1 # translation of it_IT.po to Italiano
2 # translation of it_IT.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR Alexandre Pereira Nunes.
6 # Michele Petrecca <petrecca@interfree.it>, 2004.
7 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005.
8 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: it_IT\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-01-05 21:12-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Michele <michelinux@alice.it>\n"
16 "Language-Team: Italiano <michelinux@alice.it>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../src/rcstrings.c:2
26 #: ../src/rcstrings.c:3
28 msgstr "Nuova finestra"
30 #: ../src/rcstrings.c:4 ../src/x_pagesel.c:259
34 #: ../src/rcstrings.c:5 ../src/x_pagesel.c:260
36 msgstr "Apri pagina..."
38 #: ../src/rcstrings.c:6 ../src/x_pagesel.c:263
40 msgstr "Chiudi pagina"
42 #: ../src/rcstrings.c:7
46 #: ../src/rcstrings.c:8 ../src/x_pagesel.c:262
48 msgstr "Salva la pagina"
50 #: ../src/rcstrings.c:9
51 msgid "Save Page As..."
52 msgstr "Salva pagina con nome..."
54 #: ../src/rcstrings.c:10
59 #: ../src/rcstrings.c:11 ../src/x_print.c:284
64 #: ../src/rcstrings.c:12 ../src/x_image.c:502
65 msgid "Write image..."
66 msgstr "Scrivi immagine..."
68 #: ../src/rcstrings.c:13 ../src/x_menus.c:525
72 #: ../src/rcstrings.c:14 ../src/x_script.c:51
73 msgid "Execute Script..."
74 msgstr "Esegui Script..."
76 #: ../src/rcstrings.c:15
78 msgstr "Chiudi finestra"
80 #: ../src/rcstrings.c:16
84 #: ../src/rcstrings.c:18 ../src/i_callbacks.c:735
88 #: ../src/rcstrings.c:19 ../src/x_window.c:423
92 #: ../src/rcstrings.c:20 ../src/x_window.c:430
96 #: ../src/rcstrings.c:21 ../src/i_basic.c:81 ../src/x_window.c:594
98 msgstr "Modalità selezione"
100 #: ../src/rcstrings.c:22
102 msgstr "Svuota buffer"
104 #: ../src/rcstrings.c:23
106 msgstr "Copia buffer"
108 #: ../src/rcstrings.c:24
110 msgstr "Incolla buffer"
112 #: ../src/rcstrings.c:25
116 #: ../src/rcstrings.c:26
118 msgstr "Modifica il testo..."
120 #: ../src/rcstrings.c:27 ../src/i_basic.c:91
122 msgstr "Modalità copia"
124 #: ../src/rcstrings.c:28 ../src/i_basic.c:146
125 msgid "Multiple Copy Mode"
126 msgstr "Modalità di copiatura multipla"
128 #: ../src/rcstrings.c:29 ../src/i_basic.c:94
130 msgstr "Modalità spostamento"
132 #: ../src/rcstrings.c:30 ../src/i_callbacks.c:711 ../src/x_multiattrib.c:1248
136 #: ../src/rcstrings.c:31
137 msgid "Rotate 90 Mode"
138 msgstr "Ruota di 90 gradi"
140 #: ../src/rcstrings.c:32 ../src/i_basic.c:98
142 msgstr "Modalità specchio"
144 #: ../src/rcstrings.c:33
148 #: ../src/rcstrings.c:34
152 #: ../src/rcstrings.c:35 ../src/i_callbacks.c:955
156 #: ../src/rcstrings.c:36 ../src/i_callbacks.c:973
160 #: ../src/rcstrings.c:37
161 msgid "Line Width & Type..."
162 msgstr "Tipo & Larghezza della linea..."
164 #: ../src/rcstrings.c:38
166 msgstr "Riempimento..."
168 #: ../src/rcstrings.c:39
169 msgid "Symbol Translate..."
170 msgstr "Converti simbolo..."
172 #: ../src/rcstrings.c:40
173 msgid "Embed Component/Picture"
174 msgstr "Componente/Immagine fissato/a"
176 #: ../src/rcstrings.c:41
177 msgid "Unembed Component/Picture"
178 msgstr "Componente/immagine non fissato/a"
180 #: ../src/rcstrings.c:42
181 msgid "Update Component"
182 msgstr "Aggiorna Componente"
184 #: ../src/rcstrings.c:43
185 msgid "Show/Hide Inv Text"
186 msgstr "Mostra/Nascondi Testo Invisibile"
188 #: ../src/rcstrings.c:44
189 msgid "Make Inv Text Vis"
190 msgstr "Rendi Invisibile Testo Visibile"
192 #: ../src/rcstrings.c:46
196 #: ../src/rcstrings.c:47
200 #: ../src/rcstrings.c:48
204 #: ../src/rcstrings.c:49
208 #: ../src/rcstrings.c:50
212 #: ../src/rcstrings.c:51
216 #: ../src/rcstrings.c:52
220 #: ../src/rcstrings.c:53
224 #: ../src/rcstrings.c:54
228 #: ../src/rcstrings.c:55
232 #: ../src/rcstrings.c:56
236 #: ../src/rcstrings.c:57
238 msgstr "Incolla da 1"
240 #: ../src/rcstrings.c:58
242 msgstr "Incolla da 2"
244 #: ../src/rcstrings.c:59
246 msgstr "Incolla da 3"
248 #: ../src/rcstrings.c:60
250 msgstr "Incolla da 4"
252 #: ../src/rcstrings.c:61
254 msgstr "Incolla da 5"
256 #: ../src/rcstrings.c:63
260 #: ../src/rcstrings.c:64
264 #. I don't know if this would get in the way
265 #: ../src/rcstrings.c:65 ../src/i_callbacks.c:1545 ../src/i_callbacks.c:1614
269 #: ../src/rcstrings.c:66 ../src/i_basic.c:102
271 msgstr "Ingrandisci Riquadro"
273 #: ../src/rcstrings.c:67
275 msgstr "Adatta alla pagina"
277 #: ../src/rcstrings.c:68
281 #: ../src/rcstrings.c:69
285 #: ../src/rcstrings.c:70
287 msgstr "Riduci al Massimo"
289 #: ../src/rcstrings.c:72
293 #: ../src/rcstrings.c:73
297 #: ../src/rcstrings.c:74
301 #: ../src/rcstrings.c:75
305 #: ../src/rcstrings.c:76 ../src/x_window.c:401
309 #: ../src/rcstrings.c:77
311 msgstr "Riduce e Centra lo Schema"
313 #: ../src/rcstrings.c:78
317 #: ../src/rcstrings.c:79
321 #: ../src/rcstrings.c:81
325 #: ../src/rcstrings.c:82
327 msgstr "Componente..."
330 #: ../src/rcstrings.c:83 ../src/i_callbacks.c:2343 ../src/i_callbacks.c:2365
332 msgstr "Collegamento"
335 #: ../src/rcstrings.c:84 ../src/i_callbacks.c:2409 ../src/i_callbacks.c:2432
336 #: ../src/x_window.c:459
340 #: ../src/rcstrings.c:85
342 msgstr "Caratteristica..."
344 #: ../src/rcstrings.c:86
348 #: ../src/rcstrings.c:87 ../src/i_callbacks.c:2513 ../src/i_callbacks.c:2532
352 #: ../src/rcstrings.c:88 ../src/i_callbacks.c:2554 ../src/i_callbacks.c:2573
356 #: ../src/rcstrings.c:89 ../src/i_callbacks.c:2629 ../src/i_callbacks.c:2649
360 #: ../src/rcstrings.c:90 ../src/i_callbacks.c:2671 ../src/i_callbacks.c:2690
364 #: ../src/rcstrings.c:91 ../src/i_callbacks.c:2712 ../src/i_callbacks.c:2731
368 #: ../src/rcstrings.c:92
372 #: ../src/rcstrings.c:94
376 #: ../src/rcstrings.c:95
377 msgid "Down Schematic"
378 msgstr "Scarica Schematico"
380 #: ../src/rcstrings.c:96
382 msgstr "Scarica Simbolo"
384 #: ../src/rcstrings.c:97
388 #: ../src/rcstrings.c:98
389 msgid "Documentation"
390 msgstr "Documentazione"
393 #: ../src/rcstrings.c:100 ../src/x_multiattrib.c:1539
395 msgstr "Caratteristiche"
397 #: ../src/rcstrings.c:101 ../src/i_callbacks.c:2995
401 #: ../src/rcstrings.c:102 ../src/i_callbacks.c:3044
405 #: ../src/rcstrings.c:103
407 msgstr "Mostra Valore"
409 #: ../src/rcstrings.c:104
413 #: ../src/rcstrings.c:105
415 msgstr "Mostra Entrambi"
417 #: ../src/rcstrings.c:106
418 msgid "Toggle Visibility"
419 msgstr "Pulsante Visibilità"
421 #: ../src/rcstrings.c:107
422 msgid "Find Specific Text..."
423 msgstr "Trova Testo Specifico..."
425 #: ../src/rcstrings.c:108
426 msgid "Hide Specific Text..."
427 msgstr "Nascondi Testo Specifico..."
429 #: ../src/rcstrings.c:109
430 msgid "Show Specific Text..."
431 msgstr "Mostra Testo Specifico..."
433 #: ../src/rcstrings.c:110
434 msgid "Autonumber Text..."
437 #: ../src/rcstrings.c:112
441 #: ../src/rcstrings.c:113
443 msgstr "Ampiezza Testo..."
445 #: ../src/rcstrings.c:114
446 msgid "Toggle Grid On/Off"
447 msgstr "Modalità Griglia Visibile/Non Visibile"
449 #: ../src/rcstrings.c:115
450 msgid "Toggle Snap On/Off"
453 #: ../src/rcstrings.c:116
454 msgid "Snap Grid Spacing..."
455 msgstr "Ampiezza Griglia"
457 #: ../src/rcstrings.c:117
458 msgid "Scale up Grid Spacing"
461 #: ../src/rcstrings.c:118
462 msgid "Scale down Grid Spacing"
465 #: ../src/rcstrings.c:119
466 msgid "Toggle Outline/Box"
469 #: ../src/rcstrings.c:120
470 msgid "Toggle Net Rubberband"
473 #: ../src/rcstrings.c:121
474 msgid "Show Log Window..."
475 msgstr "Mostra Finestra File di Log..."
477 #: ../src/rcstrings.c:122
478 msgid "Show Coord Window..."
479 msgstr "Mostra Coordinate Finestra..."
481 #: ../src/rcstrings.c:124
485 #: ../src/rcstrings.c:125
489 #: ../src/rcstrings.c:126
490 msgid "gEDA Documentation"
491 msgstr "Documentazione gEDA"
493 #: ../src/rcstrings.c:127
497 #: ../src/rcstrings.c:128
498 msgid "Component Documentation"
499 msgstr "Documentazione componente"
501 #: ../src/rcstrings.c:129
503 msgstr "Informazioni su gschem"
505 #: ../src/rcstrings.c:130 ../src/x_dialog.c:2517
509 #: ../src/a_zoom.c:250
510 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
512 "Eccessiva riduzione dell'immagine! Non è possibile ridurla ulteriormente.\n"
514 #. Fork failed. Still in parent process, so can use the log
516 #: ../src/g_funcs.c:343 ../src/i_callbacks.c:138
518 msgid "Could not fork\n"
519 msgstr "Impossibile creare un nuovo processo\n"
521 #. if we return, then nothing happened
522 #: ../src/g_funcs.c:359 ../src/i_callbacks.c:148
524 msgid "Could not invoke %s\n"
525 msgstr "Non è possibile invocare %s\n"
527 #: ../src/g_funcs.c:365 ../src/i_callbacks.c:152
528 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
529 msgstr "Comandi documentazione non supportati sotto MinGW.\n"
533 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
534 msgstr "Colore [%s] non valido passato a %s\n"
538 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
539 msgstr "Fattore di ingrandimento [%d] passato a %s non valido.\n"
543 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
544 msgstr "Grandezza [%d] passata alla dimensione del testo, non valida\n"
548 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
549 msgstr "L'ampiezza [%f] passata al postscript-font-scale non è valida\n"
553 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
554 msgstr "L'ampiezza [%d] , assegnata alla snap size, non è corretta\n"
556 #: ../src/g_rc.c:1050
558 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
559 msgstr "Il numero di livelli [%d] assegnato ai livelli Cancella non è valido\n"
561 #: ../src/g_rc.c:1290
563 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
566 #: ../src/g_rc.c:1365
568 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
570 "Il valore [%d] dell'ampiezza dei punti passata alla griglia non è valida\n"
572 #: ../src/g_rc.c:1406
574 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
577 #: ../src/g_rc.c:1450
579 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
582 #: ../src/g_rc.c:1474
584 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
586 "Il numero di secondi indicati [%d] non è valido ai fini dell'intervallo di "
589 #: ../src/g_rc.c:1515
591 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
594 #: ../src/g_rc.c:1538
596 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
599 #: ../src/g_rc.c:1584
601 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
602 msgstr "Il numero [%d] di pixel indicati non è valido\n"
604 #: ../src/gschem.c:193 ../src/gschem.c:204
606 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
607 msgstr "gEDA/gschem versione %s%s.%s\n"
609 #: ../src/gschem.c:196 ../src/gschem.c:207
612 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
615 "gEDA/gschem viene rilasciato SENZA GARANZIA ALCUNA A CAUSA DEL SUO SVILUPPO "
616 "IN FASE ALFA; leggere il file COPYING per ulteriori informazioni.\n"
618 #: ../src/gschem.c:198 ../src/gschem.c:209
621 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
623 "Questo software è rilasciato sotto licenza GPL e può essere ridistribuito "
624 "sotto determinate\n"
626 #: ../src/gschem.c:200 ../src/gschem.c:211
629 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
631 msgstr "condizioni; per favore leggi il file COPYNG per ulteriori dettagli.\n"
633 #: ../src/gschem.c:215
635 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
636 msgstr "Port per MINGW32.\n"
638 #: ../src/gschem.c:219
640 msgid "Current locale settings: %s\n"
641 msgstr "Impostazioni locali correnti: %s\n"
643 #: ../src/gschem.c:232
645 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
646 msgstr "Devi impostare la variabile d'ambiente GEDADATA!\n"
648 #: ../src/gschem.c:248
650 msgid "Read init scm file [%s]\n"
651 msgstr "Lettura del file init scm [%s]\n"
653 #. ! \todo These two messages are the same. Should be
655 #: ../src/gschem.c:252
657 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
658 msgstr "Fallita la lettura del file init scm [%s]\n"
660 #: ../src/gschem.c:321
662 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
663 msgstr "Cartelle degli schemi non impostata!\n"
665 #: ../src/gschem.c:328 ../src/x_script.c:72
667 msgid "Executing guile script [%s]\n"
668 msgstr "Esecuzione dello script guile [%s]\n"
670 #: ../src/i_basic.c:84
671 msgid "Component Mode"
672 msgstr "Scelta Componente"
674 #: ../src/i_basic.c:88
676 msgstr "Modalità Testo"
678 #: ../src/i_basic.c:96
680 msgstr "Modalità Rotazione"
682 #: ../src/i_basic.c:106
686 #: ../src/i_basic.c:110
688 msgid "Paste %d Mode"
689 msgstr "Modalità %d Incolla"
691 #: ../src/i_basic.c:115
693 msgstr "Modalità Collegamento"
695 #: ../src/i_basic.c:119
697 msgstr "Modalità Bus"
699 #: ../src/i_basic.c:122
701 msgstr "Modalità Linea"
703 #: ../src/i_basic.c:125
705 msgstr "Modalità Riquadro"
707 #: ../src/i_basic.c:128
709 msgstr "Modalità Immagine"
711 #: ../src/i_basic.c:131
713 msgstr "Modalità Cerchio"
715 #: ../src/i_basic.c:134
717 msgstr "Modalità Arco"
719 #: ../src/i_basic.c:137
721 msgstr "Modalità Pin"
723 #: ../src/i_basic.c:139 ../src/i_callbacks.c:589 ../src/i_callbacks.c:609
727 #: ../src/i_basic.c:141 ../src/i_callbacks.c:671 ../src/i_callbacks.c:691
731 #: ../src/i_basic.c:143 ../src/i_callbacks.c:630 ../src/i_callbacks.c:650
732 msgid "Multiple Copy"
733 msgstr "Copia Multipla"
735 #: ../src/i_basic.c:172
737 msgstr "Mostra Nascosto"
739 #: ../src/i_basic.c:175
743 #: ../src/i_basic.c:256 ../src/x_window.c:568
747 #: ../src/i_basic.c:262 ../src/x_window.c:563
751 #: ../src/i_basic.c:268 ../src/x_window.c:565
755 #: ../src/i_basic.c:273
759 #: ../src/i_basic.c:538 ../src/i_basic.c:543
763 #: ../src/i_basic.c:547
766 msgstr "Griglia(%s, %s)"
768 #: ../src/i_callbacks.c:133
770 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
771 msgstr "Documentazione per [%s,%s,%s,%s]\n"
773 #: ../src/i_callbacks.c:193 ../src/i_callbacks.c:1757
775 msgid "New page created [%s]\n"
776 msgstr "Nuova Pagina Creata [%s]\n"
778 #: ../src/i_callbacks.c:229 ../src/x_menus.c:494
780 msgid "New Window created [%s]\n"
781 msgstr "Creata Nuova Finestra [%s]\n"
783 #: ../src/i_callbacks.c:347
784 msgid "Failed to Save All"
785 msgstr "Salvataggio Fallito"
787 #: ../src/i_callbacks.c:349
789 msgstr "Salvato Tutto"
791 #: ../src/i_callbacks.c:441
792 msgid "Closing Window\n"
793 msgstr "Chiusura Finestra\n"
795 #: ../src/i_callbacks.c:594 ../src/i_callbacks.c:635 ../src/i_callbacks.c:676
796 msgid "Select objs first"
797 msgstr "Seleziona prima un oggetto"
799 #: ../src/i_callbacks.c:751
801 msgstr "Modifica Testo"
803 #: ../src/i_callbacks.c:774
807 #: ../src/i_callbacks.c:791
811 #: ../src/i_callbacks.c:833 ../src/i_callbacks.c:880
815 #: ../src/i_callbacks.c:907 ../src/i_callbacks.c:929
819 #: ../src/i_callbacks.c:991 ../src/x_dialog.c:1611
823 #: ../src/i_callbacks.c:994
824 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
825 msgstr "ATTENZIONE: Non effettuare la conversione in modalità snap off!\n"
827 #: ../src/i_callbacks.c:995
828 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
830 "ATTENZIONE: Sei in modalità snap off; passa prima in modalità snap on e poi "
831 "continua con la conversione.\n"
833 #: ../src/i_callbacks.c:1002
834 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
835 msgstr "ATTENZIONE: L'ampiezza snap gride non è uguale a 100!\n"
837 #: ../src/i_callbacks.c:1004
839 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
840 "should be set to 100\n"
842 "ATTENZIONE: se stai convertendo un simbolo dalla sua origine, è opportuno "
843 "che l'ampiezza snap gride venga impostata a 100\n"
845 #: ../src/i_callbacks.c:1025
849 #: ../src/i_callbacks.c:1066
851 msgstr "Non posizionato"
853 #: ../src/i_callbacks.c:1109
857 #: ../src/i_callbacks.c:1166
859 msgstr "Mostra Nascosto"
861 #: ../src/i_callbacks.c:1189
863 msgstr "Rendi Visibile"
865 #: ../src/i_callbacks.c:1305
866 msgid "Edit Line Type"
867 msgstr "Modifica il Tipo di Linea"
869 #: ../src/i_callbacks.c:1346 ../src/x_dialog.c:1268
870 msgid "Edit Fill Type"
871 msgstr "Modifica il Tipo di Riempimento"
873 #: ../src/i_callbacks.c:1651
877 #: ../src/i_callbacks.c:1801
878 msgid "Really revert page?"
879 msgstr "Vuoi veramente ritornare alla pagina precedente?"
881 #: ../src/i_callbacks.c:1875
885 #: ../src/i_callbacks.c:1894
889 #: ../src/i_callbacks.c:1913
893 #: ../src/i_callbacks.c:1932
897 #: ../src/i_callbacks.c:1951
901 #: ../src/i_callbacks.c:1970
905 #: ../src/i_callbacks.c:1989
909 #: ../src/i_callbacks.c:2008
913 #: ../src/i_callbacks.c:2027
917 #: ../src/i_callbacks.c:2046
921 #: ../src/i_callbacks.c:2062
925 #: ../src/i_callbacks.c:2069 ../src/i_callbacks.c:2091
926 #: ../src/i_callbacks.c:2113 ../src/i_callbacks.c:2135
927 #: ../src/i_callbacks.c:2157
929 msgstr "Buffer vuoto"
931 #: ../src/i_callbacks.c:2084
935 #: ../src/i_callbacks.c:2106
939 #: ../src/i_callbacks.c:2128
943 #: ../src/i_callbacks.c:2150
947 #: ../src/i_callbacks.c:2267 ../src/x_window.c:439
951 #: ../src/i_callbacks.c:2303 ../src/i_callbacks.c:2322
953 msgstr "Caratteristica"
955 #: ../src/i_callbacks.c:2789
957 msgid "Searching for source [%s]\n"
958 msgstr "Ricerca del sorgente [%s]\n"
960 #: ../src/i_callbacks.c:2813
962 msgid "Cannot find source [%s]\n"
963 msgstr "Impossibile trovare il sorgente [%s]\n"
965 #: ../src/i_callbacks.c:2880
967 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
968 msgstr "Ricerca del simbolo [%s]\n"
970 #: ../src/i_callbacks.c:2967
972 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
973 "is no component selected"
975 "Questo comando reperisce la documentazione del componente da Internet, ma "
976 "non hai selezionato nessun componente da cercare."
978 #: ../src/i_callbacks.c:3084
982 #: ../src/i_callbacks.c:3114
986 #: ../src/i_callbacks.c:3144
990 #: ../src/i_callbacks.c:3175
992 msgstr "Visibilità Strumenti"
994 #: ../src/i_callbacks.c:3196
996 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
997 msgstr "Spiacente, ma questa non è una funzione del menù opzioni\n"
999 #: ../src/i_callbacks.c:3284
1000 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1003 #: ../src/i_callbacks.c:3287
1004 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1007 #: ../src/i_callbacks.c:3304
1009 msgstr "Griglia NON ATTIVA\n"
1011 #: ../src/i_callbacks.c:3307
1013 msgstr "Griglia ATTIVA\n"
1015 #: ../src/i_callbacks.c:3324
1016 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1017 msgstr "Snap OFF (ATTENZIONE!)\n"
1019 #: ../src/i_callbacks.c:3327
1023 #: ../src/i_callbacks.c:3347
1024 msgid "Rubber band OFF \n"
1025 msgstr "Rubber band OFF \n"
1027 #: ../src/i_callbacks.c:3350
1028 msgid "Rubber band ON\n"
1029 msgstr "Rubber band ON\n"
1031 #: ../src/o_arc.c:139
1033 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1034 msgstr "Non corretta terminazione per l'arco (%d)\n"
1036 #: ../src/o_arc.c:180
1038 msgid "Unknown type for arc !\n"
1039 msgstr "Tipo sconosciuto per l'arco!\n"
1041 #: ../src/o_attrib.c:109
1043 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1044 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_visibility\n"
1046 #: ../src/o_attrib.c:175
1048 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1049 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1051 #: ../src/o_box.c:143
1053 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1054 msgstr "Non corretta terminazione per il riquadro (%d)\n"
1056 #: ../src/o_box.c:183
1058 msgid "Unknown type for box !\n"
1059 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro!\n"
1061 #: ../src/o_box.c:267
1063 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1064 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro (riempimento)!\n"
1066 #: ../src/o_buffer.c:44
1068 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1069 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1071 #: ../src/o_buffer.c:73
1073 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1074 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1076 #: ../src/o_buffer.c:105
1078 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1079 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1081 #: ../src/o_buffer.c:164
1083 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1084 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1086 #: ../src/o_bus.c:199
1088 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1091 #: ../src/o_circle.c:138
1093 msgid "Unknown end for circle\n"
1094 msgstr "Non corretta terminazione per il cerchio\n"
1096 #. just to be careful
1097 #: ../src/o_circle.c:174
1099 msgid "Unknown type for circle!\n"
1100 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio!\n"
1102 #: ../src/o_circle.c:256
1104 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1105 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio (riempimento)!\n"
1107 #: ../src/o_complex.c:174
1109 msgid "Could not find complex in new componet placement!\n"
1112 #: ../src/o_complex.c:405 ../src/o_complex.c:409
1114 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1115 msgstr "Spostamento schema [%d %d]\n"
1117 #: ../src/o_copy.c:122 ../src/o_copy.c:312
1119 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1120 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_copy_end!\n"
1122 #: ../src/o_line.c:115
1124 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1125 msgstr "Non corretta terminazione per la linea (%d)\n"
1127 #. just to be careful
1128 #: ../src/o_line.c:155
1130 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1131 msgstr "Tipo di linea sconosciuta per (%d) !\n"
1133 #: ../src/o_misc.c:66
1135 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1136 msgstr "Ottenuto un NULLO inaspettato in o_edit\n"
1138 #: ../src/o_misc.c:145
1139 msgid "Object already locked\n"
1140 msgstr "Oggetto già bloccato\n"
1142 #: ../src/o_misc.c:183
1143 msgid "Object already unlocked\n"
1144 msgstr "Oggetto già sbloccato\n"
1146 #: ../src/o_misc.c:525
1147 msgid "Hidden text is now visible\n"
1148 msgstr "Il testo nascosto è ora visibile\n"
1150 #: ../src/o_misc.c:527
1151 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1152 msgstr "Il testo ora è non visibile\n"
1154 #: ../src/o_misc.c:771
1156 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1158 "Non è possibile trovare il simbolo [%s] nella libreria. Aggiornamento "
1161 #: ../src/o_misc.c:906
1163 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1164 msgstr "o_autosave_backups: Non è possibile ottenere il vero nome del file %s."
1166 #: ../src/o_misc.c:950
1168 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1170 "NOn è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in lettura-"
1173 #: ../src/o_misc.c:968
1175 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1177 "Non è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in sola "
1180 #: ../src/o_misc.c:973
1182 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1183 msgstr "Non è possibile salvare il file di ripristino [%s]\n"
1185 #: ../src/o_move.c:181
1187 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1188 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_move_end!\n"
1190 #: ../src/o_move.c:282
1192 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1195 #: ../src/o_move.c:304
1197 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1198 msgstr "Ottenuto un oggetto non in linea in o_move_check_endpoint\n"
1200 #: ../src/o_net.c:234
1202 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1205 #. try to exit gracefully
1206 #: ../src/o_net.c:763 ../src/o_net.c:800 ../src/o_net.c:871 ../src/o_net.c:907
1208 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1211 #: ../src/o_net.c:980
1213 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1216 #: ../src/o_picture.c:208 ../src/o_picture.c:720
1218 msgid "Failed to load picture: %s"
1219 msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine: [%s]"
1221 #: ../src/o_picture.c:222
1225 #: ../src/o_picture.c:625 ../src/x_attribedit.c:148
1227 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1228 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO!\n"
1230 #: ../src/o_slot.c:130
1231 msgid "Slot attribute malformed\n"
1232 msgstr "Attributo dello slot malposto\n"
1234 #: ../src/o_slot.c:148
1235 msgid "numslots attribute missing\n"
1236 msgstr "attributo del numero dello slot mancante\n"
1238 #: ../src/o_slot.c:150
1239 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1242 #: ../src/o_slot.c:166
1243 msgid "New slot number out of range\n"
1244 msgstr "Numero del nuovo slot fuori dal limite\n"
1246 #: ../src/o_slot.c:239
1248 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1249 msgstr "Hai provato a editare qualcosa che non esiste!\n"
1251 #: ../src/o_undo.c:318
1252 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1253 msgstr "Cancella/Ripristina disabilitato nel file rc\n"
1255 #: ../src/parsecmd.c:51
1258 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1260 " -v Verbose mode on\n"
1261 " -r filename Rc filename\n"
1262 " -s filename Script (guile) filename\n"
1263 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1264 " -p Automatically place the window\n"
1265 " -t Print stroke information\n"
1266 " -h Help; this message\n"
1269 "Utilizzo: %s [OPZIONI] nomefile_schema1 ... nomefile_schemaN\n"
1271 " -v Verbose mode on\n"
1272 " -r filename Rc filename\n"
1273 " -s filename Script (guile) filename\n"
1274 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1275 " -p Automatically place the window\n"
1276 " -t Print stroke information\n"
1277 " -h Help; this message\n"
1280 #: ../src/x_attribedit.c:133
1282 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1285 #: ../src/x_attribedit.c:336
1286 msgid "Single Attribute Editor"
1287 msgstr "Editor Singola Caratteristica"
1289 #: ../src/x_attribedit.c:367
1290 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1291 msgstr "<b>Modifica Caratteristiche</b>"
1293 #: ../src/x_attribedit.c:369
1294 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1295 msgstr "<b>Aggiungi Caratteristiche</b>"
1299 #: ../src/x_attribedit.c:385 ../src/x_multiattrib.c:1721
1305 #: ../src/x_attribedit.c:401 ../src/x_multiattrib.c:1740
1311 #: ../src/x_attribedit.c:417 ../src/x_multiattrib.c:1777
1315 #: ../src/x_attribedit.c:437
1316 msgid "Show Value Only"
1317 msgstr "Mostra Solo il Valore"
1319 #: ../src/x_attribedit.c:439
1320 msgid "Show Name Only"
1321 msgstr "Mostra Solo il Nome"
1323 #: ../src/x_attribedit.c:441 ../src/x_multiattrib.c:1216
1324 msgid "Show Name & Value"
1325 msgstr "Mostra Nome & Valore"
1328 #: ../src/x_attribedit.c:448
1329 msgid "<b>Attach Options</b>"
1330 msgstr "<b>Aggiungi Opzioni</b>"
1332 #: ../src/x_attribedit.c:463
1336 #. GtkTreeViewColumn
1337 #: ../src/x_attribedit.c:471 ../src/x_compselect.c:774
1338 #: ../src/x_compselect.c:882
1342 #: ../src/x_attribedit.c:479 ../src/x_window.c:449
1344 msgstr "Collegamenti"
1346 #: ../src/x_attribedit.c:487
1347 msgid "Replace existing attributes"
1348 msgstr "Ridefinisci le caratteristiche esistenti"
1350 #: ../src/x_autonumber.c:412
1352 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1356 #. duplicate slot in used_slots
1357 #: ../src/x_autonumber.c:427
1360 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1363 #: ../src/x_autonumber.c:692
1364 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1367 #: ../src/x_autonumber.c:743
1368 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1371 #: ../src/x_autonumber.c:876
1375 #: ../src/x_autonumber.c:877
1376 msgid "Top to bottom"
1377 msgstr "Dall'alto verso il basso"
1379 #: ../src/x_autonumber.c:877
1380 msgid "Bottom to top"
1381 msgstr "Dal basso verso l'alto"
1383 #: ../src/x_autonumber.c:878
1384 msgid "Left to right"
1385 msgstr "Da sinistra a destra"
1387 #: ../src/x_autonumber.c:878
1388 msgid "Right to left"
1389 msgstr "Da destra a sinistra"
1391 #: ../src/x_autonumber.c:879
1393 msgstr "Sequenza dei file"
1395 #: ../src/x_autonumber.c:1215
1396 msgid "Autonumber text"
1400 #: ../src/x_autonumber.c:1241
1401 msgid "<b>Scope</b>"
1402 msgstr "<b>Visibilità</b>"
1404 #: ../src/x_autonumber.c:1263
1406 msgstr "Ricerca di:"
1408 #: ../src/x_autonumber.c:1277
1409 msgid "Autonumber text in:"
1412 #: ../src/x_autonumber.c:1284
1413 msgid "Skip numbers found in:"
1416 #: ../src/x_autonumber.c:1296 ../src/x_autonumber.c:1305
1417 msgid "Selected objects"
1418 msgstr "Oggetti selezionati"
1420 #: ../src/x_autonumber.c:1297 ../src/x_autonumber.c:1306
1421 msgid "Current page"
1422 msgstr "Pagina corrente"
1424 #: ../src/x_autonumber.c:1298 ../src/x_autonumber.c:1307
1425 msgid "Whole hierarchy"
1426 msgstr "Intera gerarchia"
1428 #: ../src/x_autonumber.c:1309
1429 msgid "Overwrite existing numbers"
1430 msgstr "Sovrascrivi i numeri esistenti"
1433 #: ../src/x_autonumber.c:1314
1434 msgid "<b>Options</b>"
1435 msgstr "<b>Opzioni</b>"
1437 #: ../src/x_autonumber.c:1336
1438 msgid "Starting number:"
1439 msgstr "Numero iniziale:"
1441 #: ../src/x_autonumber.c:1343
1445 #: ../src/x_autonumber.c:1364
1446 msgid "Remove numbers"
1447 msgstr "Rimuovi numeri"
1449 #: ../src/x_autonumber.c:1368
1450 msgid "Automatic slotting"
1453 #: ../src/x_color.c:60 ../src/x_color.c:97
1455 msgid "Could not find the color %s!\n"
1456 msgstr "Non è possibile trovare il colore %s!\n"
1458 #: ../src/x_color.c:63 ../src/x_color.c:100
1460 msgid "Defaulting color to white\n"
1461 msgstr "Colore predefinito; il bianco\n"
1463 #: ../src/x_color.c:70 ../src/x_color.c:107
1465 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1466 msgstr "Non è possibile inserire il bianco!\n"
1468 #: ../src/x_color.c:81 ../src/x_color.c:129 ../src/x_window.c:86
1469 #: ../src/x_window.c:95
1471 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1472 msgstr "Non è possibile inserire il colore %s!\n"
1474 #: ../src/x_color.c:148 ../src/x_color.c:164
1476 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1477 msgstr "Provato a ottenere un colore non valido: %d\n"
1480 #: ../src/x_compselect.c:912
1484 #: ../src/x_compselect.c:1004
1485 msgid "Default behavior - reference component"
1486 msgstr "Comportamento predefinito - Consultazione componente"
1488 #: ../src/x_compselect.c:1007
1489 msgid "Embed component in schematic"
1490 msgstr "Fissa il componente nello schema"
1492 #: ../src/x_compselect.c:1010
1493 msgid "Include component as individual objects"
1494 msgstr "Includi componente come oggetto individuale"
1496 #: ../src/x_compselect.c:1166
1497 msgid "Select Component..."
1498 msgstr "Seleziona Componente..."
1500 #: ../src/x_compselect.c:1192
1504 #: ../src/x_compselect.c:1196
1509 #: ../src/x_compselect.c:1205 ../src/x_fileselect.c:128
1513 #. dialog not created yet
1514 #: ../src/x_dialog.c:191
1515 msgid "Text Entry..."
1516 msgstr "Inserisci Testo..."
1518 #: ../src/x_dialog.c:224
1520 "Enter text, click apply,\n"
1521 "move cursor into window, click to place text.\n"
1522 "Middle button to rotate while placing."
1524 "Inserisci il testo e clicca su Applica.\n"
1525 "Sposta il cursore del mouse nella finestra principale\n"
1526 "e clicca con il tasto sinistro per rilasciare il testo.\n"
1527 "Il pulsante centrale del mouse ruota il testo."
1529 #: ../src/x_dialog.c:313
1532 msgstr "In basso a sinistra"
1534 #: ../src/x_dialog.c:324
1537 msgstr "Regione centrale a sinistra"
1539 #: ../src/x_dialog.c:335
1542 msgstr "In alto a sinistra"
1544 #: ../src/x_dialog.c:346
1546 msgid "Lower Middle"
1547 msgstr "Regione centrale in basso"
1549 #: ../src/x_dialog.c:357
1551 msgid "Middle Middle"
1552 msgstr "Centro della regione centrale"
1554 #: ../src/x_dialog.c:368
1556 msgid "Upper Middle"
1557 msgstr "Regione centrale in alto"
1559 #: ../src/x_dialog.c:379
1562 msgstr "In basso a destra"
1564 #: ../src/x_dialog.c:390
1566 msgid "Middle Right"
1567 msgstr "Zona centrale a destra"
1569 #: ../src/x_dialog.c:401
1572 msgstr "In alto a destra"
1574 #: ../src/x_dialog.c:516
1575 msgid "Edit Text Properties"
1576 msgstr "Modifica proprietà del testo"
1578 #: ../src/x_dialog.c:552
1579 msgid "<b>Text Content</b>"
1582 #: ../src/x_dialog.c:584
1583 msgid "<b>Text Properties</b>"
1584 msgstr "<b>Proprietà del testo</b>"
1586 #: ../src/x_dialog.c:599
1590 #: ../src/x_dialog.c:609
1594 #: ../src/x_dialog.c:618
1596 msgstr "Allineamento:"
1598 #: ../src/x_dialog.c:672
1602 #: ../src/x_dialog.c:673
1604 msgstr "Punteggiata"
1606 #: ../src/x_dialog.c:674
1608 msgstr "Tratteggiata"
1610 #: ../src/x_dialog.c:675
1614 #: ../src/x_dialog.c:676
1618 #: ../src/x_dialog.c:802 ../src/x_dialog.c:804 ../src/x_dialog.c:806
1619 #: ../src/x_dialog.c:989 ../src/x_dialog.c:990 ../src/x_dialog.c:991
1620 #: ../src/x_dialog.c:999 ../src/x_dialog.c:1182 ../src/x_dialog.c:1184
1621 #: ../src/x_dialog.c:1186 ../src/x_dialog.c:1188 ../src/x_dialog.c:1190
1622 #: ../src/x_dialog.c:1395 ../src/x_dialog.c:1396 ../src/x_dialog.c:1397
1623 #: ../src/x_dialog.c:1398 ../src/x_dialog.c:1399 ../src/x_dialog.c:1407
1626 msgstr "*non cambiato*"
1628 #: ../src/x_dialog.c:881
1629 msgid "Edit Line Width & Type"
1630 msgstr "Modifica Larghezza & Tipo di Linea"
1632 #: ../src/x_dialog.c:922
1636 #: ../src/x_dialog.c:926 ../src/x_print.c:315
1640 #: ../src/x_dialog.c:930
1641 msgid "Dash Length:"
1642 msgstr "Lunghezza linea tratteggiata:"
1644 #: ../src/x_dialog.c:934
1646 msgstr "Spazio linea tratteggiata:"
1648 #: ../src/x_dialog.c:1039
1652 #: ../src/x_dialog.c:1040
1656 #: ../src/x_dialog.c:1041
1660 #: ../src/x_dialog.c:1042
1664 #: ../src/x_dialog.c:1308
1666 msgstr "Tipo di riempimento:"
1668 #: ../src/x_dialog.c:1312
1670 msgstr "Larghezza linea:"
1672 #: ../src/x_dialog.c:1316
1676 #: ../src/x_dialog.c:1320
1680 #: ../src/x_dialog.c:1324
1684 #: ../src/x_dialog.c:1328
1688 #: ../src/x_dialog.c:1490
1690 msgstr "Parametri Arco"
1692 #: ../src/x_dialog.c:1532
1693 msgid "Start Angle:"
1694 msgstr "Angolo di Attacco:"
1696 #: ../src/x_dialog.c:1542
1697 msgid "Degrees of Sweep:"
1698 msgstr "Gradi di sviluppo dell'arco:"
1700 #: ../src/x_dialog.c:1643
1702 "Offset to translate?\n"
1706 #: ../src/x_dialog.c:1711
1708 msgstr "Dimensione Testo"
1710 #: ../src/x_dialog.c:1743
1711 msgid "Enter new text size:"
1712 msgstr "Inserisci nuova ampiezza del testo:"
1714 #: ../src/x_dialog.c:1818
1718 #: ../src/x_dialog.c:1850
1719 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1722 #: ../src/x_dialog.c:1923
1723 msgid "Edit slot number"
1724 msgstr "Modifica numero slot"
1726 #: ../src/x_dialog.c:1956
1727 msgid "Edit slot number:"
1728 msgstr "Modifica numero slot:"
1730 #: ../src/x_dialog.c:2018
1734 #: ../src/x_dialog.c:2038
1735 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1736 msgstr "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1738 #: ../src/x_dialog.c:2042
1740 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1741 msgstr "<b>versione di gschem %s%s.%s</b>"
1743 #: ../src/x_dialog.c:2050
1747 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1748 "And many others (See AUTHORS file)"
1752 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1753 "...e molti altri (leggere il file AUTHORS)"
1755 #: ../src/x_dialog.c:2115
1759 #: ../src/x_dialog.c:2136
1763 #: ../src/x_dialog.c:2145
1767 #: ../src/x_dialog.c:2360
1769 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1770 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in color_edit_dialog_apply!\n"
1772 #: ../src/x_dialog.c:2423
1774 msgstr "Modifica Colore"
1776 #: ../src/x_dialog.c:2456
1777 msgid "Object color:"
1778 msgstr "Colore dell'oggetto:"
1780 #: ../src/x_dialog.c:2581
1784 #: ../src/x_dialog.c:2588
1785 msgid "Keystroke(s)"
1788 #: ../src/x_dialog.c:2901
1790 msgstr "Trova testo"
1792 #: ../src/x_dialog.c:2934
1793 msgid "Text to find:"
1794 msgstr "Testo da cercare:"
1796 #: ../src/x_dialog.c:2944
1797 msgid "descend into hierarchy"
1798 msgstr "discende nella gerarchia"
1800 #: ../src/x_dialog.c:3008
1802 msgstr "Nascondi testo"
1804 #: ../src/x_dialog.c:3041
1805 msgid "Hide text starting with:"
1806 msgstr "Nascondi il testo iniziando con:"
1808 #: ../src/x_dialog.c:3109
1810 msgstr "Mostra testo"
1812 #: ../src/x_dialog.c:3142
1813 msgid "Show text starting with:"
1814 msgstr "Mostra il testo iniziando con:"
1816 #. GtkTreeViewColumn
1817 #: ../src/x_dialog.c:3587 ../src/x_multiattrib.c:1597
1821 #: ../src/x_dialog.c:3609
1822 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1823 msgstr "S_eleziona lo schematico che vuoi salvare:"
1825 #: ../src/x_dialog.c:3703
1827 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1828 msgstr "Salvare i cambi allo schematico \"%s\" prima di chiudere?"
1830 #: ../src/x_dialog.c:3709
1833 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1835 "Ci sono %d schemi che presentano cambi non salvati. Salvare i cambi prima di "
1839 #: ../src/x_dialog.c:3738
1840 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1842 "Se non effettui un salvataggio dei cambi, essi verranno definitivamente "
1845 #: ../src/x_dialog.c:3758
1846 msgid "_Close without saving"
1847 msgstr "_Chiudi senza salvare"
1849 #: ../src/x_dialog.c:4094
1852 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1853 "Please correct in order to continue</span>\n"
1855 "The name and value must be non-empty.\n"
1856 "The name cannot end with a space.\n"
1857 "The value cannot start with a space."
1859 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il valore di ingresso \"%s\" non è "
1861 "Inserire un valore corretto per continuare</span>\n"
1863 "Il nome e il valore devono essere campi non vuoti.\n"
1864 "Il nome non deve terminare con uno spazio.\n"
1865 "Il valore non deve iniziare con uno spazio."
1867 #: ../src/x_dialog.c:4096
1868 msgid "Invalid Attribute"
1869 msgstr "Caratteristica non valida"
1871 #: ../src/x_fileselect.c:48
1875 #: ../src/x_fileselect.c:53
1879 #: ../src/x_fileselect.c:58
1880 msgid "Schematics and symbols"
1881 msgstr "Schematici e Simboli"
1883 #: ../src/x_fileselect.c:64
1885 msgstr "Tutti i File"
1887 #: ../src/x_fileselect.c:177
1891 #: ../src/x_fileselect.c:238
1893 msgstr "Salva con nome..."
1895 #: ../src/x_fileselect.c:286
1898 "The selected file `%s' already exists.\n"
1900 "Would you like to overwrite it?"
1903 #: ../src/x_fileselect.c:289
1905 msgid "Overwrite file?"
1908 #: ../src/x_fileselect.c:291
1909 msgid "Save cancelled on user request\n"
1912 #. WK - catch EPS export case
1913 #: ../src/x_image.c:181
1914 msgid "Encapsulated Postscript"
1915 msgstr "formato eps (Encapsulated Postscript)"
1917 #: ../src/x_image.c:301
1919 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1920 msgstr "x_image_lowlevel: non è possibile scrivere il file eps %s.\n"
1922 #: ../src/x_image.c:379
1924 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1927 #: ../src/x_image.c:389
1930 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1936 #: ../src/x_image.c:408
1938 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1939 msgstr "Scritta immagine a colori per [%s] [%d x %d]\n"
1941 #: ../src/x_image.c:410
1943 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1944 msgstr "Scritta immagine in bianco e nero per [%s] [%d x %d]\n"
1946 #: ../src/x_image.c:419
1947 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1949 "x_image_lowlevel: incapace ad ottenere immagine pixbuf dalla finestra di "
1952 #: ../src/x_image.c:465
1953 msgid "Width x Height"
1954 msgstr "Larghezza x Altezza"
1956 #: ../src/x_image.c:481
1958 msgstr "Tipo di immagine"
1960 #: ../src/x_log.c:252
1964 #: ../src/x_menus.c:42
1966 msgstr "/Aggiungi Net"
1968 #: ../src/x_menus.c:43
1969 msgid "/Add Attribute..."
1970 msgstr "/Aggiungi Attributo..."
1972 #: ../src/x_menus.c:44
1973 msgid "/Add Component..."
1974 msgstr "/Aggiungi Componente..."
1976 #: ../src/x_menus.c:45
1978 msgstr "/Aggiungi Bus"
1980 #: ../src/x_menus.c:46
1982 msgstr "/Aggiungi Testo"
1984 #: ../src/x_menus.c:48
1986 msgstr "/Ingrandisci"
1988 #: ../src/x_menus.c:49
1992 #: ../src/x_menus.c:50
1994 msgstr "/Ingrandisci Riquadro"
1996 #: ../src/x_menus.c:51
1997 msgid "/Zoom Extents"
1998 msgstr "/Adatta alla pagina"
2000 #: ../src/x_menus.c:53
2004 #: ../src/x_menus.c:54
2006 msgstr "/Modifica..."
2008 #: ../src/x_menus.c:55
2012 #: ../src/x_menus.c:56
2016 #: ../src/x_menus.c:57
2020 #: ../src/x_menus.c:60
2021 msgid "/Down Schematic"
2022 msgstr "/Rilascia schematico"
2024 #: ../src/x_menus.c:61
2025 msgid "/Down Symbol"
2026 msgstr "/Rilascia simbolo"
2028 #: ../src/x_menus.c:62
2032 #: ../src/x_menus.c:333
2034 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2035 msgstr "Provato a impostare la sensibilità su un menù di voci non esistenti\n"
2037 #: ../src/x_menus.c:357
2038 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2039 msgstr "La voce Popup_menu_item_factory non esiste!\n"
2041 #: ../src/x_menus.c:370
2042 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2044 "Provato a impostare la sensibilità su una finestra di popup menu_itemi\n"
2046 #. Remove this entry from all menus
2047 #: ../src/x_menus.c:482
2049 msgid "Couldn't open file %s\n"
2050 msgstr "Non è possibile aprire il file %s\n"
2052 #: ../src/x_menus.c:543
2056 #: ../src/x_multiattrib.c:708
2057 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2059 "Attributi con il nome vuoto non sono permessi. Per favore inserisci un nome."
2061 #: ../src/x_multiattrib.c:1218
2062 msgid "Show Value only"
2063 msgstr "Mostra solo il Valore"
2065 #: ../src/x_multiattrib.c:1220
2066 msgid "Show Name only"
2067 msgstr "Mostra solo il Nome"
2069 #: ../src/x_multiattrib.c:1247
2073 #: ../src/x_multiattrib.c:1524
2074 msgid "Edit Attributes"
2075 msgstr "Modifica Caratteristiche"
2077 #. GtkTreeViewColumn
2078 #: ../src/x_multiattrib.c:1622
2082 #. GtkTreeViewColumn
2083 #: ../src/x_multiattrib.c:1644
2087 #. GtkTreeViewColumn
2088 #: ../src/x_multiattrib.c:1664
2092 #. GtkTreeViewColumn
2093 #: ../src/x_multiattrib.c:1684
2097 #: ../src/x_multiattrib.c:1705
2098 msgid "Add Attribute"
2099 msgstr "Aggiungi Attributo"
2101 #: ../src/x_pagesel.c:264
2102 msgid "Discard Page"
2103 msgstr "Abbandona la pagina"
2105 #: ../src/x_pagesel.c:383
2106 msgid "Page Manager"
2107 msgstr "Gestore Pagina"
2109 #. GtkTreeViewColumn
2110 #: ../src/x_pagesel.c:439
2114 #. GtkTreeViewColumn
2115 #: ../src/x_pagesel.c:455
2120 #: ../src/x_pagesel.c:475
2121 msgid "Right click on the filename for more options..."
2123 "Clicca con il tasto destro del mouse sul nome del file per ulteriori "
2126 #: ../src/x_print.c:90
2127 msgid "Select PostScript Filename..."
2128 msgstr "Seleziona il nome del file Psotscript..."
2130 #: ../src/x_print.c:172
2131 msgid "Extents with margins"
2132 msgstr "Estensioni con margini"
2134 #: ../src/x_print.c:178
2135 msgid "Extents no margins"
2136 msgstr "Estensioni senza margini"
2138 #: ../src/x_print.c:184
2139 msgid "Current Window"
2140 msgstr "Finestra Corrente"
2142 #: ../src/x_print.c:218
2146 #: ../src/x_print.c:224
2151 #: ../src/x_print.c:292
2153 msgstr "Impostazioni"
2155 #: ../src/x_print.c:304
2156 msgid "Output paper size:"
2157 msgstr "Ampiezza del foglio:"
2159 #: ../src/x_print.c:326
2160 msgid "Orientation:"
2161 msgstr "Orientazione:"
2164 #: ../src/x_print.c:338
2166 msgstr "Destinazione"
2168 #: ../src/x_print.c:351
2172 #: ../src/x_print.c:381
2176 #: ../src/x_print.c:751
2177 msgid "No print destination specified\n"
2178 msgstr "Non è stata specificata nessuna stampante\n"
2180 #: ../src/x_print.c:758
2182 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2183 msgstr "Non è possibile stampare lo schema corrente in [%s]\n"
2185 #: ../src/x_print.c:767
2188 "Error printing to file '%s'\n"
2189 "Check the log window for more information"
2191 "Errore nella stampa del file '%s'\n"
2192 "Verifica la finestra di stato per maggiori informazioni"
2194 #: ../src/x_print.c:774
2196 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2197 msgstr "Lo schema corrente è stato stampato in [%s]\n"
2199 #: ../src/x_window.c:86
2203 #: ../src/x_window.c:95
2207 #: ../src/x_window.c:129
2209 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2210 msgstr "Impossibile l'allocazione di gc\n"
2212 #: ../src/x_window.c:142
2214 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2215 msgstr "Impossibile l'allocazione di xor_gc\n"
2217 #: ../src/x_window.c:155
2219 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2220 msgstr "Impossibile l'allocazione di outline_xor_gc\n"
2222 #: ../src/x_window.c:171
2224 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2225 msgstr "Impossibile l'allocazione di bounding_xor_gc\n"
2227 #: ../src/x_window.c:178
2229 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2230 msgstr "Impossibile l'allocazione di bus_gc\n"
2232 #: ../src/x_window.c:402
2236 #: ../src/x_window.c:408
2240 #: ../src/x_window.c:409
2241 msgid "Open file..."
2242 msgstr "Apri file..."
2244 #: ../src/x_window.c:415
2248 #: ../src/x_window.c:416
2252 #: ../src/x_window.c:424
2253 msgid "Undo last operation"
2254 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
2256 #: ../src/x_window.c:431
2257 msgid "Redo last undo"
2258 msgstr "Ripristina ultima operazione annullata"
2260 #: ../src/x_window.c:440
2262 "Add component...\n"
2263 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2265 "Right mouse button to cancel"
2267 "Aggiungi componente...\n"
2268 "Seleziona la libreria e/o il componente dalla lista, sposta il mouse nella "
2269 "finestra principale e clicca con il tasto sinistro del mouse per rilasciare "
2271 "Il tasto destro del mouse serve ad abbandonare il componente al fine di "
2272 "sceglierne un altro."
2274 #: ../src/x_window.c:450
2277 "Right mouse button to cancel"
2279 "Disegna Collegamenti\n"
2280 "Tasto destro del mouse per\n"
2281 "cancellare il collegamento"
2283 #: ../src/x_window.c:460
2286 "Right mouse button to cancel"
2289 "Tasto destro del mouse per\n"
2290 "cancellare il collegamento"
2292 #: ../src/x_window.c:467
2296 #: ../src/x_window.c:468
2298 msgstr "Aggiungi Testo..."
2300 #: ../src/x_window.c:478
2304 #: ../src/x_window.c:479
2306 msgstr "Modalità Selezione"
2308 #: ../src/x_window.c:554
2312 #: ../src/x_window.c:570
2314 msgstr "Ripeti/Niente"
2316 #: ../src/x_window.c:580
2318 msgstr "Menù/Cancella"
2320 #: ../src/x_window.c:582
2322 msgstr "Pan/Cancella"
2324 #: ../src/x_window.c:809
2326 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2327 msgstr "Caricamento schema [%s]\n"
2329 #: ../src/x_window.c:821
2331 msgid "Failed to load file"
2332 msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine: [%s]"
2334 #: ../src/x_window.c:830
2336 msgid "New file [%s]\n"
2339 #. an error occured when saving page to file
2340 #: ../src/x_window.c:936
2342 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2343 msgstr "Non è possibile salvare la pagina [%s]\n"
2345 #: ../src/x_window.c:937
2346 msgid "Error while trying to save"
2347 msgstr "Errore durante il salvataggio"
2349 #: ../src/x_window.c:946
2351 msgid "Saved as [%s]\n"
2352 msgstr "Salvato con il nome [%s]\n"
2354 #: ../src/x_window.c:948
2356 msgid "Saved [%s]\n"
2357 msgstr "Salvato [%s]\n"
2359 #: ../src/x_window.c:950
2363 #: ../src/x_window.c:1016
2365 msgid "Discarding page [%s]\n"
2366 msgstr "Annulla pagina [%s]\n"
2368 #: ../src/x_window.c:1016
2370 msgid "Closing [%s]\n"
2371 msgstr "Chiusura [%s]\n"
2373 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:1
2374 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2377 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:2
2379 msgid "gEDA Schematic Editor"
2380 msgstr "Scarica Schematico"
2382 #~ msgid "Attribute Mode"
2383 #~ msgstr "Modalità Caratteristica"
2385 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
2386 #~ msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_display_selection\n"
2388 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
2389 #~ msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_selection!\n"
2391 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2392 #~ msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_rotate_90!\n"
2394 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2395 #~ msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_mirror!\n"