find.c: Use SetThing, rather than open-coding assignments to thing_*
[geda-pcb/pcjc2.git] / po / nl.po
blob751e9d1e3e3c82cdcc7b854bfc6929a8455bf6d8
1 # Dutch translation for the gEDA pcb package.
2 # Copyright (C) 1994,1995,1996 Thomas Nau
3 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Harry Eaton
4 # This file is distributed under the same license as the pcb package.
5 # Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pcb VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-09 21:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-09 23:10+0100\n"
13 "Last-Translator: Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>\n"
14 "Language-Team: Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../data/pcb.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit printed circuit board designs"
22 msgstr "Creer en bewerk gedrukte bedrading ontwerpen"
24 #: ../data/pcb.desktop.in.h:2
25 msgid "PCB Design"
26 msgstr "PCB Ontwerp"
28 #: ../data/pcb.desktop.in.h:3
29 msgid "PCB Designer"
30 msgstr "PCB Ontwerper"
32 #: ../data/pcb.xml.in.h:1 ../data/x-excellon.desktop.in.h:1
33 msgid "Excellon drill file"
34 msgstr "Excellon boor bestand"
36 #: ../data/pcb.xml.in.h:2 ../data/x-gerber.desktop.in.h:1
37 msgid "Gerber file"
38 msgstr "Gerber bestand"
40 #: ../data/pcb.xml.in.h:3 ../data/x-pcb-footprint.desktop.in.h:1
41 msgid "PCB footprint"
42 msgstr "PCB voetafdruk"
44 #: ../data/pcb.xml.in.h:4 ../data/x-pcb-layout.desktop.in.h:1
45 msgid "PCB layout"
46 msgstr "PCB opmaak"
48 #: ../data/pcb.xml.in.h:5 ../data/x-pcb-netlist.desktop.in.h:1
49 msgid "PCB netlist"
50 msgstr "PCB netlijst"
52 #: ../src/action.c:570
53 #, c-format
54 msgid "Unknown stroke %s\n"
55 msgstr "Onbekende slag %s\n"
57 #: ../src/action.c:763
58 #, c-format
59 msgid "Error: function hash size too small (%d vs %lu at %s:%d)\n"
60 msgstr "Fout: functie hash grootte te klein (%d vs. %lu op %s:%d)\n"
62 #. Change 'char' to 'int' and remove this when we get to 256
63 #. strings to hash.
64 #: ../src/action.c:771
65 #, c-format
66 msgid "Error: function hash type too small (%d vs %lu at %s:%d)\n"
67 msgstr "Fout: functie hash type te klein (%d vs. %lu op %s:%d)\n"
69 #: ../src/action.c:1023
70 msgid ""
71 "You must turn via visibility on before\n"
72 "you can place vias\n"
73 msgstr ""
74 "Je moet zichtbaarheid aanzetten voordat\n"
75 "je vias kan plaatsen\n"
77 #: ../src/action.c:1394 ../src/change.c:2297
78 msgid "Enter text:"
79 msgstr "Voer tekst in:"
81 #: ../src/action.c:1472 ../src/action.c:1615 ../src/action.c:1674
82 #: ../src/action.c:1728 ../src/action.c:4060 ../src/action.c:6755
83 #: ../src/move.c:484 ../src/move.c:575 ../src/move.c:673 ../src/move.c:747
84 #: ../src/rotate.c:427
85 msgid "Sorry, the object is locked\n"
86 msgstr "Sorry, het object is op slot\n"
88 #: ../src/action.c:1864
89 msgid ""
90 "%m+Rules are minspace %$mS, minoverlap %$mS minwidth %$mS, minsilk %$mS\n"
91 "min drill %$mS, min annular ring %$mS\n"
92 msgstr ""
93 "%m+Regels zijn min ruimte %$mS, min overlappend %$mS min wijdte %$mS, min "
94 "opdruk %$mS\n"
95 "min boordiam %$mS, min ring %$mS\n"
97 #: ../src/action.c:1876
98 msgid "No DRC problems found.\n"
99 msgstr "Geen DRC problemen gevonden.\n"
101 #: ../src/action.c:1878
102 #, c-format
103 msgid "Found %d design rule errors.\n"
104 msgstr "Vond %d fouten op ontwerp regels.\n"
106 #: ../src/action.c:1880
107 #, c-format
108 msgid "Aborted DRC after %d design rule errors.\n"
109 msgstr "DRC afgebroken na %d fouten in ontwerp regels.\n"
111 #: ../src/action.c:2303
112 msgid "Click on a connection"
113 msgstr "Klik op een verbinding"
115 #: ../src/action.c:2828 ../src/action.c:7932
116 msgid "Click on an element"
117 msgstr "Klik op een element"
120 #. * We deal with the case where name already exists in this
121 #. * function so the GUI doesn't need to deal with it
123 #: ../src/action.c:3277
124 msgid "Save Renumber Annotation File As ..."
125 msgstr "Sla het hernummer annotatie bestand op als ..."
127 #: ../src/action.c:3278
128 msgid ""
129 "Choose a file to record the renumbering to.\n"
130 "This file may be used to back annotate the\n"
131 "change to the schematics.\n"
132 msgstr ""
133 "Kies een bestand om de hernummering op te nemen.\n"
134 "Dit bestand kan genruikt worden om de veranderingen\n"
135 "naar het schema over te brengen.\n"
137 #: ../src/action.c:3303 ../src/action.c:6078
138 msgid "File exists!  Ok to overwrite?"
139 msgstr "Bestand bestaat! Ok om te overschrijven ?"
141 #: ../src/action.c:3313
142 #, c-format
143 msgid "Could not open %s\n"
144 msgstr "Kan %s niet openen\n"
146 #: ../src/action.c:3900
147 msgid ""
148 "Auto-placement can NOT be undone.\n"
149 "Do you want to continue anyway?\n"
150 msgstr ""
151 "Automatisch plaatsen kan NIET ongedaan worden.\n"
152 "Wil je evengoed toch door gaan?\n"
154 #: ../src/action.c:4148 ../src/action.c:4215 ../src/action.c:4578
155 #: ../src/action.c:4666 ../src/action.c:4720 ../src/action.c:4796
156 #: ../src/action.c:4857 ../src/action.c:4915 ../src/action.c:4974
157 #: ../src/action.c:5032 ../src/action.c:5093 ../src/action.c:5156
158 #: ../src/action.c:5218 ../src/action.c:5266 ../src/action.c:6525
159 #: ../src/action.c:8133
160 msgid "Select an Object"
161 msgstr "Selecteer een Object"
163 #: ../src/action.c:4616 ../src/action.c:5890
164 msgid "Enter the layout name:"
165 msgstr "Voer de layout naam in:"
167 #: ../src/action.c:4624
168 msgid "Enter the layer name:"
169 msgstr "Voer de laag naam in:"
171 #: ../src/action.c:5374 ../src/action.c:5560
172 msgid "Enter pattern:"
173 msgstr "Voer het patroon in:"
175 #: ../src/action.c:5447
176 msgid "Select the Element's Mark Location"
177 msgstr "Selecteer het lokatiemerk van het Element"
179 #: ../src/action.c:5845
180 msgid "OK to override layout data?"
181 msgstr "OK om opmaak gegevens te overschrijven ?"
183 #: ../src/action.c:5860
184 msgid "OK to override changes?"
185 msgstr "OK om wijzigingen door te voeren ?"
187 #: ../src/action.c:5885
188 msgid "OK to clear layout data?"
189 msgstr "OK om opmaak gegevens te wissen ?"
191 #: ../src/action.c:6044
192 msgid "Buffer has no elements!\n"
193 msgstr "Buffer heeft geen elementen!\n"
195 #: ../src/action.c:6050
196 msgid "Save Paste Buffer As ..."
197 msgstr "Sla plak buffer op als ..."
199 #: ../src/action.c:6051
200 msgid ""
201 "Choose a file to save the contents of the\n"
202 "paste buffer to.\n"
203 msgstr ""
204 "Kies een bestand om de inhoud van de\n"
205 "plak buffer in op te slaan.\n"
207 #: ../src/action.c:6479
208 msgid "Nothing found under crosshair\n"
209 msgstr "Niets onder kruisdraad gevonden\n"
211 #: ../src/action.c:6740
212 #, c-format
213 msgid "%s():  Flag \"%s\" is not valid\n"
214 msgstr "%s():  Vlag \"%s\" is niet geldig\n"
216 #: ../src/action.c:6832
217 #, c-format
218 msgid "Could not open actions file \"%s\".\n"
219 msgstr "Kon aktiebestand \"%s\" niet openen.\n"
221 #: ../src/action.c:7188
222 #, c-format
223 msgid "Cannot change attribute of %s - element not found\n"
224 msgstr "Kan attribuut van %s niet wijzigen - element niet gevonden\n"
226 #. error
227 #: ../src/action.c:7256
228 msgid "Cannot fork!"
229 msgstr "Kan niet afsplitsen!"
231 #: ../src/action.c:7402
232 #, c-format
233 msgid "%s():  Unable to determine temp directory name from the temp file\n"
234 msgstr ""
235 "%s():  Onmogelijk om de naam van de tijdelijke werkmap vast te stellen aan "
236 "de hand van het tijdelijke bestand\n"
238 #: ../src/action.c:7425
239 #, c-format
240 msgid "Failed to unlink \"%s\"\n"
241 msgstr "Faalde om \"%s\" te ontkoppelen\n"
243 #: ../src/action.c:7577
244 msgid "Enter dispersion:"
245 msgstr "Voer een verspreiding in:"
247 #: ../src/action.c:7603
248 msgid "Click on a location"
249 msgstr "Klik op een locatie"
251 #: ../src/action.c:7626
252 msgid "Bad syntax for Import(setnewpoint)"
253 msgstr "Slechte spelling voor Import(setnewpoint)"
255 #: ../src/action.c:7712 ../src/action.c:7775
256 msgid "Could not create temp file"
257 msgstr "Kan geen tijdelijk bestand creeren"
259 #: ../src/action.c:7829
260 #, c-format
261 msgid "Unknown import mode: %s\n"
262 msgstr "Onbekende importmodus: %s\n"
264 #: ../src/action.c:7873
265 msgid "This GUI doesn't support Attribute Editing\n"
266 msgstr "Deze GUI ondersteund geen Attribuut bewerkingen\n"
268 #: ../src/action.c:7900
269 #, c-format
270 msgid "No layer named %s\n"
271 msgstr "Geen laag genaamd %s\n"
273 #: ../src/action.c:7926
274 msgid "Too many elements selected\n"
275 msgstr "Te veel elementen geselecteerd\n"
277 #: ../src/action.c:7939
278 msgid "No element found there\n"
279 msgstr "Geen element hier gevonden\n"
281 #: ../src/action.c:8043
282 msgid "Click on Object or Flip Point"
283 msgstr "Klik op Object of Draaipunt"
285 #: ../src/action.c:8115
286 msgid "Select item to use attributes from"
287 msgstr "Selecteer een item om attributen van te gebruiken"
289 #: ../src/autoplace.c:770 ../src/rats.c:746 ../src/rats.c:840
290 msgid "Can't add rat lines because no netlist is loaded.\n"
291 msgstr "Kan geen ratlijnen toevogen omdat er geen netlijst geladen is.\n"
293 #: ../src/autoplace.c:777
294 msgid "No elements selected to autoplace.\n"
295 msgstr "Geen elementen geselecteerd voor automatisch plaatsen.\n"
297 #: ../src/autoroute.c:4893
298 msgid "Autorouting tracks"
299 msgstr "Autorouting printsporen"
301 #: ../src/buffer.c:872
302 msgid "Error!  Buffer doesn't contain a single element\n"
303 msgstr "Fout! Buffer bevat geen enkel element\n"
305 #: ../src/buffer.c:1047
306 msgid ""
307 "Warning: All of the pads are on the opposite\n"
308 "side from the component - that's probably not what\n"
309 "you wanted\n"
310 msgstr ""
311 "Waarschuwing: Alle pads zijn aan de tegenovergestelde\n"
312 "zijde van het component - dat is waarschijnlijk niet wat\n"
313 "U wilde\n"
315 #: ../src/buffer.c:1126
316 msgid ""
317 "There was nothing to convert!\n"
318 "Elements must have some silk, pads or pins.\n"
319 msgstr ""
320 "Er was niets te converteren!\n"
321 "Elementen moeten opdruk, pads of pennen hebben.\n"
323 #: ../src/buffer.c:1131
324 msgid ""
325 "There were polygons that can't be made into pins!\n"
326 "So they were not included in the element\n"
327 msgstr ""
328 "Er waren polygons die niet tot pen gemaakt kunnen worden !\n"
329 "Deze zijn niet in het element opgenomen\n"
331 #: ../src/buffer.c:1432
332 msgid "You can't mirror a buffer that has elements!\n"
333 msgstr "Je kunt geen buffer spiegelen die elementen bevat!\n"
335 #: ../src/buffer.c:1440
336 msgid "You can't mirror a buffer that has text!\n"
337 msgstr "je kunt geen buffer spiegelen die een tekst bevat!\n"
339 #: ../src/change.c:762
340 msgid ""
341 "To change the clearance of objects in a polygon, change the objects, not the "
342 "polygon.\n"
343 "Hint: To set a minimum clearance for a group of objects, select them all "
344 "then :MinClearGap(Selected,=10,mil)"
345 msgstr ""
346 "Om de vrijloop van een objekt te wijzigen in een polygoon, wijzig de "
347 "objekten, niet het polygoon.\n"
348 "Hint: Om een minimum vrijloop in te stellen voor een groep van objekten, "
349 "selecteer deze allemaal en dan :MinClearGap(Selected,=10,mil)"
351 #: ../src/change.c:1053
352 #, c-format
353 msgid "Error: The name \"%s\" is not unique!\n"
354 msgstr "Fout: De naam \"%s\" is niet uniek!\n"
356 #: ../src/change.c:2277
357 msgid "Linename:"
358 msgstr "Lijnnaam:"
360 #: ../src/change.c:2282
361 msgid "Vianame:"
362 msgstr "Vianaam:"
364 #: ../src/change.c:2287
365 #, c-format
366 msgid "%s Pin Name:"
367 msgstr "%s Pen Naam:"
369 #: ../src/change.c:2292
370 #, c-format
371 msgid "%s Pad Name:"
372 msgstr "%s Pad Naam:"
374 #: ../src/change.c:2302
375 msgid "Elementname:"
376 msgstr "Elementnaam:"
378 #: ../src/create.c:254
379 msgid ""
380 "%m+Dropping via at %$mD because it's hole would overlap with the via at %"
381 "$mD\n"
382 msgstr "%m+Laat via op %$mD vallen omdat het gat de via op %$mD bedekt\n"
384 #: ../src/create.c:275
385 msgid "%m+Mapped via drill hole to %$mS from %$mS per vendor table\n"
386 msgstr "%m+Opgezochte via boorgat naar %$mS vanaf %$mS uit de vendor tabel\n"
388 #: ../src/create.c:293
389 msgid "%m+Increased via thickness to %$mS to allow enough copper at %$mD.\n"
390 msgstr ""
391 "%m+Vergrootte de via dikte naar %$mS om genoeg koper te hebben op %$mD.\n"
393 #: ../src/create.c:812
394 msgid ""
395 "%m+Did not map pin #%s (%s) drill hole because %$mS is below the minimum "
396 "allowed size\n"
397 msgstr ""
398 "%m+Heb pen #%s (%s) boorgat niet opgezocht omdat %$mS beneden de minimaal "
399 "toeglaten afmeting is\n"
401 #: ../src/create.c:818
402 msgid ""
403 "%m+Did not map pin #%s (%s) drill hole because %$mS is above the maximum "
404 "allowed size\n"
405 msgstr ""
406 "%m+Heb pen #%s (%s) boorgat niet opgezocht omdat %$mS boven de maximaal "
407 "toegelaten afmeting is\n"
409 #: ../src/create.c:825
410 msgid ""
411 "%m+Did not map pin #%s (%s) drill hole because %$mS does not leave enough "
412 "copper\n"
413 msgstr ""
414 "%m+Heb pen #%s (%s) boorgat niet opgezocht omdat %$mS laat niet genoeg koper "
415 "over\n"
417 #: ../src/create.c:837
418 msgid "%m+Mapped pin drill hole to %$mS from %$mS per vendor table\n"
419 msgstr "%m+Opgezochte pen boorgat naar %$mS vanaf %$mS uit de vendor tabel\n"
421 #: ../src/create.c:942
422 #, c-format
423 msgid "Can't find font-symbol-file '%s'\n"
424 msgstr "Kan font-symbol-file '%s' niet vinden\n"
426 #: ../src/crosshair.c:763
427 msgid ""
428 "WARNING: A plugin is using the deprecated API HideCrosshair().\n"
429 "         This API may be removed in a future release of PCB.\n"
430 msgstr ""
431 "WAARSCHUWING: Een plugin gebruikt de vervallen API HideCrosshair().\n"
432 "         Deze API kan verwijderd worden in een toekomstige uitgave van PCB.\n"
434 #: ../src/crosshair.c:778
435 msgid ""
436 "WARNING: A plugin is using the deprecated API RestoreCrosshair().\n"
437 "         This API may be removed in a future release of PCB.\n"
438 msgstr ""
439 "WAARSCHUWING: Een plugin gebruikt de vervallen API RestoreCrosshair().\n"
440 "         Deze API kan verwijderd worden in een toekomstige uitgave van PCB.\n"
442 #: ../src/error.c:109 ../src/error.c:113
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Can't open file\n"
446 "   '%s'\n"
447 "fopen() returned: '%s'\n"
448 msgstr ""
449 "Kan bestand niet openen\n"
450 "   '%s'\n"
451 "fopen() retourneerde: '%s'\n"
453 #: ../src/error.c:129 ../src/error.c:133
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Can't execute command\n"
457 "   '%s'\n"
458 "popen() returned: '%s'\n"
459 msgstr ""
460 "Kan opdracht niet uitvoeren\n"
461 "   '%s'\n"
462 "popen() retourneerde: '%s'\n"
464 #: ../src/error.c:149 ../src/error.c:153
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Can't scan directory\n"
468 "   '%s'\n"
469 "opendir() returned: '%s'\n"
470 msgstr ""
471 "Kan bestandenmap niet doorzoeken\n"
472 "   '%s'\n"
473 "opendir() retourneerde: '%s'\n"
475 #: ../src/error.c:169 ../src/error.c:173
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Can't change working directory to\n"
479 "   '%s'\n"
480 "chdir() returned: '%s'\n"
481 msgstr ""
482 "Kan werkmap niet veranderen naar\n"
483 "   '%s'\n"
484 "chdir() retourneerde: '%s'\n"
486 #: ../src/file.c:268
487 #, c-format
488 msgid "File '%s' exists, use anyway?"
489 msgstr "Bestand '%s' bestaat al, evengoed gebruiken?"
491 #. not used
492 #. CheckAndOpenFile deals with the case where fname already exists
493 #: ../src/file.c:310
494 msgid "Save Connection Data As ..."
495 msgstr "Sla Verbinding gegevens op als ..."
497 #: ../src/file.c:311
498 msgid "Choose a file to save all connection data to."
499 msgstr "Kies een bestand om alle verbindinggegevens op te slaan."
501 #: ../src/file.c:431
502 #, c-format
503 msgid "File '%s' has no font information, using default font\n"
504 msgstr ""
505 "Bestand '%s' heeft geen lettertype informatie, gebruik standaard lettertype\n"
507 #: ../src/file.c:1022
508 #, c-format
509 msgid "Trying to save your layout in '%s'\n"
510 msgstr "Probeer jouw opmaak op te slaan in '%s'\n"
512 # FIXME: is this an Error:  or a Warning:   ?
513 #: ../src/file.c:1186
514 msgid ""
515 "LoadNewlibFootprintsFromDir: Could not determine initial working directory\n"
516 msgstr "LoadNewlibFootprintsFromDir: Kon geen initieele werkmap vaststellen\n"
518 # FIXME: is this an Error:  or a Warning:   ?
519 #: ../src/file.c:1204
520 msgid ""
521 "LoadNewlibFootprintsFromDir: Could not determine new working directory\n"
522 msgstr "LoadNewlibFootprintsFromDir: Kon geen nieuwe werkmap vaststellen\n"
524 # FIXME: is this an Error:  or a Warning:   ?
525 #: ../src/file.c:1312
526 msgid "ParseLibraryTree: Could not determine initial working directory\n"
527 msgstr "ParseLibraryTree: Kon geen initieele werkmap vaststellen\n"
529 # FIXME: is this an Error:  or a Warning:   ?
530 #: ../src/file.c:1347
531 msgid "ParseLibraryTree: Could not determine new working directory\n"
532 msgstr "ParseLibraryTree: Kon geen nieuwe werkmap vaststellen\n"
534 #. nothing to do
535 #: ../src/file.c:1530
536 #, c-format
537 msgid "Importing PCB netlist %s\n"
538 msgstr "Importeer PCB netlijst %s\n"
540 #: ../src/file.c:1568
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Line length (%i) exceeded in netlist file.\n"
544 "additional characters will be ignored.\n"
545 msgstr ""
546 "Lijn lengte (%i) overschreden in netlijst bestand.\n"
547 "toegevoegde karakters worden genegeerd.\n"
549 #: ../src/file.c:1622
550 msgid "Empty netlist file!\n"
551 msgstr "Leeg netlijst bestand!\n"
553 #: ../src/file.c:1663
554 #, c-format
555 msgid "Importing edif netlist %s\n"
556 msgstr "Importeer edif netlijst %s\n"
558 #: ../src/find.c:235
559 msgid "%m+near %$mD\n"
560 msgstr "%m+bij %$mD\n"
562 #: ../src/find.c:243
563 #, c-format
564 msgid "WARNING!  Design Rule error - %s\n"
565 msgstr "WAARSCHUWING!  Ontwerp Regel fout - %s\n"
567 #: ../src/find.c:244
568 msgid "%m+near location %$mD\n"
569 msgstr "%m+nabij locatie %$mD\n"
572 #. * message when asked about continuing DRC checks after next
573 #. * violation is found.
575 #: ../src/find.c:253
576 msgid "Press Next to continue DRC checking"
577 msgstr "Druk op Volgende om DRC controle voor te zetten"
579 #: ../src/find.c:254
580 msgid "Next"
581 msgstr "Volgende"
583 #: ../src/find.c:255
584 msgid "Cancel"
585 msgstr "Afbreken"
587 #: ../src/find.c:937
588 #, c-format
589 msgid "bad layer number %d max_copper_layer=%d in find.c\n"
590 msgstr "slecht laag nummer %d max_copper_layer=%d in find.c\n"
592 #: ../src/find.c:984
593 msgid "WARNING: Hole too close to pin.\n"
594 msgstr "WAARSCHUWING: Gat te dicht bij pen.\n"
596 #: ../src/find.c:986
597 msgid "WARNING: Hole too close to via.\n"
598 msgstr "WAARSCHUWING: Gat te dicht bij via.\n"
600 #: ../src/find.c:1050
601 msgid "WARNING: Hole too close to line.\n"
602 msgstr "WAARSCHUWING: Gat te dicht bij lijn.\n"
604 #: ../src/find.c:1070
605 msgid "WARNING: Hole too close to pad.\n"
606 msgstr "WAARSCHUWING: Gat te dicht bij pad.\n"
608 #: ../src/find.c:1090
609 msgid "WARNING: Hole touches arc.\n"
610 msgstr "WAARSCHUWING: Gat raakt boog.\n"
612 #: ../src/find.c:3552
613 msgid "Potential for broken trace"
614 msgstr "Mogelijk gebroken spoor"
616 #: ../src/find.c:3553
617 msgid ""
618 "Insufficient overlap between objects can lead to broken tracks\n"
619 "due to registration errors with old wheel style photo-plotters."
620 msgstr ""
621 "Onvoldoende overlapping tussen objecten kan leiden tot gebroken sporen\n"
622 "door de registratie fouten met oude wiel stijl foto-plotters."
624 #: ../src/find.c:3605
625 msgid "Copper areas too close"
626 msgstr "Kopergebieden te dicht bijeen"
628 #: ../src/find.c:3606 ../src/find.c:3746
629 msgid ""
630 "Circuits that are too close may bridge during imaging, etching,\n"
631 "plating, or soldering processes resulting in a direct short."
632 msgstr ""
633 "Circuits die te dicht bijeen zijn kunnen bruggen vormen tijdens belichten, "
634 "etsen,\n"
635 "beplaten, of soldeer processen resulterend in een directe kortsluiting."
637 #: ../src/find.c:3691
638 msgid "Line with insufficient clearance inside polygon\n"
639 msgstr "Lijn met onvoldoende vrijloop binnen polygoon\n"
641 #: ../src/find.c:3700
642 msgid "Arc with insufficient clearance inside polygon\n"
643 msgstr "Boog met onvoldoende vrijloop binnen polygoon\n"
645 #: ../src/find.c:3710
646 msgid "Pad with insufficient clearance inside polygon\n"
647 msgstr "Pad met onvoldoende vrijloop binnen polygoon\n"
649 #: ../src/find.c:3719
650 msgid "Pin with insufficient clearance inside polygon\n"
651 msgstr "Pen met onvoldoende vrijloop binnen polygoon\n"
653 #: ../src/find.c:3728
654 msgid "Via with insufficient clearance inside polygon\n"
655 msgstr "Via met onvoldoende vrijloop binnen polygoon\n"
657 #: ../src/find.c:3870
658 msgid "Line width is too thin"
659 msgstr "Lijn wijdte is te dun"
661 #: ../src/find.c:3871 ../src/find.c:3913
662 msgid ""
663 "Process specifications dictate a minimum feature-width\n"
664 "that can reliably be reproduced"
665 msgstr ""
666 "Proces specificaties dicteren een minimum voorwerp-wijdte\n"
667 "die betrouwbaar gereproduceerd kan worden"
669 # FIXME: original string has room for improvement.
670 # "Arc width is too small"
671 #: ../src/find.c:3912
672 msgid "Arc width is too thin"
673 msgstr "Boogwijdte is te dun"
675 #: ../src/find.c:3955
676 msgid "Pin annular ring too small"
677 msgstr "Pen ring is te smal"
679 #: ../src/find.c:3956 ../src/find.c:4072
680 msgid ""
681 "Annular rings that are too small may erode during etching,\n"
682 "resulting in a broken connection"
683 msgstr ""
684 "Ringen die te smal zijn kunnen eroderen tijdens het etsen,\n"
685 "resulterend in een verbroken verbinding"
687 #: ../src/find.c:3987
688 msgid "Pin drill size is too small"
689 msgstr "Pen boordiameter is te smal"
691 #: ../src/find.c:3988 ../src/find.c:4104
692 msgid "Process rules dictate the minimum drill size which can be used"
693 msgstr ""
694 "Proces regels dicteren een minimum boordiameter die gebruikt kan worden"
696 # FIXME: original string has room for improvement.
697 # "Pad is too small"
698 #: ../src/find.c:4028
699 msgid "Pad is too thin"
700 msgstr "Pad is te dun"
702 #: ../src/find.c:4029
703 msgid ""
704 "Pads which are too thin may erode during etching,\n"
705 "resulting in a broken or unreliable connection"
706 msgstr ""
707 "Pads die te dun zijn kunnen eroderen tijdens het etsen,\n"
708 "resulerend in een onbetrouwbare verbinding"
710 #: ../src/find.c:4071
711 msgid "Via annular ring too small"
712 msgstr "Via ring te smal"
714 #: ../src/find.c:4103
715 msgid "Via drill size is too small"
716 msgstr "Via boordiameter is te klein"
718 # FIXME: original string has room for improvement.
719 # "Silk line is too small"
720 #: ../src/find.c:4148
721 msgid "Silk line is too thin"
722 msgstr "Opdruklijn is te dun"
724 #: ../src/find.c:4149
725 msgid ""
726 "Process specifications dictate a minimum silkscreen feature-width\n"
727 "that can reliably be reproduced"
728 msgstr ""
729 "Proces specificaties dicteren een minimum opdruk wijdte\n"
730 "die betrouwbaar kan worden gereproduceerd"
732 # FIXME: original string has room for improvement.
733 # "Element %s has %i silk lines which are too small"
734 #: ../src/find.c:4201
735 #, c-format
736 msgid "Element %s has %i silk lines which are too thin"
737 msgstr "Element %s heeft %i opdruklijnen welke te dun zijn"
739 #: ../src/find.c:4212
740 msgid ""
741 "Process specifications dictate a minimum silkscreen\n"
742 "feature-width that can reliably be reproduced"
743 msgstr ""
744 "Proces specificaties dicteren een minimum opdruk wijdte\n"
745 "die betrouwbaar kan worden gereproduceerd"
747 #: ../src/find.c:4250
748 #, c-format
749 msgid "Warning:  %d pad%s the nopaste flag set.\n"
750 msgstr "Waarschuwing:  %d pad%s de geen-pasta flag gezet.\n"
752 #: ../src/find.c:4347
753 #, c-format
754 msgid "Internal error in BuildObjectList: unknown object type %i\n"
755 msgstr "Interne fout in BuildObjectList: onbekend object type %i\n"
757 #: ../src/hid/common/actions.c:51
758 #, c-format
759 msgid "ERROR! Invalid action name, action \"%s\" not registered.\n"
760 msgstr "FOUT! Ongeldige aktienaam, aktie \"%s\" is niet geregistreerd.\n"
762 #: ../src/hid/common/actions.c:316
763 #, c-format
764 msgid "Syntax error: %s\n"
765 msgstr "Spelfout: %s\n"
767 #: ../src/hid/common/actions.c:317
768 msgid "    expected: Action(arg1, arg2)"
769 msgstr "    verwachtte: Action(arg1, arg2)"
771 #: ../src/hid/common/hidnogui.c:361
772 msgid "OK to lose data ?"
773 msgstr "OK om gegevens te verliezen ?"
775 #: ../src/hid/gtk/ghid-cell-renderer-visibility.c:236
776 msgid "Visibility state"
777 msgstr "Zichtbaarheid staat"
779 #: ../src/hid/gtk/ghid-cell-renderer-visibility.c:237
780 msgid "Visibility of the layer"
781 msgstr "Zichtbaarheid van de laag"
783 #: ../src/hid/gtk/ghid-cell-renderer-visibility.c:242
784 #: ../src/hid/gtk/ghid-cell-renderer-visibility.c:243
785 msgid "Layer color"
786 msgstr "Laag kleur"
788 #: ../src/hid/gtk/ghid-cell-renderer-visibility.c:257
789 msgid "toggled"
790 msgstr "geschakeld"
792 #: ../src/hid/gtk/ghid-coord-entry.c:87
793 msgid "Change Units"
794 msgstr "Verander Eenheden"
796 #: ../src/hid/gtk/ghid-main-menu.c:117
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Don't know how to parse \"%s\" as an accelerator in the menu resource file.\n"
800 msgstr ""
801 "Weet niet hoe \"%s\" te parsen als een versneller in het menu bron bestand.\n"
803 #: ../src/hid/gtk/ghid-main-menu.c:123
804 msgid ""
805 "Format is:\n"
806 "modifiers<Key>k\n"
807 "where \"modifiers\" is a space separated list of key modifiers\n"
808 "and \"k\" is the name of the key.\n"
809 "Allowed modifiers are:\n"
810 "   Ctrl\n"
811 "   Shift\n"
812 "   Alt\n"
813 "Please note that case is important.\n"
814 msgstr ""
815 "Formaat is:\n"
816 "modifiers<Key>k\n"
817 "waar \"modifiers\" een spatie gescheiden lijst van toets modifiers is\n"
818 "en \"k\" is de naam van de toets.\n"
819 "Toegestane modifiers zijn:\n"
820 "   Ctrl\n"
821 "   Shift\n"
822 "   Alt\n"
823 "Merk op dat hoofdletters belangrijk zijn.\n"
825 #: ../src/hid/gtk/ghid-main-menu.c:158
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Duplicate accelerator found: \"%s\"\n"
829 "The second occurance will be dropped\n"
830 msgstr ""
831 "Dubbele versneller gevonden: \"%s\"\n"
832 "De tweede gebeurtenis wordt genegeerd\n"
834 #. if we got this far it is supposed to be an X
835 #. * resource.  For now ignore it and warn the user
836 #: ../src/hid/gtk/ghid-main-menu.c:335
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "The gtk gui currently ignores \"%s\"as part of a menuitem resource.\n"
840 "Feel free to provide patches\n"
841 msgstr ""
842 "De huidige gtk gui negeert \"%s\" als deel van menuitem bron.\n"
843 "Voel U niet belemmert om verbeterstukjes te geven.\n"
845 #: ../src/hid/gtk/ghid-main-menu.c:369
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "GTK GUI currently ignores \"%s\" in the menu\n"
849 "resource file.\n"
850 msgstr ""
851 "GTK GUI negeert nu \"%s\" in het menu\n"
852 "bron bestand.\n"
854 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:123
855 msgid "New Style"
856 msgstr "Nieuwe Stijl"
858 #. Build dialog
859 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:169
860 msgid "Edit Route Styles"
861 msgstr "Bewerk Route Stijlen"
863 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:175
864 msgid "Edit Style:"
865 msgstr "Bewerk Stijl:"
867 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:195
868 msgid "Route Style Data"
869 msgstr "Route Stijl Gegevens"
871 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:199
872 msgid "Name:"
873 msgstr "Naam:"
875 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:207
876 msgid "Line width:"
877 msgstr "Lijn wijdte:"
879 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:210
880 msgid "Via hole size:"
881 msgstr "Via gat maat:"
883 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:213
884 msgid "Via ring size:"
885 msgstr "Via ring maat:"
887 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:216
888 msgid "Clearance:"
889 msgstr "Vrijloop:"
891 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:220
892 msgid "Set as Default"
893 msgstr "Stel in als Standaard"
895 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:223
896 msgid "Save route style settings as default"
897 msgstr "Sla route stijl op als standaard"
899 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:229
900 msgid "New (this session only)"
901 msgstr "Nieuw (alleen deze sessie)"
903 #. Create edit button
904 #: ../src/hid/gtk/ghid-route-style-selector.c:375
905 msgid "Route Styles"
906 msgstr "Route Stijlen"
908 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:161
909 msgid "Various zoom factor changes."
910 msgstr "Verschillende zoomfactoren gewijzigd."
912 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:244
913 #, c-format
914 msgid "ghid_calibrate() -- not implemented\n"
915 msgstr "ghid_calibrate() -- niet geïmplementeerd\n"
917 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:572 ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:172
918 msgid "_Cancel"
919 msgstr "Afbreken"
921 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:573 ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:176
922 msgid "_OK"
923 msgstr "_OK"
925 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:727
926 msgid "Progress"
927 msgstr "Voortgang"
929 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1097
930 msgid "Tell the user about this version of PCB."
931 msgstr "Vertel de gebruiker over deze versie van PCB."
933 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1119
934 msgid "Get a coordinate."
935 msgstr "Verkrijg een coordinaat."
937 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1187
938 #, c-format
939 msgid "LayerGroupsChanged -- not implemented\n"
940 msgstr "LayerGroupsChanged -- niet geïmplementeerd\n"
942 #. in case we have a dialog for loading a netlist file
943 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1231 ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:323
944 msgid "Load netlist file"
945 msgstr "Laad netlijst bestand"
947 #. in case we have a dialog for loading a footprint file
948 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1237 ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:296
949 msgid "Load element to buffer"
950 msgstr "Laad element naar buffer"
952 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1243 ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:310
953 msgid "Load layout file to buffer"
954 msgstr "Laad opmaak bestand naar buffer"
956 #. in case we have a dialog for loading a layout file
957 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1249 ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:309
958 msgid "Load layout file"
959 msgstr "Laad opmaak bestand"
961 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1275
962 msgid "Save layout and/or element data to a user-selected file."
963 msgstr ""
964 "Sla opmaak en/of element data op naar een door de gebruiker geselecteerd "
965 "bestand."
967 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1306
968 msgid "Save element as"
969 msgstr "Sla element op als"
971 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1308
972 msgid "Save layout as"
973 msgstr "Sla opmaak op als "
975 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1350
976 msgid "Swaps the side of the board you're looking at."
977 msgstr "Verwissel de zijde van het bord waar U naar kijkt."
979 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1438
980 msgid "Print the layout."
981 msgstr "Druk de opmaak af."
983 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1463
984 msgid "Can't find a suitable printer HID"
985 msgstr "Kan geen bruikbare printer HID vinden"
987 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1473
988 msgid "Can't print empty layout"
989 msgstr "Kan geen lege laag printen"
991 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1483
992 msgid "Enter Values here:"
993 msgstr "Voer waarden in:"
995 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1485
996 msgid "x-calibration"
997 msgstr "x-calibratie"
999 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1485
1000 msgid "X scale for calibrating your printer"
1001 msgstr "X schaal om de afdrukker te kalibreren"
1003 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1487
1004 msgid "y-calibration"
1005 msgstr "y-calibratie"
1007 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1487
1008 msgid "Y scale for calibrating your printer"
1009 msgstr "Y schaal om de afdrukker te kalibreren"
1011 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1496
1012 msgid "Calibrate the printer."
1013 msgstr "Kalibreer de afdrukker."
1015 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1513
1016 msgid "Printer Calibration Values"
1017 msgstr "Afdrukker kalibreer waarden"
1019 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1514
1020 msgid "Enter calibration values for your printer"
1021 msgstr "Voer kalibreerwaarden in voor Uw afdrukker"
1023 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1533
1024 msgid "Can't export empty layout"
1025 msgstr "Kan geen lege laag exporteren"
1027 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1561
1028 #, c-format
1029 msgid "%g redraws per second\n"
1030 msgstr "%g hertekenen per seconde\n"
1032 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1572
1033 msgid "Moves the pointer to the center of the window."
1034 msgstr "Verplaats de aanwijzer naar het minden van het venster."
1036 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1624
1037 msgid "Move the cursor."
1038 msgstr "Verplaats de aanwijzer."
1040 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1708
1041 msgid "Open various GUI windows."
1042 msgstr "Open verschillende GUI vensters."
1044 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1784
1045 msgid "Set the default measurement units."
1046 msgstr "Ste de standaard meetunits in."
1048 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1831
1049 msgid "Scroll the viewport."
1050 msgstr "Verschuif het uitzicht."
1052 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1881
1053 msgid ""
1054 "Start or stop panning (Mode = 1 to start, 0 to stop)\n"
1055 "Optional thumb argument is ignored for now in gtk hid.\n"
1056 msgstr ""
1057 "Start of stop schuiven (Modus = 1 om te starten, 0 om te stoppen)\n"
1058 "Optioneel duimargument is voorlopig genegeerd in gtk hid.\n"
1060 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1909
1061 msgid ""
1062 "The gtk gui currently ignores the optional first argument to the Pan "
1063 "action.\n"
1064 "Feel free to provide patches.\n"
1065 msgstr ""
1066 "De huidige gtk gui negeert het optionele eerste argument van de schuif "
1067 "actie.\n"
1068 "Voel U niet belemmert om verbeterstukjes te geven.\n"
1070 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1935
1071 msgid ""
1072 "Bring up the popup menu specified by @code{MenuName}.\n"
1073 "If called by a mouse event then the mouse button number\n"
1074 "must be specified as the optional second argument."
1075 msgstr ""
1076 "Breng een opduikmenu gespecificeerd met @code{MenuName}.\n"
1077 "Als door een muisgebeurtenis geroepen dan moet het muisknopnummer\n"
1078 "gespecificeerd worden als tweede optionele argument."
1080 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1959
1081 #, c-format
1082 msgid "The specified popup menu \"%s\" has not been defined.\n"
1083 msgstr "Het gespecificeerde opduikmenu \"%s\" is niet gedefiniëerd.\n"
1085 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1976
1086 msgid "Asks user which schematics to import into PCB.\n"
1087 msgstr "Vraag de gebruiker welke schema's geïmporteerd in PCB moeten worden.\n"
1089 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:1997
1090 msgid "Load schematics"
1091 msgstr "Laad schema's"
1093 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:2027
1094 msgid "Click on a location to center"
1095 msgstr "Klik op een locatie om te centreren"
1097 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:2037
1098 msgid "Click on a place to pan"
1099 msgstr "Klik op een plaats om te schuiven"
1101 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:2047
1102 msgid "Click on a place to scroll"
1103 msgstr "Klik op een plaats om te rollen"
1105 #: ../src/hid/gtk/gtkhid-main.c:2050
1106 msgid "Click on zoom focus"
1107 msgstr "Klik op zoom focus"
1109 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:80
1110 msgid ""
1111 "Common commands easily accessible via the gui may not be included here.\n"
1112 msgstr ""
1113 "Gemakkelijk bereikbare algemene opdrachten middels de gui zijn hier niet "
1114 "bijgesloten.\n"
1116 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:82
1117 msgid ""
1118 "In user commands below, 'size' values may be absolute or relative\n"
1119 "if preceded by a '+' or '-'.  Where 'units' are indicated, use \n"
1120 "'mil' or 'mm' otherwise PCB internal units will be used.\n"
1121 msgstr ""
1122 "In de gebruikers opdrachten hieronder, kunnen 'size' waarden kunnen absoluut "
1123 "of relatief zijn\n"
1124 "als deze voorzien zijn van een '+' of '-'.  Waar 'units' zijn aangegeven, "
1125 "gebruik \n"
1126 "'mil' of 'mm' anders worden interne PCB eenheden gebruikt.\n"
1128 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:96
1129 msgid "\tChanges the clearance of objects.\n"
1130 msgstr "\tVerander de vrijloop van objecten.\n"
1132 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:101
1133 msgid "\tChanges values.  Omit 'units' for 'grid' and 'zoom'.\n"
1134 msgstr "\tVerander waarden. Laat 'units' voor 'grid' en 'zoom' weg.\n"
1136 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:105
1137 msgid "\tChanges the join (clearance through polygons) of objects.\n"
1138 msgstr "\tVerander de koppeling (vrijloop door polygoons) van objecten.\n"
1140 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:111
1141 msgid "\tToggles, sets, or clears the square flag of objects.\n"
1142 msgstr "\tWissel, zet, of wis de vierkant vlag van objecten.\n"
1144 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:117
1145 msgid "\tToggles, sets, or clears the octagon flag of objects.\n"
1146 msgstr "\tWissel, zet, of wis de achtkant vlag van objecten.\n"
1148 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:121
1149 msgid "\tChanges the hole flag of objects.\n"
1150 msgstr "\tVerander de gat vlag van objecten.\n"
1152 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:125
1153 msgid "\tFlip elements to the opposite side of the board.\n"
1154 msgstr "\tVerplaats elementen naar de andere zijde van het bord.\n"
1156 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:131
1157 msgid ""
1158 "\tToggle, set or clear a thermal (on the current layer) to pins or vias.\n"
1159 msgstr ""
1160 "\tWissel, zet, of wis de thermal (op de huidige laag) naar pennen of vias.\n"
1162 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:135
1163 msgid ""
1164 "\tLoad a vendor file.  If 'filename' omitted, pop up file select dialog.\n"
1165 msgstr ""
1166 "\tLaad een leverancier bestand.  Als de 'bestandnaam' is weggelaten, toon "
1167 "een selectie venster.\n"
1169 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:316
1170 msgid "PCB Command Entry"
1171 msgstr "PCB Opdracht Invoer"
1173 #. Make the command reference scrolled text view.  Use high level
1174 #. |  utility functions in gui-utils.c
1176 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:334
1177 msgid "Command Reference"
1178 msgstr "Opdrachtreferentie"
1180 #: ../src/hid/gtk/gui-command-window.c:459
1181 msgid "Enter command:"
1182 msgstr "Voer opdracht in:"
1184 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:883
1185 msgid "Enables"
1186 msgstr "Activeer"
1188 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:888
1189 msgid "Use separate window for command entry"
1190 msgstr "Gebruik afzonderlijke vensters voor opdracht invoer"
1192 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:893
1193 msgid "Alternate window layout to allow smaller horizontal size"
1194 msgstr "Wissel venster opmaak voor een kleinere horizontale afmeting"
1196 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:898
1197 msgid "Alternate window layout to allow smaller vertical size"
1198 msgstr "Wissel venster opmaak voor een kleinere verticale afmeting"
1200 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:900
1201 msgid "Backups"
1202 msgstr "Reserverkopie"
1204 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:904
1205 #, c-format
1206 msgid "If layout is modified at exit, save into PCB.%i.save"
1207 msgstr "Als bij het afsluiten de opmaak gewijzigd is, sla op in  PCB.%i.save"
1209 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:907
1210 msgid ""
1211 "Seconds between auto backups\n"
1212 "(set to zero to disable auto backups)"
1213 msgstr ""
1214 "Seconden tussen automatisch reservekopie maken\n"
1215 "(zet op nul om het maken van reservekopieen uit te schakelen)"
1217 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:910
1218 msgid "Misc"
1219 msgstr "Div"
1221 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:914
1222 msgid "Number of commands to remember in the history list"
1223 msgstr "Aantal opdrachten om te onthouden in de geschiedenis lijst"
1225 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:918
1226 msgid "Auto pan speed"
1227 msgstr "Auto schuif snelheid"
1229 #. ---- Board Size ----
1230 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1007
1231 msgid "Board Size"
1232 msgstr "Printplaat Afmetingen"
1234 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1021
1235 msgid "Width"
1236 msgstr "Breedte"
1238 # FIXME: this should be changed to "Length" if and when 3D geometrical GUIs, 3D-exporters, 3D-printers emerge or are used.
1239 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1026
1240 msgid "Height"
1241 msgstr "Hoogte"
1243 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1029
1244 msgid "Use this board size as the default for new layouts"
1245 msgstr "Gebruik deze printplaat afmetingen als standaard voor nieuwe opmaken"
1247 #. ---- Text Scale ----
1248 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1032
1249 msgid "Text Scale"
1250 msgstr "Tekst Schaal"
1252 #. ---- DRC Sizes ----
1253 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1050
1254 msgid "Design Rule Checking"
1255 msgstr "Ontwerp Regel Controle"
1257 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1063
1258 msgid "Minimum copper spacing"
1259 msgstr "Minimum koper afstand"
1261 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1069
1262 msgid "Minimum copper width"
1263 msgstr "Minimum koper breedte"
1265 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1075
1266 msgid "Minimum touching copper overlap"
1267 msgstr "Minimum overlap overlappend koper"
1269 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1081
1270 msgid "Minimum silk width"
1271 msgstr "Minimum opdruk breedte"
1273 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1087
1274 msgid "Minimum drill diameter"
1275 msgstr "Minimum boor diameter"
1277 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1093
1278 msgid "Minimum annular ring"
1279 msgstr "Minimum annulaire ring"
1281 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1098
1282 msgid "Use DRC values as the default for new layouts"
1283 msgstr "Gebruik DRC waarden als de standaard voor nieuwe opmaken"
1285 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1137
1286 msgid "Grid Increment/Decrement"
1287 msgstr "Raster Vergroten/Verkleinen"
1289 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1146
1290 msgid "For 'g' and '<shift>g' grid change actions"
1291 msgstr "Voor 'g' en '<shift>g' raster wijzig acties"
1293 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1151
1294 msgid "Size Increment/Decrement"
1295 msgstr "Afmeting Vergroten/Verkleinen"
1297 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1160
1298 msgid ""
1299 "For 's' and '<shift>s' size change actions on lines,\n"
1300 "pads, pins and text.\n"
1301 "Use '<ctrl>s' and '<shift><ctrl>s' for drill holes."
1302 msgstr ""
1303 "Voor 's' en '<shift>s' afmeting wijzig acties voor lijnen,\n"
1304 "pads, pennen en tekst.\n"
1305 "Gebruik '<ctrl>s' en '<shift><ctrl>s' voor boorgaten."
1307 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1166
1308 msgid "Line Increment/Decrement"
1309 msgstr "Lijn Vergroten/Verkleinen"
1311 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1175
1312 msgid "For 'l' and '<shift>l' routing line width change actions"
1313 msgstr "Voor 'l' en '<shift>l' routing lijn breedte wijzig acties"
1315 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1179
1316 msgid "Clear Increment/Decrement"
1317 msgstr "Wis Vergroten/Verkleinen"
1319 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1188
1320 msgid ""
1321 "For 'k' and '<shift>k' line clearance inside polygon size\n"
1322 "change actions"
1323 msgstr ""
1324 "Voor 'k' en '<shift>k' lijn vrijloop binnen polygoon afmeting\n"
1325 "wijzig acties"
1327 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1212
1328 msgid "Element Directories"
1329 msgstr "Element bestandsmappen"
1331 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1218
1332 msgid "<small>Enter a \""
1333 msgstr "<small>Voer een \""
1335 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1259
1336 msgid "<h>Layer Names\n"
1337 msgstr "<h>Laag Namen\n"
1339 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1260
1340 msgid ""
1341 "You may enter layer names for the layers drawn on the screen.\n"
1342 "The special 'component side' and 'solder side' are layers which\n"
1343 "will be printed out, so they must have in their group at least one\n"
1344 "of the other layers that are drawn on the screen.\n"
1345 msgstr ""
1346 "Je kunt laagnamen invoeren voor lagen die op het scherm getekend zijn.\n"
1347 "De speciale 'component side' en 'solder side' zijn lagen welke\n"
1348 "worden afgedrukt, dus deze moeten minstens een van de andere lagen die\n"
1349 "op het scherm getekend zijn in hun groep hebben\n"
1351 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1265
1352 msgid "<h>Layer Groups\n"
1353 msgstr "<h>Laag Groepen\n"
1355 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1266
1356 msgid ""
1357 "Each layer on the screen may be in its own group which allows the\n"
1358 "maximum number of board layers.  However, for boards with fewer\n"
1359 "layers, you may group layers together which will then print as a\n"
1360 "single layer on a printout.  This allows a visual color distinction\n"
1361 "to be displayed on the screen for signal groups which will print as\n"
1362 "a single layer\n"
1363 msgstr ""
1364 "Elke laag op het scherm kan in een eigen groep geplaatst worden,\n"
1365 "het welke het maximum aantal printlagen toestaat. Hoewel, voor\n"
1366 "printen met minder lagen, kun je lagen samen groeperen die dan\n"
1367 "als enkele laag op een afdruk komen. Dit laat toe dat verschillende\n"
1368 "signaal groepen met zichtbare kleuren op het scherm\n"
1369 "onderscheiden kunnen worden\n"
1371 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1273
1372 msgid ""
1373 "For example, for a 4 layer board a useful layer group arrangement\n"
1374 "can be to have 3 screen displayed layers grouped into the same group\n"
1375 "as the 'component side' and 'solder side' printout layers.  Then\n"
1376 "groups such as signals, ground, and supply traces can be color\n"
1377 "coded on the screen while printing as a single layer.  For this\n"
1378 "you would select buttons and enter names on the Setup page to\n"
1379 "structure four layer groups similar to this:\n"
1380 msgstr ""
1381 "Als voorbeeld, voor een 4 lagen print kan een zinvol lagengroep ordening\n"
1382 "3 op het scherm getoonde lagen gegroupeerd in dezelfde groep\n"
1383 "als de 'component side' en 'solder side' afdruk lagen.  Dan\n"
1384 "groepen zoals signalen, aarde, en voeding sporen kunnen met kleur\n"
1385 "gecodeerd op het scherm terwijl afgedrukt als een ekele laag. Voor dit\n"
1386 "Zou jij knoppen selecteren en namen invoeren op de Setup pagina voor\n"
1387 "een struktuur met vier laag groepen gelijkend op deze:\n"
1389 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1281
1390 msgid "<b>Group 1:"
1391 msgstr "<b>Groep 1:"
1393 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1283 ../src/hid/gtk/gui-misc.c:416
1394 msgid "solder"
1395 msgstr "soldeer"
1397 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1285
1398 msgid "GND-solder"
1399 msgstr "Aarde-soldeer"
1401 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1287
1402 msgid "Vcc-solder"
1403 msgstr "Voeding-soldeer"
1405 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1289 ../src/hid/gtk/gui-config.c:1541
1406 msgid "solder side"
1407 msgstr "soldeer zijde"
1409 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1291
1410 msgid "<b>Group 2:"
1411 msgstr "<b>Groep 2:"
1413 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1293 ../src/hid/gtk/gui-misc.c:416
1414 msgid "component"
1415 msgstr "komponent"
1417 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1295
1418 msgid "GND-component"
1419 msgstr "Aarde-komponent"
1421 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1297
1422 msgid "Vcc-component"
1423 msgstr "Voeding-komponent"
1425 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1299 ../src/hid/gtk/gui-config.c:1539
1426 msgid "component side"
1427 msgstr "komponent zijde"
1429 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1301
1430 msgid "<b>Group 3:"
1431 msgstr "<b>Groep 3:"
1433 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1303
1434 msgid "signal1"
1435 msgstr "signaal1"
1437 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1305
1438 msgid "<b>Group 4:"
1439 msgstr "<b>Groep 4:"
1441 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1307
1442 msgid "signal2"
1443 msgstr "signaal2"
1445 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1421
1446 msgid ""
1447 "Both 'solder side' or 'component side' layers must have at least\n"
1448 "\tone other layer in their group.\n"
1449 msgstr ""
1450 "Zowel 'soldeer zijde' als 'komponent zijde' lagen moeten tenminste\n"
1451 "\teen andere laag in hun groep hebben.\n"
1453 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1428
1454 msgid ""
1455 "The 'solder side' and 'component side' layers are not allowed\n"
1456 "\tto be in the same layer group #\n"
1457 msgstr ""
1458 "De 'soldeer zijde' en 'komponent zijde' lagen mogen niet in\n"
1459 "\tdezelfde lagengroep #\n"
1461 #. working copy
1462 #. So can know if PCB changes on us
1463 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1519
1464 msgid "Group #"
1465 msgstr "Groep #"
1467 #. -- Change tab
1468 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1607
1469 msgid "Change"
1470 msgstr "Verandering"
1472 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1609
1473 msgid "Operations on currently selected layer:"
1474 msgstr "Handelingen op huidige geselecteerde laag:"
1476 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1638
1477 msgid "Add new layer above currently selected layer:"
1478 msgstr "Voeg nieuwe laag boven de huidige geselecteerde laag toe:"
1480 #. -- Groups tab
1481 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1648
1482 msgid "Groups"
1483 msgstr "Groepen"
1485 #. -- Info tab
1486 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1664
1487 msgid "Info"
1488 msgstr "Info"
1490 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1713
1491 #, c-format
1492 msgid "Current colors loaded: <b>%s</b>"
1493 msgstr "Huidige geladen kleuren: <b>%s</b>"
1495 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1758
1496 msgid "Load Color File"
1497 msgstr "Laad Kleur Bestand"
1499 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1788
1500 msgid "Save Color File"
1501 msgstr "Sla Kleur Bestand op"
1503 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1794
1504 msgid "Sorry, not overwriting the default color file!"
1505 msgstr "Sorry, het standaard kleur bestand niet overschreven!"
1507 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1848
1508 #, c-format
1509 msgid "PCB %s Color"
1510 msgstr "PCB %s Kleur"
1512 #. ---- Main colors ----
1513 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1878
1514 msgid "Main colors"
1515 msgstr "Hoofd kleuren"
1517 #. ---- Layer colors ----
1518 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1893
1519 msgid "Layer colors"
1520 msgstr "Laag kleuren"
1522 #. ---- Selected colors ----
1523 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1908
1524 msgid "Selected colors"
1525 msgstr "Geselecteerde kleuren"
1527 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1934
1528 msgid "<b>Warning:</b> unsaved color changes will be lost at program exit."
1529 msgstr ""
1530 "<b>Waarschuwing:</b> niet opgeslagen kleur veranderingen zullen verloren "
1531 "gaan bij programma einde."
1533 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1949
1534 msgid "Load"
1535 msgstr "Laad"
1537 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1952
1538 msgid "Save"
1539 msgstr "Opslaan"
1541 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:1954
1542 msgid "Defaults"
1543 msgstr "Defaults"
1545 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:2088
1546 msgid "PCB Preferences"
1547 msgstr "PCB Instellingen"
1549 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:2113
1550 msgid "General"
1551 msgstr "Algemeen"
1553 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:2120
1554 msgid "Sizes"
1555 msgstr "Afmetingen"
1557 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:2126
1558 msgid "Increments"
1559 msgstr "Stappen"
1561 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:2132
1562 msgid "Library"
1563 msgstr "Bibliotheek"
1565 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:2138
1566 msgid "Layers"
1567 msgstr "Lagen"
1569 #: ../src/hid/gtk/gui-config.c:2145
1570 msgid "Colors"
1571 msgstr "Kleuren"
1573 #: ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:216
1574 #, c-format
1575 msgid "Save the changes to layout before closing?"
1576 msgstr "Opslaan van veranderingen van de opmaak voor het afsluiten?"
1578 #: ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:219
1579 #, c-format
1580 msgid "Save the changes to layout \"%s\" before closing?"
1581 msgstr "De veranderingen opslaan naar opmaak \"%s\" voor het afsluiten?"
1583 #: ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:224
1584 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1585 msgstr ""
1586 "Als je niet opslaat, zullen alle veranderingen permanent verloren gaan."
1588 #: ../src/hid/gtk/gui-dialog.c:234
1589 msgid "Close _without saving"
1590 msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
1592 #. non-zero means cancel was picked
1593 #: ../src/hid/gtk/gui-dialog-print.c:391
1594 msgid "PCB Print Layout"
1595 msgstr "PCB Print Opmaak"
1597 #: ../src/hid/gtk/gui-dialog-print.c:421
1598 msgid "PCB Export Layout"
1599 msgstr "PCB Export Opmaak"
1601 #: ../src/hid/gtk/gui-dialog-print.c:459
1602 msgid "Can't find a suitable exporter HID"
1603 msgstr "Kan geen geschikte exporteer HID vinden"
1605 #: ../src/hid/gtk/gui-drc-window.c:232
1606 #, c-format
1607 msgid "Object ID %i identified during DRC was not found. Stale DRC window?\n"
1608 msgstr ""
1609 "Object ID %i geidentificeerd tijdens DRC was niet gevonden. Verlopen DRC "
1610 "venster?\n"
1612 #: ../src/hid/gtk/gui-drc-window.c:869
1613 msgid "PCB DRC"
1614 msgstr "PCB DRC"
1616 #. APPEND
1617 #: ../src/hid/gtk/gui-drc-window.c:903
1618 msgid "No."
1619 msgstr "Nr."
1621 #. APPEND
1622 #: ../src/hid/gtk/gui-drc-window.c:911
1623 msgid "Violation details"
1624 msgstr "Overtreding details"
1626 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:48
1627 msgid "Keyboard\n"
1628 msgstr "Toetsenbord\n"
1630 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:49
1631 msgid "Keyboard shortcuts and actions available in PCB.\n"
1632 msgstr "Toetsenbord snelkoppelingen en acties beschikbaar in PCB.\n"
1634 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:50
1635 msgid "In below key actions, <s> is <shift>, <c> is <ctrl>\n"
1636 msgstr "In onderstaande toets acties, <s> is <shift>, <c> is <ctrl>\n"
1638 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:51
1639 msgid "and <a> is <alt> or <mod>\n"
1640 msgstr "en <a> is <alt> of <mod>\n"
1642 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:55
1643 msgid "Set layer and size from line or arc\n"
1644 msgstr "Neem laag en afmeting over van lijn of boog\n"
1646 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:59
1647 msgid "Unselect all objects\n"
1648 msgstr "Deselecteer alle objecten\n"
1650 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:63
1651 msgid "Flip element to opposite side of the board\n"
1652 msgstr "Verplaats element naar tegenovergestelde zijde van het bord\n"
1654 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:65
1655 msgid "Flip selected objects to opposite side of the board\n"
1656 msgstr ""
1657 "Verplaats geselecteerde objecten naar tegenovergestelde zijde van het bord\n"
1659 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:69
1660 msgid "Copy selected to buffer and unselect\n"
1661 msgstr "Kopieer het geselecteerde naar de buffer en deselecteer\n"
1663 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:73
1664 msgid "Display pin/pad names (numbers with View->Enable pinout shows number)\n"
1665 msgstr "Toon pen/pad namen (nummers met Zien->Activeren pinout toont nummer)\n"
1667 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:75
1668 msgid "Open pinout window for element under cursor\n"
1669 msgstr "Open pinout venster voor het element onder de aanwijzer\n"
1671 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:79
1672 msgid "Delete all rats\n"
1673 msgstr "Verwijder alle ratlijnen\n"
1675 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:81
1676 msgid "Delete selected rats\n"
1677 msgstr "Verwijder geselecteerde ratlijnen\n"
1679 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:85
1680 msgid "Highlight connections to object\n"
1681 msgstr "Laat verbinding met object oplichten\n"
1683 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:87
1684 msgid "Reset highlighted connections\n"
1685 msgstr "Oplichtende verbindingen terugzetten\n"
1687 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:89
1688 msgid "Cumulative highlight connections to object\n"
1689 msgstr "Laat cumulatieve verbindingen naar objecten oplichten\n"
1691 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:93
1692 msgid "Increment grid by configured grid increment\n"
1693 msgstr "Vergroot raster met de geconfigureerde toename\n"
1695 # FIXME: original string needs correction.
1696 # "Decrement grid by configured grid decrement\n"
1697 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:96
1698 msgid "Decrement grid by configured grid increment\n"
1699 msgstr "Verklein raster met de geconfigureerde afname\n"
1701 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:100
1702 msgid "Toggle visibility of element name under cursor\n"
1703 msgstr "Schakel de zichtbaarheid van element onder de aanwijzer\n"
1705 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:103
1706 msgid "Toggle visibility of selected element names\n"
1707 msgstr "Schakel de zichtbaarheid van geselecteerde elementnamen\n"
1709 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:106
1710 msgid "Toggle the hole flag of object under cursor\n"
1711 msgstr "Schakel de gat-vlag van het object onder de aanwijzer\n"
1713 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:110
1714 msgid "Toggle line/arc should clear polygons flag of object under cursor\n"
1715 msgstr ""
1716 "Schakel lijn/boog zou de polygoon-vlag moeten wissen van het object onder de "
1717 "aanwijzer\n"
1719 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:113
1720 msgid "Toggle line/arc should clear polygons flag of selected\n"
1721 msgstr ""
1722 "Schakel lijn/boog zou de polygoon-vlag moeten wissen van het geselecteerde\n"
1724 # FIXME: original string has room for improvement.
1725 # "Increase clearance of object by configured value\n"
1726 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:117
1727 msgid "Increase clearance of object by configured clearance\n"
1728 msgstr "Vergroot vrijloop met de geconfigureerde vrijloop\n"
1730 # FIXME: original string has room for improvement.
1731 # "Decrease clearance of object by configured value\n"
1732 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:120
1733 msgid "Decrease clearance of object by configured clearance\n"
1734 msgstr "Verklein vrijloop met de geconfigureerde vrijloop\n"
1736 # FIXME: original string has room for improvement.
1737 # "Increase clearance of selected objects by configured value\n"
1738 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:123
1739 msgid "Increase clearance of selected objects by configured clearance\n"
1740 msgstr ""
1741 "Vergroot vrijloop van geselecteerde objecten met de geconfigureerde "
1742 "vrijloop\n"
1744 # FIXME: original string has room for improvement.
1745 # "Decrease clearance of selected objects by configured value\n"
1746 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:126
1747 msgid "Decrease clearance of selected objects by configured clearance\n"
1748 msgstr ""
1749 "Verklein vrijloop van geselecteerde objecten met de geconfigureerde "
1750 "vrijloop\n"
1752 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:130
1753 msgid "Increment current route style line size by configured line increment\n"
1754 msgstr ""
1755 "Vergroot huidige route stijl lijn maat met de geconfigureerde toename\n"
1757 # FIXME: original string needs correction.
1758 # "Decrement current route style line size by configured value\n"
1759 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:133
1760 msgid "Decrement current route style line size by configured line increment\n"
1761 msgstr ""
1762 "Verklein huidige route stijl lijn maat met de geconfigureerde toename\n"
1764 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:137
1765 msgid "Move object to current layer\n"
1766 msgstr "Verplaats object naar huidige laag\n"
1768 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:140
1769 msgid "Move selected objects to current layer\n"
1770 msgstr "Verplaats geselecteerd object naar huidige laag\n"
1772 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:143
1773 msgid "Mark at cursor location for showing relative offsets\n"
1774 msgstr "Mer op aanwijzer lokatie voor het tonen van relatieve offsets\n"
1776 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:147
1777 msgid "Select the shortest unselected rat on the board\n"
1778 msgstr "Selecteer de kortste ongeselecteerde ratlijn op het bord\n"
1780 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:151
1781 msgid "Optimize and draw all rats\n"
1782 msgstr "Optimaliseer en teken alle ratlijnen\n"
1784 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:154
1785 msgid "Optimize and draw selected rats\n"
1786 msgstr "Optimaliseer en teken geselecteerde ratlijnen\n"
1788 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:158
1789 msgid "Change octagon flag of object\n"
1790 msgstr "Verander achthoek vlag van een object\n"
1792 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:162
1793 msgid "Backup polygon drawing to previous point\n"
1794 msgstr "Zet polygoon tekenen terug naar vorig punt\n"
1796 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:165
1797 msgid "Close polygon\n"
1798 msgstr "Sluit polygoon\n"
1800 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:169
1801 msgid "Toggle the square flag of an object\n"
1802 msgstr "Schakel de vierkant vlag van een object\n"
1804 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:173
1805 msgid "Redo last undone operation\n"
1806 msgstr "Herstel laatste ongedaan gemaakte handeling\n"
1808 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:177
1809 msgid "Increment size of an object by configured size increment\n"
1810 msgstr "Vergroot de afmetingen van een object met een ingestelde hoeveelheid\n"
1812 # FIXME: original string needs correction.
1813 # "Decrement size of an object by configured size decrement\n"
1814 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:179
1815 msgid "Decrement size of an object by configured size increment\n"
1816 msgstr "Verklein de afmetingen van een object met een ingestelde hoeveelheid\n"
1818 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:181
1819 msgid "Increment drill size of a pin or via\n"
1820 msgstr "Vergroot de boormaat van een pen of via\n"
1822 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:183
1823 msgid "Decrement drill size of a pin or via\n"
1824 msgstr "Verklein de boormaat van een pen of via\n"
1826 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:187
1827 msgid ""
1828 "Adjust text scale so new text increases by the configured size increment\n"
1829 msgstr ""
1830 "Verstel tekstschaal opdat nieuwe tekst vergroot met de ingestelde grootte "
1831 "verhoging\n"
1833 # increment is to be replaced with decrement
1834 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:189
1835 msgid ""
1836 "Adjust text scale so new text decreases by the configured size increment\n"
1837 msgstr ""
1838 "Verstel tekstschaal opdat nieuwe tekst verkleind met de ingestelde grootte "
1839 "verhoging\n"
1841 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:193
1842 msgid "Undo last operation\n"
1843 msgstr "Maak laatste handeling ongedaan\n"
1845 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:197
1846 msgid "Zoom to board extents\n"
1847 msgstr "Verschaal naar bord omvang\n"
1849 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:199
1850 msgid "Increment current route style via size\n"
1851 msgstr "Vergroot via afmetingen huidige route stijl\n"
1853 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:201
1854 msgid "Decrement current route style via size\n"
1855 msgstr "Verklein via afmetingen huidige route stijl\n"
1857 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:203
1858 msgid "Increment current route style via hole size\n"
1859 msgstr "Vergroot gat afmetingen huidige route stijl\n"
1861 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:205
1862 msgid "Decrement current route style via hole size\n"
1863 msgstr "Verklein gat afmetingen huidige route stijl\n"
1865 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:209
1866 msgid "Copy selection to buffer and enter pastebuffer mode\n"
1867 msgstr "Kopieer selektie naar buffer en ga in plakbuffer modus\n"
1869 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:211
1870 msgid "Cut selection to buffer and enter pastebuffer mode\n"
1871 msgstr "Knip selektie naar buffer en ga in plakbuffer modus\n"
1873 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:215
1874 msgid "Zoom in\n"
1875 msgstr "Vergroot in\n"
1877 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:217
1878 msgid "Zoom out\n"
1879 msgstr "Vergroot uit\n"
1881 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:221
1882 msgid "Toggle thin draw mode\n"
1883 msgstr "Schakel dun tekenen mous\n"
1885 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:225
1886 msgid "Cycle multiline mode (Using <s> overrides)\n"
1887 msgstr "Ronddraaien door meervoudigelijn modus (Gebruik <s> overschrijven)\n"
1889 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:229
1890 msgid "Toggle all direction lines mode\n"
1891 msgstr "Schakel lijnen in alle richtingen modus\n"
1893 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:233
1894 msgid "If drawing an object, return to a neutral state.\n"
1895 msgstr "Als een objekt getekend wordt, ga terug naar een neutrale staat.\n"
1897 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:237
1898 msgid "Switch view to other side\n"
1899 msgstr "Schakel venster naar andere zijde\n"
1901 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:241
1902 msgid "Switch to select mode\n"
1903 msgstr "Schakel naar selekteer modus\n"
1905 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:245
1906 msgid "Enter user command or pop up command window\n"
1907 msgstr "Voer een gebruikerscommando in of een opduikend opdrachtvenster\n"
1909 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:249
1910 msgid "Delete object\n"
1911 msgstr "Verwijder object\n"
1913 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:253
1914 msgid "Select drawing layers\n"
1915 msgstr "Selecteer tekeing lagen\n"
1917 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:257
1918 msgid "Select current buffer\n"
1919 msgstr "Selecteer huidige buffer\n"
1921 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:261
1922 msgid "Mouse\n"
1923 msgstr "Muis\n"
1925 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:262
1926 msgid ""
1927 "Modifier key use can be combined with mouse button presses\n"
1928 "to modify mouse button actions.\n"
1929 msgstr ""
1930 "Modificatietoets kan gebruikt in combinatie met muisknoppendrukken\n"
1931 "om muisknoppen te modificeren.\n"
1933 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:265
1934 msgid "<b>Left button\n"
1935 msgstr "<b>Linker knop\n"
1937 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:266
1938 msgid "\tPerform or initiate action determined by current mode.\n"
1939 msgstr "\tVoer een initialisatie actie uit bepaald door de huidige modus.\n"
1941 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:269
1942 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:275
1943 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:289
1944 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:295
1945 msgid "<b><shift>"
1946 msgstr "<b><shift>"
1948 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:270
1949 msgid " - change rotation direction for rotation tool actions.\n"
1950 msgstr "- verander draairichting voor rotatiegereedschapacties.\n"
1952 # FIXME: This message has room for improvement !
1953 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:272
1954 msgid ""
1955 "\tAfter a draw operation has been left mouse button initiated,\n"
1956 "\tmodifier key effects:\n"
1957 msgstr ""
1958 "\tNa een tekenoperatie die de linkermuisknop initialiseerde,\n"
1959 "\tverandertoets beinvloed:\n"
1961 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:276
1962 msgid " - change line 45 degree direction and arc angle direction,\n"
1963 msgstr "- verander 45 graden lijnrichting en booghoek richting,\n"
1965 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:278
1966 msgid "<b>Middle button\n"
1967 msgstr "<b>Midden knop\n"
1969 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:279
1970 msgid ""
1971 "\tIf a line, arc, rectangle, or polygon draw operation has been\n"
1972 "\tinitiated, a click restarts the draw operation at the cursor position.\n"
1973 msgstr ""
1974 "\tAls een lijn, boog, rechthoek, of polygoon tekenoperatie is\n"
1975 "\tgeïnitieerd, een klik herstart de tekenoperatie op de aanwijzerpositie.\n"
1977 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:282
1978 msgid ""
1979 "\tIf such a draw has not been initiated, a click selects objects and\n"
1980 "\ta press and drag moves objects.\n"
1981 msgstr ""
1982 "\tAls tekenen niet is geïnitieerd, een klik selecteerd objecten en\n"
1983 "\tdrukken en slepen verplaatst objecten.\n"
1985 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:285
1986 msgid "<b>Right button\n"
1987 msgstr "<b>Rechter knop\n"
1989 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:286
1990 msgid ""
1991 "\tPress and drag to pan.\n"
1992 "\tWhile drawing or moving, a click without a drag toggles auto pan mode.\n"
1993 msgstr ""
1994 "\tDruk en sleep om te schuiven.\n"
1995 "\tTijdens tekenen of verplaatsen, een klik zonder slepen schakelt "
1996 "autoschuifmodus.\n"
1998 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:290
1999 msgid " - Popup a menu.\n"
2000 msgstr "- Laat een menu opduiken.\n"
2002 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:292
2003 msgid "<b>Scroll wheel\n"
2004 msgstr "<b>Muiswiel\n"
2006 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:293
2007 msgid "\tZoom in/out.\n"
2008 msgstr "\tZoom in/uit.\n"
2010 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:296
2011 msgid " - pan vertically.\n"
2012 msgstr "- schuif verticaal.\n"
2014 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:298
2015 msgid "<b><ctrl>"
2016 msgstr "<b><ctrl>"
2018 # two decimal points ?
2019 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:299
2020 msgid " - pan horizontally.\n"
2021 msgstr "- schuif horizontaal.\n"
2023 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:301
2024 msgid "<b>Usage:\n"
2025 msgstr "<b>Gebruik:\n"
2027 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:302
2028 msgid ""
2029 "\tMouse actions can typically be combined.  For example: while moving\n"
2030 "\tan object (with left or middle press and drag), the right button may\n"
2031 "\tbe simultaneously clicked to toggle auto pan or pressed and dragged\n"
2032 "\tto manually pan.  Mouse moving or drawing may also be combined with\n"
2033 "\tkey actions.\n"
2034 msgstr ""
2035 "tMuis akties kunnen typisch worden gecombineerd.  Bijvoorbeeld: tijdens het "
2036 "verplaatsen\n"
2037 "\tvan een object (met linker of midden gedrukt en slepen), de rechterknop "
2038 "kan\n"
2039 "\tsimultaan geklikt worden om te schakelen autoschuiven of gedrukt en "
2040 "slepen\n"
2041 "\ton handmatig te schuiven.  Muis verplaatsen of tekenen kan ook "
2042 "gecombineerd met\n"
2043 "\ttoetsakties.\n"
2045 #: ../src/hid/gtk/gui-keyref-window.c:357
2046 msgid "PCB Key Reference"
2047 msgstr "PCB Toets Referentie"
2049 #: ../src/hid/gtk/gui-library-window.c:173
2050 msgid "PCB Library"
2051 msgstr "PCB Bibliotheek"
2053 #. GtkTreeViewColumn
2054 #: ../src/hid/gtk/gui-library-window.c:680
2055 msgid "Components"
2056 msgstr "Componenten"
2058 #. GtkLabel
2059 #: ../src/hid/gtk/gui-library-window.c:706
2060 msgid "Filter:"
2061 msgstr "Filter:"
2063 #: ../src/hid/gtk/gui-library-window.c:800
2064 msgid "Select Footprint..."
2065 msgstr "Selecteer Footprint..."
2067 #: ../src/hid/gtk/gui-library-window.c:822
2068 msgid "Libraries"
2069 msgstr "Bibliotheken"
2071 #. GtkFrame
2072 #: ../src/hid/gtk/gui-library-window.c:831
2073 msgid "Preview"
2074 msgstr "Preview"
2076 #: ../src/hid/gtk/gui-log-window.c:89
2077 msgid "PCB Log"
2078 msgstr "PCB Log"
2080 #: ../src/hid/gtk/gui-misc.c:407
2081 msgid ""
2082 "%m+<b>view</b>=%s  <b>grid</b>=%$mS  %s%s  <b>line</b>=%mS  <b>via</b>=%mS "
2083 "(%mS)  %s<b>clearance</b>=%mS  <b>text</b>=%i%%  <b>buffer</b>=#%i"
2084 msgstr ""
2085 "%m+<b>uitzicht</b>=%s  <b>raster</b>=%$mS %s%s  <b>lijn</b>=%mS  <b>via</b>="
2086 "%mS (%mS)  %s<b>vrijloop</b>=%mS  <b>tekst</b>=%i%%  <b>buffer</b>=#%i"
2088 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:719
2089 msgid "PCB Netlist"
2090 msgstr "PCB Netlijst"
2092 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:746
2093 msgid " "
2094 msgstr " "
2096 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:752
2097 msgid "Net Name"
2098 msgstr "Net Naam"
2100 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:783
2101 msgid "Nodes"
2102 msgstr "Knooppunten"
2104 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:796
2105 msgid "Operations on selected 'Net Name':"
2106 msgstr "Operaties op geselekteerde 'Netnaam':"
2108 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:803
2109 msgid "Select"
2110 msgstr "Selecteer"
2112 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:808
2113 msgid "Unselect"
2114 msgstr "Deselecteer"
2116 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:813
2117 msgid "Find"
2118 msgstr "Vindt"
2120 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:818
2121 msgid "Rip Up"
2122 msgstr "Openrijten"
2124 #: ../src/hid/gtk/gui-netlist-window.c:825
2125 msgid "Disable all nets for adding rats"
2126 msgstr "Schakel alle netten uit voor het toevoegen van ratlijnen"
2128 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:251
2129 msgid "Reload"
2130 msgstr "Herlaad"
2132 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:275
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "<b>The file %s has changed on disk</b>\n"
2136 "\n"
2137 "%s"
2138 msgstr ""
2139 "<b>Het bestand %s is op disk veranderd</b>\n"
2140 "\n"
2141 "%s"
2143 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:494
2144 msgid "silk"
2145 msgstr "zijde"
2147 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:499
2148 msgid "rat lines"
2149 msgstr "rat lijnen"
2151 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:504
2152 msgid "pins/pads"
2153 msgstr "pennen/pads"
2155 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:509
2156 msgid "vias"
2157 msgstr "vias"
2159 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:514
2160 msgid "far side"
2161 msgstr "overkant"
2163 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:519
2164 msgid "solder mask"
2165 msgstr "soldeer masker"
2167 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:665
2168 msgid "Unnamed"
2169 msgstr "Naamloos"
2171 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:668
2172 msgid "Unsaved.pcb"
2173 msgstr "Unsaved.pcb"
2175 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:2023
2176 #, c-format
2177 msgid "Note:  home directory is \"%s\"\n"
2178 msgstr "Noot: thuismap is \"%s\"\n"
2180 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:2028
2181 msgid "Warning:  could not determine home directory\n"
2182 msgstr "Waarschuwing: kon geen thuismap vaststellen\n"
2184 #: ../src/hid/gtk/gui-top-window.c:2058
2185 #, c-format
2186 msgid "Error: internal menu resource didn't parse\n"
2187 msgstr "Fout: interne menubron heeft niet ontleed\n"
2189 #: ../src/hid/lesstif/dialogs.c:1190
2190 #, c-format
2191 msgid "Units are %s."
2192 msgstr "Eenheden zijn %s."
2194 #: ../src/hid/ps/ps.c:1445
2195 msgid "Print Calibration Page"
2196 msgstr "Druk een kalibratiepagina af"
2198 #: ../src/hid/ps/ps.c:1445
2199 msgid "Generates a printer calibration page"
2200 msgstr "Genereer een afdrukker kalibratiepagina"
2202 #: ../src/main.c:1909
2203 #, c-format
2204 msgid "Executing startup script file %s\n"
2205 msgstr "Uitvoeren van opstart scriptbestand %s\n"
2207 #: ../src/main.c:1915
2208 #, c-format
2209 msgid "Executing startup action %s\n"
2210 msgstr "Uitvoeren van opstart actie %s\n"
2212 #: ../src/netlist.c:452 ../src/report.c:806 ../src/select.c:847
2213 #, c-format
2214 msgid "regexp error: %s\n"
2215 msgstr "regexp fout: %s\n"
2217 #: ../src/netlist.c:460 ../src/report.c:814 ../src/select.c:859
2218 #, c-format
2219 msgid "re_comp error: %s\n"
2220 msgstr "re_comp fout: %s\n"
2222 #: ../src/polygon.c:1378
2223 msgid "Cannot close polygon because 45 degree lines are requested.\n"
2224 msgstr "Kan polygoon niet sluiten omdat 45 graden lijnen gevraagd worden.\n"
2226 #: ../src/polygon.c:1386
2227 msgid "A polygon has to have at least 3 points\n"
2228 msgstr "Een polygoon moet minstens 3 punten hebben\n"
2230 #: ../src/rats.c:113
2231 #, c-format
2232 msgid "Bad net-list format encountered near: \"%s\"\n"
2233 msgstr "Slecht netlijstformaat tegengekomen bij: \"%s\"\n"
2235 #: ../src/rats.c:194
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "Error! Netlist file is missing pin!\n"
2239 "white space after \"%s-\"\n"
2240 msgstr ""
2241 "Fout! Netlijstbestand mist een pen!\n"
2242 "spatie na \"%s-\"\n"
2244 #: ../src/rats.c:211
2245 #, c-format
2246 msgid "Can't find %s pin %s called for in netlist.\n"
2247 msgstr "Kan %s pen %s aangeroepen in netlijst niet vinden.\n"
2249 #: ../src/rats.c:281
2250 #, c-format
2251 msgid "Error! Element %s pin %s appears multiple times in the netlist file.\n"
2252 msgstr ""
2253 "Fout! Element %s pen %s komt meerdere keren voor in het netlijstbestand.\n"
2255 #: ../src/rats.c:378
2256 #, c-format
2257 msgid "Warning! Net \"%s\" is shorted to %s pin %s\n"
2258 msgstr "Waarschuwing! Net \"%s\" is kortgesloten met %s pen %s\n"
2260 #: ../src/rats.c:399 ../src/rats.c:435
2261 #, c-format
2262 msgid "Warning! Net \"%s\" is shorted to net \"%s\"\n"
2263 msgstr "Waarschuwing! Net \"%s\" is kortgesloten met net \"%s\"\n"
2265 #: ../src/rats.c:414
2266 #, c-format
2267 msgid "Warning! Net \"%s\" is shorted  to %s pad %s\n"
2268 msgstr "Waarschuwing! Net \"%s\" is kortgesloten met %s pad %s\n"
2270 #: ../src/rats.c:811
2271 msgid ""
2272 "Congratulations!!\n"
2273 "The layout is complete and has no shorted nets.\n"
2274 msgstr ""
2275 "Gefeliciteerd!!\n"
2276 "De opmaak is compleet en heeft geen kortgesloten netten.\n"
2278 #: ../src/rats.c:814
2279 msgid ""
2280 "Nothing more to add, but there are\n"
2281 "either rat-lines in the layout, disabled nets\n"
2282 "in the net-list, or missing components\n"
2283 msgstr ""
2284 "Niets meer toe te voegen, maar er zijn\n"
2285 "ofwel ratlijnen in de opmaak, uitgeschakelde netten\n"
2286 "in de netlijst, of ontbrekende componenten\n"
2288 #: ../src/rats.c:926 ../src/rats.c:946
2289 msgid "No pad/pin under rat line\n"
2290 msgstr "Geen pad/pen onder ratlijn\n"
2292 #: ../src/rats.c:932
2293 msgid "You must name the starting element first\n"
2294 msgstr "Geef het beginnende element eerst een naam\n"
2296 #: ../src/rats.c:952
2297 msgid "You must name the ending element first\n"
2298 msgstr "Geef het eindigende element eerst een naam\n"
2300 #: ../src/rats.c:966
2301 msgid "Both connections already in netlist - cannot merge nets\n"
2302 msgstr "Beide verbindingen al in de netlijst - kan geen netten samenvoegen\n"
2304 #: ../src/report.c:498
2305 msgid "Nothing found to report on\n"
2306 msgstr "Niets gevonden om te rapporteren\n"
2308 #: ../src/set.c:258
2309 msgid "That mode is NOT allowed when drawing ratlines!\n"
2310 msgstr "Die modus is NIET toegestaan wanneer ratlijnen getekend worden !\n"
2312 #: ../src/toporouter.c:1273
2313 #, c-format
2314 msgid "Elapsed time: %d.%02d seconds\n"
2315 msgstr "Verstreken tijd: %d.%02d seconden\n"
2317 #: ../src/toporouter.c:6818
2318 msgid ""
2319 "Reticulating splines... successful\n"
2320 "\n"
2321 msgstr ""
2322 "Netvormende splines... succesvol\n"
2323 "\n"
2325 #: ../src/toporouter.c:6819
2326 #, c-format
2327 msgid "Wiring cost: %f inches\n"
2328 msgstr "Bedradingkosten: %f inches\n"
2330 #: ../src/toporouter.c:7607
2331 msgid "ROAR router: "
2332 msgstr "ROAR router: "
2334 #: ../src/toporouter.c:7621
2335 #, c-format
2336 msgid "%d nets remaining\n"
2337 msgstr "%d netten zijn over\n"
2339 #: ../src/toporouter.c:7624
2340 #, c-format
2341 msgid "%d -> "
2342 msgstr "%d -> "
2344 #: ../src/toporouter.c:7800
2345 #, c-format
2346 msgid "RUBIX router: %d nets remaining\n"
2347 msgstr "RUBIX router: %d netten zijn over\n"
2349 #: ../src/toporouter.c:7886
2350 msgid "Topological Autorouter\n"
2351 msgstr "Topologische Autorouter\n"
2353 #: ../src/toporouter.c:7887
2354 #, c-format
2355 msgid "Started %s"
2356 msgstr "Startte %s"
2358 #: ../src/toporouter.c:7888
2359 msgid "-------------------------------------\n"
2360 msgstr "-------------------------------------\n"
2362 #: ../src/toporouter.c:7889
2363 msgid ""
2364 "Copyright 2009 Anthony Blake (tonyb33@gmail.com)\n"
2365 "\n"
2366 msgstr ""
2367 "Copyright 2009 Anthony Blake (tonyb33@gmail.com)\n"
2368 "\n"
2370 #: ../src/undo.c:231
2371 #, c-format
2372 msgid "Size of 'undo-list' exceeds %li kb\n"
2373 msgstr "Grootte van de 'undo-list' overschrijdt %li kb\n"
2375 #: ../src/undo.c:975
2376 msgid "Nothing to undo - buffer is empty\n"
2377 msgstr "Niets om ongedaan te maken - buffer is leeg\n"
2379 #: ../src/undo.c:987
2380 #, c-format
2381 msgid "Undo bad serial number %d expecting %d\n"
2382 msgstr "Maak slecht serieel nummer %d ongedaan verwacht %d\n"
2384 #: ../src/undo.c:1136
2385 msgid "Nothing to redo. Perhaps changes have been made since last undo\n"
2386 msgstr ""
2387 "Niets te herdoen. Misschien zijn er veranderingen sinds de laatste "
2388 "ongedaanmaking\n"
2390 #: ../src/vendor.c:285
2391 msgid "Load Vendor Resource File..."
2392 msgstr "Laad Verkoper Bron Bestand..."
2394 #: ../src/vendor.c:286
2395 msgid ""
2396 "Picks a vendor resource file to load.\n"
2397 "This file can contain drc settings for a\n"
2398 "particular vendor as well as a list of\n"
2399 "predefined drills which are allowed."
2400 msgstr ""
2401 "Kies een leverancier bronbestand om te laden.\n"
2402 "Dit bestand kan drc instellingen bevatten voor een\n"
2403 "bepaalde leverancier alsook een lijst van\n"
2404 "voorgedefinïeerde boren die toegelaten zijn."
2406 #: ../src/vendor.c:319
2407 #, c-format
2408 msgid "Could not load vendor resource file \"%s\"\n"
2409 msgstr "Kan leverancier bronbestand \"%s\" niet laden\n"
2411 #: ../src/vendor.c:359
2412 msgid "No drillmap resource found\n"
2413 msgstr "Geen boorindeling bron gevonden\n"
2415 #: ../src/vendor.c:377
2416 #, c-format
2417 msgid "\"%s\" is not a valid rounding type.  Defaulting to up\n"
2418 msgstr ""
2419 "\"%s\" is geen geldig afrondingstype.  Ga terug naar standaard omhoog\n"
2421 #: ../src/vendor.c:408 ../src/vendor.c:424
2422 #, c-format
2423 msgid "Set DRC minimum copper spacing to %.2f mils\n"
2424 msgstr "Stel DRC minimum koper tussenruimte op %.2f mils in\n"
2426 #: ../src/vendor.c:416
2427 #, c-format
2428 msgid "Set DRC minimum copper overlap to %.2f mils\n"
2429 msgstr "Stel DRC minimum koper overlap op %.2f mils in\n"
2431 #: ../src/vendor.c:432
2432 #, c-format
2433 msgid "Set DRC minimum silk width to %.2f mils\n"
2434 msgstr "Stel DRC minimum opdrukbreedte op %.2f mils in\n"
2436 #: ../src/vendor.c:440
2437 #, c-format
2438 msgid "Set DRC minimum drill diameter to %.2f mils\n"
2439 msgstr "Stel DRC minimum boordiameter op %.2f mils in\n"
2441 # annular is already ring shaped (pleonastic)
2442 #: ../src/vendor.c:448
2443 #, c-format
2444 msgid "Set DRC minimum annular ring to %.2f mils\n"
2445 msgstr "Stel DRC minimum annulaire ring op %.2f mils in\n"
2447 #: ../src/vendor.c:452
2448 #, c-format
2449 msgid "Loaded %d vendor drills from %s\n"
2450 msgstr "Laadde %d leverancier boren van %s\n"
2452 #: ../src/vendor.c:453
2453 #, c-format
2454 msgid "Loaded %d RefDes skips, %d Value skips, %d Descr skips\n"
2455 msgstr ""
2456 "Laadde %d RefDes overgeslagen, %d Value overgeslagen, %d Descr overgeslagen\n"
2458 #: ../src/vendor.c:499
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "Via at %.2f, %.2f not changed.  Possible reasons:\n"
2462 "\t- pad size too small\n"
2463 "\t- new size would be too large or too small\n"
2464 msgstr ""
2465 "Via op %.2f, %.2f niet gewijzigd.  Mogelijke redenen:\n"
2466 "\t- pad afmeting te klein\n"
2467 "\t- nieuwe afmeting zou te groot of te klein zijn\n"
2469 #: ../src/vendor.c:507
2470 #, c-format
2471 msgid "Locked via at %.2f, %.2f not changed.\n"
2472 msgstr "Afgesloten via op %.2f, %.2f niet gewijzigd.\n"
2474 #: ../src/vendor.c:539
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Pin %s (%s) at %.2f, %.2f (element %s, %s, %s) not changed.\n"
2478 "\tPossible reasons:\n"
2479 "\t- pad size too small\n"
2480 "\t- new size would be too large or too small\n"
2481 msgstr ""
2482 "Pen %s (%s) op %.2f, %.2f (element %s, %s, %s) niet gewijzigd.\n"
2483 "\tMogelijke redenen:\n"
2484 "\t- pad afmeting te klein\n"
2485 "\t- nieuwe afmeting zou te groot of te klein zijn\n"
2487 #: ../src/vendor.c:553
2488 #, c-format
2489 msgid "Locked pin at %-6.2f, %-6.2f not changed.\n"
2490 msgstr "Vergrendelde pen op %-6.2f, %-6.2f niet gewijzigd.\n"
2492 #: ../src/vendor.c:563
2493 #, c-format
2494 msgid "Updated %d drill sizes out of %d total\n"
2495 msgstr "%d boordiameters bijgewerkt van totaal %d\n"
2497 #: ../src/vendor.c:572
2498 #, c-format
2499 msgid "Adjusted active via hole size to be %6.2f mils\n"
2500 msgstr "Verstelde de actieve viaboordiameter naar %6.2f mils\n"
2502 #: ../src/vendor.c:586
2503 #, c-format
2504 msgid "Adjusted %s routing style via hole size to be %6.2f mils\n"
2505 msgstr "Routestijl %s verstelde de via boordiameter naar %6.2f mils\n"
2507 #: ../src/vendor.c:595
2508 #, c-format
2509 msgid "Increased %s routing style via diameter to %6.2f mils\n"
2510 msgstr "Routestijl %s verhoogde de via diameter naar %6.2f mils\n"
2512 #: ../src/vendor.c:646
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "Vendor drill list does not contain a drill >= %6.2f mil\n"
2516 "Using %6.2f mil instead.\n"
2517 msgstr ""
2518 "Leverancier boorlijst bevat geen boor >= %6.2f mil\n"
2519 "Gebruik hiervoor %6.2f mil.\n"
2521 #: ../src/vendor.c:811
2522 #, c-format
2523 msgid "Ignored resource type = %d in skips= section\n"
2524 msgstr "Genegeerd brontype = %d in skips= sectie\n"
2526 #: ../src/vendor.c:834
2527 #, c-format
2528 msgid "Vendor mapping skipped because refdes = %s matches %s\n"
2529 msgstr ""
2530 "Leverancier indeling overgeslagen omdat refdes = %s overeenkomt met %s\n"
2532 #: ../src/vendor.c:846
2533 #, c-format
2534 msgid "Vendor mapping skipped because value = %s matches %s\n"
2535 msgstr ""
2536 "Leverancier indeling overgeslagen omdat value = %s overeenkomt met %s\n"
2538 #: ../src/vendor.c:861
2539 #, c-format
2540 msgid "Vendor mapping skipped because descr = %s matches %s\n"
2541 msgstr ""
2542 "Leverancier indeling overgeslagen omdat descr = %s overeenkomt met %s\n"
2544 #: ../src/vendor.c:869
2545 #, c-format
2546 msgid "Vendor mapping skipped because element %s is locked\n"
2547 msgstr "Leverancier indeling overgeslagen omdat element %s op slot is\n"