Updated all po files by running make update-po
[geda-gaf/whiteaudio.git] / gschem / po / it.po
blob805159f0b3cd885d7fc374db4d26c63509274082
1 # Italian translation for gschem
2 # This file is distributed under the same license as the gschem package.
3 # Copyright (C) 2004-2008 Michele Petrecca
5 # Michele Petrecca <petrecca@interfree.it>, 2004.
6 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: it_IT\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 14:35-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-20 14:38+0000\n"
13 "Last-Translator: Michele <michelinux@alice.it>\n"
14 "Language-Team: Italiano <michelinux@alice.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../src/rcstrings.c:2
21 msgid "File"
22 msgstr "File"
24 #: ../src/rcstrings.c:3
25 msgid "New Window"
26 msgstr "Nuova finestra"
28 #: ../src/rcstrings.c:4 ../src/x_pagesel.c:252
29 msgid "New Page"
30 msgstr "Nuova pagina"
32 #: ../src/rcstrings.c:5 ../src/x_pagesel.c:253
33 msgid "Open Page..."
34 msgstr "Apri pagina..."
36 #: ../src/rcstrings.c:6 ../src/x_pagesel.c:256
37 msgid "Close Page"
38 msgstr "Chiudi pagina"
40 #: ../src/rcstrings.c:7
41 msgid "Revert Page"
42 msgstr ""
44 #: ../src/rcstrings.c:8 ../src/x_pagesel.c:255
45 msgid "Save Page"
46 msgstr "Salva la pagina"
48 #: ../src/rcstrings.c:9
49 msgid "Save Page As..."
50 msgstr "Salva pagina con nome..."
52 #: ../src/rcstrings.c:10
53 msgid "Save All"
54 msgstr "Salva tutto"
56 #. GtkWindow
57 #: ../src/rcstrings.c:11 ../src/x_print.c:276
58 msgid "Print..."
59 msgstr "Stampa..."
61 #. Create the dialog
62 #: ../src/rcstrings.c:12 ../src/x_image.c:495
63 msgid "Write image..."
64 msgstr "Scrivi immagine..."
66 #: ../src/rcstrings.c:13 ../src/x_menus.c:501
67 msgid "Recent files"
68 msgstr "File recenti"
70 #: ../src/rcstrings.c:14 ../src/x_script.c:47
71 msgid "Execute Script..."
72 msgstr "Esegui Script..."
74 #: ../src/rcstrings.c:15
75 msgid "Close Window"
76 msgstr "Chiudi finestra"
78 #: ../src/rcstrings.c:16
79 msgid "Quit"
80 msgstr "Esci"
82 #: ../src/rcstrings.c:18 ../src/i_callbacks.c:695
83 msgid "Edit"
84 msgstr "Modifica"
86 #: ../src/rcstrings.c:19 ../src/x_window.c:338
87 msgid "Undo"
88 msgstr "Annulla"
90 #: ../src/rcstrings.c:20 ../src/x_window.c:345
91 msgid "Redo"
92 msgstr "Ripristina"
94 #: ../src/rcstrings.c:21 ../src/i_basic.c:77 ../src/x_window.c:521
95 msgid "Select Mode"
96 msgstr "Modalità selezione"
98 #: ../src/rcstrings.c:22
99 #, fuzzy
100 msgid "Cut"
101 msgstr "Taglia 1"
103 #: ../src/rcstrings.c:23 ../src/i_basic.c:135 ../src/i_callbacks.c:536
104 #: ../src/i_callbacks.c:560
105 msgid "Copy"
106 msgstr "Copia"
108 #: ../src/rcstrings.c:24
109 #, fuzzy
110 msgid "Paste"
111 msgstr "Incolla 1"
113 #: ../src/rcstrings.c:25
114 msgid "Edit..."
115 msgstr "Modifica..."
117 #: ../src/rcstrings.c:26
118 msgid "Edit Text..."
119 msgstr "Modifica il testo..."
121 #: ../src/rcstrings.c:27 ../src/i_basic.c:84
122 msgid "Copy Mode"
123 msgstr "Modalità copia"
125 #: ../src/rcstrings.c:28 ../src/i_basic.c:142
126 msgid "Multiple Copy Mode"
127 msgstr "Modalità di copiatura multipla"
129 #: ../src/rcstrings.c:29 ../src/i_basic.c:87
130 msgid "Move Mode"
131 msgstr "Modalità spostamento"
133 #: ../src/rcstrings.c:30 ../src/i_callbacks.c:670 ../src/x_multiattrib.c:1401
134 msgid "Delete"
135 msgstr "Cancella"
137 #: ../src/rcstrings.c:31
138 msgid "Rotate 90 Mode"
139 msgstr "Ruota di 90 gradi"
141 #: ../src/rcstrings.c:32 ../src/i_basic.c:91
142 msgid "Mirror Mode"
143 msgstr "Modalità specchio"
145 #: ../src/rcstrings.c:33
146 msgid "Slot..."
147 msgstr "Slot..."
149 #: ../src/rcstrings.c:34
150 msgid "Color..."
151 msgstr "Colore..."
153 #: ../src/rcstrings.c:35 ../src/i_callbacks.c:920 ../src/x_dialog.c:2409
154 msgid "Lock"
155 msgstr "Blocca"
157 #: ../src/rcstrings.c:36 ../src/i_callbacks.c:938
158 msgid "Unlock"
159 msgstr "Sblocca"
161 #: ../src/rcstrings.c:37
162 msgid "Line Width & Type..."
163 msgstr "Tipo & Larghezza della linea..."
165 #: ../src/rcstrings.c:38
166 msgid "Fill Type..."
167 msgstr "Riempimento..."
169 #: ../src/rcstrings.c:39
170 msgid "Symbol Translate..."
171 msgstr "Converti simbolo..."
173 #: ../src/rcstrings.c:40
174 msgid "Embed Component/Picture"
175 msgstr "Componente/Immagine fissato/a"
177 #: ../src/rcstrings.c:41
178 msgid "Unembed Component/Picture"
179 msgstr "Componente/immagine non fissato/a"
181 #: ../src/rcstrings.c:42
182 msgid "Update Component"
183 msgstr "Aggiorna Componente"
185 #: ../src/rcstrings.c:43
186 msgid "Show/Hide Inv Text"
187 msgstr "Mostra/Nascondi Testo Invisibile"
189 #: ../src/rcstrings.c:44
190 msgid "Make Inv Text Vis"
191 msgstr "Rendi Invisibile Testo Visibile"
193 #: ../src/rcstrings.c:46
194 msgid "Buffer"
195 msgstr "Buffer"
197 #: ../src/rcstrings.c:47
198 msgid "Copy into 1"
199 msgstr "Copia in 1"
201 #: ../src/rcstrings.c:48
202 msgid "Copy into 2"
203 msgstr "Copia in 2"
205 #: ../src/rcstrings.c:49
206 msgid "Copy into 3"
207 msgstr "Copia in 3"
209 #: ../src/rcstrings.c:50
210 msgid "Copy into 4"
211 msgstr "Copia in 4"
213 #: ../src/rcstrings.c:51
214 msgid "Copy into 5"
215 msgstr "Copia in 5"
217 #: ../src/rcstrings.c:52
218 msgid "Cut into 1"
219 msgstr "Taglia in 1"
221 #: ../src/rcstrings.c:53
222 msgid "Cut into 2"
223 msgstr "Taglia in 2"
225 #: ../src/rcstrings.c:54
226 msgid "Cut into 3"
227 msgstr "Taglia in 3"
229 #: ../src/rcstrings.c:55
230 msgid "Cut into 4"
231 msgstr "Taglia in 4"
233 #: ../src/rcstrings.c:56
234 msgid "Cut into 5"
235 msgstr "Taglia in 5"
237 #: ../src/rcstrings.c:57
238 msgid "Paste from 1"
239 msgstr "Incolla da 1"
241 #: ../src/rcstrings.c:58
242 msgid "Paste from 2"
243 msgstr "Incolla da 2"
245 #: ../src/rcstrings.c:59
246 msgid "Paste from 3"
247 msgstr "Incolla da 3"
249 #: ../src/rcstrings.c:60
250 msgid "Paste from 4"
251 msgstr "Incolla da 4"
253 #: ../src/rcstrings.c:61
254 msgid "Paste from 5"
255 msgstr "Incolla da 5"
257 #: ../src/rcstrings.c:63
258 msgid "View"
259 msgstr "Vista"
261 #: ../src/rcstrings.c:64
262 msgid "Redraw"
263 msgstr "Aggiorna"
265 #. I don't know if this would get in the way
266 #: ../src/rcstrings.c:65 ../src/i_callbacks.c:1471 ../src/i_callbacks.c:1543
267 msgid "Pan"
268 msgstr "Pan"
270 #: ../src/rcstrings.c:66 ../src/i_basic.c:95
271 msgid "Zoom Box"
272 msgstr "Ingrandisci Riquadro"
274 #: ../src/rcstrings.c:67
275 msgid "Zoom Extents"
276 msgstr "Adatta alla pagina"
278 #: ../src/rcstrings.c:68
279 msgid "Zoom In"
280 msgstr "Ingrandisci"
282 #: ../src/rcstrings.c:69
283 msgid "Zoom Out"
284 msgstr "Riduci"
286 #: ../src/rcstrings.c:70
287 msgid "Zoom Full"
288 msgstr "Riduci al Massimo"
290 #: ../src/rcstrings.c:71
291 msgid "Dark color scheme"
292 msgstr ""
294 #: ../src/rcstrings.c:72
295 msgid "Light color scheme"
296 msgstr ""
298 #: ../src/rcstrings.c:74
299 msgid "Page"
300 msgstr "Pagina"
302 #: ../src/rcstrings.c:75
303 msgid "Manager..."
304 msgstr "Gestore..."
306 #: ../src/rcstrings.c:76
307 msgid "Next"
308 msgstr "Successiva"
310 #: ../src/rcstrings.c:77
311 msgid "Previous"
312 msgstr "Precedente"
314 #: ../src/rcstrings.c:78 ../src/x_window.c:316
315 msgid "New"
316 msgstr "Nuovo"
318 #: ../src/rcstrings.c:79
319 msgid "Revert"
320 msgstr "Riduce e Centra lo Schema"
322 #: ../src/rcstrings.c:80
323 msgid "Close"
324 msgstr "Chiudi"
326 #: ../src/rcstrings.c:81
327 msgid "Discard"
328 msgstr "Annulla"
330 #: ../src/rcstrings.c:83
331 msgid "Add"
332 msgstr "Aggiungi"
334 #: ../src/rcstrings.c:84
335 msgid "Component..."
336 msgstr "Componente..."
338 #. need to click
339 #: ../src/rcstrings.c:85 ../src/i_callbacks.c:2398 ../src/i_callbacks.c:2425
340 #: ../src/x_dialog.c:2376
341 msgid "Net"
342 msgstr "Collegamento"
344 #. need to click
345 #: ../src/rcstrings.c:86 ../src/i_callbacks.c:2469 ../src/i_callbacks.c:2496
346 #: ../src/x_dialog.c:2394 ../src/x_window.c:374
347 msgid "Bus"
348 msgstr "Bus"
350 #: ../src/rcstrings.c:87
351 msgid "Attribute..."
352 msgstr "Caratteristica..."
354 #: ../src/rcstrings.c:88
355 msgid "Text..."
356 msgstr "Testo..."
358 #: ../src/rcstrings.c:89 ../src/i_callbacks.c:2577 ../src/i_callbacks.c:2600
359 msgid "Line"
360 msgstr "Linea"
362 #: ../src/rcstrings.c:90 ../src/i_callbacks.c:2622 ../src/i_callbacks.c:2645
363 msgid "Box"
364 msgstr "Box"
366 #: ../src/rcstrings.c:91 ../src/i_callbacks.c:2701 ../src/i_callbacks.c:2725
367 msgid "Circle"
368 msgstr "Cerchio"
370 #: ../src/rcstrings.c:92 ../src/i_callbacks.c:2747 ../src/i_callbacks.c:2770
371 msgid "Arc"
372 msgstr "Arco"
374 #: ../src/rcstrings.c:93 ../src/i_callbacks.c:2792 ../src/i_callbacks.c:2815
375 #: ../src/x_dialog.c:2367
376 msgid "Pin"
377 msgstr "Pin"
379 #: ../src/rcstrings.c:94
380 msgid "Picture..."
381 msgstr "Immagine..."
383 #: ../src/rcstrings.c:96
384 msgid "Hierarchy"
385 msgstr "Gerarchia"
387 #: ../src/rcstrings.c:97
388 msgid "Down Schematic"
389 msgstr "Scarica Schematico"
391 #: ../src/rcstrings.c:98
392 msgid "Down Symbol"
393 msgstr "Scarica Simbolo"
395 #: ../src/rcstrings.c:99
396 msgid "Up"
397 msgstr "Sopra"
399 #: ../src/rcstrings.c:100
400 msgid "Documentation"
401 msgstr "Documentazione"
403 #. GtkFrame
404 #: ../src/rcstrings.c:102 ../src/x_compselect.c:1418
405 #: ../src/x_multiattrib.c:1543
406 msgid "Attributes"
407 msgstr "Caratteristiche"
409 #: ../src/rcstrings.c:103 ../src/i_callbacks.c:3092
410 msgid "Attach"
411 msgstr "Collega"
413 #: ../src/rcstrings.c:104 ../src/i_callbacks.c:3139
414 msgid "Detach"
415 msgstr "Scollega"
417 #: ../src/rcstrings.c:105
418 msgid "Show Value"
419 msgstr "Mostra Valore"
421 #: ../src/rcstrings.c:106
422 msgid "Show Name"
423 msgstr "Mostra Nome"
425 #: ../src/rcstrings.c:107
426 msgid "Show Both"
427 msgstr "Mostra Entrambi"
429 #: ../src/rcstrings.c:108
430 msgid "Toggle Visibility"
431 msgstr "Pulsante Visibilità"
433 #: ../src/rcstrings.c:109
434 msgid "Find Specific Text..."
435 msgstr "Trova Testo Specifico..."
437 #: ../src/rcstrings.c:110
438 msgid "Hide Specific Text..."
439 msgstr "Nascondi Testo Specifico..."
441 #: ../src/rcstrings.c:111
442 msgid "Show Specific Text..."
443 msgstr "Mostra Testo Specifico..."
445 #: ../src/rcstrings.c:112
446 msgid "Autonumber Text..."
447 msgstr ""
449 #: ../src/rcstrings.c:114
450 msgid "Options"
451 msgstr "Opzioni"
453 #: ../src/rcstrings.c:115
454 msgid "Text Size..."
455 msgstr "Ampiezza Testo..."
457 #: ../src/rcstrings.c:116
458 msgid "Cycle grid styles"
459 msgstr ""
461 #: ../src/rcstrings.c:117
462 msgid "Toggle Snap On/Off"
463 msgstr ""
465 #: ../src/rcstrings.c:118
466 msgid "Snap Grid Spacing..."
467 msgstr "Ampiezza Griglia"
469 #: ../src/rcstrings.c:119
470 msgid "Scale up Grid Spacing"
471 msgstr ""
473 #: ../src/rcstrings.c:120
474 msgid "Scale down Grid Spacing"
475 msgstr ""
477 #: ../src/rcstrings.c:121
478 msgid "Toggle Outline/Box"
479 msgstr ""
481 #: ../src/rcstrings.c:122
482 msgid "Toggle Net Rubberband"
483 msgstr ""
485 #: ../src/rcstrings.c:123
486 msgid "Show Log Window..."
487 msgstr "Mostra Finestra File di Log..."
489 #: ../src/rcstrings.c:124
490 msgid "Show Coord Window..."
491 msgstr "Mostra Coordinate Finestra..."
493 #: ../src/rcstrings.c:126
494 msgid "Help"
495 msgstr "Aiuto"
497 #: ../src/rcstrings.c:127
498 msgid "Manual"
499 msgstr "Manuale"
501 #: ../src/rcstrings.c:128
502 msgid "gEDA Documentation"
503 msgstr "Documentazione gEDA"
505 #: ../src/rcstrings.c:129
506 msgid "gschem FAQ"
507 msgstr "FAQ gschem"
509 #: ../src/rcstrings.c:130
510 msgid "Component Documentation"
511 msgstr "Documentazione componente"
513 #: ../src/rcstrings.c:131
514 msgid "About gschem"
515 msgstr "Informazioni su gschem"
517 #: ../src/rcstrings.c:132 ../src/x_dialog.c:2722
518 msgid "Hotkeys"
519 msgstr "Hotkeys"
521 #: ../src/a_zoom.c:212
522 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
523 msgstr ""
524 "Eccessiva riduzione dell'immagine!  Non è possibile ridurla ulteriormente.\n"
526 #. Fork failed. Still in parent process, so can use the log
527 #. * window
528 #: ../src/g_funcs.c:339 ../src/i_callbacks.c:68
529 #, c-format
530 msgid "Could not fork\n"
531 msgstr "Impossibile creare un nuovo processo\n"
533 #. if we return, then nothing happened
534 #: ../src/g_funcs.c:355 ../src/i_callbacks.c:78
535 #, c-format
536 msgid "Could not invoke %s\n"
537 msgstr "Non è possibile invocare %s\n"
539 #: ../src/g_funcs.c:361 ../src/i_callbacks.c:82
540 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
541 msgstr "Comandi documentazione non supportati sotto MinGW.\n"
543 #: ../src/g_rc.c:292
544 #, c-format
545 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
546 msgstr "Fattore di ingrandimento [%d] passato a %s non valido.\n"
548 #: ../src/g_rc.c:418
549 #, c-format
550 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
551 msgstr "Grandezza [%d] passata alla dimensione del testo, non valida\n"
553 #: ../src/g_rc.c:445
554 #, c-format
555 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
556 msgstr "L'ampiezza [%f] passata al postscript-font-scale non è valida\n"
558 #: ../src/g_rc.c:488
559 #, c-format
560 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
561 msgstr "L'ampiezza [%d] , assegnata alla snap size, non è corretta\n"
563 #: ../src/g_rc.c:960
564 #, c-format
565 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
566 msgstr "Il numero di livelli [%d] assegnato ai livelli Cancella non è valido\n"
568 #: ../src/g_rc.c:1218
569 #, c-format
570 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
571 msgstr ""
573 #: ../src/g_rc.c:1293
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
576 msgstr ""
577 "Il valore [%d] dell'ampiezza dei punti passata alla griglia non è valida\n"
579 #: ../src/g_rc.c:1334
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
582 msgstr ""
583 "Il valore [%d] dell'ampiezza dei punti passata alla griglia non è valida\n"
585 #: ../src/g_rc.c:1360
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
588 msgstr ""
589 "Il valore [%d] dell'ampiezza dei punti passata alla griglia non è valida\n"
591 #: ../src/g_rc.c:1404
592 #, c-format
593 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
594 msgstr ""
596 #: ../src/g_rc.c:1428
597 #, c-format
598 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
599 msgstr ""
600 "Il numero di secondi indicati [%d] non è valido ai fini dell'intervallo di "
601 "auto salvataggio\n"
603 #: ../src/g_rc.c:1469
604 #, c-format
605 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
606 msgstr ""
608 #: ../src/g_rc.c:1492
609 #, c-format
610 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
611 msgstr ""
613 #: ../src/g_rc.c:1538
614 #, c-format
615 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
616 msgstr "Il numero [%d] di pixel indicati non è valido\n"
618 #: ../src/g_rc.c:1564
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
621 msgstr "Grandezza [%d] passata alla dimensione del testo, non valida\n"
623 #: ../src/g_rc.c:1589
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
626 msgstr ""
627 "Il numero di secondi indicati [%d] non è valido ai fini dell'intervallo di "
628 "auto salvataggio\n"
630 #: ../src/gschem.c:183 ../src/gschem.c:194
631 #, c-format
632 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
633 msgstr "gEDA/gschem versione %s%s.%s\n"
635 #: ../src/gschem.c:186 ../src/gschem.c:197
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
639 "details.\n"
640 msgstr ""
641 "gEDA/gschem viene rilasciato SENZA GARANZIA ALCUNA A CAUSA DEL SUO SVILUPPO "
642 "IN FASE ALFA; leggere il file COPYING per ulteriori informazioni.\n"
644 #: ../src/gschem.c:188 ../src/gschem.c:199
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
648 msgstr ""
649 "Questo software è rilasciato sotto licenza GPL e può essere ridistribuito "
650 "sotto determinate\n"
652 #: ../src/gschem.c:190 ../src/gschem.c:201
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
656 "\n"
657 msgstr "condizioni; per favore leggi il file COPYNG per ulteriori dettagli.\n"
659 #: ../src/gschem.c:205
660 #, c-format
661 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
662 msgstr "Port per MINGW32.\n"
664 #: ../src/gschem.c:209
665 #, c-format
666 msgid "Current locale settings: %s\n"
667 msgstr "Impostazioni locali correnti: %s\n"
669 #: ../src/gschem.c:224
670 msgid ""
671 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
672 "\n"
673 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
674 "environment variable to point to the correct location.\n"
675 msgstr ""
677 #: ../src/gschem.c:251
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
680 msgstr "Fallita la lettura del file init scm [%s]\n"
682 #: ../src/gschem.c:255
683 #, c-format
684 msgid "Read init scm file [%s]\n"
685 msgstr "Lettura del file init scm [%s]\n"
687 #. ! \todo These two messages are the same. Should be
688 #. * integrated.
689 #: ../src/gschem.c:259
690 #, c-format
691 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
692 msgstr "Fallita la lettura del file init scm [%s]\n"
694 #: ../src/gschem.c:320
695 #, c-format
696 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
697 msgstr "Cartelle degli schemi non impostata!\n"
699 #: ../src/gschem.c:327 ../src/x_script.c:66
700 #, c-format
701 msgid "Executing guile script [%s]\n"
702 msgstr "Esecuzione dello script guile [%s]\n"
704 #: ../src/gschem_cairo.c:310
705 #, c-format
706 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
707 msgstr "Non corretta terminazione per la linea (%d)\n"
709 #: ../src/gschem_cairo.c:318
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
712 msgstr "Tipo di linea sconosciuta per (%d) !\n"
714 #: ../src/i_basic.c:79
715 msgid "Component Mode"
716 msgstr "Scelta Componente"
718 #: ../src/i_basic.c:81
719 msgid "Text Mode"
720 msgstr "Modalità Testo"
722 #: ../src/i_basic.c:89
723 msgid "Rotate Mode"
724 msgstr "Modalità Rotazione"
726 #: ../src/i_basic.c:99
727 msgid "Pan Mode"
728 msgstr ""
730 #: ../src/i_basic.c:103
731 #, c-format
732 msgid "Paste %d Mode"
733 msgstr "Modalità %d Incolla"
735 #: ../src/i_basic.c:109
736 #, fuzzy
737 msgid "Magnetic Net Mode"
738 msgstr "Modalità Collegamento"
740 #: ../src/i_basic.c:111
741 msgid "Net Mode"
742 msgstr "Modalità Collegamento"
744 #: ../src/i_basic.c:115
745 msgid "Bus Mode"
746 msgstr "Modalità Bus"
748 #: ../src/i_basic.c:118
749 msgid "Line Mode"
750 msgstr "Modalità Linea"
752 #: ../src/i_basic.c:121
753 msgid "Box Mode"
754 msgstr "Modalità Riquadro"
756 #: ../src/i_basic.c:124
757 msgid "Picture Mode"
758 msgstr "Modalità Immagine"
760 #: ../src/i_basic.c:127
761 msgid "Circle Mode"
762 msgstr "Modalità Cerchio"
764 #: ../src/i_basic.c:130
765 msgid "Arc Mode"
766 msgstr "Modalità Arco"
768 #: ../src/i_basic.c:133
769 msgid "Pin Mode"
770 msgstr "Modalità Pin"
772 #: ../src/i_basic.c:137 ../src/i_callbacks.c:626 ../src/i_callbacks.c:650
773 msgid "Move"
774 msgstr "Sposta"
776 #: ../src/i_basic.c:139 ../src/i_callbacks.c:581 ../src/i_callbacks.c:605
777 msgid "Multiple Copy"
778 msgstr "Copia Multipla"
780 #: ../src/i_basic.c:168
781 msgid "Show Hidden"
782 msgstr "Mostra Nascosto"
784 #: ../src/i_basic.c:171
785 msgid "Snap Off"
786 msgstr "Snap Off"
788 #: ../src/i_basic.c:173
789 msgid "Resnap Active"
790 msgstr ""
792 #: ../src/i_basic.c:254 ../src/x_window.c:495
793 msgid "Action"
794 msgstr "Azione"
796 #: ../src/i_basic.c:260 ../src/x_dialog.c:2406 ../src/x_window.c:490
797 msgid "Stroke"
798 msgstr ""
800 #: ../src/i_basic.c:266 ../src/x_window.c:492
801 msgid "none"
802 msgstr "none"
804 #: ../src/i_basic.c:271
805 msgid "Repeat/"
806 msgstr "Ripeti/"
808 #: ../src/i_basic.c:549 ../src/i_basic.c:563
809 msgid "OFF"
810 msgstr "OFF"
812 #: ../src/i_basic.c:567
813 msgid "NONE"
814 msgstr ""
816 #: ../src/i_basic.c:572
817 #, c-format
818 msgid "Grid(%s, %s)"
819 msgstr "Griglia(%s, %s)"
821 #: ../src/i_callbacks.c:63
822 #, c-format
823 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
824 msgstr "Documentazione per [%s,%s,%s,%s]\n"
826 #: ../src/i_callbacks.c:123 ../src/i_callbacks.c:1702
827 #, c-format
828 msgid "New page created [%s]\n"
829 msgstr "Nuova Pagina Creata [%s]\n"
831 #: ../src/i_callbacks.c:163
832 #, c-format
833 msgid "New Window created [%s]\n"
834 msgstr "Creata Nuova Finestra [%s]\n"
836 #: ../src/i_callbacks.c:281
837 msgid "Failed to Save All"
838 msgstr "Salvataggio Fallito"
840 #: ../src/i_callbacks.c:283
841 msgid "Saved All"
842 msgstr "Salvato Tutto"
844 #: ../src/i_callbacks.c:373
845 msgid "Closing Window\n"
846 msgstr "Chiusura Finestra\n"
848 #: ../src/i_callbacks.c:541 ../src/i_callbacks.c:586 ../src/i_callbacks.c:631
849 msgid "Select objs first"
850 msgstr "Seleziona prima un oggetto"
852 #: ../src/i_callbacks.c:710
853 #, fuzzy
854 msgid "Edit pin type"
855 msgstr "Modifica il Tipo di Linea"
857 #: ../src/i_callbacks.c:729
858 msgid "Edit Text"
859 msgstr "Modifica Testo"
861 #: ../src/i_callbacks.c:752
862 msgid "Slot"
863 msgstr "Slot"
865 #: ../src/i_callbacks.c:769
866 msgid "Color"
867 msgstr "Colore"
869 #: ../src/i_callbacks.c:806 ../src/i_callbacks.c:851
870 msgid "Rotate"
871 msgstr "Ruota"
873 #: ../src/i_callbacks.c:874 ../src/i_callbacks.c:899
874 msgid "Mirror"
875 msgstr "Specchio"
877 #: ../src/i_callbacks.c:956 ../src/x_dialog.c:1800
878 msgid "Translate"
879 msgstr "Converti"
881 #: ../src/i_callbacks.c:959
882 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
883 msgstr "ATTENZIONE: Non effettuare la conversione in modalità snap off!\n"
885 #: ../src/i_callbacks.c:960
886 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
887 msgstr ""
888 "ATTENZIONE: Sei in modalità snap off; passa prima in modalità snap on e poi "
889 "continua con la conversione.\n"
891 #: ../src/i_callbacks.c:967
892 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
893 msgstr "ATTENZIONE: L'ampiezza snap gride non è uguale a 100!\n"
895 #: ../src/i_callbacks.c:969
896 msgid ""
897 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
898 "should be set to 100\n"
899 msgstr ""
900 "ATTENZIONE: se stai convertendo un simbolo dalla sua origine, è opportuno "
901 "che l'ampiezza snap gride venga impostata a 100\n"
903 #: ../src/i_callbacks.c:1000
904 msgid "Embed"
905 msgstr "Posizionato"
907 #: ../src/i_callbacks.c:1041
908 msgid "Unembed"
909 msgstr "Non posizionato"
911 #: ../src/i_callbacks.c:1084
912 msgid "Update"
913 msgstr "Aggiorna"
915 #: ../src/i_callbacks.c:1141
916 msgid "ShowHidden"
917 msgstr "Mostra Nascosto"
919 #: ../src/i_callbacks.c:1165
920 msgid "MakeVisible"
921 msgstr "Rendi Visibile"
923 #: ../src/i_callbacks.c:1562
924 msgid "Update Cues"
925 msgstr ""
927 #: ../src/i_callbacks.c:1746
928 msgid "Really revert page?"
929 msgstr "Vuoi veramente ritornare alla pagina precedente?"
931 #: ../src/i_callbacks.c:1816
932 msgid "Copy to clipboard"
933 msgstr ""
935 #: ../src/i_callbacks.c:1834
936 msgid "Cut to clipboard"
937 msgstr ""
939 #: ../src/i_callbacks.c:1852
940 #, fuzzy
941 msgid "Paste from clipboard"
942 msgstr "Incolla da 1"
944 #: ../src/i_callbacks.c:1864 ../src/i_callbacks.c:2103
945 #: ../src/i_callbacks.c:2125 ../src/i_callbacks.c:2147
946 #: ../src/i_callbacks.c:2169 ../src/i_callbacks.c:2191
947 msgid "Empty buffer"
948 msgstr "Buffer vuoto"
950 #: ../src/i_callbacks.c:1909
951 msgid "Copy 1"
952 msgstr "Copia 1"
954 #: ../src/i_callbacks.c:1928
955 msgid "Copy 2"
956 msgstr "Copia 2"
958 #: ../src/i_callbacks.c:1947
959 msgid "Copy 3"
960 msgstr "Copia 3"
962 #: ../src/i_callbacks.c:1966
963 msgid "Copy 4"
964 msgstr "Copia 4"
966 #: ../src/i_callbacks.c:1985
967 msgid "Copy 5"
968 msgstr "Copia 5"
970 #: ../src/i_callbacks.c:2004
971 msgid "Cut 1"
972 msgstr "Taglia 1"
974 #: ../src/i_callbacks.c:2023
975 msgid "Cut 2"
976 msgstr "Taglia 2"
978 #: ../src/i_callbacks.c:2042
979 msgid "Cut 3"
980 msgstr "Taglia 3"
982 #: ../src/i_callbacks.c:2061
983 msgid "Cut 4"
984 msgstr "Taglia 4"
986 #: ../src/i_callbacks.c:2080
987 msgid "Cut 5"
988 msgstr "Taglia 5"
990 #: ../src/i_callbacks.c:2096
991 msgid "Paste 1"
992 msgstr "Incolla 1"
994 #: ../src/i_callbacks.c:2118
995 msgid "Paste 2"
996 msgstr "Incolla 2"
998 #: ../src/i_callbacks.c:2140
999 msgid "Paste 3"
1000 msgstr "Incolla 3"
1002 #: ../src/i_callbacks.c:2162
1003 msgid "Paste 4"
1004 msgstr "Incolla 4"
1006 #: ../src/i_callbacks.c:2184
1007 msgid "Paste 5"
1008 msgstr "Incolla 5"
1010 #: ../src/i_callbacks.c:2321 ../src/x_window.c:354
1011 msgid "Component"
1012 msgstr "Componente"
1014 #: ../src/i_callbacks.c:2357 ../src/i_callbacks.c:2376 ../src/x_dialog.c:2379
1015 msgid "Attribute"
1016 msgstr "Caratteristica"
1018 #: ../src/i_callbacks.c:2873
1019 #, c-format
1020 msgid "Searching for source [%s]\n"
1021 msgstr "Ricerca del sorgente [%s]\n"
1023 #: ../src/i_callbacks.c:2897
1024 #, c-format
1025 msgid "Cannot find source [%s]\n"
1026 msgstr "Impossibile trovare il sorgente [%s]\n"
1028 #: ../src/i_callbacks.c:2964
1029 #, c-format
1030 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
1031 msgstr "Ricerca del simbolo [%s]\n"
1033 #: ../src/i_callbacks.c:2970
1034 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
1035 msgstr ""
1037 #: ../src/i_callbacks.c:3001
1038 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
1039 msgstr ""
1041 #: ../src/i_callbacks.c:3064
1042 msgid ""
1043 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
1044 "is no component selected"
1045 msgstr ""
1046 "Questo comando reperisce la documentazione del componente da Internet, ma "
1047 "non hai selezionato nessun componente da cercare."
1049 #: ../src/i_callbacks.c:3177
1050 msgid "ShowN"
1051 msgstr "MostraN"
1053 #: ../src/i_callbacks.c:3213
1054 msgid "ShowV"
1055 msgstr "MostraV"
1057 #: ../src/i_callbacks.c:3249
1058 msgid "ShowB"
1059 msgstr "MostraB"
1061 #: ../src/i_callbacks.c:3286
1062 msgid "VisToggle"
1063 msgstr "Visibilità Strumenti"
1065 #: ../src/i_callbacks.c:3316
1066 #, c-format
1067 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1068 msgstr "Spiacente, ma questa non è una funzione del menù opzioni\n"
1070 #: ../src/i_callbacks.c:3406
1071 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1072 msgstr ""
1074 #: ../src/i_callbacks.c:3409
1075 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1076 msgstr ""
1078 #: ../src/i_callbacks.c:3434
1079 msgid "Grid OFF\n"
1080 msgstr "Griglia NON ATTIVA\n"
1082 #: ../src/i_callbacks.c:3435
1083 msgid "Dot grid selected\n"
1084 msgstr ""
1086 #: ../src/i_callbacks.c:3436
1087 msgid "Mesh grid selected\n"
1088 msgstr ""
1090 #: ../src/i_callbacks.c:3457
1091 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1092 msgstr "Snap OFF (ATTENZIONE!)\n"
1094 #: ../src/i_callbacks.c:3460
1095 msgid "Snap ON\n"
1096 msgstr "Snap ON\n"
1098 #: ../src/i_callbacks.c:3463
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
1101 msgstr "Snap OFF (ATTENZIONE!)\n"
1103 #: ../src/i_callbacks.c:3489
1104 msgid "Rubber band OFF \n"
1105 msgstr "Rubber band OFF \n"
1107 #: ../src/i_callbacks.c:3492
1108 msgid "Rubber band ON\n"
1109 msgstr "Rubber band ON\n"
1111 #: ../src/i_callbacks.c:3507
1112 msgid "magnetic net mode: ON\n"
1113 msgstr ""
1115 #: ../src/i_callbacks.c:3510
1116 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
1117 msgstr ""
1119 #: ../src/o_box.c:160
1120 #, c-format
1121 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1122 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro (riempimento)!\n"
1124 #: ../src/o_buffer.c:57
1125 #, c-format
1126 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
1127 msgstr ""
1129 #: ../src/o_buffer.c:72
1130 #, c-format
1131 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
1132 msgstr ""
1134 #: ../src/o_buffer.c:93
1135 #, c-format
1136 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1137 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1139 #: ../src/o_bus.c:135
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
1142 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1144 #: ../src/o_circle.c:141
1145 #, c-format
1146 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1147 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio (riempimento)!\n"
1149 #: ../src/o_complex.c:250 ../src/o_complex.c:254
1150 #, c-format
1151 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1152 msgstr "Spostamento schema [%d %d]\n"
1154 #: ../src/o_misc.c:61
1155 #, c-format
1156 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1157 msgstr "Ottenuto un NULLO inaspettato in o_edit\n"
1159 #: ../src/o_misc.c:125
1160 msgid "Object already locked\n"
1161 msgstr "Oggetto già bloccato\n"
1163 #: ../src/o_misc.c:163
1164 msgid "Object already unlocked\n"
1165 msgstr "Oggetto già sbloccato\n"
1167 #: ../src/o_misc.c:445
1168 msgid "Hidden text is now visible\n"
1169 msgstr "Il testo nascosto è ora visibile\n"
1171 #: ../src/o_misc.c:447
1172 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1173 msgstr "Il testo ora è non visibile\n"
1175 #: ../src/o_misc.c:697
1176 #, c-format
1177 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1178 msgstr ""
1179 "Non è possibile trovare il simbolo [%s] nella libreria. Aggiornamento "
1180 "fallito.\n"
1182 #: ../src/o_misc.c:840
1183 #, c-format
1184 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1185 msgstr "o_autosave_backups: Non è possibile ottenere il vero nome del file %s."
1187 #: ../src/o_misc.c:884
1188 #, c-format
1189 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1190 msgstr ""
1191 "NOn è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in lettura-"
1192 "scrittura\n"
1194 #: ../src/o_misc.c:902
1195 #, c-format
1196 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1197 msgstr ""
1198 "Non è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in sola "
1199 "lettura\n"
1201 #: ../src/o_misc.c:907
1202 #, c-format
1203 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1204 msgstr "Non è possibile salvare il file di ripristino [%s]\n"
1206 #: ../src/o_move.c:188
1207 #, c-format
1208 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1209 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_move_end!\n"
1211 #: ../src/o_move.c:461
1212 #, c-format
1213 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1214 msgstr ""
1216 #: ../src/o_move.c:482
1217 #, c-format
1218 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1219 msgstr "Ottenuto un oggetto non in linea in o_move_check_endpoint\n"
1221 #: ../src/o_net.c:176
1222 #, c-format
1223 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
1224 msgstr ""
1226 #: ../src/o_net.c:552
1227 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1228 msgstr ""
1230 #: ../src/o_net.c:614
1231 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1232 msgstr ""
1234 #. try to exit gracefully
1235 #: ../src/o_net.c:982 ../src/o_net.c:1019 ../src/o_net.c:1090
1236 #: ../src/o_net.c:1126
1237 #, c-format
1238 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1239 msgstr ""
1241 #: ../src/o_net.c:1196
1242 #, c-format
1243 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1244 msgstr ""
1246 #: ../src/o_path.c:356
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
1249 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro (riempimento)!\n"
1251 #: ../src/o_picture.c:166 ../src/o_picture.c:557
1252 #, c-format
1253 msgid "Failed to load picture: %s"
1254 msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine: [%s]"
1256 #: ../src/o_picture.c:180
1257 msgid "Picture"
1258 msgstr "Immagine"
1260 #: ../src/o_picture.c:465 ../src/x_attribedit.c:141
1261 #, c-format
1262 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1263 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO!\n"
1265 #: ../src/o_slot.c:110
1266 msgid "Slot attribute malformed\n"
1267 msgstr "Attributo dello slot malposto\n"
1269 #: ../src/o_slot.c:128
1270 msgid "numslots attribute missing\n"
1271 msgstr "attributo del numero dello slot mancante\n"
1273 #: ../src/o_slot.c:130
1274 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1275 msgstr ""
1277 #: ../src/o_slot.c:145
1278 msgid "New slot number out of range\n"
1279 msgstr "Numero del nuovo slot fuori dal limite\n"
1281 #: ../src/o_slot.c:200
1282 #, c-format
1283 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1284 msgstr "Hai provato a editare qualcosa che non esiste!\n"
1286 #: ../src/o_undo.c:300
1287 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1288 msgstr "Cancella/Ripristina disabilitato nel file rc\n"
1290 #: ../src/parsecmd.c:47
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1294 "  -q            Quiet mode\n"
1295 "  -v            Verbose mode on\n"
1296 "  -r filename   Rc filename\n"
1297 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1298 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1299 "  -p            Automatically place the window\n"
1300 "  -t            Print stroke information\n"
1301 "  -h            Help; this message\n"
1302 "\n"
1303 msgstr ""
1304 "Utilizzo: %s [OPZIONI] nomefile_schema1 ... nomefile_schemaN\n"
1305 "  -q            Quiet mode\n"
1306 "  -v            Verbose mode on\n"
1307 "  -r filename   Rc filename\n"
1308 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1309 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1310 "  -p            Automatically place the window\n"
1311 "  -t            Print stroke information\n"
1312 "  -h            Help; this message\n"
1313 "\n"
1315 #: ../src/x_attribedit.c:127
1316 #, c-format
1317 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1318 msgstr ""
1320 #: ../src/x_attribedit.c:330
1321 msgid "Single Attribute Editor"
1322 msgstr "Editor Singola Caratteristica"
1324 #: ../src/x_attribedit.c:359
1325 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1326 msgstr "<b>Modifica Caratteristiche</b>"
1328 #: ../src/x_attribedit.c:361
1329 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1330 msgstr "<b>Aggiungi Caratteristiche</b>"
1332 #. Name selection
1333 #. GtkLabel
1334 #: ../src/x_attribedit.c:377 ../src/x_multiattrib.c:1725
1335 msgid "Name:"
1336 msgstr "Nome:"
1338 #. Value entry
1339 #. GtkLabel
1340 #: ../src/x_attribedit.c:393 ../src/x_multiattrib.c:1744
1341 msgid "Value:"
1342 msgstr "Valore:"
1344 #. Visibility
1345 #. GtkButton
1346 #: ../src/x_attribedit.c:409 ../src/x_multiattrib.c:1781
1347 msgid "Visible"
1348 msgstr "Visibile"
1350 #: ../src/x_attribedit.c:429
1351 msgid "Show Value Only"
1352 msgstr "Mostra Solo il Valore"
1354 #: ../src/x_attribedit.c:431
1355 msgid "Show Name Only"
1356 msgstr "Mostra Solo il Nome"
1358 #: ../src/x_attribedit.c:433 ../src/x_multiattrib.c:1369
1359 msgid "Show Name & Value"
1360 msgstr "Mostra Nome & Valore"
1362 #. gschem specific
1363 #: ../src/x_attribedit.c:440
1364 msgid "<b>Attach Options</b>"
1365 msgstr "<b>Aggiungi Opzioni</b>"
1367 #: ../src/x_attribedit.c:455
1368 msgid "All"
1369 msgstr "Tutto"
1371 #. GtkTreeViewColumn
1372 #: ../src/x_attribedit.c:463 ../src/x_compselect.c:896
1373 #: ../src/x_compselect.c:1010
1374 msgid "Components"
1375 msgstr "Componenti"
1377 #: ../src/x_attribedit.c:471 ../src/x_window.c:364
1378 msgid "Nets"
1379 msgstr "Collegamenti"
1381 #: ../src/x_attribedit.c:479
1382 msgid "Replace existing attributes"
1383 msgstr "Ridefinisci le caratteristiche esistenti"
1385 #: ../src/x_autonumber.c:413
1386 msgid ""
1387 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1388 "slots\n"
1389 msgstr ""
1391 #. duplicate slot in used_slots
1392 #: ../src/x_autonumber.c:428
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1396 msgstr ""
1398 #: ../src/x_autonumber.c:696
1399 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1400 msgstr ""
1402 #: ../src/x_autonumber.c:748
1403 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/x_autonumber.c:883
1407 msgid "Diagonal"
1408 msgstr "Diagonale"
1410 #: ../src/x_autonumber.c:884
1411 msgid "Top to bottom"
1412 msgstr "Dall'alto verso il basso"
1414 #: ../src/x_autonumber.c:884
1415 msgid "Bottom to top"
1416 msgstr "Dal basso verso l'alto"
1418 #: ../src/x_autonumber.c:885
1419 msgid "Left to right"
1420 msgstr "Da sinistra a destra"
1422 #: ../src/x_autonumber.c:885
1423 msgid "Right to left"
1424 msgstr "Da destra a sinistra"
1426 #: ../src/x_autonumber.c:886
1427 msgid "File order"
1428 msgstr "Sequenza dei file"
1430 #: ../src/x_autonumber.c:1222
1431 msgid "Autonumber text"
1432 msgstr ""
1434 #. scope section
1435 #: ../src/x_autonumber.c:1246
1436 msgid "<b>Scope</b>"
1437 msgstr "<b>Visibilità</b>"
1439 #: ../src/x_autonumber.c:1268
1440 msgid "Search for:"
1441 msgstr "Ricerca di:"
1443 #: ../src/x_autonumber.c:1282
1444 msgid "Autonumber text in:"
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/x_autonumber.c:1289
1448 msgid "Skip numbers found in:"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/x_autonumber.c:1301 ../src/x_autonumber.c:1310
1452 msgid "Selected objects"
1453 msgstr "Oggetti selezionati"
1455 #: ../src/x_autonumber.c:1302 ../src/x_autonumber.c:1311
1456 msgid "Current page"
1457 msgstr "Pagina corrente"
1459 #: ../src/x_autonumber.c:1303 ../src/x_autonumber.c:1312
1460 msgid "Whole hierarchy"
1461 msgstr "Intera gerarchia"
1463 #: ../src/x_autonumber.c:1314
1464 msgid "Overwrite existing numbers"
1465 msgstr "Sovrascrivi i numeri esistenti"
1467 #. Options section
1468 #: ../src/x_autonumber.c:1319
1469 msgid "<b>Options</b>"
1470 msgstr "<b>Opzioni</b>"
1472 #: ../src/x_autonumber.c:1341
1473 msgid "Starting number:"
1474 msgstr "Numero iniziale:"
1476 #: ../src/x_autonumber.c:1348
1477 msgid "Sort order:"
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/x_autonumber.c:1369
1481 msgid "Remove numbers"
1482 msgstr "Rimuovi numeri"
1484 #: ../src/x_autonumber.c:1373
1485 msgid "Automatic slotting"
1486 msgstr ""
1488 #: ../src/x_color.c:94 ../src/x_color.c:103
1489 #, c-format
1490 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1491 msgstr "Non è possibile inserire il colore %s!\n"
1493 #: ../src/x_color.c:94
1494 msgid "black"
1495 msgstr "nero"
1497 #: ../src/x_color.c:103
1498 msgid "white"
1499 msgstr "bianco"
1501 #: ../src/x_color.c:125
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1504 msgstr "Non è possibile inserire il colore %s!\n"
1506 #: ../src/x_color.c:147
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1509 msgstr "Non è possibile inserire il colore %s!\n"
1511 #: ../src/x_color.c:164 ../src/x_color.c:181 ../src/x_color.c:197
1512 #, c-format
1513 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1514 msgstr "Provato a ottenere un colore non valido: %d\n"
1516 #: ../src/x_color.c:214
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1519 msgstr "Provato a ottenere un colore non valido: %d\n"
1521 #. GtkLabel
1522 #: ../src/x_compselect.c:1040
1523 msgid "Filter:"
1524 msgstr "Filtro:"
1526 #. GtkTreeViewColumn
1527 #: ../src/x_compselect.c:1143 ../src/x_dialog.c:3774
1528 #: ../src/x_multiattrib.c:1601
1529 msgid "Name"
1530 msgstr "Nome"
1532 #. GtkTreeViewColumn
1533 #: ../src/x_compselect.c:1152 ../src/x_multiattrib.c:1626
1534 msgid "Value"
1535 msgstr "Valore"
1537 #: ../src/x_compselect.c:1191
1538 msgid "Default behavior - reference component"
1539 msgstr "Comportamento predefinito - Consultazione componente"
1541 #: ../src/x_compselect.c:1194
1542 msgid "Embed component in schematic"
1543 msgstr "Fissa il componente nello schema"
1545 #: ../src/x_compselect.c:1197
1546 msgid "Include component as individual objects"
1547 msgstr "Includi componente come oggetto individuale"
1549 #. GtkWindow
1550 #: ../src/x_compselect.c:1354
1551 msgid "Select Component..."
1552 msgstr "Seleziona Componente..."
1554 #: ../src/x_compselect.c:1377
1555 msgid "In Use"
1556 msgstr "In uso"
1558 #: ../src/x_compselect.c:1381
1559 msgid "Libraries"
1560 msgstr "Librerie"
1562 #. GtkFrame
1563 #: ../src/x_compselect.c:1390 ../src/x_fileselect.c:122
1564 msgid "Preview"
1565 msgstr "Anteprima"
1567 #. dialog not created yet
1568 #: ../src/x_dialog.c:174
1569 msgid "Text Entry..."
1570 msgstr "Inserisci Testo..."
1572 #: ../src/x_dialog.c:205
1573 msgid ""
1574 "Enter text, click apply,\n"
1575 "move cursor into window, click to place text.\n"
1576 "Middle button to rotate while placing."
1577 msgstr ""
1578 "Inserisci il testo e clicca su Applica.\n"
1579 "Sposta il cursore del mouse nella finestra principale\n"
1580 "e clicca con il tasto sinistro per rilasciare il testo.\n"
1581 "Il pulsante centrale del mouse ruota il testo."
1583 #: ../src/x_dialog.c:294
1584 #, c-format
1585 msgid "Lower Left"
1586 msgstr "In basso a sinistra"
1588 #: ../src/x_dialog.c:305
1589 #, c-format
1590 msgid "Middle Left"
1591 msgstr "Regione centrale a sinistra"
1593 #: ../src/x_dialog.c:316
1594 #, c-format
1595 msgid "Upper Left"
1596 msgstr "In alto a sinistra"
1598 #: ../src/x_dialog.c:327
1599 #, c-format
1600 msgid "Lower Middle"
1601 msgstr "Regione centrale in basso"
1603 #: ../src/x_dialog.c:338
1604 #, c-format
1605 msgid "Middle Middle"
1606 msgstr "Centro della regione centrale"
1608 #: ../src/x_dialog.c:349
1609 #, c-format
1610 msgid "Upper Middle"
1611 msgstr "Regione centrale in alto"
1613 #: ../src/x_dialog.c:360
1614 #, c-format
1615 msgid "Lower Right"
1616 msgstr "In basso a destra"
1618 #: ../src/x_dialog.c:371
1619 #, c-format
1620 msgid "Middle Right"
1621 msgstr "Zona centrale a destra"
1623 #: ../src/x_dialog.c:382
1624 #, c-format
1625 msgid "Upper Right"
1626 msgstr "In alto a destra"
1628 #: ../src/x_dialog.c:496
1629 msgid "Edit Text Properties"
1630 msgstr "Modifica proprietà del testo"
1632 #: ../src/x_dialog.c:530
1633 msgid "<b>Text Content</b>"
1634 msgstr ""
1636 #: ../src/x_dialog.c:562
1637 msgid "<b>Text Properties</b>"
1638 msgstr "<b>Proprietà del testo</b>"
1640 #: ../src/x_dialog.c:577
1641 msgid "Color:"
1642 msgstr "Colore:"
1644 #: ../src/x_dialog.c:584
1645 msgid "Size:"
1646 msgstr "Ampiezza:"
1648 #: ../src/x_dialog.c:593
1649 msgid "Alignment:"
1650 msgstr "Allineamento:"
1652 #: ../src/x_dialog.c:647
1653 msgid "Solid"
1654 msgstr "Continua"
1656 #: ../src/x_dialog.c:648
1657 msgid "Dotted"
1658 msgstr "Punteggiata"
1660 #: ../src/x_dialog.c:649
1661 msgid "Dashed"
1662 msgstr "Tratteggiata"
1664 #: ../src/x_dialog.c:650
1665 msgid "Center"
1666 msgstr "Centro"
1668 #: ../src/x_dialog.c:651
1669 msgid "Phantom"
1670 msgstr ""
1672 #: ../src/x_dialog.c:652 ../src/x_dialog.c:749 ../src/x_dialog.c:758
1673 #: ../src/x_dialog.c:767 ../src/x_dialog.c:868 ../src/x_dialog.c:870
1674 #: ../src/x_dialog.c:872 ../src/x_dialog.c:1100 ../src/x_dialog.c:1203
1675 #: ../src/x_dialog.c:1212 ../src/x_dialog.c:1221 ../src/x_dialog.c:1230
1676 #: ../src/x_dialog.c:1239 ../src/x_dialog.c:1352 ../src/x_dialog.c:1354
1677 #: ../src/x_dialog.c:1356 ../src/x_dialog.c:1358 ../src/x_dialog.c:1360
1678 msgid "*unchanged*"
1679 msgstr "*non cambiato*"
1681 #: ../src/x_dialog.c:978
1682 msgid "Edit Line Width & Type"
1683 msgstr "Modifica Larghezza & Tipo di Linea"
1685 #: ../src/x_dialog.c:1017 ../src/x_print.c:307
1686 msgid "Type:"
1687 msgstr "Tipo:"
1689 #: ../src/x_dialog.c:1021
1690 msgid "Width:"
1691 msgstr "Larghezza:"
1693 #: ../src/x_dialog.c:1025
1694 msgid "Dash Length:"
1695 msgstr "Lunghezza linea tratteggiata:"
1697 #: ../src/x_dialog.c:1029
1698 msgid "Dash Space:"
1699 msgstr "Spazio linea tratteggiata:"
1701 #: ../src/x_dialog.c:1096
1702 msgid "Hollow"
1703 msgstr "Vuoto"
1705 #: ../src/x_dialog.c:1097
1706 msgid "Filled"
1707 msgstr "Riempito"
1709 #: ../src/x_dialog.c:1098
1710 msgid "Mesh"
1711 msgstr "Rete"
1713 #: ../src/x_dialog.c:1099
1714 msgid "Hatch"
1715 msgstr "Tratteggio"
1717 #: ../src/x_dialog.c:1470
1718 msgid "Edit Fill Type"
1719 msgstr "Modifica il Tipo di Riempimento"
1721 #: ../src/x_dialog.c:1508
1722 msgid "Fill Type:"
1723 msgstr "Tipo di riempimento:"
1725 #: ../src/x_dialog.c:1512
1726 msgid "Line Width:"
1727 msgstr "Larghezza linea:"
1729 #: ../src/x_dialog.c:1516
1730 msgid "Angle 1:"
1731 msgstr "Angolo 1:"
1733 #: ../src/x_dialog.c:1520
1734 msgid "Pitch 1:"
1735 msgstr "Livello 1:"
1737 #: ../src/x_dialog.c:1524
1738 msgid "Angle 2:"
1739 msgstr "Angolo 2:"
1741 #: ../src/x_dialog.c:1528
1742 msgid "Pitch 2:"
1743 msgstr "Livello 2:"
1745 #: ../src/x_dialog.c:1657
1746 msgid "Arc Params"
1747 msgstr "Parametri Arco"
1749 #: ../src/x_dialog.c:1697
1750 msgid "Arc Radius:"
1751 msgstr ""
1753 #: ../src/x_dialog.c:1705
1754 msgid "Start Angle:"
1755 msgstr "Angolo di Attacco:"
1757 #: ../src/x_dialog.c:1713
1758 msgid "Degrees of Sweep:"
1759 msgstr "Gradi di sviluppo dell'arco:"
1761 #: ../src/x_dialog.c:1830
1762 msgid ""
1763 "Offset to translate?\n"
1764 "(0 for origin)"
1765 msgstr ""
1767 #: ../src/x_dialog.c:1898
1768 msgid "Text Size"
1769 msgstr "Dimensione Testo"
1771 #: ../src/x_dialog.c:1928
1772 msgid "Enter new text size:"
1773 msgstr "Inserisci nuova ampiezza del testo:"
1775 #: ../src/x_dialog.c:2004
1776 msgid "Snap Size"
1777 msgstr ""
1779 #: ../src/x_dialog.c:2034
1780 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1781 msgstr ""
1783 #: ../src/x_dialog.c:2107
1784 msgid "Edit slot number"
1785 msgstr "Modifica numero slot"
1787 #: ../src/x_dialog.c:2138
1788 msgid "Edit slot number:"
1789 msgstr "Modifica numero slot:"
1791 #: ../src/x_dialog.c:2200
1792 msgid "About..."
1793 msgstr "Altro..."
1795 #: ../src/x_dialog.c:2220
1796 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1797 msgstr "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1799 #: ../src/x_dialog.c:2224
1800 #, c-format
1801 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1802 msgstr "<b>versione di gschem %s%s.%s</b>"
1804 #: ../src/x_dialog.c:2232
1805 msgid ""
1806 "Written by:\n"
1807 "Ales Hvezda\n"
1808 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1809 "And many others (See AUTHORS file)"
1810 msgstr ""
1811 "Scritto da:\n"
1812 "Ales  Hvezda\n"
1813 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1814 "...e molti altri (leggere il file AUTHORS)"
1816 #: ../src/x_dialog.c:2295
1817 msgid "Coords"
1818 msgstr "Coordinate"
1820 #: ../src/x_dialog.c:2316
1821 msgid "Screen"
1822 msgstr "Schermo"
1824 #: ../src/x_dialog.c:2325
1825 msgid "World"
1826 msgstr ""
1828 #: ../src/x_dialog.c:2364
1829 msgid "Background"
1830 msgstr ""
1832 #: ../src/x_dialog.c:2370
1833 msgid "Net endpoint"
1834 msgstr ""
1836 #: ../src/x_dialog.c:2373
1837 msgid "Graphic"
1838 msgstr ""
1840 #: ../src/x_dialog.c:2382
1841 msgid "Logic bubble"
1842 msgstr ""
1844 #: ../src/x_dialog.c:2385
1845 msgid "Grid point"
1846 msgstr ""
1848 #: ../src/x_dialog.c:2388
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Detached attribute"
1851 msgstr "Aggiungi Attributo"
1853 #: ../src/x_dialog.c:2391 ../src/x_window.c:382
1854 msgid "Text"
1855 msgstr "Testo"
1857 #: ../src/x_dialog.c:2397
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Selection"
1860 msgstr "Seleziona"
1862 #: ../src/x_dialog.c:2400
1863 msgid "Bounding box"
1864 msgstr ""
1866 #: ../src/x_dialog.c:2403
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Zoom box"
1869 msgstr "Ingrandisci Riquadro"
1871 #: ../src/x_dialog.c:2412
1872 msgid "Output background"
1873 msgstr ""
1875 #: ../src/x_dialog.c:2415
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Net junction"
1878 msgstr "Funzione"
1880 #: ../src/x_dialog.c:2418
1881 msgid "Mesh grid major"
1882 msgstr ""
1884 #: ../src/x_dialog.c:2421
1885 msgid "Mesh grid minor"
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/x_dialog.c:2424
1889 msgid "Unknown"
1890 msgstr ""
1892 #: ../src/x_dialog.c:2570
1893 #, c-format
1894 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1895 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in color_edit_dialog_apply!\n"
1897 #: ../src/x_dialog.c:2633
1898 msgid "Color Edit"
1899 msgstr "Modifica Colore"
1901 #: ../src/x_dialog.c:2664
1902 msgid "Object color:"
1903 msgstr "Colore dell'oggetto:"
1905 #: ../src/x_dialog.c:2786
1906 msgid "Function"
1907 msgstr "Funzione"
1909 #: ../src/x_dialog.c:2793
1910 msgid "Keystroke(s)"
1911 msgstr ""
1913 #: ../src/x_dialog.c:3102
1914 msgid "Find Text"
1915 msgstr "Trova testo"
1917 #: ../src/x_dialog.c:3133
1918 msgid "Text to find:"
1919 msgstr "Testo da cercare:"
1921 #: ../src/x_dialog.c:3143
1922 msgid "descend into hierarchy"
1923 msgstr "discende nella gerarchia"
1925 #: ../src/x_dialog.c:3208
1926 msgid "Hide Text"
1927 msgstr "Nascondi testo"
1929 #: ../src/x_dialog.c:3239
1930 msgid "Hide text starting with:"
1931 msgstr "Nascondi il testo iniziando con:"
1933 #: ../src/x_dialog.c:3308
1934 msgid "Show Text"
1935 msgstr "Mostra testo"
1937 #: ../src/x_dialog.c:3339
1938 msgid "Show text starting with:"
1939 msgstr "Mostra il testo iniziando con:"
1941 #: ../src/x_dialog.c:3796
1942 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1943 msgstr "S_eleziona lo schematico che vuoi salvare:"
1945 #: ../src/x_dialog.c:3890
1946 #, c-format
1947 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1948 msgstr "Salvare i cambi allo schematico \"%s\" prima di chiudere?"
1950 #: ../src/x_dialog.c:3896
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1954 msgstr ""
1955 "Ci sono %d schemi che presentano cambi non salvati. Salvare i cambi prima di "
1956 "chiudere?"
1958 #. secondary label
1959 #: ../src/x_dialog.c:3925
1960 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1961 msgstr ""
1962 "Se non effettui un salvataggio dei cambi, essi verranno definitivamente "
1963 "persi."
1965 #: ../src/x_dialog.c:3945
1966 msgid "_Close without saving"
1967 msgstr "_Chiudi senza salvare"
1969 #: ../src/x_dialog.c:4279
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1973 "Please correct in order to continue</span>\n"
1974 "\n"
1975 "The name and value must be non-empty.\n"
1976 "The name cannot end with a space.\n"
1977 "The value cannot start with a space."
1978 msgstr ""
1979 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il valore di ingresso \"%s\" non è "
1980 "valido\n"
1981 "Inserire un valore corretto per continuare</span>\n"
1982 "\n"
1983 "Il nome e il valore devono essere campi non vuoti.\n"
1984 "Il nome non deve terminare con uno spazio.\n"
1985 "Il valore non deve iniziare con uno spazio."
1987 #: ../src/x_dialog.c:4281
1988 msgid "Invalid Attribute"
1989 msgstr "Caratteristica non valida"
1991 #: ../src/x_dialog.c:4317
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Pin type"
1994 msgstr "Modalità Pin"
1996 #: ../src/x_dialog.c:4341
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Net pin"
1999 msgstr "Funzione"
2001 #: ../src/x_dialog.c:4343
2002 msgid "Bus pin (graphical)"
2003 msgstr ""
2005 #: ../src/x_fileselect.c:42
2006 msgid "Schematics"
2007 msgstr "Schematici"
2009 #: ../src/x_fileselect.c:47
2010 msgid "Symbols"
2011 msgstr "Simboli"
2013 #: ../src/x_fileselect.c:52
2014 msgid "Schematics and symbols"
2015 msgstr "Schematici e Simboli"
2017 #: ../src/x_fileselect.c:58
2018 msgid "All files"
2019 msgstr "Tutti i File"
2021 #: ../src/x_fileselect.c:171
2022 msgid "Open..."
2023 msgstr "Apri..."
2025 #: ../src/x_fileselect.c:231
2026 msgid "Save as..."
2027 msgstr "Salva con nome..."
2029 #: ../src/x_fileselect.c:284
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "The selected file `%s' already exists.\n"
2033 "\n"
2034 "Would you like to overwrite it?"
2035 msgstr ""
2037 #: ../src/x_fileselect.c:287
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Overwrite file?"
2040 msgstr "Nuovo file"
2042 #: ../src/x_fileselect.c:289
2043 msgid "Save cancelled on user request\n"
2044 msgstr ""
2046 #. WK - catch EPS export case
2047 #: ../src/x_image.c:176
2048 msgid "Encapsulated Postscript"
2049 msgstr "formato eps (Encapsulated Postscript)"
2051 #: ../src/x_image.c:296
2052 #, c-format
2053 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
2054 msgstr "x_image_lowlevel: non è possibile scrivere il file eps %s.\n"
2056 #: ../src/x_image.c:374
2057 #, c-format
2058 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/x_image.c:384
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
2065 "%s\n"
2066 "\n"
2067 "%s.\n"
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/x_image.c:403
2071 #, c-format
2072 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
2073 msgstr "Scritta immagine a colori per [%s] [%d x %d]\n"
2075 #: ../src/x_image.c:405
2076 #, c-format
2077 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
2078 msgstr "Scritta immagine in bianco e nero per [%s] [%d x %d]\n"
2080 #: ../src/x_image.c:413
2081 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
2082 msgstr ""
2083 "x_image_lowlevel: incapace ad ottenere immagine pixbuf dalla finestra di "
2084 "gschem.\n"
2086 #: ../src/x_image.c:458
2087 msgid "Width x Height"
2088 msgstr "Larghezza x Altezza"
2090 #: ../src/x_image.c:474
2091 msgid "Image type"
2092 msgstr "Tipo di immagine"
2094 #: ../src/x_log.c:188
2095 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
2096 msgstr ""
2098 #: ../src/x_log.c:256
2099 msgid "Status"
2100 msgstr "Stato"
2102 #: ../src/x_menus.c:36
2103 msgid "/Add Net"
2104 msgstr "/Aggiungi Net"
2106 #: ../src/x_menus.c:37
2107 msgid "/Add Attribute..."
2108 msgstr "/Aggiungi Attributo..."
2110 #: ../src/x_menus.c:38
2111 msgid "/Add Component..."
2112 msgstr "/Aggiungi Componente..."
2114 #: ../src/x_menus.c:39
2115 msgid "/Add Bus"
2116 msgstr "/Aggiungi Bus"
2118 #: ../src/x_menus.c:40
2119 msgid "/Add Text"
2120 msgstr "/Aggiungi Testo"
2122 #: ../src/x_menus.c:42
2123 msgid "/Zoom In"
2124 msgstr "/Ingrandisci"
2126 #: ../src/x_menus.c:43
2127 msgid "/Zoom Out"
2128 msgstr "/Riduci"
2130 #: ../src/x_menus.c:44
2131 msgid "/Zoom Box"
2132 msgstr "/Ingrandisci Riquadro"
2134 #: ../src/x_menus.c:45
2135 msgid "/Zoom Extents"
2136 msgstr "/Adatta alla pagina"
2138 #: ../src/x_menus.c:47
2139 msgid "/Select"
2140 msgstr "/Seleziona"
2142 #: ../src/x_menus.c:48
2143 msgid "/Edit..."
2144 msgstr "/Modifica..."
2146 #: ../src/x_menus.c:49
2147 #, fuzzy
2148 msgid "/Edit pin type..."
2149 msgstr "Modifica il Tipo di Linea"
2151 #: ../src/x_menus.c:50
2152 msgid "/Copy"
2153 msgstr "/Copia"
2155 #: ../src/x_menus.c:51
2156 msgid "/Move"
2157 msgstr "/Sposta"
2159 #: ../src/x_menus.c:52
2160 msgid "/Delete"
2161 msgstr "/Cancella"
2163 #: ../src/x_menus.c:55
2164 msgid "/Down Schematic"
2165 msgstr "/Rilascia schematico"
2167 #: ../src/x_menus.c:56
2168 msgid "/Down Symbol"
2169 msgstr "/Rilascia simbolo"
2171 #: ../src/x_menus.c:57
2172 msgid "/Up"
2173 msgstr "/Sopra"
2175 #: ../src/x_menus.c:316
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2178 msgstr "Provato a impostare la sensibilità  su un menù di voci non esistenti\n"
2180 #: ../src/x_menus.c:340
2181 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2182 msgstr "La voce Popup_menu_item_factory non esiste!\n"
2184 #: ../src/x_menus.c:353
2185 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2186 msgstr ""
2187 "Provato a impostare la sensibilità su una finestra di popup menu_itemi\n"
2189 #. Remove this entry from all menus
2190 #: ../src/x_menus.c:462
2191 #, c-format
2192 msgid "Couldn't open file %s\n"
2193 msgstr "Non è possibile aprire il file %s\n"
2195 #: ../src/x_menus.c:524
2196 msgid "Clear"
2197 msgstr "Pulisci"
2199 #: ../src/x_multiattrib.c:861
2200 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2201 msgstr ""
2202 "Attributi con il nome vuoto non sono permessi. Per favore inserisci un nome."
2204 #: ../src/x_multiattrib.c:1371
2205 msgid "Show Value only"
2206 msgstr "Mostra solo il Valore"
2208 #: ../src/x_multiattrib.c:1373
2209 msgid "Show Name only"
2210 msgstr "Mostra solo il Nome"
2212 #: ../src/x_multiattrib.c:1400
2213 msgid "Duplicate"
2214 msgstr "Duplicare"
2216 #: ../src/x_multiattrib.c:1528
2217 msgid "Edit Attributes"
2218 msgstr "Modifica Caratteristiche"
2220 #. GtkTreeViewColumn
2221 #: ../src/x_multiattrib.c:1648
2222 msgid "Vis?"
2223 msgstr "Vis?"
2225 #. GtkTreeViewColumn
2226 #: ../src/x_multiattrib.c:1668
2227 msgid "N"
2228 msgstr "N"
2230 #. GtkTreeViewColumn
2231 #: ../src/x_multiattrib.c:1688
2232 msgid "V"
2233 msgstr "V"
2235 #: ../src/x_multiattrib.c:1709
2236 msgid "Add Attribute"
2237 msgstr "Aggiungi Attributo"
2239 #: ../src/x_pagesel.c:257
2240 msgid "Discard Page"
2241 msgstr "Abbandona la pagina"
2243 #: ../src/x_pagesel.c:376
2244 msgid "Page Manager"
2245 msgstr "Gestore Pagina"
2247 #. GtkTreeViewColumn
2248 #: ../src/x_pagesel.c:432
2249 msgid "Filename"
2250 msgstr "Nome file"
2252 #. GtkTreeViewColumn
2253 #: ../src/x_pagesel.c:448
2254 msgid "Changed"
2255 msgstr "Cambiato"
2257 #. GtkLabel
2258 #: ../src/x_pagesel.c:468
2259 msgid "Right click on the filename for more options..."
2260 msgstr ""
2261 "Clicca con il tasto destro del mouse sul nome del file per ulteriori "
2262 "opzioni..."
2264 #: ../src/x_preview.c:223
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Preview Buffer"
2267 msgstr "Incolla buffer"
2269 #: ../src/x_print.c:84
2270 msgid "Select PostScript Filename..."
2271 msgstr "Seleziona il nome del file Psotscript..."
2273 #: ../src/x_print.c:164
2274 msgid "Extents with margins"
2275 msgstr "Estensioni con margini"
2277 #: ../src/x_print.c:170
2278 msgid "Extents no margins"
2279 msgstr "Estensioni senza margini"
2281 #: ../src/x_print.c:176
2282 msgid "Current Window"
2283 msgstr "Finestra Corrente"
2285 #: ../src/x_print.c:210
2286 msgid "Landscape"
2287 msgstr "Landscape"
2289 #: ../src/x_print.c:216
2290 msgid "Portrait"
2291 msgstr "Portrait"
2293 #. Upper frame
2294 #: ../src/x_print.c:284
2295 msgid "Settings"
2296 msgstr "Impostazioni"
2298 #: ../src/x_print.c:296
2299 msgid "Output paper size:"
2300 msgstr "Ampiezza del foglio:"
2302 #: ../src/x_print.c:318
2303 msgid "Orientation:"
2304 msgstr "Orientazione:"
2306 #. Lower frame
2307 #: ../src/x_print.c:330
2308 msgid "Destination"
2309 msgstr "Destinazione"
2311 #: ../src/x_print.c:343
2312 msgid "File:"
2313 msgstr "File:"
2315 #: ../src/x_print.c:373
2316 msgid "Command:"
2317 msgstr "Comando:"
2319 #: ../src/x_print.c:741
2320 msgid "No print destination specified\n"
2321 msgstr "Non è stata specificata nessuna stampante\n"
2323 #: ../src/x_print.c:748
2324 #, c-format
2325 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2326 msgstr "Non è possibile stampare lo schema corrente in [%s]\n"
2328 #: ../src/x_print.c:757
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Error printing to file '%s'\n"
2332 "Check the log window for more information"
2333 msgstr ""
2334 "Errore nella stampa del file '%s'\n"
2335 "Verifica la finestra di stato per maggiori informazioni"
2337 #: ../src/x_print.c:764
2338 #, c-format
2339 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2340 msgstr "Lo schema corrente è stato stampato in [%s]\n"
2342 #: ../src/x_window.c:81
2343 #, c-format
2344 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2345 msgstr "Impossibile l'allocazione di gc\n"
2347 #: ../src/x_window.c:317
2348 msgid "New file"
2349 msgstr "Nuovo file"
2351 #: ../src/x_window.c:323
2352 msgid "Open"
2353 msgstr "Apri"
2355 #: ../src/x_window.c:324
2356 msgid "Open file..."
2357 msgstr "Apri file..."
2359 #: ../src/x_window.c:330
2360 msgid "Save"
2361 msgstr "Salva"
2363 #: ../src/x_window.c:331
2364 msgid "Save file"
2365 msgstr "Salva file"
2367 #: ../src/x_window.c:339
2368 msgid "Undo last operation"
2369 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
2371 #: ../src/x_window.c:346
2372 msgid "Redo last undo"
2373 msgstr "Ripristina ultima operazione annullata"
2375 #: ../src/x_window.c:355
2376 msgid ""
2377 "Add component...\n"
2378 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2379 "click to place\n"
2380 "Right mouse button to cancel"
2381 msgstr ""
2382 "Aggiungi componente...\n"
2383 "Seleziona la libreria e/o il componente dalla lista, sposta il mouse nella "
2384 "finestra principale e clicca con il tasto sinistro del mouse per rilasciare "
2385 "il componente\n"
2386 "Il tasto destro del mouse serve ad abbandonare il componente al fine di "
2387 "sceglierne un altro."
2389 #: ../src/x_window.c:365
2390 msgid ""
2391 "Add nets mode\n"
2392 "Right mouse button to cancel"
2393 msgstr ""
2394 "Disegna Collegamenti\n"
2395 "Tasto destro del mouse per\n"
2396 "cancellare il collegamento"
2398 #: ../src/x_window.c:375
2399 msgid ""
2400 "Add buses mode\n"
2401 "Right mouse button to cancel"
2402 msgstr ""
2403 "Disegna Bus\n"
2404 "Tasto destro del mouse per\n"
2405 "cancellare il collegamento"
2407 #: ../src/x_window.c:383
2408 msgid "Add Text..."
2409 msgstr "Aggiungi Testo..."
2411 #: ../src/x_window.c:393
2412 msgid "Select"
2413 msgstr "Seleziona"
2415 #: ../src/x_window.c:394
2416 msgid "Select mode"
2417 msgstr "Modalità Selezione"
2419 #: ../src/x_window.c:481
2420 msgid "Pick"
2421 msgstr "Prendi"
2423 #: ../src/x_window.c:497
2424 msgid "Repeat/none"
2425 msgstr "Ripeti/Niente"
2427 #: ../src/x_window.c:507
2428 msgid "Menu/Cancel"
2429 msgstr "Menù/Cancella"
2431 #: ../src/x_window.c:509
2432 msgid "Pan/Cancel"
2433 msgstr "Pan/Cancella"
2435 #: ../src/x_window.c:733
2436 #, c-format
2437 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2438 msgstr "Caricamento schema [%s]\n"
2440 #: ../src/x_window.c:745
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Failed to load file"
2443 msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine: [%s]"
2445 #: ../src/x_window.c:754
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "New file [%s]\n"
2448 msgstr "Nuovo file"
2450 #. an error occured when saving page to file
2451 #: ../src/x_window.c:859
2452 #, c-format
2453 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2454 msgstr "Non è possibile salvare la pagina [%s]\n"
2456 #: ../src/x_window.c:860
2457 msgid "Error while trying to save"
2458 msgstr "Errore durante il salvataggio"
2460 #: ../src/x_window.c:869
2461 #, c-format
2462 msgid "Saved as [%s]\n"
2463 msgstr "Salvato con il nome [%s]\n"
2465 #: ../src/x_window.c:871
2466 #, c-format
2467 msgid "Saved [%s]\n"
2468 msgstr "Salvato [%s]\n"
2470 #: ../src/x_window.c:873
2471 msgid "Saved"
2472 msgstr "Salvato"
2474 #: ../src/x_window.c:947
2475 #, c-format
2476 msgid "Discarding page [%s]\n"
2477 msgstr "Annulla pagina [%s]\n"
2479 #: ../src/x_window.c:947
2480 #, c-format
2481 msgid "Closing [%s]\n"
2482 msgstr "Chiusura [%s]\n"
2484 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:1
2485 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2486 msgstr ""
2488 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:2
2489 #, fuzzy
2490 msgid "gEDA Schematic Editor"
2491 msgstr "Scarica Schematico"
2493 #~ msgid "Cut Buffer"
2494 #~ msgstr "Svuota buffer"
2496 #~ msgid "Copy Buffer"
2497 #~ msgstr "Copia buffer"
2499 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
2500 #~ msgstr "Modalità Griglia Visibile/Non Visibile"
2502 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
2503 #~ msgstr "Colore [%s] non valido passato a %s\n"
2505 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
2506 #~ msgstr "Devi impostare la variabile d'ambiente GEDADATA!\n"
2508 #~ msgid "Grid ON\n"
2509 #~ msgstr "Griglia ATTIVA\n"
2511 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
2512 #~ msgstr "Non corretta terminazione per l'arco (%d)\n"
2514 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
2515 #~ msgstr "Tipo sconosciuto per l'arco!\n"
2517 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
2518 #~ msgstr "Non corretta terminazione per il riquadro (%d)\n"
2520 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
2521 #~ msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro!\n"
2523 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
2524 #~ msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_copy]\n"
2526 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
2527 #~ msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_cut]\n"
2529 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
2530 #~ msgstr "Non corretta terminazione per il cerchio\n"
2532 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
2533 #~ msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio!\n"
2535 #, fuzzy
2536 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2537 #~ msgstr "Non corretta terminazione per l'arco (%d)\n"
2539 #, fuzzy
2540 #~ msgid "Unknown type for path !\n"
2541 #~ msgstr "Tipo sconosciuto per l'arco!\n"
2543 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
2544 #~ msgstr "Non è possibile trovare il colore %s!\n"
2546 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
2547 #~ msgstr "Colore predefinito; il bianco\n"
2549 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
2550 #~ msgstr "Non è possibile inserire il bianco!\n"
2552 #~ msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2553 #~ msgstr "Impossibile l'allocazione di xor_gc\n"
2555 #~ msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2556 #~ msgstr "Impossibile l'allocazione di outline_xor_gc\n"
2558 #~ msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2559 #~ msgstr "Impossibile l'allocazione di bounding_xor_gc\n"
2561 #~ msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2562 #~ msgstr "Impossibile l'allocazione di bus_gc\n"
2564 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
2565 #~ msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_visibility\n"
2567 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2568 #~ msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2570 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
2571 #~ msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
2573 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
2574 #~ msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_copy_end!\n"
2576 #~ msgid "Attribute Mode"
2577 #~ msgstr "Modalità Caratteristica"
2579 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
2580 #~ msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_display_selection\n"
2582 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
2583 #~ msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_selection!\n"
2585 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2586 #~ msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_rotate_90!\n"
2588 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2589 #~ msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_mirror!\n"