."
2667 #~ msgstr "Ansicht aktualisieren"
2669 #~ msgid "Browse Revision..."
2670 #~ msgstr "Zweig oder Markierung wählen"
2672 #~ msgid "Rebase Branch"
2673 #~ msgstr "Anfang des Zweigs verschieben"
2675 #~ msgid "git-gui: fatal error"
2676 #~ msgstr "git-gui: Programmfehler"
2678 #~ msgid "Invalid font specified in %s:"
2679 #~ msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in %s:"
2681 #~ msgid "Main Font"
2682 #~ msgstr "Programmschriftart"
2684 #~ msgid "Diff/Console Font"
2685 #~ msgstr "Vergleich-Schriftart"
2687 #~ msgid "Cannot find git in PATH."
2688 #~ msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden."
2690 #~ msgid "Cannot parse Git version string:"
2691 #~ msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:"
2694 #~ "Git version cannot be determined.\n"
2696 #~ "%s claims it is version '%s'.\n"
2698 #~ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
2700 #~ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
2702 #~ "Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n"
2704 #~ "»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n"
2706 #~ "%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n"
2708 #~ "Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n"
2710 #~ msgid "Git directory not found:"
2711 #~ msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:"
2713 #~ msgid "Cannot move to top of working directory:"
2715 #~ "Es konnte nicht in das oberste Verzeichnis der Arbeitskopie gewechselt "
2718 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2719 #~ msgstr "Unerwartete Struktur des .git Verzeichnis:"
2721 #~ msgid "No working directory"
2722 #~ msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis"
2724 #~ msgid "Refreshing file status..."
2725 #~ msgstr "Dateistatus aktualisieren..."
2730 #~ msgid "Modified, not staged"
2731 #~ msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
2733 #~ msgid "Portions staged for commit"
2734 #~ msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Eintragen"
2736 #~ msgid "Staged for commit, missing"
2737 #~ msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen, fehlend"
2739 #~ msgid "Staged for removal"
2740 #~ msgstr "Bereitgestellt zum Löschen"
2742 #~ msgid "Staged for removal, still present"
2743 #~ msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden"
2745 #~ msgid "Requires merge resolution"
2746 #~ msgstr "Konfliktauflösung nötig"
2748 #~ msgid "Starting gitk... please wait..."
2749 #~ msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten."
2752 #~ "Unable to start gitk:\n"
2754 #~ "%s does not exist"
2756 #~ "Gitk kann nicht gestartet werden:\n"
2758 #~ "%s existiert nicht"
2760 #~ msgid "Repository"
2761 #~ msgstr "Projektarchiv"
2763 #~ msgid "Commit@@noun"
2766 #~ msgid "Browse %s's Files"
2767 #~ msgstr "Zweig »%s« durchblättern"
2769 #~ msgid "Visualize %s's History"
2770 #~ msgstr "Historie von »%s« darstellen"
2772 #~ msgid "Database Statistics"
2773 #~ msgstr "Datenbankstatistik"
2775 #~ msgid "Compress Database"
2776 #~ msgstr "Datenbank komprimieren"
2778 #~ msgid "Verify Database"
2779 #~ msgstr "Datenbank überprüfen"
2781 #~ msgid "Create Desktop Icon"
2782 #~ msgstr "Desktop-Icon erstellen"
2785 #~ msgstr "Rückgängig"
2788 #~ msgstr "Wiederholen"
2791 #~ msgstr "Ausschneiden"
2794 #~ msgstr "Einfügen"
2796 #~ msgid "New Commit"
2797 #~ msgstr "Neue Version"
2799 #~ msgid "Local Merge..."
2800 #~ msgstr "Lokales Zusammenführen..."
2802 #~ msgid "Preferences..."
2803 #~ msgstr "Einstellungen..."
2805 #~ msgid "Current Branch:"
2806 #~ msgstr "Aktueller Zweig:"
2808 #~ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
2809 #~ msgstr "Bereitstellung (zum Eintragen)"
2811 #~ msgid "Initial Commit Message:"
2812 #~ msgstr "Erste Versionsbeschreibung:"
2814 #~ msgid "Amended Commit Message:"
2815 #~ msgstr "Nachgebesserte Beschreibung:"
2817 #~ msgid "Amended Initial Commit Message:"
2818 #~ msgstr "Nachgebesserte erste Beschreibung:"
2820 #~ msgid "Amended Merge Commit Message:"
2821 #~ msgstr "Nachgebesserte Zusammenführungs-Beschreibung:"
2823 #~ msgid "Apply/Reverse Hunk"
2824 #~ msgstr "Kontext anwenden/umkehren"
2826 #~ msgid "Show Less Context"
2827 #~ msgstr "Weniger Zeilen anzeigen"
2829 #~ msgid "Show More Context"
2830 #~ msgstr "Mehr Zeilen anzeigen"
2832 #~ msgid "Decrease Font Size"
2833 #~ msgstr "Schriftgröße verkleinern"
2835 #~ msgid "Increase Font Size"
2836 #~ msgstr "Schriftgröße vergrößern"
2838 #~ msgid "Unstage Hunk From Commit"
2839 #~ msgstr "Kontext aus Bereitstellung herausnehmen"
2841 #~ msgid "Stage Hunk For Commit"
2842 #~ msgstr "Kontext zur Bereitstellung hinzufügen"
2844 #~ msgid "Initializing..."
2845 #~ msgstr "Initialisieren..."
2848 #~ "Possible environment issues exist.\n"
2850 #~ "The following environment variables are probably\n"
2851 #~ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
2855 #~ "Möglicherweise gibt es Probleme mit manchen Umgebungsvariablen.\n"
2857 #~ "Die folgenden Umgebungsvariablen können vermutlich nicht \n"
2858 #~ "von %s an Git weitergegeben werden:\n"
2863 #~ "This is due to a known issue with the\n"
2864 #~ "Tcl binary distributed by Cygwin."
2867 #~ "Dies ist ein bekanntes Problem der Tcl-Version, die\n"
2868 #~ "in Cygwin mitgeliefert wird."
2873 #~ "A good replacement for %s\n"
2874 #~ "is placing values for the user.name and\n"
2875 #~ "user.email settings into your personal\n"
2876 #~ "~/.gitconfig file.\n"
2880 #~ "Um den Namen »%s« zu ändern, sollten Sie die \n"
2881 #~ "gewünschten Werte für die Einstellung user.name und \n"
2882 #~ "user.email in Ihre Datei ~/.gitconfig einfügen.\n"
2884 #~ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2885 #~ msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
2887 #~ msgid "Reading %s..."
2888 #~ msgstr "%s lesen..."
2890 #~ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2891 #~ msgstr "Annotierungen für Kopieren/Verschieben werden geladen..."
2893 #~ msgid "lines annotated"
2894 #~ msgstr "Zeilen annotiert"
2896 #~ msgid "Loading original location annotations..."
2897 #~ msgstr "Annotierungen für ursprünglichen Ort werden geladen..."
2899 #~ msgid "Annotation complete."
2900 #~ msgstr "Annotierung vollständig."
2902 #~ msgid "Loading annotation..."
2903 #~ msgstr "Annotierung laden..."
2905 #~ msgid "Original File:"
2906 #~ msgstr "Ursprüngliche Datei:"
2908 #~ msgid "Originally By:"
2909 #~ msgstr "Ursprünglich von:"
2912 #~ msgstr "In Datei:"
2914 #~ msgid "Copied Or Moved Here By:"
2915 #~ msgstr "Kopiert oder verschoben durch:"
2917 #~ msgid "Detach From Local Branch"
2918 #~ msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen"
2920 #~ msgid "Match Tracking Branch Name"
2921 #~ msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name"
2923 #~ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2924 #~ msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im anderen Projektarchiv."
2926 #~ msgid "Please supply a branch name."
2927 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an."
2929 #~ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
2930 #~ msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname."
2932 #~ msgid "Delete Local Branch"
2933 #~ msgstr "Lokalen Zweig löschen"
2935 #~ msgid "Local Branches"
2936 #~ msgstr "Lokale Zweige"
2938 #~ msgid "Delete Only If Merged Into"
2939 #~ msgstr "Nur löschen, wenn zusammengeführt nach"
2941 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2942 #~ msgstr "Immer (ohne Zusammenführungstest)"
2944 #~ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2945 #~ msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
2948 #~ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
2950 #~ " Delete the selected branches?"
2952 #~ "Gelöschte Zweige können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
2955 #~ "Gewählte Zweige jetzt löschen?"
2958 #~ "Failed to delete branches:\n"
2961 #~ "Fehler beim Löschen der Zweige:\n"
2964 #~ msgid "New Name:"
2965 #~ msgstr "Neuer Name:"
2967 #~ msgid "Failed to rename '%s'."
2968 #~ msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«."
2970 #~ msgid "[Up To Parent]"
2971 #~ msgstr "[Nach oben]"
2973 #~ msgid "Browse Branch Files"
2974 #~ msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
2976 #~ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
2977 #~ msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Zweig oder Version erkannt werden"
2979 #~ msgid "Branch '%s' does not exist."
2980 #~ msgstr "Zweig »%s« existiert nicht."
2983 #~ "Branch '%s' already exists.\n"
2985 #~ "It cannot fast-forward to %s.\n"
2986 #~ "A merge is required."
2988 #~ "Zweig »%s« existiert bereits.\n"
2990 #~ "Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres "
2991 #~ "Zusammenführen ist notwendig."
2993 #~ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
2994 #~ msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt."
2996 #~ msgid "Failed to update '%s'."
2997 #~ msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
2999 #~ msgid "Staging area (index) is already locked."
3000 #~ msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)."
3003 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3005 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3006 #~ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
3008 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3010 #~ "Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv "
3013 #~ "Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
3014 #~ "geändert. Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n"
3016 #~ "Es wird gleich neu geladen.\n"
3018 #~ msgid "Updating working directory to '%s'..."
3019 #~ msgstr "Arbeitskopie umstellen auf »%s«..."
3021 #~ msgid "files checked out"
3022 #~ msgstr "Dateien aktualisiert"
3024 #~ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
3026 #~ "Auf Zweig »%s« umstellen abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist "
3029 #~ msgid "File level merge required."
3030 #~ msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
3032 #~ msgid "Staying on branch '%s'."
3033 #~ msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben."
3036 #~ "You are no longer on a local branch.\n"
3038 #~ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This "
3039 #~ "Detached Checkout'."
3041 #~ "Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n"
3043 #~ "Wenn Sie auf einem Zweig arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt "
3044 #~ "einen Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Arbeitskopie-Version«."
3046 #~ msgid "Checked out '%s'."
3047 #~ msgstr "Umgestellt auf »%s«."
3049 #~ msgid "Reset '%s'?"
3050 #~ msgstr "»%s« zurücksetzen?"
3053 #~ "Failed to set current branch.\n"
3055 #~ "This working directory is only partially switched. We successfully "
3056 #~ "updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
3058 #~ "This should not have occurred. %s will now close and give up."
3060 #~ "Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n"
3062 #~ "Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
3063 #~ "aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
3066 #~ "Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt "
3069 #~ msgid "Font Family"
3070 #~ msgstr "Schriftfamilie"
3072 #~ msgid "Font Example"
3073 #~ msgstr "Schriftbeispiel"
3076 #~ "This is example text.\n"
3077 #~ "If you like this text, it can be your font."
3079 #~ "Dies ist ein Beispieltext.\n"
3080 #~ "Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen."
3085 #~ msgid "Failed to create repository %s:"
3086 #~ msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht erstellt werden:"
3088 #~ msgid "Directory %s already exists."
3089 #~ msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits."
3094 #~ msgid "Clone Type:"
3095 #~ msgstr "Art des Klonens:"
3097 #~ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
3098 #~ msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)"
3100 #~ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
3101 #~ msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)"
3103 #~ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
3104 #~ msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)"
3106 #~ msgid "Standard only available for local repository."
3107 #~ msgstr "Standard ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
3109 #~ msgid "Shared only available for local repository."
3110 #~ msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
3112 #~ msgid "Location %s already exists."
3113 #~ msgstr "Projektarchiv »%s« existiert bereits."
3115 #~ msgid "Failed to configure origin"
3116 #~ msgstr "Der Ursprungsort konnte nicht eingerichtet werden"
3118 #~ msgid "Counting objects"
3119 #~ msgstr "Objekte werden gezählt"
3124 #~ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
3126 #~ "Kopien von Objekten/Info/Alternates konnten nicht erstellt werden: %s"
3128 #~ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
3129 #~ msgstr "Der »master«-Zweig wurde noch nicht initialisiert."
3131 #~ msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
3132 #~ msgstr "Hardlinks nicht verfügbar. Stattdessen wird kopiert."
3134 #~ msgid "Cloning from %s"
3135 #~ msgstr "Kopieren von »%s«"
3137 #~ msgid "Copying objects"
3138 #~ msgstr "Objektdatenbank kopieren"
3143 #~ msgid "Unable to copy object: %s"
3144 #~ msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s"
3146 #~ msgid "Linking objects"
3147 #~ msgstr "Objekte verlinken"
3152 #~ msgid "Unable to hardlink object: %s"
3153 #~ msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s"
3155 #~ msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
3157 #~ "Zweige und Objekte konnten nicht angefordert werden. Kontrollieren Sie "
3158 #~ "die Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
3160 #~ msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
3162 #~ "Markierungen konnten nicht angefordert werden. Kontrollieren Sie die "
3163 #~ "Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
3165 #~ msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
3167 #~ "Die Zweigspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden. Kontrollieren Sie "
3168 #~ "die Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
3170 #~ msgid "Clone failed."
3171 #~ msgstr "Klonen fehlgeschlagen."
3173 #~ msgid "No default branch obtained."
3174 #~ msgstr "Kein voreingestellter Zweig gefunden."
3176 #~ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
3177 #~ msgstr "»%s« wurde nicht als Version gefunden."
3179 #~ msgid "Creating working directory"
3180 #~ msgstr "Arbeitskopie erstellen"
3185 #~ msgid "Initial file checkout failed."
3186 #~ msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen."
3188 #~ msgid "Failed to open repository %s:"
3189 #~ msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht geöffnet werden."
3191 #~ msgid "This Detached Checkout"
3192 #~ msgstr "Abgetrennte Arbeitskopie-Version"
3195 #~ msgstr "Aktualisiert"
3198 #~ "There is nothing to amend.\n"
3200 #~ "You are about to create the initial commit. There is no commit before "
3201 #~ "this to amend.\n"
3203 #~ "Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n"
3205 #~ "Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine "
3206 #~ "existierende Version, die Sie nachbessern könnten.\n"
3209 #~ "Cannot amend while merging.\n"
3211 #~ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
3212 #~ "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
3213 #~ "current merge activity.\n"
3215 #~ "Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n"
3217 #~ "Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht "
3218 #~ "beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine "
3219 #~ "unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
3220 #~ "beenden oder abbrechen.\n"
3222 #~ msgid "Error loading commit data for amend:"
3223 #~ msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:"
3225 #~ msgid "Unable to obtain your identity:"
3226 #~ msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:"
3228 #~ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
3229 #~ msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:"
3232 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3234 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3235 #~ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
3237 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3239 #~ "Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv "
3242 #~ "Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
3243 #~ "geändert. Vor dem Eintragen einer neuen Version muss neu geladen "
3246 #~ "Es wird gleich neu geladen.\n"
3249 #~ "Unmerged files cannot be committed.\n"
3251 #~ "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
3252 #~ "before committing.\n"
3254 #~ "Nicht zusammengeführte Dateien können nicht eingetragen werden.\n"
3256 #~ "Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie "
3257 #~ "müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie eintragen können.\n"
3260 #~ "Unknown file state %s detected.\n"
3262 #~ "File %s cannot be committed by this program.\n"
3264 #~ "Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
3266 #~ "Datei »%s« kann nicht eingetragen werden.\n"
3268 #~ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
3269 #~ msgstr "Warning: Tcl/Tk unterstützt die Zeichencodierung »%s« nicht."
3271 #~ msgid "Calling pre-commit hook..."
3272 #~ msgstr "Aufrufen der Vor-Eintragen-Kontrolle..."
3274 #~ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
3276 #~ "Eintragen abgelehnt durch Vor-Eintragen-Kontrolle (»pre-commit hook«)."
3278 #~ msgid "Calling commit-msg hook..."
3279 #~ msgstr "Aufrufen der Versionsbeschreibungs-Kontrolle..."
3281 #~ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
3283 #~ "Eintragen abgelehnt durch Versionsbeschreibungs-Kontrolle (»commit-"
3284 #~ "message hook«)."
3286 #~ msgid "write-tree failed:"
3287 #~ msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
3289 #~ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
3290 #~ msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein"
3293 #~ "No changes to commit.\n"
3295 #~ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
3297 #~ "A rescan will be automatically started now.\n"
3299 #~ "Keine Änderungen einzutragen.\n"
3301 #~ "Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Version und es wurde auch nichts "
3302 #~ "zusammengeführt.\n"
3304 #~ "Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
3306 #~ msgid "commit-tree failed:"
3307 #~ msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:"
3309 #~ msgid "update-ref failed:"
3310 #~ msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
3312 #~ msgid "Working... please wait..."
3313 #~ msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..."
3315 #~ msgid "Error: Command Failed"
3316 #~ msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
3318 #~ msgid "Number of loose objects"
3319 #~ msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte"
3321 #~ msgid "Disk space used by loose objects"
3322 #~ msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten"
3324 #~ msgid "Number of packed objects"
3325 #~ msgstr "Anzahl komprimierter Objekte"
3327 #~ msgid "Number of packs"
3328 #~ msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten"
3330 #~ msgid "Disk space used by packed objects"
3331 #~ msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten"
3333 #~ msgid "Packed objects waiting for pruning"
3334 #~ msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Aufräumen vorgesehen sind"
3336 #~ msgid "Garbage files"
3337 #~ msgstr "Dateien im Mülleimer"
3339 #~ msgid "Compressing the object database"
3340 #~ msgstr "Objektdatenbank komprimieren"
3342 #~ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
3343 #~ msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen"
3346 #~ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
3348 #~ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you "
3349 #~ "compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
3351 #~ "Compress the database now?"
3353 #~ "Dieses Projektarchiv enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n"
3355 #~ "Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des "
3356 #~ "Projektarchivs zu komprimieren, sobald mehr als %i nicht verknüpfte "
3357 #~ "Objekte vorliegen.\n"
3359 #~ "Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?"
3361 #~ msgid "Invalid date from Git: %s"
3362 #~ msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s"
3365 #~ "No differences detected.\n"
3367 #~ "%s has no changes.\n"
3369 #~ "The modification date of this file was updated by another application, "
3370 #~ "but the content within the file was not changed.\n"
3372 #~ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
3373 #~ "the same state."
3375 #~ "Keine Änderungen feststellbar.\n"
3377 #~ "»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei "
3378 #~ "von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist "
3381 #~ "Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei "
3382 #~ "allen Dateien zu prüfen."
3384 #~ msgid "Unable to display %s"
3385 #~ msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden"
3387 #~ msgid "Git Repository (subproject)"
3388 #~ msgstr "Git-Projektarchiv (Unterprojekt)"
3390 #~ msgid "* Binary file (not showing content)."
3391 #~ msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)"
3393 #~ msgid "Failed to unstage selected hunk."
3395 #~ "Fehler beim Herausnehmen des gewählten Kontexts aus der Bereitstellung."
3397 #~ msgid "Failed to stage selected hunk."
3398 #~ msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Kontexts."
3403 #~ msgid "You must correct the above errors before committing."
3405 #~ "Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie eintragen können."
3407 #~ msgid "Unable to unlock the index."
3408 #~ msgstr "Bereitstellung kann nicht wieder freigegeben werden."
3410 #~ msgid "Index Error"
3411 #~ msgstr "Fehler in Bereitstellung"
3414 #~ "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
3415 #~ "resynchronize git-gui."
3417 #~ "Das Aktualisieren der Git-Bereitstellung ist fehlgeschlagen. Eine "
3418 #~ "allgemeine Git-Aktualisierung wird jetzt gestartet, um git-gui wieder mit "
3419 #~ "git zu synchronisieren."
3421 #~ msgid "Unlock Index"
3422 #~ msgstr "Bereitstellung freigeben"
3424 #~ msgid "Ready to commit."
3425 #~ msgstr "Bereit zum Eintragen."
3427 #~ msgid "Revert changes in these %i files?"
3428 #~ msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien verwerfen?"
3430 #~ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
3432 #~ "Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Verwerfen verloren "
3435 #~ msgid "Do Nothing"
3436 #~ msgstr "Nichts tun"
3439 #~ "Cannot merge while amending.\n"
3441 #~ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
3443 #~ "Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt "
3446 #~ "Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Version abschließen, bevor Sie "
3447 #~ "zusammenführen können.\n"
3450 #~ "Last scanned state does not match repository state.\n"
3452 #~ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
3453 #~ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
3455 #~ "The rescan will be automatically started now.\n"
3457 #~ "Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv "
3460 #~ "Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
3461 #~ "geändert. Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
3463 #~ "Es wird gleich neu geladen.\n"
3466 #~ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
3468 #~ "File %s has merge conflicts.\n"
3470 #~ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
3471 #~ "merge. Only then can you begin another merge.\n"
3473 #~ "Zusammenführung mit Konflikten.\n"
3475 #~ "Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese "
3476 #~ "Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder "
3477 #~ "bereitstellen und eintragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst "
3478 #~ "danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
3481 #~ "You are in the middle of a change.\n"
3483 #~ "File %s is modified.\n"
3485 #~ "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
3486 #~ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
3488 #~ "Es liegen Änderungen vor.\n"
3490 #~ "Die Datei »%s« wurde geändert. Sie sollten zuerst die bereitgestellte "
3491 #~ "Version abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen. Mit dieser "
3492 #~ "Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen wesentlich "
3493 #~ "einfacher beheben oder abbrechen.\n"
3496 #~ msgstr "%s von %s"
3498 #~ msgid "Merging %s and %s..."
3499 #~ msgstr "Zusammenführen von %s und %s..."
3501 #~ msgid "Merge completed successfully."
3502 #~ msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen."
3504 #~ msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
3505 #~ msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
3508 #~ "Cannot abort while amending.\n"
3510 #~ "You must finish amending this commit.\n"
3512 #~ "Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
3514 #~ "Sie müssen die Nachbesserung der Version abschließen.\n"
3517 #~ "Reset changes?\n"
3519 #~ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
3521 #~ "Continue with resetting the current changes?"
3523 #~ "Änderungen zurücksetzen?\n"
3525 #~ "Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
3528 #~ "Änderungen jetzt zurücksetzen?"
3530 #~ msgid "files reset"
3531 #~ msgstr "Dateien zurückgesetzt"
3533 #~ msgid "Abort failed."
3534 #~ msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
3536 #~ msgid "Abort completed. Ready."
3537 #~ msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
3539 #~ msgid "Restore Defaults"
3540 #~ msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
3542 #~ msgid "%s Repository"
3543 #~ msgstr "Projektarchiv %s"
3545 #~ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
3546 #~ msgstr "Übernahmezweige aufräumen während Anforderung"
3548 #~ msgid "Match Tracking Branches"
3549 #~ msgstr "Passend zu Übernahmezweig"
3551 #~ msgid "New Branch Name Template"
3552 #~ msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige"
3554 #~ msgid "Spelling Dictionary:"
3555 #~ msgstr "Wörterbuch Rechtschreibprüfung:"
3557 #~ msgid "Change Font"
3558 #~ msgstr "Schriftart ändern"
3563 #~ msgid "Failed to completely save options:"
3564 #~ msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:"
3566 #~ msgid "From Repository"
3567 #~ msgstr "In Projektarchiv"
3570 #~ msgstr "Anderes Archiv:"
3572 #~ msgid "Arbitrary URL:"
3573 #~ msgstr "Archiv-URL:"
3575 #~ msgid "Delete Only If"
3576 #~ msgstr "Nur löschen, wenn"
3578 #~ msgid "Merged Into:"
3579 #~ msgstr "Zusammengeführt mit:"
3581 #~ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
3582 #~ msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
3584 #~ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
3585 #~ msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden."
3588 #~ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
3592 #~ "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n"
3597 #~ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
3598 #~ "necessary commits. Try fetching from %s first."
3600 #~ "Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die "
3601 #~ "notwendigen Versionen vorher angefordert haben. Sie sollten versuchen, "
3602 #~ "zuerst von »%s« anzufordern."
3604 #~ msgid "Please select one or more branches to delete."
3605 #~ msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll."
3608 #~ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
3610 #~ "Delete the selected branches?"
3612 #~ "Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand "
3615 #~ "Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?"
3617 #~ msgid "Prune from"
3618 #~ msgstr "Aufräumen von"
3620 #~ msgid "Fetch from"
3621 #~ msgstr "Anfordern von"
3624 #~ msgstr "Versenden nach"
3626 #~ msgid "Cannot write shortcut:"
3627 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:"
3629 #~ msgid "Unsupported spell checker"
3630 #~ msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm nicht unterstützt"
3632 #~ msgid "Spell checking is unavailable"
3633 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung nicht verfügbar"
3635 #~ msgid "Invalid spell checking configuration"
3636 #~ msgstr "Unbenutzbare Konfiguration der Rechtschreibprüfung"
3638 #~ msgid "Reverting dictionary to %s."
3639 #~ msgstr "Wörterbuch auf %s zurückgesetzt."
3641 #~ msgid "Spell checker silently failed on startup"
3642 #~ msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm mit Fehler abgebrochen"
3644 #~ msgid "Unrecognized spell checker"
3645 #~ msgstr "Unbekanntes Rechtschreibprüfungsprogramm"
3647 #~ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
3648 #~ msgstr "Unerwartetes EOF vom Rechtschreibprüfungsprogramm"
3650 #~ msgid "Spell Checker Failed"
3651 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
3653 #~ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
3654 #~ msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)"
3656 #~ msgid "Fetching new changes from %s"
3657 #~ msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
3659 #~ msgid "remote prune %s"
3660 #~ msgstr "Aufräumen von »%s«"
3662 #~ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
3664 #~ "Übernahmezweige aufräumen und entfernen, die in »%s« gelöscht wurden"
3667 #~ msgstr "»%s« versenden..."
3669 #~ msgid "Pushing %s %s to %s"
3670 #~ msgstr "%s %s nach %s versenden"
3672 #~ msgid "Push Branches"
3673 #~ msgstr "Zweige versenden"
3675 #~ msgid "Source Branches"
3676 #~ msgstr "Lokale Zweige"
3678 #~ msgid "Destination Repository"
3679 #~ msgstr "Ziel-Projektarchiv"
3681 #~ msgid "Transfer Options"
3682 #~ msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
3684 #~ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
3686 #~ "Überschreiben von existierenden Zweigen erzwingen (könnte Änderungen "
3689 #~ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
3690 #~ msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"