Updated all po files by running make update-po
[geda-gaf/whiteaudio.git] / gschem / po / nl.po
blobde049c6ccc429040d8564f03bb02dadff3212526
1 # Dutch translation for the gEDA gschem package.
2 # Copyright (C) 2002-2008 Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>
3 # This file is distributed under the same license as the gEDA gschem package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geda-gschem\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 14:35-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-02 07:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: geda-dev@moira.seul.org\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../src/rcstrings.c:2
18 msgid "File"
19 msgstr "Bestand"
21 #: ../src/rcstrings.c:3
22 msgid "New Window"
23 msgstr "Nieuw venster"
25 #: ../src/rcstrings.c:4 ../src/x_pagesel.c:252
26 msgid "New Page"
27 msgstr "Nieuwe pagina"
29 #: ../src/rcstrings.c:5 ../src/x_pagesel.c:253
30 msgid "Open Page..."
31 msgstr "Open pagina..."
33 #: ../src/rcstrings.c:6 ../src/x_pagesel.c:256
34 msgid "Close Page"
35 msgstr "Sluit pagina"
37 #: ../src/rcstrings.c:7
38 msgid "Revert Page"
39 msgstr "Terughalen pagina"
41 #: ../src/rcstrings.c:8 ../src/x_pagesel.c:255
42 msgid "Save Page"
43 msgstr "Opslaan pagina"
45 #: ../src/rcstrings.c:9
46 msgid "Save Page As..."
47 msgstr "Opslaan Pagina Als..."
49 #: ../src/rcstrings.c:10
50 msgid "Save All"
51 msgstr "Alles Opslaan"
53 #. GtkWindow
54 #: ../src/rcstrings.c:11 ../src/x_print.c:276
55 msgid "Print..."
56 msgstr "Afdrukken..."
58 #. Create the dialog
59 #: ../src/rcstrings.c:12 ../src/x_image.c:495
60 msgid "Write image..."
61 msgstr "Schrijf Afbeelding..."
63 #: ../src/rcstrings.c:13 ../src/x_menus.c:501
64 msgid "Recent files"
65 msgstr "Recente bestanden"
67 #: ../src/rcstrings.c:14 ../src/x_script.c:47
68 msgid "Execute Script..."
69 msgstr "Script Uitvoeren..."
71 #: ../src/rcstrings.c:15
72 msgid "Close Window"
73 msgstr "Sluit venster"
75 #: ../src/rcstrings.c:16
76 msgid "Quit"
77 msgstr "Afsluiten"
79 #: ../src/rcstrings.c:18 ../src/i_callbacks.c:695
80 msgid "Edit"
81 msgstr "Bewerk"
83 #: ../src/rcstrings.c:19 ../src/x_window.c:338
84 msgid "Undo"
85 msgstr "Ongedaan maken"
87 #: ../src/rcstrings.c:20 ../src/x_window.c:345
88 msgid "Redo"
89 msgstr "Herstel"
91 #: ../src/rcstrings.c:21 ../src/i_basic.c:77 ../src/x_window.c:521
92 msgid "Select Mode"
93 msgstr "Selectie Mode"
95 #: ../src/rcstrings.c:22
96 #, fuzzy
97 msgid "Cut"
98 msgstr "Knip 1"
100 #: ../src/rcstrings.c:23 ../src/i_basic.c:135 ../src/i_callbacks.c:536
101 #: ../src/i_callbacks.c:560
102 msgid "Copy"
103 msgstr "Kopieer"
105 #: ../src/rcstrings.c:24
106 #, fuzzy
107 msgid "Paste"
108 msgstr "Plak 1"
110 #: ../src/rcstrings.c:25
111 msgid "Edit..."
112 msgstr "Bewerk..."
114 #: ../src/rcstrings.c:26
115 msgid "Edit Text..."
116 msgstr "Bewerk Tekst..."
118 #: ../src/rcstrings.c:27 ../src/i_basic.c:84
119 msgid "Copy Mode"
120 msgstr "Kopieer Mode"
122 #: ../src/rcstrings.c:28 ../src/i_basic.c:142
123 msgid "Multiple Copy Mode"
124 msgstr "Meervoudige Kopieer Mode"
126 #: ../src/rcstrings.c:29 ../src/i_basic.c:87
127 msgid "Move Mode"
128 msgstr "Verplaats Mode"
130 #: ../src/rcstrings.c:30 ../src/i_callbacks.c:670 ../src/x_multiattrib.c:1401
131 msgid "Delete"
132 msgstr "Verwijder"
134 #: ../src/rcstrings.c:31
135 msgid "Rotate 90 Mode"
136 msgstr "Rotatie 90 Mode"
138 #: ../src/rcstrings.c:32 ../src/i_basic.c:91
139 msgid "Mirror Mode"
140 msgstr "Spiegel Mode"
142 #: ../src/rcstrings.c:33
143 msgid "Slot..."
144 msgstr "Slot..."
146 #: ../src/rcstrings.c:34
147 msgid "Color..."
148 msgstr "Kleur..."
150 #: ../src/rcstrings.c:35 ../src/i_callbacks.c:920 ../src/x_dialog.c:2409
151 msgid "Lock"
152 msgstr "Vergrendel"
154 #: ../src/rcstrings.c:36 ../src/i_callbacks.c:938
155 msgid "Unlock"
156 msgstr "Ontgrendel"
158 #: ../src/rcstrings.c:37
159 msgid "Line Width & Type..."
160 msgstr "Lijn Dikte & Type..."
162 #: ../src/rcstrings.c:38
163 msgid "Fill Type..."
164 msgstr "Arcering Type..."
166 #: ../src/rcstrings.c:39
167 msgid "Symbol Translate..."
168 msgstr "Verplaats Symbool..."
170 #: ../src/rcstrings.c:40
171 msgid "Embed Component/Picture"
172 msgstr "Component/Afbeelding Insluiten"
174 #: ../src/rcstrings.c:41
175 msgid "Unembed Component/Picture"
176 msgstr "Component/Afbeelding Uitsluiten"
178 #: ../src/rcstrings.c:42
179 msgid "Update Component"
180 msgstr "Hernieuw Component"
182 #: ../src/rcstrings.c:43
183 msgid "Show/Hide Inv Text"
184 msgstr "Zichtbaar/Verborgen Onzichtbare Tekst"
186 #: ../src/rcstrings.c:44
187 msgid "Make Inv Text Vis"
188 msgstr "Maak Onzichtbare Tekst Zichtbaar"
190 #: ../src/rcstrings.c:46
191 msgid "Buffer"
192 msgstr "Buffer"
194 #: ../src/rcstrings.c:47
195 msgid "Copy into 1"
196 msgstr "Kopieer naar 1"
198 #: ../src/rcstrings.c:48
199 msgid "Copy into 2"
200 msgstr "Kopieer naar 2"
202 #: ../src/rcstrings.c:49
203 msgid "Copy into 3"
204 msgstr "Kopieer naar 3"
206 #: ../src/rcstrings.c:50
207 msgid "Copy into 4"
208 msgstr "Kopieer naar 4"
210 #: ../src/rcstrings.c:51
211 msgid "Copy into 5"
212 msgstr "Kopieer naar 5"
214 #: ../src/rcstrings.c:52
215 msgid "Cut into 1"
216 msgstr "Knip naar 1"
218 #: ../src/rcstrings.c:53
219 msgid "Cut into 2"
220 msgstr "Knip naar 2"
222 #: ../src/rcstrings.c:54
223 msgid "Cut into 3"
224 msgstr "Knip naar 3"
226 #: ../src/rcstrings.c:55
227 msgid "Cut into 4"
228 msgstr "Knip naar 4"
230 #: ../src/rcstrings.c:56
231 msgid "Cut into 5"
232 msgstr "Knip naar 5"
234 #: ../src/rcstrings.c:57
235 msgid "Paste from 1"
236 msgstr "Plak vanuit 1"
238 #: ../src/rcstrings.c:58
239 msgid "Paste from 2"
240 msgstr "Plak vanuit 2"
242 #: ../src/rcstrings.c:59
243 msgid "Paste from 3"
244 msgstr "Plak vanuit 3"
246 #: ../src/rcstrings.c:60
247 msgid "Paste from 4"
248 msgstr "Plak vanuit 4"
250 #: ../src/rcstrings.c:61
251 msgid "Paste from 5"
252 msgstr "Plak vanuit 5"
254 #: ../src/rcstrings.c:63
255 msgid "View"
256 msgstr "Toon"
258 #: ../src/rcstrings.c:64
259 msgid "Redraw"
260 msgstr "Hertekenen"
262 #. I don't know if this would get in the way
263 #: ../src/rcstrings.c:65 ../src/i_callbacks.c:1471 ../src/i_callbacks.c:1543
264 msgid "Pan"
265 msgstr "Schuif"
267 #: ../src/rcstrings.c:66 ../src/i_basic.c:95
268 msgid "Zoom Box"
269 msgstr "Vergroot Venster"
271 #: ../src/rcstrings.c:67
272 msgid "Zoom Extents"
273 msgstr "Toon Alles"
275 #: ../src/rcstrings.c:68
276 msgid "Zoom In"
277 msgstr "Vergroot"
279 #: ../src/rcstrings.c:69
280 msgid "Zoom Out"
281 msgstr "Verklein"
283 #: ../src/rcstrings.c:70
284 msgid "Zoom Full"
285 msgstr "Toon Maximaal"
287 #: ../src/rcstrings.c:71
288 msgid "Dark color scheme"
289 msgstr ""
291 #: ../src/rcstrings.c:72
292 msgid "Light color scheme"
293 msgstr ""
295 #: ../src/rcstrings.c:74
296 msgid "Page"
297 msgstr "Pagina"
299 #: ../src/rcstrings.c:75
300 msgid "Manager..."
301 msgstr "Manager..."
303 #: ../src/rcstrings.c:76
304 msgid "Next"
305 msgstr "Volgende"
307 #: ../src/rcstrings.c:77
308 msgid "Previous"
309 msgstr "Vorige"
311 #: ../src/rcstrings.c:78 ../src/x_window.c:316
312 msgid "New"
313 msgstr "Nieuw"
315 #: ../src/rcstrings.c:79
316 msgid "Revert"
317 msgstr "Terughalen"
319 #: ../src/rcstrings.c:80
320 msgid "Close"
321 msgstr "Sluit"
323 #: ../src/rcstrings.c:81
324 msgid "Discard"
325 msgstr "Wegdoen"
327 #: ../src/rcstrings.c:83
328 msgid "Add"
329 msgstr "Toevoegen"
331 #: ../src/rcstrings.c:84
332 msgid "Component..."
333 msgstr "Component..."
335 #. need to click
336 #: ../src/rcstrings.c:85 ../src/i_callbacks.c:2398 ../src/i_callbacks.c:2425
337 #: ../src/x_dialog.c:2376
338 msgid "Net"
339 msgstr "Draad"
341 #. need to click
342 #: ../src/rcstrings.c:86 ../src/i_callbacks.c:2469 ../src/i_callbacks.c:2496
343 #: ../src/x_dialog.c:2394 ../src/x_window.c:374
344 msgid "Bus"
345 msgstr "Bus"
347 #: ../src/rcstrings.c:87
348 msgid "Attribute..."
349 msgstr "Attribuut..."
351 #: ../src/rcstrings.c:88
352 msgid "Text..."
353 msgstr "Tekst..."
355 #: ../src/rcstrings.c:89 ../src/i_callbacks.c:2577 ../src/i_callbacks.c:2600
356 msgid "Line"
357 msgstr "Lijn"
359 #: ../src/rcstrings.c:90 ../src/i_callbacks.c:2622 ../src/i_callbacks.c:2645
360 msgid "Box"
361 msgstr "Rechthoek"
363 #: ../src/rcstrings.c:91 ../src/i_callbacks.c:2701 ../src/i_callbacks.c:2725
364 msgid "Circle"
365 msgstr "Cirkel"
367 #: ../src/rcstrings.c:92 ../src/i_callbacks.c:2747 ../src/i_callbacks.c:2770
368 msgid "Arc"
369 msgstr "Boog"
371 #: ../src/rcstrings.c:93 ../src/i_callbacks.c:2792 ../src/i_callbacks.c:2815
372 #: ../src/x_dialog.c:2367
373 msgid "Pin"
374 msgstr "Pen"
376 #: ../src/rcstrings.c:94
377 msgid "Picture..."
378 msgstr "Afbeelding..."
380 #: ../src/rcstrings.c:96
381 msgid "Hierarchy"
382 msgstr "Hierarchie"
384 #: ../src/rcstrings.c:97
385 msgid "Down Schematic"
386 msgstr "Naar Schema"
388 #: ../src/rcstrings.c:98
389 msgid "Down Symbol"
390 msgstr "Naar Symbool"
392 #: ../src/rcstrings.c:99
393 msgid "Up"
394 msgstr "Omhoog"
396 #: ../src/rcstrings.c:100
397 msgid "Documentation"
398 msgstr "Documentatie"
400 #. GtkFrame
401 #: ../src/rcstrings.c:102 ../src/x_compselect.c:1418
402 #: ../src/x_multiattrib.c:1543
403 msgid "Attributes"
404 msgstr "Attributen"
406 #: ../src/rcstrings.c:103 ../src/i_callbacks.c:3092
407 msgid "Attach"
408 msgstr "Vastmaken"
410 #: ../src/rcstrings.c:104 ../src/i_callbacks.c:3139
411 msgid "Detach"
412 msgstr "Losmaken"
414 #: ../src/rcstrings.c:105
415 msgid "Show Value"
416 msgstr "Toon Waarde"
418 #: ../src/rcstrings.c:106
419 msgid "Show Name"
420 msgstr "Toon Naam"
422 #: ../src/rcstrings.c:107
423 msgid "Show Both"
424 msgstr "Toon Beide"
426 #: ../src/rcstrings.c:108
427 msgid "Toggle Visibility"
428 msgstr "Schakel Zichtbaarheid"
430 #: ../src/rcstrings.c:109
431 msgid "Find Specific Text..."
432 msgstr "Vind Specifieke Tekst..."
434 #: ../src/rcstrings.c:110
435 msgid "Hide Specific Text..."
436 msgstr "Verberg Specifike Tekst..."
438 #: ../src/rcstrings.c:111
439 msgid "Show Specific Text..."
440 msgstr "Toon Specifieke Tekst..."
442 #: ../src/rcstrings.c:112
443 msgid "Autonumber Text..."
444 msgstr "Automatisch Tekst Nummeren..."
446 #: ../src/rcstrings.c:114
447 msgid "Options"
448 msgstr "Opties"
450 #: ../src/rcstrings.c:115
451 msgid "Text Size..."
452 msgstr "Tekst Hoogte..."
454 #: ../src/rcstrings.c:116
455 msgid "Cycle grid styles"
456 msgstr ""
458 #: ../src/rcstrings.c:117
459 msgid "Toggle Snap On/Off"
460 msgstr "Schakel Snap Aan/Uit"
462 #: ../src/rcstrings.c:118
463 msgid "Snap Grid Spacing..."
464 msgstr "Snap Grid Afstand..."
466 #: ../src/rcstrings.c:119
467 msgid "Scale up Grid Spacing"
468 msgstr "Omhoog schalen Grid Afstand"
470 #: ../src/rcstrings.c:120
471 msgid "Scale down Grid Spacing"
472 msgstr "Omlaag schalen Snap Grid Afstand"
474 #: ../src/rcstrings.c:121
475 msgid "Toggle Outline/Box"
476 msgstr "Schakel Contour/Rechthoek"
478 #: ../src/rcstrings.c:122
479 msgid "Toggle Net Rubberband"
480 msgstr "Schakel Draad Elastiekband"
482 #: ../src/rcstrings.c:123
483 msgid "Show Log Window..."
484 msgstr "Toon Logboek venster..."
486 #: ../src/rcstrings.c:124
487 msgid "Show Coord Window..."
488 msgstr "Toon Coordinaten venster..."
490 #: ../src/rcstrings.c:126
491 msgid "Help"
492 msgstr "Help"
494 #: ../src/rcstrings.c:127
495 msgid "Manual"
496 msgstr "Handleiding"
498 #: ../src/rcstrings.c:128
499 msgid "gEDA Documentation"
500 msgstr "gEDA Documentatie"
502 #: ../src/rcstrings.c:129
503 msgid "gschem FAQ"
504 msgstr "gschem FAQ"
506 #: ../src/rcstrings.c:130
507 msgid "Component Documentation"
508 msgstr "Component Documentatie"
510 #: ../src/rcstrings.c:131
511 msgid "About gschem"
512 msgstr "Over gschem"
514 #: ../src/rcstrings.c:132 ../src/x_dialog.c:2722
515 msgid "Hotkeys"
516 msgstr "Sneltoets"
518 #: ../src/a_zoom.c:212
519 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
520 msgstr "Vergroting te klein! Kan niet verder vergroten.\n"
522 #. Fork failed. Still in parent process, so can use the log
523 #. * window
524 #: ../src/g_funcs.c:339 ../src/i_callbacks.c:68
525 #, c-format
526 msgid "Could not fork\n"
527 msgstr "Kan niet afsplitsen\n"
529 #. if we return, then nothing happened
530 #: ../src/g_funcs.c:355 ../src/i_callbacks.c:78
531 #, c-format
532 msgid "Could not invoke %s\n"
533 msgstr "Kan %s niet aanroepen\n"
535 #: ../src/g_funcs.c:361 ../src/i_callbacks.c:82
536 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
537 msgstr "Documentatie opdrachten niet ondersteund bij MinGW.\n"
539 #: ../src/g_rc.c:292
540 #, c-format
541 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
542 msgstr "Ongeldige vergrotingsfactor [%d] overgedragen aan %s\n"
544 #: ../src/g_rc.c:418
545 #, c-format
546 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
547 msgstr "Ongeldige waarde [%d] overgedragen aan text-size\n"
549 #: ../src/g_rc.c:445
550 #, c-format
551 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
552 msgstr "Ongeldige waarde [%f] overgedragen aan postscript-font-scale\n"
554 #: ../src/g_rc.c:488
555 #, c-format
556 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
557 msgstr "Ongeldige waarde [%d] overgedragen aan snap-size\n"
559 #: ../src/g_rc.c:960
560 #, c-format
561 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
562 msgstr "Ongeldige num niveaus [%d] overgedragen naar undo-levels\n"
564 #: ../src/g_rc.c:1218
565 #, c-format
566 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
567 msgstr "Ongeldige afmeting [%d] overgedragen aan bus-ripper-size\n"
569 #: ../src/g_rc.c:1293
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
572 msgstr "Ongeldige beeldpunt afmeting [%d] overgedragen aan grid-dot-size\n"
574 #: ../src/g_rc.c:1334
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
577 msgstr ""
578 "Ongeldige beeldpunt ruimte [%d] overgedragen aan grid-fixed-threshold\n"
580 #: ../src/g_rc.c:1360
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
583 msgstr ""
584 "Ongeldige beeldpunt ruimte [%d] overgedragen aan grid-fixed-threshold\n"
586 #: ../src/g_rc.c:1404
587 #, c-format
588 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
589 msgstr "Ongeldige offset waarde [%d] overgedragen aan add-attribute-offset\n"
591 #: ../src/g_rc.c:1428
592 #, c-format
593 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
594 msgstr "Ongeldig aantal seconden [%d] overgedragen naar auto-save-interval\n"
596 #: ../src/g_rc.c:1469
597 #, c-format
598 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
599 msgstr "Ongeldige versterking [%d] overgedragen aan mousepan-gain\n"
601 #: ../src/g_rc.c:1492
602 #, c-format
603 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
604 msgstr "Ongeldige versterking [%d] overgedragen aan keyboardpan-gain\n"
606 #: ../src/g_rc.c:1538
607 #, c-format
608 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
609 msgstr ""
610 "Ongeldig aantal beeldpunten [%d] overgedragen aan select-slack-pixels\n"
612 #: ../src/g_rc.c:1564
613 #, c-format
614 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
615 msgstr "Ongeldige versterking [%d] overgedragen aan zoom-gain\n"
617 #: ../src/g_rc.c:1589
618 #, c-format
619 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
620 msgstr "Ongeldig aantal stappen [%d] scrollpan-steps\n"
622 #: ../src/gschem.c:183 ../src/gschem.c:194
623 #, c-format
624 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
625 msgstr "gEDA/gschem versie %s%s.%s\n"
627 #: ../src/gschem.c:186 ../src/gschem.c:197
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
631 "details.\n"
632 msgstr ""
633 "gEDA/gschem komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; zie het COPYING bestand voor meer "
634 "informatie.\n"
636 #: ../src/gschem.c:188 ../src/gschem.c:199
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
640 msgstr ""
641 "Dit is vrije software, en je wordt aangemoedigt dit te herdistribueren onder "
642 "bepaalde\n"
644 #: ../src/gschem.c:190 ../src/gschem.c:201
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
648 "\n"
649 msgstr ""
650 "condities; zie het COPYING bestand voor meer informatie.\n"
651 "\n"
653 #: ../src/gschem.c:205
654 #, c-format
655 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
656 msgstr "Dit is de MINGW32 versie.\n"
658 #: ../src/gschem.c:209
659 #, c-format
660 msgid "Current locale settings: %s\n"
661 msgstr "Huidige locale instellingen: %s\n"
663 #: ../src/gschem.c:224
664 msgid ""
665 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
666 "\n"
667 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
668 "environment variable to point to the correct location.\n"
669 msgstr ""
671 #: ../src/gschem.c:251
672 #, c-format
673 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
674 msgstr "Kan init scm bestand [%s]niet vinden\n"
676 #: ../src/gschem.c:255
677 #, c-format
678 msgid "Read init scm file [%s]\n"
679 msgstr "Lees init scm bestand [%s]\n"
681 #. ! \todo These two messages are the same. Should be
682 #. * integrated.
683 #: ../src/gschem.c:259
684 #, c-format
685 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
686 msgstr "Fout bij het lezen van het init scm bestand [%s]\n"
688 #: ../src/gschem.c:320
689 #, c-format
690 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
691 msgstr "Scheme bestandenmap is NIET ingesteld!\n"
693 #: ../src/gschem.c:327 ../src/x_script.c:66
694 #, c-format
695 msgid "Executing guile script [%s]\n"
696 msgstr "Bezig met uitvoeren van guile script [%s]\n"
698 #: ../src/gschem_cairo.c:310
699 #, c-format
700 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
701 msgstr "Onbekend einde voor lijn (%d)\n"
703 #: ../src/gschem_cairo.c:318
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
706 msgstr "Onbekend type voor lijn (%d)!\n"
708 #: ../src/i_basic.c:79
709 msgid "Component Mode"
710 msgstr "Component Mode"
712 #: ../src/i_basic.c:81
713 msgid "Text Mode"
714 msgstr "Tekst Mode"
716 #: ../src/i_basic.c:89
717 msgid "Rotate Mode"
718 msgstr "Rotatie Mode"
720 #: ../src/i_basic.c:99
721 msgid "Pan Mode"
722 msgstr "Schuif Mode"
724 #: ../src/i_basic.c:103
725 #, c-format
726 msgid "Paste %d Mode"
727 msgstr "Plak %d Mode"
729 #: ../src/i_basic.c:109
730 msgid "Magnetic Net Mode"
731 msgstr "Magnetische Net Mode"
733 #: ../src/i_basic.c:111
734 msgid "Net Mode"
735 msgstr "Net Mode"
737 #: ../src/i_basic.c:115
738 msgid "Bus Mode"
739 msgstr "Bus Mode"
741 #: ../src/i_basic.c:118
742 msgid "Line Mode"
743 msgstr "Lijn Mode"
745 #: ../src/i_basic.c:121
746 msgid "Box Mode"
747 msgstr "Rechthoek Mode"
749 #: ../src/i_basic.c:124
750 msgid "Picture Mode"
751 msgstr "Afbeelding Mode"
753 #: ../src/i_basic.c:127
754 msgid "Circle Mode"
755 msgstr "Cirkel Mode"
757 #: ../src/i_basic.c:130
758 msgid "Arc Mode"
759 msgstr "Boog Mode"
761 #: ../src/i_basic.c:133
762 msgid "Pin Mode"
763 msgstr "Pen Mode"
765 #: ../src/i_basic.c:137 ../src/i_callbacks.c:626 ../src/i_callbacks.c:650
766 msgid "Move"
767 msgstr "Verplaats"
769 #: ../src/i_basic.c:139 ../src/i_callbacks.c:581 ../src/i_callbacks.c:605
770 msgid "Multiple Copy"
771 msgstr "Meervoudig Kopieren"
773 #: ../src/i_basic.c:168
774 msgid "Show Hidden"
775 msgstr "Zichtbaar Verborgen"
777 #: ../src/i_basic.c:171
778 msgid "Snap Off"
779 msgstr "Snap Aan"
781 #: ../src/i_basic.c:173
782 msgid "Resnap Active"
783 msgstr ""
785 #: ../src/i_basic.c:254 ../src/x_window.c:495
786 msgid "Action"
787 msgstr "Aktie"
789 #: ../src/i_basic.c:260 ../src/x_dialog.c:2406 ../src/x_window.c:490
790 msgid "Stroke"
791 msgstr "Slag"
793 #: ../src/i_basic.c:266 ../src/x_window.c:492
794 msgid "none"
795 msgstr "geen"
797 #: ../src/i_basic.c:271
798 msgid "Repeat/"
799 msgstr "Herhaal/"
801 #: ../src/i_basic.c:549 ../src/i_basic.c:563
802 msgid "OFF"
803 msgstr "UIT"
805 #: ../src/i_basic.c:567
806 msgid "NONE"
807 msgstr ""
809 #: ../src/i_basic.c:572
810 #, c-format
811 msgid "Grid(%s, %s)"
812 msgstr "Raster(%s, %s)"
814 #: ../src/i_callbacks.c:63
815 #, c-format
816 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
817 msgstr "Documentatie voor [%s,%s,%s,%s]\n"
819 #: ../src/i_callbacks.c:123 ../src/i_callbacks.c:1702
820 #, c-format
821 msgid "New page created [%s]\n"
822 msgstr "Nieuwe pagina gemaakt [%s]\n"
824 #: ../src/i_callbacks.c:163
825 #, c-format
826 msgid "New Window created [%s]\n"
827 msgstr "Nieuw venster gemaakt [%s]\n"
829 #: ../src/i_callbacks.c:281
830 msgid "Failed to Save All"
831 msgstr "Fout tijdens Alles Opslaan"
833 #: ../src/i_callbacks.c:283
834 msgid "Saved All"
835 msgstr "Alles Opgeslagen"
837 #: ../src/i_callbacks.c:373
838 msgid "Closing Window\n"
839 msgstr "Sluit Venster\n"
841 #: ../src/i_callbacks.c:541 ../src/i_callbacks.c:586 ../src/i_callbacks.c:631
842 msgid "Select objs first"
843 msgstr "Selecteer voorwerpen eerst"
845 #: ../src/i_callbacks.c:710
846 #, fuzzy
847 msgid "Edit pin type"
848 msgstr "Bewerk Lijn Type"
850 #: ../src/i_callbacks.c:729
851 msgid "Edit Text"
852 msgstr "Bewerk Tekst"
854 #: ../src/i_callbacks.c:752
855 msgid "Slot"
856 msgstr "Slot"
858 #: ../src/i_callbacks.c:769
859 msgid "Color"
860 msgstr "Kleur"
862 #: ../src/i_callbacks.c:806 ../src/i_callbacks.c:851
863 msgid "Rotate"
864 msgstr "Roteer"
866 #: ../src/i_callbacks.c:874 ../src/i_callbacks.c:899
867 msgid "Mirror"
868 msgstr "Spiegel"
870 #: ../src/i_callbacks.c:956 ../src/x_dialog.c:1800
871 msgid "Translate"
872 msgstr "Verplaats"
874 #: ../src/i_callbacks.c:959
875 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
876 msgstr "WAARSCHUWING: Niet verplaatsen met snap uit!\n"
878 #: ../src/i_callbacks.c:960
879 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
880 msgstr "WAARSCHUWING: Zet snap aan en vervolg de verplaatsing.\n"
882 #: ../src/i_callbacks.c:967
883 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
884 msgstr "WAARSCHUWING: Snap grid waarde is niet gelijk aan 100!\n"
886 #: ../src/i_callbacks.c:969
887 msgid ""
888 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
889 "should be set to 100\n"
890 msgstr ""
891 "WAARSCHUWING: Als je een symbool naar de oorsprong verschuift, dan moet de "
892 "snap grip waarde op 100 gezet worden\n"
894 #: ../src/i_callbacks.c:1000
895 msgid "Embed"
896 msgstr "Insluiten"
898 #: ../src/i_callbacks.c:1041
899 msgid "Unembed"
900 msgstr "Uitsluiten"
902 #: ../src/i_callbacks.c:1084
903 msgid "Update"
904 msgstr "Vernieuw"
906 #: ../src/i_callbacks.c:1141
907 msgid "ShowHidden"
908 msgstr "ZichtbaarVerborgen"
910 #: ../src/i_callbacks.c:1165
911 msgid "MakeVisible"
912 msgstr "MaakZichtbaar"
914 #: ../src/i_callbacks.c:1562
915 msgid "Update Cues"
916 msgstr "Vernieuw aanwijzing"
918 #: ../src/i_callbacks.c:1746
919 msgid "Really revert page?"
920 msgstr "Echt Terughalen pagina?"
922 #: ../src/i_callbacks.c:1816
923 msgid "Copy to clipboard"
924 msgstr ""
926 #: ../src/i_callbacks.c:1834
927 msgid "Cut to clipboard"
928 msgstr ""
930 #: ../src/i_callbacks.c:1852
931 #, fuzzy
932 msgid "Paste from clipboard"
933 msgstr "Plak vanuit 1"
935 #: ../src/i_callbacks.c:1864 ../src/i_callbacks.c:2103
936 #: ../src/i_callbacks.c:2125 ../src/i_callbacks.c:2147
937 #: ../src/i_callbacks.c:2169 ../src/i_callbacks.c:2191
938 msgid "Empty buffer"
939 msgstr "Maak buffer leeg"
941 #: ../src/i_callbacks.c:1909
942 msgid "Copy 1"
943 msgstr "Kopieer 1"
945 #: ../src/i_callbacks.c:1928
946 msgid "Copy 2"
947 msgstr "Kopieer 2"
949 #: ../src/i_callbacks.c:1947
950 msgid "Copy 3"
951 msgstr "Kopieer 3"
953 #: ../src/i_callbacks.c:1966
954 msgid "Copy 4"
955 msgstr "Kopieer 4"
957 #: ../src/i_callbacks.c:1985
958 msgid "Copy 5"
959 msgstr "Kopieer 5"
961 #: ../src/i_callbacks.c:2004
962 msgid "Cut 1"
963 msgstr "Knip 1"
965 #: ../src/i_callbacks.c:2023
966 msgid "Cut 2"
967 msgstr "Knip 2"
969 #: ../src/i_callbacks.c:2042
970 msgid "Cut 3"
971 msgstr "Knip 3"
973 #: ../src/i_callbacks.c:2061
974 msgid "Cut 4"
975 msgstr "Knip 4"
977 #: ../src/i_callbacks.c:2080
978 msgid "Cut 5"
979 msgstr "Knip 5"
981 #: ../src/i_callbacks.c:2096
982 msgid "Paste 1"
983 msgstr "Plak 1"
985 #: ../src/i_callbacks.c:2118
986 msgid "Paste 2"
987 msgstr "Plak 2"
989 #: ../src/i_callbacks.c:2140
990 msgid "Paste 3"
991 msgstr "Plak 3"
993 #: ../src/i_callbacks.c:2162
994 msgid "Paste 4"
995 msgstr "Plak 4"
997 #: ../src/i_callbacks.c:2184
998 msgid "Paste 5"
999 msgstr "Plak 5"
1001 #: ../src/i_callbacks.c:2321 ../src/x_window.c:354
1002 msgid "Component"
1003 msgstr "Component"
1005 #: ../src/i_callbacks.c:2357 ../src/i_callbacks.c:2376 ../src/x_dialog.c:2379
1006 msgid "Attribute"
1007 msgstr "Attribuut"
1009 #: ../src/i_callbacks.c:2873
1010 #, c-format
1011 msgid "Searching for source [%s]\n"
1012 msgstr "Zoek naar bron [%s]\n"
1014 #: ../src/i_callbacks.c:2897
1015 #, c-format
1016 msgid "Cannot find source [%s]\n"
1017 msgstr "Kan bron [%s] niet vinden\n"
1019 #: ../src/i_callbacks.c:2964
1020 #, c-format
1021 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
1022 msgstr "Zoek naar symbool [%s]\n"
1024 #: ../src/i_callbacks.c:2970
1025 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
1026 msgstr ""
1028 #: ../src/i_callbacks.c:3001
1029 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
1030 msgstr "Kan geen schema's vinden boven het huidige schema!\n"
1032 #: ../src/i_callbacks.c:3064
1033 msgid ""
1034 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
1035 "is no component selected"
1036 msgstr ""
1037 "Dit commando haalt de component documentatie van het web, maar er is geen "
1038 "component geselecteerd"
1040 #: ../src/i_callbacks.c:3177
1041 msgid "ShowN"
1042 msgstr "ToonN"
1044 #: ../src/i_callbacks.c:3213
1045 msgid "ShowV"
1046 msgstr "ToonW"
1048 #: ../src/i_callbacks.c:3249
1049 msgid "ShowB"
1050 msgstr "ToonB"
1052 #: ../src/i_callbacks.c:3286
1053 msgid "VisToggle"
1054 msgstr "SchakelZichtbaarheid"
1056 #: ../src/i_callbacks.c:3316
1057 #, c-format
1058 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1059 msgstr "Sorry, maar dit is een niet werkende menu optie\n"
1061 #: ../src/i_callbacks.c:3406
1062 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1063 msgstr "Aktie terugkoppel mode is ingesteld op OUTLINE\n"
1065 #: ../src/i_callbacks.c:3409
1066 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1067 msgstr "Aktie terugkoppel mode is ingesteld op BOUNDINGBOX.\n"
1069 #: ../src/i_callbacks.c:3434
1070 msgid "Grid OFF\n"
1071 msgstr "Grid UIT\n"
1073 #: ../src/i_callbacks.c:3435
1074 msgid "Dot grid selected\n"
1075 msgstr ""
1077 #: ../src/i_callbacks.c:3436
1078 msgid "Mesh grid selected\n"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/i_callbacks.c:3457
1082 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1083 msgstr "Snap UIT (PAS OP!)\n"
1085 #: ../src/i_callbacks.c:3460
1086 msgid "Snap ON\n"
1087 msgstr "Snap AAN\n"
1089 #: ../src/i_callbacks.c:3463
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
1092 msgstr "Snap UIT (PAS OP!)\n"
1094 #: ../src/i_callbacks.c:3489
1095 msgid "Rubber band OFF \n"
1096 msgstr "Elastiek band UIT\n"
1098 #: ../src/i_callbacks.c:3492
1099 msgid "Rubber band ON\n"
1100 msgstr "Elastiek band AAN\n"
1102 #: ../src/i_callbacks.c:3507
1103 msgid "magnetic net mode: ON\n"
1104 msgstr "magnetische net mode: AAN\n"
1106 #: ../src/i_callbacks.c:3510
1107 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
1108 msgstr "magnetische net mode: UIT\n"
1110 #: ../src/o_box.c:160
1111 #, c-format
1112 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1113 msgstr "Onbekend type voor rechthoek (arcering)!\n"
1115 #: ../src/o_buffer.c:57
1116 #, c-format
1117 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
1118 msgstr ""
1120 #: ../src/o_buffer.c:72
1121 #, c-format
1122 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
1123 msgstr ""
1125 #: ../src/o_buffer.c:93
1126 #, c-format
1127 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1128 msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_paste_start]\n"
1130 #: ../src/o_bus.c:135
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
1133 msgstr "Ontving ereen die ongeldig is in [o_bus_draw_xor_single]\n"
1135 #: ../src/o_circle.c:141
1136 #, c-format
1137 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1138 msgstr "Onbekend type voor cirkel (arcering)!\n"
1140 #: ../src/o_complex.c:250 ../src/o_complex.c:254
1141 #, c-format
1142 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1143 msgstr "Vertaal schema [%d %d]\n"
1145 #: ../src/o_misc.c:61
1146 #, c-format
1147 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1148 msgstr "Ontving een onverwachte NULL in o_edit\n"
1150 #: ../src/o_misc.c:125
1151 msgid "Object already locked\n"
1152 msgstr "Object reeds vergrendeld\n"
1154 #: ../src/o_misc.c:163
1155 msgid "Object already unlocked\n"
1156 msgstr "Object reeds ontgrendeld\n"
1158 #: ../src/o_misc.c:445
1159 msgid "Hidden text is now visible\n"
1160 msgstr "Verborgen tekst is nu zichtbaar\n"
1162 #: ../src/o_misc.c:447
1163 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1164 msgstr "Verborgen tekst is nu onzichtbaar\n"
1166 #: ../src/o_misc.c:697
1167 #, c-format
1168 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1169 msgstr "Kan symbool [%s] niet in bibliotheek vinden. Vernieuwen faalde.\n"
1171 #: ../src/o_misc.c:840
1172 #, c-format
1173 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1174 msgstr "o_autosave_backups: Kan de echte bestandsnaam van %s niet krijgen."
1176 #: ../src/o_misc.c:884
1177 #, c-format
1178 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1179 msgstr ""
1180 "Voorgaande reserve bestand [%s] kan NIET op lezen-schrijven ingesteld "
1181 "worden\n"
1183 #: ../src/o_misc.c:902
1184 #, c-format
1185 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1186 msgstr "Reserve bestand [%s] kan NIET op alleen-lezen ingesteld worden\n"
1188 #: ../src/o_misc.c:907
1189 #, c-format
1190 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1191 msgstr "Reserve bestand [%s] kan NIET opgeslagen worden\n"
1193 #: ../src/o_move.c:188
1194 #, c-format
1195 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1196 msgstr "FOUT: NULL object in o_move_end!\n"
1198 #: ../src/o_move.c:461
1199 #, c-format
1200 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1201 msgstr "OH! probeerde er een te vinden, maar heb 'em niet gevonden!\n"
1203 #: ../src/o_move.c:482
1204 #, c-format
1205 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1206 msgstr "Ontving een niet lijn object in o_move_check_endpoint\n"
1208 #: ../src/o_net.c:176
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
1211 msgstr "Ontving er een die ongeldig is in o_net_draw_xor_single\n"
1213 #: ../src/o_net.c:552
1214 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1215 msgstr "Waarschuwing: begin van net niet op raster coordinaat\n"
1217 #: ../src/o_net.c:614
1218 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1219 msgstr "Waarschuwing: einde van net niet op raster coordinaat\n"
1221 #. try to exit gracefully
1222 #: ../src/o_net.c:982 ../src/o_net.c:1019 ../src/o_net.c:1090
1223 #: ../src/o_net.c:1126
1224 #, c-format
1225 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1226 msgstr ""
1227 "Probeerde meer dan twee busrippers toe te voegen. Interne gschem fout.\n"
1229 #: ../src/o_net.c:1196
1230 #, c-format
1231 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1232 msgstr ""
1233 "Bus ripper symbool [%s] niet gevonden in een van de component bibliotheken\n"
1235 #: ../src/o_path.c:356
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
1238 msgstr "Onbekend type voor rechthoek (arcering)!\n"
1240 #: ../src/o_picture.c:166 ../src/o_picture.c:557
1241 #, c-format
1242 msgid "Failed to load picture: %s"
1243 msgstr "Fout bij het lezen van afbeelding: %s"
1245 #: ../src/o_picture.c:180
1246 msgid "Picture"
1247 msgstr "Afbeelding"
1249 #: ../src/o_picture.c:465 ../src/x_attribedit.c:141
1250 #, c-format
1251 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1252 msgstr "FOUT: NULL object!\n"
1254 #: ../src/o_slot.c:110
1255 msgid "Slot attribute malformed\n"
1256 msgstr "Slot attribuut misvormd\n"
1258 #: ../src/o_slot.c:128
1259 msgid "numslots attribute missing\n"
1260 msgstr "numslots attribuut ontbreekt\n"
1262 #: ../src/o_slot.c:130
1263 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1264 msgstr "Slots niet toegestaan voor deze component\n"
1266 #: ../src/o_slot.c:145
1267 msgid "New slot number out of range\n"
1268 msgstr "Nieuw slotnummer overschrijdt de limiet\n"
1270 #: ../src/o_slot.c:200
1271 #, c-format
1272 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1273 msgstr "Hmmm, je probeerde een slot te bewerken op iets dat niet bestaat!\n"
1275 #: ../src/o_undo.c:300
1276 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1277 msgstr "Ongedaan/Opnieuw doen uitgeschakeld in rc bestand\n"
1279 #: ../src/parsecmd.c:47
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1283 "  -q            Quiet mode\n"
1284 "  -v            Verbose mode on\n"
1285 "  -r filename   Rc filename\n"
1286 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1287 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1288 "  -p            Automatically place the window\n"
1289 "  -t            Print stroke information\n"
1290 "  -h            Help; this message\n"
1291 "\n"
1292 msgstr ""
1293 "Usage: %s [OPTIES] schema_bestandnaam1 ... schema_bestandnaamN\n"
1294 "  -q            Stille mode\n"
1295 "  -v            Breedsprakige modus aan\n"
1296 "  -r filename   Rc bestandnaam\n"
1297 "  -s filename   Script (guile) bestandnaam\n"
1298 "  -o filename   Uitvoer bestandnaam (voor afdrukken)\n"
1299 "  -t            Afdrukken stroke informatie\n"
1300 "  -h            Help; deze mededeling\n"
1301 "\n"
1303 #: ../src/x_attribedit.c:127
1304 #, c-format
1305 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1306 msgstr "Kreeg ongeldige toon optie; standaardwaarde is toon beide\n"
1308 #: ../src/x_attribedit.c:330
1309 msgid "Single Attribute Editor"
1310 msgstr "Enkelvoudige Attribuut Bewerking"
1312 #: ../src/x_attribedit.c:359
1313 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1314 msgstr "<b>Bewerk Attribuut</b>"
1316 #: ../src/x_attribedit.c:361
1317 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1318 msgstr "<b>Plaats Attribuut</b>"
1320 #. Name selection
1321 #. GtkLabel
1322 #: ../src/x_attribedit.c:377 ../src/x_multiattrib.c:1725
1323 msgid "Name:"
1324 msgstr "Naam:"
1326 #. Value entry
1327 #. GtkLabel
1328 #: ../src/x_attribedit.c:393 ../src/x_multiattrib.c:1744
1329 msgid "Value:"
1330 msgstr "Waarde:"
1332 #. Visibility
1333 #. GtkButton
1334 #: ../src/x_attribedit.c:409 ../src/x_multiattrib.c:1781
1335 msgid "Visible"
1336 msgstr "Zichtbaar"
1338 #: ../src/x_attribedit.c:429
1339 msgid "Show Value Only"
1340 msgstr "Toon Alleen Waarde"
1342 #: ../src/x_attribedit.c:431
1343 msgid "Show Name Only"
1344 msgstr "Toon Alleen Naam"
1346 #: ../src/x_attribedit.c:433 ../src/x_multiattrib.c:1369
1347 msgid "Show Name & Value"
1348 msgstr "Toon Naam & Waarde"
1350 #. gschem specific
1351 #: ../src/x_attribedit.c:440
1352 msgid "<b>Attach Options</b>"
1353 msgstr "<b>Opties Vastmaken</b>"
1355 #: ../src/x_attribedit.c:455
1356 msgid "All"
1357 msgstr "Alle"
1359 #. GtkTreeViewColumn
1360 #: ../src/x_attribedit.c:463 ../src/x_compselect.c:896
1361 #: ../src/x_compselect.c:1010
1362 msgid "Components"
1363 msgstr "Componenten"
1365 #: ../src/x_attribedit.c:471 ../src/x_window.c:364
1366 msgid "Nets"
1367 msgstr "Draden"
1369 #: ../src/x_attribedit.c:479
1370 msgid "Replace existing attributes"
1371 msgstr "Vervang bestaande attributen"
1373 #: ../src/x_autonumber.c:413
1374 msgid ""
1375 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1376 "slots\n"
1377 msgstr ""
1378 "geslotte objecten zonder slot attribuut kunnen een probleem geven bij het "
1379 "automatisch nummeren van slots\n"
1381 #. duplicate slot in used_slots
1382 #: ../src/x_autonumber.c:428
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1386 msgstr ""
1387 "een dubbel slot kan een probleem geven: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1389 #: ../src/x_autonumber.c:696
1390 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1391 msgstr "Geen zoektekst gegeven in autonumber text.\n"
1393 #: ../src/x_autonumber.c:748
1394 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1395 msgstr "Geen '*' of '?' gegeven aan het einden van de autonummer tekst.\n"
1397 #: ../src/x_autonumber.c:883
1398 msgid "Diagonal"
1399 msgstr "Diagonaal"
1401 #: ../src/x_autonumber.c:884
1402 msgid "Top to bottom"
1403 msgstr "Van boven naar beneden"
1405 #: ../src/x_autonumber.c:884
1406 msgid "Bottom to top"
1407 msgstr "Van beneden naar boven"
1409 #: ../src/x_autonumber.c:885
1410 msgid "Left to right"
1411 msgstr "Van links naar rechts"
1413 #: ../src/x_autonumber.c:885
1414 msgid "Right to left"
1415 msgstr "Van rechts naar links"
1417 #: ../src/x_autonumber.c:886
1418 msgid "File order"
1419 msgstr "Bestand volgorde"
1421 #: ../src/x_autonumber.c:1222
1422 msgid "Autonumber text"
1423 msgstr "Automatisch tekst nummeren"
1425 #. scope section
1426 #: ../src/x_autonumber.c:1246
1427 msgid "<b>Scope</b>"
1428 msgstr "<b>Omvang</b>"
1430 #: ../src/x_autonumber.c:1268
1431 msgid "Search for:"
1432 msgstr "Zoek naar:"
1434 #: ../src/x_autonumber.c:1282
1435 msgid "Autonumber text in:"
1436 msgstr "Automatisch tekst nummeren in:"
1438 #: ../src/x_autonumber.c:1289
1439 msgid "Skip numbers found in:"
1440 msgstr "Sla nummers over gevonden in:"
1442 #: ../src/x_autonumber.c:1301 ../src/x_autonumber.c:1310
1443 msgid "Selected objects"
1444 msgstr "Geselecteerde objecten"
1446 #: ../src/x_autonumber.c:1302 ../src/x_autonumber.c:1311
1447 msgid "Current page"
1448 msgstr "Huidig blad"
1450 #: ../src/x_autonumber.c:1303 ../src/x_autonumber.c:1312
1451 msgid "Whole hierarchy"
1452 msgstr "Hele hierarchie"
1454 #: ../src/x_autonumber.c:1314
1455 msgid "Overwrite existing numbers"
1456 msgstr "Overschrijven van bestaande nummers"
1458 #. Options section
1459 #: ../src/x_autonumber.c:1319
1460 msgid "<b>Options</b>"
1461 msgstr "<b>Opties</b>"
1463 #: ../src/x_autonumber.c:1341
1464 msgid "Starting number:"
1465 msgstr "Start nummer:"
1467 #: ../src/x_autonumber.c:1348
1468 msgid "Sort order:"
1469 msgstr "Sorteer volgorde:"
1471 #: ../src/x_autonumber.c:1369
1472 msgid "Remove numbers"
1473 msgstr "Verwijder nummers"
1475 #: ../src/x_autonumber.c:1373
1476 msgid "Automatic slotting"
1477 msgstr "Automatisch slotten"
1479 #: ../src/x_color.c:94 ../src/x_color.c:103
1480 #, c-format
1481 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1482 msgstr "Kan de kleur %s niet toewijzen!\n"
1484 #: ../src/x_color.c:94
1485 msgid "black"
1486 msgstr "zwart"
1488 #: ../src/x_color.c:103
1489 msgid "white"
1490 msgstr "wit"
1492 #: ../src/x_color.c:125
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1495 msgstr "Kan de kleur %s niet toewijzen!\n"
1497 #: ../src/x_color.c:147
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1500 msgstr "Kan de kleur %s niet toewijzen!\n"
1502 #: ../src/x_color.c:164 ../src/x_color.c:181 ../src/x_color.c:197
1503 #, c-format
1504 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1505 msgstr "Probeerde een ongeldige kleur te verkrijgen: %d\n"
1507 #: ../src/x_color.c:214
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1510 msgstr "Probeerde een ongeldige kleur te verkrijgen: %d\n"
1512 #. GtkLabel
1513 #: ../src/x_compselect.c:1040
1514 msgid "Filter:"
1515 msgstr "Filter:"
1517 #. GtkTreeViewColumn
1518 #: ../src/x_compselect.c:1143 ../src/x_dialog.c:3774
1519 #: ../src/x_multiattrib.c:1601
1520 msgid "Name"
1521 msgstr "Naam"
1523 #. GtkTreeViewColumn
1524 #: ../src/x_compselect.c:1152 ../src/x_multiattrib.c:1626
1525 msgid "Value"
1526 msgstr "Waarde"
1528 #: ../src/x_compselect.c:1191
1529 msgid "Default behavior - reference component"
1530 msgstr "Normaal gedrag - referentie component"
1532 #: ../src/x_compselect.c:1194
1533 msgid "Embed component in schematic"
1534 msgstr "Component insluiten in schema"
1536 #: ../src/x_compselect.c:1197
1537 msgid "Include component as individual objects"
1538 msgstr "Invoegen component als individuele objecten"
1540 #. GtkWindow
1541 #: ../src/x_compselect.c:1354
1542 msgid "Select Component..."
1543 msgstr "Selecteer Component..."
1545 #: ../src/x_compselect.c:1377
1546 msgid "In Use"
1547 msgstr "In gebruik"
1549 #: ../src/x_compselect.c:1381
1550 msgid "Libraries"
1551 msgstr "Bibliotheken"
1553 #. GtkFrame
1554 #: ../src/x_compselect.c:1390 ../src/x_fileselect.c:122
1555 msgid "Preview"
1556 msgstr "Vooraf zien"
1558 #. dialog not created yet
1559 #: ../src/x_dialog.c:174
1560 msgid "Text Entry..."
1561 msgstr "Tekst Ingeven..."
1563 #: ../src/x_dialog.c:205
1564 msgid ""
1565 "Enter text, click apply,\n"
1566 "move cursor into window, click to place text.\n"
1567 "Middle button to rotate while placing."
1568 msgstr ""
1569 "Geef tekst in, en klik toepassen,\n"
1570 "verplaats cursor in het venster, klik om tekst te plaatsen.\n"
1571 "Middelste muisknop gebruiken om te plaatsen"
1573 #: ../src/x_dialog.c:294
1574 #, c-format
1575 msgid "Lower Left"
1576 msgstr "Onder Links"
1578 #: ../src/x_dialog.c:305
1579 #, c-format
1580 msgid "Middle Left"
1581 msgstr "Midden Links"
1583 #: ../src/x_dialog.c:316
1584 #, c-format
1585 msgid "Upper Left"
1586 msgstr "Boven Links"
1588 #: ../src/x_dialog.c:327
1589 #, c-format
1590 msgid "Lower Middle"
1591 msgstr "Onder Midden"
1593 #: ../src/x_dialog.c:338
1594 #, c-format
1595 msgid "Middle Middle"
1596 msgstr "Midden Midden"
1598 #: ../src/x_dialog.c:349
1599 #, c-format
1600 msgid "Upper Middle"
1601 msgstr "Boven Midden"
1603 #: ../src/x_dialog.c:360
1604 #, c-format
1605 msgid "Lower Right"
1606 msgstr "Onder Rechts"
1608 #: ../src/x_dialog.c:371
1609 #, c-format
1610 msgid "Middle Right"
1611 msgstr "Midden Rechts"
1613 #: ../src/x_dialog.c:382
1614 #, c-format
1615 msgid "Upper Right"
1616 msgstr "Boven Rechts"
1618 #: ../src/x_dialog.c:496
1619 msgid "Edit Text Properties"
1620 msgstr "Bewerk Tekst Eigenschappen"
1622 #: ../src/x_dialog.c:530
1623 msgid "<b>Text Content</b>"
1624 msgstr "<b>Tekst Inhoud</b>"
1626 #: ../src/x_dialog.c:562
1627 msgid "<b>Text Properties</b>"
1628 msgstr "<b>Tekst Eigenschappen</b>"
1630 #: ../src/x_dialog.c:577
1631 msgid "Color:"
1632 msgstr "Kleur:"
1634 #: ../src/x_dialog.c:584
1635 msgid "Size:"
1636 msgstr "Grootte:"
1638 #: ../src/x_dialog.c:593
1639 msgid "Alignment:"
1640 msgstr "Uitlijning:"
1642 #: ../src/x_dialog.c:647
1643 msgid "Solid"
1644 msgstr "Getrokken lijn"
1646 #: ../src/x_dialog.c:648
1647 msgid "Dotted"
1648 msgstr "Gestippeld"
1650 #: ../src/x_dialog.c:649
1651 msgid "Dashed"
1652 msgstr "Gestreept"
1654 #: ../src/x_dialog.c:650
1655 msgid "Center"
1656 msgstr "Hart"
1658 #: ../src/x_dialog.c:651
1659 msgid "Phantom"
1660 msgstr "Begrenzing"
1662 #: ../src/x_dialog.c:652 ../src/x_dialog.c:749 ../src/x_dialog.c:758
1663 #: ../src/x_dialog.c:767 ../src/x_dialog.c:868 ../src/x_dialog.c:870
1664 #: ../src/x_dialog.c:872 ../src/x_dialog.c:1100 ../src/x_dialog.c:1203
1665 #: ../src/x_dialog.c:1212 ../src/x_dialog.c:1221 ../src/x_dialog.c:1230
1666 #: ../src/x_dialog.c:1239 ../src/x_dialog.c:1352 ../src/x_dialog.c:1354
1667 #: ../src/x_dialog.c:1356 ../src/x_dialog.c:1358 ../src/x_dialog.c:1360
1668 msgid "*unchanged*"
1669 msgstr "*onveranderd*"
1671 #: ../src/x_dialog.c:978
1672 msgid "Edit Line Width & Type"
1673 msgstr "Bewerk Lijn Dikte & Type"
1675 #: ../src/x_dialog.c:1017 ../src/x_print.c:307
1676 msgid "Type:"
1677 msgstr "Type:"
1679 #: ../src/x_dialog.c:1021
1680 msgid "Width:"
1681 msgstr "Breedte:"
1683 #: ../src/x_dialog.c:1025
1684 msgid "Dash Length:"
1685 msgstr "Lijn Streeplengte:"
1687 #: ../src/x_dialog.c:1029
1688 msgid "Dash Space:"
1689 msgstr "Lijn Tussenruimte:"
1691 #: ../src/x_dialog.c:1096
1692 msgid "Hollow"
1693 msgstr "Hol"
1695 #: ../src/x_dialog.c:1097
1696 msgid "Filled"
1697 msgstr "Gevuld"
1699 #: ../src/x_dialog.c:1098
1700 msgid "Mesh"
1701 msgstr "Maas"
1703 #: ../src/x_dialog.c:1099
1704 msgid "Hatch"
1705 msgstr "Arcering"
1707 #: ../src/x_dialog.c:1470
1708 msgid "Edit Fill Type"
1709 msgstr "Bewerk Arcering Type"
1711 #: ../src/x_dialog.c:1508
1712 msgid "Fill Type:"
1713 msgstr "Arcering Type:"
1715 #: ../src/x_dialog.c:1512
1716 msgid "Line Width:"
1717 msgstr "Lijn Dikte:"
1719 #: ../src/x_dialog.c:1516
1720 msgid "Angle 1:"
1721 msgstr "Hoek 1:"
1723 #: ../src/x_dialog.c:1520
1724 msgid "Pitch 1:"
1725 msgstr "Steek 1:"
1727 #: ../src/x_dialog.c:1524
1728 msgid "Angle 2:"
1729 msgstr "Hoek 2:"
1731 #: ../src/x_dialog.c:1528
1732 msgid "Pitch 2:"
1733 msgstr "Steek 2:"
1735 #: ../src/x_dialog.c:1657
1736 msgid "Arc Params"
1737 msgstr "Boog parameters"
1739 #: ../src/x_dialog.c:1697
1740 msgid "Arc Radius:"
1741 msgstr ""
1743 #: ../src/x_dialog.c:1705
1744 msgid "Start Angle:"
1745 msgstr "Start Hoek:"
1747 #: ../src/x_dialog.c:1713
1748 msgid "Degrees of Sweep:"
1749 msgstr "Doorlopen Hoek:"
1751 #: ../src/x_dialog.c:1830
1752 msgid ""
1753 "Offset to translate?\n"
1754 "(0 for origin)"
1755 msgstr ""
1756 "Offset van de verplaatsing?\n"
1757 "(0 voor oorsprong)"
1759 #: ../src/x_dialog.c:1898
1760 msgid "Text Size"
1761 msgstr "Tekst Hoogte"
1763 #: ../src/x_dialog.c:1928
1764 msgid "Enter new text size:"
1765 msgstr "Voer nieuwe tekstgrootte in:"
1767 #: ../src/x_dialog.c:2004
1768 msgid "Snap Size"
1769 msgstr "Snap Grootte"
1771 #: ../src/x_dialog.c:2034
1772 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1773 msgstr "Voer nieuwe snap grid waarde in:"
1775 #: ../src/x_dialog.c:2107
1776 msgid "Edit slot number"
1777 msgstr "Bewerk slot nummer"
1779 #: ../src/x_dialog.c:2138
1780 msgid "Edit slot number:"
1781 msgstr "Bewerk slot nummer:"
1783 #: ../src/x_dialog.c:2200
1784 msgid "About..."
1785 msgstr "Omtrent..."
1787 #: ../src/x_dialog.c:2220
1788 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1789 msgstr "<b>gEDA: GPL Elektronische Ontwerp Automatisering</b>"
1791 #: ../src/x_dialog.c:2224
1792 #, c-format
1793 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1794 msgstr "<b>gschem versie %s%s.%s</b>"
1796 #: ../src/x_dialog.c:2232
1797 msgid ""
1798 "Written by:\n"
1799 "Ales Hvezda\n"
1800 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1801 "And many others (See AUTHORS file)"
1802 msgstr ""
1803 "Geschreven door:\n"
1804 "Ales Hvezda\n"
1805 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1806 "En vele anderen (zie het AUTHORS bestand)"
1808 #: ../src/x_dialog.c:2295
1809 msgid "Coords"
1810 msgstr "Coord."
1812 #: ../src/x_dialog.c:2316
1813 msgid "Screen"
1814 msgstr "Scherm"
1816 #: ../src/x_dialog.c:2325
1817 msgid "World"
1818 msgstr "Wereld"
1820 #: ../src/x_dialog.c:2364
1821 msgid "Background"
1822 msgstr ""
1824 #: ../src/x_dialog.c:2370
1825 msgid "Net endpoint"
1826 msgstr ""
1828 #: ../src/x_dialog.c:2373
1829 msgid "Graphic"
1830 msgstr ""
1832 #: ../src/x_dialog.c:2382
1833 msgid "Logic bubble"
1834 msgstr ""
1836 #: ../src/x_dialog.c:2385
1837 msgid "Grid point"
1838 msgstr ""
1840 #: ../src/x_dialog.c:2388
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Detached attribute"
1843 msgstr "Plaats Attribuut"
1845 #: ../src/x_dialog.c:2391 ../src/x_window.c:382
1846 msgid "Text"
1847 msgstr "Tekst"
1849 #: ../src/x_dialog.c:2397
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Selection"
1852 msgstr "Selecteer"
1854 #: ../src/x_dialog.c:2400
1855 msgid "Bounding box"
1856 msgstr ""
1858 #: ../src/x_dialog.c:2403
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Zoom box"
1861 msgstr "Vergroot Venster"
1863 #: ../src/x_dialog.c:2412
1864 msgid "Output background"
1865 msgstr ""
1867 #: ../src/x_dialog.c:2415
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Net junction"
1870 msgstr "Funktie"
1872 #: ../src/x_dialog.c:2418
1873 msgid "Mesh grid major"
1874 msgstr ""
1876 #: ../src/x_dialog.c:2421
1877 msgid "Mesh grid minor"
1878 msgstr ""
1880 #: ../src/x_dialog.c:2424
1881 msgid "Unknown"
1882 msgstr ""
1884 #: ../src/x_dialog.c:2570
1885 #, c-format
1886 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1887 msgstr "FOUT: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1889 #: ../src/x_dialog.c:2633
1890 msgid "Color Edit"
1891 msgstr "Kleur Bewerken"
1893 #: ../src/x_dialog.c:2664
1894 msgid "Object color:"
1895 msgstr "Object kleur:"
1897 #: ../src/x_dialog.c:2786
1898 msgid "Function"
1899 msgstr "Funktie"
1901 #: ../src/x_dialog.c:2793
1902 msgid "Keystroke(s)"
1903 msgstr "Toetsaanslag(en)"
1905 #: ../src/x_dialog.c:3102
1906 msgid "Find Text"
1907 msgstr "Vind tekst"
1909 #: ../src/x_dialog.c:3133
1910 msgid "Text to find:"
1911 msgstr "Te vinden tekst:"
1913 #: ../src/x_dialog.c:3143
1914 msgid "descend into hierarchy"
1915 msgstr "afdalen in hierarchie"
1917 #: ../src/x_dialog.c:3208
1918 msgid "Hide Text"
1919 msgstr "Verberg tekst"
1921 #: ../src/x_dialog.c:3239
1922 msgid "Hide text starting with:"
1923 msgstr "Verberg tekst beginnend met:"
1925 #: ../src/x_dialog.c:3308
1926 msgid "Show Text"
1927 msgstr "Toon tekst"
1929 #: ../src/x_dialog.c:3339
1930 msgid "Show text starting with:"
1931 msgstr "Toon tekst beginnend met:"
1933 #: ../src/x_dialog.c:3796
1934 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1935 msgstr "S_electeer de schema's die je op wil slaan:"
1937 #: ../src/x_dialog.c:3890
1938 #, c-format
1939 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1940 msgstr "Wijzigingen in schema \"%s\" opslaan voor het afsluiten?"
1942 #: ../src/x_dialog.c:3896
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1946 msgstr ""
1947 "Er zijn %d schema's met wijzigingen. Wijzigingen opslaan voor het afsluiten?"
1949 #. secondary label
1950 #: ../src/x_dialog.c:3925
1951 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1952 msgstr "Als je niet opslaat, verlies je alle wijzigingen definitief."
1954 #: ../src/x_dialog.c:3945
1955 msgid "_Close without saving"
1956 msgstr "Afsluiten zonder opslaan"
1958 #: ../src/x_dialog.c:4279
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1962 "Please correct in order to continue</span>\n"
1963 "\n"
1964 "The name and value must be non-empty.\n"
1965 "The name cannot end with a space.\n"
1966 "The value cannot start with a space."
1967 msgstr ""
1968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De invoer attribuut \"%s\" is "
1969 "ongeldig\n"
1970 "Alstublieft corrigeren voor dat je doorgaat</span>\n"
1971 "\n"
1972 "De naam en waarde mogen niet leeg zijn.\n"
1973 "De naam mag niet eindigen met een spatie.\n"
1974 "De waarde mag niet met een spatie beginnen."
1976 #: ../src/x_dialog.c:4281
1977 msgid "Invalid Attribute"
1978 msgstr "Ongeldig Attribuut"
1980 #: ../src/x_dialog.c:4317
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Pin type"
1983 msgstr "Pen Mode"
1985 #: ../src/x_dialog.c:4341
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Net pin"
1988 msgstr "Funktie"
1990 #: ../src/x_dialog.c:4343
1991 msgid "Bus pin (graphical)"
1992 msgstr ""
1994 #: ../src/x_fileselect.c:42
1995 msgid "Schematics"
1996 msgstr "Schema's"
1998 #: ../src/x_fileselect.c:47
1999 msgid "Symbols"
2000 msgstr "Symbolen"
2002 #: ../src/x_fileselect.c:52
2003 msgid "Schematics and symbols"
2004 msgstr "Schema's en symbolen"
2006 #: ../src/x_fileselect.c:58
2007 msgid "All files"
2008 msgstr "Alle bestanden"
2010 #: ../src/x_fileselect.c:171
2011 msgid "Open..."
2012 msgstr "Open..."
2014 #: ../src/x_fileselect.c:231
2015 msgid "Save as..."
2016 msgstr "Opslaan Als..."
2018 #: ../src/x_fileselect.c:284
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "The selected file `%s' already exists.\n"
2022 "\n"
2023 "Would you like to overwrite it?"
2024 msgstr ""
2025 "Het geselecteerde bestand `%s' bestaat reeds.\n"
2026 "\n"
2027 "Wil je het overschrijven ?"
2029 #: ../src/x_fileselect.c:287
2030 msgid "Overwrite file?"
2031 msgstr "Overschrijf bestand ?"
2033 #: ../src/x_fileselect.c:289
2034 msgid "Save cancelled on user request\n"
2035 msgstr "Opslaan afgebroken op verzoek van de gebruiker\n"
2037 #. WK - catch EPS export case
2038 #: ../src/x_image.c:176
2039 msgid "Encapsulated Postscript"
2040 msgstr "Encapsulated Postscript"
2042 #: ../src/x_image.c:296
2043 #, c-format
2044 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
2045 msgstr "x_image_lowlevel: Kan EPS bestand %s niet schrijven.\n"
2047 #: ../src/x_image.c:374
2048 #, c-format
2049 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
2050 msgstr "x_image_lowlevel: Kan %s bestand %s niet schrijven.\n"
2052 #: ../src/x_image.c:384
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
2056 "%s\n"
2057 "\n"
2058 "%s.\n"
2059 msgstr ""
2060 "De volgende fout ontstond tijdens het opslaan van afbeelding met type %s "
2061 "naar bestandnaam:\n"
2062 "%s\n"
2063 "\n"
2064 "%s.\n"
2066 #: ../src/x_image.c:403
2067 #, c-format
2068 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
2069 msgstr "Schreef kleuren afbeelding naar [%s] [%d x %d]\n"
2071 #: ../src/x_image.c:405
2072 #, c-format
2073 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
2074 msgstr "Schreef zwart/wit afbeelding naar [%s] [%d x %d]\n"
2076 #: ../src/x_image.c:413
2077 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
2078 msgstr "x_image_lowlevel: Kan geen pixbuf krijgen van gschem's venster.\n"
2080 #: ../src/x_image.c:458
2081 msgid "Width x Height"
2082 msgstr "Breedte x Hoogte"
2084 #: ../src/x_image.c:474
2085 msgid "Image type"
2086 msgstr "Afbeelding type"
2088 #: ../src/x_log.c:188
2089 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
2090 msgstr "** Ongeldige UTF-8 in logboek bericht. Zie stderr of gschem.log.\n"
2092 #: ../src/x_log.c:256
2093 msgid "Status"
2094 msgstr "Status"
2096 #: ../src/x_menus.c:36
2097 msgid "/Add Net"
2098 msgstr "/Plaats Draad"
2100 #: ../src/x_menus.c:37
2101 msgid "/Add Attribute..."
2102 msgstr "/Plaats Attribuut..."
2104 #: ../src/x_menus.c:38
2105 msgid "/Add Component..."
2106 msgstr "/Plaats Component..."
2108 #: ../src/x_menus.c:39
2109 msgid "/Add Bus"
2110 msgstr "/Plaats Bus"
2112 #: ../src/x_menus.c:40
2113 msgid "/Add Text"
2114 msgstr "/Plaats Tekst"
2116 #: ../src/x_menus.c:42
2117 msgid "/Zoom In"
2118 msgstr "/Vergroot"
2120 #: ../src/x_menus.c:43
2121 msgid "/Zoom Out"
2122 msgstr "/Verklein"
2124 #: ../src/x_menus.c:44
2125 msgid "/Zoom Box"
2126 msgstr "/Vergroot Venster"
2128 #: ../src/x_menus.c:45
2129 msgid "/Zoom Extents"
2130 msgstr "/Toon Alles"
2132 #: ../src/x_menus.c:47
2133 msgid "/Select"
2134 msgstr "/Selecteer"
2136 #: ../src/x_menus.c:48
2137 msgid "/Edit..."
2138 msgstr "/Bewerk..."
2140 #: ../src/x_menus.c:49
2141 #, fuzzy
2142 msgid "/Edit pin type..."
2143 msgstr "Bewerk Lijn Type"
2145 #: ../src/x_menus.c:50
2146 msgid "/Copy"
2147 msgstr "/Kopieer"
2149 #: ../src/x_menus.c:51
2150 msgid "/Move"
2151 msgstr "/Verplaats"
2153 #: ../src/x_menus.c:52
2154 msgid "/Delete"
2155 msgstr "/Verwijder"
2157 #: ../src/x_menus.c:55
2158 msgid "/Down Schematic"
2159 msgstr "/Naar Schema"
2161 #: ../src/x_menus.c:56
2162 msgid "/Down Symbol"
2163 msgstr "/Naar Symbool"
2165 #: ../src/x_menus.c:57
2166 msgid "/Up"
2167 msgstr "/Omhoog"
2169 #: ../src/x_menus.c:316
2170 #, c-format
2171 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2172 msgstr ""
2173 "Probeerde de gevoeligheid in te stellen op een niet bestaand menu_item '%s'\n"
2175 #: ../src/x_menus.c:340
2176 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2177 msgstr "Popup_menu_item_factory bestaat niet!\n"
2179 #: ../src/x_menus.c:353
2180 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2181 msgstr ""
2182 "Probeerde de gevoeligheid in te stellen op een niet bestaand popup "
2183 "menu_item\n"
2185 #. Remove this entry from all menus
2186 #: ../src/x_menus.c:462
2187 #, c-format
2188 msgid "Couldn't open file %s\n"
2189 msgstr "Kan bestand %s niet openen\n"
2191 #: ../src/x_menus.c:524
2192 msgid "Clear"
2193 msgstr "Wis"
2195 #: ../src/x_multiattrib.c:861
2196 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2197 msgstr "Attributen met een lege naam zijn niet toegestaan. Geef een naam."
2199 #: ../src/x_multiattrib.c:1371
2200 msgid "Show Value only"
2201 msgstr "Toon alleen Waarde"
2203 #: ../src/x_multiattrib.c:1373
2204 msgid "Show Name only"
2205 msgstr "Toon alleen Naam"
2207 #: ../src/x_multiattrib.c:1400
2208 msgid "Duplicate"
2209 msgstr "Dupliceer"
2211 #: ../src/x_multiattrib.c:1528
2212 msgid "Edit Attributes"
2213 msgstr "Bewerk Attribuut"
2215 #. GtkTreeViewColumn
2216 #: ../src/x_multiattrib.c:1648
2217 msgid "Vis?"
2218 msgstr "Zichtbaar?"
2220 #. GtkTreeViewColumn
2221 #: ../src/x_multiattrib.c:1668
2222 msgid "N"
2223 msgstr "N"
2225 # GtkTreeViewColumn
2226 #. GtkTreeViewColumn
2227 #: ../src/x_multiattrib.c:1688
2228 msgid "V"
2229 msgstr "W"
2231 #: ../src/x_multiattrib.c:1709
2232 msgid "Add Attribute"
2233 msgstr "Plaats Attribuut"
2235 #: ../src/x_pagesel.c:257
2236 msgid "Discard Page"
2237 msgstr "Pagina Wegdoen"
2239 #: ../src/x_pagesel.c:376
2240 msgid "Page Manager"
2241 msgstr "Pagina Manager"
2243 #. GtkTreeViewColumn
2244 #: ../src/x_pagesel.c:432
2245 msgid "Filename"
2246 msgstr "Bestandsnaam"
2248 #. GtkTreeViewColumn
2249 #: ../src/x_pagesel.c:448
2250 msgid "Changed"
2251 msgstr "Veranderd"
2253 #. GtkLabel
2254 #: ../src/x_pagesel.c:468
2255 msgid "Right click on the filename for more options..."
2256 msgstr "Klik met rechts op de bestandnaam voor meer opties..."
2258 #: ../src/x_preview.c:223
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Preview Buffer"
2261 msgstr "Plak Buffer"
2263 #: ../src/x_print.c:84
2264 msgid "Select PostScript Filename..."
2265 msgstr "Selecteer Postscript bestandsnaam..."
2267 #: ../src/x_print.c:164
2268 msgid "Extents with margins"
2269 msgstr "Alles met kantlijnen"
2271 #: ../src/x_print.c:170
2272 msgid "Extents no margins"
2273 msgstr "Alles zonder kantlijnen"
2275 #: ../src/x_print.c:176
2276 msgid "Current Window"
2277 msgstr "Huidige Venster"
2279 #: ../src/x_print.c:210
2280 msgid "Landscape"
2281 msgstr "Liggend"
2283 #: ../src/x_print.c:216
2284 msgid "Portrait"
2285 msgstr "Staand"
2287 #. Upper frame
2288 #: ../src/x_print.c:284
2289 msgid "Settings"
2290 msgstr "Instellingen"
2292 #: ../src/x_print.c:296
2293 msgid "Output paper size:"
2294 msgstr "Uitvoer papier afmeting:"
2296 #: ../src/x_print.c:318
2297 msgid "Orientation:"
2298 msgstr "Orientatie:"
2300 #. Lower frame
2301 #: ../src/x_print.c:330
2302 msgid "Destination"
2303 msgstr "Bestemming"
2305 #: ../src/x_print.c:343
2306 msgid "File:"
2307 msgstr "Bestand:"
2309 #: ../src/x_print.c:373
2310 msgid "Command:"
2311 msgstr "Commando:"
2313 #: ../src/x_print.c:741
2314 msgid "No print destination specified\n"
2315 msgstr "Geen afdruk bestemming opgegeven\n"
2317 #: ../src/x_print.c:748
2318 #, c-format
2319 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2320 msgstr "Kan huidige schema niet afdrukken op [%s]\n"
2322 #: ../src/x_print.c:757
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "Error printing to file '%s'\n"
2326 "Check the log window for more information"
2327 msgstr ""
2328 "Fout bij afdrukken naar bestand '%s'\n"
2329 "Controleer het log venster voor meer informatie"
2331 #: ../src/x_print.c:764
2332 #, c-format
2333 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2334 msgstr "Huidig schema afgedrukt op [%s]\n"
2336 #: ../src/x_window.c:81
2337 #, c-format
2338 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2339 msgstr "Kan gc niet toewijzen\n"
2341 #: ../src/x_window.c:317
2342 msgid "New file"
2343 msgstr "Nieuw bestand"
2345 #: ../src/x_window.c:323
2346 msgid "Open"
2347 msgstr "Open"
2349 #: ../src/x_window.c:324
2350 msgid "Open file..."
2351 msgstr "Open bestand..."
2353 #: ../src/x_window.c:330
2354 msgid "Save"
2355 msgstr "Opslaan"
2357 #: ../src/x_window.c:331
2358 msgid "Save file"
2359 msgstr "Opslaan bestand"
2361 #: ../src/x_window.c:339
2362 msgid "Undo last operation"
2363 msgstr "Maak laatste bewerking ongedaan"
2365 #: ../src/x_window.c:346
2366 msgid "Redo last undo"
2367 msgstr "Herstel de laatste ongedaanmaking"
2369 #: ../src/x_window.c:355
2370 msgid ""
2371 "Add component...\n"
2372 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2373 "click to place\n"
2374 "Right mouse button to cancel"
2375 msgstr ""
2376 "Voeg een component toe...\n"
2377 "Selecteer een bibliotheek en component uit delijst, verplaats de "
2378 "muisindicator in het hoofdvensterklik om component te plaatsen\n"
2379 "Rechter muisknop om af te breken"
2381 #: ../src/x_window.c:365
2382 msgid ""
2383 "Add nets mode\n"
2384 "Right mouse button to cancel"
2385 msgstr ""
2386 "Plaats draden modus\n"
2387 "Rechter muisknop om af te breken"
2389 #: ../src/x_window.c:375
2390 msgid ""
2391 "Add buses mode\n"
2392 "Right mouse button to cancel"
2393 msgstr ""
2394 "Plaats bussen modus\n"
2395 "Rechter muisknop om af te breken"
2397 #: ../src/x_window.c:383
2398 msgid "Add Text..."
2399 msgstr "Plaats een tekst..."
2401 #: ../src/x_window.c:393
2402 msgid "Select"
2403 msgstr "Selecteer"
2405 #: ../src/x_window.c:394
2406 msgid "Select mode"
2407 msgstr "Selectie mode"
2409 #: ../src/x_window.c:481
2410 msgid "Pick"
2411 msgstr "Pak"
2413 #: ../src/x_window.c:497
2414 msgid "Repeat/none"
2415 msgstr "Herhaal/geen"
2417 #: ../src/x_window.c:507
2418 msgid "Menu/Cancel"
2419 msgstr "Menu/Afbreken"
2421 #: ../src/x_window.c:509
2422 msgid "Pan/Cancel"
2423 msgstr "Schuif/Afbreken"
2425 #: ../src/x_window.c:733
2426 #, c-format
2427 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2428 msgstr "Bezig met laden van schema [%s]\n"
2430 #: ../src/x_window.c:745
2431 msgid "Failed to load file"
2432 msgstr "Fout bij het lezen van bestand"
2434 #: ../src/x_window.c:754
2435 #, c-format
2436 msgid "New file [%s]\n"
2437 msgstr "Nieuw bestand [%s]\n"
2439 #. an error occured when saving page to file
2440 #: ../src/x_window.c:859
2441 #, c-format
2442 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2443 msgstr "Pagina [%s] kan NIET opgeslagen worden\n"
2445 #: ../src/x_window.c:860
2446 msgid "Error while trying to save"
2447 msgstr "Fout tijdens het opslaan"
2449 #: ../src/x_window.c:869
2450 #, c-format
2451 msgid "Saved as [%s]\n"
2452 msgstr "Opgeslagen Als [%s]\n"
2454 #: ../src/x_window.c:871
2455 #, c-format
2456 msgid "Saved [%s]\n"
2457 msgstr "Opgeslagen [%s]\n"
2459 #: ../src/x_window.c:873
2460 msgid "Saved"
2461 msgstr "Opgeslagen"
2463 #: ../src/x_window.c:947
2464 #, c-format
2465 msgid "Discarding page [%s]\n"
2466 msgstr "Pagina [%s] wegdoen\n"
2468 #: ../src/x_window.c:947
2469 #, c-format
2470 msgid "Closing [%s]\n"
2471 msgstr "Sluiten [%s]\n"
2473 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:1
2474 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2475 msgstr "Creer en bewerk elektrische schema's en symbolen met gschem"
2477 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:2
2478 msgid "gEDA Schematic Editor"
2479 msgstr "gEDA schema bewerking"
2481 #~ msgid "Cut Buffer"
2482 #~ msgstr "Knip Buffer"
2484 #~ msgid "Copy Buffer"
2485 #~ msgstr "Kopieer Buffer"
2487 #~ msgid "Paste Buffer"
2488 #~ msgstr "Plak Buffer"
2490 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
2491 #~ msgstr "Je moet de GEDADATA variabele instellen!\n"
2493 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
2494 #~ msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_copy]\n"
2496 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
2497 #~ msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_cut]\n"
2499 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
2500 #~ msgstr "Schakel Grid Aan/Uit"
2502 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
2503 #~ msgstr "Ongeldige kleur [%s] overgedragen aan %s\n"
2505 #~ msgid "Grid ON\n"
2506 #~ msgstr "Grid AAN\n"
2508 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
2509 #~ msgstr "Onbekend einde van boog (%d)\n"
2511 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
2512 #~ msgstr "Onbekend type van boog!\n"
2514 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
2515 #~ msgstr "Onbekend einde voor rechthoek (%d)\n"
2517 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
2518 #~ msgstr "Onbekend type voor rechthoek!\n"
2520 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
2521 #~ msgstr "Onbekend einde van cirkel\n"
2523 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
2524 #~ msgstr "Onbekend type voor cirkel!\n"
2526 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2527 #~ msgstr "Onbekend einde van pad (%d)\n"
2529 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
2530 #~ msgstr "Kan kleur %s niet vinden!\n"
2532 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
2533 #~ msgstr "Kleur naar standaardwaarde wit teruggezet\n"
2535 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
2536 #~ msgstr "Jakkie! Kan geen wit toewijzen!\n"
2538 #~ msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2539 #~ msgstr "Kan xor_gc niet toewijzen\n"
2541 #~ msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2542 #~ msgstr "Kan outline_xor_gc niet toewijzen\n"
2544 #~ msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2545 #~ msgstr "Kan bounding_xor_gc niet toewijzen\n"
2547 #~ msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2548 #~ msgstr "Kan bus_gc niet toewijzen\n"