1 # Russian translation for gschem
2 # This file is distributed under the same license as the gschem package.
3 # Copyright (C) 2003-2008 Andy Shevchenko
5 # Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>, 2003, 2006.
6 # Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2009.
7 # Vladimir Zhbanov <vzhbanov@gmail.com>, 2011.
11 "Project-Id-Version: geda gschem\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-01-19 18:45+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-01-22 21:42+0400\n"
15 "Last-Translator: Vladimir Zhbanov<vzhbanov@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
22 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24 #: gschem/src/a_zoom.c:212
25 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
26 msgstr "Масштаб слишком мал! Дальнейшее изменение невозможно.\n"
28 #: gschem/src/g_attrib.c:92
29 msgid "Object ~A is not included in the current gschem page."
30 msgstr "Объект ~A не принадлежит текущей странице."
32 #: gschem/src/g_attrib.c:112
33 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
34 msgstr "Недопустимое сочетание видимости имени/значения ~A."
36 #: gschem/src/g_rc.c:311
38 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
39 msgstr "Недопустимое значение коэффициента масштабирования [%d] для %s\n"
41 #: gschem/src/g_rc.c:457
43 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
44 msgstr "text-size (размер текста по умолчанию): недопустимое значение [%d]\n"
46 #: gschem/src/g_rc.c:500
48 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
49 msgstr "snap-size (размер сетки привязки): недопустимое значение [%d]\n"
51 #: gschem/src/g_rc.c:957
53 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
54 msgstr "undo-levels (количество шагов отмены): недопустимое значение [%d] \n"
56 #: gschem/src/g_rc.c:1219
58 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
60 "bus-ripper-size (размер ответвления от шины): недопустимое значение [%d]\n"
62 #: gschem/src/g_rc.c:1294
64 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
65 msgstr "dots-grid-dot-size (размер точки сетки): недопустимое значение [%d]\n"
67 #: gschem/src/g_rc.c:1335
69 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
71 "dots-grid-fixed-threshold (мин. интервал между точками сетки в пикселах): "
72 "недопустимое значение [%d]\n"
74 #: gschem/src/g_rc.c:1361
76 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
78 "mesh-grid-display-threshold (мин. интервал между линиями сетки в пикселах): "
79 "недопустимое значение [%d]\n"
81 #: gschem/src/g_rc.c:1386
83 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
85 "add-attribute-offset (отступ атрибута от объекта при его добавлении): "
86 "недопустимое значение [%d]\n"
88 #: gschem/src/g_rc.c:1410
90 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
92 "auto-save-interval (интервал автосохранения в секундах): недопустимое "
95 #: gschem/src/g_rc.c:1434
97 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
99 "mousepan-gain (смещение при панорамировании мышью): недопустимое значение "
102 #: gschem/src/g_rc.c:1457
104 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
106 "keyboardpan-gain (смещение при панорамировании клавишами): недопустимое "
109 #: gschem/src/g_rc.c:1504
111 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
113 "select-slack-pixels (число соседних пикселов для выделения): недопустимое "
116 #: gschem/src/g_rc.c:1530
118 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
119 msgstr "zoom-gain (процент увеличения масштаба): недопустимое значение [%d]\n"
121 #: gschem/src/g_rc.c:1555
123 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
125 "scrollpan-steps (число шагов сдвига области просмотра): недопустимое "
128 # Данная ошибка возникает, например, в случае попытки отдельного выделения
129 # объекта, не являющегося самостоятельной частью страницы, а входящего в
130 # состав какого-то символа, то есть включенного в страницу косвенно.
131 #: gschem/src/g_select.c:79 gschem/src/g_select.c:116
132 #: gschem/src/g_select.c:152
133 msgid "Object ~A is not directly included in a page."
134 msgstr "Объект ~A непосредственно в данных страницы не содержится. "
136 #: gschem/src/g_util.c:56
137 msgid "Could not launch URI ~S: ~A"
138 msgstr "Не удалось открыть URI ~S: ~A"
140 # smob -- представление данных объекта для Scheme
141 #: gschem/src/g_window.c:136
142 msgid "Found invalid gschem window smob ~S"
143 msgstr "Обнаружена недопустимая структура данных smob окна gschem ~S"
145 #: gschem/src/gschem.c:186
147 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
148 msgstr "gEDA/gschem версии %s%s.%s\n"
150 #: gschem/src/gschem.c:189
152 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
155 "gEDA/gschem поставляется БЕЗ КАКИХ БЫ ТО НИ БЫЛО ГАРАНТИЙ; подробности см. в "
158 #: gschem/src/gschem.c:191
160 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
162 "Это свободное программное обеспечение, и его можно распространять при "
165 #: gschem/src/gschem.c:193
167 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
170 "условиях. Подробности см. в файле COPYING.\n"
173 #: gschem/src/gschem.c:196
175 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
176 msgstr "Это версия для MINGW32.\n"
178 #: gschem/src/gschem.c:200
180 msgid "Current locale settings: %s\n"
181 msgstr "Текущие настройки локализации: %s\n"
183 #: gschem/src/gschem.c:222
185 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
187 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
188 "environment variable to point to the correct location.\n"
190 "Необходимо установить переменную окружения GEDADATA!\n"
192 "gschem не может найти свои файлы данных. Необходимо задать\n"
193 "их местоположение в переменной окружения GEDADATA.\n"
195 #: gschem/src/gschem.c:263
197 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
198 msgstr "Не удалось найти scm-файл инициализации [%s]\n"
200 #: gschem/src/gschem.c:267
202 msgid "Read init scm file [%s]\n"
203 msgstr "Чтение scm-файла инициализации [%s]\n"
205 #: gschem/src/gschem.c:271
207 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
208 msgstr "Не удалось прочесть scm-файл инициализации [%s]\n"
210 #: gschem/src/gschem_cairo.c:310
212 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
213 msgstr "Неизвестный тип конца линии (%d)\n"
215 #: gschem/src/gschem_cairo.c:318
217 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
218 msgstr "Неизвестный тип линии (%d) !\n"
220 #: gschem/src/gschem_pango.c:289
221 msgid "cairo context"
222 msgstr "cairo-контекст"
224 #: gschem/src/gschem_pango.c:290
225 msgid "the cairo context for the renderer"
226 msgstr "cairo-контекст для рендерера"
228 #: gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:524
229 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1399
233 #: gschem/src/i_basic.c:79
234 msgid "Component Mode"
235 msgstr "Вставка компонентов"
237 #: gschem/src/i_basic.c:81
241 #: gschem/src/i_basic.c:84 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1402
245 #: gschem/src/i_basic.c:87 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1404
249 #: gschem/src/i_basic.c:89
253 #: gschem/src/i_basic.c:91 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1406
255 msgstr "Зеркальное отражение"
257 #: gschem/src/i_basic.c:95
259 msgstr "Масштаб на область"
261 # Перевод в соответствии с пунктом меню
262 #: gschem/src/i_basic.c:99
264 msgstr "Центрирование"
266 #: gschem/src/i_basic.c:103
268 msgid "Paste %d Mode"
269 msgstr "Вставка из %d"
271 #: gschem/src/i_basic.c:109
272 msgid "Magnetic Net Mode"
273 msgstr "Магнитные соединения"
275 #: gschem/src/i_basic.c:111
277 msgstr "Ввод соединений"
279 #: gschem/src/i_basic.c:115
283 #: gschem/src/i_basic.c:118
287 #: gschem/src/i_basic.c:121
289 msgstr "Ввод прямоугольников"
291 #: gschem/src/i_basic.c:124
293 msgstr "Вставка изображений"
295 #: gschem/src/i_basic.c:127
297 msgstr "Ввод окружностей"
299 #: gschem/src/i_basic.c:130
303 #: gschem/src/i_basic.c:133
305 msgstr "Добавление выводов"
307 # Это используется только в функциях обновления строки состояния, поэтому
308 # переводится как существительное, а не глагол, так как означает режим работы.
309 #: gschem/src/i_basic.c:135 gschem/src/i_callbacks.c:529
310 #: gschem/src/i_callbacks.c:553
314 # См. примечание выше для "Copy"
315 #: gschem/src/i_basic.c:137 gschem/src/i_callbacks.c:619
316 #: gschem/src/i_callbacks.c:643
320 # См. примечание выше для "Copy"
321 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:574
322 #: gschem/src/i_callbacks.c:598
323 msgid "Multiple Copy"
324 msgstr "Многократное копирование"
326 #: gschem/src/i_basic.c:142 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1403
327 msgid "Multiple Copy Mode"
328 msgstr "Многократное копирование"
330 # См. примечание выше для "Copy"
331 #: gschem/src/i_basic.c:168
333 msgstr "Отображение скрытого текста"
335 #: gschem/src/i_basic.c:171
337 msgstr "Привязка отключена"
339 #: gschem/src/i_basic.c:173
340 msgid "Resnap Active"
341 msgstr "Режим перепривязки"
343 #: gschem/src/i_basic.c:254 gschem/src/x_window.c:498
347 #: gschem/src/i_basic.c:260 gschem/src/x_dialog.c:2317
348 #: gschem/src/x_window.c:493
352 # Эта строка выводится в режиме ввода жестов, когда библиотека жестов не
354 #: gschem/src/i_basic.c:266 gschem/src/x_window.c:495
358 # Функция средней кнопки мыши.
359 # За этой строкой следует название действия
360 #: gschem/src/i_basic.c:271
364 #: gschem/src/i_basic.c:566 gschem/src/i_basic.c:580
368 # Этот случай используется, когда задано недопустимое значение для сетки
369 #: gschem/src/i_basic.c:584
373 #: gschem/src/i_basic.c:589
376 msgstr "Сетка (%s, %s)"
378 #: gschem/src/i_callbacks.c:76 gschem/src/i_callbacks.c:1659
380 msgid "New page created [%s]\n"
381 msgstr "Создана новая страница [%s]\n"
383 #: gschem/src/i_callbacks.c:124
385 msgid "New Window created [%s]\n"
386 msgstr "Создано новое окно [%s]\n"
388 #: gschem/src/i_callbacks.c:242
389 msgid "Failed to Save All"
390 msgstr "Не удалось сохранить все файлы"
392 #: gschem/src/i_callbacks.c:244
394 msgstr "Все файлы сохранены"
396 #: gschem/src/i_callbacks.c:334
397 msgid "Closing Window\n"
398 msgstr "Закрытие окна\n"
400 #: gschem/src/i_callbacks.c:534 gschem/src/i_callbacks.c:579
401 #: gschem/src/i_callbacks.c:624
402 msgid "Select objs first"
403 msgstr "Сначала что-нибудь выделите"
405 #: gschem/src/i_callbacks.c:663 gschem/src/x_multiattrib.c:1549
409 #: gschem/src/i_callbacks.c:688
413 #: gschem/src/i_callbacks.c:703
414 msgid "Edit pin type"
415 msgstr "Правка типа вывода"
417 #: gschem/src/i_callbacks.c:722
419 msgstr "Правка текста"
421 # Отображение последнего действия для повтора
422 #: gschem/src/i_callbacks.c:745
424 msgstr "Правка секции"
426 # Отображение последнего действия для повтора
427 #: gschem/src/i_callbacks.c:762
429 msgstr "Правка цвета"
431 #: gschem/src/i_callbacks.c:799 gschem/src/i_callbacks.c:844
435 #: gschem/src/i_callbacks.c:866 gschem/src/i_callbacks.c:891
439 #: gschem/src/i_callbacks.c:912 gschem/src/x_dialog.c:2320
440 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1415
444 #: gschem/src/i_callbacks.c:930 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1416
446 msgstr "Разблокировка"
448 #: gschem/src/i_callbacks.c:948 gschem/src/x_dialog.c:1738
452 #: gschem/src/i_callbacks.c:951
453 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
454 msgstr "ВНИМАНИЕ! Не производите смещение с отключенной привязкой!\n"
456 #: gschem/src/i_callbacks.c:952
457 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
458 msgstr "ВНИМАНИЕ! Включите привязку и повторите смещение.\n"
460 #: gschem/src/i_callbacks.c:959
461 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
462 msgstr "ВНИМАНИЕ! Размер сетки привязки не равен 100!\n"
464 #: gschem/src/i_callbacks.c:961
466 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
467 "should be set to 100\n"
469 "ВНИМАНИЕ! Если символ смещается в начало координат, размер сетки привязки "
470 "должен быть установлен в 100\n"
472 #: gschem/src/i_callbacks.c:992
476 #: gschem/src/i_callbacks.c:1031
480 #: gschem/src/i_callbacks.c:1073
484 # Как и прочие строки в gschem/src/i_callbacks.c данная строка используется
485 # для показа последнего действия, которое будет использоваться при повторе. В
486 # данном случае текст при повторе будет то скрываться, то отображаться
487 #: gschem/src/i_callbacks.c:1120
489 msgstr "Отображение/скрытие текста"
491 #: gschem/src/i_callbacks.c:1426 gschem/src/i_callbacks.c:1498
493 msgstr "Центрирование"
495 #: gschem/src/i_callbacks.c:1703
496 msgid "Really revert page?"
497 msgstr "Действительно вернуть сохранённую страницу?"
499 #: gschem/src/i_callbacks.c:1773
500 msgid "Copy to clipboard"
501 msgstr "Копирование в буфер"
503 #: gschem/src/i_callbacks.c:1791
504 msgid "Cut to clipboard"
505 msgstr "Вырезание в буфер"
507 #: gschem/src/i_callbacks.c:1809
508 msgid "Paste from clipboard"
509 msgstr "Вставка из буфера"
511 # Здесь на самом деле не действие, а состояние. Поэтому не "Очистить буфер", а
513 #: gschem/src/i_callbacks.c:1821 gschem/src/i_callbacks.c:2060
514 #: gschem/src/i_callbacks.c:2082 gschem/src/i_callbacks.c:2104
515 #: gschem/src/i_callbacks.c:2126 gschem/src/i_callbacks.c:2148
519 #: gschem/src/i_callbacks.c:1866
521 msgstr "Копирование в 1"
523 #: gschem/src/i_callbacks.c:1885
525 msgstr "Копирование в 2"
527 #: gschem/src/i_callbacks.c:1904
529 msgstr "Копирование в 3"
531 #: gschem/src/i_callbacks.c:1923
533 msgstr "Копирование в 4"
535 #: gschem/src/i_callbacks.c:1942
537 msgstr "Копирование в 5"
539 #: gschem/src/i_callbacks.c:1961
541 msgstr "Вырезание в 1"
543 #: gschem/src/i_callbacks.c:1980
545 msgstr "Вырезание в 2"
547 #: gschem/src/i_callbacks.c:1999
549 msgstr "Вырезание в 3"
551 #: gschem/src/i_callbacks.c:2018
553 msgstr "Вырезание в 4"
555 #: gschem/src/i_callbacks.c:2037
557 msgstr "Вырезание в 5"
559 #: gschem/src/i_callbacks.c:2053
561 msgstr "Вставка из 1"
563 #: gschem/src/i_callbacks.c:2075
565 msgstr "Вставка из 2"
567 #: gschem/src/i_callbacks.c:2097
569 msgstr "Вставка из 3"
571 #: gschem/src/i_callbacks.c:2119
573 msgstr "Вставка из 4"
575 #: gschem/src/i_callbacks.c:2141
577 msgstr "Вставка из 5"
579 # В обеих функциях речь идёт о добавлении компонента
580 #: gschem/src/i_callbacks.c:2278 gschem/src/x_window.c:359
582 msgstr "Добавление компонента"
584 #: gschem/src/i_callbacks.c:2314 gschem/src/i_callbacks.c:2333
585 #: gschem/src/x_dialog.c:2290
589 #: gschem/src/i_callbacks.c:2355 gschem/src/i_callbacks.c:2382
590 #: gschem/src/x_dialog.c:2287
594 #: gschem/src/i_callbacks.c:2426 gschem/src/i_callbacks.c:2453
595 #: gschem/src/x_dialog.c:2305 gschem/src/x_window.c:379
599 # В обеих функциях речь идёт о вводе линии, но для единообразия с выводом
600 # статуса повторения для других объектов (шина, атрибут, соединение, вывод,
601 # ...), для которых эта строка используется ещё и в диалоге выбора цветов,
602 # придётся оставить как есть.
603 #: gschem/src/i_callbacks.c:2534 gschem/src/i_callbacks.c:2557
607 #: gschem/src/i_callbacks.c:2579 gschem/src/i_callbacks.c:2602
609 msgstr "Прямоугольник"
611 #: gschem/src/i_callbacks.c:2658 gschem/src/i_callbacks.c:2682
615 #: gschem/src/i_callbacks.c:2704 gschem/src/i_callbacks.c:2727
619 #: gschem/src/i_callbacks.c:2749 gschem/src/i_callbacks.c:2772
620 #: gschem/src/x_dialog.c:2278
624 #: gschem/src/i_callbacks.c:2831
626 msgid "Searching for source [%s]\n"
627 msgstr "Поиск источника данных [%s]\n"
629 #: gschem/src/i_callbacks.c:2855
631 msgid "Cannot find source [%s]\n"
632 msgstr "Невозможно найти источник [%s]\n"
634 #: gschem/src/i_callbacks.c:2918
636 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
637 msgstr "Поиск символа [%s]\n"
639 #: gschem/src/i_callbacks.c:2924
640 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
641 msgstr "Нет реального файла для символа. Символ не может быть загружен.\n"
643 #: gschem/src/i_callbacks.c:2955
644 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
645 msgstr "Для текущей схемы не удалось найти схему, вышестоящую по иерархии!\n"
647 #: gschem/src/i_callbacks.c:2985
649 msgstr "Прикрепление"
651 #: gschem/src/i_callbacks.c:3041
655 #: gschem/src/i_callbacks.c:3085
657 msgstr "Отображение имени"
659 #: gschem/src/i_callbacks.c:3122
661 msgstr "Отображение значения"
663 #: gschem/src/i_callbacks.c:3159
665 msgstr "Отображение имя=значение"
667 #: gschem/src/i_callbacks.c:3197
669 msgstr "Переключение видимости"
671 #: gschem/src/i_callbacks.c:3228
673 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
674 msgstr "Извините, но это этот пункт меню не работает\n"
676 #: gschem/src/i_callbacks.c:3318
677 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
678 msgstr "При выполнении действий объекты будут отрисовываться полностью\n"
680 #: gschem/src/i_callbacks.c:3321
681 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
682 msgstr "При выполнении действий вместо объектов будет отрисовываться рамка\n"
684 #: gschem/src/i_callbacks.c:3346
686 msgstr "Сетка отключена\n"
688 #: gschem/src/i_callbacks.c:3347
689 msgid "Dot grid selected\n"
690 msgstr "Выбрана сетка из точек\n"
692 #: gschem/src/i_callbacks.c:3348
693 msgid "Mesh grid selected\n"
694 msgstr "Выбрана сетка из линий\n"
696 #: gschem/src/i_callbacks.c:3369
697 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
698 msgstr "ВНИМАНИЕ! Привязка отключена!\n"
700 #: gschem/src/i_callbacks.c:3372
702 msgstr "Привязка включена\n"
704 #: gschem/src/i_callbacks.c:3375
705 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
706 msgstr "ВНИМАНИЕ! Включите привязку к сетке!\n"
708 #: gschem/src/i_callbacks.c:3401
709 msgid "Rubber band OFF \n"
710 msgstr "Режим \"резиновых\" соединений отключен \n"
712 #: gschem/src/i_callbacks.c:3404
713 msgid "Rubber band ON\n"
714 msgstr "Режим \"резиновых\" соединений включен \n"
716 #: gschem/src/i_callbacks.c:3419
717 msgid "magnetic net mode: ON\n"
718 msgstr "Режим \"магнитных\" соединений включен\n"
720 #: gschem/src/i_callbacks.c:3422
721 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
722 msgstr "Режим \"магнитных\" соединений отключен\n"
724 # Сообщение при недопустимом значении поля filltype
725 #: gschem/src/o_box.c:292
727 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
728 msgstr "Неизвестный тип заполнения прямоугольника!\n"
730 #: gschem/src/o_buffer.c:54
732 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
733 msgstr "o_buffer_copy: недопустимый номер буфера %i\n"
735 #: gschem/src/o_buffer.c:69
737 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
738 msgstr "o_buffer_cut: недопустимый номер буфера %i\n"
740 # Используется такая же функция проверки, как и для двух предыдущих случаев.
741 # Поэтому вывод унифицирован с ними.
742 #: gschem/src/o_buffer.c:90
744 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
745 msgstr "o_buffer_paste_start: недопустимый номер буфера\n"
747 #: gschem/src/o_bus.c:117
749 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
751 "o_bus_draw_stretch: недопустимое значение 'whichone' (флаг подключаемого "
752 "конца соединения)\n"
754 # Сообщение при недопустимом значении поля filltype
755 #: gschem/src/o_circle.c:284
757 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
758 msgstr "Неизвестный тип заполнения окружности!\n"
760 #: gschem/src/o_complex.c:223 gschem/src/o_complex.c:227
762 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
763 msgstr "Смещение схемы [%d %d]\n"
765 #: gschem/src/o_misc.c:61
767 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
768 msgstr "o_edit: неожиданный NULL вместо объекта\n"
770 #: gschem/src/o_misc.c:125
771 msgid "Object already locked\n"
772 msgstr "Объект уже заблокирован\n"
774 #: gschem/src/o_misc.c:163
775 msgid "Object already unlocked\n"
776 msgstr "Объект уже разблокирован\n"
778 #: gschem/src/o_misc.c:339
779 msgid "Hidden text is now visible\n"
780 msgstr "Скрытый текст теперь видим\n"
782 #: gschem/src/o_misc.c:341
783 msgid "Hidden text is now invisible\n"
784 msgstr "Скрытый текст теперь невидим\n"
786 #: gschem/src/o_misc.c:568
788 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
789 msgstr "Символ [%s] в библиотеке не найден. Обновление не выполнено.\n"
791 # Квадратные скобки добавлены для единообразия
792 #: gschem/src/o_misc.c:683
794 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
796 "o_autosave_backups: не удалось определить имя реального файла для [%s]."
798 #: gschem/src/o_misc.c:727
800 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
802 "Не удалось установить режим доступа на чтение-запись для предыдущей "
803 "резервной копии файла [%s]\n"
805 #: gschem/src/o_misc.c:747
807 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
809 "Не удалось установить режим доступа только на чтение для файла резервной "
812 #: gschem/src/o_misc.c:752
814 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
815 msgstr "Не удалось сохранить файл резервной копии [%s]\n"
817 #: gschem/src/o_move.c:174
819 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
820 msgstr "o_move_end: ОШИБКА! NULL вместо объекта\n"
822 # whichone -- флаг, определяющий подключаемый конец для соединения
823 #: gschem/src/o_move.c:431
825 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
827 "Ох! Попытка найти точку подключения для соединения оказалась безуспешной!\n"
829 # Имеется в виду, что объект не является соединением, выводом или шиной
830 #: gschem/src/o_move.c:453
832 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
833 msgstr "o_move_check_endpoint: задан объект, не являющийся линейным\n"
835 #: gschem/src/o_net.c:158
837 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
839 "o_net_draw_stretch: недопустимое значение 'whichone' (флаг подключаемого "
840 "конца соединения)\n"
842 #: gschem/src/o_net.c:537
843 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
844 msgstr "Внимание: начальная точка соединения не совпадает с узлом сетки\n"
846 #: gschem/src/o_net.c:602
847 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
848 msgstr "Внимание: конечная точка соединения не совпадает с узлом сетки\n"
850 #: gschem/src/o_net.c:944 gschem/src/o_net.c:981 gschem/src/o_net.c:1052
851 #: gschem/src/o_net.c:1088
853 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
855 "Попытка добавить более двух ответвлений шины. Внутренняя ошибка gschem.\n"
857 #: gschem/src/o_net.c:1156
859 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
861 "Символ ответвления шины [%s] не найден ни в одной из библиотек компонентов\n"
863 #: gschem/src/o_path.c:340
865 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
866 msgstr "Неизвестный тип заполнения контура!\n"
868 # Квадратные скобки добавлены для единообразия
869 #: gschem/src/o_picture.c:166
871 msgid "Failed to load picture: %s"
872 msgstr "Не удалось загрузить изображение: [%s]"
874 # Используется для вывода действия повтора в строке состояния
875 #: gschem/src/o_picture.c:180
877 msgstr "Вставка изображения"
879 # Квадратные скобки добавлены для единообразия
880 #: gschem/src/o_picture.c:544
882 msgid "Failed to replace pictures: %s"
883 msgstr "Не удалось заменить изображение: [%s]"
885 #: gschem/src/o_slot.c:81
886 msgid "Slot attribute malformed\n"
887 msgstr "Недопустимый формат атрибута 'slot'\n"
889 # Используется в паре со следующей строкой
890 #: gschem/src/o_slot.c:89
891 msgid "numslots attribute missing\n"
892 msgstr "Атрибут 'numslots' отсутствует\n"
894 # Используется в паре с предыдущей строкой
895 #: gschem/src/o_slot.c:90
896 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
897 msgstr "Нумерация секций для этого компонента невозможна\n"
899 #: gschem/src/o_slot.c:105
900 msgid "New slot number out of range\n"
901 msgstr "Новый номер секции вне допустимого диапазона\n"
903 #: gschem/src/o_undo.c:303
904 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
905 msgstr "Отмена/повтор отключены в файле настроек\n"
907 #: gschem/src/parsecmd.c:82
910 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
912 "Interactively edit gEDA schematics or symbols. If one or more FILEs\n"
913 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
917 " -q, --quiet Quiet mode.\n"
918 " -v, --verbose Verbose mode.\n"
919 " -r, --config-file=FILE Additional configuration file to load.\n"
920 " -L DIR Add DIR to Scheme search path.\n"
921 " -c EXPR Scheme expression to run at startup.\n"
922 " -s FILE Scheme script to run at startup.\n"
923 " -o, --output=FILE Output filename (for printing).\n"
924 " -p Automatically place the window.\n"
925 " -V, --version Show version information.\n"
926 " -h, --help Help; this message.\n"
927 " -- Treat all remaining arguments as filenames.\n"
929 "Report bugs to <geda-bug@seul.org>\n"
930 "gEDA/gaf homepage: <http://gpleda.org>\n"
932 "Использование: %s [КЛЮЧ ...] [--] [ФАЙЛ ...]\n"
934 "Интерактивное редактирование принципиальных схем и символов gEDA.\n"
935 "Если указан один или более ФАЙЛов, они открываются для редактирования;\n"
936 "в противном случае создаётся новый пустой файл.\n"
939 " -q, --quiet Без вывода информации.\n"
940 " -v, --verbose Подробный вывод.\n"
941 " -r, --config-file=ФАЙЛ Загрузка дополнительного файла настройки.\n"
942 " -L КАТАЛОГ Добавление каталога к пути поиска Scheme.\n"
943 " -c ВЫРАЖЕНИЕ Вызов выражения Scheme при запуске.\n"
944 " -s ФАЙЛ Вызов файла Scheme-скрипта при запуске.\n"
945 " -o, --output=ФАЙЛ Имя выходного файла (для печати в файл).\n"
946 " -p Автоматическое размещение окна.\n"
947 " -V, --version Информация о версии.\n"
948 " -h, --help Справка; данная информация.\n"
949 " -- Считать все остальные аргументы именами файлов.\n"
951 "Отчёты об ошибках отправляйте по адресу <geda-bug@seul.org>\n"
952 "Домашняя страница gEDA/gaf: <http://gpleda.org>\n"
954 #: gschem/src/parsecmd.c:116
958 "Copyright (C) 1998-2011 gEDA developers\n"
959 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
960 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
961 "included in the gEDA distribution.\n"
962 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
965 "Это свободное программное обеспечение, и его можно распространять при\n"
966 "определённых условиях. Подробности см. в файле COPYING\n"
967 "в дистрибутиве gEDA.\n"
968 "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в рамках, допустимых имеющимся\n"
969 "законодательством.\n"
971 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
973 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
975 "Выбран недопустимый способ отображения, установка отображения имени и "
978 #: gschem/src/x_attribedit.c:141
980 msgid "ERROR: NULL object!\n"
981 msgstr "ОШИБКА! NULL вместо объекта\n"
983 #: gschem/src/x_attribedit.c:329
984 msgid "Single Attribute Editor"
985 msgstr "Редактор атрибута"
987 # Надпись в редакторе атрибута. "Изменить атрибут" было бы излишне, так как
988 # там далее идут поля "Имя" и "Значение". Т.е. "изменить ... имя"
989 # представляется красивше, чем "изменить атрибут ... имя", т.к. и так известно
990 # (из заголовка окна), что меняется атрибут.
991 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
992 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
993 msgstr "<b>Изменить</b>"
995 # См. выше. Но тут слово "атрибут" необходимо. Иначе получается "добавить ... имя" или
996 # "значение", а не "атрибут".
997 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
998 msgid "<b>Add Attribute</b>"
999 msgstr "<b>Добавить атрибут</b>"
1001 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:1973
1005 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:1992
1009 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:2038
1013 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
1014 msgid "Show Value Only"
1015 msgstr "Показать значение"
1017 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
1018 msgid "Show Name Only"
1019 msgstr "Показать имя"
1021 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1512
1022 msgid "Show Name & Value"
1023 msgstr "Показать имя и значение"
1025 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
1026 msgid "<b>Attach Options</b>"
1028 "<b>Объекты, к которым следует\n"
1029 " прикрепить атрибут:</b>"
1031 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
1035 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:920
1036 #: gschem/src/x_compselect.c:1034
1040 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:369
1044 # Здесь под "существующими" понимаются, конечно же, одноимённые
1045 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
1046 msgid "Replace existing attributes"
1047 msgstr "Заместить одноимённые атрибуты"
1049 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
1051 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1054 "Многосекционный объект без атрибута 'slot' может вызвать проблемы при "
1055 "автонумерации секций\n"
1057 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
1060 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1062 "Дублирование секций может вызвать проблемы: [symbolname=%s, number=%d, slot="
1065 #: gschem/src/x_autonumber.c:672
1066 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1067 msgstr "Не задано выражение для автонумерации.\n"
1069 #: gschem/src/x_autonumber.c:724
1070 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1071 msgstr "В конце выражения для автонумерации не задан символ '*' или '?'.\n"
1073 #: gschem/src/x_autonumber.c:859
1075 msgstr "По диагонали"
1077 #: gschem/src/x_autonumber.c:860
1078 msgid "Top to bottom"
1079 msgstr "Сверху вниз"
1081 #: gschem/src/x_autonumber.c:860
1082 msgid "Bottom to top"
1083 msgstr "Снизу вверх"
1085 #: gschem/src/x_autonumber.c:861
1086 msgid "Left to right"
1087 msgstr "Слева направо"
1089 #: gschem/src/x_autonumber.c:861
1090 msgid "Right to left"
1091 msgstr "Справа налево"
1093 # По порядку нахождения элементов в тексте файла, то есть по порядку их
1095 #: gschem/src/x_autonumber.c:862
1097 msgstr "По порядку в файле"
1099 #: gschem/src/x_autonumber.c:1198
1100 msgid "Autonumber text"
1101 msgstr "Автонумерация"
1103 #: gschem/src/x_autonumber.c:1222
1104 msgid "<b>Scope</b>"
1105 msgstr "<b>Ограничения</b>"
1107 #: gschem/src/x_autonumber.c:1244
1111 #: gschem/src/x_autonumber.c:1258
1112 msgid "Autonumber text in:"
1113 msgstr "Область автонумерации:"
1115 # Здесь определяется область, уже имеющиеся номера в которой для новой
1116 # автонумерации использоваться не должны
1117 #: gschem/src/x_autonumber.c:1265
1118 msgid "Skip numbers found in:"
1119 msgstr "Пропуск номеров, уже имеющихся в области:"
1121 #: gschem/src/x_autonumber.c:1277 gschem/src/x_autonumber.c:1286
1122 msgid "Selected objects"
1123 msgstr "Выделенные объекты"
1125 #: gschem/src/x_autonumber.c:1278 gschem/src/x_autonumber.c:1287
1126 msgid "Current page"
1127 msgstr "Текущая страница"
1129 #: gschem/src/x_autonumber.c:1279 gschem/src/x_autonumber.c:1288
1130 msgid "Whole hierarchy"
1131 msgstr "Вся иерархия"
1133 #: gschem/src/x_autonumber.c:1290
1134 msgid "Overwrite existing numbers"
1135 msgstr "Перезаписывать уже имеющиеся номера"
1137 #: gschem/src/x_autonumber.c:1295
1138 msgid "<b>Options</b>"
1139 msgstr "<b>Настройки</b>"
1141 #: gschem/src/x_autonumber.c:1317
1142 msgid "Starting number:"
1143 msgstr "Начальный номер:"
1145 # "Порядок сортировки:" не очень подходит в данном случае
1146 #: gschem/src/x_autonumber.c:1324
1148 msgstr "Порядок нумерации:"
1150 #: gschem/src/x_autonumber.c:1345
1151 msgid "Remove numbers"
1152 msgstr "Удалить все номера"
1154 #: gschem/src/x_autonumber.c:1349
1155 msgid "Automatic slotting"
1156 msgstr "Автоматически нумеровать секции"
1158 #: gschem/src/x_clipboard.c:249
1161 "<b>Invalid schematic on clipboard.</b>\n"
1163 "An error occurred while inserting clipboard data: %s."
1165 "<b>Недопустимые данные схемы в системном буфере обмена.</b>\n"
1167 "Ошибка при вставке данных из буфера: %s."
1169 # Заголовок окна ошибки
1170 #: gschem/src/x_clipboard.c:251
1171 msgid "Clipboard insertion failed"
1172 msgstr "Ошибка вставки данных из буфера обмена"
1174 # Здесь я написал "Не удалось выделить цвет" вместо "назначить", так
1175 # как речь идёт о резервировании поля в colormap.
1176 # %s разместил по-другому, потому что будет выдаваться, например, "чёрный
1178 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1180 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1181 msgstr "Не удалось выделить %s цвет!\n"
1183 #: gschem/src/x_color.c:94
1187 #: gschem/src/x_color.c:103
1192 # В этом случае речь идёт о выделении поля для цвета с указанным индексом.
1193 # Про "display color" и "outline color" см. примечания ниже
1194 #: gschem/src/x_color.c:125
1196 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1197 msgstr "Не удалось выделить цвет для индекса %i!\n"
1199 # "outline" ни к каким контурам отношения не имеет. Более того, ввиду ошибок
1200 # реализации вообще малоинформативное сообщение. См. примечания к
1201 # нижеследующим переводам.
1202 #: gschem/src/x_color.c:147
1204 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1205 msgstr "Невозможно выделить цвет контура %i!\n"
1207 # "color" в данном случае означает цвет некоторых объектов
1208 # (точек соединения, маркеров привязки, ...), который в третьем случае
1209 # использования берётся из массива display_colors[]. Но в первых двух случаях
1210 # он берётся из двух разных таблиц цветов, первая из которых используется для
1211 # инициализации display_colors[], вторая для display_outline_colors[]. Так что
1212 # бессмысленно здесь делать какие-то различения.
1213 # См. также примечание к следующему переводу.
1214 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1216 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1217 msgstr "Запрос недопустимого цвета: %d\n"
1219 # "outline color" в данном случае означает цвет разных отрисовываемых объектов
1220 # (линий, дуг, прямоугольников и т.д.), который берётся из массива
1221 # display_outline_colors[].
1222 # Но на самом деле в исходном коде цвета выбираются то из массива
1223 # display_colors[], то из display_outline_colors[], так что бывают проблемы с
1224 # отображением цветов при смене таблицы цветов пользователем.
1225 # С учётом примечания к предыдущему переводу нет смысла использовать для этой
1226 # ошибки специального текста. Просто дублирую указанный выше.
1227 #: gschem/src/x_color.c:214
1229 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1230 msgstr "Запрос недопустимого цвета: %d\n"
1232 #: gschem/src/x_compselect.c:1064
1236 #: gschem/src/x_compselect.c:1167 gschem/src/x_dialog.c:3639
1237 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1839
1241 #: gschem/src/x_compselect.c:1176 gschem/src/x_multiattrib.c:1863
1245 #: gschem/src/x_compselect.c:1215
1246 msgid "Default behavior - reference component"
1247 msgstr "Вставить как ссылку (по умолчанию)"
1249 #: gschem/src/x_compselect.c:1218
1250 msgid "Embed component in schematic"
1251 msgstr "Внедрить в схему"
1253 #: gschem/src/x_compselect.c:1221
1254 msgid "Include component as individual objects"
1255 msgstr "Вставить как отдельные объекты"
1257 #: gschem/src/x_compselect.c:1378
1258 msgid "Select Component..."
1259 msgstr "Выбор компонента"
1261 #: gschem/src/x_compselect.c:1401
1263 msgstr "Используемые"
1265 # Можно просто "Библиотеки", но вместе с "Используемые", думаю будет лучше так
1266 #: gschem/src/x_compselect.c:1405
1268 msgstr "Библиотечные"
1270 # Можно "Предварительный просмотр", но занимает много места на экране
1271 #: gschem/src/x_compselect.c:1414 gschem/src/x_fileselect.c:122
1273 msgstr "Предпросмотр"
1275 #: gschem/src/x_compselect.c:1442
1279 #: gschem/src/x_dialog.c:176
1280 msgid "Text Entry..."
1281 msgstr "Ввод текста"
1283 #: gschem/src/x_dialog.c:207
1285 "Enter text, click apply,\n"
1286 "move cursor into window, click to place text.\n"
1287 "Middle button to rotate while placing."
1289 "Введите текст, нажмите \"Применить\", \n"
1290 "переместите курсор в окно и щёлкните левой кнопкой в месте вставки.\n"
1291 "Перед вставкой текст можно повернуть щелчком средней кнопки мыши."
1293 #: gschem/src/x_dialog.c:301
1295 msgstr "слева сверху"
1297 #: gschem/src/x_dialog.c:304
1298 msgid "Upper Middle"
1299 msgstr "по центру сверху"
1301 #: gschem/src/x_dialog.c:307
1303 msgstr "справа сверху"
1305 #: gschem/src/x_dialog.c:311
1307 msgstr "слева по центру"
1309 #: gschem/src/x_dialog.c:314
1310 msgid "Middle Middle"
1313 #: gschem/src/x_dialog.c:317
1314 msgid "Middle Right"
1315 msgstr "справа по центру"
1317 #: gschem/src/x_dialog.c:321
1319 msgstr "слева снизу"
1321 #: gschem/src/x_dialog.c:324
1322 msgid "Lower Middle"
1323 msgstr "по центру снизу"
1325 #: gschem/src/x_dialog.c:327
1327 msgstr "справа снизу"
1329 #: gschem/src/x_dialog.c:438
1330 msgid "Edit Text Properties"
1331 msgstr "Правка свойств текста"
1333 #: gschem/src/x_dialog.c:473
1334 msgid "<b>Text Content</b>"
1335 msgstr "<b>Текст</b>"
1337 # Тут, в общем-то, такой перевод, так как речь идёт не о тексте, а об объекте
1338 #: gschem/src/x_dialog.c:509
1339 msgid "<b>Text Properties</b>"
1340 msgstr "<b>Свойства текстового объекта</b>"
1342 #: gschem/src/x_dialog.c:524
1346 #: gschem/src/x_dialog.c:531
1350 #: gschem/src/x_dialog.c:540
1352 msgstr "Выравнивание:"
1354 #: gschem/src/x_dialog.c:589
1358 #: gschem/src/x_dialog.c:590
1362 #: gschem/src/x_dialog.c:591
1366 #: gschem/src/x_dialog.c:592
1368 msgstr "штрих-пунктирная"
1370 #: gschem/src/x_dialog.c:593
1372 msgstr "двойной штрих-пунктир"
1374 #: gschem/src/x_dialog.c:594 gschem/src/x_dialog.c:691
1375 #: gschem/src/x_dialog.c:700 gschem/src/x_dialog.c:709
1376 #: gschem/src/x_dialog.c:810 gschem/src/x_dialog.c:812
1377 #: gschem/src/x_dialog.c:814 gschem/src/x_dialog.c:1040
1378 #: gschem/src/x_dialog.c:1143 gschem/src/x_dialog.c:1152
1379 #: gschem/src/x_dialog.c:1161 gschem/src/x_dialog.c:1170
1380 #: gschem/src/x_dialog.c:1179 gschem/src/x_dialog.c:1292
1381 #: gschem/src/x_dialog.c:1294 gschem/src/x_dialog.c:1296
1382 #: gschem/src/x_dialog.c:1298 gschem/src/x_dialog.c:1300
1384 msgstr "*без изменений*"
1386 # В соответствии с текстом пункта меню
1387 #: gschem/src/x_dialog.c:918
1388 msgid "Edit Line Width & Type"
1389 msgstr "Свойства линии"
1391 #: gschem/src/x_dialog.c:957 gschem/src/x_print.c:307
1395 #: gschem/src/x_dialog.c:961
1399 #: gschem/src/x_dialog.c:965
1400 msgid "Dash Length:"
1401 msgstr "Длина штриха:"
1403 # Не "интервал штриха", так как используется и для пунктира тоже
1404 #: gschem/src/x_dialog.c:969
1408 #: gschem/src/x_dialog.c:1036
1410 msgstr "без заполнения"
1412 #: gschem/src/x_dialog.c:1037
1414 msgstr "сплошная заливка"
1416 #: gschem/src/x_dialog.c:1038
1420 #: gschem/src/x_dialog.c:1039
1424 #: gschem/src/x_dialog.c:1408
1425 msgid "Edit Fill Type"
1426 msgstr "Изменение заполнения"
1428 #: gschem/src/x_dialog.c:1447
1430 msgstr "Тип заполнения:"
1432 #: gschem/src/x_dialog.c:1451
1434 msgstr "Толщина линии:"
1436 #: gschem/src/x_dialog.c:1455
1440 #: gschem/src/x_dialog.c:1459
1444 #: gschem/src/x_dialog.c:1463
1448 #: gschem/src/x_dialog.c:1467
1452 #: gschem/src/x_dialog.c:1594
1454 msgstr "Параметры дуги"
1456 #: gschem/src/x_dialog.c:1635
1460 #: gschem/src/x_dialog.c:1643
1461 msgid "Start Angle:"
1462 msgstr "Начальный угол:"
1464 #: gschem/src/x_dialog.c:1651
1465 msgid "Degrees of Sweep:"
1466 msgstr "Угол разворота:"
1468 #: gschem/src/x_dialog.c:1769
1470 "Offset to translate?\n"
1473 "Задайте относительное смещение схемы\n"
1474 "(или 0 для смещения в начало координат)"
1476 #: gschem/src/x_dialog.c:1837
1478 msgstr "Размер текста"
1480 #: gschem/src/x_dialog.c:1867
1481 msgid "Enter new text size:"
1482 msgstr "Введите новый размер текста:"
1484 #: gschem/src/x_dialog.c:1943
1486 msgstr "Шаг привязки"
1488 #: gschem/src/x_dialog.c:1973
1489 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1490 msgstr "Введите новый шаг привязки:"
1492 #: gschem/src/x_dialog.c:2050
1493 msgid "Edit slot number"
1494 msgstr "Правка номера секции"
1496 #: gschem/src/x_dialog.c:2081
1497 msgid "Edit slot number:"
1498 msgstr "Введите номер секции:"
1500 #: gschem/src/x_dialog.c:2122
1505 #: gschem/src/x_dialog.c:2143
1506 msgid "About gschem"
1507 msgstr "О программе..."
1509 #: gschem/src/x_dialog.c:2144
1510 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
1511 msgstr "gEDA: САПР электроники под лицензией GPL"
1513 #. TRANSLATORS: "ChangeLog" is a literal filename; please don't translate it.
1514 #: gschem/src/x_dialog.c:2147
1516 "Copyright © 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1517 "Copyright © 1998-2011 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
1519 "Copyright © 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1520 "Copyright © 1998-2011 gEDA Contributors (подробности см. в файле ChangeLog)"
1522 #: gschem/src/x_dialog.c:2206
1526 #: gschem/src/x_dialog.c:2227
1528 msgstr "Отображаемая область"
1530 #: gschem/src/x_dialog.c:2236
1532 msgstr "Вся рабочая область"
1534 #: gschem/src/x_dialog.c:2275
1538 #: gschem/src/x_dialog.c:2281
1539 msgid "Net endpoint"
1540 msgstr "Метка конца соединения"
1542 #: gschem/src/x_dialog.c:2284
1544 msgstr "Графический объект"
1546 #: gschem/src/x_dialog.c:2293
1547 msgid "Logic bubble"
1548 msgstr "Логическая инверсия"
1550 #: gschem/src/x_dialog.c:2296
1552 msgstr "Точка сетки"
1554 #: gschem/src/x_dialog.c:2299
1555 msgid "Detached attribute"
1556 msgstr "Неприкреплённый атрибут"
1558 #: gschem/src/x_dialog.c:2302 gschem/src/x_window.c:387
1562 #: gschem/src/x_dialog.c:2308
1566 #: gschem/src/x_dialog.c:2311
1567 msgid "Bounding box"
1568 msgstr "Ограничительная рамка"
1570 # "Рамка выбора области просмотра" -- слишком длинно
1571 #: gschem/src/x_dialog.c:2314
1573 msgstr "Рамка выбора области"
1575 # Можно было бы "Фон распечатки", но можно вывести и в файл...
1576 #: gschem/src/x_dialog.c:2323
1577 msgid "Output background"
1578 msgstr "Фон вывода на печать"
1580 #: gschem/src/x_dialog.c:2326
1581 msgid "Net junction"
1582 msgstr "Соединительная точка"
1584 #: gschem/src/x_dialog.c:2329
1585 msgid "Mesh grid major"
1586 msgstr "Линии основной сетки"
1588 #: gschem/src/x_dialog.c:2332
1589 msgid "Mesh grid minor"
1590 msgstr "Линии вспомогательной сетки"
1592 # Имеется в виду цвет
1593 #: gschem/src/x_dialog.c:2335
1595 msgstr "Неизвестный"
1597 #: gschem/src/x_dialog.c:2486
1599 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1600 msgstr "color_edit_dialog_apply: ОШИБКА! NULL вместо объекта\n"
1602 #: gschem/src/x_dialog.c:2530
1604 msgstr "Правка цвета"
1606 # Так, думаю, лучше звучит, чем просто "Цвет объекта:"
1607 #: gschem/src/x_dialog.c:2561
1608 msgid "Object color:"
1609 msgstr "Выберите цвет объекта:"
1611 #: gschem/src/x_dialog.c:2614
1613 msgstr "Горячие клавиши"
1615 #: gschem/src/x_dialog.c:2654
1619 #: gschem/src/x_dialog.c:2661
1620 msgid "Keystroke(s)"
1621 msgstr "Сочетание клавиш"
1623 #: gschem/src/x_dialog.c:2967
1627 #: gschem/src/x_dialog.c:2998
1628 msgid "Text to find:"
1631 # Почти дословно "Спускаться по иерархии", подразумевается, что поиск ведётся
1632 # во всей иерархической структуре, корнем которой является данная страница
1633 #: gschem/src/x_dialog.c:3008
1634 msgid "descend into hierarchy"
1635 msgstr "Искать в том числе в подсхемах"
1637 #: gschem/src/x_dialog.c:3073
1641 #: gschem/src/x_dialog.c:3104
1642 msgid "Hide text starting with:"
1643 msgstr "Скрыть текст, начинающийся с:"
1645 #: gschem/src/x_dialog.c:3173
1649 #: gschem/src/x_dialog.c:3204
1650 msgid "Show text starting with:"
1651 msgstr "Показать текст, начинающийся с:"
1653 #: gschem/src/x_dialog.c:3661
1654 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1655 msgstr "_Выберите сохраняемые схемы:"
1657 #: gschem/src/x_dialog.c:3756
1659 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1660 msgstr "Сохранить изменения в схеме \"%s\" перед закрытием?"
1662 #: gschem/src/x_dialog.c:3762
1665 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1667 "В %d схемах есть несохранённые изменения. Сохранить их перед закрытием?"
1669 #: gschem/src/x_dialog.c:3791
1670 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1671 msgstr "Если их не сохранить, все изменения будут безвозвратно утрачены."
1673 #: gschem/src/x_dialog.c:3811
1674 msgid "_Close without saving"
1675 msgstr "_Не сохранять"
1677 #: gschem/src/x_dialog.c:4147
1680 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1681 "Please correct in order to continue</span>\n"
1683 "The name and value must be non-empty.\n"
1684 "The name cannot end with a space.\n"
1685 "The value cannot start with a space."
1687 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Недопустимое определение атрибута \"%s"
1689 "Исправьте его, прежде чем продолжить</span>\n"
1691 "Имя и значение обязательно должны быть заданы.\n"
1692 "Имя не должно заканчиваться пробелом.\n"
1693 "Значение не должно начинаться с пробела."
1695 #: gschem/src/x_dialog.c:4149
1696 msgid "Invalid Attribute"
1697 msgstr "Недопустимый атрибут"
1699 # Диалоговое окно правки типа вывода (вызывается из всплывающего меню)
1700 #: gschem/src/x_dialog.c:4185
1704 #: gschem/src/x_dialog.c:4209
1706 msgstr "Вывод соединения"
1708 #: gschem/src/x_dialog.c:4211
1709 msgid "Bus pin (graphical)"
1710 msgstr "Вывод шины (графический)"
1712 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
1716 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
1720 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
1721 msgid "Schematics and symbols"
1722 msgstr "Схемы и символы"
1724 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
1728 # Заголовок окна выбора файла при открывании существующего файла
1729 #: gschem/src/x_fileselect.c:171
1731 msgstr "Выберите файл"
1733 # Заголовок окна выбора файла при сохранении
1734 #: gschem/src/x_fileselect.c:231
1736 msgstr "Введите имя файла для сохранения"
1738 #: gschem/src/x_fileselect.c:284
1741 "The selected file `%s' already exists.\n"
1743 "Would you like to overwrite it?"
1745 "Файл `%s' уже существует.\n"
1750 #: gschem/src/x_fileselect.c:287
1751 msgid "Overwrite file?"
1752 msgstr "Перезаписать файл?"
1754 #: gschem/src/x_fileselect.c:289
1755 msgid "Save cancelled on user request\n"
1756 msgstr "Сохранение отменено по команде пользователя\n"
1758 #: gschem/src/x_image.c:176
1759 msgid "Encapsulated Postscript"
1760 msgstr "Encapsulated Postscript"
1762 #: gschem/src/x_image.c:296
1764 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1765 msgstr "x_image_lowlevel: не удалось записать eps-файл %s.\n"
1767 #: gschem/src/x_image.c:374
1769 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1770 msgstr "x_image_lowlevel: не удалось записать %s-файл %s.\n"
1772 #: gschem/src/x_image.c:384
1775 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1780 "Ошибка сохранения изображения в формате %s под именем:\n"
1785 #: gschem/src/x_image.c:403
1787 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1788 msgstr "Записано цветное изображение в [%s] [%d×%d]\n"
1790 #: gschem/src/x_image.c:405
1792 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1793 msgstr "Записано чёрно-белое изображение в [%s] [%d×%d]\n"
1795 #: gschem/src/x_image.c:413
1796 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1797 msgstr "x_image_lowlevel: не удалось получить растровую копию окна gschem.\n"
1799 #: gschem/src/x_image.c:458
1800 msgid "Width x Height"
1801 msgstr "Ширина × высота"
1803 #: gschem/src/x_image.c:474
1807 #: gschem/src/x_image.c:495
1808 msgid "Write image..."
1809 msgstr "Введите имя файла для изображения"
1811 #: gschem/src/x_log.c:209
1812 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1814 "** Недопустимый символ в кодировке UTF-8 в окне журнала. См. stderr или "
1817 #: gschem/src/x_log.c:288
1821 # Контекстное меню, вызываемое по правой кнопке в основном окне.
1822 #: gschem/src/x_menus.c:37
1824 msgstr "/Добавить соединение"
1826 #: gschem/src/x_menus.c:38
1827 msgid "/Add Attribute..."
1828 msgstr "/Добавить атрибут..."
1830 #: gschem/src/x_menus.c:39
1831 msgid "/Add Component..."
1832 msgstr "/Добавить компонент..."
1834 #: gschem/src/x_menus.c:40
1836 msgstr "/Добавить шину"
1838 #: gschem/src/x_menus.c:41
1840 msgstr "/Добавить текст"
1842 #: gschem/src/x_menus.c:43
1846 #: gschem/src/x_menus.c:44
1850 #: gschem/src/x_menus.c:45
1852 msgstr "/Масштаб на область"
1854 #: gschem/src/x_menus.c:46
1855 msgid "/Zoom Extents"
1856 msgstr "/Уместить в окне"
1858 #: gschem/src/x_menus.c:48
1862 #: gschem/src/x_menus.c:49
1866 #: gschem/src/x_menus.c:50
1867 msgid "/Edit pin type..."
1868 msgstr "Правка типа вывода..."
1870 #: gschem/src/x_menus.c:51
1872 msgstr "/Копировать"
1874 #: gschem/src/x_menus.c:52
1876 msgstr "/Переместить"
1878 #: gschem/src/x_menus.c:53
1882 #: gschem/src/x_menus.c:56
1883 msgid "/Down Schematic"
1884 msgstr "/Войти в подсхему"
1886 #: gschem/src/x_menus.c:57
1887 msgid "/Down Symbol"
1888 msgstr "/Войти в символ"
1890 #: gschem/src/x_menus.c:58
1894 #: gschem/src/x_menus.c:348
1896 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
1898 "Попытка установки чувствительности несуществующего элемента меню '%s'\n"
1900 #: gschem/src/x_menus.c:372
1901 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
1902 msgstr "Popup_menu_item_factory не существует!\n"
1904 #: gschem/src/x_menus.c:385
1905 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
1907 "Попытка установки чувствительности для несуществующего элемента контекстного "
1910 #: gschem/src/x_misc.c:74
1911 msgid "The operating system is out of memory or resources."
1912 msgstr "Операционной системе не хватает памяти или ресурсов."
1914 #: gschem/src/x_misc.c:155
1916 msgid "%s failed to launch URI"
1917 msgstr "Не удалось открыть URI с помощью %s"
1919 #: gschem/src/x_multiattrib.c:961
1920 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
1921 msgstr "Отсутствие имени у атрибута не допускается. Введите имя."
1923 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1514
1924 msgid "Show Value only"
1925 msgstr "Показать значение"
1927 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1516
1928 msgid "Show Name only"
1929 msgstr "Показать имя"
1931 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1544
1935 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1548
1937 msgstr "Дублировать"
1939 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1765
1940 msgid "Edit Attributes"
1941 msgstr "Правка атрибутов"
1943 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1883
1947 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1901
1951 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1919
1955 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1941
1956 msgid "Show inherited attributes"
1957 msgstr "Показать унаследованные атрибуты"
1959 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1957
1960 msgid "Add Attribute"
1961 msgstr "Добавить атрибут"
1963 #: gschem/src/x_pagesel.c:246
1965 msgstr "Новая страница"
1967 #: gschem/src/x_pagesel.c:247
1968 msgid "Open Page..."
1969 msgstr "Открыть страницу..."
1971 #: gschem/src/x_pagesel.c:249
1973 msgstr "Сохранить страницу"
1975 #: gschem/src/x_pagesel.c:250
1977 msgstr "Закрыть страницу"
1979 #: gschem/src/x_pagesel.c:251
1980 msgid "Discard Page"
1981 msgstr "Отвергнуть страницу"
1983 #: gschem/src/x_pagesel.c:369
1984 msgid "Page Manager"
1985 msgstr "Менеджер страниц"
1987 #: gschem/src/x_pagesel.c:425
1991 #: gschem/src/x_pagesel.c:441
1995 #: gschem/src/x_pagesel.c:461
1996 msgid "Right click on the filename for more options..."
1998 "Щёлкните по имени файла правой кнопкой для выбора дополнительных действий."
2000 #: gschem/src/x_preview.c:231
2001 msgid "Preview Buffer"
2002 msgstr "Буфер предпросмотра"
2004 # Заголовок окна выбора файла назначения печати
2005 #: gschem/src/x_print.c:84
2006 msgid "Select PostScript Filename..."
2007 msgstr "Выберите имя PostScript-файла"
2009 #: gschem/src/x_print.c:164
2010 msgid "Extents with margins"
2011 msgstr "Содержимое с полями"
2013 #: gschem/src/x_print.c:170
2014 msgid "Extents no margins"
2015 msgstr "Содержимое без полей"
2017 #: gschem/src/x_print.c:176
2018 msgid "Current Window"
2019 msgstr "Текущее окно"
2021 # Есть варианты: "Книжная/Альбомная", "Портрет/Пейзаж". Второе более подходит,
2022 # по-моему, для растровой графики. Но у нас схемы, поэтому первый ближе.
2023 #: gschem/src/x_print.c:210
2027 #: gschem/src/x_print.c:216
2031 # Заголовок окна печати
2032 #: gschem/src/x_print.c:276
2036 #: gschem/src/x_print.c:284
2040 #: gschem/src/x_print.c:296
2041 msgid "Output paper size:"
2042 msgstr "Размер бумаги:"
2044 #: gschem/src/x_print.c:318
2045 msgid "Orientation:"
2046 msgstr "Ориентация:"
2048 #: gschem/src/x_print.c:330
2050 msgstr "Назначение печати"
2052 #: gschem/src/x_print.c:343
2056 #: gschem/src/x_print.c:373
2060 #: gschem/src/x_print.c:745
2061 msgid "No print destination specified\n"
2062 msgstr "Не указано назначение для печати\n"
2064 #: gschem/src/x_print.c:752
2066 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2067 msgstr "Не удалось распечатать текущую схему, используя [%s] как назначение\n"
2069 #: gschem/src/x_print.c:761
2072 "Error printing to file '%s'\n"
2073 "Check the log window for more information"
2075 "Ошибка печати в файл [%s]\n"
2076 "Подробности см. в окне журнала"
2078 #: gschem/src/x_print.c:768
2080 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2081 msgstr "Текущая схема распечатана с использованием [%s] как назначения\n"
2083 #: gschem/src/x_rc.c:40
2084 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
2085 msgstr "ОШИБКА: неизвестная ошибка при анализе файлов настроек.\n"
2087 #: gschem/src/x_rc.c:45
2089 "An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
2091 "The gschem log may contain more information."
2093 "Неизвестная ошибка при анализе файлов настроек.\n"
2095 "В журнале gschem может быть больше информации."
2097 #: gschem/src/x_rc.c:57
2100 msgstr "ОШИБКА: %s\n"
2102 #: gschem/src/x_rc.c:60
2107 "The gschem log may contain more information."
2111 "В журнале gschem может быть больше информации."
2113 #: gschem/src/x_rc.c:68
2114 msgid "Cannot load gschem configuration."
2115 msgstr "Не удалось загрузить файлы настроек gschem"
2117 #: gschem/src/x_script.c:47 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1381
2118 msgid "Execute Script..."
2119 msgstr "Выполнить скрипт..."
2121 #: gschem/src/x_script.c:66
2123 msgid "Executing guile script [%s]\n"
2124 msgstr "Запуск guile-скрипта [%s]\n"
2126 #: gschem/src/x_window.c:82
2128 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2129 msgstr "Не удалось выделить структуру графического контекста\n"
2131 # Подписи к кнопкам панели инструментов
2132 #: gschem/src/x_window.c:321
2136 #: gschem/src/x_window.c:322
2140 #: gschem/src/x_window.c:328
2144 #: gschem/src/x_window.c:329
2145 msgid "Open file..."
2146 msgstr "Открыть файл..."
2148 #: gschem/src/x_window.c:335
2152 #: gschem/src/x_window.c:336
2154 msgstr "Сохранить файл"
2156 #: gschem/src/x_window.c:343
2160 #: gschem/src/x_window.c:344
2161 msgid "Undo last operation"
2162 msgstr "Отменить последнее действие"
2164 #: gschem/src/x_window.c:350
2168 #: gschem/src/x_window.c:351
2169 msgid "Redo last undo"
2170 msgstr "Повторить отменённое действие"
2172 #: gschem/src/x_window.c:360
2174 "Add component...\n"
2175 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2177 "Right mouse button to cancel"
2179 "Добавление компонентов\n"
2180 "Выберите библиотеку и компонент из списка, переместите мышь в главное окно, "
2181 "для добавления щёлкните левой кнопкой в нужном месте.\n"
2182 "Щелчок правой кнопкой отменяет операцию"
2184 #: gschem/src/x_window.c:370
2187 "Right mouse button to cancel"
2190 "Щелчок правой кнопкой отменяет операцию"
2192 #: gschem/src/x_window.c:380
2195 "Right mouse button to cancel"
2198 "Щелчок правой кнопкой отменяет операцию"
2200 #: gschem/src/x_window.c:388
2202 msgstr "Ввод текста..."
2204 #: gschem/src/x_window.c:398
2208 #: gschem/src/x_window.c:399
2210 msgstr "Режим выделения"
2212 # Можно было бы перевести как "Оценить", но в этом случае не только
2213 # оцениваются выражения Scheme, но и можно выполнять встроенные процедуры
2214 #: gschem/src/x_window.c:465
2218 # Функция левой кнопки мыши.
2219 # Имеется в виду выбор чего угодно -- объектов, пунктов меню и т.д.
2220 #: gschem/src/x_window.c:484
2224 # Функция средней кнопки мыши.
2225 # Должно соответствовать переводам строк "Repeat/" и "none", указанным выше
2226 #: gschem/src/x_window.c:500
2228 msgstr "Повтор: ---"
2230 #: gschem/src/x_window.c:510
2232 msgstr "Меню/Отмена действия"
2234 #: gschem/src/x_window.c:512
2236 msgstr "Прокрутка/Отмена действия"
2238 #: gschem/src/x_window.c:737
2240 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2241 msgstr "Загрузка схемы [%s]\n"
2243 #: gschem/src/x_window.c:748
2246 "<b>An error occurred while loading the requested file.</b>\n"
2248 "Loading from '%s' failed: %s. The gschem log may contain more information."
2250 "<b>При загрузке указанного файла произошла ошибка.</b>\n"
2252 "Не удалось загрузить файл '%s': %s. В журнале gschem может быть больше "
2255 #: gschem/src/x_window.c:750
2256 msgid "Failed to load file"
2257 msgstr "Не удалось загрузить файл"
2259 #: gschem/src/x_window.c:759
2261 msgid "New file [%s]\n"
2262 msgstr "Новый файл [%s]\n"
2264 #: gschem/src/x_window.c:862
2266 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2267 msgstr "Не удалось сохранить страницу [%s]\n"
2269 #: gschem/src/x_window.c:863
2270 msgid "Error while trying to save"
2271 msgstr "Ошибка при попытке сохранения"
2273 #: gschem/src/x_window.c:873
2274 msgid "Failed to save file"
2275 msgstr "Не удалось сохранить файл"
2277 #: gschem/src/x_window.c:884
2279 msgid "Saved as [%s]\n"
2280 msgstr "Файл сохранён под именем [%s]\n"
2282 #: gschem/src/x_window.c:886
2284 msgid "Saved [%s]\n"
2285 msgstr "Файл [%s] сохранён\n"
2287 #: gschem/src/x_window.c:888
2289 msgstr "Файл сохранён"
2291 #: gschem/src/x_window.c:962
2293 msgid "Discarding page [%s]\n"
2294 msgstr "Закрытие [%s] без сохранения изменений\n"
2296 #: gschem/src/x_window.c:962
2298 msgid "Closing [%s]\n"
2299 msgstr "Закрытие [%s]\n"
2301 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
2302 msgid "gEDA Schematic Editor"
2303 msgstr "Схемотехнический редактор gEDA"
2305 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
2306 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2307 msgstr "Создание и редактирование электрических схем и символов в gschem"
2309 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1368
2313 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1369
2315 msgstr "_Открыть..."
2317 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1371
2318 msgid "Open Recen_t"
2319 msgstr "Открыть не_давние"
2321 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1373
2325 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1374
2327 msgstr "Сохранить _как..."
2329 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1375
2331 msgstr "Сохранить все"
2333 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1376 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1469
2335 msgstr "_Возвратить"
2337 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1378
2341 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1379
2342 msgid "Write _image..."
2343 msgstr "Сохранить _изображение..."
2345 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1383
2349 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1384
2350 msgid "_Close Window"
2351 msgstr "_Закрыть окно"
2353 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1385
2357 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1391
2361 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1392
2365 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1394
2369 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1395
2371 msgstr "С_копировать"
2373 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1396
2377 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1397
2381 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1400
2383 msgstr "Выделить всё"
2385 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1401
2387 msgstr "Снять выделение"
2389 # Можно было бы перевести как "Повернуть на 90°", но большинство соседних
2390 # пунктов меню переведены как существительные, так как они используются и для
2391 # отображения в строке состояния.
2392 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1405
2393 msgid "Rotate 90 Mode"
2394 msgstr "Поворот на 90°"
2396 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1408
2400 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1409
2401 msgid "Edit Text..."
2402 msgstr "Правка текста..."
2404 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1410
2408 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1411
2412 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1412
2413 msgid "Line Width & Type..."
2414 msgstr "Свойства линии..."
2416 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1413
2417 msgid "Fill Type..."
2418 msgstr "Заполнение..."
2420 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1414
2421 msgid "Symbol Translate..."
2422 msgstr "Смещение символа..."
2424 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1418
2425 msgid "Invoke Macro"
2426 msgstr "Выполнить макрос"
2428 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1419
2429 msgid "Embed Component/Picture"
2430 msgstr "Внедрить компонент/изображение"
2432 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1420
2433 msgid "Unembed Component/Picture"
2434 msgstr "Исключить компонент/изображение"
2436 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1421
2437 msgid "Update Component"
2438 msgstr "Обновить компонент"
2440 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1422
2441 msgid "Show/Hide Inv Text"
2442 msgstr "Показать/скрыть невидимый текст"
2444 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1428
2446 msgstr "Скопировать в 1"
2448 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1429
2450 msgstr "Скопировать в 2"
2452 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1430
2454 msgstr "Скопировать в 3"
2456 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1431
2458 msgstr "Скопировать в 4"
2460 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1432
2462 msgstr "Скопировать в 5"
2464 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1433
2466 msgstr "Вырезать в 1"
2468 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1434
2470 msgstr "Вырезать в 2"
2472 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1435
2474 msgstr "Вырезать в 3"
2476 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1436
2478 msgstr "Вырезать в 4"
2480 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1437
2482 msgstr "Вырезать в 5"
2484 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1438
2485 msgid "Paste from 1"
2486 msgstr "Вставить из 1"
2488 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1439
2489 msgid "Paste from 2"
2490 msgstr "Вставить из 2"
2492 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1440
2493 msgid "Paste from 3"
2494 msgstr "Вставить из 3"
2496 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1441
2497 msgid "Paste from 4"
2498 msgstr "Вставить из 4"
2500 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1442
2501 msgid "Paste from 5"
2502 msgstr "Вставить из 5"
2504 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1448
2506 msgstr "Пе_рерисовать"
2508 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1449
2510 msgstr "_Центрировать"
2512 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1450
2514 msgstr "Об_ласть масштабирования"
2516 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1451
2517 msgid "Zoom _Extents"
2518 msgstr "_Уместить в окне"
2520 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1452
2524 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1453
2528 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1454
2530 msgstr "_Показать всё"
2532 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1456
2533 msgid "_Dark color scheme"
2534 msgstr "_Тёмная цветовая схема"
2536 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1457
2537 msgid "_Light color scheme"
2538 msgstr "_Светлая цветовая схема"
2540 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1458
2541 msgid "B_W color scheme"
2542 msgstr "_Чёрно-белая цветовая схема"
2544 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1465
2546 msgstr "_Менеджер..."
2548 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1466
2550 msgstr "_Предыдущая"
2552 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1467
2556 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1468
2560 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1470
2564 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1472
2566 msgstr "_Отвергнуть"
2568 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1478
2569 msgid "_Component..."
2570 msgstr "_Компонент..."
2572 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1479
2574 msgstr "_Соединение"
2576 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1480
2580 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1481
2581 msgid "_Attribute..."
2582 msgstr "_Атрибут..."
2584 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1482
2588 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1484
2592 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1485
2594 msgstr "_Прямоугольник"
2596 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1486
2598 msgstr "_Окружность"
2600 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1487
2604 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1488
2608 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1489
2610 msgstr "_Изображение..."
2612 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1495
2613 msgid "_Down Schematic"
2614 msgstr "Войти в _подсхему"
2616 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1496
2617 msgid "Down _Symbol"
2618 msgstr "Войти в _символ"
2620 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1497
2624 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1498
2625 msgid "D_ocumentation..."
2626 msgstr "_Документация"
2628 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1504
2630 msgstr "_Прикрепить"
2632 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1505
2636 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1506
2638 msgstr "Показать _значение"
2640 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1507
2642 msgstr "Показать _имя"
2644 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1508
2646 msgstr "По_казать имя и значение"
2648 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1509
2649 msgid "_Toggle Visibility"
2650 msgstr "Переключить _видимость"
2652 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1511
2653 msgid "_Find Specific Text..."
2654 msgstr "_Найти текст..."
2656 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1512
2657 msgid "_Hide Specific Text..."
2658 msgstr "_Скрыть текст..."
2660 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1513
2661 msgid "_Show Specific Text..."
2662 msgstr "Показать _текст..."
2664 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1514
2665 msgid "A_utonumber Text..."
2666 msgstr "_Автонумерация..."
2668 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1520
2669 msgid "_Text Size..."
2670 msgstr "Размер _текста..."
2672 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1521
2673 msgid "Cycle _grid styles"
2674 msgstr "Стиль _сетки"
2676 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1522
2677 msgid "Toggle _Snap On/Off"
2678 msgstr "Переключить _привязку"
2680 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1523
2681 msgid "Snap Grid S_pacing..."
2682 msgstr "_Шаг сетки привязки..."
2684 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1524
2685 msgid "Scale _up Grid Spacing"
2686 msgstr "У_величить шаг сетки"
2688 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1526
2689 msgid "Scale _down Grid Spacing"
2690 msgstr "Уме_ньшить шаг сетки"
2692 # Можно сказать "Контуры объектов/рамка". Но чаще всего, когда не используется
2693 # заполнение, контуры по виду эквивалентны самим объектам. Плюс так короче. А
2694 # "Контуры/рамка" было бы непонятнее.
2695 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1528
2696 msgid "Toggle _Outline/Box"
2697 msgstr "_Объекты/рамка"
2699 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1530
2700 msgid "Toggle Net _Rubberband"
2701 msgstr "_Резиновое соединение вкл/откл"
2703 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1531
2704 msgid "Toggle _Magnetic Net"
2705 msgstr "_Магнитное соединение вкл/откл"
2707 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1532
2708 msgid "Show _Log Window..."
2709 msgstr "Окно _журнала..."
2711 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1534
2712 msgid "Show _Coord Window..."
2713 msgstr "Окно _координат..."
2715 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1542
2716 msgid "gEDA Docu_mentation..."
2717 msgstr "Документация _gEDA..."
2719 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1543
2720 msgid "gschem _FAQ..."
2721 msgstr "gschem _FAQ..."
2723 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1544
2724 msgid "gEDA _Wiki..."
2725 msgstr "gEDA _Wiki..."
2727 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1545
2728 msgid "Component D_ocumentation..."
2729 msgstr "Документация на _компонент..."
2731 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1547
2733 msgstr "_Горячие клавиши"
2735 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1548
2737 msgstr "_О программе..."
2739 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1554
2743 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1555
2747 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1556
2751 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1557
2755 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1558
2759 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1559
2763 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1560
2767 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1561
2771 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1562
2775 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1563
2779 #: gschem/scheme/gschem/deprecated.scm:102
2781 msgid "Invalid text alignment ~A."
2782 msgstr "Недопустимое выравнивание текста ~A."
2784 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:225
2785 msgid "No documentation found"
2786 msgstr "Документация не найдена"
2788 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:39
2790 msgid "~S is not a valid key combination."
2791 msgstr "Недопустимая комбинация клавиш ~S."
2793 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:154
2795 msgid "~S is not a prefix key sequence."
2796 msgstr "~S не является префиксом клавишной последовательности."