1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-03-10 21:36-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-27 HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Iznogood <iznogood@iznogood-factory.org>\n"
14 "Language-Team: fr_FR <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "You must turn via visibility on before\n"
22 "you can place vias\n"
24 "Vous devez valider la visibilité avant\n"
25 "de placer des vias\n"
27 #: src/action.c:1218 src/change.c:2115
29 msgstr "Entrer le texte"
31 #: src/action.c:1294 src/action.c:1350 src/action.c:1404 src/action.c:2969
32 #: src/action.c:4700 src/move.c:475 src/move.c:559 src/move.c:652
33 #: src/move.c:697 src/rotate.c:420
34 msgid "Sorry, the object is locked\n"
35 msgstr "Désolé, l'objet est verrouillé\n"
40 "Rules are minspace %d.%02d, minoverlap %d.%d minwidth %d.%02d, minsilk %d.%"
45 msgid "No DRC problems found.\n"
46 msgstr "Pas de problème de DRC\n"
50 msgid "Found %d design rule errors\n"
51 msgstr "%d erreurs de règle de dessin\n"
54 msgid "Don't combine metric/English grids like that!\n"
55 msgstr "Ne mélangez pas les grilles métriques/anglaises de cette manière!\n"
57 #: src/action.c:1952 src/command.c:230 src/command.c:316
58 msgid "OK to lose data ?"
59 msgstr "D'accord pour perdre les données ?"
63 "Auto-placement can NOT be undone.\n"
64 "Do you want to continue anyway?\n"
66 "L'autoplacement ne peut pas être défait.\n"
67 "Voulez-vous tout de même continuer?\n"
69 #: src/action.c:3188 src/action.c:4030
71 msgid "Enter the layout name:"
72 msgstr "Entrer le nom de schéma:"
75 msgid "Enter the layer name:"
76 msgstr "Entrer le nom de couche:"
79 msgid "Enter pattern:"
80 msgstr "Entrer le motif:"
84 msgid "Save layout as:"
85 msgstr "Sauvegarder le schéma comme:"
87 #: src/action.c:3871 src/action.c:4164
88 msgid "File exists! Ok to overwrite?"
89 msgstr "Fichier existant! D'accord pour écraser ?"
91 #: src/action.c:3958 src/command.c:249
93 msgid "Load element to buffer"
94 msgstr "Charger l'élément dans le tampon"
96 #: src/action.c:3967 src/command.c:283
98 msgid "Load layout file to buffer"
99 msgstr "Charger le schéma dans le tampon"
101 #: src/action.c:3976 src/command.c:373
103 msgid "Load layout file"
104 msgstr "Charger le schéma"
107 msgid "OK to override layout data?"
108 msgstr "D'accord pour écraser les données du schéma ?"
110 #: src/action.c:3985 src/command.c:408 src/gui-top-window.c:1124
111 msgid "Load netlist file"
112 msgstr "Charger le fichier de netlist"
116 msgid "Can't print empty layout"
117 msgstr "Impossible d'imprimer un schéma vide"
120 msgid "OK to clear layout data?"
121 msgstr "D'accord pour effacer les données du schéma ?"
125 msgid "Buffer has no elements!\n"
126 msgstr "Tampon vide d'éléments!\n"
130 msgid "Save buffer elements as"
131 msgstr "Sauvegarder les éléments du tampon comme"
134 msgid "Nothing found under crosshair\n"
135 msgstr "Rien trouvé sous le curseur\n"
139 msgid "ChangeFlag(): Value %d is not valid\n"
140 msgstr "ChangeFlag(): La valeur %d n'est pas valide\n"
144 msgid "%s(): Flag \"%s\" is not valid\n"
145 msgstr "%s(): Flag \"%s\" n'est pas valide\n"
147 #: src/autoplace.c:769 src/rats.c:660 src/rats.c:745
148 msgid "Can't add rat lines because no netlist is loaded.\n"
149 msgstr "Impossible d'ajouter des liaisons faute de netlist\n"
151 #: src/autoplace.c:776
152 msgid "No elements selected to autoplace.\n"
153 msgstr "Pas d'éléments sélectionné pour l'autoplacement.\n"
156 msgid "Error! Buffer doesn't contain a single element\n"
157 msgstr "Erreur! Pas d'élément isolé dans le tampon\n"
161 "Warning: All of the pads are on the opposite\n"
162 "side from the component - that's probably not what\n"
165 "Attention: toutes les pastilles sont du côté opposé\n"
166 "à celui du composant - ce n'est probablement pas\n"
167 "ce que vous voulez\n"
171 "There was nothing to convert!\n"
172 "Elements must have some pads or pins.\n"
174 "Il n'y avait rien à convertir!\n"
175 "Les éléments doivent avoir des pastilles ou des broches.\n"
178 msgid "You can't mirror a buffer that has elements!\n"
179 msgstr "Miroir impossible avec un tampon possédant des éléments!\n"
182 msgid "You can't mirror a buffer that has text!\n"
183 msgstr "Miroir impossible d'un tampon avec texte!\n"
187 msgid "Error: The name \"%s\" is not unique!\n"
188 msgstr "Erreur: le nom \"%s\" n'est pas unique!\n"
193 msgstr "Nom de ligne"
202 msgstr "Nom de broche %s:"
207 msgstr "Nom de Pastille %s:"
212 msgstr "Nom d'élément:"
216 msgid "Warning: action proc '%s' not found.\n"
217 msgstr "Attention: l'action proc '%s' introuvable\n"
222 " quits the application\n"
224 "quits without saving or warning for its need\n"
227 " quitte l'application\n"
230 #: src/command.c:338 src/gui-top-window.c:1114
231 msgid "Save layout as"
232 msgstr "Sauvegarder le schéma comme"
236 msgid "Mapped via drill hole to %.2f mils from %.2f mils per vendor table\n"
238 "Trou de perçage de via de %.2f mils en %.2f mils par table de fabricant\n"
243 "Increased via thickness to %.2f mils to allow enough copper at (%.2f,%.2f).\n"
245 "Épaisseur de via augmentée de %.2f mils pour avoir suffisament de cuivre à "
251 "Did not map pin #%s (%s) drill hole because %6.2f mil is below the minimum "
254 "Trou de perçage de la broche #%s (%s) non cartographiée car %6.2f mil "
255 "estsous la taille minimum permise\n"
260 "Did not map pin #%s (%s) drill hole because %6.2f mil is above the maximum "
263 "Trou de perçage de la broche #%s (%s) non cartographiée car %6.2f mil estau-"
264 "dessus de la taille maximum permise\n"
269 "Did not map pin #%s (%s) drill hole because %6.2f mil does not leave enough "
272 "Trou de perçage de la broche #%s (%s) non cartographiée car %6.2f mil "
273 "nelaisse pas assez de cuivre\n"
277 msgid "Mapped pin drill hole to %.2f mils from %.2f mils per vendor table\n"
279 "Trou de perçage de la broche de %.2f mils en %.2f mils par table de "
283 msgid "Diagonal pads are forbidden!\n"
284 msgstr "Les pastilles diagonales sont interdites!\n"
288 msgid "Can't find font-symbol-file '%s'\n"
289 msgstr "Impossible de trouver le fichier font-symbol '%s'\n"
291 #: src/dev_rs274x.c:288
292 msgid "Error, too many apertures needed for Gerber file.\n"
293 msgstr "Erreur; trop d'ouvertures nécessaires pour le fichier Gerber.\n"
295 #: src/dev_rs274x.c:609
297 "An error occurred.\n"
298 "The Gerber output file(s) aren't correct.\n"
300 "Une erreur s'est produite.\n"
301 "Le(s) fichier(s) de sortie Gerber sont mauvais.\n"
303 #: src/dev_rs274x.c:977
304 msgid "Bad mode to GBX_PrintPad\n"
305 msgstr "Mauvais mode de GBX_PrintPad\n"
307 #: src/dev_rs274x.c:1049
308 msgid "Bad mode to GBX_PrintPinOrVia\n"
309 msgstr "Mauvais mode de GBX_PrintPinOrVia\n"
311 #: src/error.c:119 src/error.c:123
316 "fopen() returned: '%s'\n"
318 "Impossible d'ouvrir le fichier\n"
320 "fopen() a retourné: '%s'\n"
322 #: src/error.c:139 src/error.c:143
325 "Can't execute command\n"
327 "popen() returned: '%s'\n"
329 "Impossible d'exécuter la commande\n"
331 "popen() a retourné: '%s'\n"
333 #: src/error.c:159 src/error.c:163
336 "Can't scan directory\n"
338 "opendir() returned: '%s'\n"
340 "Impossible de voir le répertoire\n"
342 "opendir() a retourné: '%s'\n"
344 #: src/error.c:179 src/error.c:183
347 "Can't change working directory to\n"
349 "chdir() returned: '%s'\n"
351 "Impossible de changer de répertoire de travail vers\n"
353 "chdir() a retourné: '%s'\n"
357 msgid "File '%s' exists, use anyway?"
358 msgstr "Le fichier '%s' existe, l'utiliser ?"
361 msgid "Enter filename for connection data"
362 msgstr "Entrer le nom de fichier pour les données de connexions"
366 msgid "File '%s' has no font information, using default font\n"
368 "Le fichier '%s' n'a pas d'information de police, utilisation de la police "
373 msgid "Trying to save your layout in '%s'\n"
374 msgstr "Tentative de sauvegarde de votre schéma dans '%s'\n"
379 "Line length (%i) exceeded in netlist file.\n"
380 "additional characters will be ignored.\n"
382 "Longueur de ligne (%i) excessif dans le fichier netlist.\n"
383 "les caractères additionels seront ignorés.\n"
387 msgid "Empty netlist file!\n"
388 msgstr "Fichier netlist vide!\n"
391 msgid "Stop here? (Cancel to continue checking)"
392 msgstr "Arrêter ici ? (Annuler pour continuer le contrôle)"
395 msgid "WARNING: Hole too close to pin.\n"
396 msgstr "ATTENTION: trou trop près d'une broche\n"
399 msgid "WARNING: Hole too close to via.\n"
400 msgstr "ATTENTION: trou trop près d'un via\n"
404 msgid "WARNING: Hole too close to line.\n"
405 msgstr "ATTENTION: trou trop près d'une ligne\n"
408 msgid "WARNING: Hole too close to pad.\n"
409 msgstr "ATTENTION: trou trop près d'une pastille\n"
412 msgid "WARNING: Hole touches arc.\n"
413 msgstr "ATTENTION: trou touche un arc.\n"
416 msgid "WARNING!! Design Rule Error - potential for broken trace!\n"
418 "ATTENTION: Erreur de règle de dessin - risque potentiel de piste cassée!\n"
421 msgid "WARNING! Design Rule error - copper areas too close!\n"
422 msgstr "ATTENTION: Erreur de règle de dessin - zones de cuivre trop proches!\n"
425 msgid "Line with insuficient clearance inside polygon\n"
426 msgstr "Ligne avec dégagement insuffisant dans un polygone\n"
429 msgid "Arc with insuficient clearance inside polygon\n"
430 msgstr "Arc avec dégagement insuffisant dans un polygone\n"
433 msgid "Pad with insuficient clearance inside polygon\n"
434 msgstr "Pastille avec dégagement insuffisant dans un polygone\n"
437 msgid "Pin with insuficient clearance inside polygon\n"
438 msgstr "Broche avec dégagement insuffisant dans un polygone\n"
441 msgid "Via with insuficient clearance inside polygon\n"
442 msgstr "Via avec dégagement insuffisant dans un polygone\n"
445 msgid "Line is too thin\n"
446 msgstr "Ligne trop épaisse\n"
449 msgid "Arc is too thin\n"
450 msgstr "Arc trop épais\n"
453 msgid "Pin annular ring is too small\n"
454 msgstr "Anneau de broche trop petit\n"
457 msgid "Pad is too thin\n"
458 msgstr "Pastille trop épaisse\n"
461 msgid "Via annular ring is too small\n"
462 msgstr "Anneau de via trop petit\n"
465 msgid "Silk line is too thin\n"
466 msgstr "Ligne sur couche d'impression trop épaisse\n"
470 msgid "Element %s has %d silk lines which are too thin\n"
471 msgstr "L'élément %s possède %d lignes d'impression trop épaisses\n"
475 msgid "near location (%d.%02d,%d.%02d)\n"
476 msgstr "à côté de la zone (%d.%02d,%d.%02d)\n"
478 #: src/gui-command-window.c:70
480 "Common commands easily accessible via the gui may not be included here.\n"
482 "Les commandes habitulles facilement accessibles par l'interface peuventne "
483 "pas être onclues ici.\n"
485 #: src/gui-command-window.c:72
487 "In user commands below, 'size' values may be absolute or relative\n"
488 "if preceded by a '+' or '-'. Where 'units' are indicated, use \n"
489 "'mil' or 'mm' otherwise PCB internal units will be used.\n"
491 "Dans les commandes utilisateur ci-dessous, les valeurs de 'taille' peuvent\n"
492 "être absolues ou relatives si elles sont précédées par un '+' ou '-'. Où "
494 "'unités' sont indiquéesn utilisez 'mil' ou 'mm' sinon les unités internes de "
496 "seront utilisées.\n"
498 #: src/gui-command-window.c:86
499 msgid "\tChanges the clearance of objects.\n"
500 msgstr "\tChangement du dégagement des objets.\n"
502 #: src/gui-command-window.c:91
503 msgid "\tChanges values. Omit 'units' for 'grid' and 'zoom'.\n"
504 msgstr "\tChangement de valeurs. Oubli des 'units' pour 'grid' et 'zoom'.\n"
506 #: src/gui-command-window.c:95
507 msgid "\tChanges the join (clearance through polygons) of objects.\n"
510 #: src/gui-command-window.c:101
511 msgid "\tToggles, sets, or clears the square flag of objects.\n"
514 #: src/gui-command-window.c:107
515 msgid "\tToggles, sets, or clears the octagon flag of objects.\n"
518 #: src/gui-command-window.c:111
519 msgid "\tChanges the hole flag of objects.\n"
522 #: src/gui-command-window.c:115
523 msgid "\tFlip elements to the opposite side of the board.\n"
526 #: src/gui-command-window.c:121
528 "\tToggle, set or clear a thermal (on the current layer) to pins or vias.\n"
531 #: src/gui-command-window.c:125
533 "\tLoad a vendor file. If 'filename' omitted, pop up file select dialog.\n"
536 #: src/gui-command-window.c:306
538 msgid "PCB Command Entry"
539 msgstr "Entrée de commande PCB"
541 #: src/gui-config.c:173 src/gui-config.c:1308 src/set.c:129 src/set.c:156
546 #: src/gui-config.c:174 src/gui-config.c:1298 src/set.c:129 src/set.c:156
551 #: src/gui-config.c:175
555 #: src/gui-config.c:176
557 msgstr "alimentation"
559 #: src/gui-config.c:177 src/gui-config.c:1318
563 #: src/gui-config.c:178 src/gui-config.c:1322
567 #: src/gui-config.c:179 src/gui-config.c:180
572 #: src/gui-config.c:240 src/gui-config.c:1300
576 #: src/gui-config.c:241 src/gui-config.c:1310
578 msgid "GND-component"
579 msgstr "GND-composant"
581 #: src/gui-config.c:242 src/gui-config.c:1302
585 #: src/gui-config.c:243 src/gui-config.c:1312
587 msgid "Vcc-component"
588 msgstr "Vcc-composant"
590 #: src/gui-config.c:244
594 #: src/gui-config.c:245
596 msgstr "Alimentation"
598 #: src/gui-config.c:246
602 #: src/gui-config.c:247
606 #: src/gui-config.c:248
610 #: src/gui-config.c:781
614 #: src/gui-config.c:786
615 msgid "Send messages to the log window instead of a popup"
616 msgstr "Envoi des messages dans la fenêtre journal au lieu du popup"
618 #: src/gui-config.c:791
619 msgid "Use separate window for command entry"
620 msgstr "Utilisation de fenêtre séparée pour les entrées de commande"
622 #: src/gui-config.c:796
623 msgid "Compact horizontal top window for narrow screens"
626 #: src/gui-config.c:806
630 #: src/gui-config.c:811
632 msgid "If layout is modified at exit, save into /tmp/PCB.%i.save"
634 "Si le schéma est modifié en quittant, sauvegarder comme /tmp/PCB.%i.save"
636 #: src/gui-config.c:815
639 "Seconds between auto backups to /tmp/PCB.%i.save\n"
640 "(set to zero to disable auto backups)"
642 "Secondes entre les sauvegardes auto dans /tmp/PCB.%i.save\n"
643 "(mettre à zéro pour désactiver les sauvegardes auto)"
645 #: src/gui-config.c:818
649 #: src/gui-config.c:823
650 msgid "Number of commands to remember in the history list"
651 msgstr "Nomnre de commandes à se rappeler dans l'historique"
653 #: src/gui-config.c:943 src/gui-dialog-size.c:152
655 msgid "<b>%s</b> grid units are selected"
656 msgstr "<b>%s</b> unités de grille sont sélectionnés"
658 #: src/gui-config.c:954
660 msgstr "Taille de la carte"
662 #: src/gui-config.c:970
666 #: src/gui-config.c:977
670 #: src/gui-config.c:980
671 msgid "Use this board size as the default for new layouts"
672 msgstr "Utiliser cette taille de carte par défaut pour les nouvelles cartes"
674 #: src/gui-config.c:983
676 msgstr "Echelle du texte"
678 #: src/gui-config.c:1001
679 msgid "Design Rule Checking"
680 msgstr "Contrôle des règles de dessin (DRC)"
682 #: src/gui-config.c:1015
683 msgid "Minimum copper spacing"
684 msgstr "Espacement mini du cuivre"
686 #: src/gui-config.c:1022
687 msgid "Minimum copper width"
688 msgstr "Épaisseur mini du cuivre"
690 #: src/gui-config.c:1029
691 msgid "Minimum touching copper overlap"
692 msgstr "Chevauchement de cuivre minimum"
694 #: src/gui-config.c:1036
695 msgid "Minimum silk width"
696 msgstr "Épaisseur minimim sur couche d'impression"
698 #: src/gui-config.c:1040
699 msgid "Use DRC values as the default for new layouts"
700 msgstr "Utilise ces valeurs DRC par défaut pour les nouvelles cartes"
702 #: src/gui-config.c:1088
704 msgid "Increment/Decrement values to use in <b>%s</b> units mode.\n"
706 "Incrément/Décrément des valeurs à utiliser dans le mode unités <b>%s</b>.\n"
708 #: src/gui-config.c:1100
709 msgid "Grid Increment/Decrement"
710 msgstr "Incrément/Décrément de la grille"
712 #: src/gui-config.c:1114
713 msgid "For 'g' and '<shift>g' grid change actions"
716 #: src/gui-config.c:1119
717 msgid "Size Increment/Decrement"
718 msgstr "Incrément/Décrément de la taille"
720 #: src/gui-config.c:1133
722 "For 's' and '<shift>s' size change actions\n"
723 "on lines, pads, pins, text and drill hole\n"
724 "(with '<control>s' and '<shift><control>s'"
727 #: src/gui-config.c:1139
728 msgid "Line Increment/Decrement"
729 msgstr "Incrément/Décrément de la ligne"
731 #: src/gui-config.c:1155
732 msgid "For 'l' and '<shift>l' routing line width change actions"
735 #: src/gui-config.c:1159
736 msgid "Clear Increment/Decrement"
737 msgstr "Effacer l'incrément/décrément"
739 #: src/gui-config.c:1175
741 "For 'k' and '<shift>k' line clearance inside polygon size\n"
745 #: src/gui-config.c:1208
746 msgid "Element Directories"
747 msgstr "Répertoires des éléments"
749 #: src/gui-config.c:1214
751 "<small>Enter a colon separated list of custom top level\n"
752 "element directories. For example:\n"
753 "\t<b>~/gaf/pcb-elements:packages:/usr/local/pcb-elements</b>\n"
754 "Elements should be organized into subdirectories below each\n"
755 "top level directory. Restart program for changes to take effect.</small>"
757 "<small>Entrez une liste de répertoires personnels séparés par des\n"
758 "deux-points. Par exzmple:\n"
759 "\t<b>~/gaf/pcb-elements:packages:/usr/local/pcb-elements</b>\n"
760 "Les éléments doivent être organisés en des sous-répertoires sous\n"
761 "chaque répertoire principal. Redémarrez le programme pour que\n"
762 "les changements prennent effet.</small>"
764 #: src/gui-config.c:1227
768 #: src/gui-config.c:1235
770 "<small><b>Warning:</b> See PCB documentation before changing these!</small>"
772 "<small><b>Attention:</b> Voyez la documentation de PCB avant de les changer!"
775 #: src/gui-config.c:1240
776 msgid "Library Command"
777 msgstr "Commande de bibliothèque"
779 #: src/gui-config.c:1248
780 msgid "Library Contents Command"
781 msgstr "Commande de contenu de bibliothèque"
783 #: src/gui-config.c:1274
784 msgid "<h>Layer Names\n"
785 msgstr "<h>Noms de Couches\n"
787 #: src/gui-config.c:1275
789 "You may enter layer names for the layers drawn on the screen.\n"
790 "The special 'component side' and 'solder side' are layers which\n"
791 "will be printed out, so they must have in their group at least one\n"
792 "of the other layers that are drawn on the screen.\n"
794 "Vous pouvez entrer les noms des couches dessinées sur l'écran.\n"
795 "Les 'côté composant' et 'côté soudure' spéciaux sont des couches qui\n"
796 "seront imprimées, ils doivent avoir dans leur groupe au moins l'un\n"
797 "des autres couches qui sont dessinées sur l'écran.\n"
799 #: src/gui-config.c:1280
801 msgid "<h>Layer Groups\n"
802 msgstr "Groupes de Couches\n"
804 #: src/gui-config.c:1281
806 "Each layer on the screen may be in its own group which allows the\n"
807 "maximum number of board layers. However, for boards with fewer\n"
808 "layers, you may group layers together which will then print as a\n"
809 "single layer on a printout. This allows a visual color distinction\n"
810 "to be displayed on the screen for signal groups which will print as\n"
813 "Chaque couche sur l'écran peut être dans son propre groupe qui permet\n"
814 "le nombre maximum de couches du circuit. Néanmoins, pour les cartes\n"
815 "avec moins de couches, vous pouvez grouper les couches ensemble qui\n"
816 "seront imprimées comme une seule couche. Ceci permet une distinction\n"
817 "visuelle de couleur à l'affichage sur l'écran pour les groupes de signaux\n"
818 "qui s'affichent comme une seule couche\n"
820 #: src/gui-config.c:1288
822 "For example, for a 4 layer board a useful layer group arrangement\n"
823 "can be to have 3 screen displayed layers grouped into the same group\n"
824 "as the 'component side' and 'solder side' printout layers. Then\n"
825 "groups such as signals, ground, and supply traces can be color\n"
826 "coded on the screen while printing as a single layer. For this\n"
827 "you would select buttons and enter names on the Setup page to\n"
828 "structure four layer groups similar to this:\n"
830 "Par exemple, pour une carte à 4 couches, un arrangement de groupe\n"
831 "de couches utile peut avoir 3 couches affichées sur l'écran groupées\n"
832 "comme les couches d'impression 'côté composant' et 'côté soudure'.\n"
833 "Alors les groupes tels que pistes signal, masse et alimentation peuvent\n"
834 "être codées en couleur sur l'écran alors quelles seront impremiée sur la\n"
835 "même couche. Pour ce faire, vous devez sélectionner les boutons et\n"
836 "entrer les noms sur la page de Configuration pour la structure de groupe\n"
837 "à 4 couches similaire à ceci:\n"
839 #: src/gui-config.c:1296
841 msgstr "<b>Groupe 1:"
843 #: src/gui-config.c:1304 src/gui-config.c:1520
845 msgstr "côté soudure"
847 #: src/gui-config.c:1306
849 msgstr "<b>Groupe 2:"
851 #: src/gui-config.c:1314 src/gui-config.c:1518
852 msgid "component side"
853 msgstr "côté composant"
855 #: src/gui-config.c:1316
857 msgstr "<b>Groupe 3:"
859 #: src/gui-config.c:1320
863 #: src/gui-config.c:1433
865 "Both 'solder side' or 'component side' layers must have at least\n"
866 "\tone other layer in their group.\n"
869 #: src/gui-config.c:1440
871 "The 'solder side' and 'component side' layers are not allowed\n"
872 "\tto be in the same layer group #\n"
875 #: src/gui-config.c:1491
877 msgstr "Configuration"
879 #: src/gui-config.c:1501
884 #: src/gui-config.c:1564
886 msgid "Use these layer settings as the default for new layouts"
887 msgstr "Utiliser cette taille de carte par défaut pour les nouvelles cartes"
889 #: src/gui-config.c:1568 src/gui-top-window.c:1343
893 #: src/gui-config.c:1681
894 msgid "Load Color File"
895 msgstr "Chargement du fichier de couleurs"
897 #: src/gui-config.c:1710
898 msgid "Save Color File"
899 msgstr "Sauvegarde du fichier de couleurs"
901 #: src/gui-config.c:1716
902 msgid "Sorry, not overwriting the default color file!"
905 #: src/gui-config.c:1766
910 #: src/gui-config.c:1796
912 msgstr "Couleurs principales"
914 #: src/gui-config.c:1809
916 msgstr "Couleurs de couches"
918 #: src/gui-config.c:1825
919 msgid "Selected colors"
920 msgstr "Couleurs sélectionnées"
922 #: src/gui-config.c:1850
923 msgid "<b>Warning:</b> unsaved color changes will be lost at program exit."
926 #: src/gui-config.c:1865
930 #: src/gui-config.c:1868
934 #: src/gui-config.c:2027
938 #: src/gui-config.c:2034 src/gui-dialog-size.c:169 src/gui-top-window.c:1193
942 #: src/gui-config.c:2040
946 #: src/gui-config.c:2046 src/gui-top-window.c:1354
948 msgstr "Bibliothèques"
950 #: src/gui-config.c:2052 src/gui-top-window.c:2458
954 #: src/gui-config.c:2059
958 #: src/gui-dialog-print.c:238
960 msgid "PCB Print Layout"
961 msgstr "Schéma d'impression PCB"
963 #: src/gui-dialog-print.c:253
965 msgid "Select Print Driver"
966 msgstr "Sélectionner le pilote d'impression"
968 #: src/gui-dialog-print.c:268
969 msgid "Print Options"
970 msgstr "Imprimer les options"
972 #: src/gui-dialog-print.c:271
974 msgid "Rotate 90 degrees"
975 msgstr "Pivoter le tampon de 90°"
977 #: src/gui-dialog-print.c:274
979 msgstr "Vue en miroir"
981 #: src/gui-dialog-print.c:277
982 msgid "Invert positive/negative"
983 msgstr "Inversion positif/négatif"
985 #: src/gui-dialog-print.c:280
987 msgid "Print layer colors"
988 msgstr "Couleurs de couches"
990 #: src/gui-dialog-print.c:283
991 msgid "Add to Printout"
992 msgstr "Ajouter à l'impression"
994 #: src/gui-dialog-print.c:287
996 msgid "Layout outline"
997 msgstr "Contour du schéma"
999 #: src/gui-dialog-print.c:290
1000 msgid "Alignment marks"
1001 msgstr "Marques d'alignement"
1003 #: src/gui-dialog-print.c:293
1004 msgid "Drill helpers"
1005 msgstr "Aide au perçage"
1007 #: src/gui-dialog-print.c:305
1008 msgid "Set Printout Scale"
1011 #: src/gui-dialog-print.c:315
1013 msgid "Select Media"
1014 msgstr "Sélection support"
1016 #: src/gui-dialog-print.c:333
1017 msgid "Enter Filename"
1018 msgstr "Entrer le nom de fichier"
1020 #: src/gui-dialog-size.c:138
1025 #: src/gui-dialog-size.c:153
1029 #: src/gui-dialog-size.c:153
1033 #: src/gui-dialog-size.c:162
1034 msgid "Route style name"
1035 msgstr "Nom de style de route"
1037 #: src/gui-dialog-size.c:181
1039 msgstr "Épaisseur de la ligne"
1041 #: src/gui-dialog-size.c:189
1043 msgstr "Trou de via"
1045 #: src/gui-dialog-size.c:197
1047 msgstr "Taille du via"
1049 #: src/gui-dialog-size.c:205
1053 #: src/gui-dialog-size.c:210
1054 msgid "Temporary Styles"
1055 msgstr "Styles temporaires"
1057 #: src/gui-dialog-size.c:214
1060 "<small>Use values in a temporary route style instead of <b>%s</b>.</small>"
1063 #: src/gui-dialog-size.c:224
1067 #: src/gui-dialog-size.c:227
1071 #: src/gui-dialog-size.c:229
1072 msgid "Default Style"
1073 msgstr "Style par défaut"
1075 #: src/gui-dialog-size.c:233
1076 msgid "<small>Use values as the default route style for new layouts.</small>"
1079 #: src/gui-dialog-size.c:241
1080 msgid "Set as default"
1081 msgstr "Pris comme défaut"
1083 #: src/gui-keyref-window.c:39
1087 #: src/gui-keyref-window.c:40
1088 msgid "Keyboard shortcuts and actions available in PCB.\n"
1089 msgstr "Racourcis clavier et actions disponibles dans PCB\n"
1091 #: src/gui-keyref-window.c:41
1092 msgid "In below key actions, <s> is <shift>, <c> is <ctrl>\n"
1095 #: src/gui-keyref-window.c:42
1096 msgid "and <a> is <alt> or <mod>\n"
1099 #: src/gui-keyref-window.c:46
1100 msgid "Set layer and size from line or arc\n"
1103 #: src/gui-keyref-window.c:50
1104 msgid "Unselect all objects\n"
1105 msgstr "Désélectionner tous les objets\n"
1107 #: src/gui-keyref-window.c:54
1108 msgid "Flip element to opposite side of the board\n"
1109 msgstr "Basculer les éléments vers le côté oppposé de la carte\n"
1111 #: src/gui-keyref-window.c:58
1112 msgid "Center display at cursor location\n"
1113 msgstr "Centrer l'affichage sur le curseur\n"
1115 #: src/gui-keyref-window.c:60
1117 msgid "Copy selected to buffer and unselect\n"
1118 msgstr "Copier la sélection dans le tampon et désélectionner\n"
1120 #: src/gui-keyref-window.c:64
1121 msgid "Display pin or pad names\n"
1122 msgstr "Afficher les noms de broches ou de pastilles\n"
1124 #: src/gui-keyref-window.c:66
1125 msgid "Open pinout window for element under cursor\n"
1128 #: src/gui-keyref-window.c:70
1129 msgid "Delete all rats\n"
1130 msgstr "Effacer toutes les liaisons\n"
1132 #: src/gui-keyref-window.c:72
1133 msgid "Delete selected rats\n"
1134 msgstr "Effacer les liaisons sélectionnées\n"
1136 #: src/gui-keyref-window.c:76
1137 msgid "Highlight connections to object\n"
1138 msgstr "Montrer les connexions à un objet\n"
1140 #: src/gui-keyref-window.c:78
1141 msgid "Reset highlighted connections\n"
1142 msgstr "RAZ des connexions montrées\n"
1144 #: src/gui-keyref-window.c:80
1145 msgid "Cumulative highlight connections to object\n"
1148 #: src/gui-keyref-window.c:84
1149 msgid "Increment grid by configured grid increment\n"
1150 msgstr "Incrément de la grille par le pas d'incrément configuré\n"
1152 #: src/gui-keyref-window.c:87
1153 msgid "Decrement grid by configured grid increment\n"
1154 msgstr "Décrément de la grille par le pas de décrément configuré\n"
1156 #: src/gui-keyref-window.c:91
1157 msgid "Toggle visibility of element name under cursor\n"
1158 msgstr "Commute la visibilité du nom d'élément sous le curseur\n"
1160 #: src/gui-keyref-window.c:94
1161 msgid "Toggle visibility of selected element names\n"
1162 msgstr "Commute la visibilité des noms d'éléments sélectionnés\n"
1164 #: src/gui-keyref-window.c:97
1165 msgid "Toggle the hole flag of object under cursor\n"
1168 #: src/gui-keyref-window.c:101
1169 msgid "Toggle line/arc should clear polygons flag of object under cursor\n"
1172 #: src/gui-keyref-window.c:104
1173 msgid "Toggle line/arc should clear polygons flag of selected\n"
1176 #: src/gui-keyref-window.c:108
1177 msgid "Increase clearance of object by configured clearance\n"
1180 #: src/gui-keyref-window.c:111
1181 msgid "Decrease clearance of object by configured clearance\n"
1184 #: src/gui-keyref-window.c:114
1185 msgid "Increase clearance of selected objects by configured clearance\n"
1188 #: src/gui-keyref-window.c:117
1189 msgid "Decrease clearance of selected objects by configured clearance\n"
1192 #: src/gui-keyref-window.c:121
1193 msgid "Increment current route style line size by configured line increment\n"
1196 #: src/gui-keyref-window.c:124
1197 msgid "Decrement current route style line size by configured line increment\n"
1200 #: src/gui-keyref-window.c:128
1201 msgid "Move object to current layer\n"
1202 msgstr "Déplacer l'objet sur la couche courante\n"
1204 #: src/gui-keyref-window.c:131
1205 msgid "Move selected objects to current layer\n"
1206 msgstr "Déplacer les objets sélectionnés sur la couche courante\n"
1208 #: src/gui-keyref-window.c:134
1209 msgid "Mark at cursor location for showing relative offsets\n"
1212 #: src/gui-keyref-window.c:138
1213 msgid "Select the shortest unselected rat on the board\n"
1216 #: src/gui-keyref-window.c:142
1217 msgid "Optimize and draw all rats\n"
1218 msgstr "Optimiser et dessiner toutes les liaisons\n"
1220 #: src/gui-keyref-window.c:145
1221 msgid "Optimize and draw selected rats\n"
1222 msgstr "Optimiser et dessiner les liaisons sélectionnées\n"
1224 #: src/gui-keyref-window.c:149
1225 msgid "Change octagon flag of object\n"
1228 #: src/gui-keyref-window.c:153
1229 msgid "Backup polygon drawing to previous point\n"
1232 #: src/gui-keyref-window.c:156
1233 msgid "Close polygon\n"
1234 msgstr "Fermer le polygone\n"
1236 #: src/gui-keyref-window.c:160
1237 msgid "Toggle the square flag of an object\n"
1240 #: src/gui-keyref-window.c:164
1241 msgid "Clear and redraw display\n"
1242 msgstr "Effacer et redessiner l'affichage\n"
1244 #: src/gui-keyref-window.c:168
1245 msgid "Redo last undone operation\n"
1246 msgstr "Refaire la dernière opération défaite\n"
1248 #: src/gui-keyref-window.c:172
1249 msgid "Increment size of an object by configured size increment\n"
1252 #: src/gui-keyref-window.c:174
1253 msgid "Decrement size of an object by configured size increment\n"
1256 #: src/gui-keyref-window.c:176
1257 msgid "Increment drill size of a pin or via\n"
1258 msgstr "Incrémenter la taille de perçage d'une broche ou d'un via\n"
1260 #: src/gui-keyref-window.c:178
1261 msgid "Decrement drill size of a pin or via\n"
1262 msgstr "Décrémenter la taille de perçage d'une broche ou d'un via\n"
1264 #: src/gui-keyref-window.c:182
1266 "Adjust text scale so new text increases by the configured size increment\n"
1269 #: src/gui-keyref-window.c:184
1271 "Adjust text scale so new text decreases by the configured size increment\n"
1274 #: src/gui-keyref-window.c:188
1275 msgid "Undo last operation\n"
1276 msgstr "Défaire la dernière opération\n"
1278 #: src/gui-keyref-window.c:192
1279 msgid "Zoom to board extents\n"
1280 msgstr "Agrandir aux bornes de la carte\n"
1282 #: src/gui-keyref-window.c:194
1283 msgid "Increment current route style via size\n"
1286 #: src/gui-keyref-window.c:196
1287 msgid "Decrement current route style via size\n"
1290 #: src/gui-keyref-window.c:198
1291 msgid "Increment current route style via hole size\n"
1294 #: src/gui-keyref-window.c:200
1295 msgid "Decrement current route style via hole size\n"
1298 #: src/gui-keyref-window.c:204
1300 msgid "Copy selection to buffer and enter pastebuffer mode\n"
1301 msgstr "Copier la sélection dans le tampon et entrer en mode copie de tampon\n"
1303 #: src/gui-keyref-window.c:206
1305 msgid "Cut selection to buffer and enter pastebuffer mode\n"
1306 msgstr "Couper la sélection dans le tampon et entrer en mode copie de tampon\n"
1308 #: src/gui-keyref-window.c:210
1312 #: src/gui-keyref-window.c:212
1316 #: src/gui-keyref-window.c:216
1317 msgid "Toggle thin draw mode\n"
1320 #: src/gui-keyref-window.c:220
1321 msgid "Switch view to other side\n"
1322 msgstr "Basculer la vue vers l'autre côté\n"
1324 #: src/gui-keyref-window.c:224
1325 msgid "Switch to select mode\n"
1326 msgstr "Basculer vers le mode sélection\n"
1328 #: src/gui-keyref-window.c:228
1329 msgid "Enter user command or pop up command window\n"
1330 msgstr "Entrer la commande utilisateur ou affiche une fenêtre de commande\n"
1332 #: src/gui-keyref-window.c:232
1333 msgid "Delete object\n"
1334 msgstr "Effacer l'objet\n"
1336 #: src/gui-keyref-window.c:236
1337 msgid "Select drawing layers\n"
1338 msgstr "Sélectionner les couches de dessin\n"
1340 #: src/gui-keyref-window.c:240
1342 msgid "Select current buffer\n"
1343 msgstr "Sélectionner le tampon courant\n"
1345 #: src/gui-keyref-window.c:244
1349 #: src/gui-keyref-window.c:245
1351 "Modifier key use can be combined with mouse button presses\n"
1352 "to modify mouse button actions.\n"
1355 #: src/gui-keyref-window.c:248
1356 msgid "<b>Left button\n"
1359 #: src/gui-keyref-window.c:249
1360 msgid "\tPerform or initiate action determined by current mode.\n"
1363 #: src/gui-keyref-window.c:252 src/gui-keyref-window.c:258
1364 #: src/gui-keyref-window.c:276
1368 #: src/gui-keyref-window.c:253
1369 msgid " - change rotation direction for rotation tool actions.\n"
1372 #: src/gui-keyref-window.c:255
1374 "\tAfter a draw operation has been left mouse button initiated,\n"
1375 "\tmodifier key effects:\n"
1378 #: src/gui-keyref-window.c:259
1379 msgid " - change line 45 degree direction and arc angle direction,\n"
1382 #: src/gui-keyref-window.c:261
1386 #: src/gui-keyref-window.c:262
1388 " - while pressed, stop drawing current line, arc, rectangle or\n"
1389 "\t\tpoly draws and restart the draw at the current cursor position\n"
1390 "\t\twith another left mouse button click.\n"
1393 #: src/gui-keyref-window.c:266
1394 msgid "<b>Middle button\n"
1397 #: src/gui-keyref-window.c:267
1398 msgid "\tA click select objects if a draw operation has not been initiated.\n"
1401 #: src/gui-keyref-window.c:268
1402 msgid "\tA press and drag moves objects.\n"
1405 #: src/gui-keyref-window.c:269
1407 "\tOr, if a line, arc, rectangle, or polygon draw operation has been\n"
1408 "\tinitiated, a click stops the draw operation.\n"
1411 #: src/gui-keyref-window.c:272
1412 msgid "<b>Right button\n"
1415 #: src/gui-keyref-window.c:273
1417 "\tRestart line, arc, rectangle, or polygon draws. Otherwise pop\n"
1421 #: src/gui-keyref-window.c:277
1422 msgid " - zoom view to layout extents.\n"
1425 #: src/gui-keyref-window.c:279
1426 msgid "<b>Scroll wheel\n"
1429 #: src/gui-keyref-window.c:280
1430 msgid "\tPan layout vertically. <shift> scroll pans horizontally.\n"
1433 #: src/gui-keyref-window.c:330
1435 msgid "PCB Key Reference"
1436 msgstr "Référence clé PCB"
1438 #: src/gui-library-window.c:254
1441 msgstr "Bibliothèques PCB"
1443 #: src/gui-library-window.c:280
1444 msgid "Library Group"
1445 msgstr "Groupe de bibliothèques"
1447 #: src/gui-library-window.c:301 src/gui-top-window.c:1215
1448 #: src/gui-top-window.c:1256
1452 #: src/gui-log-window.c:79
1454 msgstr "Journal PCB"
1456 #: src/gui-netlist-window.c:507
1459 msgstr "Netlist PCB"
1461 #: src/gui-netlist-window.c:534
1465 #: src/gui-netlist-window.c:539
1467 msgstr "Nom de liaison"
1469 #: src/gui-netlist-window.c:568
1473 #: src/gui-netlist-window.c:580
1475 msgid "Operations on selected 'Net Name':"
1476 msgstr "Opérations sur la sélection 'Nom de liaison':"
1478 #: src/gui-netlist-window.c:586
1479 msgid "Select on Layout"
1480 msgstr "Sélectionner sur le schéma"
1482 #: src/gui-netlist-window.c:590
1484 msgid "Unselect on Layout"
1485 msgstr "Désélectionner sur schéma"
1487 #: src/gui-netlist-window.c:597
1488 msgid "Disable all nets for adding rats"
1491 #: src/gui-top-window.c:261
1492 msgid "Press a button at the element's location"
1493 msgstr "Presser un bouton à la position de l'élément"
1495 #: src/gui-top-window.c:359
1496 msgid "Press a button at a grid point"
1497 msgstr "Presser un bouton au point de la grille"
1499 #: src/gui-top-window.c:380
1500 msgid "Press a button at the desired point"
1501 msgstr "Presser un bouton au point souhaité"
1503 #: src/gui-top-window.c:807
1504 msgid "Press a button on a reference point for your selection"
1505 msgstr "Presser un bouton au point de référence pour votre sélection"
1507 #: src/gui-top-window.c:916 src/gui-top-window.c:1029
1508 msgid "Select the object"
1509 msgstr "Sélectionnez l'objet"
1511 #: src/gui-top-window.c:1108
1515 #: src/gui-top-window.c:1109
1516 msgid "Save connection data of"
1517 msgstr "Sauvegarde les données de connection"
1519 #: src/gui-top-window.c:1112
1521 msgstr "Sauvegarder le schéma"
1523 #: src/gui-top-window.c:1116
1525 msgstr "Charger le schéma"
1527 #: src/gui-top-window.c:1118
1528 msgid "Load element data to paste-buffer"
1529 msgstr "Charger les données d'élément dans le tampon coller"
1531 #: src/gui-top-window.c:1121
1532 msgid "Load layout data to paste-buffer"
1533 msgstr "Charger les données de schéma dans le tampon coller"
1535 #: src/gui-top-window.c:1126 src/vendor.c:182
1536 msgid "Load vendor resource file"
1537 msgstr "Charge le fichier de ressource du fabricant"
1539 #: src/gui-top-window.c:1128
1540 msgid "Print layout"
1541 msgstr "Imprimer le schéma"
1543 #: src/gui-top-window.c:1130
1544 msgid "a single element"
1545 msgstr "un élément simple"
1547 #: src/gui-top-window.c:1132
1548 msgid "all elements"
1549 msgstr "tous les éléments"
1551 #: src/gui-top-window.c:1134
1553 msgstr "broches inutilisées"
1555 #: src/gui-top-window.c:1136
1556 msgid "Start new layout"
1557 msgstr "Débuter un nouveau schéma"
1559 #: src/gui-top-window.c:1138
1561 msgstr "Préférences"
1563 #: src/gui-top-window.c:1140
1564 msgid "Quit Program"
1565 msgstr "Quitter le programme"
1567 #: src/gui-top-window.c:1144
1571 #: src/gui-top-window.c:1145
1572 msgid "Undo last operation"
1573 msgstr "Annuler la dernière opération"
1575 #: src/gui-top-window.c:1148
1576 msgid "Redo last undone operation"
1577 msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
1579 #: src/gui-top-window.c:1151
1580 msgid "Clear undo-buffer"
1581 msgstr "Effacer le tampon défaire"
1583 #: src/gui-top-window.c:1159
1584 msgid "Edit name of"
1585 msgstr "Édition du nom de"
1587 #: src/gui-top-window.c:1162
1591 #: src/gui-top-window.c:1164
1592 msgid "active layer"
1593 msgstr "couche active"
1595 #: src/gui-top-window.c:1168
1599 #: src/gui-top-window.c:1169
1600 msgid "Redraw layout"
1601 msgstr "Redessiner le schéma"
1603 #: src/gui-top-window.c:1172
1604 msgid "Center layout"
1605 msgstr "Centrer le schéma"
1607 #: src/gui-top-window.c:1175
1608 msgid "Realign grid"
1609 msgstr "Réaligner la grille"
1611 #: src/gui-top-window.c:1177
1612 msgid "Grid setting"
1613 msgstr "Valeur de la grille"
1615 #: src/gui-top-window.c:1179
1617 msgstr "Ajustement de la grille"
1619 #: src/gui-top-window.c:1183
1623 #: src/gui-top-window.c:1186
1624 msgid "Displayed element name"
1625 msgstr "Nom d'élément affiché"
1627 #: src/gui-top-window.c:1188
1628 msgid "Open pinout menu"
1631 #: src/gui-top-window.c:1196
1633 msgstr "Configuration"
1635 #: src/gui-top-window.c:1199
1639 #: src/gui-top-window.c:1200
1640 msgid "Select all objects"
1641 msgstr "Sélectionner tous les objets"
1643 #: src/gui-top-window.c:1203
1644 msgid "Select all connected objects"
1645 msgstr "Sélectionner tous les objets connectés"
1647 #: src/gui-top-window.c:1206
1648 msgid "Unselect all objects"
1649 msgstr "Désélectionner tous les objets"
1651 #: src/gui-top-window.c:1209
1652 msgid "Unselect all connected objects"
1653 msgstr "Désélectionner tous les objets connectés"
1655 #: src/gui-top-window.c:1212
1656 msgid "Select by name"
1657 msgstr "Sélectionner par nom"
1659 #: src/gui-top-window.c:1213
1661 msgstr "Tous les objets"
1663 #: src/gui-top-window.c:1217
1667 #: src/gui-top-window.c:1219 src/gui-top-window.c:1258
1671 #: src/gui-top-window.c:1221 src/gui-top-window.c:1485
1675 #: src/gui-top-window.c:1223
1679 #: src/gui-top-window.c:1225
1680 msgid "Auto place selected elements"
1681 msgstr "Placement automatique des éléments sélectionnés"
1683 #: src/gui-top-window.c:1228
1684 msgid "Disperse all elements"
1685 msgstr "Disperser tous les éléments"
1687 #: src/gui-top-window.c:1230
1688 msgid "Disperse selected elements"
1689 msgstr "Disperser les éléments sélectionnés"
1691 #: src/gui-top-window.c:1233
1692 msgid "Move selected elements to other side"
1693 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés de l'autre côté"
1695 #: src/gui-top-window.c:1236
1696 msgid "Remove selected objects"
1697 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
1699 #: src/gui-top-window.c:1238
1700 msgid "Convert selection to element"
1701 msgstr "Convertir la sélection en élément"
1703 #: src/gui-top-window.c:1241
1704 msgid "Optimize selected rats"
1705 msgstr "Optimiser les liaisons sélectionnées"
1707 #: src/gui-top-window.c:1243 src/gui-top-window.c:1313
1708 msgid "Auto route selected rats"
1709 msgstr "Routage des liaisons sélectionnées"
1711 #: src/gui-top-window.c:1246
1712 msgid "Rip up selected auto routed tracks"
1715 #: src/gui-top-window.c:1249
1716 msgid "Change size of selected objects"
1717 msgstr "Changer la taille des objets sélectionnés"
1719 #: src/gui-top-window.c:1252
1720 msgid "Change drill hole of selected objects"
1721 msgstr "Changer la taille de perçage des objets sélectionnés"
1723 #: src/gui-top-window.c:1255
1724 msgid "Change square flag of selected objects"
1727 #: src/gui-top-window.c:1263
1728 msgid "Copy selection to buffer"
1729 msgstr "Copier la sélection dans le tampon"
1731 #: src/gui-top-window.c:1266
1732 msgid "Cut selection to buffer"
1733 msgstr "Couper la sélection dans le tampon"
1735 #: src/gui-top-window.c:1269
1736 msgid "Paste buffer to layout"
1737 msgstr "Coller le tampon sur la carte"
1739 #: src/gui-top-window.c:1272
1740 msgid "Rotate buffer 90 deg CCW"
1741 msgstr "Pivoter le tampon de -90°"
1743 #: src/gui-top-window.c:1274
1744 msgid "Rotate buffer 90 deg CW"
1745 msgstr "Pivoter le tampon de 90°"
1747 #: src/gui-top-window.c:1276
1748 msgid "Mirror buffer (up/down)"
1749 msgstr "Miroir sur tampon (haut/bas)"
1751 #: src/gui-top-window.c:1278
1752 msgid "Mirror buffer (left/right)"
1753 msgstr "Miroir sur tampon (gauche/droite)"
1755 #: src/gui-top-window.c:1281
1756 msgid "Clear buffer"
1757 msgstr "Effacer le tampon"
1759 #: src/gui-top-window.c:1283
1760 msgid "Convert buffer to element"
1761 msgstr "Convertir tampon en élément"
1763 #: src/gui-top-window.c:1286
1764 msgid "Break buffer elements to pieces"
1765 msgstr "Séparer les éléments de tampon en pièces"
1767 #: src/gui-top-window.c:1289
1768 msgid "Save buffer elements to file"
1769 msgstr "Sauvegarder les éléments du tampon dans fichier"
1771 #: src/gui-top-window.c:1292
1772 msgid "Select current buffer"
1773 msgstr "Sélectionner le tampon courant"
1775 #: src/gui-top-window.c:1297
1776 msgid "Lookup connection to object"
1777 msgstr "Chercher la connexion à un objet"
1779 #: src/gui-top-window.c:1300
1780 msgid "Reset scanned pads/pins/vias"
1783 #: src/gui-top-window.c:1302
1784 msgid "Reset scanned lines/polygons"
1787 #: src/gui-top-window.c:1304
1788 msgid "Reset all connections"
1789 msgstr "Reset de toutes les connections"
1791 #: src/gui-top-window.c:1307
1792 msgid "Optimize rats nest"
1793 msgstr "Optimiser les liaisons"
1795 #: src/gui-top-window.c:1310
1796 msgid "Erase rats nest"
1797 msgstr "Effacer les liaisons"
1799 #: src/gui-top-window.c:1315
1800 msgid "Auto route all rats"
1801 msgstr "Router toutes les liaisons"
1803 #: src/gui-top-window.c:1317
1804 msgid "Rip up all auto routed tracks"
1807 #: src/gui-top-window.c:1319
1808 msgid "Optimize routed tracks"
1809 msgstr "Optimiser toutes les pistes routées"
1811 #: src/gui-top-window.c:1320
1812 msgid "Auto optimize"
1813 msgstr "Optimisation auto"
1815 #: src/gui-top-window.c:1323
1819 #: src/gui-top-window.c:1325
1823 #: src/gui-top-window.c:1327
1827 #: src/gui-top-window.c:1329
1831 #: src/gui-top-window.c:1331
1835 #: src/gui-top-window.c:1333
1836 msgid "Simple optimizations"
1837 msgstr "Optimisations simples"
1839 #: src/gui-top-window.c:1335
1843 #: src/gui-top-window.c:1337
1844 msgid "Design Rule Checker"
1845 msgstr "Contrôle des règles de dessin (DRC)"
1847 #: src/gui-top-window.c:1339
1848 msgid "Apply vendor drill mapping"
1849 msgstr "Appliquer la carte de perçage du fabricant"
1851 #: src/gui-top-window.c:1344
1852 msgid "Generate object report"
1853 msgstr "Générer le rapport objet"
1855 #: src/gui-top-window.c:1347
1856 msgid "Generate drill summary"
1857 msgstr "Générer le résumé de perçage"
1859 #: src/gui-top-window.c:1349
1860 msgid "Report found pins/pads"
1861 msgstr "Rapport des broches/pastilles trouvées"
1863 #: src/gui-top-window.c:1353
1867 #: src/gui-top-window.c:1356
1869 msgstr "Journal des messages"
1871 #: src/gui-top-window.c:1358
1875 #: src/gui-top-window.c:1360
1876 msgid "Command Entry"
1877 msgstr "Entrée de commande"
1879 #: src/gui-top-window.c:1362
1880 msgid "Key Reference"
1881 msgstr "Référence clé"
1883 #: src/gui-top-window.c:1364
1887 #: src/gui-top-window.c:1368
1888 msgid "Operations on selections"
1889 msgstr "Opérations sur les sélections"
1891 #: src/gui-top-window.c:1369
1892 msgid "Operations on this location"
1893 msgstr "Opération sur cette zone"
1895 #: src/gui-top-window.c:1370
1897 msgstr "Outil de sélection"
1899 #: src/gui-top-window.c:1455
1901 msgstr "Description"
1903 #: src/gui-top-window.c:1456
1904 msgid "Reference designator"
1905 msgstr "Désignation de référence"
1907 #: src/gui-top-window.c:1458
1911 #: src/gui-top-window.c:1481
1915 #: src/gui-top-window.c:1482
1919 #: src/gui-top-window.c:1483
1923 #: src/gui-top-window.c:1484
1927 #: src/gui-top-window.c:1486
1931 #: src/gui-top-window.c:1498
1932 msgid "Enable visible grid"
1933 msgstr "Valide la grille visible"
1935 #: src/gui-top-window.c:1500
1936 msgid "Enable millimeter grid units"
1937 msgstr "Valide les unités de grille en mm"
1939 #: src/gui-top-window.c:1502
1940 msgid "Enable view solder side"
1941 msgstr "Valide la vue côté soudure"
1943 #: src/gui-top-window.c:1505
1944 msgid "Enable view soldermask"
1945 msgstr "Valide la vue du masque de soudure"
1947 #: src/gui-top-window.c:1507
1948 msgid "Enable pinout shows number"
1949 msgstr "Valide l'afficher des numéros des broches "
1951 #: src/gui-top-window.c:1512
1952 msgid "Enable all direction lines"
1953 msgstr "Valide les lignes dans toutes les directions"
1955 #: src/gui-top-window.c:1514
1956 msgid "Enable auto swap line start angle"
1957 msgstr "Valide l'angle auto de démarrage"
1959 #: src/gui-top-window.c:1517
1960 msgid "Enable orthogonal moves"
1961 msgstr "Permet les déplacements orthogonaux"
1963 #: src/gui-top-window.c:1519
1964 msgid "Enable crosshair snaps to pins and pads"
1965 msgstr "Permet au curseur d'accrocher les broches et les pastilles"
1967 #: src/gui-top-window.c:1522
1968 msgid "Enable crosshair shows DRC clearance"
1969 msgstr "Permet au curseur de montrer les dégagements DRC"
1971 #: src/gui-top-window.c:1525
1972 msgid "Enable auto enforce DRC clearance"
1973 msgstr "Valide le respect automatique de dégagement"
1975 #: src/gui-top-window.c:1528
1976 msgid "Enable rubber band mode"
1977 msgstr "Valide le mode rubber band"
1979 #: src/gui-top-window.c:1530
1980 msgid "Enable require unique element names"
1981 msgstr "Valide les noms d'éléments uniques"
1983 #: src/gui-top-window.c:1533
1984 msgid "Enable auto zero delta measurements"
1985 msgstr "Valide les mesures auto avec delta zéro"
1987 #: src/gui-top-window.c:1536
1988 msgid "Enable new lines, arcs clear polygons"
1989 msgstr "Valide nouvelle ligne, arc efface polygones"
1991 #: src/gui-top-window.c:1539
1992 msgid "Enable show autorouter trials"
1993 msgstr "Valide l'affichage des essais de routage auto"
1995 #: src/gui-top-window.c:1541
1996 msgid "Enable thin line draw"
1997 msgstr "Valide le dessin de ligne épaisse"
1999 #: src/gui-top-window.c:1544
2000 msgid "Enable check polygons"
2001 msgstr "Valide le contrôle de polygone"
2003 #: src/gui-top-window.c:1546
2004 msgid "Enable vendor drill mapping"
2007 #: src/gui-top-window.c:1551
2008 msgid "Enable only autorouted nets"
2009 msgstr "Valide seulement les liaisons routées"
2011 #: src/gui-top-window.c:1872
2013 msgid "Decrement lines by %s"
2014 msgstr "Décrémente les lignes de %s"
2016 #: src/gui-top-window.c:1875
2018 msgid "Increment lines by %s"
2019 msgstr "Incrémente les lignes de %s"
2021 #: src/gui-top-window.c:1878
2023 msgid "Decrement pads by %s"
2024 msgstr "Décrémente les pastilles de %s"
2026 #: src/gui-top-window.c:1881
2028 msgid "Increment pads by %s"
2029 msgstr "Incrémente les pastilles de %s"
2031 #: src/gui-top-window.c:1884 src/gui-top-window.c:1909
2033 msgid "Decrement pins by %s"
2034 msgstr "Décrémente les broches de %s"
2036 #: src/gui-top-window.c:1887 src/gui-top-window.c:1912
2038 msgid "Increment pins by %s"
2039 msgstr "Incrémente les broches de %s"
2041 #: src/gui-top-window.c:1890
2043 msgid "Decrement text by %s"
2044 msgstr "Décrémente le texte de %s"
2046 #: src/gui-top-window.c:1893
2048 msgid "Increment text by %s"
2049 msgstr "Incrémente le texte de %s"
2051 #: src/gui-top-window.c:1896 src/gui-top-window.c:1903
2053 msgid "Decrement vias by %s"
2054 msgstr "Décrémente les vias de %s"
2056 #: src/gui-top-window.c:1899 src/gui-top-window.c:1906
2058 msgid "Increment vias by %s"
2059 msgstr "Incrémente les vias de %s"
2061 #: src/gui-top-window.c:2485
2065 #: src/gui-top-window.c:2490
2069 #: src/gui-top-window.c:2495
2071 msgstr "broches/pastilles"
2073 #: src/gui-top-window.c:2500
2077 #: src/gui-top-window.c:2505
2079 msgstr "côté éloigné"
2081 #: src/gui-top-window.c:2767
2083 msgstr "Style de routage"
2085 #: src/gui-top-window.c:2786
2090 #: src/gui-top-window.c:3078
2096 msgid "Executing startup script file %s\n"
2097 msgstr "Exécution du fichier %s de script au démarrage\n"
2101 msgid "Executing startup action %s\n"
2102 msgstr "Executer l'action %s au démarrage\n"
2104 #: src/polygon.c:209
2105 msgid "Cannot close polygon because 45 degree lines are requested.\n"
2108 #: src/polygon.c:217
2109 msgid "A polygon has to have at least 3 points\n"
2110 msgstr "Un polygone doit avoir au moins 3 points\n"
2112 #: src/polygon.c:333
2113 msgid "Warning! Unplated hole piercing or too close to polygon\n"
2118 "Warning! Rat lines in layout during printing!\n"
2119 "You are not DONE with the layout!\n"
2124 msgid "Bad net-list format encountered near: \"%s\"\n"
2125 msgstr "Mauvais format de netlist rencontré à côté de: \"%s\"\n"
2130 "Error! Netlist file is missing pin!\n"
2131 "white space after \"%s-\"\n"
2136 msgid "Can't find %s pin %s called for in netlist.\n"
2141 msgid "Error! Element %s pin %s appears multiple times in the netlist file.\n"
2143 "Erreur! L'élément %s broche %s apparaît plusieurs fois dans le fichier "
2148 msgid "Warning! Net \"%s\" is shorted to %s pin %s\n"
2149 msgstr "Attention! La liaison \"%s\" touche à la broche \"%s\"\n"
2153 msgid "Warning! net \"%s\" is shorted to net \"%s\"\n"
2154 msgstr "Attention! La liaison \"%s\" touche à la liaison \"%s\"\n"
2158 msgid "Warning! Net \"%s\" is shorted to %s pad %s\n"
2159 msgstr "Attention! La liaison \"%s\" touche à la pastille \"%s\"\n"
2163 msgid "Warning! Net \"%s\" is shorted to net \"%s\"\n"
2164 msgstr "Attention! La liaison \"%s\" touche à la liaison \"%s\"\n"
2168 "Congratulations!!\n"
2169 "The layout is complete and has no shorted nets.\n"
2172 "Le schéma est complet et ne possède pas de liaisons non résolues.\n"
2176 "Nothing more to add, but there are\n"
2177 "either rat-lines in the layout, disabled nets\n"
2178 "in the net-list, or missing components\n"
2181 #: src/rats.c:813 src/rats.c:833
2182 msgid "No pad/pin under rat line\n"
2183 msgstr "Aucune broche/pastille sous la liaison\n"
2186 msgid "You must name the starting element first\n"
2187 msgstr "Vous devez d'abord nommer l'élément de départ\n"
2190 msgid "You must name the ending element first\n"
2191 msgstr "Vous devez d'abord nommer l'élément de fin\n"
2194 msgid "Both connections already in netlist - cannot merge nets\n"
2198 msgid "Drill Report"
2199 msgstr "Rapport de perçage"
2202 msgid "Nothing found to report on\n"
2203 msgstr "Rien de trouvé à rapporter\n"
2205 #: src/report.c:427 src/report.c:470
2211 msgid "regexp error: %s\n"
2212 msgstr "erreur regexp: %s\n"
2216 msgid "re_comp error: %s\n"
2217 msgstr "erreur re_comp: %s\n"
2222 "<b>%c view</b>=%s <b>grid</b>=%.1f:%i %s%s <b>line</b>=%.1f <b>via</b>="
2223 "%.1f(%.1f) %s<b>clearance</b>=%.1f <b>text</b>=%i%% <b>buffer</b>=#%i"
2229 "<b>%c view</b>=%s <b>grid</b>=%5.3f:%i %s%s <b>line</b>=%5.3f <b>via</"
2230 "b>=%5.3f(%5.3f) %s<b>clearance</b>=%5.3f <b>text</b>=%i%% <b>buffer</b>=#%"
2235 msgid "That mode is NOT allowed when drawing ratlines!\n"
2236 msgstr "Ce mode n'est PAS permis lors du tracé de liaisons!\n"
2240 msgid "Size of 'undo-list' exceeds %li kb\n"
2244 msgid "Nothing to undo - buffer is empty\n"
2245 msgstr "Rien à défaire - le tampon est vide\n"
2249 msgid "Undo bad serial number %d expecting %d\n"
2253 msgid "Nothing to redo. Perhaps changes have been made since last undo\n"
2255 "Rien à refaire. Des changements ont peut être été fait depuis le dernier "
2259 msgid "OK to clear 'undo' buffer?"
2260 msgstr "D'accord pour effacer le tampon 'défaire'?"
2264 msgid "Could not load vendor resource file \"%s\"\n"
2265 msgstr "Impossible de charger le fichier ressource fabricant \"%s\"\n"
2268 msgid "No drillmap resource found\n"
2273 msgid "\"%s\" is not a valid rounding type. Defaulting to up\n"
2276 #: src/vendor.c:307 src/vendor.c:323
2278 msgid "Set DRC minimum copper spacing to %.2f mils\n"
2279 msgstr "Mettre le contrôle de l'espacement mini du cuivre à %.2fmils\n"
2283 msgid "Set DRC minimum copper overlap to %.2f mils\n"
2288 msgid "Set DRC minimum silk width to %.2f mils\n"
2293 msgid "Loaded %d vendor drills from %s\n"
2298 msgid "Loaded %d RefDes skips, %d Value skips, %d Descr skips\n"
2304 "Via at %.2f, %.2f not changed. Possible reasons:\n"
2305 "\t- pad size too small\n"
2306 "\t- new size would be too large or too small\n"
2311 msgid "Locked via at %.2f, %.2f not changed.\n"
2317 "Pin %s (%s) at %.2f, %.2f (element %s, %s, %s) not changed.\n"
2318 "\tPossible reasons:\n"
2319 "\t- pad size too small\n"
2320 "\t- new size would be too large or too small\n"
2325 msgid "Locked pin at %-6.2f, %-6.2f not changed.\n"
2330 msgid "Updated %d drill sizes out of %d total\n"
2335 msgid "Adjusted active via hole size to be %6.2f mils\n"
2340 msgid "Adjusted %s routing style via hole size to be %6.2f mils\n"
2345 msgid "Increased %s routing style via diameter to %6.2f mils\n"
2351 "Vendor drill list does not contain a drill >= %6.2f mil\n"
2352 "Using %6.2f mil instead.\n"
2357 msgid "Ignored resource type = %d in skips= section\n"
2362 msgid "Vendor mapping skipped because refdes = %s matches %s\n"
2367 msgid "Vendor mapping skipped because value = %s matches %s\n"
2372 msgid "Vendor mapping skipped because descr = %s matches %s\n"
2377 msgid "Vendor mapping skipped because element %s is locked\n"
2380 #~ msgid "Library Path"
2381 #~ msgstr "Chemin des bibliothèques"