1 # Dutch translation for the gEDA gschem package.
2 # Copyright (C) 2002-2008 Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>
3 # This file is distributed under the same license as the gEDA gschem package.
7 "Project-Id-Version: geda-gschem\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 14:35-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-02 07:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: geda-dev@moira.seul.org\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../src/rcstrings.c:2
21 #: ../src/rcstrings.c:3
23 msgstr "Nieuw venster"
25 #: ../src/rcstrings.c:4 ../src/x_pagesel.c:252
27 msgstr "Nieuwe pagina"
29 #: ../src/rcstrings.c:5 ../src/x_pagesel.c:253
31 msgstr "Open pagina..."
33 #: ../src/rcstrings.c:6 ../src/x_pagesel.c:256
37 #: ../src/rcstrings.c:7
39 msgstr "Terughalen pagina"
41 #: ../src/rcstrings.c:8 ../src/x_pagesel.c:255
43 msgstr "Opslaan pagina"
45 #: ../src/rcstrings.c:9
46 msgid "Save Page As..."
47 msgstr "Opslaan Pagina Als..."
49 #: ../src/rcstrings.c:10
51 msgstr "Alles Opslaan"
54 #: ../src/rcstrings.c:11 ../src/x_print.c:276
59 #: ../src/rcstrings.c:12 ../src/x_image.c:495
60 msgid "Write image..."
61 msgstr "Schrijf Afbeelding..."
63 #: ../src/rcstrings.c:13 ../src/x_menus.c:501
65 msgstr "Recente bestanden"
67 #: ../src/rcstrings.c:14 ../src/x_script.c:47
68 msgid "Execute Script..."
69 msgstr "Script Uitvoeren..."
71 #: ../src/rcstrings.c:15
73 msgstr "Sluit venster"
75 #: ../src/rcstrings.c:16
79 #: ../src/rcstrings.c:18 ../src/i_callbacks.c:695
83 #: ../src/rcstrings.c:19 ../src/x_window.c:338
85 msgstr "Ongedaan maken"
87 #: ../src/rcstrings.c:20 ../src/x_window.c:345
91 #: ../src/rcstrings.c:21 ../src/i_basic.c:77 ../src/x_window.c:521
93 msgstr "Selectie Mode"
95 #: ../src/rcstrings.c:22
100 #: ../src/rcstrings.c:23 ../src/i_basic.c:135 ../src/i_callbacks.c:536
101 #: ../src/i_callbacks.c:560
105 #: ../src/rcstrings.c:24
110 #: ../src/rcstrings.c:25
114 #: ../src/rcstrings.c:26
116 msgstr "Bewerk Tekst..."
118 #: ../src/rcstrings.c:27 ../src/i_basic.c:84
120 msgstr "Kopieer Mode"
122 #: ../src/rcstrings.c:28 ../src/i_basic.c:142
123 msgid "Multiple Copy Mode"
124 msgstr "Meervoudige Kopieer Mode"
126 #: ../src/rcstrings.c:29 ../src/i_basic.c:87
128 msgstr "Verplaats Mode"
130 #: ../src/rcstrings.c:30 ../src/i_callbacks.c:670 ../src/x_multiattrib.c:1401
134 #: ../src/rcstrings.c:31
135 msgid "Rotate 90 Mode"
136 msgstr "Rotatie 90 Mode"
138 #: ../src/rcstrings.c:32 ../src/i_basic.c:91
140 msgstr "Spiegel Mode"
142 #: ../src/rcstrings.c:33
146 #: ../src/rcstrings.c:34
150 #: ../src/rcstrings.c:35 ../src/i_callbacks.c:920 ../src/x_dialog.c:2409
154 #: ../src/rcstrings.c:36 ../src/i_callbacks.c:938
158 #: ../src/rcstrings.c:37
159 msgid "Line Width & Type..."
160 msgstr "Lijn Dikte & Type..."
162 #: ../src/rcstrings.c:38
164 msgstr "Arcering Type..."
166 #: ../src/rcstrings.c:39
167 msgid "Symbol Translate..."
168 msgstr "Verplaats Symbool..."
170 #: ../src/rcstrings.c:40
171 msgid "Embed Component/Picture"
172 msgstr "Component/Afbeelding Insluiten"
174 #: ../src/rcstrings.c:41
175 msgid "Unembed Component/Picture"
176 msgstr "Component/Afbeelding Uitsluiten"
178 #: ../src/rcstrings.c:42
179 msgid "Update Component"
180 msgstr "Hernieuw Component"
182 #: ../src/rcstrings.c:43
183 msgid "Show/Hide Inv Text"
184 msgstr "Zichtbaar/Verborgen Onzichtbare Tekst"
186 #: ../src/rcstrings.c:44
187 msgid "Make Inv Text Vis"
188 msgstr "Maak Onzichtbare Tekst Zichtbaar"
190 #: ../src/rcstrings.c:46
194 #: ../src/rcstrings.c:47
196 msgstr "Kopieer naar 1"
198 #: ../src/rcstrings.c:48
200 msgstr "Kopieer naar 2"
202 #: ../src/rcstrings.c:49
204 msgstr "Kopieer naar 3"
206 #: ../src/rcstrings.c:50
208 msgstr "Kopieer naar 4"
210 #: ../src/rcstrings.c:51
212 msgstr "Kopieer naar 5"
214 #: ../src/rcstrings.c:52
218 #: ../src/rcstrings.c:53
222 #: ../src/rcstrings.c:54
226 #: ../src/rcstrings.c:55
230 #: ../src/rcstrings.c:56
234 #: ../src/rcstrings.c:57
236 msgstr "Plak vanuit 1"
238 #: ../src/rcstrings.c:58
240 msgstr "Plak vanuit 2"
242 #: ../src/rcstrings.c:59
244 msgstr "Plak vanuit 3"
246 #: ../src/rcstrings.c:60
248 msgstr "Plak vanuit 4"
250 #: ../src/rcstrings.c:61
252 msgstr "Plak vanuit 5"
254 #: ../src/rcstrings.c:63
258 #: ../src/rcstrings.c:64
262 #. I don't know if this would get in the way
263 #: ../src/rcstrings.c:65 ../src/i_callbacks.c:1471 ../src/i_callbacks.c:1543
267 #: ../src/rcstrings.c:66 ../src/i_basic.c:95
269 msgstr "Vergroot Venster"
271 #: ../src/rcstrings.c:67
275 #: ../src/rcstrings.c:68
279 #: ../src/rcstrings.c:69
283 #: ../src/rcstrings.c:70
285 msgstr "Toon Maximaal"
287 #: ../src/rcstrings.c:71
288 msgid "Dark color scheme"
291 #: ../src/rcstrings.c:72
292 msgid "Light color scheme"
295 #: ../src/rcstrings.c:74
299 #: ../src/rcstrings.c:75
303 #: ../src/rcstrings.c:76
307 #: ../src/rcstrings.c:77
311 #: ../src/rcstrings.c:78 ../src/x_window.c:316
315 #: ../src/rcstrings.c:79
319 #: ../src/rcstrings.c:80
323 #: ../src/rcstrings.c:81
327 #: ../src/rcstrings.c:83
331 #: ../src/rcstrings.c:84
333 msgstr "Component..."
336 #: ../src/rcstrings.c:85 ../src/i_callbacks.c:2398 ../src/i_callbacks.c:2425
337 #: ../src/x_dialog.c:2376
342 #: ../src/rcstrings.c:86 ../src/i_callbacks.c:2469 ../src/i_callbacks.c:2496
343 #: ../src/x_dialog.c:2394 ../src/x_window.c:374
347 #: ../src/rcstrings.c:87
349 msgstr "Attribuut..."
351 #: ../src/rcstrings.c:88
355 #: ../src/rcstrings.c:89 ../src/i_callbacks.c:2577 ../src/i_callbacks.c:2600
359 #: ../src/rcstrings.c:90 ../src/i_callbacks.c:2622 ../src/i_callbacks.c:2645
363 #: ../src/rcstrings.c:91 ../src/i_callbacks.c:2701 ../src/i_callbacks.c:2725
367 #: ../src/rcstrings.c:92 ../src/i_callbacks.c:2747 ../src/i_callbacks.c:2770
371 #: ../src/rcstrings.c:93 ../src/i_callbacks.c:2792 ../src/i_callbacks.c:2815
372 #: ../src/x_dialog.c:2367
376 #: ../src/rcstrings.c:94
378 msgstr "Afbeelding..."
380 #: ../src/rcstrings.c:96
384 #: ../src/rcstrings.c:97
385 msgid "Down Schematic"
388 #: ../src/rcstrings.c:98
390 msgstr "Naar Symbool"
392 #: ../src/rcstrings.c:99
396 #: ../src/rcstrings.c:100
397 msgid "Documentation"
398 msgstr "Documentatie"
401 #: ../src/rcstrings.c:102 ../src/x_compselect.c:1418
402 #: ../src/x_multiattrib.c:1543
406 #: ../src/rcstrings.c:103 ../src/i_callbacks.c:3092
410 #: ../src/rcstrings.c:104 ../src/i_callbacks.c:3139
414 #: ../src/rcstrings.c:105
418 #: ../src/rcstrings.c:106
422 #: ../src/rcstrings.c:107
426 #: ../src/rcstrings.c:108
427 msgid "Toggle Visibility"
428 msgstr "Schakel Zichtbaarheid"
430 #: ../src/rcstrings.c:109
431 msgid "Find Specific Text..."
432 msgstr "Vind Specifieke Tekst..."
434 #: ../src/rcstrings.c:110
435 msgid "Hide Specific Text..."
436 msgstr "Verberg Specifike Tekst..."
438 #: ../src/rcstrings.c:111
439 msgid "Show Specific Text..."
440 msgstr "Toon Specifieke Tekst..."
442 #: ../src/rcstrings.c:112
443 msgid "Autonumber Text..."
444 msgstr "Automatisch Tekst Nummeren..."
446 #: ../src/rcstrings.c:114
450 #: ../src/rcstrings.c:115
452 msgstr "Tekst Hoogte..."
454 #: ../src/rcstrings.c:116
455 msgid "Cycle grid styles"
458 #: ../src/rcstrings.c:117
459 msgid "Toggle Snap On/Off"
460 msgstr "Schakel Snap Aan/Uit"
462 #: ../src/rcstrings.c:118
463 msgid "Snap Grid Spacing..."
464 msgstr "Snap Grid Afstand..."
466 #: ../src/rcstrings.c:119
467 msgid "Scale up Grid Spacing"
468 msgstr "Omhoog schalen Grid Afstand"
470 #: ../src/rcstrings.c:120
471 msgid "Scale down Grid Spacing"
472 msgstr "Omlaag schalen Snap Grid Afstand"
474 #: ../src/rcstrings.c:121
475 msgid "Toggle Outline/Box"
476 msgstr "Schakel Contour/Rechthoek"
478 #: ../src/rcstrings.c:122
479 msgid "Toggle Net Rubberband"
480 msgstr "Schakel Draad Elastiekband"
482 #: ../src/rcstrings.c:123
483 msgid "Show Log Window..."
484 msgstr "Toon Logboek venster..."
486 #: ../src/rcstrings.c:124
487 msgid "Show Coord Window..."
488 msgstr "Toon Coordinaten venster..."
490 #: ../src/rcstrings.c:126
494 #: ../src/rcstrings.c:127
498 #: ../src/rcstrings.c:128
499 msgid "gEDA Documentation"
500 msgstr "gEDA Documentatie"
502 #: ../src/rcstrings.c:129
506 #: ../src/rcstrings.c:130
507 msgid "Component Documentation"
508 msgstr "Component Documentatie"
510 #: ../src/rcstrings.c:131
514 #: ../src/rcstrings.c:132 ../src/x_dialog.c:2722
518 #: ../src/a_zoom.c:212
519 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
520 msgstr "Vergroting te klein! Kan niet verder vergroten.\n"
522 #. Fork failed. Still in parent process, so can use the log
524 #: ../src/g_funcs.c:339 ../src/i_callbacks.c:68
526 msgid "Could not fork\n"
527 msgstr "Kan niet afsplitsen\n"
529 #. if we return, then nothing happened
530 #: ../src/g_funcs.c:355 ../src/i_callbacks.c:78
532 msgid "Could not invoke %s\n"
533 msgstr "Kan %s niet aanroepen\n"
535 #: ../src/g_funcs.c:361 ../src/i_callbacks.c:82
536 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
537 msgstr "Documentatie opdrachten niet ondersteund bij MinGW.\n"
541 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
542 msgstr "Ongeldige vergrotingsfactor [%d] overgedragen aan %s\n"
546 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
547 msgstr "Ongeldige waarde [%d] overgedragen aan text-size\n"
551 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
552 msgstr "Ongeldige waarde [%f] overgedragen aan postscript-font-scale\n"
556 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
557 msgstr "Ongeldige waarde [%d] overgedragen aan snap-size\n"
561 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
562 msgstr "Ongeldige num niveaus [%d] overgedragen naar undo-levels\n"
564 #: ../src/g_rc.c:1218
566 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
567 msgstr "Ongeldige afmeting [%d] overgedragen aan bus-ripper-size\n"
569 #: ../src/g_rc.c:1293
571 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
572 msgstr "Ongeldige beeldpunt afmeting [%d] overgedragen aan grid-dot-size\n"
574 #: ../src/g_rc.c:1334
576 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
578 "Ongeldige beeldpunt ruimte [%d] overgedragen aan grid-fixed-threshold\n"
580 #: ../src/g_rc.c:1360
582 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
584 "Ongeldige beeldpunt ruimte [%d] overgedragen aan grid-fixed-threshold\n"
586 #: ../src/g_rc.c:1404
588 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
589 msgstr "Ongeldige offset waarde [%d] overgedragen aan add-attribute-offset\n"
591 #: ../src/g_rc.c:1428
593 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
594 msgstr "Ongeldig aantal seconden [%d] overgedragen naar auto-save-interval\n"
596 #: ../src/g_rc.c:1469
598 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
599 msgstr "Ongeldige versterking [%d] overgedragen aan mousepan-gain\n"
601 #: ../src/g_rc.c:1492
603 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
604 msgstr "Ongeldige versterking [%d] overgedragen aan keyboardpan-gain\n"
606 #: ../src/g_rc.c:1538
608 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
610 "Ongeldig aantal beeldpunten [%d] overgedragen aan select-slack-pixels\n"
612 #: ../src/g_rc.c:1564
614 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
615 msgstr "Ongeldige versterking [%d] overgedragen aan zoom-gain\n"
617 #: ../src/g_rc.c:1589
619 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
620 msgstr "Ongeldig aantal stappen [%d] scrollpan-steps\n"
622 #: ../src/gschem.c:183 ../src/gschem.c:194
624 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
625 msgstr "gEDA/gschem versie %s%s.%s\n"
627 #: ../src/gschem.c:186 ../src/gschem.c:197
630 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
633 "gEDA/gschem komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; zie het COPYING bestand voor meer "
636 #: ../src/gschem.c:188 ../src/gschem.c:199
639 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
641 "Dit is vrije software, en je wordt aangemoedigt dit te herdistribueren onder "
644 #: ../src/gschem.c:190 ../src/gschem.c:201
647 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
650 "condities; zie het COPYING bestand voor meer informatie.\n"
653 #: ../src/gschem.c:205
655 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
656 msgstr "Dit is de MINGW32 versie.\n"
658 #: ../src/gschem.c:209
660 msgid "Current locale settings: %s\n"
661 msgstr "Huidige locale instellingen: %s\n"
663 #: ../src/gschem.c:224
665 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
667 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
668 "environment variable to point to the correct location.\n"
671 #: ../src/gschem.c:251
673 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
674 msgstr "Kan init scm bestand [%s]niet vinden\n"
676 #: ../src/gschem.c:255
678 msgid "Read init scm file [%s]\n"
679 msgstr "Lees init scm bestand [%s]\n"
681 #. ! \todo These two messages are the same. Should be
683 #: ../src/gschem.c:259
685 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
686 msgstr "Fout bij het lezen van het init scm bestand [%s]\n"
688 #: ../src/gschem.c:320
690 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
691 msgstr "Scheme bestandenmap is NIET ingesteld!\n"
693 #: ../src/gschem.c:327 ../src/x_script.c:66
695 msgid "Executing guile script [%s]\n"
696 msgstr "Bezig met uitvoeren van guile script [%s]\n"
698 #: ../src/gschem_cairo.c:310
700 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
701 msgstr "Onbekend einde voor lijn (%d)\n"
703 #: ../src/gschem_cairo.c:318
705 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
706 msgstr "Onbekend type voor lijn (%d)!\n"
708 #: ../src/i_basic.c:79
709 msgid "Component Mode"
710 msgstr "Component Mode"
712 #: ../src/i_basic.c:81
716 #: ../src/i_basic.c:89
718 msgstr "Rotatie Mode"
720 #: ../src/i_basic.c:99
724 #: ../src/i_basic.c:103
726 msgid "Paste %d Mode"
727 msgstr "Plak %d Mode"
729 #: ../src/i_basic.c:109
730 msgid "Magnetic Net Mode"
731 msgstr "Magnetische Net Mode"
733 #: ../src/i_basic.c:111
737 #: ../src/i_basic.c:115
741 #: ../src/i_basic.c:118
745 #: ../src/i_basic.c:121
747 msgstr "Rechthoek Mode"
749 #: ../src/i_basic.c:124
751 msgstr "Afbeelding Mode"
753 #: ../src/i_basic.c:127
757 #: ../src/i_basic.c:130
761 #: ../src/i_basic.c:133
765 #: ../src/i_basic.c:137 ../src/i_callbacks.c:626 ../src/i_callbacks.c:650
769 #: ../src/i_basic.c:139 ../src/i_callbacks.c:581 ../src/i_callbacks.c:605
770 msgid "Multiple Copy"
771 msgstr "Meervoudig Kopieren"
773 #: ../src/i_basic.c:168
775 msgstr "Zichtbaar Verborgen"
777 #: ../src/i_basic.c:171
781 #: ../src/i_basic.c:173
782 msgid "Resnap Active"
785 #: ../src/i_basic.c:254 ../src/x_window.c:495
789 #: ../src/i_basic.c:260 ../src/x_dialog.c:2406 ../src/x_window.c:490
793 #: ../src/i_basic.c:266 ../src/x_window.c:492
797 #: ../src/i_basic.c:271
801 #: ../src/i_basic.c:549 ../src/i_basic.c:563
805 #: ../src/i_basic.c:567
809 #: ../src/i_basic.c:572
812 msgstr "Raster(%s, %s)"
814 #: ../src/i_callbacks.c:63
816 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
817 msgstr "Documentatie voor [%s,%s,%s,%s]\n"
819 #: ../src/i_callbacks.c:123 ../src/i_callbacks.c:1702
821 msgid "New page created [%s]\n"
822 msgstr "Nieuwe pagina gemaakt [%s]\n"
824 #: ../src/i_callbacks.c:163
826 msgid "New Window created [%s]\n"
827 msgstr "Nieuw venster gemaakt [%s]\n"
829 #: ../src/i_callbacks.c:281
830 msgid "Failed to Save All"
831 msgstr "Fout tijdens Alles Opslaan"
833 #: ../src/i_callbacks.c:283
835 msgstr "Alles Opgeslagen"
837 #: ../src/i_callbacks.c:373
838 msgid "Closing Window\n"
839 msgstr "Sluit Venster\n"
841 #: ../src/i_callbacks.c:541 ../src/i_callbacks.c:586 ../src/i_callbacks.c:631
842 msgid "Select objs first"
843 msgstr "Selecteer voorwerpen eerst"
845 #: ../src/i_callbacks.c:710
847 msgid "Edit pin type"
848 msgstr "Bewerk Lijn Type"
850 #: ../src/i_callbacks.c:729
852 msgstr "Bewerk Tekst"
854 #: ../src/i_callbacks.c:752
858 #: ../src/i_callbacks.c:769
862 #: ../src/i_callbacks.c:806 ../src/i_callbacks.c:851
866 #: ../src/i_callbacks.c:874 ../src/i_callbacks.c:899
870 #: ../src/i_callbacks.c:956 ../src/x_dialog.c:1800
874 #: ../src/i_callbacks.c:959
875 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
876 msgstr "WAARSCHUWING: Niet verplaatsen met snap uit!\n"
878 #: ../src/i_callbacks.c:960
879 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
880 msgstr "WAARSCHUWING: Zet snap aan en vervolg de verplaatsing.\n"
882 #: ../src/i_callbacks.c:967
883 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
884 msgstr "WAARSCHUWING: Snap grid waarde is niet gelijk aan 100!\n"
886 #: ../src/i_callbacks.c:969
888 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
889 "should be set to 100\n"
891 "WAARSCHUWING: Als je een symbool naar de oorsprong verschuift, dan moet de "
892 "snap grip waarde op 100 gezet worden\n"
894 #: ../src/i_callbacks.c:1000
898 #: ../src/i_callbacks.c:1041
902 #: ../src/i_callbacks.c:1084
906 #: ../src/i_callbacks.c:1141
908 msgstr "ZichtbaarVerborgen"
910 #: ../src/i_callbacks.c:1165
912 msgstr "MaakZichtbaar"
914 #: ../src/i_callbacks.c:1562
916 msgstr "Vernieuw aanwijzing"
918 #: ../src/i_callbacks.c:1746
919 msgid "Really revert page?"
920 msgstr "Echt Terughalen pagina?"
922 #: ../src/i_callbacks.c:1816
923 msgid "Copy to clipboard"
926 #: ../src/i_callbacks.c:1834
927 msgid "Cut to clipboard"
930 #: ../src/i_callbacks.c:1852
932 msgid "Paste from clipboard"
933 msgstr "Plak vanuit 1"
935 #: ../src/i_callbacks.c:1864 ../src/i_callbacks.c:2103
936 #: ../src/i_callbacks.c:2125 ../src/i_callbacks.c:2147
937 #: ../src/i_callbacks.c:2169 ../src/i_callbacks.c:2191
939 msgstr "Maak buffer leeg"
941 #: ../src/i_callbacks.c:1909
945 #: ../src/i_callbacks.c:1928
949 #: ../src/i_callbacks.c:1947
953 #: ../src/i_callbacks.c:1966
957 #: ../src/i_callbacks.c:1985
961 #: ../src/i_callbacks.c:2004
965 #: ../src/i_callbacks.c:2023
969 #: ../src/i_callbacks.c:2042
973 #: ../src/i_callbacks.c:2061
977 #: ../src/i_callbacks.c:2080
981 #: ../src/i_callbacks.c:2096
985 #: ../src/i_callbacks.c:2118
989 #: ../src/i_callbacks.c:2140
993 #: ../src/i_callbacks.c:2162
997 #: ../src/i_callbacks.c:2184
1001 #: ../src/i_callbacks.c:2321 ../src/x_window.c:354
1005 #: ../src/i_callbacks.c:2357 ../src/i_callbacks.c:2376 ../src/x_dialog.c:2379
1009 #: ../src/i_callbacks.c:2873
1011 msgid "Searching for source [%s]\n"
1012 msgstr "Zoek naar bron [%s]\n"
1014 #: ../src/i_callbacks.c:2897
1016 msgid "Cannot find source [%s]\n"
1017 msgstr "Kan bron [%s] niet vinden\n"
1019 #: ../src/i_callbacks.c:2964
1021 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
1022 msgstr "Zoek naar symbool [%s]\n"
1024 #: ../src/i_callbacks.c:2970
1025 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
1028 #: ../src/i_callbacks.c:3001
1029 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
1030 msgstr "Kan geen schema's vinden boven het huidige schema!\n"
1032 #: ../src/i_callbacks.c:3064
1034 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
1035 "is no component selected"
1037 "Dit commando haalt de component documentatie van het web, maar er is geen "
1038 "component geselecteerd"
1040 #: ../src/i_callbacks.c:3177
1044 #: ../src/i_callbacks.c:3213
1048 #: ../src/i_callbacks.c:3249
1052 #: ../src/i_callbacks.c:3286
1054 msgstr "SchakelZichtbaarheid"
1056 #: ../src/i_callbacks.c:3316
1058 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1059 msgstr "Sorry, maar dit is een niet werkende menu optie\n"
1061 #: ../src/i_callbacks.c:3406
1062 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1063 msgstr "Aktie terugkoppel mode is ingesteld op OUTLINE\n"
1065 #: ../src/i_callbacks.c:3409
1066 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1067 msgstr "Aktie terugkoppel mode is ingesteld op BOUNDINGBOX.\n"
1069 #: ../src/i_callbacks.c:3434
1073 #: ../src/i_callbacks.c:3435
1074 msgid "Dot grid selected\n"
1077 #: ../src/i_callbacks.c:3436
1078 msgid "Mesh grid selected\n"
1081 #: ../src/i_callbacks.c:3457
1082 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1083 msgstr "Snap UIT (PAS OP!)\n"
1085 #: ../src/i_callbacks.c:3460
1089 #: ../src/i_callbacks.c:3463
1091 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
1092 msgstr "Snap UIT (PAS OP!)\n"
1094 #: ../src/i_callbacks.c:3489
1095 msgid "Rubber band OFF \n"
1096 msgstr "Elastiek band UIT\n"
1098 #: ../src/i_callbacks.c:3492
1099 msgid "Rubber band ON\n"
1100 msgstr "Elastiek band AAN\n"
1102 #: ../src/i_callbacks.c:3507
1103 msgid "magnetic net mode: ON\n"
1104 msgstr "magnetische net mode: AAN\n"
1106 #: ../src/i_callbacks.c:3510
1107 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
1108 msgstr "magnetische net mode: UIT\n"
1110 #: ../src/o_box.c:160
1112 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1113 msgstr "Onbekend type voor rechthoek (arcering)!\n"
1115 #: ../src/o_buffer.c:57
1117 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
1120 #: ../src/o_buffer.c:72
1122 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
1125 #: ../src/o_buffer.c:93
1127 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1128 msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_paste_start]\n"
1130 #: ../src/o_bus.c:135
1132 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
1133 msgstr "Ontving ereen die ongeldig is in [o_bus_draw_xor_single]\n"
1135 #: ../src/o_circle.c:141
1137 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1138 msgstr "Onbekend type voor cirkel (arcering)!\n"
1140 #: ../src/o_complex.c:250 ../src/o_complex.c:254
1142 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1143 msgstr "Vertaal schema [%d %d]\n"
1145 #: ../src/o_misc.c:61
1147 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1148 msgstr "Ontving een onverwachte NULL in o_edit\n"
1150 #: ../src/o_misc.c:125
1151 msgid "Object already locked\n"
1152 msgstr "Object reeds vergrendeld\n"
1154 #: ../src/o_misc.c:163
1155 msgid "Object already unlocked\n"
1156 msgstr "Object reeds ontgrendeld\n"
1158 #: ../src/o_misc.c:445
1159 msgid "Hidden text is now visible\n"
1160 msgstr "Verborgen tekst is nu zichtbaar\n"
1162 #: ../src/o_misc.c:447
1163 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1164 msgstr "Verborgen tekst is nu onzichtbaar\n"
1166 #: ../src/o_misc.c:697
1168 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1169 msgstr "Kan symbool [%s] niet in bibliotheek vinden. Vernieuwen faalde.\n"
1171 #: ../src/o_misc.c:840
1173 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1174 msgstr "o_autosave_backups: Kan de echte bestandsnaam van %s niet krijgen."
1176 #: ../src/o_misc.c:884
1178 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1180 "Voorgaande reserve bestand [%s] kan NIET op lezen-schrijven ingesteld "
1183 #: ../src/o_misc.c:902
1185 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1186 msgstr "Reserve bestand [%s] kan NIET op alleen-lezen ingesteld worden\n"
1188 #: ../src/o_misc.c:907
1190 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1191 msgstr "Reserve bestand [%s] kan NIET opgeslagen worden\n"
1193 #: ../src/o_move.c:188
1195 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1196 msgstr "FOUT: NULL object in o_move_end!\n"
1198 #: ../src/o_move.c:461
1200 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1201 msgstr "OH! probeerde er een te vinden, maar heb 'em niet gevonden!\n"
1203 #: ../src/o_move.c:482
1205 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1206 msgstr "Ontving een niet lijn object in o_move_check_endpoint\n"
1208 #: ../src/o_net.c:176
1210 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
1211 msgstr "Ontving er een die ongeldig is in o_net_draw_xor_single\n"
1213 #: ../src/o_net.c:552
1214 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1215 msgstr "Waarschuwing: begin van net niet op raster coordinaat\n"
1217 #: ../src/o_net.c:614
1218 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1219 msgstr "Waarschuwing: einde van net niet op raster coordinaat\n"
1221 #. try to exit gracefully
1222 #: ../src/o_net.c:982 ../src/o_net.c:1019 ../src/o_net.c:1090
1223 #: ../src/o_net.c:1126
1225 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1227 "Probeerde meer dan twee busrippers toe te voegen. Interne gschem fout.\n"
1229 #: ../src/o_net.c:1196
1231 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1233 "Bus ripper symbool [%s] niet gevonden in een van de component bibliotheken\n"
1235 #: ../src/o_path.c:356
1237 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
1238 msgstr "Onbekend type voor rechthoek (arcering)!\n"
1240 #: ../src/o_picture.c:166 ../src/o_picture.c:557
1242 msgid "Failed to load picture: %s"
1243 msgstr "Fout bij het lezen van afbeelding: %s"
1245 #: ../src/o_picture.c:180
1249 #: ../src/o_picture.c:465 ../src/x_attribedit.c:141
1251 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1252 msgstr "FOUT: NULL object!\n"
1254 #: ../src/o_slot.c:110
1255 msgid "Slot attribute malformed\n"
1256 msgstr "Slot attribuut misvormd\n"
1258 #: ../src/o_slot.c:128
1259 msgid "numslots attribute missing\n"
1260 msgstr "numslots attribuut ontbreekt\n"
1262 #: ../src/o_slot.c:130
1263 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1264 msgstr "Slots niet toegestaan voor deze component\n"
1266 #: ../src/o_slot.c:145
1267 msgid "New slot number out of range\n"
1268 msgstr "Nieuw slotnummer overschrijdt de limiet\n"
1270 #: ../src/o_slot.c:200
1272 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1273 msgstr "Hmmm, je probeerde een slot te bewerken op iets dat niet bestaat!\n"
1275 #: ../src/o_undo.c:300
1276 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1277 msgstr "Ongedaan/Opnieuw doen uitgeschakeld in rc bestand\n"
1279 #: ../src/parsecmd.c:47
1282 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1284 " -v Verbose mode on\n"
1285 " -r filename Rc filename\n"
1286 " -s filename Script (guile) filename\n"
1287 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1288 " -p Automatically place the window\n"
1289 " -t Print stroke information\n"
1290 " -h Help; this message\n"
1293 "Usage: %s [OPTIES] schema_bestandnaam1 ... schema_bestandnaamN\n"
1295 " -v Breedsprakige modus aan\n"
1296 " -r filename Rc bestandnaam\n"
1297 " -s filename Script (guile) bestandnaam\n"
1298 " -o filename Uitvoer bestandnaam (voor afdrukken)\n"
1299 " -t Afdrukken stroke informatie\n"
1300 " -h Help; deze mededeling\n"
1303 #: ../src/x_attribedit.c:127
1305 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1306 msgstr "Kreeg ongeldige toon optie; standaardwaarde is toon beide\n"
1308 #: ../src/x_attribedit.c:330
1309 msgid "Single Attribute Editor"
1310 msgstr "Enkelvoudige Attribuut Bewerking"
1312 #: ../src/x_attribedit.c:359
1313 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1314 msgstr "<b>Bewerk Attribuut</b>"
1316 #: ../src/x_attribedit.c:361
1317 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1318 msgstr "<b>Plaats Attribuut</b>"
1322 #: ../src/x_attribedit.c:377 ../src/x_multiattrib.c:1725
1328 #: ../src/x_attribedit.c:393 ../src/x_multiattrib.c:1744
1334 #: ../src/x_attribedit.c:409 ../src/x_multiattrib.c:1781
1338 #: ../src/x_attribedit.c:429
1339 msgid "Show Value Only"
1340 msgstr "Toon Alleen Waarde"
1342 #: ../src/x_attribedit.c:431
1343 msgid "Show Name Only"
1344 msgstr "Toon Alleen Naam"
1346 #: ../src/x_attribedit.c:433 ../src/x_multiattrib.c:1369
1347 msgid "Show Name & Value"
1348 msgstr "Toon Naam & Waarde"
1351 #: ../src/x_attribedit.c:440
1352 msgid "<b>Attach Options</b>"
1353 msgstr "<b>Opties Vastmaken</b>"
1355 #: ../src/x_attribedit.c:455
1359 #. GtkTreeViewColumn
1360 #: ../src/x_attribedit.c:463 ../src/x_compselect.c:896
1361 #: ../src/x_compselect.c:1010
1363 msgstr "Componenten"
1365 #: ../src/x_attribedit.c:471 ../src/x_window.c:364
1369 #: ../src/x_attribedit.c:479
1370 msgid "Replace existing attributes"
1371 msgstr "Vervang bestaande attributen"
1373 #: ../src/x_autonumber.c:413
1375 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1378 "geslotte objecten zonder slot attribuut kunnen een probleem geven bij het "
1379 "automatisch nummeren van slots\n"
1381 #. duplicate slot in used_slots
1382 #: ../src/x_autonumber.c:428
1385 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1387 "een dubbel slot kan een probleem geven: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1389 #: ../src/x_autonumber.c:696
1390 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1391 msgstr "Geen zoektekst gegeven in autonumber text.\n"
1393 #: ../src/x_autonumber.c:748
1394 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1395 msgstr "Geen '*' of '?' gegeven aan het einden van de autonummer tekst.\n"
1397 #: ../src/x_autonumber.c:883
1401 #: ../src/x_autonumber.c:884
1402 msgid "Top to bottom"
1403 msgstr "Van boven naar beneden"
1405 #: ../src/x_autonumber.c:884
1406 msgid "Bottom to top"
1407 msgstr "Van beneden naar boven"
1409 #: ../src/x_autonumber.c:885
1410 msgid "Left to right"
1411 msgstr "Van links naar rechts"
1413 #: ../src/x_autonumber.c:885
1414 msgid "Right to left"
1415 msgstr "Van rechts naar links"
1417 #: ../src/x_autonumber.c:886
1419 msgstr "Bestand volgorde"
1421 #: ../src/x_autonumber.c:1222
1422 msgid "Autonumber text"
1423 msgstr "Automatisch tekst nummeren"
1426 #: ../src/x_autonumber.c:1246
1427 msgid "<b>Scope</b>"
1428 msgstr "<b>Omvang</b>"
1430 #: ../src/x_autonumber.c:1268
1434 #: ../src/x_autonumber.c:1282
1435 msgid "Autonumber text in:"
1436 msgstr "Automatisch tekst nummeren in:"
1438 #: ../src/x_autonumber.c:1289
1439 msgid "Skip numbers found in:"
1440 msgstr "Sla nummers over gevonden in:"
1442 #: ../src/x_autonumber.c:1301 ../src/x_autonumber.c:1310
1443 msgid "Selected objects"
1444 msgstr "Geselecteerde objecten"
1446 #: ../src/x_autonumber.c:1302 ../src/x_autonumber.c:1311
1447 msgid "Current page"
1448 msgstr "Huidig blad"
1450 #: ../src/x_autonumber.c:1303 ../src/x_autonumber.c:1312
1451 msgid "Whole hierarchy"
1452 msgstr "Hele hierarchie"
1454 #: ../src/x_autonumber.c:1314
1455 msgid "Overwrite existing numbers"
1456 msgstr "Overschrijven van bestaande nummers"
1459 #: ../src/x_autonumber.c:1319
1460 msgid "<b>Options</b>"
1461 msgstr "<b>Opties</b>"
1463 #: ../src/x_autonumber.c:1341
1464 msgid "Starting number:"
1465 msgstr "Start nummer:"
1467 #: ../src/x_autonumber.c:1348
1469 msgstr "Sorteer volgorde:"
1471 #: ../src/x_autonumber.c:1369
1472 msgid "Remove numbers"
1473 msgstr "Verwijder nummers"
1475 #: ../src/x_autonumber.c:1373
1476 msgid "Automatic slotting"
1477 msgstr "Automatisch slotten"
1479 #: ../src/x_color.c:94 ../src/x_color.c:103
1481 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1482 msgstr "Kan de kleur %s niet toewijzen!\n"
1484 #: ../src/x_color.c:94
1488 #: ../src/x_color.c:103
1492 #: ../src/x_color.c:125
1494 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1495 msgstr "Kan de kleur %s niet toewijzen!\n"
1497 #: ../src/x_color.c:147
1499 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1500 msgstr "Kan de kleur %s niet toewijzen!\n"
1502 #: ../src/x_color.c:164 ../src/x_color.c:181 ../src/x_color.c:197
1504 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1505 msgstr "Probeerde een ongeldige kleur te verkrijgen: %d\n"
1507 #: ../src/x_color.c:214
1509 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1510 msgstr "Probeerde een ongeldige kleur te verkrijgen: %d\n"
1513 #: ../src/x_compselect.c:1040
1517 #. GtkTreeViewColumn
1518 #: ../src/x_compselect.c:1143 ../src/x_dialog.c:3774
1519 #: ../src/x_multiattrib.c:1601
1523 #. GtkTreeViewColumn
1524 #: ../src/x_compselect.c:1152 ../src/x_multiattrib.c:1626
1528 #: ../src/x_compselect.c:1191
1529 msgid "Default behavior - reference component"
1530 msgstr "Normaal gedrag - referentie component"
1532 #: ../src/x_compselect.c:1194
1533 msgid "Embed component in schematic"
1534 msgstr "Component insluiten in schema"
1536 #: ../src/x_compselect.c:1197
1537 msgid "Include component as individual objects"
1538 msgstr "Invoegen component als individuele objecten"
1541 #: ../src/x_compselect.c:1354
1542 msgid "Select Component..."
1543 msgstr "Selecteer Component..."
1545 #: ../src/x_compselect.c:1377
1549 #: ../src/x_compselect.c:1381
1551 msgstr "Bibliotheken"
1554 #: ../src/x_compselect.c:1390 ../src/x_fileselect.c:122
1556 msgstr "Vooraf zien"
1558 #. dialog not created yet
1559 #: ../src/x_dialog.c:174
1560 msgid "Text Entry..."
1561 msgstr "Tekst Ingeven..."
1563 #: ../src/x_dialog.c:205
1565 "Enter text, click apply,\n"
1566 "move cursor into window, click to place text.\n"
1567 "Middle button to rotate while placing."
1569 "Geef tekst in, en klik toepassen,\n"
1570 "verplaats cursor in het venster, klik om tekst te plaatsen.\n"
1571 "Middelste muisknop gebruiken om te plaatsen"
1573 #: ../src/x_dialog.c:294
1576 msgstr "Onder Links"
1578 #: ../src/x_dialog.c:305
1581 msgstr "Midden Links"
1583 #: ../src/x_dialog.c:316
1586 msgstr "Boven Links"
1588 #: ../src/x_dialog.c:327
1590 msgid "Lower Middle"
1591 msgstr "Onder Midden"
1593 #: ../src/x_dialog.c:338
1595 msgid "Middle Middle"
1596 msgstr "Midden Midden"
1598 #: ../src/x_dialog.c:349
1600 msgid "Upper Middle"
1601 msgstr "Boven Midden"
1603 #: ../src/x_dialog.c:360
1606 msgstr "Onder Rechts"
1608 #: ../src/x_dialog.c:371
1610 msgid "Middle Right"
1611 msgstr "Midden Rechts"
1613 #: ../src/x_dialog.c:382
1616 msgstr "Boven Rechts"
1618 #: ../src/x_dialog.c:496
1619 msgid "Edit Text Properties"
1620 msgstr "Bewerk Tekst Eigenschappen"
1622 #: ../src/x_dialog.c:530
1623 msgid "<b>Text Content</b>"
1624 msgstr "<b>Tekst Inhoud</b>"
1626 #: ../src/x_dialog.c:562
1627 msgid "<b>Text Properties</b>"
1628 msgstr "<b>Tekst Eigenschappen</b>"
1630 #: ../src/x_dialog.c:577
1634 #: ../src/x_dialog.c:584
1638 #: ../src/x_dialog.c:593
1640 msgstr "Uitlijning:"
1642 #: ../src/x_dialog.c:647
1644 msgstr "Getrokken lijn"
1646 #: ../src/x_dialog.c:648
1650 #: ../src/x_dialog.c:649
1654 #: ../src/x_dialog.c:650
1658 #: ../src/x_dialog.c:651
1662 #: ../src/x_dialog.c:652 ../src/x_dialog.c:749 ../src/x_dialog.c:758
1663 #: ../src/x_dialog.c:767 ../src/x_dialog.c:868 ../src/x_dialog.c:870
1664 #: ../src/x_dialog.c:872 ../src/x_dialog.c:1100 ../src/x_dialog.c:1203
1665 #: ../src/x_dialog.c:1212 ../src/x_dialog.c:1221 ../src/x_dialog.c:1230
1666 #: ../src/x_dialog.c:1239 ../src/x_dialog.c:1352 ../src/x_dialog.c:1354
1667 #: ../src/x_dialog.c:1356 ../src/x_dialog.c:1358 ../src/x_dialog.c:1360
1669 msgstr "*onveranderd*"
1671 #: ../src/x_dialog.c:978
1672 msgid "Edit Line Width & Type"
1673 msgstr "Bewerk Lijn Dikte & Type"
1675 #: ../src/x_dialog.c:1017 ../src/x_print.c:307
1679 #: ../src/x_dialog.c:1021
1683 #: ../src/x_dialog.c:1025
1684 msgid "Dash Length:"
1685 msgstr "Lijn Streeplengte:"
1687 #: ../src/x_dialog.c:1029
1689 msgstr "Lijn Tussenruimte:"
1691 #: ../src/x_dialog.c:1096
1695 #: ../src/x_dialog.c:1097
1699 #: ../src/x_dialog.c:1098
1703 #: ../src/x_dialog.c:1099
1707 #: ../src/x_dialog.c:1470
1708 msgid "Edit Fill Type"
1709 msgstr "Bewerk Arcering Type"
1711 #: ../src/x_dialog.c:1508
1713 msgstr "Arcering Type:"
1715 #: ../src/x_dialog.c:1512
1717 msgstr "Lijn Dikte:"
1719 #: ../src/x_dialog.c:1516
1723 #: ../src/x_dialog.c:1520
1727 #: ../src/x_dialog.c:1524
1731 #: ../src/x_dialog.c:1528
1735 #: ../src/x_dialog.c:1657
1737 msgstr "Boog parameters"
1739 #: ../src/x_dialog.c:1697
1743 #: ../src/x_dialog.c:1705
1744 msgid "Start Angle:"
1745 msgstr "Start Hoek:"
1747 #: ../src/x_dialog.c:1713
1748 msgid "Degrees of Sweep:"
1749 msgstr "Doorlopen Hoek:"
1751 #: ../src/x_dialog.c:1830
1753 "Offset to translate?\n"
1756 "Offset van de verplaatsing?\n"
1757 "(0 voor oorsprong)"
1759 #: ../src/x_dialog.c:1898
1761 msgstr "Tekst Hoogte"
1763 #: ../src/x_dialog.c:1928
1764 msgid "Enter new text size:"
1765 msgstr "Voer nieuwe tekstgrootte in:"
1767 #: ../src/x_dialog.c:2004
1769 msgstr "Snap Grootte"
1771 #: ../src/x_dialog.c:2034
1772 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1773 msgstr "Voer nieuwe snap grid waarde in:"
1775 #: ../src/x_dialog.c:2107
1776 msgid "Edit slot number"
1777 msgstr "Bewerk slot nummer"
1779 #: ../src/x_dialog.c:2138
1780 msgid "Edit slot number:"
1781 msgstr "Bewerk slot nummer:"
1783 #: ../src/x_dialog.c:2200
1787 #: ../src/x_dialog.c:2220
1788 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1789 msgstr "<b>gEDA: GPL Elektronische Ontwerp Automatisering</b>"
1791 #: ../src/x_dialog.c:2224
1793 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1794 msgstr "<b>gschem versie %s%s.%s</b>"
1796 #: ../src/x_dialog.c:2232
1800 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1801 "And many others (See AUTHORS file)"
1803 "Geschreven door:\n"
1805 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1806 "En vele anderen (zie het AUTHORS bestand)"
1808 #: ../src/x_dialog.c:2295
1812 #: ../src/x_dialog.c:2316
1816 #: ../src/x_dialog.c:2325
1820 #: ../src/x_dialog.c:2364
1824 #: ../src/x_dialog.c:2370
1825 msgid "Net endpoint"
1828 #: ../src/x_dialog.c:2373
1832 #: ../src/x_dialog.c:2382
1833 msgid "Logic bubble"
1836 #: ../src/x_dialog.c:2385
1840 #: ../src/x_dialog.c:2388
1842 msgid "Detached attribute"
1843 msgstr "Plaats Attribuut"
1845 #: ../src/x_dialog.c:2391 ../src/x_window.c:382
1849 #: ../src/x_dialog.c:2397
1854 #: ../src/x_dialog.c:2400
1855 msgid "Bounding box"
1858 #: ../src/x_dialog.c:2403
1861 msgstr "Vergroot Venster"
1863 #: ../src/x_dialog.c:2412
1864 msgid "Output background"
1867 #: ../src/x_dialog.c:2415
1869 msgid "Net junction"
1872 #: ../src/x_dialog.c:2418
1873 msgid "Mesh grid major"
1876 #: ../src/x_dialog.c:2421
1877 msgid "Mesh grid minor"
1880 #: ../src/x_dialog.c:2424
1884 #: ../src/x_dialog.c:2570
1886 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1887 msgstr "FOUT: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1889 #: ../src/x_dialog.c:2633
1891 msgstr "Kleur Bewerken"
1893 #: ../src/x_dialog.c:2664
1894 msgid "Object color:"
1895 msgstr "Object kleur:"
1897 #: ../src/x_dialog.c:2786
1901 #: ../src/x_dialog.c:2793
1902 msgid "Keystroke(s)"
1903 msgstr "Toetsaanslag(en)"
1905 #: ../src/x_dialog.c:3102
1909 #: ../src/x_dialog.c:3133
1910 msgid "Text to find:"
1911 msgstr "Te vinden tekst:"
1913 #: ../src/x_dialog.c:3143
1914 msgid "descend into hierarchy"
1915 msgstr "afdalen in hierarchie"
1917 #: ../src/x_dialog.c:3208
1919 msgstr "Verberg tekst"
1921 #: ../src/x_dialog.c:3239
1922 msgid "Hide text starting with:"
1923 msgstr "Verberg tekst beginnend met:"
1925 #: ../src/x_dialog.c:3308
1929 #: ../src/x_dialog.c:3339
1930 msgid "Show text starting with:"
1931 msgstr "Toon tekst beginnend met:"
1933 #: ../src/x_dialog.c:3796
1934 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1935 msgstr "S_electeer de schema's die je op wil slaan:"
1937 #: ../src/x_dialog.c:3890
1939 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1940 msgstr "Wijzigingen in schema \"%s\" opslaan voor het afsluiten?"
1942 #: ../src/x_dialog.c:3896
1945 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1947 "Er zijn %d schema's met wijzigingen. Wijzigingen opslaan voor het afsluiten?"
1950 #: ../src/x_dialog.c:3925
1951 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1952 msgstr "Als je niet opslaat, verlies je alle wijzigingen definitief."
1954 #: ../src/x_dialog.c:3945
1955 msgid "_Close without saving"
1956 msgstr "Afsluiten zonder opslaan"
1958 #: ../src/x_dialog.c:4279
1961 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1962 "Please correct in order to continue</span>\n"
1964 "The name and value must be non-empty.\n"
1965 "The name cannot end with a space.\n"
1966 "The value cannot start with a space."
1968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De invoer attribuut \"%s\" is "
1970 "Alstublieft corrigeren voor dat je doorgaat</span>\n"
1972 "De naam en waarde mogen niet leeg zijn.\n"
1973 "De naam mag niet eindigen met een spatie.\n"
1974 "De waarde mag niet met een spatie beginnen."
1976 #: ../src/x_dialog.c:4281
1977 msgid "Invalid Attribute"
1978 msgstr "Ongeldig Attribuut"
1980 #: ../src/x_dialog.c:4317
1985 #: ../src/x_dialog.c:4341
1990 #: ../src/x_dialog.c:4343
1991 msgid "Bus pin (graphical)"
1994 #: ../src/x_fileselect.c:42
1998 #: ../src/x_fileselect.c:47
2002 #: ../src/x_fileselect.c:52
2003 msgid "Schematics and symbols"
2004 msgstr "Schema's en symbolen"
2006 #: ../src/x_fileselect.c:58
2008 msgstr "Alle bestanden"
2010 #: ../src/x_fileselect.c:171
2014 #: ../src/x_fileselect.c:231
2016 msgstr "Opslaan Als..."
2018 #: ../src/x_fileselect.c:284
2021 "The selected file `%s' already exists.\n"
2023 "Would you like to overwrite it?"
2025 "Het geselecteerde bestand `%s' bestaat reeds.\n"
2027 "Wil je het overschrijven ?"
2029 #: ../src/x_fileselect.c:287
2030 msgid "Overwrite file?"
2031 msgstr "Overschrijf bestand ?"
2033 #: ../src/x_fileselect.c:289
2034 msgid "Save cancelled on user request\n"
2035 msgstr "Opslaan afgebroken op verzoek van de gebruiker\n"
2037 #. WK - catch EPS export case
2038 #: ../src/x_image.c:176
2039 msgid "Encapsulated Postscript"
2040 msgstr "Encapsulated Postscript"
2042 #: ../src/x_image.c:296
2044 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
2045 msgstr "x_image_lowlevel: Kan EPS bestand %s niet schrijven.\n"
2047 #: ../src/x_image.c:374
2049 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
2050 msgstr "x_image_lowlevel: Kan %s bestand %s niet schrijven.\n"
2052 #: ../src/x_image.c:384
2055 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
2060 "De volgende fout ontstond tijdens het opslaan van afbeelding met type %s "
2061 "naar bestandnaam:\n"
2066 #: ../src/x_image.c:403
2068 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
2069 msgstr "Schreef kleuren afbeelding naar [%s] [%d x %d]\n"
2071 #: ../src/x_image.c:405
2073 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
2074 msgstr "Schreef zwart/wit afbeelding naar [%s] [%d x %d]\n"
2076 #: ../src/x_image.c:413
2077 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
2078 msgstr "x_image_lowlevel: Kan geen pixbuf krijgen van gschem's venster.\n"
2080 #: ../src/x_image.c:458
2081 msgid "Width x Height"
2082 msgstr "Breedte x Hoogte"
2084 #: ../src/x_image.c:474
2086 msgstr "Afbeelding type"
2088 #: ../src/x_log.c:188
2089 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
2090 msgstr "** Ongeldige UTF-8 in logboek bericht. Zie stderr of gschem.log.\n"
2092 #: ../src/x_log.c:256
2096 #: ../src/x_menus.c:36
2098 msgstr "/Plaats Draad"
2100 #: ../src/x_menus.c:37
2101 msgid "/Add Attribute..."
2102 msgstr "/Plaats Attribuut..."
2104 #: ../src/x_menus.c:38
2105 msgid "/Add Component..."
2106 msgstr "/Plaats Component..."
2108 #: ../src/x_menus.c:39
2110 msgstr "/Plaats Bus"
2112 #: ../src/x_menus.c:40
2114 msgstr "/Plaats Tekst"
2116 #: ../src/x_menus.c:42
2120 #: ../src/x_menus.c:43
2124 #: ../src/x_menus.c:44
2126 msgstr "/Vergroot Venster"
2128 #: ../src/x_menus.c:45
2129 msgid "/Zoom Extents"
2130 msgstr "/Toon Alles"
2132 #: ../src/x_menus.c:47
2136 #: ../src/x_menus.c:48
2140 #: ../src/x_menus.c:49
2142 msgid "/Edit pin type..."
2143 msgstr "Bewerk Lijn Type"
2145 #: ../src/x_menus.c:50
2149 #: ../src/x_menus.c:51
2153 #: ../src/x_menus.c:52
2157 #: ../src/x_menus.c:55
2158 msgid "/Down Schematic"
2159 msgstr "/Naar Schema"
2161 #: ../src/x_menus.c:56
2162 msgid "/Down Symbol"
2163 msgstr "/Naar Symbool"
2165 #: ../src/x_menus.c:57
2169 #: ../src/x_menus.c:316
2171 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2173 "Probeerde de gevoeligheid in te stellen op een niet bestaand menu_item '%s'\n"
2175 #: ../src/x_menus.c:340
2176 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2177 msgstr "Popup_menu_item_factory bestaat niet!\n"
2179 #: ../src/x_menus.c:353
2180 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2182 "Probeerde de gevoeligheid in te stellen op een niet bestaand popup "
2185 #. Remove this entry from all menus
2186 #: ../src/x_menus.c:462
2188 msgid "Couldn't open file %s\n"
2189 msgstr "Kan bestand %s niet openen\n"
2191 #: ../src/x_menus.c:524
2195 #: ../src/x_multiattrib.c:861
2196 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2197 msgstr "Attributen met een lege naam zijn niet toegestaan. Geef een naam."
2199 #: ../src/x_multiattrib.c:1371
2200 msgid "Show Value only"
2201 msgstr "Toon alleen Waarde"
2203 #: ../src/x_multiattrib.c:1373
2204 msgid "Show Name only"
2205 msgstr "Toon alleen Naam"
2207 #: ../src/x_multiattrib.c:1400
2211 #: ../src/x_multiattrib.c:1528
2212 msgid "Edit Attributes"
2213 msgstr "Bewerk Attribuut"
2215 #. GtkTreeViewColumn
2216 #: ../src/x_multiattrib.c:1648
2220 #. GtkTreeViewColumn
2221 #: ../src/x_multiattrib.c:1668
2226 #. GtkTreeViewColumn
2227 #: ../src/x_multiattrib.c:1688
2231 #: ../src/x_multiattrib.c:1709
2232 msgid "Add Attribute"
2233 msgstr "Plaats Attribuut"
2235 #: ../src/x_pagesel.c:257
2236 msgid "Discard Page"
2237 msgstr "Pagina Wegdoen"
2239 #: ../src/x_pagesel.c:376
2240 msgid "Page Manager"
2241 msgstr "Pagina Manager"
2243 #. GtkTreeViewColumn
2244 #: ../src/x_pagesel.c:432
2246 msgstr "Bestandsnaam"
2248 #. GtkTreeViewColumn
2249 #: ../src/x_pagesel.c:448
2254 #: ../src/x_pagesel.c:468
2255 msgid "Right click on the filename for more options..."
2256 msgstr "Klik met rechts op de bestandnaam voor meer opties..."
2258 #: ../src/x_preview.c:223
2260 msgid "Preview Buffer"
2261 msgstr "Plak Buffer"
2263 #: ../src/x_print.c:84
2264 msgid "Select PostScript Filename..."
2265 msgstr "Selecteer Postscript bestandsnaam..."
2267 #: ../src/x_print.c:164
2268 msgid "Extents with margins"
2269 msgstr "Alles met kantlijnen"
2271 #: ../src/x_print.c:170
2272 msgid "Extents no margins"
2273 msgstr "Alles zonder kantlijnen"
2275 #: ../src/x_print.c:176
2276 msgid "Current Window"
2277 msgstr "Huidige Venster"
2279 #: ../src/x_print.c:210
2283 #: ../src/x_print.c:216
2288 #: ../src/x_print.c:284
2290 msgstr "Instellingen"
2292 #: ../src/x_print.c:296
2293 msgid "Output paper size:"
2294 msgstr "Uitvoer papier afmeting:"
2296 #: ../src/x_print.c:318
2297 msgid "Orientation:"
2298 msgstr "Orientatie:"
2301 #: ../src/x_print.c:330
2305 #: ../src/x_print.c:343
2309 #: ../src/x_print.c:373
2313 #: ../src/x_print.c:741
2314 msgid "No print destination specified\n"
2315 msgstr "Geen afdruk bestemming opgegeven\n"
2317 #: ../src/x_print.c:748
2319 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2320 msgstr "Kan huidige schema niet afdrukken op [%s]\n"
2322 #: ../src/x_print.c:757
2325 "Error printing to file '%s'\n"
2326 "Check the log window for more information"
2328 "Fout bij afdrukken naar bestand '%s'\n"
2329 "Controleer het log venster voor meer informatie"
2331 #: ../src/x_print.c:764
2333 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2334 msgstr "Huidig schema afgedrukt op [%s]\n"
2336 #: ../src/x_window.c:81
2338 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2339 msgstr "Kan gc niet toewijzen\n"
2341 #: ../src/x_window.c:317
2343 msgstr "Nieuw bestand"
2345 #: ../src/x_window.c:323
2349 #: ../src/x_window.c:324
2350 msgid "Open file..."
2351 msgstr "Open bestand..."
2353 #: ../src/x_window.c:330
2357 #: ../src/x_window.c:331
2359 msgstr "Opslaan bestand"
2361 #: ../src/x_window.c:339
2362 msgid "Undo last operation"
2363 msgstr "Maak laatste bewerking ongedaan"
2365 #: ../src/x_window.c:346
2366 msgid "Redo last undo"
2367 msgstr "Herstel de laatste ongedaanmaking"
2369 #: ../src/x_window.c:355
2371 "Add component...\n"
2372 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2374 "Right mouse button to cancel"
2376 "Voeg een component toe...\n"
2377 "Selecteer een bibliotheek en component uit delijst, verplaats de "
2378 "muisindicator in het hoofdvensterklik om component te plaatsen\n"
2379 "Rechter muisknop om af te breken"
2381 #: ../src/x_window.c:365
2384 "Right mouse button to cancel"
2386 "Plaats draden modus\n"
2387 "Rechter muisknop om af te breken"
2389 #: ../src/x_window.c:375
2392 "Right mouse button to cancel"
2394 "Plaats bussen modus\n"
2395 "Rechter muisknop om af te breken"
2397 #: ../src/x_window.c:383
2399 msgstr "Plaats een tekst..."
2401 #: ../src/x_window.c:393
2405 #: ../src/x_window.c:394
2407 msgstr "Selectie mode"
2409 #: ../src/x_window.c:481
2413 #: ../src/x_window.c:497
2415 msgstr "Herhaal/geen"
2417 #: ../src/x_window.c:507
2419 msgstr "Menu/Afbreken"
2421 #: ../src/x_window.c:509
2423 msgstr "Schuif/Afbreken"
2425 #: ../src/x_window.c:733
2427 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2428 msgstr "Bezig met laden van schema [%s]\n"
2430 #: ../src/x_window.c:745
2431 msgid "Failed to load file"
2432 msgstr "Fout bij het lezen van bestand"
2434 #: ../src/x_window.c:754
2436 msgid "New file [%s]\n"
2437 msgstr "Nieuw bestand [%s]\n"
2439 #. an error occured when saving page to file
2440 #: ../src/x_window.c:859
2442 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2443 msgstr "Pagina [%s] kan NIET opgeslagen worden\n"
2445 #: ../src/x_window.c:860
2446 msgid "Error while trying to save"
2447 msgstr "Fout tijdens het opslaan"
2449 #: ../src/x_window.c:869
2451 msgid "Saved as [%s]\n"
2452 msgstr "Opgeslagen Als [%s]\n"
2454 #: ../src/x_window.c:871
2456 msgid "Saved [%s]\n"
2457 msgstr "Opgeslagen [%s]\n"
2459 #: ../src/x_window.c:873
2463 #: ../src/x_window.c:947
2465 msgid "Discarding page [%s]\n"
2466 msgstr "Pagina [%s] wegdoen\n"
2468 #: ../src/x_window.c:947
2470 msgid "Closing [%s]\n"
2471 msgstr "Sluiten [%s]\n"
2473 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:1
2474 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2475 msgstr "Creer en bewerk elektrische schema's en symbolen met gschem"
2477 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:2
2478 msgid "gEDA Schematic Editor"
2479 msgstr "gEDA schema bewerking"
2481 #~ msgid "Cut Buffer"
2482 #~ msgstr "Knip Buffer"
2484 #~ msgid "Copy Buffer"
2485 #~ msgstr "Kopieer Buffer"
2487 #~ msgid "Paste Buffer"
2488 #~ msgstr "Plak Buffer"
2490 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
2491 #~ msgstr "Je moet de GEDADATA variabele instellen!\n"
2493 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
2494 #~ msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_copy]\n"
2496 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
2497 #~ msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_cut]\n"
2499 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
2500 #~ msgstr "Schakel Grid Aan/Uit"
2502 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
2503 #~ msgstr "Ongeldige kleur [%s] overgedragen aan %s\n"
2505 #~ msgid "Grid ON\n"
2506 #~ msgstr "Grid AAN\n"
2508 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
2509 #~ msgstr "Onbekend einde van boog (%d)\n"
2511 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
2512 #~ msgstr "Onbekend type van boog!\n"
2514 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
2515 #~ msgstr "Onbekend einde voor rechthoek (%d)\n"
2517 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
2518 #~ msgstr "Onbekend type voor rechthoek!\n"
2520 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
2521 #~ msgstr "Onbekend einde van cirkel\n"
2523 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
2524 #~ msgstr "Onbekend type voor cirkel!\n"
2526 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2527 #~ msgstr "Onbekend einde van pad (%d)\n"
2529 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
2530 #~ msgstr "Kan kleur %s niet vinden!\n"
2532 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
2533 #~ msgstr "Kleur naar standaardwaarde wit teruggezet\n"
2535 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
2536 #~ msgstr "Jakkie! Kan geen wit toewijzen!\n"
2538 #~ msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2539 #~ msgstr "Kan xor_gc niet toewijzen\n"
2541 #~ msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2542 #~ msgstr "Kan outline_xor_gc niet toewijzen\n"
2544 #~ msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2545 #~ msgstr "Kan bounding_xor_gc niet toewijzen\n"
2547 #~ msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2548 #~ msgstr "Kan bus_gc niet toewijzen\n"